# Turkish translation for LyX. # Copyright (C) 1998. F. Kağan Gürkaynak, Nurhan Çetin. # F. Kağan Gürkaynak , 1998. # #: src/ext_l10n.h:159 src/frontends/kde/indexdlgdata.C:53 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:180 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:283 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:297 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:359 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:404 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:483 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:498 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:513 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:56 src/frontends/kde/printdlgdata.C:102 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:174 src/frontends/kde/printdlgdata.C:258 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:284 src/frontends/kde/printdlgdata.C:328 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:357 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx 0.12.1\n" "POT-Creation-Date: 2000-10-24 01:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:50+01:00\n" "Last-Translator: F. Kağan Gürkaynak \n" "Language-Team: turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:497 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Textclass Yükleme Hatası!" #: src/buffer.C:498 msgid "Can't load textclass " msgstr "Yazı sınıfı yüklenemedi " #: src/buffer.C:500 msgid "-- substituting default" msgstr "-- öntanımlar kullanılıyor" # , c-format #: src/buffer.C:1051 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f" msgstr "Uyarı: lyx %.2f formatı beklerken %.2f bulundu\n" # , c-format #: src/buffer.C:1055 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f" msgstr "Hata: lyx %.2f formatı beklerken %.2f bulundu\n" #: src/buffer.C:1066 msgid "Warning!" msgstr "Uyarı!" #: src/buffer.C:1067 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Belgenin okunması tamamlanamadı" #: src/buffer.C:1068 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Belgeniz kırpılmış olabilir" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1074 src/buffer.C:1081 src/buffer.C:1084 msgid "ERROR!" msgstr "HATA!" #: src/buffer.C:1075 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "Eski LyX dosya formatı, okumak için LyX 0.10.x kullanın!" #: src/buffer.C:1081 msgid "Not a LyX file!" msgstr "LyX dosyası değil!" #: src/buffer.C:1084 msgid "Unable to read file!" msgstr "Dosya okunamadı!" #: src/buffer.C:1178 src/buffer.C:1181 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Hata! Belge sadece okunabilir: " #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1194 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Hata! Dosya yazılamadı: " #: src/buffer.C:1202 src/buffer.C:1205 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open file: " msgstr "Hata! Dosya yazılamadı: " #: src/buffer.C:1289 src/buffer.C:1710 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Hata: Dosya yazılamadı:" #: src/buffer.C:1743 #, fuzzy msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Hata: Dosya yazılamadı:" #: src/buffer.C:2366 src/buffer.C:2997 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_HATASI:" #: src/buffer.C:2366 src/buffer.C:2997 msgid "Cannot write file" msgstr "Dosya yazılamadı" #: src/buffer.C:2453 src/buffer.C:3081 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Hata: LatexType komutu için hatalı derinlik.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3393 msgid "Running chktex..." msgstr "chktex çalıştırılıyor..." #: src/buffer.C:3406 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex çalışmadı!" #: src/buffer.C:3407 msgid "Could not run with file:" msgstr "Aşağıdaki dosya ile çalıştırılamadı:" #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:188 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124 #: src/lyxvc.C:154 msgid "Changes in document:" msgstr "Belgede değişiklik var:" #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:190 msgid "Save document?" msgstr "Belge kaydedilsin mi?" #: src/bufferlist.C:142 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Kaydedilmemiş belgeler var:" #: src/bufferlist.C:143 msgid "Exit anyway?" msgstr "Yine de çıkmak istiyor musunuz?" #: src/bufferlist.C:290 #, fuzzy, c-format msgid "lyx: Attempting to save document %s as..." msgstr "lyx: Belgeyi kaydetmeyi deniyorum " #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:347 src/bufferlist.C:360 #: src/bufferlist.C:374 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Kayıt başarılı gözüküyor. Oh be." #: src/bufferlist.C:331 src/bufferlist.C:350 src/bufferlist.C:364 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Kayıt işlemi başarısız! Hala deniyorum..." #: src/bufferlist.C:333 src/bufferlist.C:377 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Kayıt işlemi başarısız! Kötü haber, belge kayıp." #: src/bufferlist.C:402 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "Belgenin acil durum yedeği var!" #: src/bufferlist.C:404 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Onu yüklemeyi deneyeyim mi?" #: src/bufferlist.C:426 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Otomatik yedek dosyası daha yeni." #: src/bufferlist.C:428 msgid "Load that one instead?" msgstr "Onu mu yükleyeyim?" #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/bufferlist.C:495 #: src/lyx_cb.C:318 src/lyx_sendfax_main.C:251 msgid "Error!" msgstr "Hata!" #: src/bufferlist.C:495 msgid "Unable to open template" msgstr "Hazır biçimli dosya açılamadı" #: src/bufferlist.C:521 src/lyxfunc.C:3125 src/lyxfunc.C:3289 msgid "Document is already open:" msgstr "Belge zaten açık:" #: src/bufferlist.C:523 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "O belgeyi yeniden yüklemek ister misiniz?" #: src/bufferlist.C:541 msgid "File `" msgstr "`" #: src/bufferlist.C:542 msgid "' is read-only." msgstr "' dosyası sadece okunabilir" #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:557 #, fuzzy msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Sürüm denetimi ile belgeyi açmak istiyor musunuz?" #: src/bufferlist.C:565 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Belirtilen dosya açılamadı:" #: src/bufferlist.C:567 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Bu isimle yeni bir belge yaratayım mı? " #: src/BufferView2.C:62 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "Belirtilen dosya okunamadı: " #: src/BufferView2.C:72 #, fuzzy msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Belirtilen dosya açılamadı:" #: src/BufferView2.C:401 src/BufferView2.C:415 msgid "Open/Close..." msgstr "Aç/Kapat..." #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:394 msgid "Undo" msgstr "Geri al" #: src/BufferView2.C:434 msgid "No further undo information" msgstr "Başka `geri al' bilgisi yok" #: src/BufferView2.C:445 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "Matematik kipinde `Yeniden Yap' henüz yok" #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:348 msgid "Redo" msgstr "Yeniden yap" #: src/BufferView2.C:455 msgid "No further redo information" msgstr "Başka `Yeniden Yap' bilgisi yok" #: src/BufferView2.C:552 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Paragraf ortam tipi kopyalandı" #: src/BufferView2.C:561 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandı" #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:388 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:387 msgid "Cut" msgstr "Kes" #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:337 src/MenuBackend.C:389 msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634 msgid "No more notes" msgstr "Başka not yok" #: src/bufferview_funcs.C:39 msgid "Inserting Footnote..." msgstr "Dipnot ekleniyor..." #: src/bufferview_funcs.C:76 msgid "Inserting margin note..." msgstr "Kenar boşluk notu ekleniyor." #: src/bufferview_funcs.C:100 msgid "Error! unknown language" msgstr "" #: src/LyXAction.C:319 src/bufferview_funcs.C:109 msgid "Melt" msgstr "Melt" #: src/bufferview_funcs.C:142 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Ortam derinliği değiştirildi (belki imkan dışındadır, kimbilir)" #: src/bufferview_funcs.C:270 msgid "Font: " msgstr "Yazıtipi: " #: src/bufferview_funcs.C:274 msgid ", Depth: " msgstr ", Derinlik: " #: src/bufferview_funcs.C:280 #, fuzzy msgid ", Spacing: " msgstr "Boşluk" #: src/bufferview_funcs.C:283 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "Tek|#S" #: src/bufferview_funcs.C:286 msgid "Onehalf" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:289 #, fuzzy msgid "Double" msgstr "Çift|#D" #: src/bufferview_funcs.C:292 msgid "Other (" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:251 msgid "Formatting document..." msgstr "Belgeniz biçimleniyor..." #: src/BufferView_pimpl.C:335 src/BufferView_pimpl.C:339 msgid "No more errors" msgstr "Başka hata yok" #: src/Chktex.C:79 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "ChkTeX uyarı no #" #: src/ColorHandler.C:82 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:83 #, fuzzy msgid " for " msgstr " Tarih: " #: src/ColorHandler.C:84 msgid " Using black instead, sorry!." msgstr "" #: src/ColorHandler.C:91 msgid "LyX: X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98 msgid " allocated for " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:97 msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:138 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:139 #, fuzzy msgid "' for " msgstr " Tarih: " #: src/ColorHandler.C:140 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:143 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:147 #, fuzzy msgid ") instead.\n" msgstr "eklendi." #: src/ColorHandler.C:148 msgid "Pixel [" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:148 #, fuzzy msgid "] is used." msgstr "eklendi." #: src/combox.C:467 msgid "Done" msgstr "Bitti" #: src/converter.C:89 src/converter.C:116 #, fuzzy msgid "Can not view file" msgstr "Dosya yazılamadı" #: src/converter.C:90 msgid "No information for viewing " msgstr "" #: src/converter.C:109 src/converter.C:435 msgid "Executing command:" msgstr "Çalıştırılan komut:" #: src/converter.C:117 #, fuzzy msgid "Error while executing" msgstr "Okuma sırasında hata oluştu " #: src/converter.C:342 src/converter.C:368 src/converter.C:460 #, fuzzy msgid "Can not convert file" msgstr "Dosya yazılamadı" #: src/converter.C:369 msgid "No information for converting from " msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:449 src/CutAndPaste.C:452 src/converter.C:370 #, fuzzy msgid " to " msgstr " Tarih: " #: src/converter.C:457 #, fuzzy msgid "There were errors during the Build process." msgstr "LaTeX çalışırken hatalar oluştu." #: src/converter.C:458 src/converter.C:550 src/converter.C:620 msgid "You should try to fix them." msgstr "Hataları düzeltmeyi denemelisiniz." #: src/converter.C:545 src/converter.C:615 msgid "One error detected" msgstr "Bir hata bulundu" #: src/converter.C:546 src/converter.C:616 msgid "You should try to fix it." msgstr "Hatayı düzeltmeyi denemelisiniz." #: src/converter.C:549 src/converter.C:619 msgid " errors detected." msgstr " adet hata bulundu" #: src/converter.C:554 #, fuzzy msgid "There were errors during running of " msgstr "LaTeX çalışırken hatalar oluştu." #: src/converter.C:558 src/converter.C:625 msgid "The operation resulted in" msgstr "" #: src/converter.C:559 src/converter.C:626 #, fuzzy msgid "an empty file." msgstr "eklendi." #: src/converter.C:560 src/converter.C:627 msgid "Resulting file is empty" msgstr "" #: src/converter.C:578 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTex çalıştırılıyor..." #: src/converter.C:608 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX çalışmadı!" #: src/converter.C:609 msgid "Missing log file:" msgstr "Kütük dosyası yok:" #: src/converter.C:622 #, fuzzy msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "LaTeX çalışırken hatalar oluştu." #: src/credits.C:54 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" msgstr "HATA: LyX CREDITS dosyasını okuyamadı" #: src/credits.C:58 #, fuzzy msgid "Please install correctly to estimate the great" msgstr "Lütfen yazılımı düzgün yükleyin ve LyX projesine" #: src/credits.C:61 #, fuzzy msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "katkısı bulunan kişilerin yaptıklarını öğrenin." #: src/credits.C:71 msgid "Credits" msgstr "Teşekkürler" #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:59 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:37 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:251 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:54 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383 src/frontends/xforms/form_url.C:48 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:60 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38 msgid "OK" msgstr "Peki" #: src/credits_form.C:24 msgid "Matthias" msgstr "Matthias" #: src/credits_form.C:29 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," msgstr "LyX projesine katkıda bulunan herkese teşekkürler." #: src/CutAndPaste.C:448 msgid "Layout had to be changed from\n" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:451 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:477 src/insets/insettext.C:933 src/text.C:3905 #: src/text.C:3913 src/text.C:3940 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313 msgid "Impossible operation" msgstr "Geçersiz işlem" #: src/CutAndPaste.C:478 msgid "Can't paste float into float!" msgstr "Tek-parça içine başka tek-parça yapıştırılamaz!" #: src/CutAndPaste.C:479 src/insets/insetert.C:67 #: src/insets/insettabular.C:1478 src/insets/insettext.C:935 src/text.C:3907 #: src/text.C:3915 src/text.C:3942 msgid "Sorry." msgstr "Üzgünüm." #: src/exporter.C:67 #, fuzzy msgid "Document exported as " msgstr "Belge HTML olarak dosyaya yazıldı `" #: src/exporter.C:69 #, fuzzy msgid " to file `" msgstr "[dosya yok]" #: src/MenuBackend.C:399 src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:1 #: src/ext_l10n.h:11 #, fuzzy msgid "File|F" msgstr "Dosya|#F" #: src/MenuBackend.C:400 src/ext_l10n.h:2 #, fuzzy msgid "Edit|E" msgstr "Değiştir" #: src/ext_l10n.h:3 #, fuzzy msgid "Toc|T" msgstr "İki|#T" #: src/ext_l10n.h:4 #, fuzzy msgid "Refs|R" msgstr "Ref: " #: src/ext_l10n.h:5 #, fuzzy msgid "Layout|L" msgstr "Düzen" #: src/ext_l10n.h:6 #, fuzzy msgid "Insert|I" msgstr "Ekle" #: src/ext_l10n.h:7 #, fuzzy msgid "Math|a" msgstr "Matematik" #: src/ext_l10n.h:8 src/ext_l10n.h:12 #, fuzzy msgid "Options|O" msgstr "Seçenekler" #: src/MenuBackend.C:402 src/ext_l10n.h:9 #, fuzzy msgid "Documents|D" msgstr "Belgeler" #: src/ext_l10n.h:10 src/ext_l10n.h:13 #, fuzzy msgid "Help|H" msgstr "Yardım" #: src/MenuBackend.C:369 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:33 msgid "New...|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:34 #, fuzzy msgid "New from template...|t" msgstr "Hazır biçimlerden yeni belge" #: src/MenuBackend.C:370 src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:35 #, fuzzy msgid "Open...|O" msgstr "Diğer...|#O" #: src/ext_l10n.h:17 #, fuzzy msgid "Close|C" msgstr "Kapat" #: src/ext_l10n.h:18 #, fuzzy msgid "Save|S" msgstr "Kaydet" #: src/ext_l10n.h:19 #, fuzzy msgid "Save As...|A" msgstr "İsimle Kaydet" #: src/ext_l10n.h:20 #, fuzzy msgid "Revert to saved|R" msgstr "Son kayıtlı hale dön" #: src/ext_l10n.h:21 msgid "View dvi|d" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:22 #, fuzzy msgid "View Postscript|w" msgstr "PS görüntüle" #: src/ext_l10n.h:23 #, fuzzy msgid "View|V" msgstr "DVI görüntüle" #: src/ext_l10n.h:24 #, fuzzy msgid "Update dvi" msgstr "DVI güncelle" #: src/ext_l10n.h:25 #, fuzzy msgid "Update Postscript" msgstr "PS güncelle" #: src/ext_l10n.h:26 #, fuzzy msgid "Update|U" msgstr "Güncelle|#U" #: src/ext_l10n.h:27 #, fuzzy msgid "Build program|B" msgstr "Yazılım yapılandır" #: src/ext_l10n.h:28 #, fuzzy msgid "Print...|P" msgstr "Yazıcı|#P" #: src/ext_l10n.h:29 #, fuzzy msgid "Fax...|F" msgstr "Faks no.:|#F" # , c-format #: src/MenuBackend.C:371 src/ext_l10n.h:30 src/ext_l10n.h:36 #, fuzzy msgid "Import|I" msgstr "|Dışyazım%m%l" # , c-format #: src/ext_l10n.h:31 #, fuzzy msgid "Export|E" msgstr "|Dışyazım%m%l" #: src/ext_l10n.h:32 src/ext_l10n.h:37 #, fuzzy msgid "Exit|x" msgstr "Çıkış" #: src/ext_l10n.h:38 #, fuzzy msgid "LaTeX|L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/ext_l10n.h:39 msgid "Ascii text as lines|A" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:40 #, fuzzy msgid "Ascii text as paragraphs|p" msgstr "Sonraki paragrafı seç" #: src/ext_l10n.h:41 #, fuzzy msgid "HTML|H" msgstr "HTML Tip:|#H" #: src/ext_l10n.h:42 msgid "Noweb|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:43 msgid "LinuxDoc|D" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:44 #, fuzzy msgid "Undo|U" msgstr "Geri al" #: src/ext_l10n.h:45 #, fuzzy msgid "Redo|R" msgstr "Yeniden yap" #: src/ext_l10n.h:46 #, fuzzy msgid "Cut|C" msgstr "Kes" #: src/ext_l10n.h:47 #, fuzzy msgid "Copy|o" msgstr "Kopyala" #: src/ext_l10n.h:48 #, fuzzy msgid "Paste|P" msgstr "Yapıştır" #: src/ext_l10n.h:49 #, fuzzy msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Bul ve Değiştir" #: src/ext_l10n.h:50 #, fuzzy msgid "Go to Error|E" msgstr "Sonraki hataya git" #: src/ext_l10n.h:51 msgid "Go to Note|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:52 msgid "Floats & Insets|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:53 src/frontends/xforms/FormTabular.C:81 #, fuzzy msgid "Tabular" msgstr "Tablo Düzeni" #: src/ext_l10n.h:54 #, fuzzy msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Yazım Denetleyici" #: src/ext_l10n.h:55 #, fuzzy msgid "Check TeX|h" msgstr "TeX denetimi" #: src/ext_l10n.h:56 #, fuzzy msgid "Table of Contents|b" msgstr "İçindekiler" #: src/ext_l10n.h:57 #, fuzzy msgid "Version control" msgstr "Sürüm Denetimi%t" #: src/ext_l10n.h:58 #, fuzzy msgid "View LaTeX log file|w" msgstr "LaTeX Kütüğü" #: src/ext_l10n.h:59 msgid "Paste primary selection" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:60 #, fuzzy msgid "Multicolumn|M" msgstr "Çoklu sütun|#M" #: src/ext_l10n.h:61 #, fuzzy msgid "Line Top|T" msgstr "|En üst satır%B%x36" #: src/ext_l10n.h:62 #, fuzzy msgid "Line Bottom|B" msgstr "|En alt satır%B%x37" #: src/ext_l10n.h:63 #, fuzzy msgid "Line Left|L" msgstr "Sol|#L" #: src/ext_l10n.h:64 #, fuzzy msgid "Line Right|R" msgstr "Sağ|#R" #: src/ext_l10n.h:65 #, fuzzy msgid "Align Left|e" msgstr "|Sola yanaşık%R%x40" #: src/ext_l10n.h:66 #, fuzzy msgid "Align Center|C" msgstr "Hizalama" #: src/ext_l10n.h:67 #, fuzzy msgid "Align Right|i" msgstr "|Sağa yanaşık%R%x41" #: src/ext_l10n.h:68 msgid "V.Align Top|o" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:69 #, fuzzy msgid "V.Align Center|n" msgstr "|Ortaya yanaşık%R%x42%l" #: src/ext_l10n.h:70 msgid "V.Align Bottom|v" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:71 #, fuzzy msgid "Append Row|A" msgstr "Satır ekle|#p" #: src/ext_l10n.h:72 #, fuzzy msgid "Append Column|u" msgstr "Sütun ekle|#A" #: src/ext_l10n.h:73 #, fuzzy msgid "Delete Row|w" msgstr "Satır sil|#w" #: src/ext_l10n.h:74 #, fuzzy msgid "Delete Column|D" msgstr "Sütun sil|#O" #: src/ext_l10n.h:75 #, fuzzy msgid "as Lines|L" msgstr "Satırlar" #: src/ext_l10n.h:76 #, fuzzy msgid "as Paragraphs|g" msgstr "İçeriden paragraf|#I" # , c-format #: src/ext_l10n.h:77 #, fuzzy msgid "Register|R" msgstr "|Kaydol%x51" # , c-format #: src/ext_l10n.h:78 #, fuzzy msgid "Check In Changes|I" msgstr "|Değişiklikleri denetle%x52" # , c-format #: src/ext_l10n.h:79 #, fuzzy msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "|Değiştirmek için denetle%x53" # , c-format #: src/ext_l10n.h:80 #, fuzzy msgid "Revert to last version|l" msgstr "|Son sürüme çevir%x54" # , c-format #: src/ext_l10n.h:81 #, fuzzy msgid "Undo last check in|U" msgstr "|Son denetimi geri al%x55" # , c-format #: src/ext_l10n.h:82 #, fuzzy msgid "Show History|H" msgstr "|Geçmişi göster%x56" #: src/ext_l10n.h:83 msgid "Go Back|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:84 #, fuzzy msgid "Character...|C" msgstr "Karakter kümesi:|#H" #: src/ext_l10n.h:85 msgid "Paragraph...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:86 #, fuzzy msgid "Document...|D" msgstr "Belge" #: src/ext_l10n.h:87 #, fuzzy msgid "Tabular...|a" msgstr "Tablo Düzeni" #: src/ext_l10n.h:88 #, fuzzy msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Vurgu " #: src/ext_l10n.h:89 msgid "Noun Style|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:90 msgid "Bold Style|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:91 msgid "TeX Style|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:92 #, fuzzy msgid "Change environment depth|v" msgstr "Ortam derinliğini değiştir" #: src/ext_l10n.h:93 #, fuzzy msgid "LaTeX preamble...|a" msgstr "LaTeX Önyazı" #: src/ext_l10n.h:94 msgid "Start of Appendix|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:95 #, fuzzy msgid "Save layout as default|S" msgstr "Kağıt düzeni ayarlandı" #: src/ext_l10n.h:96 #, fuzzy msgid "Figure...|g" msgstr "Şekil" #: src/ext_l10n.h:97 msgid "Tabular...|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:98 msgid "Include File...|c" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:99 msgid "Import ascii file|a" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:100 #, fuzzy msgid "Insert LyX file...|X" msgstr "Şekil ekleniyor..." #: src/ext_l10n.h:101 msgid "Insert external material...|e" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:102 #, fuzzy msgid "Footnote|F" msgstr "Dipnot ekle" #: src/ext_l10n.h:103 #, fuzzy msgid "Marginnote|M" msgstr "Kenar boşluğu etiketi ekle" #: src/ext_l10n.h:104 #, fuzzy msgid "Floats|a" msgstr "Tek-parça|#F" #: src/ext_l10n.h:105 msgid "Lists & TOC|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:106 #, fuzzy msgid "Special character|S" msgstr "Özel:|#S" #: src/ext_l10n.h:107 #, fuzzy msgid "Note...|N" msgstr "diğer..." #: src/ext_l10n.h:108 #, fuzzy msgid "Label...|L" msgstr "Etiket:|#L" #: src/ext_l10n.h:109 #, fuzzy msgid "Cross reference...|r" msgstr "Çapraz-başvuru ekle" #: src/ext_l10n.h:110 msgid "Citation reference...|i" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:111 msgid "Index entry...|d" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:112 msgid "Index entry of last word|w" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:113 #, fuzzy msgid "URL...|U" msgstr "|URL" #: src/ext_l10n.h:114 msgid "As lines...|l" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:115 msgid "As paragraphs...|p" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:116 #, fuzzy msgid "Figure float|F" msgstr "Şekil" #: src/ext_l10n.h:117 #, fuzzy msgid "Table float|T" msgstr "Tablo Düzeni" #: src/ext_l10n.h:118 #, fuzzy msgid "Wide figure float|W" msgstr "Şekil yolu verilmemiş" #: src/ext_l10n.h:119 #, fuzzy msgid "Wide table float|d" msgstr "İçindekiler" #: src/ext_l10n.h:120 msgid "Algorithm float|A" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:121 #, fuzzy msgid "Table of Contents|C" msgstr "İçindekiler" #: src/ext_l10n.h:122 #, fuzzy msgid "List of Figures|F" msgstr "Şekil listesi" #: src/ext_l10n.h:123 #, fuzzy msgid "List of Tables|T" msgstr "Tablo listesi" #: src/ext_l10n.h:124 #, fuzzy msgid "List of Algorithms|A" msgstr "Algoritma listesi" #: src/ext_l10n.h:125 #, fuzzy msgid "Index List|I" msgstr "İçeriden|#I" #: src/ext_l10n.h:126 #, fuzzy msgid "BibTeX reference...|B" msgstr "BibTeX Kaynakları" #: src/ext_l10n.h:127 msgid "HFill|H" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:128 #, fuzzy msgid "Hyphenation point|p" msgstr "Hece bölme tiresi ekle" #: src/ext_l10n.h:129 msgid "Protected blank|b" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:130 #, fuzzy msgid "Linebreak|L" msgstr "Satır kesmeleri|#N" #: src/ext_l10n.h:131 msgid "Ellipsis|i" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:132 #, fuzzy msgid "End of sentence|E" msgstr "Cümle sonu noktası ekle" #: src/ext_l10n.h:133 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:134 #, fuzzy msgid "Menu Separator|M" msgstr "Paragraf Arası" #: src/ext_l10n.h:135 #, fuzzy msgid "Fraction|F" msgstr "Fonksiyon" #: src/ext_l10n.h:136 msgid "Square root|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:137 msgid "Exponent|E" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:138 #, fuzzy msgid "Index|x" msgstr "Dizin" #: src/ext_l10n.h:139 msgid "Sum|u" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:140 msgid "Integral|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:141 #, fuzzy msgid "Math mode|M" msgstr "Matematik kipi" #: src/ext_l10n.h:142 #, fuzzy msgid "Display|D" msgstr "Görüntüle" #: src/ext_l10n.h:143 #, fuzzy msgid "Math Panel...|P" msgstr "Matematik" #: src/ext_l10n.h:144 #, fuzzy msgid "Reconfigure|R" msgstr "Yeniden yapılandır" #: src/ext_l10n.h:145 msgid "Preferences...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:146 msgid "Introduction|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:147 msgid "Tutorial|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:148 #, fuzzy msgid "User's Guide|U" msgstr "`include' kullan|#U" #: src/ext_l10n.h:149 msgid "Extended Features|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:150 #, fuzzy msgid "Customization|C" msgstr "Gönderme" #: src/ext_l10n.h:151 msgid "Reference Manual|R" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:152 msgid "FAQ|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:153 #, fuzzy msgid "Table of contents|a" msgstr "İçindekiler" #: src/ext_l10n.h:154 msgid "Known Bugs|K" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:155 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:156 #, fuzzy msgid "Copyright and Warranty...|o" msgstr "Kopyalama hakkı ve Garanti" #: src/ext_l10n.h:157 #, fuzzy msgid "Credits...|e" msgstr "Teşekkürler" #: src/ext_l10n.h:158 msgid "Version...|V" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:160 msgid "A&A" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:161 msgid "ACT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:162 msgid "AMS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:163 msgid "AT_RISE:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:164 msgid "Abstract" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:165 msgid "Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:166 msgid "Acknowledgement" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:167 msgid "Acknowledgement(s)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:168 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:169 msgid "Acknowledgement-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:170 msgid "Acknowledgement-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:171 msgid "Acknowledgements" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:172 msgid "Acknowledgments" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:173 #, fuzzy msgid "Acnowledgement" msgstr "Hizalama" #: src/ext_l10n.h:174 msgid "Addchap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:175 msgid "Addchap*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:176 #, fuzzy msgid "Addition" msgstr "Gönderme" #: src/ext_l10n.h:177 msgid "Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:178 msgid "Addsec" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:179 msgid "Addsec*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:180 msgid "Adresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:181 msgid "Affil" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:182 #, fuzzy msgid "Affiliation" msgstr "Gönderme" #: src/ext_l10n.h:183 #, fuzzy msgid "Algorithm" msgstr "Algoritma listesi" #: src/ext_l10n.h:184 msgid "Algorithm-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:185 msgid "Algorithm-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:186 msgid "And" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:187 #, fuzzy msgid "Anlagen" msgstr "Hizalama" #: src/ext_l10n.h:188 #, fuzzy msgid "Anrede" msgstr "Kırmızı" #: src/ext_l10n.h:189 #, fuzzy msgid "Appendices" msgstr "Inset açıldı" #: src/ext_l10n.h:190 #, fuzzy msgid "Appendix" msgstr "Inset açıldı" #: src/ext_l10n.h:191 msgid "Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:192 msgid "AuthorRunning" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:193 msgid "Author_Email" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:194 msgid "Author_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:195 msgid "Author_URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:196 msgid "Axiom" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:197 #, fuzzy msgid "Axiom-numbered" msgstr "Numarasız" #: src/ext_l10n.h:198 msgid "Axiom-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:199 msgid "BLZ" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:200 msgid "Backaddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:201 msgid "Bank" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:202 msgid "BankAccount" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:203 msgid "BankCode" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:204 msgid "Betreff" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:205 #, fuzzy msgid "Bibliography" msgstr "Kaynakça elemanı" #: src/ext_l10n.h:206 #, fuzzy msgid "Biography" msgstr "Kaynakça elemanı" #: src/ext_l10n.h:207 msgid "Brieftext" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:208 msgid "CC" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:209 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:210 #, fuzzy msgid "Caption" msgstr "Altbaşlık|#k" #: src/ext_l10n.h:211 #, fuzzy msgid "Case" msgstr "Yapıştır" #: src/ext_l10n.h:212 msgid "Case-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:213 #, fuzzy msgid "CenteredCaption" msgstr "Yön" #: src/ext_l10n.h:214 msgid "Chapter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:215 msgid "Chapter*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:216 msgid "Chapter_Exercises" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:217 #, fuzzy msgid "Citta" msgstr "Gönderme" #: src/ext_l10n.h:218 msgid "Claim" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:219 msgid "Claim*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:220 msgid "Claim-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:221 msgid "Claim-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:222 msgid "Claim-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:223 #, fuzzy msgid "Closing" msgstr "Kapat" #: src/ext_l10n.h:224 #, fuzzy msgid "Code" msgstr "Kapat" #: src/ext_l10n.h:225 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Not:" #: src/ext_l10n.h:226 #, fuzzy msgid "Conclusion" msgstr "Sütun" #: src/ext_l10n.h:227 msgid "Conclusion*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:228 msgid "Conclusion-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:229 msgid "Conclusion-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:230 #, fuzzy msgid "Condition" msgstr "Gönderme" #: src/ext_l10n.h:231 msgid "Condition-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:232 msgid "Condition-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:233 msgid "Conjecture" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:234 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:235 msgid "Conjecture-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:236 msgid "Conjecture-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:237 msgid "Conjecture-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:238 #, fuzzy msgid "CopNum" msgstr "Sütun" #: src/ext_l10n.h:239 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Dik" #: src/ext_l10n.h:240 msgid "Corollary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:241 msgid "Corollary*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:242 msgid "Corollary-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:243 msgid "Corollary-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:244 msgid "Corollary-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:245 msgid "Correspondence" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:246 #, fuzzy msgid "Criterion" msgstr "Gönderme" #: src/ext_l10n.h:247 msgid "Criterion-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:248 msgid "Criterion-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:249 msgid "CrossList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:250 #, fuzzy msgid "Current" msgstr "Not:" #: src/ext_l10n.h:251 msgid "Current_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:252 #, fuzzy msgid "Customer" msgstr "Özel kağıt boyu" #: src/ext_l10n.h:253 #, fuzzy msgid "Data" msgstr "Veri tabanı:" #: src/ext_l10n.h:254 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Yapıştır" #: src/ext_l10n.h:255 msgid "Datum" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:256 #, fuzzy msgid "Dedication" msgstr "Üst/alt süsler" #: src/ext_l10n.h:257 #, fuzzy msgid "Dedicatory" msgstr "Sözlük" #: src/ext_l10n.h:258 #, fuzzy msgid "Definition" msgstr "Gideceği yer:" #: src/ext_l10n.h:259 #, fuzzy msgid "Definition*" msgstr "Gideceği yer:" #: src/ext_l10n.h:260 #, fuzzy msgid "Definition-numbered" msgstr "Bölüm numaralandırma derinliği" #: src/ext_l10n.h:261 msgid "Definition-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:262 msgid "Definition-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:263 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Üst/alt süsler" #: src/ext_l10n.h:264 msgid "Dialogue" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:265 msgid "EMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:266 msgid "EXT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:267 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Küçük" #: src/ext_l10n.h:268 #, fuzzy msgid "Encl" msgstr "Vazgeç" #: src/ext_l10n.h:269 msgid "Encl." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:270 msgid "End_All_Slides" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:271 msgid "Enumerate" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:272 #, fuzzy msgid "Example" msgstr "Örnekler" #: src/ext_l10n.h:273 #, fuzzy msgid "Example*" msgstr "Örnekler" #: src/ext_l10n.h:274 msgid "Example-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:275 #, fuzzy msgid "Example-plain" msgstr "Örnekler" #: src/ext_l10n.h:276 msgid "Example-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:277 msgid "Exercise" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:278 msgid "Exercise-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:279 msgid "Exercise-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:280 #, fuzzy msgid "Extratitle" msgstr "Ek seçenekler" #: src/ext_l10n.h:281 msgid "FADE_IN:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:282 msgid "FADE_OUT:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:283 #, fuzzy msgid "Fact" msgstr "Üstbelge:" #: src/ext_l10n.h:284 msgid "Fact*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:285 msgid "Fact-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:286 msgid "Fact-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:287 msgid "Fact-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:288 #, fuzzy msgid "FigCaption" msgstr "Altbaşlık|#k" #: src/ext_l10n.h:289 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:290 #, fuzzy msgid "FirstName" msgstr "İlk Başlık" #: src/ext_l10n.h:291 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:292 #, fuzzy msgid "FitFigure" msgstr "Şekil" #: src/ext_l10n.h:293 #, fuzzy msgid "Foilhead" msgstr "Dosya" #: src/ext_l10n.h:294 #, fuzzy msgid "Footernote" msgstr "Dipnot ekle" #: src/ext_l10n.h:295 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:296 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:297 msgid "Gruss" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:298 msgid "HTTP" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:299 #, fuzzy msgid "Headnote" msgstr "Başlık" #: src/ext_l10n.h:300 msgid "INT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:301 #, fuzzy msgid "Idea" msgstr "Dizin" #: src/ext_l10n.h:302 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:303 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:304 #, fuzzy msgid "Institute" msgstr "Alıntı ekle" #: src/ext_l10n.h:305 #, fuzzy msgid "Institution" msgstr "Gönderme ekle" #: src/ext_l10n.h:306 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:307 #, fuzzy msgid "Invoice" msgstr "Aldırma" #: src/ext_l10n.h:308 msgid "Itemize" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531 #, fuzzy msgid "Journal" msgstr "Normal" #: src/ext_l10n.h:310 #, fuzzy msgid "Keywords" msgstr "Tuş:|#K" #: src/ext_l10n.h:311 msgid "Konto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:312 #, fuzzy msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX|#L" #: src/ext_l10n.h:313 #, fuzzy msgid "LaTeX_Title" msgstr "LaTeX|#T" #: src/ext_l10n.h:314 #, fuzzy msgid "Labeling" msgstr "Tablo eklendi" #: src/ext_l10n.h:315 msgid "Land" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:316 #, fuzzy msgid "LandscapeSlide" msgstr "Enine|#L" #: src/ext_l10n.h:317 msgid "Lemma" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:318 msgid "Lemma*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:319 msgid "Lemma-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:320 msgid "Lemma-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:321 #, fuzzy msgid "Lemma-unnumbered" msgstr "LaTeX Önyazı" #: src/ext_l10n.h:322 #, fuzzy msgid "Letter" msgstr "Sol|#e" #: src/ext_l10n.h:323 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Satırlar" #: src/ext_l10n.h:324 #, fuzzy msgid "ListOfSlides" msgstr "Tablo listesi" #: src/ext_l10n.h:325 msgid "Literal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:326 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Dönüş açısı" #: src/ext_l10n.h:327 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:328 msgid "LyX-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:329 msgid "Lyx-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:330 #, fuzzy msgid "Mail" msgstr "Matris" #: src/ext_l10n.h:331 #, fuzzy msgid "MarkBoth" msgstr "İşaretleme seçildi" #: src/ext_l10n.h:332 msgid "MathLetters" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:333 #, fuzzy msgid "MeinZeichen" msgstr "inç|#n" #: src/ext_l10n.h:334 #, fuzzy msgid "Minisec" msgstr "Diğer" #: src/ext_l10n.h:335 #, fuzzy msgid "MyRef" msgstr "Ref: " #: src/ext_l10n.h:336 msgid "My_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:337 msgid "Myref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:338 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: src/frontends/xforms/form_url.C:33 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Alıcı Adı" #: src/ext_l10n.h:339 #, fuzzy msgid "Narrative" msgstr "Negatif|#N" #: src/ext_l10n.h:340 #, fuzzy msgid "Notation" msgstr "Dönüş açısı" #: src/ext_l10n.h:341 #, fuzzy msgid "Notation-numbered" msgstr "Numarasız" #: src/ext_l10n.h:342 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 #: src/insets/insetinfo.C:230 msgid "Note" msgstr "Not" #: src/ext_l10n.h:343 #, fuzzy msgid "Note*" msgstr "Not" #: src/ext_l10n.h:344 #, fuzzy msgid "Note-numbered" msgstr "Numarasız" #: src/ext_l10n.h:345 msgid "Note-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:346 #, fuzzy msgid "Note-unnumbered" msgstr "Numarasız" #: src/ext_l10n.h:347 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:348 msgid "Notetoeditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:349 #, fuzzy msgid "Offprint" msgstr "Bastır" #: src/ext_l10n.h:350 #, fuzzy msgid "Offprints" msgstr "Seçenekler" #: src/ext_l10n.h:351 #, fuzzy msgid "Offsets" msgstr "Kapalı" #: src/ext_l10n.h:352 msgid "Oggetto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:353 #, fuzzy msgid "Opening" msgstr "Aç" #: src/ext_l10n.h:354 #, fuzzy msgid "Ort" msgstr "Ekle" #: src/ext_l10n.h:355 msgid "Overlay" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:356 msgid "PACS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:357 msgid "PS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:358 #, fuzzy msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf düzeni ayarlandı" #: src/ext_l10n.h:359 #, fuzzy msgid "Paragraph*" msgstr "Paragraf düzeni ayarlandı" #: src/ext_l10n.h:360 #, fuzzy msgid "Paragraph-numbered" msgstr "Paragraf Ortamı" #: src/ext_l10n.h:361 #, fuzzy msgid "Parenthetical" msgstr "Üstbelge:" #: src/ext_l10n.h:362 #, fuzzy msgid "Part" msgstr "Üstbelge:" #: src/ext_l10n.h:363 #, fuzzy msgid "Part*" msgstr "Üstbelge:" #: src/ext_l10n.h:364 #, fuzzy msgid "Petit" msgstr "Bastır" #: src/ext_l10n.h:365 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Telefon rehberi" #: src/ext_l10n.h:366 #, fuzzy msgid "Place" msgstr "Değiştir" #: src/ext_l10n.h:367 #, fuzzy msgid "PlaceFigure" msgstr "Şekil" #: src/ext_l10n.h:368 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:369 #, fuzzy msgid "Placefigure" msgstr "Yeniden yapılandır" #: src/ext_l10n.h:370 msgid "Placetable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:371 #, fuzzy msgid "PortraitSlide" msgstr "Boyuna|#o" #: src/ext_l10n.h:372 msgid "PostalCommend" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:373 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:374 #, fuzzy msgid "Preprint" msgstr "Bastır" #: src/ext_l10n.h:375 #, fuzzy msgid "Problem" msgstr "Çift|#D" #: src/ext_l10n.h:376 msgid "Problem-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:377 msgid "Problem-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:378 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:379 msgid "Proof" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:380 msgid "Property" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:381 msgid "Proposition" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:382 msgid "Proposition*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:383 msgid "Proposition-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:384 msgid "Proposition-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:385 msgid "Proposition-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:386 msgid "Publishers" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:387 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "Gideceği yer:" #: src/ext_l10n.h:388 #, fuzzy msgid "Quotation" msgstr "Dönüş açısı" #: src/ext_l10n.h:389 #, fuzzy msgid "Quote" msgstr "Alıntılar" #: src/ext_l10n.h:390 msgid "REVTEX_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:391 msgid "Received" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:392 msgid "Recieved" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:393 msgid "Recieved/Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:394 src/frontends/kde/refdlg.C:61 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:34 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "Kaynak ekleniyor" #: src/ext_l10n.h:395 #, fuzzy msgid "References" msgstr "Kaynak ekleniyor" #: src/ext_l10n.h:396 #, fuzzy msgid "Remark" msgstr "Not:|#R" #: src/ext_l10n.h:397 #, fuzzy msgid "Remark*" msgstr "Not:|#R" #: src/ext_l10n.h:398 msgid "Remark-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:399 msgid "Remark-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:400 msgid "Remark-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:401 #, fuzzy msgid "Remarks" msgstr "Not:|#R" #: src/ext_l10n.h:402 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:403 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:404 msgid "RightHeader" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:405 msgid "Right_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:406 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:407 #, fuzzy msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "LaTex çalıştırılıyor..." #: src/ext_l10n.h:408 msgid "SCENE" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:409 msgid "SCENE*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:410 msgid "SGML" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:411 msgid "Scrap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:412 #, fuzzy msgid "Section" msgstr "Üst/alt süsler" #: src/ext_l10n.h:413 #, fuzzy msgid "Section*" msgstr "Üst/alt süsler" #: src/ext_l10n.h:414 #, fuzzy msgid "Section-numbered" msgstr "Bölüm numaralandırma derinliği" #: src/ext_l10n.h:415 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "İkincil" #: src/ext_l10n.h:416 msgid "Send_To_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:417 #, fuzzy msgid "Seriate" msgstr "Ekle" #: src/ext_l10n.h:418 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:419 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:420 msgid "ShortTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:421 msgid "Shortfoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:422 #, fuzzy msgid "Signature" msgstr "Şekil" #: src/ext_l10n.h:423 #, fuzzy msgid "Slide" msgstr "Yüz" #: src/ext_l10n.h:424 #, fuzzy msgid "Slide*" msgstr "Yüz" #: src/ext_l10n.h:425 #, fuzzy msgid "SlideContents" msgstr "İçindekiler" #: src/ext_l10n.h:426 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:427 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:428 #, fuzzy msgid "Solution" msgstr "Dönüş açısı" #: src/ext_l10n.h:429 #, fuzzy msgid "Speaker" msgstr "Yazım Denetleyici" #: src/ext_l10n.h:430 #, fuzzy msgid "Specialmail" msgstr "Özel hücre" #: src/ext_l10n.h:431 msgid "Stadt" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:432 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "Standart|#S" #: src/ext_l10n.h:433 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Kaydet" #: src/ext_l10n.h:434 msgid "Strasse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:435 msgid "Street" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:436 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Tarz: " #: src/ext_l10n.h:437 msgid "SubTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:438 #, fuzzy msgid "Subitle" msgstr "Tek|#S" #: src/ext_l10n.h:439 msgid "Subject" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:440 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:441 #, fuzzy msgid "Subparagraph" msgstr "Sonraki paragrafı seç" #: src/ext_l10n.h:442 msgid "Subparagraph*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:443 #, fuzzy msgid "Subsection" msgstr "Üst/alt süsler" #: src/ext_l10n.h:444 #, fuzzy msgid "Subsection*" msgstr "Üst/alt süsler" #: src/ext_l10n.h:445 #, fuzzy msgid "Subsection-numbered" msgstr "Bölüm numaralandırma derinliği" #: src/ext_l10n.h:446 #, fuzzy msgid "Subsubsection" msgstr "Üst/alt süsler" #: src/ext_l10n.h:447 #, fuzzy msgid "Subsubsection*" msgstr "Üst/alt süsler" #: src/ext_l10n.h:448 #, fuzzy msgid "Subsubsection-numbered" msgstr "Bölüm numaralandırma derinliği" #: src/ext_l10n.h:449 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:450 msgid "Suggested" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:451 msgid "Summary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:452 msgid "Summary-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:453 msgid "Surname" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:454 msgid "TOC_Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:455 msgid "TOC_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:456 #, fuzzy msgid "TableComments" msgstr "İçindekiler" #: src/ext_l10n.h:457 #, fuzzy msgid "TableRefs" msgstr "Tablo%t" #: src/ext_l10n.h:458 msgid "Telefax" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:459 #, fuzzy msgid "Telefon" msgstr "Üst/alt süsler" #: src/ext_l10n.h:460 msgid "Telephone" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:461 #, fuzzy msgid "Telex" msgstr "Metin" #: src/ext_l10n.h:462 msgid "Thanks" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:463 msgid "Theorem" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:464 msgid "Theorem*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:465 msgid "Theorem-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:466 msgid "Theorem-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:467 #, fuzzy msgid "Theorem-unnumbered" msgstr "LaTeX Önyazı" #: src/ext_l10n.h:468 #, fuzzy msgid "TheoremTemplate" msgstr "Hazır biçimler" #: src/ext_l10n.h:469 msgid "Thesaurus" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:470 msgid "ThickLine" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:471 msgid "This" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:472 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:473 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:474 msgid "TickList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Dosya" #: src/ext_l10n.h:476 msgid "Title_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:477 msgid "Titlehead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:478 #, fuzzy msgid "Town" msgstr "İki|#T" #: src/ext_l10n.h:479 msgid "Trans_Keywords" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:480 #, fuzzy msgid "Transition" msgstr "Dönüşümleri yap|#r" #: src/ext_l10n.h:481 msgid "Translated" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:482 msgid "TranslatedAbstract" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:483 msgid "Translated_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:484 #, fuzzy msgid "Translator" msgstr "Dönüşümleri yap|#r" #: src/ext_l10n.h:485 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:486 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #. tooltips #: src/ext_l10n.h:487 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62 #: src/frontends/xforms/form_url.C:28 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "|URL" #: src/ext_l10n.h:488 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:489 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:490 msgid "Use" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:491 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim|#V" #: src/ext_l10n.h:492 #, fuzzy msgid "Verse" msgstr "Azalt" #: src/ext_l10n.h:493 msgid "Verteiler" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:494 msgid "VisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:495 msgid "YourMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:496 msgid "YourRef" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:497 #, fuzzy msgid "Yourmail" msgstr "Normal" #: src/ext_l10n.h:498 msgid "Yourref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:499 msgid "Zusatz" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:500 msgid "cc" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:501 #, fuzzy msgid "encl" msgstr "Vazgeç" #: src/ext_l10n.h:502 #, fuzzy msgid "first" msgstr "Inset" #: src/ext_l10n.h:503 msgid "foilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:504 #, fuzzy msgid "journal" msgstr "Normal" #: src/ext_l10n.h:505 src/frontends/xforms/form_preferences.C:255 #, fuzzy msgid "landscape" msgstr "Enine|#L" # , c-format #: src/ext_l10n.h:506 #, fuzzy msgid "modying" msgstr "|Dışyazım%m%l" #: src/ext_l10n.h:507 #, fuzzy msgid "msnumber" msgstr "Numara" #: src/ext_l10n.h:508 msgid "offsets" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:509 msgid "ps" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:510 #, fuzzy msgid "style" msgstr "Tarz: " #: src/ext_l10n.h:511 msgid "surname" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:512 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:513 msgid "American" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:514 msgid "Arabic" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:515 msgid "Austrian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:516 msgid "Bahasa" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:517 msgid "Brazil" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:518 #, fuzzy msgid "Breton" msgstr "Üst/alt süsler" #: src/ext_l10n.h:519 msgid "British" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:520 #, fuzzy msgid "Canadian" msgstr "Dönüş açısı" #: src/ext_l10n.h:521 msgid "French Canadian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:522 msgid "Catalan" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:523 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "Dönüş açısı" #: src/ext_l10n.h:524 msgid "Czech" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:525 msgid "Danish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:526 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:527 src/language.C:34 msgid "English" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:528 msgid "Esperanto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:529 msgid "Estonian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:530 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:531 msgid "French" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:532 msgid "French (GUTenberg)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:533 msgid "Galician" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:534 msgid "German" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:535 src/mathed/math_forms.C:26 msgid "Greek" msgstr "Yunan" #: src/ext_l10n.h:536 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:537 msgid "Hungarian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:538 msgid "Irish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:539 #, fuzzy msgid "Italian" msgstr "İtalik" #: src/ext_l10n.h:540 msgid "Lsorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:541 #, fuzzy msgid "Magyar" msgstr "Mor" #: src/ext_l10n.h:542 msgid "Norsk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:543 msgid "Polish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:544 msgid "Portuges" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:545 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Roman" #: src/ext_l10n.h:546 msgid "Russian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:547 msgid "Scottish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:548 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:549 msgid "Slovak" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:550 msgid "Slovene" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:551 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:552 msgid "Turkish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:553 msgid "Usorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:554 msgid "Welsh" msgstr "" #: src/filedlg.C:191 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratılamadı:" #: src/FontLoader.C:246 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Yazıtipleri X-Sunucusuna yükleniyor" #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" msgstr "Karakter kümesini ayarla|#C" #: src/form1.C:23 msgid "Charset not found!" msgstr "Karakter kümesi bulunamadı!" #: src/form1.C:28 msgid "" "Error:\n" "\n" "Keymap\n" "not found" msgstr "" "Hata:\n" "\n" "Klavye eşlemesi\n" "bulunamadı" #: src/form1.C:33 msgid "Character set:|#H" msgstr "Karakter kümesi:|#H" #: src/form1.C:45 msgid "Other...|#O" msgstr "Diğer...|#O" #: src/form1.C:48 msgid "Other...|#T" msgstr "Diğer...|#T" #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:259 msgid "Language" msgstr "Dil" #: src/form1.C:56 msgid "Mapping" msgstr "Eşleme" #: src/form1.C:62 msgid "Primary key map|#r" msgstr "Temel klavye eşlemesi|#r" #: src/form1.C:64 msgid "No key mapping|#N" msgstr "Klavye eşlemesi kullanma|#N" #: src/form1.C:66 msgid "Secondary key map|#e" msgstr "İkincil klavye eşlemesi|#e" #: src/form1.C:70 msgid "Secondary" msgstr "İkincil" #: src/form1.C:73 msgid "Primary" msgstr "Temel" #: src/form1.C:99 msgid "EPS file|#E" msgstr "EPS dosyası|#E" #: src/form1.C:102 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Tam ekran öngörüntüleme|#v" #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41 #: src/lyx.C:83 msgid "Browse...|#B" msgstr "Tara...|#B" #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_document.C:36 #: src/frontends/xforms/form_document.C:37 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:247 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:248 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:375 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:376 #: src/frontends/xforms/form_print.C:59 src/frontends/xforms/form_print.C:60 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:386 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387 src/insets/form_graphics.C:56 #: src/insets/form_graphics.C:57 src/layout_forms.C:48 src/layout_forms.C:94 #: src/lyx.C:50 src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31 #: src/sp_form.C:62 msgid "Apply|#A" msgstr "Uygula|#A" #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_document.C:32 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:243 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:379 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:380 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_print.C:64 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:390 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391 src/insets/form_graphics.C:68 #: src/insets/form_graphics.C:69 src/insets/insetbib.C:63 #: src/insets/insetbib.C:64 src/insets/insetinclude.C:55 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 #: src/lyx_gui_misc.C:357 src/lyx_gui_misc.C:361 src/lyx_gui_misc.C:377 #: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34 #: src/sp_form.C:42 msgid "Cancel|^[" msgstr "Vazgeç|^[" #: src/form1.C:123 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Çerçeve göster|#F" #: src/form1.C:126 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Dönüşümleri yap|#r" #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/sp_form.C:58 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80 msgid "Angle:|#L" msgstr "Açı:|#L" #: src/form1.C:139 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "sayfanın yüzde kaçı|#g" #: src/form1.C:142 msgid "Default|#t" msgstr "Öntanımlı|#t" #: src/form1.C:145 msgid "cm|#m" msgstr "cm|#m" #: src/form1.C:148 msgid "inches|#h" msgstr "inç|#h" #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:48 #: src/insets/form_graphics.C:84 msgid "Display" msgstr "Görüntüle" #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:40 #: src/insets/form_graphics.C:90 msgid "Height" msgstr "Yükseklik" #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:90 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:170 src/insets/form_graphics.C:96 msgid "Width" msgstr "Genişlik" #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101 msgid "Rotation" msgstr "Dönüş açısı" #: src/form1.C:171 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Renkli görüntüle|#D" #: src/form1.C:174 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Bu şekli görüntüleme|#y " #: src/form1.C:177 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Gri tonları ile görüntüle|#i" #: src/form1.C:180 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s" #: src/form1.C:187 msgid "Default|#U" msgstr "Öntanımlı|#U" #: src/form1.C:190 msgid "cm|#c" msgstr "cm|#c" #: src/form1.C:193 msgid "inches|#n" msgstr "inç|#n" #: src/form1.C:197 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "sayfanın yüzde kaçı|#P" #: src/form1.C:201 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "Sütunun yüzde kaçı|#o" #: src/form1.C:207 msgid "Caption|#k" msgstr "Altbaşlık|#k" #: src/form1.C:210 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Altşekil|#q" #: src/form1.C:233 msgid "Directory:|#D" msgstr "Dizin:|#D" #: src/form1.C:237 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Dosya tipi:|#P" #: src/form1.C:245 msgid "Filename:|#F" msgstr "Dosya ismi:|#F" #: src/form1.C:249 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Tazele|#R#r" #: src/form1.C:252 msgid "Home|#H#h" msgstr "Başlangıç|#H#h" #: src/form1.C:255 msgid "User1|#1" msgstr "Kullanıcı1|#1" #: src/form1.C:258 msgid "User2|#2" msgstr "Kullanıcı2|#2" #: src/form1.C:286 msgid "Find|#n" msgstr "Bul|#n" #: src/form1.C:290 msgid "Replace with|#W" msgstr "ile değiştir|#W" #: src/form1.C:294 #, fuzzy msgid "@>|#F^s" msgstr "@>|#F" #: src/form1.C:298 #, fuzzy msgid "@<|#B^r" msgstr "@<|#B" #: src/form1.C:302 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Değiştir" #: src/form1.C:306 msgid "Close|^[" msgstr "Kapat|^[" #: src/form1.C:310 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Büyük-küçük farklı|#s#S" #: src/form1.C:312 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Sözcük eşle|#M#m" #: src/form1.C:314 #, fuzzy msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Değiştir" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371 #, fuzzy msgid "_Add new citation" msgstr "Gönderme ekle" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372 msgid "_Edit/remove citation(s)" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397 msgid " Citation: Select action " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451 msgid "Use Regular Expression" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453 msgid "Search" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527 #, fuzzy msgid "Key" msgstr "Tuş:" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528 msgid "Author(s)" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530 msgid "Year" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:53 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57 #, fuzzy msgid "Text after" msgstr "Metin kipi" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560 #, fuzzy msgid " Insert Citation: Select citation " msgstr "Gönderme ekle" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607 msgid "_Remove" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608 msgid "_Up" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609 #, fuzzy msgid "_Down" msgstr "Bitti" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657 #, fuzzy msgid " Citation: Edit " msgstr "Gönderme" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756 msgid "--- No such key in the database ---" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46 #, fuzzy msgid "" "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" "1995-2000 LyX Team" msgstr "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 LyX Team" #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details. You should have received a copy of the GNU General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX yararlı olabileceği düşüncesi ile dağıtılmaktadır\n" "ancak çalışması konusunda HİÇBİR GARANTİ verilmemektedir;\n" "herhangi bir amaca uygunluğu veya ürünün pazarlanabilirliği\n" "konusunda dahi bir garanti ima etmemektedir.\n" "Detaylar için lütfen GNU General Public License'ı inceleyin.\n" "Bu yazılım ile beraber sözkonusu GNU General Public License'ın\n" "bir kopyasını elde etmiş olmalısınız. İlgili bulamazsanız,\n" "belirtilen adresten bir kopyasını isteyebilirsiniz:\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/gnome/FormError.C:89 #, fuzzy msgid " Error " msgstr "Hata" #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28 #, fuzzy msgid "Keyword" msgstr "Tuş:|#K" #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119 #, fuzzy msgid " Index " msgstr "Dizin" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "Hata:" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155 #, fuzzy msgid "Unable to print" msgstr "Dosya okunamadı!" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Parametrelerinizin doğruluğunu kontrol edin" #. goto button labels #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:112 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:285 src/frontends/xforms/FormRef.C:307 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:50 #, fuzzy msgid "Goto reference" msgstr "Kaynağa git|#G" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:277 #, fuzzy msgid "Go back" msgstr "Siyah" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:138 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Belgede hiç etiket bulunamadı ***" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116 #, fuzzy msgid " Reference " msgstr "Kaynak ekleniyor" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185 msgid " Reference: Select reference " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254 #, fuzzy msgid "Ref" msgstr "Ref: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Sayfa: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264 #, fuzzy msgid "TextRef" msgstr "Metin" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269 #, fuzzy msgid "TextPage" msgstr "Metin" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274 #, fuzzy msgid "PrettyRef" msgstr "Ref: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Tip" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301 src/frontends/xforms/form_ref.C:40 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Alıcı Adı" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311 #, fuzzy msgid " Reference: " msgstr "Kaynak ekleniyor" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 #: src/insets/insettoc.C:21 msgid "Table of Contents" msgstr "İçindekiler" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25 msgid "List of Figures" msgstr "Şekil listesi" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:27 msgid "List of Tables" msgstr "Tablo listesi" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:23 msgid "List of Algorithms" msgstr "Algoritma listesi" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:110 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Belge yok ***" #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91 src/frontends/xforms/form_url.C:38 #, fuzzy msgid "HTML type" msgstr "HTML Tip" #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131 msgid " URL " msgstr "" #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Ref: " #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149 #, fuzzy msgid "" msgstr "Alıcı Adı" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:27 #, fuzzy msgid "Selected keys" msgstr "Sonraki satırı seç" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:34 msgid "Available keys" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:41 msgid "Reference entry" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:60 msgid "&Add" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:65 msgid "&Up" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:70 #, fuzzy msgid "&Down" msgstr "Bitti" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:75 msgid "&Remove" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:80 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:39 src/frontends/kde/indexdlgdata.C:67 #: src/frontends/kde/paradlg.C:50 src/frontends/kde/refdlg.C:85 #: src/frontends/kde/urldlg.C:51 #, fuzzy msgid "&OK" msgstr "Peki" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:86 src/frontends/kde/indexdlg.C:65 #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:84 src/frontends/kde/paradlg.C:53 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:132 src/frontends/kde/refdlg.C:91 #: src/frontends/kde/urldlg.C:57 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "Vazgeç" #. tooltips #: src/frontends/kde/citationdlg.C:92 msgid "Keys currently selected" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93 msgid "Reference keys available" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94 msgid "Reference entry text" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95 msgid "Text to place after citation" msgstr "" #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:60 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:28 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" "1995-2000 LyX Team" msgstr "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 LyX Team" #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:77 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:33 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Bu program serbest bir yazılımdır. Free Software Foundation\n" "tarafından yayımlandığı şekilde GNU GPL (General Public Licence)\n" "koşulları (2. ya da daha sonraki bir sürüm) altında dağıtılabilir\n" "ve/veya değiştirilebilir." #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:94 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:42 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX yararlı olabileceği düşüncesi ile dağıtılmaktadır\n" "ancak çalışması konusunda HİÇBİR GARANTİ verilmemektedir;\n" "herhangi bir amaca uygunluğu veya ürünün pazarlanabilirliği\n" "konusunda dahi bir garanti ima etmemektedir.\n" "Detaylar için lütfen GNU General Public License'ı inceleyin.\n" "Bu yazılım ile beraber sözkonusu GNU General Public License'ın\n" "bir kopyasını elde etmiş olmalısınız. İlgili bulamazsanız,\n" "belirtilen adresten bir kopyasını isteyebilirsiniz:\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:47 #, fuzzy msgid "&Close" msgstr "Kapat" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199 #, fuzzy msgid "LyX: Citation Reference" msgstr "Kaynağa git|#G" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382 msgid "Key not found in references." msgstr "" #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42 #, fuzzy msgid "LyX: Copyright and Warranty" msgstr "Kopyalama hakkı ve Garanti" #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96 #, fuzzy msgid "LyX: Index" msgstr "Dizin" #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:184 #, fuzzy msgid "LyX: Paragraph Options" msgstr "Paragraf Ortamı" #. FIXME: should have a utility class for this #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106 msgid "" "An error occured while printing.\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107 #, fuzzy msgid "Check the parameters are correct.\n" msgstr "Parametrelerinizin doğruluğunu kontrol edin" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 #, fuzzy msgid "LyX: Print Error" msgstr "LyX iç hatası!" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118 #, fuzzy msgid "LyX: Print" msgstr "Bastır" #: src/frontends/kde/FormRef.C:103 #, fuzzy msgid "&Go back" msgstr "Siyah" #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:75 #, fuzzy msgid "&Goto reference" msgstr "Kaynağa git|#G" #: src/frontends/kde/FormRef.C:249 #, fuzzy msgid "LyX: Cross Reference" msgstr "Çapraz-başvuru ekle" #: src/frontends/kde/FormToc.C:244 #, fuzzy msgid "LyX: Table of Contents" msgstr "İçindekiler" #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:125 src/frontends/xforms/FormBase.h:142 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:60 src/frontends/xforms/FormInset.h:30 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:51 src/frontends/xforms/form_error.C:30 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:31 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 #: src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262 src/mathed/math_forms.C:177 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: src/LyXAction.C:155 src/frontends/kde/FormUrl.C:93 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:126 src/frontends/xforms/FormBase.h:143 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:60 src/frontends/xforms/FormInset.h:31 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:52 src/frontends/xforms/form_citation.C:62 #: src/frontends/xforms/form_index.C:32 src/frontends/xforms/form_ref.C:57 #: src/frontends/xforms/form_url.C:43 src/lyxfunc.C:849 msgid "Cancel" msgstr "Vazgeç" #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123 msgid "LyX: Url" msgstr "" #. tooltips #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 #, fuzzy msgid "Index entry" msgstr "İçeriden" #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:41 #, fuzzy msgid "Keyword:" msgstr "Tuş:|#K" #: src/frontends/kde/paradlg.C:47 msgid "&General" msgstr "" #: src/frontends/kde/paradlg.C:48 #, fuzzy msgid "&Extra" msgstr "Ek Seçenekler|#X" #: src/frontends/kde/paradlg.C:51 #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "Uygula|#A" #: src/frontends/kde/paradlg.C:52 msgid "&Restore" msgstr "" #. FIXME: should be cleverer here #: src/frontends/kde/paradlg.C:118 src/paragraph.C:1896 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Bu belge düzeni ile anlamsız!" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24 src/lyxfont.C:52 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 #, fuzzy msgid "Indented paragraph" msgstr "İçeriden paragraf|#I" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26 #, fuzzy msgid "Minipage" msgstr "Sayfacık|#M" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 msgid "Wrap text around floats (floatflt)" msgstr "" #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits() #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51 #, fuzzy msgid "Centimetres" msgstr "Ortala|#n" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52 #, fuzzy msgid "Inches" msgstr "Arttır" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53 msgid "Points (1/72.27 inch)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54 msgid "Millimetres" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:55 #, fuzzy msgid "Picas" msgstr "Yapıştır" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:56 msgid "ex units" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57 msgid "em units" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58 msgid "Scaled points (1/65536 pt)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 msgid "Big/PS points (1/72 inch)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:60 msgid "Didot points" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61 msgid "Cicero points" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62 #, fuzzy msgid "Math units" msgstr "Matthias" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41 msgid "Percent of column" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:42 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:43 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:113 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:174 msgid "Alignment" msgstr "Hizalama" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:73 src/frontends/xforms/form_toc.C:40 #: src/lyx.C:56 msgid "Type" msgstr "Tip" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:115 #, fuzzy msgid "&HFill between minipage paragraphs" msgstr "Sayfacık ve paragraflar arasında HFill|#H" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:128 #, fuzzy msgid "&Start new minipage" msgstr "Yeni sayfacığa başla|#S" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:141 #, fuzzy msgid "&Top" msgstr "Üst|#T" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:154 #, fuzzy msgid "&Middle" msgstr "Orta|#d" #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:167 #, fuzzy msgid "&Bottom" msgstr "Alt|#B" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:25 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Bitti" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:26 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 msgid "Defskip" msgstr "" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 #, fuzzy msgid "Small skip" msgstr "Çok küçük" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 #, fuzzy msgid "Medium skip" msgstr "İnce" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 msgid "Big skip" msgstr "" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 #, fuzzy msgid "VFill" msgstr "Dosya" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Uzunluk|#L" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:60 #, fuzzy msgid "Spacing Above" msgstr "Boşluk" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:71 #, fuzzy msgid "Draw line above paragraph" msgstr "Sonraki paragrafı seç" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:84 #, fuzzy msgid "Draw line below paragraph" msgstr "Sonraki paragrafı seç" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:97 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:170 #, fuzzy msgid "Page break" msgstr "Sayfa araları" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:110 #, fuzzy msgid "Don't indent paragraph" msgstr "Sonraki paragrafı seç" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:142 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:188 #, fuzzy msgid "Extra Space" msgstr "Düşey boşluk" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:159 #, fuzzy msgid "Spacing Below" msgstr "Boşluk" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:214 #, fuzzy msgid "Block" msgstr "Blok|#c" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:227 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Ortala|#n" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:240 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "Sol|#f" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:253 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Sağ|#R" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:271 #, fuzzy msgid "Label width" msgstr "Etiket Genişliği:|#d" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:316 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:436 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Mavi" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:346 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:470 #, fuzzy msgid "Minus" msgstr "Kenar boşlukları" #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:391 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:453 msgid "Plus" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:24 msgid "Print every page" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:25 msgid "Print odd-numbered pages only" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:26 msgid "Print even-numbered pages only" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:27 msgid "Print from page number" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:28 #, fuzzy msgid "Print to page number" msgstr "Sayfa Numarası Ekle|#P" #: src/frontends/kde/printdlg.C:29 msgid "Print in reverse order (last page first)" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:30 #, fuzzy msgid "Number of copies to print" msgstr "'sayfa sayısı'nı kontrol edin!" #: src/frontends/kde/printdlg.C:31 msgid "Collate multiple copies" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:32 #, fuzzy msgid "Printer name" msgstr "Dizini bastır" #: src/frontends/kde/printdlg.C:33 msgid "Output filename" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:34 #, fuzzy msgid "Select output filename" msgstr "Sonraki satırı seç" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:41 #, fuzzy msgid "Pages" msgstr "Sayfa: " #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:72 src/frontends/xforms/form_print.C:109 #, fuzzy msgid "Copies" msgstr "Miktar" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:87 src/frontends/xforms/form_print.C:30 msgid "Print to" msgstr "Hedef" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:115 #, fuzzy msgid "&Print" msgstr "Bastır" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:148 #, fuzzy msgid "&All pages" msgstr "Tüm sayfalar|#G" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:161 #, fuzzy msgid "&Even pages" msgstr "Çift numaralı sayfalar|#E" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:191 msgid "From" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:207 msgid "To" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:219 msgid "&Odd pages" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:232 #, fuzzy msgid "&Printer" msgstr "Yazıcı|#P" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:245 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "Dosya" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:271 #, fuzzy msgid "&Reverse order" msgstr "Ters Sıra|#R" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:297 #, fuzzy msgid "Co&llate" msgstr "LaTeX" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:311 #, fuzzy msgid "&Browse" msgstr "Tara|#B" #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:345 #, fuzzy msgid "Count" msgstr "Not:" #: src/frontends/kde/refdlg.C:29 #, fuzzy msgid "Available References" msgstr "Kaynak ekleniyor" #: src/frontends/kde/refdlg.C:44 src/frontends/kde/urldlg.C:38 #, fuzzy msgid "Name :" msgstr "Alıcı Adı" #: src/frontends/kde/refdlg.C:50 #, fuzzy msgid "Reference :" msgstr "Kaynak ekleniyor" #: src/frontends/kde/refdlg.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:36 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Üzgünüm." #: src/frontends/kde/refdlg.C:62 #, fuzzy msgid "Page number" msgstr "Numarasız" #: src/frontends/kde/refdlg.C:63 msgid "Ref on page xxx" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:64 msgid "on page xxx" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:65 #, fuzzy msgid "Pretty reference" msgstr "Kaynak ekleniyor" #: src/frontends/kde/refdlg.C:69 #, fuzzy msgid "Reference Type" msgstr "Kaynak ekleniyor" #: src/frontends/kde/refdlg.C:80 src/frontends/kde/tocdlg.C:42 #, fuzzy msgid "&Update" msgstr "Güncelle|#U" #. tooltips #: src/frontends/kde/refdlg.C:97 msgid "Reference as it appears in output" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:98 msgid "Sort references in alphabetical order ?" msgstr "" #: src/frontends/kde/tocdlg.C:56 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr ", Derinlik: " #: src/frontends/kde/urldlg.C:32 #, fuzzy msgid "Url :" msgstr "Url: " #: src/frontends/kde/urldlg.C:44 msgid "Generate hyperlink" msgstr "" #: src/frontends/kde/urldlg.C:63 src/frontends/kde/urldlg.C:64 msgid "Name associated with the URL" msgstr "" #: src/frontends/kde/urldlg.C:65 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:39 msgid "Citation" msgstr "Gönderme" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29 #, fuzzy msgid "Inset keys" msgstr "Etiket ekle" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:33 #, fuzzy msgid "Bibliography keys" msgstr "Kaynakça elemanı" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:37 msgid "@4->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40 msgid "@9+" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:43 msgid "@8->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46 msgid "@2->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49 src/lyxvc.C:111 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Aldırma" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52 #, fuzzy msgid "Citation style" msgstr "Gönderme" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55 #, fuzzy msgid "Text before" msgstr "Metin kipi" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:63 #: src/frontends/xforms/form_index.C:33 src/frontends/xforms/form_url.C:44 msgid "^[" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:19 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "Kopyalama hakkı ve Garanti" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48 msgid "Document Layout" msgstr "Belge Düzeni" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:104 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Öntanımlı | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:107 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" " Hiçbiri | A4 küçük boşluk (sadece boyuna) | A4 çok küçük boşluk " "(sadeceboyuna) | A4 çok geniş boşluk (sadece boyuna) " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:164 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Tek | Birbuçuk| Çift | Başka " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:172 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Uzunluk " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr " ``metin'' | ''metin'' | ,,metin`` | ,,metin'' | «metin» | »metin« " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" " öntanımlı | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK " "| dev | Dev" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:255 src/insets/figinset.C:1939 #: src/insets/insetexternal.C:129 src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3233 #: src/lyxfunc.C:3365 msgid "Document" msgstr "Belge" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:257 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Yapıştır" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "Ek Seçenekler|#X" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:263 #, fuzzy msgid "Bullets" msgstr "Bullet derinliği" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:266 msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document popup has been disabled" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:290 msgid "Document layout set" msgstr "Belge düzeni ayarlandı" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:408 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Belge yeni belge sınıfına göre çevriliyor..." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:416 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Bir paragraf çevrilemedi" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:419 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " adet paragraf çevrilemedi" #. problem changing class -- warn user and retain old style #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:428 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1084 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Çevrim hataları!" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:422 msgid "into chosen document class" msgstr "seçilen belge sınıfı için" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429 #, fuzzy msgid "Errors loading new document class." msgstr "seçilen belge sınıfı için" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:430 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1086 msgid "Reverting to original document class." msgstr "seçilen belge sınıfı için" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:807 #, fuzzy msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, değiştirilemez." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1074 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Bazı parametreleri bu belge sınıfının" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1075 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "öntanımlı değerlerine göre ayarlayayım mı?" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1085 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "seçilen belge sınıfı için" #: src/frontends/xforms/form_document.C:30 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:241 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28 msgid "Tabbed folder" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:45 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:254 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:255 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:388 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:389 #, fuzzy msgid "Restore|#R" msgstr "Ters Sıra|#R" #: src/frontends/xforms/form_document.C:75 #: src/frontends/xforms/form_document.C:76 msgid "Special:|#S" msgstr "Özel:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:86 msgid "Margins" msgstr "Kenar boşlukları" #: src/frontends/xforms/form_document.C:90 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Üst/dip boşluklar" #: src/frontends/xforms/form_document.C:101 msgid "Orientation" msgstr "Yön" #: src/frontends/xforms/form_document.C:107 #: src/frontends/xforms/form_document.C:108 msgid "Portrait|#o" msgstr "Boyuna|#o" #: src/frontends/xforms/form_document.C:111 #: src/frontends/xforms/form_document.C:112 msgid "Landscape|#L" msgstr "Enine|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:117 #: src/frontends/xforms/form_document.C:118 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Kağıt boyu:|#P" #: src/frontends/xforms/form_document.C:122 msgid "Custom Papersize" msgstr "Özel kağıt boyu" #: src/frontends/xforms/form_document.C:126 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "`Geometry' paketini kullan|#U" #: src/frontends/xforms/form_document.C:130 #: src/frontends/xforms/form_document.C:131 msgid "Width:|#W" msgstr "Genişlik:|#W" #: src/frontends/xforms/form_document.C:134 #: src/frontends/xforms/form_document.C:135 msgid "Height:|#H" msgstr "Uzunluk:|#H" #: src/frontends/xforms/form_document.C:138 #: src/frontends/xforms/form_document.C:139 msgid "Top:|#T" msgstr "Üst:|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:142 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Alt:|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:146 #: src/frontends/xforms/form_document.C:147 msgid "Left:|#e" msgstr "Sol:|#e" #: src/frontends/xforms/form_document.C:150 #: src/frontends/xforms/form_document.C:151 msgid "Right:|#R" msgstr "Sağ:|#R" #: src/frontends/xforms/form_document.C:154 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155 msgid "Headheight:|#i" msgstr "Üst kısım yüksekliği:|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:158 #: src/frontends/xforms/form_document.C:159 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Üst aralığı:|#d" #: src/frontends/xforms/form_document.C:162 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Dip aralığı:|#F" #: src/frontends/xforms/form_document.C:193 msgid "Separation" msgstr "Paragraf Arası" #: src/frontends/xforms/form_document.C:196 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:394 msgid "Columns" msgstr "Sütun" #: src/frontends/xforms/form_document.C:199 msgid "Sides" msgstr "Yüz" #: src/frontends/xforms/form_document.C:202 #: src/frontends/xforms/form_document.C:203 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Yazıtipleri:|#F" #: src/frontends/xforms/form_document.C:207 #: src/frontends/xforms/form_document.C:208 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Yazıtipi boyu:|#O" #: src/frontends/xforms/form_document.C:212 #: src/frontends/xforms/form_document.C:213 msgid "Class:|#C" msgstr "Sınıf:|#C" #: src/frontends/xforms/form_document.C:217 #: src/frontends/xforms/form_document.C:218 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Sayfa tarzı:|#P" #: src/frontends/xforms/form_document.C:222 #: src/frontends/xforms/form_document.C:223 msgid "Spacing|#g" msgstr "Boşluk|#g" #: src/frontends/xforms/form_document.C:227 #: src/frontends/xforms/form_document.C:228 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Ek seçenekler:|#X" #: src/frontends/xforms/form_document.C:234 #: src/frontends/xforms/form_document.C:235 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Öntanımlı ara:|#u" #: src/frontends/xforms/form_document.C:241 #: src/frontends/xforms/form_document.C:242 msgid "One|#n" msgstr "Bir|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:245 #: src/frontends/xforms/form_document.C:246 msgid "Two|#T" msgstr "İki|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:253 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254 msgid "One|#e" msgstr "Bir|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:257 #: src/frontends/xforms/form_document.C:258 msgid "Two|#w" msgstr "İki|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:265 #: src/frontends/xforms/form_document.C:266 msgid "Indent|#I" msgstr "İçeriden|#I" #: src/frontends/xforms/form_document.C:269 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270 msgid "Skip|#K" msgstr "Boşluk|#K" #: src/frontends/xforms/form_document.C:302 #, fuzzy msgid "Quote Style " msgstr "Alıntı tipi ayarlandı" #: src/frontends/xforms/form_document.C:303 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Kodlama:|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:308 #: src/frontends/xforms/form_document.C:309 msgid "Type:|#T" msgstr "Tip:|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:314 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315 msgid "Single|#S" msgstr "Tek|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:318 #: src/frontends/xforms/form_document.C:319 msgid "Double|#D" msgstr "Çift|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:324 #: src/frontends/xforms/form_document.C:325 #, fuzzy msgid "Language:|#L" msgstr "Dil:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:352 #: src/frontends/xforms/form_document.C:353 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Tek-parça yerleştirmesi:|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:356 msgid "Section number depth" msgstr "Bölüm numaralandırma derinliği" #: src/frontends/xforms/form_document.C:360 msgid "Table of contents depth" msgstr "İçindekiler derinliği" #: src/frontends/xforms/form_document.C:364 #: src/frontends/xforms/form_document.C:365 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "PS sürücüsü:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:369 #: src/frontends/xforms/form_document.C:370 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "AMS Math kullan|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:408 #: src/frontends/xforms/form_document.C:409 msgid "Size|#z" msgstr "Boyut|#z" #: src/frontends/xforms/form_document.C:414 #: src/frontends/xforms/form_document.C:415 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:421 #: src/frontends/xforms/form_document.C:422 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/form_document.C:426 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/form_document.C:430 #: src/frontends/xforms/form_document.C:431 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/frontends/xforms/form_document.C:434 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/frontends/xforms/form_document.C:440 msgid "Bullet Depth" msgstr "Bullet derinliği" #: src/frontends/xforms/form_document.C:445 #: src/frontends/xforms/form_document.C:446 msgid "Standard|#S" msgstr "Standart|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:451 #: src/frontends/xforms/form_document.C:452 msgid "Maths|#M" msgstr "Matematik|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:456 #: src/frontends/xforms/form_document.C:457 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:461 #: src/frontends/xforms/form_document.C:462 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:466 #: src/frontends/xforms/form_document.C:467 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/frontends/xforms/form_document.C:471 #: src/frontends/xforms/form_document.C:472 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/xforms/FormError.C:24 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX Hatası" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:414 msgid "Graphics" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:409 src/insets/figinset.C:1938 msgid "Clipart" msgstr "Clipart" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:423 src/insets/figinset.C:1962 #: src/insets/insetexternal.C:157 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Dosya isminde aşağıdaki karakterler bulunmamalı:" # , c-format #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:426 src/insets/figinset.C:1965 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "boşluk, '#', '~', '$' veya '%'." #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33 msgid "Graphics File|F#F" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:35 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:36 #, fuzzy msgid "Browse|B#B" msgstr "Tara|#B" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:50 msgid "Ok" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:53 #, fuzzy msgid "Apply|A#A" msgstr "Uygula|#A" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:55 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:56 #, fuzzy msgid "Cancel|C#C^[" msgstr "Vazgeç|^[" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:60 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75 #, fuzzy, c-format msgid "% of Page" msgstr "sayfanın yüzde kaçı|#g" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:62 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:409 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79 msgid "cm" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:67 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77 msgid "Inch" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69 #, fuzzy, c-format msgid "% of Column" msgstr "Sütunun yüzde kaçı|#o" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:88 #, fuzzy msgid "in Monochrome" msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90 #, fuzzy msgid "in Grayscale" msgstr "Gri tonları ile görüntüle|#i" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:91 msgid "in Color" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:92 #, fuzzy msgid "Don't display" msgstr "[gösterilmiyor]" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "90° çevir" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96 #, fuzzy msgid "Angle" msgstr "Tek|#S" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:98 #, fuzzy msgid "Inline Figure" msgstr "Şekil ekle" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:102 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103 #, fuzzy msgid "Subcaption|S#S" msgstr "Altbaşlık|#k" #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36 msgid "Index" msgstr "Dizin" #: src/frontends/xforms/form_index.C:29 #, fuzzy msgid "Keyword|#K#k" msgstr "Tuş:|#K" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33 #, fuzzy msgid "Paragraph Layout" msgstr "'ParagraphExtra' Düzeni" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:79 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:82 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr "" " Hiçbiri | Tanımlı-ara | Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Dikey-Doldur | " "Uzunluk " #. now make them fit together #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:119 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:183 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:197 msgid "General" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:135 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Paragraf düzeni ayarlandı" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:668 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:705 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:520 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:534 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:546 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Dikkat: Geçersiz uzunluk (geçerli örnek: 10mm)" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" msgstr "Uyarı: Geçersiz yüzde değeri (0-100)" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:39 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40 msgid "Label Width:|#d" msgstr "Etiket Genişliği:|#d" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:45 msgid "Indent" msgstr "İçeriden" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:50 msgid "Above|#b" msgstr "Yukarı|#b" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:54 msgid "Below|#E" msgstr "Aşağı|#E" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:58 msgid "Above|#o" msgstr "Yukarı|#o" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:61 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:62 msgid "Below|#l" msgstr "Aşağı|#E" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:65 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66 msgid "No Indent|#I" msgstr "İçeriden başlama|#I" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:71 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:72 src/mathed/math_forms.C:92 msgid "Right|#R" msgstr "Sağ|#R" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:75 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:76 msgid "Left|#f" msgstr "Sol|#f" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:79 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:80 msgid "Block|#c" msgstr "Blok|#c" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:84 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:193 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:194 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:302 msgid "Center|#n" msgstr "Ortala|#n" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:95 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:96 msgid "Above:|#v" msgstr "Yukarı:|#v" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:101 msgid "Below:|#w" msgstr "Aşağı:|#w" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:105 msgid "Pagebreaks" msgstr "Sayfa araları" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:109 msgid "Lines" msgstr "Satırlar" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:117 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Düşey boşluk" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:121 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122 msgid "Keep|#K" msgstr "Koru|#K" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:125 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126 msgid "Keep|#p" msgstr "Koru|#p" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158 msgid "Extra Options" msgstr "Ek seçenekler" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:162 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:163 msgid "Length|#L" msgstr "Uzunluk|#L" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:166 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:167 msgid "or %|#o" msgstr "ya da %|#o" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:180 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181 msgid "Top|#T" msgstr "Üst|#T" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:184 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185 msgid "Middle|#d" msgstr "Orta|#d" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:188 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:189 msgid "Bottom|#B" msgstr "Alt|#B" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:194 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:195 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "Sayfacık ve paragraflar arasında HFill|#H" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:198 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:199 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Yeni sayfacığa başla|#S" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:204 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "İçeriden paragraf|#I" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:208 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:209 msgid "Minipage|#M" msgstr "Sayfacık|#M" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:212 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213 msgid "Floatflt|#F" msgstr "Tek-parça|#F" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:31 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Kaynak ekleniyor" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:165 msgid "Look and Feel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:168 #, fuzzy msgid "Inputs" msgstr "Girdi" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:171 msgid "Outputs" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:177 #, fuzzy msgid "Screen Fonts" msgstr "Ekran Seçenekleri" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:180 msgid "Interface" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "Matematik" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:194 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Bastır" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:28 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:29 msgid "Show banner|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:34 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:39 msgid "Exit confirmation|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43 msgid "Display keyboard shortcuts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:47 #, fuzzy msgid "Autosave interval" msgstr "Otomatik yedekleme sırasında hata oluştu!" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:55 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:56 msgid "File->New asks for name|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:60 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:61 msgid "Cursor follows scrollbar|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:65 msgid "Wheel mouse jump" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:96 src/lyxfont.C:38 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:99 #, fuzzy msgid "Sans Serif" msgstr "Sans serif" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:102 src/lyxfont.C:38 msgid "Typewriter" msgstr "Daktilo" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 #, c-format msgid "%" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 msgid "Allow scaling" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:117 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "Kodlama:|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:120 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "Minicik" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:123 #, fuzzy msgid "script" msgstr "Postscript|#P" #: src/LColor.C:84 src/frontends/xforms/form_preferences.C:126 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Dipnot ekle" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129 #, fuzzy msgid "small" msgstr "Küçük" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132 #, fuzzy msgid "large" msgstr "Büyük" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135 #, fuzzy msgid "larger" msgstr "Daha büyük" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138 #, fuzzy msgid "largest" msgstr "Çok büyük" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144 #, fuzzy msgid "huge" msgstr "Kocaman" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147 #, fuzzy msgid "huger" msgstr "Dev gibi" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173 msgid "Popup Font" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176 msgid "Menu Font" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179 #, fuzzy msgid "Popup Encoding" msgstr "Kodlama:|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:182 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183 #, fuzzy msgid "Bind file|#B" msgstr "EPS dosyası|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:192 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:304 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:326 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:331 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:345 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:350 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "Tara...|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:188 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189 #, fuzzy msgid "User Interface file|#U" msgstr "Başka bir dil kullanımı:|#U" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:194 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:195 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:222 #, fuzzy msgid "command" msgstr "Roman" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:225 #, fuzzy msgid "page range" msgstr "Sayfa araları" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:228 #, fuzzy msgid "copies" msgstr "Miktar" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231 msgid "reverse" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234 #, fuzzy msgid "to printer" msgstr "Dosya okunamadı!" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:237 msgid "file extension" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:240 #, fuzzy msgid "spool command" msgstr "Komutu tanımla" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:243 msgid "paper type" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246 msgid "even pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249 msgid "odd pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:252 #, fuzzy msgid "collated" msgstr "Eğik" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:258 #, fuzzy msgid "to file" msgstr "[dosya yok]" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:261 #, fuzzy msgid "extra options" msgstr "Ek seçenekler" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:264 msgid "spool printer prefix" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:267 #, fuzzy msgid "paper size" msgstr "Kağıt boyu:|#P" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270 #, fuzzy msgid "name" msgstr "Alıcı Adı" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:273 msgid "adapt output" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:276 msgid "Printer Command and Flags" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301 #, fuzzy msgid "Default path" msgstr "Öntanımlı" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:306 msgid "Last file count" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:314 #, fuzzy msgid "Template path" msgstr "Hazır biçimler" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319 msgid "Check last files" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323 msgid "Temp dir" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328 #, fuzzy msgid "Lastfiles" msgstr "Tablo listesi" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342 msgid "Backup path" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:347 msgid "LyXServer pipe" msgstr "" #: src/LyXAction.C:152 src/frontends/xforms/form_preferences.C:383 #: src/lyx_sendfax_main.C:268 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:443 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444 msgid "Ascii line length|#A" msgstr "" #: src/LyXAction.C:135 src/LyXAction.C:143 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99 msgid "Print" msgstr "Bastır" #: src/frontends/xforms/form_print.C:42 src/frontends/xforms/form_print.C:43 msgid "Printer|#P" msgstr "Yazıcı|#P" #: src/frontends/xforms/form_print.C:46 src/frontends/xforms/form_print.C:47 #: src/lyx.C:80 msgid "File|#F" msgstr "Dosya|#F" #: src/frontends/xforms/form_print.C:69 src/frontends/xforms/form_print.C:70 msgid "All Pages|#G" msgstr "Tüm sayfalar|#G" #: src/frontends/xforms/form_print.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:74 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Tek numaralı sayfalar|#O" #: src/frontends/xforms/form_print.C:77 src/frontends/xforms/form_print.C:78 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Çift numaralı sayfalar|#E" #: src/frontends/xforms/form_print.C:85 src/frontends/xforms/form_print.C:86 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Normal Sıra|#N" #: src/frontends/xforms/form_print.C:89 src/frontends/xforms/form_print.C:90 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Ters Sıra|#R" #: src/frontends/xforms/form_print.C:95 msgid "Order" msgstr "Sıralama" #: src/frontends/xforms/form_print.C:103 #, fuzzy msgid "Pages:" msgstr "Sayfa: " #: src/frontends/xforms/form_print.C:113 #, fuzzy msgid "Count:" msgstr "Not:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:117 src/frontends/xforms/form_print.C:118 #, fuzzy msgid "Collated|#C" msgstr "Komut:|#C" #: src/frontends/xforms/form_print.C:121 #, fuzzy msgid "to" msgstr " Tarih: " #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef " msgstr "" #: src/LyXAction.C:150 src/frontends/xforms/form_ref.C:32 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:35 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Güncelle|#U" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:33 src/frontends/xforms/form_toc.C:36 #, fuzzy msgid "Update|#U#u" msgstr "Güncelle|#Uu" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:42 #, fuzzy msgid "Reference:" msgstr "Kaynak ekleniyor" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:44 #, fuzzy msgid "Reference type" msgstr "Kaynak ekleniyor" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:45 #, fuzzy msgid "Reference type|#t" msgstr "Kaynağa git|#G" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:51 #, fuzzy msgid "Goto reference|#G" msgstr "Kaynağa git|#G" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:83 #, fuzzy msgid "Column/Row" msgstr "Sütun" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:85 #, fuzzy msgid "Cell" msgstr "Sarı" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:87 #, fuzzy msgid "LongTable" msgstr "Uzun tablo" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117 #, fuzzy msgid "Tabular Layout" msgstr "Tablo Düzeni" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:504 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Uyarı: Yanlış imleç konumu, pencere güncellendi" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:697 #, fuzzy msgid "Insert Tabular" msgstr "Tablo ekle" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:30 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 #, fuzzy msgid "Close|#C" msgstr "Kapat|#C^[" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:69 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:70 msgid "Append Column|#A" msgstr "Sütun ekle|#A" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:73 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:74 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Sütun sil|#O" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:77 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78 msgid "Append Row|#p" msgstr "Satır ekle|#p" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:81 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:82 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Satır sil|#w" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:86 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Çerçeveyi ayarla|#S" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:89 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:90 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Çerçeve ayarlarını geri al|#U" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:93 msgid "Longtable" msgstr "Uzun tablo" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:95 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:96 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "90° çevir|#9" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:98 msgid "Spec. Table" msgstr "Özel tablo" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:128 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:228 msgid "Borders" msgstr "Çerçeve" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:132 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:133 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:265 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:266 #, fuzzy msgid "Top|#t" msgstr "Üst|#T" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:137 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:138 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:270 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:271 #, fuzzy msgid "Bottom|#b" msgstr "Alt|#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:142 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:143 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276 #, fuzzy msgid "Left|#l" msgstr "Sol|#f" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:147 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:148 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:280 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:281 #, fuzzy msgid "Right|#r" msgstr "Sağ|#R" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:154 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:234 #, fuzzy msgid "H. Alignment" msgstr "Hizalama" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:159 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:285 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:286 msgid "Left|#e" msgstr "Sol|#e" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:162 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:289 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:290 msgid "Right|#i" msgstr "Sağ|#i" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:167 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:293 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:294 #, fuzzy msgid "Center|#c" msgstr "Ortala|#n" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:170 #, fuzzy msgid "Width of column:" msgstr "Sütunun yüzde kaçı|#o" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:175 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:238 #, fuzzy msgid "V. Alignment" msgstr "Hizalama" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:185 msgid "Special Column Alignment" msgstr "Özel hücre" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:190 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:297 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:298 #, fuzzy msgid "Top|#p" msgstr "Üst|#T" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:197 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:198 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:305 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:306 #, fuzzy msgid "Bottom|#o" msgstr "Alt|#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:243 msgid "Special Cell" msgstr "Özel hücre" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:247 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Çoklu sütun|#M" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:250 msgid "Rotate 90°" msgstr "90° çevir" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:258 msgid "Special Multicolumn Alignment" msgstr "Özel Çoklu Sütun Hizalaması" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:262 msgid "Width of multi-column:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:309 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310 #, fuzzy msgid "Use Minipage|#s" msgstr "Sayfacık|#M" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Başlık" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:340 msgid "First Head" msgstr "İlk Başlık" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:342 msgid "Head" msgstr "Başlık" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:345 #, fuzzy msgid "Footer" msgstr "Dip" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 msgid "Foot" msgstr "Dip" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:351 msgid "Last Foot" msgstr "Son Dip" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:354 #, fuzzy msgid "Special" msgstr "Özel:|#S" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:358 msgid "New Page" msgstr "Yeni sayfa" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:398 src/mathed/math_forms.C:133 msgid "Rows" msgstr "Satır" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA " msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_toc.C:41 #, fuzzy msgid "Type|#T#t" msgstr "Tip:|#T" #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29 msgid "Url" msgstr "Url" #: src/frontends/xforms/form_url.C:29 msgid "Url|#U" msgstr "Url#U" #: src/frontends/xforms/form_url.C:34 #, fuzzy msgid "Name|#N" msgstr "Alıcı Adı:|#N" #: src/frontends/xforms/form_url.C:39 msgid "HTML type|#H" msgstr "HTML Tip:|#H" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:235 #, fuzzy msgid "More" msgstr "aldırma" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:275 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Figures%m" msgstr "Şekil listesi" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:277 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Tables%m" msgstr "Tablo listesi" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Algorithms%m" msgstr "Algoritma listesi" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:316 #, fuzzy, c-format msgid "No Table of Contents%i" msgstr "İçindekiler" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:393 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert Reference%m" msgstr "Kaynak ekleniyor" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:395 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert Page Number%m" msgstr "Sayfa Numarası Ekle|#P" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:397 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert vref%m" msgstr "Ekle" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:399 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert vpageref%m" msgstr "Şekil ekle" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:401 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert Pretty Ref%m" msgstr "Kenar boşluğu etiketi ekle" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:403 #, fuzzy, no-c-format msgid "Goto Reference%m" msgstr "Kaynağa git|#G" # , c-format #: src/importer.C:33 #, fuzzy msgid "Importing" msgstr "|Dışyazım%m%l" #: src/importer.C:56 msgid "imported." msgstr "eklendi." #: src/importer.C:58 #, fuzzy msgid ": import failed." msgstr "eklendi." #: src/insets/figinset.C:1005 msgid "[render error]" msgstr "[görüntüleme hatası]" #: src/insets/figinset.C:1006 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[görüntülüyorum ... ]" #: src/insets/figinset.C:1009 msgid "[no file]" msgstr "[dosya yok]" #: src/insets/figinset.C:1011 msgid "[bad file name]" msgstr "" #: src/insets/figinset.C:1013 msgid "[not displayed]" msgstr "[gösterilmiyor]" #: src/insets/figinset.C:1015 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[ghostscript yok]" #: src/insets/figinset.C:1017 msgid "[unknown error]" msgstr "[bilinmeyen bir hata]" #: src/insets/figinset.C:1190 #, fuzzy msgid "Opened figure" msgstr "Inset açıldı" #: src/insets/figinset.C:1217 msgid "Figure" msgstr "Şekil" #: src/insets/figinset.C:1306 src/insets/figinset.C:1369 #: src/insets/insetgraphics.C:488 msgid "empty figure path" msgstr "Şekil yolu verilmemiş" #: src/insets/figinset.C:1945 src/insets/figinset.C:1949 msgid "EPS Figure" msgstr "EPS Şekil" #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35 msgid "Graphics file|#G" msgstr "" #. InsetBibtex uses the same form, with different labels #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193 #: src/insets/insetbib.C:194 msgid "Key:|#K" msgstr "Tuş:|#K" #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195 #: src/insets/insetbib.C:196 msgid "Label:|#L" msgstr "Etiket:|#L" #: src/insets/insetbib.C:204 msgid "Bibliography item" msgstr "Kaynakça elemanı" #: src/insets/insetbib.C:225 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "BibTeX Kaynakları" #: src/insets/insetbib.C:324 msgid "Database:" msgstr "Veri tabanı:" #: src/insets/insetbib.C:325 msgid "Style: " msgstr "Tarz: " #: src/insets/insetbib.C:333 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/insets/inset.C:75 msgid "Opened inset" msgstr "Inset açıldı" #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1527 msgid "Error" msgstr "Hata" #: src/insets/inseterror.C:84 msgid "Opened error" msgstr "Hata kutusu açıldı" #: src/insets/insetert.C:28 msgid "ERT" msgstr "" #: src/insets/insetert.C:59 #, fuzzy msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Inset açıldı" #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1476 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Geçersiz İşlem!" #: src/insets/insetert.C:66 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "" #: src/insets/insetexternal.C:141 src/insets/insetexternal.C:145 msgid "External inset file" msgstr "" # , c-format #: src/insets/insetexternal.C:160 #, fuzzy, no-c-format msgid "'#', '~', '$' or '%'." msgstr "boşluk, '#', '~', '$' veya '%'." #: src/insets/insetexternal.C:295 #, fuzzy msgid "Insert external inset" msgstr "Bibtex ekle" #: src/insets/insetexternal.C:406 #, fuzzy msgid "External" msgstr "Ek Seçenekler|#X" #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206 #: src/insets/insetfloat.C:211 #, fuzzy msgid "float:" msgstr "Dip" #: src/insets/insetfloat.C:150 #, fuzzy msgid "Opened Float Inset" msgstr "Inset açıldı" #: src/insets/insetfoot.C:32 #, fuzzy msgid "foot" msgstr "Dip" #: src/insets/insetfoot.C:49 #, fuzzy msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Inset açıldı" #: src/insets/insetgraphics.C:219 #, fuzzy msgid "Unknown Error" msgstr "[bilinmeyen bir hata]" #: src/insets/insetgraphics.C:223 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:227 #, fuzzy msgid "Error reading" msgstr "Okuma sırasında hata oluştu " #: src/insets/insetgraphics.C:231 #, fuzzy msgid "Error converting" msgstr "Okuma sırasında hata oluştu " #: src/insets/insetgraphics.C:239 msgid "Inline view disabled" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:45 src/insets/insetinclude.C:46 msgid "Browse|#B" msgstr "Tara|#B" #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Harf dizgisi yapma|#D" #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60 msgid "Load|#L" msgstr "Yükle|#L" #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64 msgid "File name:|#F" msgstr "Dosya ismi:|#F" #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68 msgid "Visible space|#s" msgstr "Görünür boşluk|#s" #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Verbatim|#V" #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77 msgid "Use input|#i" msgstr "`input' kullan|#i" #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81 msgid "Use include|#U" msgstr "`include' kullan|#U" #. launches dialog #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:211 src/lyxfunc.C:3105 #: src/lyxfunc.C:3208 src/lyxfunc.C:3263 src/lyxfunc.C:3340 msgid "Documents" msgstr "Belgeler" #: src/insets/insetinclude.C:121 msgid "Select Child Document" msgstr "Altbelgeyi seçin" #: src/insets/insetinclude.C:276 src/insets/insetinclude.C:317 msgid "Include" msgstr "Ekle" #: src/insets/insetinclude.C:313 msgid "Input" msgstr "Girdi" #: src/insets/insetinclude.C:315 msgid "Verbatim Input" msgstr "Verbatim Input" #: src/insets/insetindex.C:20 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Dizin" #: src/insets/insetinfo.C:198 #, fuzzy msgid "Opened note" msgstr "Inset açıldı" #: src/insets/insetinfo.C:216 src/insets/insetinfo.C:221 msgid "Close|#C^[" msgstr "Kapat|#C^[" #: src/insets/insetlabel.C:49 #, fuzzy msgid "Enter label:" msgstr "Etiket ekle" #: src/insets/insetlist.C:42 #, fuzzy msgid "list" msgstr "Inset" #: src/insets/insetlist.C:72 #, fuzzy msgid "Opened List Inset" msgstr "Inset açıldı" #: src/insets/insetmarginal.C:33 #, fuzzy msgid "margin" msgstr "Kenar boşlukları" #: src/insets/insetmarginal.C:50 #, fuzzy msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Inset açıldı" #: src/insets/insetminipage.C:60 #, fuzzy msgid "minipage" msgstr "Sayfacık|#M" #: src/insets/insetminipage.C:90 #, fuzzy msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "Inset açıldı" #: src/insets/insetparent.C:42 msgid "Parent:" msgstr "Üstbelge:" #: src/insets/insettabular.C:425 #, fuzzy msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "Inset açıldı" #: src/insets/insettabular.C:1477 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Çoklu-sütunlar sadece yatay olabilirler." #: src/insets/insettext.C:466 #, fuzzy msgid "Opened Text Inset" msgstr "Inset açıldı" #: src/insets/insettext.C:934 #, fuzzy msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasını içeremez!" #: src/insets/insettext.C:994 src/lyxfunc.C:1347 msgid "Layout " msgstr "Düzen " #: src/insets/insettext.C:994 src/lyxfunc.C:1348 msgid " not known" msgstr " bilinmiyor" #: src/insets/insettext.C:1047 src/lyxfunc.C:2187 #, fuzzy msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Eksik parametre" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "" #: src/insets/insettheorem.C:68 #, fuzzy msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Inset açıldı" #: src/insets/inseturl.C:32 msgid "Url: " msgstr "Url: " #: src/insets/inseturl.C:34 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/intl.C:290 src/intl.C:291 msgid "other..." msgstr "diğer..." #: src/intl.C:361 msgid "Key Mappings" msgstr "Tuş eşlemeleri" #: src/kbsequence.C:213 msgid " options: " msgstr " seçenekler:" #: src/language.C:77 #, fuzzy msgid "Document wide language" msgstr "Belge düzeni ayarlandı" #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293 msgid "LaTeX run number " msgstr "LaTeX Önyazı" #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272 msgid "Running MakeIndex." msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor..." #: src/LaTeX.C:220 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX çalıştırılıyor..." #: src/LaTeXLog.C:44 #, fuzzy msgid "Unable to show log file!" msgstr "Kütük dosyası gösterilemedi!" #: src/LaTeXLog.C:47 msgid "NO LATEX LOG FILE!" msgstr "LATEX KÜTÜK DOSYASI BULUNAMADI!" #: src/LaTeXLog.C:54 msgid "Build Program Log" msgstr "Yazılım Kütüğünü Yapılandır" #: src/LaTeXLog.C:54 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX Kütüğü" #: src/layout.C:1343 #, fuzzy msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX kendi düzen tanımlamalarını bulmayı başaramadı!" #: src/layout.C:1344 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "\"textclass.lst\" dosyasının yüklenmiş" #: src/layout.C:1345 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "olup olmadığını kontrol edin. Ne yazık ki çıkmak zorundayım." #: src/layout.C:1407 #, fuzzy msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX kendi düzen tanımlamalarını bulmayı başaramadı!" #: src/layout.C:1408 #, fuzzy msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "\"textclass.lst\" dosyasının yüklenmiş" #: src/layout.C:1409 #, fuzzy msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "olup olmadığını kontrol edin. Ne yazık ki çıkmak zorundayım." #: src/layout_forms.C:23 msgid "Family:|#F" msgstr "Aile:|#F" #: src/layout_forms.C:28 msgid "Series:|#S" msgstr "Seri:|#S" #: src/layout_forms.C:33 msgid "Shape:|#H" msgstr "Şekil:|#H" #: src/layout_forms.C:38 msgid "Size:|#Z" msgstr "Boy:|#Z" #: src/layout_forms.C:43 msgid "Misc:|#M" msgstr "Diğer:|#M" #: src/layout_forms.C:56 msgid "Color:|#C" msgstr "Renk:|#C" #: src/layout_forms.C:61 #, fuzzy msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Bunları değiştir" #: src/layout_forms.C:64 msgid "Language:" msgstr "Dil:" #: src/layout_forms.C:69 msgid "These are never toggled" msgstr "Bunlar asla değişmiyor" #: src/layout_forms.C:72 msgid "These are always toggled" msgstr "Bunlar hep değişiyor" #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_sendfax.C:31 msgid "OK|#O" msgstr "Peki|#O" #: src/LColor.C:52 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Bitti" #: src/LColor.C:53 #, fuzzy msgid "black" msgstr "Siyah" #: src/LColor.C:54 #, fuzzy msgid "white" msgstr "Beyaz" #: src/LColor.C:55 #, fuzzy msgid "red" msgstr "Kırmızı" #: src/LColor.C:56 #, fuzzy msgid "green" msgstr "Yeşil" #: src/LColor.C:57 #, fuzzy msgid "blue" msgstr "Mavi" #: src/LColor.C:58 #, fuzzy msgid "cyan" msgstr "Turkuaz" #: src/LColor.C:59 #, fuzzy msgid "magenta" msgstr "Mor" #: src/LColor.C:60 #, fuzzy msgid "yellow" msgstr "Sarı" #: src/LColor.C:61 msgid "background" msgstr "" #: src/LColor.C:62 msgid "foreground" msgstr "" #: src/LColor.C:63 #, fuzzy msgid "selection" msgstr "Üst/alt süsler" #: src/LColor.C:64 #, fuzzy msgid "latex" msgstr "LaTeX" #: src/LColor.C:65 msgid "floats" msgstr "" #: src/LColor.C:66 #, fuzzy msgid "note" msgstr "Not" #: src/LColor.C:67 msgid "note background" msgstr "" #: src/LColor.C:68 msgid "note frame" msgstr "" #: src/LColor.C:69 msgid "depth bar" msgstr "" #: src/LColor.C:70 #, fuzzy msgid "language" msgstr "Dil" #: src/LColor.C:71 msgid "command-inset" msgstr "" #: src/LColor.C:72 msgid "command-inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:73 src/LColor.C:90 #, fuzzy msgid "inset frame" msgstr "Etiket ekle" #: src/LColor.C:74 #, fuzzy msgid "accent" msgstr "Üstbelge:" #: src/LColor.C:75 msgid "accent background" msgstr "" #: src/LColor.C:76 msgid "accent frame" msgstr "" #: src/LColor.C:77 msgid "minipage line" msgstr "" #: src/LColor.C:78 msgid "special char" msgstr "" #: src/LColor.C:79 #, fuzzy msgid "math" msgstr "Matematik" #: src/LColor.C:80 msgid "math background" msgstr "" #: src/LColor.C:81 #, fuzzy msgid "math frame" msgstr "Matematik kipi" #: src/LColor.C:82 msgid "math cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:83 #, fuzzy msgid "math line" msgstr "Matematik" #: src/LColor.C:85 msgid "footnote background" msgstr "" #: src/LColor.C:86 msgid "footnote frame" msgstr "" #: src/LColor.C:87 #, fuzzy msgid "ert" msgstr "Ekle" #: src/LColor.C:88 #, fuzzy msgid "inset" msgstr "Inset" #: src/LColor.C:89 msgid "inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:91 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Hata" #: src/LColor.C:92 msgid "end-of-line marker" msgstr "" #: src/LColor.C:93 #, fuzzy msgid "appendix line" msgstr "Inset açıldı" #: src/LColor.C:94 msgid "vfill line" msgstr "" #: src/LColor.C:95 msgid "top/bottom line" msgstr "" #: src/LColor.C:96 #, fuzzy msgid "table line" msgstr "Tablo eklendi" #: src/LColor.C:97 #, fuzzy msgid "tabular line" msgstr "Tablo eklendi" #: src/LColor.C:99 #, fuzzy msgid "tabularonoff line" msgstr "Tablo eklendi" #: src/LColor.C:101 msgid "bottom area" msgstr "" #: src/LColor.C:102 #, fuzzy msgid "page break" msgstr "Sayfa araları" #: src/LColor.C:103 msgid "top of button" msgstr "" #: src/LColor.C:104 msgid "bottom of button" msgstr "" #: src/LColor.C:105 msgid "left of button" msgstr "" #: src/LColor.C:106 msgid "right of button" msgstr "" #: src/LColor.C:107 msgid "button background" msgstr "" #: src/LColor.C:108 msgid "inherit" msgstr "inherit" #: src/LColor.C:109 msgid "ignore" msgstr "aldırma" #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267 msgid "Update|#Uu" msgstr "Güncelle|#Uu" #: src/LyXAction.C:98 #, fuzzy msgid "Insert appendix" msgstr "Ekleri ekle" #: src/LyXAction.C:99 msgid "Describe command" msgstr "Komutu tanımla" #: src/LyXAction.C:102 msgid "Select previous char" msgstr "Bir önceki karakteri seç" #: src/LyXAction.C:105 msgid "Insert bibtex" msgstr "Bibtex ekle" #: src/LyXAction.C:114 msgid "Build program" msgstr "Yazılım yapılandır" #: src/LyXAction.C:115 msgid "Autosave" msgstr "Otomatik kayıt" #: src/LyXAction.C:117 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Belgenin başına git" #: src/LyXAction.C:119 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Belgenin başına kadar seç" #: src/LyXAction.C:122 msgid "Check TeX" msgstr "TeX denetimi" #: src/LyXAction.C:125 msgid "Go to end of document" msgstr "Belgenin sonuna git" #: src/LyXAction.C:127 msgid "Select to end of document" msgstr "Belgenin sonuna kadar seç" # , c-format #: src/LyXAction.C:128 #, fuzzy msgid "Export to" msgstr "|Dışyazım%m%l" #: src/LyXAction.C:129 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: src/LyXAction.C:134 msgid "Import document" msgstr "Belge ekleniyor" #: src/LyXAction.C:138 msgid "Get the printer parameters" msgstr "" #: src/LyXAction.C:139 msgid "New document" msgstr "Yeni belge" #: src/LyXAction.C:141 msgid "New document from template" msgstr "Hazır biçimlerden yeni belge" #: src/LyXAction.C:142 msgid "Open" msgstr "Aç" #: src/LyXAction.C:145 msgid "Revert to saved" msgstr "Son kayıtlı hale dön" #: src/LyXAction.C:147 #, fuzzy msgid "Switch to an open document" msgstr "Belgenin sonuna kadar seç" #: src/LyXAction.C:149 #, fuzzy msgid "Toggle read-only" msgstr "Kalınlaştır/incelt" #: src/LyXAction.C:151 #, fuzzy msgid "View" msgstr "DVI görüntüle" #: src/LyXAction.C:153 msgid "Save As" msgstr "İsimle Kaydet" #: src/LyXAction.C:156 msgid "Go one char back" msgstr "Bir karakter geri git" #: src/LyXAction.C:158 msgid "Go one char forward" msgstr "Bir karakter ileri git" #: src/LyXAction.C:161 msgid "Insert citation" msgstr "Gönderme ekle" #: src/LyXAction.C:164 msgid "Execute command" msgstr "Komut çalıştır" #: src/LyXAction.C:173 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Ortam derinliğini azalt" #: src/LyXAction.C:175 msgid "Increment environment depth" msgstr "Ortam derinliğini arttır" #: src/LyXAction.C:177 msgid "Change environment depth" msgstr "Ortam derinliğini değiştir" #: src/LyXAction.C:178 msgid "Insert ... dots" msgstr "Üç nokta (...) ekle" #: src/LyXAction.C:179 msgid "Go down" msgstr "Aşağı git" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Select next line" msgstr "Sonraki satırı seç" #: src/LyXAction.C:183 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Paragraf ortamını seç" #: src/LyXAction.C:185 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Cümle sonu noktası ekle" #: src/LyXAction.C:186 msgid "Go to next error" msgstr "Sonraki hataya git" #: src/LyXAction.C:188 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Tüm hata kutularını kaldır" #: src/LyXAction.C:190 #, fuzzy msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "Bibtex ekle" #: src/LyXAction.C:192 #, fuzzy msgid "Insert a new external inset" msgstr "Bibtex ekle" #: src/LyXAction.C:193 src/lyx_cb.C:821 msgid "Insert Figure" msgstr "Şekil ekle" #: src/LyXAction.C:195 #, fuzzy msgid "Insert Graphics" msgstr "Ekleri ekle" #: src/LyXAction.C:200 src/lyxfr0.C:94 msgid "Find & Replace" msgstr "Bul ve Değiştir" #: src/LyXAction.C:202 msgid "Toggle bold" msgstr "Kalınlaştır/incelt" #: src/LyXAction.C:203 msgid "Toggle code style" msgstr "Kod tarzını değiştir" #: src/LyXAction.C:204 msgid "Default font style" msgstr "Öntanımlı yazıtipi" #: src/LyXAction.C:206 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Vurgulamayı değiştir" #: src/LyXAction.C:207 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Kullanıcı-tanımlı tarzı değiştir" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle noun style" msgstr "İsim tarzını değiştir" #: src/LyXAction.C:210 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Roman yazı tipini değiştir" #: src/LyXAction.C:212 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Sans yazı tipini değiştir" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Set font size" msgstr "Yazıtipi boyunu ayarla" #: src/LyXAction.C:214 msgid "Show font state" msgstr "Yazıtipi durumunu göster" #: src/LyXAction.C:217 msgid "Toggle font underline" msgstr "Altı-çizili yazıtipini değiştir" #: src/LyXAction.C:219 src/LyXAction.C:223 msgid "Insert Footnote" msgstr "Dipnot ekle" #: src/LyXAction.C:226 #, fuzzy msgid "Insert Marginalnote" msgstr "Kenar boşluğu etiketi ekle" #: src/LyXAction.C:227 msgid "Select next char" msgstr "Sonraki karakteri seç" #: src/LyXAction.C:230 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Yatay dolgu ekle" #: src/LyXAction.C:232 msgid "Display copyright information" msgstr "" #: src/LyXAction.C:234 msgid "Show the list of people who helped writing LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:236 #, fuzzy msgid "Open a Help file" msgstr "Yardım dosyası açılıyor" #: src/LyXAction.C:239 msgid "Show the actual LyX version" msgstr "" #: src/LyXAction.C:242 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Hece bölme tiresi ekle" #: src/LyXAction.C:244 #, fuzzy msgid "Insert index item" msgstr "Kenar boşluğu etiketi ekle" #: src/LyXAction.C:246 #, fuzzy msgid "Insert last index item" msgstr "Kenar boşluğu etiketi ekle" #: src/LyXAction.C:247 #, fuzzy msgid "Insert index list" msgstr "Bibtex ekle" #: src/LyXAction.C:249 msgid "Turn off keymap" msgstr "Klavye eşlemesini kapat" #: src/LyXAction.C:252 msgid "Use primary keymap" msgstr "Temel klavye eşlemesini kullan" #: src/LyXAction.C:254 msgid "Use secondary keymap" msgstr "İkincil klavye eşlemesini kullan" #: src/LyXAction.C:255 msgid "Toggle keymap" msgstr "Klavye eşlemesini değiştir" #: src/LyXAction.C:257 msgid "Insert Label" msgstr "Etiket ekle" #: src/LyXAction.C:259 #, fuzzy msgid "Change language" msgstr "Dil" #: src/LyXAction.C:260 #, fuzzy msgid "View LaTeX log" msgstr "LaTeX Kütüğü" #: src/LyXAction.C:265 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Paragraf ortamını kopyala" #: src/LyXAction.C:270 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Paragraf ortamını yapıştır" #: src/LyXAction.C:275 #, fuzzy msgid "Open the tabular layout" msgstr "Inset açıldı" #: src/LyXAction.C:277 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Satır başına git" #: src/LyXAction.C:279 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Satır başına kadar seç" #: src/LyXAction.C:281 msgid "Go to end of line" msgstr "Satır sonuna git" #: src/LyXAction.C:283 msgid "Select to end of line" msgstr "Satır sonuna kadar seç" #: src/LyXAction.C:285 #, fuzzy msgid "Insert list of algorithms" msgstr "Algoritma listesi" #: src/LyXAction.C:287 #, fuzzy msgid "View list of algorithms" msgstr "Algoritma listesi" #: src/LyXAction.C:289 #, fuzzy msgid "Insert list of figures" msgstr "Şekil listesi" #: src/LyXAction.C:291 #, fuzzy msgid "View list of figures" msgstr "Şekil listesi" #: src/LyXAction.C:293 #, fuzzy msgid "Insert list of tables" msgstr "Tablo listesi" #: src/LyXAction.C:295 #, fuzzy msgid "View list of tables" msgstr "Tablo listesi" #: src/LyXAction.C:296 msgid "Exit" msgstr "Çıkış" #: src/LyXAction.C:299 msgid "Insert Margin note" msgstr "Kenar boşluğu etiketi ekle" #: src/LyXAction.C:306 msgid "Math Greek" msgstr "Yunan harfleri" #: src/LyXAction.C:309 #, fuzzy msgid "Insert math symbol" msgstr "Etiket ekle" #: src/LyXAction.C:314 msgid "Math mode" msgstr "Matematik kipi" #: src/LyXAction.C:327 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Bir paragraf aşağı git" #: src/LyXAction.C:329 msgid "Select next paragraph" msgstr "Sonraki paragrafı seç" #: src/LyXAction.C:331 #, fuzzy msgid "Go to paragraph" msgstr "Bir paragraf yukarı git" #: src/LyXAction.C:333 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Bir paragraf yukarı git" #: src/LyXAction.C:335 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Önceki paragrafı seç" #: src/LyXAction.C:339 #, fuzzy msgid "Edit Preferences" msgstr "Kaynak ekleniyor" #: src/LyXAction.C:341 #, fuzzy msgid "Save Preferences" msgstr "Kaynak ekleniyor" #: src/LyXAction.C:344 msgid "Insert protected space" msgstr "Boşluk ekle" #: src/LyXAction.C:345 msgid "Insert quote" msgstr "Alıntı ekle" #: src/LyXAction.C:347 msgid "Reconfigure" msgstr "Yeniden yapılandır" #: src/LyXAction.C:352 msgid "Insert cross reference" msgstr "Çapraz-başvuru ekle" #: src/LyXAction.C:358 #, fuzzy msgid "Scroll inset" msgstr "Ekran seçenekeleri ayarlandı" #: src/LyXAction.C:377 #, fuzzy msgid "Open Insert Tabular Dialog" msgstr "Inset açıldı" #: src/LyXAction.C:379 #, fuzzy msgid "Tabular Features" msgstr "Tablo Düzeni" #: src/LyXAction.C:381 #, fuzzy msgid "Insert a new Tabular Inset" msgstr "Tablo ekle" #: src/LyXAction.C:382 msgid "Toggle TeX style" msgstr "TeX tarzını değiştir" #: src/LyXAction.C:384 #, fuzzy msgid "Insert a new Text Inset" msgstr "Bibtex ekle" #: src/LyXAction.C:386 #, fuzzy msgid "Insert table of contents" msgstr "İçindekiler" #: src/LyXAction.C:388 #, fuzzy msgid "View table of contents" msgstr "İçindekiler" #: src/LyXAction.C:390 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "İmlecin kaydırma çubuğunu izleyişini değiştir" #: src/LyXAction.C:403 msgid "Register document under version control" msgstr "Belgeyi sürüm denetimine tanıt" #: src/LyXAction.C:650 msgid "No description available!" msgstr "Tanım mevcut değil!" #: src/lyx.C:41 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" #: src/lyx.C:43 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "Satır içinde EPS (*.eps, *.ps)|#I" #: src/lyx.C:75 #, fuzzy msgid "Template|#t" msgstr "Hazır biçimler" #: src/lyx.C:87 #, fuzzy msgid "Parameters|#P" msgstr "Yazıcı|#P" #: src/lyx.C:90 #, fuzzy msgid "Edit file|#E" msgstr "EPS dosyası|#E" #: src/lyx.C:95 msgid "View result|#V" msgstr "" #: src/lyx.C:100 #, fuzzy msgid "Update result|#U" msgstr "Güncelle|#U" #: src/lyx.C:110 #, fuzzy msgid "Cancel|#C^[" msgstr "Vazgeç|^[" #: src/lyx_cb.C:185 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Kayıt işlemi başarısız. Dosya ismini değiştirip yeniden deneyin." #: src/lyx_cb.C:187 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(belge kaydedilmedi)" #: src/lyx_cb.C:212 src/lyxfunc.C:3106 msgid "Templates" msgstr "Hazır biçimler" #: src/lyx_cb.C:218 src/lyx_cb.C:223 msgid "Enter Filename to Save Document as" msgstr "Kayıt için yeni dosya ismini girin" #: src/lyx_cb.C:240 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Aynı isimde bir belge var:" #: src/lyx_cb.C:242 msgid "Save anyway?" msgstr "Yine de kaydedeyim mi?" #: src/lyx_cb.C:248 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Aynı isimli, açık başka bir belge var!" #: src/lyx_cb.C:250 msgid "Replace with current document?" msgstr "Şu anki belge ile değiştireyim mi?" #: src/lyx_cb.C:258 msgid "Document renamed to '" msgstr "Belgenin ismi '" #: src/lyx_cb.C:259 msgid "', but not saved..." msgstr "olarak değiştirildi ama kaydedilmedi" #: src/lyx_cb.C:265 msgid "Document already exists:" msgstr "Belge zaten var:" #: src/lyx_cb.C:267 msgid "Replace file?" msgstr "Üzerine yazayım mı?" #: src/lyx_cb.C:283 #, fuzzy msgid "Document could not be saved!" msgstr "Belge düzeni ayarlandı" #: src/lyx_cb.C:284 msgid "Holding the old name." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:298 #, fuzzy msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex, LinuxDoc için pek anlamlı değil." #: src/lyx_cb.C:307 msgid "No warnings found." msgstr "Hiç uyarı bulunamadı." #: src/lyx_cb.C:309 msgid "One warning found." msgstr "Bir tane uyarı bulundu." #: src/lyx_cb.C:310 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "'Değiştir->Hataya git' seçeneğini kullan." #: src/lyx_cb.C:313 msgid " warnings found." msgstr " adet uyarı bulundu." #: src/lyx_cb.C:314 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "`Değiştir->Hataya git' seçeneğini kullan" #: src/lyx_cb.C:316 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex başarı ile çalıştırıldı" #: src/lyx_cb.C:318 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Görünüşe göre chktex çalışmıyor." #: src/lyx_cb.C:387 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Belgenin otomatik yedeği alınıyor..." #: src/lyx_cb.C:427 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Otomatik yedekleme sırasında hata oluştu!" #: src/lyx_cb.C:483 msgid "File to Insert" msgstr "Eklenecek dosya" #: src/lyx_cb.C:493 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "Hata! Belirtilen dosya okunamadı: " #: src/lyx_cb.C:500 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Hata! Belirtilen dosya açılamıyor:" #: src/lyx_cb.C:540 src/mathed/formula.C:1048 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Eklenecek etiketi girin:" #: src/lyx_cb.C:573 msgid "Character Style" msgstr "Karakter tarzı" #: src/lyx_cb.C:625 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX Önyazı" #: src/lyx_cb.C:642 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Şu anki ayarları " #: src/lyx_cb.C:643 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "(karakter, belge, kağıt ve alıntılar)" #: src/lyx_cb.C:644 msgid "as default for new documents?" msgstr "yeni belgeler için öntanımlı yapmak istiyor musunuz?" #: src/lyx_cb.C:803 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "LaTeX önyazısı ayarlandı" #: src/lyx_cb.C:837 msgid "Inserting figure..." msgstr "Şekil ekleniyor..." #: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:897 msgid "Figure inserted" msgstr "Şekil eklendi" #: src/lyx_cb.C:920 msgid "Running configure..." msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..." #: src/lyx_cb.C:927 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Yapılandırma bilgisi yeniden yükleniyor..." #: src/lyx_cb.C:929 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı." #: src/lyx_cb.C:930 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Yenilenmiş herhangi bir belge sınıfını kullanmak" #: src/lyx_cb.C:931 msgid "updated document class specifications." msgstr "için LyX'i yeniden başlatmalısınız." #: src/lyxfont.C:38 msgid "Sans serif" msgstr "Sans serif" #: src/lyxfont.C:38 msgid "Symbol" msgstr "Sembol" #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54 #: src/lyxfont.C:58 msgid "Inherit" msgstr "Inherit" #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54 #: src/lyxfont.C:58 msgid "Ignore" msgstr "Aldırma" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Medium" msgstr "İnce" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Bold" msgstr "Kalın" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Upright" msgstr "Dik" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Italic" msgstr "İtalik" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Slanted" msgstr "Eğik" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Smallcaps" msgstr "Small Caps" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Tiny" msgstr "Minicik" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smallest" msgstr "Çok küçük" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smaller" msgstr "Daha küçük" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Small" msgstr "Küçük" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Large" msgstr "Büyük" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Larger" msgstr "Daha büyük" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Largest" msgstr "Çok büyük" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Huge" msgstr "Kocaman" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Huger" msgstr "Dev gibi" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Increase" msgstr "Arttır" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Decrease" msgstr "Azalt" #: src/lyxfont.C:58 msgid "Off" msgstr "Kapalı" #: src/lyxfont.C:58 msgid "On" msgstr "Açık" #: src/lyxfont.C:58 msgid "Toggle" msgstr "Değiştir" #: src/lyxfont.C:399 msgid "Emphasis " msgstr "Vurgu " #: src/lyxfont.C:402 msgid "Underline " msgstr "Alt çizgi " #: src/lyxfont.C:405 msgid "Noun " msgstr "İsim " #: src/lyxfont.C:407 msgid "Latex " msgstr "LaTeX" #: src/lyxfont.C:411 #, fuzzy msgid "Language: " msgstr "Dil:" #: src/lyxfont.C:413 #, fuzzy msgid " Number " msgstr "Numara" #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 #, fuzzy msgid "Sorry!" msgstr "Üzgünüm." #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "Bir boşluk karakterini başka karakterlerle değiştiremezsiniz." #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 #, fuzzy msgid "String not found!" msgstr "Karakter kümesi bulunamadı!" #: src/lyxfr1.C:196 #, fuzzy msgid "1 string has been replaced." msgstr "1 değişim yapıldı." #: src/lyxfr1.C:199 msgid " strings have been replaced." msgstr " değişim yapıldı." #: src/lyxfr1.C:235 #, fuzzy msgid "Found." msgstr "Bulundu." #: src/lyxfunc.C:268 src/lyxfunc.C:398 msgid "Unknown sequence:" msgstr "Bilinmeyen dizi:" #: src/lyxfunc.C:443 src/lyxfunc.C:3047 msgid "Unknown action" msgstr "Bilinmeyen hareket" #. no #: src/lyxfunc.C:457 msgid "Document is read-only" msgstr "Belge sadece okunabilir" #. no #: src/lyxfunc.C:462 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Bir belge açık değilken bu komut kullanılamaz" #: src/lyxfunc.C:739 msgid "Text mode" msgstr "Metin kipi" #: src/lyxfunc.C:900 msgid "Saving document" msgstr "Belge kaydediliyor" #: src/lyxfunc.C:1192 src/lyxfunc.C:2617 msgid "Missing argument" msgstr "Eksik parametre" #: src/lyxfunc.C:1203 msgid "Opening help file" msgstr "Yardım dosyası açılıyor" #: src/lyxfunc.C:1212 msgid "LyX Version " msgstr "LyX Sürümü: " #: src/lyxfunc.C:1217 msgid "Library directory: " msgstr "Kitaplık dizini: " #: src/lyxfunc.C:1219 msgid "User directory: " msgstr "Kullanıcı dizini: " #: src/lyxfunc.C:1528 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Bu etiket " #: src/lyxfunc.C:1529 msgid "in current document." msgstr "belgede bulunamadı" #: src/lyxfunc.C:1917 msgid "Mark removed" msgstr "İşaret kaldırıldı" #: src/lyxfunc.C:1922 msgid "Mark set" msgstr "İşaret konuldu" #: src/lyxfunc.C:2027 msgid "Mark off" msgstr "İşaretleme devre dışı" #: src/lyxfunc.C:2040 msgid "Mark on" msgstr "İşaretleme seçildi" #: src/lyxfunc.C:2532 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "Push-toolbar en az bir parametre ister" #: src/lyxfunc.C:2549 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "Kullanım: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:2566 src/mathed/formula.C:870 msgid "Math greek mode on" msgstr "Yunan harfleri kipi" #: src/lyxfunc.C:2577 src/mathed/formula.C:881 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Yunan harfleri klavye dizilimi" #: src/lyxfunc.C:2579 src/mathed/formula.C:883 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Normal klavye dizilimi" #: src/lyxfunc.C:2632 src/mathed/formula.C:479 msgid "Math editor mode" msgstr "Formül düzenleme kipi" #: src/lyxfunc.C:2639 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Bunu sadece matematik kipinde yapabilirsiniz!" #: src/lyxfunc.C:2823 msgid "Opening child document " msgstr "Alt belge açılıyor " #: src/lyxfunc.C:2855 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "Bilinmeyen tür dipnot" #: src/lyxfunc.C:2973 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2979 msgid "Set-color \"" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2980 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2995 #, fuzzy msgid "No document open" msgstr "* Açık Belge Yok *" #: src/lyxfunc.C:3001 msgid "Document is read only" msgstr "Belge sadece okunabilir" #: src/lyxfunc.C:3107 msgid "Enter Filename for new document" msgstr "Yeni belge için dosya ismini girin" #: src/lyxfunc.C:3108 msgid "newfile" msgstr "yenidosya" #. Cancel: Do nothing #: src/lyxfunc.C:3112 src/lyxfunc.C:3139 src/lyxfunc.C:3217 src/lyxfunc.C:3275 #: src/lyxfunc.C:3303 src/lyxfunc.C:3313 src/lyxfunc.C:3349 msgid "Canceled." msgstr "Vazgeçildi." #: src/lyxfunc.C:3127 src/lyxfunc.C:3291 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Bu belgeyi şimdi kapatmak istiyor musunuz ?\n" "('Hayır' açık olan sürüme geçmenizi sağlayacak)" #: src/lyxfunc.C:3147 msgid "File already exists:" msgstr "Belirtilen dosya halihazırda mevcut:" #: src/lyxfunc.C:3149 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?" #. loads document #: src/lyxfunc.C:3151 src/lyxfunc.C:3228 msgid "Opening document" msgstr "Belge açılıyor" #: src/lyxfunc.C:3158 src/lyxfunc.C:3235 msgid "opened." msgstr "açıldı." #: src/lyxfunc.C:3179 msgid "Choose template" msgstr "Hazır biçimlerden birini seçin" #: src/lyxfunc.C:3209 src/lyxfunc.C:3264 src/lyxfunc.C:3341 msgid "Examples" msgstr "Örnekler" #: src/lyxfunc.C:3211 msgid "Select Document to Open" msgstr "Açılacak belgeyi seçin" #: src/lyxfunc.C:3237 msgid "Could not open document" msgstr "Belge açılamadı" #: src/lyxfunc.C:3266 #, fuzzy msgid "Select " msgstr "Seç|#S" #: src/lyxfunc.C:3267 #, fuzzy msgid " file to import" msgstr "Ekleneeck LaTeX dosyasını seçin" #: src/lyxfunc.C:3310 msgid "A document by the name" msgstr "Aynı isimli, açık başka bir belge var!" #: src/lyxfunc.C:3312 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "Dosya zaten var, üzerine yazayım mı?" #: src/lyxfunc.C:3343 msgid "Select Document to Insert" msgstr "Eklenecek belgeyi seçin" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:3361 msgid "Inserting document" msgstr "Belge ekleniyor" #: src/lyxfunc.C:3367 msgid "inserted." msgstr "eklendi." #: src/lyxfunc.C:3369 msgid "Could not insert document" msgstr "Belge eklenemedi" #: src/lyx_gui.C:306 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " msgstr " Değiştirme %l| Roman | Sans Serif | Daktilo %l| Baştan " #: src/lyx_gui.C:308 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " msgstr " Değiştirme %l| İnce | Kalın %l| Baştan " #: src/lyx_gui.C:310 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " msgstr " Değiştirme %l| Dik | İtalik | Eğik | Small Caps %l| Baştan " #: src/lyx_gui.C:313 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" " Değiştirme %l| Minicik | Çok küçük | Daha küçük | Küçük | Normal | Büyük | " "Daha büyük | Çok büyük | Kocaman | Dev gibi %l| Arttır | Azalt | Baştan " #: src/lyx_gui.C:317 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr " Değiştirme %l| Vurgu | Altçizgi | İsim | LaTeX kipi %l| Baştan " #: src/lyx_gui.C:319 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " msgstr "" " Değiştirme %l| Renksiz | Siyah | Beyaz | Kırmızı | Yeşil | Mavi | Turkuaz | " "Mor | Sarı %l| Baştan " #: src/lyx_gui.C:324 msgid " English %l| German | French " msgstr "" #. build up the combox entries #: src/lyx_gui.C:338 #, fuzzy msgid "No change" msgstr " (değiştirildi)" #: src/lyx_gui.C:339 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Ref: " #: src/lyx_gui.C:389 msgid "LyX Banner" msgstr "LyX Flaması" #: src/lyx_gui_misc.C:290 msgid "Dismiss" msgstr "Kaldır" #: src/lyx_gui_misc.C:326 src/lyx_gui_misc.C:355 src/lyx_gui_misc.C:359 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Evet|Yy#y" #: src/lyx_gui_misc.C:327 src/lyx_gui_misc.C:356 src/lyx_gui_misc.C:360 msgid "No|Nn#n" msgstr "Hayır|Nn#n" #: src/lyx_gui_misc.C:379 #, fuzzy msgid "Clear|#e" msgstr "Sil|#e" #: src/lyx_gui_misc.C:392 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Değişiklikler belgeye yansıtılmayacaktır." #: src/lyx_gui_misc.C:393 msgid "The document is read-only:" msgstr "Belge sadece okunabilir:" #: src/lyx_main.C:95 msgid "Wrong command line option `" msgstr "" #: src/lyx_main.C:97 msgid "'. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:219 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Uyarı: çalıştırılabilir dosyanın yolu belirlenemedi." #: src/lyx_main.C:221 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Sorun yaşarsanız, LyX'i tam yolunu belirterek çağırmayı deneyin." #: src/lyx_main.C:311 #, fuzzy msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good." msgstr "LYX_DIR_11x çevre değişkeni işe yaramıyor." #: src/lyx_main.C:313 msgid "System directory set to: " msgstr "Kullanıcı dizini: " #: src/lyx_main.C:321 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory." msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:" #: src/lyx_main.C:322 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or" msgstr "'-sysdir' komut satırı parametresini kullanın veya" #: src/lyx_main.C:323 #, fuzzy msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory" msgstr "LYX_DIR_11x çevre değişkeni değerini `chkconfig.ltx' dosyasını içeren" #: src/lyx_main.C:325 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "LyX sistem dizinine ayarlayın." #: src/lyx_main.C:327 msgid "Using built-in default " msgstr "Öntanımlı bilgileri kullanıyorum." #: src/lyx_main.C:328 msgid " but expect problems." msgstr " ancak sorunlar çıkabilir." #: src/lyx_main.C:331 msgid "Expect problems." msgstr " Sorunlar bekleniyor." #: src/lyx_main.C:550 #, fuzzy msgid "You have specified an invalid LyX directory." msgstr "Ama sizin kişisel bir LyX dizininiz yok ki." #: src/lyx_main.C:551 msgid "You don't have a personal LyX directory." msgstr "Ama sizin kişisel bir LyX dizininiz yok ki." #: src/lyx_main.C:553 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Kendi yapılandırmanız için bu dizin gerekli." #: src/lyx_main.C:554 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Sizin için bir tane yaratmamı ister misiniz (isteyin)?" #: src/lyx_main.C:555 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Ama sizin kişisel bir LyX dizininiz yok ki." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:562 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Dizin yaratılıyor " #: src/lyx_main.C:563 msgid " and running configure..." msgstr " ve yapılandırma çalıştırılıyor..." #: src/lyx_main.C:569 msgid "Failed. Will use " msgstr "Başarısız, yerine " #: src/lyx_main.C:570 msgid " instead." msgstr "eklendi." #: src/lyx_main.C:577 msgid "Done!" msgstr "Bitti!" #: src/lyx_main.C:591 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX uyarısı!" #: src/lyx_main.C:592 msgid "Error while reading " msgstr "Okuma sırasında hata oluştu " #: src/lyx_main.C:593 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Öntanımlı bilgileri kullanıyorum." #: src/lyx_main.C:691 msgid "Setting debug level to " msgstr "Hata ayıklama seviyesi " #: src/lyx_main.C:703 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "Check the LyX man page for more options." msgstr "" "Kullanım: lyx [ komut satırı seçenekleri ] [ isim.lyx ... ]\n" "Komut satırı seçenekleri (Büyük-küçük harf ayrımı var):\n" "\t-help LyX kullanım özetini verir\n" "\t-sysdir x sistem dizinini x olarak belirler\n" "\t-width x ana pencerenin genişliğini belirler\n" "\t-height y ana pencerenin yüksekliğini belirler\n" "\t-xpos x ana pencerenin X koordinatini belirler\n" "\t-ypos y ana pencerenin Y koordinatini belirler\n" "\t-dbg özellik[,özellik]...\n" " hata ayıklama için özellikleri seçer.\n" " `lyx -dbg' yazarak özelliklerin dökümünü alabilirsiniz\n" "\t-Reverse ön ve arkaplan renklerini değiştirir\n" "\t-Mono LyX'i siyah beyaz çalıştırır\n" "\t-FastSelection seçimler icin hızlı bir yöntem kullan\n" "\n" "Diğer seçenekler için LyX man sayfasına bakınız." #: src/lyx_main.C:729 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Hata ayıklama özellikleri dökümü:" #: src/lyx_main.C:741 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!" #: src/lyx_main.C:752 #, fuzzy msgid "Missing directory for -userdir switch!" msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!" #: src/lyx_main.C:775 #, fuzzy msgid "Missing command string after -x switch!" msgstr "-x'ten sonra gereken komut kümesi eksik!" #: src/lyx_main.C:788 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " msgstr "Eksik dosya türü [örn: Latex, ps... vb] " #: src/lyx_main.C:790 src/lyx_main.C:805 msgid " switch!" msgstr " seçeneğinden sonra" #: src/lyx_main.C:803 #, fuzzy msgid "Missing type [eg latex, ps...] after " msgstr "Eksik dosya türü [örn: Latex, ps... vb] " #: src/lyx_sendfax.C:21 msgid "Fax no.:|#F" msgstr "Faks no.:|#F" #: src/lyx_sendfax.C:23 msgid "Dest. Name:|#N" msgstr "Alıcı Adı:|#N" #: src/lyx_sendfax.C:25 msgid "Enterprise:|#E" msgstr "Şirket:|#E" #: src/lyx_sendfax.C:45 msgid "Phone Book" msgstr "Telefon Defteri" #: src/lyx_sendfax.C:49 msgid "Select from|#S" msgstr "Seç|#S" #: src/lyx_sendfax.C:53 msgid "Add to|#t" msgstr "Ekle|#t" #: src/lyx_sendfax.C:57 msgid "Delete from|#D" msgstr "Çıkar|#D" #: src/lyx_sendfax.C:61 msgid "Save|#V" msgstr "Kaydet|#V" #: src/lyx_sendfax.C:65 msgid "Destination:" msgstr "Gideceği yer:" #: src/lyx_sendfax.C:71 msgid "Comment:" msgstr "Not:" #: src/lyx_sendfax_main.C:43 msgid "Fax File: " msgstr "Faks dosyası: " #: src/lyx_sendfax_main.C:147 src/lyx_sendfax_main.C:190 #: src/lyx_sendfax_main.C:228 src/lyx_sendfax_main.C:257 msgid "Empty Phonebook" msgstr "Boş telefon rehberi" #: src/lyx_sendfax_main.C:203 src/lyx_sendfax_main.C:241 msgid "Save (needed)" msgstr "Kayıt (gerekli)" #: src/lyx_sendfax_main.C:251 msgid "Cannot open phone book: " msgstr "Telefon rehberi açılamıyor: " #: src/lyx_sendfax_main.C:282 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" msgstr "OLMAYAN VEYA BOŞ KÜTÜK DOSYASI!" #: src/lyx_sendfax_main.C:289 msgid "Message-Window" msgstr "Mesaj-Penceresi" #: src/lyx_sendfax_main.C:324 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" msgstr "@L@b@cBoş Telefon Rehberi" #: src/lyx_sendfax_main.C:326 msgid "Phonebook" msgstr "Telefon rehberi" #: src/LyXSendto.C:40 msgid "Send Document to Command" msgstr "Belgeyi komuta gönder" #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126 #, fuzzy msgid "Save document and proceed?" msgstr "Belge kaydedilsin mi?" #: src/lyxvc.C:106 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Başlangıç tanımı" #: src/lyxvc.C:107 #, fuzzy msgid "(no initial description)" msgstr "LyX VC: Başlangıç tanımı" #: src/lyxvc.C:112 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "" #: src/lyxvc.C:138 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Kütük mesajı" #: src/lyxvc.C:141 msgid "(no log message)" msgstr "(kütük kaydı yok)" #: src/lyxvc.C:156 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Değişiklikleri bırakıp, sürümü yeniden alayım mı ?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:171 #, fuzzy msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Çevirme yapılırken, belge üzerinde " #: src/lyxvc.C:172 #, fuzzy msgid "to the document since the last check in." msgstr "yaptığınız en son değişiklikleri kaybedeceksiniz" #: src/lyxvc.C:173 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Hala yapmak istiyor musunuz?" #: src/lyxvc.C:276 #, fuzzy msgid "No VC History!" msgstr "VC Geçmişi yok!" #: src/lyxvc.C:283 #, fuzzy msgid "VC History" msgstr "VC Geçmişi" #: src/LyXView.C:441 src/minibuffer.C:236 msgid " (Changed)" msgstr " (değiştirildi)" #: src/LyXView.C:443 msgid " (read only)" msgstr " (değiştirilemez)" #: src/mathed/formula.C:898 src/mathed/formula.C:1208 msgid "TeX mode" msgstr "TeX kipi" #: src/mathed/formula.C:913 msgid "No number" msgstr "Numarasız" #: src/mathed/formula.C:916 msgid "Number" msgstr "Numara" #: src/mathed/formula.C:1079 msgid "math text mode" msgstr "Matematik yazı kipi" #: src/mathed/formula.C:1088 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Matematik kipi için geçersiz işlem!" #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171 msgid "Macro: " msgstr "Makro: " #: src/mathed/formulamacro.C:181 #, fuzzy msgid "Math macro editor mode" msgstr "Formül düzenleme kipi" #: src/mathed/math_forms.C:19 msgid "Close " msgstr "Kapat" #: src/mathed/math_forms.C:22 msgid "Functions" msgstr "Fonksiyon" #: src/mathed/math_forms.C:30 msgid "­ Û" msgstr "­ Û" #: src/mathed/math_forms.C:34 msgid "± ´" msgstr "± ´" #: src/mathed/math_forms.C:38 msgid "£ @" msgstr "£ @" #: src/mathed/math_forms.C:42 msgid "S ò" msgstr "S ò" #: src/mathed/math_forms.C:46 msgid "Misc" msgstr "Diğer" #: src/mathed/math_forms.C:95 msgid "Left|#L" msgstr "Sol|#L" #: src/mathed/math_forms.C:127 msgid "OK " msgstr "Peki" #: src/mathed/math_forms.C:140 msgid "Columns " msgstr "Sütun" #: src/mathed/math_forms.C:147 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Dikey hizalama|#V" #: src/mathed/math_forms.C:152 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Yatay hizalama|#H" #: src/mathed/math_forms.C:195 msgid "OK " msgstr "Peki" #: src/mathed/math_forms.C:206 msgid "Thin|#T" msgstr "İnce|#T" #: src/mathed/math_forms.C:210 msgid "Medium|#M" msgstr "Orta|#M" #: src/mathed/math_forms.C:214 msgid "Thick|#H" msgstr "Kalın|#H" #: src/mathed/math_forms.C:218 msgid "Negative|#N" msgstr "Negatif|#N" #: src/mathed/math_forms.C:222 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Çeyrek|#Q" #: src/mathed/math_forms.C:226 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "2Çeyrek|#2" #: src/mathed/math_panel.C:110 msgid "Delimiter" msgstr "Ayırıcı" #: src/mathed/math_panel.C:114 msgid "Decoration" msgstr "Üst/alt süsler" #: src/mathed/math_panel.C:118 msgid "Spacing" msgstr "Boşluk" #: src/mathed/math_panel.C:122 msgid "Matrix" msgstr "Matris" #: src/mathed/math_panel.C:312 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Üst | Orta | Alt" #: src/mathed/math_panel.C:364 msgid "Math Panel" msgstr "Matematik" #: src/MenuBackend.C:228 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "Hiç bir belge açık değil!%t" #: src/MenuBackend.C:276 msgid " (using " msgstr "" #: src/MenuBackend.C:372 msgid "Quit|Q" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:380 #, fuzzy msgid "LaTeX...|L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/MenuBackend.C:382 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:390 #, fuzzy msgid "Emphasize" msgstr "Vurgu " #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:238 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz" #: src/minibuffer.C:69 msgid "Executing:" msgstr "Çalıştırıyorum:" #. this is a hack #: src/minibuffer.C:239 msgid "* No document open *" msgstr "* Açık Belge Yok *" #: src/print_form.C:21 msgid "File Type" msgstr "Dosya tipi" #: src/print_form.C:25 msgid "Command:|#C" msgstr "Komut:|#C" #: src/print_form.C:39 msgid "DVI|#D" msgstr "DVI|#D" #: src/print_form.C:41 msgid "Postscript|#P" msgstr "Postscript|#P" #: src/print_form.C:43 msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/print_form.C:46 msgid "LyX|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/print_form.C:48 msgid "Ascii|#s" msgstr "Ascii|#s" #: src/spellchecker.C:284 msgid "Spellchecker Options" msgstr "Yazım Denetleyici Seçenekleri" #: src/spellchecker.C:713 msgid "Spellchecker" msgstr "Yazım Denetleyici" #: src/spellchecker.C:953 msgid " words checked." msgstr " sözcük denetlendi." #: src/spellchecker.C:955 msgid " word checked." msgstr "sözcük denetlendi." #: src/spellchecker.C:957 msgid "Spellchecking completed!" msgstr "Yazım denetlenmesi tamamlandı!" #: src/spellchecker.C:961 #, fuzzy msgid "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "ispell programı bir nedenden dolayı çalışmıyor\n" "Belki süreç yok edilmiştir." #: src/sp_form.C:26 msgid "Use language of document|#D" msgstr "Belgenin dil kullanımı|#D" #: src/sp_form.C:28 msgid "Use alternate language:|#U" msgstr "Başka bir dil kullanımı:|#U" #: src/sp_form.C:34 msgid "Treat run-together words as legal|#T" msgstr "`-' ile ayrılmış tamlamaları doğru kabul et|#T" #: src/sp_form.C:36 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" msgstr "Girdi kodlaması ispell'e çevrildi|#I" #: src/sp_form.C:46 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" msgstr "Başka bir kişisel sözlük kullan:|#P" #: src/sp_form.C:48 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" msgstr "Sözcük içinde ek özel karakterler:|#E" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" msgstr "Sözlük" #: src/sp_form.C:86 msgid "Replace" msgstr "Değiştir" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" msgstr "" "Yakın\n" "Iskalar" #: src/sp_form.C:91 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Yazım denetimi seçenekleri|#O" #: src/sp_form.C:93 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Yazım denetimini başlat|#S" #: src/sp_form.C:95 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Kişisel sözlük içine ekle|#I" #: src/sp_form.C:97 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Sözcüğü atla" #: src/sp_form.C:99 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Bu oturumda sözcüğü kabul et|#A" #: src/sp_form.C:101 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Yazım denetimini durdur|#T" #: src/sp_form.C:103 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Yazım denetimini kapat|#C^[" # , c-format #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "%0" # , c-format #: src/sp_form.C:110 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "%100" #: src/sp_form.C:113 msgid "Replace word|#R" msgstr "Sözcüğü değiştir" #: src/support/filetools.C:173 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "LyX iç hatası!" #: src/support/filetools.C:174 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Dizine yazılıp yazılamayacağı denenemedi" #: src/support/filetools.C:382 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Hata! Dizin açılamıyor:" #: src/support/filetools.C:400 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Hata! Dosya silinemedi:" #: src/support/filetools.C:416 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Hata! Geçici dizin yaratılamadı:" #: src/support/filetools.C:432 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:" #: src/support/filetools.C:485 msgid "Internal error!" msgstr "İç hata!" #: src/support/filetools.C:486 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "createDirectory geçersiz bir isimle çağrıldı" #: src/support/filetools.C:491 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratılamadı:" #: src/support/filetools.C:1108 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Otomatik yedek dosyası silinemedi!" #: src/support/getUserName.C:13 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" #: src/tabular.C:1256 #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "Uyarı!" #: src/tabular.C:1257 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "" #: src/tabular.C:1258 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "" #: src/text2.C:411 msgid "Opened float" msgstr "Tek-parça açıldı" #: src/text2.C:413 msgid "Closed float" msgstr "Tek-parça kapandı" #: src/text2.C:456 msgid "Nothing to do" msgstr "Yapacak bir şey yok." #: src/text2.C:1275 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Tanımlı yazıtipi değişimi yok. Yazıtipi değişimini tanımlamak için Düzen " "menüsünden Karakter'i seçin" #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314 msgid "Don't know what to do with half floats." msgstr "Yarı tek-parçalarla çalışamam." #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316 msgid "sorry." msgstr "üzgünüm." #: src/text.C:1984 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Paragraf başına bir boşluk ekleyemezsiniz. Lütfen kullanım " "kılavuzunabaşvurunuz." #: src/text.C:1986 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "İki boşluğu bu şekilde yazamazsınız. Lütfen kullanım kılavuzuna bakın." #: src/text.C:3415 src/text.C:3421 #, fuzzy msgid "Page Break (top)" msgstr "Sayfa araları" #: src/text.C:3612 src/text.C:3618 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "" #: src/text.C:3906 msgid "You can't insert a float in a float!" msgstr "Tek-parça içine tek-parça eklenemez!" #: src/text.C:3914 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "Bir sayfacık içine bir marginpar eklenemez!" #: src/text.C:3941 msgid "Float would include float!" msgstr "Tek-parça, tek-parça içermeli!"