# Suomalainen LyX-lokalisointi / Finnish LyX-localization # Copyright (C) 1997-2008 The LyX Team # Originally modified by Martin.Vermeer@fgi.fi # Pauli Virtanen # Martin Vermeer # # Translations: # # collapse = laskostua # minibuffer = tilarivi # branch = haara # bullet = ransk. viiva # # LaTeX terminology: (please tell me if I have got something wrong!) # # * Font Sizes: # (A bit stupid though, but I like to maintain association to LaTeX) # tiny = pikkuruinen # script = indeksi || smallest = pienin # footnote = alaviite || smaller = pienempi # small = pieni # normal = tavallinen # large = suuri # Large = suurempi # LARGE = suurin # huge = valtava # Huge = Huger = valtavin # # * Misc # Float = kelluva [upote] # Inset = upote # Tabular = taulukko (since LyX does not use tables any more) # # cross reference = viittaus # citation = lainaus # # float = kelluva upote # wrap = tykö? # theorem = väittämä # encoding = merkistö # # # * Environments and stuff # Title = Teoksen nimi # Subtitle = Alaotsikko # Part = Osa # Chapter = Luku # Section = Kappale # Subsection = Alikappale # Subsubsection = Alialikappale # Paragraph = Osakappale # Subparagraph = Aliosakappale # Caption = Kuvateksti # Subcaption = Alikuvateksti # # Affiliation = Järjestö # # Remark = Huomautus # Note = Muistiinpano # Comment = Huomautus # # Slide = Kalvo # Overlay = Kalvokerros # # Running = Jatkuva (Well, I know it is something continued from the # previous page, and shown on the top of the page.) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-10-14 23:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-19 17:14+0100\n" "Last-Translator: Martin Vermeer \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32 msgid "Version" msgstr "Versio" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50 msgid "Version goes here" msgstr "Versio tähän" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64 msgid "Credits" msgstr "Kiitokset" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:103 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 msgid "&Close" msgstr "&Sulje" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Syötä tekstiä" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47 msgid "&Dummy" msgstr "&Testi" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/Buffer.cpp:889 #: src/Buffer.cpp:2701 src/Buffer.cpp:2746 src/Buffer.cpp:2781 #: src/LyXFunc.cpp:721 src/LyXFunc.cpp:860 src/LyXFunc.cpp:1034 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/insets/InsetBibtex.cpp:143 msgid "&Cancel" msgstr "&Peru" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74 msgid "The bibliography key" msgstr "Lähdeviitteen avain" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Nimike sellaisena kuin se näkyy asiakirjassa." #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:151 msgid "&Label:" msgstr "&Nimike:" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77 msgid "&Key:" msgstr "&Avain:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25 msgid "Citation Style" msgstr "Viitet&yyli" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "Käytä jurabib -tyylit laki- ja yhteiskuntatieteisiin" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40 msgid "&Jurabib" msgstr "&Jurabib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts" msgstr "Käyta natbib-järjestelmä luonnontieteisiin ja taiteisiin" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50 msgid "&Natbib" msgstr "Natbib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "Käytä BibTeXin oletusnumerotyylit" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60 msgid "&Default (numerical)" msgstr "Oletus (numerot)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78 msgid "Natbib &style:" msgstr "Natbib-tyyli:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "Tämä valinta jakaa bibliografiasi kappalekohtaiseksi" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124 msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "BibTeX-lähdeviitteet kappalekohtaiseksi" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "LyX: Lisää BiBTeX-tietokanta" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 msgid "Scan for new databases and styles" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94 msgid "&Rescan" msgstr "&Päivitä" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 msgid "&Browse..." msgstr "&Selaa..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "Käytettävä BiBTeX-tietokanta" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 msgid "&Add" msgstr "&Lisää" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 #: src/LyXFunc.cpp:830 src/buffer_funcs.cpp:107 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 msgid "The BibTeX style" msgstr "BibTeX-tyyli" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84 msgid "St&yle" msgstr "T&yyli" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 msgid "Choose a style file" msgstr "Valitse tyylitiedosto" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144 msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Tämä lähdeluettelon osio sisältää..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134 msgid "&Content:" msgstr "Sisältö:" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207 msgid "all cited references" msgstr "Kaikki viitteet joihin viitattu" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205 msgid "all uncited references" msgstr "Kaikki viitteet joihin ei viitattu" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203 msgid "all references" msgstr "Kaikki viitteet" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Lisää lähdeluettelo sisällysluetteloon" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Lisää &lähdeluettelo sisällysluetteloon" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225 #, fuzzy msgid "Move the selected database downwards in the list" msgstr "Poista valittu tietokanta" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129 #, fuzzy msgid "Do&wn" msgstr "Alas" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235 #, fuzzy msgid "Move the selected database upwards in the list" msgstr "Poista valittu tietokanta" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122 msgid "&Up" msgstr "Ylös" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253 msgid "BibTeX database to use" msgstr "Käytettävä BiBTeX-tietokanta" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256 msgid "Databa&ses" msgstr "&Tietokannat" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Lisää BiBTeX-tietokantatiedosto" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272 msgid "&Add..." msgstr "&Lisää" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279 msgid "Remove the selected database" msgstr "Poista valittu tietokanta" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 msgid "&Delete" msgstr "&Poista" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28 msgid "Check this if the box should break across pages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Allow &page breaks" msgstr "sivunvaihto" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114 msgid "Alignment" msgstr "Tasaus" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "Laatikon sisällön vaakatasaus" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743 msgid "Left" msgstr "Vasen" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:744 msgid "Center" msgstr "Keskellä" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:745 msgid "Right" msgstr "Oikea" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115 msgid "Stretch" msgstr "Venytä" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "Laatikon sisällön pystytasaus" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82 msgid "Top" msgstr "Yläreuna" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87 msgid "Middle" msgstr "Keski" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92 msgid "Bottom" msgstr "Alareuna" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Laatikon pystytasaus (perusviivan suhteen)" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 msgid "&Box:" msgstr "Laatikko:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 msgid "Co&ntent:" msgstr "Sisältö:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171 msgid "Vertical" msgstr "&Pysty" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181 msgid "Horizontal" msgstr "Vaaka" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 msgid "&Restore" msgstr "Pala&uta" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239 msgid "&Apply" msgstr "&Toteuta" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204 msgid "&Height:" msgstr "&Korkeus:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301 msgid "Inner Bo&x:" msgstr "S&isälaatikko:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317 msgid "&Decoration:" msgstr "Koriste" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 msgid "&Width:" msgstr "&Leveys:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343 msgid "Height value" msgstr "Korkeusarvo" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 msgid "Width value" msgstr "Leveysarvo" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "Sisälaatikko -- tarvitaan kiinteaa leveyttä ja rivinvaihtoja varten" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:633 msgid "None" msgstr "Ei mikään" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453 #: src/insets/InsetBox.cpp:148 msgid "Parbox" msgstr "Parbox-tyyppinen laatikko" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:150 msgid "Minipage" msgstr "Pienoissivu" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379 msgid "Supported box types" msgstr "Tuetut laatikkotyypit" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59 msgid "&Available branches:" msgstr "Olemassa olevat haarat:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69 msgid "Select your branch" msgstr "Valitse haarasi" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "Lisää uusi haara listaan" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57 msgid "A&vailable Branches:" msgstr "Olemassa olevat haarat:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 msgid "&New:" msgstr "Uu&si:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80 msgid "Remove the selected branch" msgstr "Poista valittu haara" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/Buffer.cpp:2716 #: src/Buffer.cpp:2727 msgid "&Remove" msgstr "&Poista" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90 msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Kytke valittu haara pois/päälle" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93 msgid "(&De)activate" msgstr "Kytke pois/päälle" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100 msgid "Define or change background color" msgstr "Aseta tai muuta taustaväri" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "&Muuta väri..." #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34 msgid "&Font:" msgstr "Kirjasin:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227 msgid "Si&ze:" msgstr "K&oko:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:98 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1798 msgid "Default" msgstr "Oletus" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Tiny" msgstr "Pikkuruinen" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Smallest" msgstr "Pienin" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Smaller" msgstr "Pienempi" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Small" msgstr "Pieni" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Normal" msgstr "Tavallinen" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153 msgid "Large" msgstr "Suuri" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153 msgid "Larger" msgstr "Suurempi" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 msgid "Largest" msgstr "Suurin" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 msgid "Huge" msgstr "Valtava" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 msgid "Huger" msgstr "Valtavin" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 msgid "&Custom Bullet:" msgstr "Räätälöyty ransk. viiva:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329 msgid "&Level:" msgstr "Syvyys:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31 msgid "Change:" msgstr "Muutos:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49 #, fuzzy msgid "Go to previous change" msgstr "Siirry seuraavaan muutokseen" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52 #, fuzzy msgid "&Previous change" msgstr "Seuraava muutos" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62 msgid "Go to next change" msgstr "Siirry seuraavaan muutokseen" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65 msgid "&Next change" msgstr "Seuraava muutos" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108 msgid "Accept this change" msgstr "Hyväksy tämä muutos" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111 msgid "&Accept" msgstr "Hyväksy" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121 msgid "Reject this change" msgstr "Hylkää tämä muutos" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124 msgid "&Reject" msgstr "Hylkää" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132 msgid "Font family" msgstr "Kirjasinperhe" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47 msgid "&Family:" msgstr "&Perhe:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75 msgid "Font shape" msgstr "Kirjasinmuoto" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78 msgid "S&hape:" msgstr "&Muoto:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173 msgid "Font series" msgstr "Kirjasinsarja" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:118 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1756 msgid "Language" msgstr "Kieli" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189 msgid "Font color" msgstr "Kirjasimen väri" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99 msgid "&Language:" msgstr "&Kieli:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176 msgid "&Series:" msgstr "&Sarja:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192 msgid "&Color:" msgstr "&Väri:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212 msgid "Never Toggled" msgstr "Koko alueeseen vaikuttavat" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245 msgid "Font size" msgstr "Kirjasinkoko" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283 msgid "Other font settings" msgstr "Muut kirjasinasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261 msgid "Always Toggled" msgstr "Alueen asetuksia muuttavat" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273 msgid "&Misc:" msgstr "S&ekal.:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "Vaihda kaikki ylläolevat pois tai päälle" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311 msgid "&Toggle all" msgstr "Kaikki &pois/päälle" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Ota kukin muutos käyttöön automaattisesti" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321 msgid "Apply changes immediately" msgstr "Ota muutos käyttöön heti" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51 msgid "Search Citation" msgstr "Etsi lähdeviite" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66 msgid "F&ind:" msgstr "&Etsi:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:91 msgid "Hit Enter to search, or click Go!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92 msgid "You can also hit Enter in the search box" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84 msgid "&Go!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105 #, fuzzy msgid "Search Field:" msgstr "Etsintävirhe" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324 #, fuzzy msgid "All Fields" msgstr "Kaikki tiedostot (*)" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 msgid "Regular E&xpression" msgstr "Jokerikortti-ilmaisu" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153 #, fuzzy msgid "Entry Types:" msgstr "Kohta:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339 msgid "All Entry Types" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191 msgid "Case Se&nsitive" msgstr "Sa&ma kirjainkoko" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211 msgid "Search As You &Type" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221 msgid "Formatting" msgstr "Muotoilu" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244 msgid "List all authors" msgstr "Luettele kaikki tekijät" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247 msgid "Full aut&hor list" msgstr "Täydellinen tekijä&luettelo" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Pakota iso kirjain lainaukseen" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257 #, fuzzy msgid "Force u&pper case" msgstr "Pakota &iso kirjain" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295 msgid "Citation st&yle:" msgstr "Lähdeviitetyyli:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305 msgid "Text &before:" msgstr "Edeltävä teksti:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Käytettävä natbib-lähdeviitetyyli" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366 msgid "Text to place before citation" msgstr "Lainausta edeltävä teksti" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373 #, fuzzy msgid "Text a&fter:" msgstr "Seuraava teksti:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391 msgid "Text to place after citation" msgstr "Lainauksen jälkeen tuleva teksti" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451 #, fuzzy msgid "App&ly" msgstr "&Toteuta" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489 msgid "A&vailable Citations:" msgstr "Mahdolliset viitteet:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512 msgid "&Selected Citations:" msgstr "&Valitut lähdeviitteet:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547 msgid "The Enter key works, too" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560 msgid "The delete key works, too" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563 msgid "D&elete" msgstr "P&oista" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594 #, fuzzy msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)" msgstr "Siirrä valittua lähdeviitettä ylös" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618 #, fuzzy msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)" msgstr "Siirrä valittua lähdeviitettä alas" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621 msgid "&Down" msgstr "Alas" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275 msgid "TeX Code: " msgstr "TeX-koodi: " #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167 msgid "Match delimiter types" msgstr "Valitse vastaavat erotintyypit" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170 msgid "&Keep matched" msgstr "&Säilytä vastaavat" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196 msgid "&Size:" msgstr "K&oko:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Lisää erottimet" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271 msgid "&Insert" msgstr "&Lisää" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Käytä luokan oletuksia" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Tallenna LyXin asiakirja-asetukset LyXin oletusarvoisiksi" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Tallenna asiakirjan oletukseksi" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 msgid "Display" msgstr "Näyttö" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43 msgid "Show ERT button only" msgstr "Näytä vain ERT-kehyksen painike" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46 msgid "&Collapsed" msgstr "Suljettuna" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53 msgid "Show ERT contents" msgstr "Näytä ERT-kehyksen sisältö" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56 msgid "O&pen" msgstr "&Auki" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22 #, fuzzy msgid "&Errors:" msgstr "Nuoli" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Kuvausluettelo" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:94 #, fuzzy msgid "F&ile" msgstr "Tiedosto" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:113 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 msgid "Filename" msgstr "Tiedostonimi" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 msgid "&File:" msgstr "Tie&dosto:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 msgid "Select a file" msgstr "Valitse tiedosto" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:136 msgid "&Draft" msgstr "&Luonnostila" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143 #, fuzzy msgid "&Template" msgstr "Mallip&ohja" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:182 msgid "Available templates" msgstr "Mahdolliset mallit" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448 msgid "LaTe&X and LyX options" msgstr "LaTeX- ja LyX- &valinnat:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:199 #, fuzzy msgid "LaTeX Options" msgstr "LaTeX-&valinnat:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:217 msgid "O&ption:" msgstr "Valinta:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230 msgid "Forma&t:" msgstr "Formaatti:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:254 msgid "&Show in LyX" msgstr "&Näytä LyXissä" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "Skaalaus LyXissä" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569 msgid "Sca&le on Screen (%):" msgstr "Skaalaa näyttökuva (%):" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:327 #, fuzzy msgid "Si&ze and Rotation" msgstr "Etsi lähdeviite" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339 msgid "Rotate" msgstr "Kierrä" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Kuvan kiertymiskulma" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219 msgid "The origin of the rotation" msgstr "Piste, jonka ympäri kuva kiertyy" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399 #, fuzzy msgid "Ori&gin:" msgstr "Origo" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:419 msgid "A&ngle:" msgstr "Ku&lma:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:434 msgid "Scale" msgstr "Skaalaus%" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 msgid "Height of image in output" msgstr "Kuvan korkeus tulosteessa" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 msgid "Width of image in output" msgstr "Kuvan leveys tulosteessa" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Säilytä sivusuhde ja mahdollisimman suuri koko" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "Säilytä &sivusuhde" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 msgid "Crop" msgstr "Leikkaa reunus" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "Rajaa rajauslaatikkoon" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "&Rajaa rajauslaatikkoon" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345 msgid "&Left bottom:" msgstr "Ala&vasen:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383 msgid "Right &top:" msgstr "Ylä&oikea:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "Lue rajauslaatikko (EPS-)tiedostosta" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440 msgid "&Get from File" msgstr "&Lue tiedostosta" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13 msgid "Form" msgstr "Muoto" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25 msgid "Use &default placement" msgstr "&Oletussijoittelu" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Sijoittelun lisäasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44 msgid "&Top of page" msgstr "Sivun &yläosaan" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "&Sivuuta LaTeX-säännöt" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58 msgid "Here de&finitely" msgstr "Tähän ehdottomasti" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65 msgid "&Here if possible" msgstr "&Tähän, jos mahdollista" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72 msgid "&Page of floats" msgstr "&Erilliselle sivulle" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79 msgid "&Bottom of page" msgstr "Sivun &alaosaan" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102 msgid "&Span columns" msgstr "&Levity palstoille" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109 msgid "&Rotate sideways" msgstr "Kierrä 90°" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13 msgid "FontUi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41 #, fuzzy msgid "C&JK:" msgstr "&Avain:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71 msgid "Use old style instead of lining figures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74 msgid "Use &Old Style Figures" msgstr "Käytä perinteiset numerot" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84 msgid "Use true S&mall Caps" msgstr "Aidot kapiteelit" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91 #, fuzzy msgid "Select the default family for the document" msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98 msgid "&Base Size:" msgstr "Perusk&oko:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115 msgid "&Default Family:" msgstr "&Oletusperhe:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138 msgid "&Sans Serif:" msgstr "Sans seri&f:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155 msgid "S&cale (%):" msgstr "Skaalaus%" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178 msgid "&Roman:" msgstr "A&ntiikva:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188 msgid "Select the roman (serif) typeface" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195 msgid "&Typewriter:" msgstr "&Kirjoituskone:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212 msgid "Sc&ale (%):" msgstr "Skaalaus%" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43 msgid "&Graphics" msgstr "&Kuva" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 msgid "Select an image file" msgstr "Valitse kuvatiedosto" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 msgid "Output Size" msgstr "Tulostuskoko" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "Asettaa kuvan korkeus. Jätä pois päältä jos haluat automaattiasetus." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 msgid "Set &height:" msgstr "Korkeus:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151 msgid "&Scale Graphics (%):" msgstr "Skaalaa Kuva (%):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "Asettaa kuvan leveys. Jätä pois päältä jos haluat automaattiasetus." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 msgid "Set &width:" msgstr "&Leveys:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187 msgid "Rotate Graphics" msgstr "Kierrä kuva" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202 msgid "Check to change the order of rotating and scaling" msgstr "Painaa jos haluat vaihtaa kiertämisen ja skaalauksen järjestys" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205 msgid "Ro&tate after scaling" msgstr "Kie&rrä skaalauksen jälkeen" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222 msgid "Or&igin:" msgstr "Origo:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250 msgid "A&ngle (Degrees):" msgstr "Kulma (asteissa):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276 msgid "File name of image" msgstr "Kuvan tiedostonimi" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284 msgid "&Clipping" msgstr "&Rajaus" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400 msgid "y:" msgstr "y:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414 msgid "x:" msgstr "x:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Älä pura kuvaa ennen LaTeXiin vientiä" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "&Älä pura pakettia viedessä" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "LaTeX-lisäasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501 msgid "LaTeX &options:" msgstr "LaTeX-&valinnat:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527 msgid "" "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not " "disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530 msgid "Sho&w in LyX" msgstr "&Näytä LyXissä" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598 #, fuzzy msgid "Graphics Group" msgstr "Kuva" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637 msgid "A&ssigned to group:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647 msgid "Click to define a new graphics group." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650 msgid "O&pen new group..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657 msgid "Select an existing group for the current graphics." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 msgid "Draft mode" msgstr "Luonnostila" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673 msgid "&Draft mode" msgstr "&Luonnostila" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28 msgid "Select a fill pattern style for HFills" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37 msgid "..............." msgstr "..............." #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42 msgid "________" msgstr "________" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47 msgid "<-----------" msgstr "<-----------" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52 msgid "----------->" msgstr "----------->" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57 msgid "\\-----v-----/" msgstr "\\-----v-----/" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62 msgid "/-----^-----\\" msgstr "/-----^-----\\" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71 msgid "&Spacing:" msgstr "R&iviväli" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127 msgid "Supported spacing types" msgstr "Tuetut välityypit" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117 msgid "&Value:" msgstr "&Arvo:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "Räätälöity arvo. Tarvitsee \"Custom\" -tyyppistä väliä." #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110 #, fuzzy msgid "&Fill Pattern:" msgstr "Tie&dosto:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94 msgid "&Protect:" msgstr "Suojaa:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:95 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:120 #, fuzzy msgid "Insert the spacing even after a line break" msgstr "Lisää pystyväli jopa sivunvaihdon jälkeen" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28 #, fuzzy msgid "Specify the link target" msgstr "Anna oletuspaperikoko." #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31 msgid "Link type" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43 msgid "Link to the web or to every other target" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46 msgid "&Web" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53 #, fuzzy msgid "Link to an email address" msgstr "Sähköpostiosoite" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56 #, fuzzy msgid "&Email" msgstr "Sähköposti" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63 #, fuzzy msgid "Link to a file" msgstr "Tulosta tiedostoon" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "Tie&dosto:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:24 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103 msgid "Name associated with the URL" msgstr "URL:ään liittyvä nimi" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93 #, fuzzy msgid "&Target:" msgstr "Suurin:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:125 msgid "&Name:" msgstr "&Nimi:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36 msgid "Listing Parameters" msgstr "Listauksen parametrit" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX" msgstr "Klikkaa jos haluat syöttää LyXille tunnistamattomat parametrit" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130 msgid "&Bypass validation" msgstr "Ohita valodointia" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86 msgid "C&aption:" msgstr "&Kuvateksti:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99 msgid "La&bel:" msgstr "&Nimike:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109 msgid "Mo&re parameters" msgstr "Lisäparametrejä" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Alleviivaa välilyönnit tulosteessa" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "&Merkitse välit tulosteessa" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "Näytä LaTeX-esikatselu" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204 msgid "&Show preview" msgstr "&Näytä esikatselukuva" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275 msgid "File name to include" msgstr "Valitse sisällytettävä tiedosto" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 msgid "&Include Type:" msgstr "&Sisällytystyyppi:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:347 msgid "Include" msgstr "Sisällytä" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:338 msgid "Input" msgstr "Syötä" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 msgid "Verbatim" msgstr "Sinänsä" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:976 msgid "Program Listing" msgstr "Ohjelmalistaus" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342 msgid "Edit the file" msgstr "Lataa tiedosto" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345 msgid "&Edit" msgstr "&Muokkaa" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24 #, fuzzy msgid "Information Type:" msgstr "TeX-tietoja" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34 #, fuzzy msgid "Information Name:" msgstr "TeX-tietoja" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68 #, fuzzy msgid "&New" msgstr "Uu&si:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Document &class" msgstr "Asiakirja&luokka:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52 msgid "Click to select a local document class definition file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55 #, fuzzy msgid "&Local Layout..." msgstr "Tekstin asettelu" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65 #, fuzzy msgid "Class options" msgstr "Irrallisten asetukset" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85 msgid "" "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to " "select/deselect." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103 #, fuzzy msgid "P&redefined:" msgstr "T&ulostin:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110 #, fuzzy msgid "Cust&om:" msgstr "Määr. oma" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123 #, fuzzy msgid "&Graphics driver:" msgstr "&Kuva" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153 msgid "Select if the current document is included to a master file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159 #, fuzzy msgid "Select de&fault master document" msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174 #, fuzzy msgid "&Master:" msgstr "&Ulko:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191 #, fuzzy msgid "Enter the name of the default master document" msgstr "Oletusarvoisen tulostimen nimi" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "&Merkistö:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40 #, fuzzy msgid "Language &Default" msgstr "Kieliyläotsikko" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63 #, fuzzy msgid "&Other:" msgstr "&Ulko:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109 msgid "&Quote Style:" msgstr "Lainausmerkkien tyyli" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:298 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410 msgid "Listing" msgstr "Listaus" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23 msgid "&Main Settings" msgstr "Pääasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29 msgid "Placement" msgstr "Si&joittelu:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35 msgid "Check for inline listings" msgstr "Tarkista onko tekstin seassa olevia listauksia" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38 msgid "&Inline listing" msgstr "Tekstin &seassa" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45 msgid "Check for floating listings" msgstr "Tarkista onko kelluvia listauksia" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48 msgid "&Float" msgstr "Kelluva" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 msgid "&Placement:" msgstr "Si&joittelu:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" msgstr "Anna sijoitus (htbp) kelluville listauksille" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78 msgid "Line numbering" msgstr "Rivinumerointi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84 msgid "&Side:" msgstr "Puoli" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 msgid "On which side should line numbers be printed?" msgstr "Millä puolella rivinumerot tulostetaan?" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119 msgid "S&tep:" msgstr "Askel" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132 msgid "Difference between two numbered lines" msgstr "Ero kahden numeroidun rivin välillä" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148 msgid "Font si&ze:" msgstr "Kirjasinkoko" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169 msgid "Choose the font size for line numbers" msgstr "Valitse rivinumeroiden kirjasinkoko" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298 msgid "Style" msgstr "Tyyli" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194 msgid "F&ont size:" msgstr "Kirjasinkoko" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215 msgid "The content's base font size" msgstr "Sisällön peruskirjasinkoko" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231 msgid "Font Famil&y:" msgstr "Kirjasinperhe" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252 msgid "The content's base font style" msgstr "Sisällön peruskirjasintyyli" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268 msgid "Break lines longer than the linewidth" msgstr "Jaa rivit jotka ylittävät rivinpituutta" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271 msgid "&Break long lines" msgstr "Jaa pitkät rivit" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281 msgid "Make spaces visible by a special symbol" msgstr "Tee välilyönnit näkyviksi erikoismerkillä" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284 msgid "S&pace as symbol" msgstr "Välilyönti symboliksi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" msgstr "Tee välilyönnit merkkijonossa näkyviksi erikoismerkillä" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297 msgid "Space i&n string as symbol" msgstr "Välilyönti merkkijonossa symbolina" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307 #, fuzzy msgid "Tab&ulator size:" msgstr "Taulukko|T" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323 msgid "Use extended character table" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326 msgid "&Extended character table" msgstr "Laajennettu merkkitaulukko" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345 msgid "Lan&guage:" msgstr "&Kieli:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355 msgid "Select the programming language" msgstr "Valitse ohjelmointikieli" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362 msgid "&Dialect:" msgstr "Murre:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372 msgid "Select the dialect of the programming language, if available" msgstr "Valitse ohjelmointikielen murre, mikäli olemassa" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382 msgid "Range" msgstr "Väli" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388 msgid "Fi&rst line:" msgstr "Ensimmäinen rivi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401 msgid "The first line to be printed" msgstr "Ensimmäinen tulostettava rivi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414 msgid "&Last line:" msgstr "Viimeinen rivi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427 msgid "The last line to be printed" msgstr "Viimeinen tulostettava rivi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444 msgid "Ad&vanced" msgstr "Edistyneet" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458 msgid "More Parameters" msgstr "Lisäparametreja" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151 msgid "Feedback window" msgstr "Palauteikkuna" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." msgstr "Syötä listauksen parametrit. Syötä ? jos haluat niiden lista." #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 msgid "Update the display" msgstr "Päivitä näyttö" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 msgid "&Update" msgstr "Päi&vitä" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 msgid "Copy to Clip&board" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 msgid "&Find:" msgstr "&Etsi:" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:108 msgid "Jump to the next warning message." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 #, fuzzy msgid "Next &Warning" msgstr "Vientivaroitus!" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118 msgid "Jump to the next error message." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 #, fuzzy msgid "Next &Error" msgstr "Etsintävirhe" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "Käytä dokumenttiluokan antamia marginaaliasetuksia" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 msgid "&Default Margins" msgstr "&Oletusmarginaalit" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 msgid "&Top:" msgstr "&Yläreuna:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102 msgid "&Bottom:" msgstr "Ala&reuna:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115 msgid "&Inner:" msgstr "S&isä:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128 msgid "O&uter:" msgstr "&Ulko:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 msgid "Head &sep:" msgstr "&Sivuots. väli:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154 msgid "Head &height:" msgstr "Sivuo&ts. kork.:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167 msgid "&Foot skip:" msgstr "Alav&iiteväli:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180 #, fuzzy msgid "&Column Sep:" msgstr "&Sarakkeita:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123 msgid "Number of rows" msgstr "Rivien määrä" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84 msgid "&Rows:" msgstr "&Rivejä:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139 msgid "Number of columns" msgstr "Sarakkeiden määrä" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113 msgid "&Columns:" msgstr "&Sarakkeita:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Muuta tämän koko oikeita taulukon mittoja vastaavaksi" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 msgid "Vertical alignment" msgstr "Pystytasaus" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233 msgid "&Vertical:" msgstr "&Pysty:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Sarakkeiden vaakatasaukset (l,c,r)" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Vaaka:" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25 msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "Ota AMS math -pakkaus käyttöön automaattisesti" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35 msgid "Use AMS &math package" msgstr "Käytä AMS-&Mathia" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42 msgid "Use esint package &automatically" msgstr "Ota sint -pakkaus käyttöön automaattisesti" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52 msgid "Use &esint package" msgstr "Käytä esintia" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59 #, fuzzy msgid "A&vailable:" msgstr "Olemassa olevat haarat:" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58 msgid "A&dd" msgstr "&Lisää" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115 #, fuzzy msgid "De&lete" msgstr "&Poista" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159 #, fuzzy msgid "S&elected:" msgstr "&Poista" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31 msgid "Sort &as:" msgstr "Lajittele seuraavasti:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41 msgid "&Description:" msgstr "Kuvausluettelo" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51 msgid "&Symbol:" msgstr "Symboli" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 msgid "Type" msgstr "&Tyyppi" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60 msgid "LyX internal only" msgstr "Vain LyXin sisällä" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63 msgid "LyX &Note" msgstr "Muistiinpano" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "Vie LaTeXiin/Docbookiin, ei tulostu" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73 msgid "&Comment" msgstr "Huomautus" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80 msgid "Print as grey text" msgstr "Tulosta harmaana tekstina" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83 msgid "&Greyed out" msgstr "Harmaana" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60 msgid "&List in Table of Contents" msgstr "Sisällä Sisällysluetteloon" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70 msgid "&Numbering" msgstr "Numerointi" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28 msgid "&Use hyperref support" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53 #, fuzzy msgid "&General" msgstr "Yleinen" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99 msgid "" "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102 #, fuzzy msgid "Automatically fi&ll header" msgstr "Automaattinen päivitys" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109 msgid "Enable fullscreen PDF presentation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112 msgid "Load in &fullscreen mode" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121 #, fuzzy msgid "Header Information" msgstr "TeX-tietoja" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133 #, fuzzy msgid "&Title:" msgstr "Teoksen nimi:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146 #, fuzzy msgid "&Author:" msgstr "Tekijä:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159 #, fuzzy msgid "&Subject:" msgstr "Aihe:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172 #, fuzzy msgid "&Keywords:" msgstr "&Avainsana:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189 #, fuzzy msgid "H&yperlinks" msgstr "&Luo hyperlinkki" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222 msgid "Allows link text to break across lines." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225 #, fuzzy msgid "B&reak links over lines" msgstr "Jaa pitkät rivit" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232 msgid "No &frames around links" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242 #, fuzzy msgid "C&olor links" msgstr "Värit" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249 msgid "Bibliographical backreferences" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252 #, fuzzy msgid "B&ackreferences:" msgstr "Asetukset" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281 #, fuzzy msgid "&Bookmarks" msgstr "Kirjanmerkit|#m" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293 #, fuzzy msgid "G&enerate Bookmarks" msgstr "Poista kirjanmerkit" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314 #, fuzzy msgid "&Numbered bookmarks" msgstr "Numeroitu kaava" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339 #, fuzzy msgid "Number of levels" msgstr "Kopioiden määrä" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348 #, fuzzy msgid "&Open bookmarks" msgstr "Tallenna kirjanmerkki" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388 #, fuzzy msgid "Additional o&ptions" msgstr "LaTeX-lisäasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 msgid "Page Layout" msgstr "Sivun asettelu" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Paper Format" msgstr "Päiväysmuoto" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "Valitse tietty paperikoko, tai aseta omasi: \"Määr. oma\"" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "Sivuotsikoissa käytetty tyyli" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128 #, fuzzy msgid "Headings &style:" msgstr "&Sivutyyli:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138 msgid "&Landscape" msgstr "&Vaaka" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145 msgid "&Portrait" msgstr "&Pysty" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138 msgid "&Format:" msgstr "&Muoto:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227 #, fuzzy msgid "&Orientation:" msgstr "Asento" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "Sivun asettelu molemminpuolista tulostusta varten" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256 msgid "&Two-sided document" msgstr "Kaksipu&olinen asiakirja" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44 msgid "I&mmediate Apply" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." msgstr "Käytä tämän kappaleen oletustasaus, mikä lieneekään." #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 #, fuzzy msgid "Paragraph's &Default" msgstr "Käytä kappaleen oletustasaus" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139 #, fuzzy msgid "Ri&ght" msgstr "Oikea" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146 #, fuzzy msgid "C&enter" msgstr "Keskellä" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 msgid "&Left" msgstr "Vasen" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160 msgid "&Justified" msgstr "Tasattu" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170 #, fuzzy msgid "&Indent Paragraph" msgstr "Sisennä kappale" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180 msgid "Label Width" msgstr "Nimikeleveys" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "Tämä teksti määrittelee kappaleen nimikkeen leveys" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 #, fuzzy msgid "Lo&ngest label" msgstr "&Pisin nimike" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 #, fuzzy msgid "Line &spacing" msgstr "Rivi&välit:" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572 msgid "Single" msgstr "Yksink." #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576 msgid "Double" msgstr "Kaksink." #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161 msgid "Custom" msgstr "Määr. oma" #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50 #, fuzzy msgid "A<er..." msgstr "&Muuta..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25 #, fuzzy msgid "In Math" msgstr "Matematiikka" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the " "delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43 #, fuzzy msgid "Automatic in&line completion" msgstr "Tekstin &seassa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50 msgid "Show the popup in math mode after the delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53 #, fuzzy msgid "Automatic p&opup" msgstr "Automaattinen päivitys" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63 #, fuzzy msgid "In Text" msgstr "Perusteksti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the " "delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81 #, fuzzy msgid "Automatic &inline completion" msgstr "Tekstin &seassa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88 msgid "Show the popup after the set delay in text mode." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91 #, fuzzy msgid "Automatic &popup" msgstr "Automaattinen päivitys" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98 msgid "" "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text " "mode." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101 msgid "Cursor i&ndicator" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 msgid "General" msgstr "Yleinen" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown " "if it is available." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147 #, fuzzy msgid "s inline completion dela&y" msgstr "Tekstin &seassa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown " "if it is available." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193 msgid "s popup d&elay" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218 msgid "" "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. " "It will be shown right away." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81 msgid "C&onverter:" msgstr "Muu&nnin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91 msgid "E&xtra flag:" msgstr "Lisäli&ppu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121 msgid "&From format:" msgstr "Muodosta:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153 msgid "&To format:" msgstr "Muotoon:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54 msgid "&Modify" msgstr "Muu&ta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436 msgid "Remo&ve" msgstr "&Poista" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239 msgid "Converter Defi&nitions" msgstr "Muuntimien määritelmät" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252 msgid "Converter File Cache" msgstr "Muuntimen tiedostovälimuisti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272 msgid "&Enabled" msgstr "Päällä" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 #, fuzzy msgid "Maximum A&ge (in days):" msgstr "Maksimi-ikä (päivissä):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33 msgid "&Date format:" msgstr "&Päiväysmuoto:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43 msgid "Date format for strftime output" msgstr "Päiväysmuoto (strftime)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19 #, fuzzy msgid "Display &Graphics" msgstr "Kuvien &näyttäminen:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 msgid "Instant &Preview:" msgstr "&Esikatselu heti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146 msgid "Off" msgstr "Pois päältä" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55 msgid "No math" msgstr "Ei matematiikka" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66 msgid "On" msgstr "Päällä" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Preview Si&ze:" msgstr "Esikatselu epäonnistui" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:84 #, fuzzy msgid "Factor for the preview size" msgstr "Skaalaa esikatselunäkymä sopivan kokoiseksi." #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "Lopetan." #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51 #, fuzzy msgid "Cursor &follows scrollbar" msgstr "Koh&distin seuraa vierityspalkkia" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58 #, fuzzy msgid "Sort &environments alphabetically" msgstr "Järjestä nimikkeet aakkosjärjestykseen" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65 msgid "&Group environments by their category" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73 msgid "Edit Math Macros inline with a box around" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94 msgid "Fullscreen" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112 msgid "&Limit text width" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143 msgid "Screen used (&pixels):" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169 #, fuzzy msgid "Hide &tabbar" msgstr "Taulukkopalkki pois/päälle" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176 #, fuzzy msgid "Hide scr&ollbar" msgstr "Matematiikapalkki pois/päälle" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191 #, fuzzy msgid "&Hide toolbars" msgstr "Matematiikapalkki pois/päälle" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31 #, fuzzy msgid "&New..." msgstr "Uu&si:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38 #, fuzzy msgid "Re&move" msgstr "&Poista" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51 #, fuzzy msgid "S&hort Name:" msgstr "Lajittele seuraavasti:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85 #, fuzzy msgid "Vector &graphics format" msgstr "vektorikuvaformaatti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102 msgid "&Document format" msgstr "Asiakirjan formaatti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109 msgid "&Viewer:" msgstr "K&atselin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122 msgid "Ed&itor:" msgstr "Editori:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132 #, fuzzy msgid "Shortc&ut:" msgstr "P&ikanäppäin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142 msgid "E&xtension:" msgstr "Päät&e:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168 #, fuzzy msgid "Co&pier:" msgstr "Kopiointimuunnin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33 msgid "&E-mail:" msgstr "Sähköposti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43 msgid "Your name" msgstr "Nimesi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60 msgid "Your E-mail address" msgstr "Sähköpostiosoite" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25 msgid "Keyboard" msgstr "Näppäimistö" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43 msgid "Use &keyboard map" msgstr "Käytä &näppäinkarttaa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56 msgid "&First:" msgstr "&Ensimmäinen:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57 msgid "Br&owse..." msgstr "Se&laa..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89 msgid "S&econd:" msgstr "T&oinen:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "Lisää" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140 msgid "&Wheel scrolling speed:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150 msgid "" "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will " "speed it up, low values slow it down." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25 #, fuzzy msgid "User &interface language:" msgstr "&Käyttöliittymätiedosto:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45 msgid "&Default language:" msgstr "&Oletuskieli:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55 #, fuzzy msgid "Select the default language of your documents" msgstr "Palauta nykyisen luokan oletusasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 msgid "Language pac&kage:" msgstr "Kieli&paketti:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82 msgid "Command s&tart:" msgstr "Ko&mennon alku:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:92 #, fuzzy msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language" msgstr "LaTeX-komento kielen paikalliseen vaihtamiseen." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99 msgid "Command e&nd:" msgstr "Kome&nnon loppu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109 #, fuzzy msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language" msgstr "LaTeX-komento kielen paikalliseen vaihtamiseen." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116 msgid "Use the babel package for multilingual support" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119 #, fuzzy msgid "&Use babel" msgstr "Käytä &Babelia" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126 msgid "" "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to " "the language package)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129 msgid "&Global" msgstr "&Yleinen" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136 msgid "" "If checked, the document language is not explicitely set by a language " "switch command" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139 msgid "Auto &begin" msgstr "Automaattinen al&ku" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146 msgid "" "If checked, the document language is not explicitely closed by a language " "switch command" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149 msgid "Auto &end" msgstr "Automaatt&inen loppu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "Merkitse &vieraat kielet" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:185 #, fuzzy msgid "Right-to-left language support" msgstr "O-V-kir&joitussuuntatuki" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203 src/LyXRC.cpp:2804 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" "Ota oikealta vasemmalle kirjoitettavien kielten (esim. heprea ja arabia) " "tuki käyttöön." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206 msgid "Enable RTL su&pport" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234 #, fuzzy msgid "Cursor movement:" msgstr "Huomautus" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:244 #, fuzzy msgid "&Logical" msgstr "Aiheellinen" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:254 msgid "&Visual" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "Aseta asiakirjaluokan asetukset oletusarvoisiksi, kun luokka vaihtuu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44 #, fuzzy msgid "R&eset class options when document class changes" msgstr "&Palauta luokan oletukset, kun asiakirjaluokka vaihtuu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 msgid "US letter" msgstr "US letter" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683 msgid "US legal" msgstr "US legal" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684 msgid "US executive" msgstr "US executive" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114 msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "&CheckTeX-komento:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "CheckTeXin käynnistysasetukset ja valitsimet" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 msgid "Te&X encoding:" msgstr "Te&X-merkistö:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141 msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Oletuspaperi&koko:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151 msgid "BibTeX command and options" msgstr "BibTeX-komento ja optiot" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158 msgid "&BibTeX command:" msgstr "BibTeX-komento:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168 #, fuzzy msgid "&Nomenclature command:" msgstr "Termistö" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184 msgid "" "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " "rather than the Cygwin teTeX." msgstr "" "Valitse tuottaako LyX Windows-tyylisiä polkunimiä vai Posix-tyylisiä. Tämä " "on hyödyllistä jos käytät Windowsin natiivi-MikTeXiä CygWin teTeXin sijaan." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "&Käytä Windows-tyylisiä polkuja LaTeX -tiedostoissa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197 #, fuzzy msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)" msgstr "Hakemistokomento ja optiot (makeindex, xindy)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "Hakemistokomento ja optiot (makeindex, xindy)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211 #, fuzzy msgid "&Index command:" msgstr "Luo hakemisto -komento:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221 #, fuzzy msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "Anna tulostuskomentosi komentovalitsimien nimet" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228 #, fuzzy msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "BibTeX-komento ja optiot" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235 #, fuzzy msgid "BibTeX command (&Japanese):" msgstr "BibTeX-komento ja optiot" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245 #, fuzzy msgid "Index command (Ja&panese):" msgstr "Luo hakemisto -komento:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "Valinnainen paperikokovalitsin (-paper) joitakin DVI-katselimia varten" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262 #, fuzzy msgid "&DVI viewer paper size options:" msgstr "DVI-katselimen paperikokovalitsimet:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25 msgid "&Working directory:" msgstr "&Työhakemisto:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:153 msgid "Browse..." msgstr "Selaa..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48 msgid "&Document templates:" msgstr "&Malliasiakirjat:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:71 #, fuzzy msgid "&Example files:" msgstr "Esimerkki #:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94 msgid "&Backup directory:" msgstr "&Varmuuskopiohakemisto:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:117 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "Ly&X-palvelimen putki:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140 msgid "&Temporary directory:" msgstr "Väliaikaishakemistoa:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:163 msgid "&PATH prefix:" msgstr "&PATH-etuliite:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2478 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" "Vietyjen teksti/LaTeX/SGML tiedostojen maksimirivinpituus. Jos 0,kappaleet " "tulostetaan yhtenä rivinä; jos > 0, kappaleiden välilläon tyhjä rivi." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67 msgid "Output &line length:" msgstr "Tuotettava rivi&pituus:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77 msgid "&roff command:" msgstr "&roff-komento:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87 msgid "External app for formating tables in plain text output" msgstr "Erillinen ohjelma taulukoiden muotoilemista perustekstimuotoon" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41 msgid "Printer Command Options" msgstr "Tulostuskomennon optiot" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69 msgid "Extension to be used when printing to file." msgstr "Tiedostolle tulostamisen tiedostopääte." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72 msgid "File ex&tension:" msgstr "Tiedosto&pääte:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85 msgid "Option used to print to a file." msgstr "Valitsin, jolla tulostusohjelma saadaan tulostamaan tiedostoon." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88 msgid "Print to &file:" msgstr "Tulosta tiedostoon" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98 msgid "Option used to print to non-default printer." msgstr "" "Valitsin, joka määrää tulostusohjelman tulostamaan tietyllä tulostimella." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101 #, fuzzy msgid "Set &printer:" msgstr "Kohdetul&ostin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114 msgid "Option used with spool command to set printer." msgstr "Jonotuskomennon optio jolla valitaan tulostin." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117 #, fuzzy msgid "Spool &printer:" msgstr "&Jonotuskirjoitin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130 msgid "" "Setting causes printer command to print to file and then use this actually " "to print." msgstr "" "Jos tämä on päällä, tulostetaan ensin tiedostoon ja sitten tulostetaan " "oikeasti." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136 #, fuzzy msgid "Spool co&mmand:" msgstr "&Jonotuskomento:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153 msgid "Option used to reverse page order." msgstr "Tulosta käänteisessä järjestyksessä" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156 msgid "Re&verse pages:" msgstr "&Käännä sivujärjestys:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169 msgid "Lan&dscape:" msgstr "&Vaakasuuntainen:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182 #, fuzzy msgid "&Number of copies:" msgstr "Kopioiden määrä" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192 msgid "Option used to set number of copies." msgstr "Valitsin, jolla asetetaan tulostettavien kopioiden määrä." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199 msgid "Option used to print a range of pages." msgstr "Valitsin, jolla saadaan määrä peräkkäisiä sivuja tulostumaan." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206 msgid "Co&llated:" msgstr "Lajiteltu sidontajärjestykseen:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216 msgid "Pa&ge range:" msgstr "&Sivut välillä:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226 msgid "Option used to collate multiple copies." msgstr "Tällä saadaan useita kopioita sidontajärjestykseen." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233 msgid "&Odd pages:" msgstr "Pa&rittomat sivut:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246 msgid "&Even pages:" msgstr "&Parilliset sivut:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256 msgid "Paper t&ype:" msgstr "Pap&erityyppi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266 msgid "Paper si&ze:" msgstr "Paperik&oko:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." msgstr "Mahdolliset muut asetukset tulostinkomennon kanssa käytettäviksi." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282 msgid "E&xtra options:" msgstr "Lis&äasetukset:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." msgstr "Syötä tuloste annetulle tulostimelle. Vain osaajille." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301 msgid "" "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your " "printer command and you have config. files installed for all your " "printers." msgstr "" "Tavallisesti vain päällä, jos tulostat dvips-komennon avulla ja " "oletinstalloinut config. -tiedostot kaikille tulostimillesi." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304 #, fuzzy msgid "Adapt &output to printer" msgstr "Sovella tuloste tulostimelle" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311 msgid "Name of the default printer" msgstr "Oletusarvoisen tulostimen nimi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318 msgid "Default &printer:" msgstr "Oletustulostin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "Tu&lostuskomento:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69 #, fuzzy msgid "Sans Seri&f:" msgstr "Sans seri&f:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107 msgid "T&ypewriter:" msgstr "&Kirjoituskone:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117 #, fuzzy msgid "R&oman:" msgstr "A&ntiikva:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169 msgid "Screen &DPI:" msgstr "Näytön &DPI:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186 msgid "&Zoom %:" msgstr "&Suurennos-%:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223 msgid "Font Sizes" msgstr "Kirjasinkoot" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262 #, fuzzy msgid "&Large:" msgstr "Suuri:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272 #, fuzzy msgid "&Larger:" msgstr "Suurempi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282 #, fuzzy msgid "&Largest:" msgstr "Suurin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295 #, fuzzy msgid "&Huge:" msgstr "Valtava:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305 #, fuzzy msgid "&Hugest:" msgstr "Valtavampi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315 #, fuzzy msgid "S&mallest:" msgstr "Pienin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325 #, fuzzy msgid "S&maller:" msgstr "Pienempi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335 #, fuzzy msgid "S&mall:" msgstr "Pieni:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345 #, fuzzy msgid "&Normal:" msgstr "Tavallinen:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355 #, fuzzy msgid "&Tiny:" msgstr "Pikkuruinen:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368 msgid "" "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality " "of fonts" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90 msgid "&Bind file:" msgstr "&Näppäintiedosto:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108 msgid "Show ke&y-bindings containing:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64 msgid "Al&ternative language:" msgstr "&Vaihtoehtoinen kieli:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:81 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" msgstr "" "Anna vaihtoehtoinen henkilökohtainen sanasto. Esimerkiksi \".ispell_english" "\"." #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:91 msgid "Personal &dictionary:" msgstr "Oma sa&nasto:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101 #, fuzzy msgid "&Escape characters:" msgstr "Poikkeamamerkit:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111 msgid "Spellchec&ker executable:" msgstr "&Oikolukuohjelman binääri:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "Pakota toinen kieli oikolukuohjelman käyttöön" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:128 msgid "Use input encod&ing" msgstr "Käytä syötteen &merkistöä" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:135 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "Hyväksi sanat tyyppi \"saippuakauppias\"" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:138 msgid "Accept compound &words" msgstr "Hyväksy &yhdyssanat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33 msgid "Session" msgstr "Istunto" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51 msgid "Restore window layouts and &geometries" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58 #, fuzzy msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed" msgstr "Muista kohdistinpaikka kun tiedosto viimeksi suljettiin" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61 #, fuzzy msgid "Restore cursor &positions" msgstr "Palauta kohdistinpaikat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68 #, fuzzy msgid "&Load opened files from last session" msgstr "Lataa edellisen istunnun avoimet tiedostot" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75 #, fuzzy msgid "Clear all session &information" msgstr "TeX-tietoja" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85 msgid "Documents" msgstr "Asiakirjat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108 msgid "&Maximum last files:" msgstr "Vii&meisimpiä enintään:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140 #, fuzzy msgid "Backup original documents when saving" msgstr "&Varmuuskopiot " #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160 msgid "minutes" msgstr "minuutti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177 #, fuzzy msgid "&Backup documents, every" msgstr "&Varmuuskopiot " #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184 #, fuzzy msgid "&Open documents in tabs" msgstr "Asiakirja avautuu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194 msgid "&Single close-tab button" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217 #, fuzzy msgid "Automatic help" msgstr "Automaattinen päivitys" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235 msgid "" "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in " "the main work area of an edited document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238 msgid "&Enable tool tips in main work area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248 msgid "Bro&wse..." msgstr "Se&laa..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258 msgid "&User interface file:" msgstr "&Käyttöliittymätiedosto:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 msgid "&Save" msgstr "Ta&llenna" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28 msgid "Pages" msgstr "Sivut" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59 msgid "Page number to print from" msgstr "Sivu, josta tulostus alkaa" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "Sivu, johon tulostus loppuu" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79 msgid "Page number to print to" msgstr "Sivu, johon asti tulostetaan" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101 msgid "Print all pages" msgstr "Tulosta joka sivu" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 msgid "Fro&m" msgstr "Sivusta" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104 msgid "&All" msgstr "&Kaikki" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116 msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Tulosta &parittomat sivut" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126 msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Tulosta p&arilliset sivut" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136 msgid "Print in reverse order" msgstr "Tulosta käänteisessä järjestyksessä" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139 msgid "Re&verse order" msgstr "Käänteinen &järjestys" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149 #, fuzzy msgid "Copie&s" msgstr "Kopiot" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161 msgid "Number of copies" msgstr "Kopioiden määrä" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177 msgid "Collate copies" msgstr "Kopiot sidontajärjestykseen" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180 msgid "&Collate" msgstr "Sidontajärjestykseen" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230 msgid "&Print" msgstr "&Tulosta" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258 msgid "Print Destination" msgstr "Tulosteen kohde" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270 msgid "Send output to the printer" msgstr "Syötä tuloste tulostimelle" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273 msgid "P&rinter:" msgstr "T&ulostin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Syötä tuloste annetulle tulostimelle" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303 msgid "Send output to a file" msgstr "Syötä tuloste tiedostoon" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43 #, fuzzy msgid "La&bels in:" msgstr "Otsikoitu kappale:" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172 msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "Viite sellaisena kuin se on tulosteessa" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 msgid "()" msgstr "()" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 msgid "on page " msgstr "sivulla " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:196 msgid " on page " msgstr " sivulla " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:201 msgid "Formatted reference" msgstr "Muotoiltu viittaus" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212 msgid "Sort labels in alphabetical order" msgstr "Järjestä nimikkeet aakkosjärjestykseen" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:215 msgid "&Sort" msgstr "Järjestä" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238 msgid "Update the label list" msgstr "Päivitä nimikeluettelo" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:256 msgid "Jump to the label" msgstr "Siirry nimikkeeseen" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:259 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284 msgid "&Go to Label" msgstr "Siirry nimikkeeseen" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68 msgid "Replace &with:" msgstr "K&orvaava teksti:" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105 msgid "Case &sensitive" msgstr "Sa&ma kirjainkoko" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "Löydä &vain kokonaiset sanat" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170 msgid "Find &Next" msgstr "Etsi &seuraava" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108 msgid "&Replace" msgstr "Ko&rvaa" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193 msgid "Replace &All" msgstr "Korvaa k&aikki" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200 msgid "Search &backwards" msgstr "Etsi e&dellinen" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" "Käsittele muunnettu tiedosto tällä komennolla ($$FName on tiedoston nimi)" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101 msgid "&Export formats:" msgstr "&Vientimuodot:" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111 msgid "&Command:" msgstr "&Komento:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13 #, fuzzy msgid "Edit shortcut" msgstr "P&ikanäppäin:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77 msgid "Enter LyX function or command sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87 msgid "Remove last key from the shortcut sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90 #, fuzzy msgid "&Delete Key" msgstr "&Poista" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97 #, fuzzy msgid "Clear current shortcut" msgstr "Hakemiston luominen epäonnistui. Sulkeutuu." #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272 msgid "C&lear" msgstr "&Tyhjennä" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107 #, fuzzy msgid "&Shortcut:" msgstr "P&ikanäppäin:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117 #, fuzzy msgid "&Function:" msgstr "&Funktiot" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130 msgid "" "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with " "the 'Clear' button" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35 msgid "Suggestions:" msgstr "Ehdotukset:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Haluatko korvata sanan nykyisellä valinnalla" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Lisää sana käyttäjän sanastoon" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65 msgid "Ignore this word" msgstr "Ohita tämä sana" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68 msgid "&Ignore" msgstr "&Ohita" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Hyväksy sana tässä istunnossa" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78 msgid "I&gnore All" msgstr "Ohita k&aikki" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101 msgid "Replacement:" msgstr "Korvaava:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111 msgid "Current word" msgstr "Nykyinen sana" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118 msgid "Unknown word:" msgstr "Tuntematon sana:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139 msgid "Replace with selected word" msgstr "Korvaa valitulla sanalla" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83 msgid "" "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the " "full range." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86 #, fuzzy msgid "Ca&tegory:" msgstr "&Kuvateksti:" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116 msgid "Select this to display all available characters at once" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119 #, fuzzy msgid "&Display all" msgstr "Näyttö:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38 msgid "&Table Settings" msgstr "&Taulukkoasetukset" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50 msgid "Column Width" msgstr "Sarakkeen leveys" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68 msgid "Fixed width of the column" msgstr "Sarakkeen vakioleveys" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78 #, fuzzy msgid "" "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of " "the row." msgstr "Laatikon pystytasaus (perusviivan suhteen)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110 #, fuzzy msgid "&Vertical alignment in row:" msgstr "&Pystytasaus:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "&Vaakatasaus:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Sarakkeiden vaakatasaus" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:747 msgid "Justified" msgstr "Tasattu" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Kierrä taulukkoa 90 astetta" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182 msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "Kierrä taulukkoa 90 astetta" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Kierrä tätä solua 90 astetta" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192 msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "Kierrä tätä solua 90 astetta" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199 msgid "Merge cells" msgstr "Yhdistä solut" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202 msgid "&Multicolumn" msgstr "&Yhdistetyt sarakkeet" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "LaTe&X-parametri:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Muu sarakemuoto (LaTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227 msgid "&Borders" msgstr "&Reunukset" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247 msgid "All Borders" msgstr "Kaikki reunukset" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Valittujen solujen kaikki reunukset päälle" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 msgid "&Set" msgstr "Päälle" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Valittujen solujen kaikki reunukset pois päältä" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "Käytä ns. booktabs -reunustyyli (ei pystyreunuksia)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313 msgid "Fo&rmal" msgstr "booktabs-tyyli" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "Käytä oletus (hila) -reunustyyli" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326 msgid "De&fault" msgstr "Oletus" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349 msgid "Set Borders" msgstr "Aseta reunukset" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Valittujen solujen reunukset päälle" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874 msgid "Additional Space" msgstr "Lisää valkoista" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886 msgid "T&op of row:" msgstr "Rivin yläreuna" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946 msgid "Botto&m of row:" msgstr "Rivin alareuna" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "Rivien välillä" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997 msgid "&Longtable" msgstr "Pitkä &taulukko" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Aseta rivinvaihto nykyiselle riville" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028 msgid "Page &break on current row" msgstr "Rivinvaihto nykyisellä &rivillä" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050 msgid "Status" msgstr "Tila" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057 msgid "Border above" msgstr "Reuna yllä" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 msgid "Border below" msgstr "Reuna alla" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071 msgid "Contents" msgstr "Sisältö" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078 msgid "Header:" msgstr "Ylätunniste:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:976 msgid "on" msgstr "päällä" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211 msgid "double" msgstr "kaksinkertainen" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112 msgid "First header:" msgstr "1. yläotsikko:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119 msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Tämä rivi on ensimmäisen sivun sivuotsikko" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146 msgid "Don't output the first header" msgstr "Älä tulosta ensimmäinen yläotsikko" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221 msgid "is empty" msgstr "on tyhjä" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156 msgid "Footer:" msgstr "Alatunniste:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "Toista tämä rivi alaotsikkona kaikilla sivuilla paitsi viimeinen" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187 msgid "Last footer:" msgstr "Viim. alaotsikko:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194 msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Tämä rivi on viimeisen sivun alaotsikko" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218 msgid "Don't output the last footer" msgstr "Älä tulosta viimeinen alaotsikko" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228 #, fuzzy msgid "Caption:" msgstr "&Kuvateksti:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "Valitse, jos taulukko on usean sivun mittainen" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248 msgid "&Use long table" msgstr "Käytä &pitkää taulukkoa" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 msgid "Current cell:" msgstr "Nykyinen solu:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291 msgid "Current row position" msgstr "Nykyisen rivin sijainti" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315 msgid "Current column position" msgstr "Nykyisen sarakkeen sijainti" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55 msgid "Close this dialog" msgstr "Sulje tämä ikkuna" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91 msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Tee uudet tiedostoluettelot" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" "Näytä merkityn tiedoston sisältö. Mahdollista vain kun tiedostot näkyvät " "polkuineen." #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107 msgid "&View" msgstr "&Katsele" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Valitut luokat tai tyylit" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128 msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeX-luokat" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133 msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX-tyylit" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138 msgid "BibTeX styles" msgstr "BibTeX-tyylit" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "Näyttää tai piilottaa tiedostoluettelon" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165 msgid "Show &path" msgstr "Näytä p&olku" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33 msgid "Spacing" msgstr "Väli" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Separate paragraphs with" msgstr "Käytä kappale-erottimina" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112 msgid "Listing settings" msgstr "Listauksen asetukset" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227 msgid "Format text into two columns" msgstr "Muotoile teksti kahdeksi palstaksi" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230 msgid "Two-&column document" msgstr "Kaksi&palstainen asiakirja" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240 msgid "&Vertical space" msgstr "Pystyväli:|#P" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247 msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Sisennä peräkkäisert kappaleet" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250 msgid "&Indentation" msgstr "Sise&nnys" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316 msgid "&Line spacing:" msgstr "&Rivivälit:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39 msgid "Index entry" msgstr "Hakemistoviite" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 msgid "&Keyword:" msgstr "&Avainsana:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64 msgid "Entry" msgstr "Kohta" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98 msgid "The selected entry" msgstr "Valittu kohta" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88 msgid "&Selection:" msgstr "&Valinta:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Korvaa kohta valinnalla" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30 #, fuzzy msgid "" "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of " "tables, and others)" msgstr "" "Vaihda sisällysluottelon, kuvien luentellon tai taulukoiden luettelon " "välillä, mikäli olemassa" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57 msgid "Adjust the depth of the navigation tree" msgstr "Säätä navigointipuun syvyyttä" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Järjestä" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128 msgid "Keep" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145 msgid "Update navigation tree" msgstr "Päivitä navigointipuu" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241 msgid "..." msgstr "..." #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178 msgid "Decrease nesting depth of selected item" msgstr "Vähennä valitun kohteen sisäkkäisyyssyvyys" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198 msgid "Increase nesting depth of selected item" msgstr "Lisää valitun kohteen sisäkkäisyyssyvyys" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218 msgid "Move selected item down by one" msgstr "Siirrä valittua kohtaa alas yhdellä" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238 msgid "Move selected item up by one" msgstr "Siirrä valittua kohtaa ylös yhdellä" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47 msgid "&Do not show this warning again!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "Lisää pystyväli jopa sivunvaihdon jälkeen" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131 msgid "DefSkip" msgstr "Oletusväli" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565 msgid "SmallSkip" msgstr "Pieni väli" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566 msgid "MedSkip" msgstr "Keskisuuri väli" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567 msgid "BigSkip" msgstr "Suuri väli" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151 msgid "VFill" msgstr "Pystytäyttö" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36 msgid "Complete source" msgstr "Koko lähdekoodi" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43 msgid "Automatic update" msgstr "Automaattinen päivitys" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45 #, fuzzy msgid "Unit of width value" msgstr "Leveysarvon yksiköt" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68 #, fuzzy msgid "number of needed lines" msgstr "Kopioiden määrä" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75 #, fuzzy msgid "use number of lines" msgstr "Kopioiden määrä" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78 #, fuzzy msgid "&Line span:" msgstr "&Rivivälit:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Outer (default)" msgstr "LaTeXin oletus" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204 #, fuzzy msgid "Inner" msgstr "S&isä:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222 msgid "use overhang" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225 msgid "Over&hang:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246 #, fuzzy msgid "Overhang value" msgstr "Korkeusarvo" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273 #, fuzzy msgid "Unit of overhang value" msgstr "Leveysarvon yksiköt" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280 msgid "Check this to allow flexible placement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283 msgid "Allow &floating" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:31 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 msgid "Standard" msgstr "Perusteksti" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49 msgid "TheoremTemplate" msgstr "Lausemalli" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1051 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 msgid "Proof" msgstr "Todistus" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110 msgid "Proof:" msgstr "Todistus:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1057 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-ams.inc:24 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:208 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:17 msgid "Theorem" msgstr "Lause" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76 msgid "Theorem #:" msgstr "Lause #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems-ams.inc:71 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:71 msgid "Lemma" msgstr "Lemma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 msgid "Lemma #:" msgstr "Lemma #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:987 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:59 msgid "Corollary" msgstr "Seurauslause" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96 msgid "Corollary #:" msgstr "Seurauslause #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:83 msgid "Proposition" msgstr "Väittämä" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 msgid "Proposition #:" msgstr "Väittämä #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102 #: lib/layouts/svjour.inc:327 lib/layouts/theorems-ams.inc:95 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:95 msgid "Conjecture" msgstr "Otaksuma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 msgid "Conjecture #:" msgstr "Otaksuma #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33 msgid "Criterion" msgstr "Kriteeri" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 msgid "Criterion #:" msgstr "Kriteeri #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107 msgid "Fact" msgstr "Fakta" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136 msgid "Fact #:" msgstr "Fakta #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78 msgid "Axiom" msgstr "Aksiooma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146 msgid "Axiom #:" msgstr "Aksiooma #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1015 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41 #: lib/layouts/theorems.inc:119 msgid "Definition" msgstr "Määritelmä" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 msgid "Definition #:" msgstr "Määritelmä #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1027 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337 #: lib/layouts/svjour.inc:355 lib/layouts/theorems-ams.inc:138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48 #: lib/layouts/theorems.inc:138 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820 msgid "Example" msgstr "Esimerkki" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166 msgid "Example #:" msgstr "Esimerkki #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101 msgid "Condition" msgstr "Ehto" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176 msgid "Condition #:" msgstr "Ehto #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55 #: lib/layouts/theorems.inc:150 msgid "Problem" msgstr "Ongelma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186 msgid "Problem #:" msgstr "Ongelma #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams.inc:162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62 #: lib/layouts/theorems.inc:162 msgid "Exercise" msgstr "Harjoitus" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196 msgid "Exercise #:" msgstr "Harjoitus #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69 #: lib/layouts/theorems.inc:174 msgid "Remark" msgstr "Huomautus" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206 msgid "Remark #:" msgstr "Huomautus #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76 #: lib/layouts/theorems.inc:194 msgid "Claim" msgstr "Väite" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 msgid "Claim #:" msgstr "Väite #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123 msgid "Note" msgstr "Muistiinpano" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 msgid "Note #:" msgstr "Muistiinpano #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145 msgid "Notation" msgstr "Merkintätapa" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236 msgid "Notation #:" msgstr "Merkintätapa #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:207 msgid "Case" msgstr "Tapaus" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 msgid "Case #:" msgstr "Tapaus #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:60 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:139 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:182 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:60 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:56 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146 msgid "Section" msgstr "Kappale" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:80 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/egs.layout:51 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:65 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85 #: lib/layouts/svjour.inc:65 msgid "Subsection" msgstr "Alikappale" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:96 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/paper.layout:70 #: lib/layouts/recipebook.layout:96 lib/layouts/revtex.layout:57 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:74 msgid "Subsubsection" msgstr "Alialikappale" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:70 #: lib/layouts/amsbook.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:171 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34 msgid "Section*" msgstr "Kappale*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:88 #: lib/layouts/amsbook.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:214 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 msgid "Subsection*" msgstr "Alikappale*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:104 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/isprs.layout:204 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56 msgid "Subsubsection*" msgstr "Alialikappale*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:208 #: src/output_plaintext.cpp:133 msgid "Abstract" msgstr "Tiivistelmä" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 msgid "Abstract---" msgstr "Tiivistelmä---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166 #: lib/layouts/svjour.inc:229 msgid "Keywords" msgstr "Avainsanat" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362 msgid "Index Terms---" msgstr "Hakemistoviitteet---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:270 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:144 #: lib/layouts/memoir.layout:146 lib/layouts/moderncv.layout:148 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15 #: lib/layouts/powerdot.layout:292 lib/layouts/recipebook.layout:45 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/report.layout:12 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:312 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39 #: lib/layouts/svjour.inc:282 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989 msgid "Bibliography" msgstr "Viitteet" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326 #: src/rowpainter.cpp:472 msgid "Appendix" msgstr "Liite" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409 msgid "Appendices" msgstr "Liitteet" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 msgid "Biography" msgstr "Elämäkerta" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423 msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "ElämäkertaIlmanKuvaa" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453 msgid "Footernote" msgstr "Alareunamuistiinpano" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465 msgid "MarkBoth" msgstr "MerkitseMolemmat" #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12 #: lib/layouts/stdlists.inc:11 msgid "Itemize" msgstr "Luettelo" #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:30 msgid "Enumerate" msgstr "Numeroitu luettelo" #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27 #: lib/layouts/stdlists.inc:49 lib/ui/stdtoolbars.inc:102 msgid "Description" msgstr "Kuvausluettelo" #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:101 msgid "List" msgstr "Lista" #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:123 msgid "Title" msgstr "Teoksen nimi" #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:135 msgid "Subtitle" msgstr "Alaotsikko" #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:155 msgid "Author" msgstr "Tekijä" #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:193 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44 msgid "Address" msgstr "Osoite" #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63 msgid "Offprint" msgstr "Eripainos" #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175 #: lib/layouts/svjour.inc:192 msgid "Mail" msgstr "Posti" #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50 #: lib/layouts/svjour.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:358 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301 #: lib/external_templates:305 msgid "Date" msgstr "Päiväys" #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80 #: lib/layouts/svjour.inc:275 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189 msgid "Acknowledgement" msgstr "Kiitos" #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:45 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53 msgid "FrontMatter" msgstr "Etuteksti" #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71 msgid "Offprint Requests to:" msgstr "Eripainokset pyydetään:" #: lib/layouts/aa.layout:184 msgid "Correspondence to:" msgstr "Kirjeenvaihto:" #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:274 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:286 msgid "BackMatter" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516 #: lib/layouts/svjour.inc:264 msgid "Acknowledgements." msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/aa.layout:289 #, fuzzy msgid "institutemark" msgstr "Laitos" #: lib/layouts/aa.layout:293 #, fuzzy msgid "institute mark" msgstr "Laitos" #: lib/layouts/aa.layout:357 msgid "Key words." msgstr "Avainsanat." #: lib/layouts/aa.layout:379 #, fuzzy msgid "CharStyle:Institute" msgstr "Muutos: " #: lib/layouts/aa.layout:389 #, fuzzy msgid "CharStyle:E-Mail" msgstr "Muutos: " #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 msgid "Email" msgstr "Sähköposti" #: lib/layouts/aa.layout:404 #, fuzzy msgid "email" msgstr "Sähköposti:" #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36 msgid "Thesaurus" msgstr "Synonyymit" #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:123 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:75 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:83 msgid "Paragraph" msgstr "Osakappale" #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:60 msgid "Affiliation" msgstr "Järjestö" #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383 msgid "And" msgstr "Ja" #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250 msgid "Acknowledgements" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/amsdefs.inc:215 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:297 #: src/output_plaintext.cpp:145 msgid "References" msgstr "Viitteet" #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403 msgid "PlaceFigure" msgstr "Kuvan paikka" #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423 msgid "PlaceTable" msgstr "Taulukon paikka" #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543 msgid "TableComments" msgstr "Huomautusluettelo" #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523 msgid "TableRefs" msgstr "Viiteluettelo" #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463 msgid "MathLetters" msgstr "Matematiikkakirjaimet" #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502 msgid "NoteToEditor" msgstr "Huomautus toimittajalle" #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615 msgid "Facility" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641 msgid "Objectname" msgstr "Kohteen nimi" #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668 msgid "Dataset" msgstr "Datajoukko" #: lib/layouts/aastex.layout:279 #, fuzzy msgid "Altaffilation" msgstr "Vaiht. järjestö" #: lib/layouts/aastex.layout:288 #, fuzzy msgid "Alternative affiliation:" msgstr "&Vaihtoehtoinen kieli:" #: lib/layouts/aastex.layout:295 msgid "altaffilmark" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:299 #, fuzzy msgid "altaffiliation mark" msgstr "Vaiht. järjestö" #: lib/layouts/aastex.layout:330 msgid "Subject headings:" msgstr "Aiheotsikot:" #: lib/layouts/aastex.layout:373 msgid "[Acknowledgements]" msgstr "[Kiitokset]" #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 msgid "and" msgstr "ja" #: lib/layouts/aastex.layout:414 msgid "Place Figure here:" msgstr "Laita kuva tähän:" #: lib/layouts/aastex.layout:434 msgid "Place Table here:" msgstr "Laita taulukko tähän:" #: lib/layouts/aastex.layout:453 msgid "[Appendix]" msgstr "[Liite]" #: lib/layouts/aastex.layout:514 msgid "Note to Editor:" msgstr "Huomautus toimittajalle" #: lib/layouts/aastex.layout:535 msgid "References. ---" msgstr "Viitteet. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:555 msgid "Note. ---" msgstr "Muistiinpano. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:563 #, fuzzy msgid "Table note" msgstr "taulukkoviiva" #: lib/layouts/aastex.layout:571 #, fuzzy msgid "Table note:" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/aastex.layout:578 #, fuzzy msgid "tablenotemark" msgstr "taulukkoviiva" #: lib/layouts/aastex.layout:582 msgid "tablenote mark" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:600 msgid "FigCaption" msgstr "Kuvateksti" #: lib/layouts/aastex.layout:610 msgid "Fig. ---" msgstr "Fig. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:627 msgid "Facility:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:653 msgid "Obj:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:680 msgid "Dataset:" msgstr "Datajoukko:" #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64 #, fuzzy msgid "Scheme" msgstr "Kohtaus" #: lib/layouts/achemso.layout:59 #, fuzzy msgid "List of Schemes" msgstr "Taulukoiden luettelo" #: lib/layouts/achemso.layout:63 msgid "scheme" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85 #, fuzzy msgid "Chart" msgstr "hat" #: lib/layouts/achemso.layout:80 #, fuzzy msgid "List of Charts" msgstr "Taulukoiden luettelo" #: lib/layouts/achemso.layout:84 #, fuzzy msgid "chart" msgstr "hat" #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106 #, fuzzy msgid "Graph" msgstr "Kuva" #: lib/layouts/achemso.layout:101 #, fuzzy msgid "List of Graphs" msgstr "Taulukoiden luettelo" #: lib/layouts/achemso.layout:105 #, fuzzy msgid "graph" msgstr "Alkulainaus" #: lib/layouts/achemso.layout:144 #, fuzzy msgid "Bibnote" msgstr "muistiinpano" #: lib/layouts/achemso.layout:148 #, fuzzy msgid "bibnote" msgstr "muistiinpano" #: lib/layouts/achemso.layout:190 #, fuzzy msgid "Chemistry" msgstr "äärettömmyys" #: lib/layouts/achemso.layout:193 msgid "chemistry" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61 #, fuzzy msgid "Teaser" msgstr "Yläotsikko" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72 #, fuzzy msgid "Teaser image:" msgstr "Pikselikuva" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84 #, fuzzy msgid "CRcat" msgstr "hat" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89 #, fuzzy msgid "CR category" msgstr "&Kuvateksti:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135 #, fuzzy msgid "CR categories" msgstr "&Kuvateksti:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 msgid "Computing Review Categories" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185 #: lib/layouts/spie.layout:88 msgid "Acknowledgments" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68 #: lib/layouts/svjour.inc:309 #, fuzzy msgid "MainText" msgstr "Perusteksti" #: lib/layouts/amsbook.layout:131 msgid "Chapter Exercises" msgstr "Luvun harjoituksia" #: lib/layouts/apa.layout:50 msgid "RightHeader" msgstr "Oikea yläotsikko" #: lib/layouts/apa.layout:59 msgid "Right header:" msgstr "Oikea yläotsikko:" #: lib/layouts/apa.layout:82 msgid "Abstract:" msgstr "Tiivistelmä:" #: lib/layouts/apa.layout:91 msgid "ShortTitle" msgstr "Lyhyt teoksen nimi" #: lib/layouts/apa.layout:99 msgid "Short title:" msgstr "Lyhyt teoksen nimi:" #: lib/layouts/apa.layout:128 msgid "TwoAuthors" msgstr "Kaksi tekijää" #: lib/layouts/apa.layout:135 msgid "ThreeAuthors" msgstr "Kolme tekijää" #: lib/layouts/apa.layout:142 msgid "FourAuthors" msgstr "Neljä tekijää" #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 msgid "Affiliation:" msgstr "Järjestö:" #: lib/layouts/apa.layout:170 msgid "TwoAffiliations" msgstr "Kaksi järjestöä" #: lib/layouts/apa.layout:177 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "Kolme järjestöä" #: lib/layouts/apa.layout:184 msgid "FourAffiliations" msgstr "Neljä järjestöä" #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332 msgid "Journal" msgstr "Lehti" #: lib/layouts/apa.layout:205 msgid "CopNum" msgstr "Kopiomäärä" #: lib/layouts/apa.layout:233 msgid "Acknowledgements:" msgstr "Kiitokset:" #: lib/layouts/apa.layout:247 msgid "ThickLine" msgstr "Paksu viiva" #: lib/layouts/apa.layout:257 msgid "CenteredCaption" msgstr "Keskitetty_kuvateksti" #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241 #: lib/layouts/scrclass.inc:260 msgid "Senseless!" msgstr "Järjetöntä!" #: lib/layouts/apa.layout:277 msgid "FitFigure" msgstr "Sovita kuva" #: lib/layouts/apa.layout:283 msgid "FitBitmap" msgstr "Sovita bittikartta" #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78 #: lib/layouts/memoir.layout:80 lib/layouts/paper.layout:88 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124 msgid "Subparagraph" msgstr "Aliosakappale" #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:26 msgid "*" msgstr "*" #: lib/layouts/apa.layout:390 msgid "Seriate" msgstr "Luetelma" #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 #: src/buffer_funcs.cpp:420 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "" #: lib/layouts/armenian-article.layout:9 msgid "LatinOn" msgstr "Latinalaiset päälle" #: lib/layouts/armenian-article.layout:18 msgid "Latin on" msgstr "Latinalaiset päälle" #: lib/layouts/armenian-article.layout:25 msgid "LatinOff" msgstr "Latinalaiset pois" #: lib/layouts/armenian-article.layout:34 msgid "Latin off" msgstr "Latinalaiset pois" #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:224 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22 msgid "BeginFrame" msgstr "RuudunAlku" #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47 #: lib/layouts/stdsections.inc:11 msgid "Part" msgstr "Osa" #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 msgid "Part*" msgstr "Osa*" #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 msgid "MM" msgstr "MM" #: lib/layouts/beamer.layout:154 msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "Kappale \\arabic{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:236 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 msgid "\\Alph{section}" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80 #, fuzzy msgid "Unnumbered" msgstr "Numeroitu" #: lib/layouts/beamer.layout:196 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Alialikappale \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:209 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350 #: lib/layouts/beamer.layout:379 #, fuzzy msgid "Frames" msgstr "Ruutu" #: lib/layouts/beamer.layout:242 msgid "Frame" msgstr "Ruutu" #: lib/layouts/beamer.layout:268 msgid "BeginPlainFrame" msgstr "PerusRuudunAlku" #: lib/layouts/beamer.layout:285 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)" msgstr "Ruutu (ilman ylä/ala/sivuots.)" #: lib/layouts/beamer.layout:308 msgid "AgainFrame" msgstr "ToistaRuutu" #: lib/layouts/beamer.layout:325 msgid "Again frame with label" msgstr "Toista ruutu nimikkeellä" #: lib/layouts/beamer.layout:349 msgid "EndFrame" msgstr "LoppuRuutu" #: lib/layouts/beamer.layout:363 msgid "________________________________" msgstr "________________________________" #: lib/layouts/beamer.layout:378 msgid "FrameSubtitle" msgstr "RuudunAlaotsikko" #: lib/layouts/beamer.layout:401 msgid "Column" msgstr "Palsta" #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487 msgid "Columns" msgstr "Palstoja" #: lib/layouts/beamer.layout:414 msgid "Start column (increase depth!), width:" msgstr "Aloita palsta (lisää sis.!), leveys:" #: lib/layouts/beamer.layout:455 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "PalstojaTasattuKeskellä" #: lib/layouts/beamer.layout:467 msgid "Columns (center aligned)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:486 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:498 msgid "Columns (top aligned)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:518 msgid "Pause" msgstr "Tauko" #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598 #: lib/layouts/beamer.layout:624 #, fuzzy msgid "Overlays" msgstr "Kalvokerros" #: lib/layouts/beamer.layout:534 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555 msgid "Overprint" msgstr "Päälletulostus" #: lib/layouts/beamer.layout:571 msgid "OverlayArea" msgstr "KalvoKerros" #: lib/layouts/beamer.layout:582 msgid "Overlayarea" msgstr "Kalvokerros" #: lib/layouts/beamer.layout:597 msgid "Uncover" msgstr "Tuo näkyviin" #: lib/layouts/beamer.layout:608 msgid "Uncovered on slides" msgstr "Näkyvä kalvoissa" #: lib/layouts/beamer.layout:623 msgid "Only" msgstr "Vain" #: lib/layouts/beamer.layout:634 msgid "Only on slides" msgstr "Vain kalvoissa" #: lib/layouts/beamer.layout:650 msgid "Block" msgstr "Lohko" #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677 #: lib/layouts/beamer.layout:707 #, fuzzy msgid "Blocks" msgstr "Lohko" #: lib/layouts/beamer.layout:661 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):" msgstr "Lohko ( ERT[{nimi}] sisältö ):" #: lib/layouts/beamer.layout:676 msgid "ExampleBlock" msgstr "EsimerkkiLohko" #: lib/layouts/beamer.layout:687 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):" msgstr "Lohko ( ERT[{nimi}] esimerkki teksti ):" #: lib/layouts/beamer.layout:706 msgid "AlertBlock" msgstr "HuomioLohko" #: lib/layouts/beamer.layout:717 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):" msgstr "Lohko ( ERT[{nimi}] huomio teksti ):" #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964 #, fuzzy msgid "Titling" msgstr "Listaus" #: lib/layouts/beamer.layout:762 #, fuzzy msgid "Title (Plain Frame)" msgstr "PerusRuudunAlku" #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:173 msgid "Institute" msgstr "Laitos" #: lib/layouts/beamer.layout:838 #, fuzzy msgid "InstituteMark" msgstr "Laitos" #: lib/layouts/beamer.layout:842 #, fuzzy msgid "Institute mark" msgstr "Laitos" #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11 msgid "Quotation" msgstr "Sitaatti" #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:30 msgid "Quote" msgstr "Lainaus" #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47 msgid "Verse" msgstr "Säe" #: lib/layouts/beamer.layout:963 #, fuzzy msgid "TitleGraphic" msgstr "Kuva" #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems" msgstr "Lause" #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60 msgid "Corollary." msgstr "Seurauslause." #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121 msgid "Definition." msgstr "Määritelmä." #: lib/layouts/beamer.layout:1021 msgid "Definitions" msgstr "Määritelmät" #: lib/layouts/beamer.layout:1024 msgid "Definitions." msgstr "Määritelmät." #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:140 msgid "Example." msgstr "Esimerkki." #: lib/layouts/beamer.layout:1038 msgid "Examples" msgstr "Esimerkit" #: lib/layouts/beamer.layout:1041 msgid "Examples." msgstr "Esimerkit." #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:108 msgid "Fact." msgstr "Fakta." #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166 #: lib/layouts/svjour.inc:397 lib/layouts/theorems-proof.inc:30 msgid "Proof." msgstr "Todistus." #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29 msgid "Theorem." msgstr "Lause." #: lib/layouts/beamer.layout:1065 msgid "Separator" msgstr "Kappaleväli" #: lib/layouts/beamer.layout:1079 msgid "___" msgstr "___" #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "LyX-koodi" #: lib/layouts/beamer.layout:1127 msgid "NoteItem" msgstr "Muistiinpanokohta" #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:210 msgid "Note:" msgstr "Muistiinpano:" #: lib/layouts/beamer.layout:1155 #, fuzzy msgid "CharStyle:Alert" msgstr "Muutos: " #: lib/layouts/beamer.layout:1157 #, fuzzy msgid "Alert" msgstr "HuomioLohko" #: lib/layouts/beamer.layout:1166 #, fuzzy msgid "CharStyle:Structure" msgstr "Muutos: " #: lib/layouts/beamer.layout:1168 msgid "Structure" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1177 msgid "Custom:ArticleMode" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1182 #, fuzzy msgid "Article" msgstr "&Pysty" #: lib/layouts/beamer.layout:1187 #, fuzzy msgid "Custom:PresentationMode" msgstr "Asento" #: lib/layouts/beamer.layout:1192 #, fuzzy msgid "Presentation" msgstr "Asento" #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:378 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:128 msgid "Table" msgstr "Taulukko" #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:382 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15 msgid "List of Tables" msgstr "Taulukoiden luettelo" #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:388 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 msgid "Figure" msgstr "Kuva" #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:392 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27 msgid "List of Figures" msgstr "Kuvien luettelo" #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "Vuoropuhelu" #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208 msgid "Narrative" msgstr "Kerronta" #: lib/layouts/broadway.layout:58 msgid "ACT" msgstr "NÄYTÖS" #: lib/layouts/broadway.layout:70 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "NÄYTÖS \\arabic{act}" #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101 msgid "SCENE" msgstr "KOHTAUS" #: lib/layouts/broadway.layout:86 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "KOHTAUS \\arabic{scene}" #: lib/layouts/broadway.layout:90 msgid "SCENE*" msgstr "KOHTAUS*" #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116 msgid "AT RISE:" msgstr "NOUSTESSA:" #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144 msgid "Speaker" msgstr "Puhuja" #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159 msgid "Parenthetical" msgstr "Sulkeissa" #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170 msgid "(" msgstr "(" #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172 msgid ")" msgstr ")" #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168 msgid "CURTAIN" msgstr "ESIRIPPU" #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65 msgid "Right Address" msgstr "Oikea osoite" #: lib/layouts/chess.layout:35 msgid "Mainline" msgstr "Pelin kulku" #: lib/layouts/chess.layout:42 msgid "Mainline:" msgstr "Pelin kulku:" #: lib/layouts/chess.layout:60 msgid "Variation" msgstr "Muunnelma" #: lib/layouts/chess.layout:64 msgid "Variation:" msgstr "Muunnelma:" #: lib/layouts/chess.layout:70 msgid "SubVariation" msgstr "Alimuunnelma" #: lib/layouts/chess.layout:73 msgid "Subvariation:" msgstr "Alimuunnelma:" #: lib/layouts/chess.layout:79 msgid "SubVariation2" msgstr "Alimuunnelma2" #: lib/layouts/chess.layout:82 msgid "Subvariation(2):" msgstr "Alimuunnelma(2):" #: lib/layouts/chess.layout:88 msgid "SubVariation3" msgstr "Alimuunnelma3" #: lib/layouts/chess.layout:91 msgid "Subvariation(3):" msgstr "Alimuunnelma(3):" #: lib/layouts/chess.layout:97 msgid "SubVariation4" msgstr "Alimuunnelma 4" #: lib/layouts/chess.layout:100 msgid "Subvariation(4):" msgstr "Alimuunnelma(4):" #: lib/layouts/chess.layout:106 msgid "SubVariation5" msgstr "Alimuunnelma5" #: lib/layouts/chess.layout:109 msgid "Subvariation(5):" msgstr "Alimuunnelma(5):" #: lib/layouts/chess.layout:116 msgid "HideMoves" msgstr "Piilosiirrot" #: lib/layouts/chess.layout:121 msgid "HideMoves:" msgstr "Piilosiirrot:" #: lib/layouts/chess.layout:126 msgid "ChessBoard" msgstr "Shakkilauta" #: lib/layouts/chess.layout:130 msgid "[chessboard]" msgstr "[shakkilauta]" #: lib/layouts/chess.layout:139 msgid "BoardCentered" msgstr "Lauta keskellä" #: lib/layouts/chess.layout:144 msgid "[centered board]" msgstr "[lauta keskellä]" #: lib/layouts/chess.layout:154 msgid "HighLight" msgstr "Korostus" #: lib/layouts/chess.layout:159 msgid "Highlights:" msgstr "Korostukset:" #: lib/layouts/chess.layout:174 msgid "Arrow" msgstr "Nuoli" #: lib/layouts/chess.layout:179 msgid "Arrow:" msgstr "Nuoli:" #: lib/layouts/chess.layout:185 msgid "KnightMove" msgstr "Ratsun siirto" #: lib/layouts/chess.layout:190 msgid "KnightMove:" msgstr "Ratsun siirto:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:24 msgid "DinBrief" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15 #: lib/layouts/stdletter.inc:35 msgid "Send To Address" msgstr "Lähetysosoite" #: lib/layouts/dinbrief.layout:45 #, fuzzy msgid "Anschrift:" msgstr "Allekirjoitus:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10 #: lib/layouts/stdletter.inc:24 msgid "My Address" msgstr "Osoitteeni" #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 msgid "Briefkopf:" msgstr "Kirjeotsikko:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:67 #, fuzzy msgid "Return address" msgstr "Palautusosoite" #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 #, fuzzy msgid "Absender:" msgstr "Ylätunniste:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:77 #, fuzzy msgid "Postal comment" msgstr "Postihuomautus" #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176 msgid "Postvermerk:" msgstr "Postimerkintä:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:84 #, fuzzy msgid "Handling" msgstr "reunahuomautus" #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71 msgid "Zusatz:" msgstr "Lisäys:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758 msgid "YourRef" msgstr "Viitteesi" #: lib/layouts/dinbrief.layout:93 #, fuzzy msgid "Ihre Zeichen:" msgstr "Merkintönne:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737 msgid "MyRef" msgstr "Viitteeni" #: lib/layouts/dinbrief.layout:99 #, fuzzy msgid "Unsere Zeichen:" msgstr "Merkintönne:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:103 #, fuzzy msgid "Writer" msgstr "Tulostin" #: lib/layouts/dinbrief.layout:105 msgid "Sachbearbeiter:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71 msgid "Signature" msgstr "Allekirjoitus" #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57 msgid "Unterschrift:" msgstr "Allekirjoitus:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:116 #, fuzzy msgid "Bottomtext" msgstr "Oikea alakulma" #: lib/layouts/dinbrief.layout:118 msgid "Fusszeile(n):" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:126 #, fuzzy msgid "Area code" msgstr "Puhuttelu" #: lib/layouts/dinbrief.layout:128 #, fuzzy msgid "Vorwahl:" msgstr "Tavallinen:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126 msgid "Telephone" msgstr "Puhelin" #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120 msgid "Telefon:" msgstr "Puhelin:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119 msgid "Location" msgstr "Sijainti" #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78 msgid "Ort:" msgstr "Postitoimipaikka:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192 msgid "Datum:" msgstr "Päiväys:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169 msgid "Subject" msgstr "Aihe" #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201 msgid "Betreff:" msgstr "Aihe:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49 msgid "Opening" msgstr "Aloitus" #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210 msgid "Anrede:" msgstr "Puhuttelu:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92 msgid "Closing" msgstr "Lopuksi" #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236 msgid "Gruss:" msgstr "Tervehdys:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111 msgid "encl" msgstr "liitteet" #: lib/layouts/dinbrief.layout:198 #, fuzzy msgid "Anlage(n):" msgstr "Laitos" #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99 msgid "cc" msgstr "jakelu" #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227 msgid "Verteiler:" msgstr "Jakelija:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120 msgid "PS" msgstr "PS" #: lib/layouts/dinbrief.layout:219 msgid "PS:" msgstr "PS:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173 msgid "SenderAddress" msgstr "Lähettäjän osoite" #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245 msgid "Backaddress" msgstr "Palautusosoite" #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89 msgid "RetourAdresse" msgstr "Palautusosoite" #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180 msgid "Adresse" msgstr "Osoite" #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173 msgid "Postvermerk" msgstr "Postimerkintä" #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68 msgid "Zusatz" msgstr "Lisäys" #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103 msgid "IhrZeichen" msgstr "Merkintönne" #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780 msgid "YourMail" msgstr "Vastaanottajan osoite" #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110 msgid "IhrSchreiben" msgstr "Kirjoituksenne" #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96 msgid "MeinZeichen" msgstr "Merkintöni" #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54 msgid "Unterschrift" msgstr "Allekirjoitus" #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117 msgid "Phone" msgstr "Puhelin" #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117 msgid "Telefon" msgstr "Puhelin" #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229 msgid "Place" msgstr "Paikka" #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 msgid "Stadt" msgstr "Kaupunki" #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75 msgid "Town" msgstr "Kaupunki" #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75 msgid "Ort" msgstr "Postitoimipaikka" #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189 msgid "Datum" msgstr "Päiväys" #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 msgid "Reference" msgstr "Viite" #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196 msgid "Betreff" msgstr "Aihe" #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205 msgid "Anrede" msgstr "Puhuttelu" #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40 msgid "Letter" msgstr "Kirje" #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17 msgid "Brieftext" msgstr "Kirjeteksti" #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231 msgid "Gruss" msgstr "Lopuksi" #: lib/layouts/dinbrief.layout:356 msgid "ps" msgstr "ps" #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 msgid "Encl." msgstr "Liitteet" #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214 msgid "Anlagen" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128 msgid "CC" msgstr "Jakelu" #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222 msgid "Verteiler" msgstr "Jakelija" #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86 msgid "00.00.0000" msgstr "00.00.0000" #: lib/layouts/egs.layout:268 msgid "LaTeX Title" msgstr "LaTeX-teoksen nimi" #: lib/layouts/egs.layout:301 msgid "Author:" msgstr "Tekijä:" #: lib/layouts/egs.layout:310 msgid "Affil" msgstr "Järjestö" #: lib/layouts/egs.layout:323 msgid "Affilation:" msgstr "Järjestö:" #: lib/layouts/egs.layout:345 msgid "Journal:" msgstr "Lehti:" #: lib/layouts/egs.layout:354 msgid "msnumber" msgstr "msnumero" #: lib/layouts/egs.layout:368 msgid "MS_number:" msgstr "MS_numero:" #: lib/layouts/egs.layout:378 msgid "FirstAuthor" msgstr "Ensimm. tekijä" #: lib/layouts/egs.layout:391 msgid "1st_author_surname:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:106 msgid "Received" msgstr "Vastaanotettu" #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:110 msgid "Received:" msgstr "Vastaanotettu:" #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 #: lib/layouts/aguplus.inc:122 msgid "Accepted" msgstr "Hyväksytty" #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 #: lib/layouts/aguplus.inc:126 msgid "Accepted:" msgstr "Hyväksytty:" # Now this wasn't very obvious. #: lib/layouts/egs.layout:444 msgid "Offsets" msgstr "Uusintapainosten välittäjä" #: lib/layouts/egs.layout:457 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:222 msgid "Abstract." msgstr "Tiivistelmä." #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203 msgid "Acknowledgement." msgstr "Kiitos." #: lib/layouts/elsart.layout:130 msgid "Author Address" msgstr "Tekijän osoite" #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135 msgid "Address:" msgstr "Osoite:" #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192 msgid "Author Email" msgstr "Tekijän sähköposti" #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233 msgid "Email:" msgstr "Sähköposti:" #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207 msgid "Author URL" msgstr "Tekijän URL" #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173 msgid "Thanks" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/elsart.layout:272 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "Väittämä \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:301 msgid "PROOF." msgstr "TODISTUS." #: lib/layouts/elsart.layout:315 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:322 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "Seurauslause \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:329 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "Väittämä \\arabic{theorem}." #: lib/layouts/elsart.layout:336 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "Kriteeri \\arabic{theorem]." #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmi" #: lib/layouts/elsart.layout:343 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:350 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "Määritelmä \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:364 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "Otaksuma \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:371 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "Esimerkki \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:378 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "Ongelma \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:385 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "Huomautus \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:392 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:399 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167 msgid "Summary" msgstr "Yhteenveto" #: lib/layouts/elsart.layout:407 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "Yhteenveto \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:415 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:73 #, fuzzy msgid "Titlenotemark" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/elsarticle.layout:77 #, fuzzy msgid "Titlenote mark" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 #, fuzzy msgid "Title footnote" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/elsarticle.layout:107 #, fuzzy msgid "Title footnote:" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/elsarticle.layout:135 #, fuzzy msgid "Authormark" msgstr "Tekijä ja vuosi" #: lib/layouts/elsarticle.layout:139 #, fuzzy msgid "Author mark" msgstr "Tekijän sähköposti" #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 #, fuzzy msgid "Author footnote" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/elsarticle.layout:160 #, fuzzy msgid "Author footnote:" msgstr "Tekijätiedot:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:164 #, fuzzy msgid "CorAuthormark" msgstr "Kirjeenv.tekijä" #: lib/layouts/elsarticle.layout:168 #, fuzzy msgid "CorAuthor mark" msgstr "Tekijän sähköposti" #: lib/layouts/elsarticle.layout:186 #, fuzzy msgid "Corresponding author" msgstr "Kirjeenvaihto:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:189 #, fuzzy msgid "Corresponding author text:" msgstr "Kirjeenvaihto:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 msgid "Keywords:" msgstr "Avainsanat:" #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405 msgid "Keyword" msgstr "Avainsana" #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301 #: lib/layouts/svjour.inc:243 msgid "Key words:" msgstr "Avainsanat:" #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80 msgid "Item" msgstr "Kohta" #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89 msgid "Item:" msgstr "Kohta:" #: lib/layouts/europecv.layout:65 msgid "BulletedItem" msgstr "Ransk. viiva" #: lib/layouts/europecv.layout:68 msgid "Bulleted Item:" msgstr "Ransk. viiva:" #: lib/layouts/europecv.layout:71 msgid "Begin" msgstr "Alku" #: lib/layouts/europecv.layout:81 msgid "Begin of CV" msgstr "CV:n alku" #: lib/layouts/europecv.layout:88 msgid "PersonalInfo" msgstr "Henkil. tiedot" #: lib/layouts/europecv.layout:92 msgid "Personal Info" msgstr "Henkilök. tiedot" #: lib/layouts/europecv.layout:95 msgid "MotherTongue" msgstr "Äidinkieli" #: lib/layouts/europecv.layout:104 msgid "Mother Tongue:" msgstr "Aidin kieli:" #: lib/layouts/europecv.layout:111 msgid "LangHeader" msgstr "Kieliyläotsikko" #: lib/layouts/europecv.layout:115 msgid "Language Header:" msgstr "Kieliyläotsikko" #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117 msgid "Language:" msgstr "Kieli:" #: lib/layouts/europecv.layout:124 msgid "LastLanguage" msgstr "ViimeinenKieli" #: lib/layouts/europecv.layout:127 msgid "Last Language:" msgstr "Viimeinen kieli:" #: lib/layouts/europecv.layout:130 msgid "LangFooter" msgstr "Kielialaotsikko" #: lib/layouts/europecv.layout:134 msgid "Language Footer:" msgstr "Kielialaotsikko:" #: lib/layouts/europecv.layout:137 msgid "End" msgstr "Loppu" #: lib/layouts/europecv.layout:147 msgid "End of CV" msgstr "CV:n loppu" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" msgstr "Kalvon alku" #: lib/layouts/foils.layout:61 msgid "ShortFoilhead" msgstr "Lyhyt kalvon alku" #: lib/layouts/foils.layout:67 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "Kiertyvä kalvon alku" #: lib/layouts/foils.layout:73 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "Lyhyt kiertyvä kalvon alku" #: lib/layouts/foils.layout:82 msgid "TickList" msgstr "Ransk. viiva -luettelo" #: lib/layouts/foils.layout:97 msgid "_/" msgstr "_/" #: lib/layouts/foils.layout:101 msgid "CrossList" msgstr "Ruksiluettelo" #: lib/layouts/foils.layout:116 msgid "><" msgstr "><" #: lib/layouts/foils.layout:160 msgid "My Logo" msgstr "Logoni" #: lib/layouts/foils.layout:168 msgid "My Logo:" msgstr "Logoni:" #: lib/layouts/foils.layout:177 msgid "Restriction" msgstr "Rajoitus" #: lib/layouts/foils.layout:181 msgid "Restriction:" msgstr "Rajoitus:" #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95 #: lib/layouts/aguplus.inc:75 msgid "Left Header" msgstr "Vasen yläotsikko" #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88 msgid "Left Header:" msgstr "Vasen yläotsikko:" #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112 #: lib/layouts/aguplus.inc:98 msgid "Right Header" msgstr "Oikea yläotsikko" #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102 msgid "Right Header:" msgstr "Oikea yläotsikko:" #: lib/layouts/foils.layout:201 msgid "Right Footer" msgstr "Oikea alaotsikko" #: lib/layouts/foils.layout:205 msgid "Right Footer:" msgstr "Oikea alaotsikko:" #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439 msgid "Theorem #." msgstr "Lause #." #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376 msgid "Lemma #." msgstr "Lemma #." #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337 msgid "Corollary #." msgstr "Seurauslause #." #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388 #: lib/layouts/svjour.inc:411 msgid "Proposition #." msgstr "Väittämä #." #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351 msgid "Definition #." msgstr "Määritelmä #." #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23 msgid "Theorem*" msgstr "Lause*" #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69 msgid "Lemma*" msgstr "Lemma*" #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72 msgid "Lemma." msgstr "Lemma." #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57 msgid "Corollary*" msgstr "Seurauslause*" #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81 msgid "Proposition*" msgstr "Väittämä*" #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84 msgid "Proposition." msgstr "Väittämä." #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117 msgid "Definition*" msgstr "Määritelmä*" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26 msgid "Text:" msgstr "Teksti:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61 msgid "Strasse" msgstr "Katu" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64 msgid "Strasse:" msgstr "Katu:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82 msgid "Land" msgstr "Maa" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85 msgid "Land:" msgstr "Maa:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92 msgid "RetourAdresse:" msgstr "Palautusosoite:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99 msgid "MeinZeichen:" msgstr "Merkintöni:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106 msgid "IhrZeichen:" msgstr "Merkintönne:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113 msgid "IhrSchreiben:" msgstr "Kirjoituksenne:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124 msgid "Telefax" msgstr "Faksi" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127 msgid "Telefax:" msgstr "Faksi:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134 msgid "Telex:" msgstr "Telex:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138 msgid "EMail" msgstr "Sähköposti" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141 msgid "EMail:" msgstr "Sähköposti:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148 msgid "HTTP:" msgstr "HTTP:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213 msgid "Bank" msgstr "Pankki" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217 msgid "Bank:" msgstr "Pankki:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159 msgid "BLZ" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162 msgid "BLZ:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166 msgid "Konto" msgstr "Tili" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169 msgid "Konto:" msgstr "Tili:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185 msgid "Adresse:" msgstr "Osoite:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218 #, fuzzy msgid "Anlagen:" msgstr "Laitos" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49 msgid "Letter:" msgstr "Kirje:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169 #: lib/layouts/stdletter.inc:83 msgid "Signature:" msgstr "Allekirjoitus:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439 msgid "Street" msgstr "Katu" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64 msgid "Street:" msgstr "Katu:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68 msgid "Addition" msgstr "Lisäys" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71 msgid "Addition:" msgstr "Lisäys:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78 msgid "Town:" msgstr "Kaupunki:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461 msgid "State" msgstr "Maa" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85 msgid "State:" msgstr "Maa:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675 msgid "ReturnAddress" msgstr "Palautusosoite" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686 msgid "ReturnAddress:" msgstr "Palautusosoite:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748 msgid "MyRef:" msgstr "Viitteeni:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769 msgid "YourRef:" msgstr "Viitteesi:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790 msgid "YourMail:" msgstr "Vastaanottajan osoite:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120 msgid "Phone:" msgstr "Puhelin:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159 msgid "BankCode" msgstr "Pankkikoodi" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162 msgid "BankCode:" msgstr "Pankkikoodi:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166 msgid "BankAccount" msgstr "Pankkitili" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169 msgid "BankAccount:" msgstr "Pankkitili:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696 msgid "PostalComment" msgstr "Postihuomautus" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706 msgid "PostalComment:" msgstr "Postihuomautus:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85 msgid "Date:" msgstr "Päiväys:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833 msgid "Reference:" msgstr "Viite:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62 msgid "Opening:" msgstr "Aloitus:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923 msgid "Encl.:" msgstr "Liitteet:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132 #: lib/layouts/stdletter.inc:102 msgid "cc:" msgstr "jakelu:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95 msgid "Closing:" msgstr "Lopuksi:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:78 msgid "NameRowA" msgstr "Nimirivi A" #: lib/layouts/g-brief2.layout:89 msgid "NameRowA:" msgstr "Nimirivi A:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:98 msgid "NameRowB" msgstr "Nimirivi B" #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 msgid "NameRowB:" msgstr "Nimirivi B:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:117 msgid "NameRowC" msgstr "Nimirivi C" #: lib/layouts/g-brief2.layout:127 msgid "NameRowC:" msgstr "Nimirivi C:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:136 msgid "NameRowD" msgstr "Nimirivi D" #: lib/layouts/g-brief2.layout:146 msgid "NameRowD:" msgstr "Nimirivi D:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:155 msgid "NameRowE" msgstr "Nimirivi E" #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 msgid "NameRowE:" msgstr "Nimirivi E:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:174 msgid "NameRowF" msgstr "Nimirivi F" #: lib/layouts/g-brief2.layout:184 msgid "NameRowF:" msgstr "Nimirivi F:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:193 msgid "NameRowG" msgstr "Nimirivi G" #: lib/layouts/g-brief2.layout:203 msgid "NameRowG:" msgstr "Nimirivi G:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:213 msgid "AddressRowA" msgstr "Osoiterivi A" #: lib/layouts/g-brief2.layout:224 msgid "AddressRowA:" msgstr "Osoiterivi A:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:233 msgid "AddressRowB" msgstr "Osoiterivi B" #: lib/layouts/g-brief2.layout:243 msgid "AddressRowB:" msgstr "Osoiterivi B:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:252 msgid "AddressRowC" msgstr "Osoiterivi C" #: lib/layouts/g-brief2.layout:262 msgid "AddressRowC:" msgstr "Osoiterivi C:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 msgid "AddressRowD" msgstr "Osoiterivi D" #: lib/layouts/g-brief2.layout:281 msgid "AddressRowD:" msgstr "Osoiterivi D:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:290 msgid "AddressRowE" msgstr "Osoiterivi E" #: lib/layouts/g-brief2.layout:300 msgid "AddressRowE:" msgstr "Osoiterivi E:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:309 msgid "AddressRowF" msgstr "Osoiterivi F" #: lib/layouts/g-brief2.layout:319 msgid "AddressRowF:" msgstr "Osoiterivi F:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:328 msgid "TelephoneRowA" msgstr "Puhelinrivi A" #: lib/layouts/g-brief2.layout:339 msgid "TelephoneRowA:" msgstr "Puhelinrivi A:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:348 msgid "TelephoneRowB" msgstr "Puhelinrivi B" #: lib/layouts/g-brief2.layout:358 msgid "TelephoneRowB:" msgstr "Puhelinrivi B:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 msgid "TelephoneRowC" msgstr "Puhelinrivi C" #: lib/layouts/g-brief2.layout:377 msgid "TelephoneRowC:" msgstr "Puhelinrivi C:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:386 msgid "TelephoneRowD" msgstr "Puhelinrivi D" #: lib/layouts/g-brief2.layout:396 msgid "TelephoneRowD:" msgstr "Puhelinrivi D:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:405 msgid "TelephoneRowE" msgstr "Puhelinrivi E" #: lib/layouts/g-brief2.layout:415 msgid "TelephoneRowE:" msgstr "Puhelinrivi E:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:424 msgid "TelephoneRowF" msgstr "Puhelinrivi F" #: lib/layouts/g-brief2.layout:434 msgid "TelephoneRowF:" msgstr "Puhelinrivi F:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:443 msgid "InternetRowA" msgstr "Internetrivi A" #: lib/layouts/g-brief2.layout:454 msgid "InternetRowA:" msgstr "Internetrivi A:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:463 msgid "InternetRowB" msgstr "Internetrivi B" #: lib/layouts/g-brief2.layout:473 msgid "InternetRowB:" msgstr "Internetrivi B:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:482 msgid "InternetRowC" msgstr "Internetrivi C" #: lib/layouts/g-brief2.layout:492 msgid "InternetRowC:" msgstr "Internetrivi C:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:501 msgid "InternetRowD" msgstr "Internetrivi D" #: lib/layouts/g-brief2.layout:511 msgid "InternetRowD:" msgstr "Internetrivi D:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:520 msgid "InternetRowE" msgstr "Internetrivi E" #: lib/layouts/g-brief2.layout:530 msgid "InternetRowE:" msgstr "Internetrivi E:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:539 msgid "InternetRowF" msgstr "Internetrivi F" #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 msgid "InternetRowF:" msgstr "Internetrivi F:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:558 msgid "BankRowA" msgstr "Pankkirivi A" #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 msgid "BankRowA:" msgstr "Pankkirivi A:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:578 msgid "BankRowB" msgstr "Pankkirivi B" #: lib/layouts/g-brief2.layout:588 msgid "BankRowB:" msgstr "Pankkirivi B:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:597 msgid "BankRowC" msgstr "Pankkirivi C" #: lib/layouts/g-brief2.layout:607 msgid "BankRowC:" msgstr "Pankkirivi C:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:616 msgid "BankRowD" msgstr "Pankkirivi D" #: lib/layouts/g-brief2.layout:626 msgid "BankRowD:" msgstr "Pankkirivi D:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:635 msgid "BankRowE" msgstr "Pankkirivi E" #: lib/layouts/g-brief2.layout:645 msgid "BankRowE:" msgstr "Pankkirivi E:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:654 msgid "BankRowF" msgstr "Pankkirivi F" #: lib/layouts/g-brief2.layout:664 msgid "BankRowF:" msgstr "Pankkirivi F:" #: lib/layouts/heb-article.layout:68 msgid "Claim #." msgstr "Väite #." #: lib/layouts/heb-article.layout:85 msgid "Remarks" msgstr "Huomautukset" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 msgid "Remarks #." msgstr "Huomautukset #." #: lib/layouts/hollywood.layout:55 msgid "More" msgstr "Lisää" #: lib/layouts/hollywood.layout:66 msgid "(MORE)" msgstr "(LISÄÄ)" #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90 msgid "FADE IN:" msgstr "NÄKYVIINHÄIVYTYS:" #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109 msgid "INT." msgstr "SISÄ." #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123 msgid "EXT." msgstr "ULKO." #: lib/layouts/hollywood.layout:185 msgid "Continuing" msgstr "Jatkoa" #: lib/layouts/hollywood.layout:196 msgid "(continuing)" msgstr "(Jatkoa)" #: lib/layouts/hollywood.layout:222 msgid "Transition" msgstr "Siirtyminen" #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245 msgid "TITLE OVER:" msgstr "OTSIKKO_YLLÄ:" #: lib/layouts/hollywood.layout:249 msgid "INTERCUT" msgstr "LEIKKAUS" #: lib/layouts/hollywood.layout:260 #, fuzzy msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "LEIKKAUS" #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275 msgid "FADE OUT" msgstr "NÄKYVISTÄHÄIVYTYS" #: lib/layouts/hollywood.layout:293 msgid "Scene" msgstr "Kohtaus" #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 msgid "Classification Codes" msgstr "Luokittelukoodit" #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137 #, fuzzy msgid "Definition \\thedefinition." msgstr "Määritelmä \\arabic{definition}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147 msgid "Step" msgstr "Askel" #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151 #, fuzzy msgid "Step \\thestep." msgstr "Askel \\arabic{step}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164 #, fuzzy msgid "Example \\theexample." msgstr "Esimerkki \\arabic{example}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174 #, fuzzy msgid "Remark \\theremark." msgstr "Huomautus \\arabic{remark}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184 #, fuzzy msgid "Notation \\thenotation." msgstr "Merkintätapa \\arabic{notation}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42 #, fuzzy msgid "Theorem \\thetheorem." msgstr "Väittämä \\arabic{theorem}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234 #, fuzzy msgid "Corollary \\thecorollary." msgstr "Seurauslause \\arabic{corollary}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247 msgid "Lemma \\thelemma." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257 #, fuzzy msgid "Proposition \\theproposition." msgstr "Väittämä \\arabic{proposition}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263 #, fuzzy msgid "Prop" msgstr "Kopioi" #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267 msgid "Prop \\theprop." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415 msgid "Question" msgstr "Kysymys" #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277 #, fuzzy msgid "Question \\thequestion." msgstr "Kysymys \\arabic{question}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287 msgid "Claim \\theclaim." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297 #, fuzzy msgid "Conjecture \\theconjecture." msgstr "Otaksuma \\arabic{conjecture}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300 msgid "Appendices Section" msgstr "Liitteet- kappale" #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309 msgid "--- Appendices ---" msgstr "--- Liitteet ---" #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330 msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "Liite \\Alph{appendix}." #: lib/layouts/iopart.layout:75 msgid "Review" msgstr "Esikatselu" #: lib/layouts/iopart.layout:81 msgid "Topical" msgstr "Aiheellinen" #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67 msgid "Comment" msgstr "Huomautus" #: lib/layouts/iopart.layout:99 msgid "Paper" msgstr "Julkaisutunniste" #: lib/layouts/iopart.layout:105 msgid "Prelim" msgstr "Ei-lopp." #: lib/layouts/iopart.layout:111 msgid "Rapid" msgstr "Pika" #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65 msgid "PACS" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:219 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:223 msgid "MSC" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:226 msgid "Mathematics Subject Classification number:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:230 msgid "submitto" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:233 msgid "submit to paper:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:259 msgid "Bibliography (plain)" msgstr "Kirjallisuusviitteet (tavallinen)" #: lib/layouts/iopart.layout:283 msgid "Bibliography heading" msgstr "Viitteiden otsikko" #: lib/layouts/isprs.layout:37 msgid "ABSTRACT:" msgstr "YHTEENVETO:" #: lib/layouts/isprs.layout:65 msgid "KEY WORDS:" msgstr "AVAINSANAT:" #: lib/layouts/isprs.layout:133 msgid "Commission" msgstr "Komitea" #: lib/layouts/isprs.layout:223 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "KIITOKSET" #: lib/layouts/kluwer.layout:190 msgid "AddressForOffprints" msgstr "Eripainososoite" #: lib/layouts/kluwer.layout:198 msgid "Address for Offprints:" msgstr "Eripainososoite:" #: lib/layouts/kluwer.layout:208 msgid "RunningTitle" msgstr "Teoksen nimi (jatko)" #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158 #: lib/layouts/svjour.inc:151 msgid "Running title:" msgstr "Teoksen nimi (jatko):" #: lib/layouts/kluwer.layout:230 msgid "RunningAuthor" msgstr "Tekijä (jatko)" #: lib/layouts/kluwer.layout:237 msgid "Running author:" msgstr "Tekijä (jatko):" #: lib/layouts/latex8.layout:70 msgid "E-mail:" msgstr "Sähköposti:" #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36 msgid "Chapter" msgstr "Luku" #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147 msgid "Running LaTeX Title" msgstr "LaTeX-teoksen nimi (jatko)" #: lib/layouts/llncs.layout:167 msgid "TOC Title" msgstr "SIS Otsikko" #: lib/layouts/llncs.layout:171 msgid "TOC title:" msgstr "SIS Otsikko:" #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165 msgid "Author Running" msgstr "Tekijä (jatko)" #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169 msgid "Author Running:" msgstr "Tekijä (jatko):" #: lib/layouts/llncs.layout:203 msgid "TOC Author" msgstr "SIS Tekijä" #: lib/layouts/llncs.layout:207 msgid "TOC Author:" msgstr "SIS Tekijä:" #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223 #: lib/layouts/theorems.inc:213 msgid "Case #." msgstr "Tapaus #." #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196 msgid "Claim." msgstr "Väite." #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330 msgid "Conjecture #." msgstr "Otaksuma #." #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358 msgid "Example #." msgstr "Esimerkki #." #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365 msgid "Exercise #." msgstr "Harjoitus #." #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383 msgid "Note #." msgstr "Muistiinpano #" #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390 msgid "Problem #." msgstr "Ongelma #." #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401 msgid "Property" msgstr "Ominaisuus" #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404 msgid "Property #." msgstr "Ominaisuus #." #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418 msgid "Question #." msgstr "Kysymys #." #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425 msgid "Remark #." msgstr "Huomautus #." #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429 msgid "Solution" msgstr "Ratkaisu" #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432 msgid "Solution #." msgstr "Ratkaisu #." #: lib/layouts/memoir.layout:55 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23 msgid "Chapter*" msgstr "Luku*" #: lib/layouts/memoir.layout:85 msgid "Chapterprecis" msgstr "Selostekappale" #: lib/layouts/memoir.layout:105 msgid "Epigraph" msgstr "Alkulainaus" #: lib/layouts/memoir.layout:116 msgid "Poemtitle" msgstr "Runon otsikko" #: lib/layouts/memoir.layout:133 msgid "Poemtitle*" msgstr "Runon otsikko*" #: lib/layouts/memoir.layout:157 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #: lib/layouts/moderncv.layout:73 msgid "Entry:" msgstr "Kohta:" #: lib/layouts/moderncv.layout:96 msgid "ListItem" msgstr "Listan kohta" #: lib/layouts/moderncv.layout:99 msgid "List Item:" msgstr "Listan kohta:" #: lib/layouts/moderncv.layout:102 msgid "DoubleItem" msgstr "Kaksink. kohta" #: lib/layouts/moderncv.layout:105 msgid "Double Item:" msgstr "Kaksink. kohta:" #: lib/layouts/moderncv.layout:108 msgid "Space" msgstr "Väli" #: lib/layouts/moderncv.layout:111 msgid "Space:" msgstr "Vali:" #: lib/layouts/moderncv.layout:120 msgid "Computer" msgstr "Tietokone" #: lib/layouts/moderncv.layout:123 msgid "Computer:" msgstr "Tietokone:" #: lib/layouts/moderncv.layout:126 msgid "EmptySection" msgstr "TyhjäKappale" #: lib/layouts/moderncv.layout:135 msgid "Empty Section" msgstr "Tyhjä Kappale" #: lib/layouts/moderncv.layout:142 msgid "CloseSection" msgstr "SuljeKappale" #: lib/layouts/moderncv.layout:145 msgid "Close Section" msgstr "Sulje kappale" #: lib/layouts/paper.layout:141 msgid "SubTitle" msgstr "Alaotsikko" #: lib/layouts/paper.layout:152 msgid "Institution" msgstr "Laitos" #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146 msgid "Slide" msgstr "Kalvo" #: lib/layouts/powerdot.layout:133 msgid " " msgstr " " #: lib/layouts/powerdot.layout:143 msgid "EndSlide" msgstr "LoppuKalvo" #: lib/layouts/powerdot.layout:157 msgid "~=~" msgstr "~=~" #: lib/layouts/powerdot.layout:170 msgid "WideSlide" msgstr "LeveäKalvo" #: lib/layouts/powerdot.layout:182 msgid "EmptySlide" msgstr "TyhjäKalvo" #: lib/layouts/powerdot.layout:186 msgid "Empty slide:" msgstr "Tyhjä kalvo" #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9 msgid "\\arabic{section}" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:259 msgid "ItemizeType1" msgstr "LuetteloTyyppi1" #: lib/layouts/powerdot.layout:284 msgid "EnumerateType1" msgstr "NumeroituluetteloTyyppi1" #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39 msgid "List of Algorithms" msgstr "Algoritmien taulukko" #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17 #, fuzzy msgid "\\thechapter" msgstr "Luku" #: lib/layouts/recipebook.layout:77 #, fuzzy msgid "Recipe" msgstr "Vastaanotettu" #: lib/layouts/recipebook.layout:84 #, fuzzy msgid "Recipe:" msgstr "Vastaanotettu:" #: lib/layouts/recipebook.layout:111 #, fuzzy msgid "Ingredients" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/recipebook.layout:121 #, fuzzy msgid "Ingredients:" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/revtex4.layout:109 msgid "Preprint" msgstr "Esipainos" #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172 msgid "AltAffiliation" msgstr "Vaiht. järjestö" #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176 msgid "Thanks:" msgstr "Kiitokset:" #: lib/layouts/revtex4.layout:197 msgid "Electronic Address:" msgstr "S-postiosoite" #: lib/layouts/revtex4.layout:234 msgid "acknowledgments" msgstr "Kiitokset" #: lib/layouts/revtex4.layout:251 msgid "PACS number:" msgstr "PACS-sivunumero:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:33 msgid "Labeling" msgstr "Nimekkeet" #: lib/layouts/scrlettr.layout:50 msgid "L" msgstr "L" #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 msgid "O" msgstr "O" #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136 msgid "Encl" msgstr "Liitteet" #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139 #: lib/layouts/stdletter.inc:114 msgid "encl:" msgstr "liitteet:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129 msgid "Telephone:" msgstr "Puhelin:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233 msgid "Place:" msgstr "Paikka:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249 msgid "Backaddress:" msgstr "Palautusosoite:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253 msgid "Specialmail" msgstr "Erikoisposti" #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257 msgid "Specialmail:" msgstr "Erikoisposti:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265 #: lib/layouts/stdletter.inc:122 msgid "Location:" msgstr "Sijainti:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273 msgid "Title:" msgstr "Teoksen nimi:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281 msgid "Subject:" msgstr "Aihe:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285 msgid "Yourref" msgstr "Viitteesi" #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289 msgid "Your ref.:" msgstr "Viitteesi:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301 msgid "Yourmail" msgstr "Vastaanottajan osoite" #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305 msgid "Your letter of:" msgstr "Kirjeesi päivältä:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309 msgid "Myref" msgstr "Viitteeni" #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313 msgid "Our ref.:" msgstr "Viitteemme:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317 msgid "Customer" msgstr "Asiakas" #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321 msgid "Customer no.:" msgstr "Asiakas nro:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325 msgid "Invoice" msgstr "Lasku" #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329 msgid "Invoice no.:" msgstr "Lasku nro:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71 msgid "NextAddress" msgstr "Seuraava osoite" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82 msgid "Next Address:" msgstr "Seuraava osoite:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124 msgid "Post Scriptum:" msgstr "Jalkikirjoitus:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155 msgid "Sender Name:" msgstr "Lähettäjän nimi:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177 msgid "Sender Address:" msgstr "Lähettäjän osoite:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185 msgid "Sender Phone:" msgstr "Lähettäjän puh.:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338 msgid "Fax" msgstr "Faksi" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193 msgid "Sender Fax:" msgstr "Lähettäjän faksi:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197 msgid "E-Mail" msgstr "Sähköposti" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201 msgid "Sender E-Mail:" msgstr "Läh. sähköposti:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209 msgid "Sender URL:" msgstr "Läh. URL" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225 msgid "Logo:" msgstr "Logo:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333 #, fuzzy msgid "EndLetter" msgstr "Kirje" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346 #, fuzzy msgid "End of letter" msgstr "Virkkeen lopun piste|p" #: lib/layouts/seminar.layout:24 msgid "LandscapeSlide" msgstr "Vaakakalvo" #: lib/layouts/seminar.layout:34 #, fuzzy msgid "Landscape Slide:" msgstr "Vaakakalvo" #: lib/layouts/seminar.layout:40 msgid "PortraitSlide" msgstr "Pystykalvo" #: lib/layouts/seminar.layout:43 #, fuzzy msgid "Portrait Slide:" msgstr "Pystykalvo" #: lib/layouts/seminar.layout:45 msgid "Slide*" msgstr "Kalvo*" #: lib/layouts/seminar.layout:52 #, fuzzy msgid "EndOfSlide" msgstr "LoppuKalvo" #: lib/layouts/seminar.layout:57 msgid "SlideHeading" msgstr "Kalvon otsikko" #: lib/layouts/seminar.layout:64 msgid "SlideSubHeading" msgstr "Kalvon alaotsikko" #: lib/layouts/seminar.layout:70 msgid "ListOfSlides" msgstr "Kalvoluettelo" #: lib/layouts/seminar.layout:78 #, fuzzy msgid "[List Of Slides]" msgstr "Kalvoluettelo" #: lib/layouts/seminar.layout:81 msgid "SlideContents" msgstr "Kalvon sisältö" #: lib/layouts/seminar.layout:84 #, fuzzy msgid "[Slide Contents]" msgstr "Kalvon sisältö" #: lib/layouts/seminar.layout:87 msgid "ProgressContents" msgstr "Esityksen etenemisluettelo" #: lib/layouts/seminar.layout:90 #, fuzzy msgid "[Progress Contents]" msgstr "Esityksen etenemisluettelo" #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 msgid "Conjecture*" msgstr "Otaksuma*" #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67 #, fuzzy msgid "Algorithm*" msgstr "Algoritmi" #: lib/layouts/siamltex.layout:131 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194 msgid "Subjectclass" msgstr "Aiheluokka" #: lib/layouts/siamltex.layout:308 #, fuzzy msgid "AMS subject classifications:" msgstr "AMS aihekategoriat." #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64 #, fuzzy msgid "Conference" msgstr "Viite" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75 #, fuzzy msgid "Conference:" msgstr "Viite:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83 #, fuzzy msgid "CopyrightYear" msgstr "Copyright" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86 #, fuzzy msgid "Copyright year:" msgstr "Copyright:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90 #, fuzzy msgid "Copyrightdata" msgstr "Copyright" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93 #, fuzzy msgid "Copyright data:" msgstr "Copyright:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136 #, fuzzy msgid "Terms" msgstr "Lause" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139 #, fuzzy msgid "Terms:" msgstr "Lause" #: lib/layouts/simplecv.layout:55 msgid "Topic" msgstr "Aihe" #: lib/layouts/simplecv.layout:69 msgid "MMMMM" msgstr "MMMMM" #: lib/layouts/slides.layout:105 msgid "New Slide:" msgstr "Uusi kalvo" #: lib/layouts/slides.layout:127 msgid "Overlay" msgstr "Kalvokerros" #: lib/layouts/slides.layout:142 msgid "New Overlay:" msgstr "uusi kalvokerros" #: lib/layouts/slides.layout:182 msgid "New Note:" msgstr "Uusi muistiinpano:" #: lib/layouts/slides.layout:207 msgid "InvisibleText" msgstr "Näkymätön_teksti" #: lib/layouts/slides.layout:214 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:231 msgid "VisibleText" msgstr "Näkyvä teksti" #: lib/layouts/slides.layout:238 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:53 msgid "Authorinfo" msgstr "Tekijätiedot" #: lib/layouts/spie.layout:65 msgid "Authorinfo:" msgstr "Tekijätiedot:" #: lib/layouts/spie.layout:78 msgid "ABSTRACT" msgstr "YHTEENVETO" #: lib/layouts/spie.layout:93 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "KIITOKSET" #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72 #, fuzzy msgid "Subclass" msgstr "Aiheluokka" #: lib/layouts/aapaper.inc:54 msgid "email:" msgstr "Sähköposti:" #: lib/layouts/aapaper.inc:114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "Thesaurusta ei tueta uusimmassa A&A:ssa:" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 #, fuzzy msgid "Element:Firstname" msgstr "Etunimi" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 #, fuzzy msgid "Firstname" msgstr "Etunimi" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 #, fuzzy msgid "Element:Fname" msgstr "Si&joittelu:" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 #, fuzzy msgid "Fname" msgstr "Ruutu" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46 #, fuzzy msgid "Element:Surname" msgstr "Sukunimi" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 msgid "Surname" msgstr "Sukunimi" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 #, fuzzy msgid "Element:Filename" msgstr "Tiedostonimi" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 #, fuzzy msgid "Element:Literal" msgstr "Sanatarkasti" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "Sanatarkasti" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 #, fuzzy msgid "Element:Emph" msgstr "Si&joittelu:" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77 msgid "Emph" msgstr "Korostus" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 msgid "Element:Abbrev" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126 msgid "Abbrev" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 #, fuzzy msgid "Element:Citation-number" msgstr "Lähdeviitteen nro" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 msgid "Citation-number" msgstr "Lähdeviitteen nro" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 #, fuzzy msgid "Element:Volume" msgstr "Palsta" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "Palsta" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 #, fuzzy msgid "Element:Day" msgstr "Yhteenveto" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159 #, fuzzy msgid "Day" msgstr "Näyttö" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 #, fuzzy msgid "Element:Month" msgstr "Si&joittelu:" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "Matematiikka" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 #, fuzzy msgid "Element:Year" msgstr "Yhteenveto" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "&Tyhjennä" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 #, fuzzy msgid "Element:Issue-number" msgstr "msnumero" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192 #, fuzzy msgid "Issue-number" msgstr "msnumero" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 msgid "Element:Issue-day" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 msgid "Issue-day" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 msgid "Element:Issue-months" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214 msgid "Issue-months" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 msgid "Subsubparagraph" msgstr "Alialiosakappale" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" msgstr "Yläotsikko" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 msgid "-- Header --" msgstr "-- Yläotsikko --" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 msgid "Special-section" msgstr "Erikoiskappale" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 msgid "Special-section:" msgstr "Erikoiskappale:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 msgid "AGU-journal" msgstr "AGU-lehti" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 msgid "AGU-journal:" msgstr "AGU-lehti:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 msgid "Citation-number:" msgstr "Lähdeviitteen nro:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "AGU-sidos" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" msgstr "AGU-sidos:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "AGU-numero" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "AGU-numero:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 msgid "Index-terms" msgstr "Hakemistoviitteet" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 msgid "Index-terms..." msgstr "Hakemistoviittteet..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 msgid "Index-term" msgstr "Hakemistoviite" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 msgid "Index-term:" msgstr "Hakemistoviite:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 #, fuzzy msgid "Cross-term" msgstr "Viittausluettelo" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 #, fuzzy msgid "Cross-term:" msgstr "Viittausluettelo" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 #, fuzzy msgid "Supplementary" msgstr "Yhteenveto" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 msgid "Supplementary..." msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 #, fuzzy msgid "Supp-note" msgstr "muistiinpano" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 msgid "Sup-mat-note:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 #, fuzzy msgid "Cite-other" msgstr "Keskellä" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 #, fuzzy msgid "Cite-other:" msgstr "&Lainaustyyli:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114 msgid "Revised" msgstr "Tarkastettu" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118 msgid "Revised:" msgstr "Tarkastettu:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 #, fuzzy msgid "Ident-line" msgstr "Tekstin &seassa" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 #, fuzzy msgid "Ident-line:" msgstr "Tekstin &seassa" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 #, fuzzy msgid "Runhead" msgstr "Juokseva otsikko" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 msgid "Runhead:" msgstr "Juokseva otsikko:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 msgid "Published-online:" msgstr "Julkaistu-verkkoon:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86 msgid "Citation" msgstr "Lähdeviite" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 msgid "Citation:" msgstr "Lähdeviite:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 msgid "Posting-order" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 msgid "Posting-order:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 msgid "AGU-pages" msgstr "AGU-sivut" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 msgid "AGU-pages:" msgstr "AGU-sivut:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 msgid "Words" msgstr "Sanat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 msgid "Words:" msgstr "Sanat:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 msgid "Figures" msgstr "Kuvat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 msgid "Figures:" msgstr "Kuvat:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 msgid "Tables" msgstr "Taulukot" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 msgid "Tables:" msgstr "Taulukot:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 msgid "Datasets" msgstr "Datajoukot" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 msgid "Datasets:" msgstr "Datajoukot:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 #, fuzzy msgid "Element:ISSN" msgstr "Si&joittelu:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323 msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 #, fuzzy msgid "Element:CODEN" msgstr "Si&joittelu:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 #, fuzzy msgid "CODEN" msgstr "KOHTAUS" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 #, fuzzy msgid "Element:SS-Code" msgstr "Koodi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346 #, fuzzy msgid "SS-Code" msgstr "Koodi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 #, fuzzy msgid "Element:SS-Title" msgstr "Teoksen nimi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357 #, fuzzy msgid "SS-Title" msgstr "Teoksen nimi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 #, fuzzy msgid "Element:CCC-Code" msgstr "CCC-koodi:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369 #, fuzzy msgid "CCC-Code" msgstr "CCC-koodi:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 #, fuzzy msgid "Element:Code" msgstr "Si&joittelu:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 msgid "Code" msgstr "Koodi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 #, fuzzy msgid "Element:Dscr" msgstr "Si&joittelu:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393 #, fuzzy msgid "Dscr" msgstr "Heitä pois" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 #, fuzzy msgid "Element:Keyword" msgstr "Avainsana" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 msgid "Element:Orgdiv" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417 msgid "Orgdiv" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 #, fuzzy msgid "Element:Orgname" msgstr "Sukunimi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428 #, fuzzy msgid "Orgname" msgstr "Sukunimi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437 #, fuzzy msgid "Element:Street" msgstr "Katu" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 #, fuzzy msgid "Element:City" msgstr "Si&joittelu:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450 #, fuzzy msgid "City" msgstr "äärettömmyys" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459 #, fuzzy msgid "Element:State" msgstr "Si&joittelu:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 #, fuzzy msgid "Element:Postcode" msgstr "Liitä" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 #, fuzzy msgid "Postcode" msgstr "Liitä" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 #, fuzzy msgid "Element:Country" msgstr "Kohta" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483 #, fuzzy msgid "Country" msgstr "Kohta" #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67 msgid "Paragraph*" msgstr "Osakappale*" #: lib/layouts/aguplus.inc:130 msgid "CCC" msgstr "CCC" #: lib/layouts/aguplus.inc:134 msgid "CCC code:" msgstr "CCC-koodi:" #: lib/layouts/aguplus.inc:143 msgid "PaperId" msgstr "Julkaisutunniste" #: lib/layouts/aguplus.inc:147 msgid "Paper Id:" msgstr "Julkaisutunniste:" #: lib/layouts/aguplus.inc:151 msgid "AuthorAddr" msgstr "Tekijän osoite" #: lib/layouts/aguplus.inc:155 msgid "Author Address:" msgstr "Tekijän osoite:" #: lib/layouts/aguplus.inc:159 msgid "SlugComment" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:163 #, fuzzy msgid "Slug Comment:" msgstr "Huomautus" #: lib/layouts/aguplus.inc:179 msgid "Plate" msgstr "Kiiltokuva" #: lib/layouts/aguplus.inc:189 msgid "Planotable" msgstr "Kokosivutaulukko" #: lib/layouts/aguplus.inc:200 msgid "Table Caption" msgstr "Taulukon_teksti" #: lib/layouts/aguplus.inc:210 msgid "TableCaption" msgstr "Taulukon_teksti" #: lib/layouts/amsdefs.inc:143 msgid "Current Address" msgstr "Nykyinen osoite" #: lib/layouts/amsdefs.inc:146 msgid "Current address:" msgstr "Nykyinen osoite:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:154 msgid "E-mail address:" msgstr "Palautusosoite:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:169 msgid "Key words and phrases:" msgstr "Avainsanat ja -virkkeet:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:180 msgid "Dedicatory" msgstr "Omistuskirjoitus" #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119 msgid "Dedication:" msgstr "Omistuskirjoitus:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:187 msgid "Translator" msgstr "Kääntäjä" #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 msgid "Translator:" msgstr "Kääntäjä:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:197 #, fuzzy msgid "2000 Mathematics Subject Classification:" msgstr "1991 Matematiikan aihekategoriat:" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 #, fuzzy msgid "Element:Directory" msgstr "Hakemistot" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Hakemistot" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 #, fuzzy msgid "Element:Email" msgstr "Si&joittelu:" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 #, fuzzy msgid "Element:KeyCombo" msgstr "Näppäimistö" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87 #, fuzzy msgid "KeyCombo" msgstr "Näppäimistö" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 msgid "Element:KeyCap" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101 msgid "KeyCap" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 msgid "Element:GuiMenu" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115 msgid "GuiMenu" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 msgid "Element:GuiMenuItem" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129 msgid "GuiMenuItem" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 msgid "Element:GuiButton" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143 msgid "GuiButton" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 msgid "Element:MenuChoice" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157 msgid "MenuChoice" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78 msgid "Subparagraph*" msgstr "Aliosakappale*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "Tekijäryhmä" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "Versiohistoriikki" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58 msgid "Revision History" msgstr "Versiohistoriikki" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63 msgid "Revision" msgstr "Versio" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78 msgid "RevisionRemark" msgstr "Versiohuomautus" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 msgid "FirstName" msgstr "Etunimi" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 msgid "Scrap" msgstr "Koodinpätkä" #: lib/layouts/numreport.inc:12 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:13 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:44 #, fuzzy msgid "\\arabic{footnote}" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "Liite \\Alph{section}:" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:99 msgid "Addpart" msgstr "Lisäosa" #: lib/layouts/scrclass.inc:105 msgid "Addchap" msgstr "Lisäluku" #: lib/layouts/scrclass.inc:111 msgid "Addsec" msgstr "Lisäkappale" #: lib/layouts/scrclass.inc:117 msgid "Addchap*" msgstr "Lisäluku*" #: lib/layouts/scrclass.inc:123 msgid "Addsec*" msgstr "Lisäkappale*" #: lib/layouts/scrclass.inc:129 msgid "Minisec" msgstr "Pienoiskappale" #: lib/layouts/scrclass.inc:175 msgid "Publishers" msgstr "Julkaisijat" #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:115 msgid "Dedication" msgstr "Omistuskirjoitus" #: lib/layouts/scrclass.inc:187 msgid "Titlehead" msgstr "Nimisivun ylätunniste" #: lib/layouts/scrclass.inc:197 msgid "Uppertitleback" msgstr "Ylätunnisteteksti" #: lib/layouts/scrclass.inc:203 msgid "Lowertitleback" msgstr "Alatunnisteteksti" #: lib/layouts/scrclass.inc:209 msgid "Extratitle" msgstr "Lisäotsikko" #: lib/layouts/scrclass.inc:231 msgid "Captionabove" msgstr "Kuvateksti yllä" #: lib/layouts/scrclass.inc:250 msgid "Captionbelow" msgstr "Kuvateksti alla" #: lib/layouts/scrclass.inc:269 msgid "Dictum" msgstr "Lausunto" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8 #, fuzzy msgid "CharStyle" msgstr "Muutos: " #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:160 msgid "UNDEFINED" msgstr "" #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 #, fuzzy msgid "\\Roman{part}" msgstr "Osa \\Roman{osa}" #: lib/layouts/stdinsets.inc:60 #, fuzzy msgid "Marginal" msgstr "reunahuomautus" #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53 msgid "margin" msgstr "reunahuomautus" #: lib/layouts/stdinsets.inc:81 #, fuzzy msgid "Foot" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/stdinsets.inc:82 msgid "foot" msgstr "alaviite" #: lib/layouts/stdinsets.inc:102 #, fuzzy msgid "Note:Comment" msgstr "Huomautus" #: lib/layouts/stdinsets.inc:103 msgid "comment" msgstr "Huomautus" #: lib/layouts/stdinsets.inc:115 #, fuzzy msgid "Note:Note" msgstr "Muistiinpano:" #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298 msgid "note" msgstr "muistiinpano" #: lib/layouts/stdinsets.inc:127 #, fuzzy msgid "Note:Greyedout" msgstr "Harmaa teksti" #: lib/layouts/stdinsets.inc:128 #, fuzzy msgid "greyedout" msgstr "Harmaa teksti" #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140 #: src/insets/InsetERT.cpp:187 src/insets/InsetERT.cpp:189 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161 #, fuzzy msgid "Listings" msgstr "Lista" #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:20 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42 msgid "Branch" msgstr "Haara" #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8 #: src/insets/InsetIndex.cpp:203 msgid "Index" msgstr "Hakusana" #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr ", Tunnus:" #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143 msgid "Box" msgstr "Laatikko" #: lib/layouts/stdinsets.inc:222 #, fuzzy msgid "Box:Shaded" msgstr "Varjollinen" #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 #, fuzzy msgid "Float" msgstr "Kelluva" #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 #, fuzzy msgid "Wrap" msgstr "tykö" #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 msgid "OptArg" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 msgid "opt" msgstr "valinn" #: lib/layouts/stdinsets.inc:276 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Kumoa" #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 #, fuzzy msgid "Info:menu" msgstr "mu" #: lib/layouts/stdinsets.inc:292 #, fuzzy msgid "Info:shortcut" msgstr "P&ikanäppäin:" #: lib/layouts/stdinsets.inc:304 #, fuzzy msgid "Info:shortcuts" msgstr "P&ikanäppäin:" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67 msgid "--Separator--" msgstr "--Kappaleväli--" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76 msgid "--- Separate Environment ---" msgstr "--- Koontiympäristö ---" #: lib/layouts/stdsections.inc:14 #, fuzzy msgid "Part \\thepart" msgstr "Osa \\Roman{osa}" #: lib/layouts/stdsections.inc:39 #, fuzzy msgid "Chapter \\thechapter" msgstr "Luku \\arabic{chapter}" #: lib/layouts/stdsections.inc:40 #, fuzzy msgid "Appendix \\thechapter" msgstr "Liite \\Alph{chapter}" #: lib/layouts/svjour.inc:92 msgid "Headnote" msgstr "Yläreunamuistiinpano" #: lib/layouts/svjour.inc:106 msgid "Headnote (optional):" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:196 msgid "Corr Author:" msgstr "Kirjeenv.tekijä" #: lib/layouts/svjour.inc:200 msgid "Offprints" msgstr "Eripainokset" #: lib/layouts/svjour.inc:204 msgid "Offprints:" msgstr "Eripainokset:" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:63 #, fuzzy msgid "Corollary \\thetheorem." msgstr "Seurauslause \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:75 msgid "Lemma \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87 #, fuzzy msgid "Proposition \\thetheorem." msgstr "Väittämä \\arabic{theorem}." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:99 #, fuzzy msgid "Conjecture \\thetheorem." msgstr "Otaksuma \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:111 msgid "Fact \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123 #, fuzzy msgid "Definition \\thetheorem." msgstr "Määritelmä \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141 #, fuzzy msgid "Example \\thetheorem." msgstr "Esimerkki \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:153 #, fuzzy msgid "Problem \\thetheorem." msgstr "Ongelma \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:165 #, fuzzy msgid "Exercise \\thetheorem." msgstr "Harjoitus @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:178 #, fuzzy msgid "Remark \\thetheorem." msgstr "Huomautus \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:197 msgid "Claim \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137 msgid "Example*" msgstr "Esimerkki*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149 msgid "Problem*" msgstr "Ongelma*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161 msgid "Exercise*" msgstr "Harjoitus*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173 msgid "Remark*" msgstr "Huomautus*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193 msgid "Claim*" msgstr "Väite*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 msgid "Conjecture." msgstr "Otaksuma." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105 msgid "Fact*" msgstr "Fakta*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 msgid "Problem." msgstr "Ongelma." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164 msgid "Exercise." msgstr "Harjoitus." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176 msgid "Remark." msgstr "Huomautus." #: lib/layouts/braille.module:2 #, fuzzy msgid "Braille" msgstr "samansuunt." #: lib/layouts/braille.module:6 msgid "" "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx " "in examples." msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:22 #, fuzzy msgid "Braille (default)" msgstr "LaTeXin oletus" #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59 #, fuzzy msgid "Braille:" msgstr "Pienempi:" #: lib/layouts/braille.module:45 msgid "Braille (textsize)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:68 msgid "Braille (dots on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:83 msgid "Braille_dots_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:92 msgid "Braille (dots off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:107 msgid "Braille_dots_off" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:116 msgid "Braille (mirror on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:131 msgid "Braille_mirror_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:140 msgid "Braille (mirror off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:155 msgid "Braille_mirror_off" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:163 #, fuzzy msgid "Braillebox" msgstr "samansuunt." #: lib/layouts/braille.module:167 #, fuzzy msgid "Braille box" msgstr "samansuunt." #: lib/layouts/endnotes.module:2 #, fuzzy msgid "Endnote" msgstr "muistiinpano" #: lib/layouts/endnotes.module:6 msgid "" "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add " "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:9 #, fuzzy msgid "Custom:Endnote" msgstr "muistiinpano" #: lib/layouts/endnotes.module:18 #, fuzzy msgid "endnote" msgstr "Yläreunamuistiinpano" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2 msgid "Number Equations by Section" msgstr "" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the equation number at section start and prepends the section number " "to the equation number, as in '(2.1)'." msgstr "" #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2 #, fuzzy msgid "Number Figures by Section" msgstr "Lause" #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the figure number at section start and prepends the section number to " "the figure number, as in 'fig. 2.1'." msgstr "" #: lib/layouts/foottoend.module:2 #, fuzzy msgid "Foot to End" msgstr "Huomautus toimittajalle" #: lib/layouts/foottoend.module:6 msgid "" "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT " "where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16 #, fuzzy msgid "Hanging" msgstr "reunahuomautus" #: lib/layouts/hanging.module:6 msgid "" "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph " "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines " "are indented." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:2 #, fuzzy msgid "Linguistics" msgstr "Lista" #: lib/layouts/linguistics.module:7 msgid "" "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, " "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in " "examples." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:13 msgid "Numbered Example (multiline)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:27 #, fuzzy msgid "Example:" msgstr "Esimerkki" #: lib/layouts/linguistics.module:37 msgid "Numbered Examples (consecutive)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:43 #, fuzzy msgid "Examples:" msgstr "Esimerkit" #: lib/layouts/linguistics.module:48 #, fuzzy msgid "Subexample" msgstr "Esimerkki" #: lib/layouts/linguistics.module:54 #, fuzzy msgid "Subexample:" msgstr "Esimerkki" #: lib/layouts/linguistics.module:69 #, fuzzy msgid "Custom:Glosse" msgstr "Asiakas" #: lib/layouts/linguistics.module:71 #, fuzzy msgid "Glosse" msgstr "Sulje" #: lib/layouts/linguistics.module:95 #, fuzzy msgid "Custom:Tri-Glosse" msgstr "Asiakas" #: lib/layouts/linguistics.module:97 msgid "Tri-Glosse" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:120 #, fuzzy msgid "CharStyle:Expression" msgstr "Muutos: " #: lib/layouts/linguistics.module:122 msgid "expr." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:134 #, fuzzy msgid "CharStyle:Concepts" msgstr "Muutos: " #: lib/layouts/linguistics.module:136 #, fuzzy msgid "concept" msgstr "Hyväksy" #: lib/layouts/linguistics.module:148 #, fuzzy msgid "CharStyle:Meaning" msgstr "Muutos: " #: lib/layouts/linguistics.module:150 #, fuzzy msgid "meaning" msgstr "Aloitus" #: lib/layouts/linguistics.module:163 #, fuzzy msgid "Tableau" msgstr "Taulukko" #: lib/layouts/linguistics.module:168 #, fuzzy msgid "List of Tableaux" msgstr "Taulukoiden luettelo" #: lib/layouts/logicalmkup.module:2 #, fuzzy msgid "Logical Markup" msgstr "Ladataanko varmuuskopio?" #: lib/layouts/logicalmkup.module:5 msgid "" "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and " "code." msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:10 #, fuzzy msgid "CharStyle:Noun" msgstr "Muutos: " #: lib/layouts/logicalmkup.module:12 #, fuzzy msgid "noun" msgstr "ei mikään" #: lib/layouts/logicalmkup.module:22 #, fuzzy msgid "CharStyle:Emph" msgstr "Muutos: " #: lib/layouts/logicalmkup.module:24 #, fuzzy msgid "emph" msgstr "Korostus" #: lib/layouts/logicalmkup.module:33 #, fuzzy msgid "CharStyle:Strong" msgstr "Muutos: " #: lib/layouts/logicalmkup.module:35 #, fuzzy msgid "strong" msgstr "Listaus" #: lib/layouts/logicalmkup.module:47 #, fuzzy msgid "CharStyle:Code" msgstr "Muutos: " #: lib/layouts/logicalmkup.module:49 #, fuzzy msgid "code" msgstr "Koodi" #: lib/layouts/minimalistic.module:2 #, fuzzy msgid "Minimalistic" msgstr "Pienoiskappale" #: lib/layouts/minimalistic.module:5 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic." msgstr "" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2 #, fuzzy msgid "Number Tables by Section" msgstr "Lause" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the table number at section start and prepends the section number to " "the table number, as in 'Table 2.1'." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8 msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both " "starred and non-starred forms." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37 #, fuzzy msgid "Criterion \\thetheorem." msgstr "Kriteeri \\arabic{theorem]." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44 #, fuzzy msgid "Criterion*" msgstr "Kriteeri" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47 msgid "Criterion." msgstr "Kriteeri." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59 #, fuzzy msgid "Algorithm \\thetheorem." msgstr "Algoritmi #." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70 msgid "Algorithm." msgstr "Algoritmi." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82 msgid "Axiom \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90 #, fuzzy msgid "Axiom*" msgstr "Aksiooma" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93 msgid "Axiom." msgstr "Aksiooma." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104 #, fuzzy msgid "Condition \\thetheorem." msgstr "Ehto @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112 msgid "Condition*" msgstr "Ehto*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115 msgid "Condition." msgstr "Ehto." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126 msgid "Note \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134 msgid "Note*" msgstr "Muistiinpano*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137 msgid "Note." msgstr "Muistiinpano." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148 #, fuzzy msgid "Notation \\thetheorem." msgstr "Merkintätapa @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156 msgid "Notation*" msgstr "Merkintätapa*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159 msgid "Notation." msgstr "Merkintätapa." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170 #, fuzzy msgid "Summary \\thetheorem." msgstr "Yhteenveto @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178 #, fuzzy msgid "Summary*" msgstr "Yhteenveto" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181 msgid "Summary." msgstr "Yhteenveto." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192 #, fuzzy msgid "Acknowledgement \\thetheorem." msgstr "Kiitos" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Kiitos*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211 msgid "Conclusion" msgstr "Päätelmä" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214 #, fuzzy msgid "Conclusion \\thetheorem." msgstr "Päätelmä." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222 msgid "Conclusion*" msgstr "Päätelmä*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225 msgid "Conclusion." msgstr "Päätelmä." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233 msgid "Assumption" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237 #, fuzzy msgid "Assumption \\thetheorem." msgstr "Aksiooma @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245 msgid "Assumption*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248 #, fuzzy msgid "Assumption." msgstr "Kuvateksti" #: lib/layouts/theorems-ams.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (AMS)" msgstr "Lause" #: lib/layouts/theorems-ams.module:8 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (By Chapter)" msgstr "Lause" #: lib/layouts/theorems-chap.module:6 msgid "" "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts " "that provide a chapter environment." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (By Section)" msgstr "Lause" #: lib/layouts/theorems-sec.module:5 msgid "Numbers theorems and the like by section." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.module:2 msgid "Theorems (Starred)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.module:6 msgid "" "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, " "using the extended AMS machinery." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-std.module:7 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules." msgstr "" #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66 msgid "Ignore" msgstr "Ohita" #: lib/languages:4 #, fuzzy msgid "Latex" msgstr "Päiväys" #: lib/languages:6 msgid "Afrikaans" msgstr "afrikaans" #: lib/languages:7 #, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "armenia" #: lib/languages:8 #, fuzzy msgid "English (USA)" msgstr "englanti" #: lib/languages:10 msgid "Arabic (ArabTeX)" msgstr "arabia (ArabTeX)" #: lib/languages:11 msgid "Arabic (Arabi)" msgstr "arabia (Arabi)" #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63 msgid "Armenian" msgstr "armenia" #: lib/languages:13 #, fuzzy msgid "German (Austria, old spelling)" msgstr "saksa (uusi oikeinkirjoitus)" #: lib/languages:14 msgid "German (Austria)" msgstr "" #: lib/languages:15 msgid "Indonesian" msgstr "" #: lib/languages:16 #, fuzzy msgid "Malay" msgstr "Posti" #: lib/languages:17 msgid "Basque" msgstr "baski" #: lib/languages:18 msgid "Belarusian" msgstr "valkovenäjä" #: lib/languages:19 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "portugali (Brasilia)" #: lib/languages:20 msgid "Breton" msgstr "bretoni" #: lib/languages:21 #, fuzzy msgid "English (UK)" msgstr "englanti" #: lib/languages:22 msgid "Bulgarian" msgstr "bulgaria" #: lib/languages:23 #, fuzzy msgid "English (Canada)" msgstr "englanti" #: lib/languages:24 #, fuzzy msgid "French (Canada)" msgstr "kanadanranska" #: lib/languages:25 msgid "Catalan" msgstr "katalaani" #: lib/languages:26 #, fuzzy msgid "Chinese (simplified)" msgstr "kiina (yksinkert.)" #: lib/languages:27 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "kiina (perinteinen)" #: lib/languages:28 msgid "Croatian" msgstr "kroatia" #: lib/languages:29 msgid "Czech" msgstr "tshekki" #: lib/languages:30 msgid "Danish" msgstr "tanska" #: lib/languages:31 msgid "Dutch" msgstr "hollanti" #: lib/languages:32 msgid "English" msgstr "englanti" #: lib/languages:34 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" #: lib/languages:35 msgid "Estonian" msgstr "viro" #: lib/languages:37 msgid "Farsi" msgstr "farsi" #: lib/languages:38 msgid "Finnish" msgstr "suomi" #: lib/languages:40 msgid "French" msgstr "ranska" #: lib/languages:41 msgid "Galician" msgstr "galicia" #: lib/languages:42 #, fuzzy msgid "German (old spelling)" msgstr "saksa (uusi oikeinkirjoitus)" #: lib/languages:43 msgid "German" msgstr "saksa" #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61 msgid "Greek" msgstr "kreikka" #: lib/languages:45 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "" #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64 msgid "Hebrew" msgstr "heprea" #: lib/languages:50 msgid "Icelandic" msgstr "islanti" #: lib/languages:52 #, fuzzy msgid "Interlingua" msgstr "Lisää integraali" #: lib/languages:53 msgid "Irish" msgstr "iiri" #: lib/languages:54 msgid "Italian" msgstr "italia" #: lib/languages:55 msgid "Japanese" msgstr "japani" #: lib/languages:56 #, fuzzy msgid "Japanese (CJK)" msgstr "japani" #: lib/languages:57 msgid "Kazakh" msgstr "kazakh" #: lib/languages:59 msgid "Korean" msgstr "korea" #: lib/languages:61 #, fuzzy msgid "Latin" msgstr "Latinalaiset päälle" #: lib/languages:62 msgid "Latvian" msgstr "latvia" #: lib/languages:63 msgid "Lithuanian" msgstr "liettua" #: lib/languages:64 #, fuzzy msgid "Lower Sorbian" msgstr "ylisorbia" #: lib/languages:65 #, fuzzy msgid "Hungarian" msgstr "bulgaria" #: lib/languages:66 msgid "Mongolian" msgstr "" #: lib/languages:67 msgid "Norsk" msgstr "norja" #: lib/languages:68 msgid "Nynorsk" msgstr "norja (nynorsk)" #: lib/languages:69 msgid "Polish" msgstr "puola" #: lib/languages:70 msgid "Portuguese" msgstr "portugali" #: lib/languages:71 msgid "Romanian" msgstr "romania" #: lib/languages:72 msgid "Russian" msgstr "venäjä" #: lib/languages:73 msgid "North Sami" msgstr "" #: lib/languages:74 msgid "Scottish" msgstr "gaeli (Skotlanti)" #: lib/languages:75 msgid "Serbian" msgstr "serbia" #: lib/languages:76 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin)" msgstr "serbia" #: lib/languages:77 msgid "Slovak" msgstr "slovakki" #: lib/languages:78 msgid "Slovene" msgstr "sloveeni" #: lib/languages:79 msgid "Spanish" msgstr "espanja" #: lib/languages:80 #, fuzzy msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "espanja" #: lib/languages:81 msgid "Swedish" msgstr "ruotsi" #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75 msgid "Thai" msgstr "thai" #: lib/languages:83 msgid "Turkish" msgstr "turkki" #: lib/languages:84 msgid "Ukrainian" msgstr "ukraina" #: lib/languages:85 msgid "Upper Sorbian" msgstr "ylisorbia" #: lib/languages:86 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "Tiedostonimi" #: lib/languages:87 msgid "Welsh" msgstr "kymri" #: lib/encodings:14 msgid "Unicode (utf8)" msgstr "Unicode (utf8)" #: lib/encodings:19 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" msgstr "" #: lib/encodings:23 msgid "Armenian (ArmSCII8)" msgstr "" #: lib/encodings:26 msgid "Western European (ISO 8859-1)" msgstr "" #: lib/encodings:29 msgid "Central European (ISO 8859-2)" msgstr "" #: lib/encodings:32 #, fuzzy msgid "South European (ISO 8859-3)" msgstr "arabia (Arabi)" #: lib/encodings:35 #, fuzzy msgid "Baltic (ISO 8859-4)" msgstr "arabia (Arabi)" #: lib/encodings:38 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)" msgstr "" #: lib/encodings:42 #, fuzzy msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "arabia (Arabi)" #: lib/encodings:45 msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "" #: lib/encodings:48 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "" #: lib/encodings:51 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "" #: lib/encodings:55 #, fuzzy msgid "Baltic (ISO 8859-13)" msgstr "arabia (Arabi)" #: lib/encodings:58 msgid "Western European (ISO 8859-15)" msgstr "" #: lib/encodings:61 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)" msgstr "" #: lib/encodings:64 msgid "DOS (CP 437)" msgstr "DOS (CP 437)" #: lib/encodings:68 msgid "DOS-de (CP 437-de)" msgstr "" #: lib/encodings:71 msgid "Western European (CP 850)" msgstr "" #: lib/encodings:74 msgid "Central European (CP 852)" msgstr "" #: lib/encodings:77 #, fuzzy msgid "Cyrillic (CP 855)" msgstr "arabia (Arabi)" #: lib/encodings:80 msgid "Western European (CP 858)" msgstr "" #: lib/encodings:83 msgid "Hebrew (CP 862)" msgstr "" #: lib/encodings:86 #, fuzzy msgid "Nordic languages (CP 865)" msgstr "Ei kieliä" #: lib/encodings:89 #, fuzzy msgid "Cyrillic (CP 866)" msgstr "arabia (Arabi)" #: lib/encodings:92 msgid "Central European (CP 1250)" msgstr "" #: lib/encodings:95 #, fuzzy msgid "Cyrillic (CP 1251)" msgstr "arabia (Arabi)" #: lib/encodings:99 msgid "Western European (CP 1252)" msgstr "" #: lib/encodings:102 #, fuzzy msgid "Hebrew (CP 1255)" msgstr "arabia (Arabi)" #: lib/encodings:106 #, fuzzy msgid "Arabic (CP 1256)" msgstr "arabia (Arabi)" #: lib/encodings:109 #, fuzzy msgid "Baltic (CP 1257)" msgstr "arabia (Arabi)" #: lib/encodings:112 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "" #: lib/encodings:115 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "" #: lib/encodings:118 msgid "Cyrillic (pt 154)" msgstr "" #: lib/encodings:121 msgid "Cyrillic (pt 254)" msgstr "" #: lib/encodings:146 #, fuzzy msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)" msgstr "kiina (yksinkert.)" #: lib/encodings:150 #, fuzzy msgid "Chinese (simplified) (GBK)" msgstr "kiina (yksinkert.)" #: lib/encodings:154 #, fuzzy msgid "Japanese (CJK) (JIS)" msgstr "japani" #: lib/encodings:158 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "" #: lib/encodings:162 msgid "Unicode (CJK) (utf8)" msgstr "" #: lib/encodings:166 #, fuzzy msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)" msgstr "kiina (perinteinen)" #: lib/encodings:170 #, fuzzy msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)" msgstr "japani" #: lib/encodings:177 #, fuzzy msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)" msgstr "japani" #: lib/encodings:179 #, fuzzy msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)" msgstr "japani" #: lib/encodings:181 #, fuzzy msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)" msgstr "japani" #: lib/encodings:188 msgid "Thai (TIS 620-0)" msgstr "" #: lib/encodings:193 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)" msgstr "" #: lib/encodings:197 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28 msgid "File|F" msgstr "Tiedosto|T" #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29 msgid "Edit|E" msgstr "Muokkaa|k" #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31 msgid "Insert|I" msgstr "Lisää|L" #: lib/ui/classic.ui:35 msgid "Layout|L" msgstr "Muotoilu|u" #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30 msgid "View|V" msgstr "Näytä|N" #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32 msgid "Navigate|N" msgstr "Siirry|S" #: lib/ui/classic.ui:38 msgid "Documents|D" msgstr "Asiakirjat|A" #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35 msgid "Help|H" msgstr "Ohje|O" #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43 msgid "New|N" msgstr "Uusi|U" #: lib/ui/classic.ui:48 msgid "New from Template...|T" msgstr "Uusi mallin mukaan...|m" #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45 msgid "Open...|O" msgstr "Avaa...|A" #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Close|C" msgstr "Sulje|S" #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49 msgid "Save|S" msgstr "Tallenna|T" #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50 msgid "Save As...|A" msgstr "Tallenna nimellä...|n" #: lib/ui/classic.ui:54 msgid "Revert|R" msgstr "Hylkää muutokset|y" #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53 msgid "Version Control|V" msgstr "Versiohallinta|r" #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55 msgid "Import|I" msgstr "Tuo|o" #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56 msgid "Export|E" msgstr "Vie|V" #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57 msgid "Print...|P" msgstr "Tulosta...|l" #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58 msgid "Fax...|F" msgstr "Faksaa...|F" #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63 msgid "Exit|x" msgstr "Lopeta|e" #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71 msgid "Register...|R" msgstr "Rekisteröi...|R" #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Kirjaa muutokset...|K" #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Kirjaa ulos muokattavaksi|u" #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75 #, fuzzy msgid "Revert to Repository Version|R" msgstr "Palauta viimeisin versio|v" #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Peru viimeisin kirjaaminen|P" #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77 #, fuzzy msgid "Show History...|H" msgstr "Näytä historia|h" #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87 msgid "Custom...|C" msgstr "Muu...|M" #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95 msgid "Undo|U" msgstr "Kumoa|u" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" msgstr "Tee uudelleen|d" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" msgstr "Leikkaa|L" #: lib/ui/classic.ui:94 msgid "Copy|o" msgstr "Kopioi|K" #: lib/ui/classic.ui:95 msgid "Paste|a" msgstr "Liitä|i" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Liitä ulkoinen valinta|v" #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:106 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Etsi tai korvaa...|E" #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Tabular|T" msgstr "Taulukko|T" #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdmenus.inc:534 msgid "Math|M" msgstr "Matematiikka|M" #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:512 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Oikoluku...|O" #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." msgstr "Synonyymit..." #: lib/ui/classic.ui:106 #, fuzzy msgid "Statistics...|i" msgstr "Tila" #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:515 msgid "Check TeX|h" msgstr "Tarkista TeX|X" #: lib/ui/classic.ui:108 msgid "Change Tracking|g" msgstr "Muutostenseuranta" #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:522 msgid "Preferences...|P" msgstr "Asetukset...|A" #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:521 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Konfiguroi uudelleen|n" #: lib/ui/classic.ui:115 msgid "Selection as Lines|L" msgstr "Riveinä|R" #: lib/ui/classic.ui:116 msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "Kappaleina|K" #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:172 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|Y" #: lib/ui/classic.ui:122 msgid "Line Top|T" msgstr "Viiva yllä|V" #: lib/ui/classic.ui:123 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Viiva alla|a" #: lib/ui/classic.ui:124 msgid "Line Left|L" msgstr "Viiva vasemmalla|i" #: lib/ui/classic.ui:125 msgid "Line Right|R" msgstr "Viiva oikealla|o" #: lib/ui/classic.ui:127 msgid "Alignment|i" msgstr "Tasaus|T" #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:190 msgid "Add Row|A" msgstr "Lisää rivi|L" #: lib/ui/classic.ui:130 msgid "Delete Row|w" msgstr "Poista rivi|r" #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 msgid "Copy Row" msgstr "Kopioi rivi" #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 msgid "Swap Rows" msgstr "Vaihda rivit" #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:195 msgid "Add Column|u" msgstr "Lisää sarake|ä" #: lib/ui/classic.ui:135 msgid "Delete Column|D" msgstr "Poista sarake|e" #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 msgid "Copy Column" msgstr "Kopioi sarake" #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 msgid "Swap Columns" msgstr "Vaihda sarakkeet" #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:182 msgid "Left|L" msgstr "Vasen|#V" #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:183 msgid "Center|C" msgstr "Keskellä" #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:184 msgid "Right|R" msgstr "Oikea|#O" #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:186 msgid "Top|T" msgstr "Yläreuna|#ä" #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:187 msgid "Middle|M" msgstr "Keski" #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:188 msgid "Bottom|B" msgstr "Alareuna|#A" #: lib/ui/classic.ui:159 msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Numerointi pois/päälle|N" #: lib/ui/classic.ui:160 msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "Rivin numerointi pois/päälle|r" #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:204 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "Muuta rajatyyppiä|j" #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:207 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Muuta kaavan tyyppiä...|t" #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:211 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "Käytä matematiikkaohjelmaa|m" #: lib/ui/classic.ui:168 msgid "Alignment|A" msgstr "Tasaus|T" #: lib/ui/classic.ui:170 msgid "Add Row|R" msgstr "Lisää rivi|L" #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:191 msgid "Delete Row|D" msgstr "Poista rivi|r" #: lib/ui/classic.ui:175 msgid "Add Column|C" msgstr "Lisää sarake|ä" #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:196 msgid "Delete Column|e" msgstr "Poista sarake|e" #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:241 msgid "Default|t" msgstr "Oletus|l" #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:242 msgid "Display|D" msgstr "Esitys|E" #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:243 msgid "Inline|I" msgstr "Tekstin seassa|s" #: lib/ui/classic.ui:188 msgid "Octave" msgstr "Octave" #: lib/ui/classic.ui:189 msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #: lib/ui/classic.ui:190 msgid "Mathematica" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/classic.ui:192 msgid "Maple, simplify" msgstr "Maple, simplify" #: lib/ui/classic.ui:193 msgid "Maple, factor" msgstr "Maple, factor" #: lib/ui/classic.ui:194 msgid "Maple, evalm" msgstr "Maple, evalm" #: lib/ui/classic.ui:195 msgid "Maple, evalf" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49 #: lib/ui/stdmenus.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:396 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Kaava tekstissä|K" #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:284 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Kaavaesitys|i" #: lib/ui/classic.ui:201 msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "Yhtälötaulukkoympäristö|Y" #: lib/ui/classic.ui:202 msgid "Align Environment|A" msgstr "Tasausympäristö|T" #: lib/ui/classic.ui:203 msgid "AlignAt Environment" msgstr "AlignAt-ympäristö" #: lib/ui/classic.ui:204 msgid "Flalign Environment|F" msgstr "Flalign-ympäristö|F" #: lib/ui/classic.ui:207 msgid "Gather Environment" msgstr "Koontiympäristö" #: lib/ui/classic.ui:208 msgid "Multline Environment" msgstr "Moniriviympäristö" #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:331 msgid "Math|h" msgstr "Matematiikka|M" #: lib/ui/classic.ui:216 msgid "Special Character|S" msgstr "Erikoismerkki|E" #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:342 msgid "Citation...|C" msgstr "Lähdeviite...|L" #: lib/ui/classic.ui:218 msgid "Cross-reference...|r" msgstr "Viittaus...|V" #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:344 msgid "Label...|L" msgstr "Nimike...|N" #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:353 msgid "Footnote|F" msgstr "Alaviite|A" #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:354 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Reunahuomautus|R" #: lib/ui/classic.ui:222 msgid "Short Title" msgstr "Lyhyt teoksen nimi" #: lib/ui/classic.ui:223 msgid "Index Entry|I" msgstr "Hakemistoviite...|H" #: lib/ui/classic.ui:224 msgid "Nomenclature Entry" msgstr "Termistöviite" #: lib/ui/classic.ui:225 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:336 msgid "Note|N" msgstr "Muistiinpano|i" #: lib/ui/classic.ui:227 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Luettelo|o" #: lib/ui/classic.ui:229 msgid "TeX Code|T" msgstr "TeX-koodi" #: lib/ui/classic.ui:230 msgid "Minipage|p" msgstr "Pienoissivu|P" #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:350 msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafiikka...|G" #: lib/ui/classic.ui:232 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Taulukko...|T" #: lib/ui/classic.ui:233 msgid "Floats|a" msgstr "Irrallinen osa|s" #: lib/ui/classic.ui:235 msgid "Include File...|d" msgstr "Sisällytä tiedosto...|y" #: lib/ui/classic.ui:236 msgid "Insert File|e" msgstr "Lisää tiedosto|ä" #: lib/ui/classic.ui:237 msgid "External Material...|x" msgstr "Ulkoinen aineisto...|k" #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:362 #, fuzzy msgid "Symbols...|b" msgstr "Symboli" #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:374 msgid "Superscript|S" msgstr "Yläindeksi|Y" #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:375 msgid "Subscript|u" msgstr "Alaindeksi|A" #: lib/ui/classic.ui:244 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Tavutuskohta|T" #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:367 #, fuzzy msgid "Protected Hyphen|y" msgstr "Kova välilyönti|K" #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:385 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Yhdyskirjasinkatko|h" #: lib/ui/classic.ui:247 msgid "Protected Space|r" msgstr "Kova välilyönti|K" #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:378 msgid "Inter-word Space|w" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:216 #: lib/ui/stdmenus.inc:379 msgid "Thin Space|T" msgstr "Ohut väli" #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:380 #, fuzzy msgid "Horizontal Space...|o" msgstr "Pystyväli..." #: lib/ui/classic.ui:251 msgid "Vertical Space..." msgstr "Pystyväli..." #: lib/ui/classic.ui:252 msgid "Line Break|L" msgstr "Rivinvaihto|R" #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:363 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Ellipsis (...)|E" #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:364 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Virkkeen lopun piste|p" #: lib/ui/classic.ui:255 #, fuzzy msgid "Protected Dash|D" msgstr "Kova välilyönti|K" #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:368 msgid "Breakable Slash|a" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:257 msgid "Single Quote|Q" msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l" #: lib/ui/classic.ui:258 msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l" #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:369 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Valikkoerotinmerkki|m" #: lib/ui/classic.ui:260 msgid "Horizontal Line" msgstr "Vaakaviiva" #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181 msgid "Page Break" msgstr "Sivunvaihto" #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:397 msgid "Display Formula|D" msgstr "Kaavaesitys|e" #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:285 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Yhtälötaulukkoympäristö|Y" #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:286 #: lib/ui/stdmenus.inc:400 msgid "AMS align Environment|a" msgstr "AMS-tasausympäristö|t" #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:287 #: lib/ui/stdmenus.inc:401 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "AMS-tasausympäristö (alignat)|a" #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:288 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "AMS-tasausympäristö (flalign)|t" #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:289 #: lib/ui/stdmenus.inc:403 msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "AMS-koontiympäristö" #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:290 #: lib/ui/stdmenus.inc:404 msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "AMS-moniriviympäristö" #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:406 msgid "Array Environment|y" msgstr "Taulukkoympäristö|u" #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:407 msgid "Cases Environment|C" msgstr "Tapausympäristö|p" #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:411 msgid "Split Environment|S" msgstr "Tasausympäristö|T" #: lib/ui/classic.ui:280 msgid "Font Change|o" msgstr "Kirjasimen vaihto|v" #: lib/ui/classic.ui:284 msgid "Math Normal Font" msgstr "Tavalliset matem. kirjasimet" #: lib/ui/classic.ui:286 msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "Matem. kaunokirjasinperhe" #: lib/ui/classic.ui:287 msgid "Math Fraktur Family" msgstr "Matem. fraktuura-kirjasinperhe" #: lib/ui/classic.ui:288 msgid "Math Roman Family" msgstr "Matem. antiikva-kirjasinperhe" #: lib/ui/classic.ui:289 msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "Matem. sans serif -kirjasinperhe" #: lib/ui/classic.ui:291 msgid "Math Bold Series" msgstr "Matem. lihava kirjasinsarja" #: lib/ui/classic.ui:293 msgid "Text Normal Font" msgstr "Tekstin tavallinen kirjasin" #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:258 msgid "Text Roman Family" msgstr "Tekstin pysty kirjasinperhe" #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:259 msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Tekstin sans serif -kirjasinperhe" #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:260 msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Tekstin kirjoituskone-kirjasinperhe" #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:262 msgid "Text Bold Series" msgstr "Tekstin lihava kirjasinsarja" #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:263 msgid "Text Medium Series" msgstr "Tekstin keskivahva kirjasinsarja" #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:265 msgid "Text Italic Shape" msgstr "Tekstin kursiivi kirjasinmuoto" #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:266 msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "Tekstin kapiteeli kirjasinmuoto" #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:267 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "Tekstin vino kirjasinmuoto" #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:268 msgid "Text Upright Shape" msgstr "Tekstin pysty kirjasinmuoto" #: lib/ui/classic.ui:310 msgid "Floatflt Figure" msgstr "Kelluva kuva (floatflt)" #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:426 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Sisällysluettelo|S" #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:428 msgid "Index List|I" msgstr "Hakemisto|H" #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:429 msgid "Nomenclature|N" msgstr "Termistö" #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:430 msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "BibTeX-lähdeviitteet...|B" #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:434 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX-asiakirja...|a" #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:435 msgid "Plain Text...|T" msgstr "Perusteksti" #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:436 msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "Perusteksti, yhd. rivit..." #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:473 msgid "Track Changes|T" msgstr "Kirjaa muutokset...|K" #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:474 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Yhdistä muutokset..." #: lib/ui/classic.ui:330 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "Hyväksy kaikki muutokset" #: lib/ui/classic.ui:331 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "Hylkää kaikki muutokset" #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:479 msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Näytä muutokset tulosteessa" #: lib/ui/classic.ui:339 msgid "Character...|C" msgstr "Merkki...|M" #: lib/ui/classic.ui:340 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Kappale...|K" #: lib/ui/classic.ui:341 msgid "Document...|D" msgstr "Asiakirja...|A" #: lib/ui/classic.ui:342 msgid "Tabular...|T" msgstr "Taulukko...|T" #: lib/ui/classic.ui:344 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Korostus|r" #: lib/ui/classic.ui:345 msgid "Noun Style|N" msgstr "Nimityyli|N" #: lib/ui/classic.ui:346 msgid "Bold Style|B" msgstr "Lihavointi|L" #: lib/ui/classic.ui:349 msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Pienennä ympäristösyvyyttä|P" #: lib/ui/classic.ui:350 msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Kasvata ympäristösyvyyttä|v" #: lib/ui/classic.ui:351 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "Aloita liite tästä|i" #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:462 msgid "Build Program|B" msgstr "Käännä ohjelma|K" #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:305 msgid "Update|U" msgstr "Päivitä|v" #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:463 msgid "LaTeX Log|L" msgstr "LaTeX-lokitiedosto" #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:464 msgid "Outline|O" msgstr "Aktiivisisällys" #: lib/ui/classic.ui:365 msgid "TeX Information|X" msgstr "TeX-tietoja|X" #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:487 msgid "Next Note|N" msgstr "Seuraava muistiinpano" #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:490 msgid "Go to Label|L" msgstr "Siirry nimikkeeseen" #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:486 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Kirjanmerkit|#m" #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:496 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Tallenna kirjanmerkki 1|T" #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:497 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Tallenna kirjanmerkki 2" #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:498 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Tallenna kirjanmerkki 3" #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:499 msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Tallenna kirjanmerkki 4" #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:500 msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Tallenna kirjanmerkki 5" #: lib/ui/classic.ui:390 msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "Siirry kirjanmerkille 1|1" #: lib/ui/classic.ui:391 msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "Siirry kirjanmerkille 2|2" #: lib/ui/classic.ui:392 msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "Siirry kirjanmerkille 3|3" #: lib/ui/classic.ui:393 msgid "Go to Bookmark 4|4" msgstr "Siirry kirjanmerkille 4|4" #: lib/ui/classic.ui:394 msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "Siirry kirjanmerkille 5|5" #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:529 msgid "Introduction|I" msgstr "Johdanto|J" #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:530 msgid "Tutorial|T" msgstr "Opastus|O" #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:531 msgid "User's Guide|U" msgstr "Käyttöopas|K" #: lib/ui/classic.ui:412 msgid "Extended Features|E" msgstr "Lisäominaisuudet|L" #: lib/ui/classic.ui:413 msgid "Embedded Objects|m" msgstr "Sulautetut oliot" #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:535 msgid "Customization|C" msgstr "Mukauttaminen|M" #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:538 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "LaTeX-asetukset|X" #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:541 msgid "About LyX|X" msgstr "LyXistä|y" #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125 msgid "About LyX" msgstr "LyXistä" #: lib/ui/classic.ui:426 msgid "Preferences..." msgstr "Asetukset...|A" #: lib/ui/classic.ui:427 msgid "Quit LyX" msgstr "Poistu LyXistä" #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:408 msgid "Aligned Environment|l" msgstr "Aligned-ympäristö|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:409 msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "AlignedAt-ympäristö" #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:410 msgid "Gathered Environment|h" msgstr "Gatheredympäristö" #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:413 #, fuzzy msgid "Delimiters...|r" msgstr "Erottimet" #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:414 #, fuzzy msgid "Matrix...|x" msgstr "Matriisi" #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:415 msgid "Macro|o" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:52 #, fuzzy msgid "AMS Environment|A" msgstr "Tasausympäristö|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:54 #, fuzzy msgid "Equation Label|L" msgstr "Siirry nimikkeeseen" #: lib/ui/stdcontext.inc:55 #, fuzzy msgid "Copy as Reference|R" msgstr "Viittaus...|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:202 #, fuzzy msgid "Number Whole Formula|N" msgstr "Numeroitu kaava" #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:203 #, fuzzy msgid "Number This Line|u" msgstr "Rivin numerointi pois/päälle|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:213 msgid "Split Cell|C" msgstr "Jaa solu" #: lib/ui/stdcontext.inc:61 #, fuzzy msgid "Insert|n" msgstr "Lisää|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:63 #, fuzzy msgid "Add Line Above|o" msgstr "Viiva yllä" #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:216 msgid "Add Line Below|B" msgstr "Viiva alla" #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:217 msgid "Delete Line Above|D" msgstr "Poista viiva yllä" #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:218 msgid "Delete Line Below|e" msgstr "Poista viiva alla" #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:220 msgid "Add Line to Left" msgstr "Viiva vasemmalla|i" #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:221 msgid "Add Line to Right" msgstr "Viiva oikealla|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:222 msgid "Delete Line to Left" msgstr "Poista viiva vasemmalla" #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:223 msgid "Delete Line to Right" msgstr "Poista viiva oikealla" #: lib/ui/stdcontext.inc:73 #, fuzzy msgid "Show Math Toolbar" msgstr "Matematiikapalkki pois/päälle" #: lib/ui/stdcontext.inc:74 #, fuzzy msgid "Show Math-Panels Toolbar" msgstr "Matematiikapalkki pois/päälle" #: lib/ui/stdcontext.inc:75 #, fuzzy msgid "Show Table Toolbar" msgstr "Taulukkopalkki pois/päälle" #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100 #, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|N" msgstr "Seuraava viite" #: lib/ui/stdcontext.inc:84 #, fuzzy msgid "Go to Label|G" msgstr "Siirry nimikkeeseen" #: lib/ui/stdcontext.inc:86 #, fuzzy msgid "|R" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:87 #, fuzzy msgid "()|e" msgstr "()" #: lib/ui/stdcontext.inc:88 #, fuzzy msgid "|P" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:89 #, fuzzy msgid "On Page |O" msgstr "sivulla " #: lib/ui/stdcontext.inc:90 #, fuzzy msgid " on Page |f" msgstr " sivulla " #: lib/ui/stdcontext.inc:91 #, fuzzy msgid "Formatted Reference|t" msgstr "Muotoiltu viittaus" #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:209 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:254 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:344 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdcontext.inc:392 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:469 msgid "Settings...|S" msgstr "Asetukset..." #: lib/ui/stdcontext.inc:101 #, fuzzy msgid "Go Back|G" msgstr "&Palaa" #: lib/ui/stdcontext.inc:103 #, fuzzy msgid "Copy as Reference|C" msgstr "Viittaus...|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:125 #, fuzzy msgid "Edit Database(s) Externally...|x" msgstr "Muokkaa tiedostoa ulkoisesti" #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:332 #, fuzzy msgid "Open Inset|O" msgstr "Avaa kaikki upotteet" #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:333 #, fuzzy msgid "Close Inset|C" msgstr "Sulje kaikki upotteet" #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 #, fuzzy msgid "Dissolve Inset|D" msgstr "Sulaa upote" #: lib/ui/stdcontext.inc:141 #, fuzzy msgid "Show Label|L" msgstr "Siirry nimikkeeseen" #: lib/ui/stdcontext.inc:152 #, fuzzy msgid "Frameless|l" msgstr "Kehyksetön" #: lib/ui/stdcontext.inc:153 #, fuzzy msgid "Simple Frame|F" msgstr "upotteen kehys" #: lib/ui/stdcontext.inc:154 #, fuzzy msgid "Simple Frame, Page Breaks|P" msgstr "upotteen kehys" #: lib/ui/stdcontext.inc:155 #, fuzzy msgid "Oval, Thin|a" msgstr "Ovaalilaatikko" #: lib/ui/stdcontext.inc:156 #, fuzzy msgid "Oval, Thick|v" msgstr "Ovaalilaatikko" #: lib/ui/stdcontext.inc:157 msgid "Drop Shadow|w" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:158 #, fuzzy msgid "Shaded Background|B" msgstr "muistiinpanon tausta" #: lib/ui/stdcontext.inc:159 #, fuzzy msgid "Double Frame|u" msgstr "kaksinkertainen" #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:443 msgid "LyX Note|N" msgstr "Muistiinpano|i" #: lib/ui/stdcontext.inc:174 #, fuzzy msgid "Comment|m" msgstr "Huomautus" #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:445 msgid "Greyed Out|G" msgstr "Harmaa teksti" #: lib/ui/stdcontext.inc:180 #, fuzzy msgid "Open All Notes|A" msgstr "Avaa kaikki upotteet" #: lib/ui/stdcontext.inc:181 #, fuzzy msgid "Close All Notes|l" msgstr "Sulje kaikki upotteet" #: lib/ui/stdcontext.inc:191 #, fuzzy msgid "Interword Space|w" msgstr "sivulla " #: lib/ui/stdcontext.inc:192 #, fuzzy msgid "Protected Space|o" msgstr "Kova välilyönti|K" #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:219 #, fuzzy msgid "Negative Thin Space|N" msgstr "Negatiivinen väli\t\\!" #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:222 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:196 #, fuzzy msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E" msgstr "Kova välilyönti|K" #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:223 #, fuzzy msgid "Quad Space|Q" msgstr "Väli" #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:224 #, fuzzy msgid "Double Quad Space|u" msgstr "Väli" #: lib/ui/stdcontext.inc:199 msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "Vaakatäyte:|#V" #: lib/ui/stdcontext.inc:200 #, fuzzy msgid "Protected Horizontal Fill|i" msgstr "Vaakakumi" #: lib/ui/stdcontext.inc:201 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Dots)|D" msgstr "Vaakakumi" #: lib/ui/stdcontext.inc:202 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Rule)|R" msgstr "Vaakakumi" #: lib/ui/stdcontext.inc:203 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L" msgstr "Vaakakumi" #: lib/ui/stdcontext.inc:204 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g" msgstr "Vaakakumi" #: lib/ui/stdcontext.inc:205 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p" msgstr "Vaakakumi" #: lib/ui/stdcontext.inc:206 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B" msgstr "Vaakakumi" #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225 #, fuzzy msgid "Custom Length|C" msgstr "Huomautus" #: lib/ui/stdcontext.inc:217 #, fuzzy msgid "Medium Space|M" msgstr "Keskileveä väli\t\\:" #: lib/ui/stdcontext.inc:218 #, fuzzy msgid "Thick Space|h" msgstr "Ohut väli" #: lib/ui/stdcontext.inc:220 #, fuzzy msgid "Negative Medium Space|u" msgstr "Negatiivinen väli\t\\!" #: lib/ui/stdcontext.inc:221 #, fuzzy msgid "Negative Thick Space|i" msgstr "Negatiivinen väli\t\\!" #: lib/ui/stdcontext.inc:234 #, fuzzy msgid "DefSkip|D" msgstr "Oletusväli" #: lib/ui/stdcontext.inc:235 #, fuzzy msgid "SmallSkip|S" msgstr "Pieni väli" #: lib/ui/stdcontext.inc:236 #, fuzzy msgid "MedSkip|M" msgstr "Keskisuuri väli" #: lib/ui/stdcontext.inc:237 #, fuzzy msgid "BigSkip|B" msgstr "Suuri väli" #: lib/ui/stdcontext.inc:238 #, fuzzy msgid "VFill|F" msgstr "Pystytäyttö" #: lib/ui/stdcontext.inc:239 #, fuzzy msgid "Custom|C" msgstr "Määr. oma" #: lib/ui/stdcontext.inc:241 #, fuzzy msgid "Settings...|e" msgstr "Asetukset..." #: lib/ui/stdcontext.inc:248 #, fuzzy msgid "Include|c" msgstr "Sisällytä" #: lib/ui/stdcontext.inc:249 #, fuzzy msgid "Input|p" msgstr "Syötä" #: lib/ui/stdcontext.inc:250 #, fuzzy msgid "Verbatim|V" msgstr "Sinänsä" #: lib/ui/stdcontext.inc:251 msgid "Verbatim (marked blanks)|b" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:252 #, fuzzy msgid "Listing|L" msgstr "Listaus" #: lib/ui/stdcontext.inc:256 #, fuzzy msgid "Edit Included File...|E" msgstr "Sisällytä tiedosto...|y" #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:389 #, fuzzy msgid "New Page|N" msgstr "Uusi|U" #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:390 msgid "Page Break|a" msgstr "&Sivunvaihto" #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:391 msgid "Clear Page|C" msgstr "Uusi sivu" #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:392 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "Uusi sivupari" #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:386 #, fuzzy msgid "Ragged Line Break|R" msgstr "Rivinvaihto|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:387 #, fuzzy msgid "Justified Line Break|J" msgstr "Rivinvaihto|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:98 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1102 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551 msgid "Cut" msgstr "Leikkaa" #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:99 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1107 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559 msgid "Copy" msgstr "Kopioi" #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1055 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531 msgid "Paste" msgstr "Liitä" #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:101 msgid "Paste Recent|e" msgstr "Liitä äskeinen" #: lib/ui/stdcontext.inc:286 #, fuzzy msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B" msgstr "Tallenna kirjanmerkki 1|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:108 msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr "Siirrä kappale ylöspäin" #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:109 msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr "Siirrä kappale alaspäin" #: lib/ui/stdcontext.inc:291 #, fuzzy msgid "Promote Section|r" msgstr "Tyhjä Kappale" #: lib/ui/stdcontext.inc:292 #, fuzzy msgid "Demote Section|m" msgstr "Tyhjä Kappale" #: lib/ui/stdcontext.inc:293 #, fuzzy msgid "Move Section Down|D" msgstr "Sulje kappale" #: lib/ui/stdcontext.inc:294 #, fuzzy msgid "Move Section Up|U" msgstr "Sulje kappale" #: lib/ui/stdcontext.inc:295 #, fuzzy msgid "Insert Short Title|T" msgstr "Lyhyt otsikko" #: lib/ui/stdcontext.inc:297 #, fuzzy msgid "Apply Last Text Style|A" msgstr "Tekstityyli" #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:111 msgid "Text Style|S" msgstr "Tekstityyli" #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:112 msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Kappaleasetukset...|K" #: lib/ui/stdcontext.inc:301 msgid "Fullscreen Mode" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:227 #, fuzzy msgid "Append Argument" msgstr "Lisäparametreja" #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:228 #, fuzzy msgid "Remove Last Argument" msgstr "Listauksen parametrit" #: lib/ui/stdcontext.inc:312 #, fuzzy msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument" msgstr "Listauksen parametrit" #: lib/ui/stdcontext.inc:313 #, fuzzy msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument" msgstr "Listauksen parametrit" #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:232 #, fuzzy msgid "Insert Optional Argument" msgstr "Listauksen parametrit" #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:233 #, fuzzy msgid "Remove Optional Argument" msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu" #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:235 #, fuzzy msgid "Append Argument Eating From the Right" msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu" #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:236 #, fuzzy msgid "Append Optional Argument Eating From the Right" msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu" #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:237 #, fuzzy msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right" msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu" #: lib/ui/stdcontext.inc:345 #, fuzzy msgid "Reload|R" msgstr "Ko&rvaa" #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:359 #, fuzzy msgid "Edit Externally...|x" msgstr "Muokkaa tiedostoa ulkoisesti" #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:174 msgid "Top Line|T" msgstr "Yläreuna|#ä" #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:175 msgid "Bottom Line|B" msgstr "Alareuna|#A" #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:176 msgid "Left Line|L" msgstr "Vasen reuna" #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:177 msgid "Right Line|R" msgstr "Oikea reuna|#O" #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:192 msgid "Copy Row|o" msgstr "Kopioi rivi" #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:197 msgid "Copy Column|p" msgstr "Kopioi sarake" #: lib/ui/stdmenus.inc:33 msgid "Document|D" msgstr "Asiakirja" #: lib/ui/stdmenus.inc:34 msgid "Tools|T" msgstr "Työkalut" #: lib/ui/stdmenus.inc:44 msgid "New from Template...|m" msgstr "Uusi mallin mukaan...|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:46 msgid "Open Recent|t" msgstr "Avaa äskeinen" #: lib/ui/stdmenus.inc:51 msgid "Save All|l" msgstr "Tallenna kaikki..." #: lib/ui/stdmenus.inc:52 msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Peru kaikki muokkaukset" #: lib/ui/stdmenus.inc:60 msgid "New Window|W" msgstr "Uusi ikkuna" #: lib/ui/stdmenus.inc:61 msgid "Close Window|d" msgstr "Sulje ikkuna" #: lib/ui/stdmenus.inc:74 msgid "Update local directory from repository|d" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:78 msgid "Use Locking Property|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:96 msgid "Redo|R" msgstr "Kumoa kumous" #: lib/ui/stdmenus.inc:102 msgid "Paste Special" msgstr "Liitä (erik.)" #: lib/ui/stdmenus.inc:104 msgid "Select All" msgstr "Valitse kaikki" #: lib/ui/stdmenus.inc:115 msgid "Table|T" msgstr "Taulukko" #: lib/ui/stdmenus.inc:117 msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Rivit & sarakkeet" #: lib/ui/stdmenus.inc:124 msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Kasvata ympäristösyvyyttä" #: lib/ui/stdmenus.inc:125 msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Pienennä ympäristösyvyyttä" #: lib/ui/stdmenus.inc:126 msgid "Dissolve Inset|l" msgstr "Sulaa upote" #: lib/ui/stdmenus.inc:127 msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "TeX-koodiasetukset" #: lib/ui/stdmenus.inc:129 msgid "Float Settings...|a" msgstr "Kelluvien asetukset..." #: lib/ui/stdmenus.inc:130 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "Tyköupotteiden asetukset..." #: lib/ui/stdmenus.inc:131 msgid "Note Settings...|N" msgstr "Huomautusten asetukset..." #: lib/ui/stdmenus.inc:132 msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Haarojen asetukset..." #: lib/ui/stdmenus.inc:133 msgid "Box Settings...|x" msgstr "Laatikoiden asetukset..." #: lib/ui/stdmenus.inc:134 #, fuzzy msgid "Listings Settings...|g" msgstr "Listauksen asetukset" #: lib/ui/stdmenus.inc:138 msgid "Table Settings...|a" msgstr "Taulukkoasetukset..." #: lib/ui/stdmenus.inc:142 msgid "Plain Text|T" msgstr "Perusteksti" #: lib/ui/stdmenus.inc:143 msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "Perusteksti, yhd. rivejä" #: lib/ui/stdmenus.inc:145 msgid "Selection|S" msgstr "&Valinta" #: lib/ui/stdmenus.inc:146 msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "Valinta, yhd. Rivejä|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:148 msgid "Paste as LinkBack PDF" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:149 #, fuzzy msgid "Paste as PDF" msgstr "Liitä|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:150 #, fuzzy msgid "Paste as PNG" msgstr "Liitä|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:151 #, fuzzy msgid "Paste as JPEG" msgstr "Liitä|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:159 #, fuzzy msgid "Dissolve Text Style" msgstr "Sulaa upote" #: lib/ui/stdmenus.inc:163 msgid "Customized...|C" msgstr "Räätälöity...|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:165 msgid "Capitalize|a" msgstr "Iso alkukirjain" #: lib/ui/stdmenus.inc:166 msgid "Uppercase|U" msgstr "Versaalit" #: lib/ui/stdmenus.inc:167 msgid "Lowercase|L" msgstr "Pienet" #: lib/ui/stdmenus.inc:205 #, fuzzy msgid "Macro Definition" msgstr "Määritelmä" #: lib/ui/stdmenus.inc:209 msgid "Text Style|T" msgstr "Tekstityyli" #: lib/ui/stdmenus.inc:215 msgid "Add Line Above|A" msgstr "Viiva yllä" #: lib/ui/stdmenus.inc:230 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:231 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:247 msgid "Math Normal Font|N" msgstr "Tavalliset matem. kirjasimet" #: lib/ui/stdmenus.inc:249 msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "Matem. kaunokirjasinperhe" #: lib/ui/stdmenus.inc:250 msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "Matem. fraktuura-kirjasinperhe" #: lib/ui/stdmenus.inc:251 msgid "Math Roman Family|R" msgstr "Matem. antiikva-kirjasinperhe" #: lib/ui/stdmenus.inc:252 msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "Matem. sans serif -kirjasinperhe" #: lib/ui/stdmenus.inc:254 msgid "Math Bold Series|B" msgstr "Matem. lihava kirjasinsarja" #: lib/ui/stdmenus.inc:256 msgid "Text Normal Font|T" msgstr "Tekstin tavallinen kirjasin" #: lib/ui/stdmenus.inc:272 msgid "Octave|O" msgstr "Octave" #: lib/ui/stdmenus.inc:273 msgid "Maxima|M" msgstr "Maxima" #: lib/ui/stdmenus.inc:274 msgid "Mathematica|a" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/stdmenus.inc:276 #, fuzzy msgid "Maple, Simplify|S" msgstr "Maple, simplify" #: lib/ui/stdmenus.inc:277 #, fuzzy msgid "Maple, Factor|F" msgstr "Maple, factor" #: lib/ui/stdmenus.inc:278 #, fuzzy msgid "Maple, Evalm|E" msgstr "Maple, evalm" #: lib/ui/stdmenus.inc:279 #, fuzzy msgid "Maple, Evalf|v" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/stdmenus.inc:298 msgid "Open All Insets|O" msgstr "Avaa kaikki upotteet" #: lib/ui/stdmenus.inc:299 msgid "Close All Insets|C" msgstr "Sulje kaikki upotteet" #: lib/ui/stdmenus.inc:301 msgid "Unfold Math Macro" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:302 #, fuzzy msgid "Fold Math Macro" msgstr "matematiikamakro" #: lib/ui/stdmenus.inc:304 msgid "View Source|S" msgstr "Näytä lähdekoodi" #: lib/ui/stdmenus.inc:308 msgid "Split View Into Left and Right Half|i" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:309 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|V" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:310 msgid "Close Current View|w" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:311 msgid "Fullscreen|l" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:312 msgid "Toolbars|b" msgstr "Työkalupalkit" #: lib/ui/stdmenus.inc:332 msgid "Special Character|p" msgstr "Erikoismerkki|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:333 msgid "Formatting|o" msgstr "Muotoilu" #: lib/ui/stdmenus.inc:334 msgid "List / TOC|i" msgstr "Luettelo/sisältö|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:335 msgid "Float|a" msgstr "Kelluva upote" #: lib/ui/stdmenus.inc:337 msgid "Branch|B" msgstr "Haara" #: lib/ui/stdmenus.inc:338 #, fuzzy msgid "Custom Insets" msgstr "Asiakas" #: lib/ui/stdmenus.inc:339 msgid "File|e" msgstr "Tiedosto|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:340 msgid "Box[[Menu]]" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:343 msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "Viittaus...|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:345 msgid "Caption" msgstr "Kuvateksti" #: lib/ui/stdmenus.inc:346 msgid "Index Entry|d" msgstr "Hakemistoviite" #: lib/ui/stdmenus.inc:347 msgid "Nomenclature Entry...|y" msgstr "Termistökohta..." #: lib/ui/stdmenus.inc:349 msgid "Table...|T" msgstr "Taulukko...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:351 #, fuzzy msgid "URL|U" msgstr "URL...|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:352 #, fuzzy msgid "Hyperlink...|k" msgstr "&Luo hyperlinkki" #: lib/ui/stdmenus.inc:355 msgid "Short Title|S" msgstr "Lyhyt otsikko" #: lib/ui/stdmenus.inc:356 msgid "TeX Code|X" msgstr "TeX-koodi" #: lib/ui/stdmenus.inc:357 msgid "Program Listing[[Menu]]" msgstr "Ohjelmalistaus[[Valikko]]" #: lib/ui/stdmenus.inc:365 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Tavallinen lainausmerkki (\")|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:366 msgid "Single Quote|S" msgstr "Yksink. lainausmerkki" #: lib/ui/stdmenus.inc:370 #, fuzzy msgid "Phonetic Symbols|P" msgstr "Foneettiset merkit" #: lib/ui/stdmenus.inc:377 msgid "Protected Space|P" msgstr "Kova välilyönti|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:381 msgid "Horizontal Line|L" msgstr "&Vaakaviiva" #: lib/ui/stdmenus.inc:382 msgid "Vertical Space...|V" msgstr "Pystyväli..." #: lib/ui/stdmenus.inc:384 msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "Tavutuskohta|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:398 msgid "Numbered Formula|N" msgstr "Numeroitu kaava" #: lib/ui/stdmenus.inc:421 #, fuzzy msgid "Figure Wrap Float|F" msgstr "Tekstin tykö -upote" #: lib/ui/stdmenus.inc:422 #, fuzzy msgid "Table Wrap Float|T" msgstr "Tekstin tykö -upote" #: lib/ui/stdmenus.inc:438 msgid "External Material...|M" msgstr "Ulkoinen aineisto...|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:439 msgid "Child Document...|d" msgstr "Aliasiakirja...|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:444 msgid "Comment|C" msgstr "Huomautus" #: lib/ui/stdmenus.inc:461 msgid "Change Tracking|C" msgstr "Muutosten seurantai" #: lib/ui/stdmenus.inc:465 msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Aloita liite tästä|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:467 msgid "Save in Bundled Format|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:468 msgid "Compressed|m" msgstr "Zipattu" #: lib/ui/stdmenus.inc:475 msgid "Accept Change|A" msgstr "Hyväksy muutos" #: lib/ui/stdmenus.inc:476 msgid "Reject Change|R" msgstr "Hylkää muutos" #: lib/ui/stdmenus.inc:477 msgid "Accept All Changes|c" msgstr "Hyväksy kaikki muutokset" #: lib/ui/stdmenus.inc:478 msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Hylkää kaikki muutokset" #: lib/ui/stdmenus.inc:488 msgid "Next Change|C" msgstr "Seuraava muutos" #: lib/ui/stdmenus.inc:489 msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "Seuraava viite" #: lib/ui/stdmenus.inc:501 msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "Poista kirjanmerkit" #: lib/ui/stdmenus.inc:503 #, fuzzy msgid "Navigate Back|B" msgstr "Siirry|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:513 msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Synonyymit..." #: lib/ui/stdmenus.inc:514 #, fuzzy msgid "Statistics...|a" msgstr "Tila" #: lib/ui/stdmenus.inc:516 msgid "TeX Information|I" msgstr "TeX-tietoja|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:532 #, fuzzy msgid "Additional Features|F" msgstr "Lisää valkoista" #: lib/ui/stdmenus.inc:533 #, fuzzy msgid "Embedded Objects|O" msgstr "Sulautetut oliot" #: lib/ui/stdmenus.inc:536 #, fuzzy msgid "Shortcuts|S" msgstr "P&ikanäppäin:" #: lib/ui/stdmenus.inc:537 #, fuzzy msgid "LyX Functions|y" msgstr "&Funktiot" #: lib/ui/stdmenus.inc:539 #, fuzzy msgid "Specific Manuals|p" msgstr "Erikoisposti" #: lib/ui/stdmenus.inc:545 #, fuzzy msgid "Linguistics Manual|L" msgstr "Lista" #: lib/ui/stdmenus.inc:546 #, fuzzy msgid "Braille Manual|B" msgstr "LaTeXin oletus" #: lib/ui/stdmenus.inc:547 #, fuzzy msgid "XY-pic Manual|X" msgstr "Erikoisposti" #: lib/ui/stdmenus.inc:548 #, fuzzy msgid "Multicolumn Manual|M" msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|Y" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 msgid "New document" msgstr "Uusi asiakirja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70 msgid "Open document" msgstr "Asiakirja avautuu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 msgid "Save document" msgstr "Tallenna asiakirja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 msgid "Print document" msgstr "Tulosta asiakirja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74 msgid "Check spelling" msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1076 msgid "Undo" msgstr "Kumoa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1085 msgid "Redo" msgstr "Kumoa kumous" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 msgid "Find and replace" msgstr "Etsi ja korvaa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 #, fuzzy msgid "Navigate back" msgstr "Siirry|S" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 msgid "Toggle emphasis" msgstr "Korostus pois/päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 msgid "Toggle noun" msgstr "Nimityyli pois/päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 #, fuzzy msgid "Apply last" msgstr "&Toteuta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 msgid "Insert math" msgstr "Lisää matematiikka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 msgid "Insert graphics" msgstr "Lisää kuva" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 msgid "Insert table" msgstr "Lisää taulukko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92 #, fuzzy msgid "Toggle outline" msgstr "Aktiivisisällys pois/päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 #, fuzzy msgid "Toggle math toolbar" msgstr "Matematiikapalkki pois/päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94 #, fuzzy msgid "Toggle table toolbar" msgstr "Taulukkopalkki pois/päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 msgid "Extra" msgstr "Lisä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 msgid "Numbered list" msgstr "Numeroitu lista" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 msgid "Itemized list" msgstr "Ei-numeroitu lista" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 msgid "Increase depth" msgstr "Lisää syvyyttä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 msgid "Decrease depth" msgstr "Pienennä syvyyttä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 msgid "Insert figure float" msgstr "Lisää kelluva kuva-upote" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 msgid "Insert table float" msgstr "Lisää kelluva taulukko-upote" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 msgid "Insert label" msgstr "Lisää nimike" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 msgid "Insert cross-reference" msgstr "Lisää viittaus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 msgid "Insert citation" msgstr "Lisää lähdeviite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 msgid "Insert index entry" msgstr "Lisää hakemistoviite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 msgid "Insert nomenclature entry" msgstr "Lisää termistöviite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 msgid "Insert footnote" msgstr "Lisää alaviite" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 msgid "Insert margin note" msgstr "Lisää reunahuomautus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213 msgid "Insert note" msgstr "Lisää muistiinpano" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 #, fuzzy msgid "Insert box" msgstr "Lisää muistiinpano" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 #, fuzzy msgid "Insert hyperlink" msgstr "&Luo hyperlinkki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 msgid "Insert TeX code" msgstr "Lisää TeX-koodi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 #, fuzzy msgid "Insert math macro" msgstr "Lisää matematiikka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 msgid "Include file" msgstr "Sisällytä tiedosto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 msgid "Text style" msgstr "Tekstityyli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 msgid "Paragraph settings" msgstr "Kappaleasetukset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174 msgid "Add row" msgstr "Lisää rivi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175 msgid "Add column" msgstr "Lisää sarake" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176 msgid "Delete row" msgstr "Poista rivi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177 msgid "Delete column" msgstr "Poista sarake" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 msgid "Set top line" msgstr "Yläviiva päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 msgid "Set bottom line" msgstr "Alaviiva päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 msgid "Set left line" msgstr "Viiva vasemmalla päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 msgid "Set right line" msgstr "Viiva oikealla päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138 #, fuzzy msgid "Set border lines" msgstr "Aseta reunukset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 msgid "Set all lines" msgstr "Kaikki viivat päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 msgid "Unset all lines" msgstr "Kaikki viivat pois" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 msgid "Align left" msgstr "Tasaa vasemmalle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 msgid "Align center" msgstr "Keskitä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 msgid "Align right" msgstr "Tasaa oikealle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 msgid "Align top" msgstr "Pystytasaa ylös" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 msgid "Align middle" msgstr "Pystyasaus keskelle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 msgid "Align bottom" msgstr "Pystytasaa alas" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 msgid "Rotate cell" msgstr "Kierrä solua" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 msgid "Rotate table" msgstr "Kierrä taulukkoa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152 msgid "Set multi-column" msgstr "Monisarake päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 msgid "Math" msgstr "Matematiikka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 msgid "Set display mode" msgstr "esitystila päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 msgid "Subscript" msgstr "Alaindeksi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 msgid "Superscript" msgstr "Yläindeksi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 msgid "Insert square root" msgstr "Lisää neliöjuuri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161 msgid "Insert root" msgstr "Lisää juuri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162 msgid "Insert standard fraction" msgstr "Lisää standardimurtoluku" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163 msgid "Insert sum" msgstr "Lisää summa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164 msgid "Insert integral" msgstr "Lisää integraali" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165 msgid "Insert product" msgstr "Lisää tulo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167 msgid "Insert ( )" msgstr "Lisää ( )" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168 msgid "Insert [ ]" msgstr "Lisää [ ]" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169 msgid "Insert { }" msgstr "Lisää { }" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170 msgid "Insert delimiters" msgstr "Lisää erottimet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 msgid "Insert matrix" msgstr "Lisää matriisi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 msgid "Insert cases environment" msgstr "lisää 'cases'-ympäristö" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 #, fuzzy msgid "Toggle math panels" msgstr "Matematiikkapaneeli pois/päälle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 #, fuzzy msgid "Math Macros" msgstr "matematiikamakro" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 #, fuzzy msgid "Remove last argument" msgstr "Listauksen parametrit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 #, fuzzy msgid "Append argument" msgstr "Lisäparametreja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186 msgid "Make first non-optional into optional argument" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187 msgid "Make last optional into non-optional argument" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189 #, fuzzy msgid "Remove optional argument" msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190 #, fuzzy msgid "Insert optional argument" msgstr "Listauksen parametrit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 msgid "Remove last argument spitting out to the right" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 #, fuzzy msgid "Append argument eating from the right" msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 #, fuzzy msgid "Append optional argument eating from the right" msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 msgid "Command Buffer" msgstr "Komentopuskuri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 msgid "Review[[Toolbar]]" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202 msgid "Track changes" msgstr "Kirjaa muutokset..." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 msgid "Show changes in output" msgstr "Näytä muutosmerkinnät tulosteessa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205 msgid "Next change" msgstr "Seuraava muutos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 #, fuzzy msgid "Accept change inside selection" msgstr "Hyväksy muutos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207 #, fuzzy msgid "Reject change inside selection" msgstr "Korvaa kohta valinnalla" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209 msgid "Merge changes" msgstr "Yhdistä muutokset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210 msgid "Accept all changes" msgstr "Hyväksy kaikki muutokset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 msgid "Reject all changes" msgstr "Kumoa kaikki muutokset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 msgid "Next note" msgstr "Seuraava muistiinpano" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 msgid "View/Update" msgstr "Katsele/Päivitä" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 msgid "View DVI" msgstr "Katsele DVI" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 msgid "Update DVI" msgstr "Päi&vitä DVI" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 msgid "View PDF (pdflatex)" msgstr "Katsele PDF (pdflatex)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 msgid "Update PDF (pdflatex)" msgstr "Päivitä PDF (pdflatex)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 msgid "View PostScript" msgstr "Katsele PostScript" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 msgid "Update PostScript" msgstr "Päivitä PostScript" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 #, fuzzy msgid "Version Control" msgstr "Versiohallinta|r" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "Rekisteröi...|R" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 #, fuzzy msgid "Check-out for edit" msgstr "Kirjaa ulos muokattavaksi|u" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 #, fuzzy msgid "Check-in changes" msgstr "Kirjaa muutokset...|K" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 #, fuzzy msgid "View revision log" msgstr "Versiohallintaloki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 #, fuzzy msgid "Revert changes" msgstr "Kumoa muutos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 msgid "Use SVN file locking property" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 msgid "Update local directory from repository" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 msgid "Math Panels" msgstr "Matematiikkapaneelit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 #, fuzzy msgid "Math spacings" msgstr "Matematiikkavälit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:312 msgid "Styles" msgstr "Tyylet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 lib/ui/stdtoolbars.inc:319 msgid "Fractions" msgstr "Murtoluvut" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242 lib/ui/stdtoolbars.inc:337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 msgid "Fonts" msgstr "Kirjasimet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243 lib/ui/stdtoolbars.inc:259 msgid "Functions" msgstr "&Funktiot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 msgid "arccos" msgstr "arccos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 msgid "arcsin" msgstr "arcsin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 msgid "arctan" msgstr "arctan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 msgid "arg" msgstr "arg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 msgid "bmod" msgstr "bmod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 msgid "cos" msgstr "cos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 msgid "cosh" msgstr "cosh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 msgid "cot" msgstr "cot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 msgid "coth" msgstr "coth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 msgid "csc" msgstr "csc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 msgid "deg" msgstr "deg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 msgid "det" msgstr "det" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 msgid "dim" msgstr "dim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 msgid "exp" msgstr "exp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 msgid "gcd" msgstr "suurin yht. jakaja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 msgid "hom" msgstr "hom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 msgid "inf" msgstr "inf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 msgid "ker" msgstr "ker" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 msgid "lg" msgstr "lg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279 msgid "lim" msgstr "lim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 msgid "liminf" msgstr "liminf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 msgid "limsup" msgstr "limsup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 msgid "ln" msgstr "ln" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 msgid "log" msgstr "log" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 msgid "max" msgstr "max" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 msgid "min" msgstr "min" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 msgid "sec" msgstr "sec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 msgid "sin" msgstr "sin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 msgid "sinh" msgstr "sinh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 msgid "sup" msgstr "sup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 msgid "tan" msgstr "tan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 msgid "tanh" msgstr "tanh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 msgid "Pr" msgstr "Pr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 msgid "Spacings" msgstr "Välit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 msgid "Thin space\t\\," msgstr "Ohut väli\t\\," #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Keskileveä väli\t\\:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "Leveä väli\t\\;" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "Kvadratinin väli\t\\quad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "Kaksoiskvadratiinin väli\t\\qquad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Negatiivinen väli\t\\!" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 msgid "Placeholder\t\\phantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 msgid "Roots" msgstr "Juuret" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Neliöjuuri\t\\sqrt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 msgid "Other root\t\\root" msgstr "Muu juuri\t\\root" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "Esitystyyli\t\\displaystyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "Tavallinen tekstityyli\t\\textstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "Indeksityyli (pieni)\t\\scriptstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "Indeksi-indeksityyli (pienempi)\t\\scriptscriptstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Perusmurtoluku\t\\frac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 #, fuzzy msgid "No horizontal line\t\\atop" msgstr "Ilman jakoviivaa\t\\atop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 #, fuzzy msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" msgstr "Kaunis murtoluku\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 msgid "Unit (km)\t\\unit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 msgid "Unit (864 m)\t\\unit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 #, fuzzy msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac" msgstr "Kaunis murtoluku\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 #, fuzzy msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac" msgstr "Kaunis murtoluku\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 msgid "Text fraction\t\\tfrac" msgstr "Teksti-murtoluku\t\\tfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 msgid "Display fraction\t\\dfrac" msgstr "Esitys-murtoluku\t\\dfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329 #, fuzzy msgid "Continued fraction\t\\cfrac" msgstr "Kaunis murtoluku\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 #, fuzzy msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac" msgstr "Kaunis murtoluku\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331 #, fuzzy msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac" msgstr "Kaunis murtoluku\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332 #, fuzzy msgid "Binomial\t\\binom" msgstr "Binomiaali\t\\choose" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 msgid "Text binomial\t\\tbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 msgid "Display binomial\t\\dbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "Pysty\t\\mathrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "Lihava\t\\mathbf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "Lihava symboli\t\\boldsymbol" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "Sans serif\t\\mathsf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "Kursiivi\t\\mathit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Kirjoituskone\t\\mathtt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "Liitutaulu\t\\mathbb" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "Fraktuura\t\\mathfrak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Kauno\t\\mathcal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "Tavallinen teksti\t\\textrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 msgid "Dots" msgstr "Pisteet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351 msgid "ldots" msgstr "Pisteet alh." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352 msgid "cdots" msgstr "Pisteet kesk." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353 msgid "vdots" msgstr "Pisteet ylh." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354 msgid "ddots" msgstr "Pisteet diag." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 msgid "Frame Decorations" msgstr "Kehyskoristeet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 msgid "hat" msgstr "hat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 msgid "tilde" msgstr "tilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 msgid "bar" msgstr "bar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 msgid "grave" msgstr "grave" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362 msgid "dot" msgstr "dot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 msgid "check" msgstr "check" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 msgid "widehat" msgstr "widehat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 msgid "widetilde" msgstr "widetilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366 msgid "vec" msgstr "vec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 msgid "acute" msgstr "acute" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368 msgid "ddot" msgstr "ddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 msgid "breve" msgstr "breve" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370 msgid "overline" msgstr "overline" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371 msgid "overbrace" msgstr "overbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372 msgid "overleftarrow" msgstr "overleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373 msgid "overrightarrow" msgstr "overrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 msgid "overleftrightarrow" msgstr "overleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 msgid "overset" msgstr "overset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376 msgid "underline" msgstr "underline" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377 msgid "underbrace" msgstr "underbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 msgid "underleftarrow" msgstr "underleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 msgid "underrightarrow" msgstr "underrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 msgid "underleftrightarrow" msgstr "underleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 msgid "underset" msgstr "underset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89 msgid "Arrows" msgstr "Nuolet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 msgid "leftarrow" msgstr "leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 msgid "rightarrow" msgstr "rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 msgid "downarrow" msgstr "downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388 msgid "uparrow" msgstr "uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389 msgid "updownarrow" msgstr "updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390 msgid "leftrightarrow" msgstr "leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 msgid "Leftarrow" msgstr "Leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 msgid "Rightarrow" msgstr "Rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 msgid "Downarrow" msgstr "Downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 msgid "Uparrow" msgstr "Uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 msgid "Updownarrow" msgstr "Updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 msgid "Leftrightarrow" msgstr "Leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397 msgid "Longleftrightarrow" msgstr "Longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 msgid "Longleftarrow" msgstr "Longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399 msgid "Longrightarrow" msgstr "Longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400 msgid "longleftrightarrow" msgstr "longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401 msgid "longleftarrow" msgstr "longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402 msgid "longrightarrow" msgstr "longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 msgid "leftharpoondown" msgstr "leftharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404 msgid "rightharpoondown" msgstr "rightharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 msgid "mapsto" msgstr "mapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406 msgid "longmapsto" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 msgid "nwarrow" msgstr "nwarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 msgid "nearrow" msgstr "nearrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 msgid "leftharpoonup" msgstr "leftharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 msgid "rightharpoonup" msgstr "rightharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 msgid "hookleftarrow" msgstr "hookleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412 msgid "hookrightarrow" msgstr "hookrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 msgid "swarrow" msgstr "swarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 msgid "searrow" msgstr "searrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415 lib/ui/stdtoolbars.inc:689 msgid "rightleftharpoons" msgstr "rightleftharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418 msgid "Operators" msgstr "Operaattorit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419 msgid "pm" msgstr "pm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420 msgid "cap" msgstr "cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421 msgid "diamond" msgstr "diamond" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 msgid "oplus" msgstr "oplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 msgid "mp" msgstr "mp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 msgid "cup" msgstr "cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 msgid "bigtriangleup" msgstr "bigtriangleup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 msgid "ominus" msgstr "ominus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 msgid "times" msgstr "times" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428 msgid "uplus" msgstr "uplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429 msgid "bigtriangledown" msgstr "bigtriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 msgid "otimes" msgstr "otimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431 msgid "div" msgstr "div" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432 msgid "sqcap" msgstr "sqcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433 msgid "triangleright" msgstr "triangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434 msgid "oslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435 msgid "cdot" msgstr "cdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 msgid "sqcup" msgstr "sqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 msgid "triangleleft" msgstr "triangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 msgid "odot" msgstr "odot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 msgid "star" msgstr "star" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 msgid "vee" msgstr "vee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 msgid "amalg" msgstr "amalg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 msgid "bigcirc" msgstr "bigcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 msgid "setminus" msgstr "setminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 msgid "wedge" msgstr "wedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 msgid "dagger" msgstr "dagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 msgid "circ" msgstr "circ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 msgid "bullet" msgstr "bullet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 msgid "wr" msgstr "wr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 msgid "ddagger" msgstr "ddagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 msgid "Relations" msgstr "Relaatiot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 msgid "leq" msgstr "leq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 msgid "geq" msgstr "geq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 msgid "equiv" msgstr "equiv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 msgid "models" msgstr "models" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 msgid "prec" msgstr "prec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 msgid "succ" msgstr "succ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459 msgid "sim" msgstr "sim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460 msgid "perp" msgstr "perp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 msgid "preceq" msgstr "preceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 msgid "succeq" msgstr "succeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 msgid "simeq" msgstr "simeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464 msgid "mid" msgstr "mid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 msgid "ll" msgstr "ll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466 msgid "gg" msgstr "gg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 msgid "asymp" msgstr "asymp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468 msgid "parallel" msgstr "samansuunt." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469 msgid "subset" msgstr "alijoukko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470 msgid "supset" msgstr "Ylijoukko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 msgid "approx" msgstr "noin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 msgid "smile" msgstr "hymy" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 msgid "subseteq" msgstr "subseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 msgid "supseteq" msgstr "supseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 msgid "cong" msgstr "cong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 msgid "frown" msgstr "kurtistus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 msgid "sqsubseteq" msgstr "sqsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478 msgid "sqsupseteq" msgstr "sqsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 msgid "doteq" msgstr "doteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480 msgid "neq" msgstr "neq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "in" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482 msgid "ni" msgstr "ni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 msgid "propto" msgstr "propto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 msgid "notin" msgstr "notin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485 msgid "vdash" msgstr "vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 msgid "dashv" msgstr "dashv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487 msgid "bowtie" msgstr "mirri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 msgid "alpha" msgstr "alpha" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 msgid "beta" msgstr "beta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 msgid "gamma" msgstr "gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 msgid "delta" msgstr "delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 msgid "epsilon" msgstr "epsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 msgid "varepsilon" msgstr "varepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 msgid "zeta" msgstr "zeta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 msgid "eta" msgstr "eta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499 msgid "theta" msgstr "theta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500 msgid "vartheta" msgstr "vartheta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 msgid "iota" msgstr "iota" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502 msgid "kappa" msgstr "kappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503 msgid "lambda" msgstr "lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 msgid "mu" msgstr "mu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 msgid "nu" msgstr "nu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 msgid "xi" msgstr "xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 msgid "pi" msgstr "pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 msgid "varpi" msgstr "varpi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 msgid "rho" msgstr "rho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 msgid "varrho" msgstr "varrho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 msgid "sigma" msgstr "sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 msgid "varsigma" msgstr "varsigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 msgid "tau" msgstr "tau" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 msgid "upsilon" msgstr "upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 msgid "phi" msgstr "phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 msgid "varphi" msgstr "varphi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517 msgid "chi" msgstr "chi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 msgid "psi" msgstr "psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 msgid "omega" msgstr "omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 msgid "Theta" msgstr "Theta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 msgid "Xi" msgstr "Xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525 msgid "Pi" msgstr "Pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526 msgid "Sigma" msgstr "Sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527 msgid "Upsilon" msgstr "Upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 msgid "Phi" msgstr "Phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 msgid "Psi" msgstr "Psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 msgid "Omega" msgstr "Omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 msgid "Miscellaneous" msgstr "Sekalaiset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534 msgid "nabla" msgstr "nabla" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535 msgid "partial" msgstr "osittais-" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536 msgid "infty" msgstr "äärettömmyys" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 msgid "prime" msgstr "primi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538 msgid "ell" msgstr "ell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 msgid "emptyset" msgstr "tyhjä joukko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540 msgid "exists" msgstr "on olemassa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 msgid "forall" msgstr "kaikille" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 msgid "imath" msgstr "imath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 msgid "jmath" msgstr "jmath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 msgid "Re" msgstr "Re" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 msgid "Im" msgstr "Im" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 msgid "aleph" msgstr "aleph" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 msgid "wp" msgstr "wp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 lib/ui/stdtoolbars.inc:633 msgid "hbar" msgstr "hbar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549 lib/ui/stdtoolbars.inc:640 msgid "angle" msgstr "kulma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550 msgid "top" msgstr "top" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 msgid "bot" msgstr "bot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552 msgid "Vert" msgstr "Vert" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 msgid "neg" msgstr "neg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554 msgid "flat" msgstr "molli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 msgid "natural" msgstr "luonnollinen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 msgid "sharp" msgstr "duuri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 msgid "surd" msgstr "surd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558 msgid "triangle" msgstr "kolmio" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559 msgid "diamondsuit" msgstr "ruudut" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560 msgid "heartsuit" msgstr "hertat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561 msgid "clubsuit" msgstr "ristit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 msgid "spadesuit" msgstr "padat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563 msgid "textrm \\AA" msgstr "textrm \\AA" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564 msgid "textrm \\O" msgstr "textrm \\O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 msgid "mathcircumflex" msgstr "mathcircumflex" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 msgid "_" msgstr "_" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567 msgid "mathrm T" msgstr "mathrm T" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568 msgid "mathbb N" msgstr "mathbb N" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569 msgid "mathbb Z" msgstr "mathbb Z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570 msgid "mathbb Q" msgstr "mathbb Q" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571 msgid "mathbb R" msgstr "mathbb R" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572 msgid "mathbb C" msgstr "mathbb C" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 msgid "mathbb H" msgstr "mathbb H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 msgid "mathcal F" msgstr "mathcal F" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 msgid "mathcal L" msgstr "mathcal L" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 msgid "mathcal H" msgstr "mathcal H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 msgid "mathcal O" msgstr "mathcal O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 msgid "Big Operators" msgstr "Suuret operaattorit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 msgid "intop" msgstr "intop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 msgid "int" msgstr "int" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 msgid "iint" msgstr "iint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 msgid "iintop" msgstr "iintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 msgid "iiint" msgstr "iiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 msgid "iiintop" msgstr "iiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 msgid "iiiint" msgstr "iiiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 msgid "iiiintop" msgstr "iiiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 msgid "dotsint" msgstr "dotsint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 msgid "dotsintop" msgstr "dotsintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 msgid "oint" msgstr "oint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 msgid "ointop" msgstr "ointop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 msgid "oiint" msgstr "oiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 msgid "oiintop" msgstr "oiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 msgid "ointctrclockwiseop" msgstr "ointctrclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 msgid "ointctrclockwise" msgstr "ointctrclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597 msgid "ointclockwiseop" msgstr "ointclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598 msgid "ointclockwise" msgstr "ointclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599 msgid "sqint" msgstr "sqint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 msgid "sqintop" msgstr "sqintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601 msgid "sqiint" msgstr "sqiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602 msgid "sqiintop" msgstr "sqiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 #, fuzzy msgid "fint" msgstr "int" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 #, fuzzy msgid "fintop" msgstr "intop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605 #, fuzzy msgid "landupint" msgstr "ruudut" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606 #, fuzzy msgid "landupintop" msgstr "intop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607 msgid "landdownint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608 #, fuzzy msgid "landdownintop" msgstr "dotsintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 msgid "sum" msgstr "sum" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 msgid "prod" msgstr "prod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 msgid "coprod" msgstr "coprod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612 msgid "bigsqcup" msgstr "bigsqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 msgid "bigotimes" msgstr "bigotimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614 msgid "bigodot" msgstr "bigodot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615 msgid "bigoplus" msgstr "bigoplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 msgid "bigcap" msgstr "bigcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 msgid "bigcup" msgstr "bigcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 msgid "biguplus" msgstr "biguplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 msgid "bigvee" msgstr "bigvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 msgid "bigwedge" msgstr "bigwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "AMS-sekalaista" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624 msgid "digamma" msgstr "digamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625 msgid "varkappa" msgstr "varkappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626 msgid "beth" msgstr "beth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 msgid "daleth" msgstr "daleth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 msgid "gimel" msgstr "gimel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 msgid "ulcorner" msgstr "ulcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 msgid "urcorner" msgstr "urcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631 msgid "llcorner" msgstr "llcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 msgid "lrcorner" msgstr "lrcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634 msgid "hslash" msgstr "hslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635 msgid "vartriangle" msgstr "vartriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636 msgid "triangledown" msgstr "triangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637 msgid "square" msgstr "neliö" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 msgid "lozenge" msgstr "salmiakki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 msgid "circledS" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641 msgid "measuredangle" msgstr "measuredangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642 msgid "nexists" msgstr "nexists" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 msgid "mho" msgstr "mho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 msgid "Finv" msgstr "Finv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 msgid "Game" msgstr "Pakka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646 msgid "Bbbk" msgstr "Bbbk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 msgid "backprime" msgstr "backprime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 msgid "varnothing" msgstr "varnothing" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 msgid "blacktriangle" msgstr "blacktriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 msgid "blacktriangledown" msgstr "blacktriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 msgid "blacksquare" msgstr "blacksquare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 msgid "blacklozenge" msgstr "blacklozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 msgid "bigstar" msgstr "bigstar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 msgid "sphericalangle" msgstr "sphericalangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655 msgid "complement" msgstr "complement" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 msgid "eth" msgstr "eth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 msgid "diagup" msgstr "diagup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658 msgid "diagdown" msgstr "diagdown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 msgid "AMS Arrows" msgstr "AMS-nuolet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 msgid "dashleftarrow" msgstr "dashleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 msgid "dashrightarrow" msgstr "dashrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664 msgid "leftleftarrows" msgstr "leftleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665 msgid "leftrightarrows" msgstr "leftrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666 msgid "rightrightarrows" msgstr "rightrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 msgid "rightleftarrows" msgstr "rightleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 msgid "Lleftarrow" msgstr "Lleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 msgid "Rrightarrow" msgstr "Rrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 msgid "twoheadleftarrow" msgstr "twoheadleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 msgid "twoheadrightarrow" msgstr "twoheadrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 msgid "leftarrowtail" msgstr "leftarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 msgid "rightarrowtail" msgstr "rightarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674 msgid "looparrowleft" msgstr "looparrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 msgid "looparrowright" msgstr "looparrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 msgid "curvearrowleft" msgstr "curvearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 msgid "curvearrowright" msgstr "curvearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 msgid "circlearrowleft" msgstr "circlearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679 msgid "circlearrowright" msgstr "circlearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 msgid "Lsh" msgstr "Lsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 msgid "Rsh" msgstr "Rsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 msgid "upuparrows" msgstr "upuparrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 msgid "downdownarrows" msgstr "downdownarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 msgid "upharpoonleft" msgstr "upharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 msgid "upharpoonright" msgstr "upharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 msgid "downharpoonleft" msgstr "downharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 msgid "downharpoonright" msgstr "downharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688 msgid "leftrightharpoons" msgstr "leftrightharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690 msgid "rightsquigarrow" msgstr "rightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 msgid "leftrightsquigarrow" msgstr "leftrightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 msgid "nleftarrow" msgstr "nleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 msgid "nrightarrow" msgstr "nrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 msgid "nleftrightarrow" msgstr "nleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 msgid "nLeftarrow" msgstr "nLeftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 msgid "nRightarrow" msgstr "nRightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 msgid "nLeftrightarrow" msgstr "nLeftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 msgid "multimap" msgstr "multimap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 msgid "AMS Relations" msgstr "AMS-relaatiot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 msgid "leqq" msgstr "leqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 msgid "geqq" msgstr "geqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704 msgid "leqslant" msgstr "leqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 msgid "geqslant" msgstr "geqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706 msgid "eqslantless" msgstr "eqslantless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 msgid "eqslantgtr" msgstr "eqslantgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 msgid "lesssim" msgstr "lesssim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 msgid "gtrsim" msgstr "gtrsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710 msgid "lessapprox" msgstr "lessapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711 msgid "gtrapprox" msgstr "gtrapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 msgid "approxeq" msgstr "approxeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 msgid "triangleq" msgstr "triangleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714 msgid "lessdot" msgstr "lessdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715 msgid "gtrdot" msgstr "gtrdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 msgid "lll" msgstr "lll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 msgid "ggg" msgstr "ggg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 msgid "lessgtr" msgstr "lessgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 msgid "gtrless" msgstr "gtrless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 msgid "lesseqgtr" msgstr "lesseqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 msgid "gtreqless" msgstr "gtreqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 msgid "lesseqqgtr" msgstr "lesseqqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 msgid "gtreqqless" msgstr "gtreqqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 msgid "eqcirc" msgstr "eqcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 msgid "circeq" msgstr "circeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 msgid "thicksim" msgstr "thicksim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 msgid "thickapprox" msgstr "thickapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 msgid "backsim" msgstr "backsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729 msgid "backsimeq" msgstr "backsimeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 msgid "subseteqq" msgstr "subseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 msgid "supseteqq" msgstr "supseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 msgid "Subset" msgstr "Subset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733 msgid "Supset" msgstr "Supset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734 msgid "sqsubset" msgstr "sqsubset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735 msgid "sqsupset" msgstr "sqsupset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 msgid "preccurlyeq" msgstr "preccurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 msgid "succcurlyeq" msgstr "succcurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 msgid "curlyeqprec" msgstr "curlyeqprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 msgid "curlyeqsucc" msgstr "curlyeqsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740 msgid "precsim" msgstr "precsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741 msgid "succsim" msgstr "succsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742 msgid "precapprox" msgstr "precapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743 msgid "succapprox" msgstr "succapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 msgid "vartriangleleft" msgstr "vartriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 msgid "vartriangleright" msgstr "vartriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 msgid "trianglelefteq" msgstr "trianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 msgid "trianglerighteq" msgstr "trianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 msgid "bumpeq" msgstr "bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 msgid "Bumpeq" msgstr "Bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 msgid "doteqdot" msgstr "doteqdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 msgid "risingdotseq" msgstr "risingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752 msgid "fallingdotseq" msgstr "fallingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 msgid "vDash" msgstr "vDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 msgid "Vvdash" msgstr "Vvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 msgid "Vdash" msgstr "Vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 msgid "shortmid" msgstr "shortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757 msgid "shortparallel" msgstr "shortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758 msgid "smallsmile" msgstr "smallsmile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 msgid "smallfrown" msgstr "smallfrown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 msgid "blacktriangleleft" msgstr "blacktriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 msgid "blacktriangleright" msgstr "blacktriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 msgid "because" msgstr "koska" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763 msgid "therefore" msgstr "siis" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764 msgid "backepsilon" msgstr "backepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 msgid "varpropto" msgstr "varpropto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 msgid "between" msgstr "between" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 msgid "pitchfork" msgstr "pitchfork" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 msgid "AMS Negative Relations" msgstr "AMS-negaatiorelaatiot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 msgid "nless" msgstr "nless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 msgid "ngtr" msgstr "ngtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773 msgid "nleq" msgstr "nleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774 msgid "ngeq" msgstr "ngeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 msgid "nleqslant" msgstr "nleqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 msgid "ngeqslant" msgstr "ngeqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 msgid "nleqq" msgstr "nleqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 msgid "ngeqq" msgstr "ngeqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 msgid "lneq" msgstr "lneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 msgid "gneq" msgstr "gneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 msgid "lneqq" msgstr "lneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 msgid "gneqq" msgstr "gneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 msgid "lvertneqq" msgstr "lvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 msgid "gvertneqq" msgstr "gvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 msgid "lnsim" msgstr "lnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786 msgid "gnsim" msgstr "gnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787 msgid "lnapprox" msgstr "lnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 msgid "gnapprox" msgstr "gnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 msgid "nprec" msgstr "nprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790 msgid "nsucc" msgstr "nsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791 msgid "npreceq" msgstr "npreceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792 msgid "nsucceq" msgstr "nsucceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793 msgid "precnsim" msgstr "precnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794 msgid "succnsim" msgstr "succnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795 msgid "precnapprox" msgstr "precnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796 msgid "succnapprox" msgstr "succnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797 msgid "subsetneq" msgstr "subsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798 msgid "supsetneq" msgstr "supsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799 msgid "subsetneqq" msgstr "subsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800 msgid "supsetneqq" msgstr "supsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801 msgid "nsubseteq" msgstr "nsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802 msgid "nsupseteq" msgstr "nsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803 msgid "nsupseteqq" msgstr "nsupseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804 msgid "nvdash" msgstr "nvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805 msgid "nvDash" msgstr "nvDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806 msgid "nVDash" msgstr "nVDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807 msgid "varsubsetneq" msgstr "varsubsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808 msgid "varsupsetneq" msgstr "varsupsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809 msgid "varsubsetneqq" msgstr "varsubsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810 msgid "varsupsetneqq" msgstr "varsupsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811 msgid "ntriangleleft" msgstr "ntriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812 msgid "ntriangleright" msgstr "ntriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 msgid "ntrianglelefteq" msgstr "ntrianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814 msgid "ntrianglerighteq" msgstr "ntrianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815 msgid "ncong" msgstr "ncong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 msgid "nsim" msgstr "nsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817 msgid "nmid" msgstr "nmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818 msgid "nshortmid" msgstr "nshortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819 msgid "nparallel" msgstr "nparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820 msgid "nshortparallel" msgstr "nshortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823 msgid "AMS Operators" msgstr "AMS-operaattorit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824 msgid "dotplus" msgstr "dotplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825 msgid "smallsetminus" msgstr "smallsetminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826 msgid "Cap" msgstr "Cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827 msgid "Cup" msgstr "Cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828 msgid "barwedge" msgstr "barwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829 msgid "veebar" msgstr "veebar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830 msgid "doublebarwedge" msgstr "doublebarwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831 msgid "boxminus" msgstr "boxminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832 msgid "boxtimes" msgstr "boxtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833 msgid "boxdot" msgstr "boxdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834 msgid "boxplus" msgstr "boxplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835 msgid "divideontimes" msgstr "divideontimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836 msgid "ltimes" msgstr "ltimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837 msgid "rtimes" msgstr "rtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838 msgid "leftthreetimes" msgstr "leftthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839 msgid "rightthreetimes" msgstr "rightthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840 msgid "curlywedge" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841 msgid "curlyvee" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842 msgid "circleddash" msgstr "circleddash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843 msgid "circledast" msgstr "circledast" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844 msgid "circledcirc" msgstr "circledcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845 msgid "centerdot" msgstr "centerdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846 msgid "intercal" msgstr "intercal" #: lib/external_templates:37 msgid "RasterImage" msgstr "Pikselikuva" #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "Bittikuva: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #: lib/external_templates:45 msgid "A bitmap file.\n" msgstr "Bittikuvatiedosto.\n" #: lib/external_templates:109 msgid "XFig" msgstr "XFig" #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:112 msgid "An Xfig figure.\n" msgstr "Xfig-kuva.\n" #: lib/external_templates:162 msgid "ChessDiagram" msgstr "Shakkilauta" #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "Shakki: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #: lib/external_templates:165 msgid "" "A chess position diagram.\n" "This template will use XBoard to edit the position.\n" "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n" "the position that you want to display.\n" "Make sure to give it a '.fen' extension\n" "and remember to type in a relative path\n" "to the LyX document location.\n" "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n" "to enable general editing of the board.\n" "You might also check out the\n" "'Options->Test legality' option, and\n" "remember to middle and right click to\n" "insert new material in the board.\n" "In order for this to work, you have to\n" "put the bundled lyxskak.sty in a place\n" "that TeX will find it, and you will need\n" "to install the skak package from CTAN.\n" msgstr "" "Shakkilautakuvio.\n" "Tämä sjabloona käyttää XBoardia tilanteen\n" "editoimiseksi. Käytä 'Tiedosto->Tallenna tilanne'\n" " XBoardissa näytettävän tilanteen tallentamiseksi.\n" "Anna sille '.fen'-pääte ja muista antaa\n" "suhteelista polkua LyX-asiakirjan paikan suhteen.\n" "Tutki myös optio 'Optiot->Tutki onko sallittu', ja\n" "keski- ja oike hiiri materiaalin lisäämiseksi\n" "Tämä vaatii mukana tulleen lyxskak.sty:n\n" "installoiminen TeX:in hakemistopuuhun,\n" "sekä skak-pakkaus CTANilta.\n" #: lib/external_templates:212 msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219 msgid "Lilypond typeset music" msgstr "Lilypond nuottien ladonta" #: lib/external_templates:215 msgid "" "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n" "converted to .pdf or .eps for inclusion\n" "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n" "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n" msgstr "" "Nuotit GNU Lilypondin lataamina,\n" "muunnettuna .pdf tai .eps -muotoon\n" ".eps vaatii vähintään lilipond 2.6\n" ".pdf vaatii vähintään lilipond 2.9\n" #: lib/external_templates:261 #, fuzzy msgid "PDFPages" msgstr "Sivut" #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273 #, fuzzy msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "Shakki: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #: lib/external_templates:264 msgid "" "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n" "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n" "which must be inserted to 'Options'.\n" "Examples:\n" "* pages={x-y} (for a range of pages)\n" "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n" "* pages=- (to include all pages)\n" "Read the documentation of the pdfpages package\n" "for further options and details.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:303 msgid "" "Today's date.\n" "Read 'info date' for more information.\n" msgstr "" "Tämän päivän päivämäärä.\n" "Lue 'info date' jos haluat tietää lisää.\n" #: lib/external_templates:332 #, fuzzy msgid "Dia" msgstr "Näyttö" #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336 #, fuzzy msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "Bittikuva: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #: lib/external_templates:335 msgid "Dia diagram.\n" msgstr "" #: lib/configure.py:253 msgid "Tgif" msgstr "Tgif" #: lib/configure.py:256 msgid "FIG" msgstr "FIG" #: lib/configure.py:259 #, fuzzy msgid "DIA" msgstr "DVI" #: lib/configure.py:262 msgid "Grace" msgstr "Grace" #: lib/configure.py:265 msgid "FEN" msgstr "FEN" #: lib/configure.py:269 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: lib/configure.py:270 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: lib/configure.py:272 msgid "PBM" msgstr "PBM" #: lib/configure.py:273 msgid "PGM" msgstr "PGM" #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: lib/configure.py:275 msgid "PPM" msgstr "PPM" #: lib/configure.py:276 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: lib/configure.py:277 msgid "XBM" msgstr "XBM" #: lib/configure.py:278 msgid "XPM" msgstr "XPM" #: lib/configure.py:283 msgid "Plain text (chess output)" msgstr "" #: lib/configure.py:284 #, fuzzy msgid "Plain text (image)" msgstr "Perusteksti" #: lib/configure.py:285 msgid "Plain text (Xfig output)" msgstr "" #: lib/configure.py:286 #, fuzzy msgid "date (output)" msgstr "&Mukauta tuloste" #: lib/configure.py:287 msgid "DocBook" msgstr "DocBook" #: lib/configure.py:287 msgid "DocBook|B" msgstr "DocBook|B" #: lib/configure.py:288 msgid "Docbook (XML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/configure.py:289 msgid "Graphviz Dot" msgstr "Graphviz Dot" #: lib/configure.py:290 #, fuzzy msgid "LaTeX (pLaTeX)" msgstr "LaTeX-&valinnat:" #: lib/configure.py:291 msgid "NoWeb" msgstr "NoWeb" #: lib/configure.py:291 msgid "NoWeb|N" msgstr "NoWeb|N" #: lib/configure.py:292 #, fuzzy msgid "LilyPond music" msgstr "Lilypond nuottien ladonta" #: lib/configure.py:293 #, fuzzy msgid "LaTeX (plain)" msgstr "LaTeX-&valinnat:" #: lib/configure.py:293 #, fuzzy msgid "LaTeX (plain)|L" msgstr "LaTeX-&valinnat:" #: lib/configure.py:294 msgid "LaTeX (pdflatex)" msgstr "LaTeX (pdflatex)" #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334 msgid "Plain text" msgstr "Perusteksti" #: lib/configure.py:295 #, fuzzy msgid "Plain text|a" msgstr "Perusteksti" #: lib/configure.py:296 #, fuzzy msgid "Plain text (pstotext)" msgstr "Perusteksti" #: lib/configure.py:297 #, fuzzy msgid "Plain text (ps2ascii)" msgstr "Perusteksti" #: lib/configure.py:298 #, fuzzy msgid "Plain text (catdvi)" msgstr "Perusteksti" #: lib/configure.py:299 msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "Perusteksti riveinä" #: lib/configure.py:306 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: lib/configure.py:311 msgid "EPS" msgstr "EPS" #: lib/configure.py:312 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" #: lib/configure.py:312 msgid "Postscript|t" msgstr "Postscript|t" #: lib/configure.py:316 msgid "PDF (ps2pdf)" msgstr "PDF (ps2pdf)" #: lib/configure.py:316 msgid "PDF (ps2pdf)|P" msgstr "PDF (ps2pdf)|P" #: lib/configure.py:317 msgid "PDF (pdflatex)" msgstr "PDF (pdflatex)" #: lib/configure.py:317 msgid "PDF (pdflatex)|F" msgstr "PDF (pdflatex)|F" #: lib/configure.py:318 msgid "PDF (dvipdfm)" msgstr "PDF (dvipdfm)" #: lib/configure.py:318 msgid "PDF (dvipdfm)|m" msgstr "PDF (dvipdfm)|m" #: lib/configure.py:321 msgid "DVI" msgstr "DVI" #: lib/configure.py:321 msgid "DVI|D" msgstr "DVI|D" #: lib/configure.py:324 msgid "DraftDVI" msgstr "DraftDVI" #: lib/configure.py:327 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: lib/configure.py:327 msgid "HTML|H" msgstr "HTML|H" #: lib/configure.py:330 #, fuzzy msgid "Noteedit" msgstr "Huomautus toimittajalle" #: lib/configure.py:333 msgid "OpenDocument" msgstr "OpenDocument" #: lib/configure.py:336 #, fuzzy msgid "date command" msgstr "Seuraava komento" #: lib/configure.py:337 #, fuzzy msgid "Table (CSV)" msgstr "Taulukko" #: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:884 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: lib/configure.py:340 msgid "LyX 1.3.x" msgstr "LyX 1.3.x" #: lib/configure.py:341 msgid "LyX 1.4.x" msgstr "LyX 1.4.x" #: lib/configure.py:342 msgid "LyX 1.5.x" msgstr "LyX 1.5.x" #: lib/configure.py:343 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)" #: lib/configure.py:344 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" #: lib/configure.py:345 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" #: lib/configure.py:346 #, fuzzy msgid "LyX Preview" msgstr "Esikatselu|#E" #: lib/configure.py:347 #, fuzzy msgid "LyX Preview (pLaTeX)" msgstr "Esikatselu|#E" #: lib/configure.py:348 msgid "PDFTEX" msgstr "PDFTEX" #: lib/configure.py:349 #, fuzzy msgid "Program" msgstr "Ohjelmalistaus" #: lib/configure.py:350 msgid "PSTEX" msgstr "PSTEX" #: lib/configure.py:351 #, fuzzy msgid "Rich Text Format" msgstr "Tekstin tavallinen kirjasin" #: lib/configure.py:352 msgid "OpenOffice.Org (sxw)" msgstr "OpenOffice.Org (sxw)" #: lib/configure.py:353 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134 #, fuzzy msgid "Windows Metafile" msgstr "Tulosta tiedostoon" #: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "" #: lib/configure.py:355 msgid "MS Word" msgstr "MS Word" #: lib/configure.py:355 msgid "MS Word|W" msgstr "MS Word|W" #: lib/configure.py:356 msgid "HTML (MS Word)" msgstr "HTML (MS Word)" #: src/BiblioInfo.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s ja %2$s" #: src/BiblioInfo.cpp:239 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "%1$s ym." #: src/BiblioInfo.cpp:296 msgid "Ch. " msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:298 msgid "pp. " msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:437 src/BiblioInfo.cpp:440 msgid "No year" msgstr "Ei vuotta" #: src/BiblioInfo.cpp:499 src/BiblioInfo.cpp:559 #, fuzzy msgid "Add to bibliography only." msgstr "Lisää &lähdeluettelo sisällysluetteloon" #: src/BiblioInfo.cpp:555 msgid "before" msgstr "edeltävä teksti" #: src/Buffer.cpp:254 msgid "Disk Error: " msgstr "" #: src/Buffer.cpp:255 #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" msgstr "Väliaikaisen hakemiston %1$s poistaminen epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:313 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:315 #, fuzzy msgid "Attempting to close changed document!" msgstr "LyX yrittää tallentaa asiakirjaa %1$s" #: src/Buffer.cpp:323 msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Väliaikaisen hakemiston poistaminen epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:324 #, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Väliaikaisen hakemiston %1$s poistaminen epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:539 msgid "Unknown document class" msgstr "Tuntematon asiakirjaluokka" #: src/Buffer.cpp:540 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "Käytän oletusdokumenttiluokka, koska luokka %1$s on tuntematon." #: src/Buffer.cpp:544 src/Text.cpp:241 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Tuntematon merkintä: %1$s %2$s\n" #: src/Buffer.cpp:548 src/Buffer.cpp:555 src/Buffer.cpp:575 msgid "Document header error" msgstr "Asiakirjan alkuosa virheellinen" #: src/Buffer.cpp:554 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "\\begin_header puuttuu" #: src/Buffer.cpp:574 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "\\begin_document puuttuu" #: src/Buffer.cpp:590 src/Buffer.cpp:596 src/BufferView.cpp:1195 #: src/BufferView.cpp:1201 msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "Muutokset eivät näy LaTeX-tulosteessa" #: src/Buffer.cpp:591 src/BufferView.cpp:1196 #, fuzzy msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " "xcolor/ulem are installed.\n" "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" "Muutokset ei näytetä LaTeX-tulosteessa, koska dvipost ja xcolor/souleivät " "ole installoituina.\n" "Installoi ne tai määritä \\lyxadded ja \\lyxdeleted LyXin aloitusosassa." #: src/Buffer.cpp:597 src/BufferView.cpp:1202 #, fuzzy msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " "xcolor and ulem are not installed.\n" "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" "Muutokset eivät näy LaTeX-tulosteessa käyttäessä pdflatex, koskadvipost ja " "xcolor/soul eivät ole installoituina.\n" "Installoi molemmat tai määritä \\lyxadded ja \\lyxdeleted LyXin " "aloitusosassa." #: src/Buffer.cpp:758 src/Buffer.cpp:841 msgid "Document format failure" msgstr "Asiakirjan muotoilu epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:759 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s is not a readable LyX document." msgstr "%1$s ei ole LyX-asiakirja." #: src/Buffer.cpp:796 msgid "Conversion failed" msgstr "Muuntaminen epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:797 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" "%1$s on tehty aiemmalla LyXin versiolla ja väliaikaistiedosto muuntamista " "varten ei voitu luoda." #: src/Buffer.cpp:806 msgid "Conversion script not found" msgstr "Versionhallintalokitiedostoa ei löytynyt" #: src/Buffer.cpp:807 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" "Tiedosto %1$s on tehty toisella LyXin versiolla, mutta muuntamisskriptiä " "eilöytynyt." #: src/Buffer.cpp:826 msgid "Conversion script failed" msgstr "Muunnoskriptiä ei löydy." #: src/Buffer.cpp:827 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" "Tiedosto %1$s on tehty aiemmalla LyXin versiolla, mutta lyx2lyx-" "skriptiepäonnistui muuntamaan sitä." #: src/Buffer.cpp:842 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "%1$s loppui odottamattomasti, eli se on luultavasti rikkinäinen." #: src/Buffer.cpp:875 msgid "Backup failure" msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:876 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n" "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa." #: src/Buffer.cpp:886 #, c-format msgid "" "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " "overwrite this file?" msgstr "" "Asiakirja %1$s on ulkoisesti muutettu. Oletko varma, että haluat kirjoittaa " "sen tiedoston päälle?" #: src/Buffer.cpp:888 msgid "Overwrite modified file?" msgstr "Kirjoitetaanko muutetun tiedoston päälle?" #: src/Buffer.cpp:889 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1034 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766 msgid "&Overwrite" msgstr "Päällekirjoitus" #: src/Buffer.cpp:913 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Asiakirja %1$s tallentuu..." #: src/Buffer.cpp:926 #, fuzzy msgid " could not write file!" msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa" #: src/Buffer.cpp:933 msgid " done." msgstr " valmis." #: src/Buffer.cpp:948 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n" msgstr "LyX yrittää tallentaa asiakirjaa %1$s" #: src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:971 src/Buffer.cpp:985 #, fuzzy, c-format msgid " Saved to %1$s. Phew.\n" msgstr " Tallennus ilmeisesti onnistui. Huh." #: src/Buffer.cpp:961 #, fuzzy msgid " Save failed! Trying again...\n" msgstr " Tallennus epäonnistui! Yritän..." #: src/Buffer.cpp:975 #, fuzzy msgid " Save failed! Trying yet again...\n" msgstr " Tallennus epäonnistui! Yritän..." #: src/Buffer.cpp:989 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Tallennus epäonnistui! Voi itku. Asiakirja on hävinnyt." #: src/Buffer.cpp:1069 msgid "Iconv software exception Detected" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1069 #, c-format msgid "" "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly " "installed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1091 #, c-format msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1094 msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the " "chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" "Asiakirjasi sisältää merkkejä, joita lienevät mahdottomia esittää " "valitussasi merkistössä.\n" "merkistön muuttaminen tuf8:ksi auttanee." #: src/Buffer.cpp:1101 #, fuzzy msgid "iconv conversion failed" msgstr "Muuntaminen epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:1106 #, fuzzy msgid "conversion failed" msgstr "Muuntaminen epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:1383 msgid "Running chktex..." msgstr "chktex on käynnissä..." #: src/Buffer.cpp:1396 msgid "chktex failure" msgstr "chktex epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:1397 msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Chktex-ajo epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:2251 msgid "Preview source code" msgstr "Lähdekoodin esikatselu" #: src/Buffer.cpp:2265 #, fuzzy, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgstr "Kappaleen %1$s lähdekoodin esikatselu" #: src/Buffer.cpp:2269 #, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgstr "Lähdekoodin esikatselu, kappaleet %1$s -- %2$s" #: src/Buffer.cpp:2378 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "%1$s tallentuu itsestään" #: src/Buffer.cpp:2422 msgid "Autosave failed!" msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui!" #: src/Buffer.cpp:2478 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Asiakirjan automaattinen tallennus käynnissä..." #: src/Buffer.cpp:2521 msgid "Couldn't export file" msgstr "Ei voitu viedä tiedostoa" #: src/Buffer.cpp:2522 #, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Ei tietoa, miten tuoda formaattia %1$s" #: src/Buffer.cpp:2559 msgid "File name error" msgstr "Tiedostonimessä virhe" #: src/Buffer.cpp:2560 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "LyX-tiedoston polussa ei voi olla välilyöntejä." #: src/Buffer.cpp:2602 msgid "Document export cancelled." msgstr "Asiakirja vienti peruutettu." #: src/Buffer.cpp:2608 #, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "Asiakirja viety nimellä %1$s tiedostoon `%2$s'" #: src/Buffer.cpp:2614 #, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Asiakirja viety nimellä %1$s" #: src/Buffer.cpp:2684 #, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" "Asiakirjan %1$s\n" "lukeminen epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:2686 msgid "Could not read document" msgstr "Asiakirjan lukeminen epäonnistui" #: src/Buffer.cpp:2696 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "" "Asiakirjasta %1$s on olemassa hätätallennusversio.\n" "Ladataanko hätätallennus?" #: src/Buffer.cpp:2699 msgid "Load emergency save?" msgstr "Ladataanko hätätallennus?" #: src/Buffer.cpp:2700 msgid "&Recover" msgstr "Pelasta" #: src/Buffer.cpp:2700 #, fuzzy msgid "&Load Original" msgstr "Lataa alkuperäinen" #: src/Buffer.cpp:2710 msgid "Document was successfully recovered." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2712 msgid "Document was NOT successfully recovered." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2713 src/Buffer.cpp:2726 #, fuzzy msgid "Remove emergency file now?" msgstr "Ladataanko hätätallennus?" #: src/Buffer.cpp:2715 src/Buffer.cpp:2725 #, fuzzy msgid "Delete emergency file?" msgstr "Valitse ulkoinen tiedosto" #: src/Buffer.cpp:2716 src/Buffer.cpp:2727 #, fuzzy msgid "&Keep it" msgstr "&Säilytä vastaavat" #: src/Buffer.cpp:2719 msgid "Emergency file deleted" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2720 msgid "Do not forget to save your file now!" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2741 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" "Asiakirjan %1$s varuskopio on uudempi.\n" "\n" "Ladataanko mieluummin varmuuskopio?" #: src/Buffer.cpp:2744 msgid "Load backup?" msgstr "Ladataanko varmuuskopio?" #: src/Buffer.cpp:2745 msgid "&Load backup" msgstr "Lataa varmuuskopio" #: src/Buffer.cpp:2745 msgid "Load &original" msgstr "Lataa alkuperäinen" #: src/Buffer.cpp:2778 #, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Haluatko palauttaa asiakirjan %1$s versionhallinnasta?" #: src/Buffer.cpp:2780 msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Palautetaanko versionhallinnasta?" #: src/Buffer.cpp:2781 msgid "&Retrieve" msgstr "Palauta" #: src/BufferParams.cpp:480 #, c-format msgid "" "The layout file requested by this document,\n" "%1$s.layout,\n" "is not usable. This is probably because a LaTeX\n" "class or style file required by it is not\n" "available. See the Customization documentation\n" "for more information.\n" msgstr "" "Tämän asiakirjan pyytämä layout- tiedosto, %1$s.layout, on kelvoton. " "Luultavasti koska joku sen vaatima LaTeX-\n" "luokka- tai tyylitiedosto puuttuu. Ks. Räätälöinti-\n" "dokumentti jos haluat tietää lisää.\n" #: src/BufferParams.cpp:486 msgid "Document class not available" msgstr "Asiakirjaluokka puuttuu" #: src/BufferParams.cpp:487 msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "LyX ei voi tuottaa tulostetta." #: src/BufferParams.cpp:1645 #, c-format msgid "" "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default " "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a " "correct textclass is selected from the document settings dialog." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1650 #, fuzzy msgid "Document class not found" msgstr "Asiakirjaluokka puuttuu" #: src/BufferParams.cpp:1657 src/LyXFunc.cpp:752 #, fuzzy, c-format msgid "The document class %1$s could not be loaded." msgstr "" "Asiakirjan %1$s\n" "lukeminen epäonnistui" #: src/BufferParams.cpp:1659 src/LyXFunc.cpp:754 #, fuzzy msgid "Could not load class" msgstr "En voinut muuntaa tekstiluokka" #: src/BufferParams.cpp:1721 #, c-format msgid "" "The module %1$s has been requested by\n" "this document but has not been found in the list of\n" "available modules. If you recently installed it, you\n" "probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1725 #, fuzzy msgid "Module not available" msgstr "Asiakirjaluokka puuttuu" #: src/BufferParams.cpp:1726 #, fuzzy msgid "Some layouts may not be available." msgstr "Asiakirjaluokka puuttuu" #: src/BufferParams.cpp:1733 #, c-format msgid "" "The module %1$s requires a package that is\n" "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n" "may not be possible.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1736 #, fuzzy msgid "Package not available" msgstr "Asiakirjaluokka puuttuu" #: src/BufferParams.cpp:1741 #, c-format msgid "Error reading module %1$s\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:1748 #, fuzzy msgid "Read Error" msgstr "Etsintävirhe" #: src/BufferParams.cpp:1747 #, fuzzy msgid "Error reading internal layout information" msgstr "Yleisiä tietoja" #: src/BufferView.cpp:178 msgid "No more insets" msgstr "Ei muita muistiinpanoja" #: src/BufferView.cpp:691 msgid "Save bookmark" msgstr "Tallenna kirjanmerkki" #: src/BufferView.cpp:1079 msgid "No further undo information" msgstr "Ei enää muuta kumottavaa" #: src/BufferView.cpp:1088 msgid "No further redo information" msgstr "Ei muuta uudelleen tehtävää" #: src/BufferView.cpp:1263 src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:321 msgid "String not found!" msgstr "Merkkijonoa ei löydy!" #: src/BufferView.cpp:1287 msgid "Mark off" msgstr "Merkintä pois päältä" #: src/BufferView.cpp:1294 msgid "Mark on" msgstr "Merkintä päälle" #: src/BufferView.cpp:1301 msgid "Mark removed" msgstr "Merkintä poistettu" #: src/BufferView.cpp:1304 msgid "Mark set" msgstr "Merkintä asetettu" #: src/BufferView.cpp:1355 #, fuzzy msgid "Statistics for the selection:" msgstr "Vaihda avoimeen asiakirjaan" #: src/BufferView.cpp:1357 #, fuzzy msgid "Statistics for the document:" msgstr "Vaihda avoimeen asiakirjaan" #: src/BufferView.cpp:1360 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words" msgstr "%1$d sanaa tarkastettu." #: src/BufferView.cpp:1362 #, fuzzy msgid "One word" msgstr "Avainsana" #: src/BufferView.cpp:1365 #, c-format msgid "%1$d characters (including blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1368 msgid "One character (including blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1371 #, c-format msgid "%1$d characters (excluding blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1374 msgid "One character (excluding blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1376 #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "Tila" #: src/BufferView.cpp:2171 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Lisätään asiakirja %1$s..." #: src/BufferView.cpp:2182 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Asiakirja %1$s lisätty." #: src/BufferView.cpp:2184 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Asiakirjaa %1$s ei voi lisätä" #: src/BufferView.cpp:2446 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui." #: src/BufferView.cpp:2448 msgid "Could not read file" msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa" #: src/BufferView.cpp:2455 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s\n" " is not readable." msgstr "%1$s ei voitu lukea" #: src/BufferView.cpp:2456 src/output.cpp:39 msgid "Could not open file" msgstr "Ei voitu avata tiedostoa" #: src/BufferView.cpp:2463 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "Luen ei-UTF-8-koodattua tiedostoa" #: src/BufferView.cpp:2464 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" "If this does not give the correct result\n" "then please change the encoding of the file\n" "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" "Tiedosto ei ole UTF-8 merkistössä.\n" "Sitä tullaan lukemaan paikallisen 8-bittisen merkistön mukaan.\n" "Mikäli tämä ei toimi oikein, ole hyvä ja\n" "muuta tiedoston merkistöa UTF-8:ksi\n" "LyXin ulkopuolisella ohjelmalla.\n" #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2155 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:185 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetListings.cpp:217 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166 #, fuzzy msgid "LyX Warning: " msgstr "LyX-versio " #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2156 src/insets/InsetListings.cpp:186 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:167 #, fuzzy msgid "uncodable character" msgstr "erikoismerkki" #: src/Changes.cpp:379 #, fuzzy msgid "Uncodable character in author name" msgstr "erikoismerkki" #: src/Changes.cpp:380 #, c-format msgid "" "The author name '%1$s',\n" "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n" "represented in the current encoding. The respective glyphs\n" "will be ommitted in the exported LaTeX file.\n" "\n" "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" "or change the spelling of the author name." msgstr "" #: src/Chktex.cpp:63 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "ChkTeXin varoitus n:o # %1$d" #: src/Chktex.cpp:65 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "ChkTeXin varoitus n:o #" #: src/Color.cpp:135 src/insets/InsetBibtex.cpp:173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198 msgid "none" msgstr "ei mikään" #: src/Color.cpp:136 msgid "black" msgstr "musta" #: src/Color.cpp:137 msgid "white" msgstr "valkoinen" #: src/Color.cpp:138 msgid "red" msgstr "punainen" #: src/Color.cpp:139 msgid "green" msgstr "vihreä" #: src/Color.cpp:140 msgid "blue" msgstr "sininen" #: src/Color.cpp:141 msgid "cyan" msgstr "syaani" #: src/Color.cpp:142 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: src/Color.cpp:143 msgid "yellow" msgstr "keltainen" #: src/Color.cpp:144 msgid "cursor" msgstr "kohdistin" #: src/Color.cpp:145 msgid "background" msgstr "tausta" #: src/Color.cpp:146 msgid "text" msgstr "teksti" #: src/Color.cpp:147 msgid "selection" msgstr "valinta" #: src/Color.cpp:148 #, fuzzy msgid "selected text" msgstr "Poistettu teksti" #: src/Color.cpp:150 msgid "LaTeX text" msgstr "LaTeX-teksti" #: src/Color.cpp:151 #, fuzzy msgid "inline completion" msgstr "Tekstin &seassa" #: src/Color.cpp:153 #, fuzzy msgid "non-unique inline completion" msgstr "Tekstin &seassa" #: src/Color.cpp:155 msgid "previewed snippet" msgstr "esikatselupalanen" #: src/Color.cpp:156 #, fuzzy msgid "note label" msgstr "alaviite" #: src/Color.cpp:157 msgid "note background" msgstr "muistiinpanon tausta" #: src/Color.cpp:158 #, fuzzy msgid "comment label" msgstr "Huomautus" #: src/Color.cpp:159 msgid "comment background" msgstr "komento-upotteen tausta" #: src/Color.cpp:160 #, fuzzy msgid "greyedout inset label" msgstr "harmaa-teksti upote" #: src/Color.cpp:161 msgid "greyedout inset background" msgstr "harmaa-teksti upotteen tausta" #: src/Color.cpp:162 msgid "shaded box" msgstr "varjollinen laatikko" #: src/Color.cpp:163 #, fuzzy msgid "listings background" msgstr "upotteen tausta" #: src/Color.cpp:164 #, fuzzy msgid "branch label" msgstr "haara" #: src/Color.cpp:165 #, fuzzy msgid "footnote label" msgstr "alaviite" #: src/Color.cpp:166 #, fuzzy msgid "index label" msgstr "Lisää nimike" #: src/Color.cpp:167 #, fuzzy msgid "margin note label" msgstr "Siirry nimikkeeseen" #: src/Color.cpp:168 #, fuzzy msgid "URL label" msgstr "Nimike" #: src/Color.cpp:169 #, fuzzy msgid "URL text" msgstr "teksti" #: src/Color.cpp:170 msgid "depth bar" msgstr "syvyyspalkki" #: src/Color.cpp:171 msgid "language" msgstr "kieli" #: src/Color.cpp:172 msgid "command inset" msgstr "komento-upote" #: src/Color.cpp:173 msgid "command inset background" msgstr "komento-upotteen tausta" #: src/Color.cpp:174 msgid "command inset frame" msgstr "komento-upotteen kehys" #: src/Color.cpp:175 msgid "special character" msgstr "erikoismerkki" #: src/Color.cpp:176 msgid "math" msgstr "matematiikka" #: src/Color.cpp:177 msgid "math background" msgstr "matematiikan tausta" #: src/Color.cpp:178 msgid "graphics background" msgstr "grafiikan tausta" #: src/Color.cpp:179 src/Color.cpp:183 #, fuzzy msgid "math macro background" msgstr "Matematiikkamakron tausta" #: src/Color.cpp:180 msgid "math frame" msgstr "matematiikkakehys" #: src/Color.cpp:181 msgid "math corners" msgstr "matematiikkanurkat" #: src/Color.cpp:182 msgid "math line" msgstr "matematiikkarivi" #: src/Color.cpp:184 #, fuzzy msgid "math macro hovered background" msgstr "Matematiikkamakron tausta" #: src/Color.cpp:185 #, fuzzy msgid "math macro label" msgstr "matematiikamakro" #: src/Color.cpp:186 #, fuzzy msgid "math macro frame" msgstr "matematiikkakehys" #: src/Color.cpp:187 #, fuzzy msgid "math macro blended out" msgstr "Matematiikkamakron tausta" #: src/Color.cpp:188 #, fuzzy msgid "math macro old parameter" msgstr "matematiikkakehys" #: src/Color.cpp:189 #, fuzzy msgid "math macro new parameter" msgstr "matematiikkakehys" #: src/Color.cpp:190 msgid "caption frame" msgstr "kuvatekstin kehys" #: src/Color.cpp:191 msgid "collapsable inset text" msgstr "laskostuvan upotteen teksti" #: src/Color.cpp:192 msgid "collapsable inset frame" msgstr "laskostuvan upotteen kehys" #: src/Color.cpp:193 msgid "inset background" msgstr "upotteen tausta" #: src/Color.cpp:194 msgid "inset frame" msgstr "upotteen kehys" #: src/Color.cpp:195 msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX-virhe" #: src/Color.cpp:196 msgid "end-of-line marker" msgstr "rivin lopun merkki" #: src/Color.cpp:197 msgid "appendix marker" msgstr "liitteen merkintäviiva" #: src/Color.cpp:198 msgid "change bar" msgstr "Muutoksen merkintäviiva" #: src/Color.cpp:199 #, fuzzy msgid "deleted text" msgstr "Poistettu teksti" #: src/Color.cpp:200 #, fuzzy msgid "added text" msgstr "Lisätty teksti" #: src/Color.cpp:201 msgid "changed text 1st author" msgstr "" #: src/Color.cpp:202 msgid "changed text 2nd author" msgstr "" #: src/Color.cpp:203 msgid "changed text 3rd author" msgstr "" #: src/Color.cpp:204 msgid "changed text 4th author" msgstr "" #: src/Color.cpp:205 msgid "changed text 5th author" msgstr "" #: src/Color.cpp:206 #, fuzzy msgid "deleted text modifier" msgstr "Poistettu teksti" #: src/Color.cpp:207 msgid "added space markers" msgstr "lisättiin välimerkinnät" #: src/Color.cpp:208 msgid "top/bottom line" msgstr "ylä/alarivi" #: src/Color.cpp:209 msgid "table line" msgstr "taulukkoviiva" #: src/Color.cpp:210 msgid "table on/off line" msgstr "taulukkoviiva pois/päälle" #: src/Color.cpp:212 msgid "bottom area" msgstr "alaosa" #: src/Color.cpp:213 #, fuzzy msgid "new page" msgstr "sivulla " #: src/Color.cpp:214 #, fuzzy msgid "page break / line break" msgstr "sivunvaihto" #: src/Color.cpp:215 msgid "frame of button" msgstr "painikkeen kehys" #: src/Color.cpp:216 msgid "button background" msgstr "painikkeen tausta" #: src/Color.cpp:217 msgid "button background under focus" msgstr "painikkeen tausta huomiotilassa" #: src/Color.cpp:218 msgid "inherit" msgstr "peri" #: src/Color.cpp:219 msgid "ignore" msgstr "ohita" #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:454 src/Converter.cpp:477 #: src/Converter.cpp:520 msgid "Cannot convert file" msgstr "Tiedoston muuntaminen epäonnistui" #: src/Converter.cpp:307 #, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "" "Ei tietoa, miten muuntaa muodosta %1$s muotoon %2$s.\n" "Määritä muunnin asetuksissa." #: src/Converter.cpp:409 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377 msgid "Executing command: " msgstr "Komento on käynnissä:" #: src/Converter.cpp:449 msgid "Build errors" msgstr "Käännösvirheet" #: src/Converter.cpp:450 msgid "There were errors during the build process." msgstr "Käännösprosessin aikana tapahtui virheitä." #: src/Converter.cpp:455 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384 #, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "Muunnosskriptin %1$s suorittaminen epäonnistui." #: src/Converter.cpp:478 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "Väliaikaisen hakemiston siiro paikasta %1$s paikkaan %1$s epäonnistui." #: src/Converter.cpp:522 #, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Väliaikaisen tiedoston kopiointi paikasta %1$s paikkaan %2$s." #: src/Converter.cpp:523 #, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "" "Väliaikaisen tiedoston siirtäminen paikasta %1$s paikkaan %2$s epäonnistui." #: src/Converter.cpp:579 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX käynnissä..." #: src/Converter.cpp:597 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" "LaTeX-ajo ei onnistunut. Lisäksi LyX ei löytänyt LaTeX-ajon lokitiedostoa %1" "$s." #: src/Converter.cpp:600 msgid "LaTeX failed" msgstr "LaTeX-ajo epäonnistui" #: src/Converter.cpp:602 msgid "Output is empty" msgstr "tulostiedosto on tyhjä" #: src/Converter.cpp:603 msgid "An empty output file was generated." msgstr "Saatiin tyhjä tulostiedosto." #: src/CutAndPaste.cpp:566 #, fuzzy, c-format msgid "" "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" "Merkkityyli %1$s on määrittämätön luokkamuunnoksen johdosta \n" "luokasta %3$s luokaksi %4$s" #: src/CutAndPaste.cpp:573 #, fuzzy msgid "Undefined flex inset" msgstr "Tekstiupote avattiin" #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1030 #, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that file?" msgstr "" "Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n" "Haluatko kirjoittaa sen päälle?" #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1033 msgid "Overwrite file?" msgstr "Kirjoitetaanko tiedoston päälle?" #: src/Exporter.cpp:49 msgid "Overwrite &all" msgstr "Kirjoita kaiken päälle" #: src/Exporter.cpp:50 msgid "&Cancel export" msgstr "Peru vienti" #: src/Exporter.cpp:90 msgid "Couldn't copy file" msgstr "Ei voitu kopioida tiedostoa" #: src/Exporter.cpp:91 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "Kopiointi %1$s:stä %2$s:ään epäonnistui." #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Roman" msgstr "Antiikva" #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans serif" #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Typewriter" msgstr "Kirjoituskone" #: src/Font.cpp:49 msgid "Symbol" msgstr "Symboli" #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63 #: src/Font.cpp:66 msgid "Inherit" msgstr "Peri" #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107 msgid "Medium" msgstr "Keskivahva" #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 msgid "Bold" msgstr "Lihavoitu" #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43 msgid "Upright" msgstr "Pysty" #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44 msgid "Italic" msgstr "Kursiivi" #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45 msgid "Slanted" msgstr "Kalteva" #: src/Font.cpp:57 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapiteeli" #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 msgid "Increase" msgstr "Suurenna" #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 msgid "Decrease" msgstr "Pienennä" #: src/Font.cpp:66 msgid "Toggle" msgstr "Pois/päälle" #: src/Font.cpp:173 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Korostus %1$s, " #: src/Font.cpp:176 #, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Alleviivaus %1$s, " #: src/Font.cpp:179 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Nimityyli %1$s, " #: src/Font.cpp:193 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Kieli: %1$s, " #: src/Font.cpp:196 #, c-format msgid " Number %1$s" msgstr " Numero %1$s" #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311 msgid "Cannot view file" msgstr "Tiedostoa ei voi katsella" #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1204 #, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa: %1$s" #: src/Format.cpp:267 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Ei tietoa, miten näyttää %1$s" #: src/Format.cpp:277 #, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "Auto-katselu tiedosto %1$s epäonnistui" #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360 #: src/Format.cpp:383 msgid "Cannot edit file" msgstr "Tiedostoa ei voi editoida" #: src/Format.cpp:337 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX." msgstr "" #: src/Format.cpp:350 #, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Ei tietoa, miten editoida%1$s" #: src/Format.cpp:361 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "Auto-editointi tiedosto %1$s epäonnistui" #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243 msgid "Can't create pipe for spellchecker." msgstr "Oikolukuohjelmaan ei voi luoda putkea." #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258 msgid "Can't open pipe for spellchecker." msgstr "Oikolukuohjelmaan ei voi avata putkea." #: src/ISpell.cpp:267 msgid "" "Could not create an ispell process.\n" "You may not have the right languages installed." msgstr "" "Ispell-prosessin luonti epäonnistui.\n" "Ehkäpä oikeita kieliä ei ole asennettu." #: src/ISpell.cpp:290 msgid "" "The ispell process returned an error.\n" "Perhaps it has been configured wrongly ?" msgstr "" "Oikolukuprosessi palautti virheen.\n" "Ehkäpä sen asetuksissa on vikaa?" #: src/ISpell.cpp:395 #, c-format msgid "" "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2" "$s'." msgstr "" "En voinut tarkistaa sana `%1$s' koska sitä ei saatu muunnetuksi merkistöön `%" "2$s'." #: src/ISpell.cpp:406 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." msgstr "Viestintä ispell- oikolukuohjelman prosessin kanssa epäonnistui." #: src/ISpell.cpp:466 #, c-format msgid "" "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" "En voinut lisätä sana `%1$s' koska sitä ei saatu muunnetuksi merkistöön `%2" "$s'." #: src/ISpell.cpp:481 #, c-format msgid "" "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" "En voinut hyväksyä sana `%1$s' koska sitä ei saatu muunnetuksi merkistöön `%2" "$s'." #: src/KeySequence.cpp:166 msgid " options: " msgstr " valinnat: " #: src/LaTeX.cpp:61 #, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "Odotan LaTeXin %1$d. ajon loppumista" #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353 #, fuzzy msgid "Running Index Processor." msgstr "MakeIndex on käynnissä." #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX on käynnissä." #: src/LaTeX.cpp:434 msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "MakeIndex/nomencl on käynnissä." #: src/LyX.cpp:101 msgid "Could not read configuration file" msgstr "En voinut lukea asetustiedostoa" #: src/LyX.cpp:102 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Virhe asetustiedostoa %1$s lukiessa.\n" "Tarkista installaatiosi." #: src/LyX.cpp:111 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: Käyttäjän hakemisto konfiguroituu uudelleen" #: src/LyX.cpp:115 msgid "Done!" msgstr "Valmis!" #: src/LyX.cpp:377 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory." msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui" #: src/LyX.cpp:379 #, fuzzy msgid "Cannot remove temporary directory" msgstr "Väliaikaisen hakemiston poistaminen epäonnistui" #: src/LyX.cpp:385 #, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Väliaikaisen hakemiston %1$s luominen epäonnistui" #: src/LyX.cpp:387 msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "Väliaikaishakemisto poisto epäonnistui" #: src/LyX.cpp:416 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Virheellinen valitsin `%1$s'. Ohjelma sulkeutuu." #: src/LyX.cpp:490 #, fuzzy msgid "No textclass is found" msgstr "Tiedostoa ei löydy" #: src/LyX.cpp:491 msgid "" "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either " "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX." msgstr "" #: src/LyX.cpp:495 #, fuzzy msgid "&Reconfigure" msgstr "Konfiguroi uudelleen" #: src/LyX.cpp:496 #, fuzzy msgid "&Use Default" msgstr "Oletus" #: src/LyX.cpp:497 src/LyX.cpp:859 msgid "&Exit LyX" msgstr "Lopeta LyX" #: src/LyX.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:716 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/LyX.cpp:768 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Väliaikaisen hakemiston luominen epäonnistui" #: src/LyX.cpp:769 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "\"%1$s\"\n" "Make sure that this path exists and is writable and try again." msgstr "" "Väliaikaisen hakemiston luominen kohteeseen\n" "%1$s epäonnistui. Varmista, että hakemisto on\n" "olemassa ja sinne voi kirjoittaa, ja yritä uudelleen." #: src/LyX.cpp:852 msgid "Missing user LyX directory" msgstr "Käyttäjän LyX-hakemistoa ei ole" #: src/LyX.cpp:853 #, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" "Kirjoitit käyttäjän LyX-hakemiston, %1$s.Sitä tarvitaan omia asetuksiasi " "säylyttämiseen." #: src/LyX.cpp:858 msgid "&Create directory" msgstr "Luo hakemiston" #: src/LyX.cpp:860 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "Käyttäjän LyX-hakemistoa ei ole. Sulkeutuu." #: src/LyX.cpp:864 #, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: Luo hakemiston %1$s" #: src/LyX.cpp:869 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "Hakemiston luominen epäonnistui. Sulkeutuu." #: src/LyX.cpp:941 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Luettelo mahdollisista virheilmoitusasetuksista:" #: src/LyX.cpp:945 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Virheilmoitustaso on nyt %1$s" #: src/LyX.cpp:956 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n" " to get an idea which parameters should be passed.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Käyttö: lyx [ valitsimet ] [ tiedosto.lyx ... ]\n" "Valitsimet (kirjainkoko merkitsee):\n" "\t-help näytä yhteenveto LyXin käytöstä\n" "\t-userdir hakemisto yritä käyttää annettua käyttäjän hakemistoa\n" "\t-sysdir hakemisto yritä käyttää annettua järjestelmähakemistoa\n" "\t-geometry WxH+X+Y aseta pääikkunan mitat\n" "\t-dbg ominaisuus[,ominaisuus]...\n" " valitse ominaisuudet, joista näytetään " "tarvittaessa\n" " lisävirheilmoituksia. Kirjoita lyx -dbg " "nähdäksesi \n" " luettelon näistä ominaisuuksista.\n" "\t-x [--execute] komento\n" " suorita annettu LyXin komento.\n" "\t-e [--export] muoto\n" " vie tiedosto annetussa muodossa.\n" "\t-i [--import] muoto tiedosto.xxx\n" " tuo annetun muotoinen tiedosto.\n" " -version näytä yhteenveto versio- ja käännöstiedoista\n" "Katso lisätietoja LyXin manuaalisivulta." #: src/LyX.cpp:996 msgid "No system directory" msgstr "Järjestelmähakemisto ei löydy" #: src/LyX.cpp:997 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Komento puuttuu -sysdir-valitsimelta" #: src/LyX.cpp:1008 msgid "No user directory" msgstr "Käyttäjän hakemistoa ei löydy" #: src/LyX.cpp:1009 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Hakemistonimi puuttuu -userdir -valitsimelta" #: src/LyX.cpp:1020 msgid "Incomplete command" msgstr "Epätäydellinen komento" #: src/LyX.cpp:1021 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Komento puuttuu --execute -valitsimelta" #: src/LyX.cpp:1032 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "" "Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu --export-valitsimen jäljestä" #: src/LyX.cpp:1045 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "" "Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu --import-valitsimen jäljestä" #: src/LyX.cpp:1050 msgid "Missing filename for --import" msgstr "Valitsimelle --import ei annettu tiedostoa" #: src/LyXFunc.cpp:113 msgid "Running configure..." msgstr "\"configure\" käynnissä..." #: src/LyXFunc.cpp:124 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Asetustiedot latautuvat uudelleen..." #: src/LyXFunc.cpp:130 #, fuzzy msgid "System reconfiguration failed" msgstr "Kokoonpanoasetukset päivittyivät." #: src/LyXFunc.cpp:131 msgid "" "The system reconfiguration has failed.\n" "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n" "Please reconfigure again if needed." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:137 msgid "System reconfigured" msgstr "Kokoonpanoasetukset päivittyivät." #: src/LyXFunc.cpp:138 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:374 msgid "Unknown function." msgstr "Tuntematon funktio." #: src/LyXFunc.cpp:403 msgid "Nothing to do" msgstr "Ei mitään tehtävää" #: src/LyXFunc.cpp:422 msgid "Unknown action" msgstr "Tuntematon toiminto" #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:694 msgid "Command disabled" msgstr "Komento ei käytössä" #: src/LyXFunc.cpp:435 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Komento ei toimi ilman avoinna olevaa asiakirjaa" #: src/LyXFunc.cpp:679 msgid "Document is read-only" msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu" #: src/LyXFunc.cpp:688 #, fuzzy msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "Asiakirjan tulostus epäonnistui" #: src/LyXFunc.cpp:710 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Asiakirjalla %1$s on talenttamattomia muutoksia.\n" "\n" "Haluatko tallentaa asiakirja?" #: src/LyXFunc.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877 msgid "Save changed document?" msgstr "Tallennetaanko muutunut asiakirja?" #: src/LyXFunc.cpp:716 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s has not been saved yet.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Asiakirjalla %1$s on talenttamattomia muutoksia.\n" "\n" "Haluatko tallentaa asiakirja?" #: src/LyXFunc.cpp:719 #, fuzzy msgid "Save new document?" msgstr "Tallennetaanko muutunut asiakirja?" #: src/LyXFunc.cpp:734 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:737 msgid "Print document failed" msgstr "Asiakirjan tulostus epäonnistui" #: src/LyXFunc.cpp:857 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:859 msgid "Revert to saved document?" msgstr "Perutaanko kaikki muokkaukset?" #: src/LyXFunc.cpp:860 src/LyXVC.cpp:196 msgid "&Revert" msgstr "Hylkää muutokset" #: src/LyXFunc.cpp:1071 src/Text3.cpp:1612 msgid "Missing argument" msgstr "Argumentti puuttuu" #: src/LyXFunc.cpp:1083 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Ohjetiedosto %1$s avautuu..." #: src/LyXFunc.cpp:1135 src/VCBackend.cpp:58 src/VCBackend.cpp:592 #: src/VCBackend.cpp:658 src/VCBackend.cpp:664 src/VCBackend.cpp:685 #, fuzzy msgid "Revision control error." msgstr "Versiohallinta" #: src/LyXFunc.cpp:1136 msgid "Error when setting the locking property." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:1357 #, fuzzy, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "Asiakirja %1$s avautuu..." #: src/LyXFunc.cpp:1519 #, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "Asiakirjan oletusasetukset tallennettiin tiedostoon %1$s" #: src/LyXFunc.cpp:1522 msgid "Unable to save document defaults" msgstr "En voinut tallentaa asiakirjan oletukset" #: src/LyXFunc.cpp:1678 src/LyXVC.cpp:151 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Lokiviesti" #: src/LyXFunc.cpp:1687 #, fuzzy msgid "Directory is not accessible." msgstr "%1$s ei voitu lukea" #: src/LyXFunc.cpp:1879 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s reloaded." msgstr "Asiakirja %1$s avautui." #: src/LyXFunc.cpp:1881 #, fuzzy, c-format msgid "Could not reload document %1$s" msgstr "Asiakirjan lukeminen epäonnistui" #: src/LyXFunc.cpp:1918 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Tervetuloa LyXiin!" #: src/LyXFunc.cpp:1939 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Asiakirja muuntuu toiseen asiakirjaluokkaan sopivaksi..." #: src/LyXRC.cpp:2465 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" "Pidetäänkö yhdyssanoja, kuten \"tämäpäivä\" vs. \"tämä päivä\", oikein " "kirjoitettuina?" #: src/LyXRC.cpp:2470 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "Anna vaihtoehtoinen kieli. Asiakirjan kieltä käytetään oletuksena." #: src/LyXRC.cpp:2474 msgid "" "Use to define an external program to render tables in plain text output. E." "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is " "specified, an internal routine is used." msgstr "" "Määrittele taulukoita Ascii-muodossa tuottava erillinen ohjelma. Esim. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\", jossa \"$$FName\" on syötetiedosto. Jos " "asetat arvoksi \"\", niin LyX muotoilee taulukot itse." #: src/LyXRC.cpp:2482 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" "Poista tämä käytöstä, jos et halua valitsemasi tekstin korvautuvan, kun alat " "kirjoittaa." #: src/LyXRC.cpp:2486 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" "Poista tämä käytöstä, jos et halua asiakirjan luokka-asetusten palautuvan " "oletuksiksi, kun vaihdat sen luokkaa." #: src/LyXRC.cpp:2490 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "Määrittää automaattisten tallennusten välisen ajan sekunteina. 0 tarkoittaa, " "että automaattitallennus ei ole käytössä." #: src/LyXRC.cpp:2497 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" "Hakemisto, johon varmuuskopiot tallentuvat. Jos et anna hakemistoa, niin LyX " "tallentaa varmuuskopion hakemistoon, jossa alkuperäinen tiedosto on." #: src/LyXRC.cpp:2501 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2505 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2509 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" "Pikanäppäintiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä sen " "sekä yleisestä että paikallisesta bind/-hakemistosta." #: src/LyXRC.cpp:2513 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "Määritä, tarkistetaanko viimeisimpien tiedostojen olemassaolo." #: src/LyXRC.cpp:2517 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" "Määrittele, miten ChkTeX-ohjelma ajetaan. Esim. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -" "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Lisätietoja saat ChkTeXin ohjeista." #: src/LyXRC.cpp:2527 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" "LyX ei siirrä tavallisesti kohdistinta, kun liikutat vierityspalkkia. Aseta " "todeksi, jos haluat kohdistimen olevan aina näkyvissä." #: src/LyXRC.cpp:2531 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2535 msgid "" "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is " "inside." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2546 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" "Tähän käy tavallinen funktion strftime hyväksymä muoto, esimerkiksi \"%A %e. " "%Bta %Y\". Katso lisätietoja strftimen manuaalisivuilta." #: src/LyXRC.cpp:2550 #, fuzzy msgid "" "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will " "look in its global and local commands/ directories." msgstr "" "Pikanäppäintiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä sen " "sekä yleisestä että paikallisesta bind/-hakemistosta." #: src/LyXRC.cpp:2554 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "Uusien asiakirjojen kieli on tämä kieli." #: src/LyXRC.cpp:2558 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Anna oletuspaperikoko." #: src/LyXRC.cpp:2562 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" "Pienennä valintaikkunat, kun pääikkuna pienennetään. Tämä vaikuttaa vain " "uusiin valintaikkunoihin." #: src/LyXRC.cpp:2566 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "Miten LyX näyttää kuvat." #: src/LyXRC.cpp:2570 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" "Oletushakemisto asiakirjojasi varten. Tyhjä tarkoittaa hakemistoa, josta LyX " "käynnistettiin." #: src/LyXRC.cpp:2575 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" "Anna merkkejä, jotka voivat esiintyä sanan osana tavallisten\n" "merkkien lisäksi." #: src/LyXRC.cpp:2579 #, fuzzy msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" "Hakemisto, jonka LyX näyttää, kun valitset asiakirjamallia. Tyhjä merkitsee " "LyXin käynnistyshakemistoa." #: src/LyXRC.cpp:2583 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" "Kirjasinmerkistö, jota LaTeX2e fontenc-paketti käyttää. T1 on suositeltu " "valinta ei-englantilaisille kielille." #: src/LyXRC.cpp:2590 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2594 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2598 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for " "nomenclatures. This might differ from the index processing options." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2607 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" "Määrittele mitä merkkejä eri näppäimet tuottavat. Tarvitset tätä, jos " "esimerkiksi haluat kirjoittaa suomea amerikkalaisella näppäimistöllä." #: src/LyXRC.cpp:2611 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "Uuden nimikkeen alkumerkkijonon sanojen suurin sallittu määrä" #: src/LyXRC.cpp:2615 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "Käytä tätä, jos asiakirjan alussa täytyy olla kielenvaihtokomento." #: src/LyXRC.cpp:2619 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "Käytä tätä, jos asiakirjan lopussa täytyy olla kielenvaihtokomento." #: src/LyXRC.cpp:2623 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" "LaTeX-komento, joka vaihtaa asiakirjan kielen toiseksi. Esimerkiksi " "\"\\selectlanguage{$$lang}\", jossa \"$$lang\" korvautuu toisen kielen " "nimellä." #: src/LyXRC.cpp:2627 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "LaTeX-komento, joka vaihtaa kielen takaisin asiakirjan kieleksi." #: src/LyXRC.cpp:2631 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "LaTeX-komento kielen paikalliseen vaihtamiseen." #: src/LyXRC.cpp:2635 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" "Aseta epätodeksi, jos et halua kielen tai kielien olevan \\documentclassin " "parametreja." #: src/LyXRC.cpp:2639 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" "LaTeX-komento, joka lataa kielipaketin. Esimerkiksi \"\\usepackage{babel}\" " "tai \"\\usepackage{omega}\"." #: src/LyXRC.cpp:2643 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" "Aseta epätodeksi, jos et halua, että babelia käytetään, kun asiakirjan kieli " "on oletuskieli." #: src/LyXRC.cpp:2647 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "" "Aseta pois päältä, jos et halua LyXin rullaavan sen muistamaan paikkaan." #: src/LyXRC.cpp:2651 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "Aseta pois päältä, jos et halua ladata viimeisen istunnon tiedostot." #: src/LyXRC.cpp:2655 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "Aseta pois päältä, jos et halua LyXin luovan varmuuskopioita." #: src/LyXRC.cpp:2659 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "Muuta muiden kuin asiakirjan kielellä kirjoitettujen osien merkintää." #: src/LyXRC.cpp:2663 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2668 #, fuzzy msgid "The completion popup delay." msgstr "Tekstin &seassa" #: src/LyXRC.cpp:2672 msgid "Select to display the completion popup in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2676 msgid "Select to display the completion popup in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2680 msgid "" "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2684 msgid "" "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is " "available." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2688 #, fuzzy msgid "The inline completion delay." msgstr "Tekstin &seassa" #: src/LyXRC.cpp:2692 msgid "Select to display the inline completion in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2696 msgid "Select to display the inline completion in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2700 msgid "Use \"...\" to shorten long completions." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2704 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" "Suurin muistettu viimeisimpien tiedostojen määrä. Enintään %1$d voi näkyä\n" "valikossa." #: src/LyXRC.cpp:2709 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" "Määrittele hakemistot, jotka lisätään PATH-ympäristömuuttujan alkuun. " "Kirjoita ne käyttöjärjestelmän tuntemassa muodossa." #: src/LyXRC.cpp:2716 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" "Anna vaihtoehtoinen henkilökohtainen sanasto. Esimerkiksi \".ispell_english" "\"." #: src/LyXRC.cpp:2720 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "Näyttää taitetun esikatselun esimerkiksi matematiikasta" #: src/LyXRC.cpp:2724 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "Esikatseltavissa yhtälöissä on numerointina vain \"(#)\"." #: src/LyXRC.cpp:2728 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "Skaalaa esikatselunäkymä sopivan kokoiseksi." #: src/LyXRC.cpp:2732 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "Valitsin, jolla määritetään, tulostuvatko kopiot järjestyksessä." #: src/LyXRC.cpp:2736 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "Valitsin, jolla asetetaan tulostettavien kopioiden määrä." #: src/LyXRC.cpp:2740 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" "Oletustulostin. Jos tätä ei ole määritelty, niin LyX käyttää " "ympäristömuuttujan PRINTER arvoa." #: src/LyXRC.cpp:2744 msgid "The option to print only even pages." msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parilliset sivut tulostumaan." #: src/LyXRC.cpp:2748 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" "Lisävalitsimia, jotka välittyvät tulostusohjelmalle muiden valitsimien " "jälkeen, mutta ennen tulostettavan tiedoston nimeä." #: src/LyXRC.cpp:2752 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "Tulostusohjelman luomien tiedostojen pääte. Yleensä \".ps\"" #: src/LyXRC.cpp:2756 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Valitsin, jolla tuloste saadaan vaakasuuntaiseksi." #: src/LyXRC.cpp:2760 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "Valitsin, jolla saadaan vain parittomat sivut tulostumaan." #: src/LyXRC.cpp:2764 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" "Valitsin, jolle annetaan tulostettavien sivujen numerot pilkuilla " "erotettuina." #: src/LyXRC.cpp:2768 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Valitsin, jolla määritetään paperin mitat." #: src/LyXRC.cpp:2772 msgid "The option to specify paper type." msgstr "Valitsin, jolla määritetään paperityyppi." #: src/LyXRC.cpp:2776 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "Valitsin, jolla tulostusjärjestys muutetaan käänteiseksi." #: src/LyXRC.cpp:2780 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" "Kun tämä tulostusvalitsin on asetettu, niin tuloste muodostuu tiedostoon. " "Tämän jälkeen kutsutaan annettua erillistä kirjoittimen jonokomentoa " "annettujen valitsimien kanssa." #: src/LyXRC.cpp:2784 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" "Jos annat tulostimen nimet Tulosta-valintaikkunassa, niin seuraava valitsin " "liitetään tulostimen nimen kanssa jonokomennon perään." #: src/LyXRC.cpp:2788 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "Valitsin, jolla tulostusohjelma saadaan tulostamaan tiedostoon." #: src/LyXRC.cpp:2792 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" "Valitsin, joka määrää tulostusohjelman tulostamaan tietyllä tulostimella." #: src/LyXRC.cpp:2796 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "Määritä, antaako LyX tulostimen nimen tulostuskomennolle." #: src/LyXRC.cpp:2800 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" "Mieluiten käyttämäsi tulostinohjelma. Esimerkiksi \"dvips\" tai \"dvilj4\"." #: src/LyXRC.cpp:2808 msgid "" "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2812 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" "Näyttösi tarkkuus pisteinä tuumalle (DPI). LyX määrittää tämän " "automaattisesti, mutta jos tulos on väärin, niin laita oikea arvo tähän." #: src/LyXRC.cpp:2818 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "Näyttökirjasimet, joilla muokattava teksti piirretään." #: src/LyXRC.cpp:2827 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" "Salli bittikarttakirjasimien skaalaus. Jos käytät niitä, tämän valitseminen " "saa jotkin kirjasimet näyttämään möhkälemäisiltä. Tämän valitsematta " "jättäminen saa LyXin käyttämään lähintä kirjasimessa valmiina olevaa kokoa " "skaalauksen sijasta." #: src/LyXRC.cpp:2831 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" "Kirjasinkoot, joita käytetään näyttökirjasinten skaalaamisen laskemiseen." #: src/LyXRC.cpp:2836 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" "Näyttökirjasinten suurennusprosentti. Arvolla 100% kirjasimet ovat " "suunnilleen saman kokoisia kuin paperilla." #: src/LyXRC.cpp:2840 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2844 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" "Tämä käynnistää lyxserverin. Putket saavat liitteet \".in\" ja \".out\". " "Suositellaan vain edistyneille käyttäjille." #: src/LyXRC.cpp:2851 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "Aseta epätodeksi, jos et halua avauskuvan ilmestyvän." #: src/LyXRC.cpp:2855 msgid "What command runs the spellchecker?" msgstr "Mitä oikolukukomentoa käytetään?" #: src/LyXRC.cpp:2859 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" "LyX käyttää tätä hakemistoa väliaikaisten tiedostojensa tallentamiseen. Se " "myös poistaa ne, kun lopetat sen." #: src/LyXRC.cpp:2863 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" "Hakemisto, jonka LyX näyttää, kun valitset asiakirjamallia. Tyhjä merkitsee " "LyXin käynnistyshakemistoa." #: src/LyXRC.cpp:2873 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" "Käyttöliittymätiedosto. Voit joko antaa sen koko polun, tai LyX etsii sitä " "sen sekä yleisestä että paikallisesta ui/-hakemistosta." #: src/LyXRC.cpp:2886 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This " "may not work with all dictionaries." msgstr "" "Määritä, annetaanko syötemerkistön valitsin -T ispellille. Käytä tätä, jos " "et voi oikolukea sanoja, joissa on kansainvälisiä merkkejä. Tämä ei " "välttämättä toimi kaikkien sanastojen kanssa." #: src/LyXRC.cpp:2890 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2894 msgid "" "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2901 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" "Komentoriviparametri, joka kertoo DVI-katselimelle paperikoon. (Jätä " "tyhjäksi tai käytä arvoa \"-paper\")" #: src/LyXVC.cpp:100 msgid "Document not saved" msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui" #: src/LyXVC.cpp:101 msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "Asiakirja on tallennettava ennen kuin sen voi rekisteröidä." #: src/LyXVC.cpp:133 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Alkuperäinen kuvaus" #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140 msgid "(no initial description)" msgstr "(ei alkuperäistä kuvausta)" #: src/LyXVC.cpp:154 msgid "(no log message)" msgstr "(ei lokiviestejä)" #: src/LyXVC.cpp:192 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the older version?" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:195 msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Ladataanko levyllä oleva versio muistissa olevan asiakirjan päälle?" #: src/Paragraph.cpp:1599 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Järjetöntä tällä kappaletyylillä!" #: src/Paragraph.cpp:1665 msgid "Alignment not permitted" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:1666 msgid "" "The new layout does not permit the alignment previously used.\n" "Setting to default." msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:2521 msgid "Memory problem" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:2521 msgid "Paragraph not properly initialized" msgstr "" #: src/SpellBase.cpp:51 msgid "Native OS API not yet supported." msgstr "Käyttöjärj. natiivi ohjelmointiliitäntä ei vielä tuettu" #: src/Text.cpp:146 msgid "Unknown Inset" msgstr "Tuntematon upote" #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232 msgid "Change tracking error" msgstr "Muutoksenseurannan virhe" #: src/Text.cpp:220 #, c-format msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n" msgstr "Tuntematon tekijätunnus lisättäväksi: %1$d\n" #: src/Text.cpp:233 #, c-format msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" msgstr "Tuntematon tekijätunnus poistettavaksi: %1$d\n" #: src/Text.cpp:240 msgid "Unknown token" msgstr "Tuntematon merkintä" #: src/Text.cpp:522 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "Kappaleen alkuun ei voi lisätä välilyöntiä. Ks. Opastus." #: src/Text.cpp:533 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Kahta perättäistä välilyöntiä ei voi lisätä näin. Ks. Opastus." #: src/Text.cpp:1381 msgid "[Change Tracking] " msgstr "[Muutostenseuranta]" #: src/Text.cpp:1387 msgid "Change: " msgstr "Muutos: " #: src/Text.cpp:1391 msgid " at " msgstr " hetkellä " #: src/Text.cpp:1401 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Kirjasin: %1$s" #: src/Text.cpp:1406 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Syvyys: %1$d" #: src/Text.cpp:1412 msgid ", Spacing: " msgstr ", Välit: " #: src/Text.cpp:1418 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574 msgid "OneHalf" msgstr "Puolikas" #: src/Text.cpp:1424 msgid "Other (" msgstr "Muu (" #: src/Text.cpp:1433 msgid ", Inset: " msgstr ", Upote: " #: src/Text.cpp:1434 msgid ", Paragraph: " msgstr ", Kappale: " #: src/Text.cpp:1435 msgid ", Id: " msgstr ", Tunnus:" #: src/Text.cpp:1436 msgid ", Position: " msgstr ", Paikka: " #: src/Text.cpp:1442 msgid ", Char: 0x" msgstr ", Merkki: 0x" #: src/Text.cpp:1444 msgid ", Boundary: " msgstr ", Raja: " #: src/Text2.cpp:388 msgid "No font change defined." msgstr "Ei kirjasinvuorottelua tarjolla." #: src/Text2.cpp:428 msgid "Nothing to index!" msgstr "Ei mitään hakemistossa!" #: src/Text2.cpp:430 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Hakemistoon voi lisätä vain yhden kappaleen!" #: src/Text3.cpp:188 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1515 msgid "Math editor mode" msgstr "Matematiikkaeditoritila" #: src/Text3.cpp:190 msgid "No valid math formula" msgstr "" #: src/Text3.cpp:884 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Tuntematon väliparametri: " #: src/Text3.cpp:1167 msgid "Layout " msgstr "Muotoilu " #: src/Text3.cpp:1168 msgid " not known" msgstr " tuntematon" #: src/Text3.cpp:1729 src/Text3.cpp:1741 msgid "Character set" msgstr "Merkistö" #: src/Text3.cpp:1889 src/Text3.cpp:1900 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Kappaletyyli asetettu" #: src/TextClass.cpp:140 #, fuzzy msgid "Plain Layout" msgstr "Sivun asettelu" #: src/TextClass.cpp:657 #, fuzzy msgid "Missing File" msgstr "Argumentti puuttuu" #: src/TextClass.cpp:658 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:661 #, fuzzy msgid "Corrupt File" msgstr "Lyhyt teoksen nimi" #: src/TextClass.cpp:662 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/Thesaurus.cpp:60 msgid "Thesaurus failure" msgstr "Synonyymit -toiminta epäonnistui" #: src/Thesaurus.cpp:61 #, c-format msgid "" "Aiksaurus returned the following error:\n" "\n" "%1$s." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:59 #, fuzzy, c-format msgid "" "Some problem occured while running the command:\n" "'%1$s'." msgstr "Muunnosskriptin %1$s suorittaminen epäonnistui." #: src/VCBackend.cpp:534 src/VCBackend.cpp:581 src/VCBackend.cpp:675 #: src/VCBackend.cpp:712 src/VCBackend.cpp:762 #, fuzzy msgid "Error: Could not generate logfile." msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa" #: src/VCBackend.cpp:593 msgid "" "Error when committing to repository.\n" "You have to manually resolve the problem.\n" "After pressing OK, LyX will reopen the document." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:659 msgid "" "Error when acquiring write lock.\n" "Most probably another user is editing\n" "the current document now!\n" "Also check the access to the repository." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:665 msgid "" "Error when releasing write lock.\n" "Check the access to the repository." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:686 #, c-format msgid "" "Error when updating from repository.\n" "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" "'%1$s'.\n" "\n" "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:722 #, c-format msgid "" "There were detected changesin the working directory:\n" "%1$s\n" "\n" "In case of file conflict version of the local directory files will be " "preferred.\n" "\n" "Continue?" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:727 msgid "Changes detected" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:728 #, fuzzy msgid "&Yes" msgstr "&Kyllä" #: src/VCBackend.cpp:728 #, fuzzy msgid "&No" msgstr "&Ei" #: src/VCBackend.cpp:788 msgid "VCN File Locking" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:789 msgid "Locking property unset." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:793 msgid "Locking property set." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:790 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository." msgstr "" #: src/VSpace.cpp:472 msgid "Default skip" msgstr "Oletuskappaleväli" #: src/VSpace.cpp:475 msgid "Small skip" msgstr "Pieni väli" #: src/VSpace.cpp:478 msgid "Medium skip" msgstr "Keskiväli" #: src/VSpace.cpp:481 msgid "Big skip" msgstr "Suuri väli" #: src/VSpace.cpp:484 msgid "Vertical fill" msgstr "Pystytäyttö" #: src/VSpace.cpp:491 #, fuzzy msgid "protected" msgstr "Kova välilyönti|K" #: src/buffer_funcs.cpp:72 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?" msgstr "" "Asiakirjalla %1$s on talenttamattomia muutoksia.\n" "\n" "Haluatko tallentaa asiakirja?" #: src/buffer_funcs.cpp:74 #, fuzzy msgid "Reload saved document?" msgstr "Perutaanko kaikki muokkaukset?" #: src/buffer_funcs.cpp:75 #, fuzzy msgid "&Reload" msgstr "Ko&rvaa" #: src/buffer_funcs.cpp:75 #, fuzzy msgid "&Keep Changes" msgstr "Yhdistä sarakkeet" #: src/buffer_funcs.cpp:86 #, c-format msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:89 #, fuzzy msgid "File not readable!" msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa" #: src/buffer_funcs.cpp:103 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" "Asiakirjalla %1$s on talenttamattomia muutoksia.\n" "\n" "Haluatko tallentaa asiakirja?" #: src/buffer_funcs.cpp:106 msgid "Create new document?" msgstr "Luodaanko uusi asiakirja?" #: src/buffer_funcs.cpp:107 msgid "&Create" msgstr "Luo" #: src/buffer_funcs.cpp:135 #, fuzzy, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" "Asiakirjan %1$s\n" "lukeminen epäonnistui" #: src/buffer_funcs.cpp:137 msgid "Could not read template" msgstr "Sjabluunan lukeminen epäonnistui" #: src/buffer_funcs.cpp:417 #, fuzzy msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "Askel \\arabic{step}." #: src/buffer_funcs.cpp:423 #, fuzzy msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "Askel \\arabic{step}." #: src/buffer_funcs.cpp:426 #, fuzzy msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "Askel \\arabic{step}." #: src/buffer_funcs.cpp:443 src/insets/InsetCaption.cpp:292 msgid "Senseless!!! " msgstr "Järjetöntä!!! " #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41 msgid "Standard[[Bullets]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42 msgid "Maths" msgstr "Matematiikka" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43 msgid "Dings 1" msgstr "Dings 1" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44 msgid "Dings 2" msgstr "Dings 2" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45 msgid "Dings 3" msgstr "Dings 3" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 msgid "Dings 4" msgstr "Dings 4" #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181 msgid "Directories" msgstr "Hakemistot" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "VIRHE: LyX ei voinut lukea CREDITS-tiedostoa\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Asenna LyX oikein, jotta voit nähdä, kuinka paljon\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "työtä ihmiset ovat tehneet LyXin aikaansaamiseksi." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77 #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995--%1$s LyX Team" msgstr "" "LyX, Copyright © 1995 Matthias Ettrich, \n" "1995-2001 LyX-tiimi" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "LyXiä levitetään toivoen, että siitä olisi jotakin hyötyä, mutta ILMAN " "MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai SOPIVUUDESTA " "JOHONKIN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja löytyy Free Software Foundationin GNU General " "Public Licensestä, jonka kopion pitäisi olla toimitettu tämän ohjelman " "mukana. Jos ei ole, niin kirjoita Free Software Foundationille, Inc., 675 " "Mass Ave, Cambridge, MA 02139 USA." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104 #, fuzzy msgid "not released yet" msgstr "Lisää syvyyttä" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109 #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX Version %1$s\n" "(%2$s)" msgstr "LyX-versio " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115 msgid "Library directory: " msgstr "Kirjastohakemisto: " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118 msgid "User directory: " msgstr "Käyttäjän hakemisto: " #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:225 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:251 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:272 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:440 msgid "About %1" msgstr "LyXistä %1" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441 msgid "Reconfigure" msgstr "Konfiguroi uudelleen" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441 msgid "Quit %1" msgstr "Poistu %1" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:835 msgid "Exiting." msgstr "Lopetan." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:902 msgid "Syntax: set-color " msgstr "Syntaksi: set-color " #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" "Värin \"%1$s\" asetus epäonnistui: väri on määrittelemätön, tai sitä ei voi " "määritellä uudelleen." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1305 #, fuzzy msgid "The current document was closed." msgstr "Asiakirjan tulostus epäonnistui" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315 msgid "" "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved " "documents and exit.\n" "\n" "Exception: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1325 msgid "Software exception Detected" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323 msgid "" "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all " "unsaved documents and exit." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490 #, fuzzy msgid "Could not find UI definition file" msgstr "En voinut lukea asetustiedostoa" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1486 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while reading the included file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Virhe asetustiedostoa %1$s lukiessa.\n" "Tarkista installaatiosi." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Falling back to default.\n" "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n" "check which user interface file you are using." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1499 #, fuzzy msgid "Could not find default UI file" msgstr "En voinut lukea asetustiedostoa" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500 #, fuzzy msgid "" "LyX could not find the default UI file!\n" "Please check your installation." msgstr "" "Virhe asetustiedostoa %1$s lukiessa.\n" "Tarkista installaatiosi." #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28 msgid "Bibliography Entry Settings" msgstr "Kirjallisuusviitteiden asetukset" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53 msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "BibTeX-lähdeviitteet" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:672 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Asiakirjat|#A#a" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437 #, fuzzy msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "*.bib| BiBTeX-tietokannat (*.bib)" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Valitse lisättävä BibTeX-tietokanta" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447 #, fuzzy msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "*.bst| BiBTeXin tyylitiedostot (*.bst)" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Valitse BibTeX-tyyli" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 #, fuzzy msgid "No frame" msgstr "Nimi" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 #, fuzzy msgid "Simple rectangular frame" msgstr "upotteen kehys" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57 #, fuzzy msgid "Oval frame, thin" msgstr "Ovaalilaatikko" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57 #, fuzzy msgid "Oval frame, thick" msgstr "Ovaalilaatikko" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58 msgid "Drop shadow" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58 #, fuzzy msgid "Shaded background" msgstr "muistiinpanon tausta" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59 #, fuzzy msgid "Double rectangular frame" msgstr "kaksinkertainen" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370 msgid "Height" msgstr "&Korkeus" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr ", Syvyys: " #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:419 #, fuzzy msgid "Total Height" msgstr "Yläoikealla" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379 msgid "Width" msgstr "Leveys" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78 msgid "Box Settings" msgstr "Laatikoiden asetukset" #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35 msgid "Branch Settings" msgstr "Haarojen asetukset" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43 msgid "Activated" msgstr "Päällä" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44 msgid "Color" msgstr "Väri" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1525 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "&Kyllä" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524 #, fuzzy msgid "No" msgstr "&Ei" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40 #, fuzzy msgid "Merge Changes" msgstr "Yhdistä sarakkeet" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64 #, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188 msgid "No change" msgstr "Ei muutosta" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46 msgid "Small Caps" msgstr "Kapiteeli" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187 msgid "Reset" msgstr "Palauta" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 msgid "Underbar" msgstr "Alleviivaus" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 msgid "Noun" msgstr "Nimityyli" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89 msgid "No color" msgstr "Ei väriä" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 msgid "Black" msgstr "Musta" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 msgid "White" msgstr "Valkoinen" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92 msgid "Red" msgstr "Punainen" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93 msgid "Green" msgstr "Vihreä" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 msgid "Blue" msgstr "Sininen" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 msgid "Cyan" msgstr "Syaani" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97 msgid "Yellow" msgstr "Keltainen" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159 #, fuzzy msgid "Text Style" msgstr "Asiakirjan tyyli" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325 #, fuzzy msgid "Keys" msgstr "&Avain:" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135 msgid "LinkBack PDF" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147 #, fuzzy msgid "pasted" msgstr "Liitä" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s Files" msgstr "%1$s ja %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as" msgstr "Valitse tiedostonimi, joksi asiakirja tallennetaan:" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712 msgid "Canceled." msgstr "Peruttu." #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206 #, fuzzy msgid "Overwrite external file?" msgstr "Kirjoitetaanko tiedoston päälle?" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207 #, fuzzy, c-format msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "" "Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n" "Haluatko kirjoittaa sen päälle?" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98 #, fuzzy msgid "List of previous commands" msgstr "Edellinen komento" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101 msgid "Next command" msgstr "Seuraava komento" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57 msgid "big[[delimiter size]]" msgstr "big[[erottimen koko]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58 msgid "Big[[delimiter size]]" msgstr "Big[[erottimen koko]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59 msgid "bigg[[delimiter size]]" msgstr "bigg[[erottimen koko]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60 msgid "Bigg[[delimiter size]]" msgstr "Bigg[[erottimen koko]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165 msgid "Math Delimiter" msgstr "Matematiikkaerotin" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204 msgid "(None)" msgstr "(Ei mikään)" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 msgid "Variable" msgstr "Muuttuva" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 #, fuzzy msgid "Computer Modern Roman" msgstr "Computer Modern Kirjoituskone" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 #, fuzzy msgid "Latin Modern Roman" msgstr "Latin Modern Kirjoituskone" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 msgid "AE (Almost European)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 msgid "Times Roman" msgstr "Times Antiikva" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 #, fuzzy msgid "Palatino" msgstr "Latinalaiset päälle" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105 msgid "Bitstream Charter" msgstr "Bitstream Charter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "New Century Schoolbook" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105 #, fuzzy msgid "Bookman" msgstr "Kirjanmerkit|#m" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106 #, fuzzy msgid "Utopia" msgstr "Aiheellinen" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106 #, fuzzy msgid "Bera Serif" msgstr "Sans serif" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106 #, fuzzy msgid "Concrete Roman" msgstr "Epätäydellinen komento" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106 msgid "Zapf Chancery" msgstr "Zapf Chancery" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119 #, fuzzy msgid "Computer Modern Sans" msgstr "Computer Modern Kirjoituskone" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119 #, fuzzy msgid "Latin Modern Sans" msgstr "Latin Modern Kirjoituskone" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120 msgid "Helvetica" msgstr "Helvetica" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120 msgid "Avant Garde" msgstr "Avant Garde" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120 #, fuzzy msgid "Bera Sans" msgstr "Sans serif" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120 #, fuzzy msgid "CM Bright" msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "Computer Modern Kirjoituskone" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133 msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "Latin Modern Kirjoituskone" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133 #, fuzzy msgid "Courier" msgstr "Toistimet" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133 msgid "Bera Mono" msgstr "Bera Mono" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134 msgid "LuxiMono" msgstr "LuxiMono" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134 msgid "CM Typewriter Light" msgstr "CM Kirjoituskone Ohut" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Sivut" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204 #, fuzzy msgid "Module not found!" msgstr "Tiedostoa ei löydy" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505 msgid "Document Settings" msgstr "Asiakirjan asetukset" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 #, fuzzy msgid "" "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "Syötä listauksen parametrit. Syötä ? jos haluat niiden lista." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568 msgid "Length" msgstr "Pituus" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627 msgid " (not installed)" msgstr "(ei installoitu)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669 msgid "empty" msgstr "tyhjä" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 msgid "plain" msgstr "tavallinen" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671 msgid "headings" msgstr "yläotsikot" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672 msgid "fancy" msgstr "hienot" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792 #, fuzzy msgid "Language Default (no inputenc)" msgstr "Kieliyläotsikko" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801 msgid "``text''" msgstr "“teksti”" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802 msgid "''text''" msgstr "”teksti”" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803 msgid ",,text``" msgstr "„teksti“" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804 msgid ",,text''" msgstr "„teksti”" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805 msgid "<>" msgstr "«teksti»" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806 msgid ">>text<<" msgstr "»teksti«" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821 msgid "Numbered" msgstr "Numeroitu" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822 msgid "Appears in TOC" msgstr "Näkyy sisällyksessä" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 msgid "Author-year" msgstr "Tekijä ja vuosi" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843 msgid "Numerical" msgstr "Numerotyyli" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902 #, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Ei saatavissa: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996 msgid "Document Class" msgstr "Asiakirjaluokka:" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 #, fuzzy msgid "Modules" msgstr "Keski" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984 msgid "Text Layout" msgstr "Tekstin asettelu" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 msgid "Page Margins" msgstr "Sivureunat" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988 msgid "Numbering & TOC" msgstr "Numerointi ja sisällys" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990 #, fuzzy msgid "PDF Properties" msgstr "Ominaisuus" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991 msgid "Math Options" msgstr "Matematiikka-asetukset" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992 msgid "Float Placement" msgstr "Kelluvien sijoitus" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993 msgid "Bullets" msgstr "Merkit" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994 msgid "Branches" msgstr "Haarat" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX-aloitusosa" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248 #, fuzzy msgid "Layouts|#o#O" msgstr "Muotoilu|u" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250 #, fuzzy msgid "LyX Layout (*.layout)" msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261 #, fuzzy msgid "Local layout file" msgstr "Tekstin asettelu" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262 msgid "" "The layout file you have selected is a local layout\n" "file, not one in the system or user directory. Your\n" "document may not work with this layout if you do not\n" "keep the layout file in the document directory." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266 #, fuzzy msgid "&Set Layout" msgstr "Tekstin asettelu" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Nuoli" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280 #, fuzzy msgid "Unable to read local layout file." msgstr "En voinut tallentaa asiakirjan oletukset" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302 #, fuzzy msgid "Select master document" msgstr "Pääasiakirja" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306 #, fuzzy msgid "LyX Files (*.lyx)" msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236 #, fuzzy msgid "Unapplied changes" msgstr "Kirjaa muutokset..." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237 msgid "" "Some changes in the dialog were not yet applied.\n" "If you do not apply now, they will be lost after this action." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239 msgid "&Dismiss" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247 #, fuzzy msgid "Unable to set document class." msgstr "En voinut tallentaa asiakirjan oletukset" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1387 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" msgstr "%1$s ja %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476 #, fuzzy msgid "Module provided by document class." msgstr "En voinut tallentaa asiakirjan oletukset" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 #, c-format msgid "Package(s) required: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490 #, fuzzy msgid "or" msgstr "Muoto" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493 #, c-format msgid "Module required: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 #, c-format msgid "Modules excluded: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2046 #, fuzzy msgid "[No options predefined]" msgstr "Ei kirjasinvuorottelua tarjolla." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 #, fuzzy msgid "Can't set layout!" msgstr "Muotoilu vaihtoi" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set layout for ID: %1$s" msgstr "En voinut tallentaa asiakirjan oletukset" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337 #, fuzzy msgid "Not Found" msgstr "Ei näy." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2391 msgid "Assigned master does not include this file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2392 #, c-format msgid "" "You must include this file in the document\n" "'%1$s' in order to use the master document\n" "feature." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396 #, fuzzy msgid "Could not load master" msgstr "En voinut muuntaa tekstiluokka" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397 #, fuzzy, c-format msgid "" "The master document '%1$s'\n" "could not be loaded." msgstr "" "Asiakirjan %1$s\n" "lukeminen epäonnistui" #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29 msgid "TeX Code Settings" msgstr "LaTeX-asetukset" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38 #, fuzzy msgid "Error List" msgstr "Ohjelmalistaus" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "%1$s ja %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Top left" msgstr "Vasen yläkulma" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Bottom left" msgstr "Oikea alakulma" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 #, fuzzy msgid "Baseline left" msgstr "Keskitä|K" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Top center" msgstr "Ylhäällä keskellä" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Bottom center" msgstr "Alhaalla keskellä" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 #, fuzzy msgid "Baseline center" msgstr "Keskitä|K" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 msgid "Top right" msgstr "Yläoikealla" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 msgid "Bottom right" msgstr "Alaoikealla" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 #, fuzzy msgid "Baseline right" msgstr "Viiva oikealla|o" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95 msgid "External Material" msgstr "Ulkoinen aineisto" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209 msgid "Scale%" msgstr "Skaalaus%" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:668 msgid "Select external file" msgstr "Valitse ulkoinen tiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28 msgid "Float Settings" msgstr "Kelluvien asetukset" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940 msgid "Graphics" msgstr "Kuva" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:319 msgid "Dissolve previous group?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:304 #, c-format msgid "" "If you assign this graphic to group '%2$s',\n" "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n" "because this graphic was its only member.\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:310 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326 #, c-format msgid "Stick with group '%1$s'" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:312 #, c-format msgid "Assign to group '%1$s' anyway" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:320 #, c-format msgid "" "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n" "the group will be dissolved,\n" "because this graphic was its only member.\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328 #, c-format msgid "Sign off from group '%1$s'" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:368 msgid "Enter unique group name:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:373 #, fuzzy msgid "Group already defined!" msgstr "Ei kirjasinvuorottelua tarjolla." #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:374 #, c-format msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834 msgid "Select graphics file" msgstr "Valitse kuvatiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Leikekuva|#L#l" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39 #, fuzzy msgid "Horizontal Space Settings" msgstr "Pystyväliasetukset" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116 msgid "" "Insert the spacing even after a line break.\n" "Note that a protected Half Quad will be turned into\n" "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155 #, fuzzy msgid "Thin space" msgstr "Ohut väli\t\\," #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142 #, fuzzy msgid "Medium space" msgstr "Keskileveä väli\t\\:" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 #, fuzzy msgid "Thick space" msgstr "Leveä väli\t\\;" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156 #, fuzzy msgid "Negative thin space" msgstr "Negatiivinen väli\t\\!" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145 #, fuzzy msgid "Negative medium space" msgstr "Negatiivinen väli\t\\!" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 #, fuzzy msgid "Negative thick space" msgstr "Negatiivinen väli\t\\!" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157 msgid "Half Quad (0.5 em)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158 msgid "Quad (1 em)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 #, fuzzy msgid "Double Quad (2 em)" msgstr "Kaksink. kohta:" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154 #, fuzzy msgid "Inter-word space" msgstr "Lisää väli" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/insets/InsetSpace.cpp:109 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Vaakakumi" #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29 #, fuzzy msgid "Hyperlink" msgstr "&Luo hyperlinkki" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088 msgid "Child Document" msgstr "Aliasiakirja" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450 #, fuzzy msgid "" "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "Syötä listauksen parametrit. Syötä ? jos haluat niiden lista." #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315 msgid "Select document to include" msgstr "Valitse sisällytettävä asiakirja" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322 #, fuzzy msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "*.(tex|lyx)| LaTeX- tai LyX-asiakirjat (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr " tuntematon" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "shortcut" msgstr "P&ikanäppäin:" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "shortcuts" msgstr "P&ikanäppäin:" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "lyxrc" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "package" msgstr "Väli" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "textclass" msgstr "Aiheluokka" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "menu" msgstr "mu" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "icon" msgstr "päällä" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "buffer" msgstr "sininen" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707 msgid "Shift-" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708 #, fuzzy msgid "Control-" msgstr "Kohta" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709 #, fuzzy msgid "Option-" msgstr "Valinnat" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710 #, fuzzy msgid "Command-" msgstr "&Komento:" #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37 msgid "Label" msgstr "Nimike" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60 msgid "No language" msgstr "Ei kieliä" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164 msgid "Program Listing Settings" msgstr "Ohjelmalistausasetukset" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414 msgid "No dialect" msgstr "Ei murretta" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX-lokitiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228 #, fuzzy msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "LyX: Literate-ohjelmoinnin käännösloki" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230 #, fuzzy msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "lyx2lyx -käännöslokitiedostoa ei ole." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232 msgid "Version Control Log" msgstr "Versiohallintaloki" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258 msgid "No LaTeX log file found." msgstr "LaTeXin lokitiedostoa ei ole." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261 #, fuzzy msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Literate-ohjelmoinnin käännöslokitiedostoa ei löydy." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264 msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "lyx2lyx -käännöslokitiedostoa ei ole." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267 msgid "No version control log file found." msgstr "Versionhallintalokitiedostoa ei löytynyt" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30 msgid "Math Matrix" msgstr "Matematiikkamatriisi" #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135 msgid "Nomenclature" msgstr "Termistö" #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26 msgid "Note Settings" msgstr "Muistiinpanoasetukset" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48 msgid "Paragraph Settings" msgstr "Kappaleasetukset" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78 msgid "" "As described in the User Guide, the width of this text determines the width " "of the label part of each item in environments like List and Description.\n" "\n" " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " "the items is used." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136 #, fuzzy msgid "System files|#S#s" msgstr "Järj. PN.|#J#j" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140 #, fuzzy msgid "User files|#U#u" msgstr "Käytt. PN|#y#Y" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224 msgid "Look & Feel" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226 #, fuzzy msgid "Language Settings" msgstr "kieliasetukset" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Tulosteet" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228 #, fuzzy msgid "File Handling" msgstr "Kirjasinten käsittely" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:394 msgid "Date format" msgstr "Päiväysmuoto" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:432 #, fuzzy msgid "Keyboard/Mouse" msgstr "Näppäimistö" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:507 #, fuzzy msgid "Input Completion" msgstr "Kuvateksti" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:666 msgid "Screen fonts" msgstr "Näyttökirjasimet" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841 msgid "Colors" msgstr "Värit" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010 msgid "Paths" msgstr "Polut" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1065 #, fuzzy msgid "Select directory for example files" msgstr "Valitse mallitiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074 msgid "Select a document templates directory" msgstr "Valitse asiakirjamallien hakemisto" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1083 msgid "Select a temporary directory" msgstr "Valitse väliaikaishakemisto" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1092 msgid "Select a backups directory" msgstr "Valitse varmuuskopiohakemisto" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1101 msgid "Select a document directory" msgstr "Valitse asiakirjahakemisto" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1110 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "Anna tiedostonimi LyX-palvelinputkelle" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1123 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57 msgid "Spellchecker" msgstr "Oikoluku" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1145 msgid "ispell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146 msgid "aspell" msgstr "aspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1147 msgid "hspell" msgstr "hspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1149 msgid "pspell (library)" msgstr "pspell (kirjasto)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1152 msgid "aspell (library)" msgstr "aspell (kirjasto)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232 msgid "Converters" msgstr "Muuntimet" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1537 msgid "File formats" msgstr "Tiedostomuodot" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1735 msgid "Format in use" msgstr "Käytössä oleva muoto" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1736 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Tämän muuntimen käyttämän tiedostomuodon poistaminen epäonnistui. Poista " "muunnin ensin." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1810 msgid "LyX needs to be restarted!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1811 msgid "" "The change of user interface language will be fully effective only after a " "restart." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1869 msgid "Printer" msgstr "Tulostin" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2681 msgid "User interface" msgstr "Käyttöliittymä" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 #, fuzzy msgid "Control" msgstr "Kohta" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "P&ikanäppäin:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2145 #, fuzzy msgid "Function" msgstr "&Funktiot" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "P&ikanäppäin:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2227 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231 #, fuzzy msgid "Mathematical Symbols" msgstr "Foneettiset merkit" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235 #, fuzzy msgid "Document and Window" msgstr "Asiakirjan alkuosa virheellinen" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 msgid "Font, Layouts and Textclasses" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243 #, fuzzy msgid "System and Miscellaneous" msgstr "AMS-sekalaista" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2370 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416 #, fuzzy msgid "Res&tore" msgstr "Pala&uta" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2544 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576 #, fuzzy msgid "Failed to create shortcut" msgstr "Hakemiston luominen epäonnistui. Sulkeutuu." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527 #, fuzzy msgid "Unknown or invalid LyX function" msgstr "Tuntematon funktio." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534 msgid "Invalid or empty key sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545 #, c-format msgid "" "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n" "%2$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558 #, c-format msgid "" "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n" "%2$s\n" "You need to remove that binding before creating a new one." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Can not insert shortcut to the list" msgstr "Lisää uusi haara listaan" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2608 msgid "Identity" msgstr "Kuka olen" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 msgid "Choose bind file" msgstr "Valitse pikanäppäintiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806 msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "LyXin pikanäppäintiedostot (*.bind)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2812 msgid "Choose UI file" msgstr "Valitse käyttöliittymätiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 #, fuzzy msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "*| Kaikki tiedostot (*)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819 msgid "Choose keyboard map" msgstr "Valitse näppäinkartta" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "LyX-näppäinkarttoja (*.kmap)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826 msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Valitse oma sanasto" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 msgid "*.pws" msgstr "*.pws" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 #, fuzzy msgid "*.ispell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43 msgid "Print Document" msgstr "Tulosta asiakirja" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87 msgid "Print to file" msgstr "Tulosta tiedostoon" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "PostScript-tiedostot (*.ps)" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43 msgid "Cross-reference" msgstr "Viittaus" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276 msgid "&Go Back" msgstr "&Palaa" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:278 msgid "Jump back" msgstr "Palaa" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286 msgid "Jump to label" msgstr "Siirry nimikkeeseen" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41 msgid "Find and Replace" msgstr "Etsi ja korvaa" #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38 msgid "Send Document to Command" msgstr "Lähetä asiakirja komentoon" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30 msgid "Show File" msgstr "Näytä tiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47 #, fuzzy msgid "Error -> Cannot load file!" msgstr "Tiedostoa ei voi editoida" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243 msgid "Spellchecker error" msgstr "Oikolukuohjelman virhe" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:244 msgid "The spellchecker could not be started\n" msgstr "Oikolukuohjelma ei käynnistynyt\n" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:398 msgid "" "The spellchecker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Oikolukuohjelma sulkeutui jostakin syystä.\n" "Se saatettiin sulkea väkisin." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401 msgid "The spellchecker has failed.\n" msgstr "Oikoluku epäonnistui.\n" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405 msgid "The spellchecker has failed" msgstr "Oikoluku epäonnistui" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419 #, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "%1$d sanaa tarkastettu." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:421 msgid "One word checked." msgstr "Yksi sana tarkastettu." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:424 #, fuzzy msgid "Spelling check completed" msgstr "Oikoluku on valmis" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54 #, fuzzy msgid "Basic Latin" msgstr "BibTeX-tyylit" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55 #, fuzzy msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Yhteenveto" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56 msgid "Latin Extended-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57 msgid "Latin Extended-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58 #, fuzzy msgid "IPA Extensions" msgstr "Päät&e:" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65 #, fuzzy msgid "Arabic" msgstr "arabia (Arabi)" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66 msgid "Devanagari" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67 #, fuzzy msgid "Bengali" msgstr "Alku" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68 msgid "Gurmukhi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69 #, fuzzy msgid "Gujarati" msgstr "Alimuunnelma" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70 msgid "Oriya" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "Posti" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72 msgid "Telugu" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73 #, fuzzy msgid "Kannada" msgstr "kanadanenglanti" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74 msgid "Malayalam" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76 #, fuzzy msgid "Lao" msgstr "Muotoilu " #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77 msgid "Tibetan" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78 #, fuzzy msgid "Georgian" msgstr "saksa" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79 msgid "Hangul Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80 #, fuzzy msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Päät&e:" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82 msgid "Greek Extended" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83 #, fuzzy msgid "General Punctuation" msgstr "Yleisiä tietoja" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84 #, fuzzy msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Yläindeksi|Y" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85 #, fuzzy msgid "Currency Symbols" msgstr "Foneettiset merkit" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87 #, fuzzy msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Foneettiset merkit" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88 #, fuzzy msgid "Number Forms" msgstr "Rivien määrä" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90 #, fuzzy msgid "Mathematical Operators" msgstr "Mathematica" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Sekalaiset" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92 #, fuzzy msgid "Control Pictures" msgstr "Otaksuma" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95 #, fuzzy msgid "Box Drawing" msgstr "Laatikoiden asetukset" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96 #, fuzzy msgid "Block Elements" msgstr "Kiitokset" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97 #, fuzzy msgid "Geometric Shapes" msgstr "Tekstin kursiivi kirjasinmuoto" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Sekalaiset" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99 msgid "Dingbats" msgstr "Dingbats" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Sekalaiset" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102 msgid "Hiragana" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103 #, fuzzy msgid "Katakana" msgstr "katalaani" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104 #, fuzzy msgid "Bopomofo" msgstr "Rivin alareuna" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106 #, fuzzy msgid "Kanbun" msgstr "kanadanenglanti" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108 msgid "CJK Compatibility" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110 msgid "Hangul Syllables" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111 msgid "High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112 msgid "Private Use High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113 msgid "Low Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114 msgid "Private Use Area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117 #, fuzzy msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Asento" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118 msgid "Combining Half Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120 msgid "Small Form Variants" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121 #, fuzzy msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Asento" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123 #, fuzzy msgid "Specials" msgstr "Erikoisposti" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124 #, fuzzy msgid "Linear B Syllabary" msgstr "Seurauslause" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126 #, fuzzy msgid "Aegean Numbers" msgstr "Sivunumero" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127 #, fuzzy msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "Sivunumero" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128 #, fuzzy msgid "Old Italic" msgstr "Kursiivi" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129 msgid "Gothic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130 msgid "Ugaritic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131 msgid "Old Persian" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132 #, fuzzy msgid "Deseret" msgstr "Palauta" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133 #, fuzzy msgid "Shavian" msgstr "latvia" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134 msgid "Osmanya" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135 #, fuzzy msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Seurauslause" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136 msgid "Kharoshthi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137 #, fuzzy msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Foneettiset merkit" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138 #, fuzzy msgid "Musical Symbols" msgstr "Foneettiset merkit" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141 #, fuzzy msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "Foneettiset merkit" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144 #, fuzzy msgid "Tags" msgstr "Sivut" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145 #, fuzzy msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "Yhteenveto" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226 #, fuzzy msgid "Character: " msgstr "Merkistö" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227 msgid "Code Point: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270 #, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "Symboli" #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43 msgid "Table Settings" msgstr "Taulukkoasetukset" #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29 msgid "Insert Table" msgstr "Lisää taulukko" #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51 msgid "TeX Information" msgstr "TeX-tietoja" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36 msgid "Outline" msgstr "Aktiivisisällys" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369 #, c-format msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422 msgid "Enter characters to filter the layout list." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 #, fuzzy msgid " (unknown)" msgstr " tuntematon" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309 msgid "auto" msgstr "automaattinen" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:964 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:973 msgid "off" msgstr "pois päältä" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980 #, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "Työkalupalkin \"%1$s\" tila asetettiin %2$s:ksi" #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44 msgid "Vertical Space Settings" msgstr "Pystyväliasetukset" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123 #, fuzzy msgid "version " msgstr "Versio" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123 msgid "unknown version" msgstr "tuntematon versio" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:191 msgid "Small-sized icons" msgstr "Pienet ikoonit" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:198 msgid "Normal-sized icons" msgstr "Tavalliset ikoonit" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:205 msgid "Big-sized icons" msgstr "Isot ikoonit" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:420 #, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" msgstr "Tuntematon työkalupalkki \"%1$s\"" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 msgid "Select template file" msgstr "Valitse mallitiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Mallipohjat|#o#O" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744 msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 #, fuzzy msgid "Document not loaded." msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376 msgid "Select document to open" msgstr "Valitse avattava asiakirja" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Esimerkit|#E#e" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1382 #, fuzzy msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)" msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1383 #, fuzzy msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)" msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1384 #, fuzzy msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)" msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1385 #, fuzzy msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)" msgstr "LyX-asiakirjat (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410 src/frontends/qt4/Validator.cpp:182 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:477 msgid "Invalid filename" msgstr "Epäkelpo tiedostonnimi" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1411 #, c-format msgid "" "The directory in the given path\n" "%1$s\n" "does not exist." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Asiakirja %1$s avautuu..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Asiakirja %1$s avautui." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437 #, fuzzy msgid "Version control detected." msgstr "Versiohallinta" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468 msgid "Couldn't import file" msgstr "Ei voi tuoda tiedostoa" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469 #, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "Ei tietoa, miten tuoda muodosta %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Valitse tuotava %1$s-tiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that document?" msgstr "" "Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n" "Haluatko kirjoittaa sen päälle?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765 msgid "Overwrite document?" msgstr "Kirjoitetaanko asiakirjan päälle?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1582 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Tuo: %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 msgid "imported." msgstr "tuotu." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587 #, fuzzy msgid "file not imported!" msgstr "Tiedostoa ei löydy" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Valitse lisättävä LyX-asiakirja" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685 #, fuzzy msgid "Absolute filename expected." msgstr "Arvoa tarvitaan." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 msgid "Select file to insert" msgstr "Valitse lisättävä tiedosto" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701 #, fuzzy msgid "All Files (*)" msgstr "Kaikki tiedostot (*)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Valitse tiedostonimi, joksi asiakirja tallennetaan:" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818 msgid "&Rename" msgstr "Muuta nimeä" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" "Asiakirjalla %1$s on talenttamattomia muutoksia.\n" "\n" "Haluatko tallentaa asiakirja?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817 msgid "Rename and save?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818 #, fuzzy msgid "&Retry" msgstr "Pala&uta" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" "Asiakirjassa %1$s on tallennettomia muutoksia.\n" "Haluatko tallentaa asiakirja vai heittää muutokset pois?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 msgid "&Discard" msgstr "Heitä pois" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 #, fuzzy msgid "Document not loaded" msgstr "Asiakirjan tallentaminen epäonnistui!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010 msgid "Saving all documents..." msgstr "Talennan kaikki asiakirjat..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020 msgid "All documents saved." msgstr "Kaikki asiakirjat tallennettu" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 #, c-format msgid "%1$s unknown command!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202 msgid "LaTeX Source" msgstr "LaTeXS -lähdekoodi" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204 #, fuzzy msgid "DocBook Source" msgstr "Kirjanmerkit|#m" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206 #, fuzzy msgid "Literate Source" msgstr "LaTeXS -lähdekoodi" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1135 #, fuzzy msgid " (version control)" msgstr "Versiohallinta" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1137 #, fuzzy msgid " (version control, locking)" msgstr "Versiohallinta" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1140 msgid " (changed)" msgstr " (muutettu)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1144 msgid " (read only)" msgstr " (kirjoitussuojattu)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1234 #, fuzzy msgid "Close File" msgstr "Sulje" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1642 #, fuzzy msgid "Hide tab" msgstr "Taulukkopalkki pois/päälle" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1644 #, fuzzy msgid "Close tab" msgstr "Sulje" #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32 #, fuzzy msgid "Wrap Float Settings" msgstr "Kelluvien asetukset" #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39 msgid "Click to detach" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:648 msgid "No Group" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:698 msgid "No Documents Open!" msgstr "Avoimia asiakirjoja ei ole!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:724 src/frontends/qt4/Menus.cpp:803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:933 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1099 msgid "No Document Open!" msgstr "Avoimia asiakirjoja ei ole!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:864 #, fuzzy msgid "No custom insets defined!" msgstr "Ei kirjasinvuorottelua tarjolla." #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944 msgid "Master Document" msgstr "Pääasiakirja" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961 msgid "Open Navigator..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:982 #, fuzzy msgid "Other Lists" msgstr "Muut kelluvat upotteet" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991 msgid "No Table of contents" msgstr "Ei sisällysluetteloa" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028 #, fuzzy msgid "Other Toolbars" msgstr "Työkalupalkit" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1048 msgid "No Branch in Document!" msgstr "Asiakirja ei sisällä haaroja!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107 #, fuzzy msgid "No Citation in Scope!" msgstr "Ei kirjasinvuorottelua tarjolla." #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1649 #, fuzzy msgid "No action defined!" msgstr "Ei kirjasinvuorottelua tarjolla." #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:155 #, fuzzy msgid "space" msgstr "Väli" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:183 #, fuzzy msgid "" "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "Tiedostonimi ei voi sisältää seuraavia merkkejä:" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180 #, fuzzy msgid "Could not update TeX information" msgstr "Ei muuta uudelleen tehtävää" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:181 #, fuzzy, c-format msgid "The script `%1$s' failed." msgstr "Skriptin '%s' ajo epäonnistui." #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:433 #, fuzzy msgid "All Files " msgstr "Kaikki tiedostot (*)" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506 src/insets/InsetTOC.cpp:49 msgid "Table of Contents" msgstr "Sisällysluettelo" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:508 #, fuzzy msgid "Child Documents" msgstr "Aliasiakirja" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:510 #, fuzzy msgid "List of Graphics" msgstr "Taulukoiden luettelo" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:512 #, fuzzy msgid "List of Equations" msgstr "Listausten luettelo" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:514 #, fuzzy msgid "List of Footnotes" msgstr "Kuvien luettelo" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:516 #, fuzzy msgid "List of Listings" msgstr "Listausten luettelo" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:518 #, fuzzy msgid "List of Indexes" msgstr "Taulukoiden luettelo" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:520 #, fuzzy msgid "List of Marginal notes" msgstr "Taulukoiden luettelo" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522 #, fuzzy msgid "List of Notes" msgstr "Taulukoiden luettelo" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:524 #, fuzzy msgid "List of Citations" msgstr "Listausten luettelo" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:526 #, fuzzy msgid "Labels and References" msgstr "Kaikki viitteet joihin ei viitattu" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:528 #, fuzzy msgid "List of Branches" msgstr "Taulukoiden luettelo" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:530 #, fuzzy msgid "List of Changes" msgstr "Taulukoiden luettelo" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:598 src/insets/InsetInclude.cpp:478 msgid "" "The following filename is likely to cause trouble when running the exported " "file through LaTeX: " msgstr "" #: src/insets/Inset.cpp:333 msgid "Opened inset" msgstr "Upote avattiin" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87 msgid "Keys must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88 #, c-format msgid "" "The key %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139 #, c-format msgid "" "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n" "If you proceed, all of them will be opened." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142 #, fuzzy msgid "Open Databases?" msgstr "&Tietokannat" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143 msgid "&Proceed" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161 msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "BibTeXin luomat lähdeviitteet" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168 #, fuzzy msgid "Databases:" msgstr "&Tietokannat" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193 #, fuzzy msgid "Style File:" msgstr "Sulje" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 #, fuzzy msgid "Lists:" msgstr "Lista" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 msgid "included in TOC" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358 msgid "Export Warning!" msgstr "Vientivaroitus!" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:64 #, fuzzy msgid "simple frame" msgstr "upotteen kehys" #: src/insets/InsetBox.cpp:65 #, fuzzy msgid "frameless" msgstr "Kehyksetön" #: src/insets/InsetBox.cpp:66 #, fuzzy msgid "simple frame, page breaks" msgstr "upotteen kehys" #: src/insets/InsetBox.cpp:67 #, fuzzy msgid "oval, thin" msgstr "Ovaalilaatikko" #: src/insets/InsetBox.cpp:68 #, fuzzy msgid "oval, thick" msgstr "Ovaalilaatikko" #: src/insets/InsetBox.cpp:69 msgid "drop shadow" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:70 #, fuzzy msgid "shaded background" msgstr "Kehys varjostetulla taustalla" #: src/insets/InsetBox.cpp:71 #, fuzzy msgid "double frame" msgstr "kaksinkertainen" #: src/insets/InsetBox.cpp:111 msgid "Opened Box Inset" msgstr "Laatikko-upote avattu" #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s, %2$s" #: src/insets/InsetBox.cpp:167 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s (%2$s, %3$s)" msgstr "%1$s ja %2$s" #: src/insets/InsetBranch.cpp:61 msgid "Opened Branch Inset" msgstr "Haara-upote avattu" #: src/insets/InsetBranch.cpp:82 #, fuzzy msgid "active" msgstr "acute" #: src/insets/InsetBranch.cpp:82 msgid "non-active" msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:84 #, fuzzy, c-format msgid "Branch (%1$s): %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: src/insets/InsetBranch.cpp:95 msgid "Branch: " msgstr "Haara: " #: src/insets/InsetBranch.cpp:100 msgid "Branch (child only): " msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:105 msgid "Undef: " msgstr "Ei määr.:" #: src/insets/InsetBranch.cpp:228 msgid "branch" msgstr "haara" #: src/insets/InsetCaption.cpp:82 msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Kuvatekstiupote avattu" #: src/insets/InsetCaption.cpp:304 #, c-format msgid "Sub-%1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetCitation.cpp:191 #, fuzzy msgid "not cited" msgstr "Kova välilyönti|K" #: src/insets/InsetCitation.cpp:395 #, fuzzy msgid "No bibliography defined!" msgstr "Lähdeviitteen avain" #: src/insets/InsetCitation.cpp:399 #, fuzzy msgid "No citations selected!" msgstr "Ei kirjasinvuorottelua tarjolla." #: src/insets/InsetCommand.cpp:102 msgid "LaTeX Command: " msgstr "LaTeX-komento:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250 #, fuzzy msgid "InsetCommand Error: " msgstr "Upotteen komento:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268 #, fuzzy msgid "Incompatible command name." msgstr "Epätäydellinen komento" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 #, fuzzy msgid "InsetCommandParams Error: " msgstr "Upotteen komento:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290 #, fuzzy msgid "InsetCommandParams: " msgstr "Upotteen komento:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291 msgid "Unknown parameter name: " msgstr "Tuntematon parametrin nimi: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "Tässä puuttuu \\end_inset." #: src/insets/InsetERT.cpp:69 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "ERT-upote avattiin" #: src/insets/InsetExternal.cpp:492 #, fuzzy, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "Erilliset ohjelmat" #: src/insets/InsetFlex.cpp:52 #, fuzzy msgid "Opened Flex Inset" msgstr "Tekstiupote avattiin" #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:438 msgid "float: " msgstr "kelluva: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:293 msgid "Opened Float Inset" msgstr "Kelluva upote avattu" #: src/insets/InsetFloat.cpp:367 msgid "float" msgstr "kelluva" #: src/insets/InsetFloat.cpp:441 #, fuzzy msgid "subfloat: " msgstr "kelluva: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:449 msgid " (sideways)" msgstr "(käännettynä)" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "VIRHE: Olematon kelluvatyyppi!" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136 #, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Luettelo: %1$s" #: src/insets/InsetFoot.cpp:44 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Alaviiteupote avattiin" #: src/insets/InsetFoot.cpp:113 msgid "footnote" msgstr "alaviite" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:555 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "" "Tiedoston \n" "%1$s\n" "Tiedoston %1$s kopiointi väliaikaisen\n" "hakemistoon %2$s epäonnistui" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:708 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "%1$s:n muuntamista ei tarvittukaan" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:802 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Kuvatiedosto: %1$s" #: src/insets/InsetInclude.cpp:341 msgid "Verbatim Input" msgstr "Sinänsä" #: src/insets/InsetInclude.cpp:344 msgid "Verbatim Input*" msgstr "Sinänsä*" #: src/insets/InsetInclude.cpp:444 src/insets/InsetInclude.cpp:643 msgid "Recursive input" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:445 src/insets/InsetInclude.cpp:644 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 #, fuzzy msgid "Different textclasses" msgstr "Aiheluokka" #: src/insets/InsetInclude.cpp:521 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "uses module `%2$s'\n" "which is not used in parent file." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:525 #, fuzzy msgid "Module not found" msgstr "Tiedostoa ei löydy" #: src/insets/InsetIndex.cpp:129 #, fuzzy msgid "Index sorting failed" msgstr "Muuntaminen epäonnistui" #: src/insets/InsetIndex.cpp:130 #, c-format msgid "" "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n" "problems with the entry '%1$s'.\n" "Please specify the sorting of this entry manually, as\n" "explained in the User Guide." msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:115 #, fuzzy, c-format msgid "Information regarding %1$s '%2$s'" msgstr "Ei tietoa, miten editoida%1$s" #: src/insets/InsetInfo.cpp:283 msgid "undefined" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Tyylet" #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310 #, fuzzy msgid "no" msgstr "Kumoa" #: src/insets/InsetInfo.cpp:377 #, fuzzy msgid "Unknown buffer info" msgstr "Tuntematon käyttäjä" #: src/insets/InsetLabel.cpp:66 msgid "Label names must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:67 #, c-format msgid "" "The label %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:112 msgid "DUPLICATE: " msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:129 msgid "Opened Listing Inset" msgstr "Ohjelmalistausupote avattu" #: src/insets/InsetListings.cpp:218 msgid "no more lstline delimiters available" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:223 #, fuzzy msgid "Running out of delimiters" msgstr "Lisää erottimet" #: src/insets/InsetListings.cpp:224 msgid "" "For inline program listings, one character must be reserved\n" "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n" "characters, so none is left for delimiting purposes.\n" "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n" "must investigate!" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:267 #, fuzzy msgid "Uncodable characters in listings inset" msgstr "erikoismerkki" #: src/insets/InsetListings.cpp:268 #, c-format msgid "" "The following characters in one of the program listings are\n" "not representable in the current encoding and have been omitted:\n" "%1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122 msgid "A value is expected." msgstr "Arvoa tarvitaan." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224 msgid "Unbalanced braces!" msgstr "Roikkuvat sulut!" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133 msgid "Please specify true or false." msgstr "Anna true tai false." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136 msgid "Only true or false is allowed." msgstr "Vain true tai false sallittu." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146 msgid "Please specify an integer value." msgstr "Anna kokonaislukuarvo." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149 msgid "An integer is expected." msgstr "Kokonaislukua tarvitaan." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159 msgid "Please specify a LaTeX length expression." msgstr "Anna LaTeX-tyyppinen pituusilmaisu." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162 msgid "Invalid LaTeX length expression." msgstr "Epäkelpo LaTeX-tyyppinen pituusilmaisu." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172 #, fuzzy, c-format msgid "Please specify one of %1$s." msgstr "Anna true tai false." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "Try one of %1$s." msgstr "Anna true tai false." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208 #, c-format msgid "I guess you mean %1$s." msgstr "Tarkoitat kaiketi %1$s." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216 #, fuzzy, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." msgstr "Anna true tai false." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221 #, fuzzy, c-format msgid "Should be composed of one or more of %1$s." msgstr "Anna true tai false." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284 msgid "" "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286 msgid "" "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " "trblTRBL" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288 msgid "" "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " "right, bottom left and top left corner." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291 msgid "Enter something like \\color{white}" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319 msgid "Expect a number with an optional * before it" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403 msgid "auto, last or a number" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " "defining a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " "a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622 msgid "Invalid (empty) listing parameter name." msgstr "Epäkelpo (tyhjä) listausparametrin nimi." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638 #, c-format msgid "Available listing parameters are %1$s" msgstr "Tarjolla listausparametrit: %1$s" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641 #, c-format msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" msgstr "Listausparametrit jossa merkkijono \"%1$s\" ovat %2$s " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652 #, c-format msgid "Parameter %1$s: " msgstr "Parametri %s: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665 #, c-format msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" msgstr "Tuntematon listausparametrin nimi: %1$s" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668 #, c-format msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" msgstr "Parametrit alkaen '%1$s': %2$s" #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Reunahuomautusupote avattu" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190 #, fuzzy msgid "New Page" msgstr "Uusi sivu" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 msgid "Clear Page" msgstr "Uusi sivu" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187 msgid "Clear Double Page" msgstr "Uusi tuplasivu" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62 #, fuzzy msgid "Nom: " msgstr "&Ei" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73 #, fuzzy msgid "Nomenclature Symbol: " msgstr "Termistö" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Kuvausluettelo" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77 #, fuzzy msgid "Sorting: " msgstr "Muotoilu" #: src/insets/InsetNote.cpp:66 msgid "Note[[InsetNote]]" msgstr "" #: src/insets/InsetNote.cpp:68 msgid "Greyed out" msgstr "Harmaa teksti" #: src/insets/InsetNote.cpp:133 msgid "Opened Note Inset" msgstr "Muistiinpanoupote avattu" #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31 msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu" #: src/insets/InsetRef.cpp:153 msgid "BROKEN: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 #, fuzzy msgid "Ref: " msgstr "Viitteeni:" #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 msgid "Equation" msgstr "Kaava" #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 #, fuzzy msgid "EqRef: " msgstr "Viitteeni:" #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 msgid "Page Number" msgstr "Sivunumero" #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 #, fuzzy msgid "Page: " msgstr "Sivut" #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 msgid "Textual Page Number" msgstr "Sivunumero tekstinä" #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 #, fuzzy msgid "TextPage: " msgstr "Teksti:" #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "Tavallinen+sivunro tekstinä" #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 #, fuzzy msgid "Ref+Text: " msgstr "Teksti:" #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192 msgid "PrettyRef" msgstr "Muotoiltu" #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192 #, fuzzy msgid "FormatRef: " msgstr "Formaatti:" #: src/insets/InsetSpace.cpp:73 #, fuzzy msgid "Interword Space" msgstr "sivulla " #: src/insets/InsetSpace.cpp:76 #, fuzzy msgid "Protected Space" msgstr "Kova välilyönti|K" #: src/insets/InsetSpace.cpp:79 #, fuzzy msgid "Thin Space" msgstr "Ohut väli" #: src/insets/InsetSpace.cpp:82 #, fuzzy msgid "Medium Space" msgstr "Keskileveä väli\t\\:" #: src/insets/InsetSpace.cpp:85 #, fuzzy msgid "Thick Space" msgstr "Ohut väli" #: src/insets/InsetSpace.cpp:88 #, fuzzy msgid "Quad Space" msgstr "Väli" #: src/insets/InsetSpace.cpp:91 #, fuzzy msgid "QQuad Space" msgstr "Väli" #: src/insets/InsetSpace.cpp:94 #, fuzzy msgid "Enspace" msgstr "Väli" #: src/insets/InsetSpace.cpp:97 #, fuzzy msgid "Enskip" msgstr "Väli" #: src/insets/InsetSpace.cpp:100 #, fuzzy msgid "Negative Thin Space" msgstr "Negatiivinen väli\t\\!" #: src/insets/InsetSpace.cpp:103 #, fuzzy msgid "Negative Medium Space" msgstr "Negatiivinen väli\t\\!" #: src/insets/InsetSpace.cpp:106 #, fuzzy msgid "Negative Thick Space" msgstr "Negatiivinen väli\t\\!" #: src/insets/InsetSpace.cpp:112 #, fuzzy msgid "Protected Horizontal Fill" msgstr "Vaakakumi" #: src/insets/InsetSpace.cpp:115 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Dots)" msgstr "Vaakakumi" #: src/insets/InsetSpace.cpp:118 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Rule)" msgstr "Vaakakumi" #: src/insets/InsetSpace.cpp:121 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)" msgstr "Vaakakumi" #: src/insets/InsetSpace.cpp:124 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)" msgstr "Vaakakumi" #: src/insets/InsetSpace.cpp:127 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Up Brace)" msgstr "Vaakakumi" #: src/insets/InsetSpace.cpp:130 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Down Brace)" msgstr "Vaakakumi" #: src/insets/InsetSpace.cpp:133 #, fuzzy, c-format msgid "Horizontal Space (%1$s)" msgstr "Vaakaviiva" #: src/insets/InsetSpace.cpp:137 #, fuzzy, c-format msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)" msgstr "Kova välilyönti|K" #: src/insets/InsetTOC.cpp:50 msgid "Unknown TOC type" msgstr "Tuntematon sisällysluettelotyyppi" #: src/insets/InsetTabular.cpp:3213 msgid "Opened table" msgstr "Avaa taulukko" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4023 msgid "Selection size should match clipboard content." msgstr "" #: src/insets/InsetText.cpp:227 msgid "Opened Text Inset" msgstr "Tekstiupote avattiin" #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127 msgid "Vertical Space" msgstr "Pystyväli" #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121 msgid "wrap: " msgstr "tykö: " #: src/insets/InsetWrap.cpp:181 msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "Tykö-upote avattu" #: src/insets/InsetWrap.cpp:207 msgid "wrap" msgstr "tykö" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87 msgid "Not shown." msgstr "Ei näy." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 msgid "Loading..." msgstr "Latautuu..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Muuntuu ladattavaan muotoon..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "Latautui muistiin. Pikselikartta rakentuu..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99 msgid "Scaling etc..." msgstr "Skaalautuu ym..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102 msgid "Ready to display" msgstr "Valmis näkymään" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105 msgid "No file found!" msgstr "Ei tiedostoa!" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Virhe muuntaessa ladattavaan muotoon" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111 msgid "Error loading file into memory" msgstr "Virhe ladatessa tiedostoa muistiin." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Virhe pikselikartan luomisessa" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117 msgid "No image" msgstr "Ei kuvaa" #: src/insets/RenderPreview.cpp:95 msgid "Preview loading" msgstr "Esikatselu latautuu" #: src/insets/RenderPreview.cpp:98 msgid "Preview ready" msgstr "Esikatselu valmis" #: src/insets/RenderPreview.cpp:101 msgid "Preview failed" msgstr "Esikatselu epäonnistui" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "dd" msgstr "dd" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cc[[unit of measure]]" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.cpp:39 msgid "mu[[unit of measure]]" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:39 msgid "Text Width %" msgstr "Tekstin leveys %" #: src/lengthcommon.cpp:40 msgid "Column Width %" msgstr "Sarakkeen leveys %" #: src/lengthcommon.cpp:40 msgid "Page Width %" msgstr "Sivun leveys %" #: src/lengthcommon.cpp:40 msgid "Line Width %" msgstr "Rivin leveys %" #: src/lengthcommon.cpp:41 msgid "Text Height %" msgstr "Tekstin korkeus %" #: src/lengthcommon.cpp:41 msgid "Page Height %" msgstr "Sivukorkeus %" #: src/lyxfind.cpp:123 msgid "Search error" msgstr "Etsintävirhe" #: src/lyxfind.cpp:123 msgid "Search string is empty" msgstr "Etsimismerkkijono on tyhjä" #: src/lyxfind.cpp:307 msgid "String has been replaced." msgstr "Merkkijono korvattu." #: src/lyxfind.cpp:310 msgid " strings have been replaced." msgstr " merkkijonoa korvattu." #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120 #, c-format msgid " Macro: %1$s: " msgstr " Makro: %1$s: " #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1423 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "En voi lisätä pystyviivoja kohteeseen '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99 #, fuzzy, c-format msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" msgstr "Ei ole pystyviivoja 'cases' ympäristössä: '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106 #, fuzzy, c-format msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s" msgstr "En voi muuttaa sarakkeiden määrä kohteessa '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372 msgid "Only one row" msgstr "Vain yksi rivi" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378 msgid "Only one column" msgstr "Vain yksi sarake" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386 msgid "No hline to delete" msgstr "Ei ole hline poistettavana" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395 msgid "No vline to delete" msgstr "Ei ole vline poistettavana" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424 #, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "Tuntematon taulukon ominaisuus '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1191 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199 msgid "No number" msgstr "Ei numeroa" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1191 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199 msgid "Number" msgstr "Numero" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "En voi muuttaa rivien määrä kohteessa '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1406 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "En voi muuttaa sarakkeiden määrä kohteessa '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1416 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "En voi lisätä vaakaviivat kohteeseen '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "luo uusi matematiikkatekstiympäristö ($...$)" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:972 msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "siirryttiin matikkamoodiin (textrm)" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 msgid "Standard[[mathref]]" msgstr "" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489 #, fuzzy msgid "optional" msgstr "Vaaka" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532 msgid "TeX" msgstr "TeX" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209 msgid "math macro" msgstr "matematiikamakro" #: src/output.cpp:37 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui." #: src/output_plaintext.cpp:136 msgid "Abstract: " msgstr "Tiivistelmä: " #: src/output_plaintext.cpp:148 msgid "References: " msgstr "Viitteet: " #: src/support/debug.cpp:38 msgid "No debugging message" msgstr "Ei virheviestiä" #: src/support/debug.cpp:39 msgid "General information" msgstr "Yleisiä tietoja" #: src/support/debug.cpp:40 msgid "Program initialisation" msgstr "Ohjelman käynnistys" #: src/support/debug.cpp:41 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Näppäimistötapahtumien käsittely" #: src/support/debug.cpp:42 msgid "GUI handling" msgstr "Käyttöliittymän käsittely" #: src/support/debug.cpp:43 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "Lyxlex-jäsennin" #: src/support/debug.cpp:44 msgid "Configuration files reading" msgstr "Asetustiedostojen luku" #: src/support/debug.cpp:45 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Mukautettu näppäimistömääritys" #: src/support/debug.cpp:46 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "LaTeX-tiedostojen luonti ja ajaminen" #: src/support/debug.cpp:47 msgid "Math editor" msgstr "Matematiikkaeditori" #: src/support/debug.cpp:48 msgid "Font handling" msgstr "Kirjasinten käsittely" #: src/support/debug.cpp:49 msgid "Textclass files reading" msgstr "Tekstiluokkatiedostojen luku" #: src/support/debug.cpp:50 msgid "Version control" msgstr "Versiohallinta" #: src/support/debug.cpp:51 msgid "External control interface" msgstr "Ulkoinen hallintarajapinta" #: src/support/debug.cpp:52 msgid "Undo/Redo mechanism" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:53 msgid "User commands" msgstr "Käyttäjän komennot" #: src/support/debug.cpp:54 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "LyX-Lex" #: src/support/debug.cpp:55 msgid "Dependency information" msgstr "Riippuvuustiedot" #: src/support/debug.cpp:56 msgid "LyX Insets" msgstr "LyX-upotteet" #: src/support/debug.cpp:57 msgid "Files used by LyX" msgstr "LyXin käyttämät tiedostot" #: src/support/debug.cpp:58 msgid "Workarea events" msgstr "Työalueen tapahtumat" #: src/support/debug.cpp:59 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "Teksti- tai taulukko-upotteen viestit" #: src/support/debug.cpp:60 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "Kuvien muuntaminen ja lataaminen" #: src/support/debug.cpp:61 #, fuzzy msgid "Change tracking" msgstr "Vaihda kieli" #: src/support/debug.cpp:62 #, fuzzy msgid "External template/inset messages" msgstr "Erilliset ohjelmat" #: src/support/debug.cpp:63 msgid "RowPainter profiling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:64 msgid "scrolling debugging" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:65 #, fuzzy msgid "Math macros" msgstr "matematiikamakro" #: src/support/debug.cpp:66 msgid "RTL/Bidi" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:67 msgid "Locale/Internationalisation" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:68 #, fuzzy msgid "Selection copy/paste mechanism" msgstr "Riveinä|R" #: src/support/debug.cpp:69 #, fuzzy msgid "Developers' general debug messages" msgstr "Kaikki virheviestit" #: src/support/debug.cpp:70 msgid "All debugging messages" msgstr "Kaikki virheviestit" #: src/support/debug.cpp:115 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "Virheiden seuranta: \"%1$s\" (%2$s)" #: src/support/filetools.cpp:247 msgid "[[Replace with the code of your language]]" msgstr "fi" #: src/support/os_win32.cpp:372 msgid "System file not found" msgstr "Kokoonpanotiedostoa ei löydy" #: src/support/os_win32.cpp:373 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" "En voi ladata shfolder.dll\n" "Ole hyvä ja installoi." #: src/support/os_win32.cpp:378 msgid "System function not found" msgstr "Kokoonpanofunktio ei löydy" #: src/support/os_win32.cpp:379 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" "En löydä SHGetFolderPathA shfolder.dll:ssä\n" "En osaa jatkua. Valitan." #: src/support/userinfo.cpp:45 msgid "Unknown user" msgstr "Tuntematon käyttäjä" #~ msgid "LyX binary not found" #~ msgstr "LyXin binääri ei löydy!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" #~ msgstr "" #~ "LyX-ohjelmatiedoston sijainnin päättely ei onnistunut komentorivin %1% " #~ "perusteella" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to determine the system directory having searched\n" #~ "\t%1$s\n" #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n" #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." #~ msgstr "" #~ "Järjestelmähakemiston sijainnin määritys ei onnistunut, vaikka\n" #~ "käytiin läpi hakemistot\n" #~ "\t%1$s\n" #~ "Käytä \"--sysdir\"-valitsinta tai aseta ympäristömuuttuja LYX_DIR_15x " #~ "osoittamaan LyXin järjestelmähakemistoon, jossa on tiedosto \"chkconfig." #~ "ltx\"." #~ msgid "File not found" #~ msgstr "Tiedostoa ei löydy" #~ msgid "" #~ "Invalid %1$s switch.\n" #~ "Directory %2$s does not contain %3$s." #~ msgstr "" #~ "Virheellinen %1$s-valitsin.\n" #~ "Hakemistossa %2$s ei ole kohdetta %3$s." #~ msgid "" #~ "Invalid %1$s environment variable.\n" #~ "Directory %2$s does not contain %3$s." #~ msgstr "" #~ "Virheellinen %1$s-ympäristömuuttuja.\n" #~ "Hakemistossa %2$s ei ole kohdetta %3$s." #~ msgid "" #~ "Invalid %1$s environment variable.\n" #~ "%2$s is not a directory." #~ msgstr "" #~ "Virheellinen %1$s-ympäristömuuttuja.\n" #~ "%2$s ei ole hakemisto." #~ msgid "Directory not found" #~ msgstr "Hakemistoa ei löydy" #, fuzzy #~ msgid "No file open!" #~ msgstr "Ei tiedostoa!" #, fuzzy #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection." #~ msgstr "Monisarake ei toimi pystysuuntaan." #, fuzzy #~ msgid "Check in Changes...|I" #~ msgstr "Kirjaa muutokset...|K" #, fuzzy #~ msgid "Check out for Edit|O" #~ msgstr "Kirjaa ulos muokattavaksi|u" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T" #~ msgstr "Numerointi pois/päälle|N" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Label|L" #~ msgstr "Kaikki &pois/päälle" #~ msgid "B&rowse..." #~ msgstr "S&elaa..." #~ msgid "Number of Co&pies:" #~ msgstr "Kopioiden määrä" #~ msgid "Sa&ns Serif:" #~ msgstr "Sans seri&f:" #, fuzzy #~ msgid "Ne&w" #~ msgstr "Uu&si:" #, fuzzy #~ msgid "Grou&p Name:" #~ msgstr "&Nimi:" #, fuzzy #~ msgid "&Postscript driver:" #~ msgstr "PostS&cript-ajuri:" #, fuzzy #~ msgid "Append Parameter" #~ msgstr "Lisäparametreja" #, fuzzy #~ msgid "Remove Last Parameter" #~ msgstr "Listauksen parametrit" #, fuzzy #~ msgid "Insert Optional Parameter" #~ msgstr "Listauksen parametrit" #, fuzzy #~ msgid "Remove Optional Parameter" #~ msgstr "Valinnaisen parametrin upote avattu" #, fuzzy #~ msgid "figure" #~ msgstr "Kuva" #, fuzzy #~ msgid "table" #~ msgstr "Taulukko" #, fuzzy #~ msgid "algorithm" #~ msgstr "Algoritmi" #, fuzzy #~ msgid "tableau" #~ msgstr "Taulukko" #, fuzzy #~ msgid "keywords" #~ msgstr "Avainsanat" #~ msgid "Table of Contents|a" #~ msgstr "Sisällysluettelo|S" #~ msgid "FAQ|F" #~ msgstr "Usein kysytyt kysymykset|U" #~ msgid "Slidecontents" #~ msgstr "Kalvon sisältö" #, fuzzy #~ msgid "Progress Contents" #~ msgstr "Esityksen etenemisluettelo" #~ msgid "LinuxDoc" #~ msgstr "LinuxDoc" #~ msgid "LinuxDoc|x" #~ msgstr "LinuxDoc|x" #~ msgid "&Options:" #~ msgstr "&Valinnat:" #, fuzzy #~ msgid "Backreference by pa&ge number" #~ msgstr " sivulla " #~ msgid "." #~ msgstr "." #~ msgid "American" #~ msgstr "amerikanenglanti" #, fuzzy #~ msgid "Austrian (old spelling)" #~ msgstr "itävaltalainen (uusi oikeinkirjoitus)" #~ msgid "Austrian" #~ msgstr "itävaltalainen" #~ msgid "British" #~ msgstr "brittienglanti" #~ msgid "Canadian" #~ msgstr "kanadanenglanti" #, fuzzy #~ msgid "Gruß:" #~ msgstr "Tervehdys:" #, fuzzy #~ msgid "Reference\t" #~ msgstr "Viite" #, fuzzy #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter" #~ msgstr "Lähettäjän osoite" #, fuzzy #~ msgid "Backaddress\t# scrletter" #~ msgstr "Palautusosoite" #, fuzzy #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de" #~ msgstr "Palautusosoite" #, fuzzy #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de" #~ msgstr "Postimerkintä" #, fuzzy #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de" #~ msgstr "Merkintönne" #, fuzzy #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de" #~ msgstr "Kirjoituksenne" #, fuzzy #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de" #~ msgstr "Merkintöni" #, fuzzy #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de" #~ msgstr "Allekirjoitus" #~ msgid "Stadt:" #~ msgstr "Kaupunki:" #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns" #~ msgstr "Vakiolevyisten sarakkeiden pystytasaus" #~ msgid "LaTeX default" #~ msgstr "LaTeXin oletus" #~ msgid "Keep *roff temporary files" #~ msgstr "Säilytä väliaikaiset *roff-tiedostot" #, fuzzy #~ msgid "The document class %1$s could not be found." #~ msgstr "" #~ "Asiakirjan %1$s\n" #~ "lukeminen epäonnistui" #, fuzzy #~ msgid "Class not found" #~ msgstr "Tiedostoa ei löydy" #~ msgid "" #~ "Layout had to be changed from\n" #~ "%1$s to %2$s\n" #~ "because of class conversion from\n" #~ "%3$s to %4$s" #~ msgstr "" #~ "Muotoilun piti muuttua\n" #~ "tyylistä %1$s tyyliksi %2$s,\n" #~ "koska luokka muuttui\n" #~ "luokasta %3$s luokaksi %4$s" #~ msgid "Changed Layout" #~ msgstr "Muotoilu vaihtoi" #~ msgid "Unknown layout" #~ msgstr "Tuntematon kappaletyyli" #~ msgid "" #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n" #~ "Trying to use the default instead.\n" #~ msgstr "" #~ "Tyyli '%1$s' ei ole olemassa tekstiluokassa '%2$s'\n" #~ "Yritän käyttää oletus tilalle.\n" #, fuzzy #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs." #~ msgstr "Hakemistoon voi lisätä vain yhden kappaleen!" #~ msgid "Opened Environment Inset: " #~ msgstr "Ympäristöupote avattu" #~ msgid "Display image in LyX" #~ msgstr "Näytä kuva LyXissä" #~ msgid "Screen display" #~ msgstr "Näkymä ruudulla" #~ msgid "Monochrome" #~ msgstr "Mustavalkoinen" #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "Harmaasävyinen" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Esikatselu|#E" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "&Display:" #~ msgstr "Näyttö:" #~ msgid "Sca&le:" #~ msgstr "Skaalaus:" #, fuzzy #~ msgid "Scr&een Display:" #~ msgstr "Näkymä ruudulla" #~ msgid "Do not display" #~ msgstr "Älä näytä" #, fuzzy #~ msgid "Unknown Info: " #~ msgstr "Tuntematon sana:" #, fuzzy #~ msgid "Unknown action %1$s" #~ msgstr "Tuntematon toiminto" #, fuzzy #~ msgid "No menu entry for action %1$s" #~ msgstr "Termistöviite" #, fuzzy #~ msgid "Clear group" #~ msgstr "Uusi sivu" #, fuzzy #~ msgid " (auto)" #~ msgstr "automaattinen" #~ msgid "Plain Text" #~ msgstr "Perusteksti" #, fuzzy #~ msgid "Other floats: " #~ msgstr "Muut kelluvat upotteet" #~ msgid "Edit the file externally" #~ msgstr "Muokkaa tiedostoa ulkoisesti" #~ msgid "&Edit File..." #~ msgstr "&Muokkaa tiedostoa..." #~ msgid "LyX View" #~ msgstr "LyX-näkymä" #, fuzzy #~ msgid "Movie" #~ msgstr "Lisää" #, fuzzy #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgstr "Shakki: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgid "<- C&lear" #~ msgstr "&Tyhjennä" #~ msgid "A&pply" #~ msgstr "&Toteuta" #, fuzzy #~ msgid "Clear" #~ msgstr "&Tyhjennä" #, fuzzy #~ msgid "EmbeddedFiles" #~ msgstr "Sulautetut oliot" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "&Lisää" #, fuzzy #~ msgid "E&mbed" #~ msgstr "Kehyksessä" #~ msgid "&Center" #~ msgstr "Keskellä" #, fuzzy #~ msgid "Use &bundled format for new documents" #~ msgstr "Asiakirjan lukeminen epäonnistui" #, fuzzy #~ msgid "Failed to read embedded files" #~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa" #, fuzzy #~ msgid " writing embedded files." #~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa" #, fuzzy #~ msgid " could not write embedded files!" #~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa" #, fuzzy #~ msgid "Failed to extract file" #~ msgstr "Valitse ulkoinen tiedosto" #, fuzzy #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n" #~ "Haluatko kirjoittaa sen päälle?" #, fuzzy #~ msgid "Copy file failure" #~ msgstr "Tiedostoa ei voi katsella" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n" #~ "Please check whether the path is writeable." #~ msgstr "" #~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n" #~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n" #~ "Please check whether the directory exists and is writeable." #~ msgstr "" #~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n" #~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa." #, fuzzy #~ msgid "Failed to embed file" #~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to embed file %1$s.\n" #~ "Please check whether this file exists and is readable." #~ msgstr "" #~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n" #~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa." #, fuzzy #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it" #~ msgstr "" #~ "Tiedosto %1$s on jo olemassa.\n" #~ "Haluatko kirjoittaa sen päälle?" #, fuzzy #~ msgid "Failed to copy embedded file" #~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to embed file %1$s.\n" #~ "Please check whether the source file is available" #~ msgstr "" #~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n" #~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa." #, fuzzy #~ msgid "Failed to open file" #~ msgstr "Ei voitu lukea tiedostoa" #, fuzzy #~ msgid "Sync file failure" #~ msgstr "chktex epäonnistui" #, fuzzy #~ msgid "Packing all files" #~ msgstr "Tulosta joka sivu" #, fuzzy #~ msgid "Failed to write file" #~ msgstr "Kirjoitetaanko tiedoston päälle?" #, fuzzy #~ msgid "Save failure" #~ msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot create file %1$s.\n" #~ "Please check whether the directory exists and is writeable." #~ msgstr "" #~ "En voi luoda varmuuskopiotiedostoa %1$s.\n" #~ "Tarkista, onko hakemisto olemassa ja onko lupaa kirjoittaa." #, fuzzy #~ msgid "Embedded Files" #~ msgstr "Sulautetut oliot" #, fuzzy #~ msgid "Embedded layout" #~ msgstr "Sulautetut oliot" #, fuzzy #~ msgid "Extra embedded file" #~ msgstr "Sulautetut oliot" #~ msgid "Error setting multicolumn" #~ msgstr "Virhe monisarakkeen asettamisessa" #, fuzzy #~ msgid "Enspace|E" #~ msgstr "Väli" #~ msgid "Document could not be read" #~ msgstr "Asiakirjaa ei voitu lukea" #~ msgid "%1$s could not be read." #~ msgstr "%1$s ei voitu lukea" #, fuzzy #~ msgid "InsetCommandParams error: " #~ msgstr "Upotteen komento:" #, fuzzy #~ msgid "Properties...|P" #~ msgstr "Asetukset...|A" #, fuzzy #~ msgid "New Line|e" #~ msgstr "Vasen reuna" #~ msgid "Line Break|B" #~ msgstr "Rivinvaihto|R" #, fuzzy #~ msgid "line break" #~ msgstr "Rivinvaihto|R" #, fuzzy #~ msgid "Widgets" #~ msgstr "Leveys" #, fuzzy #~ msgid "Save this document in bundled format" #~ msgstr "Tallenna asiakirjan oletukseksi" #, fuzzy #~ msgid "Links" #~ msgstr "Lista" #~ msgid "Horizontal Fill|H" #~ msgstr "Vaakatasaus:|#V" #~ msgid "Swap Rows|S" #~ msgstr "Vaihda rivit" #~ msgid "Swap Columns|w" #~ msgstr "Vaihda sarakkeet" #, fuzzy #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded." #~ msgstr "" #~ "Asiakirjan %1$s\n" #~ "lukeminen epäonnistui" #, fuzzy #~ msgid "true" #~ msgstr "Katu" #, fuzzy #~ msgid "false" #~ msgstr "Tapaus" #, fuzzy #~ msgid "&float" #~ msgstr "kelluva" #~ msgid "S&ubfigure" #~ msgstr "&Alikuva" #~ msgid "The caption for the sub-figure" #~ msgstr "Alikuvan kuvateksti" #~ msgid "Ca&ption:" #~ msgstr "&Kuvateksti:" #~ msgid "Show ERT inline" #~ msgstr "Näytä ERT-upote ilman painiketta" #~ msgid "&Inline" #~ msgstr "Ilman painiketta" #~ msgid "&Use language's default encoding" #~ msgstr "Käytä kielen oletusmerkistö" #~ msgid "Framed in box" #~ msgstr "Kehyksessä" #~ msgid "&Shaded" #~ msgstr "Varjostettu" #~ msgid "Paper Size" #~ msgstr "Paperikoko" #~ msgid "&Colors" #~ msgstr "&Värit" #~ msgid "C&opiers" #~ msgstr "Kopiointimuuntimet" #~ msgid "&File formats" #~ msgstr "&Tiedostomuodot" #~ msgid "F&ormat:" #~ msgstr "&Muoto:" #~ msgid "&GUI name:" #~ msgstr "&Käyttöliittymänimi:" #~ msgid "External Applications" #~ msgstr "Erilliset ohjelmat" #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size" #~ msgstr "Muistaa ikkunan koko tai käytä vakiokoko" #~ msgid "Save/restore window position" #~ msgstr "Muista ikkunan sijainti" #~ msgid " every" #~ msgstr " joka" #~ msgid "Scrolling" #~ msgstr "Vieritys" #~ msgid "&URL:" #~ msgstr "&URL:" #~ msgid "Output as a hyperlink ?" #~ msgstr "Tuota hyperlinkki?" #~ msgid "&Units:" #~ msgstr "&Yksiköt:" #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}." #~ msgstr "Määritelmä @Section@.\\arabic{definition}." #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}." #~ msgstr "Esimerkki @Section@.\\arabic{example}." #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}." #~ msgstr "Huomautus @Section@.\\arabic{remark}." #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}." #~ msgstr "Merkintätapa @Section@.\\arabic{notation}." #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Väittämä @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}." #~ msgstr "Seurauslause @Section@.\\arabic{corollary}." #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}." #~ msgstr "Väittämä @Section@.\\arabic{proposition}." #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}." #~ msgstr "Kysymys @Section@.\\arabic{question}." #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}." #~ msgstr "Otaksuma @Section@.\\arabic{conjecture}." #, fuzzy #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}." #~ msgstr "Väittämä \\arabic{theorem}." #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}." #~ msgstr "Kriteeri \\arabic{criterion}" #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}." #~ msgstr "Algoritmi \\arabic{algorithm}" #~ msgid "Fact \\arabic{fact}." #~ msgstr "Fakta \\arabic{fact}." #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}." #~ msgstr "Aksiooma \\arabic{axiom}" #~ msgid "Condition \\arabic{condition}." #~ msgstr "Ehto \\arabic{condition}." #~ msgid "Problem \\arabic{problem}." #~ msgstr "Ongelma \\arabic{problem}" #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}." #~ msgstr "Harjoitus \\arabic{exercise}." #~ msgid "Summary \\arabic{summary}." #~ msgstr "Yhteenveto \\arabic{summary}." #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}." #~ msgstr "Kiitos \\arabic{acknowledgement}." #, fuzzy #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}." #~ msgstr "Kysymys \\arabic{question}." #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Seurauslause @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Väittämä @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Otaksuma @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Kriteeri @Section@.\\arabic{theorem}" #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Fakta @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Aksiooma @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Määritelmä @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Esimerkki @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Ongelma @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Huomautus @Section@.\\arabic{theorem]." #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Kiitos @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgid "Bahasa" #~ msgstr "bahasa" #~ msgid "Magyar" #~ msgstr "unkari" #~ msgid "Serbo-Croatian" #~ msgstr "serbokroatia" #~ msgid "Framed|F" #~ msgstr "Kehyksellinen" #~ msgid "Shaded|S" #~ msgstr "Varjostettu" #~ msgid "Insert URL" #~ msgstr "Lisää URL" #~ msgid "Can't load document class" #~ msgstr "Tekstiluokkaa ei voi ladata" #~ msgid "" #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be " #~ "loaded." #~ msgstr "Käytän oletusdokumenttiluokka, koska luokka %1$s ei voitu ladata." #~ msgid "Undefined character style" #~ msgstr "Määrittämätön merkkityyli" #~ msgid "" #~ "The document could not be converted\n" #~ "into the document class %1$s." #~ msgstr "Asiakirja ei voitu muuntaa tekstiluokkaan \"%1$s\"." #~ msgid "&Switch to document" #~ msgstr "Vaihda avoimeen asiakirjaan" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not open the specified document\n" #~ "%1$s\n" #~ "due to the error: %2$s" #~ msgstr "Asiakirjan %1$s avaaminen epäonnistui." #~ msgid "Formatting document..." #~ msgstr "Asiakirja muotoutuu..." #, fuzzy #~ msgid "Shadow box" #~ msgstr "Varjolaatikko" #, fuzzy #~ msgid "Double box" #~ msgstr "Kaksink." #~ msgid "Index Entry" #~ msgstr "Hakemistoviite" #~ msgid "LyX: Delimiters" #~ msgstr "LyX: Erottimet" #~ msgid "LyX: Insert Matrix" #~ msgstr "LyX: Lisää matriisi" #~ msgid "Copiers" #~ msgstr "Toistimet" #~ msgid "Boxed" #~ msgstr "Kehyksellinen" #~ msgid "ovalbox" #~ msgstr "ovaalilaatikko" #~ msgid "Ovalbox" #~ msgstr "Ovaalilaatikko" #~ msgid "Shadowbox" #~ msgstr "Varjolaatikko" #~ msgid "Doublebox" #~ msgstr "Kaksinkertainen laatikko" #~ msgid "Opened CharStyle Inset" #~ msgstr "Merkkityyliupote avattu" #~ msgid "Unknown inset name: " #~ msgstr "Tuntematon upotteen nimi: " #, fuzzy #~ msgid "Program Listing " #~ msgstr "Ohjelmalistaus" #~ msgid "Framed" #~ msgstr "Kehyksellinen" #~ msgid "theorem" #~ msgstr "lause" #~ msgid "Opened Theorem Inset" #~ msgstr "Väittämäupote avattiin" #~ msgid "Url: " #~ msgstr "Url: " #~ msgid "HtmlUrl: " #~ msgstr "HtmlUrl: " #~ msgid "Default (outer)" #~ msgstr "Oletus (ulko)" #~ msgid "Outer" #~ msgstr "Ulko" #, fuzzy #~ msgid "Text Wrap Settings" #~ msgstr "Tyköupotteiden asetukset..." #~ msgid "%1$d words in selection." #~ msgstr "%1$d sanaa valinnassa." #~ msgid "%1$d words in document." #~ msgstr "%1$d sanaa dokumentissa." #~ msgid "One word in selection." #~ msgstr "Yksi sana valinnassa." #~ msgid "One word in document." #~ msgstr "Yksi sana dokumentissa" #~ msgid "Count words" #~ msgstr "Laske sanat" #~ msgid "Encoding error" #~ msgstr "Merkistövirhe" #, fuzzy #~ msgid "Placeholders" #~ msgstr "Taulukon paikka" #~ msgid "&Right" #~ msgstr "Oikea" #~ msgid "Case." #~ msgstr "Tapaus." #~ msgid "&Load" #~ msgstr "&Lataa" #~ msgid "To &file:" #~ msgstr "Kohdetie&dosto:" #~ msgid "Co&pies:" #~ msgstr "K&opioita:" #~ msgid "Printer &name:" #~ msgstr "Tulostimen &nimi:" #, fuzzy #~ msgid "Columns " #~ msgstr "Palstoja" #, fuzzy #~ msgid "Overprint " #~ msgstr "Eripainos" #, fuzzy #~ msgid "Conjecture " #~ msgstr "Otaksuma" #, fuzzy #~ msgid "Font st&yle:" #~ msgstr "Kirjasinkoko" #~ msgid "Use printer name explicitely" #~ msgstr "Käytä tulostimen nimeä eksplisiittisesti" #~ msgid "&Type:" #~ msgstr "T&yyppi:" #, fuzzy #~ msgid "Part " #~ msgstr "Osa" #, fuzzy #~ msgid "columns " #~ msgstr "Palstoja" #, fuzzy #~ msgid "overprint " #~ msgstr "Esipainos" #, fuzzy #~ msgid "overlayarea" #~ msgstr "Kalvokerros" #, fuzzy #~ msgid "Corollary_" #~ msgstr "Seurauslause" #, fuzzy #~ msgid "Definition. " #~ msgstr "Määritelmä" #, fuzzy #~ msgid "Example. " #~ msgstr "Esimerkki" #, fuzzy #~ msgid "Fact. " #~ msgstr "Fakta" #, fuzzy #~ msgid "Proof. " #~ msgstr "Todistus" #, fuzzy #~ msgid "note: " #~ msgstr "muistiinpano" #~ msgid "default" #~ msgstr "oletus" #, fuzzy #~ msgid "common" #~ msgstr "Huomautus" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Table of Contents" #~ msgstr "Sisällysluettelo" #, fuzzy #~ msgid "Toc" #~ msgstr "Aihe" #~ msgid "Table of Contents|T" #~ msgstr "Sisällysluettelo|S" #, fuzzy #~ msgid "OK" #~ msgstr "&OK" #, fuzzy #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Kopiot" #, fuzzy #~ msgid "Upper" #~ msgstr "Päivitä|v" #~ msgid "Table of contents" #~ msgstr "Sisällysluettelo" #, fuzzy #~ msgid "Number style" #~ msgstr " Numero " #, fuzzy #~ msgid "Error closing file" #~ msgstr "Virhe luettaessa " #, fuzzy #~ msgid "block " #~ msgstr "Lohko" #, fuzzy #~ msgid "Corollary. " #~ msgstr "Seurauslause" #, fuzzy #~ msgid "&Caption" #~ msgstr "Kuvateksti" #, fuzzy #~ msgid "A caption for the List of Listings" #~ msgstr "Alikuvan kuvateksti" #, fuzzy #~ msgid "&Label" #~ msgstr "&Nimike:" #, fuzzy #~ msgid "A Label for the caption" #~ msgstr "Taulukon_teksti" #, fuzzy #~ msgid "<- P&romote" #~ msgstr "P&ikanäppäin:" #, fuzzy #~ msgid "D&own" #~ msgstr "Valmis" #, fuzzy #~ msgid "Upd&ate" #~ msgstr "Päi&vitä" #, fuzzy #~ msgid "SubSection" #~ msgstr "Alikappale" #~ msgid "" #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define " #~ "font change." #~ msgstr "" #~ "Kirjasinlajin muutosta ei määritetty. Määritä kirjasinlajin muutos " #~ "Muotoilu-valikon Merkki-alivalikon avulla." #~ msgid "Unknown toc list" #~ msgstr "Tuntematon luettelo sisällyksistä" #, fuzzy #~ msgid "Insert glossary entry" #~ msgstr "Lisää hakemistoviite" #, fuzzy #~ msgid "Glo" #~ msgstr "&Yleinen" #, fuzzy #~ msgid "TeX Code:" #~ msgstr "TeX|X" #~ msgid "Open this panel as a separate window" #~ msgstr "Avaa tämä paneeli erilliseen ikkunaan" #~ msgid "&Detach panel" #~ msgstr "&Irrota paneeli" #~ msgid "Set limits style" #~ msgstr "Aseta rajatyyli" #~ msgid "Set math font" #~ msgstr "Aseta matematiikkakirjasin" #~ msgid "Insert fraction" #~ msgstr "Lisää osamäärä" #, fuzzy #~ msgid "Toggle between display and inline mode" #~ msgstr "Vaihda tavallisen ja esitystilan välillä" #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog" #~ msgstr "Näytä erotin- ja sulkuikkuna" #~ msgid "Math Panel|l" #~ msgstr "Matematiikkapaneeli|M" #, fuzzy #~ msgid "Math Panel|P" #~ msgstr "Matematiikkapaneeli|M" #, fuzzy #~ msgid "Show math panel" #~ msgstr "Näytä p&olku" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Roots" #~ msgstr "LyX: Aseta matematiikkakirjasin" #~ msgid "Cube root\t\\root" #~ msgstr "Kuutiojuuri\t\\root" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Styles" #~ msgstr "LyX: Aseta matematiikkatyyli" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Fonts" #~ msgstr "LyX: Matematiikkapaneeli" #, fuzzy #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" #~ msgstr "Asiakirja käyttää puuttuvaa TeX-luokkaa \"%1$s\"." #, fuzzy #~ msgid "Insert math delimiters" #~ msgstr "Lisää erottimet" #~ msgid "E&xtra options" #~ msgstr "Lis&äasetukset" #~ msgid "Alig&nment:" #~ msgstr "T&asaus:" #, fuzzy #~ msgid "&From:" #~ msgstr "Läh&de:" #~ msgid "&Converters" #~ msgstr "&Muuntimet" #~ msgid "The encoding for the screen fonts." #~ msgstr "Näyttökirjasinten merkistö." #~ msgid "The bold font in the dialogs." #~ msgstr "Valintaikkunoiden lihavoitu kirjasin." #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts." #~ msgstr "Valikko- sekä valintaikkunakirjasinten merkistö." #~ msgid "The normal font in the dialogs." #~ msgstr "Valintaikkunoiden tavallinen kirjasin." #, fuzzy #~ msgid "#*" #~ msgstr "*" #~ msgid "PrettyRef: " #~ msgstr "Hieno viite: " #~ msgid "Opening child document " #~ msgstr "Aliasiakirja avautuu: " #, fuzzy #~ msgid "Special Insets|S" #~ msgstr "Irrallinen avattu" #, fuzzy #~ msgid "Insets|n" #~ msgstr "Lisää|L"