# Translation of LyX to hebrew - תירבעל LyX לש קשממה םוגרת # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # tzafrir Cohen , 2000. # # I used visual hebrew. This means it is not done properly: # visual hebrew is fine for menus, but even in the forms it is # problematic. It is not a substitiute for real bidi support. # this one is not finished: the menus are done. The messages and forms # are partially done. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX ??\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-11 13:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-10 00:00+2\n" "Last-Translator: Tzafrir Cohen \n" "Language-Team: he \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: src/buffer.C:323 msgid "Couldn't set the layout for " msgstr "" #: src/buffer.C:325 #, fuzzy msgid "one paragraph" msgstr "p תואקספכ|P" #: src/buffer.C:328 #, fuzzy msgid " paragraphs" msgstr "p תואקספכ|P" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:330 src/buffer.C:342 src/buffer.C:561 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "!TextClass תניעטב האיגש" #: src/buffer.C:331 src/buffer.C:343 msgid "When reading " msgstr "" #: src/buffer.C:335 msgid "Encountered " msgstr "" #: src/buffer.C:337 msgid "one unknown token" msgstr "" #: src/buffer.C:340 #, fuzzy msgid " unknown tokens" msgstr "עודי אל" #: src/CutAndPaste.C:449 src/buffer.C:397 msgid "Layout had to be changed from\n" msgstr "-מ הנתשה הנבמה\n" #: src/CutAndPaste.C:450 src/CutAndPaste.C:453 src/buffer.C:398 #: src/converter.C:554 msgid " to " msgstr "" #: src/buffer.C:549 msgid "Textclass error" msgstr "TextClass תאיגש" #: src/buffer.C:550 msgid "The document uses an unknown textclass \"" msgstr "שמתשמ ךמסמה ובש עודי אל textclass - \"" #: src/buffer.C:552 msgid "LyX will not be able to produce output correctly." msgstr "ןיקת טלפ קיפהל לכוי אל LyX" #: src/buffer.C:562 msgid "Can't load textclass " msgstr "!textclass ןועטל חילצמ אל" #: src/buffer.C:564 msgid "-- substituting default" msgstr "-- לדחמה תרירב תא ףילחמ" #: src/buffer.C:992 #, fuzzy msgid "Unknown token: " msgstr "רכומ אל ףצר:" #: src/buffer.C:1121 #, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f" msgstr "%.2f טמרופ שרדנ ךא %.2f lyx טמרופ אצמנ :הרהזא" #: src/buffer.C:1125 #, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f" msgstr "%.2f טמרופ שרדנ ךא %.2f lyx טמרופ אצמנ :ה א י ג ש" #. future format #: src/buffer.C:1136 src/buffer.C:1163 src/buffer.C:1183 msgid "Warning!" msgstr "!הרהזא" #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1184 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "המלשוה אל ךמסמה תאירק" #: src/buffer.C:1138 src/buffer.C:1185 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "עוטק ךמסמהש ןכתיי" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1144 src/buffer.C:1170 src/buffer.C:1189 src/buffer.C:1192 msgid "ERROR!" msgstr "ה א י ג ש" # is "ERROR" different than "Error" ? #: src/buffer.C:1145 src/buffer.C:1171 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "!ותוא אורקל 0.10.x הסרגב שמתשה .ןשי LyX טמרופב אוה ךמסמה" #: src/buffer.C:1164 msgid "LyX file format is newer that what" msgstr "" #: src/buffer.C:1165 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems." msgstr "" #: src/buffer.C:1189 msgid "Not a LyX file!" msgstr "!LyX ץבוק אל" #: src/buffer.C:1192 msgid "Unable to read file!" msgstr "!ץבוקה תא אורקל חילצמ אל" #: src/buffer.C:1286 src/buffer.C:1289 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "דבלב האירקל ךמסמה !האיגש - " #: src/buffer.C:1299 src/buffer.C:1302 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "ץבוקה תא בותכל לוכי אל !האיגש - " #: src/buffer.C:1310 src/buffer.C:1313 msgid "Error! Cannot open file: " msgstr "ץבוקה תא חותפל לוכי אל !האיגש - " #: src/buffer.C:1609 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "ץבוקל בותכל לוכי אל :האיגש - " #: src/buffer.C:1643 msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "הלשכנ ץבוקה תחיתפ :האיגש - " #: src/buffer.C:2285 src/buffer.C:2933 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "" #: src/buffer.C:2285 src/buffer.C:2933 msgid "Cannot write file" msgstr "ץבוקל בותכל לוכי אל" #: src/buffer.C:2372 src/buffer.C:3017 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr ".LatexType תדוקפ לש קמועב האיגש :האיגש\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3338 msgid "Running chktex..." msgstr "...chktex ץירמ" #: src/buffer.C:3351 msgid "chktex did not work!" msgstr "!דבע אל chktex" #: src/buffer.C:3352 msgid "Could not run with file:" msgstr "ץבוקה םע ץורל יתחלצה אל - " #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125 #: src/lyxvc.C:155 msgid "Changes in document:" msgstr ":ךמסמב םייוניש" #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 msgid "Save document?" msgstr "?ךמסמ רומשל" #: src/bufferlist.C:141 #, fuzzy msgid "Some documents were not saved:" msgstr "ורמשנ אל םיכמסמ המכ - " #: src/bufferlist.C:142 msgid "Exit anyway?" msgstr "?תאז לכב תאצל" #: src/bufferlist.C:289 #, c-format msgid "lyx: Attempting to save document %s as..." msgstr "הז םשב %s ךמסמה תא רומשל הסנמ lyx" #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr "...החילצה הרימשהש הארנ" #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319 msgid " Save failed! Trying..." msgstr "...הסנמ !הלשכנ הרימש" #: src/bufferlist.C:332 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr ".ונניאו היהש ךלה ךמסמ דוע !הלשכנ הרימש" #: src/bufferlist.C:356 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "!ךמסמה לש םורח תרימש תמייק" #: src/bufferlist.C:358 msgid "Try to load that instead?" msgstr "?םוקמב התוא ןועטל תוסנל" #: src/bufferlist.C:380 msgid "Autosave file is newer." msgstr ".רתוי שדח תיטמוטוא הרימש ץבוק" #: src/bufferlist.C:382 msgid "Load that one instead?" msgstr "?םוקמב ותוא ןועטל" #: src/BufferView2.C:62 src/BufferView2.C:72 src/bufferlist.C:449 #: src/lyx_cb.C:298 msgid "Error!" msgstr "!האיגש" #: src/bufferlist.C:449 msgid "Unable to open template" msgstr "תינבת חותפל חילצמ אל" #: src/bufferlist.C:480 src/lyxfunc.C:3074 src/lyxfunc.C:3237 msgid "Document is already open:" msgstr ":חותפ רבכ ךמסמ" #: src/bufferlist.C:482 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "?ךמסמה תא שדחמ ןועטל ךנוצרב םאה" #: src/bufferlist.C:500 msgid "File `" msgstr "ץבוק `" #: src/bufferlist.C:501 msgid "' is read-only." msgstr "' דבלב האירקל" #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:516 msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "?תואסרג תרקב תחת ךמסמה תא (?) לבקל ךנוצרב םאה" #: src/bufferlist.C:524 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "ץבוקה תחיתפ הלשכנ - " #: src/bufferlist.C:526 msgid "Create new document with this name?" msgstr "?םשה ותואב שדח ךמסמ רוציל" #: src/BufferView2.C:63 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "אירק וניא ץבוקה - " #: src/BufferView2.C:73 msgid "Cannot open specified file: " msgstr "ץבוקה תא חותפל לוכי אל - " #: src/BufferView2.C:407 src/BufferView2.C:421 msgid "Open/Close..." msgstr "הריגס\\החיתפ" #: src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406 msgid "Undo" msgstr "לוטיב" #: src/BufferView2.C:440 msgid "No further undo information" msgstr "ףסונ לוטיב עדימ ןיא" #: src/BufferView2.C:451 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "תואחסונ בצמב לוטיב לוטיב ןיא" #: src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357 msgid "Redo" msgstr "לוטיב לוטיב" #: src/BufferView2.C:461 msgid "No further redo information" msgstr "לוטיב לוטיבל עדימ דוע ןיא" #: src/BufferView2.C:558 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "קתעוה הקספ תביבס גוס" #: src/BufferView2.C:567 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "עבקנ הקספ תביבס גוס" #: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432 msgid "Copy" msgstr "הקתעה" #: src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431 msgid "Cut" msgstr "הריזג" #: src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 msgid "Paste" msgstr "הקבדה" #: src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640 msgid "No more notes" msgstr "תורעה דוע ןיא" #: src/bufferview_funcs.C:39 msgid "Inserting Footnote..." msgstr "תיתחת תרעה תפסוה..." #: src/bufferview_funcs.C:76 msgid "Inserting margin note..." msgstr "דצ תרעה תפסוה..." #: src/bufferview_funcs.C:100 msgid "Error! unknown language" msgstr "העודי אל הפש !האיגש" #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109 msgid "Melt" msgstr "(melt) גזמ" #: src/bufferview_funcs.C:145 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "(אלש ןכתיי .ירשפאה חווטב) הביבסה קמוע הנוש" #: src/bufferview_funcs.C:267 msgid "Font: " msgstr "ןפוג: " #: src/bufferview_funcs.C:271 msgid ", Depth: " msgstr ", קמוע: " #: src/bufferview_funcs.C:277 msgid ", Spacing: " msgstr ", חוויר: " #: src/bufferview_funcs.C:280 msgid "Single" msgstr "דיחי" #: src/bufferview_funcs.C:283 msgid "Onehalf" msgstr "יצחו הרוש" #: src/bufferview_funcs.C:286 msgid "Double" msgstr "לופכ" #: src/bufferview_funcs.C:289 msgid "Other (" msgstr "רחא (" #: src/BufferView_pimpl.C:256 msgid "Formatting document..." msgstr "...ךמסמ דמעמ" #: src/BufferView_pimpl.C:340 src/BufferView_pimpl.C:344 msgid "No more errors" msgstr "תואיגש דוע ןיא" #: src/Chktex.C:79 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "ChkTeX תאיגש 'סמ - " #: src/ColorHandler.C:83 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:84 msgid " for " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:85 msgid " Using black instead, sorry!." msgstr "" #: src/ColorHandler.C:92 msgid "LyX: X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99 msgid " allocated for " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:98 msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:139 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:140 msgid "' for " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:141 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:144 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:148 msgid ") instead.\n" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:149 msgid "Pixel [" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:149 msgid "] is used." msgstr "" #: src/combox.C:502 msgid "Done" msgstr "והז" #: src/converter.C:165 src/converter.C:195 msgid "Can not view file" msgstr "ץבוק תוארל לוכי אל" #: src/converter.C:166 msgid "No information for viewing " msgstr "היפצל עדימ דוע ןיא" #: src/converter.C:188 src/converter.C:618 msgid "Executing command:" msgstr "הדוקפה תא ץירמ - " #: src/converter.C:196 msgid "Error while executing" msgstr "הצרה תעב האיגש" #: src/converter.C:552 src/converter.C:645 msgid "Can not convert file" msgstr "ץבוק רימהל לוכי אל" #: src/converter.C:553 msgid "No information for converting from " msgstr "" #: src/converter.C:642 msgid "There were errors during the Build process." msgstr ".הינבה ךילהתב תואיגש ויה" #: src/converter.C:643 src/converter.C:788 src/converter.C:858 msgid "You should try to fix them." msgstr "ןנקתל תוסנל ךילע" #: src/converter.C:668 msgid "Error while trying to move directory:" msgstr ":הירפסה תא חותפל לוכי אל !האיגש" #: src/converter.C:703 msgid "Error while trying to move file:" msgstr ":ץבוקה תא זיזהל ןויסנ ןמזב האיגש" #: src/converter.C:704 msgid "to " msgstr "לא " #: src/converter.C:783 src/converter.C:853 msgid "One error detected" msgstr "הרתוא תחא האיגש" #: src/converter.C:784 src/converter.C:854 msgid "You should try to fix it." msgstr "הנקתל תוסנל ךילע" #: src/converter.C:787 src/converter.C:857 msgid " errors detected." msgstr " :ורתואש תואיגשה רפסמ" #: src/converter.C:792 msgid "There were errors during running of " msgstr "הצירה ךלהמב תואיגש ויה - " #: src/converter.C:796 src/converter.C:863 msgid "The operation resulted in" msgstr "" #: src/converter.C:797 src/converter.C:864 msgid "an empty file." msgstr "" #: src/converter.C:798 src/converter.C:865 msgid "Resulting file is empty" msgstr "" #: src/converter.C:816 msgid "Running LaTeX..." msgstr "...LaTeX ץירמ" #: src/converter.C:846 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "!דבע אל LaTeX" #: src/converter.C:847 msgid "Missing log file:" msgstr "רסח גול ץבוק - " #: src/converter.C:860 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr ".LaTeX תציר ךלהמב תואיגש ולגתה" #: src/credits.C:55 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" msgstr "CREDITS םיטידרקה ץבוק תא אורקל חילצה אל LyX :ה א י ג ש" #: src/credits.C:59 msgid "Please install correctly to estimate the great" msgstr "תומכ תא ךירעהל תנמ לע הכלהכ והוניקתה אנא" #: src/credits.C:62 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr ".LyX טקייורפב ועיקשה םישנאש הלודגה הדובעה" #: src/credits.C:72 msgid "Credits" msgstr "םיטידרק" #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:85 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46 #: src/frontends/xforms/form_index.C:41 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/insets/insetbib.C:62 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38 msgid "OK" msgstr "" #: src/credits_form.C:24 msgid "Matthias" msgstr "" #: src/credits_form.C:29 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," msgstr ".הדות .LyX טקייורפל ומרת וללה םישנאה לכ" #: src/CutAndPaste.C:452 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" "\n" "-מ הקלחמה יוניש ללגב\n" #: src/CutAndPaste.C:479 src/insets/insettext.C:969 src/text.C:3956 #: src/text.C:3964 src/text.C:3991 src/text2.C:2191 src/text2.C:2304 msgid "Impossible operation" msgstr "תירשפא יתלב הלועפ" #: src/CutAndPaste.C:480 msgid "Can't paste float into float!" msgstr "!ףצ םצע ךותל ףצ םצע קיבדהל לוכי אל" #: src/CutAndPaste.C:481 src/insets/insetert.C:67 #: src/insets/insettabular.C:1702 src/insets/insettext.C:971 src/text.C:3958 #: src/text.C:3966 src/text.C:3993 msgid "Sorry." msgstr ".רעטצמ" #: src/debug.C:32 msgid "No debugging message" msgstr "גוביד תעדוה ןיא" #: src/debug.C:33 msgid "General information" msgstr "יללכ עדימ" #: src/debug.C:34 msgid "Program initialisation" msgstr "תינכותה לוחתא" #: src/debug.C:35 msgid "Keyboard events handling" msgstr "תדלקמ תוערואמב לופיט" #: src/debug.C:36 msgid "GUI handling" msgstr "GUI-ב לופיט" #: src/debug.C:37 msgid "Lyxlex grammer parser" msgstr "Lyxlex יריבחתה חתנמה" #: src/debug.C:38 msgid "Configuration files reading" msgstr "הרוצת יצבוק תאירק" #: src/debug.C:39 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "תישיא תומאתומ תדלקמ תורדגה" #: src/debug.C:40 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "LaTeX תצרהו תריצי" #: src/debug.C:41 msgid "Math editor" msgstr "תואחסונ ךרוע" #: src/debug.C:42 msgid "Font handling" msgstr "םינפוגב לופיט" #: src/debug.C:43 msgid "Textclass files reading" msgstr "Textclass-ב םיצבק תאירק" #: src/debug.C:44 msgid "Version control" msgstr "תואסרג תרקב" #: src/debug.C:45 msgid "External control interface" msgstr "ינוציח הרקב קשממ" #: src/debug.C:46 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "םיינמז *roff יצבוק רומשל" #: src/debug.C:47 msgid "User commands" msgstr "שמתשמ תודוקפ" #: src/debug.C:48 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "LyX לש Lexxer-ה" #: src/debug.C:49 msgid "Dependency information" msgstr "תויולת לע עדימ" #: src/debug.C:50 msgid "LyX Insets" msgstr "" #: src/debug.C:51 msgid "Files used by LyX" msgstr "LyX י\"ע שומישב םיצבק" #: src/debug.C:52 msgid "All debugging messages" msgstr "גובידה תועדוה לכ" #: src/debug.C:100 msgid "Debugging `" msgstr "" #: src/exporter.C:47 msgid "Can not export file" msgstr "ץבוק אצייל לוכי אל" #: src/exporter.C:48 msgid "No information for exporting to " msgstr "[?טמרופל] אוצייל עדימ ןיא - " #: src/exporter.C:74 #, fuzzy msgid "Cannot run latex." msgstr "ץבוקל בותכל לוכי אל" #: src/exporter.C:75 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces." msgstr "" #: src/exporter.C:89 msgid "Document exported as " msgstr "" #: src/exporter.C:91 msgid " to file `" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1 #: src/ext_l10n.h:4 msgid "File|F" msgstr "f ץבוק|F" #: src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 msgid "Edit|E" msgstr "e הכירע|E" #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11 msgid "Help|H" msgstr "h הרזע|H" #: src/ext_l10n.h:6 msgid "Insert|I" msgstr "i הפסוה|I" #: src/ext_l10n.h:7 msgid "Layout|L" msgstr "l הנבמ|L" #: src/ext_l10n.h:8 msgid "View|V" msgstr "v הייפצ|V" #: src/ext_l10n.h:9 msgid "Navigate|N" msgstr "n טווינ|N" #: src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10 msgid "Documents|D" msgstr "d םיכמסמ|D" #: src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 msgid "New...|N" msgstr "N שדח...|N" #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18 msgid "New from Template...|T" msgstr "t תינבתמ שדח...|T" #: src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 msgid "Open...|O" msgstr "o חתפ...|O" #: src/MenuBackend.C:415 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 msgid "Import|I" msgstr "i אבי|I" #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29 msgid "Exit|x" msgstr "x האיצי|x" #: src/ext_l10n.h:20 msgid "Close|C" msgstr "c רוגס|C" #: src/ext_l10n.h:21 msgid "Save|S" msgstr "s רומש|S" #: src/ext_l10n.h:22 msgid "Save As...|A" msgstr "a םשב הרימש|A" #: src/ext_l10n.h:23 msgid "Revert to Saved|d" msgstr "d רומשה קתועל הרזח|d" #: src/ext_l10n.h:24 msgid "Version Control|V" msgstr "v תואסרג תרקב|V" #: src/ext_l10n.h:26 msgid "Export|E" msgstr "e אצי|E" #: src/ext_l10n.h:27 msgid "Print...|P" msgstr "p ספדה...|P" #: src/ext_l10n.h:28 msgid "Fax...|F" msgstr "f סקפ...|F" #: src/ext_l10n.h:30 msgid "Register|R" msgstr "r רגאמב םושר|R" #: src/ext_l10n.h:31 msgid "Check In Changes|I" msgstr "i רגאמב ןכדע(Check In)|I" #: src/ext_l10n.h:32 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "o רגאמהמ ןכדע(Check Out)|O" #: src/ext_l10n.h:33 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "l רגאמב רומשה קתועל רוזח|L" #: src/ext_l10n.h:34 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "u רגאמל ןורחא ןוכדע לטב|U" #: src/ext_l10n.h:35 msgid "Show History|H" msgstr "h הירוטסה הארה|H" #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:51 msgid "Preferences...|P" msgstr "p תופדעה...|P" #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52 msgid "Reconfigure|R" msgstr "הרוצת ןכדע" #: src/ext_l10n.h:38 msgid "Undo|U" msgstr "u לטב|U" #: src/ext_l10n.h:39 msgid "Redo|d" msgstr "d לוטיב לטב|d" #: src/ext_l10n.h:40 msgid "Cut|C" msgstr "c רוזג|C" #: src/ext_l10n.h:41 msgid "Copy|o" msgstr "o קתעה|o" #: src/ext_l10n.h:42 msgid "Paste|a" msgstr "a קבדה|a" #: src/ext_l10n.h:43 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "x תינוציח הריחב תקבדה|x" #: src/ext_l10n.h:44 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "f ףלחהו שפח...|F" #: src/ext_l10n.h:45 msgid "Tabular|T" msgstr "t הלבט|T" #: src/ext_l10n.h:46 msgid "Floats & Insets|I" msgstr "i תורגסמו םיפצ|I" #: src/ext_l10n.h:47 msgid "Math Panel|l" msgstr "l תואחסונ לנפ|l" #: src/ext_l10n.h:48 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "s תויא קודב...|S" #: src/ext_l10n.h:49 msgid "Check TeX|h" msgstr "h TeX קודב|h" #: src/ext_l10n.h:50 msgid "Remove All Error Boxes|E" msgstr "e האיגשה תואספוק לכ רסה|E" #: src/ext_l10n.h:53 msgid "as Lines|L" msgstr "l תורושכ|L" #: src/ext_l10n.h:54 msgid "as Paragraphs|P" msgstr "p תואקספכ|P" #: src/ext_l10n.h:55 msgid "Open/Close|O" msgstr "o רוגס\\חתפ|O" #: src/ext_l10n.h:56 msgid "Melt|M" msgstr "m גזמ|M" #: src/ext_l10n.h:57 msgid "Open All Figures/Tables|F" msgstr "f הלבט\\רויא לכ חתפ|F" #: src/ext_l10n.h:58 msgid "Close All Figures/Tables|T" msgstr "t הלבט\\רויא לכ רוגס|T" #: src/ext_l10n.h:59 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A" msgstr "a תיתחתו דצ תורעה חתפ|A" #: src/ext_l10n.h:60 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C" msgstr "c תיתחתו דצ תורעה רוגס|C" #: src/ext_l10n.h:61 msgid "Multicolumn|M" msgstr "m ירוט בר|M" #: src/ext_l10n.h:62 msgid "Line Top|T" msgstr "t לעמ וק|T" #: src/ext_l10n.h:63 msgid "Line Bottom|B" msgstr "b תחתמ וק|B" #: src/ext_l10n.h:64 msgid "Line Left|L" msgstr "l לאמשמ וק|L" #: src/ext_l10n.h:65 msgid "Line Right|R" msgstr "r ןימימ וק|R" #: src/ext_l10n.h:66 msgid "Align Left|e" msgstr "e הלאמש רושי|e" #: src/ext_l10n.h:67 msgid "Align Center|C" msgstr "c זוכרמ|C" #: src/ext_l10n.h:68 msgid "Align Right|i" msgstr "i הנימי רושי|i" #: src/ext_l10n.h:69 msgid "V.Align Top|o" msgstr "o הלעמל רושי|o" #: src/ext_l10n.h:70 msgid "V.Align Center|n" msgstr "n יכנא זוכרמ|n" #: src/ext_l10n.h:71 msgid "V.Align Bottom|V" msgstr "v הטמל רושי|V" #: src/ext_l10n.h:72 msgid "Append Row|A" msgstr "o הרוש תפסוה|A" #: src/ext_l10n.h:73 msgid "Append Column|u" msgstr "u הדומע תפסוה|u" #: src/ext_l10n.h:74 msgid "Delete Row|w" msgstr "w הרוש תקיחמ|w" #: src/ext_l10n.h:75 msgid "Delete Column|D" msgstr "n הדומע תקיחמ|D" #: src/ext_l10n.h:76 msgid "Math Formula|h" msgstr "h החסונ|h" #: src/ext_l10n.h:77 msgid "Display Formula|D" msgstr "d תזכרוממ החסונ|D" #: src/ext_l10n.h:78 msgid "Special Character|S" msgstr "s דחוימ ות|S" #: src/ext_l10n.h:79 msgid "Citation Reference...|C" msgstr "c טוטיצ תיינפה|C" #: src/ext_l10n.h:80 msgid "Cross Reference...|R" msgstr "r היינפה|R" #: src/ext_l10n.h:81 msgid "Label...|L" msgstr "l תיוות|L" #: src/ext_l10n.h:82 msgid "Footnote|F" msgstr "f תיתחת תרעה|F" #: src/ext_l10n.h:83 msgid "Marginal Note|M" msgstr "m דצ תרעה|M" #: src/ext_l10n.h:84 msgid "Index Entry...|I" msgstr "i סקדניא תסינכ|I" #: src/ext_l10n.h:85 msgid "Index Entry of Preceeding Word|W" msgstr "w האבה הלימהמ סקדניא תסינכ|W" #: src/ext_l10n.h:86 msgid "URL...|U" msgstr "u URL|U" #: src/ext_l10n.h:87 msgid "Note...|N" msgstr "n הרעה|N" #: src/ext_l10n.h:88 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "o ןכותו תומישר|O" #: src/ext_l10n.h:89 msgid "Figure...|g" msgstr "g רויא...|g" #: src/ext_l10n.h:90 msgid "Tabular...|b" msgstr "b הלבט...|b" #: src/ext_l10n.h:91 msgid "Floats|a" msgstr "a םיפצ|a" #: src/ext_l10n.h:92 msgid "Include File|e" msgstr "םיצבק תפסוה|e" #: src/ext_l10n.h:93 msgid "Insert File|t" msgstr "t ץבוק תפסוה|t" #: src/ext_l10n.h:94 msgid "External Material...|x" msgstr "x ינוציח רמוח...|x" #: src/ext_l10n.h:95 msgid "Superscript|S" msgstr "s יליע בתכ|S" #: src/ext_l10n.h:96 msgid "Subscript|u" msgstr "u יתחת בתכ|u" #: src/ext_l10n.h:97 msgid "HFill|H" msgstr "h הרוש אלממ|H" #: src/ext_l10n.h:98 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "p ףוקימ תדוקנ|P" #: src/ext_l10n.h:99 msgid "Protected Blank|B" msgstr "b ןגומ חוור|B" #: src/ext_l10n.h:100 msgid "Linebreak|L" msgstr "l הרוש תריבש|L" #: src/ext_l10n.h:101 msgid "Ellipsis|i" msgstr "i תודוקנ שולש|i" #: src/ext_l10n.h:102 msgid "End of Sentence|E" msgstr "e טפשמ ףוס|E" #: src/ext_l10n.h:103 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "q ליגר טוטיצ|Q" #: src/ext_l10n.h:104 msgid "Menu Separator|M" msgstr "m טירפת דירפמ|M" #: src/ext_l10n.h:105 msgid "Figure Float|F" msgstr "f ףצ רויא|F" #: src/ext_l10n.h:106 msgid "Table Float|T" msgstr "t הפצ הלבט|T" #: src/ext_l10n.h:107 msgid "Wide Figure Float|W" msgstr "w בחר ףצ רויא|W" #: src/ext_l10n.h:108 msgid "Wide Table Float|d" msgstr "d הפצ הבחר הלבט|d" #: src/ext_l10n.h:109 msgid "Algorithm Float|A" msgstr "a םימתירוגלא תמישר|A" #: src/ext_l10n.h:110 msgid "Table of Contents|C" msgstr "c םיניינעה ןכות|C" #: src/ext_l10n.h:111 msgid "List of Figures|F" msgstr "f םירויא תמישר|F" #: src/ext_l10n.h:112 msgid "List of Tables|T" msgstr "t תואלבט תמישר|T" #: src/ext_l10n.h:113 msgid "List of Algorithms|A" msgstr "a םימתירוגלא תמישר|A" #: src/ext_l10n.h:114 msgid "Index List|I" msgstr "i סקדניא תמישר|I" #: src/ext_l10n.h:115 msgid "BibTeX Reference...|B" msgstr "b BibTeX תיינפה|B" #: src/ext_l10n.h:116 msgid "LyX Document...|X" msgstr "x LyX ךמסמ...|X" #: src/ext_l10n.h:117 msgid "Ascii as Lines...|L" msgstr "l תורושכ טסקט|L" #: src/ext_l10n.h:118 msgid "Ascii as Paragraphs...|P" msgstr "p תואקספכ טסקט|P" #: src/ext_l10n.h:119 msgid "Character...|C" msgstr "c ות...|C" #: src/ext_l10n.h:120 msgid "Paragraph...|P" msgstr "p הקספ...|P" #: src/ext_l10n.h:121 msgid "Document...|D" msgstr "d ךמסמ...|D" #: src/ext_l10n.h:122 msgid "Tabular...|T" msgstr "t הלבט...|T" #: src/ext_l10n.h:123 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "e שגדומ ןונגס|E" #: src/ext_l10n.h:124 msgid "Noun Style|N" msgstr "n Noun ןונגס|N" #: src/ext_l10n.h:125 msgid "Bold Style|B" msgstr "b טלבומ ןונגס|B" #: src/ext_l10n.h:126 msgid "TeX Style|X" msgstr "x TeX ןונגס|X" #: src/ext_l10n.h:127 msgid "Change Environment Depth|v" msgstr "v הביבסה קמוע יוניש|v" #: src/ext_l10n.h:128 msgid "LaTeX Preamble...|L" msgstr "l LaTeX תמדקה...|L" #: src/ext_l10n.h:129 msgid "Toggle Appendix|A" msgstr "a חפסנ תלחתה|A" #: src/ext_l10n.h:130 msgid "Save Layout as Default|S" msgstr "s לדחמ תרירבכ הנבמ תרימש|S" #: src/ext_l10n.h:131 msgid "Build Program|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:132 msgid "Update|U" msgstr "u ןוכדע|U" #: src/ext_l10n.h:133 msgid "LaTeX Logfile|L" msgstr "l LaTeX םושיר ץבוק|L" #: src/ext_l10n.h:134 msgid "Table of Contents|T" msgstr "t םיניינעה ןכות|T" #: src/ext_l10n.h:135 msgid "Error|E" msgstr "e האיגש|E" #: src/ext_l10n.h:136 msgid "Note|N" msgstr "n הרעה|N" #: src/ext_l10n.h:137 msgid "Introduction|I" msgstr "i אובמ|I" #: src/ext_l10n.h:138 msgid "Tutorial|T" msgstr "t דומיל ךמסמ|T" #: src/ext_l10n.h:139 msgid "User's Guide|U" msgstr "u שמתשמל ךירדמ|U" #: src/ext_l10n.h:140 msgid "Extended Features|E" msgstr "e תופסונ תונוכת|E" #: src/ext_l10n.h:141 msgid "Customization|C" msgstr "c תישיא המאתה|C" #: src/ext_l10n.h:142 msgid "Reference Manual|R" msgstr "r סנרפר|R" #: src/ext_l10n.h:143 msgid "FAQ|F" msgstr "f תוצופנ תולאש|F" #: src/ext_l10n.h:144 msgid "Table of Contents|a" msgstr "a םיניינעה ןכות|a" #: src/ext_l10n.h:145 msgid "Known Bugs|K" msgstr "k םיעודי םיגאב|K" #: src/ext_l10n.h:146 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "l LaTeX תורדגה|L" #: src/ext_l10n.h:147 msgid "Copyright and Warranty...|o" msgstr "o Warranty-ו םירצוי תויוכז|o" #: src/ext_l10n.h:148 msgid "Credits...|d" msgstr "d םיטידרק...|d" #: src/ext_l10n.h:149 msgid "Version...|V" msgstr "v אסריג...|V" #: src/ext_l10n.h:150 msgid "\t\t\tAbstract" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:151 msgid "ACT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:152 msgid "AMS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:153 msgid "AT_RISE:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:154 msgid "Abstract" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:155 msgid "Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:156 msgid "Acknowledgement" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:157 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:158 msgid "Acknowledgements" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:159 msgid "Acknowledgments" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:160 msgid "Addchap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:161 msgid "Addchap*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:162 msgid "Addition" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:163 msgid "Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:164 msgid "AddressForOffprints" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:165 msgid "Addsec" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:166 msgid "Addsec*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:167 msgid "Adresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:168 msgid "Affil" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:169 msgid "Affiliation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:170 msgid "Algorithm" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:171 msgid "And" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:172 msgid "Anlagen" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:173 msgid "Anrede" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:174 msgid "Appendices" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:175 msgid "Appendix" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:176 msgid "Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:177 msgid "Author_Email" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:178 msgid "Author_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:179 msgid "Author_URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:180 msgid "Axiom" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:181 msgid "BLZ" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:182 msgid "Backaddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:183 msgid "Bank" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:184 msgid "BankAccount" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:185 msgid "BankCode" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:186 msgid "Betreff" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:187 msgid "Bibliography" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:188 msgid "Biography" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:189 msgid "Brieftext" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:190 msgid "CC" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:191 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:192 msgid "Caption" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:193 msgid "Case" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:194 msgid "CenteredCaption" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:195 msgid "Chapter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:196 msgid "Chapter*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:197 msgid "Chapter_Exercises" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:198 msgid "Citta" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:199 msgid "Claim" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:200 msgid "Claim*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:201 msgid "Closing" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:202 msgid "Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:203 msgid "Comment" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:204 msgid "Conclusion" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:205 msgid "Conclusion*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:206 msgid "Condition" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:207 msgid "Conjecture" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:208 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:209 msgid "CopNum" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:210 msgid "Copyright" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:211 msgid "Corollary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:212 msgid "Corollary*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:213 msgid "Criterion" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:214 msgid "CrossList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:215 msgid "Current_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:216 msgid "Customer" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:217 msgid "Data" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:218 msgid "Date" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:219 msgid "Datum" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:220 msgid "Dedication" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:221 msgid "Dedicatory" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:222 msgid "Definition" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:223 msgid "Definition*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:224 msgid "Description" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:225 msgid "Dialogue" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:226 msgid "EMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:227 msgid "EXT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:228 msgid "Email" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:229 msgid "Encl" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:230 msgid "Encl." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:231 msgid "End_All_Slides" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:232 msgid "Enumerate" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:233 msgid "Example" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:234 msgid "Example*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:235 msgid "Exercise" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:236 msgid "Extratitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:237 msgid "FADE_IN:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:238 msgid "FADE_OUT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:239 msgid "FADE_OUT:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:240 msgid "Fact" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:241 msgid "Fact*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:242 msgid "FigCaption" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:243 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:244 msgid "FirstName" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:245 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:246 msgid "FitFigure" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:247 msgid "Foilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:248 msgid "Footernote" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:249 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:250 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:251 msgid "FrontMatter" msgstr "" #. now make them fit together #: src/ext_l10n.h:252 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132 msgid "General" msgstr "יללכ" #: src/ext_l10n.h:253 msgid "Gruss" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:254 msgid "HTTP" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:255 msgid "Headnote" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:256 msgid "INT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:257 msgid "INTERCUT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:258 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:259 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:260 msgid "Institute" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:261 msgid "Institution" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:262 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:263 msgid "Invoice" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:264 msgid "Itemize" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:265 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531 msgid "Journal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:266 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 #: src/frontends/xforms/form_index.C:28 msgid "Keyword" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:267 msgid "Keywords" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:268 msgid "Konto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:269 msgid "LaTeX" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:270 msgid "LaTeX_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:271 msgid "Labeling" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:272 msgid "Land" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:273 msgid "LandscapeSlide" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:274 msgid "Left_Header" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:275 msgid "Lemma" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:276 msgid "Lemma*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:277 msgid "Letter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:278 msgid "List" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:279 msgid "ListOfSlides" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:280 msgid "Literal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:281 msgid "Location" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:282 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:283 msgid "LyX-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:284 msgid "Mail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:285 msgid "MarkBoth" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:286 msgid "MathLetters" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:287 msgid "MeinZeichen" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:288 msgid "Minisec" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:289 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257 msgid "More" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:290 msgid "MyRef" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:291 msgid "My_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:292 msgid "Myref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:293 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 msgid "Name" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:294 msgid "Narrative" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:295 msgid "Notation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:296 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 #: src/insets/insetinfo.C:231 msgid "Note" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:297 msgid "Note*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:298 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:299 msgid "Offprint" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:300 msgid "Offprints" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:301 msgid "Offsets" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:302 msgid "Oggetto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:303 msgid "Opening" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:304 msgid "Ort" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:305 msgid "Overlay" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:306 msgid "PACS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:307 msgid "PS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:308 msgid "Paragraph" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:309 msgid "Paragraph*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:310 msgid "Part" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:311 msgid "Part*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:312 msgid "Petit" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:313 msgid "Phone" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:314 msgid "Place" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:315 msgid "PlaceFigure" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:316 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:317 msgid "PortraitSlide" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:318 msgid "PostalCommend" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:319 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:320 msgid "Preprint" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:321 msgid "Problem" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:322 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:323 msgid "Proof" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:324 msgid "Property" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:325 msgid "Proposition" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:326 msgid "Proposition*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:327 msgid "Publishers" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:328 msgid "Question" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:329 msgid "Quotation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:330 msgid "Quote" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:331 msgid "REVTEX_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:332 msgid "Received" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:333 src/frontends/kde/refdlg.C:62 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:36 msgid "Reference" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:334 msgid "References" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:335 msgid "Remark" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:336 msgid "Remark*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:337 msgid "Remarks" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:338 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:339 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:340 msgid "RightHeader" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:341 msgid "Right_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:342 msgid "Right_Header" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:343 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:344 msgid "RunningAuthor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:345 #, fuzzy msgid "RunningTitle" msgstr "...LaTeX ץירמ" #: src/ext_l10n.h:346 msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:347 msgid "SCENE" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:348 msgid "SCENE*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:349 msgid "SGML" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:350 #, fuzzy msgid "Scene" msgstr "תינבולס" #: src/ext_l10n.h:351 msgid "Scrap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:352 msgid "Section" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:353 msgid "Section*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:354 msgid "Send_To_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:355 msgid "Seriate" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:356 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:357 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:358 msgid "ShortTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:359 msgid "Signature" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:360 msgid "Slide" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:361 msgid "Slide*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:362 msgid "SlideContents" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:363 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:364 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:365 msgid "Solution" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:366 msgid "Speaker" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:367 msgid "Specialmail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:368 msgid "Stadt" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:369 msgid "Standard" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:370 msgid "State" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:371 msgid "Strasse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:372 msgid "Street" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:373 #, fuzzy msgid "SubSection" msgstr "תויצקנופ" #: src/ext_l10n.h:374 msgid "SubTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:375 msgid "Subject" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:376 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:377 msgid "Subparagraph" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:378 msgid "Subparagraph*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:379 msgid "Subsection" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:380 msgid "Subsection*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:381 msgid "Subsubsection" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:382 msgid "Subsubsection*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:383 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:384 msgid "Summary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:385 msgid "Surname" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:386 msgid "TITLE_OVER:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:387 msgid "TOC_Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:388 msgid "TOC_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:389 msgid "TableComments" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:390 msgid "TableRefs" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:391 msgid "Telefax" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:392 msgid "Telefon" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:393 msgid "Telephone" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:394 msgid "Telex" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:395 msgid "Thanks" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:396 msgid "Theorem" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:397 msgid "Theorem*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:398 msgid "TheoremTemplate" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:399 msgid "Thesaurus" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:400 msgid "ThickLine" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:401 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:402 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:403 msgid "TickList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:404 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529 msgid "Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:405 msgid "Titlehead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:406 msgid "Topic" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:407 msgid "Town" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:408 msgid "Trans_Keywords" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:409 msgid "Transition" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:410 msgid "TranslatedAbstract" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:411 msgid "Translated_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:412 msgid "Translator" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:413 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:414 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #. tooltips #: src/ext_l10n.h:415 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117 #: src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63 msgid "URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:416 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:417 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:418 msgid "Verbatim" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:419 msgid "Verse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:420 msgid "Verteiler" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:421 msgid "VisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:422 msgid "YourMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:423 msgid "YourRef" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:424 msgid "Yourmail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:425 msgid "Yourref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:426 msgid "Zusatz" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:427 msgid "cc" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:428 msgid "encl" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:429 msgid "msnumber" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:430 msgid "ps" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:431 msgid "Afrikaans" msgstr "סנקירפא" #: src/ext_l10n.h:432 msgid "American" msgstr "תינקירמא תילגנא" #: src/ext_l10n.h:433 msgid "Arabic" msgstr "תיברע" #: src/ext_l10n.h:434 msgid "Austrian" msgstr "תירטסוא" #: src/ext_l10n.h:435 msgid "Bahasa" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:436 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:437 msgid "Breton" msgstr "תינוטרב" #: src/ext_l10n.h:438 msgid "British" msgstr "תיטירב תילגנא" #: src/ext_l10n.h:439 msgid "Canadian" msgstr "תידנק תלגנא" #: src/ext_l10n.h:440 msgid "French Canadian" msgstr "תידנק תיתפרצ" #: src/ext_l10n.h:441 msgid "Catalan" msgstr "תינלטק" #: src/ext_l10n.h:442 msgid "Croatian" msgstr "תיטאורק" #: src/ext_l10n.h:443 msgid "Czech" msgstr "תיכ'צ" #: src/ext_l10n.h:444 msgid "Danish" msgstr "תינד" #: src/ext_l10n.h:445 msgid "Dutch" msgstr "תידנלוה" #: src/ext_l10n.h:446 src/language.C:35 msgid "English" msgstr "תילגנא" #: src/ext_l10n.h:447 msgid "Esperanto" msgstr "וטנרפסא" #: src/ext_l10n.h:448 msgid "Estonian" msgstr "תינוטסא" #: src/ext_l10n.h:449 msgid "Finnish" msgstr "תיניפ" #: src/ext_l10n.h:450 msgid "French" msgstr "תיתפרצ" #: src/ext_l10n.h:451 msgid "French (GUTenberg)" msgstr "(GUTenberg) תיתפרצ" #: src/ext_l10n.h:452 msgid "Galician" msgstr "תיצילג" #: src/ext_l10n.h:453 msgid "German" msgstr "תינמרג" #: src/ext_l10n.h:454 msgid "German (new spelling)" msgstr "(שדח תויא) תינמרג" #: src/ext_l10n.h:455 src/mathed/math_forms.C:26 msgid "Greek" msgstr "תינווי" #: src/ext_l10n.h:456 msgid "Hebrew" msgstr "תירבע" #: src/ext_l10n.h:457 msgid "Irish" msgstr "תיריא" #: src/ext_l10n.h:458 msgid "Italian" msgstr "תיקלטיא" #: src/ext_l10n.h:459 msgid "Lsorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:460 msgid "Magyar" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:461 msgid "Norsk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:462 msgid "Polish" msgstr "תינלופ" #: src/ext_l10n.h:463 #, fuzzy msgid "Portugese" msgstr "תיזגוטרופ" #: src/ext_l10n.h:464 msgid "Romanian" msgstr "תינמור" #: src/ext_l10n.h:465 msgid "Russian" msgstr "תיסור" #: src/ext_l10n.h:466 msgid "Scottish" msgstr "תיטוקס" #: src/ext_l10n.h:467 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "תינקירמא תילגנא" #: src/ext_l10n.h:468 #, fuzzy msgid "Serbo-Croatian" msgstr "תיטאורק" #: src/ext_l10n.h:469 msgid "Spanish" msgstr "תידרפס" #: src/ext_l10n.h:470 msgid "Slovak" msgstr "תיקבולס" #: src/ext_l10n.h:471 msgid "Slovene" msgstr "תינבולס" #: src/ext_l10n.h:472 msgid "Swedish" msgstr "תידווש" #: src/ext_l10n.h:473 msgid "Thai" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:474 msgid "Turkish" msgstr "תיקרוט" #: src/ext_l10n.h:475 #, fuzzy msgid "Ukrainian" msgstr "תיניארקוא" #: src/ext_l10n.h:476 msgid "Usorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:477 msgid "Welsh" msgstr "תישלוו" #: src/filedlg.C:204 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr " :היקית חותפל יתחלצה אל !הרהזא" #: src/FontLoader.C:246 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "" #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" msgstr "" #: src/form1.C:23 msgid "Charset not found!" msgstr "" #: src/form1.C:28 msgid "" "Error:\n" "\n" "Keymap\n" "not found" msgstr "" #: src/form1.C:33 msgid "Character set:|#H" msgstr "" #: src/form1.C:45 msgid "Other...|#O" msgstr "" #: src/form1.C:48 msgid "Other...|#T" msgstr "" #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280 msgid "Language" msgstr "הפש" #: src/form1.C:56 msgid "Mapping" msgstr "יופימ" #: src/form1.C:62 msgid "Primary key map|#r" msgstr "" #: src/form1.C:64 msgid "No key mapping|#N" msgstr "" #: src/form1.C:66 msgid "Secondary key map|#e" msgstr "" #: src/form1.C:70 msgid "Secondary" msgstr "" #: src/form1.C:73 msgid "Primary" msgstr "" #: src/form1.C:99 msgid "EPS file|#E" msgstr "E EPS ץבוק|#E" #: src/form1.C:102 #, fuzzy msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "v אלמ ךסמב היפצ|#v" #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:308 src/lyx.C:83 msgid "Browse...|#B" msgstr "" #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:89 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144 #: src/frontends/xforms/form_index.C:45 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/layout_forms.C:48 #: src/layout_forms.C:94 src/lyx.C:50 src/mathed/math_forms.C:106 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31 #: src/sp_form.C:62 msgid "Apply|#A" msgstr "a םשי|#A" #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:150 #: src/insets/insetbib.C:65 src/insets/insetbib.C:66 #: src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetinclude.C:56 #: src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:408 #: src/lyx_gui_misc.C:412 src/lyx_gui_misc.C:428 src/mathed/math_forms.C:100 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34 #: src/sp_form.C:42 msgid "Cancel|^[" msgstr "לטב|^[" #: src/form1.C:123 msgid "Display Frame|#F" msgstr "F תרגסמ גצה|#F" #: src/form1.C:126 msgid "Do Translations|#r" msgstr "r םימוגרת עצב|#r" #: src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 msgid "Options" msgstr "o תויורשפא" #: src/form1.C:133 msgid "Angle:|#L" msgstr "L תיווז|#L" #: src/form1.C:139 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "g דומעמ %|#g" #: src/form1.C:142 msgid "Default|#t" msgstr "t לדחמה תרירב|#t" #: src/form1.C:145 msgid "cm|#m" msgstr "m מ\"ס|#m" #: src/form1.C:148 msgid "inches|#h" msgstr "h םי'צניא|#h" #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54 msgid "Display" msgstr "הגוצת" #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46 msgid "Height" msgstr "הבוג" #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 msgid "Width" msgstr "בחור" #: src/form1.C:165 msgid "Rotation" msgstr "בוביס" #: src/form1.C:171 msgid "Display in Color|#D" msgstr "D עבצב גצה|#D" #: src/form1.C:174 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "y רויאה תא גיצת לא|#y" #: src/form1.C:177 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "i רופא ינוגב גצה|#i" #: src/form1.C:180 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "s ןבל-רוחשב גצה|#s" #: src/form1.C:187 msgid "Default|#U" msgstr "U לדחמה תרירב|#U" #: src/form1.C:190 msgid "cm|#c" msgstr "c מ\"ס|#c" #: src/form1.C:193 msgid "inches|#n" msgstr "n םי'ניא|#n" #: src/form1.C:197 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "P ףדהמ %|#P" #: src/form1.C:201 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "o הדומעהמ %|#o" #: src/form1.C:207 msgid "Caption|#k" msgstr "k תיוות|#k" #: src/form1.C:210 msgid "Subfigure|#q" msgstr "q רויא-תת|#q" #: src/form1.C:233 msgid "Directory:|#D" msgstr "D היקית:|#D" #: src/form1.C:237 msgid "Pattern:|#P" msgstr "P תינבת:|#P" #: src/form1.C:245 msgid "Filename:|#F" msgstr "F ץבוק םש:|#F" #: src/form1.C:249 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "r שדחמ ארק|#R#r" #: src/form1.C:252 msgid "Home|#H#h" msgstr "h תיב-תיקית|#H#h" #: src/form1.C:255 msgid "User1|#1" msgstr "" #: src/form1.C:258 msgid "User2|#2" msgstr "" #: src/form1.C:286 msgid "Find|#n" msgstr "n שפח:|#n" #: src/form1.C:290 msgid "Replace with|#W" msgstr "W הפילחמ הלימ:|3W" #: src/form1.C:294 msgid "@>|#F^s" msgstr "" #: src/form1.C:298 msgid "@<|#B^r" msgstr "" #: src/form1.C:302 msgid "Replace|#R#r" msgstr "R ףלחה|#R#r" #: src/form1.C:306 msgid "Close|^[" msgstr "רוגס|^[" #: src/form1.C:310 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "" #: src/form1.C:312 msgid "Match word|#M#m" msgstr "M המלש הלימ|#M" #: src/form1.C:314 msgid "Replace All|#A#a" msgstr "a לכה ףלחה|#A#a" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371 msgid "_Add new citation" msgstr "(citation) טוטיצ תפסוה" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372 msgid "_Edit/remove citation(s)" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397 msgid " Citation: Select action " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451 msgid "Use Regular Expression" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453 msgid "Search" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527 msgid "Key" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528 msgid "Author(s)" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530 msgid "Year" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54 msgid "Text after" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560 msgid " Insert Citation: Select citation " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607 msgid "_Remove" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608 msgid "_Up" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609 msgid "_Down" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657 msgid " Citation: Edit " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756 msgid "--- No such key in the database ---" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46 msgid "" "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" "1995-2000 LyX Team" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details. You should have received a copy of the GNU General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormError.C:89 msgid " Error " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119 msgid " Index " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:158 msgid "Error:" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:159 msgid "Unable to print" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:160 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "" #. goto button labels #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245 msgid "Goto reference" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214 msgid "Go back" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:143 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116 msgid " Reference " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185 msgid " Reference: Select reference " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254 msgid "Ref" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259 msgid "Page" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264 msgid "TextRef" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269 msgid "TextPage" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274 msgid "PrettyRef" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300 msgid "Type:" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301 msgid "Name:" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311 msgid " Reference: " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 #: src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 #: src/insets/insettoc.C:22 msgid "Table of Contents" msgstr "םיניינעה ןכות" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173 #: src/frontends/kde/FormToc.C:172 src/frontends/kde/FormToc.C:173 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:26 msgid "List of Figures" msgstr "םירויא תמישר" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 #: src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28 msgid "List of Tables" msgstr "תואלבט תמישר" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179 #: src/frontends/kde/FormToc.C:182 src/frontends/kde/FormToc.C:183 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:31 src/insets/insettoc.C:24 msgid "List of Algorithms" msgstr "םימתירוגלא תמישר" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:113 msgid "*** No Document ***" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91 msgid "HTML type" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131 msgid " URL " msgstr "" #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119 msgid "Refresh" msgstr "" #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28 msgid "Selected keys" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:35 msgid "Available keys" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:42 msgid "Reference entry" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:61 msgid "&Add" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:66 msgid "&Up" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:71 msgid "&Down" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:76 msgid "&Remove" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86 #: src/frontends/kde/urldlg.C:52 msgid "&OK" msgstr "רושיא" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65 #: src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58 msgid "&Cancel" msgstr "לוטיב" #. tooltips #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93 msgid "Keys currently selected" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94 msgid "Reference keys available" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95 msgid "Reference entry text" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:96 msgid "Text to place after citation" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" "1995-2000 LyX Team" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42 msgid "Keyword:" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39 msgid "Page break" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52 msgid "Keep space when at top of page" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70 msgid "Extra Space" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101 msgid "Value" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118 msgid "Plus" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135 msgid "Minus" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52 msgid "Keep space when at bottom of page" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65 msgid "&Apply" msgstr "םשיי" #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82 msgid "&Restore" msgstr "רזחש" #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223 msgid "Alignment" msgstr "רושיי" #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56 msgid "Type" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:116 msgid "&HFill between minipage paragraphs" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:129 msgid "&Start new minipage" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 msgid "&Top" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155 msgid "&Middle" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168 msgid "&Bottom" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:55 msgid "Draw line above paragraph" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:68 msgid "Draw line below paragraph" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:81 msgid "Don't indent paragraph" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 msgid "Block" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 msgid "Center" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120 msgid "Left" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133 msgid "Right" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151 msgid "Label width" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42 msgid "Pages" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135 msgid "Copies" msgstr "םיקתוע" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138 msgid "Print to" msgstr "לא הספדה" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116 msgid "&Print" msgstr "הספדה" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149 msgid "&All pages" msgstr "g םיפדה לכ|#G" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162 msgid "&Even pages" msgstr "דבלב םייגוז םיפד" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:192 msgid "From" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:208 msgid "To" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:220 msgid "&Odd pages" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233 msgid "&Printer" msgstr "תספדמ" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 msgid "&File" msgstr "ץבוק" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272 msgid "&Reverse order" msgstr "ךופה רדס" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:298 msgid "Co&llate" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:312 msgid "&Browse" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:346 msgid "Count" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42 msgid "&Insert" msgstr "הפסוה" #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133 msgid "Rows" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 msgid "Columns" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48 msgid "&Close" msgstr "הריגס" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199 msgid "LyX: Citation Reference" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382 msgid "Key not found in references." msgstr "" #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42 #, fuzzy msgid "LyX: Copyright and Warranty" msgstr "o Warranty-ו םירצוי תויוכז|o" #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96 msgid "LyX: Index" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:183 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148 msgid "Paragraph layout set" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:189 msgid "LyX: Paragraph Options" msgstr "" #. FIXME: should have a utility class for this #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106 msgid "" "An error occured while printing.\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107 msgid "Check the parameters are correct.\n" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 #, fuzzy msgid "LyX: Print Error" msgstr "תימינפ LyX תאיגש" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118 #, fuzzy msgid "LyX: Print" msgstr "הספדה" #: src/frontends/kde/FormRef.C:103 msgid "&Go back" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:76 #, fuzzy msgid "&Goto reference" msgstr "תופדעה" #: src/frontends/kde/FormRef.C:249 #, fuzzy msgid "LyX: Cross Reference" msgstr "r היינפה|R" #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:53 msgid "LyX: Insert Table" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormToc.C:246 msgid "LyX: Table of Contents" msgstr "" #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 #: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177 msgid "Close" msgstr "" #: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744 msgid "Cancel" msgstr "לוטיב" #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123 msgid "LyX: Url" msgstr "" #. tooltips #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 msgid "Index entry" msgstr "" #: src/frontends/kde/paradlg.C:34 #, fuzzy msgid "&General" msgstr "יללכ" #: src/frontends/kde/paradlg.C:35 msgid "&Extra" msgstr "" #. FIXME: should be cleverer here #: src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1957 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "!יחכונה ךמסמה הנבמ םע םעט רסח" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56 msgid "Normal" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26 msgid "Indented paragraph" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 msgid "Minipage" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:28 msgid "Wrap text around floats (floatflt)" msgstr "" #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits() #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63 msgid "Centimetres" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64 #, fuzzy msgid "Inches" msgstr "'ץניא" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65 msgid "Points (1/72.27 inch)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:66 msgid "Millimetres" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67 msgid "Picas" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68 msgid "ex units" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69 msgid "em units" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70 msgid "Scaled points (1/65536 pt)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71 msgid "Big/PS points (1/72 inch)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:72 msgid "Didot points" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:73 msgid "Cicero points" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41 msgid "Percent of column" msgstr "" #. FIXME: free punctuation to whoever can make the value #. boxes not be overly large #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31 msgid "&Spacing Above" msgstr "" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32 msgid "Spacing &Below" msgstr "" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44 msgid "None" msgstr "" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45 msgid "Defskip" msgstr "" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46 msgid "Small skip" msgstr "" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 msgid "Medium skip" msgstr "" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48 msgid "Big skip" msgstr "" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49 msgid "VFill" msgstr "" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50 msgid "Length" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:25 msgid "Print every page" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:26 msgid "Print odd-numbered pages only" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:27 msgid "Print even-numbered pages only" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:28 msgid "Print from page number" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:29 msgid "Print to page number" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:30 msgid "Print in reverse order (last page first)" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:31 msgid "Number of copies to print" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:32 msgid "Collate multiple copies" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:33 msgid "Printer name" msgstr "תספדמה םש" #: src/frontends/kde/printdlg.C:34 msgid "Output filename" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:35 msgid "Select output filename" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:30 msgid "Available References" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:45 src/frontends/kde/urldlg.C:39 msgid "Name :" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:51 msgid "Reference :" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:57 msgid "Sort" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:63 msgid "Page number" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:64 msgid "Ref on page xxx" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:65 msgid "on page xxx" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:66 msgid "Pretty reference" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:70 msgid "Reference Type" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43 msgid "&Update" msgstr "" #. tooltips #: src/frontends/kde/refdlg.C:98 msgid "Reference as it appears in output" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:99 msgid "Sort references in alphabetical order ?" msgstr "" #: src/frontends/kde/tocdlg.C:57 msgid "Depth" msgstr "" #: src/frontends/kde/urldlg.C:33 msgid "Url :" msgstr "" #: src/frontends/kde/urldlg.C:45 msgid "Generate hyperlink" msgstr "" #: src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65 msgid "Name associated with the URL" msgstr "" #: src/frontends/kde/urldlg.C:66 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 msgid "Citation" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29 msgid "Inset keys|#I" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38 msgid "Bibliography keys|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46 msgid "@4->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47 msgid "#&D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51 msgid "@9+" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52 msgid "#X" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56 msgid "@8->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57 msgid "#&A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61 msgid "@2->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62 msgid "#&B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112 msgid "Info" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:71 msgid "Text after|#e" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:79 #: src/frontends/xforms/form_document.C:52 #: src/frontends/xforms/form_index.C:34 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:48 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76 msgid "Restore|#R" msgstr "R רזחש|#R" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33 #: src/frontends/xforms/form_index.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:75 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:110 msgid "Cancel|#C^[" msgstr "לטב|#C^[" #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:20 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:56 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details. You should have received a copy of the GNU General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48 msgid "Close|#C^[^M" msgstr "C הריגס|#C^[^M" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48 msgid "Document Layout" msgstr "ךמסמ הנבמ" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" " אלל | (only portrait) םירצ םיילוש A4 | (only portrait) דואמ םירצ םיילוש " "A4 | (only portrait) דואמ םיבחר םיילוש A4 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:179 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:187 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:236 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:263 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975 #: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181 #: src/lyxfunc.C:3313 msgid "Document" msgstr "ךמסמ" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:275 msgid "Paper" msgstr "ריינ" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:279 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133 msgid "Extra" msgstr "תונוש" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:281 msgid "Bullets" msgstr "םיטילבת" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:284 msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document popup has been disabled" msgstr "" ".4.7-מ הנשי ךלש libXpm תסרג\n" "תלרטונמ \"םיטילבת\" תיחולה" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:308 msgid "Document layout set" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:426 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:438 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr "" #. problem changing class -- warn user and retain old style #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:440 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:447 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108 msgid "Conversion Errors!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:441 msgid "into chosen document class" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:448 msgid "Errors loading new document class." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:449 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1110 msgid "Reverting to original document class." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:826 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "ךמסמה הנבמ תא תונשל תורשפא ןיא .דבלב האירקל ךמסמה" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1100 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1109 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:30 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28 msgid "Tabbed folder" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:85 msgid "Special:|#S" msgstr "S דחוימ:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:98 msgid "Margins" msgstr "םיילוש" #: src/frontends/xforms/form_document.C:102 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "תיתחת\\תיליע תרתוכ ילוש" #: src/frontends/xforms/form_document.C:113 msgid "Orientation" msgstr "ןוויכ" #: src/frontends/xforms/form_document.C:120 msgid "Portrait|#o" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:127 msgid "Landscape|#L" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:136 msgid "Papersize:|#P" msgstr "P ריינה לדוג:|#P" #: src/frontends/xforms/form_document.C:143 msgid "Custom Papersize" msgstr "Custom ריינ לדוג" #: src/frontends/xforms/form_document.C:148 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "U geometry תליבחב שמתשה|#U" #: src/frontends/xforms/form_document.C:155 msgid "Width:|#W" msgstr "W בחור|#W" #: src/frontends/xforms/form_document.C:162 msgid "Height:|#H" msgstr "H הבוג|#H" #: src/frontends/xforms/form_document.C:169 msgid "Top:|#T" msgstr "T הלעמל|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:176 msgid "Bottom:|#B" msgstr "B הטמל|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:183 msgid "Left:|#e" msgstr "e לאמש|#e" #: src/frontends/xforms/form_document.C:190 msgid "Right:|#R" msgstr "R ןימי|#R" #: src/frontends/xforms/form_document.C:197 msgid "Headheight:|#i" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:204 msgid "Headsep:|#d" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:211 msgid "Footskip:|#F" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:244 msgid "Separation" msgstr "תואקספ תדרפה" #: src/frontends/xforms/form_document.C:247 msgid "Page cols" msgstr "םירוט" #: src/frontends/xforms/form_document.C:250 msgid "Sides" msgstr "םידדצ" #: src/frontends/xforms/form_document.C:254 msgid "Fonts:|#F" msgstr "F םיטנופ:|#F" #: src/frontends/xforms/form_document.C:262 msgid "Font Size:|#O" msgstr "O טנופ לדוג:|#O" #: src/frontends/xforms/form_document.C:270 msgid "Class:|#C" msgstr "C (class) הקלחמ|#C" #: src/frontends/xforms/form_document.C:278 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "P ףד הנבמ|#P" #: src/frontends/xforms/form_document.C:286 msgid "Spacing|#g" msgstr "g חוויר|#g" #: src/frontends/xforms/form_document.C:294 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "X תופסונ תויורשפא:|#X" #: src/frontends/xforms/form_document.C:304 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "u יכנא חוויר:|#u" #: src/frontends/xforms/form_document.C:314 msgid "One|#n" msgstr "n דחא|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:321 msgid "Two|#T" msgstr "T םיינש|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:332 msgid "One|#e" msgstr "e דחא|#e" #: src/frontends/xforms/form_document.C:339 msgid "Two|#w" msgstr "w םיינש|#w" #: src/frontends/xforms/form_document.C:350 msgid "Indent|#I" msgstr "I יקפוא גוליד|#I" #: src/frontends/xforms/form_document.C:357 msgid "Skip|#K" msgstr "K יכנא חוור|#K" #: src/frontends/xforms/form_document.C:392 msgid "Quote Style " msgstr "תואכרמ ןונגס" #: src/frontends/xforms/form_document.C:394 msgid "Encoding:|#D" msgstr "D דודיק:|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:402 msgid "Type:|#T" msgstr "T גוס|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:411 msgid "Single|#S" msgstr "S ליגר|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:418 msgid "Double|#D" msgstr "D לופכ|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:427 msgid "Language:|#L" msgstr "L הפש:|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:458 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "l םיפצ םוקימ:|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:464 msgid "Section number depth" msgstr "םיפיעס רופסמ קמוע:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:468 msgid "Table of contents depth" msgstr "םיניינעה ןכותב רופסמ קמוע:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:473 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "s PS רביירד:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:481 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "m AMS ילומיסב שמתשה|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:523 msgid "Size|#z" msgstr "z לדוג|#" #: src/frontends/xforms/form_document.C:532 msgid "LaTeX|#L" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:542 msgid "1|#1" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:550 msgid "2|#2" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:557 msgid "3|#3" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:564 msgid "4|#4" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:572 msgid "Bullet Depth" msgstr "םיטילבת קמוע" #: src/frontends/xforms/form_document.C:578 msgid "Standard|#S" msgstr "S ליגר|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:587 msgid "Maths|#M" msgstr "M תואחסונ|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:595 msgid "Ding 2|#i" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:603 msgid "Ding 3|#n" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:611 msgid "Ding 4|#g" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:619 msgid "Ding 1|#D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormError.C:26 msgid "LaTeX Error" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 msgid "Graphics" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1974 msgid "Clipart" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33 msgid "Graphics File|#F" msgstr "םייפרג םיצבק|#F" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45 #: src/insets/insetinclude.C:46 msgid "Browse|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76 #, no-c-format msgid "% of Page" msgstr "דומעמ %" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 msgid "Default" msgstr "לדחמ תרירב" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80 msgid "cm" msgstr "מ\"ס" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78 msgid "Inch" msgstr "'ץניא" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69 #, no-c-format msgid "% of Column" msgstr "הדומעהמ %" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90 msgid "in Monochrome|#M" msgstr "M ןבל-רוחשב|#M" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96 msgid "in Grayscale|#G" msgstr "G רופא ינוגב|#G" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101 #, fuzzy msgid "in Color|#C" msgstr "D עבצב גצה|#D" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106 #, fuzzy msgid "Don't display|#D" msgstr "[ת/גצומ אל]" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112 msgid "Rotate" msgstr "בוביס" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114 msgid "Angle|#A" msgstr "A תיווז|#A" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120 msgid "Inline Figure|#I" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 msgid "Subcaption|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32 msgid "Update|#U" msgstr "U ןוכדע|#U" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141 msgid "Ok" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36 msgid "Index" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_index.C:29 msgid "Keyword|#K" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33 msgid "Paragraph Layout" msgstr "הקספה הנבמ" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "10mm :הניקת המגוד .ןיקת אל ךרוא :הרהזא" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" msgstr "(0-100) ןיקת אל םיזוחא ךרע :הרהזא" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40 msgid "Label Width:|#d" msgstr "d תיוות בחור|#d" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48 msgid "Indent" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53 msgid "Above|#b" msgstr "b לעמ|#b" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60 msgid "Below|#E" msgstr "E תחתמ|#E" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67 msgid "Above|#o" msgstr "o לעמ|#o" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74 msgid "Below|#l" msgstr "I תחתמ|#I" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81 msgid "No Indent|#I" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 src/mathed/math_forms.C:92 msgid "Right|#R" msgstr "R ןימי|#R" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97 msgid "Left|#f" msgstr "f לאמש|#f" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104 msgid "Block|#c" msgstr "c קולב|#c" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336 msgid "Center|#n" msgstr "n זכרמ|#n" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126 msgid "Above:|#v" msgstr "v לעמ:|#v" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134 msgid "Below:|#w" msgstr "w תחתמ:|#w" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141 msgid "Pagebreaks" msgstr "דומע תריבש" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145 msgid "Lines" msgstr "תורוש" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 msgid "Vertical Spaces" msgstr "יכנא חוורמ" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158 msgid "Keep|#K" msgstr "K ראשה|#K" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165 msgid "Keep|#p" msgstr "p ראשה|#" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200 msgid "Extra Options" msgstr "תופסונ תויורשפא" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205 msgid "Length|#L" msgstr "L ךרוא|#L" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213 #, no-c-format msgid "or %|#o" msgstr "o %|#o" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230 msgid "Top|#T" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237 msgid "Middle|#d" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 msgid "Bottom|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276 msgid "Minipage|#M" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283 msgid "Floatflt|#F" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 msgid "Cancel|C#C^[" msgstr "לוטיב|C#C^[" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68 msgid "Preferences" msgstr "תופדעה" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220 msgid "Look & Feel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223 msgid "Lang Opts" msgstr "תופש" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 msgid "Converters" msgstr "םיריממ" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229 msgid "Inputs" msgstr "םיטלק" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232 msgid "Outputs" msgstr "םיטלפ" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238 msgid "Screen Fonts" msgstr "ךסמ ינפוג" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241 msgid "Interface" msgstr "קשממ" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244 msgid "Colors" msgstr "םיעבצ" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46 msgid "Misc" msgstr "תונוש" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 msgid "Formats" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261 msgid "Paths" msgstr "תויקית" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 msgid "Printer" msgstr "תספדמ" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277 msgid "Spell checker" msgstr "תייאמ" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536 msgid "" "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544 msgid "Find a new color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742 msgid "GUI background" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748 msgid "GUI text" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757 msgid "GUI selection" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763 msgid "GUI pointer" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896 msgid "HSV" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:928 msgid "RGB" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004 msgid "All the currently defined converters known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010 msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1012 msgid "Flags that control the converter behavior" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014 msgid "" "Remove the current converter from the list of available converters. Note: " "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288 msgid "Add" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017 msgid "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019 msgid "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504 msgid "Modify|#M" msgstr "M הנש|#M" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694 msgid "Add|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276 msgid "The format identifier." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278 msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286 msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578 msgid "Sys Bind" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582 msgid "User Bind" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586 msgid "Bind file" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590 msgid "Sys UI" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594 msgid "User UI" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598 msgid "UI file" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802 msgid "Key maps" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806 msgid "Keyboard map" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231 msgid "Default path" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236 msgid "Template path" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241 msgid "Temp dir" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245 msgid "User" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248 msgid "Lastfiles" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252 msgid "Backup path" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257 msgid "LyX Server pipes" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724 msgid "" "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > " "large > larger > largest > huge > huger." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840 msgid " none | ispell | aspell " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952 msgid "Personal dictionary" msgstr "ישיא ןולימ" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008 msgid "WARNING!" msgstr "ה ר ה ז א" #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44 msgid "Save" msgstr "הרימש" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42 msgid "Roman" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 msgid "Sans Serif" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 msgid "Typewriter" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116 #, no-c-format msgid "Zoom %|#Z" msgstr "Z הגוצת תלדגה#Z|" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127 msgid "Use scalable fonts" msgstr "םיינויצרופורפ םינפוגב שמתשה" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132 msgid "Encoding" msgstr "דודיק" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135 msgid "script" msgstr "" #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:138 msgid "footnote" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141 msgid "large" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144 msgid "largest" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147 msgid "huge" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:150 msgid "normal" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:154 msgid "Screen DPI|#D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165 msgid "tiny" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:168 msgid "larger" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171 msgid "small" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174 msgid "huger" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202 msgid "Ascii line length|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:214 msgid "TeX encoding|#T" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:221 msgid "Default paper size|#p" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229 msgid "ascii roff|#r" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236 msgid "checktex|#c" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242 msgid "Outside code interaction" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269 msgid "Spell command|#S" msgstr "S תויאה תדוקפ|#S" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278 msgid "Use alternative language|#a" msgstr "a תרחא הפשב שמתשה:|#a" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:288 msgid "Use escape characters|#e" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:298 msgid "Use personal dictionary|#d" msgstr "d ישיא ןולימב שמתשה|#d" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:315 msgid "Accept compound words|#w" msgstr "w תובכרומ םילימ לבק|#w" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323 msgid "Use input encoding|#i" msgstr "i טלק דודיק|#i" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:354 msgid "date format|#f" msgstr "f ךיראת טמרופ|#f" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:384 msgid "Package|#P" msgstr "P הליבח|#P" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391 msgid "Default language|#l" msgstr "I תישאר הפש:|#I" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:398 msgid "" "Keyboard\n" "map|#K" msgstr "" "יופימ\n" "תדלקמ" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406 msgid "RtL support|#R" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414 msgid "Mark foreign|#M" msgstr "M תורז תופש ןמס|#M" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:422 msgid "Auto begin|#b" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430 msgid "Auto finish|#f" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438 msgid "Command start|#s" msgstr "s הלחתה תדוקפ|#s" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:445 msgid "Command end|#e" msgstr "e םויס תדוקפ|#e" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:452 msgid "1st|#1" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:459 msgid "2nd|#2" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:465 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467 msgid "Browse" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496 msgid "LyX objects|#L" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511 msgid "S|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:520 msgid "V|#V" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529 msgid "H|#H" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536 msgid "R|#R" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:545 msgid "B|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554 msgid "G|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592 msgid "All converters|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:687 msgid "Delete|#D" msgstr "D קחמ|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:614 msgid "Converter|#C" msgstr "L ריממ|#L" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:621 msgid "From|#F" msgstr "F רוקמ:|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:628 msgid "To|#T" msgstr "T הרטמ|#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635 msgid "Flags|#F" msgstr "F םילגד|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:665 msgid "All formats|#A" msgstr "A םיטמרופה לכ|#A" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:673 msgid "Format|#F" msgstr "F טמרופ:|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:680 msgid "GUI name|#G" msgstr "G ךורא םש|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701 msgid "Extension|#E" msgstr "E תמויס|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:708 msgid "Viewer|#V" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715 msgid "Shortcut|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745 msgid "Show banner|#S" msgstr "S רנאב הארה|#S" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:753 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "A תיטמוטוא הריחב תקיחמ|#A" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:761 msgid "Exit confirmation|#E" msgstr "E האיצי רושיא|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:768 msgid "Display keyboard shortcuts" msgstr "D םישקמ ירוציק גצה|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:772 msgid "Autosave interval" msgstr ".רתוי שדח תיטמוטוא הרימש ץבוק" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:781 msgid "File->New asks for name|#N" msgstr "N ךמסמ םש שקבמ שדח<-ץבוק|#N" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:789 msgid "Cursor follows scrollbar|#C" msgstr "C הלילגה-ספ ירחא בקוע ןמס|#C" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796 msgid "Wheel mouse jump" msgstr "ץפוק רבכעה לגלג" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827 msgid "Popup Font" msgstr "םיגולאיד ןפוג" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830 msgid "Menu Font" msgstr "םיטירפת ןפוג" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:833 msgid "Popup Encoding" msgstr "םיגולאיד דודיק" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837 msgid "Bind file|#B" msgstr "B תדלקמ ץבוק|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:843 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:853 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:973 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038 msgid "Browse..." msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:847 msgid "User Interface file|#U" msgstr "U שמתשמה קשממ תפש:|#U" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:857 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887 msgid "command" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:890 msgid "page range" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:893 msgid "copies" msgstr "םיקתוע" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:896 msgid "reverse" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:899 msgid "to printer" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:902 msgid "file extension" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905 msgid "spool command" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908 msgid "paper type" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911 msgid "even pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914 msgid "odd pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917 msgid "collated" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920 msgid "landscape" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923 msgid "to file" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 msgid "extra options" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929 msgid "spool printer prefix" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932 msgid "paper size" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935 msgid "name" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938 msgid "adapt output" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941 msgid "Printer Command and Flags" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:967 msgid "Default path|#p" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:977 msgid "Last file count|#L" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:989 msgid "Template path|#T" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:999 msgid "Check last files|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017 msgid "Backup path|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032 msgid "LyXServer pipe|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045 msgid "Temp dir|#d" msgstr "" #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:41 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129 msgid "Print" msgstr "הספדה" #: src/frontends/xforms/form_print.C:37 msgid "Printer|#P" msgstr "p תספדמ|#P" #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 src/lyx.C:80 msgid "File|#F" msgstr "f ץבוק|#F" #: src/frontends/xforms/form_print.C:72 msgid "All Pages|#G" msgstr "g םיפדה לכ|#G" #: src/frontends/xforms/form_print.C:79 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "o דבלב םייגוז-יא םיפד|#O" #: src/frontends/xforms/form_print.C:86 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "e דבלב םייגוז םיפד|#E" #: src/frontends/xforms/form_print.C:97 msgid "Normal Order|#N" msgstr "n ליגר רדס|#N" #: src/frontends/xforms/form_print.C:104 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "r ךופה רדס|#R" #: src/frontends/xforms/form_print.C:112 msgid "Pages:" msgstr "םיפד:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:116 msgid "Count:" msgstr "רפסמ:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:121 msgid "Collated|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_print.C:127 msgid "to" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_print.C:132 msgid "Order" msgstr "רדס" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef " msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40 msgid "Sort|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48 msgid "Name:|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53 msgid "Ref:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56 msgid "Reference type|#R" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65 msgid "Goto reference|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26 msgid "Tabular Layout" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127 msgid "Tabular" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129 msgid "Column/Row" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131 msgid "Cell" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 msgid "LongTable" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216 #: src/insets/insetinfo.C:221 msgid "Close|#C^[" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71 msgid "Append Column|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78 msgid "Delete Column|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85 msgid "Append Row|#p" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92 msgid "Delete Row|#w" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99 msgid "Set Borders|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113 msgid "Longtable|#L" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124 msgid "Spec. Table" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276 msgid "Top|#t" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284 msgid "Bottom|#b" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292 msgid "Left|#l" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300 msgid "Right|#r" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308 msgid "Left|#e" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315 msgid "Right|#i" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322 msgid "Center|#c" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329 msgid "Top|#p" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343 msgid "Bottom|#o" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 msgid "Borders" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352 msgid "H. Alignment" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355 msgid "V. Alignment" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359 msgid "Width|#W" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 msgid "Alignment|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248 msgid "Special column" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377 msgid "Use Minipage|#s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388 msgid "Special Cell" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391 msgid "Special Multicolumn" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418 msgid "1st Head|#1" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424 msgid "Head|#H" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430 msgid "Foot|#F" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436 msgid "Last Foot|#L" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442 msgid "New Page|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447 msgid "Header" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450 msgid "Footer" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 msgid "Special" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31 msgid "Insert Tabular" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA " msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40 msgid "Type|#T" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29 msgid "Url" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_url.C:29 msgid "URL|#U" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_url.C:38 msgid "Name|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_url.C:47 msgid "HTML type|#H" msgstr "" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102 msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:298 #, no-c-format msgid "List of Figures%m" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:300 #, no-c-format msgid "List of Tables%m" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:302 #, no-c-format msgid "List of Algorithms%m" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339 #, c-format msgid "No Table of Contents%i" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:417 #, no-c-format msgid "Insert Reference%m" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419 #, no-c-format msgid "Insert Page Number%m" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:421 #, no-c-format msgid "Insert vref%m" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:423 #, no-c-format msgid "Insert vpageref%m" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425 #, no-c-format msgid "Insert Pretty Ref%m" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:427 #, no-c-format msgid "Goto Reference%m" msgstr "" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:108 src/insets/figinset.C:1998 #: src/insets/insetexternal.C:171 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "ץבוקה םשב עיפוהל רוסא וללה םיותל - " #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:2001 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:217 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:241 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:276 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:321 msgid "The absolute path is required." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:223 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:247 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:286 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:331 msgid "Directory does not exist." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:228 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:291 msgid "Cannot write to this directory." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252 msgid "Cannot read this directory." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:270 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:315 msgid "No file input." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:297 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:342 msgid "A file is required, not a directory." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:302 msgid "Cannot write to this file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:336 msgid "Cannot read from this directory." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347 msgid "File does not exist." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:352 msgid "Cannot read from this file." msgstr "" #: src/importer.C:39 msgid "Importing" msgstr "" #: src/importer.C:57 msgid "Can not import file" msgstr "" #: src/importer.C:58 msgid "No information for importing from " msgstr "" #. we are done #: src/importer.C:81 msgid "imported." msgstr ".אבוימ" #: src/insets/figinset.C:1037 msgid "[render error]" msgstr "" #: src/insets/figinset.C:1038 msgid "[rendering ... ]" msgstr "" #: src/insets/figinset.C:1041 msgid "[no file]" msgstr "[ץבוק ןיא]" #: src/insets/figinset.C:1043 msgid "[bad file name]" msgstr "" #: src/insets/figinset.C:1045 msgid "[not displayed]" msgstr "[ת/גצומ אל]" #: src/insets/figinset.C:1047 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[ghostscript ןיא]" #: src/insets/figinset.C:1049 msgid "[unknown error]" msgstr "[העודי אל האיגש]" #: src/insets/figinset.C:1222 msgid "Opened figure" msgstr "" #: src/insets/figinset.C:1250 msgid "Figure" msgstr "רויא" #: src/insets/figinset.C:1339 src/insets/figinset.C:1402 #: src/insets/insetgraphics.C:492 msgid "empty figure path" msgstr "רויאל קיר ריתנ" #: src/insets/figinset.C:1981 src/insets/figinset.C:1985 msgid "EPS Figure" msgstr "EPS רויא" #. InsetBibtex uses the same form, with different labels #: src/insets/insetbib.C:59 src/insets/insetbib.C:60 src/insets/insetbib.C:208 #: src/insets/insetbib.C:209 msgid "Key:|#K" msgstr "" #: src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210 #: src/insets/insetbib.C:211 msgid "Label:|#L" msgstr "" #: src/insets/insetbib.C:219 msgid "Bibliography item" msgstr "" #: src/insets/insetbib.C:240 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "" #: src/insets/insetbib.C:339 msgid "Database:" msgstr "" #: src/insets/insetbib.C:340 msgid "Style: " msgstr "" #: src/insets/insetbib.C:348 msgid "BibTeX" msgstr "" #: src/insets/inset.C:75 msgid "Opened inset" msgstr "" #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1440 msgid "Error" msgstr "" #: src/insets/inseterror.C:84 msgid "Opened error" msgstr "" #: src/insets/insetert.C:28 msgid "ERT" msgstr "" #: src/insets/insetert.C:59 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "" #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1700 msgid "Impossible Operation!" msgstr "" #: src/insets/insetert.C:66 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "" #: src/insets/insetexternal.C:155 src/insets/insetexternal.C:159 msgid "External inset file" msgstr "" #: src/insets/insetexternal.C:174 #, no-c-format msgid "'#', '~', '$' or '%'." msgstr "" #: src/insets/insetexternal.C:309 msgid "Insert external inset" msgstr "" #: src/insets/insetexternal.C:439 msgid "External" msgstr "" #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206 #: src/insets/insetfloat.C:211 msgid "float:" msgstr "" #: src/insets/insetfloat.C:150 msgid "Opened Float Inset" msgstr "" #: src/insets/insetfoot.C:32 msgid "foot" msgstr "" #: src/insets/insetfoot.C:49 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:223 msgid "Unknown Error" msgstr "[העודי אל האיגש]" #: src/insets/insetgraphics.C:227 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:231 msgid "Error reading" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:235 msgid "Error converting" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:243 msgid "Inline view disabled" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60 msgid "Load|#L" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64 msgid "File name:|#F" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68 msgid "Visible space|#s" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73 msgid "Verbatim|#V" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77 msgid "Use input|#i" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81 msgid "Use include|#U" msgstr "" #. launches dialog #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054 #: src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288 msgid "Documents" msgstr "םיכמסמ" #: src/insets/insetinclude.C:121 msgid "Select Child Document" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318 msgid "Include" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:314 msgid "Input" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:316 msgid "Verbatim Input" msgstr "" #: src/insets/insetindex.C:20 msgid "Idx" msgstr "" #: src/insets/insetinfo.C:198 msgid "Opened note" msgstr "" #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1093 msgid "Enter label:" msgstr "" #: src/insets/insetlist.C:42 msgid "list" msgstr "" #: src/insets/insetlist.C:72 msgid "Opened List Inset" msgstr "" #: src/insets/insetmarginal.C:33 msgid "margin" msgstr "" #: src/insets/insetmarginal.C:50 msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "" #: src/insets/insetminipage.C:60 msgid "minipage" msgstr "" #: src/insets/insetminipage.C:90 msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "" #: src/insets/insetparent.C:42 msgid "Parent:" msgstr "" #: src/insets/insettabular.C:481 msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "" #: src/insets/insettabular.C:1701 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr ".םייכנא קר תויהל םילוכי םיירוט-בר םיאת" #: src/insets/insettext.C:478 msgid "Opened Text Inset" msgstr "" #: src/insets/insettext.C:970 msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "!דבלב תחא הקספ ליכהל לוכי הלבטב את" #: src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260 msgid "Layout " msgstr "" #: src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261 msgid " not known" msgstr "" #: src/insets/insettext.C:1089 src/lyxfunc.C:2113 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "" #: src/insets/insettheorem.C:68 msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "" #: src/insets/inseturl.C:32 msgid "Url: " msgstr "" #: src/insets/inseturl.C:34 msgid "HtmlUrl: " msgstr "" #: src/intl.C:349 src/intl.C:350 msgid "other..." msgstr "" #: src/intl.C:435 msgid "Key Mappings" msgstr "" #: src/kbsequence.C:215 msgid " options: " msgstr "" #: src/language.C:81 msgid "Document wide language" msgstr "" #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:263 src/LaTeX.C:311 msgid "LaTeX run number " msgstr "" #: src/LaTeX.C:221 src/LaTeX.C:290 msgid "Running MakeIndex." msgstr "" #: src/LaTeX.C:234 msgid "Running BibTeX." msgstr "" #: src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62 msgid "No LaTeX log file found" msgstr "" #: src/LaTeXLog.C:69 msgid "Build Program Log" msgstr "" #: src/LaTeXLog.C:69 msgid "LaTeX Log" msgstr "" #: src/layout.C:1343 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "" #: src/layout.C:1344 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "" #: src/layout.C:1345 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "" #: src/layout.C:1407 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "" #: src/layout.C:1408 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "" #: src/layout.C:1409 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "" #: src/layout_forms.C:23 msgid "Family:|#F" msgstr "" #: src/layout_forms.C:28 msgid "Series:|#S" msgstr "" #: src/layout_forms.C:33 msgid "Shape:|#H" msgstr "" #: src/layout_forms.C:38 msgid "Size:|#Z" msgstr "" #: src/layout_forms.C:43 msgid "Misc:|#M" msgstr "" #: src/layout_forms.C:56 msgid "Color:|#C" msgstr "" #: src/layout_forms.C:61 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "" #: src/layout_forms.C:64 msgid "Language:" msgstr "הפש:" #: src/layout_forms.C:69 msgid "These are never toggled" msgstr "" #: src/layout_forms.C:72 msgid "These are always toggled" msgstr "" #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:429 msgid "OK|#O" msgstr "" #: src/LColor.C:52 msgid "none" msgstr "" #: src/LColor.C:53 msgid "black" msgstr "" #: src/LColor.C:54 msgid "white" msgstr "" #: src/LColor.C:55 msgid "red" msgstr "" #: src/LColor.C:56 msgid "green" msgstr "" #: src/LColor.C:57 msgid "blue" msgstr "" #: src/LColor.C:58 msgid "cyan" msgstr "" #: src/LColor.C:59 msgid "magenta" msgstr "" #: src/LColor.C:60 msgid "yellow" msgstr "" #: src/LColor.C:61 msgid "cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:62 msgid "background" msgstr "" #: src/LColor.C:63 msgid "text" msgstr "" #: src/LColor.C:64 msgid "selection" msgstr "" #: src/LColor.C:65 msgid "latex" msgstr "" #: src/LColor.C:66 msgid "floats" msgstr "" #: src/LColor.C:67 msgid "note" msgstr "" #: src/LColor.C:68 msgid "note background" msgstr "" #: src/LColor.C:69 msgid "note frame" msgstr "" #: src/LColor.C:70 msgid "depth bar" msgstr "" #: src/LColor.C:71 msgid "language" msgstr "" #: src/LColor.C:72 msgid "command-inset" msgstr "" #: src/LColor.C:73 msgid "command-inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:74 msgid "command-inset frame" msgstr "" #: src/LColor.C:75 msgid "accent" msgstr "" #: src/LColor.C:76 msgid "accent background" msgstr "" #: src/LColor.C:77 msgid "accent frame" msgstr "" #: src/LColor.C:78 msgid "minipage line" msgstr "" #: src/LColor.C:79 msgid "special char" msgstr "" #: src/LColor.C:80 msgid "math" msgstr "" #: src/LColor.C:81 msgid "math background" msgstr "" #: src/LColor.C:82 msgid "math frame" msgstr "" #: src/LColor.C:83 msgid "math cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:84 msgid "math line" msgstr "" #: src/LColor.C:86 msgid "footnote background" msgstr "" #: src/LColor.C:87 msgid "footnote frame" msgstr "" #: src/LColor.C:88 msgid "latex inset" msgstr "" #: src/LColor.C:89 msgid "inset" msgstr "" #: src/LColor.C:90 msgid "inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:91 msgid "inset frame" msgstr "" #: src/LColor.C:92 msgid "error" msgstr "" #: src/LColor.C:93 msgid "end-of-line marker" msgstr "" #: src/LColor.C:94 msgid "appendix line" msgstr "" #: src/LColor.C:95 msgid "vfill line" msgstr "" #: src/LColor.C:96 msgid "top/bottom line" msgstr "" #: src/LColor.C:97 msgid "table line" msgstr "" #: src/LColor.C:98 msgid "tabular line" msgstr "" #: src/LColor.C:100 msgid "tabularonoff line" msgstr "" #: src/LColor.C:102 msgid "bottom area" msgstr "" #: src/LColor.C:103 msgid "page break" msgstr "" #: src/LColor.C:104 msgid "top of button" msgstr "" #: src/LColor.C:105 msgid "bottom of button" msgstr "" #: src/LColor.C:106 msgid "left of button" msgstr "" #: src/LColor.C:107 msgid "right of button" msgstr "" #: src/LColor.C:108 msgid "button background" msgstr "" #: src/LColor.C:109 msgid "inherit" msgstr "" #: src/LColor.C:110 msgid "ignore" msgstr "" #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268 msgid "Update|#Uu" msgstr "" #: src/LyXAction.C:98 msgid "Insert appendix" msgstr "חפסנ תפסוה" #: src/LyXAction.C:99 msgid "Describe command" msgstr "הדוקפ רואת" #: src/LyXAction.C:102 msgid "Select previous char" msgstr "םדוק ות תריחב" #: src/LyXAction.C:105 msgid "Insert bibtex" msgstr "BibTeX תפסוה" #: src/LyXAction.C:114 msgid "Build program" msgstr "(Build program) תינכות תיינב" #: src/LyXAction.C:115 msgid "Autosave" msgstr "תיטמוטוא הרימש" #: src/LyXAction.C:117 msgid "Go to beginning of document" msgstr "ךמסמה תליחתל רבעמ" #: src/LyXAction.C:119 msgid "Select to beginning of document" msgstr "ךמסמה תליחת דע הריחב" #: src/LyXAction.C:122 msgid "Check TeX" msgstr "TeX תקידב" #: src/LyXAction.C:125 msgid "Go to end of document" msgstr "ךמסמה ףוסל רבעמ" #: src/LyXAction.C:127 msgid "Select to end of document" msgstr "ךמסמה ףוס דע הריחב" #: src/LyXAction.C:128 msgid "Export to" msgstr "ל אוצי" #: src/LyXAction.C:130 msgid "Fax" msgstr "סקפ" #: src/LyXAction.C:136 msgid "Import document" msgstr "ךמסמ אובי" #: src/LyXAction.C:140 msgid "Get the printer parameters" msgstr "" #: src/LyXAction.C:141 msgid "New document" msgstr "שדח ךמסמ" #: src/LyXAction.C:143 msgid "New document from template" msgstr "תינבתמ שדח ךמסמ" #: src/LyXAction.C:144 msgid "Open" msgstr "החיתפ" #: src/LyXAction.C:147 msgid "Revert to saved" msgstr "רומשה קתועל הרזח" #: src/LyXAction.C:149 msgid "Switch to an open document" msgstr "" #: src/LyXAction.C:151 msgid "Toggle read-only" msgstr "דבלב האירק (toggle) הנש" #: src/LyXAction.C:152 msgid "Update" msgstr "" #: src/LyXAction.C:153 msgid "View" msgstr "הייפצ" #: src/LyXAction.C:155 msgid "Save As" msgstr "םשב הרימש" #: src/LyXAction.C:159 msgid "Go one char back" msgstr "הרוחא דחא ות הרזח" #: src/LyXAction.C:161 msgid "Go one char forward" msgstr "המידק דחא ות רבעמ" #: src/LyXAction.C:164 msgid "Insert citation" msgstr "(citation) טוטיצ תפסוה" #: src/LyXAction.C:167 msgid "Execute command" msgstr "הדוקפ עוציב" #: src/LyXAction.C:177 msgid "Decrement environment depth" msgstr "הביבסה קמוע תנטקה" #: src/LyXAction.C:179 msgid "Increment environment depth" msgstr "הביבסה קמוע תלדגה" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Change environment depth" msgstr "הביבסה קמוע יוניש" #: src/LyXAction.C:182 msgid "Insert ... dots" msgstr "תודוקנ ... תפסוה" #: src/LyXAction.C:183 msgid "Go down" msgstr "הטמל רבעמ" #: src/LyXAction.C:185 msgid "Select next line" msgstr "האבה הרושה תריחב" #: src/LyXAction.C:187 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "הקספ תביבס תריחב" #: src/LyXAction.C:189 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "הקספ ףוס ןמיס תפסוה" #: src/LyXAction.C:190 msgid "Go to next error" msgstr "האבה האיגשל רבעמ" #: src/LyXAction.C:192 msgid "Remove all error boxes" msgstr "האיגשה תואספוק לכ תרסה" #: src/LyXAction.C:194 msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "" #: src/LyXAction.C:196 msgid "Insert a new external inset" msgstr "" #: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878 msgid "Insert Figure" msgstr "םירויא תפסוה" #: src/LyXAction.C:199 msgid "Insert Graphics" msgstr "הקיפרג תפסוה" #: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108 msgid "Find & Replace" msgstr "הפלחהו שופיח" #: src/LyXAction.C:208 msgid "Toggle bold" msgstr "(bold) הבע (toggle) יוניש" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle code style" msgstr "(code) דוק ןונגס (toggle) יוניש" #: src/LyXAction.C:210 msgid "Default font style" msgstr "לדחמ-תרירב ןפוג ןונגס" #: src/LyXAction.C:212 msgid "Toggle emphasize" msgstr "(emphasize) השגדה (toggle) יוניש" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Toggle user defined style" msgstr "שמתשמה ןונגס (toggle) יוניש" #: src/LyXAction.C:215 msgid "Toggle noun style" msgstr "(noun) םש ןונגס(toggle) יוניש" #: src/LyXAction.C:216 msgid "Toggle roman font style" msgstr "" #: src/LyXAction.C:218 msgid "Toggle sans font style" msgstr "" #: src/LyXAction.C:219 msgid "Set font size" msgstr "" #: src/LyXAction.C:220 msgid "Show font state" msgstr "" #: src/LyXAction.C:223 msgid "Toggle font underline" msgstr "" #: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229 msgid "Insert Footnote" msgstr "" #: src/LyXAction.C:231 msgid "Select next char" msgstr "" #: src/LyXAction.C:234 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "" #: src/LyXAction.C:236 msgid "Display copyright information" msgstr "" #: src/LyXAction.C:238 msgid "Show the list of people who helped writing LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:240 msgid "Open a Help file" msgstr "הרזע ץבוק תחיתפ" #: src/LyXAction.C:243 msgid "Show the actual LyX version" msgstr "" #: src/LyXAction.C:246 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "" #: src/LyXAction.C:248 msgid "Insert index item" msgstr "" #: src/LyXAction.C:250 msgid "Insert last index item" msgstr "" #: src/LyXAction.C:251 msgid "Insert index list" msgstr "" #: src/LyXAction.C:253 msgid "Turn off keymap" msgstr "" #: src/LyXAction.C:256 msgid "Use primary keymap" msgstr "" #: src/LyXAction.C:258 msgid "Use secondary keymap" msgstr "" #: src/LyXAction.C:259 msgid "Toggle keymap" msgstr "" #: src/LyXAction.C:261 msgid "Insert Label" msgstr "" #: src/LyXAction.C:263 msgid "Change language" msgstr "" #: src/LyXAction.C:264 msgid "View LaTeX log" msgstr "" #: src/LyXAction.C:269 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "" #: src/LyXAction.C:274 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "" #: src/LyXAction.C:279 msgid "Open the tabular layout" msgstr "" #: src/LyXAction.C:281 msgid "Go to beginning of line" msgstr "" #: src/LyXAction.C:283 msgid "Select to beginning of line" msgstr "" #: src/LyXAction.C:285 msgid "Go to end of line" msgstr "" #: src/LyXAction.C:287 msgid "Select to end of line" msgstr "" #: src/LyXAction.C:290 msgid "Insert list of algorithms" msgstr "" #: src/LyXAction.C:292 msgid "View list of algorithms" msgstr "" #: src/LyXAction.C:294 msgid "Insert list of figures" msgstr "" #: src/LyXAction.C:296 msgid "View list of figures" msgstr "" #: src/LyXAction.C:298 msgid "Insert list of tables" msgstr "תואלבט תמישר תפסוה" #: src/LyXAction.C:300 msgid "View list of tables" msgstr "תואלבט תמישרב היפצ" #: src/LyXAction.C:301 msgid "Exit" msgstr "האיצי" #: src/LyXAction.C:303 msgid "Insert Marginalnote" msgstr "דצ תרעה תסנכה" #: src/LyXAction.C:306 msgid "Insert Margin note" msgstr "תיתחת תרעה תסנכה" #: src/LyXAction.C:313 msgid "Math Greek" msgstr "" #: src/LyXAction.C:316 msgid "Insert math symbol" msgstr "" #: src/LyXAction.C:321 msgid "Math mode" msgstr "" #: src/LyXAction.C:335 msgid "Go one paragraph down" msgstr "" #: src/LyXAction.C:337 msgid "Select next paragraph" msgstr "" #: src/LyXAction.C:339 msgid "Go to paragraph" msgstr "" #: src/LyXAction.C:342 msgid "Go one paragraph up" msgstr "" #: src/LyXAction.C:344 msgid "Select previous paragraph" msgstr "" #: src/LyXAction.C:348 msgid "Edit Preferences" msgstr "" #: src/LyXAction.C:350 msgid "Save Preferences" msgstr "" #: src/LyXAction.C:353 msgid "Insert protected space" msgstr "" #: src/LyXAction.C:354 msgid "Insert quote" msgstr "טוטיצ תסנכה" #: src/LyXAction.C:356 msgid "Reconfigure" msgstr "" #: src/LyXAction.C:361 msgid "Insert cross reference" msgstr "" #: src/LyXAction.C:369 msgid "Scroll inset" msgstr "" #: src/LyXAction.C:388 msgid "Insert Table" msgstr "הלבט תסנכה" #: src/LyXAction.C:390 msgid "Tabular Features" msgstr "" #: src/LyXAction.C:392 msgid "Insert a new Tabular Inset" msgstr "השדח הלבט תסנכה" #: src/LyXAction.C:393 msgid "Toggle TeX style" msgstr "TeX ןונגס בצמ יוניש" #: src/LyXAction.C:395 msgid "Insert a new Text Inset" msgstr "" #: src/LyXAction.C:398 msgid "Insert table of contents" msgstr "םיניינע ןכות תסנכה" #: src/LyXAction.C:400 msgid "View table of contents" msgstr "םיניינעה ןכותב הפצ" #: src/LyXAction.C:402 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "" #: src/LyXAction.C:415 msgid "Register document under version control" msgstr "" #: src/LyXAction.C:653 msgid "No description available!" msgstr "" #: src/lyx.C:41 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "" #: src/lyx.C:43 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "" #: src/lyx.C:75 msgid "Template|#t" msgstr "" #: src/lyx.C:87 msgid "Parameters|#P" msgstr "" #: src/lyx.C:90 msgid "Edit file|#E" msgstr "" #: src/lyx.C:95 msgid "View result|#V" msgstr "" #: src/lyx.C:100 msgid "Update result|#U" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:171 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:173 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055 msgid "Templates" msgstr "תוינבת" #: src/lyx_cb.C:203 msgid "Enter Filename to Save Document as" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:220 msgid "Same name as document already has:" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:222 msgid "Save anyway?" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:228 msgid "Another document with same name open!" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:230 msgid "Replace with current document?" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:238 msgid "Document renamed to '" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:239 msgid "', but not saved..." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:245 msgid "Document already exists:" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:247 msgid "Replace file?" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:263 msgid "Document could not be saved!" msgstr "!ורמשנ אל םיכמסמ המכ" #: src/lyx_cb.C:264 msgid "Holding the old name." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:278 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:287 msgid "No warnings found." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:289 msgid "One warning found." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:290 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:293 msgid " warnings found." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:294 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:296 msgid "Chktex run successfully" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:298 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:371 msgid "Autosaving current document..." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:411 msgid "Autosave Failed!" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:467 msgid "File to Insert" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:477 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/lyx_cb.C:484 msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "" #: src/lyx_cb.C:587 src/lyx_cb.C:590 src/mathed/formula.C:1088 #: src/mathed/formula.C:1091 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:624 msgid "Character Style" msgstr "ות ןונגס" #: src/lyx_cb.C:675 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX תמדקה" #: src/lyx_cb.C:692 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "תויחכונה תורדגהה תא רומשל ךנוצרב םאה" #: src/lyx_cb.C:693 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "םיטוטיצו ריינ ,ךמסמ ,ות רובע" #: src/lyx_cb.C:694 msgid "as default for new documents?" msgstr "?שדח ךמסמ רובע לדחמ תרירבכ" #: src/lyx_cb.C:859 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:894 msgid "Inserting figure..." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:898 src/lyx_cb.C:954 msgid "Figure inserted" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:977 msgid "Running configure..." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:984 msgid "Reloading configuration..." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:986 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:987 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:988 msgid "updated document class specifications." msgstr "" #: src/lyxfont.C:42 msgid "Sans serif" msgstr "" #: src/lyxfont.C:42 msgid "Symbol" msgstr "" #: src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:58 #: src/lyxfont.C:62 msgid "Inherit" msgstr "" #: src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58 #: src/lyxfont.C:62 msgid "Ignore" msgstr "" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Medium" msgstr "" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Bold" msgstr "" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Upright" msgstr "" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Italic" msgstr "" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Slanted" msgstr "" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Smallcaps" msgstr "" #: src/lyxfont.C:56 msgid "Tiny" msgstr "" #: src/lyxfont.C:56 msgid "Smallest" msgstr "" #: src/lyxfont.C:56 msgid "Smaller" msgstr "" #: src/lyxfont.C:56 msgid "Small" msgstr "" #: src/lyxfont.C:56 msgid "Large" msgstr "" #: src/lyxfont.C:57 msgid "Larger" msgstr "" #: src/lyxfont.C:57 msgid "Largest" msgstr "" #: src/lyxfont.C:57 msgid "Huge" msgstr "" #: src/lyxfont.C:57 msgid "Huger" msgstr "" #: src/lyxfont.C:57 msgid "Increase" msgstr "" #: src/lyxfont.C:57 msgid "Decrease" msgstr "" #: src/lyxfont.C:62 msgid "Off" msgstr "" #: src/lyxfont.C:62 msgid "On" msgstr "" #: src/lyxfont.C:62 msgid "Toggle" msgstr "" #: src/lyxfont.C:401 msgid "Emphasis " msgstr "השגדה" #: src/lyxfont.C:404 msgid "Underline " msgstr "" #: src/lyxfont.C:407 msgid "Noun " msgstr "םש" #: src/lyxfont.C:409 msgid "Latex " msgstr "" #: src/lyxfont.C:413 msgid "Language: " msgstr "הפש:" #: src/lyxfont.C:415 msgid " Number " msgstr "רפסמ" #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 msgid "Sorry!" msgstr "!רעטצמ" #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr ".קיר ות וא דדוב חוור ףילחהל ךתורשפאב ןיא" #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 msgid "String not found!" msgstr "!האצמנ אל תזורחמה" #: src/lyxfr1.C:196 msgid "1 string has been replaced." msgstr " :ופלחוהש תוזורחמה רפסמ" #: src/lyxfr1.C:199 msgid " strings have been replaced." msgstr " :ופלחוהש תוזורחמה רפסמ" #: src/lyxfr1.C:235 msgid "Found." msgstr "אצמנ" #: src/lyxfunc.C:257 msgid "Unknown sequence:" msgstr "רכומ אל ףצר:" #: src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 msgid "Unknown action" msgstr "" #. no #: src/lyxfunc.C:342 msgid "Document is read-only" msgstr "" #. no #: src/lyxfunc.C:347 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:795 msgid "Saving document" msgstr "ךמסמ רמוש" #: src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550 msgid "Missing argument" msgstr "טנמוגרא רסח" #: src/lyxfunc.C:1116 msgid "Opening help file" msgstr "הרזע ץבוק תחיתפ" #: src/lyxfunc.C:1125 msgid "LyX Version " msgstr "LyX תסרג: " #: src/lyxfunc.C:1130 msgid "Library directory: " msgstr "הירפסה רודמ: " #: src/lyxfunc.C:1132 msgid "User directory: " msgstr "שמתשמה רודמ: " #: src/lyxfunc.C:1441 msgid "Couldn't find this label" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1442 msgid "in current document." msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1839 msgid "Mark removed" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1844 msgid "Mark set" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1949 msgid "Mark off" msgstr "לעפומ ןומיס" #: src/lyxfunc.C:1962 msgid "Mark on" msgstr "קספומ ןומיס" #: src/lyxfunc.C:2464 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2481 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2498 src/mathed/formula.C:883 msgid "Math greek mode on" msgstr "לעפומ תינווי-תואחסונ בצמ" #: src/lyxfunc.C:2509 src/mathed/formula.C:894 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "תלעפומ תינווי-תואחסונ תדלקמ" #: src/lyxfunc.C:2511 src/mathed/formula.C:896 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "תקספומ תינווי-תואחסונ תדלקמ" #: src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486 msgid "Math editor mode" msgstr "תואחסונ בצמ" #: src/lyxfunc.C:2572 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "!תואחסונ בצמב קר רתומ הז" #: src/lyxfunc.C:2761 msgid "Opening child document " msgstr "ןב ךמסמ חתופ - " #: src/lyxfunc.C:2793 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "תיתחת-תרעה לש רכומ אל גוס" #: src/lyxfunc.C:2912 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2918 msgid "Set-color \"" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2920 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2935 msgid "No document open" msgstr "חותפ ךמסמ ןיא" #: src/lyxfunc.C:2941 msgid "Document is read only" msgstr "דבלב האירקל אוה ךמסמה" #: src/lyxfunc.C:3056 msgid "Enter Filename for new document" msgstr "שדחה ךמסמל ץבוק םש דלקה" #: src/lyxfunc.C:3057 msgid "newfile" msgstr "" #. Cancel: Do nothing #: src/lyxfunc.C:3061 src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3165 src/lyxfunc.C:3223 #: src/lyxfunc.C:3251 src/lyxfunc.C:3261 src/lyxfunc.C:3297 msgid "Canceled." msgstr "" #: src/lyxfunc.C:3076 src/lyxfunc.C:3239 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "?וישכע הזה ךמסמה תא רוגסל םאה\n" "(תעכ החותפש הסרגל רובעי טושפ 'אל')" #: src/lyxfunc.C:3096 msgid "File already exists:" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:3098 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "?ךמסמה תא חותפל ךנוצרב םאה" #. loads document #: src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176 msgid "Opening document" msgstr "ךמסמ חתופ" #: src/lyxfunc.C:3107 src/lyxfunc.C:3183 msgid "opened." msgstr ".חתפנ" #: src/lyxfunc.C:3128 msgid "Choose template" msgstr "תינבת תריחב" #: src/lyxfunc.C:3157 src/lyxfunc.C:3213 src/lyxfunc.C:3289 msgid "Examples" msgstr "תואמגוד" #: src/lyxfunc.C:3159 msgid "Select Document to Open" msgstr "החיתפל ךמסמ רחב" #: src/lyxfunc.C:3185 msgid "Could not open document" msgstr "ךמסמה תא חותפל יתחלצה אל" #: src/lyxfunc.C:3215 msgid "Select " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:3216 msgid " file to import" msgstr "אובייל LaTeX ץבוק תריחב" #: src/lyxfunc.C:3258 msgid "A document by the name" msgstr "םשה לעב ךמסמ" #: src/lyxfunc.C:3260 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "?וילע בותכל .םייק רבכ" #: src/lyxfunc.C:3291 msgid "Select Document to Insert" msgstr "הפסוהל ךמסמ תריחב" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:3309 msgid "Inserting document" msgstr "ךמסמ ףיסומ" #: src/lyxfunc.C:3315 msgid "inserted." msgstr ".ףסוה" #: src/lyxfunc.C:3317 msgid "Could not insert document" msgstr "ךמסמ ףיסוהל יתחלצה אל" #: src/lyx_gui.C:315 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:317 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:319 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:322 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:326 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:328 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:333 msgid " English %l| German | French " msgstr "" #. build up the combox entries #: src/lyx_gui.C:347 msgid "No change" msgstr "" #: src/lyx_gui.C:348 msgid "Reset" msgstr "סופיא" #: src/lyx_gui.C:405 msgid "LyX Banner" msgstr "" #: src/lyx_gui_misc.C:341 msgid "Dismiss" msgstr "" #: src/lyx_gui_misc.C:377 src/lyx_gui_misc.C:406 src/lyx_gui_misc.C:410 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Y ןכ|Yy#y" #: src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:407 src/lyx_gui_misc.C:411 msgid "No|Nn#n" msgstr "N אל|Nn#n" #: src/lyx_gui_misc.C:430 msgid "Clear|#e" msgstr "" #: src/lyx_gui_misc.C:443 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "" #: src/lyx_gui_misc.C:444 msgid "The document is read-only:" msgstr "דבלב האירקל ךמסמה - " #: src/lyx_main.C:95 msgid "Wrong command line option `" msgstr "" #: src/lyx_main.C:97 msgid "'. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:219 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "" #: src/lyx_main.C:221 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "" #: src/lyx_main.C:311 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good." msgstr "" #: src/lyx_main.C:313 msgid "System directory set to: " msgstr "" #: src/lyx_main.C:321 #, fuzzy msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. " msgstr " :היקית חותפל יתחלצה אל !הרהזא" #: src/lyx_main.C:322 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or " msgstr "" #: src/lyx_main.C:323 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory " msgstr "" #: src/lyx_main.C:325 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" #: src/lyx_main.C:327 msgid "Using built-in default " msgstr "" #: src/lyx_main.C:328 msgid " but expect problems." msgstr "" #: src/lyx_main.C:331 msgid "Expect problems." msgstr "" #: src/lyx_main.C:563 msgid "You have specified an invalid LyX directory." msgstr "" #: src/lyx_main.C:564 msgid "You don't have a personal LyX directory." msgstr "" #: src/lyx_main.C:566 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" #: src/lyx_main.C:567 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "" #: src/lyx_main.C:568 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "" #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:575 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "" #: src/lyx_main.C:576 msgid " and running configure..." msgstr "" #: src/lyx_main.C:582 msgid "Failed. Will use " msgstr "" #: src/lyx_main.C:583 msgid " instead." msgstr "" #: src/lyx_main.C:590 msgid "Done!" msgstr "" #: src/lyx_main.C:604 msgid "LyX Warning!" msgstr "" #: src/lyx_main.C:605 msgid "Error while reading " msgstr "" #: src/lyx_main.C:606 msgid "Using built-in defaults." msgstr "" #: src/lyx_main.C:704 msgid "Setting debug level to " msgstr "" #: src/lyx_main.C:716 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" #: src/lyx_main.C:749 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "" #: src/lyx_main.C:761 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "" #: src/lyx_main.C:772 msgid "Missing directory for -userdir switch!" msgstr "" #: src/lyx_main.C:795 msgid "Missing command string after -x switch!" msgstr "" #: src/lyx_main.C:808 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyx_main.C:810 src/lyx_main.C:825 msgid " switch!" msgstr "" #: src/lyx_main.C:823 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyxrc.C:1650 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1654 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1658 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1662 msgid "The option to print only even pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1666 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1670 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1674 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1678 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1682 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1686 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1690 msgid "The option to specify paper type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1694 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1698 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1702 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1706 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1710 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1714 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1718 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1722 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1726 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1731 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1735 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1741 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1745 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1749 msgid "The font for popups." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1753 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1757 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1764 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1768 msgid "The default path for your documents." msgstr ".םיכמסמל לדחמ תרירב תייקית" #: src/lyxrc.C:1772 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1776 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1780 msgid "" "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary " "TeX output." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1784 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1788 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1792 msgid "" "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent " "keys) that may be defined for your keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1797 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1801 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1805 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1811 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1825 msgid "" "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" " "is specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1829 msgid "" "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1833 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1837 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1844 msgid "Specify the default paper size." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1851 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1855 msgid "What command runs the spell checker?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1859 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may " "not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1864 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1869 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1874 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1878 msgid "" "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest " "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you " "have many fixed size fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1882 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1886 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1890 msgid "" "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have " "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1894 msgid "" "LyX continously displays names of last command executed, along with a list " "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems " "slow." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1898 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1902 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1906 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1910 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1914 msgid "" "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1918 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1922 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1926 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1930 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1934 msgid "" "The latex command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1938 msgid "The latex command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1942 msgid "The latex command for local changing of the language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1947 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1951 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1955 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1968 msgid "" "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating " "a new document or wait until you save it and be asked then." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1972 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1976 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" #: src/LyXSendto.C:40 msgid "Send Document to Command" msgstr "" #: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127 msgid "Save document and proceed?" msgstr "" #: src/lyxvc.C:107 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "" #: src/lyxvc.C:108 msgid "(no initial description)" msgstr "" #: src/lyxvc.C:113 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "" #: src/lyxvc.C:139 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "" #: src/lyxvc.C:142 msgid "(no log message)" msgstr "" #: src/lyxvc.C:157 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:172 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "" #: src/lyxvc.C:173 msgid "to the document since the last check in." msgstr "" #: src/lyxvc.C:174 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "?הז תא תושעל הצור ןיידע" #: src/lyxvc.C:277 msgid "No VC History!" msgstr "!תואסרג תיירוטסה ןיא" #: src/lyxvc.C:284 msgid "VC History" msgstr "תואסרג תיירוטסה" #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242 msgid " (Changed)" msgstr "(הנתשה)" #: src/LyXView.C:372 msgid " (read only)" msgstr "(דבלב האירקל)" #: src/mathed/formula.C:911 src/mathed/formula.C:1257 msgid "TeX mode" msgstr "TeX בצמ" #: src/mathed/formula.C:926 msgid "No number" msgstr "רפסמ ןיא" #: src/mathed/formula.C:929 msgid "Number" msgstr "רפסמ" #: src/mathed/formula.C:1128 msgid "math text mode" msgstr "תואחסונ טסקט בצמ" #: src/mathed/formula.C:1137 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "!תואחסונ בצמב הניקת אל הלועפ" #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171 msgid "Macro: " msgstr "ורקמ - " #: src/mathed/formulamacro.C:181 msgid "Math macro editor mode" msgstr "תואחסונ יאורקמ ךרוע בצמ" #: src/mathed/math_forms.C:19 msgid "Close " msgstr "הריגס" #: src/mathed/math_forms.C:22 msgid "Functions" msgstr "תויצקנופ" #: src/mathed/math_forms.C:30 msgid "­ " msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:34 msgid "± ´" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:38 msgid "£ @" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:42 msgid "S ע" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:95 msgid "Left|#L" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:127 msgid "OK " msgstr "רושיא " #: src/mathed/math_forms.C:140 msgid "Columns " msgstr "תודומע " #: src/mathed/math_forms.C:147 msgid "Vertical align|#V" msgstr "יכנא רושי|#V" #: src/mathed/math_forms.C:152 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "יקפוא רושי|#H" #: src/mathed/math_forms.C:195 msgid "OK " msgstr "רושיא " #: src/mathed/math_forms.C:206 msgid "Thin|#T" msgstr "קד|#T" #: src/mathed/math_forms.C:210 msgid "Medium|#M" msgstr "ליגר|#M" #: src/mathed/math_forms.C:214 msgid "Thick|#H" msgstr "הבע|#H" #: src/mathed/math_forms.C:218 msgid "Negative|#N" msgstr "ביטגנ|#H" #: src/mathed/math_forms.C:222 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:226 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "" #: src/mathed/math_panel.C:116 msgid "Delimiter" msgstr "דירפמ" #: src/mathed/math_panel.C:122 msgid "Decoration" msgstr "רוטיע" #: src/mathed/math_panel.C:128 msgid "Spacing" msgstr "חוויר" #: src/mathed/math_panel.C:134 msgid "Matrix" msgstr "הצירטמ" #: src/mathed/math_panel.C:330 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "הלעמל | זכרמ | הטמל" #: src/mathed/math_panel.C:383 msgid "Math Panel" msgstr "תואחסונ לנפ" #: src/MenuBackend.C:263 msgid "No Documents Open!" msgstr "!חותפ ךמסמ ןיא" #: src/MenuBackend.C:311 msgid "Ascii text as lines" msgstr "תורושכ טסקט" #: src/MenuBackend.C:313 msgid "Ascii text as paragraphs" msgstr "תואקספכ ASCII טסקט" #: src/MenuBackend.C:416 msgid "Quit|Q" msgstr "q האיצי|Q" #: src/MenuBackend.C:424 msgid "LaTeX...|L" msgstr "l LaTeX|L" #: src/MenuBackend.C:426 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "l LinuxDoc|L" #: src/MenuBackend.C:434 msgid "Emphasize" msgstr "השגדה" #: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "!LyX-ל םיאבה םיכורב" #: src/minibuffer.C:64 msgid "Executing:" msgstr "עצבמ:" #. this is a hack #: src/minibuffer.C:245 msgid "* No document open *" msgstr "* חותפ ךמסמ ןיא *" #: src/print_form.C:21 msgid "File Type" msgstr "ץבוקה גוס" #: src/print_form.C:25 msgid "Command:|#C" msgstr "c הדוקפ|#C" #: src/print_form.C:39 msgid "DVI|#D" msgstr "d DVI|#D" #: src/print_form.C:41 msgid "Postscript|#P" msgstr "p Postscript|#P" #: src/print_form.C:43 msgid "LaTeX|#T" msgstr "t LaTeX|#T" #: src/print_form.C:46 msgid "LyX|#L" msgstr "l LyX|#L" #: src/print_form.C:48 msgid "Ascii|#s" msgstr "s Ascii|#s" #: src/spellchecker.C:286 msgid "Spellchecker Options" msgstr "תויא תויורשפא" #: src/spellchecker.C:717 msgid "Spellchecker" msgstr "תויא תקידב" #: src/spellchecker.C:963 msgid " words checked." msgstr " :וקדבנש םילימ רפסמ" #: src/spellchecker.C:965 msgid " word checked." msgstr " - הקדבנ הלימ" #: src/spellchecker.C:967 msgid "Spellchecking completed!" msgstr "המלשוה תויאה תקידב" #: src/spellchecker.C:971 msgid "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "יהשלכ הביסמ תמ תויאה קדוב לש ךילהתה\n" "גרהנ והש ןכתי" #: src/sp_form.C:26 msgid "Use language of document|#D" msgstr "d ךמסמה לש הפשב שמתשה|#D" #: src/sp_form.C:28 msgid "Use alternate language:|#U" msgstr "u תרחא הפשב שמתשה:|#U" #: src/sp_form.C:34 msgid "Treat run-together words as legal|#T" msgstr "t Treat run-together words as legal|#T" #: src/sp_form.C:36 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" msgstr "i ispell-ל טלקה תפש רטמרפ|#I" #: src/sp_form.C:46 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" msgstr "p רחא ישיא ןולימב שמתשה:|#P" #: src/sp_form.C:48 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" msgstr "e םילימב רתות םתעםוהש םירחא םיפסונ םיוות:|#E" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" msgstr "ןולימ" #: src/sp_form.C:86 msgid "Replace" msgstr "ףלחה" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" msgstr "" "םילימ\n" "תובורק" #: src/sp_form.C:91 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "o תויא תקידב תויורשפא|#O" #: src/sp_form.C:93 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "s תויא תקידב לחתה|#S" #: src/sp_form.C:95 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "i ישיאה ןולימל ףסוה|#I" #: src/sp_form.C:97 msgid "Ignore word|#g" msgstr "g הלימהמ םלעתה|#g" #: src/sp_form.C:99 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "a יחכונהsessionל הלימה תא לבק|#A" #: src/sp_form.C:101 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "t תויא תקידב קספה|#T" #: src/sp_form.C:103 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Esc תויאה תקידבמ אצ|#C^[" #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "" #: src/sp_form.C:110 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "" #: src/sp_form.C:113 msgid "Replace word|#R" msgstr "r הלימ ףלחה" #: src/support/filetools.C:159 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "תימינפ LyX תאיגש" #: src/support/filetools.C:160 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "הביתכל ןתינ רודמה םאה קודבל לוכי אל" #: src/support/filetools.C:410 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "הירפסה תא חותפל לוכי אל !האיגש - " #: src/support/filetools.C:428 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "ץבוקה תא קוחמל לוכי אל !האיגש - " #: src/support/filetools.C:453 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "ינמז רודמ רוציל לוכי אל !האיגש - " #: src/support/filetools.C:469 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "ינמז רודמ קוחמל לוכי אל !האיגש - " #: src/support/filetools.C:522 msgid "Internal error!" msgstr "!תימינפ האיגש" #: src/support/filetools.C:523 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "ןיקת אל םש םע createDirectory-ל האירק" #: src/support/filetools.C:528 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "רודמ רוציל לוכי אל !האיגש - " #: src/support/filetools.C:1133 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "תיטמוטואה הרימשה ץבוק תקיחמ הלשכנ - " #: src/support/getUserName.C:13 msgid "unknown" msgstr "עודי אל" #: src/tabular.C:1708 msgid "Warning:" msgstr "הרהזא:" #: src/tabular.C:1709 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "" #: src/tabular.C:1710 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "" #: src/text2.C:405 msgid "Opened float" msgstr "" #: src/text2.C:407 msgid "Closed float" msgstr "" #: src/text2.C:450 msgid "Nothing to do" msgstr "" #: src/text2.C:1269 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" #: src/text2.C:2192 src/text2.C:2305 msgid "Don't know what to do with half floats." msgstr ".םיפצ םימצע יאצח םע תושעל המ עדוי אל" #: src/text2.C:2193 src/text2.C:2307 msgid "sorry." msgstr ".רעטצמ" #: src/text.C:1998 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr ".דומילה ךמסמ תא אורקל ץלמומ .הקספ תליחתב חוור ףיסוהל רשפא יא" #: src/text.C:2000 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr ".דומילה ךמסמ תא אורקל ץלמומ .םיפוצר םיחוור ינש דילקהל רשפא יא" #: src/text.C:3457 src/text.C:3463 msgid "Page Break (top)" msgstr "" #: src/text.C:3657 src/text.C:3663 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "" #: src/text.C:3957 msgid "You can't insert a float in a float!" msgstr "!ףצ םצע ךותב ףצ םצע סינכהל רשפא יא" #: src/text.C:3965 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "!ףד-ינימ ךותב marginpar סינכהל רשפא יא" #: src/text.C:3992 msgid "Float would include float!" msgstr "!ףצ םצע לולכל לוכי אל ףצ םצע" #~ msgid "Ascii text as Lines...|L" #~ msgstr "l תורושכ טסקט...|L" #~ msgid "Ascii text as Paragraphs...|P" #~ msgstr "p תואקספכ טסקט...|P" #~ msgid "External Material...|E" #~ msgstr "e ינוציח רמוח...|E" #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "ליזרב" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "תירגנוה"