# English "translation" of LyX. # Copyright (C) 2008, LyX Developers # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-16 17:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-21 20:54+0100\n" "Last-Translator: Zoran T. Filipović \n" "Language-Team: LyX team \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Serbian (Latin)\n" "X-Poedit-Country: Serbia\n" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60 msgid "&List in Table of Contents" msgstr "Spisak u sadržaj" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70 msgid "&Numbering" msgstr "&Numeracija" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172 msgid "Nomenclature" msgstr "Nomenklaura" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28 msgid "Sort &as:" msgstr "Sortiraj &kao:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38 msgid "&Description:" msgstr "&Opis:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48 msgid "&Symbol:" msgstr "&Simbol:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 msgid "&Format:" msgstr "&Format:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46 msgid "&New..." msgstr "&Novi..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53 msgid "Re&move" msgstr "Uk&loni" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73 msgid "&Document format" msgstr "&Format dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83 msgid "Sho&w in export menu" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90 msgid "Vector &graphics format" msgstr "Vektorsko &grafički format" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97 msgid "S&hort Name:" msgstr "K&ratki naziv" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110 #, fuzzy msgid "E&xtensions:" msgstr "Oz&naka tipa datoteke:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123 msgid "&MIME:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136 msgid "Shortc&ut:" msgstr "Pre&čica:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149 msgid "Ed&itor:" msgstr "Ur&ednik:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169 msgid "&Viewer:" msgstr "&Pregledač:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189 msgid "Co&pier:" msgstr "Ko&pir:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202 #, fuzzy msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX" msgstr "Navedite podrazumevanu veličinu papira." #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205 #, fuzzy msgid "Default Output Formats" msgstr "Podrazumevani &štampač:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214 msgid "With &TeX fonts:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244 msgid "With n&on-TeX fonts:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254 #, fuzzy msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts" msgstr "Navedite podrazumevanu veličinu papira." #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 msgid "" "Here you can define an alternative index processor and specify its options." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161 #, fuzzy msgid "Index generation" msgstr "&Uvlačenje" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 #, fuzzy msgid "&Processor:" msgstr "&Zaštiti:" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 #, fuzzy msgid "Select a processor" msgstr "Izaberite datoteku" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870 #, fuzzy msgid "&Options:" msgstr "O&pcija:" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 msgid "Define program options of the selected processor." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 msgid "&Use multiple indexes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114 msgid "&New:[[index]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 msgid "" "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 #, fuzzy msgid "Add a new index to the list" msgstr "Dodaj novi ogranak na spisak" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:365 msgid "&Add" msgstr "&Dodaj" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 #, fuzzy msgid "A&vailable Indexes:" msgstr "D&osupni Ogranci:" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60 #, fuzzy msgid "1" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 #, fuzzy msgid "Remove the selected index" msgstr "Ukloni izabrane baze podataka" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4231 #: src/Buffer.cpp:4244 msgid "&Remove" msgstr "&Ukloni" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 #, fuzzy msgid "Rename the selected index" msgstr "Ukloni izabrane baze podataka" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 #, fuzzy msgid "R&ename..." msgstr "&Promeni ime" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 #, fuzzy msgid "Define or change button color" msgstr "Definiši ili promeni boju pozadine" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "Promeni bo&ju..." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Add the selected branches to the list." msgstr "Dodaj novi ogranak na spisak" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28 #, fuzzy msgid "&Add Selected" msgstr "Iza&bran:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35 #, fuzzy msgid "Add all unknown branches to the list." msgstr "Dodaj novi ogranak na spisak" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38 msgid "Add A&ll" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1271 #: src/Buffer.cpp:1340 src/Buffer.cpp:2703 src/Buffer.cpp:4205 #: src/Buffer.cpp:4269 src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511 src/insets/InsetBibtex.cpp:152 msgid "&Cancel" msgstr "&Poništi" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78 msgid "Undefined branches used in this document." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68 #, fuzzy msgid "&Undefined Branches:" msgstr "D&osupni Ogranci:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19 msgid "User &interface language:" msgstr "Jezik &korisničkog interfejsa:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)" msgstr "Izaberite jezik korisničkog interfejsa (menije, dijaloge, itd)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39 #, fuzzy msgid "Language &package:" msgstr "Jezički pa&ket:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136 msgid "Select which language package LyX should use" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "Automatska pomoć" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 #, fuzzy msgid "Always Babel" msgstr "Uvek zamenjeno" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 msgid "Custom" msgstr "Uobičajeno" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062 #, fuzzy msgid "None[[language package]]" msgstr "Jezički pa&ket:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143 #, fuzzy msgid "" "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})" msgstr "Unesite komandu za učitavanje jezičkog paketa (podrazumevano: babel)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87 msgid "Command s&tart:" msgstr "Komanda St&art:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language" msgstr "LaTeX komanda kojom počinje prebacivanje na drugi jezik" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117 msgid "Command e&nd:" msgstr "Komanda k&raj:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language" msgstr "LaTeX komanda kojom se završava prebacivanje na drugi jezik" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134 #, fuzzy msgid "Default Decimal &Separator:" msgstr "Razdvajač" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160 #, fuzzy msgid "Default length &unit:" msgstr "&Podrazumevani jezik:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173 msgid "" "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to " "the language package)" msgstr "" "Proverite da li jezik prolazi globalno (za klasu dokumenta), a ne lokalno " "(za jezik paketa)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176 msgid "Set languages &globally" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 msgid "" "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch " "command" msgstr "" "Ako je potvrđen izbor, jezik dokumenta izričito ne određuje komandu promene " "jezika" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186 msgid "Auto &begin" msgstr "Automatski &početak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193 msgid "" "If checked, the document language is not explicitly closed by a language " "switch command" msgstr "" "Ako je potvrđen izbor, jezik dokumenta se izričito ne zatvara komandom " "promene jezika" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196 msgid "Auto &end" msgstr "Automatski &kraj" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area" msgstr "Proverite da li su strani jezici istaknuti vizuelno u području rada" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "Beleženje &stranih jezika" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216 msgid "Right-to-left language support" msgstr "Jezička podrška za pisanje zdesna-nalevo" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3447 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" "Izaberite da biste omogućili jezičku podršku za pisanje zdesna-nalevo (npr. " "hebrejski, arapski)." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231 #, fuzzy msgid "Enable &RTL support" msgstr "Omogućavanje RTL podrške " #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246 msgid "Cursor movement:" msgstr "Kretanje kursora:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256 msgid "&Logical" msgstr "&Logično" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266 msgid "&Visual" msgstr "&Vizuelno" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45 msgid "Unit of width value" msgstr "Jedinica vrednosti širine " #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68 msgid "number of needed lines" msgstr "broj potrebnih linija" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75 msgid "use number of lines" msgstr "uzmi broj linija" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78 msgid "&Line span:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 msgid "&Width:" msgstr "&Širina:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 msgid "Width value" msgstr "Vrednost širine" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 msgid "&Restore" msgstr "&Vrati" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 msgid "&OK" msgstr "&U redu" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534 msgid "&Apply" msgstr "&Primeni" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552 msgid "&Close" msgstr "&Zatvori" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 msgid "&Placement:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 msgid "Vertical alignment" msgstr "Vertikalno poravnavanje" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199 msgid "Outer (default)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204 msgid "Inner" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832 msgid "Left" msgstr "Levo" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834 msgid "Right" msgstr "Desno" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222 msgid "use overhang" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225 msgid "Over&hang:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246 msgid "Overhang value" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273 msgid "Unit of overhang value" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280 msgid "Check this to allow flexible placement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283 msgid "Allow &floating" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28 msgid "Pages" msgstr "Strane" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59 msgid "Page number to print from" msgstr "Broj stranice za štampanje sa" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "&Za:[[kao u: 'Od stranice x do stranice y ']]" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79 msgid "Page number to print to" msgstr "Broj stranice za štampanje na" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101 msgid "Print all pages" msgstr "Štampaj sve stranice" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 msgid "Fro&m" msgstr "I&z" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226 msgid "&All" msgstr "&Sve" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116 msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Štampaj &neparno numerisane strane" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126 msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Štampaj &parno numerisane strane" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136 msgid "Print in reverse order" msgstr "Štampanje u obrnutom redosledu" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139 msgid "Re&verse order" msgstr "Ob&rnutim redosledom" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149 msgid "Copie&s" msgstr "Kopi&je" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161 msgid "Number of copies" msgstr "Broj kopija" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177 msgid "Collate copies" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180 msgid "&Collate" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230 msgid "&Print" msgstr "&Štampaj" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258 msgid "Print Destination" msgstr "Odredište štampanja" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270 msgid "Send output to the printer" msgstr "Pošalji izlaz na štampač" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273 msgid "P&rinter:" msgstr "Š&tampač:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Pošalji izlaz na zadati štampač" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303 msgid "Send output to a file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 msgid "&File:" msgstr "&Datoteka:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 msgid "&Browse..." msgstr "&Pregledaj..." #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20 msgid "Paper Format" msgstr "Format papira" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "" "Odaberite određenu veličinu papira, ili podesite sopstvenu veličinu sa " "\"Uobičajeno\"" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 msgid "&Height:" msgstr "&Visina:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126 msgid "&Orientation:" msgstr "&Orijentacija:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136 msgid "&Portrait" msgstr "&Uspravno" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146 msgid "&Landscape" msgstr "&Široko" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408 msgid "Page Layout" msgstr "Forma strane" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171 #, fuzzy msgid "Page &style:" msgstr "Stil &zaglavlja" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "Stil koji se koristi za zaglavlje i podnožje" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "Forma stranice za dvostrano štampanje" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210 msgid "&Two-sided document" msgstr "&Dvostrani dokument" #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44 msgid "Number of rows" msgstr "Broj redova" #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34 msgid "&Rows:" msgstr "&Redova:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73 msgid "Number of columns" msgstr "Broj kolona" #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63 msgid "&Columns:" msgstr "&Kolona:" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20 msgid "TabWidget" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27 #, fuzzy msgid "Sear&ch" msgstr "Traži greške" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 msgid "&Find:" msgstr "&Pronađi:" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66 msgid "Replace &with:" msgstr "Zameni &sa:" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89 msgid "Perform a case-sensitive search" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92 msgid "Case &sensitive" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108 msgid "Find next occurrence [Enter]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166 msgid "Find &Next" msgstr "Pronađi &sledeću" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124 msgid "Restrict search to whole words only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127 #, fuzzy msgid "W&hole words" msgstr "Ključne reči." #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179 msgid "&Replace" msgstr "&Zameni" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153 msgid "Shift+Enter search backwards directly" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196 msgid "Search &backwards" msgstr "Traži &unazad" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172 #, fuzzy msgid "Replace all occurences at once" msgstr "Zameni reč sa trenutnim izborom" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189 msgid "Replace &All" msgstr "Zameni &sve" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185 #, fuzzy msgid "S&ettings" msgstr "Podešavanja" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200 msgid "The scope to which the search horizon is restricted" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206 msgid "Scope" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218 #, fuzzy msgid "C&urrent document" msgstr "Štampaj dokument" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237 msgid "" "Current document and all related documents belonging to the same master " "document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240 #, fuzzy msgid "&Master document" msgstr "Glavni Dokument" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250 #, fuzzy msgid "All open documents" msgstr "Otvori dokument" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253 #, fuzzy msgid "&Open documents" msgstr "Otvori dokument" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263 msgid "&All manuals" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281 msgid "" "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text " "and paragraph style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284 #, fuzzy msgid "I&gnore format" msgstr "&U format:" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294 msgid "" "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text " "first letter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297 msgid "&Preserve first case on replace" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307 #, fuzzy msgid "&Expand macros" msgstr "Mat makroi" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314 #, fuzzy msgid "Search on&ly in maths" msgstr "Pretraga string-a je prazna" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317 msgid "Restrict search to math environments only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46 msgid "A<er..." msgstr "Iz&meni..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81 msgid "&Use system colors" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148 msgid "&Language:" msgstr "&Jezik:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32 #, fuzzy msgid "Language of the thesaurus" msgstr "Jezik podnožja:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39 msgid "Index entry" msgstr "Unos indeksa" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 msgid "&Keyword:" msgstr "&Ključna reč:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 msgid "Word to look up" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65 msgid "L&ookup" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85 msgid "The selected entry" msgstr "Izabrani unos" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75 msgid "&Selection:" msgstr "&Izbor:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Zamenite unos sa izborom" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102 #, fuzzy msgid "Click to select a proposal, double click to look it up." msgstr "Kliknite da biste izabrali definisanu lokalnu klasu dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41 msgid "Printer Command Options" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69 msgid "Extension to be used when printing to file." msgstr "Ekstenzija koja će biti korišćena prilikom štampanja dokumenta." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72 msgid "File ex&tension:" msgstr "Ek&stenzija dokumenta:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85 msgid "Option used to print to a file." msgstr "Opcija se koristi za štampanje u datoteku." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88 msgid "Print to &file:" msgstr "Odštampaj u &datoteku:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98 msgid "Option used to print to non-default printer." msgstr "Opcija se koristi za štampanje na ne-podrazumevanom štampaču." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101 msgid "Set &printer:" msgstr "Podesi &štampač:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114 msgid "Option used with spool command to set printer." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117 msgid "Spool &printer:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130 msgid "" "Command transmitted to the system to actually print the postscript file." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136 msgid "Spool co&mmand:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153 msgid "Option used to reverse page order." msgstr "Opcija se koristi za obrnuti redosled stranica." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156 msgid "Re&verse pages:" msgstr "Ob&rni stranicu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169 msgid "Lan&dscape:" msgstr "Pre&deo:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182 msgid "&Number of copies:" msgstr "&Broj kopija:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192 msgid "Option used to set number of copies." msgstr "Opcija se koristi za setovanje broja kopija." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199 msgid "Option used to print a range of pages." msgstr "Opcija se koristi za štampanje opsega stranice." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206 msgid "Co&llated:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216 msgid "Pa&ge range:" msgstr "Op&seg stranice:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226 msgid "Option used to collate multiple copies." msgstr "Opcija se koristi za pregled više kopija." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233 msgid "&Odd pages:" msgstr "&Neparne stranice:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246 msgid "&Even pages:" msgstr "&Parne stranice:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256 msgid "Paper t&ype:" msgstr "Vrsta pa&pira:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266 msgid "Paper si&ze:" msgstr "Veličina pa&pira:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." msgstr "Bilo koje druge opcije koje želite da koristite sa komandom štampač." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282 msgid "E&xtra options:" msgstr "D&odatne opcije:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." msgstr "Prilagodite izlaz na dati štampač. Stručna opcija." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301 msgid "" "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your " "printer command and you have config. files installed for all your " "printers." msgstr "" "Normalno, ovo mora da se proveri samo ako koristite dvips kao štampač " "komandom i imate config. datoteke instalirane za sve štampače." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304 msgid "Adapt &output to printer" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311 msgid "Name of the default printer" msgstr "Naziv podrazumevanog štampača" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318 msgid "Default &printer:" msgstr "Podrazumevani &štampač:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Unesite tekst" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47 msgid "&Do not show this warning again!" msgstr "&Ne prikazuj više ovo upozorenje!" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69 msgid "Sans Seri&f:" msgstr "Sans Seri&f:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107 msgid "T&ypewriter:" msgstr "T&ypewriter:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117 msgid "R&oman:" msgstr "R&oman:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169 msgid "&Zoom %:" msgstr "&Zoom %:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206 msgid "Font Sizes" msgstr "Veličina fonta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245 msgid "&Large:" msgstr "&Veliki:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255 msgid "&Larger:" msgstr "&Veći:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265 msgid "&Largest:" msgstr "&Najveći:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278 msgid "&Huge:" msgstr "&Ogromni:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288 msgid "&Hugest:" msgstr "&Preveliki:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298 msgid "S&mallest:" msgstr "N&ajmanji:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308 msgid "S&maller:" msgstr "M&anji:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318 msgid "S&mall:" msgstr "M&ali:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328 msgid "&Normal:" msgstr "&Normalni:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338 msgid "&Tiny:" msgstr "&Sitan:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364 msgid "" "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality " "of fonts" msgstr "" "Ova provera poboljšava performanse, ali može da smanji na ekranu kvalitet " "fontova" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering" msgstr "&Koristite pixmap cache da ubrzate rendering fontova" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32 msgid "Version" msgstr "Verzija" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50 msgid "Version goes here" msgstr "Verzija ide ovde" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67 msgid "Credits" msgstr "Kredit" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99 msgid "Build Info" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22 msgid "Of&fset:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35 msgid "Value of the vertical line offset." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71 msgid "Value of the line width." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94 msgid "&Thickness:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107 msgid "Value of the line thickness." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36 msgid "Listing Parameters" msgstr "Spisak Parametara" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX" msgstr "Proverite da unesete parametre koji nisu prepoznatljivi LyX-u" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86 msgid "&Bypass validation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86 msgid "C&aption:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99 msgid "La&bel:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109 msgid "Mo&re parameters" msgstr "Jo&š parametara" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Podvučeno mesta u generisani izlaz" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "Prikaži LaTeX pregled" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204 msgid "&Show preview" msgstr "&Pokaži predhodno" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275 msgid "File name to include" msgstr "Ime datoteke koja se uključuje" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 msgid "&Include Type:" msgstr "&Uključi Tip:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383 msgid "Include" msgstr "Uključujući" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373 msgid "Input" msgstr "Ulazni" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74 msgid "Verbatim" msgstr "Isto kao original (doslovce)" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202 msgid "Program Listing" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 msgid "Select a file" msgstr "Izaberite datoteku" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342 msgid "Edit the file" msgstr "Izmenite datoteku" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345 msgid "&Edit" msgstr "&Izmeni" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24 msgid "" "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27 #, fuzzy msgid "Use LaTe&X font encoding:" msgstr "Te&X kod:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41 msgid "&DVI viewer paper size options:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "Opcione veličine papira (-papir) za neka DVI gledišta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 #, fuzzy msgid "Bibliography generation" msgstr "Naslov bibliografije" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 msgid "BibTeX command and options" msgstr "BibTeX komande i opcije" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216 msgid "Processor for &Japanese:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "Posebne BibTeX komande i opcije za pLaTeX (Japanski)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173 msgid "Pr&ocessor:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897 #, fuzzy msgid "Op&tions:" msgstr "O&pcija:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "Index komande i opcije (makeindex, xindy)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "Posebne index komande i opcije za pLaTeX (Japanski)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248 msgid "&Nomenclature command:" msgstr "&Nomenklaturna komanda:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)" msgstr "Komande i opcije za nomencl (obično makeindex)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265 msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Proveri&TeX komandu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "ProveriTeX opcije za pokretanje i zastave" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285 msgid "" "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX " "files.\n" "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at " "configure time.\n" "Warning: Your changes here will not be saved." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "&Koristite Windows-stilu putanju u LaTeX fajlovima" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "Podesite opcije sa podrazumevane klase na promenjenu klasu " #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301 msgid "R&eset class options when document class changes" msgstr "R&esetuj opcije klase kada je klasa dokumenta promenjena" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 msgid "Type" msgstr "Tip" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60 msgid "LyX internal only" msgstr "samo za internu LyX upotrebu" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63 msgid "LyX &Note" msgstr "LyX &Napomena" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73 msgid "&Comment" msgstr "&Komentar" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80 msgid "Print as grey text" msgstr "Štampaj kao sivi tekst" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83 msgid "&Greyed out" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539 #, fuzzy msgid "Spell Checker" msgstr "Kontrola pravopisa" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43 msgid "" "The checked language. Switching this alters the language of the checked word." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59 msgid "Unknown word:" msgstr "Nepoznata reč:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69 msgid "Current word" msgstr "Trenutna reč" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85 #, fuzzy msgid "&Find Next" msgstr "Pronađi &sledeću" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92 msgid "Re&placement:" msgstr "Za&mena:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105 msgid "Replace with selected word" msgstr "Zameni izabrane reči" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Zameni reč sa trenutnim izborom" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146 #, fuzzy msgid "S&uggestions:" msgstr "Su&gestija:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181 msgid "Ignore this word" msgstr "Ignoriši ove reči" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignoriši" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Ignoriši ove reči tokom ove sesije" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200 msgid "I&gnore All" msgstr "I&gnoriši sve" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Dodajte reč u vaš lični rečnik" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 msgid "A&dd" msgstr "Do&daj" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63 msgid "&Phantom" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70 #, fuzzy msgid "Horizontal space of the phantom content" msgstr "Horizontalni čuvar mesta\t\\hphantom" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73 #, fuzzy msgid "&Horizontal Phantom" msgstr "&Horizontalno poravnavanje:" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80 #, fuzzy msgid "Vertical space of the phantom content" msgstr "Vertikalni čuvar mesta\t\\vphantom" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83 #, fuzzy msgid "&Vertical Phantom" msgstr "&Vertikalni razmak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194 msgid "&Modify" msgstr "&Modifikuj" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082 msgid "Remo&ve" msgstr "Pome&ri" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68 msgid "&New" msgstr "&Novi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65 msgid "Br&owse..." msgstr "Pr&egledaj..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90 msgid "&Bind file:" msgstr "&Bind datoteka:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108 msgid "Show ke&y-bindings containing:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27 msgid "Current cell:" msgstr "Trenutan ćelija:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49 msgid "Current row position" msgstr "Trenutna pozicija reda" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71 msgid "Current column position" msgstr "Trenutna pozicija kolone" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 msgid "&Table Settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112 #, fuzzy msgid "Row setting" msgstr "Podešavanja" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118 msgid "Merge cells of different rows" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121 msgid "M&ultirow" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133 #, fuzzy msgid "&Vertical Offset:" msgstr "&Vertikalni razmak" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146 msgid "Optional vertical offset" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164 #, fuzzy msgid "Cell setting" msgstr "Podešavanja" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Rotiraj ovu ćeliju za 90 stepeni" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 msgid "Rotate" msgstr "Rotacija" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 #, fuzzy msgid "rotation angle" msgstr "Stil citata" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351 #, fuzzy msgid "degrees" msgstr "zelena" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238 #, fuzzy msgid "Table-wide settings" msgstr "&Glavna podešavanja" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244 #, fuzzy msgid "W&idth:" msgstr "&Širina:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260 #, fuzzy msgid "Verti&cal alignment:" msgstr "Vertikalno poravnavanje" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270 #, fuzzy msgid "Vertical alignment of the table" msgstr "Vertikalno poravnavanje" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52 msgid "Top" msgstr "Vrh" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225 msgid "Middle" msgstr "Sredina" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54 msgid "Bottom" msgstr "Dno" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Rotiranje tabele za 90 stepeni" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319 #, fuzzy msgid "&Rotate" msgstr "Rotacija" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366 #, fuzzy msgid "Column settings" msgstr "Podešavanja Dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "&Horizontalno poravnavanje:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836 msgid "Justified" msgstr "Poravnanje " #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833 msgid "Center" msgstr "Centar" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838 #, fuzzy msgid "At Decimal Separator" msgstr "Razdvajač" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432 msgid "&Decimal separator:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490 msgid "Fixed width of the column" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518 msgid "&Vertical alignment in row:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528 msgid "" "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of " "the row." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550 msgid "Merge cells of different columns" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553 msgid "&Multicolumn" msgstr "&Višekolumno" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "LaTe&X argument:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Uobičajeni format kolone (LaTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584 msgid "&Borders" msgstr "&Granice" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590 msgid "Set Borders" msgstr "Postavi granice" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Postavite granice tekuće (odabrane) ćelije" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099 msgid "All Borders" msgstr "Sve Granice" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108 msgid "&Set" msgstr "&Podesi" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 msgid "C&lear" msgstr "I&zbriši" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 msgid "Style" msgstr "Stil" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137 msgid "Fo&rmal" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150 msgid "De&fault" msgstr "Po&drazumevano" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176 msgid "Additional Space" msgstr "Dodatni prostor" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182 msgid "T&op of row:" msgstr "V&rh reda:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181 msgid "None" msgstr "Ništa" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204 msgid "Default" msgstr "Podrazumevano" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242 msgid "Botto&m of row:" msgstr "Dn&o reda:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "Iz&među redova:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304 msgid "&Longtable" msgstr "&Duga tabela" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313 msgid "&Use long table" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323 #, fuzzy msgid "Row settings" msgstr "Podešavanja" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 msgid "Border above" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343 msgid "Border below" msgstr "Donja granica" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350 msgid "Contents" msgstr "Sadržaj" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357 msgid "Header:" msgstr "Zaglavlje:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "Ponovite ovaj red kao zaglavlje na svakoj (osim prvoj) stranici" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406 msgid "on" msgstr "uključeno" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490 msgid "double" msgstr "duplo" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 msgid "First header:" msgstr "Prvo zaglavlje:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398 msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Ovaj red je zaglavlje prve stranice" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425 msgid "Don't output the first header" msgstr "Nemate izlaz prvog zaglavlja" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500 msgid "is empty" msgstr "je prazna" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435 msgid "Footer:" msgstr "Podnožje:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "Ponovite ovaj red podnožja, na svakoj (osim poslednje) stranice" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466 msgid "Last footer:" msgstr "Poslednje podnožje:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473 msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Ovaj red je podnožje poslednje stranice" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497 msgid "Don't output the last footer" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 msgid "Caption:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527 msgid "Page &break on current row" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment of the longtable" msgstr "Horizontalno poravnanje sadržaja unutar okvira" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543 #, fuzzy msgid "Longtable alignment" msgstr "&Horizontalno poravnavanje:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Promena veličine do ispravne dimenzije tabele" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 msgid "Alignment" msgstr "Poravnanje" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171 msgid "&Vertical:" msgstr "&Vertikalno:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Horizontalno poravnavanje po koloni (l,c,r)" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Horizontalno:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210 #, fuzzy msgid "Decoration" msgstr "&Dekoracija:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216 #, fuzzy msgid "&Type:" msgstr "Tip" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229 msgid "decoration type / matrix border" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19 msgid "Document-specific layout information" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35 #, fuzzy msgid "&Validate" msgstr "&Vrednost:" #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68 msgid "Errors reported in terminal." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58 msgid "Convert" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253 msgid "Editing" msgstr "Korekcija" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37 msgid "Cursor &follows scrollbar" msgstr "Kursor &sledi scrollbar" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3170 msgid "" "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor " "width used when set to 0." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49 #, fuzzy msgid "Cursor width (&pixels):" msgstr "Ekran se koristi (&piksela):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90 #, fuzzy msgid "Scroll &below end of document" msgstr "Nije moguće pročitati dokument" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97 msgid "Skip trailing non-word characters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100 #, fuzzy msgid "Use M&ac-style cursor movement" msgstr "Kretanje kursora:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107 msgid "Sort &environments alphabetically" msgstr "Sortiranje &okruženja po abecednom redu " #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114 msgid "&Group environments by their category" msgstr "&Grupa okruženja po njihovim kategorijama" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122 msgid "Edit Math Macros inline with a box around" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156 msgid "Fullscreen" msgstr "Pun ekran" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174 msgid "&Hide toolbars" msgstr "&Sakrij traku sa alatima" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181 msgid "Hide scr&ollbar" msgstr "Sakrij traku za po&meranje" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188 msgid "Hide &tabbar" msgstr "Sakrij &tabbar" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195 #, fuzzy msgid "Hide &menubar" msgstr "Sakrij &tabbar" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202 #, fuzzy msgid "Hide sta&tusbar" msgstr "Sakrij &tabbar" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209 msgid "&Limit text width" msgstr "&Ograničenje teksta po širini" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221 msgid "Screen used (&pixels):" msgstr "Ekran se koristi (&piksela):" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19 msgid "Citation Style" msgstr "Stil citata" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "Koristi BibTeX's podrazumevane numeričke stilove " #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31 msgid "&Default (numerical)" msgstr "&Podrazumevano (numeričko)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38 #, fuzzy msgid "" "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional " "parameters in document class options." msgstr "Koristite natbib stil za prirodne nauke i umetnost" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41 msgid "&Natbib" msgstr "&Natbib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59 msgid "Natbib &style:" msgstr "Natbib &stil:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "Koristite jurabib stilove za pravne i humanističke nauke" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100 msgid "&Jurabib" msgstr "&Jurabib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110 #, fuzzy msgid "Bibliography Style" msgstr "Bibliografija" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121 #, fuzzy msgid "Default st&yle:" msgstr "Podrazumevani &štampač:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131 #, fuzzy msgid "Define the default BibTeX style" msgstr "Izaberi BibTeX stil" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "Izaberite ovu opciju ako želite da razdvojite bibliografiju na odeljke" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143 msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "P&resečena bibliografija" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153 msgid "" "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211 msgid "" "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "Podnožje:" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46 msgid "Enter string to filter contents" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63 msgid "" "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of " "tables, and others)" msgstr "" "Prebacivanje između lista na raspolaganju (Sadržaj, Spisak slika, Spisak " "tabela, i drugi)" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90 msgid "Update navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182 msgid "..." msgstr "..." #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122 msgid "Decrease nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141 msgid "Increase nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160 msgid "Move selected item down by one" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179 msgid "Move selected item up by one" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225 msgid "Sort" msgstr "Sortiraj" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249 msgid "Keep" msgstr "Zadrži" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266 msgid "Adjust the depth of the navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13 msgid "Form" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19 #, fuzzy msgid "Float Type:" msgstr "Tip informacije:" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36 msgid "Use &default placement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Napredne opcije odredišta za plasman" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55 msgid "&Top of page" msgstr "&Vrh stranice" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "&Ignoriši LaTeX pravila" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69 msgid "Here de&finitely" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76 msgid "&Here if possible" msgstr "&Ako je moguće ovde" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83 msgid "&Page of floats" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90 msgid "&Bottom of page" msgstr "&Dno stranice" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100 msgid "&Span columns" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107 msgid "&Rotate sideways" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29 msgid "Check this if the box should break across pages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 msgid "Allow &page breaks" msgstr "Dozvoli &prelom stranice" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "Horizontalno poravnanje sadržaja unutar okvira" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 msgid "Stretch" msgstr "Rastezanje" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "Vertikalno poravnanje sadržaja unutar okvira" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Vertikalno poravnanje okvira (u odnosu na baznu liniju)" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145 msgid "&Box:" msgstr "&Okvir:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155 msgid "Co&ntent:" msgstr "Sa&držaj:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168 msgid "Vertical" msgstr "Vertikalno" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontalno" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 msgid "Inner Bo&x:" msgstr "Unutrašnji ok&vir:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230 msgid "&Decoration:" msgstr "&Dekoracija:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259 msgid "Height value" msgstr "Vrednost visine" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "Unutrašnji okvir - potreban za fiksnu širinu i prelom na kraju reda" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136 msgid "Parbox" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449 #: src/insets/InsetBox.cpp:140 msgid "Minipage" msgstr "Mini stranica" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295 msgid "Supported box types" msgstr "Podržani tipovi okvira" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44 msgid "Spellcheck ¬es and comments" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51 #, fuzzy msgid "&Spellchecker engine:" msgstr "Kontrola pravopisa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67 msgid "Accept compound &words" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74 msgid "Mark misspelled words with a underline." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77 msgid "S&pellcheck continuously" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100 #, fuzzy msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker." msgstr "Karakteri koji su ubačeni ovde ignorišu se prilikom provere pravopisa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107 msgid "&Escape characters:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "Poništavanje jezika koji se koristi za proveru pravopisa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124 msgid "Al&ternative language:" msgstr "Al&ternativni jezik:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatura" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32 msgid "Use &keyboard map" msgstr "Korišćenje &mape za tastaturu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45 msgid "&Primary:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91 #, fuzzy msgid "S&econdary:" msgstr "D&ruga:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121 msgid "" "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next " "time LyX is launched." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124 msgid "Do not swap Apple and Control keys" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137 msgid "Mouse" msgstr "Miš" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149 msgid "&Wheel scrolling speed:" msgstr "&Brzina pomeranja točkića:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159 msgid "" "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will " "speed it up, low values slow it down." msgstr "" "1.0 je standardna brzina pomeranja točkića miša. Veće vrednosti će ga " "ubrzati, niže vrednosti ga usporavaju." #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "&Omogućeno" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250 msgid "Ctrl" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255 #, fuzzy msgid "Shift" msgstr "Shift-" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260 msgid "Alt" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192 msgid "Cancel" msgstr "Poništi" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101 msgid "&Export formats:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111 #, fuzzy msgid "&Send exported file to command:" msgstr "&Index komanda:" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27 #, fuzzy msgid "Font colors" msgstr "Boja fonta" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38 #, fuzzy msgid "Main text:" msgstr "Glavni tekst" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253 msgid "Click to change the color" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195 #, fuzzy msgid "Default..." msgstr "Podrazumevano" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269 msgid "Revert the color to the default" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272 msgid "R&eset" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99 msgid "Greyed-out notes:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669 #, fuzzy msgid "&Change..." msgstr "Promeni:" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165 #, fuzzy msgid "Background colors" msgstr "pozadina" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124 #, fuzzy msgid "Page:" msgstr "Strana:" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 msgid "Shaded boxes:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28 msgid "Select a fill pattern style for HFills" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37 msgid "..............." msgstr "..............." #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42 msgid "________" msgstr "________" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47 msgid "<-----------" msgstr "<-----------" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52 msgid "----------->" msgstr "----------->" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57 msgid "\\-----v-----/" msgstr "\\-----v-----/" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62 msgid "/-----^-----\\" msgstr "/-----^-----\\" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22 msgid "&Spacing:" msgstr "&Razmak:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78 msgid "Supported spacing types" msgstr "Podržani tipovi razmaka" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68 msgid "&Value:" msgstr "&Vrednost:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "Prilagođena vrednost. Potreban razmak tipa \"Prilagođeno \" ." #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110 msgid "&Fill Pattern:" msgstr "&Popunite obrazac:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45 msgid "&Protect:" msgstr "&Zaštiti:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221 msgid "Insert the spacing even after a line break" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26 msgid "General Look && Feel" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37 msgid "&User interface file:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 msgid "Bro&wse..." msgstr "Pre&gledaj..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74 msgid "&Icon set:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84 msgid "" "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n" "wrong until you save the preferences and restart LyX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108 msgid "Use icons from system's &theme" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120 #, fuzzy msgid "Context help" msgstr "Sadržaj" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138 #, fuzzy msgid "" "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in " "the main work area of an edited document" msgstr "" "Provera ovoga omogućava automatsko prikazivanje korisnih komentara za umetke " "u glavni posao na području izmene dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141 msgid "&Enable tool tips in main work area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151 msgid "Menus" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162 msgid "&Maximum last files:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60 msgid "A&vailable:" msgstr "Na ra&spolaganju:" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107 msgid "De&lete" msgstr "Iz&briši" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127 msgid "&Up" msgstr "&Gore" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151 msgid "Do&wn" msgstr "Do&le" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151 msgid "S&elected:" msgstr "Iza&bran:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41 msgid "&PATH prefix:" msgstr "&PATH prefix:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3357 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable.\n" "Use the OS native format." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58 #, fuzzy msgid "TEX&INPUTS prefix:" msgstr "&PATH prefix:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3520 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS " "environment variable.\n" "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249 msgid "Browse..." msgstr "Pregledaj..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85 #, fuzzy msgid "T&hesaurus dictionaries:" msgstr "Lični &rečnik:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111 msgid "&Temporary directory:" msgstr "&Privremenom direktorijumu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "Ly&XServer pipe:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157 msgid "&Backup directory:" msgstr "&Backup direktorijumu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180 msgid "&Example files:" msgstr "&Primer datoteka:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203 msgid "&Document templates:" msgstr "&Dokument šablona:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226 msgid "&Working directory:" msgstr "&Radni direktorijum:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236 msgid "H&unspell dictionaries:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255 msgid "Output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133 msgid "Settings" msgstr "Podešavanja" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145 msgid "Select the debug messages that should be displayed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176 #, fuzzy msgid "&Clear automatically" msgstr "Automatski primeniti svaku promenu" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191 #, fuzzy msgid "Debug messages" msgstr "Sve poruke za otklanjanje grešaka" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203 #, fuzzy msgid "Display no debug messages" msgstr "Sve poruke za otklanjanje grešaka" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206 #, fuzzy msgid "&None" msgstr "Ništa" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213 msgid "Display the debug messages selected to the right" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216 #, fuzzy msgid "S&elected" msgstr "Iza&bran:" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223 #, fuzzy msgid "Display all debug messages" msgstr "Sve poruke za otklanjanje grešaka" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236 msgid "Display statusbar messages?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239 msgid "&Statusbar messages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Ubacite razgraničavanja" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83 msgid "" "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the " "full range." msgstr "" "Dostupne kategorije zavise od kodiranja dokumenta. Izaberite UTF-8 za " "kompletan asortiman." #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86 msgid "Ca&tegory:" msgstr "Ka&tegorija:" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116 msgid "Select this to display all available characters at once" msgstr "Izaberite ovo da prikazuje sve dostupne karaktere odjednom" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119 msgid "&Display all" msgstr "&Prikaži sve" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 msgid "&New:[[branch]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35 msgid "" "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is " "active." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38 #, fuzzy msgid "Filename &Suffix" msgstr "Ime datoteke" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61 msgid "Show undefined branches used in this document." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64 #, fuzzy msgid "&Undefined Branches" msgstr "D&osupni Ogranci:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84 msgid "A&vailable Branches:" msgstr "D&osupni Ogranci:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94 msgid "Toggle the selected branch" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97 msgid "(&De)activate" msgstr "(&De)aktiviraj" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "Dodaj novi ogranak na spisak" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123 msgid "Define or change background color" msgstr "Definiši ili promeni boju pozadine" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133 msgid "Remove the selected branch" msgstr "Pomeri izabrani ogranak" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143 #, fuzzy msgid "Change the name of the selected branch" msgstr "Pomeri izabrani ogranak" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146 #, fuzzy msgid "Re&name..." msgstr "&Promeni ime" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35 msgid "F&ile" msgstr "D&atoteka" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 msgid "&Draft" msgstr "&Nacrt" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84 msgid "&Template" msgstr "&Šablon" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121 msgid "Available templates" msgstr "Dostupni šabloni" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448 msgid "LaTe&X and LyX options" msgstr "LaTe&X i LyX opcije" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144 msgid "LaTeX Options" msgstr "LaTeX Opcije" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162 msgid "O&ption:" msgstr "O&pcija:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175 msgid "Forma&t:" msgstr "Forma&t:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191 #, fuzzy msgid "" "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not " "disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "" "Omogućite LyX-u pregled ove grafike, samo ako je pregled grafike nije " "onemogućen na nivou aplikacije (pogledajte Podešavanje dijalog)." #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194 msgid "&Show in LyX" msgstr "&Prikaži u LyX-u" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569 msgid "Sca&le on Screen (%):" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271 msgid "Si&ze and Rotation" msgstr "V&eličine i rotacija" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Ugao za koji ćete rotirati sliku" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219 msgid "The origin of the rotation" msgstr "Početak rotacije" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341 msgid "Ori&gin:" msgstr "Po&četak:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361 msgid "A&ngle:" msgstr "U&gao:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122 msgid "Scale" msgstr "Skala" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 msgid "Height of image in output" msgstr "Izlazna visina slike " #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 msgid "Width of image in output" msgstr "Izlazna širina slike" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Održavati razmeru u skladu sa najvećom dimenzijom" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "&Održavajte odnos" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459 msgid "Crop" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345 msgid "&Left bottom:" msgstr "&Levo dole:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383 msgid "Right &top:" msgstr "Desno &gore:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440 msgid "&Get from File" msgstr "&Uzmi iz dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 msgid "Scan for new databases and styles" msgstr "Skeniranje novih baza podataka i stilova" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 msgid "&Rescan" msgstr "&Ponovo skeniraj" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 msgid "The BibTeX style" msgstr "BibTeX stil" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84 msgid "St&yle" msgstr "Stil" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 msgid "Choose a style file" msgstr "Odaberite stil datoteku" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144 msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Ovaj odeljak sadrži bibliografiju..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134 msgid "&Content:" msgstr "&Sadržaj:" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216 msgid "all cited references" msgstr "svih citiranih referenci" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 msgid "all uncited references" msgstr "svih necitiranih referenci" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212 msgid "all references" msgstr "svih referenci" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Dodajte bibliografiju u sadržaj" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225 msgid "Move the selected database downwards in the list" msgstr "Premestite izabranu bazu podataka dole na listi" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235 msgid "Move the selected database upwards in the list" msgstr "Premestite izabranu bazu podataka gore na listi" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253 msgid "BibTeX database to use" msgstr "BibTeX baza podataka za korišćenje" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256 msgid "Databa&ses" msgstr "Baza po&dataka" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Dodajte BibTeX datoteku baze podataka" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272 msgid "&Add..." msgstr "&Dodaj..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279 msgid "Remove the selected database" msgstr "Ukloni izabrane baze podataka" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 msgid "&Delete" msgstr "&Izbriši" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "Koristite podešavanja margina koja obezbeđuje klasa dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 msgid "&Default Margins" msgstr "&Podrazumevane margine" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 msgid "&Top:" msgstr "&Gornja:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102 msgid "&Bottom:" msgstr "&Donja:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115 msgid "&Inner:" msgstr "&Unutrašnja:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128 msgid "O&uter:" msgstr "S&poljna:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 msgid "Head &sep:" msgstr "Odvoji od &vrha:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154 msgid "Head &height:" msgstr "Visina na &vrhu:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167 msgid "&Foot skip:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180 msgid "&Column Sep:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26 msgid "In Math" msgstr "Iz matematike" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the " "delay." msgstr "" "Prikaži sivi linijski završetak iza kursora u matematičkom režim nakon " "odlaganja." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44 msgid "Automatic in&line completion" msgstr "Automatski ne&posredno kompletiranje" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51 msgid "Show the popup in math mode after the delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54 msgid "Automatic p&opup" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61 #, fuzzy msgid "Autoco&rrection" msgstr "Automatski &početak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71 msgid "In Text" msgstr "U tekstu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the " "delay." msgstr "" "Prikaži sivi linijski završetak iza kursora u tekt modu, nakon odlaganja." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89 msgid "Automatic &inline completion" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96 msgid "Show the popup after the set delay in text mode." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99 msgid "Automatic &popup" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106 msgid "" "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text " "mode." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109 msgid "Cursor i&ndicator" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390 msgid "General" msgstr "Opšte" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown " "if it is available." msgstr "" "Nakon što kursor se ne pomera za ovaj put, linijski završetak se prikazuje " "ako je dostupna." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155 msgid "s inline completion dela&y" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown " "if it is available." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201 msgid "s popup d&elay" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234 msgid "" "Words with less than the specified number of characters will not be " "completed." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250 msgid "Minimum characters for words that should be completed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275 msgid "" "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. " "It will be shown right away." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82 msgid "DefSkip" msgstr "DefSkip" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708 msgid "SmallSkip" msgstr "SmallSkip" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 msgid "MedSkip" msgstr "MedSkip" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 msgid "BigSkip" msgstr "BigSkip" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102 msgid "VFill" msgstr "VFill" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62 msgid "I&mmediate Apply" msgstr "N&eposredno primeni" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54 msgid "Label Width" msgstr "Širina oznake" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "Ovaj tekst definiše širinu oznake pasusa" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72 msgid "Lo&ngest label" msgstr "Na&jduža oznaka" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 msgid "Line &spacing" msgstr "Prored" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 msgid "Single" msgstr "Jednostruki" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 msgid "Double" msgstr "Dvostruki" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146 msgid "&Indent Paragraph" msgstr "&Uvlačenje pasusa" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168 msgid "&Justified" msgstr "&Poravnanje" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175 msgid "&Left" msgstr "&Levo" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182 msgid "C&enter" msgstr "C&entar" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189 msgid "Ri&ght" msgstr "De&sno" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." msgstr "Koristi podrazumevano poravnanje za ovaj pasus, šta god da je." #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199 msgid "Paragraph's &Default" msgstr "Podrazumevani &pasus" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26 msgid "Session handling" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38 msgid "Restore window layouts and &geometries" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48 msgid "Restore cursor &positions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55 msgid "&Load opened files from last session" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62 #, fuzzy msgid "&Clear all session information" msgstr "Opšte informacije" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85 msgid "Backup && saving" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94 #, fuzzy msgid "Backup &original documents when saving" msgstr "Pravljenje rezervne kopije originalnih dokumenata prilikom čuvanja" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103 msgid "&Backup documents, every" msgstr "Rezervna kopija dokumenata, svaki" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120 #, fuzzy msgid "&minutes" msgstr "minuta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145 #, fuzzy msgid "&Save documents compressed by default" msgstr "Sačuvaj kao podrazumevani dokument " #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155 msgid "Windows && work area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164 #, fuzzy msgid "Open documents in &tabs" msgstr "Otvori dokument" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171 msgid "" "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n" "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174 #, fuzzy msgid "Use s&ingle instance" msgstr "Jedan znak navoda|Q" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184 msgid "Displa&y single close-tab button" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193 msgid "Closing last &view:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204 #, fuzzy msgid "Closes document" msgstr "Novi dokument" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209 #, fuzzy msgid "Hides document" msgstr "Novi dokument" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214 msgid "Ask the user" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16 #, fuzzy msgid "Inset Parameter Configuration" msgstr "Umetanje standardnog razlomka " #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46 msgid "Update dialog when moving context" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49 msgid "S&ynchronize Dialog" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56 #, fuzzy msgid "Apply settings immediately" msgstr "Primeni promene odmah" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79 msgid "Restore initial values in dialog" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 #, fuzzy msgid "Push new inset into the document" msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 #, fuzzy msgid "New Inset" msgstr "Otvorite Umetak|O" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22 #, fuzzy msgid "Compare Revisions" msgstr "Revizija" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30 #, fuzzy msgid "&Revisions back" msgstr "Revizija" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83 #, fuzzy msgid "&Between revisions" msgstr "Iz&među redova:" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96 msgid "Old:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131 #, fuzzy msgid "New:" msgstr "&Novi:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283 msgid "TeX Code: " msgstr "TeX kod:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167 msgid "Match delimiter types" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170 msgid "&Keep matched" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196 msgid "&Size:" msgstr "&Veličina" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271 msgid "&Insert" msgstr "&Ubaci" #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69 msgid "Select the index this entry should be listed in." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53 msgid "&Quote Style:" msgstr "&Stil znakova navoda:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66 msgid "Encoding" msgstr "Encoding" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81 msgid "Language &Default" msgstr "Podrazumevani &jezik" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104 msgid "&Other:" msgstr "&Ostalo:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126 msgid "Language pac&kage:" msgstr "Jezički pa&ket:" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90 #, fuzzy msgid "F&ormat:" msgstr "&Format:" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109 #, fuzzy msgid "Select the output format" msgstr "Izaberite glavni dokument" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127 msgid "Show the source as the master document gets it" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130 msgid "&Master's perspective" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137 msgid "Automatic update" msgstr "Automatsko ažuriranje " #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 msgid "&Update" msgstr "&Ažuriranje" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164 #, fuzzy msgid "Current Paragraph" msgstr "&Uvlačenje pasusa" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169 #, fuzzy msgid "Complete Source" msgstr "Computer" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174 msgid "Preamble Only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179 #, fuzzy msgid "Body Only" msgstr "Samo" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55 msgid "Close this dialog" msgstr "Zatvorite ovaj dijalog" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91 msgid "Rebuild the file lists" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107 msgid "&View" msgstr "&Pogledaj" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Izabrani klase ili stilove" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128 msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeX klase" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133 msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX stilovi" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138 msgid "BibTeX styles" msgstr "BibTeX stilovi" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143 #, fuzzy msgid "BibTeX databases" msgstr "BibTeX baza podataka za korišćenje" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170 msgid "Show &path" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43 msgid "&Graphics" msgstr "&Grafika" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 msgid "Select an image file" msgstr "Izaberite datoteku slike" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 msgid "Output Size" msgstr "Izlazna veličina" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" "Postavi visinu grafike. Ostavite opozvan izbor za automatsko podešavanje." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 msgid "Set &height:" msgstr "Postavi &visinu:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151 msgid "&Scale Graphics (%):" msgstr "&Razmera grafike (%):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" "Postavi širinu grafike. Ostavite opozvan izbor za automatsko podešavanje." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 msgid "Set &width:" msgstr "Postavi &širinu:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" msgstr "" "Postavi sliku u razmeri tako da maksimalna veličina ne prelazi zadatu širinu " "i visinu" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187 msgid "Rotate Graphics" msgstr "Rotiranje grafike" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202 msgid "Check to change the order of rotating and scaling" msgstr "Proverite promenu redosleda rotacije i razmere" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205 msgid "Ro&tate after scaling" msgstr "Ro&tiranje posle razmere" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222 msgid "Or&igin:" msgstr "Po&četak:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250 msgid "A&ngle (Degrees):" msgstr "U&gao (stepeni):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276 msgid "File name of image" msgstr "Ime datoteke slike" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284 msgid "&Clipping" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400 msgid "y:" msgstr "y:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414 msgid "x:" msgstr "x:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Ne raspakujte sliku pre izvoza u LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "Dodatne opcije za LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501 msgid "LaTeX &options:" msgstr "LaTeX &opcije:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527 msgid "" "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not " "disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "" "Omogućite LyX-u pregled ove grafike, samo ako je pregled grafike nije " "onemogućen na nivou aplikacije (pogledajte Podešavanje dijalog)." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530 msgid "Sho&w in LyX" msgstr "Poka&ži u LyX-u" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598 msgid "Graphics Group" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637 msgid "A&ssigned to group:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647 msgid "Click to define a new graphics group." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650 msgid "O&pen new group..." msgstr "O&tvori novu grupu..." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657 msgid "Select an existing group for the current graphics." msgstr "Izaberite postojeću grupu za tekuće grafike." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 msgid "Draft mode" msgstr "Draft mode" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673 msgid "&Draft mode" msgstr "&Draft mode" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367 msgid "Listing" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23 msgid "&Main Settings" msgstr "&Glavna podešavanja" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29 msgid "Placement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35 msgid "Check for inline listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38 msgid "&Inline listing" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45 msgid "Check for floating listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48 msgid "&Float" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78 msgid "Line numbering" msgstr "Numerisanje redova" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84 msgid "&Side:" msgstr "&Strana:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 msgid "On which side should line numbers be printed?" msgstr "Na kojoj strani treba da se štampaju brojevi linija?" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119 msgid "S&tep:" msgstr "K&ora:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132 msgid "Difference between two numbered lines" msgstr "Razlika između dve numerisane linije" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148 msgid "Font si&ze:" msgstr "Veličina fo&nta:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169 msgid "Choose the font size for line numbers" msgstr "Izaberite veličinu fonta za brojeve linija" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194 msgid "F&ont size:" msgstr "V&eličina fonta:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215 msgid "The content's base font size" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231 msgid "Font Famil&y:" msgstr "Porodice font&ova:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252 msgid "The content's base font style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268 msgid "Break lines longer than the linewidth" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271 msgid "&Break long lines" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281 msgid "Make spaces visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284 msgid "S&pace as symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297 msgid "Space i&n string as symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307 msgid "Tab&ulator size:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323 msgid "Use extended character table" msgstr "Koristi produženu tabelu karaktera" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326 msgid "&Extended character table" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345 msgid "Lan&guage:" msgstr "Jez&ik:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355 msgid "Select the programming language" msgstr "Izaberite programski jezik" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362 msgid "&Dialect:" msgstr "&Dijalekt:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372 msgid "Select the dialect of the programming language, if available" msgstr "Izaberite dijalekt programskog jezika, ako je na raspolaganju" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382 msgid "Range" msgstr "Opseg" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388 msgid "Fi&rst line:" msgstr "Pr&va linija:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401 msgid "The first line to be printed" msgstr "Prva linija za štampanje" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414 msgid "&Last line:" msgstr "&Zadnja linija:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427 msgid "The last line to be printed" msgstr "Poslednja linija za štampanje" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444 msgid "Ad&vanced" msgstr "Na&predna" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458 msgid "More Parameters" msgstr "Više parametara" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67 msgid "Feedback window" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." msgstr "Ulazni unos parametara. Unesite ? za listu parametara." #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 msgid "&Label:" msgstr "&Oznaka:" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "LyX: Dodaj BibTeX bazu podataka" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "Unesite naziv BibTeX baze podataka " #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19 msgid "&Available branches:" msgstr "&Dostupni ogranci:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29 msgid "Select your branch" msgstr "Izaberi svoj ogranak" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Podesi na podrazumevane postavke za klasu dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Koristi podrazumevane klase" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Sačuvaj podešavanja kao LyX-ova podrazumevana dokumentna podešavanja" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Sačuvaj kao podrazumevani dokument " #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20 #, fuzzy msgid "Output Format" msgstr "Format papira" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56 #, fuzzy msgid "Specify the default output format (for view/update)" msgstr "Navedite podrazumevanu veličinu papira." #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46 #, fuzzy msgid "De&fault Output Format:" msgstr "Podrazumevani &štampač:" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71 msgid "S&ynchronize with Output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88 #, fuzzy msgid "C&ustom Macro:" msgstr "Kupac br.:" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98 #, fuzzy msgid "Custom LaTeX preamble macro" msgstr "LaTeX Preambula" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113 #, fuzzy msgid "XHTML Output Options" msgstr "Mat Opcije" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125 msgid "&Strict XHTML 1.1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138 #, fuzzy msgid "&Math output:" msgstr "datum (izlaz)" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154 msgid "Format to use for math output." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158 #, fuzzy msgid "MathML" msgstr "Matematički|M" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Strane" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187 #, fuzzy msgid "Math &image scaling:" msgstr "Ro&tiranje posle razmere" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203 msgid "Scaling factor for images used for math output." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222 #, fuzzy msgid "Write CSS to File" msgstr "Štampaj u dokument " #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36 msgid "For more information, refer to the complete log." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43 msgid "&Errors:" msgstr "&Greške" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83 msgid "Open the LaTeX Log File dialog" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86 #, fuzzy msgid "View Complete &Log..." msgstr "Pogledaj &Ragistar..." #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14 msgid "FontUi" msgstr "FontUi" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20 msgid "" "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or " "LuaTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43 #, fuzzy msgid "&Default family:" msgstr "&Podrazumevana porodica:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53 msgid "Select the default family for the document" msgstr "Izaberite podrazumevanu porodicu fontova za dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60 msgid "&Base Size:" msgstr "&Bazna Velicina:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77 #, fuzzy msgid "LaTe&X font encoding:" msgstr "Te&X kod:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97 msgid "&Roman:" msgstr "&Roman:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107 msgid "Select the roman (serif) typeface" msgstr "Izaberite Roman (serif) pismo" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114 msgid "&Sans Serif:" msgstr "&Sans Serif:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface" msgstr "Izaberite Sans Serif (groteskno) pismo" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131 msgid "S&cale (%):" msgstr "R&azmera (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions" msgstr "Razmera Sans Serif fonta odgovara dimenzijama baznog fonta" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154 msgid "&Typewriter:" msgstr "&Typewriter:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface" msgstr "Izaberite daktilografsko (širine jednog slova) pismo" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171 msgid "Sc&ale (%):" msgstr "R&azmera (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions" msgstr "" "Namesti razmeru daktilografskog fonta tako da odgovara dimenzijama baznog " "fonta" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194 #, fuzzy msgid "&Math:" msgstr "Matematika" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204 #, fuzzy msgid "Select the math typeface" msgstr "Izaberite Roman (serif) pismo" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211 msgid "C&JK:" msgstr "C&JK:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script" msgstr "" "Unesite slova koji se koristi za kineski, japanski ili korejski (CJK) skript" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231 msgid "Use true S&mall Caps" msgstr "Koristite istinski Small Caps" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238 msgid "Use old style instead of lining figures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241 msgid "Use &Old Style Figures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31 msgid "Display &Graphics" msgstr "Prikaz &grafike" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51 msgid "Instant &Preview:" msgstr "Brzi &pregled:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 msgid "Off" msgstr "Isključen" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67 msgid "No math" msgstr "Bez matematike" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76 msgid "On" msgstr "Uključen" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80 msgid "Preview Si&ze:" msgstr "Veličina pr&egleda:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96 msgid "Factor for the preview size" msgstr "Faktor za veličinu pregleda" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character." msgstr "Obeleži kraj pasusa na ekranu sa pilcrow karakterom." #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121 msgid "&Mark end of paragraphs" msgstr "&Obeleži kraj pasusa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33 msgid "&E-mail:" msgstr "&E-mail:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43 msgid "Your name" msgstr "Vaše ime" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 msgid "&Name:" msgstr "&Ime" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60 msgid "Your E-mail address" msgstr "Vaša E-mail adresa" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28 msgid "&Use hyperref support" msgstr "&Koristi hyperref podršku" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53 msgid "&General" msgstr "&Opšte" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91 msgid "Header Information" msgstr "Informacije zaglavlja" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103 msgid "&Title:" msgstr "&Naslov:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116 msgid "&Author:" msgstr "&Autor:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129 msgid "&Subject:" msgstr "&Osnova:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142 msgid "&Keywords:" msgstr "&Ključne reči:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166 msgid "" "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" msgstr "" "Ako nije navedeno eksplicitno, popunite naslov i ime autora iz odgovarajućeg " "okruženja" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169 msgid "Automatically fi&ll header" msgstr "Automatsko po&punjavanje zaglavlja" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176 msgid "Enable fullscreen PDF presentation" msgstr "Omogući PDF prezentaciju preko celog ekrana " #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179 msgid "Load in &fullscreen mode" msgstr "Opterećenje u režimu punog ekrana" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189 msgid "H&yperlinks" msgstr "Hi&perveze" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222 msgid "Allows link text to break across lines." msgstr "Omogućava tekstu veze da se prelomi kroz redove." #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225 msgid "B&reak links over lines" msgstr "Pr&ekini vezu preko linija" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232 msgid "No &frames around links" msgstr "Bez &rama oko veze" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242 msgid "C&olor links" msgstr "Bo&ja veze:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249 msgid "Bibliographical backreferences" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252 msgid "B&ackreferences:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Bookmarks" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293 #, fuzzy msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)" msgstr "P&roivedi bookmarks" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314 msgid "&Numbered bookmarks" msgstr "&Numeriši bookmarks" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321 #, fuzzy msgid "&Open bookmark tree" msgstr "&Otvori Bookmarks" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 msgid "&Level:" msgstr "&Nivo:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346 msgid "Number of levels" msgstr "Broj nivoa" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388 msgid "Additional o&ptions" msgstr "Dodatne o&pcije" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" msgstr "npr: pdfstartviev = XYZ, plainpages = False, pdfpagelabels" #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2754 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853 msgid "&Save" msgstr "&Sačuvaj" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45 #, fuzzy msgid "All packages:" msgstr "paket" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52 #, fuzzy msgid "Load a&utomatically" msgstr "Automatska pomoć" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59 msgid "Load alwa&ys" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66 #, fuzzy msgid "Do ¬ load" msgstr "Dokument nije učitan " #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19 msgid "Document &class" msgstr "Klasa &dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44 msgid "Click to select a local document class definition file" msgstr "Kliknite da biste izabrali definisanu lokalnu klasu dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47 msgid "&Local Layout..." msgstr "&Lokalni izgled ..." #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57 msgid "Class options" msgstr "Opcije klase dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file" msgstr "" "Omogućuje da koriste opcije koje su unapred definisane u rasporedu datoteke" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66 msgid "&Predefined:" msgstr "&Unapred definisane:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73 msgid "" "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to " "select/deselect." msgstr "" "Opcije koje su unapred definisane u rasporedu datoteke. Kliknite na levo da " "biste izabrali/poništili." #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83 msgid "Cus&tom:" msgstr "Prila&gođeno:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99 msgid "&Graphics driver:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129 msgid "Select if the current document is included to a master file" msgstr "" "Izaberite da li želite da trenutni dokument uključite u glavnu datoteku" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135 msgid "Select de&fault master document" msgstr "Izaberite podrazumevani glavni dokument" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150 msgid "&Master:" msgstr "&Glavni:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167 msgid "Enter the name of the default master document" msgstr "Unesite ime podrazumevanog glavnog dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186 msgid "&Suppress default date on front page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20 msgid "Separate paragraphs with" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35 msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Uzastopno uvlačenje pasusa" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38 #, fuzzy msgid "&Indentation:" msgstr "&Uvlačenje" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48 #, fuzzy msgid "Size of the indentation" msgstr "V&eličine i rotacija" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116 #, fuzzy msgid "&Vertical space:" msgstr "&Vertikalni razmak" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126 #, fuzzy msgid "Size of the vertical space" msgstr "&Vertikalni razmak" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191 msgid "Spacing" msgstr "Razmak" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209 msgid "&Line spacing:" msgstr "&Prored:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219 #, fuzzy msgid "Spacing type" msgstr "Razmak" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232 #, fuzzy msgid "Number of lines" msgstr "Broj nivoa" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271 msgid "Format text into two columns" msgstr "Oblikovanje teksta u dve kolone" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274 msgid "Two-&column document" msgstr "Dokument u dve kolone " #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281 msgid "" "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is " "justified in the output)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284 msgid "Use &justification in LyX work area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 msgid "The bibliography key" msgstr "Bibliografski ključ" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67 msgid "&Key:" msgstr "&Ključ:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123 msgid "Font family" msgstr "Porodice fontova" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47 msgid "&Family:" msgstr "&Porodica:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72 msgid "Font shape" msgstr "Oblik fontova" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75 msgid "S&hape:" msgstr "O&blik:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158 msgid "Font series" msgstr "Serije fontova" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174 msgid "Font color" msgstr "Boja fonta" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161 msgid "&Series:" msgstr "&Serija:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177 msgid "&Color:" msgstr "&Boja:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197 msgid "Never Toggled" msgstr "Nikada zamenjeno" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230 msgid "Font size" msgstr "Veličina fonta " #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 msgid "Si&ze:" msgstr "Ve&ličina:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273 msgid "Other font settings" msgstr "Ostala podešavanja fontova" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243 msgid "Always Toggled" msgstr "Uvek zamenjeno" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255 msgid "&Misc:" msgstr "&Ostalo:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298 msgid "&Toggle all" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Automatski primeniti svaku promenu" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308 #, fuzzy msgid "Apply changes &immediately" msgstr "Primeni promene odmah" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22 msgid "La&bels in:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 #, fuzzy msgid "&References" msgstr "Reference" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76 #, fuzzy msgid "Fil&ter:" msgstr "S&poljna:" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89 msgid "Enter string to filter the label list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99 msgid "Filter case-sensitively" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102 msgid "Case-sensiti&ve" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127 msgid "" "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-" "sensitive option is checked)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130 msgid "&Sort" msgstr "&Sortiraj" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143 msgid "Cas&e-sensitive" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153 msgid "Grou&p" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313 msgid "&Go to Label" msgstr "&Idi na oznaku" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212 msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 msgid "()" msgstr "()" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231 msgid "on page " msgstr "na strani " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236 msgid " on page " msgstr " na strani " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241 msgid "Formatted reference" msgstr "Formatiraj reference" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246 #, fuzzy msgid "Textual reference" msgstr "svih referenci" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 msgid "Update the label list" msgstr "Ažuriranje liste sa oznakama" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101 msgid "Case &sensitive[[search]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108 msgid "Match w&hole words only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38 msgid "Hit Enter to search, or click Go!" msgstr "Pritisnite taster Enter za pretragu, ili kliknite na dugme Idi!" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45 msgid "Log &Type:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74 msgid "Update the display" msgstr "Ažurirajte ekran" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110 msgid "Copy to Clip&board" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130 msgid "&Go!" msgstr "&Idi!" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137 msgid "Jump to the next warning message." msgstr "Pređi na sledeću poruku upozorenja." #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140 msgid "Next &Warning" msgstr "Sledeće &Upozorenje" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 msgid "Jump to the next error message." msgstr "Pređi na sledeću poruku o grešci." #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150 msgid "Next &Error" msgstr "Sledeća &greška" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30 msgid "A&vailable Citations:" msgstr "D&ostupni Citati:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53 #, fuzzy msgid "S&elected Citations:" msgstr "&Izabrani Citati:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124 #, fuzzy msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)" msgstr "Pomeri izabrani citat na gore (probaj sa Ctrl-Up)" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148 #, fuzzy msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)" msgstr "Pomeri izabrani citat na dole (probaj sa Ctrl-Down)" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210 msgid "App&ly" msgstr "Prime&ni" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248 msgid "Formatting" msgstr "Formatiranje" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257 msgid "Citation st&yle:" msgstr "Sti ci&tata:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274 msgid "Text &before:" msgstr "Tekst &pre:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284 msgid "Text to place before citation" msgstr "Mesto za tekst pre citata" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291 msgid "Text a&fter:" msgstr "Tekst &posle:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301 msgid "Text to place after citation" msgstr "Mesto za tekst posle citata" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329 msgid "List all authors" msgstr "Spisak svih autora" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 msgid "Full aut&hor list" msgstr "Puna li&sta autora" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339 msgid "Force upper case in citation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 msgid "Force u&pper case" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354 msgid "Search Citation" msgstr "Pronađi citat" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369 #, fuzzy msgid "Searc&h:" msgstr "Polje za pretragu:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382 msgid "" "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 #, fuzzy msgid "Click or press Enter in the search box to search" msgstr "Takože možete da pritisnete Enter u polju za pretragu" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 #, fuzzy msgid "&Search" msgstr "Traži greške" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 #, fuzzy msgid "Search field:" msgstr "Polje za pretragu:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286 #, fuzzy msgid "All fields" msgstr "Sva polja" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449 #, fuzzy msgid "Regular e&xpression" msgstr "Regularni izraz" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456 msgid "Case se&nsitive" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463 #, fuzzy msgid "Entry types:" msgstr "Tipovi unosa:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301 #, fuzzy msgid "All entry types" msgstr "Svi tipovi unosa" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501 msgid "Search as you &type" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49 #, fuzzy msgid "Input here the listings parameters" msgstr "Spisak Parametara" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31 msgid "Change:" msgstr "Promeni:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49 msgid "Go to previous change" msgstr "Idi na prethodnu promenu" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52 msgid "&Previous change" msgstr "&Prethodna promena" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62 msgid "Go to next change" msgstr "Idi na sledeću promenu " #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65 msgid "&Next change" msgstr "&Sledeća promena" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108 msgid "Accept this change" msgstr "Prihvati ovu promenu" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111 msgid "&Accept" msgstr "&Prihvati" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121 msgid "Reject this change" msgstr "Odbaci ovu promenu" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124 msgid "&Reject" msgstr "&Odbaci" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24 msgid "Information Type:" msgstr "Tip informacije:" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34 msgid "Information Name:" msgstr "Informaciono ime:" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Master Document Output" msgstr "Glavni Dokument" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40 msgid "Include only the selected subdocuments in the output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43 msgid "Include only &selected children" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50 msgid "" "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges " "compilation)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53 #, fuzzy msgid "&Maintain counters and references" msgstr "svih necitiranih referenci" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63 msgid "Include all subdocuments in the output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66 #, fuzzy msgid "&Include all children" msgstr "Uključi dokument" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21 msgid "Output &line length:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3117 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64 msgid "&Date format:" msgstr "&Format datuma:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80 msgid "Date format for strftime output" msgstr "Format datuma za strftime izlaz" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104 msgid "&Overwrite on export:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115 msgid "Ask permission" msgstr "Pitaj za dozvolu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120 msgid "Main file only" msgstr "Samo glavni fajl" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125 msgid "All files" msgstr "Sve datoteke" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export." msgstr "" "Šta da uradite kada će postojeće datoteke biti prepisane prilikom izvoza " "dokumenta." #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151 msgid "Forward search" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171 #, fuzzy msgid "DV&I command:" msgstr "&Index komanda:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207 #, fuzzy msgid "&PDF command:" msgstr "&Komanda:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22 msgid "&Target:" msgstr "&Odredište (cilj)" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52 msgid "Name associated with the URL" msgstr "Ime u vezi sa URL adresom" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59 msgid "Specify the link target" msgstr "Navedite odredišnu vezu" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62 msgid "Link type" msgstr "Tip veze" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74 msgid "Link to the web or to every other target" msgstr "Veza za web ili za bilo koje drugo odredište" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77 msgid "&Web" msgstr "&Web" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87 msgid "Link to an email address" msgstr "Link za e-mail adresu" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 msgid "&Email" msgstr "&Email" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97 msgid "Link to a file" msgstr "Link za datoteku" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100 msgid "&File" msgstr "&Datoteka" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81 msgid "C&onverter:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91 msgid "E&xtra flag:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121 msgid "&From format:" msgstr "&Iz formata:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153 msgid "&To format:" msgstr "&U format:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239 msgid "Converter Defi&nitions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252 msgid "Converter File Cache" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272 msgid "&Enabled" msgstr "&Omogućeno" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 msgid "Maximum A&ge (in days):" msgstr "Maksimalno t&rajanje (u danima):" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27 #, fuzzy msgid "&New Document:" msgstr "Novi dokument" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60 #, fuzzy msgid "&Old Document:" msgstr "Dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99 #, fuzzy msgid "Copy Document Settings from:" msgstr "Podešavanja Dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105 #, fuzzy msgid "N&ew Document" msgstr "Novi dokument" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112 #, fuzzy msgid "Ol&d Document" msgstr "Dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178 msgid "" "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the " "resulting document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181 msgid "Enable &change tracking features in the output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13 #, fuzzy msgid "Nomenclature settings" msgstr "Nomenklaura" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22 #, fuzzy msgid "&List Indentation:" msgstr "&Uvlačenje" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39 #, fuzzy msgid "Custom &Width:" msgstr "Širina Kolone" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52 #, fuzzy msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"." msgstr "Prilagođena vrednost. Potreban razmak tipa \"Prilagođeno \" ." #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64 msgid "&Subindex" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79 #, fuzzy msgid "A&vailable indexes:" msgstr "D&osupni Ogranci:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89 #, fuzzy msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document." msgstr "Izaberite podrazumevanu porodicu fontova za dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34 msgid "&Font:" msgstr "&Font:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Tiny" msgstr "Sićušni" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Smallest" msgstr "Najmanji" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Smaller" msgstr "Manji" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Small" msgstr "Mali" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Normal" msgstr "Normalna" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153 msgid "Large" msgstr "Veliki" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153 msgid "Larger" msgstr "Veći" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 msgid "Largest" msgstr "Najveći" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 msgid "Huge" msgstr "Ogroman" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 msgid "Huger" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 msgid "&Custom Bullet:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13 msgid "Edit shortcut" msgstr "Uređivanje prečice" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77 msgid "Enter LyX function or command sequence" msgstr "Unesite funkciju Lyx-a ili komandnu sekvencu " #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87 msgid "Remove last key from the shortcut sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90 msgid "&Delete Key" msgstr "&Taster za brisanje" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97 msgid "Clear current shortcut" msgstr "Izbriši trenutnu prečicu" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107 msgid "&Shortcut:" msgstr "&Prečica:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117 msgid "&Function:" msgstr "&Funkcija:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130 msgid "" "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with " "the 'Clear' button" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230 msgid "Display" msgstr "Prikaz" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40 msgid "Show ERT button only" msgstr "Prikaži samo ERT dugme " #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43 msgid "&Collapsed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50 msgid "Show ERT contents" msgstr "Prikaži ERT sadržaj" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53 msgid "O&pen" msgstr "O&tvori" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 msgid "IEEE Transactions Computer Society" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4 #, fuzzy msgid "Articles" msgstr "Vertikalno" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20 #, fuzzy msgid "Standard in Title" msgstr "Zaglavlje na svakoj strani" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:68 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/siamltex.layout:287 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:94 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/egs.layout:264 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/apa6.layout:39 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/entcs.layout:75 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/llncs.layout:109 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/aastex.layout:156 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/agutex.layout:60 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/jasatex.layout:64 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/ltugboat.layout:141 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/svmult.layout:49 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/stdstruct.inc:16 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122 #: lib/layouts/bicaption.module:13 msgid "FrontMatter" msgstr "Prednja sadržina" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 #, fuzzy msgid "Author Footnote" msgstr "Autorova fusnota" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37 #, fuzzy msgid "Author foot" msgstr "Autorova fusnota" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/isprs.layout:26 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/svmono.layout:23 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/aapaper.layout:102 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:175 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/elsart.layout:218 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/egs.layout:500 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/apa6.layout:228 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/entcs.layout:86 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/aa.layout:291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:43 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/svjog.layout:151 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/paper.layout:132 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:39 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/llncs.layout:247 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:240 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/cl2emult.layout:85 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ijmpd.layout:217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/agutex.layout:137 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:74 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/svmult.layout:96 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/scrclass.inc:252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141 msgid "Abstract" msgstr "Sažetak" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:53 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/elsart.layout:64 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/apa6.layout:250 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/elsarticle.layout:286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/AEA.layout:95 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/spie.layout:42 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/aastex.layout:282 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/achemso.layout:156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/IEEEtran.layout:279 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/revtex4-1.layout:173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 msgid "Keywords" msgstr "Ključne reči" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39 msgid "Nontitle Abstract Index Text" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44 msgid "NontitleAbstractIndexText" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:3 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:39 msgid "ABSTRACT:" msgstr "REZIME:" #: lib/layouts/isprs.layout:67 msgid "KEY WORDS:" msgstr "KLJUČNE REČI:" #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:126 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:84 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/elsart.layout:115 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:74 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:51 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/aa.layout:216 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/elsarticle.layout:149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/ectaart.layout:109 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/paper.layout:122 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa.layout:119 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/kluwer.layout:168 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/cl2emult.layout:60 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/broadway.layout:202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/foils.layout:135 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/ltugboat.layout:160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/powerdot.layout:67 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/svcommon.inc:343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 msgid "Author" msgstr "Autor" #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/ijmpc.layout:107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:192 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:58 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/egs.layout:263 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/apa6.layout:38 #: lib/layouts/simplecv.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:76 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:96 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:877 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/elsarticle.layout:82 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:275 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/hollywood.layout:333 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:108 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/aastex.layout:128 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/achemso.layout:56 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/ijmpd.layout:112 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/IEEEtran.layout:66 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/foils.layout:127 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/powerdot.layout:43 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/latex8.layout:39 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/amsdefs.inc:24 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/siamltex.layout:286 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/revtex4.layout:180 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/revtex.layout:122 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/europecv.layout:65 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:49 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/RJournal.layout:63 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:120 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/isprs.layout:129 msgid "Commission" msgstr "Naolg" #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/siamltex.layout:365 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/egs.layout:32 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/simplecv.layout:31 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/spie.layout:21 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa.layout:302 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/tufte-book.layout:89 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/powerdot.layout:232 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/numrevtex.inc:6 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/svcommon.inc:195 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/stdsections.inc:71 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 msgid "Section" msgstr "Poglavlje" #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/siamltex.layout:376 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/egs.layout:55 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:413 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/revtex.layout:52 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/beamer.layout:289 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:57 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/aastex.layout:101 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/ltugboat.layout:68 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/latex8.layout:56 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/db_stdsections.inc:36 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 msgid "Subsection" msgstr "Podpoglavlje" #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/siamltex.layout:385 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:423 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/paper.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:323 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:213 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:115 msgid "Subsubsection" msgstr "Podpodpoglavlje" #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/amsbook.layout:84 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 msgid "Section*" msgstr "Odeljak*" #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/aguplus.inc:52 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 msgid "Subsection*" msgstr "Pododeljak*" #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 msgid "Subsubsection*" msgstr "Podpododeljak*" #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569 msgid "Acknowledgements" msgstr "Zahvalnost" #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/siamltex.layout:326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/iopart.layout:248 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/simplecv.layout:155 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:1046 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:270 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:310 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:439 lib/layouts/ijmpd.layout:463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/agutex.layout:158 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/jasatex.layout:233 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/revtex4-1.layout:228 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/powerdot.layout:354 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200 msgid "BackMatter" msgstr "Zadnja sadržina" #: lib/layouts/isprs.layout:220 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "ZAHVALNOST" #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 msgid "Int. Journal of Modern Physics C" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:35 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/elsart.layout:48 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/revtex4.layout:45 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa6.layout:22 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/simplecv.layout:18 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/aa.layout:36 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/dtk.layout:32 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/europecv.layout:17 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/sigplanconf.layout:38 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/hollywood.layout:347 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/llncs.layout:24 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/aastex.layout:54 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/ijmpd.layout:28 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/IEEEtran.layout:35 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/foils.layout:31 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:31 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:31 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/db_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdletter.inc:12 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 msgid "Standard" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/aapaper.layout:36 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:36 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/elsart.layout:49 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/revtex4.layout:46 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa6.layout:23 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/simplecv.layout:19 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/aa.layout:37 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:64 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1098 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1237 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/beamer.layout:1294 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:156 #: lib/layouts/europecv.layout:215 lib/layouts/elsarticle.layout:34 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/scrlttr2.layout:12 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/paper.layout:15 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/apa.layout:26 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/kluwer.layout:35 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/cl2emult.layout:131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/jasatex.layout:37 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/ltugboat.layout:32 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:204 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:112 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/db_stdclass.inc:23 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdletter.inc:13 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43 #: lib/layouts/initials.module:27 msgid "MainText" msgstr "Glavni tekst" #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 msgid "MarkBoth" msgstr "Obeleži obe" #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79 #, fuzzy msgid "Author Names" msgstr "Autorova fusnota:" #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80 msgid "Author names that will appear in the header line" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105 #, fuzzy msgid "Catchline" msgstr "&Zadnja linija:" #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149 #, fuzzy msgid "History" msgstr "IstorijaRevizije" #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 msgid "Received" msgstr "Primljeno" #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 msgid "Revised" msgstr "Revizija" #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 msgid "Classification Codes" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250 msgid "TableCaption" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254 #, fuzzy msgid "Table caption" msgstr "izbor" #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268 msgid "Refcite" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272 #, fuzzy msgid "Cite reference" msgstr "svih citiranih referenci" #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286 #, fuzzy msgid "ItemList" msgstr "Unesi po stavkama" #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:455 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:81 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/apa.layout:355 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:307 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116 msgid "List" msgstr "Lista" #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306 #, fuzzy msgid "RomanList" msgstr "Roman" #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312 #, fuzzy msgid "Numbering Scheme" msgstr "&Numeracija" #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313 msgid "" "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered " "items" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/svmono.layout:87 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:302 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/AEA.layout:311 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/foils.layout:281 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/theorems-proof.inc:13 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46 msgid "Proof" msgstr "Dokaz" #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:118 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:405 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:25 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-proof.inc:14 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:28 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 #, fuzzy msgid "Reasoning" msgstr "meaning" #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 msgid "Proof:" msgstr "Dokaz:" #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/siamltex.layout:68 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/foils.layout:220 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-ams.inc:24 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:24 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54 msgid "Theorem" msgstr "Teorema" #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:46 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 msgid "Theorem \\thetheorem." msgstr "Teorema \\thetheorem." #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/elsart.layout:400 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174 msgid "Remark" msgstr "Napomena" #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318 msgid "Remark \\theremark." msgstr "Napomena \\theremark." #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/siamltex.layout:78 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/foils.layout:253 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:69 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:69 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 msgid "Corollary" msgstr "Posledica" #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79 msgid "Corollary \\thecorollary." msgstr "Posledica \\thecorollary." #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/siamltex.layout:88 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:388 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:87 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 msgid "Lemma" msgstr "Lemma" #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95 msgid "Lemma \\thelemma." msgstr "Lemma \\thelemma." #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:98 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:395 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 msgid "Proposition" msgstr "Predlog" #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111 msgid "Proposition \\theproposition." msgstr "Predlog \\theproposition." #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407 msgid "Question" msgstr "Pitanje" #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382 msgid "Question \\thequestion." msgstr "Pitanje \\thequestion." #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/svmono.layout:83 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/AEA.layout:178 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:412 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-ams.inc:261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186 msgid "Claim" msgstr "Tvrdnja" #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 msgid "Claim \\theclaim." msgstr "Zahtev \\theclaim." #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:108 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102 msgid "Conjecture" msgstr "Pretpostavka" #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143 msgid "Conjecture \\theconjecture." msgstr "Pretpostavka \\theconjecture." #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123 msgid "Prop" msgstr "Prop" #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548 msgid "Appendix" msgstr "Dodatak" #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447 msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "Dodatak \\Alph{appendix}." #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/mwrep.layout:14 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/siamltex.layout:325 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/simplecv.layout:153 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/elsarticle.layout:307 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/scrreprt.layout:12 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/cl2emult.layout:107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/recipebook.layout:47 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/IEEEtran.layout:342 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/foils.layout:212 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:234 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:462 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/latex8.layout:127 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografija" #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/siamltex.layout:340 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/beamer.layout:1059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/llncs.layout:284 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/ijmpd.layout:474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357 lib/layouts/agutex.layout:222 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:477 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153 msgid "References" msgstr "Reference" #: lib/layouts/scrlettr.layout:3 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4 #, fuzzy msgid "Letters" msgstr "Pismo" #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/hollywood.layout:130 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:37 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:65 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 msgid "Description" msgstr "Opis" #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6 #: lib/layouts/enumitem.module:82 msgid "Labeling" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief.layout:18 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/stdletter.inc:53 msgid "Letter" msgstr "Pismo" #: lib/layouts/scrlettr.layout:53 msgid "L" msgstr "L" #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/frletter.layout:37 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:543 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542 #: lib/layouts/stdletter.inc:52 msgid "Opening" msgstr "Početak" #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 msgid "O" msgstr "O" #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/frletter.layout:45 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:551 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556 #: lib/layouts/stdletter.inc:97 msgid "Closing" msgstr "Zatvaranje" #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 msgid "PS" msgstr "PS" #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 msgid "CC" msgstr "CC" #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633 #: lib/layouts/stdletter.inc:107 msgid "cc:" msgstr "kopije:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141 msgid "Encl" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611 #: lib/layouts/stdletter.inc:119 msgid "encl:" msgstr "prilog:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/europecv.layout:31 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487 msgid "Name" msgstr "Ime" #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/frletter.layout:41 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/dinbrief.layout:120 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569 #: lib/layouts/stdletter.inc:75 msgid "Signature" msgstr "Potpis" #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572 #: lib/layouts/stdletter.inc:88 msgid "Signature:" msgstr "Potpis:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/siamltex.layout:298 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:68 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/revtex4-1.layout:123 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133 msgid "Address:" msgstr "Adresa:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/europecv.layout:77 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/dinbrief.layout:144 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287 #: lib/layouts/stdletter.inc:131 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/europecv.layout:80 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/stdletter.inc:134 msgid "Telephone:" msgstr "Telefon:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48 #: lib/layouts/lettre.layout:158 msgid "Place" msgstr "Mesto" #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239 msgid "Place:" msgstr "Mesto:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/siamltex.layout:236 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/revtex4.layout:124 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/aa.layout:227 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/dinbrief.layout:161 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/aastex.layout:229 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/foils.layout:142 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/g-brief2.layout:54 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:531 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/lettre.layout:52 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:387 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344 #: lib/external_templates:348 msgid "Date" msgstr "Datum" #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/siamltex.layout:248 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/revtex.layout:114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/lettre.layout:227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 msgid "Backaddress" msgstr "Povratna Adresa" #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 msgid "Backaddress:" msgstr "Povratnaadresa:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259 msgid "Specialmail" msgstr "Specialmail" #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263 msgid "Specialmail:" msgstr "Specialmail:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124 msgid "Location" msgstr "Lokacija" #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/stdletter.inc:127 msgid "Location:" msgstr "Lokacija:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279 msgid "Title:" msgstr "Naslov:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:205 msgid "Subject" msgstr "Predmet" #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434 msgid "Subject:" msgstr "Predmet:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292 msgid "Yourref" msgstr "Vaša ref" #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 msgid "Your ref.:" msgstr "Vaša ref.:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308 msgid "Yourmail" msgstr "Vaš mail" #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312 msgid "Your letter of:" msgstr "Vaša pisma:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316 msgid "Myref" msgstr "Moja ref" #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 msgid "Our ref.:" msgstr "Naša ref.:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324 msgid "Customer" msgstr "Kupac" #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328 msgid "Customer no.:" msgstr "Kupac br.:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332 msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336 msgid "Invoice no.:" msgstr "Faktura br.:" #: lib/layouts/extarticle.layout:3 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)" msgstr "" #: lib/layouts/jsbook.layout:3 #, fuzzy msgid "Japanese Book (jsbook)" msgstr "Japanski (CJK)" #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4 #, fuzzy msgid "Books" msgstr "&Bookmarks" #: lib/layouts/mwrep.layout:3 msgid "Polish Report (MW Bundle)" msgstr "" #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4 msgid "Reports" msgstr "" #: lib/layouts/book.layout:3 msgid "Book (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/svmono.layout:3 msgid "Springer SV Mono" msgstr "" #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256 msgid "Claim." msgstr "Tvrdnja." #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/siamltex.layout:175 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/llncs.layout:387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424 lib/layouts/foils.layout:284 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646 msgid "Proof." msgstr "Dokaz" #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658 msgid "Proof(QED)" msgstr "Dokaz (QED)" #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667 msgid "Proof(smartQED)" msgstr "Dokaz (smartQED)" #: lib/layouts/siamltex.layout:3 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)" msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10 msgid "Theorem*" msgstr "Theorema*" #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16 msgid "Corollary*" msgstr "Posledica*" #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22 msgid "Lemma*" msgstr "Lemma*" #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28 msgid "Proposition*" msgstr "Predlog*" #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/powerdot.layout:526 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritam" #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112 msgid "Algorithm*" msgstr "Algoritam*" #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126 msgid "Definition" msgstr "Definicija" #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40 msgid "Definition*" msgstr "Definicija*" #: lib/layouts/siamltex.layout:137 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21 #, fuzzy msgid "Alternative Proof String" msgstr "AlternativnaPripadnost" #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412 #, fuzzy msgid "An alternative proof string" msgstr "AlternativnaPripadnost" #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:51 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/apa.layout:255 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/tufte-book.layout:80 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:118 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523 lib/layouts/amsdefs.inc:38 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 msgid "Short Title|S" msgstr "Kratak naslov|K" #: lib/layouts/siamltex.layout:206 #, fuzzy msgid "The title as it appears in the running headers" msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu" #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/egs.layout:515 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/RJournal.layout:52 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108 msgid "Abstract." msgstr "Sažetak." #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:239 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65 msgid "Right Address" msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111 msgid "Key words:" msgstr "Ključne reči:" #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:321 msgid "AMS subject classifications:" msgstr "AMS predmet klasifikacije:" #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/simplecv.layout:86 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/db_stdlists.inc:12 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 msgid "Itemize" msgstr "Unesi po stavkama" #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:113 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:302 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:38 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 msgid "Enumerate" msgstr "Nabrajati" #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/scrclass.inc:182 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 msgid "Subtitle" msgstr "Podnaslov" #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/elsarticle.layout:243 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:76 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:239 #: lib/layouts/aastex.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:95 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/moderncv.layout:143 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/aapaper.inc:46 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 msgid "Email" msgstr "Elektronska pošta" #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108 #: lib/layouts/aapaper.inc:63 msgid "Offprint" msgstr "Neštampaj" #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47 msgid "Thesaurus" msgstr "Rečnik sinonima" #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/aa.layout:154 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/svmult.layout:147 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334 msgid "Acknowledgement" msgstr "Zahvalnost" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3 msgid "ACM SIGGRAPH" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66 msgid "TOG online ID" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77 #, fuzzy msgid "Online ID:" msgstr "Glavna linija:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85 #, fuzzy msgid "TOG volume" msgstr "AGU-tom" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88 #, fuzzy msgid "Volume number:" msgstr "Bez broja" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92 #, fuzzy msgid "TOG number" msgstr "Bez broja" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95 #, fuzzy msgid "Article number:" msgstr "PACS broj:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99 msgid "TOG article DOI" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102 msgid "Article DOI:" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106 msgid "TOG project URL" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110 msgid "Project URL:" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 msgid "TOG video URL" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117 #, fuzzy msgid "Video URL:" msgstr "URL pošiljaoca:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121 msgid "TOG data URL" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124 #, fuzzy msgid "Data URL:" msgstr "URL:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128 msgid "TOG code URL" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131 #, fuzzy msgid "Code URL:" msgstr "URL pošiljaoca:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157 #, fuzzy msgid "PDF author" msgstr "Sadržaj Autor:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160 #, fuzzy msgid "PDF author:" msgstr "Sadržaj Autor:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/iopart.layout:215 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/sigplanconf.layout:181 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/ectaart.layout:127 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/spie.layout:49 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 msgid "Keywords:" msgstr "Ključna reč:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175 msgid "Teaser" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185 msgid "Teaser image:" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222 msgid "CR categories" msgstr "CR categorije" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230 #, fuzzy msgid "CR Categories:" msgstr "CR categorije" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238 msgid "CRcat" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243 msgid "CR category" msgstr "CR categorija" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260 #, fuzzy msgid "CR-number" msgstr "Citat-broj" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261 #, fuzzy msgid "Number of the category" msgstr "Broj nivoa" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266 #, fuzzy msgid "Subcategory" msgstr "CR categorija" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270 msgid "Third-level" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271 msgid "Third-level of the category" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276 #, fuzzy msgid "ShortCite" msgstr "Kratak naslov" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281 #, fuzzy msgid "Short cite" msgstr "Kratak naslov" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171 msgid "Thanks" msgstr "Hvala" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 #, fuzzy msgid "E-mail" msgstr "E-mail:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/spie.layout:91 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/agutex.layout:184 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226 msgid "Acknowledgments" msgstr "Zahvalnost" #: lib/layouts/iopart.layout:3 msgid "Institute of Physics (IOP)" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75 msgid "Short title that will appear in header line" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:82 msgid "Review" msgstr "Pregled" #: lib/layouts/iopart.layout:88 msgid "Topical" msgstr "Aktuelan" #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/llncs.layout:370 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/stdinsets.inc:101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229 msgid "Note" msgstr "Napomena" #: lib/layouts/iopart.layout:106 msgid "Paper" msgstr "Papir" #: lib/layouts/iopart.layout:112 msgid "Prelim" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:118 msgid "Rapid" msgstr "Brzo" #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185 msgid "PACS" msgstr "PACS" #: lib/layouts/iopart.layout:226 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" msgstr "Fizika i Astronomija, klasifikacioni sistemski broj:" #: lib/layouts/iopart.layout:230 msgid "MSC" msgstr "MSC" #: lib/layouts/iopart.layout:233 msgid "Mathematics Subject Classification number:" msgstr "Matematika, klasifikacioni broj:" #: lib/layouts/iopart.layout:237 msgid "submitto" msgstr "dostavi na" #: lib/layouts/iopart.layout:240 msgid "submit to paper:" msgstr "dostavi na papir:" #: lib/layouts/iopart.layout:266 msgid "Bibliography (plain)" msgstr "Bibliografija (obična)" #: lib/layouts/iopart.layout:290 msgid "Bibliography heading" msgstr "Naslov bibliografije" #: lib/layouts/amsart.layout:3 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article" msgstr "" #: lib/layouts/amsart.layout:85 msgid "SpecialSection" msgstr "" #: lib/layouts/amsart.layout:94 msgid "SpecialSection*" msgstr "" #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81 #: lib/layouts/svcommon.inc:289 msgid "Unnumbered" msgstr "" #: lib/layouts/scrbook.layout:3 msgid "KOMA-Script Book" msgstr "" #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/db_stdsections.inc:20 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 msgid "Chapter" msgstr "Glava" #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43 msgid "\\thechapter" msgstr "\\thechapter" #: lib/layouts/scrbook.layout:26 #, fuzzy msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}" msgstr "Odeljak \\arabic{section}" #: lib/layouts/elsart.layout:3 msgid "Elsevier (Obsolete Version)" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:129 #, fuzzy msgid "Author Option" msgstr "Mat Opcije" #: lib/layouts/elsart.layout:130 #, fuzzy msgid "Optional argument for the author" msgstr "Vertikalno poravnavanje" #: lib/layouts/elsart.layout:138 msgid "Author Address" msgstr "Adresa autora" #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67 #, fuzzy msgid "Address Option" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68 #, fuzzy msgid "Optional argument for the address" msgstr "Vertikalno poravnavanje" #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127 msgid "Author Email" msgstr "Email autora" #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:243 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/lettre.layout:405 msgid "Email:" msgstr "Elektronska pošta:" #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145 msgid "Author URL" msgstr "Autorov URL" #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: lib/layouts/elsart.layout:207 #, fuzzy msgid "Thanks Option" msgstr "Tekst zahvalnosti" #: lib/layouts/elsart.layout:208 msgid "Optional argument for the thanks statement" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:289 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "Teorema \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:319 msgid "PROOF." msgstr "DOKAZ." #: lib/layouts/elsart.layout:333 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "Lemma \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:340 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "Posledica \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:347 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "Predlog \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89 msgid "Criterion" msgstr "Kriterijum" #: lib/layouts/elsart.layout:354 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:361 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "Algoritam \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:368 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "Definicija \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:382 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "Pretpostavka \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 msgid "Example" msgstr "Primer" #: lib/layouts/elsart.layout:389 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "Primer \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: lib/layouts/elsart.layout:396 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "Problem \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:403 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "Napomena \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:410 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "Napomena \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:417 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "Tvrdnja \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/moderncv.layout:344 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299 msgid "Summary" msgstr "Rezime" #: lib/layouts/elsart.layout:425 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "Rezime \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354 msgid "Case" msgstr "Slučaj" #: lib/layouts/elsart.layout:433 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "" #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:3 msgid "European Geophysical Society (EGS)" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:117 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 #, fuzzy msgid "Sectioning" msgstr "Poglavlje" #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex4.layout:82 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/paper.layout:87 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa.layout:333 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/agutex.layout:156 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/scrclass.inc:96 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/numrevtex.inc:33 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:222 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/stdsections.inc:130 msgid "Paragraph" msgstr "Pasus" #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/apa6.layout:443 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/llncs.layout:85 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:101 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:233 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:141 msgid "Subparagraph" msgstr "Podparagraf" #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/stdlayouts.inc:12 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19 msgid "Quotation" msgstr "Citat" #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33 msgid "Quote" msgstr "Navoditi" #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20 msgid "00.00.0000" msgstr "00.00.0000" #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32 #: lib/layouts/stdlists.inc:60 #, fuzzy msgid "Custom Item|s" msgstr "Kupac" #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33 #: lib/layouts/stdlists.inc:61 msgid "A customized item string" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52 msgid "Verse" msgstr "Poezija" #: lib/layouts/egs.layout:285 msgid "LaTeX Title" msgstr "LaTeX naslov" #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: lib/layouts/egs.layout:329 msgid "Affil" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4.layout:144 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 msgid "Affiliation:" msgstr "Poreklo:" #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307 msgid "Journal" msgstr "Magazin" #: lib/layouts/egs.layout:364 msgid "Journal:" msgstr "Žurnal:" #: lib/layouts/egs.layout:373 msgid "msnumber" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:387 msgid "MS_number:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:397 msgid "FirstAuthor" msgstr "Prvi autor" #: lib/layouts/egs.layout:410 msgid "1st_author_surname:" msgstr "Prezime prvog autora:" #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 msgid "Received:" msgstr "Primljeno:" #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 msgid "Accepted" msgstr "Prihvaćeno" #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 msgid "Accepted:" msgstr "Prihvaćeno:" #: lib/layouts/egs.layout:463 msgid "Offsets" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:476 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166 msgid "Acknowledgements." msgstr "Zahvalnost." #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325 msgid "Acknowledgement." msgstr "Priznanje." #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 msgid "LyX-Code" msgstr "LyX-kode" #: lib/layouts/revtex4.layout:3 msgid "REVTeX (V. 4)" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192 msgid "Preprint" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/apa6.layout:149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/apa.layout:159 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:79 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 msgid "Affiliation" msgstr "Pripadnost" #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98 #, fuzzy msgid "Affiliation (alternate)" msgstr "Pridružni žig" #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103 #, fuzzy msgid "Alternate Affiliation Option" msgstr "AlternativnaPripadnost" #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104 msgid "Optional argument to the altaffiliation command" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101 #, fuzzy msgid "Affiliation (alternate):" msgstr "Pridružni žig" #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110 #, fuzzy msgid "Affiliation (none)" msgstr "Pripadnost" #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113 #, fuzzy msgid "No affiliation" msgstr "Autorova pripadnost" #: lib/layouts/revtex4.layout:173 msgid "AltAffiliation" msgstr "AlternativnaPripadnost" #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157 #, fuzzy msgid "Collaboration" msgstr "Varijacija" #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160 #, fuzzy msgid "Collaboration:" msgstr "Varijacija:" #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174 msgid "Thanks:" msgstr "Hvala:" #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132 #, fuzzy msgid "Electronic Address Option|s" msgstr "Elektronska adresa:" #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133 msgid "Optional argument to the email command" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130 msgid "Electronic Address:" msgstr "Elektronska adresa:" #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150 #, fuzzy msgid "Author URL Option" msgstr "Autorov URL" #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151 msgid "Optional argument to the homepage command" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:267 msgid "PACS number:" msgstr "PACS broj:" #: lib/layouts/amsbook.layout:3 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book" msgstr "" #: lib/layouts/amsbook.layout:136 msgid "Chapter Exercises" msgstr "" #: lib/layouts/singlecol.layout:3 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)" msgstr "" #: lib/layouts/apa6.layout:3 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6" msgstr "" #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50 #: lib/layouts/apa.layout:96 msgid "ShortTitle" msgstr "Kratak naslov" #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105 msgid "Short title:" msgstr "Kratak naslov:" #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135 msgid "TwoAuthors" msgstr "Dva autora" #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143 msgid "ThreeAuthors" msgstr "Tri autora" #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151 msgid "FourAuthors" msgstr "Četiri autora" #: lib/layouts/apa6.layout:113 #, fuzzy msgid "FiveAuthors" msgstr "Autori" #: lib/layouts/apa6.layout:120 #, fuzzy msgid "SixAuthors" msgstr "Autori" #: lib/layouts/apa6.layout:127 #, fuzzy msgid "LeftHeader" msgstr "Levo zaglavlje" #: lib/layouts/apa6.layout:136 #, fuzzy msgid "Left header:" msgstr "Levo zaglavlje:" #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181 msgid "TwoAffiliations" msgstr "DrugoPridruživanje" #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "TrećePridruživanje" #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197 msgid "FourAffiliations" msgstr "ČetvrtoPridruživanje" #: lib/layouts/apa6.layout:191 #, fuzzy msgid "FiveAffiliations" msgstr "Pripadnost" #: lib/layouts/apa6.layout:198 #, fuzzy msgid "SixAffiliations" msgstr "Pripadnost" #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:218 msgid "Note:" msgstr "Zabeleška:" #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87 msgid "Abstract:" msgstr "Sažetak:" #: lib/layouts/apa6.layout:274 #, fuzzy msgid "AuthorNote" msgstr "Autor" #: lib/layouts/apa6.layout:293 #, fuzzy msgid "Author Note:" msgstr "Autorova fusnota:" #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333 #, fuzzy msgid "Preamble" msgstr "LaTeX Preambula" #: lib/layouts/apa6.layout:324 msgid "CopNum" msgstr "" #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 msgid "Volume" msgstr "Tom" #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239 msgid "ThickLine" msgstr "" #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Centar" #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410 #, fuzzy msgid "standard" msgstr "Standardni\t\\frac" #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524 #, fuzzy msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables" msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu" #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270 msgid "FitFigure" msgstr "" #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: lib/layouts/apa6.layout:469 msgid "*" msgstr "*" #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400 msgid "Seriate" msgstr "" #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "(\\alph{enumii})" #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206 #, fuzzy msgid "Slides" msgstr "Slajd" #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 #, fuzzy msgid "Presentations" msgstr "&Orijentacija:" #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:489 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/powerdot.layout:125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 msgid "Slide" msgstr "Slajd" #: lib/layouts/slides.layout:107 msgid "New Slide:" msgstr "Novi Slajd:" #: lib/layouts/slides.layout:129 msgid "Overlay" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:144 msgid "New Overlay:" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:184 msgid "New Note:" msgstr "Nova Napomena:" #: lib/layouts/slides.layout:209 msgid "InvisibleText" msgstr "Nevidljivi teks" #: lib/layouts/slides.layout:216 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:233 msgid "VisibleText" msgstr "Vidljivi tekst" #: lib/layouts/slides.layout:240 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/simplecv.layout:3 msgid "Simple CV" msgstr "" #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 msgid "Curricula Vitae" msgstr "" #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 #, fuzzy msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu" #: lib/layouts/simplecv.layout:65 msgid "Topic" msgstr "" #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 msgid "Left Header" msgstr "Levo zaglavlje" #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 msgid "Right Header" msgstr "Desno zaglavlja" #: lib/layouts/svprobth.layout:3 msgid "Springer SV Jour/PTRF" msgstr "" #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svjog.layout:71 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 #, fuzzy msgid "Headnote" msgstr "Zaglavlje" #: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:85 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 msgid "Headnote (optional):" msgstr "" #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92 #, fuzzy msgid "thanks" msgstr "Hvala" #: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:107 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 msgid "Inst" msgstr "Inst" #: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:110 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 msgid "Institute #" msgstr "Institut #" #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482 msgid "Dedication" msgstr "Posveta" #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:131 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/amsdefs.inc:181 msgid "Dedication:" msgstr "Posveta:" #: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/aa.layout:131 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:131 msgid "Mail" msgstr "Pošta" #: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svjog.layout:139 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 msgid "Corr Author:" msgstr "Dop. Autor:" #: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:143 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 #, fuzzy msgid "Offprints" msgstr "Neštampaj" #: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svjog.layout:147 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 #, fuzzy msgid "Offprints:" msgstr "Neštampaj" #: lib/layouts/extreport.layout:3 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)" msgstr "" #: lib/layouts/tbook.layout:3 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:3 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413 msgid "Keyword" msgstr "Ključna reč" #: lib/layouts/ctex-report.layout:3 msgid "Chinese Report (CTeX)" msgstr "" #: lib/layouts/revtex.layout:3 msgid "REVTeX (Obsolete Version)" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:3 msgid "Astronomy & Astrophysics" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71 msgid "Offprint Requests to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:140 msgid "Correspondence to:" msgstr "Prepiska sa:" #: lib/layouts/aa.layout:239 msgid "institutemark" msgstr "oznaka instituta" #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981 #, fuzzy msgid "Institute Mark" msgstr "ŽigInstituta" #: lib/layouts/aa.layout:262 #, fuzzy msgid "Abstract (unstructured)" msgstr " (nije istalisano)" #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81 msgid "ABSTRACT" msgstr "SAŽETAK" #: lib/layouts/aa.layout:296 #, fuzzy msgid "Abstract (structured)" msgstr " (nije istalisano)" #: lib/layouts/aa.layout:300 #, fuzzy msgid "Context" msgstr "Sadržaj" #: lib/layouts/aa.layout:301 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:305 msgid "Aims" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:306 msgid "Aims of your work" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:310 msgid "Methods" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:311 msgid "Methods used in your work" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:315 msgid "Results" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:316 msgid "Results of your work" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:337 #, fuzzy msgid "Key words." msgstr "Ključne reči:" #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73 #: lib/layouts/svcommon.inc:352 msgid "Institute" msgstr "Institut" #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203 msgid "E-Mail" msgstr "E-Mail" #: lib/layouts/ctex-book.layout:3 msgid "Chinese Book (CTeX)" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:3 msgid "Chess" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:36 msgid "Mainline" msgstr "Glavna linija" #: lib/layouts/chess.layout:43 msgid "Mainline:" msgstr "Glavna linija:" #: lib/layouts/chess.layout:62 msgid "Variation" msgstr "Varijacija" #: lib/layouts/chess.layout:66 msgid "Variation:" msgstr "Varijacija:" #: lib/layouts/chess.layout:72 msgid "SubVariation" msgstr "PodVarijacija" #: lib/layouts/chess.layout:75 msgid "Subvariation:" msgstr "PodVarijacija:" #: lib/layouts/chess.layout:81 msgid "SubVariation2" msgstr "PodVarijacija2" #: lib/layouts/chess.layout:84 msgid "Subvariation(2):" msgstr "PodVarijacija(2):" #: lib/layouts/chess.layout:90 msgid "SubVariation3" msgstr "PodVarijacija3" #: lib/layouts/chess.layout:93 msgid "Subvariation(3):" msgstr "PodVarijacija(3):" #: lib/layouts/chess.layout:99 msgid "SubVariation4" msgstr "PodVarijacija4" #: lib/layouts/chess.layout:102 msgid "Subvariation(4):" msgstr "PodVarijacija(4):" #: lib/layouts/chess.layout:108 msgid "SubVariation5" msgstr "PodVarijacija5" #: lib/layouts/chess.layout:111 msgid "Subvariation(5):" msgstr "PodVarijacija(5):" #: lib/layouts/chess.layout:118 msgid "HideMoves" msgstr "SakrijPoteze" #: lib/layouts/chess.layout:123 msgid "HideMoves:" msgstr "SakrijPoteze:" #: lib/layouts/chess.layout:128 msgid "ChessBoard" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:132 msgid "[chessboard]" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:141 msgid "BoardCentered" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:146 msgid "[centered board]" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:156 msgid "HighLight" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:161 msgid "Highlights:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:176 msgid "Arrow" msgstr "Strelica" #: lib/layouts/chess.layout:181 msgid "Arrow:" msgstr "Strelica:" #: lib/layouts/chess.layout:187 msgid "KnightMove" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:192 msgid "KnightMove:" msgstr "" #: lib/layouts/report.layout:3 msgid "Report (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/dtk.layout:3 msgid "Die TeXnische Komoedie" msgstr "" #: lib/layouts/frletter.layout:3 msgid "French Letter (frletter)" msgstr "" #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25 msgid "My Address" msgstr "Moja adresa" #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37 msgid "Send To Address" msgstr "Pošalji na adresu" #: lib/layouts/beamer.layout:3 msgid "Beamer" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 #, fuzzy msgid "Overlay Specifications|v" msgstr "Zavori Sekciju" #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120 #: lib/layouts/beamer.layout:159 msgid "Overlay specifications for this list" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333 msgid "Item Overlay Specifications" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334 #, fuzzy msgid "On Slide" msgstr "Slajd" #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335 msgid "Overlay specifications for this item" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:125 #, fuzzy msgid "Mini Template" msgstr "&Šablon" #: lib/layouts/beamer.layout:126 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:164 #, fuzzy msgid "Longest label|s" msgstr "Na&jduža oznaka" #: lib/layouts/beamer.layout:165 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/tufte-handout.layout:23 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:103 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12 msgid "Part" msgstr "Deo" #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364 #: lib/layouts/beamer.layout:394 msgid "Mode" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365 #: lib/layouts/beamer.layout:395 #, fuzzy msgid "Mode Specification|S" msgstr "Premesti Odeljak Nagole|a" #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366 #: lib/layouts/beamer.layout:396 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 #, fuzzy msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu" #: lib/layouts/beamer.layout:247 msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "Odeljak \\arabic{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 msgid "\\Alph{section}" msgstr "\\Alph{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:304 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Pododeljak \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:315 #, fuzzy msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu" #: lib/layouts/beamer.layout:325 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:361 #, fuzzy msgid "" "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" msgstr "Pododeljak \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:372 msgid "" "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:382 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" msgstr "Pododeljak \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413 msgid "Frame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557 msgid "Frames" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Poglavlje" #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491 msgid "Overlay specifications for this frame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496 msgid "Default Overlay Specifications" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497 msgid "Default overlay specifications within this frame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502 #, fuzzy msgid "Frame Options" msgstr "LaTeX Opcije" #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36 #: lib/layouts/initials.module:34 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "O&pcija:" #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504 msgid "Frame options (see beamer manual)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:448 #, fuzzy msgid "Frame Title" msgstr "LaTeX naslov" #: lib/layouts/beamer.layout:449 msgid "Enter the frame title here" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:461 #, fuzzy msgid "PlainFrame" msgstr "Naslov (Plain Frame)" #: lib/layouts/beamer.layout:463 #, fuzzy msgid "Frame (plain)" msgstr "LaTeX (plain)" #: lib/layouts/beamer.layout:472 msgid "FragileFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:474 #, fuzzy msgid "Frame (fragile)" msgstr "Prezime" #: lib/layouts/beamer.layout:483 msgid "AgainFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:516 msgid "Repeat frame with label" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:527 #, fuzzy msgid "FrameTitle" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:551 #, fuzzy msgid "Short Frame Title|S" msgstr "Kratak naslov|K" #: lib/layouts/beamer.layout:552 msgid "A short form of the frame title used in some themes" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:556 msgid "FrameSubtitle" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269 #: lib/layouts/moderncv.layout:283 msgid "Column" msgstr "Kolona " #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14 msgid "Columns" msgstr "Kolone" #: lib/layouts/beamer.layout:598 msgid "Start column (increase depth!), width:" msgstr "Početak kolone (povećanje dubine!), širina:" #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451 #, fuzzy msgid "Column Options" msgstr "Podešavanja Dokumenta" #: lib/layouts/beamer.layout:602 msgid "Column options (see beamer manual)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:625 #, fuzzy msgid "Column Placement Options" msgstr "Napredne opcije odredišta za plasman" #: lib/layouts/beamer.layout:626 msgid "Column placement options (t, T, c, b)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:638 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "Poravnat centar kolone" #: lib/layouts/beamer.layout:641 msgid "Columns (center aligned)" msgstr "Kolone (centar poravnat)" #: lib/layouts/beamer.layout:646 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "Poravnat Vrh Kolone" #: lib/layouts/beamer.layout:649 msgid "Columns (top aligned)" msgstr "Kolone (vrh poravnat)" #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466 msgid "Overlays" msgstr "Preklapanja" #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472 #, fuzzy msgid "Pause number" msgstr "Broj Strana" #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715 msgid "Overprint" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:694 msgid "Overprint Area Width" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 msgid "Width" msgstr "Širina" #: lib/layouts/beamer.layout:696 msgid "The width of the overprint area (default: text width)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:722 msgid "OverlayArea" msgstr "Zona Preklapanja" #: lib/layouts/beamer.layout:732 msgid "Overlayarea" msgstr "Zona preklapanja" #: lib/layouts/beamer.layout:742 #, fuzzy msgid "Overlay Area Width" msgstr "Zona Preklapanja" #: lib/layouts/beamer.layout:743 msgid "The width of the overlay area" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:747 #, fuzzy msgid "Overlay Area Height" msgstr "Zona Preklapanja" #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 msgid "Height" msgstr "Visina" #: lib/layouts/beamer.layout:749 msgid "The height of the overlay area" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587 msgid "Uncover" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:764 msgid "Uncovered on slides" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593 msgid "Only" msgstr "Samo" #: lib/layouts/beamer.layout:792 msgid "Only on slides" msgstr "Samo na slajdu" #: lib/layouts/beamer.layout:815 msgid "Block" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:816 msgid "Blocks" msgstr "Blokovi" #: lib/layouts/beamer.layout:825 #, fuzzy msgid "Block:" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:836 #, fuzzy msgid "Action Specification|S" msgstr "Zavori Sekciju" #: lib/layouts/beamer.layout:842 #, fuzzy msgid "Block Title" msgstr "Kratak naslov" #: lib/layouts/beamer.layout:843 msgid "Enter the block title here" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:854 msgid "ExampleBlock" msgstr "PrimerBloka" #: lib/layouts/beamer.layout:857 #, fuzzy msgid "Example Block:" msgstr "PrimerBloka" #: lib/layouts/beamer.layout:863 msgid "AlertBlock" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:866 msgid "Alert Block:" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021 msgid "Titling" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:892 msgid "Short title which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:901 msgid "Title (Plain Frame)" msgstr "Naslov (Plain Frame)" #: lib/layouts/beamer.layout:923 #, fuzzy msgid "Short Subtitle|S" msgstr "Kratak naslov|K" #: lib/layouts/beamer.layout:924 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124 #, fuzzy msgid "Short Author|S" msgstr "Prečice|P" #: lib/layouts/beamer.layout:947 msgid "Short author which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:968 #, fuzzy msgid "Short Institute|S" msgstr "Kratak naslov|K" #: lib/layouts/beamer.layout:969 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:977 msgid "InstituteMark" msgstr "ŽigInstituta" #: lib/layouts/beamer.layout:1011 #, fuzzy msgid "Short Date|S" msgstr "Kratak naslov|K" #: lib/layouts/beamer.layout:1012 msgid "Short date which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1020 msgid "TitleGraphic" msgstr "NaslovGrafike" #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70 msgid "Corollary." msgstr "Posledica." #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485 #: lib/layouts/beamer.layout:1509 #, fuzzy msgid "Action Specifications|S" msgstr "Zavori Sekciju" #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams.inc:32 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32 #, fuzzy msgid "Additional Theorem Text" msgstr "Dodatne opcije za LaTeX" #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams.inc:33 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33 msgid "Additional text appended to the theorem header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 msgid "Definition." msgstr "Definicija." #: lib/layouts/beamer.layout:1191 msgid "Definitions" msgstr "Definicije" #: lib/layouts/beamer.layout:1194 msgid "Definitions." msgstr "Definicije." #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180 msgid "Example." msgstr "Primer." #: lib/layouts/beamer.layout:1207 msgid "Examples" msgstr "Primeri." #: lib/layouts/beamer.layout:1210 msgid "Examples." msgstr "Primeri." #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams.inc:141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114 msgid "Fact" msgstr "Činjenica" #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138 msgid "Fact." msgstr "Činjenica." #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29 msgid "Theorem." msgstr "Teorema." #: lib/layouts/beamer.layout:1236 msgid "Separator" msgstr "Razdvajač" #: lib/layouts/beamer.layout:1250 msgid "___" msgstr "___" #: lib/layouts/beamer.layout:1293 msgid "NoteItem" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111 msgid "Bold" msgstr "Bold" #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146 msgid "Emphasize" msgstr "Naglasiti" #: lib/layouts/beamer.layout:1347 #, fuzzy msgid "Emph." msgstr "Naglasiti" #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365 msgid "Alert" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96 #: lib/layouts/svcommon.inc:103 msgid "Structure" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 #, fuzzy msgid "Visible" msgstr "Vidljivi tekst" #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458 #, fuzzy msgid "Invisible" msgstr "Nevidljivi teks" #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477 #, fuzzy msgid "Alternative" msgstr "Al&ternativni jezik:" #: lib/layouts/beamer.layout:1491 #, fuzzy msgid "Default Text" msgstr "Podrazumevano|o" #: lib/layouts/beamer.layout:1492 #, fuzzy msgid "Enter the default text here" msgstr "Naziv podrazumevanog štampača" #: lib/layouts/beamer.layout:1498 #, fuzzy msgid "Beamer Note" msgstr "Nova Napomena:" #: lib/layouts/beamer.layout:1515 #, fuzzy msgid "Note Options" msgstr "Mat Opcije" #: lib/layouts/beamer.layout:1516 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1521 msgid "ArticleMode" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1527 msgid "Article" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1532 #, fuzzy msgid "PresentationMode" msgstr "&Orijentacija:" #: lib/layouts/beamer.layout:1538 msgid "Presentation" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100 msgid "Table" msgstr "Tabela" #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/tufte-book.layout:231 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/stdfloats.inc:16 msgid "List of Tables" msgstr "Spisak Tabela" #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 msgid "Figure" msgstr "Crtež" #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/tufte-book.layout:244 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/stdfloats.inc:31 msgid "List of Figures" msgstr "Lista Slika" #: lib/layouts/docbook.layout:3 #, fuzzy msgid "DocBook Article (SGML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4 msgid "Articles (DocBook)" msgstr "" #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 #, fuzzy msgid "DocBook Book (SGML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 #, fuzzy msgid "Books (DocBook)" msgstr "DocBook" #: lib/layouts/europecv.layout:3 msgid "Europe CV" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:47 #, fuzzy msgid "FooterName" msgstr "Podnožje:" #: lib/layouts/europecv.layout:50 #, fuzzy msgid "Footer name:" msgstr "Podnožje:" #: lib/layouts/europecv.layout:53 #, fuzzy msgid "Nationality" msgstr "Zabeleška" #: lib/layouts/europecv.layout:56 #, fuzzy msgid "Nationality:" msgstr "Zabeleška" #: lib/layouts/europecv.layout:59 msgid "Birthday" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:62 #, fuzzy msgid "Date of birth:" msgstr "&Format datuma:" #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84 #: lib/layouts/latex8.layout:78 msgid "E-mail:" msgstr "E-mail:" #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125 #, fuzzy msgid "Mobile" msgstr "&Datoteka:" #: lib/layouts/europecv.layout:83 #, fuzzy msgid "Mobile phone number" msgstr "Numerisanje redova" #: lib/layouts/europecv.layout:87 msgid "Gender" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:90 #, fuzzy msgid "Gender:" msgstr "Zaglavlje:" #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/scrlttr2.layout:195 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343 #: lib/configure.py:690 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:356 msgid "Fax:" msgstr "Fax:" #: lib/layouts/europecv.layout:99 #, fuzzy msgid "BeforePicture" msgstr "Pretpostavka" #: lib/layouts/europecv.layout:102 msgid "Space before picture:" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:105 #, fuzzy msgid "Picture" msgstr "Potpis" #: lib/layouts/europecv.layout:108 #, fuzzy msgid "Picture:" msgstr "Potpis:" #: lib/layouts/europecv.layout:110 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "&Veličina" #: lib/layouts/europecv.layout:111 msgid "Size the photo is resized to" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:115 msgid "AfterPicture" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:118 msgid "Space after picture:" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 msgid "Page" msgstr "Strana" #: lib/layouts/europecv.layout:136 #, fuzzy msgid "The title as it appears in the header" msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu" #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337 msgid "Item" msgstr "Stavka" #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122 msgid "Vertical Space" msgstr "Vertikalni razmak" #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218 #, fuzzy msgid "Additional vertical space" msgstr "Dodatni prostor" #: lib/layouts/europecv.layout:165 msgid "Summary of the item, can also be the time" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351 msgid "Item:" msgstr "Stavka:" #: lib/layouts/europecv.layout:178 msgid "BulletedItem" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:181 msgid "Bulleted Item:" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:184 msgid "Begin" msgstr "Početak" #: lib/layouts/europecv.layout:196 msgid "Begin of CV" msgstr "Početak CV" #: lib/layouts/europecv.layout:203 msgid "PersonalInfo" msgstr "Lične informacije" #: lib/layouts/europecv.layout:208 msgid "Personal Info" msgstr "Lične informacije" #: lib/layouts/europecv.layout:211 msgid "MotherTongue" msgstr "Maternji jezik" #: lib/layouts/europecv.layout:224 msgid "Mother Tongue:" msgstr "Maternji jezik:" #: lib/layouts/europecv.layout:234 msgid "LangHeader" msgstr "Jezik zaglavlja" #: lib/layouts/europecv.layout:238 msgid "Language Header:" msgstr "Jezik zaglavlja:" #: lib/layouts/europecv.layout:244 msgid "Language:" msgstr "Jezik:" #: lib/layouts/europecv.layout:248 #, fuzzy msgid "Name of the language" msgstr "Bez jezika" #: lib/layouts/europecv.layout:252 #, fuzzy msgid "Listening" msgstr "Izlistaj|I" #: lib/layouts/europecv.layout:253 msgid "Level how good you think you can listen" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:257 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "Naslovi" #: lib/layouts/europecv.layout:258 msgid "Level how good you think you can read" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:262 #, fuzzy msgid "Interaction" msgstr "Uvod|U" #: lib/layouts/europecv.layout:263 msgid "Level how good you think you can conversate" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:267 #, fuzzy msgid "Production" msgstr "Uvod|U" #: lib/layouts/europecv.layout:268 msgid "Level how good you think you can freely talk" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:272 msgid "LastLanguage" msgstr "Zadnji jezik" #: lib/layouts/europecv.layout:275 msgid "Last Language:" msgstr "Zadnji jezik:" #: lib/layouts/europecv.layout:278 msgid "LangFooter" msgstr "Jezik podnožja" #: lib/layouts/europecv.layout:281 msgid "Language Footer:" msgstr "Jezik podnožja:" #: lib/layouts/europecv.layout:284 msgid "End" msgstr "Kraj " #: lib/layouts/europecv.layout:295 msgid "End of CV" msgstr "Kraj CV " #: lib/layouts/europecv.layout:302 #, fuzzy msgid "VerticalSpace" msgstr "Vertikalni razmak" #: lib/layouts/europecv.layout:307 #, fuzzy msgid "Vertical space" msgstr "&Vertikalni razmak" #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 msgid "Elsevier" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 #, fuzzy msgid "BeginFrontmatter" msgstr "Prednja sadržina" #: lib/layouts/elsarticle.layout:67 #, fuzzy msgid "Begin frontmatter" msgstr "Prednja sadržina" #: lib/layouts/elsarticle.layout:75 #, fuzzy msgid "EndFrontmatter" msgstr "Prednja sadržina" #: lib/layouts/elsarticle.layout:78 #, fuzzy msgid "End frontmatter" msgstr "Prednja sadržina" #: lib/layouts/elsarticle.layout:103 msgid "Titlenotemark" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:108 msgid "Titlenote mark" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 msgid "Title footnote" msgstr "Naziv fusnote" #: lib/layouts/elsarticle.layout:133 #, fuzzy msgid "Footnote Label" msgstr "Fusnota|F" #: lib/layouts/elsarticle.layout:134 msgid "Label you refer to in the title" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 msgid "Title footnote:" msgstr "Naziv fusnote:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:155 #, fuzzy msgid "Author Label" msgstr "Email autora" #: lib/layouts/elsarticle.layout:156 msgid "Label you will reference in the address" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:172 msgid "Authormark" msgstr "OznakaAutora" #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178 msgid "Author mark" msgstr "Oznaka Autora" #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 msgid "Author footnote" msgstr "Autorova fusnota" #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 msgid "Author footnote:" msgstr "Autorova fusnota:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 #, fuzzy msgid "Author Footnote Label" msgstr "Autorova fusnota" #: lib/layouts/elsarticle.layout:201 msgid "Label you refer to for an author" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:206 msgid "CorAuthormark" msgstr "ŽigdopAutora" #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 msgid "CorAuthor mark" msgstr "Žig DopAutora" #: lib/layouts/elsarticle.layout:216 msgid "Corresponding author" msgstr "Dopisni autor" #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 msgid "Corresponding author text:" msgstr "Tekst dopisnog autora:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:230 #, fuzzy msgid "Address Label" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/elsarticle.layout:231 msgid "Label of the author you refer to" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 #, fuzzy msgid "Internet" msgstr "InternetRedA" #: lib/layouts/elsarticle.layout:249 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address" msgstr "" #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3 #, fuzzy msgid "DocBook Chapter (SGML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)" msgstr "" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 msgid "ACM SIGPLAN" msgstr "" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69 msgid "Conference" msgstr "Konferencija" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82 #, fuzzy msgid "Name of the conference" msgstr "Naziv podrazumevanog štampača" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86 msgid "Conference:" msgstr "Konferencija:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94 msgid "CopyrightYear" msgstr "Godina proizvodnje autorskih prava" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98 msgid "Copyright year:" msgstr "Godina proizvodnje autorskih prava:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102 msgid "Copyrightdata" msgstr "Podaci o autorskim pravima" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105 msgid "Copyright data:" msgstr "Podaci o autorskim pravima:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109 #, fuzzy msgid "TitleBanner" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112 #, fuzzy msgid "Title banner:" msgstr "Naziv fusnote:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116 #, fuzzy msgid "PreprintFooter" msgstr "Štampač" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119 #, fuzzy msgid "Preprint footer:" msgstr "PACS broj:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395 #, fuzzy msgid "Name of the author" msgstr "Naziv podrazumevanog štampača" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160 msgid "Affiliation and/or address of the author" msgstr "" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31 msgid "Terms" msgstr "Termini" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174 msgid "Terms:" msgstr "Termini:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75 msgid "NextAddress" msgstr "Sledeća adresa" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86 msgid "Next Address:" msgstr "Sledeća adresa:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66 msgid "Opening:" msgstr "Početak:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100 msgid "Closing:" msgstr "Zatvaranje:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236 msgid "Post Scriptum:" msgstr "Post Scriptum:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161 msgid "Sender Name:" msgstr "Ime pošiljaoca:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249 msgid "SenderAddress" msgstr "Adresa Pošiljaoca" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71 msgid "Sender Address:" msgstr "Adresa pošiljaoca:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 msgid "Sender Phone:" msgstr "Telefon pošiljaoca:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199 msgid "Sender Fax:" msgstr "Fax pošiljaoca:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 msgid "Sender E-Mail:" msgstr "E-mail pošiljaoca:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215 msgid "Sender URL:" msgstr "URL pošiljaoca:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154 msgid "Bank" msgstr "Banka" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157 msgid "Bank:" msgstr "Banka:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 msgid "Logo" msgstr "Znak (Logo)" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231 msgid "Logo:" msgstr "Znak:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340 msgid "EndLetter" msgstr "Kraj pisma" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353 msgid "End of letter" msgstr "Kraj pisma" #: lib/layouts/AEA.layout:3 msgid "American Economic Association (AEA)" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:58 msgid "Publication Month" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:64 msgid "Publication Month:" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:71 #, fuzzy msgid "Publication Year" msgstr "Pridružni žig" #: lib/layouts/AEA.layout:74 #, fuzzy msgid "Publication Year:" msgstr "Pridružni žig" #: lib/layouts/AEA.layout:77 msgid "Publication Volume" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:80 msgid "Publication Volume:" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:83 msgid "Publication Issue" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:86 msgid "Publication Issue:" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:89 msgid "JEL" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:92 msgid "JEL:" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:112 #, fuzzy msgid "Figure Notes" msgstr "Brojke" #: lib/layouts/AEA.layout:119 #, fuzzy msgid "Figure Note" msgstr "Crtež" #: lib/layouts/AEA.layout:120 msgid "Text of a note in a figure" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:138 #, fuzzy msgid "Table Notes" msgstr "Tablica napomena" #: lib/layouts/AEA.layout:142 #, fuzzy msgid "Table Note" msgstr "Tablica napomena" #: lib/layouts/AEA.layout:143 #, fuzzy msgid "Text of a note in a table" msgstr " (nije istalisano)" #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159 msgid "Axiom" msgstr "Aksiom" #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348 #, fuzzy msgid "Case \\thecase." msgstr "Zahtev \\theclaim." #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369 msgid "Conclusion" msgstr "Zaključak" #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194 msgid "Condition" msgstr "Uslov" #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230 lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162 msgid "Exercise" msgstr "Vežba" #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264 msgid "Notation" msgstr "Zabeleška" #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277 msgid "Solution" msgstr "Rešenje" #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271 #, fuzzy msgid "Solution \\thesolution." msgstr "Zaključak \\theconclusion." #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1658 msgid "Caption" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:306 #, fuzzy msgid "Caption: " msgstr "Citat:" #: lib/layouts/jbook.layout:3 #, fuzzy msgid "Japanese Book (jbook)" msgstr "Japanski (CJK)" #: lib/layouts/ectaart.layout:3 msgid "Econometrica" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:22 msgid "RunTitle" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166 msgid "Running Title:" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:36 msgid "RunAuthor" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:40 msgid "Running Author:" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:78 #, fuzzy msgid "E-Mail Option" msgstr "Mat Opcije" #: lib/layouts/ectaart.layout:79 #, fuzzy msgid "Optional argument for the e-mail" msgstr "Vertikalno poravnavanje" #: lib/layouts/ectaart.layout:100 msgid "Web Address" msgstr "Web Adresa" #: lib/layouts/ectaart.layout:103 msgid "Web address:" msgstr "Web adresa:" #: lib/layouts/ectaart.layout:116 msgid "Authors Block" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:120 msgid "Authors Block:" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:133 msgid "Thanks Text" msgstr "Tekst zahvalnosti" #: lib/layouts/ectaart.layout:140 msgid "Thanks \\theThanks:" msgstr "Hvala \\theThanks:" #: lib/layouts/ectaart.layout:159 msgid "Thanks Reference" msgstr "Reference zahvalnice" #: lib/layouts/ectaart.layout:166 msgid "Thanks Ref" msgstr "Reference zahvalnice" #: lib/layouts/ectaart.layout:172 msgid "Internet Address Reference" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:175 msgid "Internet Addess Ref" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181 msgid "Corresponding Author" msgstr "Dopisni Autor" #: lib/layouts/ectaart.layout:192 msgid "Name (First Name)" msgstr "Ime " #: lib/layouts/ectaart.layout:195 msgid "First Name" msgstr "Ime" #: lib/layouts/ectaart.layout:199 msgid "Name (Surname)" msgstr "Prezime" #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 msgid "Surname" msgstr "Prezime" #: lib/layouts/ectaart.layout:212 msgid "By Same Author (bib)" msgstr "Do istog autora (bib)" #: lib/layouts/ectaart.layout:215 msgid "bysame" msgstr "" #: lib/layouts/svjog.layout:3 msgid "Springer SV Jour/Jog" msgstr "" #: lib/layouts/extletter.layout:3 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)" msgstr "" #: lib/layouts/jsarticle.layout:3 msgid "Japanese Article (jsarticle)" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 msgid "DIN-Brief" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:30 msgid "DinBrief" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 #, fuzzy msgid "Addresses" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26 #: lib/layouts/stdletter.inc:38 #, fuzzy msgid "Postal Data" msgstr "Poštanski komentar" #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 msgid "Return address" msgstr "Povratna adresa" #: lib/layouts/dinbrief.layout:89 msgid "Postal comment" msgstr "Poštanski komentar" #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 msgid "Postal Remark:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 msgid "Handling" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:98 msgid "Handling:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451 msgid "YourRef" msgstr "VašaRef" #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467 msgid "MyRef" msgstr "MojaRef" #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 msgid "Writer" msgstr "Pisac" #: lib/layouts/dinbrief.layout:116 msgid "Writer:" msgstr "Pisac:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651 #: lib/layouts/stdletter.inc:76 msgid "Closings" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:128 msgid "Bottomtext" msgstr "Donji tekst" #: lib/layouts/dinbrief.layout:130 msgid "Bottom text:" msgstr "Tekst na dnu:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:138 msgid "Area code" msgstr "Poštanski broj" #: lib/layouts/dinbrief.layout:140 msgid "Area Code:" msgstr "Poštanski broj:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:206 #, fuzzy msgid "Signature|S" msgstr "Potpis" #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 msgid "Here you can insert a signature scan" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116 msgid "encl" msgstr "prilog" #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104 msgid "cc" msgstr "kopije" #: lib/layouts/dinbrief.layout:259 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 msgid "Adresse" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/dinbrief.layout:274 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:279 msgid "Zusatz" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841 msgid "YourMail" msgstr "Vaš Mail" #: lib/layouts/dinbrief.layout:294 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 msgid "MeinZeichen" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:304 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/dinbrief.layout:314 msgid "Telefon" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 msgid "Stadt" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77 msgid "Town" msgstr "Grad" #: lib/layouts/dinbrief.layout:334 msgid "Ort" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:339 msgid "Datum" msgstr "Datum" #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882 msgid "Reference" msgstr "Referenca" #: lib/layouts/dinbrief.layout:349 msgid "Betreff" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:354 msgid "Anrede" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 msgid "Brieftext" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:369 msgid "Gruss" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:373 msgid "ps" msgstr "ps" #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975 msgid "Encl." msgstr "Prolog." #: lib/layouts/dinbrief.layout:383 msgid "Anlagen" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 msgid "Verteiler" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal3.layout:3 msgid "Springer SV Global (V. 3)" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal3.layout:73 msgid "Subclass" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 #, fuzzy msgid "Mathematics Subject Classification" msgstr "2000 Klasifikovanih Matematičkih Subjekata:" #: lib/layouts/svglobal3.layout:79 msgid "CRSC" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal3.layout:82 #, fuzzy msgid "CR Subject Classification" msgstr "AMS predmet klasifikacije:" #: lib/layouts/svglobal3.layout:87 #, fuzzy msgid "Solution \\thesolution" msgstr "Zaključak \\theconclusion." #: lib/layouts/svglobal.layout:3 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:3 msgid "Hollywood" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4 #, fuzzy msgid "Scripts" msgstr "Znak u indeksu" #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32 msgid "Dialogue" msgstr "Dijalog" #: lib/layouts/hollywood.layout:56 msgid "More" msgstr "Više" #: lib/layouts/hollywood.layout:67 msgid "(MORE)" msgstr "(JOŠ)" #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91 msgid "FADE IN:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110 msgid "INT." msgstr "INT." #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124 msgid "EXT." msgstr "EXT." #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122 msgid "Speaker" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135 msgid "Parenthetical" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146 msgid "(" msgstr "(" #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148 msgid ")" msgstr ")" #: lib/layouts/hollywood.layout:186 msgid "Continuing" msgstr "Nastavak" #: lib/layouts/hollywood.layout:197 msgid "(continuing)" msgstr "(nastavak)" #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43 msgid "Narrative" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:223 msgid "Transition" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246 msgid "TITLE OVER:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:250 msgid "INTERCUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:261 msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276 msgid "FADE OUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:295 msgid "Scene" msgstr "Scena" #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3 msgid "Inderscience A4 Journals" msgstr "" #: lib/layouts/arab-article.layout:3 #, fuzzy msgid "Arabic Article" msgstr "Arapski (Arabi)" #: lib/layouts/g-brief.layout:3 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74 msgid "Letter:" msgstr "Pismo:" #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450 msgid "Street" msgstr "Ulica" #: lib/layouts/g-brief.layout:66 msgid "Street:" msgstr "Ulica:" #: lib/layouts/g-brief.layout:70 msgid "Addition" msgstr "Dodatak" #: lib/layouts/g-brief.layout:73 msgid "Addition:" msgstr "Dodatak:" #: lib/layouts/g-brief.layout:80 msgid "Town:" msgstr "Grad:" #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474 msgid "State" msgstr "Država" #: lib/layouts/g-brief.layout:87 msgid "State:" msgstr "Država:" #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731 msgid "ReturnAddress" msgstr "PovratnaAdresa" #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743 msgid "ReturnAddress:" msgstr "Povratna adresa:" #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809 #: lib/layouts/lettre.layout:473 msgid "MyRef:" msgstr "MojaRef:" #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830 #: lib/layouts/lettre.layout:457 msgid "YourRef:" msgstr "VašaRef:" #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851 msgid "YourMail:" msgstr "Vaš mail:" #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140 #: lib/layouts/moderncv.layout:134 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: lib/layouts/g-brief.layout:126 msgid "Telefax" msgstr "Telefax" #: lib/layouts/g-brief.layout:129 msgid "Telefax:" msgstr "Telefax:" #: lib/layouts/g-brief.layout:133 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief.layout:136 msgid "Telex:" msgstr "Telex:" #: lib/layouts/g-brief.layout:140 msgid "EMail" msgstr "Elekronska pošta" #: lib/layouts/g-brief.layout:143 msgid "EMail:" msgstr "Elektronska pošta:" #: lib/layouts/g-brief.layout:147 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief.layout:150 msgid "HTTP:" msgstr "HTTP:" #: lib/layouts/g-brief.layout:161 msgid "BankCode" msgstr "Bančin Kod" #: lib/layouts/g-brief.layout:164 msgid "BankCode:" msgstr "Bančin Kod:" #: lib/layouts/g-brief.layout:168 msgid "BankAccount" msgstr "Bančin Račun" #: lib/layouts/g-brief.layout:171 msgid "BankAccount:" msgstr "Bančin Račun:" #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753 msgid "PostalComment" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765 msgid "PostalComment:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894 msgid "Reference:" msgstr "Referenca:" #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987 msgid "Encl.:" msgstr "Encl.:" #: lib/layouts/paper.layout:3 msgid "Paper (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/paper.layout:149 msgid "SubTitle" msgstr "" #: lib/layouts/paper.layout:161 msgid "Institution" msgstr "Institucija" #: lib/layouts/spie.layout:3 msgid "SPIE Proceedings" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:56 msgid "Authorinfo" msgstr "Autorinfo" #: lib/layouts/spie.layout:68 msgid "Authorinfo:" msgstr "Autorinfo:" #: lib/layouts/spie.layout:96 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "ZAHVALNOST" #: lib/layouts/RJournal.layout:3 #, fuzzy msgid "R Journal" msgstr "Magazin" #: lib/layouts/agums.layout:3 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 msgid "IEEE Transactions on Magnetics" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:3 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:152 msgid "Running LaTeX Title" msgstr "Pokretanje LaTeX naslova" #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376 msgid "TOC Title" msgstr "Naslov sadržaja" #: lib/layouts/llncs.layout:179 #, fuzzy msgid "TOC Title:" msgstr "Naslov sadržaja" #: lib/layouts/llncs.layout:204 msgid "Author Running" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:208 msgid "Author Running:" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394 msgid "TOC Author" msgstr "Sadržaj Autor" #: lib/layouts/llncs.layout:216 msgid "TOC Author:" msgstr "Sadržaj Autor:" #: lib/layouts/llncs.layout:308 msgid "Case #." msgstr "Slučaj #." #: lib/layouts/llncs.layout:325 msgid "Conjecture #." msgstr "Pretpostavka #." #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256 #: lib/layouts/heb-article.layout:70 msgid "Corollary #." msgstr "Posledica #." #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270 #: lib/layouts/heb-article.layout:90 msgid "Definition #." msgstr "Definicija #." #: lib/layouts/llncs.layout:353 msgid "Example #." msgstr "Primer #." #: lib/layouts/llncs.layout:360 msgid "Exercise #." msgstr "Vežba #." #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249 #: lib/layouts/heb-article.layout:60 msgid "Lemma #." msgstr "Lemma #." #: lib/layouts/llncs.layout:373 msgid "Note #." msgstr "Napomena #." #: lib/layouts/llncs.layout:380 msgid "Problem #." msgstr "Problem #." #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371 msgid "Property" msgstr "Osobina" #: lib/layouts/llncs.layout:394 msgid "Property #." msgstr "Osobina #." #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263 msgid "Proposition #." msgstr "Predlog #." #: lib/layouts/llncs.layout:407 msgid "Question #." msgstr "Pitanje #." #: lib/layouts/llncs.layout:414 msgid "Remark #." msgstr "Objašnjenje #." #: lib/layouts/llncs.layout:421 msgid "Solution #." msgstr "Rešenje #." #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 msgid "Theorem #." msgstr "Teorema #." #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 msgid "Tufte Handout" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 msgid "Handouts" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:3 msgid "American Psychological Association (APA)" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:54 msgid "RightHeader" msgstr "DesnoZaglavlje" #: lib/layouts/apa.layout:63 msgid "Right header:" msgstr "Desno zaglavlje:" #: lib/layouts/apa.layout:225 msgid "Acknowledgements:" msgstr "Zahvalnost:" #: lib/layouts/aastex.layout:3 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:169 msgid "Altaffilation" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446 msgid "Number" msgstr "Broj" #: lib/layouts/aastex.layout:179 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:183 msgid "Alternative affiliation:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:209 msgid "And" msgstr "I" #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438 msgid "and" msgstr "i" #: lib/layouts/aastex.layout:260 msgid "altaffilmark" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:264 msgid "altaffiliation mark" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:295 msgid "Subject headings:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:320 msgid "[Acknowledgements]" msgstr "[Zahvalnost]" #: lib/layouts/aastex.layout:330 msgid "PlaceFigure" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:341 msgid "Place Figure here:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:350 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:361 msgid "Place Table here:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:380 msgid "[Appendix]" msgstr "[Dodatak]" #: lib/layouts/aastex.layout:390 msgid "MathLetters" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:429 msgid "NoteToEditor" msgstr "ZabeleškaZaUrednika" #: lib/layouts/aastex.layout:441 msgid "Note to Editor:" msgstr "Napomena za urednika:" #: lib/layouts/aastex.layout:450 msgid "TableRefs" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:462 msgid "References. ---" msgstr "Reference. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:470 msgid "TableComments" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:482 msgid "Note. ---" msgstr "Napomena. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:490 msgid "Table note" msgstr "Tablica napomena" #: lib/layouts/aastex.layout:498 msgid "Table note:" msgstr "Tablica napomena:" #: lib/layouts/aastex.layout:505 msgid "tablenotemark" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:509 msgid "tablenote mark" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:527 msgid "FigCaption" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:528 msgid "fig." msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:533 #, fuzzy msgid "The caption as it appears in the list of figures" msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu" #: lib/layouts/aastex.layout:548 msgid "Facility" msgstr "Fakultet" #: lib/layouts/aastex.layout:560 msgid "Facility:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:574 msgid "Objectname" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:586 msgid "Obj:" msgstr "Obj:" #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618 msgid "Recognized Name" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:589 msgid "Separate the recognized name of an object from text" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:604 msgid "Dataset" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:616 msgid "Dataset:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:619 msgid "Separate the dataset ID from text" msgstr "" #: lib/layouts/jarticle.layout:3 msgid "Japanese Article (jarticle)" msgstr "" #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 #, fuzzy msgid "Chinese Article (CTeX)" msgstr "Kineski (traditionalni) (EUC-TW)" #: lib/layouts/kluwer.layout:3 msgid "Kluwer" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:202 msgid "AddressForOffprints" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:210 msgid "Address for Offprints:" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:220 msgid "RunningTitle" msgstr "Zaglavlje na svakoj strani" #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404 msgid "Running title:" msgstr "Zaglavlje na svakoj strani:" #: lib/layouts/kluwer.layout:242 msgid "RunningAuthor" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410 msgid "Running author:" msgstr "" #: lib/layouts/scrreprt.layout:3 msgid "KOMA-Script Report" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:3 msgid "American Chemical Society (ACS)" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:78 msgid "Short title which will appear in the running header" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:111 #, fuzzy msgid "Short name" msgstr "K&ratki naziv" #: lib/layouts/achemso.layout:112 #, fuzzy msgid "Short name which appears in the footer of the title page" msgstr "Ovaj red je podnožje poslednje stranice" #: lib/layouts/achemso.layout:116 #, fuzzy msgid "Alt Affiliation" msgstr "AlternativnaPripadnost" #: lib/layouts/achemso.layout:122 #, fuzzy msgid "Also Affiliation" msgstr "AlternativnaPripadnost" #: lib/layouts/achemso.layout:144 #, fuzzy msgid "Abbreviations" msgstr "AMS relacije" #: lib/layouts/achemso.layout:150 #, fuzzy msgid "Abbreviations:" msgstr "Varijacija:" #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176 msgid "Scheme" msgstr "Šema" #: lib/layouts/achemso.layout:170 msgid "List of Schemes" msgstr "Spisak Šema" #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198 msgid "Chart" msgstr "Dijagram" #: lib/layouts/achemso.layout:192 msgid "List of Charts" msgstr "Spisak Dijagrama" #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222 msgid "Graph[[mathematical]]" msgstr "Grafikon" #: lib/layouts/achemso.layout:216 msgid "List of Graphs[[mathematical]]" msgstr "Spisak Grafikona" #: lib/layouts/achemso.layout:250 #, fuzzy msgid "SupplementalInfo" msgstr "Dopunski" #: lib/layouts/achemso.layout:253 msgid "Supporting Information Available" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:256 #, fuzzy msgid "TOC entry" msgstr "Sadržaj Autor" #: lib/layouts/achemso.layout:260 msgid "Graphical TOC Entry" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:264 msgid "Bibnote" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:268 msgid "bibnote" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:288 msgid "Chemistry" msgstr "Hemija" #: lib/layouts/achemso.layout:291 msgid "chemistry" msgstr "hemija" #: lib/layouts/cl2emult.layout:3 msgid "Springer cl2emult" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 msgid "Int. Journal of Modern Physics D" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203 msgid "Comby" msgstr "" #: lib/layouts/article.layout:3 msgid "Article (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 msgid "Part*" msgstr "Deo*" #: lib/layouts/jgrga.layout:3 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:3 msgid "Broadway" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:59 msgid "ACT" msgstr "AKT" #: lib/layouts/broadway.layout:71 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "AKT \\arabic{act}" #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102 msgid "SCENE" msgstr "SCENA" #: lib/layouts/broadway.layout:87 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "SCENA \\arabic{scene}" #: lib/layouts/broadway.layout:91 msgid "SCENE*" msgstr "SCENA*" #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117 msgid "AT RISE:" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169 msgid "CURTAIN" msgstr "ZAVESA" #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)" msgstr "" #: lib/layouts/recipebook.layout:3 #, fuzzy msgid "Recipe Book" msgstr "Recept" #: lib/layouts/recipebook.layout:79 msgid "Recipe" msgstr "Recept" #: lib/layouts/recipebook.layout:86 msgid "Recipe:" msgstr "Recept:" #: lib/layouts/recipebook.layout:114 msgid "Ingredients" msgstr "Sastojci" #: lib/layouts/recipebook.layout:118 #, fuzzy msgid "Ingredients Header" msgstr "Sastojci" #: lib/layouts/recipebook.layout:119 msgid "Specify an optional ingredients header" msgstr "" #: lib/layouts/recipebook.layout:127 msgid "Ingredients:" msgstr "Sastojci:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3 #, fuzzy msgid "IEEE Transactions" msgstr "Razlomci" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91 msgid "IEEE membership" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 #, fuzzy msgid "Lowercase" msgstr "Mala slova|M" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 #, fuzzy msgid "lowercase" msgstr "Mala slova|M" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 msgid "A short version of the author name" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 #, fuzzy msgid "Author Name" msgstr "Autorova fusnota:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147 #, fuzzy msgid "Author name" msgstr "Oznaka Autora" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159 #, fuzzy msgid "Author Affiliation" msgstr "Autorova pripadnost" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114 msgid "Author affiliation" msgstr "Autorova pripadnost" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 #, fuzzy msgid "Author Mark" msgstr "Oznaka Autora" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197 #, fuzzy msgid "Special Paper Notice" msgstr "Specijalni karakteri|S" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 msgid "After Title Text" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218 #, fuzzy msgid "Page headings" msgstr "Margine Strane" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227 #, fuzzy msgid "Left Side" msgstr "Levo zaglavlje" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228 msgid "Left side of the header line" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247 #, fuzzy msgid "Publication ID" msgstr "PodVarijacija" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266 msgid "Abstract---" msgstr "Sažetak---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 msgid "Index Terms---" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290 #, fuzzy msgid "Paragraph Start" msgstr "Podešavanja Paragrafa" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294 #, fuzzy msgid "First Char" msgstr "Prvo zaglavlje:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 msgid "First character of first word" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314 msgid "Appendices" msgstr "Prilozi" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322 #, fuzzy msgid "Peer Review Title" msgstr "Pregled nije uspeo" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 #, fuzzy msgid "PeerReviewTitle" msgstr "Pregled nije uspeo" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336 msgid "Short Title" msgstr "Kratak naslov" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 msgid "Short title for the appendix" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 msgid "Biography" msgstr "Biografija" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171 msgid "Photo" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 msgid "Optional photo for biography" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 #, fuzzy msgid "Biography without photo" msgstr "BiografijaBezSlika" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "BiografijaBezSlika" #: lib/layouts/agutex.layout:3 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)" msgstr "" #: lib/layouts/agutex.layout:74 msgid "Authors" msgstr "Autori" #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96 msgid "Affiliation Mark" msgstr "Pridružni žig" #: lib/layouts/agutex.layout:125 msgid "Consecutive number for the author affiliations" msgstr "" #: lib/layouts/agutex.layout:129 msgid "Author affiliation:" msgstr "Autorova pripadnost:" #: lib/layouts/agutex.layout:196 msgid "Acknowledgments." msgstr "Zahvalnost." #: lib/layouts/foils.layout:3 msgid "FoilTeX" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:44 msgid "Foilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:63 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:69 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:75 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:84 msgid "TickList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:99 msgid "_/" msgstr "_/" #: lib/layouts/foils.layout:103 msgid "CrossList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:118 msgid "><" msgstr "><" #: lib/layouts/foils.layout:162 msgid "My Logo" msgstr "Moj znak" #: lib/layouts/foils.layout:170 msgid "My Logo:" msgstr "Moj znak:" #: lib/layouts/foils.layout:179 msgid "Restriction" msgstr "Ograničenje" #: lib/layouts/foils.layout:183 msgid "Restriction:" msgstr "Ograničenje:" #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18 msgid "Left Header:" msgstr "Levo zaglavlje:" #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42 msgid "Right Header:" msgstr "Desno zaglavlja:" #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 msgid "Right Footer" msgstr "Desno podnožje" #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 msgid "Right Footer:" msgstr "Desno podnožje:" #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87 msgid "Lemma." msgstr "Lemma." #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104 msgid "Proposition." msgstr "Predlog." #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 msgid "Beamer Article (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/mwbk.layout:3 msgid "Polish Book (MW Bundle)" msgstr "" #: lib/layouts/heb-article.layout:3 #, fuzzy msgid "Hebrew Article" msgstr "Jevrejski" #: lib/layouts/heb-article.layout:80 msgid "Claim #." msgstr "Potraživanja #." #: lib/layouts/heb-article.layout:97 msgid "Remarks" msgstr "Primedbe" #: lib/layouts/heb-article.layout:100 msgid "Remarks #." msgstr "Primedbe #." #: lib/layouts/seminar.layout:3 msgid "Seminar" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86 msgid "LandscapeSlide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:27 #, fuzzy msgid "Landscape Slide" msgstr "&Široko" #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102 msgid "PortraitSlide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:42 #, fuzzy msgid "Portrait Slide" msgstr "&Uspravno" #: lib/layouts/seminar.layout:47 msgid "SlideHeading" msgstr "ZaglavljeSlajda" #: lib/layouts/seminar.layout:54 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118 msgid "ListOfSlides" msgstr "SpisakSlajdova" #: lib/layouts/seminar.layout:62 #, fuzzy msgid "List of Slides" msgstr "[Spisak Slajdova]" #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128 msgid "SlideContents" msgstr "SadržajSlajdova" #: lib/layouts/seminar.layout:71 #, fuzzy msgid "Slide Contents" msgstr "SadržajSlajdova" #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:77 #, fuzzy msgid "Progress Contents" msgstr "Sadržaj" #: lib/layouts/seminar.layout:96 msgid "Landscape Slide:" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:105 msgid "Portrait Slide:" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:107 msgid "Slide*" msgstr "Slajd*" #: lib/layouts/seminar.layout:114 msgid "EndOfSlide" msgstr "KrajSlajda" #: lib/layouts/seminar.layout:126 msgid "[List Of Slides]" msgstr "[Spisak Slajdova]" #: lib/layouts/seminar.layout:131 msgid "[Slide Contents]" msgstr "[Sadržaj Slajdova]" #: lib/layouts/seminar.layout:137 msgid "[Progress Contents]" msgstr "" #: lib/layouts/tarticle.layout:3 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)" msgstr "" #: lib/layouts/jasatex.layout:3 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)" msgstr "" #: lib/layouts/jasatex.layout:121 #, fuzzy msgid "Alternative Affiliation" msgstr "AlternativnaPripadnost" #: lib/layouts/jasatex.layout:126 #, fuzzy msgid "Affiliation Prefix" msgstr "Pridružni žig" #: lib/layouts/jasatex.layout:127 msgid "A prefix like 'Also at '" msgstr "" #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149 #, fuzzy msgid "Homepage" msgstr "nova strana" #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188 #, fuzzy msgid "PACS numbers:" msgstr "PACS broj:" #: lib/layouts/jasatex.layout:223 #, fuzzy msgid "Preprint number" msgstr "Štampač" #: lib/layouts/jasatex.layout:226 #, fuzzy msgid "Preprint number:" msgstr "PACS broj:" #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251 #, fuzzy msgid "Online citation" msgstr "Ubaci citat" #: lib/layouts/extbook.layout:3 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)" msgstr "" #: lib/layouts/scrartcl.layout:3 msgid "KOMA-Script Article" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 msgid "G-Brief (V. 2)" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:103 msgid "NameRowA" msgstr "ImeRedA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:115 msgid "NameRowA:" msgstr "ImeRedA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:124 msgid "NameRowB" msgstr "ImeRedB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:135 msgid "NameRowB:" msgstr "ImeRedB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:144 msgid "NameRowC" msgstr "ImeRedC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:155 msgid "NameRowC:" msgstr "ImeRedC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:164 msgid "NameRowD" msgstr "ImeRedD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:175 msgid "NameRowD:" msgstr "ImeRedD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:184 msgid "NameRowE" msgstr "ImeRedE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:195 msgid "NameRowE:" msgstr "ImeRedE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:204 msgid "NameRowF" msgstr "ImeRedF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:215 msgid "NameRowF:" msgstr "ImeRedF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:224 msgid "NameRowG" msgstr "ImeRedG" #: lib/layouts/g-brief2.layout:235 msgid "NameRowG:" msgstr "ImeRedG:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:245 msgid "AddressRowA" msgstr "AdresaRedA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:257 msgid "AddressRowA:" msgstr "AdresaRedA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:266 msgid "AddressRowB" msgstr "AdresaRedB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:277 msgid "AddressRowB:" msgstr "AdresaRedB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:286 msgid "AddressRowC" msgstr "AdresaRedC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:297 msgid "AddressRowC:" msgstr "AdresaRedC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:306 msgid "AddressRowD" msgstr "AdresaRedD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:317 msgid "AddressRowD:" msgstr "AdresaRedD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:326 msgid "AddressRowE" msgstr "AdresaRedE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:337 msgid "AddressRowE:" msgstr "AdresaRedE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:346 msgid "AddressRowF" msgstr "AdresaRedF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:357 msgid "AddressRowF:" msgstr "AdresaRedF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:366 msgid "TelephoneRowA" msgstr "TelefonRedA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:378 msgid "TelephoneRowA:" msgstr "TelefonRedA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:387 msgid "TelephoneRowB" msgstr "TelefonRedB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:398 msgid "TelephoneRowB:" msgstr "TelefonRedB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:407 msgid "TelephoneRowC" msgstr "TelefonRedC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:418 msgid "TelephoneRowC:" msgstr "TelefonRedC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:427 msgid "TelephoneRowD" msgstr "TelefonRedD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:438 msgid "TelephoneRowD:" msgstr "TelefonRedD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:447 msgid "TelephoneRowE" msgstr "TelefonRedE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:458 msgid "TelephoneRowE:" msgstr "TelefonRedE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:467 msgid "TelephoneRowF" msgstr "TelefonRedF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:478 msgid "TelephoneRowF:" msgstr "TelefonRedF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:487 msgid "InternetRowA" msgstr "InternetRedA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:499 msgid "InternetRowA:" msgstr "InternetRedA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:508 msgid "InternetRowB" msgstr "InternetRedB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:519 msgid "InternetRowB:" msgstr "InternetRedB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:528 msgid "InternetRowC" msgstr "InternetRedC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:539 msgid "InternetRowC:" msgstr "InternetRedC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:548 msgid "InternetRowD" msgstr "InternetRedD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:559 msgid "InternetRowD:" msgstr "InternetRedD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:568 msgid "InternetRowE" msgstr "InternetRede" #: lib/layouts/g-brief2.layout:579 msgid "InternetRowE:" msgstr "InternetRedE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:588 msgid "InternetRowF" msgstr "InternetRedF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:599 msgid "InternetRowF:" msgstr "InternetRedF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:608 msgid "BankRowA" msgstr "BankaRedA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:620 msgid "BankRowA:" msgstr "BankaRedA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:629 msgid "BankRowB" msgstr "BankaRedB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:640 msgid "BankRowB:" msgstr "BankaRedB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:649 msgid "BankRowC" msgstr "BankaRedC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:660 msgid "BankRowC:" msgstr "BankaRedC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:669 msgid "BankRowD" msgstr "BankaRedD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:680 msgid "BankRowD:" msgstr "BankaRedD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:689 msgid "BankRowE" msgstr "BankaRedE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:700 msgid "BankRowE:" msgstr "BankaRedE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:709 msgid "BankRowF" msgstr "BankaRedF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:720 msgid "BankRowF:" msgstr "BankaRedF:" #: lib/layouts/ltugboat.layout:3 msgid "TUGboat" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:3 msgid "Memoir" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205 #: lib/layouts/memoir.layout:224 #, fuzzy msgid "Short Title (TOC)|S" msgstr "Kratak naslov|K" #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79 #, fuzzy msgid "The chapter as it appears in the table of contents" msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu" #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142 #: lib/layouts/memoir.layout:209 #, fuzzy msgid "Short Title (Header)" msgstr "Kratak naslov" #: lib/layouts/memoir.layout:70 #, fuzzy msgid "The chapter as it appears in the running headers" msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu" #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 msgid "Chapter*" msgstr "Glava*" #: lib/layouts/memoir.layout:87 #, fuzzy msgid "The section as it appears in the table of contents" msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu" #: lib/layouts/memoir.layout:91 #, fuzzy msgid "The section as it appears in the running headers" msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu" #: lib/layouts/memoir.layout:100 #, fuzzy msgid "The subsection as it appears in the table of contents" msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu" #: lib/layouts/memoir.layout:104 #, fuzzy msgid "The subsection as it appears in the running headers" msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu" #: lib/layouts/memoir.layout:113 #, fuzzy msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents" msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu" #: lib/layouts/memoir.layout:117 #, fuzzy msgid "The subsubsection as it appears in the running headers" msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu" #: lib/layouts/memoir.layout:126 #, fuzzy msgid "The paragraph as it appears in the table of contents" msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu" #: lib/layouts/memoir.layout:130 #, fuzzy msgid "The paragraph as it appears in the running headers" msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu" #: lib/layouts/memoir.layout:139 #, fuzzy msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents" msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu" #: lib/layouts/memoir.layout:143 #, fuzzy msgid "The subparagraph as it appears in the running headers" msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu" #: lib/layouts/memoir.layout:149 msgid "Chapterprecis" msgstr "Sažet izvod glave" #: lib/layouts/memoir.layout:168 msgid "Epigraph" msgstr "Epigraf" #: lib/layouts/memoir.layout:178 #, fuzzy msgid "Epigraph Source|S" msgstr "Vidi Izvor|I" #: lib/layouts/memoir.layout:179 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "LaTeX Izvor " #: lib/layouts/memoir.layout:180 msgid "The source/author of this epigraph" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:193 msgid "Poemtitle" msgstr "Naslov poeme" #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225 #, fuzzy msgid "The poem title as it appears in the table of contents" msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu" #: lib/layouts/memoir.layout:210 #, fuzzy msgid "The poem title as it appears in the running headers" msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu" #: lib/layouts/memoir.layout:219 msgid "Poemtitle*" msgstr "Naslov poeme*" #: lib/layouts/memoir.layout:247 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 msgid "REVTeX (V. 4.1)" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 #, fuzzy msgid "Short title as it appears in the running headers" msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 msgid "acknowledgments" msgstr "priznanja" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245 #, fuzzy msgid "Ruled Table" msgstr "Tabela" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123 msgid "Specials" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253 #, fuzzy msgid "Turn Page" msgstr "Očisti Stranu" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261 #, fuzzy msgid "Wide Text" msgstr "U tekstu" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271 msgid "Video" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274 #, fuzzy msgid "List of Videos" msgstr "[Spisak Slajdova]" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285 msgid "Float Link" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 msgid "Tufte Book" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 #, fuzzy msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu" #: lib/layouts/tufte-book.layout:130 msgid "Sidenote" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:135 msgid "sidenote" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:150 msgid "Marginnote" msgstr "Beleška na margini" #: lib/layouts/tufte-book.layout:154 msgid "marginnote" msgstr "beleška na margini" #: lib/layouts/tufte-book.layout:163 msgid "NewThought" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:167 msgid "new thought" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 msgid "AllCaps" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:181 msgid "allcaps" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:191 msgid "SmallCaps" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:194 msgid "smallcaps" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:200 msgid "Full Width" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:226 msgid "MarginTable" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:239 msgid "MarginFigure" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:3 msgid "Modern CV" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:36 #, fuzzy msgid "CVStyle" msgstr "Stil" #: lib/layouts/moderncv.layout:45 #, fuzzy msgid "CV Style:" msgstr "Sti ci&tata:" #: lib/layouts/moderncv.layout:52 #, fuzzy msgid "CVColor" msgstr "Boja " #: lib/layouts/moderncv.layout:55 #, fuzzy msgid "CV Color Scheme:" msgstr "Boja " #: lib/layouts/moderncv.layout:58 #, fuzzy msgid "PDF Page Mode" msgstr "PDF strane" #: lib/layouts/moderncv.layout:61 #, fuzzy msgid "PDF Page Mode:" msgstr "PDF strane" #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 msgid "FirstName" msgstr "PrvoIme" #: lib/layouts/moderncv.layout:77 #, fuzzy msgid "FamilyName" msgstr "&Porodica:" #: lib/layouts/moderncv.layout:81 #, fuzzy msgid "Family Name:" msgstr "&Porodica:" #: lib/layouts/moderncv.layout:114 #, fuzzy msgid "Line 1" msgstr "Linija na vrhu|T" #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121 msgid "Optional address line" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:120 #, fuzzy msgid "Line 2" msgstr "Linija na vrhu|T" #: lib/layouts/moderncv.layout:128 #, fuzzy msgid "Mobile:" msgstr "&Datoteka:" #: lib/layouts/moderncv.layout:152 #, fuzzy msgid "Homepage:" msgstr "nova strana" #: lib/layouts/moderncv.layout:155 msgid "Social" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:158 #, fuzzy msgid "Social:" msgstr "Specialmail:" #: lib/layouts/moderncv.layout:161 #, fuzzy msgid "Name of the social network" msgstr "Naziv podrazumevanog štampača" #: lib/layouts/moderncv.layout:165 #, fuzzy msgid "ExtraInfo" msgstr "Ekstra" #: lib/layouts/moderncv.layout:168 #, fuzzy msgid "Extra Info:" msgstr "Ekstra" #: lib/layouts/moderncv.layout:174 msgid "Photo:" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:177 msgid "Height the photo is resized to" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:180 #, fuzzy msgid "Thickness" msgstr "Debeli razmak" #: lib/layouts/moderncv.layout:181 msgid "Thickness of the surrounding frame" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:219 msgid "EmptySection" msgstr "PraznaSekcija" #: lib/layouts/moderncv.layout:225 msgid "Empty Section" msgstr "Prazna Sekcija" #: lib/layouts/moderncv.layout:244 msgid "CloseSection" msgstr "ZavoriSekciju" #: lib/layouts/moderncv.layout:260 #, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "&Kolona:" #: lib/layouts/moderncv.layout:275 #, fuzzy msgid "Optional width" msgstr "Na&jduža oznaka" #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" msgstr "Zaglavlje" #: lib/layouts/moderncv.layout:281 #, fuzzy msgid "Header content" msgstr "Desno podnožje" #: lib/layouts/moderncv.layout:291 msgid "Entry" msgstr "Unos" #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298 msgid "Time" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303 msgid "What?" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462 msgid "City" msgstr "Grad" #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498 msgid "Country" msgstr "Država" #: lib/layouts/moderncv.layout:330 msgid "Entry:" msgstr "Unos:" #: lib/layouts/moderncv.layout:358 #, fuzzy msgid "ItemWithComment" msgstr "Napomena:Komentar" #: lib/layouts/moderncv.layout:361 #, fuzzy msgid "Item with Comment:" msgstr "Napomena:Komentar" #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "U tekstu" #: lib/layouts/moderncv.layout:388 msgid "ListItem" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:391 msgid "List Item:" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:395 msgid "DoubleItem" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:398 msgid "Double Item:" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:402 #, fuzzy msgid "Left Summary" msgstr "Rezime" #: lib/layouts/moderncv.layout:403 #, fuzzy msgid "Left summary" msgstr "Rezime" #: lib/layouts/moderncv.layout:407 #, fuzzy msgid "Left Text" msgstr "Ref+Tekst: " #: lib/layouts/moderncv.layout:408 #, fuzzy msgid "Left text" msgstr "LaTeX tekst" #: lib/layouts/moderncv.layout:412 #, fuzzy msgid "Right Summary" msgstr "Rezime" #: lib/layouts/moderncv.layout:413 #, fuzzy msgid "Right summary" msgstr "Desno zaglavlja" #: lib/layouts/moderncv.layout:417 #, fuzzy msgid "DoubleListItem" msgstr "Dvostruki" #: lib/layouts/moderncv.layout:420 #, fuzzy msgid "Double List Item:" msgstr "Dvostruki" #: lib/layouts/moderncv.layout:425 #, fuzzy msgid "First Item" msgstr "Ime" #: lib/layouts/moderncv.layout:426 #, fuzzy msgid "First item" msgstr "Pr&va linija:" #: lib/layouts/moderncv.layout:434 msgid "Computer" msgstr "Computer" #: lib/layouts/moderncv.layout:438 #, fuzzy msgid "MakeCVtitle" msgstr "Naslov poeme" #: lib/layouts/moderncv.layout:441 #, fuzzy msgid "Make CV Title" msgstr "Naslov sadržaja:" #: lib/layouts/moderncv.layout:448 #, fuzzy msgid "MakeLetterTitle" msgstr "Naslov poeme" #: lib/layouts/moderncv.layout:451 #, fuzzy msgid "Make Letter Title" msgstr "Naslov sadržaja:" #: lib/layouts/moderncv.layout:455 msgid "MakeLetterClosing" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:458 #, fuzzy msgid "Close Letter" msgstr "Pismo" #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97 msgid "--Separator--" msgstr "--Separator--" #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106 msgid "--- Separate Environment ---" msgstr "--- Ambijent separatora ---" #: lib/layouts/moderncv.layout:504 #, fuzzy msgid "Recipient" msgstr "Recept" #: lib/layouts/moderncv.layout:512 #, fuzzy msgid "Company Name" msgstr "Informaciono ime:" #: lib/layouts/moderncv.layout:513 #, fuzzy msgid "Company name" msgstr "Ogranci " #: lib/layouts/moderncv.layout:556 #, fuzzy msgid "Enclosing" msgstr "Zatvaranje" #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519 #, fuzzy msgid "Alternative Name" msgstr "Al&ternativni jezik:" #: lib/layouts/moderncv.layout:562 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:566 #, fuzzy msgid "Enclosing:" msgstr "Zatvaranje:" #: lib/layouts/powerdot.layout:3 msgid "Powerdot" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 #, fuzzy msgid "TitleSlide" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/powerdot.layout:139 msgid " " msgstr " " #: lib/layouts/powerdot.layout:141 #, fuzzy msgid "Slide Option" msgstr "LaTeX Opcije" #: lib/layouts/powerdot.layout:142 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:151 msgid "EndSlide" msgstr "KrajSlajda" #: lib/layouts/powerdot.layout:166 msgid "~=~" msgstr "~=~" #: lib/layouts/powerdot.layout:179 msgid "WideSlide" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:190 msgid "EmptySlide" msgstr "PrazanSlajd" #: lib/layouts/powerdot.layout:194 msgid "Empty slide:" msgstr "Prazan slajd:" #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9 msgid "\\arabic{section}" msgstr "\\arabic{section}" #: lib/layouts/powerdot.layout:246 #, fuzzy msgid "Section Option" msgstr "Poglavlje" #: lib/layouts/powerdot.layout:247 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303 #, fuzzy msgid "Lists" msgstr "Lista" #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293 #, fuzzy msgid "Itemize Type" msgstr "Unesi po stavkama" #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57 #, fuzzy msgid "Itemize Options" msgstr "LaTeX Opcije" #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:290 msgid "ItemizeType1" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344 #, fuzzy msgid "Enumerate Type" msgstr "Nabrajati" #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64 #: lib/layouts/enumitem.module:106 #, fuzzy msgid "Enumerate Options" msgstr "LaTeX Opcije" #: lib/layouts/powerdot.layout:341 msgid "EnumerateType1" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:437 #, fuzzy msgid "Twocolumn" msgstr "Kolona " #: lib/layouts/powerdot.layout:452 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:455 #, fuzzy msgid "Left Column" msgstr "Kolona " #: lib/layouts/powerdot.layout:456 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20 msgid "List of Algorithms" msgstr "Spisak Algoritama" #: lib/layouts/powerdot.layout:569 #, fuzzy msgid "Onslide" msgstr "Samo na slajdu" #: lib/layouts/powerdot.layout:575 #, fuzzy msgid "On Slides" msgstr "Slajd" #: lib/layouts/powerdot.layout:576 #, fuzzy msgid "Overlay Specification|S" msgstr "Zavori Sekciju" #: lib/layouts/powerdot.layout:577 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:584 #, fuzzy msgid "Onslide+" msgstr "Samo na slajdu" #: lib/layouts/powerdot.layout:590 #, fuzzy msgid "Onslide*" msgstr "Slajd*" #: lib/layouts/docbook-section.layout:3 #, fuzzy msgid "DocBook Section (SGML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/layouts/jss.layout:3 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)" msgstr "" #: lib/layouts/latex8.layout:3 msgid "Latex8 Article (Obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/jreport.layout:3 msgid "Japanese Report (jreport)" msgstr "" #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)" msgstr "" #: lib/layouts/letter.layout:3 msgid "Letter (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/heb-letter.layout:3 #, fuzzy msgid "Hebrew Letter" msgstr "Pismo" #: lib/layouts/svmult.layout:3 msgid "Springer SV Mult" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:34 msgid "Title*" msgstr "Naslov*" #: lib/layouts/svmult.layout:37 #, fuzzy msgid "Title*: " msgstr "Naslov*" #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151 #, fuzzy msgid "Contributors" msgstr "Spisak saradnika" #: lib/layouts/svmult.layout:68 msgid "List of Contributors" msgstr "Spisak saradnika" #: lib/layouts/svmult.layout:72 #, fuzzy msgid "Contributor List" msgstr "Spisak saradnika" #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156 msgid "For editors" msgstr "Za urednike" #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116 msgid "PartBacktext" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413 #, fuzzy msgid "Running Chapter" msgstr "Zaglavlje na svakoj strani:" #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168 #, fuzzy msgid "ChapAuthor" msgstr "Autor" #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155 #, fuzzy msgid "ChapSubtitle" msgstr "Podnaslov" #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318 msgid "extrachap" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313 #, fuzzy msgid "Extrachap" msgstr "Ekstra" #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502 #: lib/layouts/svcommon.inc:506 #, fuzzy msgid "Foreword" msgstr "Ključna reč" #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25 msgid "Preface" msgstr "Predgovor" #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180 #, fuzzy msgid "ChapMotto" msgstr "Glava" #: lib/layouts/lettre.layout:3 msgid "French Letter (lettre)" msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317 msgid "NoTelephone" msgstr "Nema telefona" #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373 #: lib/layouts/lettre.layout:381 msgid "NoFax" msgstr "Nema faxa" #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188 #: lib/layouts/lettre.layout:195 msgid "NoPlace" msgstr "Nema mesta" #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237 #: lib/layouts/lettre.layout:245 msgid "NoDate" msgstr "Nema datuma" #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650 msgid "Post Scriptum" msgstr "Post Scriptum" #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516 msgid "EndOfMessage" msgstr "Kraj poruke" #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536 msgid "EndOfFile" msgstr "Kraj datoteke" #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400 msgid "Headings" msgstr "Naslovi" #: lib/layouts/lettre.layout:170 msgid "City:" msgstr "Grad:" #: lib/layouts/lettre.layout:263 msgid "Office:" msgstr "Kancelarija:" #: lib/layouts/lettre.layout:293 msgid "Tel:" msgstr "Tel:" #: lib/layouts/lettre.layout:325 msgid "NoTel" msgstr "Nema telefona" #: lib/layouts/lettre.layout:526 msgid "EndOfMessage." msgstr "Kraj poruke." #: lib/layouts/lettre.layout:538 msgid "EndOfFile." msgstr "Kraj datoteke." #: lib/layouts/lettre.layout:658 msgid "P.S.:" msgstr "P.S.:" #: lib/layouts/treport.layout:3 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)" msgstr "" #: lib/layouts/mwart.layout:3 msgid "Polish Article (MW Bundle)" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:114 msgid "Addpart" msgstr "Dodajdeo" #: lib/layouts/scrclass.inc:124 msgid "Addchap" msgstr "Dodajpoglavlje" #: lib/layouts/scrclass.inc:134 msgid "Addsec" msgstr "Dodajpodpoglavlje" #: lib/layouts/scrclass.inc:144 msgid "Addchap*" msgstr "Dodajpoglavlje*" #: lib/layouts/scrclass.inc:150 msgid "Addsec*" msgstr "Dodajpodpoglavlje*" #: lib/layouts/scrclass.inc:156 msgid "Minisec" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:211 msgid "Publishers" msgstr "Izdavač" #: lib/layouts/scrclass.inc:223 msgid "Titlehead" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:233 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:239 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:245 msgid "Extratitle" msgstr "Ekstranaslov" #: lib/layouts/scrclass.inc:268 msgid "Above" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:269 msgid "above" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:288 msgid "Below" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:289 msgid "below" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:308 msgid "Dictum" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:318 #, fuzzy msgid "Dictum Author" msgstr "Prvi autor" #: lib/layouts/scrclass.inc:319 msgid "The author of this dictum" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 msgid "Paragraph*" msgstr "Paragraf*" #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 msgid "Revised:" msgstr "Revizija:" #: lib/layouts/aguplus.inc:135 msgid "CCC" msgstr "CCC" #: lib/layouts/aguplus.inc:139 msgid "CCC code:" msgstr "CCC oznaka:" #: lib/layouts/aguplus.inc:148 msgid "PaperId" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:152 msgid "Paper Id:" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:156 msgid "AuthorAddr" msgstr "AutorAdr" #: lib/layouts/aguplus.inc:160 msgid "Author Address:" msgstr "Autorova Adresa:" #: lib/layouts/aguplus.inc:164 msgid "SlugComment" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:168 msgid "Slug Comment:" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:184 msgid "Plate" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:195 msgid "Planotable" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:207 #, fuzzy msgid "table" msgstr "Tabela" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73 msgid "Corollary \\thetheorem." msgstr "Posledica \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91 msgid "Lemma \\thetheorem." msgstr "Lemma \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109 msgid "Proposition \\thetheorem." msgstr "Tvdnja \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127 msgid "Conjecture \\thetheorem." msgstr "Pretpostavka \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145 msgid "Fact \\thetheorem." msgstr "Činjenica \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163 msgid "Definition \\thetheorem." msgstr "Definicija \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187 msgid "Example \\thetheorem." msgstr "Primer \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204 msgid "Problem \\thetheorem." msgstr "Problem \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221 msgid "Exercise \\thetheorem." msgstr "Vežba \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239 msgid "Remark \\thetheorem." msgstr "Napomena \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264 msgid "Claim \\thetheorem." msgstr "Zahtev \\thetheorem." #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 msgid "UNDEFINED" msgstr "NEDEFINISANO" #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166 msgid "Fact \\thefact." msgstr "Činjenica \\thefact." #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 msgid "Definition \\thedefinition." msgstr "Definicija \\thedefinition." #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206 msgid "Example \\theexample." msgstr "Primer \\theexample." #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224 msgid "Problem \\theproblem." msgstr "Problem \\theproblem." #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301 msgid "Exercise \\theexercise." msgstr "Vežba \\theexercise." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 msgid "-- Header --" msgstr "-- Zaglavlje --" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 msgid "Special-section" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 msgid "Special-section:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 msgid "AGU-journal" msgstr "AGU-časopis" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 msgid "AGU-journal:" msgstr "AGU-časopis:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145 msgid "Citation-number" msgstr "Citat-broj" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 msgid "Citation-number:" msgstr "Citat-broj:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "AGU-tom" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" msgstr "AGU-tom:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "AGU-izdanje" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "AGU-izdanje:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 msgid "Copyright:" msgstr "Autorska prava:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 msgid "Index-terms" msgstr "Indeks-uslovi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 msgid "Index-terms..." msgstr "Index-uslovi..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 msgid "Index-term" msgstr "Index-uslov" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 msgid "Index-term:" msgstr "Index-uslov:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 msgid "Cross-term" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 msgid "Cross-term:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137 msgid "Supplementary" msgstr "Dopunski" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141 msgid "Supplementary..." msgstr "Dopunski..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150 msgid "Supp-note" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154 msgid "Sup-mat-note:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159 msgid "Cite-other" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163 msgid "Cite-other:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223 msgid "Ident-line" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226 msgid "Ident-line:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231 msgid "Runhead" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234 msgid "Runhead:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242 msgid "Published-online:" msgstr "Objavljeno-online:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88 msgid "Citation" msgstr "Citat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267 msgid "Citation:" msgstr "Citat:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272 msgid "Posting-order" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275 msgid "Posting-order:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280 msgid "AGU-pages" msgstr "AGU-strane" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283 msgid "AGU-pages:" msgstr "AGU-strane:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288 msgid "Words" msgstr "Reči" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291 msgid "Words:" msgstr "Reči:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 msgid "Figures" msgstr "Brojke" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299 msgid "Figures:" msgstr "Brojke:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 msgid "Tables" msgstr "Tabele" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307 msgid "Tables:" msgstr "Tabele:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312 msgid "Datasets" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315 msgid "Datasets:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324 msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336 msgid "CODEN" msgstr "CODEN" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349 msgid "SS-Code" msgstr "SS-oznaka" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361 msgid "SS-Title" msgstr "SS-Naslov" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374 msgid "CCC-Code" msgstr "CCC-oznaka" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63 msgid "Code" msgstr "Oznaka" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400 msgid "Dscr" msgstr "Dscr" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 msgid "Orgdiv" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438 msgid "Orgname" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486 msgid "Postcode" msgstr "Poštanski broj" #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22 #, fuzzy msgid "Alternative proof string" msgstr "AlternativnaPripadnost" #: lib/layouts/numreport.inc:8 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "\\arabic{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:9 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "\\Alph{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:40 msgid "\\arabic{footnote}" msgstr "\\arabic{footnote}" #: lib/layouts/theorems-case.inc:12 #, fuzzy msgid "Case \\arabic{casei}." msgstr "\\arabic{enumi}." #: lib/layouts/theorems-case.inc:16 #, fuzzy msgid "Case \\roman{caseii}." msgstr "\\roman{enumiii}." #: lib/layouts/theorems-case.inc:20 #, fuzzy msgid "Case \\alph{caseiii}." msgstr "Zahtev \\theclaim." #: lib/layouts/theorems-case.inc:24 #, fuzzy msgid "Case \\arabic{caseiv}." msgstr "\\arabic{enumi}." #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 msgid "Subparagraph*" msgstr "Podparagaf*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121 msgid "Conjecture." msgstr "Pretpostavka." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135 msgid "Fact*" msgstr "Činjenica*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46 msgid "Example*" msgstr "Primer*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52 msgid "Problem*" msgstr "Problem*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197 msgid "Problem." msgstr "Problem." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58 msgid "Exercise*" msgstr "Vežba*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214 msgid "Exercise." msgstr "Vežba." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64 msgid "Remark*" msgstr "Napomena*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231 msgid "Remark." msgstr "Napomena." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70 msgid "Claim*" msgstr "Zahtev*" #: lib/layouts/aapaper.inc:54 msgid "email:" msgstr "email:" #: lib/layouts/aapaper.inc:114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "\\Roman{section}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "Dodatak \\Alph{section}:" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "\\Alph{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "\\arabic{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "\\arabic{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "\\alph{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "\\alph{paragraph}." #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37 #, fuzzy msgid "General terms:" msgstr "Opšte" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 msgid "Subsubparagraph" msgstr "" #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 msgid "\\Roman{part}" msgstr "\\Roman{part}" #: lib/layouts/stdcounters.inc:10 #, fuzzy msgid "Part \\Roman{part}" msgstr "\\Roman{part}" #: lib/layouts/stdcounters.inc:14 #, fuzzy msgid "Chapter ##" msgstr "Glava" #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29 #, fuzzy msgid "Section ##" msgstr "Poglavlje" #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39 #, fuzzy msgid "Paragraph ##" msgstr "Pasus" #: lib/layouts/stdcounters.inc:43 msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "\\arabic{enumi}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:53 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "\\roman{enumiii}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "\\Alph{enumiv}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:68 #, fuzzy msgid "Equation ##" msgstr "Jednačina" #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 #, fuzzy msgid "Footnote ##" msgstr "Fusnota|F" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23 msgid "Directory" msgstr "Direktorijum" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37 msgid "Firstname" msgstr "Ime" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100 msgid "Literal" msgstr "Doslovno" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93 msgid "KeyCombo" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108 msgid "KeyCap" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123 msgid "GuiMenu" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138 msgid "GuiMenuItem" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153 msgid "GuiButton" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168 msgid "MenuChoice" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35 msgid "margin" msgstr "margina" #: lib/layouts/stdinsets.inc:41 msgid "foot" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 msgid "Greyedout" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147 #: src/insets/InsetERT.cpp:149 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233 #, fuzzy msgid "Listings[[List of Listings]]" msgstr "Spisak podešavanja" #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418 #, fuzzy msgid "Listings[[inset]]" msgstr "Spisak podešavanja" #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 msgid "Idx" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:449 #, fuzzy msgid "Argument" msgstr "Poravnanje" #: lib/layouts/stdinsets.inc:538 msgid "LongTableNoNumber" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:540 msgid "unlabelled" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:547 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "LyX pregled" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "GrupaAutora" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "IstorijaRevizije" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58 msgid "Revision History" msgstr "Istorija Revizije" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63 msgid "Revision" msgstr "Revizija" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78 msgid "RevisionRemark" msgstr "" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9 #, fuzzy msgid "pp." msgstr "str." #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10 #, fuzzy msgid "ed." msgstr "crvena" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11 msgid "vol." msgstr "" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12 #, fuzzy msgid "no." msgstr "ne" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 msgid "in" msgstr "in" #: lib/layouts/svcommon.inc:68 msgid "Front Matter" msgstr "Prednja materija" #: lib/layouts/svcommon.inc:84 msgid "--- Front Matter ---" msgstr "---Prednja materija ---" #: lib/layouts/svcommon.inc:94 msgid "Main Matter" msgstr "Glavna materija" #: lib/layouts/svcommon.inc:98 msgid "--- Main Matter ---" msgstr "---Glavna materija ---" #: lib/layouts/svcommon.inc:101 msgid "Back Matter" msgstr "Zadnja materija" #: lib/layouts/svcommon.inc:105 msgid "--- Back Matter ---" msgstr "--- Zadnja materija ---" #: lib/layouts/svcommon.inc:119 lib/layouts/stdsections.inc:15 msgid "Part \\thepart" msgstr "Deo \\thepart" #: lib/layouts/svcommon.inc:141 #, fuzzy msgid "Part Title" msgstr "Kratak naslov" #: lib/layouts/svcommon.inc:142 #, fuzzy msgid "Title of this part" msgstr "Spisak Dijagrama" #: lib/layouts/svcommon.inc:288 #, fuzzy msgid "Run-in headings" msgstr "Margine Strane" #: lib/layouts/svcommon.inc:303 msgid "Sub-run-in headings" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:360 #, fuzzy msgid "Author data:" msgstr "Autor:" #: lib/layouts/svcommon.inc:387 msgid "TOC title:" msgstr "Naslov sadržaja:" #: lib/layouts/svcommon.inc:397 #, fuzzy msgid "TOC author:" msgstr "Sadržaj Autor:" #: lib/layouts/svcommon.inc:400 #, fuzzy msgid "Running Title" msgstr "Zaglavlje na svakoj strani" #: lib/layouts/svcommon.inc:407 #, fuzzy msgid "Running Author" msgstr "Dopisni Autor" #: lib/layouts/svcommon.inc:418 #, fuzzy msgid "Running chapter:" msgstr "Zaglavlje na svakoj strani:" #: lib/layouts/svcommon.inc:421 #, fuzzy msgid "Running Section" msgstr "Zaglavlje na svakoj strani:" #: lib/layouts/svcommon.inc:424 #, fuzzy msgid "Running section:" msgstr "Zaglavlje na svakoj strani:" #: lib/layouts/svcommon.inc:448 #, fuzzy msgid "Abstract*" msgstr "Sažetak" #: lib/layouts/svcommon.inc:452 #, fuzzy msgid "Abstract* (not printed)" msgstr " (nije istalisano)" #: lib/layouts/svcommon.inc:520 #, fuzzy msgid "Alternative name" msgstr "Al&ternativni jezik:" #: lib/layouts/svcommon.inc:598 #, fuzzy msgid "Longest Description Label" msgstr "Opis:" #: lib/layouts/svcommon.inc:599 #, fuzzy msgid "Longest description label" msgstr "Na&jduža oznaka" #: lib/layouts/svcommon.inc:606 msgid "Petit" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:618 msgid "Svgraybox" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52 msgid "Fname" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77 msgid "Emph" msgstr "Naglasiti" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133 msgid "Abbrev" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 msgid "Day" msgstr "Dan" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181 msgid "Month" msgstr "Mesec" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193 msgid "Year" msgstr "Godina" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205 msgid "Issue-number" msgstr "Problem-broj" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217 msgid "Issue-day" msgstr "Tema dana" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229 msgid "Issue-months" msgstr "Mesečno izdanje" #: lib/layouts/amsdefs.inc:39 msgid "Short title which appears in the running headers" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 msgid "Current Address" msgstr "Trenutna adresa" #: lib/layouts/amsdefs.inc:144 msgid "Current address:" msgstr "Trenutna adresa:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 msgid "E-mail address:" msgstr "E-mail adresa:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 msgid "Key words and phrases:" msgstr "Ključne reči i fraze:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 msgid "Dedicatory" msgstr "Posvećeno" #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 msgid "Translator" msgstr "Prevodilac" #: lib/layouts/amsdefs.inc:188 msgid "Translator:" msgstr "Prevodilac:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:" msgstr "2000 Klasifikovanih Matematičkih Subjekata:" #: lib/layouts/litinsets.inc:12 msgid "Chunk ##" msgstr "" #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16 msgid "Chunk" msgstr "" #: lib/layouts/stdsections.inc:45 msgid "Chapter \\thechapter" msgstr "Glava \\thechapter" #: lib/layouts/stdsections.inc:46 msgid "Appendix \\thechapter" msgstr "Dodatak \\thechapter" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41 #, fuzzy msgid "Name/Title" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42 msgid "Alternative optional name or title" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127 msgid "Prop \\theprop." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239 #, fuzzy msgid "Prob" msgstr "Problem" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246 msgid "\\theprob." msgstr "\\theprob." #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282 #, fuzzy msgid "Sol" msgstr "Simbol" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286 #, fuzzy msgid "# [number of Prob]" msgstr "Broj redova" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289 #, fuzzy msgid "Label of Problem" msgstr "Problem" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290 msgid "Label of the corresponding problem" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365 #, fuzzy msgid "Property \\theproperty." msgstr "Deo \\theproperty" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202 msgid "Note \\thenote." msgstr "Napomena \\thenote." #: lib/layouts/shapepar.module:2 #, fuzzy msgid "Custom Paragraph Shapes" msgstr "&Uvlačenje pasusa" #: lib/layouts/shapepar.module:7 msgid "" "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom " "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-" "standard Paragraph Shapes'." msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:26 #, fuzzy msgid "CD label" msgstr "URL oznaka" #: lib/layouts/shapepar.module:30 #, fuzzy msgid "ShapedParagraphs" msgstr "Pasus" #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807 #, fuzzy msgid "Circle" msgstr "circledS" #: lib/layouts/shapepar.module:44 msgid "Diamond" msgstr "Diamond" #: lib/layouts/shapepar.module:49 msgid "Heart" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:54 msgid "Hexagon" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:59 #, fuzzy msgid "Nut" msgstr "Iseci" #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758 #, fuzzy msgid "Square" msgstr "square" #: lib/layouts/shapepar.module:69 msgid "Star" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:76 msgid "Candle" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:81 msgid "Drop down" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:86 msgid "Drop up" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538 msgid "TeX" msgstr "TeX" #: lib/layouts/shapepar.module:96 #, fuzzy msgid "Triangle up" msgstr "bigtriangleup" #: lib/layouts/shapepar.module:101 #, fuzzy msgid "Triangle down" msgstr "triangledown" #: lib/layouts/shapepar.module:106 #, fuzzy msgid "Triangle left" msgstr "triangleleft" #: lib/layouts/shapepar.module:111 #, fuzzy msgid "Triangle right" msgstr "triangleright" #: lib/layouts/shapepar.module:117 msgid "shapepar" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:123 msgid "For scaling the to positions on the page" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:127 msgid "Shape specification" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:128 msgid "Specification of the shape" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:132 #, fuzzy msgid "Shapepar" msgstr "O&blik:" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended)" msgstr "Teoreme (AMS-Produžen)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9 #, fuzzy msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, " "in both numbered and non-numbered forms." msgstr "" "Definiše neka dodatna okruženja za teoreme za korišćenje sa AMS-teorema " "paketom. Uključuje kriterijum, algoritam, aksioma, stanje, napomena, " "notacija, rezime, priznanje, zaključak, činjenica, pretposavku i slučaj, i u " "brojevima i kod ne-numerisanih obrazaca." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7 #, fuzzy msgid "theorems" msgstr "Teoreme" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40 msgid "Criterion \\thetheorem." msgstr "Kritereijum \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77 msgid "Criterion*" msgstr "Kriterijum*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80 msgid "Criterion." msgstr "Kriterijum." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74 msgid "Algorithm \\thetheorem." msgstr "Algoritam \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115 msgid "Algorithm." msgstr "Algoritam." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109 msgid "Axiom \\thetheorem." msgstr "Aksiom \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147 msgid "Axiom*" msgstr "Aksiom*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150 msgid "Axiom." msgstr "Aksiom." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143 msgid "Condition \\thetheorem." msgstr "Uslov \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182 msgid "Condition*" msgstr "Uslov*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185 msgid "Condition." msgstr "Uslov." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177 msgid "Note \\thetheorem." msgstr "Napomena \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217 msgid "Note*" msgstr "Napomena*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220 msgid "Note." msgstr "Napomena." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211 msgid "Notation \\thetheorem." msgstr "Obeležavanje \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252 msgid "Notation*" msgstr "Obeležavanje*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255 msgid "Notation." msgstr "Obeležavanje." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245 msgid "Summary \\thetheorem." msgstr "Rezime \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287 msgid "Summary*" msgstr "Rezime*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290 msgid "Summary." msgstr "Rezime." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279 msgid "Acknowledgement \\thetheorem." msgstr "Priznanje \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Priznanje*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313 msgid "Conclusion \\thetheorem." msgstr "Zaključak \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357 msgid "Conclusion*" msgstr "Zaključak*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360 msgid "Conclusion." msgstr "Zaključak." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404 msgid "Assumption" msgstr "Pretpostavka" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348 msgid "Assumption \\thetheorem." msgstr "Pretpostavka \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392 msgid "Assumption*" msgstr "Pretpostavka*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395 msgid "Assumption." msgstr "Pretpostavka." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382 #, fuzzy msgid "Question \\thetheorem." msgstr "Definicija \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395 #, fuzzy msgid "Question*" msgstr "Pitanje" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398 #, fuzzy msgid "Question." msgstr "Pitanje" #: lib/layouts/rsphrase.module:2 msgid "Risk and Safety Statements" msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:7 msgid "" "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of " "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-" "statements.lyx in LyX's examples folder." msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16 #, fuzzy msgid "R-S number" msgstr "Bez broja" #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36 msgid "R-S phrase" msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:39 msgid "Safety phrase" msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:46 #, fuzzy msgid "Phrase Text" msgstr "Tekst zahvalnosti" #: lib/layouts/rsphrase.module:47 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information" msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:60 msgid "S phrase:" msgstr "" #: lib/layouts/bicaption.module:2 #, fuzzy msgid "Multilingual Captions" msgstr "Dodatne o&pcije" #: lib/layouts/bicaption.module:6 msgid "" "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see " "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder." msgstr "" #: lib/layouts/bicaption.module:10 #, fuzzy msgid "Caption setup" msgstr "Citat:" #: lib/layouts/bicaption.module:16 msgid "" "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'" msgstr "" #: lib/layouts/bicaption.module:29 #, fuzzy msgid "Caption setup:" msgstr "Citat:" #: lib/layouts/bicaption.module:39 #, fuzzy msgid "Bicaption" msgstr "Posveta" #: lib/layouts/bicaption.module:40 #, fuzzy msgid "bilingual" msgstr "Interlingua" #: lib/layouts/bicaption.module:44 #, fuzzy msgid "Main Language Short Title" msgstr "Ubacite Kratak Naslov|N" #: lib/layouts/bicaption.module:45 #, fuzzy msgid "Short title for the main(document) language" msgstr "Statistika za dokumenta:" #: lib/layouts/bicaption.module:49 #, fuzzy msgid "Main Language Text" msgstr "Podrazumevani &jezik" #: lib/layouts/bicaption.module:50 #, fuzzy msgid "Text in the main(document) language" msgstr "Jezik &korisničkog interfejsa:" #: lib/layouts/bicaption.module:53 msgid "Second Language Short Title" msgstr "" #: lib/layouts/bicaption.module:54 msgid "Short title for the second language" msgstr "" #: lib/layouts/fix-cm.module:2 msgid "Fix cm" msgstr "" #: lib/layouts/fix-cm.module:8 msgid "" "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them " "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-" "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf" msgstr "" #: lib/layouts/natbibapa.module:2 #, fuzzy msgid "Natbibapa" msgstr "&Natbib" #: lib/layouts/natbibapa.module:9 msgid "" "This module adds support for using natbib together with apacite (the " "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or " "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)" msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:2 msgid "Logical Markup" msgstr "Logično označavanje" #: lib/layouts/logicalmkup.module:5 msgid "" "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and " "code." msgstr "" "Definiši neke stilske karaktere za logično označavanje: noun, emph, strong, " "and code." #: lib/layouts/logicalmkup.module:5 #, fuzzy msgid "charstyles" msgstr "Stil Poglavlja" #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 msgid "Noun" msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:13 msgid "noun" msgstr "noun" #: lib/layouts/logicalmkup.module:34 msgid "emph" msgstr "emph" #: lib/layouts/logicalmkup.module:46 #, fuzzy msgid "Strong" msgstr "strong" #: lib/layouts/logicalmkup.module:48 msgid "strong" msgstr "strong" #: lib/layouts/logicalmkup.module:65 msgid "code" msgstr "kod" #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616 msgid "Rnw (knitr)" msgstr "" #: lib/layouts/knitr.module:6 msgid "" "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package " "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note " "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr" msgstr "" #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5 #: lib/layouts/sweave.module:6 #, fuzzy msgid "literate" msgstr "Doslovno" #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30 #, fuzzy msgid "Sweave Options" msgstr "LaTeX Opcije" #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31 msgid "Sweave opts" msgstr "" #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52 #, fuzzy msgid "S/R expression" msgstr "Regularni izraz" #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53 #, fuzzy msgid "S/R expr" msgstr "expr." #: lib/layouts/lilypond.module:2 #, fuzzy msgid "LilyPond Book" msgstr "LilyPond" #: lib/layouts/lilypond.module:6 msgid "" "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will " "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file." msgstr "" #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14 #: lib/external_templates:251 msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #: lib/layouts/lilypond.module:37 #, fuzzy msgid "LilyPond Options" msgstr "LilyPond" #: lib/layouts/lilypond.module:38 msgid "" "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available " "options)." msgstr "" #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2 msgid "Number Figures by Section" msgstr "" #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the figure number at section start and prepends the section number to " "the figure number, as in 'fig. 2.1'." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Section)" msgstr "Teoreme (sa numeracijom uz sekciju)" #: lib/layouts/theorems-sec.module:6 msgid "" "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each " "section start)." msgstr "" #: lib/layouts/noweb.module:2 msgid "Noweb" msgstr "" #: lib/layouts/noweb.module:5 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)" msgstr "Teoreme (numerisane po tipu u okviru odeljaka)" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start." msgstr "" #: lib/layouts/algorithm2e.module:2 #, fuzzy msgid "Algorithm2e" msgstr "Algoritam" #: lib/layouts/algorithm2e.module:6 msgid "" "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-" "brewed algorithm floats." msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:2 msgid "Initials" msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:6 msgid "" "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects " "manual for a detailed description." msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32 #: lib/layouts/initials.module:39 msgid "Initial" msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:35 msgid "Option(s) for the initial" msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:40 msgid "Initial letter(s)" msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:44 msgid "Rest of Initial" msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:45 msgid "Rest of initial word or text" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-std.module:2 msgid "Theorems" msgstr "Teoreme" #: lib/layouts/theorems-std.module:7 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)" msgstr "Teoreme (AMS-proširene, sa numeracijom uz tip)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12 msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered " "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the " "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., " "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as " "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)." msgstr "" "Definiše neka dodatna okruženja za teoreme za korišćenje sa AMS-teorema " "paketom. Uključuje kriterijum, algoritam, aksiom, uslov, napomena, " "obeležavanje, rezime, priznanje, zaključak, pretpostavka i slučaja, i u " "brojevima i kod ne-numerisanih obrazaca. Za razliku od AMS-proširenog " "modula, za različite vrste teorema koje su ovde izložene svaki ima poseban " "brojač (npr. kriterijum 1, kriterijum 2, aksioma 1, pretpostavka 1, " "kriterijum 3, ..., za razliku od 1 kriterijum, kriterijum 2 , aksioma 3, 4 " "pretpostavka, ...)." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63 msgid "Criterion \\thecriterion." msgstr "Kriterijum \\thecriterion." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97 msgid "Algorithm \\thealgorithm." msgstr "Algoritam \\thealgorithm." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132 msgid "Axiom \\theaxiom." msgstr "Aksiom \\theaxiom." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167 msgid "Condition \\thecondition." msgstr "Uslov \\thecondition." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237 msgid "Notation \\thenotation." msgstr "Beleženje \\thenotation." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272 msgid "Summary \\thesummary." msgstr "Rezime \\thesummary." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement." msgstr "Priznanje \\theacknowledgement." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342 msgid "Conclusion \\theconclusion." msgstr "Zaključak \\theconclusion." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377 msgid "Assumption \\theassumption." msgstr "Pretpostavka \\theassumption." #: lib/layouts/theorems-named.module:3 #, fuzzy msgid "Named Theorems" msgstr "Teoreme" #: lib/layouts/theorems-named.module:7 msgid "" "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the " "'Short Title' inset." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-named.module:11 #, fuzzy msgid "Named Theorem" msgstr "Teorema" #: lib/layouts/theorems-named.module:14 #, fuzzy msgid "Named Theorem." msgstr "Teorema." #: lib/layouts/jurabib.module:2 #, fuzzy msgid "Jurabib" msgstr "&Jurabib" #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/basic.module:6 #: lib/layouts/natbib.module:9 #, fuzzy msgid "Citation engine" msgstr "Citat" #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/basic.module:22 #: lib/layouts/natbib.module:44 msgid "not cited" msgstr "" #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/basic.module:23 #: lib/layouts/natbib.module:45 msgid "Add to bibliography only." msgstr "Dodaj samo u bibliografiju." #: lib/layouts/jurabib.module:51 #, fuzzy msgid "bibliography entry" msgstr "Bibliografija" #: lib/layouts/jurabib.module:52 #, fuzzy msgid "Bibliography entry." msgstr "Bibliografija" #: lib/layouts/jurabib.module:53 msgid "before" msgstr "pre" #: lib/layouts/jurabib.module:54 #, fuzzy msgid "short title" msgstr "Kratak naslov:" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2 msgid "Number Tables by Section" msgstr "" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the table number at section start and prepends the section number to " "the table number, as in 'Table 2.1'." msgstr "" #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614 msgid "Sweave" msgstr "" #: lib/layouts/sweave.module:6 msgid "" "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool " "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx." msgstr "" #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75 msgid "Sweave Input File" msgstr "" #: lib/layouts/basic.module:2 #, fuzzy msgid "Default (basic)" msgstr "Default skip" #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11 #, fuzzy msgid "Multiple Columns" msgstr "&Višekolumno" #: lib/layouts/multicol.module:7 msgid "" "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by " "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a " "detailed description of multiple columns." msgstr "" #: lib/layouts/multicol.module:19 #, fuzzy msgid "Number of Columns" msgstr "Broj kolona" #: lib/layouts/multicol.module:20 #, fuzzy msgid "Insert the number of columns here" msgstr "Ne mogu da promenim broj kolona u '%1$s'" #: lib/layouts/multicol.module:26 #, fuzzy msgid "An optional preface" msgstr "Dodatni prostor" #: lib/layouts/multicol.module:29 msgid "Space Before Page Break" msgstr "" #: lib/layouts/multicol.module:30 msgid "" "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on " "this page" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)" msgstr "Teoreme (AMS, numerisane po tipu)" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to " "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For " "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2 msgid "Custom Header/Footerlines" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7 msgid "" "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this " "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> " "Page Layout to 'fancy'!" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12 #, fuzzy msgid "Header/Footer" msgstr "Desno podnožje" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20 #, fuzzy msgid "Even Header" msgstr "Levo zaglavlje" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21 msgid "Alternative text for the even header" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33 #, fuzzy msgid "Center Header" msgstr "Levo zaglavlje" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 #, fuzzy msgid "Center Header:" msgstr "Levo zaglavlje:" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45 #, fuzzy msgid "Left Footer" msgstr "Desno podnožje" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48 #, fuzzy msgid "Left Footer:" msgstr "Poslednje podnožje:" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51 #, fuzzy msgid "Center Footer" msgstr "Desno podnožje" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54 #, fuzzy msgid "Center Footer:" msgstr "Jezik podnožja:" #: lib/layouts/theorems-ams.module:2 msgid "Theorems (AMS)" msgstr "Teoreme (AMS)" #: lib/layouts/theorems-ams.module:8 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "" "Definiše okruženja za teoreme i okruženja za dokaz koristeći proširenu AMS " "mašinu. I numerisani i nenumerisani tipovi su dati. Po podrazumevanoj " "vrednosti, teoreme su obeležene brojevima u celom dokumentu. Ovo može biti " "promenjeno učitavanjem jednog od 'Theorems (Numbered by ...)' modula." #: lib/layouts/theorems-chap.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)" msgstr "Teoreme (sa numeracijom uz poglavlje)" #: lib/layouts/theorems-chap.module:7 msgid "" "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each " "chapter start). Use this module only with document classes that provide a " "chapter environment." msgstr "" #: lib/layouts/natbib.module:2 #, fuzzy msgid "Natbib" msgstr "&Natbib" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2 msgid "Number Equations by Section" msgstr "Broj jednačine po odeljku " #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the equation number at section start and prepends the section number " "to the equation number, as in '(2.1)'." msgstr "" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 #, fuzzy msgid "\\thesection.\\arabic{equation}" msgstr "Odeljak \\arabic{section}" #: lib/layouts/foottoend.module:2 msgid "Foot to End" msgstr "" #: lib/layouts/foottoend.module:6 msgid "" "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-" "code where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Type)" msgstr "Teoreme (numerisane po tipu)" #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For " "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:2 msgid "Braille" msgstr "Brajeva azbuka" #: lib/layouts/braille.module:6 msgid "" "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx " "in examples." msgstr "" "Definiše ambijent za kucanje u Brajevom pismu. Za više detalja vidi Braille." "lyx u primerima." #: lib/layouts/braille.module:22 msgid "Braille (default)" msgstr "Brajeva azbuka (default)" #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59 msgid "Braille:" msgstr "Brajeva azbuka:" #: lib/layouts/braille.module:45 msgid "Braille (textsize)" msgstr "Brajeva azbuka (textsize)" #: lib/layouts/braille.module:68 msgid "Braille (dots on)" msgstr "Brajeva azbuka (dots on)" #: lib/layouts/braille.module:83 msgid "Braille_dots_on" msgstr "Brajeva azbuka_dots_on" #: lib/layouts/braille.module:92 msgid "Braille (dots off)" msgstr "Brajeva azbuka (dots off)" #: lib/layouts/braille.module:107 msgid "Braille_dots_off" msgstr "Brajeva azbuka_dots_off" #: lib/layouts/braille.module:116 msgid "Braille (mirror on)" msgstr "Brajeva azbuka (mirror on)" #: lib/layouts/braille.module:131 msgid "Braille_mirror_on" msgstr "Brajeva azbuka_mirror_on" #: lib/layouts/braille.module:140 msgid "Braille (mirror off)" msgstr "Brajeva azbuka (mirror off)" #: lib/layouts/braille.module:155 msgid "Braille_mirror_off" msgstr "Brajeva azbuka_mirror_off" #: lib/layouts/braille.module:163 msgid "Braillebox" msgstr "Brailleboks" #: lib/layouts/braille.module:167 msgid "Braille box" msgstr "Braille boks" #: lib/layouts/fixltx2e.module:2 #, fuzzy msgid "Fix LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/fixltx2e.module:9 msgid "" "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. " "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward " "compatibility. If you use this module your typeset document may look " "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e " "may provide more bugfixes in future versions." msgstr "" #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16 msgid "Hanging" msgstr "Viseći stav" #: lib/layouts/hanging.module:6 msgid "" "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph " "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines " "are indented." msgstr "" "Dodaje ambijent za viseći stav. Viseći stav je stav u kome je prvi red " "postavljen na levu marginu, dok su sve kasnije linije uvučene." #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13 msgid "Endnote" msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:6 msgid "" "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add " "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:10 #, fuzzy msgid "Endnote ##" msgstr "Fusnota|F" #: lib/layouts/endnotes.module:23 msgid "endnote" msgstr "" #: lib/layouts/enumitem.module:2 msgid "Customisable Lists (enumitem)" msgstr "" #: lib/layouts/enumitem.module:6 msgid "" "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. " "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description." msgstr "" #: lib/layouts/enumitem.module:71 #, fuzzy msgid "Description Options" msgstr "Opis:" #: lib/layouts/enumitem.module:103 #, fuzzy msgid "Enumerate-Resume" msgstr "Nabrajati" #: lib/layouts/theorems-starred.module:2 msgid "Theorems (Unnumbered)" msgstr "Teoreme (bez numeracije)" #: lib/layouts/theorems-starred.module:6 msgid "" "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, " "using the extended AMS machinery." msgstr "" "Definiše samo okruženja za teoreme bez numeracije , kao i okruženje za " "dokaz, koristeći proširenu AMS mašinu." #: lib/layouts/minimalistic.module:2 msgid "Minimalistic" msgstr "" #: lib/layouts/minimalistic.module:5 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33 msgid "Linguistics" msgstr "Lingvistika" #: lib/layouts/linguistics.module:7 msgid "" "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, " "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in " "examples." msgstr "" "Definiše neka posebna okruženj korisna za lingvistiku (numerisanje primera, " "rečnik manje poznatih reči, semantičko označavanje, plutajuće tabele). Vidi " "linguistics.lyx fajl u primerima." #: lib/layouts/linguistics.module:13 msgid "Numbered Example (multiline)" msgstr "Primer numerisanih (višelinijski)" #: lib/layouts/linguistics.module:27 msgid "Example:" msgstr "Primer:" #: lib/layouts/linguistics.module:38 msgid "Numbered Examples (consecutive)" msgstr "Primer numerisanih (uzastopno)" #: lib/layouts/linguistics.module:42 msgid "Examples:" msgstr "Primer:" #: lib/layouts/linguistics.module:47 msgid "Subexample" msgstr "Pod primer" #: lib/layouts/linguistics.module:51 msgid "Subexample:" msgstr "Pod primer:" #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68 msgid "Glosse" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98 msgid "Tri-Glosse" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:125 #, fuzzy msgid "Expression" msgstr "Regularni izraz" #: lib/layouts/linguistics.module:127 msgid "expr." msgstr "expr." #: lib/layouts/linguistics.module:141 #, fuzzy msgid "Concepts" msgstr "koncept" #: lib/layouts/linguistics.module:143 msgid "concept" msgstr "koncept" #: lib/layouts/linguistics.module:157 #, fuzzy msgid "Meaning" msgstr "meaning" #: lib/layouts/linguistics.module:159 msgid "meaning" msgstr "meaning" #: lib/layouts/linguistics.module:174 msgid "Tableau" msgstr "Tabela" #: lib/layouts/linguistics.module:179 msgid "List of Tableaux" msgstr "Spisak Tabela " #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)" msgstr "Teoreme (numerisane po tipu u okviru poglavlja)" #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start." msgstr "" #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76 msgid "Ignore" msgstr "Ignoriši" #: lib/languages:92 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikans" #: lib/languages:100 msgid "Albanian" msgstr "Albanski" #: lib/languages:109 msgid "English (USA)" msgstr "Engleski (SAD)" #: lib/languages:120 #, fuzzy msgid "Greek (ancient)" msgstr "Grčki (polytonic)" #: lib/languages:131 msgid "Arabic (ArabTeX)" msgstr "Arapski (ArabTeX)" #: lib/languages:141 msgid "Arabic (Arabi)" msgstr "Arapski (Arabi)" #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63 msgid "Armenian" msgstr "Jermenski" #: lib/languages:161 #, fuzzy msgid "English (Australia)" msgstr "Engleski (SAD)" #: lib/languages:172 msgid "German (Austria, old spelling)" msgstr "Nemački (Austrija, stari pravopis)" #: lib/languages:181 msgid "German (Austria)" msgstr "Nemački (Austrija)" #: lib/languages:189 msgid "Indonesian" msgstr "Indonezijski" #: lib/languages:198 msgid "Malay" msgstr "Malajski" #: lib/languages:207 msgid "Basque" msgstr "Baskijski" #: lib/languages:220 msgid "Belarusian" msgstr "Beloruski" #: lib/languages:229 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Porugalski (Brazil)" #: lib/languages:238 msgid "Breton" msgstr "Bretonski" #: lib/languages:247 msgid "English (UK)" msgstr "Engleski (Velika Britanija)" #: lib/languages:257 msgid "Bulgarian" msgstr "Bugarski" #: lib/languages:267 msgid "English (Canada)" msgstr "Engleski (Kanada)" #: lib/languages:278 msgid "French (Canada)" msgstr "Francuski (Kanada)" #: lib/languages:288 msgid "Catalan" msgstr "Katalonski" #: lib/languages:299 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Kineski (pojednostavljen)" #: lib/languages:308 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "Kineski (tradicionalni)" #: lib/languages:317 msgid "Coptic" msgstr "" #: lib/languages:324 msgid "Croatian" msgstr "Hrvatski" #: lib/languages:333 msgid "Czech" msgstr "Češki" #: lib/languages:342 msgid "Danish" msgstr "Danski" #: lib/languages:352 msgid "Divehi (Maldivian)" msgstr "" #: lib/languages:359 msgid "Dutch" msgstr "Holandski" #: lib/languages:369 msgid "English" msgstr "Engleski" #: lib/languages:380 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: lib/languages:389 msgid "Estonian" msgstr "Estonski" #: lib/languages:403 msgid "Farsi" msgstr "Farsi" #: lib/languages:416 msgid "Finnish" msgstr "Finski" #: lib/languages:426 msgid "French" msgstr "Francuski" #: lib/languages:441 msgid "Galician" msgstr "Galicijski" #: lib/languages:454 msgid "German (old spelling)" msgstr "Nemački (stari pravopis)" #: lib/languages:465 msgid "German" msgstr "Nemački" #: lib/languages:477 #, fuzzy msgid "German (Switzerland)" msgstr "Nemački (Austrija)" #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61 msgid "Greek" msgstr "Grčki" #: lib/languages:497 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Grčki (polytonic)" #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64 msgid "Hebrew" msgstr "Jevrejski" #: lib/languages:520 msgid "Hindi" msgstr "" #: lib/languages:538 msgid "Icelandic" msgstr "Islandski" #: lib/languages:549 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #: lib/languages:557 msgid "Irish" msgstr "Irski" #: lib/languages:566 msgid "Italian" msgstr "Italijanski" #: lib/languages:580 msgid "Japanese" msgstr "Japanski" #: lib/languages:591 msgid "Japanese (CJK)" msgstr "Japanski (CJK)" #: lib/languages:600 msgid "Kazakh" msgstr "Kazahstanski" #: lib/languages:610 msgid "Korean" msgstr "Korejski" #: lib/languages:619 #, fuzzy msgid "Kurmanji" msgstr "Vaš mail" #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: lib/languages:637 msgid "Latin" msgstr "Latinski" #: lib/languages:647 msgid "Latvian" msgstr "Letonski" #: lib/languages:659 msgid "Lithuanian" msgstr "Litvanski" #: lib/languages:669 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Lower Sorbian" #: lib/languages:678 msgid "Hungarian" msgstr "Mađarski" #: lib/languages:688 #, fuzzy msgid "Marathi" msgstr "Gujarati" #: lib/languages:698 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolski" #: lib/languages:706 #, fuzzy msgid "English (New Zealand)" msgstr "Engleski (Kanada)" #: lib/languages:716 msgid "Norwegian (Bokmaal)" msgstr "" #: lib/languages:725 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "" #: lib/languages:735 msgid "Occitan" msgstr "" #: lib/languages:753 msgid "Polish" msgstr "Poljski" #: lib/languages:762 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" #: lib/languages:771 msgid "Romanian" msgstr "Rumunski" #: lib/languages:780 msgid "Russian" msgstr "Ruski" #: lib/languages:789 msgid "North Sami" msgstr "North Sami" #: lib/languages:798 #, fuzzy msgid "Sanskrit" msgstr "Sans Serif" #: lib/languages:805 msgid "Scottish" msgstr "Škotski" #: lib/languages:814 msgid "Serbian" msgstr "Srpski" #: lib/languages:824 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Srpski (latinica)" #: lib/languages:834 msgid "Slovak" msgstr "Slovački" #: lib/languages:843 msgid "Slovene" msgstr "Slovenački" #: lib/languages:852 msgid "Spanish" msgstr "Španski" #: lib/languages:865 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Španski (Meksiko)" #: lib/languages:877 msgid "Swedish" msgstr "Švedski" #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71 msgid "Tamil" msgstr "Tamilski" #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75 msgid "Thai" msgstr "Tajlandski" #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetanski" #: lib/languages:931 msgid "Turkish" msgstr "Turski" #: lib/languages:945 msgid "Turkmen" msgstr "" #: lib/languages:955 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinski" #: lib/languages:964 msgid "Upper Sorbian" msgstr "Upper Sorbian" #: lib/languages:985 msgid "Vietnamese" msgstr "Vjetnamski" #: lib/languages:996 msgid "Welsh" msgstr "Velški" #: lib/latexfonts:82 msgid "AE (Almost European)" msgstr "AE (Almost European)" #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98 msgid "Bera Serif" msgstr "Bera Serif" #: lib/latexfonts:104 msgid "Bookman" msgstr "Bookman" #: lib/latexfonts:110 msgid "Concrete Roman" msgstr "Concrete Roman" #: lib/latexfonts:116 msgid "Zapf Chancery" msgstr "Zapf Chancery" #: lib/latexfonts:122 #, fuzzy msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)" msgstr "Bitstream Charter" #: lib/latexfonts:128 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "Computer Modern Roman" #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149 msgid "URW Garamond" msgstr "" #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172 msgid "Libertine" msgstr "" #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "Latin Modern Roman" #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206 #, fuzzy msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)" msgstr "Bitstream Charter" #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226 msgid "Utopia (Mathdesign)" msgstr "" #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246 msgid "URW Garamond (Mathdesign)" msgstr "" #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263 msgid "Minion Pro" msgstr "" #: lib/latexfonts:272 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "New Century Schoolbook" #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303 #: lib/latexfonts:310 msgid "Palatino" msgstr "Palatino" #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338 msgid "Times Roman" msgstr "Times Roman" #: lib/latexfonts:344 msgid "TeX Gyre Bonum" msgstr "" #: lib/latexfonts:350 msgid "TeX Gyre Chorus" msgstr "" #: lib/latexfonts:356 msgid "TeX Gyre Pagella" msgstr "" #: lib/latexfonts:362 msgid "TeX Gyre Schola" msgstr "" #: lib/latexfonts:368 msgid "TeX Gyre Termes" msgstr "" #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400 msgid "Utopia (Fourier)" msgstr "" #: lib/latexfonts:411 msgid "Avant Garde" msgstr "Avant Garde" #: lib/latexfonts:417 msgid "Bera Sans" msgstr "Bera Sans" #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435 msgid "Biolinum" msgstr "" #: lib/latexfonts:443 msgid "CM Bright" msgstr "CM Bright" #: lib/latexfonts:450 msgid "Computer Modern Sans" msgstr "Computer Modern Sans" #: lib/latexfonts:456 msgid "Helvetica" msgstr "Helvetica" #: lib/latexfonts:464 msgid "Iwona" msgstr "" #: lib/latexfonts:471 msgid "Iwona (Light)" msgstr "" #: lib/latexfonts:478 msgid "Iwona (Condensed)" msgstr "" #: lib/latexfonts:485 msgid "Iwona (Light Condensed)" msgstr "" #: lib/latexfonts:492 #, fuzzy msgid "Kurier" msgstr "Courier" #: lib/latexfonts:499 #, fuzzy msgid "Kurier (Light)" msgstr "CM Typewriter Light" #: lib/latexfonts:506 msgid "Kurier (Condensed)" msgstr "" #: lib/latexfonts:513 msgid "Kurier (Light Condensed)" msgstr "" #: lib/latexfonts:520 msgid "Latin Modern Sans" msgstr "Latin Modern Sans" #: lib/latexfonts:527 msgid "TeX Gyre Adventor" msgstr "" #: lib/latexfonts:533 msgid "TeX Gyre Heros" msgstr "" #: lib/latexfonts:539 msgid "URW Classico (Optima)" msgstr "" #: lib/latexfonts:551 msgid "Bera Mono" msgstr "Bera Mono" #: lib/latexfonts:559 msgid "CM Typewriter Light" msgstr "CM Typewriter Light" #: lib/latexfonts:566 msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "Computer Modern Typewriter" #: lib/latexfonts:572 msgid "Courier" msgstr "Courier" #: lib/latexfonts:579 #, fuzzy msgid "Libertine Mono" msgstr "Bera Mono" #: lib/latexfonts:586 msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "Latin Modern Typewriter" #: lib/latexfonts:593 msgid "LuxiMono" msgstr "LuxiMono" #: lib/latexfonts:600 #, fuzzy msgid "TeX Gyre Cursor" msgstr "LaTeX greška" #: lib/latexfonts:606 #, fuzzy msgid "TX Typewriter" msgstr "Typewriter" #: lib/latexfonts:618 msgid "Euler VM" msgstr "" #: lib/latexfonts:624 msgid "URW Garamond (New TX)" msgstr "" #: lib/latexfonts:632 #, fuzzy msgid "Iwona (Math)" msgstr "Iz matematike" #: lib/latexfonts:645 msgid "Kurier (Math)" msgstr "" #: lib/latexfonts:658 msgid "Libertine (New TX)" msgstr "" #: lib/latexfonts:666 msgid "Minion Pro (New TX)" msgstr "" #: lib/latexfonts:675 #, fuzzy msgid "Times Roman (New TX)" msgstr "Times Roman" #: lib/encodings:31 msgid "Unicode (utf8)" msgstr "Unicode (utf8)" #: lib/encodings:36 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" #: lib/encodings:40 msgid "Armenian (ArmSCII8)" msgstr "Jermenski (ArmSCII8)" #: lib/encodings:43 msgid "Western European (ISO 8859-1)" msgstr "Zapadno Evropski (ISO 8859-1)" #: lib/encodings:46 msgid "Central European (ISO 8859-2)" msgstr "Centralno Evropski (ISO 8859-2)" #: lib/encodings:49 msgid "South European (ISO 8859-3)" msgstr "Istočno Evropski (ISO 8859-3)" #: lib/encodings:52 msgid "Baltic (ISO 8859-4)" msgstr "Baltički (ISO 8859-4)" #: lib/encodings:55 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)" msgstr "Ćirilični (ISO 8859-5)" #: lib/encodings:59 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "Arapski (ISO 8859-6)" #: lib/encodings:62 msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "Grčki (ISO 8859-7)" #: lib/encodings:65 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "Jevrejski (ISO 8859-8)" #: lib/encodings:68 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "Turski (ISO 8859-9)" #: lib/encodings:72 msgid "Baltic (ISO 8859-13)" msgstr "Baltički (ISO 8859-13)" #: lib/encodings:75 msgid "Western European (ISO 8859-15)" msgstr "Zapadno Evropski (ISO 8859-15)" #: lib/encodings:78 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)" msgstr "Jugoistočno Evropski (ISO 8859-16)" #: lib/encodings:81 #, fuzzy msgid "Western European (Macintosh Roman)" msgstr "Zapadno Evropski (CP 850)" #: lib/encodings:84 msgid "DOS (CP 437)" msgstr "DOS (CP 437)" #: lib/encodings:88 msgid "DOS-de (CP 437-de)" msgstr "DOS-de (CP 437-de)" #: lib/encodings:91 msgid "Western European (CP 850)" msgstr "Zapadno Evropski (CP 850)" #: lib/encodings:94 msgid "Central European (CP 852)" msgstr "Centralno Evropski (CP 852)" #: lib/encodings:97 msgid "Cyrillic (CP 855)" msgstr "Ćirilični (CP 855)" #: lib/encodings:100 msgid "Western European (CP 858)" msgstr "Zapadno Evropski (CP 858)" #: lib/encodings:103 msgid "Hebrew (CP 862)" msgstr "Jevrejski (CP 862)" #: lib/encodings:106 msgid "Nordic languages (CP 865)" msgstr "Nordijski jezici (CP 865)" #: lib/encodings:109 msgid "Cyrillic (CP 866)" msgstr "Ćirilični (CP 866)" #: lib/encodings:112 msgid "Central European (CP 1250)" msgstr "Centralno Evropski (CP 1250)" #: lib/encodings:115 msgid "Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Ćirilični (CP 1251)" #: lib/encodings:119 msgid "Western European (CP 1252)" msgstr "Zapadno Evropski (CP 1252)" #: lib/encodings:122 msgid "Hebrew (CP 1255)" msgstr "Jevrejski (CP 1255)" #: lib/encodings:126 msgid "Arabic (CP 1256)" msgstr "Arapski (CP 1256)" #: lib/encodings:129 msgid "Baltic (CP 1257)" msgstr "Baltički (CP 1257)" #: lib/encodings:132 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Ćirilični (KOI8-R)" #: lib/encodings:135 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "Ćirilični (KOI8-U)" #: lib/encodings:138 msgid "Cyrillic (pt 154)" msgstr "Ćirilični (pt 154)" #: lib/encodings:141 msgid "Cyrillic (pt 254)" msgstr "Ćirilični (pt 254)" #: lib/encodings:152 #, fuzzy msgid "Chinese (traditional) (Big5)" msgstr "Kineski (tradicionalni)" #: lib/encodings:162 #, fuzzy msgid "Japanese (CJK) (SJIS)" msgstr "Japanski (CJK) (JIS)" #: lib/encodings:169 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)" msgstr "Kineski (pojednosavljen)(EUC-CN)" #: lib/encodings:173 msgid "Chinese (simplified) (GBK)" msgstr "Kineski (simplified)(GBK)" #: lib/encodings:177 msgid "Japanese (CJK) (JIS)" msgstr "Japanski (CJK) (JIS)" #: lib/encodings:181 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejski (EUC-KR)" #: lib/encodings:185 msgid "Unicode (CJK) (utf8)" msgstr "Unicode (CJK) (utf8)" #: lib/encodings:189 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)" msgstr "Kineski (traditionalni) (EUC-TW)" #: lib/encodings:193 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)" msgstr "Japanski (CJK) (EUC-JP)" #: lib/encodings:200 #, fuzzy msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)" msgstr "Japanski (CJK) (EUC-JP)" #: lib/encodings:202 #, fuzzy msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)" msgstr "Japanski (CJK) (JIS)" #: lib/encodings:204 #, fuzzy msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)" msgstr "Japanski (CJK) (JIS)" #: lib/encodings:206 #, fuzzy msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)" msgstr "Japanski (CJK) (EUC-JP)" #: lib/encodings:213 msgid "Thai (TIS 620-0)" msgstr "Tajlandski (TIS 620-0)" #: lib/encodings:218 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)" msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)" #: lib/encodings:222 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438 msgid "File|F" msgstr "Datoteka|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:31 msgid "Edit|E" msgstr "Uredi|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:32 msgid "View|V" msgstr "VidiV" #: lib/ui/stdmenus.inc:33 msgid "Insert|I" msgstr "Umetni|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:34 msgid "Navigate|N" msgstr "Upravljanje|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:35 msgid "Document|D" msgstr "Dokument|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:36 msgid "Tools|T" msgstr "Alati|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:37 msgid "Help|H" msgstr "Pomoć|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:45 msgid "New|N" msgstr "Novi|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:46 msgid "New from Template...|m" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:47 msgid "Open...|O" msgstr "Otvori...|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Open Recent|t" msgstr "Otvori nedavni|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:50 msgid "Close|C" msgstr "Zatvori|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:51 msgid "Close All" msgstr "Zatvori sve " #: lib/ui/stdmenus.inc:52 msgid "Save|S" msgstr "Sačuvaj|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:53 msgid "Save As...|A" msgstr "Sačuvaj kao...|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:54 msgid "Save All|l" msgstr "Sačuvaj sve|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:55 msgid "Revert to Saved|R" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:56 msgid "Version Control|V" msgstr "Kontrolna Verzija|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:58 msgid "Import|I" msgstr "Uvezi|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:59 msgid "Export|E" msgstr "Izvezi|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:60 msgid "Print...|P" msgstr "Štampaj...|Š" #: lib/ui/stdmenus.inc:61 msgid "Fax...|F" msgstr "Fax...|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:63 msgid "New Window|W" msgstr "Novi prozor|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:64 msgid "Close Window|d" msgstr "Zatvori prozor|z" #: lib/ui/stdmenus.inc:66 msgid "Exit|x" msgstr "Izlaz|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:74 msgid "Register...|R" msgstr "Registar...|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:75 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Provera u promenama...|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:76 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:77 #, fuzzy msgid "Copy|p" msgstr "Kopiraj " #: lib/ui/stdmenus.inc:78 #, fuzzy msgid "Rename|R" msgstr "&Promeni ime" #: lib/ui/stdmenus.inc:79 #, fuzzy msgid "Update Local Directory From Repository|d" msgstr "Ažurirajte lokalni direktorijum iz riznice|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:80 msgid "Revert to Repository Version|v" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:81 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Poništi poslednju proveru|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:82 msgid "Compare with Older Revision...|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:83 msgid "Show History...|H" msgstr "Prikaži istoriju...|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:84 msgid "Use Locking Property|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:92 #, fuzzy msgid "Export As...|s" msgstr "Font: %1$s" #: lib/ui/stdmenus.inc:94 msgid "More Formats & Options...|O" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:102 msgid "Undo|U" msgstr "Poništi|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:103 msgid "Redo|R" msgstr "Ponovi|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596 msgid "Cut" msgstr "Iseci" #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj " #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575 msgid "Paste" msgstr "Nalepi" #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313 msgid "Paste Recent|e" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:109 msgid "Paste Special" msgstr "Specijalno lepljenje" #: lib/ui/stdmenus.inc:111 #, fuzzy msgid "Select Whole Inset" msgstr "Izaberite glavni dokument" #: lib/ui/stdmenus.inc:112 msgid "Select All" msgstr "Izaberi sve" #: lib/ui/stdmenus.inc:114 #, fuzzy msgid "Find & Replace (Quick)...|F" msgstr "Pronađi i zameni...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:115 #, fuzzy msgid "Find & Replace (Advanced)..." msgstr "Pronađi i zameni...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318 msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr "Pomeri Paragraf Gore|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319 msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr "Pomeri Paragraf Dole|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:120 msgid "Text Style|S" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335 msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Podešavanja Pasusa...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:125 msgid "Table|T" msgstr "Tabela|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592 msgid "Math|M" msgstr "Matematički|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:127 msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Redovi i Kolone|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:134 msgid "Increase List Depth|I" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:135 msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:137 #, fuzzy msgid "Dissolve Inset" msgstr "Poništite Umetak|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:138 msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:140 msgid "Float Settings...|a" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:141 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:142 msgid "Note Settings...|N" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:143 #, fuzzy msgid "Phantom Settings...|h" msgstr "Setovanje Ogranaka...|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:144 msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Setovanje Ogranaka...|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:145 msgid "Box Settings...|x" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:146 #, fuzzy msgid "Index Entry Settings...|y" msgstr "Podešavanja...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:147 #, fuzzy msgid "Index Settings...|x" msgstr "Podešavanja...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:148 #, fuzzy msgid "Info Settings...|n" msgstr "Podešavanja...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:149 msgid "Listings Settings...|g" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:153 msgid "Table Settings...|a" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:157 msgid "Paste from HTML|H" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:158 msgid "Paste from LaTeX|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:159 msgid "Paste as LinkBack PDF" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:160 msgid "Paste as PDF" msgstr "Nalepi kao PDF" #: lib/ui/stdmenus.inc:161 msgid "Paste as PNG" msgstr "Nalepi kao PNG" #: lib/ui/stdmenus.inc:162 msgid "Paste as JPEG" msgstr "Nalepi kao JPEG" #: lib/ui/stdmenus.inc:163 #, fuzzy msgid "Paste as EMF" msgstr "Nalepi kao PDF" #: lib/ui/stdmenus.inc:165 msgid "Plain Text|T" msgstr "Čist tekst|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:166 msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:168 msgid "Selection|S" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:169 msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:182 msgid "Dissolve Text Style" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:186 msgid "Customized...|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:188 msgid "Capitalize|a" msgstr "Pisanje velikim slovima|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:189 msgid "Uppercase|U" msgstr "Velika slova|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:190 msgid "Lowercase|L" msgstr "Mala slova|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:195 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Više kolona|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:196 #, fuzzy msgid "Multirow|u" msgstr "&Višekolumno" #: lib/ui/stdmenus.inc:198 msgid "Top Line|T" msgstr "Gornja Linija|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:199 msgid "Bottom Line|B" msgstr "Donja Linija|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406 msgid "Left Line|L" msgstr "Leva Linija|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407 msgid "Right Line|R" msgstr "Desna Linija|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:203 #, fuzzy msgid "Top|p" msgstr "Vrh|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:204 #, fuzzy msgid "Middle|i" msgstr "Sredina|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:205 #, fuzzy msgid "Bottom|o" msgstr "Dno|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:209 msgid "Left|L" msgstr "Levo|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410 msgid "Center|C" msgstr "Centar|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:211 msgid "Right|R" msgstr "Desno|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414 msgid "Top|T" msgstr "Vrh|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415 msgid "Middle|M" msgstr "Sredina|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416 msgid "Bottom|B" msgstr "Dno|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:217 msgid "Add Row|A" msgstr "Dodaj red|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419 msgid "Delete Row|D" msgstr "Izbriši red|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420 msgid "Copy Row|o" msgstr "Kopiraj Red|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:421 #, fuzzy msgid "Move Row Up" msgstr "Premesti Odeljak Nagole|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:422 #, fuzzy msgid "Move Row Down" msgstr "Premesti Odeljak Nadole|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:224 msgid "Add Column|u" msgstr "Dodaj kolonu|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:425 msgid "Delete Column|e" msgstr "Izbriši kolonu|z" #: lib/ui/stdmenus.inc:226 msgid "Copy Column|p" msgstr "Kopiraj Kolonu|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:427 msgid "Move Column Right|v" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:428 msgid "Move Column Left" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56 msgid "Number Whole Formula|N" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57 msgid "Number This Line|u" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:235 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:236 msgid "Macro Definition" msgstr "Definiši Makro" #: lib/ui/stdmenus.inc:238 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Promenite tip formule|f" #: lib/ui/stdmenus.inc:240 msgid "Text Style|T" msgstr "Stil teksta|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:242 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "Koristite računarski algebra sistem|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61 msgid "Split Cell|C" msgstr "Deoba ćelije|ć" #: lib/ui/stdmenus.inc:246 msgid "Add Line Above|A" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66 msgid "Add Line Below|B" msgstr "Dodaj Liniju Odozdo|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:248 msgid "Delete Line Above|D" msgstr "Izbriši Liniju Odozgo|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:249 msgid "Delete Line Below|e" msgstr "Izbriši Liniju Odozdo|z" #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70 msgid "Add Line to Left" msgstr "Dodaj liniju na levo" #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71 msgid "Add Line to Right" msgstr "Dodaj liniju na desno" #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72 msgid "Delete Line to Left" msgstr "Izbriši liniju na levo" #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73 msgid "Delete Line to Right" msgstr "Izbriši liniju na desno" #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:360 msgid "Append Argument" msgstr "Dodaj argument" #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:361 msgid "Remove Last Argument" msgstr "Ukloni poslednji argument" #: lib/ui/stdmenus.inc:261 #, fuzzy msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument" msgstr "Umetanje opcionalnog argumenta" #: lib/ui/stdmenus.inc:262 #, fuzzy msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument" msgstr "Umetanje opcionalnog argumenta" #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:365 msgid "Insert Optional Argument" msgstr "Umetanje opcionalnog argumenta" #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:366 msgid "Remove Optional Argument" msgstr "Ukloni opcioni argument" #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:368 msgid "Append Argument Eating From the Right" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:369 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:370 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:272 msgid "Default|t" msgstr "Podrazumevano|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:273 msgid "Display|D" msgstr "Prikaz|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:274 msgid "Inline|I" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:278 msgid "Math Normal Font|N" msgstr "Math Normal Font|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:280 msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "Math Calligraphic Family|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:281 #, fuzzy msgid "Math Formal Script Family|o" msgstr "Math Fraktur Family|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:282 msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "Math Fraktur Family|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:283 msgid "Math Roman Family|R" msgstr "Math Roman Family|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:284 msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "Math Sans Serif Family|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:286 msgid "Math Bold Series|B" msgstr "Math Bold Series|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:288 msgid "Text Normal Font|T" msgstr "Normalna tekstualna slova|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:290 msgid "Text Roman Family" msgstr "Rimska tekstualna porodica slova" #: lib/ui/stdmenus.inc:291 msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Bezserifna tekstualna porodica slova" #: lib/ui/stdmenus.inc:292 msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Daktilografska tekstualna porodica slova" #: lib/ui/stdmenus.inc:294 msgid "Text Bold Series" msgstr "Serija podebljanih tekstualnih slova" #: lib/ui/stdmenus.inc:295 msgid "Text Medium Series" msgstr "Serija srednjih tekstualnih slova" #: lib/ui/stdmenus.inc:297 msgid "Text Italic Shape" msgstr "Kurzivni oblik teksta" #: lib/ui/stdmenus.inc:298 msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "Small Caps oblik teksta" #: lib/ui/stdmenus.inc:299 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "Kosi oblik teksta" #: lib/ui/stdmenus.inc:300 msgid "Text Upright Shape" msgstr "Uspravni oblika teksta" #: lib/ui/stdmenus.inc:304 msgid "Octave|O" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:305 msgid "Maxima|M" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:306 msgid "Mathematica|a" msgstr "Mathematica|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:308 msgid "Maple, Simplify|S" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:309 msgid "Maple, Factor|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:310 msgid "Maple, Evalm|E" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:311 msgid "Maple, Evalf|v" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51 msgid "Inline Formula|I" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Uočljiva formula|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Ambijent za grupu jednačina|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43 msgid "AMS align Environment|a" msgstr "AMS ambijent za poravnavanje|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46 msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47 msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "AMS višelinijski ambijent|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:330 msgid "Open All Insets|O" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:331 msgid "Close All Insets|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:333 #, fuzzy msgid "Unfold Math Macro|n" msgstr "Matematički Makroi" #: lib/ui/stdmenus.inc:334 #, fuzzy msgid "Fold Math Macro|d" msgstr "Matematički Makroi" #: lib/ui/stdmenus.inc:336 msgid "Outline Pane|u" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:337 #, fuzzy msgid "Source Pane|S" msgstr "Vidi Izvor|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:338 msgid "Messages Pane|g" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:339 msgid "Toolbars|b" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:341 msgid "Split View Into Left and Right Half|i" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:342 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:343 msgid "Close Current View|w" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:344 msgid "Fullscreen|l" msgstr "Ceo ekran|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:359 msgid "Math|h" msgstr "Matematika|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:360 msgid "Special Character|p" msgstr "Specijalni Karakteri|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:361 msgid "Formatting|o" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:362 msgid "List / TOC|i" msgstr "Liste / Sadržaj|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:363 msgid "Float|a" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:364 msgid "Note|N" msgstr "Napomena|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:365 msgid "Branch|B" msgstr "Ogranak|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:366 msgid "Custom Insets" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:367 msgid "File|e" msgstr "Dokument|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:368 msgid "Box[[Menu]]" msgstr "Boks[[Meni]]" #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:328 #, fuzzy msgid "Insert Regular Expression" msgstr "Regularni izraz" #: lib/ui/stdmenus.inc:371 msgid "Citation...|C" msgstr "Citat...|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:372 msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:373 msgid "Label...|L" msgstr "Oznaka...|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:376 msgid "Nomenclature Entry...|y" msgstr "Unos nomenklature...|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:378 msgid "Table...|T" msgstr "Tabela...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:379 msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafike...|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:380 msgid "URL|U" msgstr "URL|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:381 msgid "Hyperlink...|k" msgstr "Hiperlink...|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:382 msgid "Footnote|F" msgstr "Fusnota|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:383 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Beleška na marginama|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:385 msgid "TeX Code|X" msgstr "TeX Kod|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:386 msgid "Program Listing[[Menu]]" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:388 #, fuzzy msgid "Preview|w" msgstr "LyX pregled" #: lib/ui/stdmenus.inc:392 msgid "Symbols...|b" msgstr "Simboli...|b" #: lib/ui/stdmenus.inc:393 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Znak da je nešto izostavljeno|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:394 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Kraj izreke|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:395 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Uobičajeni znaci Navoda|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:396 msgid "Single Quote|S" msgstr "Jedan znak Navoda|J" #: lib/ui/stdmenus.inc:397 msgid "Protected Hyphen|y" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:398 msgid "Breakable Slash|a" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:399 #, fuzzy msgid "Visible Space|V" msgstr "Vertikalni razmak" #: lib/ui/stdmenus.inc:400 msgid "Menu Separator|M" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:401 msgid "Phonetic Symbols|P" msgstr "Fonetski simboli|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:405 msgid "Superscript|S" msgstr "Eksponent|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:406 msgid "Subscript|u" msgstr "Indeks|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:408 msgid "Protected Space|P" msgstr "Zaštićeni razmak|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:217 msgid "Interword Space|w" msgstr "Razmak izmežu Reči|z" #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 msgid "Thin Space|T" msgstr "Mali razmak|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:411 msgid "Horizontal Space...|o" msgstr "Horizontalni razmak...|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:412 #, fuzzy msgid "Horizontal Line...|L" msgstr "Horizontalna Linija|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:413 msgid "Vertical Space...|V" msgstr "Vertical Razmak...|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:414 msgid "Phantom|m" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:416 msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "Tačka u kojoj se vrši rastavljanje reči na slogove|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:417 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Rastavi Ligatutu|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300 msgid "Ragged Line Break|R" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301 msgid "Justified Line Break|J" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290 msgid "New Page|N" msgstr "Nova Strana|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291 msgid "Page Break|a" msgstr "Prelom stranice|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292 msgid "Clear Page|C" msgstr "Slobodna strana|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "Slobodan Dupla Strana|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:430 msgid "Display Formula|D" msgstr "Prikaz formula|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:431 msgid "Numbered Formula|N" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30 msgid "Array Environment|y" msgstr "Grupni ambijent|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31 msgid "Cases Environment|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32 msgid "Aligned Environment|l" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33 msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34 msgid "Gathered Environment|h" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35 msgid "Split Environment|S" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37 msgid "Delimiters...|r" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38 msgid "Matrix...|x" msgstr "Marica...|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39 msgid "Macro|o" msgstr "Makro|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:455 msgid "Figure Wrap Float|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:456 msgid "Table Wrap Float|T" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:460 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Sadržaj|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:463 #, fuzzy msgid "List of Listings|L" msgstr "Spisas Citata" #: lib/ui/stdmenus.inc:464 msgid "Nomenclature|N" msgstr "Nomenklatura|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:465 msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "BibTeX bibliografija...|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:469 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX dokument...|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:470 msgid "Plain Text...|T" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:471 msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:473 msgid "External Material...|M" msgstr "Spoljni Materijal...|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:474 msgid "Child Document...|d" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171 msgid "Frameless|l" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172 msgid "Simple Frame|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174 msgid "Oval, Thin|a" msgstr "Ovalne, tanke|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175 msgid "Oval, Thick|v" msgstr "Ovalne, Debele|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176 msgid "Drop Shadow|w" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177 msgid "Shaded Background|B" msgstr "Osenči Pozadinu|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178 msgid "Double Frame|u" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195 msgid "LyX Note|N" msgstr "LyX Napomena|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:489 msgid "Comment|C" msgstr "Komentar|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197 msgid "Greyed Out|G" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:496 msgid "Insert New Branch...|I" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208 msgid "Phantom|P" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209 #, fuzzy msgid "Horizontal Phantom|H" msgstr "Horizontalna Linija|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210 #, fuzzy msgid "Vertical Phantom|V" msgstr "Vertikalno poravnavanje" #: lib/ui/stdmenus.inc:514 msgid "Change Tracking|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:515 msgid "Build Program|B" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:516 msgid "LaTeX Log|L" msgstr "LaTeX registar|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:517 msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Počni Dodatak Odavde|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:521 #, fuzzy msgid "View Master Document|M" msgstr "Glavni Dokument" #: lib/ui/stdmenus.inc:522 #, fuzzy msgid "Update Master Document|a" msgstr "Glavni Dokument" #: lib/ui/stdmenus.inc:524 msgid "Compressed|m" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629 msgid "Settings...|S" msgstr "Podešavanja...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:529 msgid "Track Changes|T" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:530 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:531 msgid "Accept Change|A" msgstr "Prihvati Promene|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:601 msgid "Reject Change|R" msgstr "Odbaci Promene|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:533 msgid "Accept All Changes|c" msgstr "Prihvati Sve Promene|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:534 msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Odbaci Sve promene|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:535 msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Prikaži promene u izlazu|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:542 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Markeri|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:543 msgid "Next Note|N" msgstr "Sledeća Napomena|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:544 msgid "Next Change|C" msgstr "Sledeća Promena|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:545 msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:546 msgid "Go to Label|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:316 msgid "Forward Search|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:553 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Sačuvaj marker 1|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:554 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Sačuvaj marker 2" #: lib/ui/stdmenus.inc:555 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Sačuvaj marker 3" #: lib/ui/stdmenus.inc:556 msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Sačuvaj marker 4" #: lib/ui/stdmenus.inc:557 msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Sačuvaj marker 5" #: lib/ui/stdmenus.inc:558 msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "Očisti Bookmarks|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:560 msgid "Navigate Back|B" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:569 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Pravopis...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:570 msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Rečnik Sinonima...|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:571 msgid "Statistics...|a" msgstr "Statistike...|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:572 msgid "Check TeX|h" msgstr "Proverite TeX|h" #: lib/ui/stdmenus.inc:573 msgid "TeX Information|I" msgstr "TeX Informacije|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:574 #, fuzzy msgid "Compare...|C" msgstr "Običaj...|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:579 msgid "Reconfigure|R" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:580 msgid "Preferences...|P" msgstr "Podešavanja...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:587 msgid "Introduction|I" msgstr "Uvod|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:588 msgid "Tutorial|T" msgstr "Vodič|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:589 msgid "User's Guide|U" msgstr "Priručnik|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:590 msgid "Additional Features|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:591 msgid "Embedded Objects|O" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:593 msgid "Customization|C" msgstr "Prilagođavanje|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:594 msgid "Shortcuts|S" msgstr "Prečice|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:595 msgid "LyX Functions|y" msgstr "LyX Funkcije|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:596 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "Konfiguracija LaTeX-a|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:597 msgid "Specific Manuals|p" msgstr "Specifični Priručnici|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:599 msgid "About LyX|X" msgstr "O LyX-u|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:603 #, fuzzy msgid "Beamer Presentations|B" msgstr "Arabic Presentation Forms-B" #: lib/ui/stdmenus.inc:604 #, fuzzy msgid "Braille|a" msgstr "Brajeva azbuka" #: lib/ui/stdmenus.inc:605 msgid "Feynman-diagram|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:606 #, fuzzy msgid "Knitr|K" msgstr "Lingvistički Priručnik|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:607 #, fuzzy msgid "LilyPond|P" msgstr "LilyPond" #: lib/ui/stdmenus.inc:608 #, fuzzy msgid "Linguistics|L" msgstr "Lingvistika" #: lib/ui/stdmenus.inc:609 msgid "Multilingual Captions|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:610 msgid "Risk and Safety Statements|R" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614 #, fuzzy msgid "Sweave|S" msgstr "Sačuvaj|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:612 #, fuzzy msgid "XY-pic|X" msgstr "XY-pic Priručnik|X" #: lib/ui/stdcontext.inc:54 msgid "AMS Environment|A" msgstr "AMS ambijent|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:58 msgid "Equation Label|L" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:59 msgid "Copy as Reference|R" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:63 #, fuzzy msgid "Insert|s" msgstr "Umetni|n" #: lib/ui/stdcontext.inc:65 msgid "Add Line Above|o" msgstr "Dodaj Liniju Odozgo|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:67 #, fuzzy msgid "Delete Line Above|v" msgstr "Izbriši Liniju Odozgo|I" #: lib/ui/stdcontext.inc:68 #, fuzzy msgid "Delete Line Below|w" msgstr "Izbriši Liniju Odozdo|z" #: lib/ui/stdcontext.inc:75 msgid "Show Math Toolbar" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:76 msgid "Show Math-Panels Toolbar" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:77 msgid "Show Table Toolbar" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:79 #, fuzzy msgid "Use Computer Algebra System|m" msgstr "Koristite računarski algebra sistem|s" #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105 msgid "Next Cross-Reference|N" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:88 msgid "Go to Label|G" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:90 msgid "|R" msgstr "|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:91 msgid "()|e" msgstr "()|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:92 msgid "|P" msgstr "|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:93 msgid "On Page |O" msgstr "Na strani |N" #: lib/ui/stdcontext.inc:94 msgid " on Page |f" msgstr " na Strani |f" #: lib/ui/stdcontext.inc:95 msgid "Formatted Reference|t" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:96 #, fuzzy msgid "Textual Reference|x" msgstr "Reference zahvalnice" #: lib/ui/stdcontext.inc:106 msgid "Go Back|G" msgstr "Idi nazad|I" #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475 msgid "Copy as Reference|C" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:130 msgid "Edit Database(s) Externally...|x" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:144 msgid "Open Inset|O" msgstr "Otvorite Umetak|O" #: lib/ui/stdcontext.inc:145 msgid "Close Inset|C" msgstr "Zatvorite Umetak|Z" #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 msgid "Dissolve Inset|D" msgstr "Poništite Umetak|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:152 msgid "Show Label|L" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:173 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:196 msgid "Comment|m" msgstr "Komentar|m" #: lib/ui/stdcontext.inc:199 msgid "Open All Notes|A" msgstr "Otvori Sve Napomene|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:200 msgid "Close All Notes|l" msgstr "Zavori Sve napomene|v" #: lib/ui/stdcontext.inc:218 msgid "Protected Space|o" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:219 #, fuzzy msgid "Visible Space|a" msgstr "Vertikalni razmak" #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246 msgid "Negative Thin Space|N" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:223 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250 msgid "Quad Space|Q" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251 msgid "Double Quad Space|u" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:226 msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "Horizontano Poravnanje|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:227 msgid "Protected Horizontal Fill|i" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:228 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D" msgstr "Horizontalno Poravnanje (Tačkice)|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:229 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:230 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L" msgstr "Horizontalno Poravnanje (Leva Strelica)|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:231 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g" msgstr "Horizontalno Poravnanje (Desna Strelica)|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:232 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:233 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252 msgid "Custom Length|C" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:244 msgid "Medium Space|M" msgstr "Srednji razmak|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:245 msgid "Thick Space|h" msgstr "Debeli razmak|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:247 msgid "Negative Medium Space|u" msgstr "Negativni Srednji Razmak|j" #: lib/ui/stdcontext.inc:248 msgid "Negative Thick Space|i" msgstr "Negativni Debeli razmak|b" #: lib/ui/stdcontext.inc:261 msgid "DefSkip|D" msgstr "DefSkip|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:262 msgid "SmallSkip|S" msgstr "SmallSkip|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:263 msgid "MedSkip|M" msgstr "MedSkip|M" #: lib/ui/stdcontext.inc:264 msgid "BigSkip|B" msgstr "BigSkip|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:265 msgid "VFill|F" msgstr "VFill|F" #: lib/ui/stdcontext.inc:266 msgid "Custom|C" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:268 msgid "Settings...|e" msgstr "Podešavanja...|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538 msgid "Include|c" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539 msgid "Input|p" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540 msgid "Verbatim|V" msgstr "Doslovno|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541 msgid "Verbatim (marked blanks)|b" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542 msgid "Listing|L" msgstr "Izlistaj|I" #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546 msgid "Edit Included File...|E" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:315 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:323 msgid "Promote Section|r" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:324 msgid "Demote Section|m" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:325 msgid "Move Section Down|D" msgstr "Premesti Odeljak Nadole|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611 msgid "Move Section Up|U" msgstr "Premesti Odeljak Nagole|a" #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600 #, fuzzy msgid "Accept Change|c" msgstr "Prihvati Promene|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:331 #, fuzzy msgid "Reject Change|j" msgstr "Odbaci Promene|O" #: lib/ui/stdcontext.inc:333 msgid "Apply Last Text Style|A" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:334 #, fuzzy msgid "Text Style|x" msgstr "Stil teksta|T" #: lib/ui/stdcontext.inc:338 msgid "Fullscreen Mode" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:339 #, fuzzy msgid "Close Current View" msgstr "Novi dokument" #: lib/ui/stdcontext.inc:347 #, fuzzy msgid "Anything|A" msgstr "varnothing" #: lib/ui/stdcontext.inc:348 msgid "Anything Non-Empty|o" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:349 #, fuzzy msgid "Any Word|W" msgstr "MS Word|W" #: lib/ui/stdcontext.inc:350 #, fuzzy msgid "Any Number|N" msgstr "Aegean Brojevi" #: lib/ui/stdcontext.inc:351 #, fuzzy msgid "User Defined|U" msgstr "Priručnik|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:363 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:364 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:379 msgid "Reload|R" msgstr "Ponovo učitaj|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 msgid "Edit Externally...|x" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:401 #, fuzzy msgid "Multicolumn|u" msgstr "Više kolona|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:402 #, fuzzy msgid "Multirow|w" msgstr "Više kolona|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:404 #, fuzzy msgid "Top Line|n" msgstr "Gornja Linija|G" #: lib/ui/stdcontext.inc:405 #, fuzzy msgid "Bottom Line|i" msgstr "Donja Linija|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:409 #, fuzzy msgid "Left|f" msgstr "Levo|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:411 #, fuzzy msgid "Right|h" msgstr "Desno|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:412 msgid "Decimal" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:418 #, fuzzy msgid "Append Row|A" msgstr "Dodaj red|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:424 #, fuzzy msgid "Append Column|p" msgstr "Dodaj kolonu|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:426 #, fuzzy msgid "Copy Column|y" msgstr "Kopiraj Kolonu|p" #: lib/ui/stdcontext.inc:439 #, fuzzy msgid "Path|P" msgstr "Putanje" #: lib/ui/stdcontext.inc:440 msgid "Class|C" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:442 #, fuzzy msgid "File Revision|R" msgstr "Revizija" #: lib/ui/stdcontext.inc:443 #, fuzzy msgid "Tree Revision|T" msgstr "Revizija" #: lib/ui/stdcontext.inc:444 #, fuzzy msgid "Revision Author|A" msgstr "Istorija Revizije" #: lib/ui/stdcontext.inc:445 #, fuzzy msgid "Revision Date|D" msgstr "Revizija" #: lib/ui/stdcontext.inc:446 #, fuzzy msgid "Revision Time|i" msgstr "Revizija" #: lib/ui/stdcontext.inc:448 #, fuzzy msgid "LyX Version|X" msgstr "Verzija" #: lib/ui/stdcontext.inc:452 #, fuzzy msgid "Document Info|D" msgstr "Dokument|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:454 #, fuzzy msgid "Copy Text|o" msgstr "Kopiraj|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486 msgid "Activate Branch|A" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487 #, fuzzy msgid "Deactivate Branch|e" msgstr "(&De)aktiviraj" #: lib/ui/stdcontext.inc:465 #, fuzzy msgid "Activate Branch in Master|M" msgstr "(&De)aktiviraj" #: lib/ui/stdcontext.inc:466 #, fuzzy msgid "Deactivate Branch in Master|v" msgstr "(&De)aktiviraj" #: lib/ui/stdcontext.inc:467 #, fuzzy msgid "Add Unknown Branch|w" msgstr "Nepoznata radnja" #: lib/ui/stdcontext.inc:476 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:570 msgid "All Indexes|A" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:573 msgid "Subindex|b" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:609 #, fuzzy msgid "Promote Section|P" msgstr "Zavori Sekciju" #: lib/ui/stdcontext.inc:610 #, fuzzy msgid "Demote Section|D" msgstr "Zavori Sekciju" #: lib/ui/stdcontext.inc:612 #, fuzzy msgid "Move Section Down|w" msgstr "Premesti Odeljak Nadole|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:614 #, fuzzy msgid "Select Section|S" msgstr "Zavori Sekciju" #: lib/ui/stdcontext.inc:622 #, fuzzy msgid "Wrap by Preview|y" msgstr "LyX pregled" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 msgid "New document" msgstr "Novi dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 msgid "Open document" msgstr "Otvori dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73 msgid "Save document" msgstr "Sačuvaj dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74 msgid "Print document" msgstr "Štampaj dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 msgid "Check spelling" msgstr "Provera pravopisa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 #, fuzzy msgid "Spellcheck continuously" msgstr "Kontrola pravopisa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1339 msgid "Undo" msgstr "Poništi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1349 msgid "Redo" msgstr "Ponovo uradi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 msgid "Find and replace" msgstr "Pronađi i zameni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 #, fuzzy msgid "Find and replace (advanced)" msgstr "Pronađi i zameni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 msgid "Navigate back" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 msgid "Toggle emphasis" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 msgid "Toggle noun" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 msgid "Apply last" msgstr "Prihvati zadnje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92 msgid "Insert math" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 msgid "Insert graphics" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94 msgid "Insert table" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 msgid "Toggle outline" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 msgid "Toggle math toolbar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 msgid "Toggle table toolbar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 msgid "View/Update" msgstr "Pogledaj/Ažuriraj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 #, fuzzy msgid "View" msgstr "&Pogledaj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "&Ažuriranje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 #, fuzzy msgid "View master document" msgstr "Izaberite glavni dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 #, fuzzy msgid "Update master document" msgstr "Izaberite glavni dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 msgid "Enable Forward/Reverse Search" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 #, fuzzy msgid "View other formats" msgstr "Format dokumenta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 #, fuzzy msgid "Update other formats" msgstr "Ažuriranje liste sa oznakama" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 msgid "Extra" msgstr "Ekstra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 msgid "Numbered list" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 msgid "Itemized list" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 msgid "Increase depth" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 msgid "Decrease depth" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 msgid "Insert figure float" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 msgid "Insert table float" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 msgid "Insert label" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 msgid "Insert cross-reference" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 msgid "Insert citation" msgstr "Ubaci citat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 msgid "Insert index entry" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 msgid "Insert nomenclature entry" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 msgid "Insert footnote" msgstr "Umetanje fusnote" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 msgid "Insert margin note" msgstr "Umetanje rubne beleške" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 #, fuzzy msgid "Insert LyX note" msgstr "Umetanje fusnote" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 msgid "Insert box" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Umetanje hiperlinka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 msgid "Insert TeX code" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 msgid "Insert math macro" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 msgid "Include file" msgstr "Uključi dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138 msgid "Text style" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 msgid "Paragraph settings" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195 msgid "Add row" msgstr "Dodaj red" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196 msgid "Add column" msgstr "Dodaj kolonu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197 msgid "Delete row" msgstr "Izbriši red" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198 msgid "Delete column" msgstr "Izbriši kolonu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 msgid "Move row up" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 msgid "Move column left" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 #, fuzzy msgid "Move row down" msgstr "Premesti Odeljak Nadole|N" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 #, fuzzy msgid "Move column right" msgstr "Dole desno" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 msgid "Set top line" msgstr "Setuj gornju liniju" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 msgid "Set bottom line" msgstr "Setuj donju liniju " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 msgid "Set left line" msgstr "Setuj levu liniju " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 msgid "Set right line" msgstr "Setuj desnu liniju " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 msgid "Set border lines" msgstr "Setuj granične linije" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 msgid "Set all lines" msgstr "Setuj sve linije" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 msgid "Unset all lines" msgstr "Poništi setovanje svih linija" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161 msgid "Align left" msgstr "Poravnaj levo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162 msgid "Align center" msgstr "Poravnaj po centru" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163 msgid "Align right" msgstr "Poravnaj desno" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164 msgid "Align on decimal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166 msgid "Align top" msgstr "Poravnaj vrh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167 msgid "Align middle" msgstr "Poravnaj sredinu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168 msgid "Align bottom" msgstr "Poravnaj dno" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170 #, fuzzy msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation" msgstr "Rotiraj ovu ćeliju za 90 stepeni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 #, fuzzy msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation" msgstr "Rotiranje tabele za 90 stepeni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 msgid "Set multi-column" msgstr "Setuj višelolona" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 #, fuzzy msgid "Set multi-row" msgstr "Setuj višelolona" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176 msgid "Math" msgstr "Matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177 msgid "Set display mode" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63 msgid "Subscript" msgstr "Znak u indeksu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64 msgid "Superscript" msgstr "Znak u eksponentu " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181 msgid "Insert square root" msgstr "Umetanje kvadratnog korena" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 msgid "Insert root" msgstr "Umetanje korena" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 msgid "Insert standard fraction" msgstr "Umetanje standardnog razlomka " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 msgid "Insert sum" msgstr "Umetanje zbira" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185 msgid "Insert integral" msgstr "Umetanje integrala " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186 msgid "Insert product" msgstr "Umetanje dela " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188 msgid "Insert ( )" msgstr "Umetni ( )" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189 msgid "Insert [ ]" msgstr "Umetni [ ]" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190 msgid "Insert { }" msgstr "Umetni { }" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 msgid "Insert delimiters" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 msgid "Insert matrix" msgstr "Umetanje matrica" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 msgid "Insert cases environment" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 msgid "Toggle math panels" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 msgid "Math Macros" msgstr "Matematički Makroi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 msgid "Remove last argument" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205 msgid "Append argument" msgstr "Dodaj argument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207 msgid "Make first non-optional into optional argument" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 msgid "Make last optional into non-optional argument" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210 msgid "Remove optional argument" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 msgid "Insert optional argument" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213 msgid "Remove last argument spitting out to the right" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 msgid "Append argument eating from the right" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 msgid "Append optional argument eating from the right" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 #, fuzzy msgid "Phonetic Symbols" msgstr "Fonetski simboli|F" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253 msgid "IPA Pulmonic Consonants" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329 msgid "IPA Vowels" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360 #, fuzzy msgid "IPA Other Symbols" msgstr "Fonetski simboli|F" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375 msgid "IPA Suprasegmentals" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 msgid "IPA Diacritics" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422 msgid "IPA Tones and Word Accents" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 msgid "Command Buffer" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 msgid "Review[[Toolbar]]" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 msgid "Track changes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 msgid "Show changes in output" msgstr "Prikaži promene na izlazu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 msgid "Next change" msgstr "Sledeće promene" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 msgid "Accept change inside selection" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 msgid "Reject change inside selection" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 msgid "Merge changes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 msgid "Accept all changes" msgstr "Prihvati sve promene " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242 msgid "Reject all changes" msgstr "Odbaci sve promene " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244 msgid "Insert note" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245 msgid "Next note" msgstr "Sledeća napomena" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 #, fuzzy msgid "View Other Formats" msgstr "Format papira" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 #, fuzzy msgid "Update Other Formats" msgstr "Ažuriranje liste sa oznakama" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 msgid "Version Control" msgstr "Kontrolna verzija" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 msgid "Register" msgstr "Registar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 msgid "Check-out for edit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 msgid "Check-in changes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 msgid "View revision log" msgstr "Pogledaj dnevnik revizija" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 msgid "Revert changes" msgstr "Vrati izmene" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 msgid "Compare with older revision" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279 msgid "Compare with last revision" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 #, fuzzy msgid "Insert Version Info" msgstr "Umetanje rubne beleške" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 msgid "Use SVN file locking property" msgstr "Koristi SVN zaključavanje ličnih fajlova " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 msgid "Update local directory from repository" msgstr "Ažurirajte lokalni direktorijum iz riznice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 msgid "Math Panels" msgstr "Matematički paneli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 msgid "Math spacings" msgstr "Matematička rastojanja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366 msgid "Styles" msgstr "Stilovi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373 msgid "Fractions" msgstr "Razlomci" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 msgid "Fonts" msgstr "Font" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 msgid "Functions" msgstr "Funkcije" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 msgid "Frame decorations" msgstr "Ram dekoracije" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 msgid "Big operators" msgstr "Veliki operateri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637 msgid "Miscellaneous" msgstr "Ostalo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89 msgid "Arrows" msgstr "Strelice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889 #, fuzzy msgid "Arrows (extended)" msgstr "Teoreme (AMS-Produžen)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500 msgid "Operators" msgstr "Operatori" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153 #, fuzzy msgid "Operators (extended)" msgstr "Teoreme (AMS-Produžen)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536 msgid "Relations" msgstr "Relacije" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967 #, fuzzy msgid "Relations (extended)" msgstr "Latin Extended-A" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 #, fuzzy msgid "Negative relations (extended)" msgstr "AMS ne-relacije" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404 msgid "Dots" msgstr "Tačaka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226 msgid "Delimiters (fixed size)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742 #, fuzzy msgid "Miscellaneous (extended)" msgstr "Ostalo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 msgid "arccos" msgstr "arccos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 msgid "arcsin" msgstr "arcsin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 msgid "arctan" msgstr "arctan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 msgid "arg" msgstr "arg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 msgid "bmod" msgstr "bmod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 msgid "cos" msgstr "cos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 msgid "cosh" msgstr "cosh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 msgid "cot" msgstr "cot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 msgid "coth" msgstr "coth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 msgid "csc" msgstr "csc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 msgid "deg" msgstr "deg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 msgid "det" msgstr "det" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 msgid "dim" msgstr "dim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 msgid "exp" msgstr "exp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 msgid "gcd" msgstr "gcd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 msgid "hom" msgstr "hom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 msgid "inf" msgstr "inf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 msgid "ker" msgstr "ker" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 msgid "lg" msgstr "lg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329 msgid "lim" msgstr "lim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 msgid "liminf" msgstr "liminf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331 msgid "limsup" msgstr "limsup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332 msgid "ln" msgstr "ln" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 msgid "log" msgstr "log" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 msgid "max" msgstr "max" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335 msgid "min" msgstr "min" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336 msgid "sec" msgstr "sec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337 msgid "sin" msgstr "sin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 msgid "sinh" msgstr "sinh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339 msgid "sup" msgstr "sup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 msgid "tan" msgstr "tan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 msgid "tanh" msgstr "tanh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342 msgid "Pr" msgstr "Pr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345 msgid "Spacings" msgstr "Rastojanja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346 msgid "Thin space\t\\," msgstr "Mali razmak\t\\," #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Srednji razmak\t\\:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "Veliki razmak\t\\;" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "Kvadrani razmak\t\\quad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "Dupli kvadrani razmak\t\\qquad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Negativan razmak\t\\!" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352 #, fuzzy msgid "Phantom\t\\phantom" msgstr "Čuvar mesta\t\\phantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353 #, fuzzy msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom" msgstr "Horizontalni čuvar mesta\t\\hphantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354 #, fuzzy msgid "Vertical phantom\t\\vphantom" msgstr "Vertikalni čuvar mesta\t\\vphantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 msgid "Smash \\smash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 msgid "Left overlap \\mathllap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 msgid "Center overlap \\mathclap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 msgid "Right overlap \\mathrlap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 msgid "Roots" msgstr "Koren" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Kvadrani koren\t\\sqrt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 msgid "Other root\t\\root" msgstr "Drugi koren\t\\root" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "Ekranski prikaz\t\\displaystyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "Normalan stil teksta\t\\textstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Standardni\t\\frac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" msgstr "Fina frakcija (3/4)\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376 #, fuzzy msgid "Unit (km)\t\\unitone" msgstr "Jedinica (km)\t\\unit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377 #, fuzzy msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo" msgstr "Jedinica (864 m)\t\\unit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac" msgstr "Jedinica razlomka (km/h)\t\\unitfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 #, fuzzy msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree" msgstr "Jedinica razlomka (20 km/h)\t\\unitfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 msgid "Text fraction\t\\tfrac" msgstr "Razlomak u obliku teksta\t\\tfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 msgid "Display fraction\t\\dfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 msgid "Continued fraction\t\\cfrac" msgstr "Nastavljen razlomak\t\\cfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383 #, fuzzy msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft" msgstr "Nastavljen razlomak (levo)\t\\cfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384 #, fuzzy msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright" msgstr "Nastavljen razlomak (desno)\t\\cfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 msgid "Binomial\t\\binom" msgstr "Binom\t\\binom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 msgid "Text binomial\t\\tbinom" msgstr "Tekst binoma\t\\tbinom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 msgid "Display binomial\t\\dbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "Roman\t\\mathrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "Bold\t\\mathbf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "Sans serif\t\\mathsf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "Italic\t\\mathit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Typewriter\t\\mathtt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "Blackboard\t\\mathbb" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "Fraktur\t\\mathfrak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Calligraphic\t\\mathcal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400 msgid "Formal Script\t\\mathscr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "Normalni tekst mod\t\\textrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 msgid "ldots" msgstr "ldots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406 msgid "cdots" msgstr "cdots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 msgid "vdots" msgstr "vdots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 msgid "ddots" msgstr "ddots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 #, fuzzy msgid "iddots" msgstr "ddots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419 msgid "Frame Decorations" msgstr "Ram dekoracije" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420 msgid "hat" msgstr "hat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421 msgid "tilde" msgstr "tilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 msgid "bar" msgstr "bar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 msgid "grave" msgstr "grave" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 msgid "dot" msgstr "dot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 msgid "check" msgstr "check" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 msgid "widehat" msgstr "widehat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 msgid "widetilde" msgstr "widetilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428 #, fuzzy msgid "utilde" msgstr "tilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429 msgid "vec" msgstr "vec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 msgid "acute" msgstr "acute" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431 msgid "ddot" msgstr "ddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432 msgid "dddot" msgstr "dddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433 msgid "ddddot" msgstr "ddddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434 msgid "breve" msgstr "breve" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435 #, fuzzy msgid "mathring" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 msgid "overline" msgstr "overline" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 msgid "overbrace" msgstr "overbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 msgid "overleftarrow" msgstr "overleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 msgid "overrightarrow" msgstr "overrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 msgid "overleftrightarrow" msgstr "overleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 msgid "underline" msgstr "underline" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 msgid "underbrace" msgstr "underbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 msgid "underleftarrow" msgstr "underleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 msgid "underrightarrow" msgstr "underrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 msgid "underleftrightarrow" msgstr "underleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 #, fuzzy msgid "cancel" msgstr "Poništi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 #, fuzzy msgid "bcancel" msgstr "Poništi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 #, fuzzy msgid "xcancel" msgstr "Poništi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 #, fuzzy msgid "cancelto" msgstr "Poništi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 msgid "Insert left/right side scripts" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 #, fuzzy msgid "Insert right side scripts" msgstr "Ubacite razgraničavanja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 #, fuzzy msgid "Insert left side scripts" msgstr "Ubacite razgraničavanja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 #, fuzzy msgid "Insert side scripts" msgstr "Umetanje kvadratnog korena" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 msgid "overset" msgstr "overset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 msgid "underset" msgstr "underset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 msgid "stackrel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459 msgid "stackrelthree" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 msgid "leftarrow" msgstr "leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 msgid "rightarrow" msgstr "rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 msgid "downarrow" msgstr "downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468 msgid "uparrow" msgstr "uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469 msgid "updownarrow" msgstr "updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470 msgid "leftrightarrow" msgstr "leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 msgid "Leftarrow" msgstr "Leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 msgid "Rightarrow" msgstr "Rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 msgid "Downarrow" msgstr "Downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 msgid "Uparrow" msgstr "Uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 msgid "Updownarrow" msgstr "Updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 msgid "Leftrightarrow" msgstr "Leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 msgid "Longleftrightarrow" msgstr "Longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478 msgid "Longleftarrow" msgstr "Longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 msgid "Longrightarrow" msgstr "Longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480 msgid "longleftrightarrow" msgstr "longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481 msgid "longleftarrow" msgstr "longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482 msgid "longrightarrow" msgstr "longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 msgid "leftharpoondown" msgstr "leftharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 msgid "rightharpoondown" msgstr "rightharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485 msgid "mapsto" msgstr "mapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 msgid "longmapsto" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487 msgid "nwarrow" msgstr "nwarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 msgid "nearrow" msgstr "nearrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 msgid "leftharpoonup" msgstr "leftharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 msgid "rightharpoonup" msgstr "rightharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 msgid "hookleftarrow" msgstr "hookleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 msgid "hookrightarrow" msgstr "hookrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 msgid "swarrow" msgstr "swarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 msgid "searrow" msgstr "searrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919 msgid "rightleftharpoons" msgstr "rightleftharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 msgid "pm" msgstr "pm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502 msgid "cap" msgstr "cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503 msgid "diamond" msgstr "diamond" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 msgid "oplus" msgstr "oplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 msgid "mp" msgstr "mp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 msgid "cup" msgstr "cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 msgid "bigtriangleup" msgstr "bigtriangleup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 msgid "ominus" msgstr "ominus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 msgid "times" msgstr "times" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 msgid "uplus" msgstr "uplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 msgid "bigtriangledown" msgstr "bigtriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 msgid "otimes" msgstr "otimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 msgid "div" msgstr "div" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 msgid "sqcap" msgstr "sqcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 msgid "triangleright" msgstr "triangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 msgid "oslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517 msgid "cdot" msgstr "cdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 msgid "sqcup" msgstr "sqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 msgid "triangleleft" msgstr "triangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 msgid "odot" msgstr "odot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 msgid "star" msgstr "star" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 #, fuzzy msgid "ast" msgstr "Nalepi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 msgid "vee" msgstr "vee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 msgid "amalg" msgstr "amalg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525 msgid "bigcirc" msgstr "bigcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526 msgid "setminus" msgstr "setminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527 msgid "wedge" msgstr "wedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 msgid "dagger" msgstr "dagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 msgid "circ" msgstr "circ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 msgid "bullet" msgstr "bullet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531 msgid "wr" msgstr "wr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 msgid "ddagger" msgstr "ddagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 #, fuzzy msgid "smallint" msgstr "smallsmile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 msgid "leq" msgstr "leq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 msgid "geq" msgstr "geq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 msgid "equiv" msgstr "equiv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 msgid "models" msgstr "models" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 msgid "prec" msgstr "prec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 msgid "succ" msgstr "succ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 msgid "sim" msgstr "sim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 msgid "perp" msgstr "perp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 msgid "preceq" msgstr "preceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 msgid "succeq" msgstr "succeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549 msgid "simeq" msgstr "simeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550 msgid "mid" msgstr "mid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 msgid "ll" msgstr "ll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552 msgid "gg" msgstr "gg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 msgid "asymp" msgstr "asymp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554 msgid "parallel" msgstr "parallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 msgid "subset" msgstr "subset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 msgid "supset" msgstr "supset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 msgid "approx" msgstr "approx" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558 msgid "smile" msgstr "smile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559 msgid "subseteq" msgstr "subseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560 msgid "supseteq" msgstr "supseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561 msgid "cong" msgstr "cong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 msgid "frown" msgstr "frown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563 msgid "sqsubseteq" msgstr "sqsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564 msgid "sqsupseteq" msgstr "sqsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 msgid "doteq" msgstr "doteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 msgid "neq" msgstr "neq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568 msgid "in[[math relation]]" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569 msgid "ni" msgstr "ni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571 msgid "propto" msgstr "propto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572 msgid "notin" msgstr "notin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 msgid "vdash" msgstr "vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 msgid "dashv" msgstr "dashv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 msgid "bowtie" msgstr "bowtie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 #, fuzzy msgid "iff" msgstr "Isključen" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 #, fuzzy msgid "not" msgstr "napomena" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 #, fuzzy msgid "land" msgstr "Islandski" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579 #, fuzzy msgid "lor" msgstr "ili" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 msgid "lnot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 msgid "alpha" msgstr "alpha" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 msgid "beta" msgstr "beta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 msgid "gamma" msgstr "gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 msgid "delta" msgstr "delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 msgid "epsilon" msgstr "epsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 msgid "varepsilon" msgstr "varepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 msgid "zeta" msgstr "zeta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 msgid "eta" msgstr "eta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 msgid "theta" msgstr "theta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 msgid "vartheta" msgstr "vartheta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 msgid "iota" msgstr "iota" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 msgid "kappa" msgstr "kappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 msgid "lambda" msgstr "lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597 msgid "mu" msgstr "mu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598 msgid "nu" msgstr "nu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599 msgid "xi" msgstr "xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 msgid "pi" msgstr "pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601 msgid "varpi" msgstr "varpi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602 msgid "rho" msgstr "rho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 msgid "varrho" msgstr "varrho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 msgid "sigma" msgstr "sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605 msgid "varsigma" msgstr "varsigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606 msgid "tau" msgstr "tau" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607 msgid "upsilon" msgstr "upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608 msgid "phi" msgstr "phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 msgid "varphi" msgstr "varphi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 msgid "chi" msgstr "chi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 msgid "psi" msgstr "psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612 msgid "omega" msgstr "omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615 msgid "Theta" msgstr "Theta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 msgid "Xi" msgstr "Xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 msgid "Pi" msgstr "Pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 msgid "Sigma" msgstr "Sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 msgid "Upsilon" msgstr "Upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 msgid "Phi" msgstr "Phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 msgid "Psi" msgstr "Psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 msgid "Omega" msgstr "Omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624 #, fuzzy msgid "varGamma" msgstr "Gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625 #, fuzzy msgid "varDelta" msgstr "Delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626 #, fuzzy msgid "varTheta" msgstr "vartheta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 #, fuzzy msgid "varLambda" msgstr "Lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 msgid "varXi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 msgid "varPi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 #, fuzzy msgid "varSigma" msgstr "varsigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631 #, fuzzy msgid "varUpsilon" msgstr "varepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 msgid "varPhi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633 msgid "varPsi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634 #, fuzzy msgid "varOmega" msgstr "Omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 msgid "nabla" msgstr "nabla" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 msgid "partial" msgstr "partial" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 msgid "infty" msgstr "infty" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641 msgid "prime" msgstr "prime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642 msgid "ell" msgstr "ell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 msgid "emptyset" msgstr "emptyset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 msgid "exists" msgstr "exists" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 msgid "forall" msgstr "forall" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646 msgid "imath" msgstr "imath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 msgid "jmath" msgstr "jmath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 msgid "Re" msgstr "Re" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 msgid "Im" msgstr "Im" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 msgid "aleph" msgstr "aleph" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 msgid "wp" msgstr "wp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752 msgid "hbar" msgstr "hbar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 msgid "angle" msgstr "angle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 msgid "top" msgstr "top" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655 msgid "bot" msgstr "bot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 msgid "Vert" msgstr "Vert" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 msgid "neg" msgstr "neg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658 msgid "flat" msgstr "flat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659 msgid "natural" msgstr "natural" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660 msgid "sharp" msgstr "sharp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 msgid "surd" msgstr "surd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 msgid "lhook" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 msgid "rhook" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664 msgid "triangle" msgstr "triangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665 msgid "diamondsuit" msgstr "diamondsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666 msgid "heartsuit" msgstr "heartsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 msgid "clubsuit" msgstr "clubsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 msgid "spadesuit" msgstr "spadesuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 msgid "textrm \\AA" msgstr "textrm \\AA" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 msgid "textrm \\O" msgstr "textrm \\O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 msgid "mathcircumflex" msgstr "mathcircumflex" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 msgid "_" msgstr "_" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 msgid "textdegree" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674 #, fuzzy msgid "mathdollar" msgstr "mat makro" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 #, fuzzy msgid "mathparagraph" msgstr "\\alph{paragraph}." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 #, fuzzy msgid "mathsection" msgstr "izbor" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 msgid "mathrm T" msgstr "mathrm T" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 msgid "mathbb N" msgstr "mathbb N" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679 msgid "mathbb Z" msgstr "mathbb Z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 msgid "mathbb Q" msgstr "mathbb Q" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 msgid "mathbb R" msgstr "mathbb R" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 msgid "mathbb C" msgstr "mathbb C" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 msgid "mathbb H" msgstr "mathbb H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 msgid "mathcal F" msgstr "mathcal F" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 msgid "mathcal L" msgstr "mathcal L" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 msgid "mathcal H" msgstr "mathcal H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 msgid "mathcal O" msgstr "mathcal O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690 msgid "Big Operators" msgstr "Veliki operatori" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 msgid "intop" msgstr "intop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 msgid "int" msgstr "int" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 msgid "iint" msgstr "iint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 msgid "iintop" msgstr "iintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 msgid "iiint" msgstr "iiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 msgid "iiintop" msgstr "iiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 msgid "iiiint" msgstr "iiiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 msgid "iiiintop" msgstr "iiiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699 msgid "dotsint" msgstr "dotsint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700 msgid "dotsintop" msgstr "dotsintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 #, fuzzy msgid "idotsint" msgstr "dotsint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 msgid "oint" msgstr "oint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 msgid "ointop" msgstr "ointop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704 msgid "oiint" msgstr "oiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 msgid "oiintop" msgstr "oiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706 msgid "ointctrclockwiseop" msgstr "ointctrclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 msgid "ointctrclockwise" msgstr "ointctrclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 msgid "ointclockwiseop" msgstr "ointclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 msgid "ointclockwise" msgstr "ointclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710 msgid "sqint" msgstr "sqint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711 msgid "sqintop" msgstr "sqintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 msgid "sqiint" msgstr "sqiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 msgid "sqiintop" msgstr "sqiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714 msgid "fint" msgstr "fint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715 msgid "fintop" msgstr "fintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 msgid "landupint" msgstr "landupint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 msgid "landupintop" msgstr "landupintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 msgid "landdownint" msgstr "landdownint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 msgid "landdownintop" msgstr "landdownintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 #, fuzzy msgid "varint" msgstr "&Štampaj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 #, fuzzy msgid "varoint" msgstr "oint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 #, fuzzy msgid "varoiint" msgstr "oiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 #, fuzzy msgid "varoiintop" msgstr "oiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 #, fuzzy msgid "varointclockwise" msgstr "ointclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 #, fuzzy msgid "varointclockwiseop" msgstr "ointclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 #, fuzzy msgid "varointctrclockwise" msgstr "ointctrclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 #, fuzzy msgid "varointctrclockwiseop" msgstr "ointctrclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 msgid "sum" msgstr "sum" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729 msgid "prod" msgstr "prod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 msgid "coprod" msgstr "coprod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 msgid "bigsqcup" msgstr "bigsqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 msgid "bigotimes" msgstr "bigotimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733 msgid "bigodot" msgstr "bigodot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734 msgid "bigoplus" msgstr "bigoplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735 msgid "bigcap" msgstr "bigcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 msgid "bigcup" msgstr "bigcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 msgid "biguplus" msgstr "biguplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 msgid "bigvee" msgstr "bigvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 msgid "bigwedge" msgstr "bigwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743 msgid "digamma" msgstr "digamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 msgid "varkappa" msgstr "varkappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 msgid "beth" msgstr "beth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 msgid "daleth" msgstr "daleth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 msgid "gimel" msgstr "gimel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 msgid "ulcorner" msgstr "ulcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 msgid "urcorner" msgstr "urcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 msgid "llcorner" msgstr "llcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 msgid "lrcorner" msgstr "lrcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 msgid "hslash" msgstr "hslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 msgid "vartriangle" msgstr "vartriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 msgid "triangledown" msgstr "triangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 msgid "square" msgstr "square" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 msgid "CheckedBox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834 msgid "XBox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 msgid "lozenge" msgstr "lozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 #, fuzzy msgid "wasylozenge" msgstr "lozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763 #, fuzzy msgid "circledR" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764 msgid "circledS" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 msgid "measuredangle" msgstr "measuredangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 #, fuzzy msgid "varangle" msgstr "vartriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 msgid "nexists" msgstr "nexists" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768 msgid "mho" msgstr "mho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769 msgid "Finv" msgstr "Finv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 msgid "Game" msgstr "Game" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 msgid "Bbbk" msgstr "Bbbk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 msgid "backprime" msgstr "backprime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773 msgid "varnothing" msgstr "varnothing" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 msgid "blacktriangle" msgstr "blacktriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 msgid "blacktriangledown" msgstr "blacktriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 msgid "blacksquare" msgstr "blacksquare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 msgid "blacklozenge" msgstr "blacklozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 msgid "bigstar" msgstr "bigstar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 msgid "sphericalangle" msgstr "sphericalangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 msgid "complement" msgstr "complement" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 msgid "eth" msgstr "eth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 msgid "diagup" msgstr "diagup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 msgid "diagdown" msgstr "diagdown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 #, fuzzy msgid "lightning" msgstr "Poravnaj desno" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786 #, fuzzy msgid "varcopyright" msgstr "Copyright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787 #, fuzzy msgid "Bowtie" msgstr "bowtie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 msgid "diameter" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 msgid "invdiameter" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790 msgid "bell" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791 msgid "hexagon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792 msgid "varhexagon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793 msgid "pentagon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794 msgid "octagon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802 #, fuzzy msgid "smiley" msgstr "smile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803 #, fuzzy msgid "blacksmiley" msgstr "backsimeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804 #, fuzzy msgid "frownie" msgstr "frown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805 #, fuzzy msgid "sun" msgstr "sin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806 msgid "leadsto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808 #, fuzzy msgid "Leftcircle" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809 #, fuzzy msgid "Rightcircle" msgstr "bigcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810 msgid "CIRCLE" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811 msgid "LEFTCIRCLE" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812 msgid "RIGHTCIRCLE" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 #, fuzzy msgid "LEFTcircle" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814 #, fuzzy msgid "RIGHTcircle" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815 msgid "leftturn" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 #, fuzzy msgid "rightturn" msgstr "rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817 #, fuzzy msgid "AC" msgstr "AKT" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818 msgid "HF" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819 msgid "VHF" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820 msgid "photon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821 msgid "gluon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822 msgid "permil" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824 #, fuzzy msgid "cent" msgstr "centerdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825 #, fuzzy msgid "yen" msgstr "da" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828 #, fuzzy msgid "hexstar" msgstr "star" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829 msgid "varhexstar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830 msgid "davidsstar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831 msgid "maltese" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832 msgid "kreuz" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833 msgid "ataribox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835 #, fuzzy msgid "checked" msgstr "check" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836 #, fuzzy msgid "checkmark" msgstr "check" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837 #, fuzzy msgid "eighthnote" msgstr "Desno podnožje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838 msgid "quarternote" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839 #, fuzzy msgid "halfnote" msgstr "Tablica napomena" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840 #, fuzzy msgid "fullnote" msgstr "napomena" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841 #, fuzzy msgid "twonotes" msgstr "napomena" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842 msgid "female" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843 msgid "male" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844 #, fuzzy msgid "vernal" msgstr "Magazin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845 msgid "ascnode" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846 msgid "descnode" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847 msgid "fullmoon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848 msgid "newmoon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849 #, fuzzy msgid "leftmoon" msgstr "leftharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850 #, fuzzy msgid "rightmoon" msgstr "rightharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851 #, fuzzy msgid "astrosun" msgstr "strong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852 msgid "mercury" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853 msgid "venus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854 #, fuzzy msgid "earth" msgstr "vartheta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855 msgid "mars" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856 #, fuzzy msgid "jupiter" msgstr "Pisac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857 #, fuzzy msgid "saturn" msgstr "natural" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858 msgid "uranus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859 msgid "neptune" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860 msgid "pluto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861 #, fuzzy msgid "aries" msgstr "&Serija:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862 #, fuzzy msgid "taurus" msgstr "Rečnik sinonima" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863 msgid "gemini" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864 #, fuzzy msgid "cancer" msgstr "Poništi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865 #, fuzzy msgid "leo" msgstr "log" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866 msgid "virgo" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867 msgid "libra" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868 msgid "scorpio" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869 msgid "sagittarius" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870 msgid "capricornus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871 msgid "aquarius" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872 msgid "pisces" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875 msgid "APLbox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876 #, fuzzy msgid "APLcomment" msgstr "komentar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877 msgid "APLdown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878 #, fuzzy msgid "APLdownarrowbox" msgstr "downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879 #, fuzzy msgid "APLinput" msgstr "Ulazni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880 msgid "APLinv" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881 #, fuzzy msgid "APLleftarrowbox" msgstr "Lleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882 msgid "APLlog" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883 #, fuzzy msgid "APLrightarrowbox" msgstr "rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884 #, fuzzy msgid "APLstar" msgstr "star" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885 msgid "APLup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886 #, fuzzy msgid "APLuparrowbox" msgstr "uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891 msgid "dashleftarrow" msgstr "dashleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892 msgid "dashrightarrow" msgstr "dashrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893 msgid "leftleftarrows" msgstr "leftleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894 msgid "leftrightarrows" msgstr "leftrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895 msgid "rightrightarrows" msgstr "rightrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896 msgid "rightleftarrows" msgstr "rightleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897 msgid "Lleftarrow" msgstr "Lleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898 msgid "Rrightarrow" msgstr "Rrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899 msgid "twoheadleftarrow" msgstr "twoheadleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900 msgid "twoheadrightarrow" msgstr "twoheadrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901 msgid "leftarrowtail" msgstr "leftarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902 msgid "rightarrowtail" msgstr "rightarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903 msgid "looparrowleft" msgstr "looparrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904 msgid "looparrowright" msgstr "looparrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905 msgid "curvearrowleft" msgstr "curvearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906 msgid "curvearrowright" msgstr "curvearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907 msgid "circlearrowleft" msgstr "circlearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908 msgid "circlearrowright" msgstr "circlearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909 msgid "Lsh" msgstr "Lsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910 msgid "Rsh" msgstr "Rsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911 msgid "upuparrows" msgstr "upuparrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912 msgid "downdownarrows" msgstr "downdownarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913 msgid "upharpoonleft" msgstr "upharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914 msgid "upharpoonright" msgstr "upharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916 msgid "downharpoonleft" msgstr "downharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917 msgid "downharpoonright" msgstr "downharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918 msgid "leftrightharpoons" msgstr "leftrightharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920 msgid "rightsquigarrow" msgstr "rightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921 msgid "leftrightsquigarrow" msgstr "leftrightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922 msgid "nleftarrow" msgstr "nleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923 msgid "nrightarrow" msgstr "nrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924 msgid "nleftrightarrow" msgstr "nleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925 msgid "nLeftarrow" msgstr "nLeftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926 msgid "nRightarrow" msgstr "nRightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927 msgid "nLeftrightarrow" msgstr "nLeftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928 msgid "multimap" msgstr "multimap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929 #, fuzzy msgid "shortleftarrow" msgstr "overleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930 #, fuzzy msgid "shortrightarrow" msgstr "overrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931 #, fuzzy msgid "shortuparrow" msgstr "uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932 #, fuzzy msgid "shortdownarrow" msgstr "downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933 #, fuzzy msgid "leftrightarroweq" msgstr "leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934 #, fuzzy msgid "curlyveedownarrow" msgstr "updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935 #, fuzzy msgid "curlyveeuparrow" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936 #, fuzzy msgid "nnwarrow" msgstr "nwarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937 #, fuzzy msgid "nnearrow" msgstr "nearrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938 #, fuzzy msgid "sswarrow" msgstr "swarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939 #, fuzzy msgid "ssearrow" msgstr "searrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940 #, fuzzy msgid "curlywedgeuparrow" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941 #, fuzzy msgid "curlywedgedownarrow" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942 #, fuzzy msgid "leftrightarrowtriangle" msgstr "leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943 #, fuzzy msgid "leftarrowtriangle" msgstr "leftarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944 #, fuzzy msgid "rightarrowtriangle" msgstr "rightarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945 #, fuzzy msgid "Mapsto" msgstr "mapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946 #, fuzzy msgid "mapsfrom" msgstr "mapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947 msgid "Mapsfrom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948 #, fuzzy msgid "Longmapsto" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949 #, fuzzy msgid "longmapsfrom" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950 #, fuzzy msgid "Longmapsfrom" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951 #, fuzzy msgid "xleftarrow" msgstr "leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952 #, fuzzy msgid "xrightarrow" msgstr "rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968 msgid "leqq" msgstr "leqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969 msgid "geqq" msgstr "geqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970 msgid "leqslant" msgstr "leqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971 msgid "geqslant" msgstr "geqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972 msgid "eqslantless" msgstr "eqslantless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973 msgid "eqslantgtr" msgstr "eqslantgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974 msgid "eqsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975 msgid "lesssim" msgstr "lesssim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976 msgid "gtrsim" msgstr "gtrsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977 #, fuzzy msgid "apprge" msgstr "approxeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978 #, fuzzy msgid "apprle" msgstr "approxeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979 msgid "lessapprox" msgstr "lessapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980 msgid "gtrapprox" msgstr "gtrapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981 msgid "approxeq" msgstr "approxeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982 msgid "triangleq" msgstr "triangleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983 msgid "lessdot" msgstr "lessdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984 msgid "gtrdot" msgstr "gtrdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985 msgid "lll" msgstr "lll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986 msgid "ggg" msgstr "ggg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989 msgid "lessgtr" msgstr "lessgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990 msgid "gtrless" msgstr "gtrless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991 msgid "lesseqgtr" msgstr "lesseqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992 msgid "gtreqless" msgstr "gtreqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993 msgid "lesseqqgtr" msgstr "lesseqqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994 msgid "gtreqqless" msgstr "gtreqqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995 msgid "eqcirc" msgstr "eqcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996 msgid "circeq" msgstr "circeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997 msgid "thicksim" msgstr "thicksim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998 msgid "thickapprox" msgstr "thickapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999 msgid "backsim" msgstr "backsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000 msgid "backsimeq" msgstr "backsimeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001 msgid "subseteqq" msgstr "subseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002 msgid "supseteqq" msgstr "supseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003 msgid "Subset" msgstr "Subset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004 msgid "Supset" msgstr "Supset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005 msgid "sqsubset" msgstr "sqsubset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006 msgid "sqsupset" msgstr "sqsupset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007 msgid "preccurlyeq" msgstr "preccurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008 msgid "succcurlyeq" msgstr "succcurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009 msgid "curlyeqprec" msgstr "curlyeqprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010 msgid "curlyeqsucc" msgstr "curlyeqsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011 msgid "precsim" msgstr "precsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012 msgid "succsim" msgstr "succsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013 msgid "precapprox" msgstr "precapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014 msgid "succapprox" msgstr "succapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015 msgid "vartriangleleft" msgstr "vartriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017 msgid "vartriangleright" msgstr "vartriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019 msgid "trianglelefteq" msgstr "trianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021 msgid "trianglerighteq" msgstr "trianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023 msgid "bumpeq" msgstr "bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 msgid "Bumpeq" msgstr "Bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 msgid "doteqdot" msgstr "doteqdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027 msgid "risingdotseq" msgstr "risingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028 msgid "fallingdotseq" msgstr "fallingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029 msgid "vDash" msgstr "vDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030 msgid "Vvdash" msgstr "Vvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031 msgid "Vdash" msgstr "Vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032 msgid "shortmid" msgstr "shortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033 msgid "shortparallel" msgstr "shortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034 msgid "smallsmile" msgstr "smallsmile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035 msgid "smallfrown" msgstr "smallfrown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036 msgid "blacktriangleleft" msgstr "blacktriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038 msgid "blacktriangleright" msgstr "blacktriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040 msgid "because" msgstr "because" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041 msgid "therefore" msgstr "therefore" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042 #, fuzzy msgid "wasytherefore" msgstr "therefore" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043 msgid "backepsilon" msgstr "backepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044 msgid "varpropto" msgstr "varpropto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045 msgid "between" msgstr "between" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046 msgid "pitchfork" msgstr "pitchfork" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047 #, fuzzy msgid "trianglelefteqslant" msgstr "trianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048 #, fuzzy msgid "trianglerighteqslant" msgstr "trianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049 #, fuzzy msgid "inplus" msgstr "oplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050 #, fuzzy msgid "niplus" msgstr "oplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051 #, fuzzy msgid "subsetplus" msgstr "subset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052 #, fuzzy msgid "supsetplus" msgstr "supset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053 #, fuzzy msgid "subsetpluseq" msgstr "subseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054 #, fuzzy msgid "supsetpluseq" msgstr "supseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055 #, fuzzy msgid "minuso" msgstr "ominus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056 msgid "baro" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057 #, fuzzy msgid "sslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058 #, fuzzy msgid "bbslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059 #, fuzzy msgid "moo" msgstr "mho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060 msgid "merge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061 msgid "invneg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062 msgid "lbag" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063 msgid "rbag" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064 #, fuzzy msgid "interleave" msgstr "intercal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065 #, fuzzy msgid "leftslice" msgstr "Setuj levu liniju " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066 #, fuzzy msgid "rightslice" msgstr "Setuj desnu liniju " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067 msgid "oblong" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068 msgid "talloblong" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069 msgid "fatsemi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070 #, fuzzy msgid "fatslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071 #, fuzzy msgid "fatbslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072 #, fuzzy msgid "ldotp" msgstr "ldots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073 #, fuzzy msgid "cdotp" msgstr "cdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074 #, fuzzy msgid "colon" msgstr "Bez boje " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075 msgid "dblcolon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076 #, fuzzy msgid "vcentcolon" msgstr "Boja fonta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077 #, fuzzy msgid "colonapprox" msgstr "lnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078 #, fuzzy msgid "Colonapprox" msgstr "lnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079 msgid "coloneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080 #, fuzzy msgid "Coloneq" msgstr "Boja " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081 #, fuzzy msgid "coloneqq" msgstr "lneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082 #, fuzzy msgid "Coloneqq" msgstr "lneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083 #, fuzzy msgid "colonsim" msgstr "lnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084 #, fuzzy msgid "Colonsim" msgstr "lnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085 msgid "eqcolon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086 msgid "Eqcolon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087 msgid "eqqcolon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088 msgid "Eqqcolon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089 #, fuzzy msgid "wasypropto" msgstr "propto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090 msgid "logof" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091 msgid "Join" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094 #, fuzzy msgid "Negative Relations (extended)" msgstr "AMS ne-relacije" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095 msgid "nless" msgstr "nless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096 msgid "ngtr" msgstr "ngtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097 msgid "nleq" msgstr "nleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098 msgid "ngeq" msgstr "ngeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099 msgid "nleqslant" msgstr "nleqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100 msgid "ngeqslant" msgstr "ngeqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101 msgid "nleqq" msgstr "nleqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102 msgid "ngeqq" msgstr "ngeqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103 msgid "lneq" msgstr "lneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104 msgid "gneq" msgstr "gneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105 msgid "lneqq" msgstr "lneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106 msgid "gneqq" msgstr "gneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107 msgid "lvertneqq" msgstr "lvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108 msgid "gvertneqq" msgstr "gvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109 msgid "lnsim" msgstr "lnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110 msgid "gnsim" msgstr "gnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111 msgid "lnapprox" msgstr "lnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112 msgid "gnapprox" msgstr "gnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113 msgid "nprec" msgstr "nprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114 msgid "nsucc" msgstr "nsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115 msgid "npreceq" msgstr "npreceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116 msgid "nsucceq" msgstr "nsucceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117 #, fuzzy msgid "precneqq" msgstr "preceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118 #, fuzzy msgid "succneqq" msgstr "succeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119 msgid "precnsim" msgstr "precnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120 msgid "succnsim" msgstr "succnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121 msgid "precnapprox" msgstr "precnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122 msgid "succnapprox" msgstr "succnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123 msgid "subsetneq" msgstr "subsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124 msgid "supsetneq" msgstr "supsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125 msgid "subsetneqq" msgstr "subsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126 msgid "supsetneqq" msgstr "supsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127 msgid "nsubseteq" msgstr "nsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128 #, fuzzy msgid "nsubseteqq" msgstr "subseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129 msgid "nsupseteq" msgstr "nsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130 msgid "nsupseteqq" msgstr "nsupseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131 msgid "nvdash" msgstr "nvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132 msgid "nvDash" msgstr "nvDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133 msgid "nVDash" msgstr "nVDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134 #, fuzzy msgid "nVdash" msgstr "Vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135 msgid "varsubsetneq" msgstr "varsubsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136 msgid "varsupsetneq" msgstr "varsupsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137 msgid "varsubsetneqq" msgstr "varsubsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138 msgid "varsupsetneqq" msgstr "varsupsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139 msgid "ntriangleleft" msgstr "ntriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140 msgid "ntriangleright" msgstr "ntriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141 msgid "ntrianglelefteq" msgstr "ntrianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142 msgid "ntrianglerighteq" msgstr "ntrianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143 msgid "ncong" msgstr "ncong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144 msgid "nsim" msgstr "nsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145 msgid "nmid" msgstr "nmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146 msgid "nshortmid" msgstr "nshortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147 msgid "nparallel" msgstr "nparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148 msgid "nshortparallel" msgstr "nshortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149 #, fuzzy msgid "ntrianglelefteqslant" msgstr "ntrianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150 #, fuzzy msgid "ntrianglerighteqslant" msgstr "ntrianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154 msgid "dotplus" msgstr "dotplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155 msgid "smallsetminus" msgstr "smallsetminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156 msgid "Cap" msgstr "Cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158 msgid "Cup" msgstr "Cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160 msgid "barwedge" msgstr "barwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161 msgid "veebar" msgstr "veebar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162 msgid "doublebarwedge" msgstr "doublebarwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163 msgid "boxminus" msgstr "boxminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164 msgid "boxtimes" msgstr "boxtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165 msgid "boxdot" msgstr "boxdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166 msgid "boxplus" msgstr "boxplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167 msgid "boxast" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168 msgid "boxbar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169 #, fuzzy msgid "boxslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170 #, fuzzy msgid "boxbslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171 #, fuzzy msgid "boxcircle" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172 msgid "boxbox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173 #, fuzzy msgid "boxempty" msgstr "prazno" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174 msgid "divideontimes" msgstr "divideontimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175 msgid "ltimes" msgstr "ltimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176 msgid "rtimes" msgstr "rtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177 msgid "leftthreetimes" msgstr "leftthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178 msgid "rightthreetimes" msgstr "rightthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179 msgid "curlywedge" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180 msgid "curlyvee" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181 msgid "circleddash" msgstr "circleddash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182 msgid "circledast" msgstr "circledast" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183 msgid "circledcirc" msgstr "circledcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184 msgid "centerdot" msgstr "centerdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185 msgid "intercal" msgstr "intercal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186 msgid "implies" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187 msgid "impliedby" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188 #, fuzzy msgid "bigcurlyvee" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189 #, fuzzy msgid "bigcurlywedge" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190 #, fuzzy msgid "bigsqcap" msgstr "bigsqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191 msgid "bigbox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192 #, fuzzy msgid "bigparallel" msgstr "parallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193 msgid "biginterleave" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194 #, fuzzy msgid "bignplus" msgstr "bigoplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195 #, fuzzy msgid "nplus" msgstr "oplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196 #, fuzzy msgid "Yup" msgstr "sup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197 #, fuzzy msgid "Ydown" msgstr "diagdown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198 #, fuzzy msgid "Yleft" msgstr "Gore levo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199 #, fuzzy msgid "Yright" msgstr "Upright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200 msgid "obar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201 #, fuzzy msgid "obslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202 #, fuzzy msgid "ocircle" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203 #, fuzzy msgid "olessthan" msgstr "lessdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204 msgid "ogreaterthan" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205 msgid "ovee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206 #, fuzzy msgid "owedge" msgstr "wedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207 #, fuzzy msgid "varcurlyvee" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208 #, fuzzy msgid "varcurlywedge" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209 #, fuzzy msgid "vartimes" msgstr "rtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210 #, fuzzy msgid "varotimes" msgstr "otimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211 msgid "varoast" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212 msgid "varobar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213 #, fuzzy msgid "varodot" msgstr "odot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214 #, fuzzy msgid "varoslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215 #, fuzzy msgid "varobslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216 #, fuzzy msgid "varocircle" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217 #, fuzzy msgid "varoplus" msgstr "oplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218 #, fuzzy msgid "varominus" msgstr "ominus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219 msgid "varovee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220 #, fuzzy msgid "varowedge" msgstr "barwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221 msgid "varolessthan" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222 msgid "varogreaterthan" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223 #, fuzzy msgid "varbigcirc" msgstr "bigcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228 msgid "brokenvert" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231 msgid "lfloor" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232 msgid "rfloor" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233 msgid "lceil" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234 msgid "rceil" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239 msgid "llbracket" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240 #, fuzzy msgid "rrbracket" msgstr "overbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241 msgid "llfloor" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242 msgid "rrfloor" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243 msgid "llceil" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244 msgid "rrceil" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245 msgid "Lbag" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246 msgid "Rbag" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247 msgid "llparenthesis" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248 msgid "rrparenthesis" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249 msgid "binampersand" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250 msgid "bindnasrepma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254 msgid "Voiceless bilabial plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255 msgid "Voiced bilabial plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256 msgid "Voiceless alveolar plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257 msgid "Voiced alveolar plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258 msgid "Voiceless retroflex plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259 msgid "Voiced retroflex plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260 msgid "Voiceless palatal plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261 msgid "Voiced palatal plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262 msgid "Voiceless velar plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263 msgid "Voiced velar plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264 msgid "Voiceless uvular plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265 msgid "Voiced uvular plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266 msgid "Glottal plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267 msgid "Voiced bilabial nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268 msgid "Voiced labiodental nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269 msgid "Voiced alveolar nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270 msgid "Voiced retroflex nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271 msgid "Voiced palatal nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272 msgid "Voiced velar nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273 msgid "Voiced uvular nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274 msgid "Voiced bilabial trill" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275 msgid "Voiced alveolar trill" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276 msgid "Voiced uvular trill" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278 msgid "Voiced alveolar tap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279 msgid "Voiced retroflex flap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280 msgid "Voiceless bilabial fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281 msgid "Voiced bilabial fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282 msgid "Voiceless labiodental fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283 msgid "Voiced labiodental fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284 msgid "Voiceless dental fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285 msgid "Voiced dental fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286 msgid "Voiceless alveolar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287 msgid "Voiced alveolar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288 msgid "Voiceless postalveolar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289 msgid "Voiced postalveolar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290 msgid "Voiceless retroflex fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291 msgid "Voiced retroflex fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292 msgid "Voiceless palatal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293 msgid "Voiced palatal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294 msgid "Voiceless velar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295 msgid "Voiced velar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296 msgid "Voiceless uvular fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297 msgid "Voiced uvular fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298 msgid "Voiceless pharyngeal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299 msgid "Voiced pharyngeal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300 msgid "Voiceless glottal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301 msgid "Voiced glottal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303 msgid "Voiced alveolar lateral fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304 msgid "Voiced labiodental approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305 msgid "Voiced alveolar approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306 msgid "Voiced retroflex approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307 msgid "Voiced palatal approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308 msgid "Voiced velar approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309 msgid "Voiced alveolar lateral approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310 msgid "Voiced retroflex lateral approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311 msgid "Voiced palatal lateral approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312 msgid "Voiced velar lateral approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316 msgid "Bilabial click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317 msgid "Dental click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318 msgid "(Post)alveolar click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319 msgid "Palatoalveolar click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320 msgid "Alveolar lateral click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321 msgid "Voiced bilabial implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322 msgid "Voiced dental/alveolar implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323 msgid "Voiced palatal implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324 msgid "Voiced velar implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325 msgid "Voiced uvular implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326 msgid "Ejective mark" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330 msgid "Close front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331 msgid "Close front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332 msgid "Close central unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333 msgid "Close central rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334 msgid "Close back unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335 msgid "Close back rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336 msgid "Near-close near-front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337 msgid "Near-close near-front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338 msgid "Near-close near-back rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339 msgid "Close-mid front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340 msgid "Close-mid front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341 msgid "Close-mid central unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342 msgid "Close-mid central rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343 msgid "Close-mid back unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344 msgid "Close-mid back rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345 msgid "Mid-central vowel (Schwa)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346 msgid "Open-mid front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347 msgid "Open-mid front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348 msgid "Open-mid central unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349 msgid "Open-mid central rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350 msgid "Open-mid back unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351 msgid "Open-mid back rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352 msgid "Near-open front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353 msgid "Near-open vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354 msgid "Open front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355 msgid "Open front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356 msgid "Open back unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357 msgid "Open back rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361 msgid "Voiceless labial-velar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362 msgid "Voiced labial-velar approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363 msgid "Voiced labial-palatal approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364 msgid "Voiceless epiglottal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365 msgid "Voiced epiglottal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366 msgid "Epiglottal plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 msgid "Voiced alveolar lateral flap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54 #, fuzzy msgid "Top tie bar" msgstr "Gore centar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55 #, fuzzy msgid "Bottom tie bar" msgstr "Dole centar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376 msgid "Long" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377 msgid "Half-long" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378 #, fuzzy msgid "Extra short" msgstr "Uređivanje prečice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379 msgid "Primary stress" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380 #, fuzzy msgid "Secondary stress" msgstr "Adresa pošiljaoca:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381 msgid "Minor (foot) group" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 msgid "Major (intonation) group" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 #, fuzzy msgid "Syllable break" msgstr "Dozvoli &prelom stranice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384 msgid "Linking (absence of a break)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 msgid "Voiceless" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 msgid "Voiceless (above)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 #, fuzzy msgid "Voiced" msgstr "Faktura" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 msgid "Breathy voiced" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 msgid "Creaky voiced" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 msgid "Linguolabial" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394 #, fuzzy msgid "Dental" msgstr "magenta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395 #, fuzzy msgid "Apical" msgstr "Aktuelan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396 msgid "Laminal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397 msgid "Aspirated" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398 msgid "More rounded" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399 msgid "Less rounded" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Na&predna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 msgid "Retracted" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402 #, fuzzy msgid "Centralized" msgstr "Pisanje velikim slovima|i" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403 msgid "Mid-centralized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404 msgid "Syllabic" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405 msgid "Non-syllabic" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406 msgid "Rhoticity" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407 #, fuzzy msgid "Labialized" msgstr "Pisanje velikim slovima|i" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408 #, fuzzy msgid "Palatized" msgstr "Palatino" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409 msgid "Velarized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410 msgid "Pharyngialized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411 msgid "Velarized or pharyngialized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412 #, fuzzy msgid "Raised" msgstr "Revizija" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413 #, fuzzy msgid "Lowered" msgstr "Mala slova|M" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414 msgid "Advanced tongue root" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415 msgid "Retracted tongue root" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416 msgid "Nasalized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417 msgid "Nasal release" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418 msgid "Lateral release" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419 msgid "No audible release" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423 msgid "Extra high (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 msgid "Extra high (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 msgid "High (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426 msgid "High (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 msgid "Mid (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 #, fuzzy msgid "Mid (tone letter)" msgstr "Kraj pisma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429 msgid "Low (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430 #, fuzzy msgid "Low (tone letter)" msgstr "Kraj pisma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431 msgid "Extra low (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432 msgid "Extra low (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433 #, fuzzy msgid "Downstep" msgstr "&Dole" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434 msgid "Upstep" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435 #, fuzzy msgid "Rising (accent)" msgstr "Nedostaje argument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436 #, fuzzy msgid "Rising (tone letter)" msgstr "Kraj pisma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437 msgid "Falling (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438 msgid "Falling (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439 msgid "High rising (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440 msgid "High rising (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441 msgid "Low rising (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442 msgid "Low rising (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443 msgid "Rising-falling (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444 msgid "Rising-falling (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445 #, fuzzy msgid "Global rise" msgstr "&Globalno" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446 #, fuzzy msgid "Global fall" msgstr "&Globalno" #: lib/external_templates:36 msgid "GnumericSpreadsheet" msgstr "" #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44 msgid "Spreadsheet" msgstr "" #: lib/external_templates:39 msgid "" "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n" "It imports as a long table, so any length\n" "is ok. Excessive width could be a problem.\n" "The gnumeric software is necessary for conversion,\n" "both for gnumeric and excel files.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:76 msgid "RasterImage" msgstr "" #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85 #, fuzzy msgid "Raster image" msgstr "Nema slike" #: lib/external_templates:84 msgid "A bitmap file.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:148 msgid "XFig" msgstr "XFig" #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152 #, fuzzy msgid "Xfig figure" msgstr "Lista Slika" #: lib/external_templates:151 msgid "An Xfig figure.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:201 msgid "ChessDiagram" msgstr "" #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221 #, fuzzy msgid "Chess diagram" msgstr "Dia dijagram.\n" #: lib/external_templates:204 msgid "" "A chess position diagram.\n" "This template will use XBoard to edit the position.\n" "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n" "the position that you want to display.\n" "Make sure to give it a '.fen' extension\n" "and remember to type in a relative path\n" "to the LyX document location.\n" "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n" "to enable general editing of the board.\n" "You might also check out the\n" "'Options->Test legality' option, and\n" "remember to middle and right click to\n" "insert new material in the board.\n" "In order for this to work, you have to\n" "put the bundled lyxskak.sty in a place\n" "that TeX will find it, and you will need\n" "to install the skak package from CTAN.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258 msgid "Lilypond typeset music" msgstr "" #: lib/external_templates:254 msgid "" "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n" "converted to .pdf or .eps for inclusion\n" "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n" "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n" msgstr "" #: lib/external_templates:300 msgid "PDFPages" msgstr "PDF strane" #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315 #, fuzzy msgid "PDF pages" msgstr "PDF strane" #: lib/external_templates:303 #, fuzzy msgid "" "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n" "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n" "which must be inserted to 'Options'.\n" "Examples:\n" "* pages={x-y} (for a range of pages)\n" "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n" "* pages=- (to include all pages)\n" "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n" "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n" "inserted in their original size.\n" "Read the documentation of the pdfpages package\n" "for further options and details.\n" msgstr "" "Uključujući PDF dokumenta, koristeći 'pdfpages' paket.\n" "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n" "which must be inserted to 'Options'.\n" "Examples:\n" "* pages={x-y} (for a range of pages)\n" "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n" "* pages=- (to include all pages)\n" "Read the documentation of the pdfpages package\n" "for further options and details.\n" #: lib/external_templates:346 msgid "" "Today's date.\n" "Read 'info date' for more information.\n" msgstr "" "Današnji datum.\n" "Pročitajte 'info dan' za više informacija.\n" #: lib/external_templates:375 msgid "Dia" msgstr "Dia" #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379 #, fuzzy msgid "Dia diagram" msgstr "Dia dijagram.\n" #: lib/external_templates:378 msgid "Dia diagram.\n" msgstr "Dia dijagram.\n" #: lib/configure.py:567 #, fuzzy msgid "tgo" msgstr "top" #: lib/configure.py:567 #, fuzzy msgid "tgo|Tgif" msgstr "Tgif" #: lib/configure.py:570 msgid "FIG" msgstr "FIG" #: lib/configure.py:573 msgid "DIA" msgstr "DIA" #: lib/configure.py:576 msgid "sxd" msgstr "" #: lib/configure.py:576 msgid "sxd|OpenOffice" msgstr "" #: lib/configure.py:579 msgid "Grace" msgstr "Grace" #: lib/configure.py:582 msgid "FEN" msgstr "FEN" #: lib/configure.py:585 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: lib/configure.py:587 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: lib/configure.py:588 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: lib/configure.py:589 msgid "jpeg" msgstr "" #: lib/configure.py:589 #, fuzzy msgid "jpeg|JPEG" msgstr "JPEG" #: lib/configure.py:590 msgid "PBM" msgstr "PBM" #: lib/configure.py:591 msgid "PGM" msgstr "PGM" #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: lib/configure.py:593 msgid "PPM" msgstr "PPM" #: lib/configure.py:594 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: lib/configure.py:595 msgid "XBM" msgstr "XBM" #: lib/configure.py:596 msgid "XPM" msgstr "XPM" #: lib/configure.py:604 msgid "Plain text (chess output)" msgstr "Plain tekst (chess izlaz)" #: lib/configure.py:605 msgid "Plain text (image)" msgstr "Plain tekst (image)" #: lib/configure.py:606 msgid "Plain text (Xfig output)" msgstr "Plain tekst (Xfig izlaz)" #: lib/configure.py:607 msgid "date (output)" msgstr "datum (izlaz)" #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42 msgid "DocBook" msgstr "DocBook" #: lib/configure.py:608 msgid "DocBook|B" msgstr "DocBook|B" #: lib/configure.py:609 #, fuzzy msgid "DocBook (XML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/configure.py:610 msgid "Graphviz Dot" msgstr "Graphviz Dot" #: lib/configure.py:611 #, fuzzy msgid "LaTeX (dviluatex)" msgstr "LaTeX (pdflatex)" #: lib/configure.py:612 msgid "LaTeX (pLaTeX)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" #: lib/configure.py:613 msgid "NoWeb" msgstr "NoWeb" #: lib/configure.py:613 msgid "NoWeb|N" msgstr "NoWeb|N" #: lib/configure.py:615 #, fuzzy msgid "R/S code" msgstr "kod" #: lib/configure.py:617 msgid "LilyPond music" msgstr "LilyPond muzika" #: lib/configure.py:618 msgid "LilyPond book (LaTeX)" msgstr "" #: lib/configure.py:619 msgid "LaTeX (plain)" msgstr "LaTeX (plain)" #: lib/configure.py:619 msgid "LaTeX (plain)|L" msgstr "LaTeX (plain)|L" #: lib/configure.py:620 #, fuzzy msgid "LaTeX (LuaTeX)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" #: lib/configure.py:621 msgid "LaTeX (pdflatex)" msgstr "LaTeX (pdflatex)" #: lib/configure.py:622 #, fuzzy msgid "LaTeX (XeTeX)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" #: lib/configure.py:623 #, fuzzy msgid "LaTeX (clipboard)" msgstr "LaTeX (plain)" #: lib/configure.py:624 msgid "Plain text" msgstr "Plain tekst" #: lib/configure.py:624 msgid "Plain text|a" msgstr "Plain tekst|a" #: lib/configure.py:625 msgid "Plain text (pstotext)" msgstr "Plain tekst (pstotext)" #: lib/configure.py:626 msgid "Plain text (ps2ascii)" msgstr "Plain tekst (ps2ascii)" #: lib/configure.py:627 msgid "Plain text (catdvi)" msgstr "Plain tekst (catdvi)" #: lib/configure.py:628 msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "Plain tekst, pridružene linije" #: lib/configure.py:629 msgid "Info (Beamer)" msgstr "" #: lib/configure.py:632 msgid "Gnumeric spreadsheet" msgstr "" #: lib/configure.py:633 msgid "Excel spreadsheet" msgstr "" #: lib/configure.py:634 msgid "OpenOffice spreadsheet" msgstr "" #: lib/configure.py:637 #, fuzzy msgid "LyXHTML" msgstr "HTML" #: lib/configure.py:637 #, fuzzy msgid "LyXHTML|y" msgstr "HTML|H" #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: lib/configure.py:650 msgid "EPS" msgstr "EPS" #: lib/configure.py:651 msgid "EPS (uncropped)" msgstr "" #: lib/configure.py:652 msgid "EPS (cropped)" msgstr "" #: lib/configure.py:653 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" #: lib/configure.py:653 msgid "Postscript|t" msgstr "Postscript|t" #: lib/configure.py:658 msgid "PDF (ps2pdf)" msgstr "PDF (ps2pdf)" #: lib/configure.py:658 msgid "PDF (ps2pdf)|P" msgstr "PDF (ps2pdf)|P" #: lib/configure.py:659 msgid "PDF (pdflatex)" msgstr "PDF (pdflatex)" #: lib/configure.py:659 msgid "PDF (pdflatex)|F" msgstr "PDF (pdflatex)|F" #: lib/configure.py:660 msgid "PDF (dvipdfm)" msgstr "PDF (dvipdfm)" #: lib/configure.py:660 msgid "PDF (dvipdfm)|m" msgstr "PDF (dvipdfm)|m" #: lib/configure.py:661 msgid "PDF (XeTeX)" msgstr "" #: lib/configure.py:661 msgid "PDF (XeTeX)|X" msgstr "" #: lib/configure.py:662 #, fuzzy msgid "PDF (LuaTeX)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" #: lib/configure.py:662 #, fuzzy msgid "PDF (LuaTeX)|u" msgstr "PDF (pdflatex)|F" #: lib/configure.py:663 #, fuzzy msgid "PDF (graphics)" msgstr "PDF (ps2pdf)" #: lib/configure.py:664 #, fuzzy msgid "PDF (cropped)" msgstr "PDF (ps2pdf)" #: lib/configure.py:667 msgid "DVI" msgstr "DVI" #: lib/configure.py:667 msgid "DVI|D" msgstr "DVI|D" #: lib/configure.py:668 #, fuzzy msgid "DVI (LuaTeX)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" #: lib/configure.py:668 msgid "DVI (LuaTeX)|V" msgstr "" #: lib/configure.py:671 msgid "DraftDVI" msgstr "DVI Nacrt" #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706 #, fuzzy msgid "htm" msgstr "hom" #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706 #, fuzzy msgid "htm|HTML" msgstr "HTML" #: lib/configure.py:677 msgid "Noteedit" msgstr "" #: lib/configure.py:680 msgid "OpenDocument" msgstr "OtvoriDokument" #: lib/configure.py:681 msgid "OpenOffice.Org (sxw)" msgstr "OpenOffice.Org (sxw)" #: lib/configure.py:684 msgid "Rich Text Format" msgstr "" #: lib/configure.py:685 msgid "MS Word" msgstr "MS Word" #: lib/configure.py:685 msgid "MS Word|W" msgstr "MS Word|W" #: lib/configure.py:688 msgid "date command" msgstr "" #: lib/configure.py:689 msgid "Table (CSV)" msgstr "" #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: lib/configure.py:692 msgid "LyX 1.3.x" msgstr "LyX 1.3.x" #: lib/configure.py:693 msgid "LyX 1.4.x" msgstr "LyX 1.4.x" #: lib/configure.py:694 msgid "LyX 1.5.x" msgstr "LyX 1.5.x" #: lib/configure.py:695 #, fuzzy msgid "LyX 1.6.x" msgstr "LyX 1.3.x" #: lib/configure.py:696 #, fuzzy msgid "LyX 2.0.x" msgstr "LyX 1.3.x" #: lib/configure.py:697 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)" #: lib/configure.py:698 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" #: lib/configure.py:699 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" #: lib/configure.py:700 msgid "LyX Preview" msgstr "LyX pregled" #: lib/configure.py:701 msgid "PDFTEX" msgstr "PDFTEX" #: lib/configure.py:702 msgid "Program" msgstr "Program" #: lib/configure.py:703 msgid "PSTEX" msgstr "PSTEX" #: lib/configure.py:704 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172 msgid "Windows Metafile" msgstr "Windows Metafile" #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "" #: lib/configure.py:810 msgid "LyXBlogger" msgstr "LyXBlogger" #: lib/configure.py:1014 msgid "LyX Archive (zip)" msgstr "" #: lib/configure.py:1017 msgid "LyX Archive (tar.gz)" msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s i %2$s" #: src/BiblioInfo.cpp:321 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "%1$s i dr." #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:537 src/BiblioInfo.cpp:548 #: src/BiblioInfo.cpp:599 src/BiblioInfo.cpp:603 msgid "ERROR!" msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:857 msgid "No year" msgstr "Nema godine" #: src/BiblioInfo.cpp:867 #, fuzzy msgid "Bibliography entry not found!" msgstr "Naslov bibliografije" #: src/Buffer.cpp:138 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:141 msgid "Print document failed" msgstr "Propalo je štampanje dokumenta" #: src/Buffer.cpp:365 msgid "Disk Error: " msgstr "" #: src/Buffer.cpp:366 #, c-format msgid "" "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" msgstr "" "LyX ne može da napravi privremeni direktorijum '%1$s' (disk je možda pun?)" #: src/Buffer.cpp:483 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:485 msgid "Attempting to close changed document!" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:494 msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Nije moguće ukloniti privremeni direktorijum" #: src/Buffer.cpp:495 #, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Nije moguće ukloniti privremeni direktorijum %1$s" #: src/Buffer.cpp:886 msgid "Unknown document class" msgstr "Nepoznata klasa dokumenta" #: src/Buffer.cpp:887 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:891 src/Text.cpp:530 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:902 src/Buffer.cpp:925 msgid "Document header error" msgstr "Greška u zaglavlju dokumenta" #: src/Buffer.cpp:901 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "nedostaje \\begin_header " #: src/Buffer.cpp:924 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "nedostaje \\begin_document " #: src/Buffer.cpp:937 src/Buffer.cpp:943 src/BufferView.cpp:1444 #: src/BufferView.cpp:1450 msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "Promene se ne prikazuju u LaTeX izlazu" #: src/Buffer.cpp:938 src/BufferView.cpp:1445 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " "xcolor/ulem are installed.\n" "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1451 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " "xcolor and ulem are not installed.\n" "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:982 src/BufferParams.cpp:413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: src/Buffer.cpp:1081 #, fuzzy msgid "File Not Found" msgstr "Modul nije nađen" #: src/Buffer.cpp:1082 #, c-format msgid "Unable to open file `%1$s'." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1168 msgid "Document format failure" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1106 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1169 #, c-format msgid "%1$s is not a readable LyX document." msgstr "%1$s nije čitljiv LyX dokument." #: src/Buffer.cpp:1194 msgid "Conversion failed" msgstr "Propala konverzija" #: src/Buffer.cpp:1195 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1205 msgid "Conversion script not found" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1206 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1229 src/Buffer.cpp:1236 msgid "Conversion script failed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1230 #, c-format msgid "" "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1237 #, c-format msgid "" "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert " "it." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:4215 src/Buffer.cpp:4278 #, fuzzy msgid "File is read-only" msgstr "Dokument je samo za čitanje" #: src/Buffer.cpp:1259 #, c-format msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1268 #, c-format msgid "" "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " "overwrite this file?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1270 msgid "Overwrite modified file?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1340 src/Buffer.cpp:2703 #: src/Exporter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453 msgid "&Overwrite" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1313 src/Buffer.cpp:1355 #, fuzzy msgid "Write failure" msgstr "chktex failure" #: src/Buffer.cpp:1314 #, c-format msgid "" "Cannot find temporary filename for:\n" " %1$s.\n" "Even %2$s exists!" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1335 msgid "Backup failure" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1336 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file:\n" " %1$s.\n" "Do you want to try to save the file anyway?\n" "This will over-write the original file." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1356 #, c-format msgid "" "Cannot restore original file to:\n" " %1$s.\n" "But it can be found at:\n" " %2$s." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1373 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Čuvanje dokumenata %1$s..." #: src/Buffer.cpp:1388 msgid " could not write file!" msgstr "nije mogao da napiše datoteku!" #: src/Buffer.cpp:1396 msgid " done." msgstr "učinjeno." #: src/Buffer.cpp:1411 #, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n" msgstr "LyX: Pokušavam da sačuvam dokument %1$s\n" #: src/Buffer.cpp:1421 src/Buffer.cpp:1434 src/Buffer.cpp:1448 #, c-format msgid "Saved to %1$s. Phew.\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1424 msgid "Save failed! Trying again...\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1438 msgid "Save failed! Trying yet again...\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1452 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1541 msgid "Iconv software exception Detected" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1541 #, c-format msgid "" "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly " "installed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1571 #, c-format msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1574 msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the " "chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1581 msgid "iconv conversion failed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1586 msgid "conversion failed" msgstr "propala konverzija" #: src/Buffer.cpp:1689 #, fuzzy msgid "Uncodable character in file path" msgstr "specijalni karakteri" #: src/Buffer.cpp:1691 #, c-format msgid "" "The path of your document\n" "(%1$s)\n" "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely " "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the " "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths " "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n" "\n" "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n" "(such as utf8) or change the file path name." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2044 msgid "Running chktex..." msgstr "Pokretanje chktex..." #: src/Buffer.cpp:2058 msgid "chktex failure" msgstr "chktex failure" #: src/Buffer.cpp:2059 msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Nije moguće uspešno pokrenuti chktek." #: src/Buffer.cpp:2351 #, c-format msgid "Don't know how to export to format: %1$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2431 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting to format: %1$s." msgstr "Greška prilikom konvertovanja u format za učitavanje" #: src/Buffer.cpp:2440 #, fuzzy msgid "Error generating literate programming code." msgstr "Greška prilikom generisanja pixmap-a" #: src/Buffer.cpp:2519 #, c-format msgid "Branch \"%1$s\" does not exist." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2554 #, c-format msgid "Branch \"%1$s\" already exists." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2620 #, c-format msgid "Unable to parse \"%1$s\"" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2627 #, c-format msgid "Unrecognized target \"%1$s\"" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2634 #, fuzzy msgid "Error exporting to DVI." msgstr "Greška prilikom generisanja pixmap-a" #: src/Buffer.cpp:2699 src/Exporter.cpp:45 #, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that file?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2702 src/Exporter.cpp:48 msgid "Overwrite file?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2719 msgid "Error running external commands." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3541 #, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3545 #, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3599 msgid "Preview source code" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3601 #, fuzzy msgid "Preview preamble" msgstr "Pregled spreman" #: src/Buffer.cpp:3603 #, fuzzy msgid "Preview body" msgstr "Pregled spreman" #: src/Buffer.cpp:3618 msgid "Plain text does not have a preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3721 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Automatsko čuvanje %1$s" #: src/Buffer.cpp:3775 msgid "Autosave failed!" msgstr "Automatsko čuvanje je propalo!" #: src/Buffer.cpp:3836 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Automatski čuvam tekući dokument..." #: src/Buffer.cpp:3957 msgid "Couldn't export file" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3958 #, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4019 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124 msgid "File name error" msgstr "Greška u imenu dokumenta" #: src/Buffer.cpp:4020 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548 msgid "Document export cancelled." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4139 #, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4146 #, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4201 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4204 msgid "Load emergency save?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4205 msgid "&Recover" msgstr "&Obnovi" #: src/Buffer.cpp:4205 msgid "&Load Original" msgstr "Učitaj Original" #: src/Buffer.cpp:4216 #, c-format msgid "" "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is " "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4223 msgid "Document was successfully recovered." msgstr "Dokument je uspešno obnovljen." #: src/Buffer.cpp:4225 msgid "Document was NOT successfully recovered." msgstr "Dokument NIJE uspešno obnovljen." #: src/Buffer.cpp:4226 #, c-format msgid "" "Remove emergency file now?\n" "(%1$s)" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4242 msgid "Delete emergency file?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4231 src/Buffer.cpp:4244 #, fuzzy msgid "&Keep" msgstr "Zadrži" #: src/Buffer.cpp:4235 msgid "Emergency file deleted" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4236 msgid "Do not forget to save your file now!" msgstr "Ne zaboravite da datoteku sačuvate odmah!" #: src/Buffer.cpp:4243 msgid "Remove emergency file now?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4266 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4268 msgid "Load backup?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4269 msgid "&Load backup" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4269 msgid "Load &original" msgstr "Učitaj &original" #: src/Buffer.cpp:4279 #, c-format msgid "" "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked " "read-only. Please make sure to save the document as a different file." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4619 src/insets/InsetCaption.cpp:383 msgid "Senseless!!! " msgstr "Besmisleno!!!" #: src/Buffer.cpp:4839 #, c-format msgid "Document %1$s reloaded." msgstr "Dokument %1$s je ponovo učitan." #: src/Buffer.cpp:4842 #, fuzzy, c-format msgid "Could not reload document %1$s." msgstr "Ne mogu da ponovo učitam dokument %1$s" #: src/Buffer.cpp:4909 #, fuzzy msgid "Included File Invalid" msgstr "Uključi dokument" #: src/Buffer.cpp:4910 #, c-format msgid "" "Saving this document to a new location has made the file:\n" " %1$s\n" "inaccessible. You will need to update the included filename." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:452 #, fuzzy msgid "" "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from " "the AMS math toolbars are inserted into formulas" msgstr "" "AMS LaTeX paketi se koriste samo ako se simboli iz AMS-matematičke trake sa " "alatkama ubacuju u formule" #: src/BufferParams.cpp:454 #, fuzzy msgid "" "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars " "are inserted into formulas" msgstr "" "AMS LaTeX paketi se koriste samo ako se simboli iz AMS-matematičke trake sa " "alatkama ubacuju u formule" #: src/BufferParams.cpp:456 #, fuzzy msgid "" "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in " "formulas" msgstr "" "LaTeX paket esint se koristi samo ako postoje posebni simboli koji su " "ubačeni u formule" #: src/BufferParams.cpp:458 msgid "" "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are " "inserted into formulas" msgstr "" "LaTeX paket esint se koristi samo ako postoje posebni simboli koji su " "ubačeni u formule" #: src/BufferParams.cpp:460 #, fuzzy msgid "" "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted " "into formulas" msgstr "" "LaTeX paket esint se koristi samo ako postoje posebni simboli koji su " "ubačeni u formule" #: src/BufferParams.cpp:462 #, fuzzy msgid "" "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are " "inserted into formulas" msgstr "" "LaTeX paket esint se koristi samo ako postoje posebni simboli koji su " "ubačeni u formule" #: src/BufferParams.cpp:464 #, fuzzy msgid "" "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is " "inserted into formulas" msgstr "" "LaTeX paket esint se koristi samo ako postoje posebni simboli koji su " "ubačeni u formule" #: src/BufferParams.cpp:466 #, fuzzy msgid "" "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with " "subscript is inserted into formulas" msgstr "" "LaTeX paket esint se koristi samo ako postoje posebni simboli koji su " "ubačeni u formule" #: src/BufferParams.cpp:468 #, fuzzy msgid "" "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road " "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas" msgstr "" "AMS LaTeX paketi se koriste samo ako se simboli iz AMS-matematičke trake sa " "alatkama ubacuju u formule" #: src/BufferParams.cpp:470 #, fuzzy msgid "" "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame " "decoration 'utilde'" msgstr "" "LaTeX paket esint se koristi samo ako postoje posebni simboli koji su " "ubačeni u formule" #: src/BufferParams.cpp:616 #, c-format msgid "" "The selected document class\n" "\t%1$s\n" "requires external files that are not available.\n" "The document class can still be used, but the\n" "document cannot be compiled until the following\n" "prerequisites are installed:\n" "\t%2$s\n" "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n" "User's Guide for more information." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:625 msgid "Document class not available" msgstr "Dokument klasa nije dostupna" #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197 #, fuzzy msgid "Uncodable characters" msgstr "specijalni karakteri" #: src/BufferParams.cpp:1806 #, c-format msgid "" "The following characters that are used in an index name are not\n" "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n" "%1$s." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:2066 #, c-format msgid "" "The layout file:\n" "%1$s\n" "could not be found. A default textclass with default\n" "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" "correct output." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:2072 msgid "Document class not found" msgstr "Dokument klasa nije pronađena" #: src/BufferParams.cpp:2079 #, c-format msgid "" "Due to some error in it, the layout file:\n" "%1$s\n" "could not be loaded. A default textclass with default\n" "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" "correct output." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1323 msgid "Could not load class" msgstr "Nije moguće učitati klasu" #: src/BufferParams.cpp:2135 msgid "Error reading internal layout information" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528 msgid "Read Error" msgstr "Greška pri čitanju" #: src/BufferView.cpp:190 msgid "No more insets" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:737 msgid "Save bookmark" msgstr "Sačuvaj bookmark" #: src/BufferView.cpp:962 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Konvertovanje dokumenta u novu dokument klasu..." #: src/BufferView.cpp:1006 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokument je samo za čitanje" #: src/BufferView.cpp:1015 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1058 src/BufferView.cpp:1993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3473 msgid "Absolute filename expected." msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1292 src/BufferView.cpp:1321 #, fuzzy, c-format msgid "The document class `%1$s' could not be loaded." msgstr "Document klasa %1$s nemože da bide učitana." #: src/BufferView.cpp:1342 msgid "No further undo information" msgstr "Nema daljih undo informacija" #: src/BufferView.cpp:1352 msgid "No further redo information" msgstr "Nema daljih redo informacija" #: src/BufferView.cpp:1599 msgid "Mark off" msgstr "Markiranje isključeno" #: src/BufferView.cpp:1605 msgid "Mark on" msgstr "Markiranje uključeno" #: src/BufferView.cpp:1612 msgid "Mark removed" msgstr "Markiranje uklonjeno" #: src/BufferView.cpp:1615 msgid "Mark set" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1671 msgid "Statistics for the selection:" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1673 msgid "Statistics for the document:" msgstr "Statistika za dokumenta:" #: src/BufferView.cpp:1676 #, c-format msgid "%1$d words" msgstr "%1$d reči" #: src/BufferView.cpp:1678 msgid "One word" msgstr "Jedna reč" #: src/BufferView.cpp:1681 #, c-format msgid "%1$d characters (including blanks)" msgstr "%1$d karaktera (uključujući i praznine)" #: src/BufferView.cpp:1684 msgid "One character (including blanks)" msgstr "Jedan karakter (uključujući praznine)" #: src/BufferView.cpp:1687 #, c-format msgid "%1$d characters (excluding blanks)" msgstr "%1$d karaktera (bez praznine)" #: src/BufferView.cpp:1690 msgid "One character (excluding blanks)" msgstr "Jedan karakter (bez praznine)" #: src/BufferView.cpp:1692 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: src/BufferView.cpp:1848 #, c-format msgid "" "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1850 #, c-format msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1858 #, fuzzy msgid "Branch name" msgstr "Ogranci " #: src/BufferView.cpp:1865 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218 msgid "Branch already exists" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2308 #, fuzzy msgid "Inverse Search Failed" msgstr "Polje za pretragu:" #: src/BufferView.cpp:2309 msgid "" "Invalid position requested by inverse search.\n" "You need to update the viewed document." msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2689 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2700 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2702 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2968 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2970 msgid "Could not read file" msgstr "Ne mogu da pročitam dokument" #: src/BufferView.cpp:2977 #, c-format msgid "" "%1$s\n" " is not readable." msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2978 src/output.cpp:39 msgid "Could not open file" msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku" #: src/BufferView.cpp:2985 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "Čitanje nije kodirana UTF-8 datoteka" #: src/BufferView.cpp:2986 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" "If this does not give the correct result\n" "then please change the encoding of the file\n" "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" #: src/Changes.cpp:370 msgid "Uncodable character in author name" msgstr "" #: src/Changes.cpp:371 #, c-format msgid "" "The author name '%1$s',\n" "used for change tracking, contains the following glyphs that\n" "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n" "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n" "\n" "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" "or change the spelling of the author name." msgstr "" #: src/Chktex.cpp:62 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "ChkTeX upozorenje id # %1$d" #: src/Chktex.cpp:64 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "ChkTeX upozorenje id # " #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207 msgid "none" msgstr "ništa" #: src/Color.cpp:204 msgid "black" msgstr "crna" #: src/Color.cpp:205 msgid "white" msgstr "bela" #: src/Color.cpp:206 msgid "red" msgstr "crvena" #: src/Color.cpp:207 msgid "green" msgstr "zelena" #: src/Color.cpp:208 msgid "blue" msgstr "plava" #: src/Color.cpp:209 msgid "cyan" msgstr "ljubičasta" #: src/Color.cpp:210 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: src/Color.cpp:211 msgid "yellow" msgstr "žuta" #: src/Color.cpp:212 msgid "cursor" msgstr "kursor" #: src/Color.cpp:213 msgid "background" msgstr "pozadina" #: src/Color.cpp:214 msgid "text" msgstr "tekst" #: src/Color.cpp:215 msgid "selection" msgstr "izbor" #: src/Color.cpp:216 msgid "selected text" msgstr "izabrani tekst" #: src/Color.cpp:218 msgid "LaTeX text" msgstr "LaTeX tekst" #: src/Color.cpp:219 msgid "inline completion" msgstr "" #: src/Color.cpp:221 msgid "non-unique inline completion" msgstr "" #: src/Color.cpp:223 msgid "previewed snippet" msgstr "" #: src/Color.cpp:224 msgid "note label" msgstr "" #: src/Color.cpp:225 msgid "note background" msgstr "" #: src/Color.cpp:226 msgid "comment label" msgstr "" #: src/Color.cpp:227 msgid "comment background" msgstr "" #: src/Color.cpp:228 msgid "greyedout inset label" msgstr "" #: src/Color.cpp:229 msgid "greyedout inset text" msgstr "" #: src/Color.cpp:230 msgid "greyedout inset background" msgstr "" #: src/Color.cpp:231 msgid "phantom inset text" msgstr "" #: src/Color.cpp:232 msgid "shaded box" msgstr "" #: src/Color.cpp:233 msgid "listings background" msgstr "" #: src/Color.cpp:234 msgid "branch label" msgstr "" #: src/Color.cpp:235 msgid "footnote label" msgstr "" #: src/Color.cpp:236 msgid "index label" msgstr "" #: src/Color.cpp:237 msgid "margin note label" msgstr "" #: src/Color.cpp:238 msgid "URL label" msgstr "URL oznaka" #: src/Color.cpp:239 msgid "URL text" msgstr "URL tekst" #: src/Color.cpp:240 msgid "depth bar" msgstr "" #: src/Color.cpp:241 msgid "language" msgstr "jezik" #: src/Color.cpp:242 msgid "command inset" msgstr "" #: src/Color.cpp:243 msgid "command inset background" msgstr "" #: src/Color.cpp:244 msgid "command inset frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:245 msgid "special character" msgstr "specijalni karakteri" #: src/Color.cpp:246 msgid "math" msgstr "matematika" #: src/Color.cpp:247 msgid "math background" msgstr "" #: src/Color.cpp:248 msgid "graphics background" msgstr "" #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253 msgid "math macro background" msgstr "" #: src/Color.cpp:250 msgid "math frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:251 msgid "math corners" msgstr "" #: src/Color.cpp:252 msgid "math line" msgstr "" #: src/Color.cpp:254 msgid "math macro hovered background" msgstr "" #: src/Color.cpp:255 msgid "math macro label" msgstr "" #: src/Color.cpp:256 msgid "math macro frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:257 msgid "math macro blended out" msgstr "" #: src/Color.cpp:258 msgid "math macro old parameter" msgstr "matematički makro starih parametara" #: src/Color.cpp:259 msgid "math macro new parameter" msgstr "matematički makro novih parametara" #: src/Color.cpp:260 msgid "collapsable inset text" msgstr "" #: src/Color.cpp:261 msgid "collapsable inset frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:262 msgid "inset background" msgstr "" #: src/Color.cpp:263 msgid "inset frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:264 msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX greška" #: src/Color.cpp:265 msgid "end-of-line marker" msgstr "" #: src/Color.cpp:266 msgid "appendix marker" msgstr "" #: src/Color.cpp:267 msgid "change bar" msgstr "" #: src/Color.cpp:268 msgid "deleted text" msgstr "izbrisan tekst" #: src/Color.cpp:269 msgid "added text" msgstr "dodati tekst" #: src/Color.cpp:270 msgid "changed text 1st author" msgstr "promena teksta prvog autora" #: src/Color.cpp:271 msgid "changed text 2nd author" msgstr "promena teksta drugog autora" #: src/Color.cpp:272 msgid "changed text 3rd author" msgstr "promena teksta trećeg autora" #: src/Color.cpp:273 msgid "changed text 4th author" msgstr "promena teksta četvrtog autora" #: src/Color.cpp:274 msgid "changed text 5th author" msgstr "promena teksta petog autora" #: src/Color.cpp:275 msgid "deleted text modifier" msgstr "" #: src/Color.cpp:276 msgid "added space markers" msgstr "" #: src/Color.cpp:277 msgid "table line" msgstr "" #: src/Color.cpp:278 msgid "table on/off line" msgstr "" #: src/Color.cpp:280 msgid "bottom area" msgstr "" #: src/Color.cpp:281 msgid "new page" msgstr "nova strana" #: src/Color.cpp:282 msgid "page break / line break" msgstr "prelom stranice / prelom reda" #: src/Color.cpp:283 msgid "frame of button" msgstr "" #: src/Color.cpp:284 msgid "button background" msgstr "" #: src/Color.cpp:285 msgid "button background under focus" msgstr "" #: src/Color.cpp:286 msgid "paragraph marker" msgstr "" #: src/Color.cpp:287 #, fuzzy msgid "preview frame" msgstr "Pregled nije uspeo" #: src/Color.cpp:288 msgid "inherit" msgstr "" #: src/Color.cpp:289 msgid "regexp frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:290 msgid "ignore" msgstr "odbaci" #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540 #: src/Converter.cpp:583 msgid "Cannot convert file" msgstr "" #: src/Converter.cpp:327 #, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "" #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738 msgid "Executing command: " msgstr "" #: src/Converter.cpp:512 msgid "Build errors" msgstr "" #: src/Converter.cpp:513 msgid "There were errors during the build process." msgstr "" #: src/Converter.cpp:518 #, c-format msgid "" "An error occurred while running:\n" "%1$s" msgstr "" #: src/Converter.cpp:541 #, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "" #: src/Converter.cpp:585 #, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "" #: src/Converter.cpp:586 #, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "" #: src/Converter.cpp:642 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Pokrećem LaTeX..." #: src/Converter.cpp:661 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" "LaTeX nije uspešno pokrenut. Pored toga, LyX nije mogao da pronađe LaTeX " "registar %1$s." #: src/Converter.cpp:664 msgid "LaTeX failed" msgstr "LaTeX nije uspeo" #: src/Converter.cpp:666 msgid "Output is empty" msgstr "" #: src/Converter.cpp:667 msgid "An empty output file was generated." msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:361 #, c-format msgid "" "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n" "Do you want to add it to the document's branch list?" msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:364 #, fuzzy msgid "Unknown branch" msgstr "Nepoznata radnja" #: src/CutAndPaste.cpp:365 msgid "&Don't Add" msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403 #, fuzzy, c-format msgid "Layout `%1$s' was not found." msgstr "Dokument klasa nije pronađena" #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405 #, fuzzy msgid "Layout Not Found" msgstr "Nije Nađeno" #: src/CutAndPaste.cpp:753 #, c-format msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout." msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:756 #, c-format msgid "" "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `" "%3$s'." msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:761 msgid "Undefined flex inset" msgstr "" #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2619 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162 msgid "LyX Warning: " msgstr "LyX upozorenje:" #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2620 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163 msgid "uncodable character" msgstr "" #: src/Exporter.cpp:50 msgid "&Keep file" msgstr "" #: src/Exporter.cpp:51 msgid "Overwrite &all" msgstr "" #: src/Exporter.cpp:51 msgid "&Cancel export" msgstr "" #: src/Exporter.cpp:97 msgid "Couldn't copy file" msgstr "Ne mogu da kopiram dokument" #: src/Exporter.cpp:98 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "Kopiranje %1$s na %2$s nije uspelo." #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Typewriter" msgstr "Typewriter" #: src/Font.cpp:59 msgid "Symbol" msgstr "Simbol" #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73 #: src/Font.cpp:76 msgid "Inherit" msgstr "Naslediti" #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43 msgid "Upright" msgstr "Upright" #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44 msgid "Italic" msgstr "Italic" #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45 msgid "Slanted" msgstr "Slanted" #: src/Font.cpp:67 msgid "Smallcaps" msgstr "Smallcaps" #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 msgid "Increase" msgstr "Porast" #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 msgid "Decrease" msgstr "Smanjenje" #: src/Font.cpp:76 msgid "Toggle" msgstr "" #: src/Font.cpp:162 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Naglašeno %1$s, " #: src/Font.cpp:165 #, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Podvučeno %1$s, " #: src/Font.cpp:168 #, fuzzy, c-format msgid "Strikeout %1$s, " msgstr "Podvučeno %1$s, " #: src/Font.cpp:171 #, fuzzy, c-format msgid "Double underline %1$s, " msgstr "Podvučeno %1$s, " #: src/Font.cpp:174 #, fuzzy, c-format msgid "Wavy underline %1$s, " msgstr "Podvučeno %1$s, " #: src/Font.cpp:177 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "" #: src/Font.cpp:191 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Jezik: %1$s, " #: src/Font.cpp:194 #, fuzzy, c-format msgid "Number %1$s" msgstr "Broj %1$s" #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641 msgid "Cannot view file" msgstr "" #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3148 #, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Dokument ne postoji: %1$s" #: src/Format.cpp:632 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "" #: src/Format.cpp:642 #, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "" #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721 msgid "Cannot edit file" msgstr "" #: src/Format.cpp:698 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX." msgstr "" #: src/Format.cpp:711 #, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "" #: src/Format.cpp:722 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "" #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241 #, fuzzy msgid "Could not find bind file" msgstr "Ne mogu da pronađe podrazumevani UI dokument" #: src/KeyMap.cpp:227 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to find the bind file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" "LyX ne može da nađe podrazumevani UI dokument!\n" "Molimo Vas proverite vašu instalaciju." #: src/KeyMap.cpp:234 #, fuzzy msgid "Could not find `cua.bind' file" msgstr "Ne mogu da pronađe podrazumevani UI dokument" #: src/KeyMap.cpp:235 #, fuzzy msgid "" "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n" "Please check your installation." msgstr "" "LyX ne može da nađe podrazumevani UI dokument!\n" "Molimo Vas proverite vašu instalaciju." #: src/KeyMap.cpp:242 #, c-format msgid "" "Unable to find the bind file\n" "%1$s.\n" "Falling back to default." msgstr "" #: src/KeySequence.cpp:181 msgid " options: " msgstr " opcija:" #: src/LaTeX.cpp:57 #, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "Čekam da LaTeX pokrene broj %1$d" #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381 msgid "Running Index Processor." msgstr "Pokreanje Indeks procesora." #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356 msgid "Running BibTeX." msgstr "Pokretanje BibTeX-a." #: src/LaTeX.cpp:472 msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "Pokretanje MakeIndex za nomencl." #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301 #, fuzzy msgid "BibTeX error: " msgstr "LaTeX greška" #: src/LaTeX.cpp:1308 #, fuzzy msgid "Biber error: " msgstr "Traži greške" #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289 #, fuzzy msgid "Font not available" msgstr "Modul nije dostupan" #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290 #, c-format msgid "" "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n" "is not available on your system. LyX will fall back to the default font." msgstr "" #: src/LyX.cpp:121 msgid "Could not read configuration file" msgstr "" #: src/LyX.cpp:122 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/LyX.cpp:131 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "" #: src/LyX.cpp:135 msgid "Done!" msgstr "Gotovo!" #: src/LyX.cpp:379 #, fuzzy msgid "The following files could not be loaded:" msgstr "Document klasa %1$s nemože da bide učitana." #: src/LyX.cpp:416 #, c-format msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory." msgstr "" #: src/LyX.cpp:418 msgid "Cannot remove temporary directory" msgstr "" #: src/LyX.cpp:424 #, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "" #: src/LyX.cpp:426 msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "" #: src/LyX.cpp:454 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "" #: src/LyX.cpp:472 msgid "Missing filename for this operation." msgstr "" #: src/LyX.cpp:511 #, c-format msgid "LyX failed to load the following file: %1$s" msgstr "" #: src/LyX.cpp:537 msgid "No textclass is found" msgstr "" #: src/LyX.cpp:538 msgid "" "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been " "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure " "without checking your LaTeX installation, or continue." msgstr "" #: src/LyX.cpp:542 msgid "&Reconfigure" msgstr "" #: src/LyX.cpp:543 msgid "&Without LaTeX" msgstr "" #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959 #, fuzzy msgid "&Continue" msgstr "Nastavak" #: src/LyX.cpp:647 msgid "" "SIGHUP signal caught!\n" "Bye." msgstr "" #: src/LyX.cpp:651 msgid "" "SIGFPE signal caught!\n" "Bye." msgstr "" #: src/LyX.cpp:654 msgid "" "SIGSEGV signal caught!\n" "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n" "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send " "us a bug report, if necessary. Thanks!\n" "Bye." msgstr "" #: src/LyX.cpp:670 msgid "LyX crashed!" msgstr "" #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/LyX.cpp:858 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Ne mogu da napravim privremeni direktorijum" #: src/LyX.cpp:859 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "\"%1$s\"\n" "Make sure that this path exists and is writable and try again." msgstr "" #: src/LyX.cpp:942 msgid "Missing user LyX directory" msgstr "Nedostaje korisnički LyX direktorijum" #: src/LyX.cpp:943 #, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" #: src/LyX.cpp:948 msgid "&Create directory" msgstr "&Kreiraj direktorijum" #: src/LyX.cpp:949 msgid "&Exit LyX" msgstr "&Izađi iz LyX-a" #: src/LyX.cpp:950 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "" #: src/LyX.cpp:954 #, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "" #: src/LyX.cpp:959 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "" #: src/LyX.cpp:1032 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1036 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1047 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice. Look in\n" " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short " "Name\n" " to see which parameter (which differs from the format " "name\n" " in the File->Export menu) should be passed.\n" " Note that the order of -e and -x switches matters.\n" "\t-E [--export-to] fmt filename\n" " where fmt is the export format of choice (see --export),\n" " and filename is the destination filename.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-f [--force-overwrite] what\n" " where what is either `all', `main' or `none',\n" " specifying whether all files, main file only, or no " "files,\n" " respectively, are to be overwritten during a batch " "export.\n" " Anything else is equivalent to `all', but is not " "consumed.\n" "\t-n [--no-remote]\n" " open documents in a new instance\n" "\t-r [--remote]\n" " open documents in an already running instance\n" " (a working lyxpipe is needed)\n" "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141 #, c-format msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:628 msgid "No system directory" msgstr "Nema sistemskog direktorijuma" #: src/LyX.cpp:1105 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Nedostaje direktorijum za -sysdir promenu" #: src/LyX.cpp:1116 msgid "No user directory" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1117 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Nedostaje direktorijum za -userdir promenu" #: src/LyX.cpp:1128 msgid "Incomplete command" msgstr "Nepotpuna komanda" #: src/LyX.cpp:1129 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1140 #, fuzzy msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch" msgstr "Nedostaje tip datoteke [npr: latex, ps...] posle -export za promenu" #: src/LyX.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Missing destination filename after --export-to switch" msgstr "Nedostaje tip datoteke [npr: latex, ps...] posle -export za promenu" #: src/LyX.cpp:1158 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "Nedostaje tip datoteke [npr: latex, ps...] posle -export za promenu" #: src/LyX.cpp:1171 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "Nedostaje tip datoteke [npr: latex, ps...] posle -import za promenu" #: src/LyX.cpp:1176 msgid "Missing filename for --import" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3109 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3113 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3121 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3125 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3129 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3136 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3140 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3144 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "Definišite opcije programa bibtex za PLaTeX (Japanski LaTeX)." #: src/LyXRC.cpp:3148 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3152 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3156 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3166 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3174 msgid "" "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the " "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to " "the top of the screen" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3178 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3182 #, fuzzy msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement" msgstr "Koristite Mac OS X konvencije za kratko kretanje kursora" #: src/LyXRC.cpp:3186 msgid "" "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is " "inside." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3191 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3195 msgid "" "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will " "look in its global and local commands/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3199 msgid "" "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3203 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3207 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3211 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "Izaberite kako će LyX prikazati sve grafike." #: src/LyXRC.cpp:3215 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3219 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3223 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3227 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" "Kodirani font koji se koristi kod LaTeX fontenc paketa. T1 je preporučuje " "prilikom korišćenja ne-engleskog jezika." #: src/LyXRC.cpp:3231 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3238 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3242 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "Definišite opcije programa index za PLaTeX (Japanski LaTeX)." #: src/LyXRC.cpp:3246 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for " "nomenclatures. This might differ from the index processing options." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3255 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3259 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3263 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3267 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3271 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3275 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3279 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3283 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3287 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3291 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3295 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3299 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3303 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3307 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." msgstr "Brzina pomeranja točkića miša." #: src/LyXRC.cpp:3312 msgid "The completion popup delay." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3316 msgid "Select to display the completion popup in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3320 msgid "Select to display the completion popup in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3324 msgid "" "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3328 msgid "" "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is " "available." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3332 msgid "The inline completion delay." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3336 msgid "Select to display the inline completion in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3340 msgid "Select to display the inline completion in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3344 msgid "Use \"...\" to shorten long completions." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3348 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3352 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3363 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3367 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3371 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3375 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3379 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "Opcija za specifikaciju broja primeraka za štampanje." #: src/LyXRC.cpp:3383 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3387 msgid "The option to print only even pages." msgstr "Opcija da odštampate samo parne stranice." #: src/LyXRC.cpp:3391 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3395 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3399 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Opcija za štampanje u pejzažu." #: src/LyXRC.cpp:3403 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "Opcija da odštampate samo neparne stranice." #: src/LyXRC.cpp:3407 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3411 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3415 msgid "The option to specify paper type." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3419 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3423 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3427 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3431 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3435 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3439 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3443 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "Tvoj omiljeni program za štampu, t.j. \"dvips\", \"dvilj4\"." #: src/LyXRC.cpp:3451 msgid "" "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3455 msgid "" "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close " "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3459 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" "DPI (tačaka po inču), na monitoru LyX auto-detektuje. Ako to nije u redu, " "zamenite postavku ovde." #: src/LyXRC.cpp:3465 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3474 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3478 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3483 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3487 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3491 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3498 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3502 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3506 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3510 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3527 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3537 msgid "" "Enable use the system colors for some things like main window background and " "selection." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3541 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3545 msgid "" "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3549 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:104 #, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Da li želite da preuzmete dokument %1$s iz kontrolne verzije?" #: src/LyXVC.cpp:106 msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Preuzeti iz kontrolne verzije?" #: src/LyXVC.cpp:107 msgid "&Retrieve" msgstr "&Preuzmi" #: src/LyXVC.cpp:141 msgid "Document not saved" msgstr "Dokument nije sačuvan" #: src/LyXVC.cpp:142 msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:178 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Inicijalni opis" #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186 msgid "(no initial description)" msgstr "(bez inicijalnog opisa)" #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217 #, fuzzy msgid "LyX VC: Log message" msgstr "LyX VC: Regisar Poruka" #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224 #: src/LyXVC.cpp:235 msgid "(no log message)" msgstr "(bez poruke o registru)" #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Regisar Poruka" #: src/LyXVC.cpp:291 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the older version?" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:296 msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511 msgid "&Revert" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:2055 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:2116 msgid "Alignment not permitted" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:2117 msgid "" "The new layout does not permit the alignment previously used.\n" "Setting to default." msgstr "" #: src/Text.cpp:430 msgid "Unknown Inset" msgstr "" #: src/Text.cpp:517 msgid "Change tracking error" msgstr "" #: src/Text.cpp:518 #, c-format msgid "Unknown author index for change: %1$d\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:529 msgid "Unknown token" msgstr "" #: src/Text.cpp:993 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" #: src/Text.cpp:1002 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" #: src/Text.cpp:1016 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs." msgstr "" #: src/Text.cpp:1853 msgid "[Change Tracking] " msgstr "" #: src/Text.cpp:1859 msgid "Change: " msgstr "Promeni:" #: src/Text.cpp:1863 msgid " at " msgstr "na" #: src/Text.cpp:1873 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Font: %1$s" #: src/Text.cpp:1878 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Dubina: %1$d" #: src/Text.cpp:1884 msgid ", Spacing: " msgstr ", Razmak: " #: src/Text.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 msgid "OneHalf" msgstr "JednaPolovina" #: src/Text.cpp:1896 msgid "Other (" msgstr "Ostalo (" #: src/Text.cpp:1905 msgid ", Inset: " msgstr "" #: src/Text.cpp:1906 msgid ", Paragraph: " msgstr ", Paragraf: " #: src/Text.cpp:1907 msgid ", Id: " msgstr "" #: src/Text.cpp:1908 msgid ", Position: " msgstr ", Pozicija: " #: src/Text.cpp:1914 msgid ", Char: 0x" msgstr "" #: src/Text.cpp:1916 msgid ", Boundary: " msgstr "" #: src/Text2.cpp:404 msgid "No font change defined." msgstr "" #: src/Text2.cpp:444 msgid "Nothing to index!" msgstr "" #: src/Text2.cpp:446 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "" #: src/Text3.cpp:197 msgid "Math editor mode" msgstr "" #: src/Text3.cpp:199 msgid "No valid math formula" msgstr "" #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034 #, fuzzy msgid "Already in regular expression mode" msgstr "Regularni izraz" #: src/Text3.cpp:220 msgid "Regexp editor mode" msgstr "" #: src/Text3.cpp:1342 msgid "Layout " msgstr "" #: src/Text3.cpp:1343 msgid " not known" msgstr "nepoznato" #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619 msgid "Missing argument" msgstr "Nedostaje argument" #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101 msgid "Character set" msgstr "Set karaktera" #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319 msgid "Paragraph layout set" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:158 msgid "Plain Layout" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:828 msgid "Missing File" msgstr "Nedostaje datoteka" #: src/TextClass.cpp:829 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:832 msgid "Corrupt File" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:833 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1504 #, c-format msgid "" "The module %1$s has been requested by\n" "this document but has not been found in the list of\n" "available modules. If you recently installed it, you\n" "probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1509 msgid "Module not available" msgstr "Modul nije dostupan" #: src/TextClass.cpp:1515 #, c-format msgid "" "The module %1$s requires a package that is not\n" "available in your LaTeX installation, or a converter that\n" "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n" "Missing prerequisites:\n" "\t%2$s\n" "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information." msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1522 msgid "Package not available" msgstr "Paket nije dostupna" #: src/TextClass.cpp:1527 #, c-format msgid "Error reading module %1$s\n" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968 msgid "Revision control error." msgstr "Revizija kontrole greške." #: src/VCBackend.cpp:60 #, c-format msgid "" "Some problem occured while running the command:\n" "'%1$s'." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:623 #, fuzzy msgid "Up-to-date" msgstr "&Ažuriranje" #: src/VCBackend.cpp:625 #, fuzzy msgid "Locally Modified" msgstr "Lokalni layout dokument " #: src/VCBackend.cpp:627 #, fuzzy msgid "Locally Added" msgstr "Lokalni layout dokument " #: src/VCBackend.cpp:629 msgid "Needs Merge" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:631 msgid "Needs Checkout" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:633 msgid "No CVS file" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:635 msgid "Cannot retrieve CVS status" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:863 msgid "" "The repository version is newer then the current check out.\n" "You have to update from repository first or revert your changes." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:868 #, c-format msgid "" "Bad status when checking in changes.\n" "\n" "'%1$s'\n" "\n" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472 #, c-format msgid "" "Error when updating from repository.\n" "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" "'%1$s'.\n" "\n" "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:950 #, c-format msgid "" "There were detected changes in the working directory:\n" "%1$s\n" "\n" "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to " "revert back to the repository version." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513 #: src/VCBackend.cpp:1517 msgid "Changes detected" msgstr "Promene otkrivene" #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959 msgid "&Abort" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514 msgid "View &Log ..." msgstr "Pogledaj &Ragistar..." #: src/VCBackend.cpp:977 #, c-format msgid "" "Error when updating document %1$s from repository.\n" "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" "'%2$s'.\n" "\n" "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1038 #, c-format msgid "" "The document %1$s is not in repository.\n" "You have to check in the first revision before you can revert." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1046 #, c-format msgid "" "Cannot revert document %1$s to repository version.\n" "The status '%2$s' is unexpected." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940 msgid "Error: Could not generate logfile." msgstr "Greška: Nemogu da generišem log dokument." #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956 msgid "" "Error when committing to repository.\n" "You have to manually resolve the problem.\n" "LyX will reopen the document after you press OK." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1444 msgid "" "Error while acquiring write lock.\n" "Another user is most probably editing\n" "the current document now!\n" "Also check the access to the repository." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1450 msgid "" "Error while releasing write lock.\n" "Check the access to the repository." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1508 #, c-format msgid "" "There were detected changes in the working directory:\n" "%1$s\n" "\n" "In case of file conflict version of the local directory files will be " "preferred.\n" "\n" "Continue?" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140 msgid "&Yes" msgstr "&Da" #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140 msgid "&No" msgstr "&Ne" #: src/VCBackend.cpp:1580 #, fuzzy msgid "SVN File Locking" msgstr "Koristi SVN zaključavanje ličnih fajlova " #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586 msgid "Locking property unset." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586 msgid "Locking property set." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1582 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository." msgstr "" #: src/VSpace.cpp:162 msgid "Default skip" msgstr "Default skip" #: src/VSpace.cpp:165 msgid "Small skip" msgstr "Small skip" #: src/VSpace.cpp:168 msgid "Medium skip" msgstr "Medium skip" #: src/VSpace.cpp:171 msgid "Big skip" msgstr "Big skip" #: src/VSpace.cpp:174 msgid "Vertical fill" msgstr "Vertikalno poravnanjel" #: src/VSpace.cpp:181 msgid "protected" msgstr "zaštićen" #: src/buffer_funcs.cpp:74 #, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:76 msgid "Reload saved document?" msgstr "Ponovno učitavanje sačuvanog dokumenta?" #: src/buffer_funcs.cpp:77 #, fuzzy msgid "Yes, &Reload" msgstr "&Učitaj ponovo" #: src/buffer_funcs.cpp:77 #, fuzzy msgid "No, &Keep Changes" msgstr "&Zadrži promene" #: src/buffer_funcs.cpp:98 #, c-format msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:101 msgid "File not readable!" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:118 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:121 msgid "Create new document?" msgstr "Napravite novi dokument?" #: src/buffer_funcs.cpp:122 msgid "&Create" msgstr "&Napravi" #: src/buffer_funcs.cpp:150 #, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:152 msgid "Could not read template" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41 msgid "Standard[[Bullets]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42 msgid "Maths" msgstr "Matematika" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43 msgid "Dings 1" msgstr "Dings 1" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44 msgid "Dings 2" msgstr "Dings 2" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45 msgid "Dings 3" msgstr "Dings 3" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 msgid "Dings 4" msgstr "Dings 4" #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187 #, fuzzy msgid "Unavailable:" msgstr "Nedostupno: %1$s" #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498 #, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Nedostupno: %1$s" #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527 #, fuzzy msgid "Uncategorized" msgstr "CR categorije" #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191 msgid "Directories" msgstr "Direktorijumi" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275 #, fuzzy msgid "File" msgstr "&Datoteka" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278 #, fuzzy msgid "Master document" msgstr "Glavni Dokument" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281 #, fuzzy msgid "Open files" msgstr "&Primer datoteka:" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284 msgid "Manuals" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288 #, c-format msgid "" "%1$s: the end was reached while searching forward.\n" "Continue searching from the beginning?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291 #, c-format msgid "" "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n" "Continue searching from the end?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ." msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357 msgid "Advanced search cancelled by user" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139 msgid "Wrap search?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422 #, fuzzy msgid "Nothing to search" msgstr "Ništa da se uradi" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470 msgid "No open document(s) in which to search" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576 #, fuzzy msgid "Advanced Find and Replace" msgstr "Nađi i Zameni" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "GREŠKA: LyX nije bio u stanju da čita datoteke KREDITI\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Molimo Vas da instalirate pravilno da bi cenili veliku\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "količinu rada ljudi koji su radili za LyX projekat." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84 #, c-format msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995--%1$s LyX Team" msgstr "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995--%1$s LyX Team" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Ovaj program je slobodan softver; možete ga raspodeliti i/ili menjati pod " "uslovima GNU Opšte javne licence koju je objavila Zadužbina za slobodni " "softver, bilo verzije 2 Licence, ili (po vašem izboru) bilo koje novije " "verzije." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "LyX se distribuira u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKVE GARANCIJE, bez " "čak i implicitne garancije KOMERCIJALNE VREDNOSTI ili POGODNOSTI ZA ODREĐENE " "POTREBE.\n" "Pogledajte GNU-ovu opštu javnu licencu za više detalja.\n" "Trebalo bi da primite primerak GNU-ove opšte javne licence zajedno sa ovim " "programom, ako ne, pišite na: Free Softvare Foundation, Inc, 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111 msgid "not released yet" msgstr "još nije objavljen " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116 #, c-format msgid "" "LyX Version %1$s\n" "(%2$s)" msgstr "" "LyX verzija %1$s\n" "(%2$s)" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122 msgid "Library directory: " msgstr "Direktorijum biblioteke:" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125 msgid "User directory: " msgstr "Korisnički direktorijum:" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129 #, c-format msgid "Qt Version (run-time): %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130 #, c-format msgid "Qt Version (compile-time): %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156 msgid "About LyX" msgstr "O LyX-u" #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634 msgid "About %1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307 msgid "Preferences" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635 msgid "Reconfigure" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635 msgid "Quit %1" msgstr "Zatvori %1" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072 msgid "Nothing to do" msgstr "Ništa da se uradi" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078 msgid "Unknown action" msgstr "Nepoznata radnja" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122 #, fuzzy msgid "Command not handled" msgstr "Ne mogu da pročitam dokument" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128 msgid "Command disabled" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242 #, fuzzy msgid "Command not allowed without a buffer open" msgstr "Naredba nije dozvoljena bez otvaranja dokumenta" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249 msgid "the argument of buffer-forall is not valid" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441 msgid "Running configure..." msgstr "Pokretanje konfiguracije..." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Zapisivanje konfiguracije..." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458 msgid "System reconfiguration failed" msgstr "Sistem rekonfiguracie nije uspeo" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459 msgid "" "The system reconfiguration has failed.\n" "Default textclass is used but LyX may\n" "not be able to work properly.\n" "Please reconfigure again if needed." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464 msgid "System reconfigured" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545 msgid "Exiting." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Otvaranje pomoćne datoteke %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861 #, c-format msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927 #, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931 msgid "Unable to save document defaults" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089 msgid "Unknown function." msgstr "Nepoznata funkcija." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502 msgid "The current document was closed." msgstr "Trenutni dokument je zatvoren." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512 msgid "" "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved " "documents and exit.\n" "\n" "Exception: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522 msgid "Software exception Detected" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520 msgid "" "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all " "unsaved documents and exit." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801 msgid "Could not find UI definition file" msgstr "Nije moguće pronaći UI datoteku definicije" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while reading the included file\n" "%1$s\n" "Please check your installation." msgstr "" "LyX ne može da nađe podrazumevani UI dokument!\n" "Molimo Vas proverite vašu instalaciju." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796 msgid "Could not find default UI file" msgstr "Ne mogu da pronađe podrazumevani UI dokument" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797 msgid "" "LyX could not find the default UI file!\n" "Please check your installation." msgstr "" "LyX ne može da nađe podrazumevani UI dokument!\n" "Molimo Vas proverite vašu instalaciju." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s\n" "Falling back to default.\n" "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n" "check which User Interface file you are using." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53 msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "BibTeX bibliografija" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Documenta|#o#O" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437 msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "BibTeX baze podataka (*.bib)" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Izaberi BibTeX bazu podataka za dodavanje" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447 msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "BibTeX stilovi (*.bst)" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Izaberi BibTeX stil" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54 msgid "No frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54 msgid "Simple rectangular frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55 msgid "Oval frame, thin" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55 msgid "Oval frame, thick" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 msgid "Drop shadow" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 msgid "Shaded background" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57 msgid "Double rectangular frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 msgid "Depth" msgstr "Dubina" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 msgid "Total Height" msgstr "Ukupna visina" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 #: src/insets/InsetBox.cpp:138 msgid "Makebox" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111 msgid "Branch" msgstr "Ogranak" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54 msgid "Activated" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55 msgid "Color" msgstr "Boja " #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56 #, fuzzy msgid "Filename Suffix" msgstr "Ime datoteke" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159 msgid "Yes" msgstr "Da" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159 msgid "No" msgstr "Ne" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210 #, fuzzy msgid "Enter new branch name" msgstr "Unesite naziv BibTeX baze podataka " #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215 #, c-format msgid "" "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n" "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219 msgid "&Merge" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221 #, fuzzy msgid "Renaming failed" msgstr "Propala konverzija" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228 #, fuzzy msgid "The branch could not be renamed." msgstr "Provera pravopisa ne može biti pokrenuta\n" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40 msgid "Merge Changes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64 #, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191 msgid "No change" msgstr "Bez promena" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46 msgid "Small Caps" msgstr "Small Caps" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190 msgid "Reset" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 msgid "Underbar" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 #, fuzzy msgid "Double underbar" msgstr "Dupli kvadrat (2 em)" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 #, fuzzy msgid "Wavy underbar" msgstr "underbrace" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81 msgid "Strikeout" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92 msgid "No color" msgstr "Bez boje " #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93 msgid "Black" msgstr "Crna " #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 msgid "White" msgstr "Bela" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 msgid "Red" msgstr "Crvena" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96 msgid "Green" msgstr "Zelena" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97 msgid "Blue" msgstr "Plava" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 msgid "Cyan" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100 msgid "Yellow" msgstr "Žuta" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162 msgid "Text Style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287 msgid "Keys" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173 msgid "LinkBack PDF" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185 msgid "pasted" msgstr "nalepljeno" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194 #, c-format msgid "%1$s Files" msgstr "%1$s Dokument " #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as" msgstr "Izaberite ime dokumenta da sačuvate ubačenu grafiku kao" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486 msgid "Canceled." msgstr "Otkaži." #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244 msgid "Overwrite external file?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 #, c-format msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98 msgid "List of previous commands" msgstr "Spisak prethodnih komandi" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101 msgid "Next command" msgstr "Sledeća komanda" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43 msgid "Compare LyX files" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154 #, fuzzy msgid "Select document" msgstr "Izaberite glavni dokument" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274 msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "LyX dokumenta (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542 msgid "Error" msgstr "Greška" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 msgid "Error while comparing documents." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217 msgid "Aborted" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229 #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "Finski" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263 msgid "Aborting process..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299 #, fuzzy msgid "differences" msgstr "Reference" #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36 msgid "Compare different revisions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58 msgid "big[[delimiter size]]" msgstr "big[[delimiter size]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59 msgid "Big[[delimiter size]]" msgstr "Big[[delimiter size]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60 msgid "bigg[[delimiter size]]" msgstr "bigg[[delimiter size]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61 msgid "Bigg[[delimiter size]]" msgstr "Bigg[[delimiter size]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168 msgid "Math Delimiter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210 msgid "(None)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212 msgid "Variable" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212 msgid "Module not found!" msgstr "Modul nije nađen!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545 msgid "Press button to check validity..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573 #, fuzzy msgid "Conversion Failed!" msgstr "Propala konverzija" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574 msgid "Failed to convert local layout to current format." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589 msgid "Layout is valid!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593 msgid "Layout is invalid!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608 #, fuzzy msgid "Convert to current format" msgstr "Konvertovanje u format za učitavanje..." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632 msgid "Document Settings" msgstr "Podešavanja Dokumenta" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442 msgid "Child Document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 #, fuzzy msgid "Include to Output" msgstr "datum (izlaz)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 msgid "None (no fontenc)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 msgid "" "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n" "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874 msgid "empty" msgstr "prazno" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 msgid "plain" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876 msgid "headings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 msgid "fancy" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886 msgid "US letter" msgstr "US pismo" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887 msgid "US legal" msgstr "US pravni" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 msgid "US executive" msgstr "US izvršni" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889 msgid "A0" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890 msgid "A1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891 msgid "A2" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895 msgid "A6" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896 msgid "B0" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897 msgid "B1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898 msgid "B2" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902 msgid "B6" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903 msgid "C0" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904 msgid "C1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905 msgid "C2" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906 msgid "C3" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 msgid "C4" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 msgid "C5" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909 msgid "C6" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910 msgid "JIS B0" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911 msgid "JIS B1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912 msgid "JIS B2" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913 msgid "JIS B3" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914 msgid "JIS B4" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915 msgid "JIS B5" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916 msgid "JIS B6" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030 msgid "Language Default (no inputenc)" msgstr "Podrazumevani jezik (bez inputenc)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041 msgid "``text''" msgstr "“text”" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043 msgid "''text''" msgstr "”text”" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045 msgid ",,text``" msgstr "„text“" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047 msgid ",,text''" msgstr "„text”" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049 msgid "<>" msgstr "«text»" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051 msgid ">>text<<" msgstr "»text«" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097 msgid "Numbered" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098 msgid "Appears in TOC" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133 msgid "Author-year" msgstr "Autor-godina" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134 msgid "Numerical" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156 #, fuzzy msgid "Package" msgstr "paket" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156 #, fuzzy msgid "Load automatically" msgstr "Automatska pomoć" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157 msgid "Load always" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Do not load" msgstr "Dokument nije učitan " #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 msgid "The AMS LaTeX packages are always used" msgstr "AMS LaTeX paket se uvek koristi" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173 #, fuzzy, c-format msgid "The LaTeX package %1$s is always used" msgstr "LaTeX paket esint se uvek koristi" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178 #, fuzzy msgid "The AMS LaTeX packages are never used" msgstr "AMS LaTeX paket se uvek koristi" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181 #, fuzzy, c-format msgid "The LaTeX package %1$s is never used" msgstr "LaTeX paket esint se uvek koristi" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s [Class '%2$s']" msgstr "%1$s i %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273 #, c-format msgid "" "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and " "all required packages (%2$s) installed." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 #, fuzzy msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters." msgstr "Ulazni unos parametara. Unesite ? za listu parametara." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 msgid "Document Class" msgstr "Klasa Dokumenta" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597 msgid "Child Documents" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 msgid "Modules" msgstr "Moduli" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405 #, fuzzy msgid "Local Layout" msgstr "&Lokalni izgled ..." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407 msgid "Text Layout" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 msgid "Page Margins" msgstr "Margine Strane" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108 msgid "Colors" msgstr "Boje" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 msgid "Numbering & TOC" msgstr "Brojevi & Sadržaj" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 #, fuzzy msgid "Indexes" msgstr "Indeks" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415 msgid "PDF Properties" msgstr "PDF osobine" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 msgid "Math Options" msgstr "Mat Opcije" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 msgid "Float Placement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 msgid "Bullets" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619 msgid "Branches" msgstr "Ogranci " #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX Preambula" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682 #, fuzzy msgid "&Default..." msgstr "Podrazumevano" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282 msgid " (not installed)" msgstr " (nije istalisano)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943 msgid "Non-TeX Fonts Default" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945 #, fuzzy msgid " (not available)" msgstr "Modul nije dostupan" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946 #, fuzzy msgid "Class Default (TeX Fonts)" msgstr "Koristi podrazumevane klase" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011 #, fuzzy msgid "Class Default" msgstr "Koristi podrazumevane klase" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088 msgid "Layouts|#o#O" msgstr "Layouts|#o#O" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090 msgid "LyX Layout (*.layout)" msgstr "LyX Layout (*.layout)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101 msgid "Local layout file" msgstr "Lokalni layout dokument " #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102 msgid "" "The layout file you have selected is a local layout\n" "file, not one in the system or user directory. Your\n" "document may not work with this layout if you do not\n" "keep the layout file in the document directory." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106 msgid "&Set Layout" msgstr "&Podesi Layout" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120 msgid "Unable to read local layout file." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135 #, fuzzy msgid "This is a local layout file." msgstr "Lokalni layout dokument " #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149 msgid "Select master document" msgstr "Izaberite glavni dokument" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153 msgid "LyX Files (*.lyx)" msgstr "LyX datoteke (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531 msgid "Unapplied changes" msgstr "Neprihvati promene " #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532 msgid "" "Some changes in the dialog were not yet applied.\n" "If you do not apply now, they will be lost after this action." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534 msgid "&Dismiss" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542 msgid "Unable to set document class." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319 #, c-format msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" msgstr "%1$s, %2$s, i %3$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333 #, c-format msgid "%1$s (unavailable)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408 msgid "Module provided by document class." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415 #, fuzzy, c-format msgid "Category: %1$s." msgstr "Ka&tegorija:" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423 #, c-format msgid "Package(s) required: %1$s." msgstr "Zahtevani paket(i): %1$s." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429 msgid "or" msgstr "ili" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432 #, fuzzy, c-format msgid "Modules required: %1$s." msgstr "Zahtevani modul: %1$s." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441 #, c-format msgid "Modules excluded: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!" msgstr "UPOZORENJE: Neki potrebni paketi su neraspoloživi!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194 msgid "[No options predefined]" msgstr "[Bez predefinisanih opcija]" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403 msgid "C&ustomize Hyperref Options" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405 #, fuzzy msgid "&Use Hyperref Support" msgstr "&Koristi hyperref podršku" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553 msgid "Can't set layout!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554 #, c-format msgid "Unable to set layout for ID: %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645 msgid "Not Found" msgstr "Nije Nađeno" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704 msgid "Assigned master does not include this file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705 #, c-format msgid "" "You must include this file in the document\n" "'%1$s' in order to use the master document\n" "feature." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709 msgid "Could not load master" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710 #, c-format msgid "" "The master document '%1$s'\n" "could not be loaded." msgstr "" "Glavni dokument '%1$s'\n" "ne može biti učitan." #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239 msgid "Literate" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 msgid "pLaTeX" msgstr "pLaTeX" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58 msgid "Error List" msgstr "Lista Grešaka" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "%1$sGreške (%2$s)" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Top left" msgstr "Gore levo" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Bottom left" msgstr "Dole levo" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Baseline left" msgstr "Osnova levo" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Top center" msgstr "Gore centar" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Bottom center" msgstr "Dole centar" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Baseline center" msgstr "Osnova centar" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 msgid "Top right" msgstr "Gore desno" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 msgid "Bottom right" msgstr "Dole desno" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 msgid "Baseline right" msgstr "Osnova desno" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96 msgid "External Material" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210 msgid "Scale%" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641 msgid "Select external file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78 #, fuzzy msgid "automatically" msgstr "Automatska pomoć" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599 msgid "Graphics" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279 msgid "Dissolve previous group?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264 #, c-format msgid "" "If you assign this graphic to group '%2$s',\n" "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n" "because this graphic was its only member.\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286 #, c-format msgid "Stick with group '%1$s'" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272 #, c-format msgid "Assign to group '%1$s' anyway" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280 #, c-format msgid "" "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n" "the group will be dissolved,\n" "because this graphic was its only member.\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288 #, c-format msgid "Sign off from group '%1$s'" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328 msgid "Enter unique group name:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333 msgid "Group already defined!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334 #, c-format msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45 #, fuzzy msgid "in[[unit of measure]]" msgstr "cc[[unit of measure]]" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787 msgid "Select graphics file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68 msgid "Interword Space" msgstr "Razma između reči" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77 msgid "Thin Space" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80 msgid "Medium Space" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83 msgid "Thick Space" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98 msgid "Negative Thin Space" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101 msgid "Negative Medium Space" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104 msgid "Negative Thick Space" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 msgid "Half Quad (0.5 em)" msgstr "Pola kvadrata (0.5 em)" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64 msgid "Quad (1 em)" msgstr "Kvadrat (1 em)" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65 msgid "Double Quad (2 em)" msgstr "Dupli kvadrat (2 em)" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Horizontalno Poravnanje" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74 #, fuzzy msgid "Visible Space" msgstr "Vidljivi tekst" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217 msgid "" "Insert the spacing even after a line break.\n" "Note that a protected Half Quad will be turned into\n" "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450 msgid "" "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315 msgid "Select document to include" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "LaTeX/LyX dokumenta (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34 #, fuzzy msgid "Index Entry Settings" msgstr "Unos indeksa|I" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 #, fuzzy msgid "Label Color" msgstr "Boja " #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193 msgid "Cannot remove standard index" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194 #, fuzzy msgid "The default index cannot be removed." msgstr "Poslednja linija za štampanje" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214 #, fuzzy msgid "Enter new index name" msgstr "Unesite naziv BibTeX baze podataka " #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "unknown" msgstr "nepoznato" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "shortcut" msgstr "prečica" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "shortcuts" msgstr "prečice" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "lyxrc" msgstr "lyxrc" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "package" msgstr "paket" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "textclass" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 msgid "menu" msgstr "meni" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 msgid "icon" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 msgid "buffer" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 msgid "lyxinfo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711 msgid "Shift-" msgstr "Shift-" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712 msgid "Control-" msgstr "Control-" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713 msgid "Option-" msgstr "Option-" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714 msgid "Command-" msgstr "Komanda-" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60 msgid "No language" msgstr "Bez jezika" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164 msgid "Program Listing Settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414 msgid "No dialect" msgstr "Bez dijalekta" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX registar" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242 msgid "LyX2LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269 msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271 msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "lyx2lyx registrator grešaka" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273 msgid "Version Control Log" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299 #, fuzzy msgid "Log file not found." msgstr "Sistemska datoteka nije pronađena" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302 msgid "No literate programming build log file found." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305 msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308 msgid "No version control log file found." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34 msgid "[x]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35 msgid "(x)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36 msgid "{x}" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37 msgid "|x|" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38 msgid "||x||" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43 #, fuzzy msgid "bmatrix" msgstr "Umetanje matrica" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44 #, fuzzy msgid "pmatrix" msgstr "Umetanje matrica" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45 #, fuzzy msgid "Bmatrix" msgstr "Umetanje matrica" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46 #, fuzzy msgid "vmatrix" msgstr "Umetanje matrica" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47 #, fuzzy msgid "Vmatrix" msgstr "Umetanje matrica" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62 msgid "Math Matrix" msgstr "Mat Matrica" #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26 msgid "Note Settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48 msgid "Paragraph Settings" msgstr "Podešavanja Paragrafa" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78 msgid "" "As described in the User Guide, the width of this text determines the width " "of the label part of each item in environments like List and Description.\n" "\n" " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " "the items is used." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25 #, fuzzy msgid "Phantom Settings" msgstr "&Glavna podešavanja" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142 msgid "System files|#S#s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146 msgid "User files|#U#u" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252 msgid "Look & Feel" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254 msgid "Language Settings" msgstr "Jezičke postavke" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256 msgid "File Handling" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482 msgid "Keyboard/Mouse" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612 msgid "Input Completion" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 #, fuzzy msgid "Co&mmand:" msgstr "&Komanda:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931 #, fuzzy msgid "Screen Fonts" msgstr "Fontovi na ekranu" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304 msgid "Paths" msgstr "Putanje" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391 msgid "Select directory for example files" msgstr "Izaberite direktorijum, na primer: files" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400 msgid "Select a document templates directory" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409 msgid "Select a temporary directory" msgstr "Izaberite privremeni direktorijum" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418 msgid "Select a backups directory" msgstr "Izaberite direktorijum backup" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427 msgid "Select a document directory" msgstr "Izaberite direktorijum za dokumenta" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592 msgid "Spellchecker" msgstr "Kontrola pravopisa" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473 #, fuzzy msgid "Native" msgstr "aktivno" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Aspell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482 #, fuzzy msgid "Enchant" msgstr "enchant" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485 #, fuzzy msgid "Hunspell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558 msgid "Converters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872 #, fuzzy msgid "File Formats" msgstr "Format dokumenta" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 msgid "Format in use" msgstr "Koriščeni format" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089 msgid "" "You cannot change a format's short name if the format is used by a " "converter. Please remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336 msgid "LyX needs to be restarted!" msgstr "LyX treba da se restartuje!" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337 msgid "" "The change of user interface language will be fully effective only after a " "restart." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411 msgid "Printer" msgstr "Štampač" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527 #, fuzzy msgid "User Interface" msgstr "Korisnički interfejs" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546 #, fuzzy msgid "Classic" msgstr "Opcije klase dokumenta" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 msgid "Oxygen" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595 #, fuzzy msgid "Document Handling" msgstr "Podešavanja Dokumenta" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698 msgid "Control" msgstr "Kontrola" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790 msgid "Shortcuts" msgstr "Prečice" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795 msgid "Function" msgstr "Funkcija" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796 msgid "Shortcut" msgstr "Prečica" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877 msgid "Mathematical Symbols" msgstr "Matematički simboli " #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881 msgid "Document and Window" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885 msgid "Font, Layouts and Textclasses" msgstr "Font, Layouts and Textclasses" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889 msgid "System and Miscellaneous" msgstr "Sistem i ostalo" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 msgid "Res&tore" msgstr "Obn&ovi" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239 msgid "Failed to create shortcut" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174 msgid "Unknown or invalid LyX function" msgstr "Nepoznata ili nepostojeća LyX funkcija" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181 msgid "Invalid or empty key sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199 #, c-format msgid "" "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n" "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205 #, fuzzy msgid "Redefine shortcut?" msgstr "Uređivanje prečice" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206 #, fuzzy msgid "&Redefine" msgstr "&Unapred definisane:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240 msgid "Can not insert shortcut to the list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271 msgid "Identity" msgstr "Identitet" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481 msgid "Choose bind file" msgstr "Izaberi bind dokument" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482 msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "LyX bind dokument (*.bind)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488 msgid "Choose UI file" msgstr "Izaberi UI dokument" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489 msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "LyX UI dokument (*.ui)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495 msgid "Choose keyboard map" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43 msgid "Print Document" msgstr "Štampaj dokument" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87 msgid "Print to file" msgstr "Štampaj u dokument " #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "PostScript dokument (*.ps)" #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49 #, fuzzy msgid "Longest label width" msgstr "Na&jduža oznaka" #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37 #, fuzzy msgid "Index Settings" msgstr "Podešavanja" #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69 #, fuzzy msgid "" msgstr "Sve datoteke" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53 msgid "Progress/Debug Messages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83 msgid "Debug Level" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "&Podesi" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44 msgid "Cross-reference" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305 msgid "&Go Back" msgstr "&Idi Nazad" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307 msgid "Jump back" msgstr "Skoči nazad" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315 msgid "Jump to label" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46 msgid "Find and Replace" msgstr "Nađi i Zameni" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134 msgid "" "End of file reached while searching forward.\n" "Continue searching from the beginning?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137 msgid "" "Beginning of file reached while searching backward.\n" "Continue searching from the end?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387 #, fuzzy msgid "String not found." msgstr "String nije nađen!" #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40 #, fuzzy msgid "Export or Send Document" msgstr "OtvoriDokument" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30 msgid "Show File" msgstr "Pokaži dokument" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47 msgid "Error -> Cannot load file!" msgstr "Greška -> Nemogu da učitam dokument!" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259 msgid "" "We reached the end of the document, would you like to continue from the " "beginning?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540 #, fuzzy msgid "Spell checker has no dictionaries." msgstr "Provera pravopisa nije uspela.\n" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54 msgid "Basic Latin" msgstr "Basic Latin" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Latin-1 Supplement" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56 msgid "Latin Extended-A" msgstr "Latin Extended-A" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57 msgid "Latin Extended-B" msgstr "Latin Extended-B" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58 msgid "IPA Extensions" msgstr "IPA Extensions" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62 msgid "Cyrillic" msgstr "Ćirilično" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65 msgid "Arabic" msgstr "Arapsko" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66 msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70 msgid "Oriya" msgstr "Orija" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78 msgid "Georgian" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79 msgid "Hangul Jamo" msgstr "Hangul Jamo" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Phonetic Extensions" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "Latin Extended Additional" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82 msgid "Greek Extended" msgstr "Greek Extended" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83 msgid "General Punctuation" msgstr "Opšti Znaci Interpunkcije" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85 msgid "Currency Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88 msgid "Number Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90 msgid "Mathematical Operators" msgstr "Matematički Operatori" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92 msgid "Control Pictures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95 msgid "Box Drawing" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96 msgid "Block Elements" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97 msgid "Geometric Shapes" msgstr "Geometrijski Oblici" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Ostali simboli" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99 msgid "Dingbats" msgstr "Dingbats" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Ostali matematički simboli-A" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "CJK simboli i znakovi interpunkcije" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102 msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103 msgid "Katakana" msgstr "Katakana" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104 msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "Hangul Compatibility Jamo" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106 msgid "Kanbun" msgstr "Kanbun" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "Enclosed CJK Letters and Months" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108 msgid "CJK Compatibility" msgstr "CJK lompatibilnost" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "CJK objedinjeni ideogrami" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110 msgid "Hangul Syllables" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111 msgid "High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112 msgid "Private Use High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113 msgid "Low Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114 msgid "Private Use Area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "CJK kompatibilni ideogrami" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "Alfabetski prezentacija obrasca" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Arapski prezentacija obrasca-A" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118 msgid "Combining Half Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "CJK kompaktibilni obrazac" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120 msgid "Small Form Variants" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Arabic Presentation Forms-B" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124 msgid "Linear B Syllabary" msgstr "Linear B Syllabary" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "Linear B ideogrami" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126 msgid "Aegean Numbers" msgstr "Aegean Brojevi" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127 msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "Antički grčki brojevi" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128 msgid "Old Italic" msgstr "Staro Italijanski" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129 msgid "Gothic" msgstr "Gotski" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130 msgid "Ugaritic" msgstr "Ugaritik" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131 msgid "Old Persian" msgstr "Staro Persijski" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132 msgid "Deseret" msgstr "Deseret" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133 msgid "Shavian" msgstr "Shavijan" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134 msgid "Osmanya" msgstr "Osmanja" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135 msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136 msgid "Kharoshthi" msgstr "Kharoshthi" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137 msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Vizantijski muzički simboli" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138 msgid "Musical Symbols" msgstr "Muzički simboli" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "Staro Grčka Muzička Notacija" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "Tai Xuan Jing simboli" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "Maematički alfanumerički simboli" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "CJK Unified Ideographs Extension B" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "CJK Compatibility Ideographs Supplement" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144 msgid "Tags" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145 msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "Supplementary Private Use Area-A" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "Supplementary Private Use Area-B" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226 msgid "Character: " msgstr "Karakter:" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227 msgid "Code Point: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271 msgid "Symbols" msgstr "Simbol" #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29 msgid "Insert Table" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51 msgid "TeX Information" msgstr "TeX Informacije" #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208 msgid "No thesaurus available for this language!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36 msgid "Outline" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378 msgid "auto" msgstr "automatski" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403 msgid "off" msgstr "isključeno" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410 #, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158 msgid "version " msgstr "verzija" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158 msgid "unknown version" msgstr "nepoznata verzija" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268 msgid "Small-sized icons" msgstr "Ikone male veličine " #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275 msgid "Normal-sized icons" msgstr "Ikone normalne veličine " #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282 msgid "Big-sized icons" msgstr "Velike ikone" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545 #, c-format msgid "Successful export to format: %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554 #, c-format msgid "Error while exporting format: %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557 #, c-format msgid "Successful preview of format: %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560 #, c-format msgid "Error while previewing format: %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837 #, fuzzy msgid "Exit LyX" msgstr "&Izađi iz LyX-a" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Dobrodošli u LyX!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551 #, fuzzy msgid "Automatic save done." msgstr "Automatsko ažuriranje " #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 #, fuzzy msgid "Automatic save failed!" msgstr "Automatsko čuvanje je propalo!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Naredba nije dozvoljena bez otvaranja dokumenta" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699 #, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 msgid "Select template file" msgstr "Izaberite šablonske datoteke" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Šabloni|#T#t" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 msgid "Document not loaded." msgstr "Dokument nije učitan." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 msgid "Select document to open" msgstr "Izaberite dokumenta koji želite da otvorite" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Primer|#E#e" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544 msgid "Invalid filename" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980 #, c-format msgid "" "The directory in the given path\n" "%1$s\n" "does not exist." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Dokument %1$s je otvoren." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005 msgid "Version control detected." msgstr "Kontrolna verzija je detektovana." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Nemogu da otvorim dokument %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037 msgid "Couldn't import file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038 #, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 #, c-format msgid "" "The file name '%1$s' is invalid!\n" "Aborting import." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 #, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that document?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 msgid "Overwrite document?" msgstr "Upisati preko postojećeg dokumenta?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2162 msgid "imported." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164 msgid "file not imported!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189 #, fuzzy msgid "newfile" msgstr "Uključi dokument" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297 #, c-format msgid "" "The file\n" "%1$s\n" "is already open in your current session.\n" "Please close it before attempting to overwrite it.\n" "Do you want to choose a new filename?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301 msgid "Chosen File Already Open" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 msgid "&Rename" msgstr "&Promeni ime" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317 #, c-format msgid "" "The document %1$s is already registered.\n" "\n" "Do you want to choose a new name?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322 #, fuzzy msgid "Rename document?" msgstr "Sačuvaj novi dokument?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322 #, fuzzy msgid "Copy document?" msgstr "Novi dokument" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324 #, fuzzy msgid "&Copy" msgstr "Kopiraj " #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392 #, fuzzy msgid "Choose a filename to export the document as" msgstr "Izaberite ime dokumenta da sačuvate ubačenu grafiku kao" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2396 msgid "Guess from extension (*.*)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496 msgid "Rename and save?" msgstr "Promeni ime i sačuvaj?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 msgid "&Retry" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542 #, c-format msgid "" "Last view on document %1$s is being closed.\n" "Would you like to close or hide the document?\n" "\n" "Hidden documents can be displayed back through\n" "the menu: View->Hidden->...\n" "\n" "To remove this question, set your preference in:\n" " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 #, fuzzy msgid "Close or hide document?" msgstr "Novi dokument" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552 #, fuzzy msgid "&Hide" msgstr "Sakrij tab" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 #, fuzzy msgid "Close document" msgstr "Novi dokument" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848 #, c-format msgid "" "The document %1$s has not been saved yet.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851 msgid "Save new document?" msgstr "Sačuvaj novi dokument?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845 msgid "Save changed document?" msgstr "Da li želite da sačuvate promenjen dokument?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2754 msgid "&Discard" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877 #, c-format msgid "" "Document \n" "%1$s\n" " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2880 msgid "Reload externally changed document?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881 msgid "&Reload" msgstr "&Učitaj ponovo" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925 #, fuzzy msgid "Document could not be checked in." msgstr "Provera pravopisa ne može biti pokrenuta\n" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2969 msgid "Error when setting the locking property." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015 msgid "Directory is not accessible." msgstr "Direktorijum nije dostupan." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3091 #, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155 #, c-format msgid "No buffer for file: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224 #, fuzzy msgid "Export Error" msgstr "Izvezi|I" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3225 #, fuzzy msgid "Error cloning the Buffer." msgstr "Greška prilikom konvertovanja u format za učitavanje" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3342 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 msgid "Exporting ..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3371 #, fuzzy msgid "Previewing ..." msgstr "Pregled učiavanja" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405 msgid "Document not loaded" msgstr "Dokument nije učitan " #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479 msgid "Select file to insert" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3483 msgid "All Files (*)" msgstr "Sve datoteke (*)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3507 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510 msgid "Revert to saved document?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3536 msgid "Saving all documents..." msgstr "Sačuvaj sva dokumenta..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3546 msgid "All documents saved." msgstr "Sva dokumenta su sačuvana" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3646 #, c-format msgid "%1$s unknown command!" msgstr "%1$s nepoznata komanda!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3781 msgid "Please, preview the document first." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3801 #, fuzzy msgid "Couldn't proceed." msgstr "Ne mogu da kopiram dokument" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290 msgid "LaTeX Source" msgstr "LaTeX Izvor " #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292 msgid "DocBook Source" msgstr "DocBook Izvor" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294 msgid "Literate Source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357 msgid " (version control, locking)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359 msgid " (version control)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362 msgid " (changed)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366 msgid " (read only)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539 msgid "Close File" msgstr "Zatvori Dokument" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002 msgid "Hide tab" msgstr "Sakrij tab" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004 msgid "Close tab" msgstr "Zatvori tab" #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32 msgid "Wrap Float Settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39 msgid "Click to detach" msgstr "" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394 #, c-format msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter." msgstr "" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453 msgid "Enter characters to filter the layout list." msgstr "" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s (unknown)" msgstr "(nepoznato)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707 #, fuzzy msgid "More...|M" msgstr "Više" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791 msgid "No Group" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822 msgid "More Spelling Suggestions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844 #, fuzzy msgid "Add to personal dictionary|n" msgstr "Izaberi lični rečnik" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 #, fuzzy msgid "Ignore all|I" msgstr "I&gnoriši sve" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854 #, fuzzy msgid "Remove from personal dictionary|r" msgstr "Izaberi lični rečnik" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895 #, fuzzy msgid "Language|L" msgstr "Jezik" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897 #, fuzzy msgid "More Languages ...|M" msgstr "Beleženje &stranih jezika" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968 msgid "Hidden|H" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972 #, fuzzy msgid "" msgstr "Dokumenta Nisu Otvorena!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076 msgid "View (Other Formats)|F" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077 #, fuzzy msgid "Update (Other Formats)|p" msgstr "Ažurirajte ekran" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107 #, fuzzy, c-format msgid "View [%1$s]|V" msgstr "VidiV" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108 #, fuzzy, c-format msgid "Update [%1$s]|U" msgstr "Ažurirajte|A" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219 #, fuzzy msgid "No Custom Insets Defined!" msgstr "Akcija nije definisana!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291 #, fuzzy msgid "" msgstr "Dokument Nije Otvoren!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301 msgid "Master Document" msgstr "Glavni Dokument" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318 msgid "Open Navigator..." msgstr "Otvori Navigatora..." #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339 msgid "Other Lists" msgstr "Ostali Spiskovi" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352 #, fuzzy msgid "" msgstr "Sadržaj" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387 msgid "Other Toolbars" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 #, fuzzy msgid "No Branches Set for Document!" msgstr "Ne postoje ogranci u dokumentu!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458 msgid "Index List|I" msgstr "Indeks lista|I" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463 msgid "Index Entry|d" msgstr "Unos indeksa|d" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478 #, fuzzy, c-format msgid "Index: %1$s" msgstr "Font: %1$s" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 #, fuzzy, c-format msgid "Index Entry (%1$s)" msgstr "Unos indeksa|I" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529 msgid "No Citation in Scope!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:165 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257 msgid "No citations selected!" msgstr "Nije izabran citat!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643 #, fuzzy, c-format msgid "Caption (%1$s)" msgstr "Citat:" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1694 #, fuzzy, c-format msgid "Start New Environment (%1$s)" msgstr "--- Ambijent separatora ---" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1701 #, c-format msgid "Start New Parent Environment (%1$s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2333 #, fuzzy msgid "No Action Defined!" msgstr "Akcija nije definisana!" #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Traži greške" #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80 #, fuzzy msgid "Clear text" msgstr "Očisti Stranu" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217 #, fuzzy, c-format msgid "Export %1$s" msgstr "Font: %1$s" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221 #, fuzzy, c-format msgid "Import %1$s" msgstr "Font: %1$s" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225 #, fuzzy, c-format msgid "Update %1$s" msgstr "Ažuriraj DVI" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229 #, c-format msgid "View %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173 msgid "space" msgstr "razmak" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201 msgid "" "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "" "Lyx ne pruža podršku za LaTeX imena datoteka koja sadrže bilo koji od ovih " "znakova:\n" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268 msgid "Could not update TeX information" msgstr "Nije moguće ažurirati informacije o TeX-u" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269 #, c-format msgid "The script `%1$s' failed." msgstr "" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522 msgid "All Files " msgstr "Sve datoteke" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75 msgid "Table of Contents" msgstr "Sadržaj" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601 #, fuzzy msgid "Equations" msgstr "Jednačina" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603 #, fuzzy msgid "Footnotes" msgstr "Fusnota|F" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605 msgid "Listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607 #, fuzzy msgid "Index Entries" msgstr "Unos indeksa|I" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 #, fuzzy msgid "Marginal notes" msgstr "Beleška na margini" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611 #, fuzzy msgid "Nomenclature Entries" msgstr "Unos nomenklature" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613 #, fuzzy msgid "Notes" msgstr "Napomena" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615 #, fuzzy msgid "Citations" msgstr "Citat" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617 msgid "Labels and References" msgstr "" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621 #, fuzzy msgid "Changes" msgstr "Promeni:" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545 msgid "" "The following filename will cause troubles when running the exported file " "through LaTeX: " msgstr "" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549 msgid "Problematic filename for DVI" msgstr "" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550 msgid "" "The following filename can cause troubles when running the exported file " "through LaTeX and opening the resulting DVI: " msgstr "" #: src/insets/Inset.cpp:88 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry" msgstr "Bibliografija" #: src/insets/Inset.cpp:91 #, fuzzy msgid "TeX Code" msgstr "TeX kod:" #: src/insets/Inset.cpp:94 msgid "Float" msgstr "" #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131 msgid "Box" msgstr "Boks" #: src/insets/Inset.cpp:114 #, fuzzy msgid "Horizontal Space" msgstr "Horizontalni razmak...|o" #: src/insets/Inset.cpp:118 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/insets/Inset.cpp:163 #, fuzzy msgid "Horizontal Math Space" msgstr "Horizontalni razmak...|o" #: src/insets/InsetArgument.cpp:114 #, fuzzy msgid "Unknown Argument" msgstr "Nepoznati korisnik" #: src/insets/InsetArgument.cpp:115 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output." msgstr "" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92 msgid "Keys must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93 #, c-format msgid "" "The key %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148 #, c-format msgid "" "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n" "If you proceed, all of them will be opened." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151 msgid "Open Databases?" msgstr "Otvori Bazu Podataka?" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152 msgid "&Proceed" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170 msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "BibTeX Generiše Bibliografiju" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177 msgid "Databases:" msgstr "Baza podataka:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 msgid "Style File:" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 msgid "Lists:" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220 msgid "included in TOC" msgstr "ulkjuči u Sadržaj" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374 msgid "Export Warning!" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:67 msgid "simple frame" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:68 msgid "frameless" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:69 msgid "simple frame, page breaks" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:70 msgid "oval, thin" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:71 msgid "oval, thick" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:72 msgid "drop shadow" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:73 msgid "shaded background" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:74 msgid "double frame" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154 #, c-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: src/insets/InsetBox.cpp:157 #, c-format msgid "%1$s (%2$s, %3$s)" msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)" #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72 msgid "active" msgstr "aktivno" #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452 msgid "non-active" msgstr "ne-aktivno" #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 #, c-format msgid "master: %1$s, child: %2$s" msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 #, c-format msgid "Branch (%1$s): %2$s" msgstr "Ogranak (%1$s): %2$s" #: src/insets/InsetBranch.cpp:87 msgid "Branch: " msgstr "Ogranak:" #: src/insets/InsetBranch.cpp:93 msgid "Branch (child only): " msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:95 #, fuzzy msgid "Branch (master only): " msgstr "nedefinisano" #: src/insets/InsetBranch.cpp:97 #, fuzzy msgid "Branch (undefined): " msgstr "nedefinisano" #: src/insets/InsetBranch.cpp:102 msgid "Undef: " msgstr "Nedef: " #: src/insets/InsetBranch.cpp:168 #, fuzzy msgid "Branch state changes in master document" msgstr "Izaberite glavni dokument" #: src/insets/InsetBranch.cpp:169 #, c-format msgid "" "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make " "sure to save the master." msgstr "" #: src/insets/InsetCaption.cpp:397 #, c-format msgid "Sub-%1$s" msgstr "Pod-%1$s" #: src/insets/InsetCitation.cpp:161 msgid "No bibliography defined!" msgstr "Nije definisana bibliografija!" #: src/insets/InsetCommand.cpp:132 msgid "LaTeX Command: " msgstr "LaTeX Komanda: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268 msgid "InsetCommand Error: " msgstr "" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286 msgid "Incompatible command name." msgstr "" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316 msgid "InsetCommandParams Error: " msgstr "" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308 msgid "InsetCommandParams: " msgstr "" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309 msgid "Unknown parameter name: " msgstr "Nepoznato ime parametra: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317 msgid "Missing \\end_inset at this point: " msgstr "" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385 #, c-format msgid "" "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n" "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n" "%2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetExternal.cpp:502 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "" #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462 msgid "float: " msgstr "" #: src/insets/InsetFloat.cpp:283 #, c-format msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetFloat.cpp:400 msgid "float" msgstr "" #: src/insets/InsetFloat.cpp:465 msgid "subfloat: " msgstr "" #: src/insets/InsetFloat.cpp:473 msgid " (sideways)" msgstr "" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151 #, c-format msgid "LyX cannot generate a list of %1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetFoot.cpp:113 msgid "footnote" msgstr "fusnota" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749 #, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198 #, c-format msgid "" "The following characters that are used in the href inset are not\n" "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n" "%1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275 msgid "www" msgstr "" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277 msgid "email" msgstr "email" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279 #, fuzzy msgid "file" msgstr "Sve datoteke" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280 #, fuzzy, c-format msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s" msgstr "Ogranak (%1$s): %2$s" #: src/insets/InsetInclude.cpp:376 msgid "Verbatim Input" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:379 msgid "Verbatim Input*" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:385 #, fuzzy msgid "Include (excluded)" msgstr "Uključi dokument" #: src/insets/InsetInclude.cpp:391 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "nepoznato" #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870 msgid "Recursive input" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:634 #, c-format msgid "" "Could not load included file\n" "`%1$s'\n" "Please, check whether it actually exists." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:638 #, fuzzy msgid "Missing included file" msgstr "Uključi dokument" #: src/insets/InsetInclude.cpp:646 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:652 msgid "Different textclasses" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:667 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "uses module `%2$s'\n" "which is not used in parent file." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:671 msgid "Module not found" msgstr "Modul nije nađen" #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n" "Warning: LaTeX export is probably incomplete." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733 #, fuzzy msgid "Export failure" msgstr "chktex failure" #: src/insets/InsetInclude.cpp:783 msgid "Unsupported Inclusion" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:784 #, c-format msgid "" "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. " "Offending file:\n" "%1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetIndex.cpp:144 msgid "Index sorting failed" msgstr "" #: src/insets/InsetIndex.cpp:145 #, c-format msgid "" "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n" "problems with the entry '%1$s'.\n" "Please specify the sorting of this entry manually, as\n" "explained in the User Guide." msgstr "" #: src/insets/InsetIndex.cpp:272 #, fuzzy msgid "Index Entry" msgstr "Unos indeksa|I" #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300 #, fuzzy msgid "unknown type!" msgstr "Nepoznat tip Sadržaja" #: src/insets/InsetIndex.cpp:449 #, fuzzy msgid "Unknown index type!" msgstr "Nepoznat tip Sadržaja" #: src/insets/InsetIndex.cpp:450 #, fuzzy msgid "All indexes" msgstr "Sve datoteke" #: src/insets/InsetIndex.cpp:454 #, fuzzy msgid "subindex" msgstr "Indeks" #: src/insets/InsetInfo.cpp:119 #, c-format msgid "Information regarding %1$s '%2$s'" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:143 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329 msgid "undefined" msgstr "nedefinisano" #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352 msgid "yes" msgstr "da" #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352 msgid "no" msgstr "ne" #: src/insets/InsetInfo.cpp:437 #, fuzzy msgid "No version control" msgstr "Kontrolna verzija" #: src/insets/InsetLabel.cpp:76 msgid "Label names must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:77 #, c-format msgid "" "The label %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:149 msgid "DUPLICATE: " msgstr "DUPLIKAT:" #: src/insets/InsetLine.cpp:66 #, fuzzy msgid "Horizontal line" msgstr "Horizontalna Linija|L" #: src/insets/InsetListings.cpp:211 msgid "no more lstline delimiters available" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:216 msgid "Running out of delimiters" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:217 msgid "" "For inline program listings, one character must be reserved\n" "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n" "characters, so none is left for delimiting purposes.\n" "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n" "must investigate!" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:259 msgid "Uncodable characters in listings inset" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:260 #, c-format msgid "" "The following characters in one of the program listings are\n" "not representable in the current encoding and have been omitted:\n" "%1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121 msgid "A value is expected." msgstr "Očekivana vrednost." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223 msgid "Unbalanced braces!" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132 msgid "Please specify true or false." msgstr "Molimo Vas izaberite istinu ili laž." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135 msgid "Only true or false is allowed." msgstr "Samo istina ili laž je dozvoljena." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145 msgid "Please specify an integer value." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148 msgid "An integer is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158 msgid "Please specify a LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161 msgid "Invalid LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171 #, c-format msgid "Please specify one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205 #, c-format msgid "Try one of %1$s." msgstr "Probaj jedan od %1$s." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207 #, c-format msgid "I guess you mean %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215 #, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220 #, c-format msgid "Should be composed of one or more of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283 msgid "" "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" msgstr "" "Koristite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ili tako nešto" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285 msgid "" "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " "trblTRBL" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287 msgid "" "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " "right, bottom left and top left corner." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290 msgid "Enter something like \\color{white}" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318 msgid "Expect a number with an optional * before it" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402 msgid "auto, last or a number" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " "defining a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " "a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623 msgid "Invalid (empty) listing parameter name." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639 #, c-format msgid "Available listing parameters are %1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642 #, c-format msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653 #, c-format msgid "Parameter %1$s: " msgstr "Parametar %1$s: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666 #, c-format msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669 #, c-format msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" msgstr "Parametri počinju sa '%1$s': %2$s" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193 msgid "New Page" msgstr "Nova Strana" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 msgid "Page Break" msgstr "" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187 msgid "Clear Page" msgstr "Očisti Stranu" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190 msgid "Clear Double Page" msgstr "Očisti Duplu Stranu" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79 msgid "Nom: " msgstr "Nom: " #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90 msgid "Nomenclature Symbol: " msgstr "Nomenklaturni Simbol: " #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91 msgid "Description: " msgstr "Opis:" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94 msgid "Sorting: " msgstr "" #: src/insets/InsetNote.cpp:270 msgid "note" msgstr "napomena" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65 msgid "Phantom" msgstr "" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66 msgid "HPhantom" msgstr "" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67 msgid "VPhantom" msgstr "" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327 #, fuzzy msgid "phantom" msgstr "Esperanto" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 msgid "hphantom" msgstr "" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331 msgid "vphantom" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:314 msgid "BROKEN: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225 msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226 msgid "Equation" msgstr "Jednačina" #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226 msgid "EqRef: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227 msgid "Page Number" msgstr "Broj Strana" #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227 msgid "Page: " msgstr "Strana:" #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228 msgid "Textual Page Number" msgstr "Tekstualni Broj Strana" #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228 msgid "TextPage: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229 msgid "Ref+Text: " msgstr "Ref+Tekst: " #: src/insets/InsetRef.cpp:360 #, fuzzy msgid "Formatted" msgstr "Formatiranje" #: src/insets/InsetRef.cpp:360 #, fuzzy msgid "Format: " msgstr "&Format:" #: src/insets/InsetRef.cpp:361 #, fuzzy msgid "Reference to Name" msgstr "Referenca" #: src/insets/InsetRef.cpp:361 #, fuzzy msgid "NameRef:" msgstr "Ime:" #: src/insets/InsetScript.cpp:343 #, fuzzy msgid "subscript" msgstr "Znak u indeksu" #: src/insets/InsetScript.cpp:353 #, fuzzy msgid "superscript" msgstr "Znak u eksponentu " #: src/insets/InsetSpace.cpp:71 msgid "Protected Space" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:86 msgid "Quad Space" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:89 #, fuzzy msgid "Double Quad Space" msgstr "Dupli kvadrat (2 em)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:92 msgid "Enspace" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:95 msgid "Enskip" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:110 msgid "Protected Horizontal Fill" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:113 msgid "Horizontal Fill (Dots)" msgstr "Horizontaln Poravnanje (Tačkice)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:116 msgid "Horizontal Fill (Rule)" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:119 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)" msgstr "Horizontaln Poravnanje (Leva Strelica)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:122 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)" msgstr "Horizontaln Poravnanje (Desna Strelica)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:125 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:128 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:132 #, c-format msgid "Horizontal Space (%1$s)" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:137 #, c-format msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)" msgstr "" #: src/insets/InsetTOC.cpp:77 msgid "List of Listings" msgstr "" #: src/insets/InsetTOC.cpp:78 msgid "Unknown TOC type" msgstr "Nepoznat tip Sadržaja" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4536 msgid "Selections not supported." msgstr "" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4558 msgid "Multi-column in current or destination column." msgstr "" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4570 msgid "Multi-row in current or destination row." msgstr "" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4962 msgid "Selection size should match clipboard content." msgstr "" #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123 msgid "wrap: " msgstr "" #: src/insets/InsetWrap.cpp:209 msgid "wrap" msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87 msgid "Not shown." msgstr "Ne prikazuj." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 msgid "Loading..." msgstr "Učitavanje..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Konvertovanje u format za učitavanje..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "Učitava u memoriju. Generisanje pixmap-a..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99 msgid "Scaling etc..." msgstr "Skaliranje i sl..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102 msgid "Ready to display" msgstr "Spreman za prikaz" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105 msgid "No file found!" msgstr "Datoteka nije pronađena!" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Greška prilikom konvertovanja u format za učitavanje" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111 msgid "Error loading file into memory" msgstr "Greška prilikom učitavanja datoteke u memoriju" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Greška prilikom generisanja pixmap-a" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117 msgid "No image" msgstr "Nema slike" #: src/insets/RenderPreview.cpp:89 msgid "Preview loading" msgstr "Pregled učiavanja" #: src/insets/RenderPreview.cpp:92 msgid "Preview ready" msgstr "Pregled spreman" #: src/insets/RenderPreview.cpp:95 msgid "Preview failed" msgstr "Pregled nije uspeo" #: src/lengthcommon.cpp:44 msgid "cc[[unit of measure]]" msgstr "cc[[unit of measure]]" #: src/lengthcommon.cpp:44 msgid "dd" msgstr "dd" #: src/lengthcommon.cpp:44 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.cpp:45 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.cpp:45 msgid "mu[[unit of measure]]" msgstr "mu[[unit of measure]]" #: src/lengthcommon.cpp:45 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/lengthcommon.cpp:46 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/lengthcommon.cpp:46 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/lengthcommon.cpp:46 msgid "Text Width %" msgstr "Širina teksta %" #: src/lengthcommon.cpp:47 msgid "Column Width %" msgstr "Širina kolone %" #: src/lengthcommon.cpp:47 msgid "Page Width %" msgstr "Širina stranice %" #: src/lengthcommon.cpp:47 msgid "Line Width %" msgstr "Širina linije %" #: src/lengthcommon.cpp:48 msgid "Text Height %" msgstr "Visina teksta %" #: src/lengthcommon.cpp:48 msgid "Page Height %" msgstr "Visina stranice %" #: src/lyxfind.cpp:128 msgid "Search error" msgstr "Traži greške" #: src/lyxfind.cpp:128 msgid "Search string is empty" msgstr "Pretraga string-a je prazna" #: src/lyxfind.cpp:372 #, fuzzy msgid "String found." msgstr "String nije nađen!" #: src/lyxfind.cpp:374 msgid "String has been replaced." msgstr "String je zamenjen." #: src/lyxfind.cpp:377 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d strings have been replaced." msgstr "stringovi su zamenjeni." #: src/lyxfind.cpp:1476 #, fuzzy msgid "Invalid regular expression!" msgstr "Regularni izraz" #: src/lyxfind.cpp:1481 #, fuzzy msgid "Match not found!" msgstr "String nije nađen!" #: src/lyxfind.cpp:1485 #, fuzzy msgid "Match found!" msgstr "Modul nije nađen!" #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110 #, c-format msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117 #, c-format msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491 #, fuzzy msgid "Cursor not in table" msgstr " (nije istalisano)" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497 msgid "Only one row" msgstr "Samo jedan red" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503 msgid "Only one column" msgstr "Samo jedna kolona" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511 msgid "No hline to delete" msgstr "Nema hline za brisanje" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520 msgid "No vline to delete" msgstr "Nema vline za brisanje" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549 #, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330 #, fuzzy msgid "Bad math environment" msgstr "Ambijent za grupne jednačine|q" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1331 msgid "" "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n" "Change the math formula type and try again." msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446 msgid "No number" msgstr "Bez broja" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1710 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "Ne mogu da promenim broj redova u '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "Ne mogu da promenim broj kolona u '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023 msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045 #, fuzzy msgid "Regular expression editor mode" msgstr "Regularni izraz" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879 msgid "Autocorrect On ( to exit)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225 msgid "Standard[[mathref]]" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230 msgid "PrettyRef" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230 msgid "FormatRef: " msgstr "" #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85 #, fuzzy, c-format msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'" msgstr "Ne mogu da promenim broj kolona u '%1$s'" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495 msgid "optional" msgstr "" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257 msgid "math macro" msgstr "mat makro" #: src/output.cpp:37 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "" "Ne mogu daotvorim izabrani dokument\n" "%1$s." #: src/output_plaintext.cpp:144 msgid "Abstract: " msgstr "Sažetak:" #: src/output_plaintext.cpp:156 msgid "References: " msgstr "Reference:" #: src/support/Package.cpp:509 #, fuzzy msgid "LyX binary not found" msgstr "Sistemska datoteka nije pronađena" #: src/support/Package.cpp:510 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" #: src/support/Package.cpp:629 #, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n" "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725 #, fuzzy msgid "File not found" msgstr "Modul nije nađen" #: src/support/Package.cpp:699 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:726 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:750 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:752 #, fuzzy msgid "Directory not found" msgstr "String nije nađen!" #: src/support/Systemcall.cpp:405 #, c-format msgid "" "The command\n" "%1$s\n" "has not yet completed.\n" "\n" "Do you want to stop it?" msgstr "" #: src/support/Systemcall.cpp:407 #, fuzzy msgid "Stop command?" msgstr "Sledeća komanda" #: src/support/Systemcall.cpp:408 #, fuzzy msgid "&Stop it" msgstr "&Zadržite ga" #: src/support/Systemcall.cpp:408 msgid "Let it &run" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:42 #, fuzzy msgid "No debugging messages" msgstr "Nema poruka o greškama" #: src/support/debug.cpp:43 msgid "General information" msgstr "Opšte informacije" #: src/support/debug.cpp:44 msgid "Program initialisation" msgstr "Inicijalizacija programa" #: src/support/debug.cpp:45 msgid "Keyboard events handling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:46 msgid "GUI handling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:47 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:48 msgid "Configuration files reading" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:49 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:50 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:51 msgid "Math editor" msgstr "Matematički editor" #: src/support/debug.cpp:52 msgid "Font handling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:53 msgid "Textclass files reading" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:54 msgid "Version control" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:55 msgid "External control interface" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:56 msgid "Undo/Redo mechanism" msgstr "Undo/Redo mehanizam" #: src/support/debug.cpp:57 msgid "User commands" msgstr "Korisničke komande" #: src/support/debug.cpp:58 #, fuzzy msgid "The LyX Lexer" msgstr "LyX Lexxer" #: src/support/debug.cpp:59 msgid "Dependency information" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:60 msgid "LyX Insets" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:61 msgid "Files used by LyX" msgstr "Dokumenta korišćena u LyX-u" #: src/support/debug.cpp:62 msgid "Workarea events" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:63 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:64 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:65 msgid "Change tracking" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:66 msgid "External template/inset messages" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:67 msgid "RowPainter profiling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:68 msgid "Scrolling debugging" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:69 msgid "Math macros" msgstr "Mat makroi" #: src/support/debug.cpp:70 msgid "RTL/Bidi" msgstr "RTL/Bidi" #: src/support/debug.cpp:71 msgid "Locale/Internationalisation" msgstr "Lokalno/Internacionalizacija" #: src/support/debug.cpp:72 msgid "Selection copy/paste mechanism" msgstr "Izbor copy/paste mehanizma" #: src/support/debug.cpp:73 #, fuzzy msgid "Find and replace mechanism" msgstr "Pronađi i zameni" #: src/support/debug.cpp:74 msgid "Developers' general debug messages" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:75 msgid "All debugging messages" msgstr "Sve poruke za otklanjanje grešaka" #: src/support/debug.cpp:154 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "Otklanjanje grešaka `%1$s' (%2$s)" #: src/support/lassert.cpp:51 #, c-format msgid "" "Assertion %1$s violated in\n" "file: %2$s, line: %3$s" msgstr "" #: src/support/lassert.cpp:61 msgid "" "It should be safe to continue, but you\n" "may wish to save your work and restart LyX." msgstr "" #: src/support/lassert.cpp:64 #, fuzzy msgid "Warning!" msgstr "Sledeće &Upozorenje" #: src/support/lassert.cpp:71 msgid "" "There has been an error with this document.\n" "LyX will attempt to close it safely." msgstr "" #: src/support/lassert.cpp:74 #, fuzzy msgid "Buffer Error!" msgstr "Greška pri čitanju" #: src/support/lassert.cpp:81 msgid "" "LyX has encountered an application error\n" "and will now shut down." msgstr "" #: src/support/lassert.cpp:84 #, fuzzy msgid "Fatal Exception!" msgstr "izbor" #: src/support/os_win32.cpp:482 msgid "System file not found" msgstr "Sistemska datoteka nije pronađena" #: src/support/os_win32.cpp:483 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" "Nije moguće učitati shfolder.dll\n" "Molimo vas da ga instalirate." #: src/support/os_win32.cpp:488 msgid "System function not found" msgstr "Funkcija sistema nije pronađena" #: src/support/os_win32.cpp:489 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" "Nije moguće pronaći SHGetFolderPathA u shfolder.dll\n" "Ne znam kako da nastavite. Izvinite." #: src/support/userinfo.cpp:45 msgid "Unknown user" msgstr "Nepoznati korisnik" #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)" #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenta (*.lyx13)" #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)" #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenta (*.lyx14)" #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)" #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumena (*.lyx15)" #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)" #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenta (*.lyx16)" #, fuzzy #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables" #~ msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu" #~ msgid "&Down" #~ msgstr "&Dole" #, fuzzy #~ msgid "Split Environment|l" #~ msgstr "Ambijent za poravnanje|A" #, fuzzy #~ msgid "%1$s (*.%2$s)" #~ msgstr "%1$s (%2$s)" #, fuzzy #~ msgid "Alternative Theorem String" #~ msgstr "AlternativnaPripadnost" #, fuzzy #~ msgid "Alternative theorem string" #~ msgstr "AlternativnaPripadnost" #, fuzzy #~ msgid "Default Format" #~ msgstr "Podrazumevano|o" #, fuzzy #~ msgid "Key Words." #~ msgstr "Ključne reči." #, fuzzy #~ msgid "End Multiple Columns" #~ msgstr "&Višekolumno" #~ msgid " Macro: %1$s: " #~ msgstr " Makro: %1$s: " #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]" #~ msgstr "sr" #~ msgid "&Use AMS math package automatically" #~ msgstr "&Koristite AMS math paket automatski" #~ msgid "Use AMS &math package" #~ msgstr "Koristite AMS &math paket" #~ msgid "Use esint package &automatically" #~ msgstr "Koristite esint paket &automatski" #~ msgid "Use &esint package" #~ msgstr "Koristite &paket esint" #, fuzzy #~ msgid "Use math&dots package automatically" #~ msgstr "&Koristite AMS math paket automatski" #, fuzzy #~ msgid "Use mathdo&ts package" #~ msgstr "Koristite AMS &math paket" #, fuzzy #~ msgid "Use mhchem &package automatically" #~ msgstr "Koristite esint paket &automatski" #, fuzzy #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used" #~ msgstr "LaTeX paket esint se uvek koristi" #, fuzzy #~ msgid "Use mh&chem package" #~ msgstr "Koristite &paket esint" #~ msgid "&First:" #~ msgstr "&Prva:" #, fuzzy #~ msgid "Default Decimal &Point:" #~ msgstr "Podrazumevani &štampač:" #~ msgid "Default paper si&ze:" #~ msgstr "Podrazumevana veličina papira:" #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees" #~ msgstr "&Rotiraj ćeliju 90 stepeni" #, fuzzy #~ msgid "Table w&idth:" #~ msgstr "Tablica napomena:" #~ msgid "&Rotate table 90 degrees" #~ msgstr "&Rotiraj tabelu 90 stepeni" #~ msgid "institute mark" #~ msgstr "oznaka instituta" #~ msgid "Fig. ---" #~ msgstr "Sl. ---" #~ msgid "Senseless!" #~ msgstr "Besmisleno!" #~ msgid "LatinOn" #~ msgstr "Latinski uključen" #~ msgid "Latin on" #~ msgstr "Latinski uključen" #~ msgid "LatinOff" #~ msgstr "Latinski isključen" #~ msgid "Latin off" #~ msgstr "Latinski isključen" #~ msgid "________________________________" #~ msgstr "________________________________" #~ msgid "Institute mark" #~ msgstr "Žig Instituta" #~ msgid "Maintext" #~ msgstr "Glavni tekst" #~ msgid "Space" #~ msgstr "Razmak" #~ msgid "Space:" #~ msgstr "Razmak:" #~ msgid "Computer:" #~ msgstr "Computer:" #~ msgid "Close Section" #~ msgstr "Zavori Sekciju" #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)" #~ msgstr "Japanski (ne-CJK) (EUC-JP)" #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)" #~ msgstr "Japanski (ne-CJK) (JIS)" #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)" #~ msgstr "Japanski (ne-CJK) (SJIS)" #, fuzzy #~ msgid "Settings...|g" #~ msgstr "Podešavanja...|P" #~ msgid "Braille Manual|B" #~ msgstr "Priručnik Brajove Azbuke za Slepe|B" #, fuzzy #~ msgid "LilyPond Manual|P" #~ msgstr "LilyPond muzika" #~ msgid "Linguistics Manual|L" #~ msgstr "Lingvistički Priručnik|L" #~ msgid "Multicolumn Manual|M" #~ msgstr "Priručnik za Obradu Teksta u Više Kolona|P" #, fuzzy #~ msgid "Sweave Manual|S" #~ msgstr "Sačuvaj|S" #~ msgid "Rotate cell" #~ msgstr "Rotiranje ćelije" #~ msgid "AMS arrows" #~ msgstr "AMS strelice" #~ msgid "AMS relations" #~ msgstr "AMS relacije" #~ msgid "AMS operators" #~ msgstr "AMS operatori" #~ msgid "AMS miscellaneous" #~ msgstr "AMS ostalo" #~ msgid "AMS Miscellaneous" #~ msgstr "AMS ostalo" #~ msgid "AMS Arrows" #~ msgstr "AMS strelice" #~ msgid "AMS Relations" #~ msgstr "AMS Relacije" #~ msgid "AMS Operators" #~ msgstr "AMS operatori" #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgstr "PDF strane: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgid "HTML|H" #~ msgstr "HTML|H" #, fuzzy #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)" #~ msgstr "LyX pregled (pLaTeX)" #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)" #~ msgstr "LyX pregled (pLaTeX)" #~ msgid "HTML (MS Word)" #~ msgstr "HTML (MS Word)" #~ msgid "New documents will be assigned this language." #~ msgstr "Novom dokumentu će biti dodeljen ovaj jezik." #~ msgid "Specify the default paper size." #~ msgstr "Navedite podrazumevanu veličinu papira." #~ msgid "Memory problem" #~ msgstr "Problem sa memorijom" #~ msgid "Utopia" #~ msgstr "Utopia" #~ msgid "List of Graphics" #~ msgstr "Spisak grafika" #~ msgid "List of Equations" #~ msgstr "Spisak jednačina" #~ msgid "List of Footnotes" #~ msgstr "Spisak fusnota" #, fuzzy #~ msgid "List of Index Entries" #~ msgstr "Spisak indeksa" #~ msgid "List of Marginal notes" #~ msgstr "Spisak beležaka sa margina" #~ msgid "List of Notes" #~ msgstr "Spisak napomena" #~ msgid "List of Branches" #~ msgstr "Spisak Ogranaka " #~ msgid "List of Changes" #~ msgstr "Spisak promena" #~ msgid "Automatic help" #~ msgstr "Automatska pomoć" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Dokumenta" #, fuzzy #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)" #~ msgstr "Japanski (ne-CJK) (JIS)" #, fuzzy #~ msgid "&Output Format:" #~ msgstr "&Format:" #~ msgid "MM" #~ msgstr "MM" #~ msgid "MMMMM" #~ msgstr "MMMMM" #, fuzzy #~ msgid "Theorem \\thetheorem" #~ msgstr "Teorema \\thetheorem." #, fuzzy #~ msgid "Corollary \\thecorollary" #~ msgstr "Posledica \\thecorollary." #, fuzzy #~ msgid "Lemma \\thelemma" #~ msgstr "Lemma \\thelemma." #, fuzzy #~ msgid "Proposition \\theproposition" #~ msgstr "Predlog \\theproposition." #, fuzzy #~ msgid "Conjecture \\theconjecture" #~ msgstr "Pretpostavka \\theconjecture." #, fuzzy #~ msgid "Definition \\thedefinition" #~ msgstr "Definicija \\thedefinition." #, fuzzy #~ msgid "Example \\theexample" #~ msgstr "Primer \\theexample." #, fuzzy #~ msgid "Problem \\theproblem" #~ msgstr "Problem \\theproblem." #, fuzzy #~ msgid "Exercise \\theexercise" #~ msgstr "Vežba \\theexercise." #, fuzzy #~ msgid "Remark \\theremark" #~ msgstr "Napomena \\theremark." #, fuzzy #~ msgid "Case \\thecase" #~ msgstr "Zahtev \\theclaim." #, fuzzy #~ msgid "Question \\thequestion" #~ msgstr "Pitanje \\thequestion." #, fuzzy #~ msgid "Note \\thenote" #~ msgstr "Napomena \\thenote." #~ msgid "&New:" #~ msgstr "&Novi:" #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)" #~ msgstr "" #~ "Unesite komandu za učitavanje jezičkog paketa (podrazumevano: babel)" #~ msgid "Preface:" #~ msgstr "Predgovor:" #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:" #~ msgstr "Saradnik \\Roman{svmultlsti}:" #~ msgid "Institute and e-mail: " #~ msgstr "Institut i e-mail:" #~ msgid "MiniTOC" #~ msgstr "MiniTOC" #~ msgid "TOC depth (provide a number):" #~ msgstr "TOC dubina (data brojem):" #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols" #~ msgstr "Spisak skraćenica i simbola" #~ msgid "branch" #~ msgstr "ogranak" #~ msgid "F&ind:" #~ msgstr "P&ronađi:" #~ msgid "The Enter key works, too" #~ msgstr "Taster Enter previše radi" #~ msgid "The delete key works, too" #~ msgstr "Taster za brisanje previše radi " #~ msgid "D&elete" #~ msgstr "Iz&briši" #~ msgid "Select the default language of your documents" #~ msgstr "Izaberite podrazumevani jezik svojih dokumenata" #~ msgid "Use the babel package for multilingual support" #~ msgstr "Koristite paket babel za višejezičku podršku" #~ msgid "&Use babel" #~ msgstr "&Koristi babel" #~ msgid "&BibTeX command:" #~ msgstr "&BibTeX komande:" #~ msgid "" #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " #~ "rather than the Cygwin teTeX." #~ msgstr "" #~ "Izaberite da li bi izlaz LyX trebao pre ići preko Windows-stil putanju " #~ "nego preko Posix-stilu putanje za LaTeX fajlovima. Korisno je ako " #~ "koristite Windows u maternjem MikTeX okruženju nego Cygwin teTeX." #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):" #~ msgstr "BibTeX komanda (&Japanski):" #~ msgid "Index command (Ja&panese):" #~ msgstr "Index komanda (Ja&panski):" #~ msgid "Screen &DPI:" #~ msgstr "Ekran &DPI:" #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" #~ msgstr "Osim podrazumevanog rečnika odredite datoteku za lični rečnik " #~ msgid "Spellchec&ker executable:" #~ msgstr "Pravo&pis izvršnim:" #~ msgid "Use input encod&ing" #~ msgstr "Koristi ulazno kod&iranje" #~ msgid "Jump to the label" #~ msgstr "Skoči na oznaku" #~ msgid "Merge cells" #~ msgstr "Objedinjavanje ćelija" #~ msgid "scheme" #~ msgstr "šema" #~ msgid "chart" #~ msgstr "dijagram" #~ msgid "graph" #~ msgstr "grafikon" #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):" #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):" #~ msgid "Affilation:" #~ msgstr "Poreklo:" #~ msgid "Strasse" #~ msgstr "Ulica" #~ msgid "BLZ" #~ msgstr "BLZ" #~ msgid "Konto" #~ msgstr "Račun" #~ msgid "Step" #~ msgstr "Korak" #~ msgid "Step \\thestep." #~ msgstr "Korak \\thestep." #~ msgid "Appendices Section" #~ msgstr "Odaljak sa prilozima" #~ msgid "--- Appendices ---" #~ msgstr "--- Prilozi ---" #~ msgid "Element:Firstname" #~ msgstr "Element: Ime" #~ msgid "Element:Surname" #~ msgstr "Element: Prezime" #~ msgid "Element:Filename" #~ msgstr "Element:Ime dokumenta" #~ msgid "Element:Literal" #~ msgstr "Element: Doslovno" #~ msgid "Element:Emph" #~ msgstr "Element: Naglasiti" #~ msgid "Element:Citation-number" #~ msgstr "Element:Citat-broj" #~ msgid "Element:Volume" #~ msgstr "Element: Tom" #~ msgid "Element:Day" #~ msgstr "Element: Dan" #~ msgid "Element:Month" #~ msgstr "Element: Mesec" #~ msgid "Element:Year" #~ msgstr "Element: Godina" #~ msgid "Element:Issue-number" #~ msgstr "Element: Problem-broj" #~ msgid "Element:Issue-day" #~ msgstr "Element: Tema dana" #~ msgid "Element:Issue-months" #~ msgstr "Element:" #~ msgid "Element:ISSN" #~ msgstr "Element: ISSN" #~ msgid "Element:CODEN" #~ msgstr "Element: CODEN" #~ msgid "Element:SS-Code" #~ msgstr "Element:SS-oznaka" #~ msgid "Element:SS-Title" #~ msgstr "Element:SS-Naslov" #~ msgid "Element:CCC-Code" #~ msgstr "Element:CCC-oznaka" #~ msgid "Element:Code" #~ msgstr "Element: Oznaka" #~ msgid "Element:Dscr" #~ msgstr "Element:Dscr" #~ msgid "Element:Keyword" #~ msgstr "Element: Ključna reč" #~ msgid "Element:Street" #~ msgstr "Element: Ulica" #~ msgid "Element:City" #~ msgstr "Element: Grad" #~ msgid "Element:State" #~ msgstr "Element: Država" #~ msgid "Element:Postcode" #~ msgstr "Element: Poštanski broj" #~ msgid "Element:Country" #~ msgstr "Element:Država" #~ msgid "Element:Directory" #~ msgstr "Element: Direktorijum" #~ msgid "Element:Email" #~ msgstr "Element: Elektronska pošta" #~ msgid "Note:Note" #~ msgstr "Napomena:Napomena" #~ msgid "Box:Shaded" #~ msgstr "Boks:Osenčen" #~ msgid "Info:menu" #~ msgstr "Info:meni" #~ msgid "Info:shortcut" #~ msgstr "Info:skraćenice" #~ msgid "Info:shortcuts" #~ msgstr "Info:skraćenice" #~ msgid "CharStyle:Expression" #~ msgstr "StilGlave:Expression" #~ msgid "CharStyle:Concepts" #~ msgstr "StilGlave:Concepts" #~ msgid "CharStyle:Meaning" #~ msgstr "StilGlave:Meaning" #~ msgid "CharStyle:Noun" #~ msgstr "StilGlave:Noun" #~ msgid "CharStyle:Emph" #~ msgstr "StilGlave:Emph" #~ msgid "CharStyle:Strong" #~ msgstr "StilGlave:Strong" #~ msgid "CharStyle:Code" #~ msgstr "StilGlave:Code" #~ msgid "Norsk" #~ msgstr "Norveški" #~ msgid "Nynorsk" #~ msgstr "Nynorsk" #~ msgid "Layout|L" #~ msgstr "Spoljni izgled|L" #~ msgid "Documents|D" #~ msgstr "Dokument|D" #~ msgid "New from Template...|T" #~ msgstr "Novo iz šablona...|T" #~ msgid "Revert|R" #~ msgstr "Vrati|R" #~ msgid "Redo|d" #~ msgstr "Ponovo uradi|d" #~ msgid "Cut|C" #~ msgstr "Iseci|C" #~ msgid "Paste|a" #~ msgstr "Nalepi|a" #~ msgid "Tabular|T" #~ msgstr "Tabelarni|T" #~ msgid "Thesaurus..." #~ msgstr "Rečnik sinonima..." #~ msgid "Statistics...|i" #~ msgstr "Statistika...|i" #~ msgid "Change Tracking|g" #~ msgstr "Praćenje promena|g" #~ msgid "Selection as Lines|L" #~ msgstr "Izbor kao linije|L" #~ msgid "Selection as Paragraphs|P" #~ msgstr "Odaberi kao pasus|P" #~ msgid "Line Bottom|B" #~ msgstr "Linija na dnu|B" #~ msgid "Line Left|L" #~ msgstr "Linija levo|L" #~ msgid "Line Right|R" #~ msgstr "Linija desno|R" #~ msgid "Alignment|i" #~ msgstr "Poravnanje|i" #~ msgid "Delete Row|w" #~ msgstr "Izbriši red|I" #~ msgid "Copy Row" #~ msgstr "Kopiraj red" #~ msgid "Swap Rows" #~ msgstr "Izbriši red" #~ msgid "Delete Column|D" #~ msgstr "Izbriši kolonu|I" #~ msgid "Copy Column" #~ msgstr "Kopiraj kolonu" #~ msgid "Swap Columns" #~ msgstr "Izbriši kolonu" #~ msgid "Alignment|A" #~ msgstr "Poravnanje|A" #~ msgid "Add Row|R" #~ msgstr "Dodaj red|R" #~ msgid "Add Column|C" #~ msgstr "Dodaj kolonu|C" #~ msgid "Mathematica" #~ msgstr "Matematika" #~ msgid "Multline Environment" #~ msgstr "Višelinijski ambijent" #~ msgid "URL...|U" #~ msgstr "URL...|U" #~ msgid "Lists & TOC|O" #~ msgstr "Liste i Sadržaj|a" #~ msgid "TeX Code|T" #~ msgstr "TeX oznaka|T" #~ msgid "Minipage|p" #~ msgstr "Mini strana|P" #~ msgid "Hyphenation Point|P" #~ msgstr "Mesto na kome se reč rastavlja na slogove|P" #~ msgid "Inter-word Space|w" #~ msgstr "Razmak između reči|r" #~ msgid "Vertical Space..." #~ msgstr "Vertikalni razmak..." #~ msgid "Protected Dash|D" #~ msgstr "Zaštićena crtica|D" #~ msgid "Ordinary Quote|O" #~ msgstr "Uobičajeni znak navoda|O" #~ msgid "Font Change|o" #~ msgstr "Promena fonta|o" #~ msgid "Math Normal Font" #~ msgstr "Normalna matematička slova" #~ msgid "Math Calligraphic Family" #~ msgstr "Kaligrafska matematička porodica slova" #~ msgid "Math Fraktur Family" #~ msgstr "Fraktur matematička porodica slova" #~ msgid "Math Roman Family" #~ msgstr "Rimska matematička porodica slova" #~ msgid "Math Sans Serif Family" #~ msgstr "Bezserifna matematička porodica slova " #~ msgid "Math Bold Series" #~ msgstr "Serija podebljanih matematičkih slova" #~ msgid "Text Normal Font" #~ msgstr "Normalna teksualna slova" #~ msgid "Accept All Changes|A" #~ msgstr "Prihvati sve promene|A" #~ msgid "Reject All Changes|R" #~ msgstr "Odbaci sve promene|R" #~ msgid "Character...|C" #~ msgstr "Karakter...|C" #~ msgid "Paragraph...|P" #~ msgstr "Pasus...|P" #~ msgid "Document...|D" #~ msgstr "Dokument...|D" #~ msgid "Tabular...|T" #~ msgstr "Tabelarni...|T" #~ msgid "Emphasize Style|E" #~ msgstr "Naglašen stil|e" #~ msgid "Noun Style|N" #~ msgstr "Stil Imenice|I" #~ msgid "Bold Style|B" #~ msgstr "Hrabar Stil|H" #~ msgid "Decrease Environment Depth|v" #~ msgstr "Smanjenje Dubine Ambijenta|b" #~ msgid "Increase Environment Depth|i" #~ msgstr "Povećanje Dubine Ambijenta|i" #~ msgid "Start Appendix Here|S" #~ msgstr "Odavde počinje prilog|S" #~ msgid "TeX Information|X" #~ msgstr "Informacije o TeX-u|X" #~ msgid "Go to Bookmark 1|1" #~ msgstr "Idi na Bookmark oznaku 1|1" #~ msgid "Go to Bookmark 2|2" #~ msgstr "Idi na Bookmark oznaku 2|2" #~ msgid "Go to Bookmark 3|3" #~ msgstr "Idi na Bookmark oznaku 3|3" #~ msgid "Go to Bookmark 4|4" #~ msgstr "Idi na Bookmark oznaku 4|4" #~ msgid "Go to Bookmark 5|5" #~ msgstr "Idi na Bookmark oznaku 5|5" #~ msgid "Preferences..." #~ msgstr "Podešavanja ..." #~ msgid "Quit LyX" #~ msgstr "Napusti Lyx" #~ msgid "Insert|n" #~ msgstr "Umetni|m" #~ msgid "View DVI" #~ msgstr "Pogledaj DVI" #~ msgid "View PDF (pdflatex)" #~ msgstr "Pogledaj PDF (pdflatex)" #~ msgid "Update PDF (pdflatex)" #~ msgstr "Ažuriraj PDF (pdflatex)" #~ msgid "View PostScript" #~ msgstr "Pogledaj PostScript" #~ msgid "Update PostScript" #~ msgstr "Ažuriraj PostScript" #~ msgid "Ch. " #~ msgstr "Pog." #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker." #~ msgstr "Ne mogu da napravim vezu proveru pravopisa." #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker." #~ msgstr "Ne mogu da otvorim vezu za proveru pravopisa." #~ msgid "&Use Default" #~ msgstr "&Koristi podrazumevano" #~ msgid "What command runs the spellchecker?" #~ msgstr "Koja komanda pokreće proveru pravopisa?" #~ msgid "Native OS API not yet supported." #~ msgstr "Prirodan OS API još uvek nije podržan." #~ msgid "Branch Settings" #~ msgstr "Seovanje Ogranka" #~ msgid "Length" #~ msgstr "Dužina" #~ msgid "Thin space" #~ msgstr "Mali razmak" #~ msgid "Medium space" #~ msgstr "Srednji razmak" #~ msgid "Negative thin space" #~ msgstr "Negativni tanki razmak" #~ msgid "Negative medium space" #~ msgstr "Negativni srednji razmak" #~ msgid "Negative thick space" #~ msgstr "Negativni debeli razmak" #~ msgid "Inter-word space" #~ msgstr "Razmak između reči " #~ msgid "Hyperlink" #~ msgstr "Hiperlink" #~ msgid "No LaTeX log file found." #~ msgstr "Nije nađen LaTeX log dokument" #~ msgid "aspell" #~ msgstr "aspell" #~ msgid "hspell" #~ msgstr "hspell" #~ msgid "pspell (library)" #~ msgstr "pspell (library)" #~ msgid "aspell (library)" #~ msgstr "aspell (library)" #~ msgid "*.pws" #~ msgstr "*.pws" #~ msgid "*.ispell" #~ msgstr "*.ispell" #~ msgid "Spellchecker error" #~ msgstr "Greška u kontroli pravopisa" #~ msgid "The spellchecker has failed" #~ msgstr "Provera pravopisa nije uspela" #~ msgid "%1$d words checked." #~ msgstr "%1$d reči je provereno." #~ msgid "One word checked." #~ msgstr "Proverena je jedna reč." #~ msgid "Spelling check completed" #~ msgstr "Provera pravopisa je završena" #~ msgid "Vertical Space Settings" #~ msgstr "Podešavanje Vertikalnog Razmaka" #~ msgid "No Table of contents" #~ msgstr "Bez sadržaja" #~ msgid "List of %1$s" #~ msgstr "Spisak %1$s" #~ msgid "Note[[InsetNote]]" #~ msgstr "Napomena[[InsetNote]]"