# Slovenski prevodi menujev za LyX. # Copyright (C) 2004, The LyX team. # Roman Maurer <>, 2003. # $Id: sl.po,v 1.66.2.29 2006/01/03 15:26:35 lasgouttes Exp $ # $Source: /usr/local/lyx/cvsroot/lyx-devel/po/sl.po,v $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-16 22:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-19 18:00+0100\n" "Last-Translator: Roman Maurer <>\n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32 msgid "Version" msgstr "Različica" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50 msgid "Version goes here" msgstr "Tu gre različica" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64 msgid "Credits" msgstr "Zasluge" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 #: lib/layouts/apa.layout:198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "Pravice razširjanja" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:103 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 msgid "&Close" msgstr "&Zapri" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Vnesite besedilo" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47 #, fuzzy msgid "&Dummy" msgstr "Povzetek" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 msgid "&OK" msgstr "&V redu" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 #: src/Buffer.cpp:883 #: src/Buffer.cpp:2610 #: src/Buffer.cpp:2634 #: src/Buffer.cpp:2669 #: src/LyXFunc.cpp:713 #: src/LyXFunc.cpp:852 #: src/LyXFunc.cpp:1026 #: src/LyXVC.cpp:182 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143 msgid "&Cancel" msgstr "&Prekliči" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74 #, fuzzy msgid "The bibliography key" msgstr "Postavka literature" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61 #, fuzzy msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Sklic, kot je videti v izhodu" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:151 #, fuzzy msgid "&Label:" msgstr "&Oznaka" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77 #, fuzzy msgid "&Key:" msgstr "&Ključ" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Citation Style" msgstr "Slog citiranja" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40 msgid "&Jurabib" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50 #, fuzzy msgid "&Natbib" msgstr "Uporabi &NatBib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57 #, fuzzy msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "Uporabi privzete nastavitve LaTeXa" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60 #, fuzzy msgid "&Default (numerical)" msgstr "Privzeto (zunanji)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78 #, fuzzy msgid "Natbib &style:" msgstr "&Slog strani:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124 #, fuzzy msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "Literatura" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21 #, fuzzy msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "Zbirka podatkov BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 msgid "Scan for new databases and styles" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94 msgid "&Rescan" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 msgid "&Browse..." msgstr "&Brskaj..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 #, fuzzy msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "Zbirka podatkov BibTeX za rabo" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 msgid "&Add" msgstr "&Dodaj" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 #: src/LyXFunc.cpp:822 #: src/buffer_funcs.cpp:107 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 msgid "The BibTeX style" msgstr "Slog BibTeXa" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84 msgid "St&yle" msgstr "S&log" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 msgid "Choose a style file" msgstr "Izberi slogovno datoteko" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144 #, fuzzy msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Postavka literature" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134 #, fuzzy msgid "&Content:" msgstr "Vsebina" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207 #, fuzzy msgid "all cited references" msgstr "Dostopni sklici" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205 #, fuzzy msgid "all uncited references" msgstr "Dostopni sklici" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203 #, fuzzy msgid "all references" msgstr "Dostopni sklici" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Dodaj bibliografijo v kazalo vsebine" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Dodaj bibliografijo v &kazalo" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225 #, fuzzy msgid "Move the selected database downwards in the list" msgstr "Odstrani izbrano zbirko podatkov" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129 #, fuzzy msgid "Do&wn" msgstr "Opravljeno" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235 #, fuzzy msgid "Move the selected database upwards in the list" msgstr "Odstrani izbrano zbirko podatkov" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122 #, fuzzy msgid "&Up" msgstr "&Osveži" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253 msgid "BibTeX database to use" msgstr "Zbirka podatkov BibTeX za rabo" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256 msgid "Databa&ses" msgstr "&Zbirke podatkov" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Dodajanje zbirke podatkov BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272 #, fuzzy msgid "&Add..." msgstr "&Dodaj" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279 msgid "Remove the selected database" msgstr "Odstrani izbrano zbirko podatkov" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 msgid "&Delete" msgstr "&Zbriši" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28 msgid "Check this if the box should break across pages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Allow &page breaks" msgstr "Prelomi strani" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114 msgid "Alignment" msgstr "Poravnava" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "Vodoravna poravnava v stolpcu" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714 msgid "Left" msgstr "Levo" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715 msgid "Center" msgstr "Sredina" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716 msgid "Right" msgstr "Desno" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115 #, fuzzy msgid "Stretch" msgstr "Ulica" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168 #, fuzzy msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "Navpična poravnava za stolpce stalne širine" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82 msgid "Top" msgstr "Vrh" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87 msgid "Middle" msgstr "Sredina" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92 msgid "Bottom" msgstr "Dno" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145 #, fuzzy msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Navpična poravnava za stolpce stalne širine" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 #, fuzzy msgid "&Box:" msgstr "&Notranji:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 #, fuzzy msgid "Co&ntent:" msgstr "Vsebina" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "&Navpično:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "&Vodoravno:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 msgid "&Restore" msgstr "&Obnovi" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235 msgid "&Apply" msgstr "&Uporabi" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204 msgid "&Height:" msgstr "&Višina:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301 #, fuzzy msgid "Inner Bo&x:" msgstr "&Notranji:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317 #, fuzzy msgid "&Decoration:" msgstr "Posvetilo" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 msgid "&Width:" msgstr "Ši&rina:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343 #, fuzzy msgid "Height value" msgstr "Vrednost širine" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 msgid "Width value" msgstr "Vrednost širine" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:633 msgid "None" msgstr "Nič" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453 #: src/insets/InsetBox.cpp:148 #, fuzzy msgid "Parbox" msgstr "Del" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 msgid "Minipage" msgstr "Ministran" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379 msgid "Supported box types" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59 #, fuzzy msgid "&Available branches:" msgstr "Dostopni sklici" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69 #, fuzzy msgid "Select your branch" msgstr "Izberi prejšnji znak" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57 #, fuzzy msgid "A&vailable Branches:" msgstr "Dostopni sklici" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 #, fuzzy msgid "&New:" msgstr "&Novo" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80 #, fuzzy msgid "Remove the selected branch" msgstr "Odstrani izbrano zbirko podatkov" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 msgid "&Remove" msgstr "&Odstrani" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90 #, fuzzy msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Odstrani izbrano zbirko podatkov" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93 msgid "(&De)activate" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100 msgid "Define or change background color" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103 #, fuzzy msgid "Alter Co&lor..." msgstr "S&premeni..." #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34 #, fuzzy msgid "&Font:" msgstr "Pisava: " #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227 msgid "Si&ze:" msgstr "Ve&likost:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 #: src/Font.cpp:182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1754 msgid "Default" msgstr "privzeta" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 #: src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Tiny" msgstr "drobna" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 #: src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Smallest" msgstr "najmanjša" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 #: src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Smaller" msgstr "manjša" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 #: src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Small" msgstr "majhna" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 #: src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Normal" msgstr "navadna" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 #: src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153 msgid "Large" msgstr "velika" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 #: src/Font.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153 msgid "Larger" msgstr "večja" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 #: src/Font.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 msgid "Largest" msgstr "največja" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 #: src/Font.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 msgid "Huge" msgstr "ogromna" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 #: src/Font.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 msgid "Huger" msgstr "ogromnejša" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 #, fuzzy msgid "&Custom Bullet:" msgstr "Kupec" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329 #, fuzzy msgid "&Level:" msgstr "&Oznaka" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Change:" msgstr "Jezik:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49 #, fuzzy msgid "Go to next change" msgstr "Pojdi k naslednji napaki" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52 #, fuzzy msgid "&Next change" msgstr " (Spremenjeno)" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95 msgid "Accept this change" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98 #, fuzzy msgid "&Accept" msgstr "Sprejeto" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108 msgid "Reject this change" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111 #, fuzzy msgid "&Reject" msgstr "Resetiraj" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132 msgid "Font family" msgstr "Družina pisav" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47 msgid "&Family:" msgstr "&Družina:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75 msgid "Font shape" msgstr "Oblika pisave" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78 msgid "S&hape:" msgstr "&Oblika:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173 msgid "Font series" msgstr "Vrste pisav" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 #: lib/layouts/europecv.layout:118 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189 msgid "Font color" msgstr "Barva pisave" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99 msgid "&Language:" msgstr "&Jezik:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176 msgid "&Series:" msgstr "&Vrste:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192 msgid "&Color:" msgstr "&Barva:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212 #, fuzzy msgid "Never Toggled" msgstr "Ti se nikoli ne preklopijo" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245 msgid "Font size" msgstr "Velikost pisave" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283 msgid "Other font settings" msgstr "Druge nastavitve pisav" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261 msgid "Always Toggled" msgstr "Vedno preklopljeni" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273 msgid "&Misc:" msgstr "&Razno:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308 #, fuzzy msgid "toggle font on all of the above" msgstr "Vklopi vse te|#T" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311 msgid "&Toggle all" msgstr "&Spremeni vse" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Samodejni uporabi vsako spremembo" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321 #, fuzzy msgid "Apply changes immediately" msgstr "Samodejni uporabi vsako spremembo" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233 msgid "Close" msgstr "Zapri" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51 #, fuzzy msgid "Search Citation" msgstr "Citat" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66 #, fuzzy msgid "F&ind:" msgstr "&Najdi:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79 msgid "Hit Enter to search, or click Go!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92 msgid "You can also hit Enter in the search box" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 msgid "&Go!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105 #, fuzzy msgid "Search Field:" msgstr "Išči" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318 #, fuzzy msgid "All Fields" msgstr " v datoteko ," #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 msgid "Regular E&xpression" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153 #, fuzzy msgid "Entry Types:" msgstr "Vnos" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333 msgid "All Entry Types" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191 #, fuzzy msgid "Case Se&nsitive" msgstr "&Loči velike in male črke" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211 msgid "Search As You &Type" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221 #, fuzzy msgid "Formatting" msgstr "Formati" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244 msgid "List all authors" msgstr "Naštej vse avtorje" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247 #, fuzzy msgid "Full aut&hor list" msgstr "&Poln seznam avtorjev" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Vsili velike črke v citatu" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257 #, fuzzy msgid "Force u&pper case" msgstr "Vsili &velike črke" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295 #, fuzzy msgid "Citation st&yle:" msgstr "Slog citiranja" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305 #, fuzzy msgid "Text &before:" msgstr "Besedilo pred:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Slog citiranja Natbib za uporabo" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366 msgid "Text to place before citation" msgstr "Besedilo za umestitev pred citatom" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373 #, fuzzy msgid "Text a&fter:" msgstr "Besedilo po:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391 msgid "Text to place after citation" msgstr "Besedilo za umestitev po citatu" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451 #, fuzzy msgid "App&ly" msgstr "&Uporabi" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489 #, fuzzy msgid "A&vailable Citations:" msgstr "Dostopni sklici" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512 #, fuzzy msgid "&Selected Citations:" msgstr "&Izbor:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547 msgid "The Enter key works, too" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560 msgid "The delete key works, too" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563 #, fuzzy msgid "D&elete" msgstr "&Zbriši" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594 #, fuzzy msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)" msgstr "Pomakni izbrani citat navzgor" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618 #, fuzzy msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)" msgstr "Pomakni izbrani citat navzdol" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621 #, fuzzy msgid "&Down" msgstr "Opravljeno" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275 #, fuzzy msgid "TeX Code: " msgstr "TeX|T" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167 msgid "Match delimiter types" msgstr "Ujemi vrste ločil" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170 msgid "&Keep matched" msgstr "&Ohrani ujemanje" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196 msgid "&Size:" msgstr "&Velikost:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Vstavi ločila" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271 msgid "&Insert" msgstr "&Vstavi" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58 #, fuzzy msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Ponastavi privzete parametre trenutnega razreda" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Uporabi privzeto za razred" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76 #, fuzzy msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Shrani nastavitve kot privzeti vzorec za LyX" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Shrani kot privzeto za spis" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 msgid "Display" msgstr "Prikaz" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43 msgid "Show ERT button only" msgstr "Prikaži le gumb z ERT" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46 msgid "&Collapsed" msgstr "&Zložen" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53 msgid "Show ERT contents" msgstr "Prikaži vsebino ERT" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56 #, fuzzy msgid "O&pen" msgstr "&Odpri" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22 #, fuzzy msgid "&Errors:" msgstr "Puščica" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Opis" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:94 #, fuzzy msgid "F&ile" msgstr "Datoteka" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 msgid "&File:" msgstr "&Datoteka:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 msgid "Select a file" msgstr "Izberite datoteko" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:136 #, fuzzy msgid "&Draft" msgstr "Način &osnutka" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143 #, fuzzy msgid "&Template" msgstr "&Vzorci:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:182 msgid "Available templates" msgstr "Dostopni vzorci" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448 #, fuzzy msgid "LaTe&X and LyX options" msgstr "&Izbire za LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:199 #, fuzzy msgid "LaTeX Options" msgstr "&Izbire za LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:217 #, fuzzy msgid "O&ption:" msgstr "&Pojasnilo:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230 #, fuzzy msgid "Forma&t:" msgstr "F&ormat:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:254 msgid "&Show in LyX" msgstr "&Prikaži v LyXu" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "Odstotek raztega v LyXu" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569 #, fuzzy msgid "Sca&le on Screen (%):" msgstr "&brez serifov:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:327 #, fuzzy msgid "Si&ze and Rotation" msgstr "Citat" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Država" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Kot zasuka slike" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219 msgid "The origin of the rotation" msgstr "Izhodišče zasuka" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399 #, fuzzy msgid "Ori&gin:" msgstr "&Izhodišče:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:419 msgid "A&ngle:" msgstr "&Kot:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:434 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Razteg%" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 msgid "Height of image in output" msgstr "Višina slike na izhodu" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 msgid "Width of image in output" msgstr "Širina slike na izhodu" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Ohrani pojavno razmerje pri večjih dimenzijah" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "&Ohrani pojavno razmerje" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 #, fuzzy msgid "Crop" msgstr "Prepiši" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "Obreži v vrednosti okvirne škatle" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "Obreži v &okvirno škatlo" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345 msgid "&Left bottom:" msgstr "&Levo dno:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383 msgid "Right &top:" msgstr "Desni &vrh:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "Okvirno škatlo vzemi iz datoteke (EPS)" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440 #, fuzzy msgid "&Get from File" msgstr "&Vzemi iz datoteke" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13 #, fuzzy msgid "Form" msgstr "Formati" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25 msgid "Use &default placement" msgstr "Uporabi &privzeto postavitev" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Napredne izbire postavitve" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44 msgid "&Top of page" msgstr "&Vrh strani" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "&Prezri pravila LaTeXa" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58 #, fuzzy msgid "Here de&finitely" msgstr "Vsekakor tu" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65 msgid "&Here if possible" msgstr "&Tu, če je mogoče" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72 msgid "&Page of floats" msgstr "&Stran s plovkami" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79 msgid "&Bottom of page" msgstr "Dno strani" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102 msgid "&Span columns" msgstr "&Raztezaj stolpcev" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109 #, fuzzy msgid "&Rotate sideways" msgstr "Zasuči za 90°" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13 #, fuzzy msgid "FontUi" msgstr "Pisava: " #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41 #, fuzzy msgid "C&JK:" msgstr "&Ključ" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71 msgid "Use old style instead of lining figures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74 msgid "Use &Old Style Figures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84 #, fuzzy msgid "Use true S&mall Caps" msgstr "majhne velike" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91 #, fuzzy msgid "Select the default family for the document" msgstr "Ponastavi privzete parametre trenutnega razreda" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98 #, fuzzy msgid "&Base Size:" msgstr "&Velikost:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115 #, fuzzy msgid "&Default Family:" msgstr "&privzeta" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138 #, fuzzy msgid "&Sans Serif:" msgstr "&brez serifov:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155 #, fuzzy msgid "S&cale (%):" msgstr "Razteg%" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178 msgid "&Roman:" msgstr "&pokončna:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188 msgid "Select the roman (serif) typeface" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195 #, fuzzy msgid "&Typewriter:" msgstr "&pisalni stroj:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212 #, fuzzy msgid "Sc&ale (%):" msgstr "Razteg%" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43 msgid "&Graphics" msgstr "&Grafika" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 msgid "Select an image file" msgstr "Izberite ime datoteke s sliko" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 #, fuzzy msgid "Output Size" msgstr "Izhod" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 #, fuzzy msgid "Set &height:" msgstr "&Višina glave:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151 #, fuzzy msgid "&Scale Graphics (%):" msgstr "&Grafika" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 #, fuzzy msgid "Set &width:" msgstr "Ši&rina:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187 #, fuzzy msgid "Rotate Graphics" msgstr "Grafika" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202 msgid "Check to change the order of rotating and scaling" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205 #, fuzzy msgid "Ro&tate after scaling" msgstr "&Zavrti tabelo" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222 #, fuzzy msgid "Or&igin:" msgstr "&Izhodišče:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250 msgid "A&ngle (Degrees):" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276 msgid "File name of image" msgstr "Ime datoteke s sliko" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284 msgid "&Clipping" msgstr "&Obrezovanje" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400 msgid "y:" msgstr "y:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414 msgid "x:" msgstr "x:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Ne odkomprimiraj slike preden se izvozi v LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "Ne od&zipaj pri izvozu" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "Dodatne izbire za LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501 msgid "LaTeX &options:" msgstr "&Izbire za LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530 #, fuzzy msgid "Sho&w in LyX" msgstr "&Prikaži v LyXu" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598 #, fuzzy msgid "Graphics Group" msgstr "Grafika" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637 msgid "A&ssigned to group:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647 msgid "Click to define a new graphics group." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650 msgid "O&pen new group..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657 msgid "Select an existing group for the current graphics." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 msgid "Draft mode" msgstr "Način osnutka" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673 msgid "&Draft mode" msgstr "Način &osnutka" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28 msgid "Select a fill pattern style for HFills" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37 msgid "..............." msgstr "..............." #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42 msgid "________" msgstr "________" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47 msgid "<-----------" msgstr "<-----------" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52 msgid "----------->" msgstr "----------->" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57 msgid "\\-----v-----/" msgstr "\\-----v-----/" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62 msgid "/-----^-----\\" msgstr "/-----^-----\\" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71 #, fuzzy msgid "&Spacing:" msgstr "&Razmiki" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127 msgid "Supported spacing types" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117 msgid "&Value:" msgstr "&Vrednost:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110 #, fuzzy msgid "&Fill Pattern:" msgstr "&Datoteka:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94 #, fuzzy msgid "&Protect:" msgstr "&Bližnjica:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:95 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:120 #, fuzzy msgid "Insert the spacing even after a line break" msgstr "Vstavi sliko" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28 #, fuzzy msgid "Specify the link target" msgstr "Velikost papirja:|#P" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31 msgid "Link type" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43 msgid "Link to the web or to every other target" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46 msgid "&Web" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53 #, fuzzy msgid "Link to an email address" msgstr "PovratniNaslov" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56 #, fuzzy msgid "&Email" msgstr "Enaslov" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63 #, fuzzy msgid "Link to a file" msgstr "Tiskaj na" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "&Datoteka:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 #: lib/layouts/minimalistic.module:24 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 #: lib/ui/stdmenus.inc:341 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103 msgid "Name associated with the URL" msgstr "URL-ju priredi ime" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93 #, fuzzy msgid "&Target:" msgstr "Največja:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:125 msgid "&Name:" msgstr "&Ime:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Listing Parameters" msgstr "Manjkajoči argument" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130 msgid "&Bypass validation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86 #, fuzzy msgid "C&aption:" msgstr "&Pojasnilo:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99 #, fuzzy msgid "La&bel:" msgstr "&Oznaka" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109 msgid "Mo&re parameters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Podčrtaj presledke v generiranem izhodu" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "&Označi presledke v izhodu" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "Prikaži predogled LaTeXa" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204 msgid "&Show preview" msgstr "&Prikaži predogled" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275 msgid "File name to include" msgstr "Ime datoteke za za vključitev" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 msgid "&Include Type:" msgstr "&Vrsta vključitve:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341 msgid "Include" msgstr "Vključi" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:332 msgid "Input" msgstr "Vhod" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 #: lib/layouts/manpage.layout:121 msgid "Verbatim" msgstr "Dobesedno" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:970 #, fuzzy msgid "Program Listing" msgstr "Inicializacija programa" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342 #, fuzzy msgid "Edit the file" msgstr "Naloži datoteko" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345 #, fuzzy msgid "&Edit" msgstr "&Uredi..." #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24 #, fuzzy msgid "Information Type:" msgstr "Podatki za TeX|X" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34 #, fuzzy msgid "Information Name:" msgstr "Podatki za TeX|X" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68 #, fuzzy msgid "&New" msgstr "&Novo" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Document &class" msgstr "&Razred spisa:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52 msgid "Click to select a local document class definition file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55 #, fuzzy msgid "&Local Layout..." msgstr "Videz " #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65 #, fuzzy msgid "Class options" msgstr "Nastavitve plovke" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103 #, fuzzy msgid "P&redefined:" msgstr "Tiskalnik" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110 #, fuzzy msgid "Cust&om:" msgstr "Po meri" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123 #, fuzzy msgid "&Graphics driver:" msgstr "&Grafika" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153 msgid "Select if the current document is included to a master file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159 #, fuzzy msgid "Select de&fault master document" msgstr "Ponastavi privzete parametre trenutnega razreda" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174 #, fuzzy msgid "&Master:" msgstr "&Zunanji:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191 #, fuzzy msgid "Enter the name of the default master document" msgstr "Ime privzetega tiskalnika" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "&Kodiranje:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40 #, fuzzy msgid "Language &Default" msgstr "Glava" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63 #, fuzzy msgid "&Other:" msgstr "&Zunanji:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109 #, fuzzy msgid "&Quote Style:" msgstr "Slog narekovajev" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298 #: src/insets/InsetListings.cpp:403 #: src/insets/InsetListings.cpp:405 #, fuzzy msgid "Listing" msgstr "Seznam" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23 #, fuzzy msgid "&Main Settings" msgstr "Postavka literature" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "&Postavitev:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35 msgid "Check for inline listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38 #, fuzzy msgid "&Inline listing" msgstr "&Vključeno" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45 #, fuzzy msgid "Check for floating listings" msgstr "Druge nastavitve pisav" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48 #, fuzzy msgid "&Float" msgstr "Plovke|P" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 msgid "&Placement:" msgstr "&Postavitev:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78 #, fuzzy msgid "Line numbering" msgstr "Številčenje" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84 #, fuzzy msgid "&Side:" msgstr "Prosojnica" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 msgid "On which side should line numbers be printed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119 #, fuzzy msgid "S&tep:" msgstr "Država" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132 msgid "Difference between two numbered lines" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148 #, fuzzy msgid "Font si&ze:" msgstr "Velikost pisave" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169 #, fuzzy msgid "Choose the font size for line numbers" msgstr "Izberi slogovno datoteko" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298 msgid "Style" msgstr "Slog" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194 #, fuzzy msgid "F&ont size:" msgstr "Velikost pisave" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215 msgid "The content's base font size" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231 #, fuzzy msgid "Font Famil&y:" msgstr "Družina pisav" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252 msgid "The content's base font style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268 msgid "Break lines longer than the linewidth" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271 #, fuzzy msgid "&Break long lines" msgstr "&Uporabi dolgo tabelo" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281 msgid "Make spaces visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284 #, fuzzy msgid "S&pace as symbol" msgstr "Izberite stran s simboli" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297 msgid "Space i&n string as symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307 #, fuzzy msgid "Tab&ulator size:" msgstr "Tabela|T" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323 msgid "Use extended character table" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326 #, fuzzy msgid "&Extended character table" msgstr "Dodatne lastnosti|l" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345 #, fuzzy msgid "Lan&guage:" msgstr "&Jezik:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355 msgid "Select the programming language" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362 #, fuzzy msgid "&Dialect:" msgstr "&Datoteka:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372 msgid "Select the dialect of the programming language, if available" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "Enojni" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388 #, fuzzy msgid "Fi&rst line:" msgstr "PrvoIme" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401 msgid "The first line to be printed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414 #, fuzzy msgid "&Last line:" msgstr "matematična vrstica" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427 msgid "The last line to be printed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444 #, fuzzy msgid "Ad&vanced" msgstr "&Prekliči" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458 #, fuzzy msgid "More Parameters" msgstr "Manjkajoči argument" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151 msgid "Feedback window" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31 msgid "Copy to Clip&board" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 msgid "Update the display" msgstr "Osveži zaslon" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 msgid "&Update" msgstr "&Osveži" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 #, fuzzy msgid "&Default Margins" msgstr "&privzeta" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 msgid "&Top:" msgstr "&Vrh:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102 msgid "&Bottom:" msgstr "&Dno:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115 msgid "&Inner:" msgstr "&Notranji:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128 msgid "O&uter:" msgstr "&Zunanji:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 msgid "Head &sep:" msgstr "&Ločitev glave:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154 msgid "Head &height:" msgstr "&Višina glave:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167 msgid "&Foot skip:" msgstr "Preskok &noge:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180 #, fuzzy msgid "&Column Sep:" msgstr "&Stolpci:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123 msgid "Number of rows" msgstr "Število vrstic" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84 msgid "&Rows:" msgstr "&Vrstice:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139 msgid "Number of columns" msgstr "Število stolpcev" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113 msgid "&Columns:" msgstr "&Stolpci:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Spremeni to v pravilne dimenzije tabele" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 msgid "Vertical alignment" msgstr "Navpična poravnava" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233 msgid "&Vertical:" msgstr "&Navpično:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Vodoravna poravnava v stolpcu (l,c,r)" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Vodoravno:" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25 #, fuzzy msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "Samodejni uporabi vsako spremembo" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35 #, fuzzy msgid "Use AMS &math package" msgstr "Uporabi &matematiko AMS" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42 #, fuzzy msgid "Use esint package &automatically" msgstr "Samodejni uporabi vsako spremembo" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52 #, fuzzy msgid "Use &esint package" msgstr "Uporabi &matematiko AMS" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59 #, fuzzy msgid "A&vailable:" msgstr "Dostopni sklici" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58 msgid "A&dd" msgstr "&Dodaj" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115 #, fuzzy msgid "De&lete" msgstr "&Zbriši" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159 #, fuzzy msgid "S&elected:" msgstr "&Zbriši" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Sort &as:" msgstr "Cesta" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41 #, fuzzy msgid "&Description:" msgstr "Opis" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51 #, fuzzy msgid "&Symbol:" msgstr "simboli" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "&Vrsta" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60 msgid "LyX internal only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63 #, fuzzy msgid "LyX &Note" msgstr "Opomba" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73 #, fuzzy msgid "&Comment" msgstr "Komentar" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80 #, fuzzy msgid "Print as grey text" msgstr "Natisni vse strani" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83 msgid "&Greyed out" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60 #, fuzzy msgid "&List in Table of Contents" msgstr "Vsebinsko kazalo" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70 #, fuzzy msgid "&Numbering" msgstr "Številčenje" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 #, fuzzy msgid "Page Layout" msgstr "Videz odstavka" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Paper Format" msgstr "Format datuma" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128 #, fuzzy msgid "Headings &style:" msgstr "&Slog strani:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138 msgid "&Landscape" msgstr "&Ležeče" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145 msgid "&Portrait" msgstr "&Pokončno" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138 msgid "&Format:" msgstr "&Format:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227 #, fuzzy msgid "&Orientation:" msgstr "Usmeritev" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256 msgid "&Two-sided document" msgstr "&Dvostranski spis" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44 msgid "I&mmediate Apply" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 #, fuzzy msgid "Paragraph's &Default" msgstr "Nastavljen videz odstavka" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139 #, fuzzy msgid "Ri&ght" msgstr "Desno" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146 #, fuzzy msgid "C&enter" msgstr "Sredina" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 #, fuzzy msgid "&Left" msgstr "Levo" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160 #, fuzzy msgid "&Justified" msgstr "Poravnano" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170 #, fuzzy msgid "&Indent Paragraph" msgstr "en odstavek" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180 msgid "Label Width" msgstr "Širina oznake" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 #, fuzzy msgid "Lo&ngest label" msgstr "Naj&daljša oznaka" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 #, fuzzy msgid "Line &spacing" msgstr "Presledki med &vrsticami:" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 #: src/Text.cpp:1412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572 msgid "Single" msgstr "Enojni" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 msgid "1.5" msgstr "1,5" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 #: src/Text.cpp:1418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576 msgid "Double" msgstr "Dvojni" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161 msgid "Custom" msgstr "Po meri" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28 msgid "&Use hyperref support" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53 #, fuzzy msgid "&General" msgstr "Splošno" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102 #, fuzzy msgid "Automatically fi&ll header" msgstr "Epošta_avtorja" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109 msgid "Enable fullscreen PDF presentation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112 msgid "Load in &fullscreen mode" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121 #, fuzzy msgid "Header Information" msgstr "Podatki za TeX|X" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133 #, fuzzy msgid "&Title:" msgstr "Naslov" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146 #, fuzzy msgid "&Author:" msgstr "Avtor" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159 #, fuzzy msgid "&Subject:" msgstr "Predmet" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172 #, fuzzy msgid "&Keywords:" msgstr "&Ključna beseda:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189 #, fuzzy msgid "H&yperlinks" msgstr "&Naredi nadpovezavo" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222 msgid "Allows link text to break across lines." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225 #, fuzzy msgid "B&reak links over lines" msgstr "&Uporabi dolgo tabelo" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232 msgid "No &frames around links" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242 #, fuzzy msgid "C&olor links" msgstr "Barve" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249 msgid "Bibliographical backreferences" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252 #, fuzzy msgid "B&ackreferences:" msgstr "Izbire" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281 #, fuzzy msgid "&Bookmarks" msgstr "Zaznamki|Z" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293 #, fuzzy msgid "G&enerate Bookmarks" msgstr "Zaznamki|Z" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314 #, fuzzy msgid "&Numbered bookmarks" msgstr "Številka" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339 #, fuzzy msgid "Number of levels" msgstr "Število izvodov za tiskanje" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348 #, fuzzy msgid "&Open bookmarks" msgstr "Shrani zaznamek 2" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388 #, fuzzy msgid "Additional o&ptions" msgstr "Dodatne izbire za LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50 #, fuzzy msgid "A<er..." msgstr "S&premeni..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25 #, fuzzy msgid "In Math" msgstr "Poti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43 #, fuzzy msgid "Automatic in&line completion" msgstr "&Vključeno" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50 msgid "Show the popup in math mode after the delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53 #, fuzzy msgid "Automatic p&opup" msgstr "Epošta_avtorja" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63 #, fuzzy msgid "In Text" msgstr "Umesti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81 #, fuzzy msgid "Automatic &inline completion" msgstr "&Vključeno" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88 msgid "Show the popup after the set delay in text mode." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91 #, fuzzy msgid "Automatic &popup" msgstr "Epošta_avtorja" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101 msgid "Cursor i&ndicator" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 msgid "General" msgstr "Splošno" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147 #, fuzzy msgid "s inline completion dela&y" msgstr "&Vključeno" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193 msgid "s popup d&elay" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81 msgid "C&onverter:" msgstr "&Pretvornik:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91 msgid "E&xtra flag:" msgstr "&Dodatna zastavica:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121 #, fuzzy msgid "&From format:" msgstr "&Format:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153 #, fuzzy msgid "&To format:" msgstr "&Datumski format" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54 msgid "&Modify" msgstr "&Spremeni" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2377 #, fuzzy msgid "Remo&ve" msgstr "&Odstrani" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239 #, fuzzy msgid "Converter Defi&nitions" msgstr "Definicija" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252 #, fuzzy msgid "Converter File Cache" msgstr "Vstavi datoteko|t" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272 #, fuzzy msgid "&Enabled" msgstr "&Dolga tabela" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 #, fuzzy msgid "Maximum A&ge (in days):" msgstr "&Največ zadnjih datotek:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33 msgid "&Date format:" msgstr "&Datumski format" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43 msgid "Date format for strftime output" msgstr "Datumski format za izhod strftime" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19 #, fuzzy msgid "Display &Graphics" msgstr "Prikaz &grafike:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 #, fuzzy msgid "Instant &Preview:" msgstr "Takojšnji &ogled" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 #: src/Font.cpp:66 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146 msgid "Off" msgstr "izključeno" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55 #, fuzzy msgid "No math" msgstr "matematika" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 #: src/Font.cpp:66 msgid "On" msgstr "vključeno" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "Izhod|I" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51 #, fuzzy msgid "Cursor &follows scrollbar" msgstr "Kurzor &sledi pomičnici" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58 #, fuzzy msgid "Sort &environments alphabetically" msgstr "Uredimo sklice po abecedi?" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65 msgid "&Group environments by their category" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73 msgid "Edit Math Macros inline with a box around" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94 msgid "Fullscreen" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112 msgid "&Limit text width" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143 msgid "Screen used (&pixels):" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169 #, fuzzy msgid "Hide &tabbar" msgstr "privzeta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176 #, fuzzy msgid "Hide scr&ollbar" msgstr "&Spremeni vse" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191 #, fuzzy msgid "&Hide toolbars" msgstr "&Spremeni vse" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31 #, fuzzy msgid "&New..." msgstr "&Novo" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38 #, fuzzy msgid "Re&move" msgstr "&Odstrani" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51 #, fuzzy msgid "S&hort Name:" msgstr "Cesta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85 #, fuzzy msgid "Vector &graphics format" msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102 #, fuzzy msgid "&Document format" msgstr "Slog spisa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109 msgid "&Viewer:" msgstr "&Ogledovalnik:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122 #, fuzzy msgid "Ed&itor:" msgstr "OpombaUredniku" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132 #, fuzzy msgid "Shortc&ut:" msgstr "&Bližnjica:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142 msgid "E&xtension:" msgstr "&Pripona:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168 #, fuzzy msgid "Co&pier:" msgstr "Izvodi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33 #, fuzzy msgid "&E-mail:" msgstr "Enaslov" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43 #, fuzzy msgid "Your name" msgstr "Priimek" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60 msgid "Your E-mail address" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25 msgid "Keyboard" msgstr "Tipkovnica" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43 msgid "Use &keyboard map" msgstr "Uporabi preslikavo &tipk" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56 msgid "&First:" msgstr "&Prva:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57 msgid "Br&owse..." msgstr "Br&skaj..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89 msgid "S&econd:" msgstr "&Druga:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "Več" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140 msgid "&Wheel scrolling speed:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25 #, fuzzy msgid "User &interface language:" msgstr "Datoteka z &uporabniškim vmesnikom:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55 #, fuzzy msgid "Select the default language of your documents" msgstr "Ponastavi privzete parametre trenutnega razreda" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45 msgid "&Default language:" msgstr "&Privzeti jezik:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 msgid "Language pac&kage:" msgstr "Jezikovni &paket:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82 msgid "Command s&tart:" msgstr "Zagon &ukaza:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:92 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99 msgid "Command e&nd:" msgstr "&Konec ukaza:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116 msgid "Use the babel package for multilingual support" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119 #, fuzzy msgid "&Use babel" msgstr "Uporabi &babel" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129 msgid "&Global" msgstr "&Globalni" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139 msgid "Auto &begin" msgstr "Samodejni &začetek" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149 msgid "Auto &end" msgstr "Samodejni &konec" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "Označi &tuje jezike" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:185 #, fuzzy msgid "Right-to-left language support" msgstr "Podpora za jezike, pišoče z &desne" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203 #: src/LyXRC.cpp:2760 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206 msgid "Enable RTL su&pport" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234 #, fuzzy msgid "Cursor movement:" msgstr "Komentar" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:244 #, fuzzy msgid "&Logical" msgstr "Tema" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:254 msgid "&Visual" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25 #, fuzzy msgid "&Nomenclature command:" msgstr "Domneva" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42 #, fuzzy msgid "&Index command:" msgstr "Naslednji ukaz" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "Dodatna zastavica za velikost papirja (-paper) za nekatere pregledovalnike DVI" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66 #, fuzzy msgid "&DVI viewer paper size options:" msgstr "Izbire za velikost papirja v pregledovalniku DVI:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "Ob spremembi razreda nastavi izbire razreda na privzete" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 #, fuzzy msgid "R&eset class options when document class changes" msgstr "&Ponastavi izbire razreda, ko se razred spisa spremeni" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 msgid "US letter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683 msgid "US legal" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684 msgid "US executive" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184 #, fuzzy msgid "BibTeX command and options" msgstr "Dnevnik LaTeXa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191 msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Ukaz za Chec&kTeX:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201 #, fuzzy msgid "&BibTeX command:" msgstr "Ukaz za Chec&kTeX:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "Zagonske izbire in zastavice za CheckTeX" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218 msgid "Te&X encoding:" msgstr "Kodiranje v TeXu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228 msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Privzeta veliko&st papirja:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25 msgid "&Working directory:" msgstr "&Delovni imenik" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:153 msgid "Browse..." msgstr "Brskaj..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48 msgid "&Document templates:" msgstr "Vzorci za &spise:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:71 #, fuzzy msgid "&Example files:" msgstr "Zgled" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94 msgid "&Backup directory:" msgstr "Imenik za &varnostno kopiranje: " #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:117 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "Cev za Ly&XServer:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140 #, fuzzy msgid "&Temporary directory:" msgstr "&Uporabi začasni imenik" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:163 msgid "&PATH prefix:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 #: src/LyXRC.cpp:2442 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67 msgid "Output &line length:" msgstr "Dolžina izhodne &vrstice:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77 msgid "&roff command:" msgstr "Ukaz &roff:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87 #, fuzzy msgid "External app for formating tables in plain text output" msgstr "Zunanji program za formatiranje tabel v izhodu ASCII" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41 #, fuzzy msgid "Printer Command Options" msgstr "Izbire ukaza" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69 msgid "Extension to be used when printing to file." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72 msgid "File ex&tension:" msgstr "pripona &datoteke:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85 #, fuzzy msgid "Option used to print to a file." msgstr "Izberite ime izhodne datoteke" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88 #, fuzzy msgid "Print to &file:" msgstr "Tiskaj na" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98 msgid "Option used to print to non-default printer." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101 #, fuzzy msgid "Set &printer:" msgstr "na &tiskalnik" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114 msgid "Option used with spool command to set printer." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117 #, fuzzy msgid "Spool &printer:" msgstr "&predpona za čakalno tiskanje:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136 #, fuzzy msgid "Spool co&mmand:" msgstr "ča&kalni ukaz:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153 #, fuzzy msgid "Option used to reverse page order." msgstr "Natisni v obrnjenem vrstem redu (najprej zadnjo stran)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156 #, fuzzy msgid "Re&verse pages:" msgstr "o&brnjeno" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169 msgid "Lan&dscape:" msgstr "&ležeče:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182 #, fuzzy msgid "&Number of copies:" msgstr "Število izvodov za tiskanje" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192 msgid "Option used to set number of copies." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199 msgid "Option used to print a range of pages." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206 msgid "Co&llated:" msgstr "&Primerjano:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216 msgid "Pa&ge range:" msgstr "&obseg strani:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226 msgid "Option used to collate multiple copies." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233 msgid "&Odd pages:" msgstr "&lihe strani:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246 msgid "&Even pages:" msgstr "&sode strani:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256 msgid "Paper t&ype:" msgstr "&vrsta papirja:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266 msgid "Paper si&ze:" msgstr "ve&likost papirja:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282 msgid "E&xtra options:" msgstr "&Dodatne izbire:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298 #, fuzzy msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." msgstr "Pošlji izhod na podani tiskalnik" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config. files installed for all your printers." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304 #, fuzzy msgid "Adapt &output to printer" msgstr "Pošlji izhod na tiskalnik" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311 msgid "Name of the default printer" msgstr "Ime privzetega tiskalnika" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318 #, fuzzy msgid "Default &printer:" msgstr "Privzeta veliko&st papirja:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "&Tiskalniški ukaz:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69 #, fuzzy msgid "Sans Seri&f:" msgstr "&brez serifov:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107 msgid "T&ypewriter:" msgstr "&pisalni stroj:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117 #, fuzzy msgid "R&oman:" msgstr "&pokončna:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169 msgid "Screen &DPI:" msgstr "&DPI zaslona:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186 msgid "&Zoom %:" msgstr "&Razteg %:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223 msgid "Font Sizes" msgstr "Velikosti pisav" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262 #, fuzzy msgid "&Large:" msgstr "Velika:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272 #, fuzzy msgid "&Larger:" msgstr "Večja:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282 #, fuzzy msgid "&Largest:" msgstr "Največja:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295 #, fuzzy msgid "&Huge:" msgstr "Ogromna:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305 #, fuzzy msgid "&Hugest:" msgstr "Najogromnejša:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315 #, fuzzy msgid "S&mallest:" msgstr "Najmanjša:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325 #, fuzzy msgid "S&maller:" msgstr "Manjša:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335 #, fuzzy msgid "S&mall:" msgstr "Majhna:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345 #, fuzzy msgid "&Normal:" msgstr "Navadna:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355 #, fuzzy msgid "&Tiny:" msgstr "Drobna:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90 msgid "&Bind file:" msgstr "Datoteka s &povezavami:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108 msgid "Show ke&y-bindings containing:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64 msgid "Al&ternative language:" msgstr "Al&ternativni jezik:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87 msgid "Personal &dictionary:" msgstr "Osebni &slovar:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97 #, fuzzy msgid "&Escape characters:" msgstr "Ubežni &znaki:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107 #, fuzzy msgid "Spellchec&ker executable:" msgstr "Program za č&rkovalnik:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124 msgid "Use input encod&ing" msgstr "Uporabi vhodno &kodiranje" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134 msgid "Accept compound &words" msgstr "Sprejmi sestavljene &besede" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33 #, fuzzy msgid "Session" msgstr "Različica" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51 msgid "Restore window layouts and &geometries" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61 #, fuzzy msgid "Restore cursor &positions" msgstr "Trenutni položaj vrstice" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68 msgid "&Load opened files from last session" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75 #, fuzzy msgid "Clear all session &information" msgstr "Podatki za TeX|X" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85 msgid "Documents" msgstr "Spisi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108 msgid "&Maximum last files:" msgstr "&Največ zadnjih datotek:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153 msgid "minutes" msgstr "minut" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170 #, fuzzy msgid "&Backup documents, every" msgstr "S&amoshranjevanje dokumentov " #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177 #, fuzzy msgid "&Open documents in tabs" msgstr "Odpira se spis " #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200 #, fuzzy msgid "Automatic help" msgstr "Epošta_avtorja" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221 msgid "&Enable tool tips in main work area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231 msgid "Bro&wse..." msgstr "Br&skaj..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241 msgid "&User interface file:" msgstr "Datoteka z &uporabniškim vmesnikom:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 #: src/LyXFunc.cpp:713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834 msgid "&Save" msgstr "&Shrani" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28 msgid "Pages" msgstr "Strani" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59 #, fuzzy msgid "Page number to print from" msgstr "Ni moč tiskati" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79 #, fuzzy msgid "Page number to print to" msgstr "Ni moč tiskati" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101 #, fuzzy msgid "Print all pages" msgstr "Natisni vse strani" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 #, fuzzy msgid "Fro&m" msgstr "Od|#O" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104 #, fuzzy msgid "&All" msgstr "Uporabi" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116 #, fuzzy msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Natisni le lihe strani" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126 #, fuzzy msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Natisni le sode strani" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136 #, fuzzy msgid "Print in reverse order" msgstr "Natisni v obrnjenem vrstem redu (najprej zadnjo stran)" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139 #, fuzzy msgid "Re&verse order" msgstr "&Obrnjeni vrstni red" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149 #, fuzzy msgid "Copie&s" msgstr "Izvodi" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161 #, fuzzy msgid "Number of copies" msgstr "Število izvodov za tiskanje" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177 #, fuzzy msgid "Collate copies" msgstr "Izvodi" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180 #, fuzzy msgid "&Collate" msgstr "primerjano" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230 msgid "&Print" msgstr "&Tiskaj" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258 #, fuzzy msgid "Print Destination" msgstr "Posvetilo" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270 msgid "Send output to the printer" msgstr "Pošlji izhod na tiskalnik" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273 #, fuzzy msgid "P&rinter:" msgstr "Tiskalnik" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Pošlji izhod na podani tiskalnik" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303 #, fuzzy msgid "Send output to a file" msgstr "Izberite ime izhodne datoteke" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43 #, fuzzy msgid "La&bels in:" msgstr "Označevanje" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172 #, fuzzy msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "Sklic, kot je videti v izhodu" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 #, fuzzy msgid "()" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 msgid "on page " msgstr "na strani " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:196 msgid " on page " msgstr " na strani " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:201 msgid "Formatted reference" msgstr "Formatiran sklic" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212 #, fuzzy msgid "Sort labels in alphabetical order" msgstr "Uredimo sklice po abecedi?" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:215 #, fuzzy msgid "&Sort" msgstr "Uredi" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238 #, fuzzy msgid "Update the label list" msgstr "Vstavi referenco" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:256 #, fuzzy msgid "Jump to the label" msgstr "Naj&daljša oznaka" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:259 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284 #, fuzzy msgid "&Go to Label" msgstr "Naj&daljša oznaka" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 msgid "&Find:" msgstr "&Najdi:" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68 msgid "Replace &with:" msgstr "Nadomesti &z:" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105 msgid "Case &sensitive" msgstr "&Loči velike in male črke" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "Ujemi le &cele besede" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170 msgid "Find &Next" msgstr "Najdi &naslednjo" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108 msgid "&Replace" msgstr "&Nadomesti" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193 msgid "Replace &All" msgstr "Nadomesti &vse" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200 msgid "Search &backwards" msgstr "Išči &nazaj" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "Procesiraj pretvorjeno datoteko s tem ukazom ($$FName = ime datoteke)" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101 msgid "&Export formats:" msgstr "&Izvozni formati:" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111 msgid "&Command:" msgstr "&Ukaz:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13 #, fuzzy msgid "Edit shortcut" msgstr "&Bližnjica:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77 msgid "Enter LyX function or command sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87 msgid "Remove last key from the shortcut sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90 #, fuzzy msgid "&Delete Key" msgstr "&Zbriši" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97 #, fuzzy msgid "Clear current shortcut" msgstr "Klic funkcije ,createDirectory` z napačnim imenom" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272 msgid "C&lear" msgstr "Zbriši" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107 #, fuzzy msgid "&Shortcut:" msgstr "&Bližnjica:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117 #, fuzzy msgid "&Function:" msgstr "&Funkcije" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35 msgid "Suggestions:" msgstr "Predlogi:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Nadomesti besedo s trenutno izbiro" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Dodaj besedo v osebni slovar" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65 msgid "Ignore this word" msgstr "Prezri to besedo" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68 msgid "&Ignore" msgstr "&Prezri" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75 #, fuzzy msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Sprejmi besedo v &tej seji" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78 msgid "I&gnore All" msgstr "Prezri &vse" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101 msgid "Replacement:" msgstr "Zamenjava:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111 msgid "Current word" msgstr "Trenutna beseda" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118 msgid "Unknown word:" msgstr "Neznana beseda:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139 msgid "Replace with selected word" msgstr "Nadomesti z izbrano besedo" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86 #, fuzzy msgid "Ca&tegory:" msgstr "&Pojasnilo:" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116 msgid "Select this to display all available characters at once" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119 #, fuzzy msgid "&Display all" msgstr "Zaslon:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38 msgid "&Table Settings" msgstr "Nastavitve &tabele" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50 msgid "Column Width" msgstr "Širina stolpcev " #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68 msgid "Fixed width of the column" msgstr "Stalna širina stolpca" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78 #, fuzzy msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row." msgstr "Navpična poravnava za stolpce stalne širine" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110 #, fuzzy msgid "&Vertical alignment in row:" msgstr "&Navpična poravnava:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "&Vodoravna poravnava:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Vodoravna poravnava v stolpcu" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:718 msgid "Justified" msgstr "Poravnano" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179 #, fuzzy msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Zavrti tabelo za 90°" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182 #, fuzzy msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "Zavrti tabelo za 90°" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189 #, fuzzy msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Zavrti to celico za 90°" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192 #, fuzzy msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "Zavrti to celico za 90°" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199 msgid "Merge cells" msgstr "Združi celice" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202 msgid "&Multicolumn" msgstr "Več&stolpčna" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "Argument za LaTe&X:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Prilagojen format stolpca (LaTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227 msgid "&Borders" msgstr "&Meje" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247 msgid "All Borders" msgstr "Vse meje" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259 #, fuzzy msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Ponastavi privzete parametre trenutnega razreda" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 #, fuzzy msgid "&Set" msgstr "&Shrani" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269 #, fuzzy msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Ponastavi privzete parametre trenutnega razreda" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313 #, fuzzy msgid "Fo&rmal" msgstr "navadna" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326 #, fuzzy msgid "De&fault" msgstr "privzeta" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349 msgid "Set Borders" msgstr "Nastavi meje" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861 #, fuzzy msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Ponastavi privzete parametre trenutnega razreda" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874 #, fuzzy msgid "Additional Space" msgstr "Dodatne izbire za LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886 msgid "T&op of row:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946 #, fuzzy msgid "Botto&m of row:" msgstr "Dno strani" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997 msgid "&Longtable" msgstr "&Dolga tabela" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Določi prelom strani v trenutni vrstici" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028 #, fuzzy msgid "Page &break on current row" msgstr "Ni moč tiskati" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038 msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Mesto" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057 #, fuzzy msgid "Border above" msgstr "Meje" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 #, fuzzy msgid "Border below" msgstr "Meje" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071 msgid "Contents" msgstr "Vsebina" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078 msgid "Header:" msgstr "Glava:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968 #, fuzzy msgid "on" msgstr "Kraj" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211 msgid "double" msgstr "dvojni" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112 #, fuzzy msgid "First header:" msgstr "DesnaGlava" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119 #, fuzzy msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Ohrani prostor na vrhu strani" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146 #, fuzzy msgid "Don't output the first header" msgstr "Pošlji izhod na tiskalnik" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221 msgid "is empty" msgstr "je prazen" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156 msgid "Footer:" msgstr "Noga:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187 #, fuzzy msgid "Last footer:" msgstr "Zadnja noga" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194 #, fuzzy msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Ohrani prostor na vrhu strani" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218 #, fuzzy msgid "Don't output the last footer" msgstr "Izberite ime izhodne datoteke" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228 #, fuzzy msgid "Caption:" msgstr "&Pojasnilo:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "Izberite za tabele, ki se raztezajo prek več strani" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248 msgid "&Use long table" msgstr "&Uporabi dolgo tabelo" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 msgid "Current cell:" msgstr "Trenutna celica:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291 msgid "Current row position" msgstr "Trenutni položaj vrstice" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315 msgid "Current column position" msgstr "Trenutni položaj stolpca" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55 msgid "Close this dialog" msgstr "Zapri ta pogovor" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91 #, fuzzy msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Zgradi nov seznam datotek" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "Prikaži vsebino označene datoteke; to je mogoče le, kadar so datoteke prikazane s potjo" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107 msgid "&View" msgstr "&Poglej" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Izberite razrede ali sloge" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128 msgid "LaTeX classes" msgstr "Razredi za LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133 msgid "LaTeX styles" msgstr "Slogi za LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138 msgid "BibTeX styles" msgstr "Slogi za BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "Preklopi pogled seznama datotek" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165 msgid "Show &path" msgstr "Pokaži &pot" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "&Razmiki" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Separate paragraphs with" msgstr "kot odstavke|o" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112 #, fuzzy msgid "Listing settings" msgstr "Nastavitve tiskalnika" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227 #, fuzzy msgid "Format text into two columns" msgstr "Urejanje spisa..." #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230 msgid "Two-&column document" msgstr "Dvo&vrstični spis" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240 #, fuzzy msgid "&Vertical space" msgstr "Navpični presledek:|#N" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247 #, fuzzy msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Izberi naslednji odstavek" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250 #, fuzzy msgid "&Indentation" msgstr "&Zamik" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316 msgid "&Line spacing:" msgstr "Presledki med &vrsticami:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39 msgid "Index entry" msgstr "Vnos v stvarno kazalo" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 msgid "&Keyword:" msgstr "&Ključna beseda:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 msgid "Entry" msgstr "Vnos" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98 msgid "The selected entry" msgstr "Izbrani vnos" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88 msgid "&Selection:" msgstr "&Izbor:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Nadomesti vnos z izborom" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57 msgid "Adjust the depth of the navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Uredi" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128 #, fuzzy msgid "Keep" msgstr "Pojasnilo" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145 msgid "Update navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241 msgid "..." msgstr "..." #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178 msgid "Decrease nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198 msgid "Increase nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218 #, fuzzy msgid "Move selected item down by one" msgstr "Pomakni izbrani citat navzdol" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238 #, fuzzy msgid "Move selected item up by one" msgstr "Pomakni izbrani citat navzgor" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81 #, fuzzy msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "Vstavi sliko" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131 msgid "DefSkip" msgstr "Privzeti razmak" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565 msgid "SmallSkip" msgstr "Mali razmak" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566 msgid "MedSkip" msgstr "Srednji razmak" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567 msgid "BigSkip" msgstr "Velik razmak" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151 msgid "VFill" msgstr "VFill" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36 msgid "Complete source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43 msgid "Automatic update" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45 #, fuzzy msgid "Unit of width value" msgstr "Enote vrednosti širine" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68 #, fuzzy msgid "number of needed lines" msgstr "Število izvodov za tiskanje" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75 #, fuzzy msgid "use number of lines" msgstr "Število izvodov za tiskanje" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78 #, fuzzy msgid "&Line span:" msgstr "Presledki med &vrsticami:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Outer (default)" msgstr "Naslov_za_LaTeX " #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204 #, fuzzy msgid "Inner" msgstr "&Notranji:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222 msgid "use overhang" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225 msgid "Over&hang:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246 #, fuzzy msgid "Overhang value" msgstr "Vrednost širine" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273 #, fuzzy msgid "Unit of overhang value" msgstr "Enote vrednosti širine" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280 msgid "Check this to allow flexible placement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283 msgid "Allow &floating" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:27 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 #: lib/layouts/aastex.layout:52 #: lib/layouts/achemso.layout:30 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 #: lib/layouts/amsart.layout:24 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 #: lib/layouts/apa.layout:24 #: lib/layouts/beamer.layout:31 #: lib/layouts/broadway.layout:173 #: lib/layouts/chess.layout:29 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 #: lib/layouts/dtk.layout:31 #: lib/layouts/egs.layout:18 #: lib/layouts/elsart.layout:47 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 #: lib/layouts/europecv.layout:16 #: lib/layouts/foils.layout:30 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 #: lib/layouts/iopart.layout:34 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:23 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 #: lib/layouts/manpage.layout:18 #: lib/layouts/memoir.layout:30 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 #: lib/layouts/paper.layout:14 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 #: lib/layouts/revtex.layout:22 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 #: lib/layouts/slides.layout:60 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:27 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 msgid "Standard" msgstr "Standardno" #: lib/layouts/aa.layout:42 #: lib/layouts/aa.layout:222 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 #: lib/layouts/aastex.layout:67 #: lib/layouts/aastex.layout:170 #: lib/layouts/amsart.layout:64 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 #: lib/layouts/apa.layout:307 #: lib/layouts/beamer.layout:110 #: lib/layouts/beamer.layout:139 #: lib/layouts/beamer.layout:140 #: lib/layouts/beamer.layout:182 #: lib/layouts/egs.layout:30 #: lib/layouts/europecv.layout:29 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 #: lib/layouts/isprs.layout:155 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 #: lib/layouts/latex8.layout:41 #: lib/layouts/llncs.layout:45 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 #: lib/layouts/manpage.layout:40 #: lib/layouts/memoir.layout:56 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 #: lib/layouts/paper.layout:52 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 #: lib/layouts/revtex.layout:38 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 #: lib/layouts/siamltex.layout:349 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 #: lib/layouts/spie.layout:19 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 #: lib/layouts/svjour.inc:53 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146 msgid "Section" msgstr "Razdelek" #: lib/layouts/aa.layout:45 #: lib/layouts/aa.layout:232 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 #: lib/layouts/aastex.layout:70 #: lib/layouts/aastex.layout:182 #: lib/layouts/amsart.layout:74 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 #: lib/layouts/apa.layout:317 #: lib/layouts/beamer.layout:181 #: lib/layouts/egs.layout:51 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 #: lib/layouts/isprs.layout:166 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 #: lib/layouts/latex8.layout:49 #: lib/layouts/llncs.layout:53 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 #: lib/layouts/memoir.layout:61 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 #: lib/layouts/paper.layout:61 #: lib/layouts/revtex.layout:49 #: lib/layouts/revtex4.layout:70 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 #: lib/layouts/svjour.inc:62 msgid "Subsection" msgstr "Podrazdelek" #: lib/layouts/aa.layout:48 #: lib/layouts/aa.layout:244 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 #: lib/layouts/aastex.layout:73 #: lib/layouts/aastex.layout:194 #: lib/layouts/amsart.layout:82 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 #: lib/layouts/apa.layout:326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 #: lib/layouts/isprs.layout:175 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 #: lib/layouts/llncs.layout:61 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 #: lib/layouts/memoir.layout:66 #: lib/layouts/paper.layout:70 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 #: lib/layouts/revtex.layout:57 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 #: lib/layouts/svjour.inc:71 msgid "Subsubsection" msgstr "Podpodrazdelek" #: lib/layouts/aa.layout:51 #: lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:79 #: lib/layouts/apa.layout:354 #: lib/layouts/beamer.layout:45 #: lib/layouts/egs.layout:163 #: lib/layouts/manpage.layout:81 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 #: lib/layouts/stdlists.inc:11 msgid "Itemize" msgstr "Alineje" #: lib/layouts/aa.layout:54 #: lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:82 #: lib/layouts/apa.layout:372 #: lib/layouts/beamer.layout:64 #: lib/layouts/egs.layout:145 #: lib/layouts/manpage.layout:64 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 #: lib/layouts/stdlists.inc:30 msgid "Enumerate" msgstr "Oštevilči" #: lib/layouts/aa.layout:57 #: lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:85 #: lib/layouts/beamer.layout:83 #: lib/layouts/egs.layout:181 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 #: lib/layouts/manpage.layout:99 #: lib/layouts/paper.layout:95 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 #: lib/layouts/stdlists.inc:49 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 msgid "Description" msgstr "Opis" #: lib/layouts/aa.layout:60 #: lib/layouts/aapaper.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:88 #: lib/layouts/beamer.layout:46 #: lib/layouts/beamer.layout:65 #: lib/layouts/beamer.layout:84 #: lib/layouts/egs.layout:128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 #: lib/layouts/stdlists.inc:31 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 msgid "List" msgstr "Seznam" #: lib/layouts/aa.layout:64 #: lib/layouts/aa.layout:254 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 #: lib/layouts/aapaper.layout:160 #: lib/layouts/aastex.layout:91 #: lib/layouts/aastex.layout:207 #: lib/layouts/apa.layout:39 #: lib/layouts/beamer.layout:738 #: lib/layouts/broadway.layout:185 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 #: lib/layouts/egs.layout:246 #: lib/layouts/elsart.layout:91 #: lib/layouts/elsarticle.layout:52 #: lib/layouts/entcs.layout:39 #: lib/layouts/foils.layout:125 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 #: lib/layouts/iopart.layout:55 #: lib/layouts/isprs.layout:92 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 #: lib/layouts/latex8.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:100 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 #: lib/layouts/paper.layout:104 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 #: lib/layouts/revtex.layout:90 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:129 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/aa.layout:67 #: lib/layouts/aa.layout:112 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 #: lib/layouts/beamer.layout:770 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 #: lib/layouts/llncs.layout:123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 #: lib/layouts/svjour.inc:152 msgid "Subtitle" msgstr "Podnaslov" #: lib/layouts/aa.layout:70 #: lib/layouts/aa.layout:266 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 #: lib/layouts/aapaper.layout:171 #: lib/layouts/aastex.layout:94 #: lib/layouts/aastex.layout:219 #: lib/layouts/apa.layout:113 #: lib/layouts/beamer.layout:795 #: lib/layouts/broadway.layout:198 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57 #: lib/layouts/egs.layout:288 #: lib/layouts/elsart.layout:111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 #: lib/layouts/entcs.layout:49 #: lib/layouts/foils.layout:133 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 #: lib/layouts/iopart.layout:124 #: lib/layouts/isprs.layout:75 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 #: lib/layouts/llncs.layout:175 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 #: lib/layouts/paper.layout:114 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 #: lib/layouts/revtex.layout:98 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 #: lib/layouts/siamltex.layout:204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 #: lib/layouts/scrclass.inc:155 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 #: lib/layouts/svjour.inc:181 msgid "Author" msgstr "Avtor" #: lib/layouts/aa.layout:73 #: lib/layouts/aa.layout:134 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247 #: lib/layouts/egs.layout:233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192 #: lib/layouts/entcs.layout:59 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 #: lib/layouts/iopart.layout:143 #: lib/layouts/isprs.layout:113 #: lib/layouts/kluwer.layout:174 #: lib/layouts/revtex.layout:116 #: lib/layouts/revtex4.layout:178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 msgid "Address" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/aa.layout:76 #: lib/layouts/aa.layout:152 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 #: lib/layouts/aapaper.inc:63 msgid "Offprint" msgstr "Posebni odtis" #: lib/layouts/aa.layout:79 #: lib/layouts/aa.layout:175 #: lib/layouts/svjour.inc:233 msgid "Mail" msgstr "Pošta" #: lib/layouts/aa.layout:82 #: lib/layouts/aa.layout:277 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 #: lib/layouts/aapaper.layout:182 #: lib/layouts/aastex.layout:106 #: lib/layouts/aastex.layout:231 #: lib/layouts/beamer.layout:860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149 #: lib/layouts/egs.layout:466 #: lib/layouts/foils.layout:140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 #: lib/layouts/powerdot.layout:85 #: lib/layouts/revtex.layout:106 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 #: lib/layouts/svjour.inc:227 #: lib/ui/stdmenus.inc:348 #: lib/external_templates:300 #: lib/external_templates:301 #: lib/external_templates:305 msgid "Date" msgstr "Datum" #: lib/layouts/aa.layout:85 #: lib/layouts/aa.layout:312 #: lib/layouts/aa.layout:328 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 #: lib/layouts/aastex.layout:109 #: lib/layouts/aastex.layout:242 #: lib/layouts/achemso.layout:115 #: lib/layouts/achemso.layout:132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 #: lib/layouts/apa.layout:69 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 #: lib/layouts/egs.layout:481 #: lib/layouts/elsart.layout:202 #: lib/layouts/elsart.layout:217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 #: lib/layouts/entcs.layout:84 #: lib/layouts/foils.layout:147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 #: lib/layouts/iopart.layout:168 #: lib/layouts/iopart.layout:185 #: lib/layouts/isprs.layout:24 #: lib/layouts/kluwer.layout:251 #: lib/layouts/latex8.layout:100 #: lib/layouts/llncs.layout:237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180 #: lib/layouts/paper.layout:124 #: lib/layouts/revtex.layout:135 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 #: lib/layouts/siamltex.layout:246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 #: lib/layouts/spie.layout:73 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 #: lib/layouts/svjog.layout:34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 #: lib/layouts/svjour.inc:249 #: src/output_plaintext.cpp:133 msgid "Abstract" msgstr "Povzetek" #: lib/layouts/aa.layout:88 #: lib/layouts/aa.layout:198 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 #: lib/layouts/egs.layout:527 #: lib/layouts/elsart.layout:421 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 #: lib/layouts/svjour.inc:316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189 msgid "Acknowledgement" msgstr "Priznanje" #: lib/layouts/aa.layout:91 #: lib/layouts/aa.layout:371 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 #: lib/layouts/achemso.layout:167 #: lib/layouts/beamer.layout:883 #: lib/layouts/book.layout:21 #: lib/layouts/book.layout:23 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 #: lib/layouts/egs.layout:552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 #: lib/layouts/foils.layout:210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 #: lib/layouts/latex8.layout:118 #: lib/layouts/llncs.layout:258 #: lib/layouts/memoir.layout:140 #: lib/layouts/memoir.layout:142 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 #: lib/layouts/powerdot.layout:292 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 #: lib/layouts/report.layout:12 #: lib/layouts/report.layout:14 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 #: lib/layouts/svjour.inc:323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989 msgid "Bibliography" msgstr "Literatura" #: lib/layouts/aa.layout:117 #: lib/layouts/aa.layout:140 #: lib/layouts/aa.layout:155 #: lib/layouts/aa.layout:179 #: lib/layouts/aa.layout:316 #: lib/layouts/aastex.layout:266 #: lib/layouts/aastex.layout:283 #: lib/layouts/aastex.layout:323 #: lib/layouts/aastex.layout:349 #: lib/layouts/aastex.layout:388 #: lib/layouts/achemso.layout:119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 #: lib/layouts/entcs.layout:73 #: lib/layouts/iopart.layout:59 #: lib/layouts/iopart.layout:128 #: lib/layouts/iopart.layout:147 #: lib/layouts/iopart.layout:172 #: lib/layouts/iopart.layout:201 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 #: lib/layouts/siamltex.layout:294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:161 #: lib/layouts/aapaper.inc:71 #, fuzzy msgid "Offprint Requests to:" msgstr "PosebniOdtis" #: lib/layouts/aa.layout:184 msgid "Correspondence to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:202 #: lib/layouts/aastex.layout:447 #: lib/layouts/aastex.layout:479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 #: lib/layouts/beamer.layout:884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273 #: lib/layouts/iopart.layout:241 #: lib/layouts/iopart.layout:263 #: lib/layouts/iopart.layout:286 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 msgid "BackMatter" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:210 #: lib/layouts/egs.layout:516 #: lib/layouts/svjour.inc:305 #, fuzzy msgid "Acknowledgements." msgstr "Priznanja" #: lib/layouts/aa.layout:289 #, fuzzy msgid "institutemark" msgstr "Inštitut" #: lib/layouts/aa.layout:293 #, fuzzy msgid "institute mark" msgstr "Inštitut" #: lib/layouts/aa.layout:342 #: lib/layouts/aastex.layout:112 #: lib/layouts/aastex.layout:317 #: lib/layouts/elsart.layout:62 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 #: lib/layouts/iopart.layout:197 #: lib/layouts/isprs.layout:51 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 #: lib/layouts/paper.layout:163 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 #: lib/layouts/spie.layout:39 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 #: lib/layouts/svjour.inc:270 msgid "Keywords" msgstr "Ključne besede" #: lib/layouts/aa.layout:357 #, fuzzy msgid "Key words." msgstr "Ključne besede" #: lib/layouts/aa.layout:379 #, fuzzy msgid "CharStyle:Institute" msgstr "Inštitut" #: lib/layouts/aa.layout:389 msgid "CharStyle:E-Mail" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:400 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 #: lib/layouts/aastex.layout:100 #: lib/layouts/aastex.layout:344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 #: lib/layouts/iopart.layout:158 #: lib/layouts/latex8.layout:57 #: lib/layouts/llncs.layout:229 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 msgid "Email" msgstr "Enaslov" #: lib/layouts/aa.layout:404 #, fuzzy msgid "email" msgstr "Enaslov" #: lib/layouts/aapaper.layout:61 #: lib/layouts/egs.layout:612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:569 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/aapaper.layout:91 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36 msgid "Thesaurus" msgstr "Tezaver" #: lib/layouts/aastex.layout:76 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 #: lib/layouts/apa.layout:335 #: lib/layouts/egs.layout:69 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 #: lib/layouts/llncs.layout:69 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 #: lib/layouts/memoir.layout:71 #: lib/layouts/paper.layout:79 #: lib/layouts/revtex.layout:65 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 #: lib/layouts/svjour.inc:80 msgid "Paragraph" msgstr "Odstavek" #: lib/layouts/aastex.layout:97 #: lib/layouts/aastex.layout:262 #: lib/layouts/apa.layout:149 #: lib/layouts/latex8.layout:81 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:60 msgid "Affiliation" msgstr "Zveza" #: lib/layouts/aastex.layout:103 #: lib/layouts/aastex.layout:383 msgid "And" msgstr "in" #: lib/layouts/aastex.layout:115 #: lib/layouts/aastex.layout:363 #: lib/layouts/apa.layout:221 #: lib/layouts/egs.layout:502 #: lib/layouts/elsart.layout:427 #: lib/layouts/isprs.layout:213 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 #: lib/layouts/kluwer.layout:304 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 #: lib/layouts/svjour.inc:291 msgid "Acknowledgements" msgstr "Priznanja" #: lib/layouts/aastex.layout:118 #: lib/layouts/aastex.layout:443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 #: src/rowpainter.cpp:472 msgid "Appendix" msgstr "Dodatek" #: lib/layouts/aastex.layout:121 #: lib/layouts/aastex.layout:475 #: lib/layouts/aastex.layout:488 #: lib/layouts/achemso.layout:181 #: lib/layouts/beamer.layout:897 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 #: lib/layouts/egs.layout:566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 #: lib/layouts/iopart.layout:274 #: lib/layouts/iopart.layout:289 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 #: lib/layouts/llncs.layout:272 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 #: lib/layouts/svjour.inc:337 #: src/output_plaintext.cpp:145 msgid "References" msgstr "Sklici" #: lib/layouts/aastex.layout:124 #: lib/layouts/aastex.layout:403 msgid "PlaceFigure" msgstr "UmestiSliko" #: lib/layouts/aastex.layout:127 #: lib/layouts/aastex.layout:423 msgid "PlaceTable" msgstr "UmestiTabelo" #: lib/layouts/aastex.layout:130 #: lib/layouts/aastex.layout:543 msgid "TableComments" msgstr "VsebinskoKazalo" #: lib/layouts/aastex.layout:133 #: lib/layouts/aastex.layout:523 msgid "TableRefs" msgstr "TabelaSklicev" #: lib/layouts/aastex.layout:137 #: lib/layouts/aastex.layout:463 msgid "MathLetters" msgstr "MatematičneČrke" #: lib/layouts/aastex.layout:140 #: lib/layouts/aastex.layout:502 msgid "NoteToEditor" msgstr "OpombaUredniku" #: lib/layouts/aastex.layout:143 #: lib/layouts/aastex.layout:615 #, fuzzy msgid "Facility" msgstr "Dejstvo" #: lib/layouts/aastex.layout:146 #: lib/layouts/aastex.layout:641 #, fuzzy msgid "Objectname" msgstr "Octave" #: lib/layouts/aastex.layout:149 #: lib/layouts/aastex.layout:668 #, fuzzy msgid "Dataset" msgstr "Datum" #: lib/layouts/aastex.layout:279 #, fuzzy msgid "Altaffilation" msgstr "Zveza" #: lib/layouts/aastex.layout:288 #, fuzzy msgid "Alternative affiliation:" msgstr "Al&ternativni jezik:" #: lib/layouts/aastex.layout:295 msgid "altaffilmark" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:299 #, fuzzy msgid "altaffiliation mark" msgstr "Zveza" #: lib/layouts/aastex.layout:330 #, fuzzy msgid "Subject headings:" msgstr "GlavaProsojnice" #: lib/layouts/aastex.layout:373 #, fuzzy msgid "[Acknowledgements]" msgstr "Priznanja" #: lib/layouts/aastex.layout:394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495 #, fuzzy msgid "and" msgstr "Dežela" #: lib/layouts/aastex.layout:414 #, fuzzy msgid "Place Figure here:" msgstr "UmestiSliko" #: lib/layouts/aastex.layout:434 #, fuzzy msgid "Place Table here:" msgstr "UmestiTabelo" #: lib/layouts/aastex.layout:453 #, fuzzy msgid "[Appendix]" msgstr "Dodatek" #: lib/layouts/aastex.layout:514 #, fuzzy msgid "Note to Editor:" msgstr "OpombaUredniku" #: lib/layouts/aastex.layout:535 #, fuzzy msgid "References. ---" msgstr " Sklic: " #: lib/layouts/aastex.layout:555 #, fuzzy msgid "Note. ---" msgstr "Opomba" #: lib/layouts/aastex.layout:563 #, fuzzy msgid "Table note" msgstr "Označevanje" #: lib/layouts/aastex.layout:571 #, fuzzy msgid "Table note:" msgstr "OpombaPodČrto" #: lib/layouts/aastex.layout:578 #, fuzzy msgid "tablenotemark" msgstr "Označevanje" #: lib/layouts/aastex.layout:582 msgid "tablenote mark" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:600 msgid "FigCaption" msgstr "PojasniloSlike" #: lib/layouts/aastex.layout:610 msgid "Fig. ---" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:627 #, fuzzy msgid "Facility:" msgstr "Dejstvo" #: lib/layouts/aastex.layout:653 msgid "Obj:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:680 #, fuzzy msgid "Dataset:" msgstr "Datum" #: lib/layouts/achemso.layout:54 #: lib/layouts/achemso.layout:64 #, fuzzy msgid "Scheme" msgstr "Scena" #: lib/layouts/achemso.layout:59 #, fuzzy msgid "List of Schemes" msgstr "Seznam tabel" #: lib/layouts/achemso.layout:63 msgid "scheme" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:75 #: lib/layouts/achemso.layout:85 #, fuzzy msgid "Chart" msgstr "Poglavje" #: lib/layouts/achemso.layout:80 #, fuzzy msgid "List of Charts" msgstr "Seznam tabel" #: lib/layouts/achemso.layout:84 #, fuzzy msgid "chart" msgstr "Poglavje" #: lib/layouts/achemso.layout:96 #: lib/layouts/achemso.layout:106 #, fuzzy msgid "Graph" msgstr "Grafika" #: lib/layouts/achemso.layout:101 #, fuzzy msgid "List of Graphs" msgstr "Seznam tabel" #: lib/layouts/achemso.layout:105 #, fuzzy msgid "graph" msgstr "Geslo" #: lib/layouts/achemso.layout:144 #, fuzzy msgid "Bibnote" msgstr "opomba" #: lib/layouts/achemso.layout:148 #, fuzzy msgid "bibnote" msgstr "opomba" #: lib/layouts/achemso.layout:190 #, fuzzy msgid "Chemistry" msgstr "drobna" #: lib/layouts/achemso.layout:193 msgid "chemistry" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61 #, fuzzy msgid "Teaser" msgstr "Glava" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72 #, fuzzy msgid "Teaser image:" msgstr "Zbriši" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84 #, fuzzy msgid "CRcat" msgstr "Poglavje" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89 #, fuzzy msgid "CR category" msgstr "&Pojasnilo:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135 #, fuzzy msgid "CR categories" msgstr "&Pojasnilo:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 msgid "Computing Review Categories" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156 #: lib/layouts/apa.layout:242 #: lib/layouts/iopart.layout:237 #: lib/layouts/iopart.layout:251 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 #: lib/layouts/spie.layout:88 msgid "Acknowledgments" msgstr "Priznanja" #: lib/layouts/amsart.layout:25 #: lib/layouts/amsbook.layout:26 #: lib/layouts/beamer.layout:32 #: lib/layouts/beamer.layout:908 #: lib/layouts/beamer.layout:927 #: lib/layouts/beamer.layout:946 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68 #, fuzzy msgid "MainText" msgstr "Umesti" #: lib/layouts/amsbook.layout:90 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}" msgstr "Podrazdelek" #: lib/layouts/amsbook.layout:103 msgid "Chapter Exercises" msgstr "Poglavje_Vaje" #: lib/layouts/apa.layout:50 msgid "RightHeader" msgstr "DesnaGlava" #: lib/layouts/apa.layout:59 #, fuzzy msgid "Right header:" msgstr "DesnaGlava" #: lib/layouts/apa.layout:82 #, fuzzy msgid "Abstract:" msgstr "Povzetek" #: lib/layouts/apa.layout:91 msgid "ShortTitle" msgstr "KratekNaslov" #: lib/layouts/apa.layout:99 #, fuzzy msgid "Short title:" msgstr "Kratek naslov" #: lib/layouts/apa.layout:128 msgid "TwoAuthors" msgstr "DvaAvtorja" #: lib/layouts/apa.layout:135 msgid "ThreeAuthors" msgstr "TrijeAvtorji" #: lib/layouts/apa.layout:142 msgid "FourAuthors" msgstr "ŠtirjeAvtorji" #: lib/layouts/apa.layout:161 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 #, fuzzy msgid "Affiliation:" msgstr "Zveza" #: lib/layouts/apa.layout:170 msgid "TwoAffiliations" msgstr "DveZvezi" #: lib/layouts/apa.layout:177 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "TriZveze" #: lib/layouts/apa.layout:184 msgid "FourAffiliations" msgstr "ŠtiriZveze" #: lib/layouts/apa.layout:191 #: lib/layouts/egs.layout:332 msgid "Journal" msgstr "Revija" #: lib/layouts/apa.layout:205 msgid "CopNum" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:212 #: lib/layouts/elsart.layout:389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 #: lib/layouts/iopart.layout:93 #: lib/layouts/llncs.layout:357 #: lib/layouts/powerdot.layout:198 #: lib/layouts/slides.layout:167 #: lib/layouts/svjour.inc:419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123 msgid "Note" msgstr "Opomba" #: lib/layouts/apa.layout:233 #, fuzzy msgid "Acknowledgements:" msgstr "Priznanja" #: lib/layouts/apa.layout:247 msgid "ThickLine" msgstr "TankaČrta" #: lib/layouts/apa.layout:257 msgid "CenteredCaption" msgstr "SredinjenoPojasnilo" #: lib/layouts/apa.layout:267 #: lib/layouts/scrclass.inc:241 #: lib/layouts/scrclass.inc:260 #, fuzzy msgid "Senseless!" msgstr "NaslovPošiljatelja" #: lib/layouts/apa.layout:277 msgid "FitFigure" msgstr "PrilagodiSliko" #: lib/layouts/apa.layout:283 msgid "FitBitmap" msgstr "PrilagodiBitnoSliko" #: lib/layouts/apa.layout:344 #: lib/layouts/egs.layout:86 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 #: lib/layouts/llncs.layout:78 #: lib/layouts/memoir.layout:76 #: lib/layouts/paper.layout:88 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 #: lib/layouts/svjour.inc:89 msgid "Subparagraph" msgstr "Pododstavek" #: lib/layouts/apa.layout:368 #: lib/layouts/beamer.layout:60 #: lib/layouts/egs.layout:177 #: lib/layouts/manpage.layout:95 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 #: lib/layouts/stdlists.inc:26 msgid "*" msgstr "*" #: lib/layouts/apa.layout:390 msgid "Seriate" msgstr "Uredi v zaporedja" #: lib/layouts/apa.layout:406 #: lib/layouts/apa.layout:407 #: src/buffer_funcs.cpp:392 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "" #: lib/layouts/armenian-article.layout:9 #, fuzzy msgid "LatinOn" msgstr "Lokacija" #: lib/layouts/armenian-article.layout:18 #, fuzzy msgid "Latin on" msgstr "Lokacija" #: lib/layouts/armenian-article.layout:25 #, fuzzy msgid "LatinOff" msgstr "Lokacija" #: lib/layouts/armenian-article.layout:34 #, fuzzy msgid "Latin off" msgstr "Lokacija" #: lib/layouts/article.layout:18 #: lib/layouts/beamer.layout:109 #: lib/layouts/beamer.layout:124 #: lib/layouts/mwart.layout:23 #: lib/layouts/paper.layout:40 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/numreport.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 #: lib/layouts/stdsections.inc:11 msgid "Part" msgstr "Del" #: lib/layouts/article.layout:29 #: lib/layouts/mwart.layout:33 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 msgid "Part*" msgstr "Del*" #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 #: lib/layouts/beamer.layout:224 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22 msgid "BeginFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:99 #: lib/layouts/egs.layout:196 #: lib/layouts/manpage.layout:114 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 msgid "MM" msgstr "MM" #: lib/layouts/beamer.layout:154 #, fuzzy msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "Podrazdelek" #: lib/layouts/beamer.layout:166 #: lib/layouts/powerdot.layout:236 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 #, fuzzy msgid "\\Alph{section}" msgstr "izbor" #: lib/layouts/beamer.layout:171 #: lib/layouts/egs.layout:576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 #: lib/layouts/isprs.layout:184 #: lib/layouts/spie.layout:29 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34 msgid "Section*" msgstr "Razdelek*" #: lib/layouts/beamer.layout:173 #: lib/layouts/beamer.layout:216 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80 #, fuzzy msgid "Unnumbered" msgstr "Številčenje" #: lib/layouts/beamer.layout:196 #, fuzzy msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Podpodrazdelek" #: lib/layouts/beamer.layout:209 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Podpodrazdelek" #: lib/layouts/beamer.layout:214 #: lib/layouts/egs.layout:596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 #: lib/layouts/isprs.layout:195 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 msgid "Subsection*" msgstr "Podrazdelek*" #: lib/layouts/beamer.layout:225 #: lib/layouts/beamer.layout:269 #: lib/layouts/beamer.layout:309 #: lib/layouts/beamer.layout:350 #: lib/layouts/beamer.layout:379 #, fuzzy msgid "Frames" msgstr "Parametri" #: lib/layouts/beamer.layout:242 #, fuzzy msgid "Frame" msgstr "Parametri" #: lib/layouts/beamer.layout:268 msgid "BeginPlainFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:285 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:308 #, fuzzy msgid "AgainFrame" msgstr "matematični okvir" #: lib/layouts/beamer.layout:325 msgid "Again frame with label" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:349 #, fuzzy msgid "EndFrame" msgstr "Ime &tiskalnika:" #: lib/layouts/beamer.layout:363 msgid "________________________________" msgstr "________________________________" #: lib/layouts/beamer.layout:378 #, fuzzy msgid "FrameSubtitle" msgstr "Podnaslov" #: lib/layouts/beamer.layout:401 #, fuzzy msgid "Column" msgstr "Stolpci" #: lib/layouts/beamer.layout:402 #: lib/layouts/beamer.layout:426 #: lib/layouts/beamer.layout:427 #: lib/layouts/beamer.layout:438 #: lib/layouts/beamer.layout:456 #: lib/layouts/beamer.layout:487 msgid "Columns" msgstr "Stolpci" #: lib/layouts/beamer.layout:414 msgid "Start column (increase depth!), width:" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:455 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:467 msgid "Columns (center aligned)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:486 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:498 msgid "Columns (top aligned)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:518 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "Prilepi" #: lib/layouts/beamer.layout:519 #: lib/layouts/beamer.layout:545 #: lib/layouts/beamer.layout:572 #: lib/layouts/beamer.layout:598 #: lib/layouts/beamer.layout:624 #, fuzzy msgid "Overlays" msgstr "Prekrivanje" #: lib/layouts/beamer.layout:534 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" #: lib/layouts/beamer.layout:544 #: lib/layouts/beamer.layout:555 #, fuzzy msgid "Overprint" msgstr "Posebni odtis" #: lib/layouts/beamer.layout:571 #, fuzzy msgid "OverlayArea" msgstr "Prekrivanje" #: lib/layouts/beamer.layout:582 #, fuzzy msgid "Overlayarea" msgstr "Prekrivanje" #: lib/layouts/beamer.layout:597 #, fuzzy msgid "Uncover" msgstr "&Odstrani" #: lib/layouts/beamer.layout:608 msgid "Uncovered on slides" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:623 #, fuzzy msgid "Only" msgstr "vključeno" #: lib/layouts/beamer.layout:634 msgid "Only on slides" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:650 msgid "Block" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:651 #: lib/layouts/beamer.layout:677 #: lib/layouts/beamer.layout:707 #, fuzzy msgid "Blocks" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:661 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:676 #, fuzzy msgid "ExampleBlock" msgstr "Zgled" #: lib/layouts/beamer.layout:687 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:706 #, fuzzy msgid "AlertBlock" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:717 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:739 #: lib/layouts/beamer.layout:771 #: lib/layouts/beamer.layout:796 #: lib/layouts/beamer.layout:818 #: lib/layouts/beamer.layout:861 #: lib/layouts/beamer.layout:964 #, fuzzy msgid "Titling" msgstr "Seznam" #: lib/layouts/beamer.layout:762 msgid "Title (Plain Frame)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:817 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69 #: lib/layouts/llncs.layout:211 #: lib/layouts/svjour.inc:209 msgid "Institute" msgstr "Inštitut" #: lib/layouts/beamer.layout:838 #, fuzzy msgid "InstituteMark" msgstr "Inštitut" #: lib/layouts/beamer.layout:842 #, fuzzy msgid "Institute mark" msgstr "Inštitut" #: lib/layouts/beamer.layout:907 #: lib/layouts/egs.layout:94 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11 msgid "Quotation" msgstr "Navedek" #: lib/layouts/beamer.layout:926 #: lib/layouts/egs.layout:112 #: lib/layouts/manpage.layout:29 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30 msgid "Quote" msgstr "Narekovaj" #: lib/layouts/beamer.layout:943 #: lib/layouts/egs.layout:203 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47 msgid "Verse" msgstr "Verz" #: lib/layouts/beamer.layout:963 #, fuzzy msgid "TitleGraphic" msgstr "Grafika" #: lib/layouts/beamer.layout:987 #: lib/layouts/elsart.layout:319 #: lib/layouts/foils.layout:250 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 #: lib/layouts/llncs.layout:316 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 #: lib/layouts/svjour.inc:373 #: lib/layouts/theorems.inc:58 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 msgid "Corollary" msgstr "Korolar" #: lib/layouts/beamer.layout:988 #: lib/layouts/theorems-std.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems" msgstr "Izrek" #: lib/layouts/beamer.layout:998 #: lib/layouts/foils.layout:309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60 #, fuzzy msgid "Corollary." msgstr "Korolar" #: lib/layouts/beamer.layout:1015 #: lib/layouts/elsart.layout:347 #: lib/layouts/foils.layout:264 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 #: lib/layouts/llncs.layout:330 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 #: lib/layouts/svjour.inc:387 #: lib/layouts/theorems.inc:113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41 msgid "Definition" msgstr "Definicija" #: lib/layouts/beamer.layout:1018 #: lib/layouts/foils.layout:323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121 #, fuzzy msgid "Definition." msgstr "Definicija" #: lib/layouts/beamer.layout:1021 #, fuzzy msgid "Definitions" msgstr "Definicija" #: lib/layouts/beamer.layout:1024 #, fuzzy msgid "Definitions." msgstr "Definicija" #: lib/layouts/beamer.layout:1027 #: lib/layouts/elsart.layout:368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 #: lib/layouts/llncs.layout:337 #: lib/layouts/svjour.inc:394 #: lib/layouts/theorems.inc:132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820 msgid "Example" msgstr "Zgled" #: lib/layouts/beamer.layout:1030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 #, fuzzy msgid "Example." msgstr "Zgled" #: lib/layouts/beamer.layout:1038 #, fuzzy msgid "Examples" msgstr "Zgled" #: lib/layouts/beamer.layout:1041 #, fuzzy msgid "Examples." msgstr "Zgled" #: lib/layouts/beamer.layout:1045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 #: lib/layouts/theorems.inc:102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 msgid "Fact" msgstr "Dejstvo" #: lib/layouts/beamer.layout:1048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108 #, fuzzy msgid "Fact." msgstr "Dejstvo" #: lib/layouts/beamer.layout:1051 #: lib/layouts/elsart.layout:285 #: lib/layouts/foils.layout:278 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 #: lib/layouts/llncs.layout:371 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 #: lib/layouts/svjour.inc:433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 msgid "Proof" msgstr "Dokaz" #: lib/layouts/beamer.layout:1054 #: lib/layouts/foils.layout:281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 #: lib/layouts/llncs.layout:374 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 #: lib/layouts/svjour.inc:436 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30 #, fuzzy msgid "Proof." msgstr "Dokaz" #: lib/layouts/beamer.layout:1057 #: lib/layouts/elsart.layout:256 #: lib/layouts/foils.layout:218 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 #: lib/layouts/llncs.layout:412 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 #: lib/layouts/svjour.inc:475 #: lib/layouts/theorems.inc:24 #: lib/layouts/theorems.inc:25 #: lib/layouts/theorems.inc:202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16 msgid "Theorem" msgstr "Izrek" #: lib/layouts/beamer.layout:1060 #: lib/layouts/foils.layout:295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29 #, fuzzy msgid "Theorem." msgstr "Izrek" #: lib/layouts/beamer.layout:1065 #, fuzzy msgid "Separator" msgstr "Separacija" #: lib/layouts/beamer.layout:1079 msgid "___" msgstr "___" #: lib/layouts/beamer.layout:1089 #: lib/layouts/egs.layout:630 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "Koda-LyXa" #: lib/layouts/beamer.layout:1127 #, fuzzy msgid "NoteItem" msgstr "Nova postavka" #: lib/layouts/beamer.layout:1139 #: lib/layouts/powerdot.layout:210 #, fuzzy msgid "Note:" msgstr "Opomba" #: lib/layouts/beamer.layout:1155 msgid "CharStyle:Alert" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1157 #, fuzzy msgid "Alert" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:1166 msgid "CharStyle:Structure" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1168 msgid "Structure" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1177 msgid "Custom:ArticleMode" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1182 #, fuzzy msgid "Article" msgstr "&Navpično:" #: lib/layouts/beamer.layout:1187 #, fuzzy msgid "Custom:PresentationMode" msgstr "Usmeritev" #: lib/layouts/beamer.layout:1192 #, fuzzy msgid "Presentation" msgstr "Usmeritev" #: lib/layouts/beamer.layout:1199 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 msgid "Table" msgstr "Tabela" #: lib/layouts/beamer.layout:1204 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15 #, fuzzy msgid "List of Tables" msgstr "Seznam tabel" #: lib/layouts/beamer.layout:1211 #: lib/layouts/powerdot.layout:388 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 msgid "Figure" msgstr "Slika" #: lib/layouts/beamer.layout:1216 #: lib/layouts/powerdot.layout:392 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27 #, fuzzy msgid "List of Figures" msgstr "Seznam tabel" #: lib/layouts/broadway.layout:31 #: lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "Pogovor" #: lib/layouts/broadway.layout:42 #: lib/layouts/hollywood.layout:208 msgid "Narrative" msgstr "Narativno" #: lib/layouts/broadway.layout:58 msgid "ACT" msgstr "DEJANJE" #: lib/layouts/broadway.layout:70 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:74 #: lib/layouts/broadway.layout:101 msgid "SCENE" msgstr "SCENA" #: lib/layouts/broadway.layout:86 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:90 msgid "SCENE*" msgstr "SCENA*" #: lib/layouts/broadway.layout:105 #: lib/layouts/broadway.layout:116 msgid "AT RISE:" msgstr "OB_DVIGU:" #: lib/layouts/broadway.layout:121 #: lib/layouts/hollywood.layout:144 msgid "Speaker" msgstr "Govorec" #: lib/layouts/broadway.layout:134 #: lib/layouts/hollywood.layout:159 msgid "Parenthetical" msgstr "Vmesno" #: lib/layouts/broadway.layout:145 #: lib/layouts/hollywood.layout:170 msgid "(" msgstr "(" #: lib/layouts/broadway.layout:147 #: lib/layouts/hollywood.layout:172 msgid ")" msgstr ")" #: lib/layouts/broadway.layout:158 #: lib/layouts/broadway.layout:168 msgid "CURTAIN" msgstr "ZAVESA" #: lib/layouts/broadway.layout:211 #: lib/layouts/egs.layout:222 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64 msgid "Right Address" msgstr "Desni_naslov" #: lib/layouts/chess.layout:35 msgid "Mainline" msgstr "GlavnaVrsta" #: lib/layouts/chess.layout:42 #, fuzzy msgid "Mainline:" msgstr "GlavnaVrsta" #: lib/layouts/chess.layout:60 msgid "Variation" msgstr "Varianta" #: lib/layouts/chess.layout:64 #, fuzzy msgid "Variation:" msgstr "Varianta" #: lib/layouts/chess.layout:70 msgid "SubVariation" msgstr "Podvarianta" #: lib/layouts/chess.layout:73 #, fuzzy msgid "Subvariation:" msgstr "Podvarianta" #: lib/layouts/chess.layout:79 msgid "SubVariation2" msgstr "Podvarianta2" #: lib/layouts/chess.layout:82 #, fuzzy msgid "Subvariation(2):" msgstr "Podvarianta2" #: lib/layouts/chess.layout:88 msgid "SubVariation3" msgstr "Podvarianta3" #: lib/layouts/chess.layout:91 #, fuzzy msgid "Subvariation(3):" msgstr "Podvarianta3" #: lib/layouts/chess.layout:97 msgid "SubVariation4" msgstr "Podvarianta4" #: lib/layouts/chess.layout:100 #, fuzzy msgid "Subvariation(4):" msgstr "Podvarianta4" #: lib/layouts/chess.layout:106 msgid "SubVariation5" msgstr "Podvarianta5" #: lib/layouts/chess.layout:109 #, fuzzy msgid "Subvariation(5):" msgstr "Podvarianta5" #: lib/layouts/chess.layout:116 msgid "HideMoves" msgstr "SkrijPremike" #: lib/layouts/chess.layout:121 #, fuzzy msgid "HideMoves:" msgstr "SkrijPremike" #: lib/layouts/chess.layout:126 msgid "ChessBoard" msgstr "ŠahovskaDeska" #: lib/layouts/chess.layout:130 #, fuzzy msgid "[chessboard]" msgstr "ŠahovskaDeska" #: lib/layouts/chess.layout:139 msgid "BoardCentered" msgstr "SredinskaDeska" #: lib/layouts/chess.layout:144 msgid "[centered board]" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:154 msgid "HighLight" msgstr "Poudarek" #: lib/layouts/chess.layout:159 #, fuzzy msgid "Highlights:" msgstr "Poudarek" #: lib/layouts/chess.layout:174 msgid "Arrow" msgstr "Puščica" #: lib/layouts/chess.layout:179 #, fuzzy msgid "Arrow:" msgstr "Puščica" #: lib/layouts/chess.layout:185 msgid "KnightMove" msgstr "PremikKonja" #: lib/layouts/chess.layout:190 #, fuzzy msgid "KnightMove:" msgstr "PremikKonja" #: lib/layouts/dinbrief.layout:24 msgid "DinBrief" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 #: lib/layouts/stdletter.inc:35 msgid "Send To Address" msgstr "Pošlji_na_naslov" #: lib/layouts/dinbrief.layout:45 #, fuzzy msgid "Anschrift:" msgstr "Podpis" #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 #: lib/layouts/stdletter.inc:24 msgid "My Address" msgstr "Moj_naslov" #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 msgid "Briefkopf:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:67 #, fuzzy msgid "Return address" msgstr "PovratniNaslov" #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 #, fuzzy msgid "Absender:" msgstr "Glava:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:77 #, fuzzy msgid "Postal comment" msgstr "PoštniUkaz" #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176 #, fuzzy msgid "Postvermerk:" msgstr "PoštnaPripomba" #: lib/layouts/dinbrief.layout:84 #, fuzzy msgid "Handling" msgstr "Robovi" #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71 #, fuzzy msgid "Zusatz:" msgstr "Dodatek" #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758 msgid "YourRef" msgstr "VašSklic" #: lib/layouts/dinbrief.layout:93 #, fuzzy msgid "Ihre Zeichen:" msgstr "VašZnak" #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737 msgid "MyRef" msgstr "MojaRef:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:99 #, fuzzy msgid "Unsere Zeichen:" msgstr "VašZnak" #: lib/layouts/dinbrief.layout:103 #, fuzzy msgid "Writer" msgstr "Tiskalnik" #: lib/layouts/dinbrief.layout:105 msgid "Sachbearbeiter:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 #: lib/layouts/stdletter.inc:71 msgid "Signature" msgstr "Podpis" #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57 #, fuzzy msgid "Unterschrift:" msgstr "Podpis" #: lib/layouts/dinbrief.layout:116 #, fuzzy msgid "Bottomtext" msgstr "Spodaj|#B" #: lib/layouts/dinbrief.layout:118 msgid "Fusszeile(n):" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:126 #, fuzzy msgid "Area code" msgstr "Nagovor" #: lib/layouts/dinbrief.layout:128 #, fuzzy msgid "Vorwahl:" msgstr "Navadna:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 #: lib/layouts/stdletter.inc:126 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120 #, fuzzy msgid "Telefon:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 #: lib/layouts/stdletter.inc:119 msgid "Location" msgstr "Lokacija" #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78 #, fuzzy msgid "Ort:" msgstr "Kraj" #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192 #, fuzzy msgid "Datum:" msgstr "Datum" #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 msgid "Subject" msgstr "Predmet" #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201 #, fuzzy msgid "Betreff:" msgstr "Zadeva" #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 #: lib/layouts/stdletter.inc:49 msgid "Opening" msgstr "Uvod" #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210 #, fuzzy msgid "Anrede:" msgstr "Nagovor" #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 #: lib/layouts/stdletter.inc:92 msgid "Closing" msgstr "Zaključek" #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236 #, fuzzy msgid "Gruss:" msgstr "Pozdrav" #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 #: lib/layouts/stdletter.inc:111 msgid "encl" msgstr "encl" #: lib/layouts/dinbrief.layout:198 #, fuzzy msgid "Anlage(n):" msgstr "Priloge" #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 #: lib/layouts/stdletter.inc:99 msgid "cc" msgstr "cc" #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227 #, fuzzy msgid "Verteiler:" msgstr "Distributor" #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120 msgid "PS" msgstr "PS" #: lib/layouts/dinbrief.layout:219 msgid "PS:" msgstr "PS:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173 msgid "SenderAddress" msgstr "NaslovPošiljatelja" #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245 msgid "Backaddress" msgstr "PovratniNaslov" #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89 msgid "RetourAdresse" msgstr "PovratniNaslov" #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180 msgid "Adresse" msgstr "Naslovnik" #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173 msgid "Postvermerk" msgstr "PoštnaPripomba" #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68 msgid "Zusatz" msgstr "Dodatek" #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103 msgid "IhrZeichen" msgstr "VašZnak" #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780 msgid "YourMail" msgstr "VašaPošta" #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110 msgid "IhrSchreiben" msgstr "VašPodpis" #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96 msgid "MeinZeichen" msgstr "MojiZnaki" #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54 msgid "Unterschrift" msgstr "Podpis" #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117 msgid "Telefon" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229 msgid "Place" msgstr "Umesti" #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 msgid "Stadt" msgstr "Mesto" #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75 msgid "Town" msgstr "Kraj" #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75 msgid "Ort" msgstr "Kraj" #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189 msgid "Datum" msgstr "Datum" #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 msgid "Reference" msgstr "Sklic" #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196 msgid "Betreff" msgstr "Zadeva" #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205 msgid "Anrede" msgstr "Nagovor" #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 #: lib/layouts/iopart.layout:117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40 msgid "Letter" msgstr "Pismo" #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17 msgid "Brieftext" msgstr "KratkoBesedilo" #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231 msgid "Gruss" msgstr "Pozdrav" #: lib/layouts/dinbrief.layout:356 msgid "ps" msgstr "ps" #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 msgid "Encl." msgstr "Encl." #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214 msgid "Anlagen" msgstr "Priloge" #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128 msgid "CC" msgstr "CC" #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222 msgid "Verteiler" msgstr "Distributor" #: lib/layouts/egs.layout:141 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 msgid "00.00.0000" msgstr "00.00.0000" #: lib/layouts/egs.layout:268 msgid "LaTeX Title" msgstr "Naslov_za_LaTeX " #: lib/layouts/egs.layout:301 #, fuzzy msgid "Author:" msgstr "Avtor" #: lib/layouts/egs.layout:310 msgid "Affil" msgstr "Zveza" #: lib/layouts/egs.layout:323 #, fuzzy msgid "Affilation:" msgstr "Zveza" #: lib/layouts/egs.layout:345 #, fuzzy msgid "Journal:" msgstr "Revija" #: lib/layouts/egs.layout:354 msgid "msnumber" msgstr "msnumber" #: lib/layouts/egs.layout:368 #, fuzzy msgid "MS_number:" msgstr "msnumber" #: lib/layouts/egs.layout:378 msgid "FirstAuthor" msgstr "PrviAvtor" #: lib/layouts/egs.layout:391 msgid "1st_author_surname:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:106 msgid "Received" msgstr "Prejeto" #: lib/layouts/egs.layout:413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:110 #, fuzzy msgid "Received:" msgstr "Prejeto" #: lib/layouts/egs.layout:422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 #: lib/layouts/aguplus.inc:122 msgid "Accepted" msgstr "Sprejeto" #: lib/layouts/egs.layout:435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 #: lib/layouts/aguplus.inc:126 #, fuzzy msgid "Accepted:" msgstr "Sprejeto" #: lib/layouts/egs.layout:444 msgid "Offsets" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:457 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:495 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 #: lib/layouts/llncs.layout:251 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44 #: lib/layouts/svjog.layout:49 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 #: lib/layouts/svjour.inc:263 #, fuzzy msgid "Abstract." msgstr "Povzetek" #: lib/layouts/egs.layout:541 #: lib/layouts/svjour.inc:319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203 #, fuzzy msgid "Acknowledgement." msgstr "Priznanje" #: lib/layouts/elsart.layout:130 msgid "Author Address" msgstr "Naslov_avtorja" #: lib/layouts/elsart.layout:138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 #: lib/layouts/revtex.layout:128 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 #: lib/layouts/siamltex.layout:285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135 #, fuzzy msgid "Address:" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/elsart.layout:146 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 msgid "Author Email" msgstr "Epošta_avtorja" #: lib/layouts/elsart.layout:155 #: lib/layouts/llncs.layout:233 #, fuzzy msgid "Email:" msgstr "Enaslov" #: lib/layouts/elsart.layout:166 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 msgid "Author URL" msgstr "URL_avtorja" #: lib/layouts/elsart.layout:176 #: lib/layouts/revtex4.layout:212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: lib/layouts/elsart.layout:188 #: lib/layouts/revtex4.layout:185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173 msgid "Thanks" msgstr "Zahvala" #: lib/layouts/elsart.layout:272 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:301 msgid "PROOF." msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:312 #: lib/layouts/foils.layout:243 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243 #: lib/layouts/llncs.layout:351 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 #: lib/layouts/svjour.inc:412 #: lib/layouts/theorems.inc:69 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 msgid "Lemma" msgstr "Lema" #: lib/layouts/elsart.layout:315 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:322 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:326 #: lib/layouts/foils.layout:257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 #: lib/layouts/llncs.layout:385 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 #: lib/layouts/svjour.inc:447 #: lib/layouts/theorems.inc:80 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 msgid "Proposition" msgstr "Podmena" #: lib/layouts/elsart.layout:329 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33 msgid "Criterion" msgstr "Kriterij" #: lib/layouts/elsart.layout:336 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:340 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritem" #: lib/layouts/elsart.layout:343 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:350 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 #: lib/layouts/llncs.layout:309 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 #: lib/layouts/svjour.inc:366 #: lib/layouts/theorems.inc:91 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 msgid "Conjecture" msgstr "Domneva" #: lib/layouts/elsart.layout:364 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:371 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 #: lib/layouts/llncs.layout:364 #: lib/layouts/svjour.inc:426 #: lib/layouts/theorems.inc:144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: lib/layouts/elsart.layout:378 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170 #: lib/layouts/llncs.layout:398 #: lib/layouts/svjour.inc:461 #: lib/layouts/theorems.inc:168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69 msgid "Remark" msgstr "Pripomba" #: lib/layouts/elsart.layout:385 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:392 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:396 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 #: lib/layouts/llncs.layout:302 #: lib/layouts/svjour.inc:345 #: lib/layouts/theorems.inc:188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76 msgid "Claim" msgstr "Trditev" #: lib/layouts/elsart.layout:399 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167 msgid "Summary" msgstr "Povzetek" #: lib/layouts/elsart.layout:407 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 #: lib/layouts/llncs.layout:281 #: lib/layouts/theorems.inc:201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 msgid "Case" msgstr "Primer" #: lib/layouts/elsart.layout:415 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:72 #, fuzzy msgid "Titlenotemark" msgstr "OpombaPodČrto" #: lib/layouts/elsarticle.layout:76 #, fuzzy msgid "Titlenote mark" msgstr "OpombaPodČrto" #: lib/layouts/elsarticle.layout:94 #, fuzzy msgid "Title footnote" msgstr "OpombaPodČrto" #: lib/layouts/elsarticle.layout:106 #, fuzzy msgid "Title footnote:" msgstr "OpombaPodČrto" #: lib/layouts/elsarticle.layout:134 #, fuzzy msgid "Authormark" msgstr "Avtor-leto" #: lib/layouts/elsarticle.layout:138 #, fuzzy msgid "Author mark" msgstr "Epošta_avtorja" #: lib/layouts/elsarticle.layout:156 #, fuzzy msgid "Author footnote" msgstr "OpombaPodČrto" #: lib/layouts/elsarticle.layout:159 #, fuzzy msgid "Author footnote:" msgstr "PodatkiOAvtorju" #: lib/layouts/elsarticle.layout:163 #, fuzzy msgid "CorAuthormark" msgstr "Avtor_za_kazalo" #: lib/layouts/elsarticle.layout:167 #, fuzzy msgid "CorAuthor mark" msgstr "Epošta_avtorja" #: lib/layouts/elsarticle.layout:185 #, fuzzy msgid "Corresponding author" msgstr "TekočiAvtor" #: lib/layouts/elsarticle.layout:188 msgid "Corresponding author text:" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 #: lib/layouts/iopart.layout:208 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 #: lib/layouts/paper.layout:166 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 #: lib/layouts/spie.layout:46 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "Ključne besede" #: lib/layouts/entcs.layout:99 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405 msgid "Keyword" msgstr "Ključna beseda" #: lib/layouts/entcs.layout:109 #: lib/layouts/siamltex.layout:301 #: lib/layouts/svjour.inc:284 #, fuzzy msgid "Key words:" msgstr "Ključne besede" #: lib/layouts/europecv.layout:49 #: lib/layouts/moderncv.layout:80 #, fuzzy msgid "Item" msgstr "Alineje" #: lib/layouts/europecv.layout:58 #: lib/layouts/moderncv.layout:89 #, fuzzy msgid "Item:" msgstr "Alineje" #: lib/layouts/europecv.layout:65 #, fuzzy msgid "BulletedItem" msgstr "Pike" #: lib/layouts/europecv.layout:68 #, fuzzy msgid "Bulleted Item:" msgstr "&Zbriši" #: lib/layouts/europecv.layout:71 msgid "Begin" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:81 msgid "Begin of CV" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:88 msgid "PersonalInfo" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:92 msgid "Personal Info" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:95 msgid "MotherTongue" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:104 msgid "Mother Tongue:" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:111 #, fuzzy msgid "LangHeader" msgstr "Glava" #: lib/layouts/europecv.layout:115 #, fuzzy msgid "Language Header:" msgstr "Glava" #: lib/layouts/europecv.layout:121 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "&Jezik:" #: lib/layouts/europecv.layout:124 #, fuzzy msgid "LastLanguage" msgstr "Jezik" #: lib/layouts/europecv.layout:127 #, fuzzy msgid "Last Language:" msgstr "&Jezik:" #: lib/layouts/europecv.layout:130 #, fuzzy msgid "LangFooter" msgstr "Noga:" #: lib/layouts/europecv.layout:134 #, fuzzy msgid "Language Footer:" msgstr "&Jezik:" #: lib/layouts/europecv.layout:137 #, fuzzy msgid "End" msgstr "Encl." #: lib/layouts/europecv.layout:147 msgid "End of CV" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" msgstr "GlavaProsojnice" #: lib/layouts/foils.layout:61 msgid "ShortFoilhead" msgstr "KratkaGlavaProsojnice" #: lib/layouts/foils.layout:67 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "Zavrtiglavoprosojnice" #: lib/layouts/foils.layout:73 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "KratkaVrtenaglavaprosojnice" #: lib/layouts/foils.layout:82 msgid "TickList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:97 msgid "_/" msgstr "_/" #: lib/layouts/foils.layout:101 msgid "CrossList" msgstr "NavzkriženSeznam" #: lib/layouts/foils.layout:116 msgid "><" msgstr "><" #: lib/layouts/foils.layout:160 msgid "My Logo" msgstr "Moj_logotip" #: lib/layouts/foils.layout:168 #, fuzzy msgid "My Logo:" msgstr "Moj_logotip" #: lib/layouts/foils.layout:177 msgid "Restriction" msgstr "Omejitve" #: lib/layouts/foils.layout:181 #, fuzzy msgid "Restriction:" msgstr "Omejitve" #: lib/layouts/foils.layout:185 #: lib/layouts/simplecv.layout:95 #: lib/layouts/aguplus.inc:75 #, fuzzy msgid "Left Header" msgstr "Glava" #: lib/layouts/foils.layout:189 #: lib/layouts/aguplus.inc:88 #, fuzzy msgid "Left Header:" msgstr "Glava" #: lib/layouts/foils.layout:193 #: lib/layouts/simplecv.layout:112 #: lib/layouts/aguplus.inc:98 #, fuzzy msgid "Right Header" msgstr "DesnaGlava" #: lib/layouts/foils.layout:197 #: lib/layouts/aguplus.inc:102 #, fuzzy msgid "Right Header:" msgstr "DesnaGlava" #: lib/layouts/foils.layout:201 msgid "Right Footer" msgstr "Desna_Glava" #: lib/layouts/foils.layout:205 #, fuzzy msgid "Right Footer:" msgstr "Desna_Glava" #: lib/layouts/foils.layout:232 #: lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:415 #: lib/layouts/svjour.inc:478 #, fuzzy msgid "Theorem #." msgstr "Izrek" #: lib/layouts/foils.layout:246 #: lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:354 #: lib/layouts/svjour.inc:415 #, fuzzy msgid "Lemma #." msgstr "Lema" #: lib/layouts/foils.layout:253 #: lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:319 #: lib/layouts/svjour.inc:376 #, fuzzy msgid "Corollary #." msgstr "Korolar" #: lib/layouts/foils.layout:260 #: lib/layouts/llncs.layout:388 #: lib/layouts/svjour.inc:450 #, fuzzy msgid "Proposition #." msgstr "Podmena" #: lib/layouts/foils.layout:267 #: lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:333 #: lib/layouts/svjour.inc:390 #, fuzzy msgid "Definition #." msgstr "Definicija" #: lib/layouts/foils.layout:292 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 msgid "Theorem*" msgstr "Izrek*" #: lib/layouts/foils.layout:299 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69 msgid "Lemma*" msgstr "Lema*" #: lib/layouts/foils.layout:302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 #, fuzzy msgid "Lemma." msgstr "Lema" #: lib/layouts/foils.layout:306 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 msgid "Corollary*" msgstr "Korolar*" #: lib/layouts/foils.layout:313 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81 msgid "Proposition*" msgstr "Podmena*" #: lib/layouts/foils.layout:316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 #, fuzzy msgid "Proposition." msgstr "Podmena" #: lib/layouts/foils.layout:320 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117 msgid "Definition*" msgstr "Definicija" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26 #, fuzzy msgid "Text:" msgstr "Besedilo" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482 msgid "Name" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61 msgid "Strasse" msgstr "Cesta" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64 #, fuzzy msgid "Strasse:" msgstr "Cesta" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82 msgid "Land" msgstr "Dežela" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85 #, fuzzy msgid "Land:" msgstr "Dežela" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92 #, fuzzy msgid "RetourAdresse:" msgstr "PovratniNaslov" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99 #, fuzzy msgid "MeinZeichen:" msgstr "MojiZnaki" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106 #, fuzzy msgid "IhrZeichen:" msgstr "VašZnak" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113 #, fuzzy msgid "IhrSchreiben:" msgstr "VašPodpis" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124 msgid "Telefax" msgstr "Faks" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127 #, fuzzy msgid "Telefax:" msgstr "Faks" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131 msgid "Telex" msgstr "Teleks" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134 #, fuzzy msgid "Telex:" msgstr "Teleks" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138 msgid "EMail" msgstr "E-naslov" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141 #, fuzzy msgid "EMail:" msgstr "E-naslov" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148 #, fuzzy msgid "HTTP:" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213 msgid "Bank" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217 #, fuzzy msgid "Bank:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159 msgid "BLZ" msgstr "BLZ" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162 #, fuzzy msgid "BLZ:" msgstr "BLZ" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166 msgid "Konto" msgstr "Račun" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169 #, fuzzy msgid "Konto:" msgstr "Račun" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185 #, fuzzy msgid "Adresse:" msgstr "Naslovnik" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218 #, fuzzy msgid "Anlagen:" msgstr "Priloge" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "Pismo" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 #: lib/layouts/stdletter.inc:83 #, fuzzy msgid "Signature:" msgstr "Podpis" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439 msgid "Street" msgstr "Ulica" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64 #, fuzzy msgid "Street:" msgstr "Ulica" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68 msgid "Addition" msgstr "Seštevanje" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71 #, fuzzy msgid "Addition:" msgstr "Seštevanje" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78 #, fuzzy msgid "Town:" msgstr "Kraj" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461 msgid "State" msgstr "Država" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Država" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675 msgid "ReturnAddress" msgstr "PovratniNaslov" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686 #, fuzzy msgid "ReturnAddress:" msgstr "PovratniNaslov" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748 #, fuzzy msgid "MyRef:" msgstr "MojaRef:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769 #, fuzzy msgid "YourRef:" msgstr "VašSklic" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790 #, fuzzy msgid "YourMail:" msgstr "VašaPošta" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120 #, fuzzy msgid "Phone:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159 msgid "BankCode" msgstr "BančnaKoda" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162 #, fuzzy msgid "BankCode:" msgstr "BančnaKoda" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166 msgid "BankAccount" msgstr "BančniRačun" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169 #, fuzzy msgid "BankAccount:" msgstr "BančniRačun" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696 #, fuzzy msgid "PostalComment" msgstr "PoštniUkaz" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706 #, fuzzy msgid "PostalComment:" msgstr "PoštniUkaz" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811 #: lib/layouts/revtex.layout:108 #: lib/layouts/revtex4.layout:139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Datum" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833 #, fuzzy msgid "Reference:" msgstr "&Sklic:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 #: lib/layouts/stdletter.inc:62 #, fuzzy msgid "Opening:" msgstr "Uvod" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923 #, fuzzy msgid "Encl.:" msgstr "Encl." #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 #: lib/layouts/stdletter.inc:102 msgid "cc:" msgstr "cc:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 #: lib/layouts/stdletter.inc:95 #, fuzzy msgid "Closing:" msgstr "Zaključek" #: lib/layouts/g-brief2.layout:78 #, fuzzy msgid "NameRowA" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:89 #, fuzzy msgid "NameRowA:" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:98 #, fuzzy msgid "NameRowB" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 #, fuzzy msgid "NameRowB:" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:117 #, fuzzy msgid "NameRowC" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:127 #, fuzzy msgid "NameRowC:" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:136 #, fuzzy msgid "NameRowD" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:146 #, fuzzy msgid "NameRowD:" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:155 #, fuzzy msgid "NameRowE" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 #, fuzzy msgid "NameRowE:" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:174 #, fuzzy msgid "NameRowF" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:184 #, fuzzy msgid "NameRowF:" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:193 #, fuzzy msgid "NameRowG" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:203 #, fuzzy msgid "NameRowG:" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:213 #, fuzzy msgid "AddressRowA" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:224 #, fuzzy msgid "AddressRowA:" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:233 #, fuzzy msgid "AddressRowB" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:243 #, fuzzy msgid "AddressRowB:" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:252 #, fuzzy msgid "AddressRowC" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:262 #, fuzzy msgid "AddressRowC:" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 #, fuzzy msgid "AddressRowD" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:281 #, fuzzy msgid "AddressRowD:" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:290 #, fuzzy msgid "AddressRowE" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:300 #, fuzzy msgid "AddressRowE:" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:309 #, fuzzy msgid "AddressRowF" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:319 #, fuzzy msgid "AddressRowF:" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:328 #, fuzzy msgid "TelephoneRowA" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:339 #, fuzzy msgid "TelephoneRowA:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:348 #, fuzzy msgid "TelephoneRowB" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:358 #, fuzzy msgid "TelephoneRowB:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 #, fuzzy msgid "TelephoneRowC" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:377 #, fuzzy msgid "TelephoneRowC:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:386 #, fuzzy msgid "TelephoneRowD" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:396 #, fuzzy msgid "TelephoneRowD:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:405 #, fuzzy msgid "TelephoneRowE" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:415 #, fuzzy msgid "TelephoneRowE:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:424 #, fuzzy msgid "TelephoneRowF" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:434 #, fuzzy msgid "TelephoneRowF:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:443 msgid "InternetRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:454 msgid "InternetRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:463 msgid "InternetRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:473 msgid "InternetRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:482 msgid "InternetRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:492 msgid "InternetRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:501 msgid "InternetRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:511 msgid "InternetRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:520 msgid "InternetRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:530 msgid "InternetRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:539 msgid "InternetRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 msgid "InternetRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:558 #, fuzzy msgid "BankRowA" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 #, fuzzy msgid "BankRowA:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:578 #, fuzzy msgid "BankRowB" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:588 #, fuzzy msgid "BankRowB:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:597 #, fuzzy msgid "BankRowC" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:607 #, fuzzy msgid "BankRowC:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:616 #, fuzzy msgid "BankRowD" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:626 #, fuzzy msgid "BankRowD:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:635 #, fuzzy msgid "BankRowE" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:645 #, fuzzy msgid "BankRowE:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:654 #, fuzzy msgid "BankRowF" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:664 #, fuzzy msgid "BankRowF:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/heb-article.layout:68 #, fuzzy msgid "Claim #." msgstr "Trditev" #: lib/layouts/heb-article.layout:85 msgid "Remarks" msgstr "Pripombe" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 #, fuzzy msgid "Remarks #." msgstr "Pripombe" #: lib/layouts/heb-article.layout:110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 #, fuzzy msgid "Proof:" msgstr "Dokaz" #: lib/layouts/hollywood.layout:55 msgid "More" msgstr "Več" #: lib/layouts/hollywood.layout:66 msgid "(MORE)" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:79 #: lib/layouts/hollywood.layout:90 msgid "FADE IN:" msgstr "PRIKAZOVANJE:" #: lib/layouts/hollywood.layout:99 #: lib/layouts/hollywood.layout:109 msgid "INT." msgstr "INT." #: lib/layouts/hollywood.layout:113 #: lib/layouts/hollywood.layout:123 msgid "EXT." msgstr "EXT." #: lib/layouts/hollywood.layout:185 msgid "Continuing" msgstr "Nadaljevanje" #: lib/layouts/hollywood.layout:196 #, fuzzy msgid "(continuing)" msgstr "Nadaljevanje" #: lib/layouts/hollywood.layout:222 msgid "Transition" msgstr "Prehod" #: lib/layouts/hollywood.layout:234 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 msgid "TITLE OVER:" msgstr "NASLOV_PREK:" #: lib/layouts/hollywood.layout:249 msgid "INTERCUT" msgstr "VMESNI_REZ" #: lib/layouts/hollywood.layout:260 #, fuzzy msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "VMESNI_REZ" #: lib/layouts/hollywood.layout:264 #: lib/layouts/hollywood.layout:275 msgid "FADE OUT" msgstr "BLEDENJE" #: lib/layouts/hollywood.layout:293 msgid "Scene" msgstr "Scena" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49 msgid "TheoremTemplate" msgstr "VzorecIzreka" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76 #, fuzzy msgid "Theorem #:" msgstr "Izrek" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 #, fuzzy msgid "Lemma #:" msgstr "Lema" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96 #, fuzzy msgid "Corollary #:" msgstr "Korolar" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 #, fuzzy msgid "Proposition #:" msgstr "Podmena" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 #, fuzzy msgid "Conjecture #:" msgstr "Domneva" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 #, fuzzy msgid "Criterion #:" msgstr "Kriterij" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136 #, fuzzy msgid "Fact #:" msgstr "Dejstvo" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78 msgid "Axiom" msgstr "Aksiom" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146 #, fuzzy msgid "Axiom #:" msgstr "Aksiom" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 #, fuzzy msgid "Definition #:" msgstr "Definicija" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166 #, fuzzy msgid "Example #:" msgstr "Zgled" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101 msgid "Condition" msgstr "Pogoj" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176 #, fuzzy msgid "Condition #:" msgstr "Pogoj" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186 #, fuzzy msgid "Problem #:" msgstr "Problem" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 #: lib/layouts/llncs.layout:344 #: lib/layouts/svjour.inc:401 #: lib/layouts/theorems.inc:156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62 msgid "Exercise" msgstr "Vaja" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196 #, fuzzy msgid "Exercise #:" msgstr "Vaja" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206 #, fuzzy msgid "Remark #:" msgstr "Pripomba" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 #, fuzzy msgid "Claim #:" msgstr "Trditev" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 #, fuzzy msgid "Note #:" msgstr "Opomba" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145 msgid "Notation" msgstr "Zapis" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236 #, fuzzy msgid "Notation #:" msgstr "Zapis" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 #, fuzzy msgid "Case #:" msgstr "Primer" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 #: lib/layouts/isprs.layout:204 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56 msgid "Subsubsection*" msgstr "Podpodrazdelek*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 #, fuzzy msgid "Abstract---" msgstr "Povzetek" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362 #, fuzzy msgid "Index Terms---" msgstr "Vnos v stvarno kazalo" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 msgid "Appendices" msgstr "Dodatki" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 msgid "Biography" msgstr "Biografija" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423 #, fuzzy msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "Biografija" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453 msgid "Footernote" msgstr "OpombaPodČrto" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465 msgid "MarkBoth" msgstr "OznačiOboje" #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 msgid "Classification Codes" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 #, fuzzy msgid "Definition \\thedefinition." msgstr "Definicija" #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147 #, fuzzy msgid "Step" msgstr "Država" #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151 #, fuzzy msgid "Step \\thestep." msgstr "Podrazdelek" #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 #, fuzzy msgid "Example \\theexample." msgstr "Zgled" #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 msgid "Remark \\theremark." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 msgid "Notation \\thenotation." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203 #: lib/layouts/theorems.inc:42 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 #, fuzzy msgid "Theorem \\thetheorem." msgstr "Podrazdelek" #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 #, fuzzy msgid "Corollary \\thecorollary." msgstr "Korolar" #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 msgid "Lemma \\thelemma." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 #, fuzzy msgid "Proposition \\theproposition." msgstr "Podmena" #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263 #, fuzzy msgid "Prop" msgstr "Prepiši" #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267 msgid "Prop \\theprop." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 #: lib/layouts/llncs.layout:391 #: lib/layouts/svjour.inc:454 msgid "Question" msgstr "Vprašanje" #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277 #, fuzzy msgid "Question \\thequestion." msgstr "Podpodrazdelek" #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 msgid "Claim \\theclaim." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 #, fuzzy msgid "Conjecture \\theconjecture." msgstr "Domneva" #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300 #, fuzzy msgid "Appendices Section" msgstr "Dodatki" #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 #, fuzzy msgid "--- Appendices ---" msgstr "Dodatki" #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:75 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "Predogled|#P" #: lib/layouts/iopart.layout:81 #, fuzzy msgid "Topical" msgstr "Tema" #: lib/layouts/iopart.layout:87 #: src/insets/InsetNote.cpp:67 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: lib/layouts/iopart.layout:99 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Papir" #: lib/layouts/iopart.layout:105 #, fuzzy msgid "Prelim" msgstr "Trditev" #: lib/layouts/iopart.layout:111 msgid "Rapid" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:216 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 msgid "PACS" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:219 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:223 #, fuzzy msgid "MSC" msgstr "AMS" #: lib/layouts/iopart.layout:226 #, fuzzy msgid "Mathematics Subject Classification number:" msgstr "osvežene določitve razreda spisa." #: lib/layouts/iopart.layout:230 msgid "submitto" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:233 msgid "submit to paper:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:259 #, fuzzy msgid "Bibliography (plain)" msgstr "Literatura" #: lib/layouts/iopart.layout:283 #, fuzzy msgid "Bibliography heading" msgstr "Literatura" #: lib/layouts/isprs.layout:37 msgid "ABSTRACT:" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:65 msgid "KEY WORDS:" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:133 #, fuzzy msgid "Commission" msgstr "Pogoj" #: lib/layouts/isprs.layout:223 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:190 msgid "AddressForOffprints" msgstr "NaslovZaPosebniOdtis" #: lib/layouts/kluwer.layout:198 #, fuzzy msgid "Address for Offprints:" msgstr "NaslovZaPosebniOdtis" #: lib/layouts/kluwer.layout:208 msgid "RunningTitle" msgstr "TekočiNaslov" #: lib/layouts/kluwer.layout:216 #: lib/layouts/llncs.layout:158 #: lib/layouts/svjour.inc:177 #, fuzzy msgid "Running title:" msgstr "TekočiNaslov" #: lib/layouts/kluwer.layout:230 msgid "RunningAuthor" msgstr "TekočiAvtor" #: lib/layouts/kluwer.layout:237 #, fuzzy msgid "Running author:" msgstr "TekočiAvtor" #: lib/layouts/latex8.layout:70 #, fuzzy msgid "E-mail:" msgstr "Enaslov" #: lib/layouts/llncs.layout:39 #: lib/layouts/memoir.layout:51 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 #: lib/layouts/stdsections.inc:36 msgid "Chapter" msgstr "Poglavje" #: lib/layouts/llncs.layout:144 #: lib/layouts/svjour.inc:173 msgid "Running LaTeX Title" msgstr "Tekoči_naslov_za_LaTeX" #: lib/layouts/llncs.layout:167 msgid "TOC Title" msgstr "Naslov_za_kazalo" #: lib/layouts/llncs.layout:171 #, fuzzy msgid "TOC title:" msgstr "Naslov_za_kazalo" #: lib/layouts/llncs.layout:195 #: lib/layouts/svjour.inc:201 msgid "Author Running" msgstr "Tekoči_avtor" #: lib/layouts/llncs.layout:199 #: lib/layouts/svjour.inc:205 #, fuzzy msgid "Author Running:" msgstr "Tekoči_avtor" #: lib/layouts/llncs.layout:203 msgid "TOC Author" msgstr "Avtor_za_kazalo" #: lib/layouts/llncs.layout:207 #, fuzzy msgid "TOC Author:" msgstr "Avtor_za_kazalo" #: lib/layouts/llncs.layout:295 #: lib/layouts/theorems.inc:207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 #, fuzzy msgid "Case #." msgstr "Primer" #: lib/layouts/llncs.layout:305 #: lib/layouts/svjour.inc:359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196 #, fuzzy msgid "Claim." msgstr "Trditev" #: lib/layouts/llncs.layout:312 #: lib/layouts/svjour.inc:369 #, fuzzy msgid "Conjecture #." msgstr "Domneva" #: lib/layouts/llncs.layout:340 #: lib/layouts/svjour.inc:397 #, fuzzy msgid "Example #." msgstr "Zgled" #: lib/layouts/llncs.layout:347 #: lib/layouts/svjour.inc:404 #, fuzzy msgid "Exercise #." msgstr "Vaja" #: lib/layouts/llncs.layout:360 #: lib/layouts/svjour.inc:422 #, fuzzy msgid "Note #." msgstr "Opomba" #: lib/layouts/llncs.layout:367 #: lib/layouts/svjour.inc:429 #, fuzzy msgid "Problem #." msgstr "Problem" #: lib/layouts/llncs.layout:378 #: lib/layouts/svjour.inc:440 msgid "Property" msgstr "Lastnost" #: lib/layouts/llncs.layout:381 #: lib/layouts/svjour.inc:443 #, fuzzy msgid "Property #." msgstr "Lastnost" #: lib/layouts/llncs.layout:394 #: lib/layouts/svjour.inc:457 #, fuzzy msgid "Question #." msgstr "Vprašanje" #: lib/layouts/llncs.layout:401 #: lib/layouts/svjour.inc:464 #, fuzzy msgid "Remark #." msgstr "Pripomba" #: lib/layouts/llncs.layout:405 #: lib/layouts/svjour.inc:468 msgid "Solution" msgstr "Rešitev" #: lib/layouts/llncs.layout:408 #: lib/layouts/svjour.inc:471 #, fuzzy msgid "Solution #." msgstr "Rešitev" #: lib/layouts/manpage.layout:143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 msgid "Code" msgstr "Koda" #: lib/layouts/manpage.layout:160 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: lib/layouts/memoir.layout:81 msgid "Chapterprecis" msgstr "IzvlečekPoglavja" #: lib/layouts/memoir.layout:101 msgid "Epigraph" msgstr "Geslo" #: lib/layouts/memoir.layout:112 msgid "Poemtitle" msgstr "NaslovPesmi" #: lib/layouts/memoir.layout:129 msgid "Poemtitle*" msgstr "NaslovPesmi*" #: lib/layouts/memoir.layout:153 #, fuzzy msgid "Legend" msgstr "Dežela" #: lib/layouts/moderncv.layout:73 #, fuzzy msgid "Entry:" msgstr "Vnos" #: lib/layouts/moderncv.layout:96 #, fuzzy msgid "ListItem" msgstr "Seznam" #: lib/layouts/moderncv.layout:99 #, fuzzy msgid "List Item:" msgstr "Zadnja noga" #: lib/layouts/moderncv.layout:102 #, fuzzy msgid "DoubleItem" msgstr "Dvojni" #: lib/layouts/moderncv.layout:105 #, fuzzy msgid "Double Item:" msgstr "Dvojni" #: lib/layouts/moderncv.layout:108 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "&Nadomesti" #: lib/layouts/moderncv.layout:111 #, fuzzy msgid "Space:" msgstr "&Nadomesti" #: lib/layouts/moderncv.layout:120 #, fuzzy msgid "Computer" msgstr "Izvodi" #: lib/layouts/moderncv.layout:123 #, fuzzy msgid "Computer:" msgstr "Izvodi:" #: lib/layouts/moderncv.layout:126 #, fuzzy msgid "EmptySection" msgstr "Razdelek" #: lib/layouts/moderncv.layout:135 #, fuzzy msgid "Empty Section" msgstr "Razdelek" #: lib/layouts/moderncv.layout:142 #, fuzzy msgid "CloseSection" msgstr "izbor" #: lib/layouts/moderncv.layout:145 #, fuzzy msgid "Close Section" msgstr "izbor" #: lib/layouts/paper.layout:141 msgid "SubTitle" msgstr "PodNaslov" #: lib/layouts/paper.layout:152 msgid "Institution" msgstr "Ustanova" #: lib/layouts/powerdot.layout:120 #: lib/layouts/seminar.layout:36 #: lib/layouts/slides.layout:89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146 msgid "Slide" msgstr "Prosojnica" #: lib/layouts/powerdot.layout:133 msgid " " msgstr " " #: lib/layouts/powerdot.layout:143 #, fuzzy msgid "EndSlide" msgstr "Prosojnica" #: lib/layouts/powerdot.layout:157 msgid "~=~" msgstr "~=~" #: lib/layouts/powerdot.layout:170 #, fuzzy msgid "WideSlide" msgstr "Prosojnica" #: lib/layouts/powerdot.layout:182 #, fuzzy msgid "EmptySlide" msgstr "Prosojnica" #: lib/layouts/powerdot.layout:186 #, fuzzy msgid "Empty slide:" msgstr "Globina" #: lib/layouts/powerdot.layout:259 #, fuzzy msgid "ItemizeType1" msgstr "Alineje" #: lib/layouts/powerdot.layout:284 #, fuzzy msgid "EnumerateType1" msgstr "Oštevilči" #: lib/layouts/powerdot.layout:402 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 #, fuzzy msgid "List of Algorithms" msgstr "Algoritem" #: lib/layouts/recipebook.layout:45 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 #, fuzzy msgid "\\thechapter" msgstr "Poglavje" #: lib/layouts/recipebook.layout:84 #, fuzzy msgid "Recipe" msgstr "Prejeto" #: lib/layouts/recipebook.layout:91 #, fuzzy msgid "Recipe:" msgstr "Prejeto" #: lib/layouts/recipebook.layout:118 #, fuzzy msgid "Ingredients" msgstr "Zasluge" #: lib/layouts/recipebook.layout:128 #, fuzzy msgid "Ingredients:" msgstr "Zasluge" #: lib/layouts/revtex4.layout:109 msgid "Preprint" msgstr "Vnaprejšnja_objava" #: lib/layouts/revtex4.layout:167 #: lib/layouts/revtex4.layout:172 #, fuzzy msgid "AltAffiliation" msgstr "Zveza" #: lib/layouts/revtex4.layout:188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 #, fuzzy msgid "Thanks:" msgstr "Zahvala" #: lib/layouts/revtex4.layout:197 #, fuzzy msgid "Electronic Address:" msgstr "PovratniNaslov" #: lib/layouts/revtex4.layout:234 #, fuzzy msgid "acknowledgments" msgstr "Priznanja" #: lib/layouts/revtex4.layout:251 #, fuzzy msgid "PACS number:" msgstr "Številka strani" #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:33 msgid "Labeling" msgstr "Označevanje" #: lib/layouts/scrlettr.layout:50 msgid "L" msgstr "L" #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 msgid "O" msgstr "O" #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136 msgid "Encl" msgstr "Encl" #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 #: lib/layouts/stdletter.inc:114 #, fuzzy msgid "encl:" msgstr "encl" #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 #: lib/layouts/stdletter.inc:129 #, fuzzy msgid "Telephone:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233 #, fuzzy msgid "Place:" msgstr "Umesti" #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249 #, fuzzy msgid "Backaddress:" msgstr "PovratniNaslov" #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253 msgid "Specialmail" msgstr "PosebnoPismo" #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257 #, fuzzy msgid "Specialmail:" msgstr "PosebnoPismo" #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 #: lib/layouts/stdletter.inc:122 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Lokacija" #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281 #, fuzzy msgid "Subject:" msgstr "Predmet" #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285 msgid "Yourref" msgstr "VašSklic" #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289 #, fuzzy msgid "Your ref.:" msgstr "VašSklic" #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301 msgid "Yourmail" msgstr "VašaPošta" #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305 msgid "Your letter of:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309 msgid "Myref" msgstr "Moja_ref" #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313 #, fuzzy msgid "Our ref.:" msgstr "VašSklic" #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317 msgid "Customer" msgstr "Kupec" #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321 #, fuzzy msgid "Customer no.:" msgstr "Kupec" #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325 msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329 #, fuzzy msgid "Invoice no.:" msgstr "Faktura" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71 msgid "NextAddress" msgstr "NaslednjiNaslov" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82 #, fuzzy msgid "Next Address:" msgstr "NaslednjiNaslov" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124 #, fuzzy msgid "Post Scriptum:" msgstr "&Gonilnik za postscript:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155 #, fuzzy msgid "Sender Name:" msgstr "Ime &tiskalnika:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177 #, fuzzy msgid "Sender Address:" msgstr "NaslovPošiljatelja" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185 msgid "Sender Phone:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 #: lib/configure.py:338 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193 msgid "Sender Fax:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197 msgid "E-Mail" msgstr "E-naslov" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201 #, fuzzy msgid "Sender E-Mail:" msgstr "E-naslov" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209 #, fuzzy msgid "Sender URL:" msgstr "Vstavi URL" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221 msgid "Logo" msgstr "Logotip" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225 #, fuzzy msgid "Logo:" msgstr "Logotip" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333 #, fuzzy msgid "EndLetter" msgstr "Pismo" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346 #, fuzzy msgid "End of letter" msgstr "Konec stavka|K" #: lib/layouts/seminar.layout:24 msgid "LandscapeSlide" msgstr "PrečnaProsojnica" #: lib/layouts/seminar.layout:34 #, fuzzy msgid "Landscape Slide:" msgstr "PrečnaProsojnica" #: lib/layouts/seminar.layout:40 msgid "PortraitSlide" msgstr "PokončnaProsojnica" #: lib/layouts/seminar.layout:43 #, fuzzy msgid "Portrait Slide:" msgstr "PokončnaProsojnica" #: lib/layouts/seminar.layout:45 msgid "Slide*" msgstr "Prosojnica*" #: lib/layouts/seminar.layout:52 #, fuzzy msgid "EndOfSlide" msgstr "Prosojnica" #: lib/layouts/seminar.layout:57 msgid "SlideHeading" msgstr "GlavaProsojnice" #: lib/layouts/seminar.layout:64 msgid "SlideSubHeading" msgstr "PodGlavaProsojnice" #: lib/layouts/seminar.layout:70 msgid "ListOfSlides" msgstr "SeznamProsojnic" #: lib/layouts/seminar.layout:78 #, fuzzy msgid "[List Of Slides]" msgstr "SeznamProsojnic" #: lib/layouts/seminar.layout:81 msgid "SlideContents" msgstr "VsebinaProsojnice" #: lib/layouts/seminar.layout:84 #, fuzzy msgid "[Slide Contents]" msgstr "VsebinaProsojnice" #: lib/layouts/seminar.layout:87 msgid "ProgressContents" msgstr "VsebinaNapredka" #: lib/layouts/seminar.layout:90 #, fuzzy msgid "[Progress Contents]" msgstr "VsebinaNapredka" #: lib/layouts/siamltex.layout:107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 msgid "Conjecture*" msgstr "Domneva*" #: lib/layouts/siamltex.layout:117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67 #, fuzzy msgid "Algorithm*" msgstr "Algoritem" #: lib/layouts/siamltex.layout:131 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 msgid "Subjectclass" msgstr "Razredpredmeta" #: lib/layouts/siamltex.layout:308 #, fuzzy msgid "AMS subject classifications:" msgstr "osvežene določitve razreda spisa." #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64 #, fuzzy msgid "Conference" msgstr "Sklic" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75 #, fuzzy msgid "Conference:" msgstr "&Sklic:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83 #, fuzzy msgid "CopyrightYear" msgstr "Pravice razširjanja" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86 #, fuzzy msgid "Copyright year:" msgstr "Pravice razširjanja" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90 #, fuzzy msgid "Copyrightdata" msgstr "Pravice razširjanja" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93 #, fuzzy msgid "Copyright data:" msgstr "Pravice razširjanja" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136 #, fuzzy msgid "Terms" msgstr "Izrek" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139 #, fuzzy msgid "Terms:" msgstr "Izrek" #: lib/layouts/simplecv.layout:55 msgid "Topic" msgstr "Tema" #: lib/layouts/simplecv.layout:69 msgid "MMMMM" msgstr "MMMMM" #: lib/layouts/slides.layout:105 #, fuzzy msgid "New Slide:" msgstr "Prosojnica" #: lib/layouts/slides.layout:127 msgid "Overlay" msgstr "Prekrivanje" #: lib/layouts/slides.layout:142 #, fuzzy msgid "New Overlay:" msgstr "Prekrivanje" #: lib/layouts/slides.layout:182 #, fuzzy msgid "New Note:" msgstr "Nova postavka" #: lib/layouts/slides.layout:207 msgid "InvisibleText" msgstr "NevidnoBesedilo" #: lib/layouts/slides.layout:214 #, fuzzy msgid "" msgstr "NevidnoBesedilo" #: lib/layouts/slides.layout:231 msgid "VisibleText" msgstr "VidnoBesedilo" #: lib/layouts/slides.layout:238 #, fuzzy msgid "" msgstr "VidnoBesedilo" #: lib/layouts/spie.layout:53 msgid "Authorinfo" msgstr "PodatkiOAvtorju" #: lib/layouts/spie.layout:65 #, fuzzy msgid "Authorinfo:" msgstr "PodatkiOAvtorju" #: lib/layouts/spie.layout:78 msgid "ABSTRACT" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:93 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.inc:54 #, fuzzy msgid "email:" msgstr "Enaslov" #: lib/layouts/aapaper.inc:114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 #, fuzzy msgid "Element:Firstname" msgstr "PrvoIme" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 #, fuzzy msgid "Firstname" msgstr "PrvoIme" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 #, fuzzy msgid "Element:Fname" msgstr "&Postavitev:" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 #, fuzzy msgid "Fname" msgstr "Parametri" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46 #, fuzzy msgid "Element:Surname" msgstr "Priimek" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 msgid "Surname" msgstr "Priimek" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 #, fuzzy msgid "Element:Filename" msgstr "Ime datoteke" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 #, fuzzy msgid "Element:Literal" msgstr "Dobesedno" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "Dobesedno" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 #, fuzzy msgid "Element:Emph" msgstr "&Postavitev:" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77 #, fuzzy msgid "Emph" msgstr "Poudari " #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 #, fuzzy msgid "Element:Abbrev" msgstr "Predogled|#P" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126 #, fuzzy msgid "Abbrev" msgstr "Predogled|#P" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 #, fuzzy msgid "Element:Citation-number" msgstr "Citat" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 #, fuzzy msgid "Citation-number" msgstr "Citat" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 #, fuzzy msgid "Element:Volume" msgstr "Stolpci" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "Stolpci" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 #, fuzzy msgid "Element:Day" msgstr "Povzetek" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159 #, fuzzy msgid "Day" msgstr "Prikaz" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 #, fuzzy msgid "Element:Month" msgstr "&Postavitev:" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "Poti" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 #, fuzzy msgid "Element:Year" msgstr "Povzetek" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "Zbriši" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 #, fuzzy msgid "Element:Issue-number" msgstr "msnumber" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192 #, fuzzy msgid "Issue-number" msgstr "msnumber" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 msgid "Element:Issue-day" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 msgid "Issue-day" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 msgid "Element:Issue-months" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214 msgid "Issue-months" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 #, fuzzy msgid "Subsubparagraph" msgstr "Pododstavek" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" msgstr "Glava" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 #, fuzzy msgid "-- Header --" msgstr "Glava" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 #, fuzzy msgid "Special-section" msgstr "&Izbor:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 #, fuzzy msgid "Special-section:" msgstr "&Izbor:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 #, fuzzy msgid "AGU-journal" msgstr "Revija" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 #, fuzzy msgid "AGU-journal:" msgstr "Revija" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 #, fuzzy msgid "Citation-number:" msgstr "Citatni vnos" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 #, fuzzy msgid "Copyright:" msgstr "Pravice razširjanja" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 #, fuzzy msgid "Index-terms" msgstr "Vnos v stvarno kazalo" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 #, fuzzy msgid "Index-terms..." msgstr "Vnos za stvarno kazalo...|t" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 #, fuzzy msgid "Index-term" msgstr "Vnos v stvarno kazalo" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 #, fuzzy msgid "Index-term:" msgstr "Vnos v stvarno kazalo" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 #, fuzzy msgid "Cross-term" msgstr "NavzkriženSeznam" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 #, fuzzy msgid "Cross-term:" msgstr "NavzkriženSeznam" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 #, fuzzy msgid "Supplementary" msgstr "Povzetek" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 msgid "Supplementary..." msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 #, fuzzy msgid "Supp-note" msgstr "opomba" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 msgid "Sup-mat-note:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 #, fuzzy msgid "Cite-other" msgstr "Sredina" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 #, fuzzy msgid "Cite-other:" msgstr "Slog &citiranja" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 #: lib/layouts/aguplus.inc:114 #, fuzzy msgid "Revised" msgstr "Ref: " #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 #: lib/layouts/aguplus.inc:118 #, fuzzy msgid "Revised:" msgstr "Ref: " #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 #, fuzzy msgid "Ident-line" msgstr "&Vključeno" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 #, fuzzy msgid "Ident-line:" msgstr "&Vključeno" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 #, fuzzy msgid "Runhead" msgstr "Ponovi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 msgid "Runhead:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 msgid "Published-online:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86 msgid "Citation" msgstr "Citat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 #, fuzzy msgid "Citation:" msgstr "Citat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 msgid "Posting-order" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 msgid "Posting-order:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 msgid "AGU-pages" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 #, fuzzy msgid "AGU-pages:" msgstr "Lihe strani:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 #, fuzzy msgid "Words" msgstr "Meje" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 #, fuzzy msgid "Words:" msgstr "Meje" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 #, fuzzy msgid "Figures" msgstr "Slika" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 #, fuzzy msgid "Figures:" msgstr "Slika" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 #, fuzzy msgid "Tables" msgstr "Tabela" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 #, fuzzy msgid "Tables:" msgstr "Tabela" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 #, fuzzy msgid "Datasets" msgstr "Datum" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 #, fuzzy msgid "Datasets:" msgstr "Datum" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 #, fuzzy msgid "Element:ISSN" msgstr "&Postavitev:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323 msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 #, fuzzy msgid "Element:CODEN" msgstr "&Postavitev:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 #, fuzzy msgid "CODEN" msgstr "SCENA" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 #, fuzzy msgid "Element:SS-Code" msgstr "Koda" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346 #, fuzzy msgid "SS-Code" msgstr "Koda" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 #, fuzzy msgid "Element:SS-Title" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357 #, fuzzy msgid "SS-Title" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 #, fuzzy msgid "Element:CCC-Code" msgstr "Koda" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369 #, fuzzy msgid "CCC-Code" msgstr "Koda" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 #, fuzzy msgid "Element:Code" msgstr "&Postavitev:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 #, fuzzy msgid "Element:Dscr" msgstr "&Postavitev:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393 msgid "Dscr" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 #, fuzzy msgid "Element:Keyword" msgstr "Ključna beseda" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 msgid "Element:Orgdiv" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417 msgid "Orgdiv" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 #, fuzzy msgid "Element:Orgname" msgstr "Priimek" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428 #, fuzzy msgid "Orgname" msgstr "Priimek" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437 #, fuzzy msgid "Element:Street" msgstr "Ulica" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 #, fuzzy msgid "Element:City" msgstr "&Postavitev:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450 #, fuzzy msgid "City" msgstr "drobna" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459 #, fuzzy msgid "Element:State" msgstr "&Postavitev:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 #, fuzzy msgid "Element:Postcode" msgstr "Prilepi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 #, fuzzy msgid "Postcode" msgstr "Prilepi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 #, fuzzy msgid "Element:Country" msgstr "Vnos" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483 #, fuzzy msgid "Country" msgstr "Vnos" #: lib/layouts/aguplus.inc:66 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67 msgid "Paragraph*" msgstr "Odstavek*" #: lib/layouts/aguplus.inc:130 msgid "CCC" msgstr "CCC" #: lib/layouts/aguplus.inc:134 #, fuzzy msgid "CCC code:" msgstr "Koda" #: lib/layouts/aguplus.inc:143 #, fuzzy msgid "PaperId" msgstr "Papir" #: lib/layouts/aguplus.inc:147 #, fuzzy msgid "Paper Id:" msgstr "Papir" #: lib/layouts/aguplus.inc:151 #, fuzzy msgid "AuthorAddr" msgstr "Avtor" #: lib/layouts/aguplus.inc:155 #, fuzzy msgid "Author Address:" msgstr "Naslov_avtorja" #: lib/layouts/aguplus.inc:159 #, fuzzy msgid "SlugComment" msgstr "Komentar" #: lib/layouts/aguplus.inc:163 #, fuzzy msgid "Slug Comment:" msgstr "Komentar" #: lib/layouts/aguplus.inc:179 #, fuzzy msgid "Plate" msgstr "Umesti" #: lib/layouts/aguplus.inc:189 #, fuzzy msgid "Planotable" msgstr "UmestiTabelo" #: lib/layouts/aguplus.inc:200 #, fuzzy msgid "Table Caption" msgstr "Pojasnilo" #: lib/layouts/aguplus.inc:210 #, fuzzy msgid "TableCaption" msgstr "Pojasnilo" #: lib/layouts/amsdefs.inc:143 msgid "Current Address" msgstr "Trenutni_naslov" #: lib/layouts/amsdefs.inc:146 #, fuzzy msgid "Current address:" msgstr "Trenutni_naslov" #: lib/layouts/amsdefs.inc:154 #, fuzzy msgid "E-mail address:" msgstr "PovratniNaslov" #: lib/layouts/amsdefs.inc:169 msgid "Key words and phrases:" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:180 msgid "Dedicatory" msgstr "Posvečeno" #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 #: lib/layouts/svjour.inc:125 #, fuzzy msgid "Dedication:" msgstr "Posvetilo" #: lib/layouts/amsdefs.inc:187 msgid "Translator" msgstr "Prevajalec" #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 #, fuzzy msgid "Translator:" msgstr "Prevajalec" #: lib/layouts/amsdefs.inc:197 #, fuzzy msgid "2000 Mathematics Subject Classification:" msgstr "osvežene določitve razreda spisa." #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 #, fuzzy msgid "Element:Directory" msgstr "Uporabniški imenik: " #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Uporabniški imenik: " #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 #, fuzzy msgid "Element:Email" msgstr "&Postavitev:" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 #, fuzzy msgid "Element:KeyCombo" msgstr "Tipkovnica" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87 #, fuzzy msgid "KeyCombo" msgstr "Tipkovnica" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 #, fuzzy msgid "Element:KeyCap" msgstr "Pojasnilo" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101 #, fuzzy msgid "KeyCap" msgstr "Pojasnilo" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 msgid "Element:GuiMenu" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115 msgid "GuiMenu" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 msgid "Element:GuiMenuItem" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129 msgid "GuiMenuItem" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 msgid "Element:GuiButton" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143 msgid "GuiButton" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 msgid "Element:MenuChoice" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157 msgid "MenuChoice" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23 msgid "Chapter*" msgstr "Poglavje*" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78 msgid "Subparagraph*" msgstr "Pododstavek*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "Skupina avtorjev" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "ZgodovinaRazličice" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58 #, fuzzy msgid "Revision History" msgstr "ZgodovinaRazličice" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63 msgid "Revision" msgstr "Različica" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78 msgid "RevisionRemark" msgstr "Pripomba na različico" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 msgid "FirstName" msgstr "PrvoIme" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 msgid "Scrap" msgstr "Odlomek" #: lib/layouts/numreport.inc:12 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:13 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:44 #, fuzzy msgid "\\arabic{footnote}" msgstr "Podrazdelek" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 #, fuzzy msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "Podpodrazdelek" #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 #, fuzzy msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "Podpodrazdelek" #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 #, fuzzy msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "Podpodrazdelek" #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 #, fuzzy msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "Podpodrazdelek" #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37 #, fuzzy msgid "\\alph{paragraph}." msgstr " odstavkov" #: lib/layouts/scrclass.inc:99 msgid "Addpart" msgstr "Dodajdel" #: lib/layouts/scrclass.inc:105 msgid "Addchap" msgstr "DodajPogl" #: lib/layouts/scrclass.inc:111 msgid "Addsec" msgstr "DodajRazd" #: lib/layouts/scrclass.inc:117 msgid "Addchap*" msgstr "DodajPogl*" #: lib/layouts/scrclass.inc:123 msgid "Addsec*" msgstr "DodajRazd*" #: lib/layouts/scrclass.inc:129 msgid "Minisec" msgstr "MiniRazd" #: lib/layouts/scrclass.inc:175 msgid "Publishers" msgstr "Založniki" #: lib/layouts/scrclass.inc:181 #: lib/layouts/svjour.inc:121 msgid "Dedication" msgstr "Posvetilo" #: lib/layouts/scrclass.inc:187 msgid "Titlehead" msgstr "Glavanaslova" #: lib/layouts/scrclass.inc:197 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:203 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:209 msgid "Extratitle" msgstr "DodatniNaslov" #: lib/layouts/scrclass.inc:231 msgid "Captionabove" msgstr "PojasniloZgoraj" #: lib/layouts/scrclass.inc:250 msgid "Captionbelow" msgstr "PojasniloSpodaj" #: lib/layouts/scrclass.inc:269 msgid "Dictum" msgstr "Izjava" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8 #, fuzzy msgid "CharStyle" msgstr "Slog" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162 msgid "UNDEFINED" msgstr "" #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 #, fuzzy msgid "\\Roman{part}" msgstr "romunsko" #: lib/layouts/stdinsets.inc:60 #, fuzzy msgid "Marginal" msgstr "Robovi" #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53 #, fuzzy msgid "margin" msgstr "Robovi" #: lib/layouts/stdinsets.inc:81 #, fuzzy msgid "Foot" msgstr "Noga" #: lib/layouts/stdinsets.inc:82 #, fuzzy msgid "foot" msgstr "Noga" #: lib/layouts/stdinsets.inc:102 #, fuzzy msgid "Note:Comment" msgstr "Komentar" #: lib/layouts/stdinsets.inc:103 #, fuzzy msgid "comment" msgstr "Komentar" #: lib/layouts/stdinsets.inc:115 #, fuzzy msgid "Note:Note" msgstr "Opomba" #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 #: src/insets/InsetNote.cpp:298 msgid "note" msgstr "opomba" #: lib/layouts/stdinsets.inc:127 #, fuzzy msgid "Note:Greyedout" msgstr "Odprt vstavek" #: lib/layouts/stdinsets.inc:128 #, fuzzy msgid "greyedout" msgstr "Odprt vstavek" #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 #: src/insets/InsetERT.cpp:164 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 #, fuzzy msgid "Listings" msgstr "Seznam" #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 #: lib/layouts/minimalistic.module:20 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42 #, fuzzy msgid "Branch" msgstr "Pot za varnostne kopije:|#P" #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 #: lib/layouts/minimalistic.module:8 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201 msgid "Index" msgstr "Stvarno kazalo" #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Stv" #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 #: src/insets/InsetBox.cpp:143 msgid "Box" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:222 #, fuzzy msgid "Box:Shaded" msgstr "&Oblika:" #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 #, fuzzy msgid "Float" msgstr "Plovke|P" #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 #, fuzzy msgid "Wrap" msgstr "Odlomek" #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 msgid "OptArg" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 #, fuzzy msgid "opt" msgstr "&Vrh" #: lib/layouts/stdinsets.inc:276 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Razveljavi" #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 #, fuzzy msgid "Info:menu" msgstr "minut" #: lib/layouts/stdinsets.inc:292 #, fuzzy msgid "Info:shortcut" msgstr "&Bližnjica:" #: lib/layouts/stdinsets.inc:304 #, fuzzy msgid "Info:shortcuts" msgstr "&Bližnjica:" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67 #, fuzzy msgid "--Separator--" msgstr "Separacija" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76 #, fuzzy msgid "--- Separate Environment ---" msgstr "Okolje Gather" #: lib/layouts/stdsections.inc:14 msgid "Part \\thepart" msgstr "" #: lib/layouts/stdsections.inc:39 #, fuzzy msgid "Chapter \\thechapter" msgstr "Poglavje_Vaje" #: lib/layouts/stdsections.inc:40 #, fuzzy msgid "Appendix \\thechapter" msgstr "Odprt vstavek" #: lib/layouts/svjour.inc:98 msgid "Headnote" msgstr "Opomba v glavi" #: lib/layouts/svjour.inc:112 msgid "Headnote (optional):" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:237 #, fuzzy msgid "Corr Author:" msgstr "Avtor_za_kazalo" #: lib/layouts/svjour.inc:241 msgid "Offprints" msgstr "PosebniOdtis" #: lib/layouts/svjour.inc:245 #, fuzzy msgid "Offprints:" msgstr "PosebniOdtis" #: lib/layouts/theorems.inc:62 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 #, fuzzy msgid "Corollary \\thetheorem." msgstr "Korolar" #: lib/layouts/theorems.inc:73 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 msgid "Lemma \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:84 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 #, fuzzy msgid "Proposition \\thetheorem." msgstr "Podmena" #: lib/layouts/theorems.inc:95 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 #, fuzzy msgid "Conjecture \\thetheorem." msgstr "Domneva" #: lib/layouts/theorems.inc:106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 msgid "Fact \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 #, fuzzy msgid "Definition \\thetheorem." msgstr "Definicija" #: lib/layouts/theorems.inc:135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 #, fuzzy msgid "Example \\thetheorem." msgstr "Zgled" #: lib/layouts/theorems.inc:147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 #, fuzzy msgid "Problem \\thetheorem." msgstr "Problem" #: lib/layouts/theorems.inc:159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 #, fuzzy msgid "Exercise \\thetheorem." msgstr "Vaja" #: lib/layouts/theorems.inc:172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 msgid "Remark \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 msgid "Claim \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137 msgid "Example*" msgstr "Zgled*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149 #, fuzzy msgid "Problem*" msgstr "Problem" #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161 #, fuzzy msgid "Exercise*" msgstr "Vaja" #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173 msgid "Remark*" msgstr "Pripomba*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193 msgid "Claim*" msgstr "Trditev*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 #, fuzzy msgid "Conjecture." msgstr "Domneva" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105 msgid "Fact*" msgstr "Dejstvo*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 #, fuzzy msgid "Problem." msgstr "Problem" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164 #, fuzzy msgid "Exercise." msgstr "Vaja" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176 #, fuzzy msgid "Remark." msgstr "Pripomba" #: lib/layouts/braille.module:2 #, fuzzy msgid "Braille" msgstr "Označevanje" #: lib/layouts/braille.module:6 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples." msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:22 #, fuzzy msgid "Braille (default)" msgstr "Naslov_za_LaTeX " #: lib/layouts/braille.module:36 #: lib/layouts/braille.module:59 #, fuzzy msgid "Braille:" msgstr "Manjša:" #: lib/layouts/braille.module:45 msgid "Braille (textsize)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:68 msgid "Braille (dots on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:83 msgid "Braille_dots_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:92 msgid "Braille (dots off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:107 msgid "Braille_dots_off" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:116 msgid "Braille (mirror on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:131 msgid "Braille_mirror_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:140 msgid "Braille (mirror off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:155 msgid "Braille_mirror_off" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:163 #, fuzzy msgid "Braillebox" msgstr "Označevanje" #: lib/layouts/braille.module:167 #, fuzzy msgid "Braille box" msgstr "Označevanje" #: lib/layouts/endnotes.module:2 #, fuzzy msgid "Endnote" msgstr "opomba" #: lib/layouts/endnotes.module:6 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:9 #, fuzzy msgid "Custom:Endnote" msgstr "opomba" #: lib/layouts/endnotes.module:18 #, fuzzy msgid "endnote" msgstr "Opomba v glavi" #: lib/layouts/foottoend.module:2 #, fuzzy msgid "Foot to End" msgstr "OpombaUredniku" #: lib/layouts/foottoend.module:6 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/hanging.module:2 #: lib/layouts/hanging.module:16 #, fuzzy msgid "Hanging" msgstr "Robovi" #: lib/layouts/hanging.module:6 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:2 #, fuzzy msgid "Linguistics" msgstr "Seznam" #: lib/layouts/linguistics.module:7 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:13 msgid "Numbered Example (multiline)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:27 #, fuzzy msgid "Example:" msgstr "Zgled" #: lib/layouts/linguistics.module:37 msgid "Numbered Examples (consecutive)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:43 #, fuzzy msgid "Examples:" msgstr "Zgled" #: lib/layouts/linguistics.module:48 #, fuzzy msgid "Subexample" msgstr "Zgled" #: lib/layouts/linguistics.module:54 #, fuzzy msgid "Subexample:" msgstr "Zgled" #: lib/layouts/linguistics.module:69 #, fuzzy msgid "Custom:Glosse" msgstr "Kupec" #: lib/layouts/linguistics.module:71 #, fuzzy msgid "Glosse" msgstr "Zapri" #: lib/layouts/linguistics.module:95 #, fuzzy msgid "Custom:Tri-Glosse" msgstr "Kupec" #: lib/layouts/linguistics.module:97 msgid "Tri-Glosse" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:120 msgid "CharStyle:Expression" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:122 #, fuzzy msgid "expr." msgstr "besedilo" #: lib/layouts/linguistics.module:134 #, fuzzy msgid "CharStyle:Concepts" msgstr "Odprta zabeležka" #: lib/layouts/linguistics.module:136 #, fuzzy msgid "concept" msgstr "Sprejeto" #: lib/layouts/linguistics.module:148 msgid "CharStyle:Meaning" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:150 #, fuzzy msgid "meaning" msgstr "Uvod" #: lib/layouts/linguistics.module:163 #, fuzzy msgid "Tableau" msgstr "Tabela" #: lib/layouts/linguistics.module:168 #, fuzzy msgid "List of Tableaux" msgstr "Seznam tabel" #: lib/layouts/logicalmkup.module:2 #, fuzzy msgid "Logical Markup" msgstr "Vrni se" #: lib/layouts/logicalmkup.module:5 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code." msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:10 msgid "CharStyle:Noun" msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:12 #, fuzzy msgid "noun" msgstr "nič" #: lib/layouts/logicalmkup.module:22 msgid "CharStyle:Emph" msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:24 #, fuzzy msgid "emph" msgstr "Poudari " #: lib/layouts/logicalmkup.module:33 msgid "CharStyle:Strong" msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:35 #, fuzzy msgid "strong" msgstr "Seznam" #: lib/layouts/logicalmkup.module:47 msgid "CharStyle:Code" msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:49 #, fuzzy msgid "code" msgstr "Koda" #: lib/layouts/minimalistic.module:2 #, fuzzy msgid "Minimalistic" msgstr "MiniRazd" #: lib/layouts/minimalistic.module:5 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37 #, fuzzy msgid "Criterion \\thetheorem." msgstr "Kriterij" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44 #, fuzzy msgid "Criterion*" msgstr "Kriterij" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47 #, fuzzy msgid "Criterion." msgstr "Kriterij" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59 #, fuzzy msgid "Algorithm \\thetheorem." msgstr "Algoritem" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70 #, fuzzy msgid "Algorithm." msgstr "Algoritem" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82 msgid "Axiom \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90 #, fuzzy msgid "Axiom*" msgstr "Aksiom" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93 #, fuzzy msgid "Axiom." msgstr "Aksiom" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104 #, fuzzy msgid "Condition \\thetheorem." msgstr "Pogoj" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112 #, fuzzy msgid "Condition*" msgstr "Pogoj" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115 #, fuzzy msgid "Condition." msgstr "Pogoj" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126 msgid "Note \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134 msgid "Note*" msgstr "Opomba*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137 #, fuzzy msgid "Note." msgstr "Opomba" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148 #, fuzzy msgid "Notation \\thetheorem." msgstr "Zapis" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156 #, fuzzy msgid "Notation*" msgstr "Zapis" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159 #, fuzzy msgid "Notation." msgstr "Zapis" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170 msgid "Summary \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178 #, fuzzy msgid "Summary*" msgstr "Povzetek" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181 #, fuzzy msgid "Summary." msgstr "Povzetek" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192 #, fuzzy msgid "Acknowledgement \\thetheorem." msgstr "Priznanje" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Priznanje*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211 msgid "Conclusion" msgstr "Sklep" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214 #, fuzzy msgid "Conclusion \\thetheorem." msgstr "Sklep" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222 msgid "Conclusion*" msgstr "Sklep*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225 #, fuzzy msgid "Conclusion." msgstr "Sklep" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233 msgid "Assumption" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237 #, fuzzy msgid "Assumption \\thetheorem." msgstr "Pojasnilo" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245 msgid "Assumption*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248 #, fuzzy msgid "Assumption." msgstr "Pojasnilo" #: lib/layouts/theorems-ams.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (AMS)" msgstr "Izrek" #: lib/layouts/theorems-ams.module:8 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (By Chapter)" msgstr "Izrek" #: lib/layouts/theorems-chap.module:6 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (By Section)" msgstr "Izrek" #: lib/layouts/theorems-sec.module:5 msgid "Numbers theorems and the like by section." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.module:2 msgid "Theorems (Starred)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.module:6 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-std.module:7 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules." msgstr "" #: lib/languages:3 #: src/Font.cpp:51 #: src/Font.cpp:54 #: src/Font.cpp:58 #: src/Font.cpp:63 #: src/Font.cpp:66 msgid "Ignore" msgstr "Prezri" #: lib/languages:4 #, fuzzy msgid "Latex" msgstr "Datum" #: lib/languages:6 msgid "Afrikaans" msgstr "afrikaans" #: lib/languages:7 #, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "ameriško" #: lib/languages:8 #, fuzzy msgid "English (USA)" msgstr "angleško" #: lib/languages:10 msgid "Arabic (ArabTeX)" msgstr "" #: lib/languages:11 #, fuzzy msgid "Arabic (Arabi)" msgstr "arabsko" #: lib/languages:12 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63 #, fuzzy msgid "Armenian" msgstr "ameriško" #: lib/languages:13 msgid "German (Austria, old spelling)" msgstr "" #: lib/languages:14 msgid "German (Austria)" msgstr "" #: lib/languages:15 msgid "Indonesian" msgstr "" #: lib/languages:16 #, fuzzy msgid "Malay" msgstr "Pošta" #: lib/languages:17 msgid "Basque" msgstr "baskovsko" #: lib/languages:18 msgid "Belarusian" msgstr "belorusko" #: lib/languages:19 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "portugalsko" #: lib/languages:20 msgid "Breton" msgstr "bretonsko" #: lib/languages:21 #, fuzzy msgid "English (UK)" msgstr "angleško" #: lib/languages:22 msgid "Bulgarian" msgstr "bolgarsko" #: lib/languages:23 #, fuzzy msgid "English (Canada)" msgstr "angleško" #: lib/languages:24 #, fuzzy msgid "French (Canada)" msgstr "kanadsko" #: lib/languages:25 msgid "Catalan" msgstr "katalonsko" #: lib/languages:26 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "" #: lib/languages:27 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "" #: lib/languages:28 msgid "Croatian" msgstr "hrvaško" #: lib/languages:29 msgid "Czech" msgstr "češko" #: lib/languages:30 msgid "Danish" msgstr "dansko" #: lib/languages:31 msgid "Dutch" msgstr "nizozemsko" #: lib/languages:32 msgid "English" msgstr "angleško" #: lib/languages:34 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" #: lib/languages:35 msgid "Estonian" msgstr "estonsko" #: lib/languages:37 #, fuzzy msgid "Farsi" msgstr "Robovi" #: lib/languages:38 msgid "Finnish" msgstr "finsko" #: lib/languages:40 msgid "French" msgstr "francosko" #: lib/languages:41 msgid "Galician" msgstr "galsko" #: lib/languages:42 msgid "German (old spelling)" msgstr "" #: lib/languages:43 msgid "German" msgstr "nemško" #: lib/languages:44 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61 msgid "Greek" msgstr "grško" #: lib/languages:45 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "" #: lib/languages:46 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64 msgid "Hebrew" msgstr "hebrejsko" #: lib/languages:50 msgid "Icelandic" msgstr "" #: lib/languages:52 #, fuzzy msgid "Interlingua" msgstr "Vstavi tabelo" #: lib/languages:53 msgid "Irish" msgstr "irsko" #: lib/languages:54 msgid "Italian" msgstr "italijansko" #: lib/languages:55 msgid "Japanese" msgstr "" #: lib/languages:56 msgid "Japanese (CJK)" msgstr "" #: lib/languages:57 msgid "Kazakh" msgstr "kazaško" #: lib/languages:59 msgid "Korean" msgstr "" #: lib/languages:61 #, fuzzy msgid "Latin" msgstr "Lokacija" #: lib/languages:62 #, fuzzy msgid "Latvian" msgstr "Lokacija" #: lib/languages:63 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: lib/languages:64 #, fuzzy msgid "Lower Sorbian" msgstr "srbsko" #: lib/languages:65 #, fuzzy msgid "Hungarian" msgstr "bolgarsko" #: lib/languages:66 msgid "Mongolian" msgstr "" #: lib/languages:67 msgid "Norsk" msgstr "njorsk" #: lib/languages:68 #, fuzzy msgid "Nynorsk" msgstr "njorsk" #: lib/languages:69 msgid "Polish" msgstr "poljsko" #: lib/languages:70 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "portugalsko" #: lib/languages:71 msgid "Romanian" msgstr "romunsko" #: lib/languages:72 msgid "Russian" msgstr "rusko" #: lib/languages:73 msgid "North Sami" msgstr "" #: lib/languages:74 msgid "Scottish" msgstr "škotsko" #: lib/languages:75 msgid "Serbian" msgstr "srbsko" #: lib/languages:76 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin)" msgstr "srbsko" #: lib/languages:77 msgid "Slovak" msgstr "slovaško" #: lib/languages:78 msgid "Slovene" msgstr "slovensko" #: lib/languages:79 msgid "Spanish" msgstr "špansko" #: lib/languages:80 #, fuzzy msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "špansko" #: lib/languages:81 msgid "Swedish" msgstr "švedsko" #: lib/languages:82 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75 msgid "Thai" msgstr "tajsko" #: lib/languages:83 msgid "Turkish" msgstr "turško" #: lib/languages:84 msgid "Ukrainian" msgstr "ukrajinsko" #: lib/languages:85 #, fuzzy msgid "Upper Sorbian" msgstr "srbsko" #: lib/languages:86 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "Ime datoteke" #: lib/languages:87 msgid "Welsh" msgstr "velško" #: lib/encodings:14 msgid "Unicode (utf8)" msgstr "" #: lib/encodings:19 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" msgstr "" #: lib/encodings:23 msgid "Armenian (ArmSCII8)" msgstr "" #: lib/encodings:26 msgid "Western European (ISO 8859-1)" msgstr "" #: lib/encodings:29 msgid "Central European (ISO 8859-2)" msgstr "" #: lib/encodings:32 msgid "South European (ISO 8859-3)" msgstr "" #: lib/encodings:35 msgid "Baltic (ISO 8859-4)" msgstr "" #: lib/encodings:38 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)" msgstr "" #: lib/encodings:42 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "" #: lib/encodings:45 msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "" #: lib/encodings:48 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "" #: lib/encodings:51 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "" #: lib/encodings:55 msgid "Baltic (ISO 8859-13)" msgstr "" #: lib/encodings:58 msgid "Western European (ISO 8859-15)" msgstr "" #: lib/encodings:61 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)" msgstr "" #: lib/encodings:64 msgid "DOS (CP 437)" msgstr "" #: lib/encodings:68 msgid "DOS-de (CP 437-de)" msgstr "" #: lib/encodings:71 msgid "Western European (CP 850)" msgstr "" #: lib/encodings:74 msgid "Central European (CP 852)" msgstr "" #: lib/encodings:77 msgid "Cyrillic (CP 855)" msgstr "" #: lib/encodings:80 msgid "Western European (CP 858)" msgstr "" #: lib/encodings:83 msgid "Hebrew (CP 862)" msgstr "" #: lib/encodings:86 #, fuzzy msgid "Nordic languages (CP 865)" msgstr "jezik" #: lib/encodings:89 msgid "Cyrillic (CP 866)" msgstr "" #: lib/encodings:92 msgid "Central European (CP 1250)" msgstr "" #: lib/encodings:95 msgid "Cyrillic (CP 1251)" msgstr "" #: lib/encodings:98 msgid "Western European (CP 1252)" msgstr "" #: lib/encodings:101 msgid "Hebrew (CP 1255)" msgstr "" #: lib/encodings:105 #, fuzzy msgid "Arabic (CP 1256)" msgstr "arabsko" #: lib/encodings:108 msgid "Baltic (CP 1257)" msgstr "" #: lib/encodings:111 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "" #: lib/encodings:114 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "" #: lib/encodings:117 msgid "Cyrillic (pt 154)" msgstr "" #: lib/encodings:120 msgid "Cyrillic (pt 254)" msgstr "" #: lib/encodings:145 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)" msgstr "" #: lib/encodings:149 msgid "Chinese (simplified) (GBK)" msgstr "" #: lib/encodings:153 msgid "Japanese (CJK) (JIS)" msgstr "" #: lib/encodings:157 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "" #: lib/encodings:161 msgid "Unicode (CJK) (utf8)" msgstr "" #: lib/encodings:165 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)" msgstr "" #: lib/encodings:169 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)" msgstr "" #: lib/encodings:176 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)" msgstr "" #: lib/encodings:178 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)" msgstr "" #: lib/encodings:180 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)" msgstr "" #: lib/encodings:187 msgid "Thai (TIS 620-0)" msgstr "" #: lib/encodings:192 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)" msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)" #: lib/encodings:196 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: lib/ui/classic.ui:32 #: lib/ui/stdmenus.inc:20 msgid "File|F" msgstr "Datoteka|D" #: lib/ui/classic.ui:33 #: lib/ui/stdmenus.inc:21 msgid "Edit|E" msgstr "Uredi|U" #: lib/ui/classic.ui:34 #: lib/ui/stdmenus.inc:23 msgid "Insert|I" msgstr "Vstavi|V" #: lib/ui/classic.ui:35 msgid "Layout|L" msgstr "Videz|I" #: lib/ui/classic.ui:36 #: lib/ui/stdmenus.inc:22 msgid "View|V" msgstr "Ogled|O" #: lib/ui/classic.ui:37 #: lib/ui/stdmenus.inc:24 msgid "Navigate|N" msgstr "Navigacija|N" #: lib/ui/classic.ui:38 msgid "Documents|D" msgstr "Spisi|S" #: lib/ui/classic.ui:39 #: lib/ui/stdmenus.inc:27 msgid "Help|H" msgstr "Pomoč|P" #: lib/ui/classic.ui:47 #: lib/ui/stdmenus.inc:35 msgid "New|N" msgstr "Nova|N" #: lib/ui/classic.ui:48 msgid "New from Template...|T" msgstr "Nova po vzorcu...|V" #: lib/ui/classic.ui:49 #: lib/ui/stdmenus.inc:37 msgid "Open...|O" msgstr "Odpri...|O" #: lib/ui/classic.ui:51 #: lib/ui/stdmenus.inc:40 msgid "Close|C" msgstr "Zapri|Z" #: lib/ui/classic.ui:52 #: lib/ui/stdmenus.inc:41 msgid "Save|S" msgstr "Shrani|S" #: lib/ui/classic.ui:53 #: lib/ui/stdmenus.inc:42 msgid "Save As...|A" msgstr "Shrani kot...|K" #: lib/ui/classic.ui:54 msgid "Revert|R" msgstr "Obnovi|O" #: lib/ui/classic.ui:55 #: lib/ui/stdmenus.inc:45 msgid "Version Control|V" msgstr "Nadzor različic|r" #: lib/ui/classic.ui:57 #: lib/ui/stdmenus.inc:47 msgid "Import|I" msgstr "Uvoz|U" #: lib/ui/classic.ui:58 #: lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Export|E" msgstr "Izvozi|z" #: lib/ui/classic.ui:59 #: lib/ui/stdmenus.inc:49 msgid "Print...|P" msgstr "Tiskaj...|T" #: lib/ui/classic.ui:60 #: lib/ui/stdmenus.inc:50 msgid "Fax...|F" msgstr "Faks...|F" #: lib/ui/classic.ui:62 #: lib/ui/stdmenus.inc:55 msgid "Exit|x" msgstr "Izhod|I" #: lib/ui/classic.ui:68 #: lib/ui/stdmenus.inc:63 msgid "Register...|R" msgstr "Prijavi...|P" #: lib/ui/classic.ui:69 #: lib/ui/stdmenus.inc:64 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Zapiši spremembe...|Z" #: lib/ui/classic.ui:70 #: lib/ui/stdmenus.inc:65 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Vzemi za urejanje|u" #: lib/ui/classic.ui:71 #: lib/ui/stdmenus.inc:66 #, fuzzy msgid "Revert to Repository Version|R" msgstr "Vrni zadnjo različico|z" #: lib/ui/classic.ui:72 #: lib/ui/stdmenus.inc:67 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Razveljavi zadnje spremembe|R" #: lib/ui/classic.ui:73 #: lib/ui/stdmenus.inc:68 #, fuzzy msgid "Show History...|H" msgstr "Prikaži zgodovino|z" #: lib/ui/classic.ui:82 #: lib/ui/stdmenus.inc:77 msgid "Custom...|C" msgstr "Po meri...|m" #: lib/ui/classic.ui:90 #: lib/ui/stdmenus.inc:85 msgid "Undo|U" msgstr "Razveljavi|R" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" msgstr "Ponovi|o" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" msgstr "Izreži|I" #: lib/ui/classic.ui:94 msgid "Copy|o" msgstr "Prepiši|P" #: lib/ui/classic.ui:95 msgid "Paste|a" msgstr "Prilepi|l" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Prilepi zunanji izbor|z" #: lib/ui/classic.ui:98 #: lib/ui/stdmenus.inc:96 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Poišči in zamenjaj...|P" #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Tabular|T" msgstr "Tabela|T" #: lib/ui/classic.ui:101 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 #: lib/ui/stdmenus.inc:523 msgid "Math|M" msgstr "Matematika|M" #: lib/ui/classic.ui:104 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Črkovalnik...|r" #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." msgstr "Tezaver..." #: lib/ui/classic.ui:106 #, fuzzy msgid "Statistics...|i" msgstr "Mesto" #: lib/ui/classic.ui:107 #: lib/ui/stdmenus.inc:504 msgid "Check TeX|h" msgstr "Preveri TeX|T" #: lib/ui/classic.ui:108 #, fuzzy msgid "Change Tracking|g" msgstr "Jezik" #: lib/ui/classic.ui:110 #: lib/ui/stdmenus.inc:511 msgid "Preferences...|P" msgstr "Izbire...|I" #: lib/ui/classic.ui:111 #: lib/ui/stdmenus.inc:510 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Vnovično ukroji|V" #: lib/ui/classic.ui:115 #, fuzzy msgid "Selection as Lines|L" msgstr "kot črte|k" #: lib/ui/classic.ui:116 #, fuzzy msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "kot odstavke|o" #: lib/ui/classic.ui:120 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 #: lib/ui/stdmenus.inc:162 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Večstolpčna|s" #: lib/ui/classic.ui:122 msgid "Line Top|T" msgstr "Črta zgoraj|z" #: lib/ui/classic.ui:123 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Črta spodaj|s" #: lib/ui/classic.ui:124 msgid "Line Left|L" msgstr "Črta levo|l" #: lib/ui/classic.ui:125 msgid "Line Right|R" msgstr "Črta desno|d" #: lib/ui/classic.ui:127 #, fuzzy msgid "Alignment|i" msgstr "Poravnava|P" #: lib/ui/classic.ui:129 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 #: lib/ui/stdmenus.inc:180 #, fuzzy msgid "Add Row|A" msgstr "Dodaj vrsto|D" #: lib/ui/classic.ui:130 msgid "Delete Row|w" msgstr "Odstrani vrsto|d" #: lib/ui/classic.ui:131 #: lib/ui/classic.ui:172 msgid "Copy Row" msgstr "Prepiši vrstico" #: lib/ui/classic.ui:132 #: lib/ui/classic.ui:173 msgid "Swap Rows" msgstr "Zamenjaj vrstici" #: lib/ui/classic.ui:134 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 #: lib/ui/stdmenus.inc:185 msgid "Add Column|u" msgstr "Dodaj stolpec|o" #: lib/ui/classic.ui:135 msgid "Delete Column|D" msgstr "Odstrani stolpec|r" #: lib/ui/classic.ui:136 #: lib/ui/classic.ui:177 msgid "Copy Column" msgstr "Prepiši stolpec" #: lib/ui/classic.ui:137 #: lib/ui/classic.ui:178 msgid "Swap Columns" msgstr "Zamenjaj stolpca" #: lib/ui/classic.ui:141 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 #: lib/ui/stdmenus.inc:172 #, fuzzy msgid "Left|L" msgstr "Levo|#L" #: lib/ui/classic.ui:142 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 #: lib/ui/stdmenus.inc:173 #, fuzzy msgid "Center|C" msgstr "Sredina" #: lib/ui/classic.ui:143 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 #: lib/ui/stdmenus.inc:174 #, fuzzy msgid "Right|R" msgstr "Desno|#D" #: lib/ui/classic.ui:145 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 #: lib/ui/stdmenus.inc:176 #, fuzzy msgid "Top|T" msgstr "Vrh|#V" #: lib/ui/classic.ui:146 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 #: lib/ui/stdmenus.inc:177 #, fuzzy msgid "Middle|M" msgstr "Sredina" #: lib/ui/classic.ui:147 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 #: lib/ui/stdmenus.inc:178 #, fuzzy msgid "Bottom|B" msgstr "Dno|#D" #: lib/ui/classic.ui:159 msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Preklopi številčenje|t" #: lib/ui/classic.ui:160 msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "Preklopi številčenje črt|r" #: lib/ui/classic.ui:162 #: lib/ui/stdmenus.inc:194 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "Spremeni vrsto limit|l" #: lib/ui/classic.ui:164 #: lib/ui/stdmenus.inc:197 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Spremeni vrsto formule|f" #: lib/ui/classic.ui:166 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "Uporabi računalniški algebrski sistem|s" #: lib/ui/classic.ui:168 msgid "Alignment|A" msgstr "Poravnava|P" #: lib/ui/classic.ui:170 msgid "Add Row|R" msgstr "Dodaj vrsto|D" #: lib/ui/classic.ui:171 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 #: lib/ui/stdmenus.inc:181 msgid "Delete Row|D" msgstr "Odstrani vrsto|d" #: lib/ui/classic.ui:175 msgid "Add Column|C" msgstr "Dodaj stolpec|o" #: lib/ui/classic.ui:176 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 #: lib/ui/stdmenus.inc:186 msgid "Delete Column|e" msgstr "Odstrani stolpec|r" #: lib/ui/classic.ui:182 #: lib/ui/stdmenus.inc:231 msgid "Default|t" msgstr "Privzeta|P" #: lib/ui/classic.ui:183 #: lib/ui/stdmenus.inc:232 msgid "Display|D" msgstr "Prikaži|P" #: lib/ui/classic.ui:184 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 #, fuzzy msgid "Inline|I" msgstr "Vstavi|V" #: lib/ui/classic.ui:188 msgid "Octave" msgstr "Octave" #: lib/ui/classic.ui:189 msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #: lib/ui/classic.ui:190 msgid "Mathematica" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/classic.ui:192 msgid "Maple, simplify" msgstr "Maple, simplify" #: lib/ui/classic.ui:193 msgid "Maple, factor" msgstr "Maple, factor" #: lib/ui/classic.ui:194 msgid "Maple, evalm" msgstr "Maple, evalm" #: lib/ui/classic.ui:195 msgid "Maple, evalf" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/classic.ui:199 #: lib/ui/classic.ui:265 #: lib/ui/stdcontext.inc:41 #: lib/ui/stdmenus.inc:273 #: lib/ui/stdmenus.inc:386 #, fuzzy msgid "Inline Formula|I" msgstr "Vstavi sliko|#V" #: lib/ui/classic.ui:200 #: lib/ui/stdcontext.inc:42 #: lib/ui/stdmenus.inc:274 #, fuzzy msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Prikazna formula|P" #: lib/ui/classic.ui:201 #, fuzzy msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka" #: lib/ui/classic.ui:202 #, fuzzy msgid "Align Environment|A" msgstr "Poravnava" #: lib/ui/classic.ui:203 msgid "AlignAt Environment" msgstr "Okolje AlignAt" #: lib/ui/classic.ui:204 #, fuzzy msgid "Flalign Environment|F" msgstr "Okolje Flalign|f" #: lib/ui/classic.ui:207 msgid "Gather Environment" msgstr "Okolje Gather" #: lib/ui/classic.ui:208 msgid "Multline Environment" msgstr "Okolje Multline" #: lib/ui/classic.ui:214 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 msgid "Math|h" msgstr "Matematika|M" #: lib/ui/classic.ui:216 msgid "Special Character|S" msgstr "Posebni znak|z" #: lib/ui/classic.ui:217 #: lib/ui/stdmenus.inc:332 #, fuzzy msgid "Citation...|C" msgstr "Citat" #: lib/ui/classic.ui:218 #, fuzzy msgid "Cross-reference...|r" msgstr "Navzkrižni sklic...|s" #: lib/ui/classic.ui:219 #: lib/ui/stdmenus.inc:334 msgid "Label...|L" msgstr "Oznaka...|z" #: lib/ui/classic.ui:220 #: lib/ui/stdmenus.inc:343 msgid "Footnote|F" msgstr "Opombo pod črto|p" #: lib/ui/classic.ui:221 #: lib/ui/stdmenus.inc:344 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Opomba ob robu|r" #: lib/ui/classic.ui:222 msgid "Short Title" msgstr "Kratek naslov" #: lib/ui/classic.ui:223 #, fuzzy msgid "Index Entry|I" msgstr "Vnos za stvarno kazalo...|t" #: lib/ui/classic.ui:224 msgid "Nomenclature Entry" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:225 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" #: lib/ui/classic.ui:226 #: lib/ui/stdmenus.inc:326 msgid "Note|N" msgstr "Opomba|O" #: lib/ui/classic.ui:227 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Seznami in kazala|k" #: lib/ui/classic.ui:229 #, fuzzy msgid "TeX Code|T" msgstr "TeX|T" #: lib/ui/classic.ui:230 msgid "Minipage|p" msgstr "Ministran|s" #: lib/ui/classic.ui:231 #: lib/ui/stdmenus.inc:340 msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafika...|G" #: lib/ui/classic.ui:232 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Material v tabeli...|t" #: lib/ui/classic.ui:233 msgid "Floats|a" msgstr "Plovke|P" #: lib/ui/classic.ui:235 msgid "Include File...|d" msgstr "Vključi datoteko...|V" #: lib/ui/classic.ui:236 msgid "Insert File|e" msgstr "Vstavi datoteko|t" #: lib/ui/classic.ui:237 msgid "External Material...|x" msgstr "Zunanji material...|Z" #: lib/ui/classic.ui:241 #: lib/ui/stdmenus.inc:352 #, fuzzy msgid "Symbols...|b" msgstr "simboli" #: lib/ui/classic.ui:242 #: lib/ui/stdmenus.inc:364 msgid "Superscript|S" msgstr "Eksponent|E" #: lib/ui/classic.ui:243 #: lib/ui/stdmenus.inc:365 msgid "Subscript|u" msgstr "Indeks|I" #: lib/ui/classic.ui:244 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Mesto delitve|M" #: lib/ui/classic.ui:245 #: lib/ui/stdmenus.inc:357 #, fuzzy msgid "Protected Hyphen|y" msgstr "Zaščiten presledek|Z" #: lib/ui/classic.ui:246 #: lib/ui/stdmenus.inc:375 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Prelom ligature|P" #: lib/ui/classic.ui:247 #, fuzzy msgid "Protected Space|r" msgstr "Zaščiten presledek|Z" #: lib/ui/classic.ui:248 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 msgid "Inter-word Space|w" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:249 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 msgid "Thin Space|T" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:250 #: lib/ui/stdmenus.inc:370 #, fuzzy msgid "Horizontal Space...|o" msgstr "Navpični presledek:|#N" #: lib/ui/classic.ui:251 #, fuzzy msgid "Vertical Space..." msgstr "Navpični presledek:|#N" #: lib/ui/classic.ui:252 #, fuzzy msgid "Line Break|L" msgstr "Prelom vrstice|P" #: lib/ui/classic.ui:253 #: lib/ui/stdmenus.inc:353 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Tropičje|T" #: lib/ui/classic.ui:254 #: lib/ui/stdmenus.inc:354 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Konec stavka|K" #: lib/ui/classic.ui:255 #, fuzzy msgid "Protected Dash|D" msgstr "Zaščiten presledek|Z" #: lib/ui/classic.ui:256 #: lib/ui/stdmenus.inc:358 msgid "Breakable Slash|a" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:257 #, fuzzy msgid "Single Quote|Q" msgstr "Navaden navedek|N" #: lib/ui/classic.ui:258 #, fuzzy msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "Navaden navedek|N" #: lib/ui/classic.ui:259 #: lib/ui/stdmenus.inc:359 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Ločnica v menuju|L" #: lib/ui/classic.ui:260 #, fuzzy msgid "Horizontal Line" msgstr "&Vodoravna poravnava:" #: lib/ui/classic.ui:261 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 #, fuzzy msgid "Page Break" msgstr "Prelomi &strani" #: lib/ui/classic.ui:266 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 msgid "Display Formula|D" msgstr "Prikazna formula|P" #: lib/ui/classic.ui:267 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 #: lib/ui/stdmenus.inc:275 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Okolje Eqnarray|E" #: lib/ui/classic.ui:268 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 #: lib/ui/stdmenus.inc:276 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 #, fuzzy msgid "AMS align Environment|a" msgstr "Okolje AMS align|A" #: lib/ui/classic.ui:269 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 #: lib/ui/stdmenus.inc:277 #: lib/ui/stdmenus.inc:391 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "Okolje AMS alignat|t" #: lib/ui/classic.ui:270 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 #: lib/ui/stdmenus.inc:278 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "Okolje AMS flalign|f" #: lib/ui/classic.ui:273 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 #: lib/ui/stdmenus.inc:279 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 #, fuzzy msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "Okolje AMS gather" #: lib/ui/classic.ui:274 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 #, fuzzy msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "Okolje AMS multline" #: lib/ui/classic.ui:276 #: lib/ui/stdcontext.inc:20 #: lib/ui/stdmenus.inc:396 msgid "Array Environment|y" msgstr "Okolje Array|y" #: lib/ui/classic.ui:277 #: lib/ui/stdcontext.inc:21 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 msgid "Cases Environment|C" msgstr "Okolje Cases|C" #: lib/ui/classic.ui:278 #: lib/ui/stdcontext.inc:25 #: lib/ui/stdmenus.inc:401 #, fuzzy msgid "Split Environment|S" msgstr "Poravnava" #: lib/ui/classic.ui:280 #, fuzzy msgid "Font Change|o" msgstr "Sprememba pisave|p" #: lib/ui/classic.ui:284 #, fuzzy msgid "Math Normal Font" msgstr "Običajna matematična pisava" #: lib/ui/classic.ui:286 #, fuzzy msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "Matematična kaligrafska družina" #: lib/ui/classic.ui:287 #, fuzzy msgid "Math Fraktur Family" msgstr "Matematična družina fraktur" #: lib/ui/classic.ui:288 #, fuzzy msgid "Math Roman Family" msgstr "Matematična pokončna družina" #: lib/ui/classic.ui:289 #, fuzzy msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "Matematična družina sans serif" #: lib/ui/classic.ui:291 #, fuzzy msgid "Math Bold Series" msgstr "Matematični način" #: lib/ui/classic.ui:293 #, fuzzy msgid "Text Normal Font" msgstr "Besedilo po" #: lib/ui/classic.ui:295 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 #, fuzzy msgid "Text Roman Family" msgstr "Družina:|#D" #: lib/ui/classic.ui:296 #: lib/ui/stdmenus.inc:249 #, fuzzy msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Matematična družina sans serif" #: lib/ui/classic.ui:297 #: lib/ui/stdmenus.inc:250 #, fuzzy msgid "Text Typewriter Family" msgstr "pisalni stroj" #: lib/ui/classic.ui:299 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 #, fuzzy msgid "Text Bold Series" msgstr "Besedilo prej|#p" #: lib/ui/classic.ui:300 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 #, fuzzy msgid "Text Medium Series" msgstr "Besedilo prej|#p" #: lib/ui/classic.ui:302 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 msgid "Text Italic Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:303 #: lib/ui/stdmenus.inc:256 #, fuzzy msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "majhne velike" #: lib/ui/classic.ui:304 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:305 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 msgid "Text Upright Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:310 #, fuzzy msgid "Floatflt Figure" msgstr "PrilagodiSliko" #: lib/ui/classic.ui:314 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Vsebinsko kazalo|V" #: lib/ui/classic.ui:316 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 msgid "Index List|I" msgstr "Stvarno kazalo|v" #: lib/ui/classic.ui:317 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 #, fuzzy msgid "Nomenclature|N" msgstr "Opomba|O" #: lib/ui/classic.ui:318 #: lib/ui/stdmenus.inc:420 #, fuzzy msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "Literatura" #: lib/ui/classic.ui:322 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 msgid "LyX Document...|X" msgstr "Dokument v LyXu...|X" #: lib/ui/classic.ui:323 #: lib/ui/stdmenus.inc:425 #, fuzzy msgid "Plain Text...|T" msgstr "Umesti" #: lib/ui/classic.ui:324 #: lib/ui/stdmenus.inc:426 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "Ascii kot vrstice...|v" #: lib/ui/classic.ui:328 #: lib/ui/stdmenus.inc:463 #, fuzzy msgid "Track Changes|T" msgstr "Zapiši spremembe...|Z" #: lib/ui/classic.ui:329 #: lib/ui/stdmenus.inc:464 #, fuzzy msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Zapiši spremembe...|Z" #: lib/ui/classic.ui:330 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:331 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:332 #: lib/ui/stdmenus.inc:469 #, fuzzy msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Širina slike na izhodu" #: lib/ui/classic.ui:339 msgid "Character...|C" msgstr "Znak...|Z" #: lib/ui/classic.ui:340 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Odstavek...|O" #: lib/ui/classic.ui:341 msgid "Document...|D" msgstr "Spis...|S" #: lib/ui/classic.ui:342 msgid "Tabular...|T" msgstr "Tabela...|T" #: lib/ui/classic.ui:344 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Poudari slog|P" #: lib/ui/classic.ui:345 msgid "Noun Style|N" msgstr "Slog velikih črk|v" #: lib/ui/classic.ui:346 msgid "Bold Style|B" msgstr "Polkrepki slog|k" #: lib/ui/classic.ui:349 msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Zmanjšaj globino okolja|m" #: lib/ui/classic.ui:350 msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Povečaj globino okolja|v" #: lib/ui/classic.ui:351 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "Tu začni dodatek|d" #: lib/ui/classic.ui:360 #: lib/ui/stdmenus.inc:452 msgid "Build Program|B" msgstr "Zgradi program|Z" #: lib/ui/classic.ui:361 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 msgid "Update|U" msgstr "Osveži|O" #: lib/ui/classic.ui:363 #: lib/ui/stdmenus.inc:453 #, fuzzy msgid "LaTeX Log|L" msgstr "Dnevnik LaTeXa" #: lib/ui/classic.ui:364 #: lib/ui/stdmenus.inc:454 msgid "Outline|O" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:365 msgid "TeX Information|X" msgstr "Podatki za TeX|X" #: lib/ui/classic.ui:378 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 #, fuzzy msgid "Next Note|N" msgstr "Opomba|O" #: lib/ui/classic.ui:379 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 #, fuzzy msgid "Go to Label|L" msgstr "Naj&daljša oznaka" #: lib/ui/classic.ui:380 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Zaznamki|Z" #: lib/ui/classic.ui:384 #: lib/ui/stdmenus.inc:486 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Shrani zaznamek 1|S" #: lib/ui/classic.ui:385 #: lib/ui/stdmenus.inc:487 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Shrani zaznamek 2" #: lib/ui/classic.ui:386 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Shrani zaznamek 3" #: lib/ui/classic.ui:387 #: lib/ui/stdmenus.inc:489 #, fuzzy msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Shrani zaznamek 2" #: lib/ui/classic.ui:388 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 #, fuzzy msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Shrani zaznamek 2" #: lib/ui/classic.ui:390 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "Pojdi na zaznamek 1|1" #: lib/ui/classic.ui:391 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "Pojdi na zaznamek 2|2" #: lib/ui/classic.ui:392 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "Pojdi na zaznamek 3|3" #: lib/ui/classic.ui:393 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 4|4" msgstr "Pojdi na zaznamek 3|3" #: lib/ui/classic.ui:394 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "Pojdi na zaznamek 3|3" #: lib/ui/classic.ui:409 #: lib/ui/stdmenus.inc:518 msgid "Introduction|I" msgstr "Uvod|U" #: lib/ui/classic.ui:410 #: lib/ui/stdmenus.inc:519 msgid "Tutorial|T" msgstr "Učbenik|b" #: lib/ui/classic.ui:411 #: lib/ui/stdmenus.inc:520 msgid "User's Guide|U" msgstr "Uporabniški vodnik|v" #: lib/ui/classic.ui:412 msgid "Extended Features|E" msgstr "Dodatne lastnosti|l" #: lib/ui/classic.ui:413 msgid "Embedded Objects|m" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:414 #: lib/ui/stdmenus.inc:524 msgid "Customization|C" msgstr "Prilagoditev|P" #: lib/ui/classic.ui:415 #: lib/ui/stdmenus.inc:527 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "Prikrojitev LaTeXa|L" #: lib/ui/classic.ui:417 #: lib/ui/stdmenus.inc:530 msgid "About LyX|X" msgstr "O LyXu|X" #: lib/ui/classic.ui:425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125 msgid "About LyX" msgstr "O programu LyX" #: lib/ui/classic.ui:426 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "Izbire...|I" #: lib/ui/classic.ui:427 #, fuzzy msgid "Quit LyX" msgstr "O programu LyX" #: lib/ui/stdcontext.inc:22 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 #, fuzzy msgid "Aligned Environment|l" msgstr "Poravnava" #: lib/ui/stdcontext.inc:23 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 #, fuzzy msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "Okolje AlignAt" #: lib/ui/stdcontext.inc:24 #: lib/ui/stdmenus.inc:400 #, fuzzy msgid "Gathered Environment|h" msgstr "Okolje Gather" #: lib/ui/stdcontext.inc:27 #: lib/ui/stdmenus.inc:403 #, fuzzy msgid "Delimiters...|r" msgstr "Matematična ločila" #: lib/ui/stdcontext.inc:28 #: lib/ui/stdmenus.inc:404 #, fuzzy msgid "Matrix...|x" msgstr "Matematična matrika" #: lib/ui/stdcontext.inc:29 #: lib/ui/stdmenus.inc:405 msgid "Macro|o" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:44 #, fuzzy msgid "AMS Environment|A" msgstr "Poravnava" #: lib/ui/stdcontext.inc:46 #, fuzzy msgid "Equation Label|L" msgstr "Naj&daljša oznaka" #: lib/ui/stdcontext.inc:47 #, fuzzy msgid "Toggle Labeling/Numbering|T" msgstr "Preklopi številčenje|t" #: lib/ui/stdcontext.inc:49 #: lib/ui/stdmenus.inc:203 #, fuzzy msgid "Split Cell|C" msgstr "Posebna celica" #: lib/ui/stdcontext.inc:51 #, fuzzy msgid "Insert|n" msgstr "Vstavi|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:53 #, fuzzy msgid "Add Line Above|o" msgstr "Meja na vrhu" #: lib/ui/stdcontext.inc:54 #: lib/ui/stdmenus.inc:206 #, fuzzy msgid "Add Line Below|B" msgstr "Meja spodaj" #: lib/ui/stdcontext.inc:55 #: lib/ui/stdmenus.inc:207 #, fuzzy msgid "Delete Line Above|D" msgstr "Odstrani to vrsto" #: lib/ui/stdcontext.inc:56 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 #, fuzzy msgid "Delete Line Below|e" msgstr "Odstrani to vrsto" #: lib/ui/stdcontext.inc:58 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 #, fuzzy msgid "Add Line to Left" msgstr "Črta levo|l" #: lib/ui/stdcontext.inc:59 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 #, fuzzy msgid "Add Line to Right" msgstr "Črta desno|d" #: lib/ui/stdcontext.inc:60 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 #, fuzzy msgid "Delete Line to Left" msgstr "Izberite spis za vstavitev" #: lib/ui/stdcontext.inc:61 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 #, fuzzy msgid "Delete Line to Right" msgstr "Izberite spis za vstavitev" #: lib/ui/stdcontext.inc:63 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 #, fuzzy msgid "Toggle Math Toolbar" msgstr "&Spremeni vse" #: lib/ui/stdcontext.inc:64 #, fuzzy msgid "Toggle Math-Panels Toolbar" msgstr "&Spremeni vse" #: lib/ui/stdcontext.inc:65 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 #, fuzzy msgid "Toggle Table Toolbar" msgstr "&Spremeni vse" #: lib/ui/stdcontext.inc:73 #: lib/ui/stdcontext.inc:90 #, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|N" msgstr "Sklic" #: lib/ui/stdcontext.inc:74 #, fuzzy msgid "Go to Label|G" msgstr "Naj&daljša oznaka" #: lib/ui/stdcontext.inc:76 #, fuzzy msgid "|r" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:77 #, fuzzy msgid "()|e" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:78 #, fuzzy msgid "|p" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:79 #, fuzzy msgid "on page |o" msgstr "na strani " #: lib/ui/stdcontext.inc:80 #, fuzzy msgid " on page |f" msgstr " na strani " #: lib/ui/stdcontext.inc:81 #, fuzzy msgid "Formatted reference|t" msgstr "Formatiran sklic" #: lib/ui/stdcontext.inc:83 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 #: lib/ui/stdmenus.inc:459 #, fuzzy msgid "Settings...|S" msgstr "Nastavitve" #: lib/ui/stdcontext.inc:91 #, fuzzy msgid "Go back|G" msgstr "&Vrni se" #: lib/ui/stdcontext.inc:93 #, fuzzy msgid "Copy as Reference|C" msgstr "Navzkrižni sklic...|s" #: lib/ui/stdcontext.inc:115 #, fuzzy msgid "Edit Database(s) externally...|x" msgstr "Uredi datoteko zunanje" #: lib/ui/stdcontext.inc:123 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 #, fuzzy msgid "Open Inset|O" msgstr "Odprta zabeležka" #: lib/ui/stdcontext.inc:124 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 #, fuzzy msgid "Close Inset|C" msgstr "Zapri|Z" #: lib/ui/stdcontext.inc:126 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 msgid "Dissolve Inset|D" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:131 #, fuzzy msgid "Toggle Label|L" msgstr "&Spremeni vse" #: lib/ui/stdcontext.inc:142 #, fuzzy msgid "Frameless|l" msgstr "Parametri" #: lib/ui/stdcontext.inc:143 #, fuzzy msgid "Simple frame|f" msgstr "Vstavi oznako" #: lib/ui/stdcontext.inc:144 msgid "Simple frame, page breaks|p" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:145 msgid "Oval, thin|a" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:146 msgid "Oval, thick|v" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:147 msgid "Drop Shadow|w" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:148 #, fuzzy msgid "Shaded background|b" msgstr "ozadje opombe" #: lib/ui/stdcontext.inc:149 #, fuzzy msgid "Double frame|u" msgstr "dvojni" #: lib/ui/stdcontext.inc:163 #: lib/ui/stdmenus.inc:433 #, fuzzy msgid "LyX Note|N" msgstr "Opomba|O" #: lib/ui/stdcontext.inc:164 #, fuzzy msgid "Comment|m" msgstr "Komentar" #: lib/ui/stdcontext.inc:165 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 msgid "Greyed Out|G" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:178 #, fuzzy msgid "Interword Space|w" msgstr "na strani " #: lib/ui/stdcontext.inc:179 #, fuzzy msgid "Protected Space|o" msgstr "Zaščiten presledek|Z" #: lib/ui/stdcontext.inc:181 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 #, fuzzy msgid "Negative Thin Space|N" msgstr "navadna" #: lib/ui/stdcontext.inc:182 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:183 #, fuzzy msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E" msgstr "Zaščiten presledek|Z" #: lib/ui/stdcontext.inc:184 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 #, fuzzy msgid "Quad Space|Q" msgstr "&Nadomesti" #: lib/ui/stdcontext.inc:185 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 #, fuzzy msgid "Double Quad Space|u" msgstr "&Nadomesti" #: lib/ui/stdcontext.inc:186 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: lib/ui/stdcontext.inc:187 #, fuzzy msgid "Protected Horizontal Fill|i" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: lib/ui/stdcontext.inc:188 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Dots)|D" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: lib/ui/stdcontext.inc:189 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Rule)|R" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: lib/ui/stdcontext.inc:190 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: lib/ui/stdcontext.inc:191 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: lib/ui/stdcontext.inc:192 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: lib/ui/stdcontext.inc:193 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: lib/ui/stdcontext.inc:194 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 #, fuzzy msgid "Custom Length|C" msgstr "Komentar" #: lib/ui/stdcontext.inc:204 #, fuzzy msgid "Medium Space|M" msgstr "navadna" #: lib/ui/stdcontext.inc:205 #, fuzzy msgid "Thick Space|h" msgstr "navadna" #: lib/ui/stdcontext.inc:207 #, fuzzy msgid "Negative Medium Space|u" msgstr "navadna" #: lib/ui/stdcontext.inc:208 #, fuzzy msgid "Negative Thick Space|i" msgstr "navadna" #: lib/ui/stdcontext.inc:221 #, fuzzy msgid "DefSkip|D" msgstr "Privzeti razmak" #: lib/ui/stdcontext.inc:222 #, fuzzy msgid "SmallSkip|S" msgstr "Mali razmak" #: lib/ui/stdcontext.inc:223 #, fuzzy msgid "MedSkip|M" msgstr "Srednji razmak" #: lib/ui/stdcontext.inc:224 #, fuzzy msgid "BigSkip|B" msgstr "Velik razmak" #: lib/ui/stdcontext.inc:225 #, fuzzy msgid "VFill|F" msgstr "VFill" #: lib/ui/stdcontext.inc:226 #, fuzzy msgid "Custom|C" msgstr "Po meri" #: lib/ui/stdcontext.inc:228 #, fuzzy msgid "Settings...|e" msgstr "Nastavitve" #: lib/ui/stdcontext.inc:235 #, fuzzy msgid "Include|c" msgstr "Vključi" #: lib/ui/stdcontext.inc:236 #, fuzzy msgid "Input|p" msgstr "Vhod" #: lib/ui/stdcontext.inc:237 #, fuzzy msgid "Verbatim|V" msgstr "Dobesedno" #: lib/ui/stdcontext.inc:238 msgid "Verbatim (marked blanks)|b" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:239 #, fuzzy msgid "Listing|L" msgstr "Seznam" #: lib/ui/stdcontext.inc:243 #, fuzzy msgid "Edit included file...|E" msgstr "Vključi datoteko...|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:250 #: lib/ui/stdmenus.inc:379 #, fuzzy msgid "New Page|N" msgstr "Nova|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:251 #: lib/ui/stdmenus.inc:380 #, fuzzy msgid "Page Break|a" msgstr "Prelomi &strani" #: lib/ui/stdcontext.inc:252 #: lib/ui/stdmenus.inc:381 #, fuzzy msgid "Clear Page|C" msgstr "Zaznamki|Z" #: lib/ui/stdcontext.inc:253 #: lib/ui/stdmenus.inc:382 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:260 #: lib/ui/stdmenus.inc:376 #, fuzzy msgid "Ragged Line Break|R" msgstr "Prelom vrstice|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:261 #: lib/ui/stdmenus.inc:377 #, fuzzy msgid "Justified Line Break|J" msgstr "Prelom vrstice|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:268 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 #: src/Text3.cpp:1037 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:549 msgid "Cut" msgstr "Izreži" #: lib/ui/stdcontext.inc:269 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 #: src/Text3.cpp:1042 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:557 msgid "Copy" msgstr "Prepiši" #: lib/ui/stdcontext.inc:270 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 #: src/Text3.cpp:995 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:529 msgid "Paste" msgstr "Prilepi" #: lib/ui/stdcontext.inc:271 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 #: lib/ui/stdmenus.inc:91 #, fuzzy msgid "Paste Recent|e" msgstr "Usredini|U" #: lib/ui/stdcontext.inc:273 #, fuzzy msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B" msgstr "Shrani zaznamek 1|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:275 #: lib/ui/stdmenus.inc:98 #, fuzzy msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr "Odstavek" #: lib/ui/stdcontext.inc:276 #: lib/ui/stdmenus.inc:99 #, fuzzy msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr "Odstavek" #: lib/ui/stdcontext.inc:278 #, fuzzy msgid "Promote Section|r" msgstr "Razdelek" #: lib/ui/stdcontext.inc:279 #, fuzzy msgid "Demote Section|m" msgstr "Razdelek" #: lib/ui/stdcontext.inc:280 #, fuzzy msgid "Move Section down|d" msgstr "Pomakni izbrani citat navzdol" #: lib/ui/stdcontext.inc:281 #, fuzzy msgid "Move Section up|u" msgstr "izbor" #: lib/ui/stdcontext.inc:282 #, fuzzy msgid "Insert Short Title|T" msgstr "Kratek naslov" #: lib/ui/stdcontext.inc:284 #, fuzzy msgid "Apply Last Text Style|A" msgstr "Slog spisa" #: lib/ui/stdcontext.inc:285 #: lib/ui/stdmenus.inc:101 #, fuzzy msgid "Text Style|S" msgstr "Slog spisa" #: lib/ui/stdcontext.inc:286 #: lib/ui/stdmenus.inc:102 #, fuzzy msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Odstavek...|O" #: lib/ui/stdcontext.inc:288 msgid "Fullscreen Mode" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:296 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 #, fuzzy msgid "Append Argument" msgstr "Manjkajoči argument" #: lib/ui/stdcontext.inc:297 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 #, fuzzy msgid "Remove Last Argument" msgstr "Manjkajoči argument" #: lib/ui/stdcontext.inc:299 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:300 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:301 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 #, fuzzy msgid "Insert Optional Argument" msgstr "Manjkajoči argument" #: lib/ui/stdcontext.inc:302 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177 #, fuzzy msgid "Remove Optional Argument" msgstr "Odprta zabeležka" #: lib/ui/stdcontext.inc:304 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181 msgid "Append Argument Eating From The Right" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:305 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 #, fuzzy msgid "Append Optional Argument Eating From The Right" msgstr "Odprta zabeležka" #: lib/ui/stdcontext.inc:306 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:333 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 #, fuzzy msgid "Edit externally...|x" msgstr "Uredi datoteko zunanje" #: lib/ui/stdcontext.inc:355 #: lib/ui/stdmenus.inc:164 #, fuzzy msgid "Top Line|T" msgstr "Vrh|#V" #: lib/ui/stdcontext.inc:356 #: lib/ui/stdmenus.inc:165 #, fuzzy msgid "Bottom Line|B" msgstr "Dno|#D" #: lib/ui/stdcontext.inc:357 #: lib/ui/stdmenus.inc:166 #, fuzzy msgid "Left Line|L" msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #: lib/ui/stdcontext.inc:358 #: lib/ui/stdmenus.inc:167 #, fuzzy msgid "Right Line|R" msgstr "Desno|#D" #: lib/ui/stdcontext.inc:370 #: lib/ui/stdmenus.inc:182 #, fuzzy msgid "Copy Row|o" msgstr "Prepiši vrstico" #: lib/ui/stdcontext.inc:375 #: lib/ui/stdmenus.inc:187 #, fuzzy msgid "Copy Column|p" msgstr "Prepiši stolpec" #: lib/ui/stdmenus.inc:25 #, fuzzy msgid "Document|D" msgstr "Spisi|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:26 #, fuzzy msgid "Tools|T" msgstr "Orodni nasveti|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:36 #, fuzzy msgid "New from Template...|m" msgstr "Nova po vzorcu...|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:38 #, fuzzy msgid "Open Recent|t" msgstr "Odpira se spis " #: lib/ui/stdmenus.inc:43 #, fuzzy msgid "Save All|l" msgstr "Shrani kot...|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:44 #, fuzzy msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Vrni se k shranjenemu" #: lib/ui/stdmenus.inc:52 msgid "New Window|W" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:53 msgid "Close Window|d" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:86 #, fuzzy msgid "Redo|R" msgstr "Ponovi|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:92 #, fuzzy msgid "Paste Special" msgstr "Prilepi|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:94 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Izberite datoteko" #: lib/ui/stdmenus.inc:105 #, fuzzy msgid "Table|T" msgstr "Tabela" #: lib/ui/stdmenus.inc:107 #, fuzzy msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Zamenjaj stolpca" #: lib/ui/stdmenus.inc:114 #, fuzzy msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Povečaj globino okolja|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:115 #, fuzzy msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Zmanjšaj globino okolja|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:116 msgid "Dissolve Inset|l" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:117 #, fuzzy msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "Nastavitve za LaTeX" #: lib/ui/stdmenus.inc:119 #, fuzzy msgid "Float Settings...|a" msgstr "Nastavitve plovke" #: lib/ui/stdmenus.inc:120 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:121 #, fuzzy msgid "Note Settings...|N" msgstr "Nastavitve plovke" #: lib/ui/stdmenus.inc:122 #, fuzzy msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Postavka literature" #: lib/ui/stdmenus.inc:123 #, fuzzy msgid "Box Settings...|x" msgstr "Nastavitve plovke" #: lib/ui/stdmenus.inc:124 #, fuzzy msgid "Listings Settings...|g" msgstr "Nastavitve tiskalnika" #: lib/ui/stdmenus.inc:128 #, fuzzy msgid "Table Settings...|a" msgstr "Nastavitve tabele" #: lib/ui/stdmenus.inc:132 #, fuzzy msgid "Plain Text|T" msgstr "Umesti" #: lib/ui/stdmenus.inc:133 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "Besedilo ASCII kot vrstice" #: lib/ui/stdmenus.inc:135 #, fuzzy msgid "Selection|S" msgstr "&Izbor:" #: lib/ui/stdmenus.inc:136 #, fuzzy msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "kot črte|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:138 msgid "Paste As LinkBack PDF" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:139 msgid "Paste As PDF" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:140 msgid "Paste As PNG" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:141 msgid "Paste As JPEG" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:149 #, fuzzy msgid "Dissolve CharStyle" msgstr "Strani:" #: lib/ui/stdmenus.inc:153 #, fuzzy msgid "Customized...|C" msgstr "Po meri...|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:155 #, fuzzy msgid "Capitalize|a" msgstr "katalonsko" #: lib/ui/stdmenus.inc:156 #, fuzzy msgid "Uppercase|U" msgstr "Osveži|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:157 msgid "Lowercase|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:192 #, fuzzy msgid "Number whole Formula|N" msgstr "Številka" #: lib/ui/stdmenus.inc:193 #, fuzzy msgid "Number this Line|u" msgstr "Preklopi številčenje črt|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:195 #, fuzzy msgid "Macro Definition" msgstr "Definicija" #: lib/ui/stdmenus.inc:199 #, fuzzy msgid "Text Style|T" msgstr "Slog spisa" #: lib/ui/stdmenus.inc:205 #, fuzzy msgid "Add Line Above|A" msgstr "Meja na vrhu" #: lib/ui/stdmenus.inc:237 #, fuzzy msgid "Math Normal Font|N" msgstr "Običajna matematična pisava" #: lib/ui/stdmenus.inc:239 #, fuzzy msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "Matematična kaligrafska družina" #: lib/ui/stdmenus.inc:240 #, fuzzy msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "Matematična družina fraktur" #: lib/ui/stdmenus.inc:241 #, fuzzy msgid "Math Roman Family|R" msgstr "Matematična pokončna družina" #: lib/ui/stdmenus.inc:242 #, fuzzy msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "Matematična družina sans serif" #: lib/ui/stdmenus.inc:244 #, fuzzy msgid "Math Bold Series|B" msgstr "Matematični način" #: lib/ui/stdmenus.inc:246 #, fuzzy msgid "Text Normal Font|T" msgstr "Besedilo po" #: lib/ui/stdmenus.inc:262 #, fuzzy msgid "Octave|O" msgstr "Octave" #: lib/ui/stdmenus.inc:263 #, fuzzy msgid "Maxima|M" msgstr "Maxima" #: lib/ui/stdmenus.inc:264 #, fuzzy msgid "Mathematica|a" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/stdmenus.inc:266 #, fuzzy msgid "Maple, simplify|s" msgstr "Maple, simplify" #: lib/ui/stdmenus.inc:267 #, fuzzy msgid "Maple, factor|f" msgstr "Maple, factor" #: lib/ui/stdmenus.inc:268 #, fuzzy msgid "Maple, evalm|e" msgstr "Maple, evalm" #: lib/ui/stdmenus.inc:269 #, fuzzy msgid "Maple, evalf|v" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/stdmenus.inc:288 #, fuzzy msgid "Open All Insets|O" msgstr "Odprta zabeležka" #: lib/ui/stdmenus.inc:289 msgid "Close All Insets|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:291 msgid "Unfold Math Macro" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:292 #, fuzzy msgid "Fold Math Macro" msgstr "ozadje matematike" #: lib/ui/stdmenus.inc:294 #, fuzzy msgid "View Source|S" msgstr "Vidni presledek|#s" #: lib/ui/stdmenus.inc:298 msgid "Split View Into Left And Right Half|i" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:299 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:300 msgid "Close Tab Group|G" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:301 msgid "Fullscreen|l" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:302 #, fuzzy msgid "Toolbars|b" msgstr "Orodni nasveti|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:322 #, fuzzy msgid "Special Character|p" msgstr "Posebni znak|z" #: lib/ui/stdmenus.inc:323 #, fuzzy msgid "Formatting|o" msgstr "Formati" #: lib/ui/stdmenus.inc:324 #, fuzzy msgid "List / TOC|i" msgstr "Seznami in kazala|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:325 #, fuzzy msgid "Float|a" msgstr "Plovke|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:327 msgid "Branch|B" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:328 #, fuzzy msgid "Custom insets" msgstr "Kupec" #: lib/ui/stdmenus.inc:329 #, fuzzy msgid "File|e" msgstr "Datoteka|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:330 msgid "Box[[Menu]]" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:333 #, fuzzy msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "Navzkrižni sklic...|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:335 msgid "Caption" msgstr "Pojasnilo" #: lib/ui/stdmenus.inc:336 #, fuzzy msgid "Index Entry|d" msgstr "Vnos v stvarno kazalo" #: lib/ui/stdmenus.inc:337 #, fuzzy msgid "Nomenclature Entry...|y" msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala" #: lib/ui/stdmenus.inc:339 #, fuzzy msgid "Table...|T" msgstr "Tabela...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:342 msgid "Hyperlink|k" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:345 #, fuzzy msgid "Short Title|S" msgstr "Kratek naslov" #: lib/ui/stdmenus.inc:346 msgid "TeX Code|X" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:347 #, fuzzy msgid "Program Listing[[Menu]]" msgstr "Inicializacija programa" #: lib/ui/stdmenus.inc:355 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Navaden navedek|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:356 #, fuzzy msgid "Single Quote|S" msgstr "Enojni|#E" #: lib/ui/stdmenus.inc:360 msgid "Phonetic Symbols|P" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:367 #, fuzzy msgid "Protected Space|P" msgstr "Zaščiten presledek|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:371 #, fuzzy msgid "Horizontal Line|L" msgstr "&Vodoravna poravnava:" #: lib/ui/stdmenus.inc:372 #, fuzzy msgid "Vertical Space...|V" msgstr "Navpični presledek:|#N" #: lib/ui/stdmenus.inc:374 #, fuzzy msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "Mesto delitve|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:388 #, fuzzy msgid "Numbered Formula|N" msgstr "Številka" #: lib/ui/stdmenus.inc:411 #, fuzzy msgid "Figure Wrap Float|F" msgstr "Vstavi tabelo" #: lib/ui/stdmenus.inc:412 #, fuzzy msgid "Table Wrap Float|T" msgstr "Vstavi tabelo" #: lib/ui/stdmenus.inc:428 #, fuzzy msgid "External Material...|M" msgstr "Zunanji material...|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:429 #, fuzzy msgid "Child Document...|d" msgstr "Spis...|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:434 #, fuzzy msgid "Comment|C" msgstr "Komentar" #: lib/ui/stdmenus.inc:451 #, fuzzy msgid "Change Tracking|C" msgstr "Jezik" #: lib/ui/stdmenus.inc:455 #, fuzzy msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Tu začni dodatek|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:457 msgid "Save in Bundled Format|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:458 msgid "Compressed|m" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:465 #, fuzzy msgid "Accept Change|A" msgstr "Sprememba pisave|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:466 #, fuzzy msgid "Reject Change|R" msgstr "Prebrskaj|#r" #: lib/ui/stdmenus.inc:467 msgid "Accept All Changes|c" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:468 #, fuzzy msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Prebrskaj|#r" #: lib/ui/stdmenus.inc:478 #, fuzzy msgid "Next Change|C" msgstr " (Spremenjeno)" #: lib/ui/stdmenus.inc:479 #, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "Sklic" #: lib/ui/stdmenus.inc:491 #, fuzzy msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "Zaznamki|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:502 #, fuzzy msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Tezaver..." #: lib/ui/stdmenus.inc:503 #, fuzzy msgid "Statistics...|a" msgstr "Mesto" #: lib/ui/stdmenus.inc:505 #, fuzzy msgid "TeX Information|I" msgstr "Podatki za TeX|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:521 #, fuzzy msgid "Additional Features|F" msgstr "Dodatne izbire za LaTeX" #: lib/ui/stdmenus.inc:522 msgid "Embedded Objects|O" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:525 #, fuzzy msgid "Shortcuts|S" msgstr "&Bližnjica:" #: lib/ui/stdmenus.inc:526 #, fuzzy msgid "LyX Functions|y" msgstr "&Funkcije" #: lib/ui/stdmenus.inc:528 #, fuzzy msgid "Specific Manuals|p" msgstr "PosebnoPismo" #: lib/ui/stdmenus.inc:534 #, fuzzy msgid "Linguistics Manual|L" msgstr "Seznam" #: lib/ui/stdmenus.inc:535 #, fuzzy msgid "Braille Manual|B" msgstr "Naslov_za_LaTeX " #: lib/ui/stdmenus.inc:536 msgid "XY-pic Manual|X" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:537 #, fuzzy msgid "Multicolumn Manual|M" msgstr "Večstolpčna|s" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57 msgid "New document" msgstr "Nov spis" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58 #, fuzzy msgid "Open document" msgstr "Odpira se spis " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59 #, fuzzy msgid "Save document" msgstr "Želite shraniti spis?" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "Uvozi spis" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62 #, fuzzy msgid "Check spelling" msgstr "Preveri TeX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 #: src/BufferView.cpp:1074 msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 #: src/BufferView.cpp:1083 msgid "Redo" msgstr "Ponovi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 #, fuzzy msgid "Find and replace" msgstr "Poišči in zamenjaj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70 #, fuzzy msgid "Navigate back" msgstr "Navigacija|N" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 #, fuzzy msgid "Toggle emphasis" msgstr "Spremeni poudarjenost" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73 #, fuzzy msgid "Toggle noun" msgstr "Spremeni slog velikih črk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74 #, fuzzy msgid "Apply last" msgstr "&Uporabi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 #, fuzzy msgid "Insert math" msgstr "Vstavi matriko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 #, fuzzy msgid "Insert graphics" msgstr "Vstavi dodatek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 msgid "Insert table" msgstr "Vstavi tabelo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 #, fuzzy msgid "Toggle Outline" msgstr "Spremeni slog velikih črk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "Dodatno" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 #, fuzzy msgid "Numbered list" msgstr "Številka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 #, fuzzy msgid "Itemized list" msgstr "Alineje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 #, fuzzy msgid "Increase depth" msgstr "Povečaj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92 #, fuzzy msgid "Decrease depth" msgstr "Zmanjšaj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94 #, fuzzy msgid "Insert figure float" msgstr "Vstavi stvarno kazalo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95 #, fuzzy msgid "Insert table float" msgstr "Vstavi tabelo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 #, fuzzy msgid "Insert label" msgstr "Vstavi oznako" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 #, fuzzy msgid "Insert cross-reference" msgstr "Vstavi navzkrižno referenco" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 msgid "Insert citation" msgstr "Vnesi citat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 #, fuzzy msgid "Insert index entry" msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 #, fuzzy msgid "Insert nomenclature entry" msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 #, fuzzy msgid "Insert footnote" msgstr "Vstavi opombo pod črto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 #, fuzzy msgid "Insert margin note" msgstr "Vstavi opombo ob robu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 #, fuzzy msgid "Insert note" msgstr "Vstavi narekovaj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 #, fuzzy msgid "Insert box" msgstr "Vstavi narekovaj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 #, fuzzy msgid "Insert Hyperlink" msgstr "&Naredi nadpovezavo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 #, fuzzy msgid "Insert TeX code" msgstr "Vstavi bibtex" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 #, fuzzy msgid "Insert math macro" msgstr "Vstavi matriko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 msgid "Include file" msgstr "Vključi datoteko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 #, fuzzy msgid "Text style" msgstr "Slogi za LaTeX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 #, fuzzy msgid "Paragraph settings" msgstr "Nastavitve tiskalnika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162 #, fuzzy msgid "Add row" msgstr "Dodaj vrsto|D" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163 #, fuzzy msgid "Add column" msgstr "Dodaj stolpec|o" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164 #, fuzzy msgid "Delete row" msgstr "Odstrani vrsto|d" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165 #, fuzzy msgid "Delete column" msgstr "Odstrani stolpec|r" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 #, fuzzy msgid "Set top line" msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 #, fuzzy msgid "Set bottom line" msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 #, fuzzy msgid "Set left line" msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 #, fuzzy msgid "Set right line" msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 #, fuzzy msgid "Set border lines" msgstr "Nastavi meje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 #, fuzzy msgid "Set all lines" msgstr "Nastavi vse meje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 #, fuzzy msgid "Unset all lines" msgstr "Izniči vse meje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 #, fuzzy msgid "Align left" msgstr "Poravnaj levo|e" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "Usredini|U" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 #, fuzzy msgid "Align right" msgstr "Poravnaj desno|d" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 #, fuzzy msgid "Align top" msgstr "Črta zgoraj|z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 #, fuzzy msgid "Align middle" msgstr "Poravnava" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 #, fuzzy msgid "Align bottom" msgstr "Črta spodaj|s" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138 #, fuzzy msgid "Rotate cell" msgstr "Zavrti &celico" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 #, fuzzy msgid "Rotate table" msgstr "&Zavrti tabelo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 #, fuzzy msgid "Set multi-column" msgstr "Poseben večstolpec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 #, fuzzy msgid "Math" msgstr "Poti" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 #, fuzzy msgid "Set display mode" msgstr "Preklopi med načinom prikaza" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 msgid "Subscript" msgstr "Indeks" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 msgid "Superscript" msgstr "Eksponent" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 #, fuzzy msgid "Insert square root" msgstr "Vstavi koren" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 msgid "Insert root" msgstr "Vstavi koren" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 #, fuzzy msgid "Insert standard fraction" msgstr "Vnesi ulomek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 #, fuzzy msgid "Insert sum" msgstr "Vstavi narekovaj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152 #, fuzzy msgid "Insert integral" msgstr "Vstavi tabelo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 #, fuzzy msgid "Insert product" msgstr "Vstavi koren" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 #, fuzzy msgid "Insert ( )" msgstr "&Vstavi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 #, fuzzy msgid "Insert [ ]" msgstr "&Vstavi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 #, fuzzy msgid "Insert { }" msgstr "&Vstavi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 #, fuzzy msgid "Insert delimiters" msgstr "Vstavi ločila" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 msgid "Insert matrix" msgstr "Vstavi matriko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161 #, fuzzy msgid "Insert cases environment" msgstr "Okolje Cases|C" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167 #, fuzzy msgid "Toggle Math Panels" msgstr "Matematična plošča" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170 #, fuzzy msgid "Math Macros" msgstr "ozadje matematike" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185 #, fuzzy msgid "Command Buffer" msgstr "&Konec ukaza:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189 msgid "Review[[Toolbar]]" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190 #, fuzzy msgid "Track changes" msgstr "Zapiši spremembe...|Z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 #, fuzzy msgid "Show changes in output" msgstr "Širina slike na izhodu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 #, fuzzy msgid "Next change" msgstr " (Spremenjeno)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 #, fuzzy msgid "Accept change inside selection" msgstr "Sprememba pisave|p" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 #, fuzzy msgid "Reject change inside selection" msgstr "Nadomesti vnos z izborom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 #, fuzzy msgid "Merge changes" msgstr "Združi celice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 #, fuzzy msgid "Accept all changes" msgstr "Sprememba pisave|p" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 #, fuzzy msgid "Reject all changes" msgstr "Prebrskaj|#r" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202 #, fuzzy msgid "Next note" msgstr "Opomba|O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205 #, fuzzy msgid "View/Update" msgstr "Želite shraniti spis?" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 #, fuzzy msgid "View DVI" msgstr "Ogled|O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207 #, fuzzy msgid "Update DVI" msgstr "&Osveži" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 msgid "View PDF (pdflatex)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209 msgid "Update PDF (pdflatex)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210 #, fuzzy msgid "View PostScript" msgstr "&Gonilnik za postscript:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 #, fuzzy msgid "Update PostScript" msgstr "&Gonilnik za postscript:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 #, fuzzy msgid "Version Control" msgstr "Nadzor različic|r" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "Prijavi...|P" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 #, fuzzy msgid "Check-out for edit" msgstr "Vzemi za urejanje|u" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 #, fuzzy msgid "Check-in changes" msgstr "Zapiši spremembe...|Z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 #, fuzzy msgid "View revision log" msgstr "Nadzor različic|r" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 #, fuzzy msgid "Revert changes" msgstr "Prebrskaj|#r" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 #, fuzzy msgid "Math Panels" msgstr "Matematična plošča" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 #, fuzzy msgid "Math Spacings" msgstr "Matematični presledki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 #, fuzzy msgid "Styles" msgstr "Slog" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 #, fuzzy msgid "Fractions" msgstr "LyX: Matematična plošča" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "Pisava: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243 #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "&Funkcije" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244 msgid "arccos" msgstr "arccos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245 msgid "arcsin" msgstr "arcsin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246 msgid "arctan" msgstr "arctan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247 msgid "arg" msgstr "arg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 msgid "bmod" msgstr "bmod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 msgid "cos" msgstr "cos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 msgid "cosh" msgstr "cosh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 msgid "cot" msgstr "cot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 msgid "coth" msgstr "coth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 msgid "csc" msgstr "csc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 msgid "deg" msgstr "deg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 msgid "det" msgstr "det" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 msgid "dim" msgstr "dim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 msgid "exp" msgstr "exp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 msgid "gcd" msgstr "gcd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 msgid "hom" msgstr "hom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 msgid "inf" msgstr "inf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 msgid "ker" msgstr "ker" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 msgid "lg" msgstr "lg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 msgid "lim" msgstr "lim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 msgid "liminf" msgstr "liminf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 msgid "limsup" msgstr "limsup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 msgid "ln" msgstr "ln" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 msgid "log" msgstr "log" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 msgid "max" msgstr "max" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 msgid "min" msgstr "min" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 msgid "sec" msgstr "sec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 msgid "sin" msgstr "sin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 msgid "sinh" msgstr "sinh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 msgid "sup" msgstr "sup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 msgid "tan" msgstr "tan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 msgid "tanh" msgstr "tanh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 msgid "Pr" msgstr "Pr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279 #, fuzzy msgid "Spacings" msgstr "&Razmiki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 #, fuzzy msgid "Thin space\t\\," msgstr "navadna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 #, fuzzy msgid "Medium space\t\\:" msgstr "navadna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 #, fuzzy msgid "Thick space\t\\;" msgstr "navadna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 #, fuzzy msgid "Negative space\t\\!" msgstr "navadna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 msgid "Placeholder\t\\phantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 #, fuzzy msgid "Roots" msgstr "Noga" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 #, fuzzy msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Kvadratni koren\t\\sqrt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 #, fuzzy msgid "Other root\t\\root" msgstr "Drugi koren\t\\root" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 #, fuzzy msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Standardno" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 #, fuzzy msgid "No horizontal line\t\\atop" msgstr "Ni več opomb" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 msgid "" "Nice fraction (3/4)\t\\n" "icefrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 msgid "Unit (km)\t\\unit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 msgid "Unit (864 m)\t\\unit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 #, fuzzy msgid "Text fraction\t\\tfrac" msgstr "Vnesi ulomek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 #, fuzzy msgid "Display fraction\t\\dfrac" msgstr "Prikaz &grafike:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 msgid "Continued fraction\t\\cfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 msgid "Binomial\t\\binom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 msgid "Text binomial\t\\tbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 msgid "Display binomial\t\\dbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 #, fuzzy msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "brez serifov" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 #, fuzzy msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "ležeča" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 #, fuzzy msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "pisalni stroj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 #, fuzzy msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Matematična kaligrafska družina" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 msgid "Dots" msgstr "Pike" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335 msgid "ldots" msgstr "ldots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336 msgid "cdots" msgstr "cdots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337 msgid "vdots" msgstr "vdots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 msgid "ddots" msgstr "ddots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 #, fuzzy msgid "Frame Decorations" msgstr "Okraski okvirja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342 msgid "hat" msgstr "hat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 msgid "tilde" msgstr "tilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344 msgid "bar" msgstr "bar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345 msgid "grave" msgstr "grave" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346 msgid "dot" msgstr "dot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 msgid "check" msgstr "check" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348 msgid "widehat" msgstr "widehat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349 msgid "widetilde" msgstr "widetilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 msgid "vec" msgstr "vec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351 msgid "acute" msgstr "acute" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352 msgid "ddot" msgstr "ddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353 msgid "breve" msgstr "breve" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354 msgid "overline" msgstr "overline" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 msgid "overbrace" msgstr "overbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 msgid "overleftarrow" msgstr "overleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 msgid "overrightarrow" msgstr "overrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 msgid "overleftrightarrow" msgstr "overleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 msgid "overset" msgstr "overset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 msgid "underline" msgstr "underline" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 msgid "underbrace" msgstr "underbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362 msgid "underleftarrow" msgstr "underleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 msgid "underrightarrow" msgstr "underrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 msgid "underleftrightarrow" msgstr "underleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 msgid "underset" msgstr "underset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89 msgid "Arrows" msgstr "Puščice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 msgid "leftarrow" msgstr "leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370 msgid "rightarrow" msgstr "rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371 msgid "downarrow" msgstr "downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372 msgid "uparrow" msgstr "uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373 msgid "updownarrow" msgstr "updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 msgid "leftrightarrow" msgstr "leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 msgid "Leftarrow" msgstr "Leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376 msgid "Rightarrow" msgstr "Rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377 msgid "Downarrow" msgstr "Downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 msgid "Uparrow" msgstr "Uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 msgid "Updownarrow" msgstr "Updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 msgid "Leftrightarrow" msgstr "Leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 msgid "Longleftrightarrow" msgstr "Longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 msgid "Longleftarrow" msgstr "Longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383 msgid "Longrightarrow" msgstr "Longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384 msgid "longleftrightarrow" msgstr "longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 msgid "longleftarrow" msgstr "longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 msgid "longrightarrow" msgstr "longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 msgid "leftharpoondown" msgstr "leftharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388 msgid "rightharpoondown" msgstr "rightharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389 msgid "mapsto" msgstr "mapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390 msgid "longmapsto" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 msgid "nwarrow" msgstr "nwarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 msgid "nearrow" msgstr "nearrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 msgid "leftharpoonup" msgstr "leftharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 msgid "rightharpoonup" msgstr "rightharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 msgid "hookleftarrow" msgstr "hookleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 msgid "hookrightarrow" msgstr "hookrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397 msgid "swarrow" msgstr "swarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 msgid "searrow" msgstr "searrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 msgid "rightleftharpoons" msgstr "rightleftharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402 msgid "Operators" msgstr "Operatorji" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 msgid "pm" msgstr "pm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404 msgid "cap" msgstr "cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 msgid "diamond" msgstr "diamond" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406 msgid "oplus" msgstr "oplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 msgid "mp" msgstr "mp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 msgid "cup" msgstr "cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 msgid "bigtriangleup" msgstr "bigtriangleup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 msgid "ominus" msgstr "ominus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 msgid "times" msgstr "times" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412 msgid "uplus" msgstr "uplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 msgid "bigtriangledown" msgstr "bigtriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 msgid "otimes" msgstr "otimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415 msgid "div" msgstr "div" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416 msgid "sqcap" msgstr "sqcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 msgid "triangleright" msgstr "triangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418 msgid "oslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419 msgid "cdot" msgstr "cdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420 msgid "sqcup" msgstr "sqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421 msgid "triangleleft" msgstr "triangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 msgid "odot" msgstr "odot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 msgid "star" msgstr "star" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 msgid "vee" msgstr "vee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 msgid "amalg" msgstr "amalg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 msgid "bigcirc" msgstr "bigcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 msgid "setminus" msgstr "setminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428 msgid "wedge" msgstr "wedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429 msgid "dagger" msgstr "dagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 msgid "circ" msgstr "circ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431 msgid "bullet" msgstr "bullet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432 msgid "wr" msgstr "wr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433 msgid "ddagger" msgstr "ddagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 msgid "Relations" msgstr "Relacije" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 msgid "leq" msgstr "leq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 msgid "geq" msgstr "geq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 msgid "equiv" msgstr "equiv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 msgid "models" msgstr "models" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 msgid "prec" msgstr "prec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 msgid "succ" msgstr "succ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 msgid "sim" msgstr "sim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 msgid "perp" msgstr "perp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 msgid "preceq" msgstr "preceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 msgid "succeq" msgstr "succeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 msgid "simeq" msgstr "simeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 msgid "mid" msgstr "mid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 msgid "ll" msgstr "ll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 msgid "gg" msgstr "gg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 msgid "asymp" msgstr "asymp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 msgid "parallel" msgstr "parallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 msgid "subset" msgstr "subset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 msgid "supset" msgstr "supset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 msgid "approx" msgstr "approx" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 msgid "smile" msgstr "smile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 msgid "subseteq" msgstr "subseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 msgid "supseteq" msgstr "supseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459 msgid "cong" msgstr "cong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460 msgid "frown" msgstr "frown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 msgid "sqsubseteq" msgstr "sqsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 msgid "sqsupseteq" msgstr "sqsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 msgid "doteq" msgstr "doteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464 msgid "neq" msgstr "neq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "in" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466 msgid "ni" msgstr "ni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 msgid "propto" msgstr "propto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468 msgid "notin" msgstr "notin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469 msgid "vdash" msgstr "vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470 msgid "dashv" msgstr "dashv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 msgid "bowtie" msgstr "bowtie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 msgid "alpha" msgstr "alpha" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 msgid "beta" msgstr "beta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 msgid "gamma" msgstr "gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478 msgid "delta" msgstr "delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 msgid "epsilon" msgstr "epsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480 msgid "varepsilon" msgstr "varepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481 msgid "zeta" msgstr "zeta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482 msgid "eta" msgstr "eta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 msgid "theta" msgstr "theta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 msgid "vartheta" msgstr "vartheta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485 msgid "iota" msgstr "iota" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 msgid "kappa" msgstr "kappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487 msgid "lambda" msgstr "lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 msgid "mu" msgstr "mu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 msgid "nu" msgstr "nu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 msgid "xi" msgstr "xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 msgid "pi" msgstr "pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 msgid "varpi" msgstr "varpi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 msgid "rho" msgstr "rho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 msgid "varrho" msgstr "varrho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 msgid "sigma" msgstr "sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 msgid "varsigma" msgstr "varsigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 msgid "tau" msgstr "tau" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 msgid "upsilon" msgstr "upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499 msgid "phi" msgstr "phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500 msgid "varphi" msgstr "varphi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 msgid "chi" msgstr "chi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502 msgid "psi" msgstr "psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503 msgid "omega" msgstr "omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 msgid "Theta" msgstr "Theta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 msgid "Xi" msgstr "Xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 msgid "Pi" msgstr "Pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 msgid "Sigma" msgstr "Sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 msgid "Upsilon" msgstr "Upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 msgid "Phi" msgstr "Phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 msgid "Psi" msgstr "Psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 msgid "Omega" msgstr "Omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517 msgid "Miscellaneous" msgstr "Razno" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 msgid "nabla" msgstr "nabla" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 msgid "partial" msgstr "partial" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 msgid "infty" msgstr "infty" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 msgid "prime" msgstr "prime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 msgid "ell" msgstr "ell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 msgid "emptyset" msgstr "emptyset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 msgid "exists" msgstr "exists" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525 msgid "forall" msgstr "forall" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526 msgid "imath" msgstr "imath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527 msgid "jmath" msgstr "jmath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 msgid "Re" msgstr "Re" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 msgid "Im" msgstr "Im" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 msgid "aleph" msgstr "aleph" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531 msgid "wp" msgstr "wp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 msgid "hbar" msgstr "hbar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 msgid "angle" msgstr "angle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534 msgid "top" msgstr "top" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535 msgid "bot" msgstr "bot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536 msgid "Vert" msgstr "Vert" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 msgid "neg" msgstr "neg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538 msgid "flat" msgstr "flat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 msgid "natural" msgstr "natural" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540 msgid "sharp" msgstr "sharp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 msgid "surd" msgstr "surd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 msgid "triangle" msgstr "triangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 msgid "diamondsuit" msgstr "diamondsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 msgid "heartsuit" msgstr "heartsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 msgid "clubsuit" msgstr "clubsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 msgid "spadesuit" msgstr "spadesuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 msgid "textrm \\AA" msgstr "textrm \\AA" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 msgid "textrm \\O" msgstr "textrm \\O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549 msgid "mathcircumflex" msgstr "mathcircumflex" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550 msgid "_" msgstr "_" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 msgid "mathrm T" msgstr "mathrm T" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552 msgid "mathbb N" msgstr "mathbb N" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 msgid "mathbb Z" msgstr "mathbb Z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554 msgid "mathbb Q" msgstr "mathbb Q" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 msgid "mathbb R" msgstr "mathbb R" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 msgid "mathbb C" msgstr "mathbb C" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 msgid "mathbb H" msgstr "mathbb H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558 msgid "mathcal F" msgstr "mathcal F" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559 msgid "mathcal L" msgstr "mathcal L" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560 msgid "mathcal H" msgstr "mathcal H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561 msgid "mathcal O" msgstr "mathcal O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564 #, fuzzy msgid "Big Operators" msgstr "Veliki operatorji" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 msgid "intop" msgstr "intop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 msgid "int" msgstr "int" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567 msgid "iint" msgstr "iint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568 msgid "iintop" msgstr "iintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569 msgid "iiint" msgstr "iiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570 msgid "iiintop" msgstr "iiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571 msgid "iiiint" msgstr "iiiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572 msgid "iiiintop" msgstr "iiiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 msgid "dotsint" msgstr "dotsint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 msgid "dotsintop" msgstr "dotsintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 msgid "oint" msgstr "oint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 msgid "ointop" msgstr "ointop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 msgid "oiint" msgstr "oiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 msgid "oiintop" msgstr "oiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579 msgid "ointctrclockwiseop" msgstr "ointctrclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 msgid "ointctrclockwise" msgstr "ointctrclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 msgid "ointclockwiseop" msgstr "ointclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 msgid "ointclockwise" msgstr "ointclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 msgid "sqint" msgstr "sqint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 msgid "sqintop" msgstr "sqintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 msgid "sqiint" msgstr "sqiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 msgid "sqiintop" msgstr "sqiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 msgid "sum" msgstr "sum" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 msgid "prod" msgstr "prod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 msgid "coprod" msgstr "coprod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 msgid "bigsqcup" msgstr "bigsqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 msgid "bigotimes" msgstr "bigotimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 msgid "bigodot" msgstr "bigodot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 msgid "bigoplus" msgstr "bigoplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 msgid "bigcap" msgstr "bigcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 msgid "bigcup" msgstr "bigcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 msgid "biguplus" msgstr "biguplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597 msgid "bigvee" msgstr "bigvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598 msgid "bigwedge" msgstr "bigwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "Razno AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602 msgid "digamma" msgstr "digamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 msgid "varkappa" msgstr "varkappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 msgid "beth" msgstr "beth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605 msgid "daleth" msgstr "daleth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606 msgid "gimel" msgstr "gimel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607 msgid "ulcorner" msgstr "ulcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608 msgid "urcorner" msgstr "urcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 msgid "llcorner" msgstr "llcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 msgid "lrcorner" msgstr "lrcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612 msgid "hslash" msgstr "hslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 msgid "vartriangle" msgstr "vartriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614 msgid "triangledown" msgstr "triangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615 msgid "square" msgstr "square" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 msgid "lozenge" msgstr "lozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 msgid "circledS" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 msgid "measuredangle" msgstr "measuredangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 msgid "nexists" msgstr "nexists" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 msgid "mho" msgstr "mho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 msgid "Finv" msgstr "Finv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 msgid "Game" msgstr "Game" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624 msgid "Bbbk" msgstr "Bbbk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625 msgid "backprime" msgstr "backprime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626 msgid "varnothing" msgstr "varnothing" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 msgid "blacktriangle" msgstr "blacktriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 msgid "blacktriangledown" msgstr "blacktriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 msgid "blacksquare" msgstr "blacksquare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 msgid "blacklozenge" msgstr "blacklozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631 msgid "bigstar" msgstr "bigstar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 msgid "sphericalangle" msgstr "sphericalangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633 msgid "complement" msgstr "complement" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634 msgid "eth" msgstr "eth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635 msgid "diagup" msgstr "diagup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636 msgid "diagdown" msgstr "diagdown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 #, fuzzy msgid "AMS Arrows" msgstr "Puščice AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 msgid "dashleftarrow" msgstr "dashleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641 msgid "dashrightarrow" msgstr "dashrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642 msgid "leftleftarrows" msgstr "leftleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 msgid "leftrightarrows" msgstr "leftrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 msgid "rightrightarrows" msgstr "rightrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 msgid "rightleftarrows" msgstr "rightleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646 msgid "Lleftarrow" msgstr "Lleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 msgid "Rrightarrow" msgstr "Rrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 msgid "twoheadleftarrow" msgstr "twoheadleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 msgid "twoheadrightarrow" msgstr "twoheadrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 msgid "leftarrowtail" msgstr "leftarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 msgid "rightarrowtail" msgstr "rightarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 msgid "looparrowleft" msgstr "looparrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 msgid "looparrowright" msgstr "looparrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 msgid "curvearrowleft" msgstr "curvearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655 msgid "curvearrowright" msgstr "curvearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 msgid "circlearrowleft" msgstr "circlearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 msgid "circlearrowright" msgstr "circlearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658 msgid "Lsh" msgstr "Lsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659 msgid "Rsh" msgstr "Rsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660 msgid "upuparrows" msgstr "upuparrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 msgid "downdownarrows" msgstr "downdownarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 msgid "upharpoonleft" msgstr "upharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 msgid "upharpoonright" msgstr "upharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664 msgid "downharpoonleft" msgstr "downharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665 msgid "downharpoonright" msgstr "downharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666 msgid "leftrightharpoons" msgstr "leftrightharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 msgid "rightsquigarrow" msgstr "rightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 msgid "leftrightsquigarrow" msgstr "leftrightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 msgid "nleftarrow" msgstr "nleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 msgid "nrightarrow" msgstr "nrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 msgid "nleftrightarrow" msgstr "nleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 msgid "nLeftarrow" msgstr "nLeftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674 msgid "nRightarrow" msgstr "nRightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 msgid "nLeftrightarrow" msgstr "nLeftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 msgid "multimap" msgstr "multimap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679 #, fuzzy msgid "AMS Relations" msgstr "Relacije AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 msgid "leqq" msgstr "leqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 msgid "geqq" msgstr "geqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 msgid "leqslant" msgstr "leqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 msgid "geqslant" msgstr "geqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 msgid "eqslantless" msgstr "eqslantless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 msgid "eqslantgtr" msgstr "eqslantgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 msgid "lesssim" msgstr "lesssim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 msgid "gtrsim" msgstr "gtrsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688 msgid "lessapprox" msgstr "lessapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689 msgid "gtrapprox" msgstr "gtrapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690 msgid "approxeq" msgstr "approxeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 msgid "triangleq" msgstr "triangleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 msgid "lessdot" msgstr "lessdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 msgid "gtrdot" msgstr "gtrdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 msgid "lll" msgstr "lll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 msgid "ggg" msgstr "ggg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 msgid "lessgtr" msgstr "lessgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 msgid "gtrless" msgstr "gtrless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 msgid "lesseqgtr" msgstr "lesseqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699 msgid "gtreqless" msgstr "gtreqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700 msgid "lesseqqgtr" msgstr "lesseqqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 msgid "gtreqqless" msgstr "gtreqqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 msgid "eqcirc" msgstr "eqcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 msgid "circeq" msgstr "circeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704 msgid "thicksim" msgstr "thicksim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 msgid "thickapprox" msgstr "thickapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706 msgid "backsim" msgstr "backsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 msgid "backsimeq" msgstr "backsimeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 msgid "subseteqq" msgstr "subseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 msgid "supseteqq" msgstr "supseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710 msgid "Subset" msgstr "Subset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711 msgid "Supset" msgstr "Supset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 msgid "sqsubset" msgstr "sqsubset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 msgid "sqsupset" msgstr "sqsupset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714 msgid "preccurlyeq" msgstr "preccurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715 msgid "succcurlyeq" msgstr "succcurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 msgid "curlyeqprec" msgstr "curlyeqprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 msgid "curlyeqsucc" msgstr "curlyeqsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 msgid "precsim" msgstr "precsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 msgid "succsim" msgstr "succsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 msgid "precapprox" msgstr "precapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 msgid "succapprox" msgstr "succapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 msgid "vartriangleleft" msgstr "vartriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 msgid "vartriangleright" msgstr "vartriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 msgid "trianglelefteq" msgstr "trianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 msgid "trianglerighteq" msgstr "trianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 msgid "bumpeq" msgstr "bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 msgid "Bumpeq" msgstr "Bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 msgid "doteqdot" msgstr "doteqdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729 msgid "risingdotseq" msgstr "risingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 msgid "fallingdotseq" msgstr "fallingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 msgid "vDash" msgstr "vDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 msgid "Vvdash" msgstr "Vvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733 msgid "Vdash" msgstr "Vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734 msgid "shortmid" msgstr "shortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735 msgid "shortparallel" msgstr "shortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 msgid "smallsmile" msgstr "smallsmile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 msgid "smallfrown" msgstr "smallfrown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 msgid "blacktriangleleft" msgstr "blacktriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 msgid "blacktriangleright" msgstr "blacktriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740 msgid "because" msgstr "because" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741 msgid "therefore" msgstr "therefore" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742 msgid "backepsilon" msgstr "backepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743 msgid "varpropto" msgstr "varpropto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 msgid "between" msgstr "between" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 msgid "pitchfork" msgstr "pitchfork" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 #, fuzzy msgid "AMS Negative Relations" msgstr "Negirane relacije AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 msgid "nless" msgstr "nless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 msgid "ngtr" msgstr "ngtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 msgid "nleq" msgstr "nleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752 msgid "ngeq" msgstr "ngeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 msgid "nleqslant" msgstr "nleqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 msgid "ngeqslant" msgstr "ngeqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 msgid "nleqq" msgstr "nleqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 msgid "ngeqq" msgstr "ngeqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757 msgid "lneq" msgstr "lneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758 msgid "gneq" msgstr "gneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 msgid "lneqq" msgstr "lneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 msgid "gneqq" msgstr "gneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 msgid "lvertneqq" msgstr "lvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 msgid "gvertneqq" msgstr "gvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763 msgid "lnsim" msgstr "lnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764 msgid "gnsim" msgstr "gnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 msgid "lnapprox" msgstr "lnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 msgid "gnapprox" msgstr "gnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 msgid "nprec" msgstr "nprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768 msgid "nsucc" msgstr "nsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769 msgid "npreceq" msgstr "npreceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 msgid "nsucceq" msgstr "nsucceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 msgid "precnsim" msgstr "precnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 msgid "succnsim" msgstr "succnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773 msgid "precnapprox" msgstr "precnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774 msgid "succnapprox" msgstr "succnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 msgid "subsetneq" msgstr "subsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 msgid "supsetneq" msgstr "supsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 msgid "subsetneqq" msgstr "subsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 msgid "supsetneqq" msgstr "supsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 msgid "nsubseteq" msgstr "nsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 msgid "nsupseteq" msgstr "nsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 msgid "nsupseteqq" msgstr "nsupseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 msgid "nvdash" msgstr "nvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 msgid "nvDash" msgstr "nvDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 msgid "nVDash" msgstr "nVDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 msgid "varsubsetneq" msgstr "varsubsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786 msgid "varsupsetneq" msgstr "varsupsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787 msgid "varsubsetneqq" msgstr "varsubsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 msgid "varsupsetneqq" msgstr "varsupsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 msgid "ntriangleleft" msgstr "ntriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790 msgid "ntriangleright" msgstr "ntriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791 msgid "ntrianglelefteq" msgstr "ntrianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792 msgid "ntrianglerighteq" msgstr "ntrianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793 msgid "ncong" msgstr "ncong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794 msgid "nsim" msgstr "nsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795 msgid "nmid" msgstr "nmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796 msgid "nshortmid" msgstr "nshortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797 msgid "nparallel" msgstr "nparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798 msgid "nshortparallel" msgstr "nshortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801 #, fuzzy msgid "AMS Operators" msgstr "Operatorji AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802 msgid "dotplus" msgstr "dotplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803 msgid "smallsetminus" msgstr "smallsetminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804 msgid "Cap" msgstr "Cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805 msgid "Cup" msgstr "Cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806 msgid "barwedge" msgstr "barwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807 msgid "veebar" msgstr "veebar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808 msgid "doublebarwedge" msgstr "doublebarwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809 msgid "boxminus" msgstr "boxminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810 msgid "boxtimes" msgstr "boxtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811 msgid "boxdot" msgstr "boxdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812 msgid "boxplus" msgstr "boxplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 msgid "divideontimes" msgstr "divideontimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814 msgid "ltimes" msgstr "ltimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815 msgid "rtimes" msgstr "rtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 msgid "leftthreetimes" msgstr "leftthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817 msgid "rightthreetimes" msgstr "rightthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818 msgid "curlywedge" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819 msgid "curlyvee" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820 msgid "circleddash" msgstr "circleddash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821 msgid "circledast" msgstr "circledast" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822 msgid "circledcirc" msgstr "circledcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823 msgid "centerdot" msgstr "centerdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824 msgid "intercal" msgstr "intercal" #: lib/external_templates:37 msgid "RasterImage" msgstr "" #: lib/external_templates:40 #: lib/external_templates:46 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:45 msgid "A bitmap file.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:109 msgid "XFig" msgstr "XFig" #: lib/external_templates:110 #: lib/external_templates:113 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:112 #, fuzzy msgid "An Xfig figure.\n" msgstr "Zaganjanje prikrojitve..." #: lib/external_templates:162 #, fuzzy msgid "ChessDiagram" msgstr "ŠahovskaDeska" #: lib/external_templates:163 #: lib/external_templates:182 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:165 msgid "" "A chess position diagram.\n" "This template will use XBoard to edit the position.\n" "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n" "the position that you want to display.\n" "Make sure to give it a '.fen' extension\n" "and remember to type in a relative path\n" "to the LyX document location.\n" "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n" "to enable general editing of the board.\n" "You might also check out the\n" "'Options->Test legality' option, and\n" "remember to middle and right click to\n" "insert new material in the board.\n" "In order for this to work, you have to\n" "put the bundled lyxskak.sty in a place\n" "that TeX will find it, and you will need\n" "to install the skak package from CTAN.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:212 msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #: lib/external_templates:213 #: lib/external_templates:219 msgid "Lilypond typeset music" msgstr "" #: lib/external_templates:215 msgid "" "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n" "converted to .pdf or .eps for inclusion\n" "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n" "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n" msgstr "" #: lib/external_templates:261 #, fuzzy msgid "PDFPages" msgstr "Strani" #: lib/external_templates:262 #: lib/external_templates:273 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:264 msgid "" "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n" "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n" "which must be inserted to 'Options'.\n" "Examples:\n" "* pages={x-y} (for a range of pages)\n" "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n" "* pages=- (to include all pages)\n" "Read the documentation of the pdfpages package\n" "for further options and details.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:303 msgid "" "Today's date.\n" "Read 'info date' for more information.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:332 msgid "Dia" msgstr "Dia" #: lib/external_templates:333 #: lib/external_templates:336 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:335 msgid "Dia diagram.\n" msgstr "" #: lib/configure.py:253 msgid "Tgif" msgstr "Tgif" #: lib/configure.py:256 msgid "FIG" msgstr "FIG" #: lib/configure.py:259 msgid "DIA" msgstr "DIA" #: lib/configure.py:262 msgid "Grace" msgstr "Grace" #: lib/configure.py:265 msgid "FEN" msgstr "FEN" #: lib/configure.py:269 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: lib/configure.py:270 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: lib/configure.py:271 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: lib/configure.py:272 msgid "PBM" msgstr "PBM" #: lib/configure.py:273 msgid "PGM" msgstr "PGM" #: lib/configure.py:274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: lib/configure.py:275 msgid "PPM" msgstr "PPM" #: lib/configure.py:276 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: lib/configure.py:277 msgid "XBM" msgstr "XBM" #: lib/configure.py:278 msgid "XPM" msgstr "XPM" #: lib/configure.py:283 msgid "Plain text (chess output)" msgstr "" #: lib/configure.py:284 #, fuzzy msgid "Plain text (image)" msgstr "Umesti" #: lib/configure.py:285 msgid "Plain text (Xfig output)" msgstr "" #: lib/configure.py:286 #, fuzzy msgid "date (output)" msgstr "pri&lagodi izhod" #: lib/configure.py:287 msgid "DocBook" msgstr "" #: lib/configure.py:287 msgid "DocBook|B" msgstr "DocBook|B" #: lib/configure.py:288 msgid "Docbook (XML)" msgstr "" #: lib/configure.py:289 msgid "Graphviz Dot" msgstr "Graphviz Dot" #: lib/configure.py:290 msgid "LaTeX (pLaTeX)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" #: lib/configure.py:291 msgid "NoWeb" msgstr "NoWeb" #: lib/configure.py:291 msgid "NoWeb|N" msgstr "NoWeb|N" #: lib/configure.py:292 msgid "LilyPond music" msgstr "" #: lib/configure.py:293 msgid "LaTeX (plain)" msgstr "LaTeX (plain)" #: lib/configure.py:293 #, fuzzy msgid "LaTeX (plain)|L" msgstr "Dnevnik LaTeXa" #: lib/configure.py:294 msgid "LaTeX (pdflatex)" msgstr "LaTeX (pdflatex)" #: lib/configure.py:295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334 #, fuzzy msgid "Plain text" msgstr "Umesti" #: lib/configure.py:295 #, fuzzy msgid "Plain text|a" msgstr "Umesti" #: lib/configure.py:296 #, fuzzy msgid "Plain text (pstotext)" msgstr "Umesti" #: lib/configure.py:297 #, fuzzy msgid "Plain text (ps2ascii)" msgstr "Umesti" #: lib/configure.py:298 #, fuzzy msgid "Plain text (catdvi)" msgstr "Umesti" #: lib/configure.py:299 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "Besedilo ASCII kot vrstice" #: lib/configure.py:306 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: lib/configure.py:311 msgid "EPS" msgstr "EPS" #: lib/configure.py:312 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" #: lib/configure.py:312 msgid "Postscript|t" msgstr "Postscript|t" #: lib/configure.py:316 msgid "PDF (ps2pdf)" msgstr "PDF (ps2pdf)" #: lib/configure.py:316 msgid "PDF (ps2pdf)|P" msgstr "PDF (ps2pdf)|P" #: lib/configure.py:317 msgid "PDF (pdflatex)" msgstr "PDF (pdflatex)" #: lib/configure.py:317 msgid "PDF (pdflatex)|F" msgstr "PDF (pdflatex)|F" #: lib/configure.py:318 msgid "PDF (dvipdfm)" msgstr "PDF (dvipdfm)" #: lib/configure.py:318 msgid "PDF (dvipdfm)|m" msgstr "PDF (dvipdfm)|m" #: lib/configure.py:321 msgid "DVI" msgstr "DVI" #: lib/configure.py:321 msgid "DVI|D" msgstr "DVI|D" #: lib/configure.py:324 msgid "DraftDVI" msgstr "" #: lib/configure.py:327 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: lib/configure.py:327 msgid "HTML|H" msgstr "HTML|H" #: lib/configure.py:330 #, fuzzy msgid "Noteedit" msgstr "OpombaUredniku" #: lib/configure.py:333 msgid "OpenDocument" msgstr "OpenDocument" #: lib/configure.py:336 #, fuzzy msgid "date command" msgstr "Naslednji ukaz" #: lib/configure.py:337 #, fuzzy msgid "Table (CSV)" msgstr "Tabela" #: lib/configure.py:339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:854 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: lib/configure.py:340 msgid "LyX 1.3.x" msgstr "LyX 1.3.x" #: lib/configure.py:341 msgid "LyX 1.4.x" msgstr "LyX 1.4.x" #: lib/configure.py:342 msgid "LyX 1.5.x" msgstr "LyX 1.5.x" #: lib/configure.py:343 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)" #: lib/configure.py:344 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" #: lib/configure.py:345 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" #: lib/configure.py:346 #, fuzzy msgid "LyX Preview" msgstr "Predogled|#P" #: lib/configure.py:347 #, fuzzy msgid "LyX Preview (pLaTeX)" msgstr "Predogled|#P" #: lib/configure.py:348 msgid "PDFTEX" msgstr "PDFTEX" #: lib/configure.py:349 #, fuzzy msgid "Program" msgstr "Inicializacija programa" #: lib/configure.py:350 msgid "PSTEX" msgstr "PSTEX" #: lib/configure.py:351 #, fuzzy msgid "Rich Text Format" msgstr "Besedilo po" #: lib/configure.py:352 msgid "OpenOffice.Org (sxw)" msgstr "OpenOffice.Org (sxw)" #: lib/configure.py:353 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134 #, fuzzy msgid "Windows Metafile" msgstr "Tiskaj na" #: lib/configure.py:354 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "" #: lib/configure.py:355 msgid "MS Word" msgstr "MS Word" #: lib/configure.py:355 msgid "MS Word|W" msgstr "MS Word|W" #: lib/configure.py:356 msgid "HTML (MS Word)" msgstr "HTML (MS Word)" #: src/BiblioInfo.cpp:146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1377 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:150 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:172 #, fuzzy msgid "No year" msgstr "Brez številke" #: src/BiblioInfo.cpp:303 msgid "Ch. " msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:305 msgid "pp. " msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:460 #: src/BiblioInfo.cpp:520 #, fuzzy msgid "Add to bibliography only." msgstr "Dodaj bibliografijo v &kazalo" #: src/BiblioInfo.cpp:516 #, fuzzy msgid "before" msgstr "Besedilo pred:" #: src/Buffer.cpp:254 msgid "Disk Error: " msgstr "" #: src/Buffer.cpp:255 #, fuzzy, c-format msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/Buffer.cpp:317 #, fuzzy msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/Buffer.cpp:318 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/Buffer.cpp:533 #, fuzzy msgid "Unknown document class" msgstr "v izbrani razred spisa" #: src/Buffer.cpp:534 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:538 #: src/Text.cpp:241 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Neznana akcija" #: src/Buffer.cpp:542 #: src/Buffer.cpp:549 #: src/Buffer.cpp:569 #, fuzzy msgid "Document header error" msgstr "Spis preimenovan v ," #: src/Buffer.cpp:548 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:568 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:584 #: src/Buffer.cpp:590 #: src/BufferView.cpp:1193 #: src/BufferView.cpp:1199 msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:585 #: src/BufferView.cpp:1194 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n" "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:591 #: src/BufferView.cpp:1200 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n" "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:752 #: src/Buffer.cpp:835 #, fuzzy msgid "Document format failure" msgstr "Slog spisa" #: src/Buffer.cpp:753 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s is not a readable LyX document." msgstr " odstavkov ni moč spremeniti" #: src/Buffer.cpp:790 #, fuzzy msgid "Conversion failed" msgstr "Pretvorba" #: src/Buffer.cpp:791 #, c-format msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:800 #, fuzzy msgid "Conversion script not found" msgstr "Nobenih odkritih opozoril." #: src/Buffer.cpp:801 #, c-format msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:820 msgid "Conversion script failed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:821 #, c-format msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:836 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:869 #, fuzzy msgid "Backup failure" msgstr "Imenik za &varnostno kopiranje: " #: src/Buffer.cpp:870 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:880 #, c-format msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:882 #, fuzzy msgid "Overwrite modified file?" msgstr "Poglej datoteko" #: src/Buffer.cpp:883 #: src/Exporter.cpp:49 #: src/LyXFunc.cpp:1026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729 #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "&pisalni stroj:" #: src/Buffer.cpp:907 #, fuzzy, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Spis se shranjuje" #: src/Buffer.cpp:920 #, fuzzy msgid " could not write file!" msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #: src/Buffer.cpp:927 msgid " done." msgstr " opravljeno." #: src/Buffer.cpp:1006 msgid "Iconv software exception Detected" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1006 #, c-format msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1028 #, c-format msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1031 msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1038 #, fuzzy msgid "iconv conversion failed" msgstr "Pretvorba" #: src/Buffer.cpp:1043 #, fuzzy msgid "conversion failed" msgstr "Pretvorba" #: src/Buffer.cpp:1320 msgid "Running chktex..." msgstr "Izvaja se chktex..." #: src/Buffer.cpp:1333 msgid "chktex failure" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1334 #, fuzzy msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Chktex uspešno zagnan" #: src/Buffer.cpp:2189 #, fuzzy msgid "Preview source code" msgstr "Predogled|#P" #: src/Buffer.cpp:2202 #, fuzzy, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgstr "Predogled|#P" #: src/Buffer.cpp:2206 #, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2313 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Sámoshranjevanje" #: src/Buffer.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Autosave failed!" msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!" #: src/Buffer.cpp:2380 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Trenutni spis se samodejno shranjuje..." #: src/Buffer.cpp:2430 #, fuzzy msgid "Couldn't export file" msgstr "Datoteke ni moč izvoziti" #: src/Buffer.cpp:2431 #, fuzzy, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz " #: src/Buffer.cpp:2468 #, fuzzy msgid "File name error" msgstr "Ime datoteke" #: src/Buffer.cpp:2469 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2511 #, fuzzy msgid "Document export cancelled." msgstr "Dokument izvožen kot " #: src/Buffer.cpp:2517 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "Dokument izvožen kot " #: src/Buffer.cpp:2523 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Dokument izvožen kot " #: src/Buffer.cpp:2593 #, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2595 #, fuzzy msgid "Could not read document" msgstr "Spisa ni moč odpreti" #: src/Buffer.cpp:2605 #, fuzzy, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "Obstaja zasilni izvod tega spisa!" #: src/Buffer.cpp:2608 msgid "Load emergency save?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2609 #, fuzzy msgid "&Recover" msgstr "&Odstrani" #: src/Buffer.cpp:2609 msgid "&Load Original" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2629 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2632 #, fuzzy msgid "Load backup?" msgstr "Vrni se" #: src/Buffer.cpp:2633 #, fuzzy msgid "&Load backup" msgstr "&Vrni se" #: src/Buffer.cpp:2633 msgid "Load &original" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2666 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Ali želite odpreti spis pod nadzorom različic?" #: src/Buffer.cpp:2668 #, fuzzy msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Ali želite odpreti spis pod nadzorom različic?" #: src/Buffer.cpp:2669 #, fuzzy msgid "&Retrieve" msgstr "&Obnovi" #: src/BufferList.cpp:233 #, fuzzy msgid "No file open!" msgstr "Nobenih odkritih opozoril." #: src/BufferList.cpp:243 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n" msgstr "lyx: Skuša se shraniti spis %s kot..." #: src/BufferList.cpp:253 #: src/BufferList.cpp:266 #: src/BufferList.cpp:280 #, fuzzy msgid " Save seems successful. Phew.\n" msgstr " Zdi se, da je shranjevanje uspelo. Uf." #: src/BufferList.cpp:256 #: src/BufferList.cpp:270 #, fuzzy msgid " Save failed! Trying...\n" msgstr " Shranjevanje je spodletelo! Poskus..." #: src/BufferList.cpp:284 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Shranjevanje je spodletelo! Ojoj. Spis je izgubljen." #: src/BufferParams.cpp:480 #, c-format msgid "" "The layout file requested by this document,\n" "%1$s.layout,\n" "is not usable. This is probably because a LaTeX\n" "class or style file required by it is not\n" "available. See the Customization documentation\n" "for more information.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:486 #, fuzzy msgid "Document class not available" msgstr "Nastavitev videza spisa" #: src/BufferParams.cpp:487 msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1647 #, c-format msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1652 #, fuzzy msgid "Document class not found" msgstr "Nastavitev videza spisa" #: src/BufferParams.cpp:1659 #: src/LyXFunc.cpp:744 #, fuzzy, c-format msgid "The document class %1$s could not be loaded." msgstr "Nastavitev videza spisa" #: src/BufferParams.cpp:1661 #: src/LyXFunc.cpp:746 #, fuzzy msgid "Could not load class" msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #: src/BufferParams.cpp:1723 #, c-format msgid "" "The module %1$s has been requested by\n" "this document but has not been found in the list of\n" "available modules. If you recently installed it, you\n" "probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1727 #, fuzzy msgid "Module not available" msgstr "Nastavitev videza spisa" #: src/BufferParams.cpp:1728 #, fuzzy msgid "Some layouts may not be available." msgstr "Nastavitev videza spisa" #: src/BufferParams.cpp:1735 #, c-format msgid "" "The module %1$s requires a package that is\n" "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n" "may not be possible.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1738 #, fuzzy msgid "Package not available" msgstr "Nastavitev videza spisa" #: src/BufferParams.cpp:1743 #, c-format msgid "Error reading module %1$s\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1744 #: src/BufferParams.cpp:1750 #, fuzzy msgid "Read Error" msgstr "Išči" #: src/BufferParams.cpp:1749 #, fuzzy msgid "Error reading internal layout information" msgstr "Splošni podatki" #: src/BufferView.cpp:178 #, fuzzy msgid "No more insets" msgstr "Ni več opomb" #: src/BufferView.cpp:691 #, fuzzy msgid "Save bookmark" msgstr "Shrani zaznamek 2" #: src/BufferView.cpp:1077 #, fuzzy msgid "No further undo information" msgstr "Ni nadaljnjih razveljavitvenih podatkov" #: src/BufferView.cpp:1086 msgid "No further redo information" msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih podatkov" #: src/BufferView.cpp:1255 #: src/lyxfind.cpp:295 #: src/lyxfind.cpp:313 msgid "String not found!" msgstr "Niza ni moč najti!" #: src/BufferView.cpp:1279 msgid "Mark off" msgstr "Znak izključen" #: src/BufferView.cpp:1286 msgid "Mark on" msgstr "Znak vključen" #: src/BufferView.cpp:1293 msgid "Mark removed" msgstr "Znak odstranjen" #: src/BufferView.cpp:1296 msgid "Mark set" msgstr "Znak postavljen" #: src/BufferView.cpp:1347 msgid "Statistics for the selection:" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1349 #, fuzzy msgid "Statistics for the document:" msgstr "Zamenjaj s prejšnjim spisom" #: src/BufferView.cpp:1352 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words" msgstr "%1$d words checked." #: src/BufferView.cpp:1354 #, fuzzy msgid "One word" msgstr "Ključna beseda" #: src/BufferView.cpp:1357 #, c-format msgid "%1$d characters (including blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1360 msgid "One character (including blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1363 #, c-format msgid "%1$d characters (excluding blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1366 msgid "One character (excluding blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1368 #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "Mesto" #: src/BufferView.cpp:2142 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Vstavlja se spis %1$s..." #: src/BufferView.cpp:2153 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Dokument izvožen kot " #: src/BufferView.cpp:2155 #, fuzzy, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Spisa ni moč vstaviti" #: src/BufferView.cpp:2417 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2419 #, fuzzy msgid "Could not read file" msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #: src/BufferView.cpp:2426 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s\n" " is not readable." msgstr " odstavkov ni moč spremeniti" #: src/BufferView.cpp:2427 #: src/output.cpp:39 #, fuzzy msgid "Could not open file" msgstr "Ni moč pogledati datoteke" #: src/BufferView.cpp:2434 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2435 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" "If this does not give the correct result\n" "then please change the encoding of the file\n" "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" #: src/Chktex.cpp:63 #, fuzzy, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "Opozorilo ChkTeXa #" #: src/Chktex.cpp:65 #, fuzzy msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "Opozorilo ChkTeXa #" #: src/Color.cpp:135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198 msgid "none" msgstr "nič" #: src/Color.cpp:136 msgid "black" msgstr "črna" #: src/Color.cpp:137 msgid "white" msgstr "bela" #: src/Color.cpp:138 msgid "red" msgstr "rdeča" #: src/Color.cpp:139 msgid "green" msgstr "zelena" #: src/Color.cpp:140 msgid "blue" msgstr "modra" #: src/Color.cpp:141 msgid "cyan" msgstr "cian" #: src/Color.cpp:142 msgid "magenta" msgstr "vijolična" #: src/Color.cpp:143 msgid "yellow" msgstr "rumena" #: src/Color.cpp:144 msgid "cursor" msgstr "kazalec" #: src/Color.cpp:145 msgid "background" msgstr "ozadje" #: src/Color.cpp:146 msgid "text" msgstr "besedilo" #: src/Color.cpp:147 msgid "selection" msgstr "izbor" #: src/Color.cpp:148 #, fuzzy msgid "selected text" msgstr "&Zbriši" #: src/Color.cpp:150 msgid "LaTeX text" msgstr "Besedilo za LaTeX" #: src/Color.cpp:151 #, fuzzy msgid "inline completion" msgstr "&Vključeno" #: src/Color.cpp:153 msgid "non-unique inline completion" msgstr "" #: src/Color.cpp:155 msgid "previewed snippet" msgstr "" #: src/Color.cpp:156 #, fuzzy msgid "note label" msgstr "OpombaPodČrto" #: src/Color.cpp:157 msgid "note background" msgstr "ozadje opombe" #: src/Color.cpp:158 #, fuzzy msgid "comment label" msgstr "Komentar" #: src/Color.cpp:159 #, fuzzy msgid "comment background" msgstr "ozadje matematike" #: src/Color.cpp:160 #, fuzzy msgid "greyedout inset label" msgstr "Odprt vstavek" #: src/Color.cpp:161 #, fuzzy msgid "greyedout inset background" msgstr "ozadje matematike" #: src/Color.cpp:162 msgid "shaded box" msgstr "" #: src/Color.cpp:163 #, fuzzy msgid "listings background" msgstr "ozadje gumba" #: src/Color.cpp:164 #, fuzzy msgid "branch label" msgstr "Pot za varnostne kopije:|#P" #: src/Color.cpp:165 #, fuzzy msgid "footnote label" msgstr "OpombaPodČrto" #: src/Color.cpp:166 #, fuzzy msgid "index label" msgstr "Vstavi oznako" #: src/Color.cpp:167 #, fuzzy msgid "margin note label" msgstr "Naj&daljša oznaka" #: src/Color.cpp:168 #, fuzzy msgid "URL label" msgstr "&Oznaka" #: src/Color.cpp:169 #, fuzzy msgid "URL text" msgstr "besedilo" #: src/Color.cpp:170 msgid "depth bar" msgstr "globinska škatla" #: src/Color.cpp:171 msgid "language" msgstr "jezik" #: src/Color.cpp:172 #, fuzzy msgid "command inset" msgstr "ukaz" #: src/Color.cpp:173 #, fuzzy msgid "command inset background" msgstr "ozadje matematike" #: src/Color.cpp:174 #, fuzzy msgid "command inset frame" msgstr "Vstavi oznako" #: src/Color.cpp:175 #, fuzzy msgid "special character" msgstr "Posebni znak|z" #: src/Color.cpp:176 msgid "math" msgstr "matematika" #: src/Color.cpp:177 msgid "math background" msgstr "ozadje matematike" #: src/Color.cpp:178 #, fuzzy msgid "graphics background" msgstr "ozadje matematike" #: src/Color.cpp:179 #: src/Color.cpp:183 #, fuzzy msgid "math macro background" msgstr "ozadje matematike" #: src/Color.cpp:180 msgid "math frame" msgstr "matematični okvir" #: src/Color.cpp:181 #, fuzzy msgid "math corners" msgstr "matematična vrstica" #: src/Color.cpp:182 msgid "math line" msgstr "matematična vrstica" #: src/Color.cpp:184 #, fuzzy msgid "math macro hovered background" msgstr "ozadje matematike" #: src/Color.cpp:185 #, fuzzy msgid "math macro label" msgstr "ozadje matematike" #: src/Color.cpp:186 #, fuzzy msgid "math macro frame" msgstr "matematični okvir" #: src/Color.cpp:187 #, fuzzy msgid "math macro blended out" msgstr "ozadje matematike" #: src/Color.cpp:188 #, fuzzy msgid "math macro old parameter" msgstr "matematični okvir" #: src/Color.cpp:189 #, fuzzy msgid "math macro new parameter" msgstr "matematični okvir" #: src/Color.cpp:190 #, fuzzy msgid "caption frame" msgstr "matematični okvir" #: src/Color.cpp:191 msgid "collapsable inset text" msgstr "" #: src/Color.cpp:192 #, fuzzy msgid "collapsable inset frame" msgstr "Vstavi oznako" #: src/Color.cpp:193 msgid "inset background" msgstr "" #: src/Color.cpp:194 #, fuzzy msgid "inset frame" msgstr "Vstavi oznako" #: src/Color.cpp:195 #, fuzzy msgid "LaTeX error" msgstr "Napaka LaTeXa" #: src/Color.cpp:196 msgid "end-of-line marker" msgstr "" #: src/Color.cpp:197 #, fuzzy msgid "appendix marker" msgstr "Odprt vstavek" #: src/Color.cpp:198 #, fuzzy msgid "change bar" msgstr " (Spremenjeno)" #: src/Color.cpp:199 #, fuzzy msgid "deleted text" msgstr "&Zbriši" #: src/Color.cpp:200 #, fuzzy msgid "added text" msgstr "Besedilo za LaTeX" #: src/Color.cpp:201 msgid "changed text 1st author" msgstr "" #: src/Color.cpp:202 msgid "changed text 2nd author" msgstr "" #: src/Color.cpp:203 msgid "changed text 3rd author" msgstr "" #: src/Color.cpp:204 msgid "changed text 4th author" msgstr "" #: src/Color.cpp:205 msgid "changed text 5th author" msgstr "" #: src/Color.cpp:206 #, fuzzy msgid "deleted text modifier" msgstr "&Zbriši" #: src/Color.cpp:207 msgid "added space markers" msgstr "" #: src/Color.cpp:208 msgid "top/bottom line" msgstr "" #: src/Color.cpp:209 #, fuzzy msgid "table line" msgstr "Označevanje" #: src/Color.cpp:210 #, fuzzy msgid "table on/off line" msgstr "Tabela vstavljena" #: src/Color.cpp:212 msgid "bottom area" msgstr "" #: src/Color.cpp:213 #, fuzzy msgid "new page" msgstr "na strani " #: src/Color.cpp:214 #, fuzzy msgid "page break / line break" msgstr "Prelomi strani" #: src/Color.cpp:215 #, fuzzy msgid "frame of button" msgstr "leva stran gumba" #: src/Color.cpp:216 msgid "button background" msgstr "ozadje gumba" #: src/Color.cpp:217 #, fuzzy msgid "button background under focus" msgstr "ozadje gumba" #: src/Color.cpp:218 msgid "inherit" msgstr "podeduj" #: src/Color.cpp:219 msgid "ignore" msgstr "prezri" #: src/Converter.cpp:306 #: src/Converter.cpp:451 #: src/Converter.cpp:474 #: src/Converter.cpp:517 #, fuzzy msgid "Cannot convert file" msgstr "Datoteke ni moč pretvoriti" #: src/Converter.cpp:307 #, fuzzy, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz " #: src/Converter.cpp:406 #: src/Format.cpp:305 #: src/Format.cpp:377 #, fuzzy msgid "Executing command: " msgstr "Izvajamo ukaz:" #: src/Converter.cpp:446 #, fuzzy msgid "Build errors" msgstr "Zgradi program" #: src/Converter.cpp:447 #, fuzzy msgid "There were errors during the build process." msgstr "Med gradnjo so nastale napake." #: src/Converter.cpp:452 #: src/Format.cpp:312 #: src/Format.cpp:384 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "Napaka med branjem " #: src/Converter.cpp:475 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/Converter.cpp:519 #, fuzzy, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/Converter.cpp:520 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/Converter.cpp:576 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX se izvaja..." #: src/Converter.cpp:594 #, c-format msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s." msgstr "" #: src/Converter.cpp:597 #, fuzzy msgid "LaTeX failed" msgstr "Naslov_za_LaTeX " #: src/Converter.cpp:599 #, fuzzy msgid "Output is empty" msgstr "je prazen" #: src/Converter.cpp:600 msgid "An empty output file was generated." msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:564 #, fuzzy, c-format msgid "" "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" "Videz se je spremenil iz\n" "%1$s v %2$s\n" "zaradi pretvorbe razreda iz\n" "%3$s v %4$s" #: src/CutAndPaste.cpp:571 #, fuzzy msgid "Undefined flex inset" msgstr "Odprt vstavek" #: src/Exporter.cpp:44 #: src/LyXFunc.cpp:1022 #, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that file?" msgstr "" #: src/Exporter.cpp:47 #: src/LyXFunc.cpp:1025 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "Poglej datoteko" #: src/Exporter.cpp:49 #, fuzzy msgid "Overwrite &all" msgstr "Poglej datoteko" #: src/Exporter.cpp:50 #, fuzzy msgid "&Cancel export" msgstr "&Prekliči" #: src/Exporter.cpp:90 #, fuzzy msgid "Couldn't copy file" msgstr "Ni moč pogledati datoteke" #: src/Exporter.cpp:91 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "" #: src/Font.cpp:49 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Roman" msgstr "pokončna" #: src/Font.cpp:49 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Sans Serif" msgstr "brez serifov" #: src/Font.cpp:49 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Typewriter" msgstr "pisalni stroj" #: src/Font.cpp:49 msgid "Symbol" msgstr "simboli" #: src/Font.cpp:51 #: src/Font.cpp:54 #: src/Font.cpp:57 #: src/Font.cpp:63 #: src/Font.cpp:66 msgid "Inherit" msgstr "Podeduj" #: src/Font.cpp:54 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107 msgid "Medium" msgstr "navadna" #: src/Font.cpp:54 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 msgid "Bold" msgstr "polkrepka" #: src/Font.cpp:57 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43 msgid "Upright" msgstr "pokončna" #: src/Font.cpp:57 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44 msgid "Italic" msgstr "ležeča" #: src/Font.cpp:57 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45 msgid "Slanted" msgstr "nagnjena" #: src/Font.cpp:57 msgid "Smallcaps" msgstr "majhne velike" #: src/Font.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 msgid "Increase" msgstr "Povečaj" #: src/Font.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 msgid "Decrease" msgstr "Zmanjšaj" #: src/Font.cpp:66 msgid "Toggle" msgstr "Preklopi" #: src/Font.cpp:173 #, fuzzy, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Poudari " #: src/Font.cpp:176 #, fuzzy, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "podčrtaj " #: src/Font.cpp:179 #, fuzzy, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "velike črke " #: src/Font.cpp:193 #, fuzzy, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Jezik:" #: src/Font.cpp:196 #, fuzzy, c-format msgid " Number %1$s" msgstr "Številka" #: src/Format.cpp:253 #: src/Format.cpp:266 #: src/Format.cpp:276 #: src/Format.cpp:311 #, fuzzy msgid "Cannot view file" msgstr "Ni moč pogledati datoteke" #: src/Format.cpp:254 #: src/Format.cpp:325 #, fuzzy, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Datoteka že obstaja:" #: src/Format.cpp:267 #, fuzzy, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Ni podatkov za ogled " #: src/Format.cpp:277 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!" #: src/Format.cpp:324 #: src/Format.cpp:336 #: src/Format.cpp:349 #: src/Format.cpp:360 #: src/Format.cpp:383 #, fuzzy msgid "Cannot edit file" msgstr "Ni moč zapisati datoteke" #: src/Format.cpp:337 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX." msgstr "" #: src/Format.cpp:350 #, fuzzy, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Ni podatkov za ogled " #: src/Format.cpp:361 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "" #: src/ISpell.cpp:227 #: src/ISpell.cpp:234 #: src/ISpell.cpp:243 msgid "Can't create pipe for spellchecker." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:248 #: src/ISpell.cpp:253 #: src/ISpell.cpp:258 msgid "Can't open pipe for spellchecker." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:267 msgid "" "Could not create an ispell process.\n" "You may not have the right languages installed." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:290 msgid "" "The ispell process returned an error.\n" "Perhaps it has been configured wrongly ?" msgstr "" #: src/ISpell.cpp:395 #, c-format msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:406 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:466 #, c-format msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:481 #, c-format msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'." msgstr "" #: src/KeySequence.cpp:166 msgid " options: " msgstr " izbire: " #: src/LaTeX.cpp:61 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "Tek LaTeXa številka " #: src/LaTeX.cpp:264 #: src/LaTeX.cpp:353 #, fuzzy msgid "Running Index Processor." msgstr "Izvaja se MakeIndex." #: src/LaTeX.cpp:284 #: src/LaTeX.cpp:336 msgid "Running BibTeX." msgstr "Izvaja se BibTeX." #: src/LaTeX.cpp:432 #, fuzzy msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "Izvaja se MakeIndex." #: src/LyX.cpp:101 #, fuzzy msgid "Could not read configuration file" msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #: src/LyX.cpp:102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/LyX.cpp:111 #, fuzzy msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: Ustvarjamo imenik " #: src/LyX.cpp:115 msgid "Done!" msgstr "Opravljeno!" #: src/LyX.cpp:374 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory." msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/LyX.cpp:376 #, fuzzy msgid "Cannot remove temporary directory" msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/LyX.cpp:382 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/LyX.cpp:384 #, fuzzy msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/LyX.cpp:413 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "" #: src/LyX.cpp:487 msgid "No textclass is found" msgstr "" #: src/LyX.cpp:488 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX." msgstr "" #: src/LyX.cpp:492 #, fuzzy msgid "&Reconfigure" msgstr "Vnovično ukroji|V" #: src/LyX.cpp:493 #, fuzzy msgid "&Use Default" msgstr "privzeta" #: src/LyX.cpp:494 #: src/LyX.cpp:856 #, fuzzy msgid "&Exit LyX" msgstr "Izhod" #: src/LyX.cpp:640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:686 #, fuzzy msgid "LyX: " msgstr "LyX: Url" #: src/LyX.cpp:765 #, fuzzy msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/LyX.cpp:766 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "\"%1$s\"\n" "Make sure that this path exists and is writable and try again." msgstr "" #: src/LyX.cpp:849 #, fuzzy msgid "Missing user LyX directory" msgstr "Izvajamo brez osebnega imenika za LyX." #: src/LyX.cpp:850 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX." #: src/LyX.cpp:855 #, fuzzy msgid "&Create directory" msgstr "LyX: Ustvarja se imenik " #: src/LyX.cpp:857 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "" #: src/LyX.cpp:861 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: Ustvarja se imenik " #: src/LyX.cpp:866 #, fuzzy msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "Klic funkcije ,createDirectory` z napačnim imenom" #: src/LyX.cpp:938 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Seznam podprtih zastavic za razhroščevanje:" #: src/LyX.cpp:942 #, fuzzy, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Nastavljamo stopnjo razhroščevanja na " #: src/LyX.cpp:953 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n" " to get an idea which parameters should be passed.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Uporaba: lyx [ stikala v ukazni vrstici ] [ ime.lyx ... ]\n" "Stikala v ukazni vrstici (velikost črk je pomembna):\n" "\t-help povzetek uporabe LyXa\n" "\t-sysdir x poskusi nastaviti sistemski imenik na x\n" "\t-width x nastavi širino glavnega okna\n" "\t-height y nastavi višino glavnega okna\n" "\t-xpos x nastavi položaj X glavnega okna\n" "\t-ypos y nastavi položaj Y glavnega okna\n" "\t-dbg lastnost[,lastnost]...\n" " izberemo lastnosti za razhroščevanje.\n" " Napišite ,lyx -dbg` za seznam lastnosti\n" "\t-Reverse zamenjamo barve ospredja in ozadja\n" "\t-Mono poženemo LyX v črno-belem načinu\n" "\t-FastSelection uporabi hitro rutino za izrisovanje izbir\n" "\n" "Več izbir najdete v referenčnem priročniku za LyX (man lyx)." #: src/LyX.cpp:993 #: src/support/Package.cpp:554 #, fuzzy msgid "No system directory" msgstr "Uporabniški imenik: " #: src/LyX.cpp:994 #, fuzzy msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!" #: src/LyX.cpp:1005 #, fuzzy msgid "No user directory" msgstr "Uporabniški imenik: " #: src/LyX.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!" #: src/LyX.cpp:1017 #, fuzzy msgid "Incomplete command" msgstr "Naslednji ukaz" #: src/LyX.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Manjka ukazni niz za stikalom -x!" #: src/LyX.cpp:1029 #, fuzzy msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "Manjkajoča vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po " #: src/LyX.cpp:1042 #, fuzzy msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "Manjkajoča vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po " #: src/LyX.cpp:1047 #, fuzzy msgid "Missing filename for --import" msgstr "Izberite datoteko LaTeX za uvoz" #: src/LyXFunc.cpp:113 msgid "Running configure..." msgstr "Zaganjanje prikrojitve..." #: src/LyXFunc.cpp:124 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Vnovič nalagamo prikrojitev..." #: src/LyXFunc.cpp:130 #, fuzzy msgid "System reconfiguration failed" msgstr "Sistem se je vnovič prikrojil." #: src/LyXFunc.cpp:131 msgid "" "The system reconfiguration has failed.\n" "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n" "Please reconfigure again if needed." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:137 #, fuzzy msgid "System reconfigured" msgstr "Sistem se je vnovič prikrojil." #: src/LyXFunc.cpp:138 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:374 #, fuzzy msgid "Unknown function." msgstr "Neznana akcija" #: src/LyXFunc.cpp:403 #, fuzzy msgid "Nothing to do" msgstr "Ničesar ni moč storiti" #: src/LyXFunc.cpp:422 msgid "Unknown action" msgstr "Neznana akcija" #: src/LyXFunc.cpp:428 #: src/LyXFunc.cpp:686 #, fuzzy msgid "Command disabled" msgstr "ukaz" #: src/LyXFunc.cpp:435 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Ukaz ni dovoljen brez odprtega spisa" #: src/LyXFunc.cpp:671 msgid "Document is read-only" msgstr "Spis je le za branje" #: src/LyXFunc.cpp:680 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:702 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833 #, fuzzy msgid "Save changed document?" msgstr "Želite shraniti spis?" #: src/LyXFunc.cpp:708 #, c-format msgid "" "The document %1$s has not been saved yet.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:711 #, fuzzy msgid "Save new document?" msgstr "Želite shraniti spis?" #: src/LyXFunc.cpp:726 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:729 #, fuzzy msgid "Print document failed" msgstr "Tiskaj na" #: src/LyXFunc.cpp:849 #, c-format msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:851 #, fuzzy msgid "Revert to saved document?" msgstr "Vrni se k shranjenemu" #: src/LyXFunc.cpp:852 #: src/LyXVC.cpp:182 #, fuzzy msgid "&Revert" msgstr "Obnovi|O" #: src/LyXFunc.cpp:1063 #: src/Text3.cpp:1546 msgid "Missing argument" msgstr "Manjkajoči argument" #: src/LyXFunc.cpp:1075 #, fuzzy, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Odpira se datoteko s pomočjo" #: src/LyXFunc.cpp:1319 #, fuzzy, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "Odpira se spis %1$s..." #: src/LyXFunc.cpp:1481 #, fuzzy, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "Videz spisa" #: src/LyXFunc.cpp:1484 #, fuzzy msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Shrani kot privzeto za spis" #: src/LyXFunc.cpp:1628 #: src/LyXVC.cpp:151 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Zapiši sporočilo" #: src/LyXFunc.cpp:1637 msgid "Directory is not accessible." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:1822 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s reloaded." msgstr "Dokument %1$s je odprt." #: src/LyXFunc.cpp:1824 #, fuzzy, c-format msgid "Could not reload document %1$s" msgstr "Spisa ni moč odpreti" #: src/LyXFunc.cpp:1861 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Dobrodošli v LyXu!" #: src/LyXFunc.cpp:1882 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Spis se spreminja v nov razred spisa..." #: src/LyXRC.cpp:2429 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2434 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2438 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2446 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2450 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2454 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2461 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2465 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2469 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2473 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2477 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2487 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2491 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2495 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2506 #, no-c-format msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2510 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2514 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2518 #, fuzzy msgid "Specify the default paper size." msgstr "Velikost papirja:|#P" #: src/LyXRC.cpp:2522 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2526 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2530 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2535 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2539 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2543 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2550 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2554 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2563 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2567 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2571 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2575 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2579 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2583 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2587 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2591 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2595 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2599 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2603 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2607 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2611 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2615 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2619 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2624 msgid "The completion popup delay." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2628 msgid "Select to display the completion popup in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2632 msgid "Select to display the completion popup in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2636 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2640 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2644 msgid "The inline completion delay." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2648 msgid "Select to display the inline completion in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2652 msgid "Select to display the inline completion in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2656 msgid "Use \"...\" to shorten long completions." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2660 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2665 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2672 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2676 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2680 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2684 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2688 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2692 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2696 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2700 msgid "The option to print only even pages." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2704 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2708 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2712 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2716 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2720 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2724 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2728 msgid "The option to specify paper type." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2732 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2736 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2740 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2744 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2748 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2752 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2756 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2764 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2768 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2774 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2783 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2787 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2792 #, no-c-format msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2796 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2800 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2807 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2811 msgid "What command runs the spellchecker?" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2815 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2819 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2829 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2842 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2846 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2850 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2857 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:100 #, fuzzy msgid "Document not saved" msgstr "Nastavitev videza spisa" #: src/LyXVC.cpp:101 #, fuzzy msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "Ta spis NI bil registriran." #: src/LyXVC.cpp:133 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Uvodni opis" #: src/LyXVC.cpp:134 #: src/LyXVC.cpp:140 msgid "(no initial description)" msgstr "(ni uvodnega opisa)" #: src/LyXVC.cpp:154 msgid "(no log message)" msgstr "(ni dnevniškega sporočila)" #: src/LyXVC.cpp:178 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the older version?" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:181 #, fuzzy msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Izberi do konca spisa" #: src/Paragraph.cpp:1585 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Brez pomena s tem videzom!" #: src/Paragraph.cpp:1651 msgid "Alignment not permitted" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:1652 msgid "" "The new layout does not permit the alignment previously used.\n" "Setting to default." msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:2129 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165 #, fuzzy msgid "LyX Warning: " msgstr "Različica LyXa " #: src/Paragraph.cpp:2130 #: src/insets/InsetListings.cpp:186 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166 #, fuzzy msgid "uncodable character" msgstr "Posebni znak|z" #: src/Paragraph.cpp:2493 msgid "Memory problem" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:2493 msgid "Paragraph not properly initialized" msgstr "" #: src/SpellBase.cpp:51 #, fuzzy msgid "Native OS API not yet supported." msgstr "Še ni podprto" #: src/Text.cpp:146 #, fuzzy msgid "Unknown Inset" msgstr "Neznana akcija" #: src/Text.cpp:219 #: src/Text.cpp:232 #, fuzzy msgid "Change tracking error" msgstr "Jezik" #: src/Text.cpp:220 #, c-format msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:233 #, c-format msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:240 #, fuzzy msgid "Unknown token" msgstr "Neznana akcija" #: src/Text.cpp:522 #, fuzzy msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial." msgstr "Presledka na začetek odstavka ni moč vstaviti. Prosimo, preberite Učbenik." #: src/Text.cpp:533 #, fuzzy msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Tako ni mogoče vstaviti dveh presledkov. Prosimo, preberite Učbenik." #: src/Text.cpp:1378 #, fuzzy msgid "[Change Tracking] " msgstr "Jezik" #: src/Text.cpp:1384 #, fuzzy msgid "Change: " msgstr "Strani:" #: src/Text.cpp:1388 #, fuzzy msgid " at " msgstr " za " #: src/Text.cpp:1398 #, fuzzy, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Pisava: " #: src/Text.cpp:1403 #, fuzzy, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", globina: " #: src/Text.cpp:1409 msgid ", Spacing: " msgstr ", Presledki: " #: src/Text.cpp:1415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574 #, fuzzy msgid "OneHalf" msgstr "Polovični" #: src/Text.cpp:1421 msgid "Other (" msgstr "Drugi (" #: src/Text.cpp:1430 #, fuzzy msgid ", Inset: " msgstr ", globina: " #: src/Text.cpp:1431 #, fuzzy msgid ", Paragraph: " msgstr "Odstavek" #: src/Text.cpp:1432 msgid ", Id: " msgstr "" #: src/Text.cpp:1433 #, fuzzy msgid ", Position: " msgstr "Podmena" #: src/Text.cpp:1439 msgid ", Char: 0x" msgstr "" #: src/Text.cpp:1441 msgid ", Boundary: " msgstr "" #: src/Text2.cpp:388 #, fuzzy msgid "No font change defined." msgstr "Pojdi k naslednji napaki" #: src/Text2.cpp:428 #, fuzzy msgid "Nothing to index!" msgstr "Ničesar ni moč storiti" #: src/Text2.cpp:430 #, fuzzy msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Celica tabele ne more obsegati več kot enega odstavka!" #: src/Text3.cpp:186 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1485 msgid "Math editor mode" msgstr "Način matematičnega urejanja" #: src/Text3.cpp:188 msgid "No valid math formula" msgstr "" #: src/Text3.cpp:824 #, fuzzy msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Manjkajoči argument" #: src/Text3.cpp:1102 msgid "Layout " msgstr "Videz " #: src/Text3.cpp:1103 msgid " not known" msgstr " ni znan" #: src/Text3.cpp:1663 #: src/Text3.cpp:1675 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "Znakovni nabor:|#Z" #: src/Text3.cpp:1823 #: src/Text3.cpp:1834 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Nastavljen videz odstavka" #: src/TextClass.cpp:140 #, fuzzy msgid "Plain Layout" msgstr "Videz odstavka" #: src/TextClass.cpp:638 #, fuzzy msgid "Missing File" msgstr "Manjkajoči argument" #: src/TextClass.cpp:639 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:642 #, fuzzy msgid "Corrupt File" msgstr "Kratek naslov" #: src/TextClass.cpp:643 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/Thesaurus.cpp:60 #, fuzzy msgid "Thesaurus failure" msgstr "Tezaver" #: src/Thesaurus.cpp:61 #, c-format msgid "" "Aiksaurus returned the following error:\n" "\n" "%1$s." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:56 #: src/VCBackend.cpp:535 #: src/VCBackend.cpp:597 #: src/VCBackend.cpp:603 #: src/VCBackend.cpp:624 #, fuzzy msgid "Revision control error." msgstr "Nadzor različic" #: src/VCBackend.cpp:57 #, fuzzy, c-format msgid "" "Some problem occured while running the command:\n" "'%1$s'." msgstr "Napaka med branjem " #: src/VCBackend.cpp:477 #: src/VCBackend.cpp:524 #: src/VCBackend.cpp:614 #, fuzzy msgid "Error: Could not generate logfile." msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #: src/VCBackend.cpp:536 msgid "" "Error when committing to repository.\n" "You have to manually resolve the problem.\n" "After pressing OK, LyX will reopen the document." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:598 msgid "" "Error when acquiring write lock.\n" "Most probably another user is editing\n" "the current document now!\n" "Also check the access to the repository." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:604 msgid "" "Error when releasing write lock.\n" "Check the access to the repository." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:625 #, c-format msgid "" "Error when updating from repository.\n" "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" "'%1$s'.\n" "\n" "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document." msgstr "" #: src/VSpace.cpp:472 #, fuzzy msgid "Default skip" msgstr "privzeta" #: src/VSpace.cpp:475 #, fuzzy msgid "Small skip" msgstr "Mali razmak" #: src/VSpace.cpp:478 #, fuzzy msgid "Medium skip" msgstr "navadna" #: src/VSpace.cpp:481 #, fuzzy msgid "Big skip" msgstr "Velik razmak" #: src/VSpace.cpp:484 #, fuzzy msgid "Vertical fill" msgstr "&Navpično:" #: src/VSpace.cpp:491 #, fuzzy msgid "protected" msgstr "Zaščiten presledek|Z" #: src/buffer_funcs.cpp:72 #, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:74 #, fuzzy msgid "Reload saved document?" msgstr "Vrni se k shranjenemu" #: src/buffer_funcs.cpp:75 #, fuzzy msgid "&Reload" msgstr "&Nadomesti" #: src/buffer_funcs.cpp:75 #, fuzzy msgid "&Keep Changes" msgstr "Združi celice" #: src/buffer_funcs.cpp:86 #, c-format msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:89 #, fuzzy msgid "File not readable!" msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #: src/buffer_funcs.cpp:103 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:106 #, fuzzy msgid "Create new document?" msgstr "Želite ustvariti nov spis s tem imenom?" #: src/buffer_funcs.cpp:107 #, fuzzy msgid "&Create" msgstr "primerjano" #: src/buffer_funcs.cpp:135 #, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:137 #, fuzzy msgid "Could not read template" msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/buffer_funcs.cpp:389 msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "\\arabic{enumi}." #: src/buffer_funcs.cpp:395 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "\\roman{enumiii}." #: src/buffer_funcs.cpp:398 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "\\Alph{enumiv}." #: src/buffer_funcs.cpp:415 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292 #, fuzzy msgid "Senseless!!! " msgstr "NaslovPošiljatelja" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41 msgid "Standard[[Bullets]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42 #, fuzzy msgid "Maths" msgstr "Poti" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43 msgid "Dings 1" msgstr "Dings 1" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44 msgid "Dings 2" msgstr "Dings 2" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45 msgid "Dings 3" msgstr "Dings 3" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 msgid "Dings 4" msgstr "Dings 4" #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181 #, fuzzy msgid "Directories" msgstr "Uporabniški imenik: " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49 #, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "NAPAKA: LyX ni mogel prebrati datoteke CREDITS" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50 #, fuzzy msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Prosimo, namestite ga pravilno, da boste ocenili veliko" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "količino dela, ki so ga drugi vložili v projekt LyX." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77 #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995--%1$s LyX Team" msgstr "" "LyX je zaščitil (C) 1995 Matthias Ettrich, \n" "1995-2001 LyX Team" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "LyX se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN. Več o tem si oglejte v GNUjevski splošni licenci (GNU General Public License, GPL). Poleg tega programa bi morali dobiti izvod licence GNU General Public License v angleščini; če ga niste, pišite na naslov: Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104 #, fuzzy msgid "not released yet" msgstr "Povečaj" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109 #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX Version %1$s\n" "(%2$s)" msgstr "Različica LyXa " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115 #, fuzzy msgid "Library directory: " msgstr "Uporabniški imenik: " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118 msgid "User directory: " msgstr "Uporabniški imenik: " #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: Url" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:440 #, fuzzy msgid "About %1" msgstr "O programu LyX" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2582 msgid "Preferences" msgstr "Izbire" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441 #, fuzzy msgid "Reconfigure" msgstr "Vnovično ukroji|V" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441 #, fuzzy msgid "Quit %1" msgstr "O programu LyX" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:828 #, fuzzy msgid "Exiting." msgstr "Izhod|I" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:895 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1277 #, fuzzy msgid "The current document was closed." msgstr "Tiskaj na" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287 msgid "" "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n" "\n" "Exception: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297 msgid "Software exception Detected" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1295 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452 #, fuzzy msgid "Could not find UI definition file" msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry Settings" msgstr "Postavka literature" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53 #, fuzzy msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "Literatura" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Spisi|#s#S" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437 #, fuzzy msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "Zbirka podatkov:" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Zbirka podatkov:" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447 #, fuzzy msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "Slogi za BibTeX" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Spremeni slog TeXa" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 #, fuzzy msgid "No frame" msgstr "Ime" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 msgid "Simple rectangular frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57 msgid "Oval frame, thin" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57 msgid "Oval frame, thick" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58 msgid "Drop shadow" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58 #, fuzzy msgid "Shaded background" msgstr "ozadje opombe" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59 msgid "Double rectangular frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "&Višina" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr ", globina: " #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:419 #, fuzzy msgid "Total Height" msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379 msgid "Width" msgstr "Širina" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78 #, fuzzy msgid "Box Settings" msgstr "Nastavitve" #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35 #, fuzzy msgid "Branch Settings" msgstr "Postavka literature" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43 msgid "Activated" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44 msgid "Color" msgstr "barve" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521 msgid "Yes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520 #, fuzzy msgid "No" msgstr "velike črke " #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40 #, fuzzy msgid "Merge Changes" msgstr "Združi celice" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63 #, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188 #, fuzzy msgid "No change" msgstr " (Spremenjeno)" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46 #, fuzzy msgid "Small Caps" msgstr "majhne velike" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187 msgid "Reset" msgstr "Resetiraj" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 msgid "Underbar" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 #, fuzzy msgid "Noun" msgstr "velike črke " #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89 msgid "No color" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Blok" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 #, fuzzy msgid "White" msgstr "bela" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Ponovi" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "grško" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "modra" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "cian" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96 #, fuzzy msgid "Magenta" msgstr "vijolična" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "rumena" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159 #, fuzzy msgid "Text Style" msgstr "Slog spisa" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319 #, fuzzy msgid "Keys" msgstr "&Ključ" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135 msgid "LinkBack PDF" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147 #, fuzzy msgid "pasted" msgstr "Prilepi" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156 #, c-format msgid "%1$s Files" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as" msgstr "Vnesite ime datoteke, pod katerim naj se shrani spis" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675 msgid "Canceled." msgstr "Preklicano." #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206 #, fuzzy msgid "Overwrite external file?" msgstr "Poglej datoteko" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207 #, c-format msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98 #, fuzzy msgid "List of previous commands" msgstr "Prejšnji ukaz" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101 msgid "Next command" msgstr "Naslednji ukaz" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57 msgid "big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58 msgid "Big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59 msgid "bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60 msgid "Bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165 #, fuzzy msgid "Math Delimiter" msgstr "Matematična ločila" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "Nič" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 #, fuzzy msgid "Variable" msgstr "Označevanje" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "Computer Modern Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "Latin Modern Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 msgid "AE (Almost European)" msgstr "AE (Almost European)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 #, fuzzy msgid "Times Roman" msgstr "pokončna" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 #, fuzzy msgid "Palatino" msgstr "Umesti" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105 msgid "Bitstream Charter" msgstr "Bitstream Charter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "New Century Schoolbook" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105 #, fuzzy msgid "Bookman" msgstr "pokončna" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106 msgid "Utopia" msgstr "Utopia" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106 #, fuzzy msgid "Bera Serif" msgstr "brez serifov" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106 msgid "Concrete Roman" msgstr "Concrete Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106 msgid "Zapf Chancery" msgstr "Zapf Chancery" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119 msgid "Computer Modern Sans" msgstr "Computer Modern Sans" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119 msgid "Latin Modern Sans" msgstr "Latin Modern Sans" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120 msgid "Helvetica" msgstr "Helvetica" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120 msgid "Avant Garde" msgstr "Avant Garde" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120 msgid "Bera Sans" msgstr "Bera Sans" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120 #, fuzzy msgid "CM Bright" msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "Computer Modern Typewriter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133 #, fuzzy msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "pisalni stroj" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133 #, fuzzy msgid "Courier" msgstr "Izvodi" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133 msgid "Bera Mono" msgstr "Bera Mono" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134 msgid "LuxiMono" msgstr "LuxiMono" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134 #, fuzzy msgid "CM Typewriter Light" msgstr "pisalni stroj" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Strani" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204 #, fuzzy msgid "Module not found!" msgstr "Niza ni moč najti!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505 #, fuzzy msgid "Document Settings" msgstr "Spisi" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568 msgid "Length" msgstr "Dolžina" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627 msgid " (not installed)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669 #, fuzzy msgid "empty" msgstr "Globina" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 #, fuzzy msgid "plain" msgstr "Dejstvo-navadno" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671 #, fuzzy msgid "headings" msgstr "GlavaProsojnice" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672 msgid "fancy" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792 #, fuzzy msgid "Language Default (no inputenc)" msgstr "Glava" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801 msgid "``text''" msgstr "``besedilo''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802 msgid "''text''" msgstr "''besedilo''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803 msgid ",,text``" msgstr ",,besedilo``" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804 msgid ",,text''" msgstr ",,besedilo''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805 msgid "<>" msgstr "<>" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806 msgid ">>text<<" msgstr ">>besedilo<<" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821 #, fuzzy msgid "Numbered" msgstr "Številčenje" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822 msgid "Appears in TOC" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 msgid "Author-year" msgstr "Avtor-leto" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843 #, fuzzy msgid "Numerical" msgstr "ameriško" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902 #, fuzzy, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Dostopni" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996 #, fuzzy msgid "Document Class" msgstr "&Razred spisa:" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 #, fuzzy msgid "Modules" msgstr "Sredina" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984 #, fuzzy msgid "Text Layout" msgstr "Videz " #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 #, fuzzy msgid "Page Margins" msgstr "Robovi" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988 #, fuzzy msgid "Numbering & TOC" msgstr "Številčenje" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990 #, fuzzy msgid "PDF Properties" msgstr "Lastnost" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991 #, fuzzy msgid "Math Options" msgstr "Izbire za plovke" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992 #, fuzzy msgid "Float Placement" msgstr "Postavitev plovk:|#l" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993 msgid "Bullets" msgstr "Pike" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994 msgid "Branches" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Vzglavje LaTeXa" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 #, fuzzy msgid "Layouts|#o#O" msgstr "Videz|I" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246 #, fuzzy msgid "LyX Layout (*.layout)" msgstr "*.lyx| Dokumenti za LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 msgid "Local layout file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258 msgid "" "The layout file you have selected is a local layout\n" "file, not one in the system or user directory. Your\n" "document may not work with this layout if you do not\n" "keep the layout file in the document directory." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262 #, fuzzy msgid "&Set Layout" msgstr "Videz " #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2243 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Puščica" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276 #, fuzzy msgid "Unable to read local layout file." msgstr "Shrani kot privzeto za spis" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298 #, fuzzy msgid "Select master document" msgstr "Želite shraniti spis?" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302 #, fuzzy msgid "LyX Files (*.lyx)" msgstr "*.lyx| Dokumenti za LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2232 #, fuzzy msgid "Unapplied changes" msgstr "Zapiši spremembe...|Z" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233 msgid "" "Some changes in the dialog were not yet applied.\n" "If you do not apply now, they will be lost after this action." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235 msgid "&Dismiss" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2243 #, fuzzy msgid "Unable to set document class." msgstr "Shrani kot privzeto za spis" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1388 #, c-format msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472 #, fuzzy msgid "Module provided by document class." msgstr "Shrani kot privzeto za spis" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480 #, c-format msgid "Package(s) required: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486 #, fuzzy msgid "or" msgstr "Formati" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489 #, c-format msgid "Module required: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 #, c-format msgid "Modules excluded: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042 #, fuzzy msgid "[No options predefined]" msgstr "Pojdi k naslednji napaki" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2255 #, fuzzy msgid "Can't set layout!" msgstr "Znakovni slog" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2256 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set layout for ID: %1$s" msgstr "Shrani kot privzeto za spis" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333 #, fuzzy msgid "Not Found" msgstr " ni znan" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2387 msgid "Assigned master does not include this file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2388 #, c-format msgid "" "You must include this file in the document\n" "'%1$s' in order to use the master document\n" "feature." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2392 #, fuzzy msgid "Could not load master" msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2393 #, fuzzy, c-format msgid "" "The master document '%1$s'\n" "could not be loaded." msgstr "Nastavitev videza spisa" #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29 #, fuzzy msgid "TeX Code Settings" msgstr "Nastavitve za LaTeX" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38 #, fuzzy msgid "Error List" msgstr "Inicializacija programa" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Top left" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 #, fuzzy msgid "Bottom left" msgstr "Spodaj|#B" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Baseline left" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 #, fuzzy msgid "Top center" msgstr "Sredina" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 #, fuzzy msgid "Bottom center" msgstr "Sredina" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 #, fuzzy msgid "Baseline center" msgstr "Usredini|U" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 #, fuzzy msgid "Top right" msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 #, fuzzy msgid "Bottom right" msgstr "&Dno" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 #, fuzzy msgid "Baseline right" msgstr "Črta desno|d" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93 msgid "External Material" msgstr "Zunanji material" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207 msgid "Scale%" msgstr "Razteg%" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666 #, fuzzy msgid "Select external file" msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28 msgid "Float Settings" msgstr "Nastavitve plovke" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:319 msgid "Dissolve previous group?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:304 #, c-format msgid "" "If you assign this graphic to group '%2$s',\n" "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n" "because this graphic was its only member.\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326 #, c-format msgid "Stick with group '%1$s'" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:312 #, c-format msgid "Assign to group '%1$s' anyway" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:320 #, c-format msgid "" "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n" "the group will be dissolved,\n" "because this graphic was its only member.\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328 #, c-format msgid "Sign off from group '%1$s'" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:368 msgid "Enter unique group name:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:373 #, fuzzy msgid "Group already defined!" msgstr "Pojdi k naslednji napaki" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:374 #, c-format msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834 #, fuzzy msgid "Select graphics file" msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846 #, fuzzy msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Izrezek" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39 #, fuzzy msgid "Horizontal Space Settings" msgstr "Navpični presledek:|#p" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116 msgid "" "Insert the spacing even after a line break.\n" "Note that a protected Half Quad will be turned into\n" "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155 #, fuzzy msgid "Thin space" msgstr "navadna" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142 #, fuzzy msgid "Medium space" msgstr "navadna" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 #, fuzzy msgid "Thick space" msgstr "navadna" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156 #, fuzzy msgid "Negative thin space" msgstr "navadna" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145 #, fuzzy msgid "Negative medium space" msgstr "navadna" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 #, fuzzy msgid "Negative thick space" msgstr "navadna" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157 msgid "Half Quad (0.5 em)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158 msgid "Quad (1 em)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 #, fuzzy msgid "Double Quad (2 em)" msgstr "Dvojni" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154 #, fuzzy msgid "Inter-word space" msgstr "Vstavi presledke" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29 msgid "Hyperlink" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1082 #, fuzzy msgid "Child Document" msgstr "Spis" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315 #, fuzzy msgid "Select document to include" msgstr "Izberite spis za vstavitev" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322 #, fuzzy msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "*.lyx| Dokumenti za LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr " ni znan" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "shortcut" msgstr "&Bližnjica:" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "shortcuts" msgstr "&Bližnjica:" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "lyxrc" msgstr "lyxrc" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "package" msgstr "&Nadomesti" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "textclass" msgstr "Razredpredmeta" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "menu" msgstr "minut" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "icon" msgstr "Kraj" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "buffer" msgstr "modra" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707 msgid "Shift-" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708 #, fuzzy msgid "Control-" msgstr "Vnos" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709 #, fuzzy msgid "Option-" msgstr "Izbire" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710 #, fuzzy msgid "Command-" msgstr "&Ukaz:" #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "&Oznaka" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60 #, fuzzy msgid "No language" msgstr "jezik" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164 #, fuzzy msgid "Program Listing Settings" msgstr "Nastavitve tiskalnika" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414 #, fuzzy msgid "No dialect" msgstr " (Spremenjeno)" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180 msgid "LaTeX Log" msgstr "Dnevnik LaTeXa" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182 #, fuzzy msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "Nobenih odkritih opozoril." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184 msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186 #, fuzzy msgid "Version Control Log" msgstr "Nadzor različic|r" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212 #, fuzzy msgid "No LaTeX log file found." msgstr "Nobenih odkritih opozoril." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215 #, fuzzy msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Nobenih odkritih opozoril." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218 #, fuzzy msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "Nobenih odkritih opozoril." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221 #, fuzzy msgid "No version control log file found." msgstr "Nobenih odkritih opozoril." #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30 #, fuzzy msgid "Math Matrix" msgstr "Matematična matrika" #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135 #, fuzzy msgid "Nomenclature" msgstr "Domneva" #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26 #, fuzzy msgid "Note Settings" msgstr "Nastavitve plovke" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48 #, fuzzy msgid "Paragraph Settings" msgstr "Postavka literature" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78 msgid "" "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n" "\n" " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136 #, fuzzy msgid "System files|#S#s" msgstr "Uporabi vključitev|#U" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140 #, fuzzy msgid "User files|#U#u" msgstr "Uporabi vključitev|#U" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224 msgid "Look & Feel" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226 #, fuzzy msgid "Language Settings" msgstr "Nastavitve tiskalnika" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Izhod" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228 #, fuzzy msgid "File Handling" msgstr "GlavaProsojnice" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:394 msgid "Date format" msgstr "Format datuma" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:432 #, fuzzy msgid "Keyboard/Mouse" msgstr "Tipkovnica" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:507 #, fuzzy msgid "Input Completion" msgstr "Pojasnilo" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:638 msgid "Screen fonts" msgstr "Zaslonske pisave" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813 msgid "Colors" msgstr "Barve" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:966 msgid "Paths" msgstr "Poti" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021 #, fuzzy msgid "Select directory for example files" msgstr "Izberite vzorčno datoteko" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030 #, fuzzy msgid "Select a document templates directory" msgstr "Izberite spis za vstavitev" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039 #, fuzzy msgid "Select a temporary directory" msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048 msgid "Select a backups directory" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057 #, fuzzy msgid "Select a document directory" msgstr "Izberite spis za vstavitev" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57 msgid "Spellchecker" msgstr "Črkovalnik" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1101 msgid "ispell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1102 msgid "aspell" msgstr "aspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1103 msgid "hspell" msgstr "hspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1105 msgid "pspell (library)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108 msgid "aspell (library)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1188 msgid "Converters" msgstr "Pretvorniki" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1493 msgid "File formats" msgstr "Datotečni formati" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691 #, fuzzy msgid "Format in use" msgstr "Formati" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766 msgid "LyX needs to be restarted!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1767 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1825 msgid "Printer" msgstr "Tiskalnik" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622 msgid "User interface" msgstr "Uporabniški vmesnik" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2009 #, fuzzy msgid "Control" msgstr "Vnos" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081 #, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "&Bližnjica:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2086 #, fuzzy msgid "Function" msgstr "&Funkcije" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "&Bližnjica:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172 #, fuzzy msgid "Mathematical Symbols" msgstr "Mathematica" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176 #, fuzzy msgid "Document and Window" msgstr "Spis preimenovan v ," #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180 msgid "Font, Layouts and Textclasses" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184 #, fuzzy msgid "System and Miscellaneous" msgstr "Razno AMS" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Res&tore" msgstr "&Obnovi" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2517 #, fuzzy msgid "Failed to create shortcut" msgstr "Klic funkcije ,createDirectory` z napačnim imenom" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2468 #, fuzzy msgid "Unknown or invalid LyX function" msgstr "Neznana akcija" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475 msgid "Invalid or empty key sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486 #, c-format msgid "" "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n" "%2$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499 #, c-format msgid "" "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n" "%2$s\n" "You need to remove that binding before creating a new one." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2518 msgid "Can not insert shortcut to the list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2549 #, fuzzy msgid "Identity" msgstr "&Zamik" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746 #, fuzzy msgid "Choose bind file" msgstr "Izberi vzorec" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2747 #, fuzzy msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "Zbirka podatkov:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2753 #, fuzzy msgid "Choose UI file" msgstr "Izberi vzorec" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2754 #, fuzzy msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr " v datoteko ," #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2760 #, fuzzy msgid "Choose keyboard map" msgstr "Ključna beseda:|#K" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2761 #, fuzzy msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "Uporabi preslikavo &tipk" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2767 #, fuzzy msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2768 msgid "*.pws" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2768 #, fuzzy msgid "*.ispell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43 #, fuzzy msgid "Print Document" msgstr "Spis" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87 #, fuzzy msgid "Print to file" msgstr "Tiskaj na" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "Postscriptne datoteke (*.ps)" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43 #, fuzzy msgid "Cross-reference" msgstr "LyX: Navzkrižni sklic" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276 #, fuzzy msgid "&Go Back" msgstr "&Vrni se" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:278 #, fuzzy msgid "Jump back" msgstr "Vrni se" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286 #, fuzzy msgid "Jump to label" msgstr "Naj&daljša oznaka" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41 msgid "Find and Replace" msgstr "Poišči in zamenjaj" #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38 #, fuzzy msgid "Send Document to Command" msgstr "Pošlji spis ukazu" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30 #, fuzzy msgid "Show File" msgstr "KratekNaslov" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47 #, fuzzy msgid "Error -> Cannot load file!" msgstr "Ni moč zapisati datoteke" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243 #, fuzzy msgid "Spellchecker error" msgstr "Črkovalnik" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:244 #, fuzzy msgid "The spellchecker could not be started\n" msgstr "" "Črkovalnika ni bilo moč zagnati.\n" "Morda je napačno prikrojen." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:398 #, fuzzy msgid "" "The spellchecker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Črkovalnik je iz neznanega razloga umrl.\n" "Morda je bil pobit." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401 #, fuzzy msgid "The spellchecker has failed.\n" msgstr "Črkovalniku je spodletelo." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405 #, fuzzy msgid "The spellchecker has failed" msgstr "Črkovalniku je spodletelo." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "%1$d words checked." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:421 #, fuzzy msgid "One word checked." msgstr "Zaznana ena napaka" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:424 #, fuzzy msgid "Spelling check completed" msgstr "Črkovanje končano!" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54 #, fuzzy msgid "Basic Latin" msgstr "Slogi za BibTeX" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55 #, fuzzy msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Povzetek" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56 msgid "Latin Extended-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57 msgid "Latin Extended-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58 #, fuzzy msgid "IPA Extensions" msgstr "&Pripona:" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65 #, fuzzy msgid "Arabic" msgstr "arabsko" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66 msgid "Devanagari" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67 msgid "Bengali" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68 msgid "Gurmukhi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69 #, fuzzy msgid "Gujarati" msgstr "Podvarianta" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70 msgid "Oriya" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "Pošta" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72 msgid "Telugu" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73 #, fuzzy msgid "Kannada" msgstr "kanadsko" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74 msgid "Malayalam" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76 #, fuzzy msgid "Lao" msgstr "Videz " #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77 #, fuzzy msgid "Tibetan" msgstr "tajsko" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78 #, fuzzy msgid "Georgian" msgstr "nemško" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79 msgid "Hangul Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80 #, fuzzy msgid "Phonetic Extensions" msgstr "&Pripona:" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82 msgid "Greek Extended" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83 #, fuzzy msgid "General Punctuation" msgstr "Splošni podatki" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84 #, fuzzy msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Eksponent|E" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85 msgid "Currency Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88 #, fuzzy msgid "Number Forms" msgstr "Število vrstic" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90 #, fuzzy msgid "Mathematical Operators" msgstr "Mathematica" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Razno" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92 #, fuzzy msgid "Control Pictures" msgstr "Domneva" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95 #, fuzzy msgid "Box Drawing" msgstr "Nastavitve" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96 #, fuzzy msgid "Block Elements" msgstr "Priznanja" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97 msgid "Geometric Shapes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Razno" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99 #, fuzzy msgid "Dingbats" msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102 msgid "Hiragana" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103 #, fuzzy msgid "Katakana" msgstr "katalonsko" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104 #, fuzzy msgid "Bopomofo" msgstr "Dno strani" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106 msgid "Kanbun" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108 msgid "CJK Compatibility" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110 msgid "Hangul Syllables" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111 msgid "High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112 msgid "Private Use High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113 msgid "Low Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114 msgid "Private Use Area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118 msgid "Combining Half Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120 msgid "Small Form Variants" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123 #, fuzzy msgid "Specials" msgstr "PosebnoPismo" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124 msgid "Linear B Syllabary" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126 #, fuzzy msgid "Aegean Numbers" msgstr "Številka strani" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127 msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128 #, fuzzy msgid "Old Italic" msgstr "ležeča" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129 #, fuzzy msgid "Gothic" msgstr "škotsko" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130 msgid "Ugaritic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131 msgid "Old Persian" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132 #, fuzzy msgid "Deseret" msgstr "Resetiraj" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133 #, fuzzy msgid "Shavian" msgstr "Lokacija" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134 msgid "Osmanya" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135 #, fuzzy msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Korolar" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136 msgid "Kharoshthi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137 msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138 msgid "Musical Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144 #, fuzzy msgid "Tags" msgstr "Strani" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145 msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226 #, fuzzy msgid "Character: " msgstr "Znakovni nabor:|#Z" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227 msgid "Code Point: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270 #, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "simboli" #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43 msgid "Table Settings" msgstr "Nastavitve tabele" #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29 #, fuzzy msgid "Insert Table" msgstr "Vstavi tabelo" #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51 #, fuzzy msgid "TeX Information" msgstr "Podatki za TeX|X" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "Zunanji" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368 #, c-format msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421 msgid "Enter characters to filter the layout list." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543 #, fuzzy msgid " (unknown)" msgstr " ni znan" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309 #, fuzzy msgid "auto" msgstr "Datum" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965 #, fuzzy msgid "off" msgstr "izključeno" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972 #, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44 #, fuzzy msgid "Vertical Space Settings" msgstr "Navpični presledek:|#p" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:122 #, fuzzy msgid "version " msgstr "Različica" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:122 #, fuzzy msgid "unknown version" msgstr "Neznana akcija" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:190 msgid "Small-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:197 msgid "Normal-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:204 msgid "Big-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:413 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" msgstr "Načrt tabele" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286 msgid "Select template file" msgstr "Izberite vzorčno datoteko" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Vzorci|#V#v" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 #, fuzzy msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "*.lyx| Dokumenti za LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 #, fuzzy msgid "Document not loaded." msgstr "Nastavitev videza spisa" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1344 msgid "Select document to open" msgstr "Izberite spis za odprtje" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Zgledi|#Z#z" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350 #, fuzzy msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)" msgstr "*.lyx| Dokumenti za LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351 #, fuzzy msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)" msgstr "*.lyx| Dokumenti za LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352 #, fuzzy msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)" msgstr "*.lyx| Dokumenti za LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353 #, fuzzy msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)" msgstr "*.lyx| Dokumenti za LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:471 #, fuzzy msgid "Invalid filename" msgstr "Neveljavna dolžina!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379 #, c-format msgid "" "The directory in the given path\n" "%1$s\n" "does not exists." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Odpira se spis %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Dokument %1$s je odprt." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405 #, fuzzy msgid "Version control detected." msgstr "Nadzor različic" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1407 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Spisa ni moč odpreti" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436 #, fuzzy msgid "Couldn't import file" msgstr "Datoteke ni moč pretvoriti" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437 #, fuzzy, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz " #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488 #, fuzzy, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Izberite spis za vstavitev" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724 #, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that document?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728 #, fuzzy msgid "Overwrite document?" msgstr "Želite shraniti spis?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550 #, fuzzy, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Uvoz%m" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553 msgid "imported." msgstr "uvožena." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555 #, fuzzy msgid "file not imported!" msgstr "Niza ni moč najti!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Izberite spis LyXa za vstavitev" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660 #, fuzzy msgid "Select file to insert" msgstr "Izberite spis za vstavitev" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 #, fuzzy msgid "All Files (*)" msgstr " v datoteko ," #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Vnesite ime datoteke, pod katerim naj se shrani spis" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774 #, fuzzy msgid "&Rename" msgstr "&Odstrani" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773 msgid "Rename and save?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774 #, fuzzy msgid "&Retry" msgstr "&Obnovi" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1831 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834 msgid "&Discard" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906 #, fuzzy msgid "Document not loaded" msgstr "Nastavitev videza spisa" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964 #, fuzzy msgid "Saving all documents..." msgstr "Spis se shranjuje" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974 #, fuzzy msgid "All documents saved." msgstr "Nastavitev videza spisa" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 #, c-format msgid "%1$s unknown command!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202 #, fuzzy msgid "LaTeX Source" msgstr "Vidni presledek|#s" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204 msgid "DocBook Source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206 #, fuzzy msgid "Literate Source" msgstr "Vidni presledek|#s" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1117 #, fuzzy msgid " (version control)" msgstr "Nadzor različic" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1119 #, fuzzy msgid " (version control, locking)" msgstr "Nadzor različic" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122 #, fuzzy msgid " (changed)" msgstr " (Spremenjeno)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126 msgid " (read only)" msgstr " (le za branje)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Close File" msgstr "Zapri" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1612 #, fuzzy msgid "Hide tab" msgstr "privzeta" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1614 #, fuzzy msgid "Close tab" msgstr "Zapri" #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32 #, fuzzy msgid "Wrap Float Settings" msgstr "Nastavitve plovke" #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39 msgid "Click to detach" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:647 msgid "No Group" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:692 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "Ni odprtih spisov!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093 #, fuzzy msgid "No Document Open!" msgstr "Ni odprtih spisov!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858 #, fuzzy msgid "No custom insets defined!" msgstr "Pojdi k naslednji napaki" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938 #, fuzzy msgid "Master Document" msgstr "Želite shraniti spis?" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955 msgid "Open Navigator..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976 #, fuzzy msgid "Other Lists" msgstr "Druge nastavitve pisav" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985 msgid "No Table of contents" msgstr "Ni vsebinskega kazala" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022 #, fuzzy msgid "Other Toolbars" msgstr "Orodni nasveti|O" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042 #, fuzzy msgid "No Branch in Document!" msgstr "Spis" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101 #, fuzzy msgid "No Citation in Scope!" msgstr "Pojdi k naslednji napaki" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643 #, fuzzy msgid "No action defined!" msgstr "Pojdi k naslednji napaki" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147 #, fuzzy msgid "space" msgstr "&Nadomesti" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 #, fuzzy msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n" msgstr "V imenu datoteke ne sme biti teh znakov:" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180 #, fuzzy msgid "Could not update TeX information" msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih podatkov" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:181 #, fuzzy, c-format msgid "The script `%s' failed." msgstr "Črkovalniku je spodletelo." #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:433 #, fuzzy msgid "All Files " msgstr " v datoteko ," #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49 msgid "Table of Contents" msgstr "Vsebinsko kazalo" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:508 #, fuzzy msgid "Child Documents" msgstr "Spis" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:510 #, fuzzy msgid "List of Graphics" msgstr "Seznam tabel" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:512 #, fuzzy msgid "List of Equations" msgstr "Seznam tabel" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:514 #, fuzzy msgid "List of Footnotes" msgstr "Seznam tabel" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:516 #, fuzzy msgid "List of Listings" msgstr "Seznam tabel" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:518 #, fuzzy msgid "List of Indexes" msgstr "Seznam tabel" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:520 #, fuzzy msgid "List of Marginal notes" msgstr "Seznam tabel" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522 #, fuzzy msgid "List of Notes" msgstr "Seznam tabel" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:524 #, fuzzy msgid "List of Citations" msgstr "Seznam tabel" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:526 #, fuzzy msgid "Labels and References" msgstr "Dostopni sklici" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:528 #, fuzzy msgid "List of Branches" msgstr "Seznam tabel" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:530 #, fuzzy msgid "List of Changes" msgstr "Seznam tabel" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: " msgstr "" #: src/insets/Inset.cpp:333 msgid "Opened inset" msgstr "Odprt vstavek" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87 msgid "Keys must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88 #, c-format msgid "" "The key %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139 #, c-format msgid "" "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n" "If you proceed, all of them will be opened." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142 #, fuzzy msgid "Open Databases?" msgstr "&Zbirke podatkov" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143 msgid "&Proceed" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161 #, fuzzy msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "Reference, generirane z BibTeXom" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168 #, fuzzy msgid "Databases:" msgstr "&Zbirke podatkov" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193 #, fuzzy msgid "Style File:" msgstr "Zapri" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 #, fuzzy msgid "Lists:" msgstr "Seznam" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 msgid "included in TOC" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358 #, fuzzy msgid "Export Warning!" msgstr "Pozor!" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:64 #, fuzzy msgid "simple frame" msgstr "Vstavi oznako" #: src/insets/InsetBox.cpp:65 #, fuzzy msgid "frameless" msgstr "Parametri" #: src/insets/InsetBox.cpp:66 msgid "simple frame, page breaks" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:67 msgid "oval, thin" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:68 msgid "oval, thick" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:69 msgid "drop shadow" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:70 #, fuzzy msgid "shaded background" msgstr "ozadje opombe" #: src/insets/InsetBox.cpp:71 #, fuzzy msgid "double frame" msgstr "dvojni" #: src/insets/InsetBox.cpp:111 #, fuzzy msgid "Opened Box Inset" msgstr "Odprta zabeležka" #: src/insets/InsetBox.cpp:161 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 #, c-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:167 #, c-format msgid "%1$s (%2$s, %3$s)" msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:61 #, fuzzy msgid "Opened Branch Inset" msgstr "Odprta zabeležka" #: src/insets/InsetBranch.cpp:82 #, fuzzy msgid "active" msgstr "Datum" #: src/insets/InsetBranch.cpp:82 msgid "non-active" msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:83 #, c-format msgid "Branch (%1$s): %2$s" msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:91 msgid "Branch: " msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:95 msgid "Branch (child only): " msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:100 #, fuzzy msgid "Undef: " msgstr "Ref: " #: src/insets/InsetBranch.cpp:230 #, fuzzy msgid "branch" msgstr "Pot za varnostne kopije:|#P" #: src/insets/InsetCaption.cpp:82 #, fuzzy msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Odprta zabeležka" #: src/insets/InsetCaption.cpp:304 #, c-format msgid "Sub-%1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetCitation.cpp:191 #, fuzzy msgid "not cited" msgstr "Zaščiten presledek|Z" #: src/insets/InsetCitation.cpp:396 #, fuzzy msgid "No bibliography defined!" msgstr "Postavka literature" #: src/insets/InsetCitation.cpp:400 #, fuzzy msgid "No citations selected!" msgstr "Pojdi k naslednji napaki" #: src/insets/InsetCommand.cpp:102 #, fuzzy msgid "LaTeX Command: " msgstr "Ukaz za Chec&kTeX:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250 #, fuzzy msgid "InsetCommand Error: " msgstr "Naslednji ukaz" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268 #, fuzzy msgid "Incompatible command name." msgstr "Naslednji ukaz" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 #, fuzzy msgid "InsetCommandParams Error: " msgstr "Naslednji ukaz" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290 #, fuzzy msgid "InsetCommandParams: " msgstr "Naslednji ukaz" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291 #, fuzzy msgid "Unknown parameter name: " msgstr "Manjkajoči argument" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "" #: src/insets/InsetERT.cpp:68 #, fuzzy msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Odprt vstavek" #: src/insets/InsetExternal.cpp:491 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "" #: src/insets/InsetFlex.cpp:52 #, fuzzy msgid "Opened Flex Inset" msgstr "Odprt vstavek" #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424 #, fuzzy msgid "float: " msgstr "Noga" #: src/insets/InsetFloat.cpp:286 #, fuzzy msgid "Opened Float Inset" msgstr "Odprta zabeležka" #: src/insets/InsetFloat.cpp:360 #, fuzzy msgid "float" msgstr "Noga" #: src/insets/InsetFloat.cpp:427 #, fuzzy msgid "subfloat: " msgstr "Noga" #: src/insets/InsetFloat.cpp:435 msgid " (sideways)" msgstr "" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136 #, fuzzy, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Seznam tabel" #: src/insets/InsetFoot.cpp:44 #, fuzzy msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Odprta zabeležka" #: src/insets/InsetFoot.cpp:113 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "OpombaPodČrto" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:549 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797 #, fuzzy, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Grafična datoteka|#D" #: src/insets/InsetInclude.cpp:335 msgid "Verbatim Input" msgstr "Dobesedni vhod" #: src/insets/InsetInclude.cpp:338 #, fuzzy msgid "Verbatim Input*" msgstr "Dobesedni vhod" #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 msgid "Recursive input" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:494 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 msgid "Different textclasses" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:515 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "uses module `%2$s'\n" "which is not used in parent file." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:519 #, fuzzy msgid "Module not found" msgstr "Niza ni moč najti!" #: src/insets/InsetIndex.cpp:127 #, fuzzy msgid "Index sorting failed" msgstr "Pretvorba" #: src/insets/InsetIndex.cpp:128 #, c-format msgid "" "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n" "problems with the entry '%1$s'.\n" "Please specify the sorting of this entry manually, as\n" "explained in the User Guide." msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:115 #, fuzzy, c-format msgid "Information regarding %1$s '%2$s'" msgstr "Ni podatkov za ogled " #: src/insets/InsetInfo.cpp:283 #, fuzzy msgid "undefined" msgstr "podčrtaj " #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Slog" #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310 #, fuzzy msgid "no" msgstr "Razveljavi" #: src/insets/InsetInfo.cpp:377 #, fuzzy msgid "Unknown buffer info" msgstr "Neznana beseda:" #: src/insets/InsetLabel.cpp:66 msgid "Label names must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:67 #, c-format msgid "" "The label %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:112 msgid "DUPLICATE: " msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:129 #, fuzzy msgid "Opened Listing Inset" msgstr "Odprta zabeležka" #: src/insets/InsetListings.cpp:218 msgid "no more lstline delimiters available" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:223 #, fuzzy msgid "Running out of delimiters" msgstr "Vstavi ločila" #: src/insets/InsetListings.cpp:224 msgid "" "For inline program listings, one character must be reserved\n" "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n" "characters, so none is left for delimiting purposes.\n" "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n" "must investigate!" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:267 #, fuzzy msgid "Uncodable characters in listings inset" msgstr "Posebni znak|z" #: src/insets/InsetListings.cpp:268 #, c-format msgid "" "The following characters in one of the program listings are\n" "not representable in the current encoding and have been omitted:\n" "%1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122 msgid "A value is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224 msgid "Unbalanced braces!" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133 msgid "Please specify true or false." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136 msgid "Only true or false is allowed." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146 msgid "Please specify an integer value." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149 msgid "An integer is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159 msgid "Please specify a LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162 msgid "Invalid LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172 #, c-format msgid "Please specify one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206 #, c-format msgid "Try one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208 #, c-format msgid "I guess you mean %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216 #, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221 #, c-format msgid "Should be composed of one or more of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291 msgid "Enter something like \\color{white}" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319 msgid "Expect a number with an optional * before it" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403 msgid "auto, last or a number" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622 msgid "Invalid (empty) listing parameter name." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638 #, fuzzy, c-format msgid "Available listing parameters are %1$s" msgstr "Manjkajoči argument" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641 #, fuzzy, c-format msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" msgstr "Manjkajoči argument" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652 #, fuzzy, c-format msgid "Parameter %1$s: " msgstr " Makroukaz: %s: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" msgstr "Manjkajoči argument" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668 #, c-format msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" msgstr "" #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 #, fuzzy msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Odprta zabeležka" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190 #, fuzzy msgid "New Page" msgstr "Zbriši" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 #, fuzzy msgid "Clear Page" msgstr "Zbriši" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187 msgid "Clear Double Page" msgstr "" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62 #, fuzzy msgid "Nom: " msgstr "velike črke " #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73 #, fuzzy msgid "Nomenclature Symbol: " msgstr "Domneva" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Opis" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77 #, fuzzy msgid "Sorting: " msgstr "Formati" #: src/insets/InsetNote.cpp:66 msgid "Note[[InsetNote]]" msgstr "" #: src/insets/InsetNote.cpp:68 msgid "Greyed out" msgstr "" #: src/insets/InsetNote.cpp:133 #, fuzzy msgid "Opened Note Inset" msgstr "Odprta zabeležka" #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31 #, fuzzy msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "Odprta zabeležka" #: src/insets/InsetRef.cpp:153 msgid "BROKEN: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:171 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 #, fuzzy msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #: src/insets/InsetRef.cpp:172 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 #, fuzzy msgid "Equation" msgstr "Navedek" #: src/insets/InsetRef.cpp:172 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 #, fuzzy msgid "EqRef: " msgstr "Ref: " #: src/insets/InsetRef.cpp:173 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "Številka strani" #: src/insets/InsetRef.cpp:173 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 #, fuzzy msgid "Page: " msgstr "Strani:" #: src/insets/InsetRef.cpp:174 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 #, fuzzy msgid "Textual Page Number" msgstr "Vstavi številko strani|#P" #: src/insets/InsetRef.cpp:174 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 #, fuzzy msgid "TextPage: " msgstr "StranZBesedilom" #: src/insets/InsetRef.cpp:175 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:175 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 msgid "Ref+Text: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:176 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192 msgid "PrettyRef" msgstr "LepSkl" #: src/insets/InsetRef.cpp:176 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192 #, fuzzy msgid "FormatRef: " msgstr "F&ormat:" #: src/insets/InsetSpace.cpp:72 #, fuzzy msgid "Interword Space" msgstr "na strani " #: src/insets/InsetSpace.cpp:75 #, fuzzy msgid "Protected Space" msgstr "Zaščiten presledek|Z" #: src/insets/InsetSpace.cpp:78 #, fuzzy msgid "Thin Space" msgstr "navadna" #: src/insets/InsetSpace.cpp:81 #, fuzzy msgid "Medium Space" msgstr "navadna" #: src/insets/InsetSpace.cpp:84 #, fuzzy msgid "Thick Space" msgstr "navadna" #: src/insets/InsetSpace.cpp:87 #, fuzzy msgid "Quad Space" msgstr "&Nadomesti" #: src/insets/InsetSpace.cpp:90 #, fuzzy msgid "QQuad Space" msgstr "&Nadomesti" #: src/insets/InsetSpace.cpp:93 #, fuzzy msgid "Enspace" msgstr "&Nadomesti" #: src/insets/InsetSpace.cpp:96 msgid "Enskip" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:99 #, fuzzy msgid "Negative Thin Space" msgstr "navadna" #: src/insets/InsetSpace.cpp:102 #, fuzzy msgid "Negative Medium Space" msgstr "navadna" #: src/insets/InsetSpace.cpp:105 #, fuzzy msgid "Negative Thick Space" msgstr "navadna" #: src/insets/InsetSpace.cpp:111 #, fuzzy msgid "Protected Horizontal Fill" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: src/insets/InsetSpace.cpp:114 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Dots)" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: src/insets/InsetSpace.cpp:117 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Rule)" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: src/insets/InsetSpace.cpp:120 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: src/insets/InsetSpace.cpp:123 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: src/insets/InsetSpace.cpp:126 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Up Brace)" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: src/insets/InsetSpace.cpp:129 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Down Brace)" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: src/insets/InsetSpace.cpp:132 #, fuzzy, c-format msgid "Horizontal Space (%1$s)" msgstr "&Vodoravna poravnava:" #: src/insets/InsetSpace.cpp:136 #, fuzzy, c-format msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)" msgstr "Zaščiten presledek|Z" #: src/insets/InsetTOC.cpp:50 #, fuzzy msgid "Unknown TOC type" msgstr "Neznana akcija" #: src/insets/InsetTabular.cpp:3207 #, fuzzy msgid "Opened table" msgstr "Odpira se datoteko s pomočjo" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4022 msgid "You cannot paste into a multicell selection." msgstr "" #: src/insets/InsetText.cpp:220 #, fuzzy msgid "Opened Text Inset" msgstr "Odprt vstavek" #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127 #, fuzzy msgid "Vertical Space" msgstr "Navpični presledek:|#N" #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121 msgid "wrap: " msgstr "" #: src/insets/InsetWrap.cpp:181 #, fuzzy msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "Odprta zabeležka" #: src/insets/InsetWrap.cpp:207 #, fuzzy msgid "wrap" msgstr "Odlomek" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 #, fuzzy msgid "Not shown." msgstr " ni znan" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89 #, fuzzy msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Pretvori \"v\" ta format" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95 #, fuzzy msgid "Scaling etc..." msgstr "Napaka med branjem " #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98 #, fuzzy msgid "Ready to display" msgstr "[ni prikazano]" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101 #, fuzzy msgid "No file found!" msgstr "Nobenih odkritih opozoril." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104 #, fuzzy msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Pretvori \"v\" ta format" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107 msgid "Error loading file into memory" msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110 #, fuzzy msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Pretvori \"v\" ta format" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113 #, fuzzy msgid "No image" msgstr " (Spremenjeno)" #: src/insets/RenderPreview.cpp:95 msgid "Preview loading" msgstr "" #: src/insets/RenderPreview.cpp:98 #, fuzzy msgid "Preview ready" msgstr "Predogled|#P" #: src/insets/RenderPreview.cpp:101 #, fuzzy msgid "Preview failed" msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/lengthcommon.cpp:37 #, fuzzy msgid "dd" msgstr "Dodaj" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cc[[unit of measure]]" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/lengthcommon.cpp:38 #, fuzzy msgid "ex" msgstr "besedilo" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.cpp:39 msgid "mu[[unit of measure]]" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Text Width %" msgstr "Stalna širina" #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Column Width %" msgstr "Širina stolpcev " #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Page Width %" msgstr "Širina oznake" #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Line Width %" msgstr "Širina oznake" #: src/lengthcommon.cpp:41 #, fuzzy msgid "Text Height %" msgstr "Copyright" #: src/lengthcommon.cpp:41 #, fuzzy msgid "Page Height %" msgstr "Copyright" #: src/lyxfind.cpp:115 #, fuzzy msgid "Search error" msgstr "Išči" #: src/lyxfind.cpp:115 #, fuzzy msgid "Search string is empty" msgstr "Rezultantna datoteka je prazna" #: src/lyxfind.cpp:299 #, fuzzy msgid "String has been replaced." msgstr "Zamenjan je bil en niz." #: src/lyxfind.cpp:302 msgid " strings have been replaced." msgstr " zamenjanih nizov." #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99 #, c-format msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106 #, c-format msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372 msgid "Only one row" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378 msgid "Only one column" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386 #, fuzzy msgid "No hline to delete" msgstr "Ničesar ni moč storiti" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395 msgid "No vline to delete" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1423 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "Načrt tabele" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1190 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 #, fuzzy msgid "No number" msgstr "msnumber" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1190 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 #, fuzzy msgid "Number" msgstr "Številčenje" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1367 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1377 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962 msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 msgid "Standard[[mathref]]" msgstr "" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489 #, fuzzy msgid "optional" msgstr "&Vodoravno:" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532 #, fuzzy msgid "TeX" msgstr "LaTeX" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209 #, fuzzy msgid "math macro" msgstr "ozadje matematike" #: src/output.cpp:37 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "Spisa ni moč odpreti" #: src/output_plaintext.cpp:136 #, fuzzy msgid "Abstract: " msgstr "Povzetek" #: src/output_plaintext.cpp:148 #, fuzzy msgid "References: " msgstr " Sklic: " #: src/support/Package.cpp:435 #, fuzzy msgid "LyX binary not found" msgstr "Niza ni moč najti!" #: src/support/Package.cpp:436 #, c-format msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" #: src/support/Package.cpp:555 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n" "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko LYX_DIR_11x na sistemski imenik LyXa," #: src/support/Package.cpp:636 #: src/support/Package.cpp:663 #, fuzzy msgid "File not found" msgstr "Niza ni moč najti!" #: src/support/Package.cpp:637 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:664 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:688 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:690 #, fuzzy msgid "Directory not found" msgstr "Niza ni moč najti!" #: src/support/debug.cpp:38 msgid "No debugging message" msgstr "Ni razhroščevalnega sporočila" #: src/support/debug.cpp:39 msgid "General information" msgstr "Splošni podatki" #: src/support/debug.cpp:40 msgid "Program initialisation" msgstr "Inicializacija programa" #: src/support/debug.cpp:41 msgid "Keyboard events handling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:42 msgid "GUI handling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:43 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:44 msgid "Configuration files reading" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:45 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:46 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:47 msgid "Math editor" msgstr "Matematični urejevalnik" #: src/support/debug.cpp:48 msgid "Font handling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:49 msgid "Textclass files reading" msgstr "Berejo se datoteke besedilnega razreda" #: src/support/debug.cpp:50 msgid "Version control" msgstr "Nadzor različic" #: src/support/debug.cpp:51 msgid "External control interface" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:52 msgid "Undo/Redo mechanism" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:53 msgid "User commands" msgstr "Uporabniški ukazi" #: src/support/debug.cpp:54 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:55 msgid "Dependency information" msgstr "Podatek o odvisnosti" #: src/support/debug.cpp:56 msgid "LyX Insets" msgstr "Vstavki LyXa" #: src/support/debug.cpp:57 msgid "Files used by LyX" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:58 msgid "Workarea events" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:59 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:60 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:61 #, fuzzy msgid "Change tracking" msgstr "Jezik" #: src/support/debug.cpp:62 #, fuzzy msgid "External template/inset messages" msgstr "Zunanji programi" #: src/support/debug.cpp:63 msgid "RowPainter profiling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:64 msgid "scrolling debugging" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:65 #, fuzzy msgid "Math macros" msgstr "ozadje matematike" #: src/support/debug.cpp:66 msgid "RTL/Bidi" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:67 msgid "Locale/Internationalisation" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:68 #, fuzzy msgid "Selection copy/paste mechanism" msgstr "kot črte|k" #: src/support/debug.cpp:69 msgid "Developers' general debug messages" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:70 msgid "All debugging messages" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:115 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "" #: src/support/filetools.cpp:247 msgid "[[Replace with the code of your language]]" msgstr "sl" #: src/support/os_win32.cpp:324 #, fuzzy msgid "System file not found" msgstr "Niza ni moč najti!" #: src/support/os_win32.cpp:325 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" #: src/support/os_win32.cpp:330 #, fuzzy msgid "System function not found" msgstr "Niza ni moč najti!" #: src/support/os_win32.cpp:331 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" #: src/support/userinfo.cpp:45 #, fuzzy msgid "Unknown user" msgstr "Neznana beseda:" #~ msgid "B&rowse..." #~ msgstr "B&rskaj..." #, fuzzy #~ msgid "Number of Co&pies:" #~ msgstr "Število izvodov za tiskanje" #~ msgid "Sa&ns Serif:" #~ msgstr "&brez serifov:" #, fuzzy #~ msgid "Ne&w" #~ msgstr "&Novo" #, fuzzy #~ msgid "Grou&p Name:" #~ msgstr "&Ime:" #, fuzzy #~ msgid "&Postscript driver:" #~ msgstr "&Gonilnik za postscript:" #, fuzzy #~ msgid "Append Parameter" #~ msgstr "Manjkajoči argument" #, fuzzy #~ msgid "Remove Last Parameter" #~ msgstr "Manjkajoči argument" #, fuzzy #~ msgid "Insert Optional Parameter" #~ msgstr "Manjkajoči argument" #, fuzzy #~ msgid "Remove Optional Parameter" #~ msgstr "Odprta zabeležka" #, fuzzy #~ msgid "figure" #~ msgstr "Slika" #, fuzzy #~ msgid "table" #~ msgstr "Tabela" #, fuzzy #~ msgid "algorithm" #~ msgstr "Algoritem" #, fuzzy #~ msgid "tableau" #~ msgstr "Tabela" #, fuzzy #~ msgid "keywords" #~ msgstr "Ključne besede" #~ msgid "FAQ|F" #~ msgstr "Pogosta vprašanja|v" #~ msgid "Table of Contents|a" #~ msgstr "Vsebinsko kazalo|k" #, fuzzy #~ msgid "Slidecontents" #~ msgstr "VsebinaProsojnice" #, fuzzy #~ msgid "Progress Contents" #~ msgstr "VsebinaNapredka" #, fuzzy #~ msgid "&Options:" #~ msgstr "&Izbire:" #, fuzzy #~ msgid "Backreference by pa&ge number" #~ msgstr " na strani " #~ msgid "American" #~ msgstr "ameriško" #~ msgid "Austrian" #~ msgstr "avstrijsko" #~ msgid "British" #~ msgstr "britansko" #~ msgid "Canadian" #~ msgstr "kanadsko" #, fuzzy #~ msgid "Gruß:" #~ msgstr "Pozdrav" #, fuzzy #~ msgid "Reference\t" #~ msgstr "Sklic" #, fuzzy #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter" #~ msgstr "NaslovPošiljatelja" #, fuzzy #~ msgid "Backaddress\t# scrletter" #~ msgstr "PovratniNaslov" #, fuzzy #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de" #~ msgstr "PovratniNaslov" #, fuzzy #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de" #~ msgstr "PoštnaPripomba" #, fuzzy #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de" #~ msgstr "VašZnak" #, fuzzy #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de" #~ msgstr "VašPodpis" #, fuzzy #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de" #~ msgstr "MojiZnaki" #, fuzzy #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de" #~ msgstr "Podpis" #, fuzzy #~ msgid "Stadt:" #~ msgstr "Mesto" #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns" #~ msgstr "Navpična poravnava za stolpce stalne širine" #, fuzzy #~ msgid "LaTeX default" #~ msgstr "Naslov_za_LaTeX " #, fuzzy #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs." #~ msgstr "Celica tabele ne more obsegati več kot enega odstavka!" #, fuzzy #~ msgid "The document class %1$s could not be found." #~ msgstr "Nastavitev videza spisa" #, fuzzy #~ msgid "Class not found" #~ msgstr "Niza ni moč najti!" #~ msgid "" #~ "Layout had to be changed from\n" #~ "%1$s to %2$s\n" #~ "because of class conversion from\n" #~ "%3$s to %4$s" #~ msgstr "" #~ "Videz se je spremenil iz\n" #~ "%1$s v %2$s\n" #~ "zaradi pretvorbe razreda iz\n" #~ "%3$s v %4$s" #, fuzzy #~ msgid "Changed Layout" #~ msgstr "Znakovni slog" #, fuzzy #~ msgid "Unknown layout" #~ msgstr "Neznana akcija" #, fuzzy #~ msgid "Opened Environment Inset: " #~ msgstr "Odprta zabeležka" #~ msgid "Display image in LyX" #~ msgstr "Prikaži sliko v LyXu" #~ msgid "Screen display" #~ msgstr "Zaslonski prikaz" #~ msgid "Monochrome" #~ msgstr "črno-belo" #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "v sivini" #, fuzzy #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Predogled|#P" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #, fuzzy #~ msgid "&Display:" #~ msgstr "Zaslon:" #, fuzzy #~ msgid "Sca&le:" #~ msgstr "Povečava:" #, fuzzy #~ msgid "Scr&een Display:" #~ msgstr "Zaslonski prikaz" #~ msgid "Do not display" #~ msgstr "Ne prikaži" #, fuzzy #~ msgid "Unknown Info: " #~ msgstr "Neznana beseda:" #, fuzzy #~ msgid "Unknown action %1$s" #~ msgstr "Neznana akcija" #, fuzzy #~ msgid "No menu entry for action %1$s" #~ msgstr "Ni podatkov za ogled " #, fuzzy #~ msgid "<- C&lear" #~ msgstr "Zbriši" #, fuzzy #~ msgid "A&pply" #~ msgstr "&Uporabi" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "&Dodaj" #, fuzzy #~ msgid "E&mbed" #~ msgstr "PrvoIme" #~ msgid "Edit the file externally" #~ msgstr "Uredi datoteko zunanje" #, fuzzy #~ msgid "&Edit File..." #~ msgstr "&Uredi datoteko" #~ msgid "LyX View" #~ msgstr "Poglej LyX" #, fuzzy #~ msgid "&Center" #~ msgstr "Sredina" #, fuzzy #~ msgid "Toggle tabba&r" #~ msgstr "&Spremeni vse" #, fuzzy #~ msgid "Use &bundled format for new documents" #~ msgstr "Spisa ni moč odpreti" #, fuzzy #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Zbriši" #, fuzzy #~ msgid "Failed to read embedded files" #~ msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #, fuzzy #~ msgid " writing embedded files." #~ msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #, fuzzy #~ msgid " could not write embedded files!" #~ msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #, fuzzy #~ msgid "Failed to extract file" #~ msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #, fuzzy #~ msgid "Copy file failure" #~ msgstr "Ni moč pogledati datoteke" #, fuzzy #~ msgid "Failed to embed file" #~ msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #, fuzzy #~ msgid "Failed to copy embedded file" #~ msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open file" #~ msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #, fuzzy #~ msgid "Sync file failure" #~ msgstr "Vključi datoteko" #, fuzzy #~ msgid "Packing all files" #~ msgstr "Natisni vse strani" #, fuzzy #~ msgid "Failed to write file" #~ msgstr "Poglej datoteko" #, fuzzy #~ msgid "Save failure" #~ msgstr "Imenik za &varnostno kopiranje: " #, fuzzy #~ msgid "Extra embedded file" #~ msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #, fuzzy #~ msgid "Plain Text" #~ msgstr "Umesti" #, fuzzy #~ msgid "Other floats: " #~ msgstr "Druge nastavitve pisav" #, fuzzy #~ msgid "Enspace|E" #~ msgstr "&Nadomesti" #, fuzzy #~ msgid "Document could not be read" #~ msgstr "Nastavitev videza spisa" #, fuzzy #~ msgid "%1$s could not be read." #~ msgstr " odstavkov ni moč spremeniti" #, fuzzy #~ msgid "InsetCommandParams error: " #~ msgstr "Naslednji ukaz" #, fuzzy #~ msgid "Properties...|P" #~ msgstr "Izbire...|I" #, fuzzy #~ msgid "New Line|e" #~ msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #, fuzzy #~ msgid "Line Break|B" #~ msgstr "Prelom vrstice|P" #, fuzzy #~ msgid "line break" #~ msgstr "Prelom vrstice|P" #, fuzzy #~ msgid "Save this document in bundled format" #~ msgstr "Shrani kot privzeto za spis" #, fuzzy #~ msgid "Links" #~ msgstr "Seznam" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal Fill|H" #~ msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #, fuzzy #~ msgid "Swap Rows|S" #~ msgstr "Zamenjaj vrstici" #, fuzzy #~ msgid "Swap Columns|w" #~ msgstr "Zamenjaj stolpca" #, fuzzy #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded." #~ msgstr "Nastavitev videza spisa" #, fuzzy #~ msgid "true" #~ msgstr "Ulica" #, fuzzy #~ msgid "false" #~ msgstr "Primer" #, fuzzy #~ msgid "&float" #~ msgstr "Noga" #, fuzzy #~ msgid "S&ubfigure" #~ msgstr "Po&dslika" #~ msgid "The caption for the sub-figure" #~ msgstr "Pojasnilo za podsliko" #~ msgid "Ca&ption:" #~ msgstr "&Pojasnilo:" #~ msgid "Show ERT inline" #~ msgstr "Prikaži vključen ERT" #~ msgid "&Inline" #~ msgstr "&Vključeno" #, fuzzy #~ msgid "&Use language's default encoding" #~ msgstr "Uporabi privzete nastavitve LaTeXa" #, fuzzy #~ msgid "&Shaded" #~ msgstr "&Shrani" #~ msgid "Paper Size" #~ msgstr "Velikost papirja" #~ msgid "&Colors" #~ msgstr "&Barve" #, fuzzy #~ msgid "C&opiers" #~ msgstr "Izvodi" #~ msgid "&File formats" #~ msgstr "Formati &datotek" #~ msgid "F&ormat:" #~ msgstr "F&ormat:" #~ msgid "&GUI name:" #~ msgstr "Ime &GUI:" #~ msgid "External Applications" #~ msgstr "Zunanji programi" #, fuzzy #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size" #~ msgstr "Trenutni položaj vrstice" #, fuzzy #~ msgid "Save/restore window position" #~ msgstr "Trenutni položaj vrstice" #~ msgid " every" #~ msgstr " vsakih" #, fuzzy #~ msgid "&URL:" #~ msgstr "&URL" #~ msgid "Output as a hyperlink ?" #~ msgstr "Izhod kot nadpovezava?" #~ msgid "Default (outer)" #~ msgstr "Privzeto (zunanji)" #~ msgid "Outer" #~ msgstr "Zunanji" #~ msgid "&Units:" #~ msgstr "&Enote:" #, fuzzy #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}." #~ msgstr "Podpodrazdelek" #~ msgid "Bahasa" #~ msgstr "bahasa" #~ msgid "Magyar" #~ msgstr "madžarsko" #~ msgid "Serbo-Croatian" #~ msgstr "srbo-hrvaško" #, fuzzy #~ msgid "Framed|F" #~ msgstr "Parametri" #, fuzzy #~ msgid "Shaded|S" #~ msgstr "&Oblika:" #~ msgid "Insert URL" #~ msgstr "Vstavi URL" #, fuzzy #~ msgid "Can't load document class" #~ msgstr "Ni moč naložiti besedilnega razreda " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The document could not be converted\n" #~ "into the document class %1$s." #~ msgstr "Spis uporablja neznani razred besedila \"" #, fuzzy #~ msgid "&Switch to document" #~ msgstr "Zamenjaj s prejšnjim spisom" #~ msgid "Formatting document..." #~ msgstr "Urejanje spisa..." #, fuzzy #~ msgid "Double box" #~ msgstr "Dvojni" #, fuzzy #~ msgid "Index Entry" #~ msgstr "Vnos v stvarno kazalo" #~ msgid "LyX: Delimiters" #~ msgstr "LyX: Ločila" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Insert Matrix" #~ msgstr "LyX: Stvarno kazalo" #, fuzzy #~ msgid "Copiers" #~ msgstr "Izvodi" #, fuzzy #~ msgid "Text Wrap Settings" #~ msgstr "Nastavitve tabele" #, fuzzy #~ msgid "Boxed" #~ msgstr "polkrepka" #, fuzzy #~ msgid "Doublebox" #~ msgstr "Dvojni" #, fuzzy #~ msgid "Unknown inset name: " #~ msgstr "Neznana akcija" #, fuzzy #~ msgid "Program Listing " #~ msgstr "Inicializacija programa" #, fuzzy #~ msgid "Framed" #~ msgstr "Parametri" #~ msgid "Url: " #~ msgstr "Url: " #~ msgid "HtmlUrl: " #~ msgstr "HtmlUrl: " #, fuzzy #~ msgid " Macro: %1$s: " #~ msgstr " Makroukaz: %s: " #, fuzzy #~ msgid "%1$d words in selection." #~ msgstr "%1$d words checked." #, fuzzy #~ msgid "%1$d words in document." #~ msgstr "%1$d words checked." #, fuzzy #~ msgid "One word in selection." #~ msgstr "Zaznana ena napaka" #, fuzzy #~ msgid "One word in document." #~ msgstr "Vstavlja se spis " #, fuzzy #~ msgid "Count words" #~ msgstr "Trenutna beseda" #, fuzzy #~ msgid "Encoding error" #~ msgstr "&Kodiranje:" #, fuzzy #~ msgid "Placeholders" #~ msgstr "UmestiTabelo" #, fuzzy #~ msgid "phantom" #~ msgstr "esperanto" #, fuzzy #~ msgid "&Right" #~ msgstr "Desno" #, fuzzy #~ msgid "Case." #~ msgstr "Primer" #~ msgid "&Load" #~ msgstr "&Naloži" #~ msgid "To &file:" #~ msgstr "v &datoteko:" #~ msgid "Co&pies:" #~ msgstr "&Izvodi:" #~ msgid "Specify the command option names for your printer command" #~ msgstr "Določite imena za ukazno vrstico za vaš tiskalniški ukaz" #~ msgid "Printer &name:" #~ msgstr "Ime &tiskalnika:" #, fuzzy #~ msgid "Columns " #~ msgstr "Stolpci" #, fuzzy #~ msgid "Overprint " #~ msgstr "Posebni odtis" #, fuzzy #~ msgid "Conjecture " #~ msgstr "Domneva" #, fuzzy #~ msgid "Font st&yle:" #~ msgstr "Velikost pisave" #~ msgid "Use printer name explicitely" #~ msgstr "Uporabi eksplicitno ime tiskalnika" #~ msgid "&Type:" #~ msgstr "&Vrsta:" #, fuzzy #~ msgid "Part " #~ msgstr "Del" #, fuzzy #~ msgid "columns " #~ msgstr "Stolpci" #, fuzzy #~ msgid "overprint " #~ msgstr "Vnaprejšnja_objava" #, fuzzy #~ msgid "overlayarea" #~ msgstr "Prekrivanje" #, fuzzy #~ msgid "Corollary_" #~ msgstr "Korolar" #, fuzzy #~ msgid "Definition. " #~ msgstr "Definicija" #, fuzzy #~ msgid "Example. " #~ msgstr "Zgled" #, fuzzy #~ msgid "Fact. " #~ msgstr "Dejstvo" #, fuzzy #~ msgid "Proof. " #~ msgstr "Dokaz" #, fuzzy #~ msgid "note: " #~ msgstr "opomba" #~ msgid "default" #~ msgstr "privzeta" #, fuzzy #~ msgid "common" #~ msgstr "Komentar" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Table of Contents" #~ msgstr "Vsebinsko kazalo" #, fuzzy #~ msgid "Toc" #~ msgstr "Tema" #~ msgid "Table of Contents|T" #~ msgstr "Vsebinsko kazalo|V" #, fuzzy #~ msgid "OK" #~ msgstr "&V redu" #, fuzzy #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Izvodi" #, fuzzy #~ msgid "Upper" #~ msgstr "Osveži|O" #~ msgid "Table of contents" #~ msgstr "Vsebinsko kazalo" #, fuzzy #~ msgid "theorem" #~ msgstr "Izrek" #, fuzzy #~ msgid "Opened Theorem Inset" #~ msgstr "Odprt vstavek" #, fuzzy #~ msgid "Number style" #~ msgstr "Številka" #, fuzzy #~ msgid "Error closing file" #~ msgstr "Napaka med branjem " #, fuzzy #~ msgid "block " #~ msgstr "Blok" #, fuzzy #~ msgid "Corollary. " #~ msgstr "Korolar" #, fuzzy #~ msgid "&Caption" #~ msgstr "Pojasnilo" #, fuzzy #~ msgid "A caption for the List of Listings" #~ msgstr "Pojasnilo za podsliko" #, fuzzy #~ msgid "&Label" #~ msgstr "&Oznaka" #, fuzzy #~ msgid "A Label for the caption" #~ msgstr "Pojasnilo" #, fuzzy #~ msgid "<- P&romote" #~ msgstr "&Bližnjica:" #, fuzzy #~ msgid "D&own" #~ msgstr "Opravljeno" #, fuzzy #~ msgid "Upd&ate" #~ msgstr "&Osveži" #, fuzzy #~ msgid "SubSection" #~ msgstr "Podrazdelek" #~ msgid "" #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define " #~ "font change." #~ msgstr "" #~ "Ni določena sprememba pisave. Uporabite Znak pod menujem Videz za " #~ "določitev spremembe pisave." #, fuzzy #~ msgid "Unknown toc list" #~ msgstr "Neznana akcija" #, fuzzy #~ msgid "Insert glossary entry" #~ msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala" #, fuzzy #~ msgid "Glo" #~ msgstr "&Globalni" #, fuzzy #~ msgid "TeX Code:" #~ msgstr "TeX|T" #~ msgid "Open this panel as a separate window" #~ msgstr "Odpri ta pult kot ločeno okno" #~ msgid "&Detach panel" #~ msgstr "&Odcepi pult" #~ msgid "Set limits style" #~ msgstr "Določi slog limit" #~ msgid "Set math font" #~ msgstr "Določi matematično pisavo" #, fuzzy #~ msgid "Toggle between display and inline mode" #~ msgstr "Preklopi med načinom prikaza" #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog" #~ msgstr "Prikaži pogovorno okno z ločili in oklepaji" #~ msgid "Math Panel|l" #~ msgstr "Matematična plošča|l" #, fuzzy #~ msgid "Math Panel|P" #~ msgstr "Matematična plošča|l" #, fuzzy #~ msgid "Show math panel" #~ msgstr "Pokaži &pot" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Roots" #~ msgstr "LyX: Matematična plošča" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Styles" #~ msgstr "LyX: Matematična plošča" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Fonts" #~ msgstr "LyX: Matematična plošča" #, fuzzy #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" #~ msgstr "Spis uporablja neznani razred besedila \"" #, fuzzy #~ msgid "Insert math delimiters" #~ msgstr "Vstavi ločila" #~ msgid "E&xtra options" #~ msgstr "&Dodatne izbire" #~ msgid "Alig&nment:" #~ msgstr "&Poravnava:" #, fuzzy #~ msgid "&From:" #~ msgstr "&Iz:" #~ msgid "&Converters" #~ msgstr "&Pretvorniki" #, fuzzy #~ msgid "#*" #~ msgstr "*" #, fuzzy #~ msgid "PrettyRef: " #~ msgstr "LepSkl" #~ msgid "Opening child document " #~ msgstr "Odpira se podrejeni spis " #, fuzzy #~ msgid "Special Insets|S" #~ msgstr "Odprta zabeležka" #, fuzzy #~ msgid "Insets|n" #~ msgstr "Vstavi|V"