# translation of nn_1.4pre3.po to Nynorsk # translation of nn_1.4pre3.po to # Norske oversettelser for LyX # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team # # Lars Gullik Bjønnes , 1999. # Ingar Pareliussen , 2003,2005,2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn_1.4pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-03-03 09:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-04 21:27+0100\n" "Last-Translator: Ingar Pareliussen \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:104 msgid "Close|^[" msgstr "Lat att|^L" #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44 msgid "Tabbed folder" msgstr "Faner" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44 msgid "Key:|#K" msgstr "Nøkkel|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251 msgid "Label:|#L" msgstr "Etikett:|#E" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:170 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:170 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:78 msgid "Cancel|^[" msgstr "Avbryt|^[" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62 msgid "Update|#U" msgstr "Les på nytt|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62 msgid "Database:|#D" msgstr "Database:|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296 msgid "Style:|#S" msgstr "Stil:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:158 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1240 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206 msgid "Browse...|#B" msgstr "Bla gjennom|#B" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152 msgid "Add bibliography to TOC|#T" msgstr "Legg til referanseliste til innhald" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170 msgid "Styles:|#y" msgstr "Stil:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737 msgid "Browse...|#r" msgstr "Bla gjennom|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224 msgid "Apply|#A" msgstr "Bruk|#B" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260 msgid "Restore|#R" msgstr "Gjenopprett|#G" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:242 msgid "Content:|#o" msgstr "Tilgjengelege:|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62 msgid "Box Type|#T" msgstr "Rammeslag|#t" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134 msgid "Has Inner Box" msgstr "Har indre ramme" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Loddrett justering" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170 msgid "Width Unit" msgstr "Breiddeining" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt2/QBox.C:196 #: src/frontends/qt2/QBox.C:230 msgid "Width" msgstr "Breidd" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296 msgid "Special" msgstr "Spesiell" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224 msgid "Inner Alignment (Vert.)" msgstr "Indre plassering (Loddrett)" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:242 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Vassrett tekstjustering" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt2/QBox.C:187 #: src/frontends/qt2/QBox.C:221 msgid "Height" msgstr "Høgd" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278 msgid "Height Unit" msgstr "Høgde-eining" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134 #: src/frontends/controllers/character.C:45 #: src/frontends/controllers/character.C:71 #: src/frontends/controllers/character.C:105 #: src/frontends/controllers/character.C:171 #: src/frontends/controllers/character.C:201 #: src/frontends/controllers/character.C:255 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54 msgid "Reset" msgstr "Nullstill" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:656 src/frontends/gtk/GBox.C:279 #: src/frontends/gtk/GBox.C:292 src/frontends/gtk/GBox.C:317 #: src/frontends/qt2/QBox.C:174 src/frontends/qt2/QBox.C:281 #: src/frontends/qt2/QBox.C:289 src/insets/insetbox.C:144 msgid "Parbox" msgstr "Avsnittramme" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:368 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:662 src/frontends/gtk/GBox.C:280 #: src/frontends/gtk/GBox.C:293 src/frontends/qt2/QBox.C:282 #: src/frontends/qt2/QBox.C:290 src/insets/insetbox.C:146 msgid "Minipage" msgstr "Miniside" #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44 msgid "Branch:|#B" msgstr "Grein:|#G" #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98 msgid "Close|^[^M" msgstr "Lat att|^[^M" #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80 msgid "Update|#Uu" msgstr "Oppdater|#O#o" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44 msgid "Reject change|#R" msgstr "Avvis endring|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62 msgid "Next change|#N" msgstr "Neste endring|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80 msgid "Accept change|#A" msgstr "Godta endring|#G" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116 msgid "Changed by:" msgstr "Endra av:" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134 msgid "author" msgstr "Forfattar" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152 msgid "date" msgstr "dato" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170 msgid "on:" msgstr "på:" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62 msgid "Family:|#F" msgstr "Familie:|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80 msgid "Series:|#S" msgstr "Rekkjer:|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98 msgid "Shape:|#H" msgstr "Form:|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116 msgid "Color:|#C" msgstr "Farge:|#C" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233 msgid "Language:|#L" msgstr "Språk:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Skru av/på alle desse|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170 msgid "These are never toggled" msgstr "Disse vil aldri veksle mellom av/på" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1469 msgid "Size:|#z" msgstr "Storleik:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206 msgid "These are always toggled" msgstr "Disse vil alltid veksle mellom av/på" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224 msgid "Misc:|#M" msgstr "Ymse:|#Y" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44 msgid "Inset keys:|#I" msgstr "set in ID|#s" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62 msgid "Bibliography keys:|#k" msgstr "Litteratur ref.:|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80 msgid "Info:" msgstr "Info:" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116 msgid "@4->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891 msgid "@9+" msgstr "@9+" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152 msgid "@8->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170 msgid "@2->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188 msgid "Search" msgstr "Søk" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224 msgid "Regular Expression|#x" msgstr "Regulært uttrykk|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134 msgid "Case sensitive|#C" msgstr "Skilje små/store bokstavar|#C" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260 msgid "Previous|#P" msgstr "Førre|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278 msgid "Next|#N" msgstr "Neste|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314 msgid "Full author list|#F" msgstr "Full forfattar|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332 msgid "Force upper case|#u" msgstr "Bruk store bokstavar|#u" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350 msgid "Text before:|#b" msgstr "Tekst før:|#f" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368 msgid "Text after:|#T" msgstr "Tekst etter:|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44 msgid "tabbed folder" msgstr "Katalogfaner" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158 msgid "R|#R" msgstr "R|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177 msgid "G|#G" msgstr "G|#G" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196 msgid "B|#B" msgstr "B|#B" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239 msgid "H|#H" msgstr "H|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257 msgid "S|#S" msgstr "S|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276 msgid "V|#V" msgstr "V|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152 msgid "Save as Document Defaults|#v" msgstr "Lagre som dokument standard|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170 msgid "Use Class Defaults|#C" msgstr "Sett tilbake til standard for dokumentklassa.|#d" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensjonar" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230 msgid "Size:|#S" msgstr "Storleik:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:428 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:302 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62 msgid "Width:|#W" msgstr "Breidd|#d" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:464 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374 msgid "Height:|#H" msgstr "Høgd|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180 msgid "Orientation" msgstr "Retning" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356 msgid "Portrait|#r" msgstr "Ståande|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374 msgid "Landscape|#L" msgstr "Liggjande|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410 msgid "Margins" msgstr "Margar" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428 msgid "Custom sizes|#M" msgstr "Spesialtilpassa|#p" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446 msgid "Top:|#T" msgstr "Topp|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:482 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Botn:|#B" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:518 msgid "Inner:|#I" msgstr "Indre:|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:554 msgid "Outer:|#u" msgstr "Yttre:|#Y" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:590 msgid "Headheight:|#H" msgstr "Hovudhøgde:|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:626 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Hovudskilje:|#d" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:662 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Botnskilje|#k" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:722 msgid "Sides" msgstr "Sider" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740 msgid "Separation" msgstr "Separasjon mellom avsnitt" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758 msgid "Columns" msgstr "Kolonnar" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Skrifttypar:|#k" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Storleiken på skrifta:|#o" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812 msgid "Class:|#C" msgstr "Klasse:|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830 msgid "Page style:|#P" msgstr "Side stil:|#l" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848 msgid "Spacing:|#g" msgstr "Linjeavstand:|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Fleire val:|#v" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:902 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Standard mellomrom:|#m" # n #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:938 msgid "One|#n" msgstr "Ei|#E" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956 msgid "Two|#T" msgstr "To|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1010 msgid "One|#e" msgstr "Ei|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028 msgid "Two|#w" msgstr "To|#o" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1082 msgid "Indent|#I" msgstr "Innrykk|#y" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100 msgid "Skip|#K" msgstr "Operom|#p" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1197 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326 msgid "Encoding:|#E" msgstr "Koding:|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215 msgid "Quote Style:|#Q" msgstr "Sitatstil|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1275 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Flytar plassering|#" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1293 msgid "Section number depth:" msgstr "Kor mange nivå:" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1315 msgid "Table of contents depth:" msgstr "Kor mange nivå på innhaldslista:" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1337 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "PS-drivar:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1355 msgid "Use AMS Math:|#M" msgstr "Bruk AMS Matte|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1373 msgid "Sectioned bibliography|#e" msgstr "Oppdelt litteraturliste|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1391 msgid "Citation Style:|#C" msgstr "Litteraturstil|#s" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1433 msgid "Bullet depth" msgstr "Talet på punkt nivå" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1487 msgid "LaTeX:|#L" msgstr "LaTeX:|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1523 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1542 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1560 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1578 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1632 msgid "Standard|#S" msgstr "Standard|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1651 msgid "Maths|#M" msgstr "Matte|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1669 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1687 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1705 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1723 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1783 msgid "New Branch:|#N" msgstr "Ny Grein:|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1801 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134 msgid "Add|#d" msgstr "Legg til|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1819 msgid "Remove|#e" msgstr "Fjern|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1837 msgid "Available Branches:" msgstr "Tilgjengelege greiner:" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1855 msgid "Activated Branches:" msgstr "Aktive greiner:" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1873 msgid "@5->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909 msgid "Display Background:" msgstr "Vis bakgrunn:" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927 msgid "Modify" msgstr "Endra" #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79 msgid "Open|#O" msgstr "Opna|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97 msgid "Collapsed|#C" msgstr "saman falda|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115 msgid "Inlined View|#I" msgstr "Vis i teksten|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:140 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373 msgid "File:|#F" msgstr "Fil:|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:176 msgid "Edit File...|#E" msgstr "Rediger fil...|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:194 msgid "Template:|#T" msgstr "Mal:|#m" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:230 msgid "Draft|#D" msgstr "Kladd:|#l" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:272 msgid "Show in LyX|#S" msgstr "Vis i LyX|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:290 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:410 msgid "Display:|#D" msgstr "Vis:|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:308 msgid "Scale:|#l" msgstr "Storleik:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:326 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:372 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:466 msgid "%" msgstr "%" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:368 msgid "Angle:|#n" msgstr "Vinkel:|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:386 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692 msgid "Origin:|#O" msgstr "Origo:|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:500 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356 msgid "Maintain aspect ratio|#M" msgstr "inga endring i format høve|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:542 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:903 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:909 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:974 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:560 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:949 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1000 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:578 msgid "Clip to bounding box|#b" msgstr "Kutt til ramme|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:596 msgid "Get from File|#G" msgstr "Hent frå fil|#f" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:614 msgid "Right top:|#t" msgstr "Til høgre oppe:|#o" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:650 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:488 msgid "Left bottom:|#L" msgstr "Til venstre nede|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:710 msgid "Format:|#t" msgstr "Filtype:|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:728 msgid "Option:|#p" msgstr "Val:|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:44 msgid "Directory:|#D" msgstr "Katalog:|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Mønster:|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:98 msgid "Filename:|#F" msgstr "Filnamn:|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62 msgid "Rescan|#R" msgstr "Frisk opp|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134 msgid "Home|#H" msgstr "Heimekatalog|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152 msgid "User1|#1" msgstr "Bruker1|#1" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170 msgid "User2|#2" msgstr "Bruker2|#2" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44 msgid "Placement" msgstr "Plassering" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62 msgid "Page of floats|#P" msgstr "Flytar side|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80 msgid "Bottom of the page|#B" msgstr "Nedst på sida|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98 msgid "Top of the page|#T" msgstr "Toppa på sida|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116 msgid "Here, if possible|#r" msgstr "Her, om mogeleg|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206 msgid "Span columns|#S" msgstr "Gå over fleire kolonnar|#G" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I" msgstr "Ignorer interne LaTeX-reglar|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260 msgid "Alternatives|#l" msgstr "Alternativ|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278 msgid "Here, definitely!|#H" msgstr "Her, uansett|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296 msgid "Document default|#D" msgstr "Standardval for dokumentet|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:333 msgid "Rotate sideways|#o" msgstr "Roter 90°|#9" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481 msgid "Output" msgstr "Resultat" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212 msgid "Edit|#E" msgstr "Rediger|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:255 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:451 msgid "LyX View" msgstr "LyX utsjånad" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248 msgid "Draft mode|#o" msgstr "Kladd|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266 msgid "Do not unzip|#u" msgstr "Ikkje pakk ut|#u" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284 msgid "Scale:|#S" msgstr "Storleik:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:452 msgid "Right top:|#R" msgstr "Til høgre oppe:|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524 msgid "X" msgstr "X" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542 msgid "Y" msgstr "Y" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560 msgid "Units|#U" msgstr "Einingar|#U" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578 msgid "Clip to bounding box|#C" msgstr "Kutt til ramme|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:596 msgid "Get from file|#G" msgstr "Hent frå fil|#f" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226 msgid "Rotation" msgstr "Rotering" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656 msgid "LaTeX options:|#L" msgstr "LaTeX val:|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674 msgid "deg" msgstr "grader" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710 msgid "Subfigure:|#S" msgstr "Del figur|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:728 msgid "Angle:|#A" msgstr "Vinkel:|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116 msgid "Load|#L" msgstr "Last inn|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134 msgid "File name:|#F" msgstr "Filnamn:|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152 msgid "Visible space|#s" msgstr "Synleg område|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Verbatim|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206 msgid "Use input|#U" msgstr "Bruk heile teksten|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225 msgid "Use include|#i" msgstr "Bruk som underdokument|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261 msgid "Preview|#P" msgstr "Førehandsvising|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152 msgid "" "()\n" "Both|#B" msgstr "" "( )\n" " Begge|#B" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170 msgid "" ")\n" "Right|#R" msgstr "" ")\n" " Høgre|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188 msgid "" "(\n" "Left|#L" msgstr "" "(\n" " Venstre|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121 msgid "Rows:" msgstr "Rader:" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98 msgid "Columns:" msgstr "Kolonnar:" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86 msgid "Vertical align:|#V" msgstr "Loddrett tekstjustering:|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104 msgid "Horizontal align:|#H" msgstr "Vassrett tekstjustering|#a" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62 msgid "Functions:" msgstr "Funksjonar:" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:327 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265 msgid "Misc" msgstr "Ymse" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:344 msgid "Dots" msgstr "Prikkar" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62 msgid "Negative|#N" msgstr "Negative|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80 msgid "Neg Medium|#E" msgstr "Negativ Middels|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98 msgid "Neg Thick|#T" msgstr "Negativ Brei|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116 msgid "Thick|#H" msgstr "Brei|#B" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "2xFirdobbel|#2" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Firdobbel|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206 msgid "Thin|#I" msgstr "Tynn|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224 msgid "Medium|#M" msgstr "Middels|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152 msgid "textrm" msgstr "textrm" #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80 msgid "LyX Note|#N" msgstr "LyX notat|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98 msgid "Comment|#o" msgstr "Kommentar|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:116 msgid "Greyed out|#G" msgstr "Som grå-tekst|#G" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:350 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80 msgid "Line spacing:|#s" msgstr "Linjeavstand:|#j" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116 msgid "Maximum label width:|#M" msgstr "Lengste etikett:|#t" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134 msgid "No Indent|#d" msgstr "Ikkje innrykk|#k" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242 msgid "Right|#R" msgstr "Høgre|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116 msgid "Left|#L" msgstr "Venstre|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278 msgid "Block|#B" msgstr "Blokk|#B" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001 msgid "Center|#C" msgstr "Midt på sida|#s" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 msgid "Save" msgstr "Lagra" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236 #, fuzzy msgid "Scale & Resolution" msgstr "skala og oppløysing" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254 msgid "Fonts used" msgstr "Brukte skrifttypar" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272 msgid "Roman:|#R" msgstr "Roman:|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290 msgid "Sans Serif:|#S" msgstr "Sans Serif:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308 msgid "Typewriter:|#T" msgstr "Typewriter:|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344 msgid "Rescale bitmap fonts|#b" msgstr "Skift storleik på prikkteikna-skrifttypar|#p" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363 msgid "Zoom %:|#Z" msgstr "Forstørring %:#o" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385 msgid "Screen DPI:|#D" msgstr "Skjermoppløysing (DPI):|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532 msgid "Tiny:" msgstr "Svært liten:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472 msgid "Smallest:" msgstr "Minst:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487 msgid "Smaller:" msgstr "Mindre:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502 msgid "Small:" msgstr "Liten:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517 msgid "Normal:" msgstr "Normal:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547 msgid "Large:" msgstr "Stor:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405 msgid "Larger:" msgstr "Større:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420 msgid "Largest:" msgstr "Største:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442 msgid "Huge:" msgstr "Enorm:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569 msgid "Huger:" msgstr "Gigantisk:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587 msgid "Size" msgstr "Storleik" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629 #, fuzzy msgid "Popup Fonts & Encoding" msgstr "Skrifttypar og teiknsett til snøggmenyar" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647 msgid "Normal Font:|#N" msgstr "Normal Skrifttype:|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665 msgid "Bold Font:|#B" msgstr "Feit Skrifttype:|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683 msgid "Popup Encoding:|#P" msgstr "Snøggmeny teiknsett:|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701 #, fuzzy msgid "Layout & Bindings" msgstr "Utsjånad og tastaturbindingar" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719 msgid "User Interface file:|#U" msgstr "Brukargrensesnitt fil:|#g" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755 msgid "Bind file:|#f" msgstr "Fil med tastaurbindingar:|#t" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1498 msgid "Browse...|#w" msgstr "Bla gjennom|#g" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815 msgid "LyX objects:|#L" msgstr "LyX objekt:|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:873 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:915 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:917 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1192 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1449 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1451 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1495 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1497 msgid "Modify|#M" msgstr "Endra|#E" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "Slett område automatisk|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912 msgid "Cursor follows scrollbar|#C" msgstr "Skrivemerke følgjer rullefelt|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931 msgid "Dialogs iconify with main window|#D" msgstr "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge|#B" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950 msgid "Wheel mouse jump:" msgstr "Hopp med hjulet på musa:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972 msgid "Autosave interval:" msgstr "Sekund mellom automatisk lagring:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994 msgid "Graphics display:|#G" msgstr "Vise grafikk:|#g" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1012 msgid "Instant Preview:|#p" msgstr "Førehandvising|#h" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1054 msgid "Real name:|#R" msgstr "Ekte namn:|#n" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1072 msgid "Email address:|#E" msgstr "E-postadresse:|#E" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1114 msgid "Spellchecker executable:|#S" msgstr "Stavekontrollprogram:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1132 msgid "Alternative language:|#a" msgstr "alternativt språk:|#a" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1168 msgid "Escape characters:|#e" msgstr "Verna teikn:|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1204 msgid "Personal dictionary:|#d" msgstr "Personleg ordliste:|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1258 msgid "Accept compound words|#w" msgstr "Godta samansetteord|#G" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1276 msgid "Use input encoding|#i" msgstr "Bruk alternativ teiknkoding|#a" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1294 msgid "Advanced Options" msgstr "Avanserte val" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1312 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228 msgid "Interface" msgstr "Grensesnitt" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1330 msgid "Language Options" msgstr "Språk val" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1390 msgid "Package:|#P" msgstr "Pakke:|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1408 msgid "Default language:|#l" msgstr "Standardspråk:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1426 msgid "" "Keyboard\n" "map|#K" msgstr "" "Tastatur\n" "oversikt|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1444 msgid "1st:|#1" msgstr "1.|#1" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1462 msgid "2nd:|#2" msgstr "2.|#2" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1480 msgid "Browse...|#o" msgstr "Bla gjennom|#g" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1516 msgid "RtL support|#R" msgstr "Høgre til Venstre støtte|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1534 msgid "Auto begin|#b" msgstr "Start automatisk|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1552 msgid "Use babel|#U" msgstr "Bruk babel|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1570 msgid "Mark foreign|#M" msgstr "Merk utanlandsk|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1588 msgid "Auto finish|#f" msgstr "Avslutt automatisk|#v" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1606 msgid "Global|#G" msgstr "Global|#G" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1624 msgid "Command start:|#s" msgstr "Start kommando:|#t" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1642 msgid "Command end:|#e" msgstr "Slutt kommando:|#k" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1738 msgid "All formats:|#l" msgstr "Alle filtyper:|#f" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1756 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2092 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225 msgid "Format:|#F" msgstr "Filtype:|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1774 msgid "GUI name:|#G" msgstr "GUI namn:|#G" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1792 msgid "Shortcut:|#S" msgstr "Snøggtast:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1810 msgid "Extension:|#E" msgstr "Etternamn:|#E" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1828 msgid "Viewer:|#V" msgstr "Framvisar:|#v" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1846 msgid "Editor:|#i" msgstr "Skriveprogram:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1864 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2014 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2128 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:906 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1486 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1488 msgid "Add|#A" msgstr "Legg til|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1882 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2032 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2146 msgid "Delete|#D" msgstr "Slett|#l" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1924 msgid "All converters:|#l" msgstr "Alle eksportprogram|#k" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1942 msgid "From:|#F" msgstr "Frå:|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1960 msgid "To:|#T[[as in 'From format x to format y']]" msgstr "Til:|#T[[som i frå format x til format y]]" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1978 msgid "Converter:|#C" msgstr "Konverterer:|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1996 msgid "Extra flags:|#E" msgstr "Ekstra val:|#E" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2074 msgid "All copiers:|#l" msgstr "Alle kopieringsprogram|#k" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2110 msgid "Copier:|#C" msgstr "Kopiprogram:|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2188 msgid "Default path:|#p" msgstr "Standard katalog:|#a" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2206 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2242 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2278 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2333 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2410 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2446 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:167 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:196 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:211 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:233 msgid "Browse..." msgstr "Bla gjennom..." #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2224 msgid "Template path:|#T" msgstr "Mal katalog:|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2260 msgid "Temp dir:|#d" msgstr "Mellombels katalog|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2296 msgid "Check last files:|#C" msgstr "Dei siste brukte dokument:|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2351 msgid "Last file count:|#L" msgstr "Kor mange dokument skal LyX hugse:|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2373 msgid "Backup path:|#B" msgstr "Reservekopi katalog:|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2428 msgid "LyXServer pipe:|#S" msgstr "LyXServer datarøyr:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2464 msgid "PATH prefix:|#T" msgstr "Stigprefiks:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2506 msgid "Date format:|#f" msgstr "Datoformat:|#f" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2566 msgid "Adapt output" msgstr "Send skrivar namn" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2584 msgid "Printer Command and Flags" msgstr "Kommandoar og val til skrivaren" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2602 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2620 msgid "Page range:" msgstr "Utval av sider:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2638 msgid "Copies:" msgstr "Kopiar:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2656 msgid "Reverse:" msgstr "Omvendt:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2674 msgid "To printer:" msgstr "Til skrivar:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2692 msgid "File extension:" msgstr "Etternamn:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2710 msgid "Spool command:" msgstr "Kø-kommando:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2728 msgid "Paper type:" msgstr "Papirtype:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2746 msgid "Even pages:" msgstr "Like-sider:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2764 msgid "Odd pages:" msgstr "odde-sider:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2782 msgid "Collated:" msgstr "Samla:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2800 msgid "Landscape:" msgstr "Liggjande:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2818 msgid "To file:" msgstr "Utskrift til fil:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2836 msgid "Extra options:" msgstr "Andre val:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2854 msgid "Spool printer prefix:" msgstr "Skrivar-kø prefiks:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2872 msgid "Paper size:" msgstr "Papirstorleik:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2950 msgid "Plain text line length:|#A" msgstr "Lengda på linjene i reintekst:|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2972 msgid "TeX encoding:|#T" msgstr "TeX koding:|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2990 msgid "Default paper size:|#p" msgstr "Standard sidestorleik:|#t" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3008 msgid "Outside Code Interaction" msgstr "Ekstra val" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3026 msgid "Plain text roff:|#r" msgstr "Reintekst roff:|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3044 msgid "Checktex:|#c" msgstr "Checktex:|#c" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3062 msgid "DVI paper option:|#D" msgstr "DVI papir val:|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3080 msgid "Autoreset Class Options on change|#u" msgstr "Sett tilbake val for dokumentklasser ved skifte:|#u" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3098 msgid "BibTeX:|#B" msgstr "BibTeX:|#B" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3116 msgid "Index:|#I" msgstr "Indeks:|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3134 msgid "Use Cygwin Paths|#s" msgstr "Bruk stigane til Cygwin|#s" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45 msgid "Pages" msgstr "Sider" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62 msgid "Destination" msgstr "Skriv til" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231 msgid "Copies" msgstr "Kopiar" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170 msgid "Sorted|#S" msgstr "Sortert|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188 msgid "To:|#T[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "Til:|#T[[som i frå side x til side y]]" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224 msgid "Reverse order|#R" msgstr "Omvendt rekkjefølgje|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242 msgid "Number:|#N" msgstr "Kor mange:|#m" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301 msgid "Odd numbered pages|#O" msgstr "oddetalsider|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319 msgid "Even numbered pages|#E" msgstr "Partalsider|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355 msgid "Printer:|#P" msgstr "Skrivar:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427 msgid "All|#l" msgstr "Alle|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445 msgid "From:|#m" msgstr "Frå:|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80 msgid "Sort|#S" msgstr "Sorter:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170 msgid "Document:|#D" msgstr "Dokument:|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62 msgid "Name:|#N" msgstr "Namn:|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207 msgid "Label:|#e" msgstr "Etikett:|#E" #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243 msgid "Go to|#G" msgstr "Gå til|#G" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44 msgid "Find:|#F" msgstr "Finn:|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62 msgid "Replace with:|#w" msgstr "Erstatta med:|#y" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80 msgid "Find next" msgstr "Finn neste" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206 msgid "Replace|#R" msgstr "Erstatta|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152 msgid "Match word|#M" msgstr "Finn ord|:#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170 msgid "Replace all|#a" msgstr "Erstatta alle|#a" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188 msgid "Search backwards|#S" msgstr "Søk bakover|#k" #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43 msgid "Export format:|#E" msgstr "Eksporter i formatet:|#E" #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61 msgid "Command:|#C" msgstr "Kommando:|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44 msgid "Word count:" msgstr "Så mange ord:" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62 msgid "Unknown:" msgstr "Ukjend:" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195 msgid "Replacement:" msgstr "Erstatning:" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116 msgid "Suggestions:|#g" msgstr "Framlegg:|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152 msgid "Ignore|#I" msgstr "Ignorer|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170 msgid "Ignore All|#g" msgstr "Ignorer alle|#g" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224 msgid "0 %" msgstr "0 %" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158 msgid "Append Column|#A" msgstr "Legg til kolonne|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Fjern kolonne|#k" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194 msgid "Append Row|#p" msgstr "Legg til rad|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Fjern rad|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Kantlinjer|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Fjern kantlinjer|#j" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266 msgid "Longtable|#L" msgstr "Lang tabell|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200 msgid "Rotate 90 deg|#9" msgstr "Roter 90°|#9" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302 msgid "Spec. Table" msgstr "Spesielt: Tabell" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820 msgid "Fixed Width" msgstr "Fast Breidd" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856 msgid "Borders" msgstr "Kantlinjer" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838 msgid "H. Alignment" msgstr "Vassrett justering" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398 msgid "Special column" msgstr "Spesial kolonne" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128 msgid " |#W" msgstr " |#W" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874 msgid "Top|#t" msgstr "Topp|#t" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892 msgid "Bottom|#B" msgstr "Nedst|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928 msgid "Right|#r" msgstr "Høgre|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964 msgid "Left|#e" msgstr "Venstre|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134 msgid "Right|#i" msgstr "Høgre|#g" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055 msgid "Top|#p" msgstr "Topp|#p" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634 msgid "Middle|#M" msgstr "Midtstill|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092 msgid "Bottom|#o" msgstr "Botn|#b" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146 msgid "LaTeX Argument:|#A" msgstr "LaTeX argument:|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218 msgid " |#L" msgstr " |#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236 msgid "V. Alignment" msgstr "Loddrett justering" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742 msgid "Block|#k" msgstr "Blokk|#k" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784 msgid "Special Cell" msgstr "Set inn spesiell celle" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802 msgid "Special Multicolumn" msgstr "Spesiell multikolonne" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074 msgid "Middle|#d" msgstr "Sentrert|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Multikolonne|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182 msgid "Use Minipage|#s" msgstr "Bruk miniside|#s" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:80 src/lyxfont.C:69 msgid "On" msgstr "På" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440 msgid "Page break on the current row|#B" msgstr "Skift side i denne rada|#d" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:166 src/text.C:2229 msgid "Double" msgstr "Dobbel" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" msgstr "Topptekst" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512 msgid "First Header" msgstr "Den første toppteksten" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530 msgid "Footer" msgstr "Botntekst" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548 msgid "Last Footer" msgstr "Siste botntekst" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692 msgid "Is Empty" msgstr "Er tom" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710 msgid "Border Above" msgstr "Kant over" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728 msgid "Border Below" msgstr "Kant nede" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:897 msgid "Contents" msgstr "Innhald" #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80 msgid "Show Path|#P" msgstr "Vis stig|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134 msgid "Run TeXhash|#T" msgstr "Køyr TeXhash|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43 src/frontends/gtk/Dialogs.C:265 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246 msgid "Keyword:|#K" msgstr "Nøkkelord:|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44 msgid "Replace|^R" msgstr "Erstatt|^R" #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80 msgid "Keyword:" msgstr "Nøkkelord:" #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98 msgid "Selection:|#S" msgstr "Utval:|#U" #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110 msgid "Thesaurus entries:" msgstr "Synonym:" #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80 msgid "Type:|#T" msgstr "Type:|#y" #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44 msgid "URL:|#U" msgstr "URL:|#U" #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80 msgid "HTML type|#H" msgstr "HTML type|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:44 msgid "Spacing:|#S" msgstr "Mellomrom:|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:62 msgid "Value:|#V" msgstr "Verdi:|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:98 msgid "Protect:|#P" msgstr "Vern:|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152 msgid "Outer|#O" msgstr "Ytre:|#Y" #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170 msgid "Default|#D" msgstr "Vanleg:|#n" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:41 msgid "Citation Style" msgstr "Litteraturstil" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:60 #, fuzzy msgid "&Jurabib" msgstr "&Jurabib" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:64 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75 #, fuzzy msgid "&Natbib" msgstr "&Natbib" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:79 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts" msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:90 #, fuzzy msgid "&Default (numerical)" msgstr "&Nummerert" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:94 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "Den vanlege nummererte stilen" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:124 #, fuzzy msgid "Natbib &style:" msgstr "Natbib&stil:" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:182 #, fuzzy msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "Oppd&elt Litteraturliste" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:186 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:321 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "Denne delar opp litteraturlista" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56 #, fuzzy msgid "A&vailable Branches:" msgstr "Tilgjengelege greiner:" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:303 msgid "Name" msgstr "Namn" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:304 msgid "Activated" msgstr "Aktivert" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:436 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:382 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:105 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:305 msgid "Color" msgstr "Farge" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141 msgid "The available branches" msgstr "Tilgjengelege greiner" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154 #, fuzzy msgid "(&De)activate" msgstr "(&Passiviser)" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158 msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Skru av/på den valde greina" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169 #, fuzzy msgid "Alter Co&lor..." msgstr "En&dra farge..." #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173 msgid "Define or change background color" msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:324 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:120 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:365 #, fuzzy msgid "&Remove" msgstr "&Fjern" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188 msgid "Remove the selected branch" msgstr "Fjern den valde greina" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235 #, fuzzy msgid "&New:" msgstr "&Ny:" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:180 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:205 #, fuzzy msgid "&Add" msgstr "Legg til" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "Legg til ei ny grein til lista" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118 #, fuzzy msgid "&First level" msgstr "&Første nivå" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963 msgid "Size:" msgstr "Storleik:" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143 src/frontends/qt2/QDocument.C:155 msgid "default" msgstr "standard" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64 msgid "Tiny" msgstr "Svært liten" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64 msgid "Smallest" msgstr "Minst" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64 msgid "Smaller" msgstr "Mindre" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64 msgid "Small" msgstr "Lite" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64 msgid "Large" msgstr "Stor" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65 msgid "Larger" msgstr "Større" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65 msgid "Largest" msgstr "Størst" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65 msgid "Huge" msgstr "Enorm" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65 msgid "Huger" msgstr "Gigantisk" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353 #, fuzzy msgid "&Second level" msgstr "&Andre nivå" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609 #, fuzzy msgid "&Third level" msgstr "&Tredje nivå" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901 #, fuzzy msgid "Fou&rth level" msgstr "Fjer&de nivå" #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71 #, fuzzy msgid "Document &class:" msgstr "&Dokumentklassa:" #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138 msgid "Class Settings" msgstr "Klasseval" #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157 #, fuzzy msgid "&Options:" msgstr "Val" #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204 #, fuzzy msgid "Postscript &driver:" msgstr "Postscript-&drivaren:" #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22 #, fuzzy msgid "LanguageModuleBase" msgstr "Språk" #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209 #, fuzzy msgid "&Language:" msgstr "Språk" #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108 #, fuzzy msgid "&Use language's default encoding" msgstr "&Bruk standard vala til språket" #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:170 #, fuzzy msgid "&Encoding:" msgstr "&Koding:" #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:192 #, fuzzy msgid "&Quote Style:" msgstr "&Sitatstil:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:41 #, fuzzy msgid "&Default Margins" msgstr "&Standard margar" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45 msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:132 #, fuzzy msgid "&Top:" msgstr "Topp" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:151 #, fuzzy msgid "&Bottom:" msgstr "Botn" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:170 #, fuzzy msgid "&Inner:" msgstr "&Indre:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:189 #, fuzzy msgid "O&uter:" msgstr "Ytre" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:208 #, fuzzy msgid "Head &sep:" msgstr "Topptekst av&stand:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:227 #, fuzzy msgid "Head &height:" msgstr "Topptekst&høgd:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:246 #, fuzzy msgid "&Foot skip:" msgstr "&Botntekst avstand:" #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41 #, fuzzy msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk" #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56 #, fuzzy msgid "Use AMS &math package" msgstr "Bruk AMS &matte" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41 #, fuzzy msgid "&Numbering" msgstr "&Nummerering" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96 #, fuzzy msgid "&List in Table of Contents" msgstr "&Innhaldsliste" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/elsart.layout:375 #: lib/layouts/llncs.layout:341 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:276 #: lib/layouts/svjour.inc:398 msgid "Example" msgstr "Døme" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145 msgid "Numbered" msgstr "Nummerering" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159 msgid "Appears in TOC" msgstr "Kjem i innhaldslista" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:200 msgid "Example numbering and table of contents" msgstr "Eksempel på nummerering og innhaldsliste" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41 msgid "Paper Size" msgstr "Papirstorleik" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:86 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:698 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:562 #, fuzzy msgid "&Height:" msgstr "Høgd" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:189 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:717 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:504 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75 #, fuzzy msgid "&Width:" msgstr "Breidd" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpassa\"" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199 #, fuzzy msgid "&Portrait" msgstr "S&tåande" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214 #, fuzzy msgid "&Landscape" msgstr "Liggjande:" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242 #, fuzzy msgid "Page &style:" msgstr "&Side stil:" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "Topp og botntekst stil" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277 #, fuzzy msgid "&Two-sided document" msgstr "&Tosidig" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "Bruk to spaltar" #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:89 msgid "Version" msgstr "Versjon" #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82 msgid "Version goes here" msgstr "Versjonen her" #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:91 msgid "Credits" msgstr "Bidrag" #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141 lib/layouts/apa.layout:199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "Opphavsrett" #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:329 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1188 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:402 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306 #: src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:248 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318 #, fuzzy msgid "&Close" msgstr "Lukk" #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Skriv inn tekst" #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66 #, fuzzy msgid "&Dummy" msgstr "&Dummy" #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:287 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1158 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:107 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:368 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:214 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280 #, fuzzy msgid "&OK" msgstr "OK" #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 src/buffer_funcs.C:91 #: src/buffer_funcs.C:117 src/buffer_funcs.C:158 src/bufferlist.C:84 #: src/bufferlist.C:183 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:657 #: src/lyxfunc.C:819 src/lyxfunc.C:1864 src/lyxvc.C:168 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "Avbrot" #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60 #, fuzzy msgid "&Key:" msgstr "&Nøkkel:" #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86 msgid "The bibliography key" msgstr "Litteratur nøkkel" #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182 src/frontends/qt2/Dialogs.C:239 #, fuzzy msgid "&Label:" msgstr "Etikett" #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:200 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:725 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473 #, fuzzy msgid "&Browse..." msgstr "Bla gjennom..." #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78 msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "Vel BibTeX database" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:120 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:334 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:53 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:298 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124 msgid "New Item" msgstr "Nytt element" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107 msgid "Available BibTeX databases" msgstr "Tilgjengelege BibTeX databasar" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:323 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/BufferView_pimpl.C:286 #: src/frontends/gtk/GBC.h:27 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 #: src/frontends/xforms/xformsBC.h:29 src/lyxfunc.C:770 msgid "Cancel" msgstr "Avbrot" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52 #, fuzzy msgid "St&yle" msgstr "Stil" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60 msgid "The BibTeX style" msgstr "BibTeX stil" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150 #, fuzzy msgid "Databa&ses" msgstr "&Databasar" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162 msgid "BibTeX database to use" msgstr "Vel BibTeX database" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180 msgid "Selected BibTeX databases" msgstr "Valde BibTeX databasar" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:204 #, fuzzy msgid "&Add..." msgstr "&Legg til..." #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Legg til ein BibTeX database" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "&Slett" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210 msgid "Remove the selected database" msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273 msgid "Choose a style file" msgstr "Vel ein stil" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:302 msgid "all cited references" msgstr "Litteratur nytta i teksten" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:308 msgid "all uncited references" msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:314 msgid "all references" msgstr "Tilgjengeleg litteratur" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:323 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:349 msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..." #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:341 #, fuzzy msgid "&Content:" msgstr "Innhald" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:360 #, fuzzy msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Legg &til innhaldslista" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:364 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:52 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:709 msgid "Supported box types" msgstr "Støtta rammeslag" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:94 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:141 msgid "Height value" msgstr "Høgde" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:123 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:625 msgid "Units of height value" msgstr "Høgde einingar" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:170 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158 msgid "Units of width value" msgstr "Breiddeining" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:197 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:215 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176 msgid "Width value" msgstr "Breidd" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:243 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:261 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:67 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:332 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240 #, fuzzy msgid "&Restore" msgstr "Gjenopp&rett" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:306 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1173 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:387 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:233 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299 #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "&Bruk" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:366 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:100 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93 src/frontends/gtk/GTabular.C:353 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:184 src/frontends/xforms/FormBox.C:90 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:187 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:372 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:112 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 #: src/frontends/gtk/GTabular.C:354 src/frontends/qt2/QTabular.C:185 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:91 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:180 msgid "Center" msgstr "Midten" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:378 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:106 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99 src/frontends/gtk/GTabular.C:355 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:186 src/frontends/xforms/FormBox.C:92 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:194 msgid "Right" msgstr "Høgre" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:384 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:419 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:87 src/frontends/xforms/FormBox.C:93 msgid "Stretch" msgstr "Strekk" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:393 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:476 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:401 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:436 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:79 src/frontends/xforms/FormBox.C:84 msgid "Top" msgstr "Topp" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:407 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:442 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:80 src/frontends/xforms/FormBox.C:85 msgid "Middle" msgstr "Midten" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:413 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:448 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:81 src/frontends/xforms/FormBox.C:86 msgid "Bottom" msgstr "Botn" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:428 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:495 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:457 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:514 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Loddrett justering for ramma (i høve til grunnlinja)" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:468 #, fuzzy msgid "Content hori&zontal:" msgstr "Innhaldet &vassrett:" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:487 #, fuzzy msgid "Content &vertical:" msgstr "Innhaldet &loddrett:" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:506 #, fuzzy msgid "&Box vertical:" msgstr "Ramma l&oddrett:" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:650 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/gtk/GBox.C:291 #: src/frontends/gtk/GBox.C:319 src/frontends/qt2/QBox.C:172 #: src/frontends/qt2/QBox.C:288 src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:60 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:671 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:690 #, fuzzy msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidd og linjeskift" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:682 #, fuzzy msgid "&Inner Box:" msgstr "&Indre ramme:" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:701 #, fuzzy msgid "T&ype:" msgstr "Type" #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90 #, fuzzy msgid "&Available branches:" msgstr "Tilgjengelege greiner:" #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105 msgid "Select your branch" msgstr "Vel greina di" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60 msgid "Change:" msgstr "Endring:" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75 msgid "Details of the change" msgstr "Detaljar i endringa" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103 #, fuzzy msgid "&Accept" msgstr "Akseptert" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111 msgid "Accept this change" msgstr "Godta endringa" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122 #, fuzzy msgid "&Reject" msgstr "&Forkast" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130 msgid "Reject this change" msgstr "Forkast endringa" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200 #, fuzzy msgid "&Next change" msgstr "&Neste endring" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208 msgid "Go to next change" msgstr "Gå til neste endring" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81 #, fuzzy msgid "&Family:" msgstr "&Familie:" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180 msgid "Font family" msgstr "Skriftfamilie" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126 msgid "Font shape" msgstr "Skrifttype" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118 #, fuzzy msgid "S&hape:" msgstr "&Form:" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236 msgid "Font series" msgstr "Skriftserie" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:80 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273 msgid "Language" msgstr "Språk" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259 msgid "Font color" msgstr "Farge på skrifta" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228 #, fuzzy msgid "&Series:" msgstr "&Serier:" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251 #, fuzzy msgid "&Color:" msgstr "Farge" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287 msgid "Never Toggled" msgstr "Byt aldri" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309 #, fuzzy msgid "Si&ze:" msgstr "Storleik:" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335 msgid "Font size" msgstr "Skriftstorleik" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348 msgid "Always Toggled" msgstr "Byt alltid" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389 msgid "Other font settings" msgstr "Andreskriftval" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374 #, fuzzy msgid "&Misc:" msgstr "Ymse" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421 #, fuzzy msgid "&Toggle all" msgstr "&Byt alle" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "Byt skrifttype på dei over" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436 msgid "Apply changes immediately" msgstr "Bruk endringane med det same" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Bruk ending automatisk" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1252 src/frontends/gtk/GBC.h:28 #: src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 src/frontends/xforms/xformsBC.h:29 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117 msgid "Bibliography entry" msgstr "Litteratur nøkkel" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:112 msgid "Move the selected citation down" msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:141 msgid "Citations currently selected" msgstr "Den valde litteraturen" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:152 #, fuzzy msgid "D&elete" msgstr "Sle&tt" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:178 msgid "Move the selected citation up" msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:189 #, fuzzy msgid "&Citations:" msgstr "Litteratur:" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:312 #, fuzzy msgid "A&pply" msgstr "&Bruk" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:340 msgid "Style" msgstr "Stil" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:359 #, fuzzy msgid "Citation &style:" msgstr "&Litteraturstil:" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:381 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Bruk følgjande Natbib litteraturstil" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:392 #, fuzzy msgid "Force &upper case" msgstr "Br&uk storebokstavar alltid" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:396 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:407 #, fuzzy msgid "&Text after:" msgstr "&Tekst etter:" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429 msgid "Text to place after citation" msgstr "Tekst etter litteratur-referansen" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:447 msgid "Text to place before citation" msgstr "Tekst før litteratur-referansen" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:458 #, fuzzy msgid "Text &before:" msgstr "Tekst &før:" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:473 #, fuzzy msgid "&Full author list" msgstr "&Heile forfattarlista" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:477 msgid "List all authors" msgstr "Alle forfattarane" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29 msgid "LyX: Add Citation" msgstr "LyX: Legg til Litteratur-referanse" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85 msgid "Available bibliography keys" msgstr "Tilgjengelege lltteraturnøkkelar" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205 #, fuzzy msgid "&Previous" msgstr "&Førre" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227 msgid "Browse the available bibliography entries" msgstr "Bla igjenom tilgjengeleg litteratur" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161 #, fuzzy msgid "Case &sensitive" msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249 msgid "Make the search case-sensitive" msgstr "Skil mellom små og store bokstavar i søket" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267 #, fuzzy msgid "&Next" msgstr "&Neste" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51 #, fuzzy msgid "&Find:" msgstr "&Finn:" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353 #, fuzzy msgid "&Regular Expression" msgstr "&Regulært uttrykk" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357 msgid "Interpret search entry as a regular expression" msgstr "Bruk søkjeteksten som eit regulært uttrykk" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165 msgid "Left delimiter" msgstr "Venstre skiljeteikn" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266 msgid "Right delimiter" msgstr "Høgre skiljeteikn" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321 #, fuzzy msgid "&Keep matched" msgstr "&Hald uendra" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329 msgid "Match delimiter types" msgstr "Like skiljeteikn" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378 #, fuzzy msgid "&Insert" msgstr "Set inn|S" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Set inn skiljeteikn" #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Set val til dokumentklassestandard" #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa" #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Lagra desse vala som standardval" #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45 msgid "Display" msgstr "Vis" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64 #, fuzzy msgid "&Inline" msgstr "I teksten|I" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68 msgid "Show ERT inline" msgstr "Vis ERT i teksten" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79 #, fuzzy msgid "&Collapsed" msgstr "&Samanlagd" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83 msgid "Show ERT button only" msgstr "Vis berre ERT knapp " #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94 #, fuzzy msgid "O&pen" msgstr "&Opna" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98 msgid "Show ERT contents" msgstr "Vis innhaldet i ERT" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:54 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:447 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:280 msgid "File" msgstr "Fil" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:73 msgid "Template" msgstr "Mal" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:99 msgid "Available templates" msgstr "Tilgjengelege malar" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:144 #, fuzzy msgid "&Draft" msgstr "Kla&dd" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:170 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:189 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:181 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:740 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439 #, fuzzy msgid "&File:" msgstr "Fil" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:204 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94 msgid "Select a file" msgstr "Vel ei-fil" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:236 #, fuzzy msgid "&Edit File..." msgstr "&Rediger fil..." #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:240 msgid "Edit the file externally" msgstr "Rediger fila eksternt" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:308 #, fuzzy msgid "Sca&le:" msgstr "Skala:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:316 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:353 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:447 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:402 #, fuzzy msgid "&Display:" msgstr "Vis:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:410 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:451 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:356 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:391 msgid "Screen display" msgstr "Skjerm" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:418 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:364 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:42 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:244 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:226 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:170 src/frontends/qt2/QDocument.C:111 #: src/lyxfont.C:516 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:424 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:370 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:93 msgid "Monochrome" msgstr "Svart/kvit" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:430 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:99 msgid "Grayscale" msgstr "Gråtonar" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:442 msgid "Preview" msgstr "Førehandsvising" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:464 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:333 #, fuzzy msgid "&Show in LyX" msgstr "&Vis i LyX" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:468 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:337 msgid "Display image in LyX" msgstr "Vis bilete i LyX" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:483 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:454 msgid "Rotate" msgstr "Roter" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:547 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:596 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:253 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:271 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Roter bilete etter vinkelen" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:558 #, fuzzy msgid "&Origin:" msgstr "&Origo:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:566 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:577 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:290 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:301 msgid "The origin of the rotation" msgstr "Origo for roteringa" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:588 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245 #, fuzzy msgid "A&ngle:" msgstr "Vi&nkel:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:634 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:457 msgid "Scale" msgstr "Storleik" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:676 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:538 msgid "Width of image in output" msgstr "Breidde i ferdig dokument" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:736 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:596 msgid "Height of image in output" msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:758 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:642 #, fuzzy msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "&Same høgde og breidde høve" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:762 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:646 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:777 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:460 msgid "Crop" msgstr "Kutt" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:856 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:985 #, fuzzy msgid "Right &top:" msgstr "Til høgre &oppe:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:871 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:938 #, fuzzy msgid "&Left bottom:" msgstr "&Til venstre nede:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:978 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:797 #, fuzzy msgid "Clip to &bounding box" msgstr "Klipp til &ramma" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:982 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:801 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "Klipp til storleiken av ramma" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:993 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:833 #, fuzzy msgid "&Get from File" msgstr "&Hent frå fil" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:997 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:837 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1012 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:463 msgid "Options" msgstr "Val" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1065 #, fuzzy msgid "Forma&t:" msgstr "Forma&t:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1108 #, fuzzy msgid "O&ption:" msgstr "Val" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186 #, fuzzy msgid "&Graphics" msgstr "Grafikk" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:282 #, fuzzy msgid "Or&igin:" msgstr "&Origo:" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:314 msgid "LyX Display" msgstr "LyX vising" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:348 msgid "Display:" msgstr "Vis:" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:402 msgid "Scale:" msgstr "Skala:" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:695 #, fuzzy msgid "&Edit" msgstr "Rediger|R" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:714 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:748 msgid "File name of image" msgstr "Namnet på fila med grafikk" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:729 msgid "Select an image file" msgstr "Vel ei biletefil" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:763 #, fuzzy msgid "&Clipping" msgstr "&Klipping" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1043 #, fuzzy msgid "E&xtra options" msgstr "Andre val:" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1062 #, fuzzy msgid "Su&bfigure" msgstr "&Delfigur" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1066 msgid "Is this just one part of a figure float ?" msgstr "" "Er dette berre ein del av delane til ein figurflytar med mange figurar?" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1077 #, fuzzy msgid "Don't un&zip on export" msgstr "Ikkje un&zip ved eksport" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1081 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1092 #, fuzzy msgid "LaTeX &options:" msgstr "LaTeX-&val:" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1100 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1111 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "Andre LaTeX-val" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1122 #, fuzzy msgid "&Draft mode" msgstr "Kladd" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1126 msgid "Draft mode" msgstr "Kladd" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1200 #, fuzzy msgid "Ca&ption:" msgstr "Figur/tabell-tekst" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1208 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1223 msgid "The caption for the sub-figure" msgstr "Bilete-tekst for delfiguren" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79 msgid "File name to include" msgstr "Namnet på fila" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122 #, fuzzy msgid "&Include Type:" msgstr "&Filtype:" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134 #: src/insets/insetinclude.C:284 msgid "Input" msgstr "Tekstfil" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140 #: src/insets/insetinclude.C:287 msgid "Include" msgstr "Underdokument" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:215 lib/layouts/manpage.layout:122 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183 #, fuzzy msgid "&Load" msgstr "&Last inn" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187 msgid "Load the file" msgstr "Last fila" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237 #, fuzzy msgid "&Mark spaces in output" msgstr "&Marker mellomrom" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259 #, fuzzy msgid "&Show preview" msgstr "&Førehandsvising" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising" #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171 #, fuzzy msgid "&Update" msgstr "Oppdater|O" #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96 msgid "Update the display" msgstr "Oppdater skjermen" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:125 msgid "Insert root" msgstr "Set rot" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117 msgid "Insert spacing" msgstr "Set inn mellomrom" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136 msgid "Set limits style" msgstr "Vel stil for grenseverdiar" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155 msgid "Set math font" msgstr "Matte skriftstil" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 lib/ui/stdtoolbars.ui:131 msgid "Insert fraction" msgstr "Set inn brøk" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239 msgid "Toggle between display and inline mode" msgstr "Byt mellom vis- eller i teksten-modus" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258 lib/ui/stdtoolbars.ui:136 msgid "Insert matrix" msgstr "Sett inn matrise" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 lib/ui/stdtoolbars.ui:123 msgid "Subscript" msgstr "Senka skrift" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 lib/ui/stdtoolbars.ui:124 msgid "Superscript" msgstr "Heva skrift" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315 msgid "Show delimiter and bracket dialog" msgstr "Vis dialog for skiljeteikn og parentesar" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381 #, fuzzy msgid "&Functions" msgstr "Funksjonar:" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410 msgid "Select a function or operator to insert" msgstr "Vel ein funksjon eller operator" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462 msgid "Symbols" msgstr "Symbol" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493 msgid "Operators" msgstr "Operatorar" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499 msgid "Big operators" msgstr "Store Operatorar" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505 msgid "Relations" msgstr "Relasjonar" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 lib/languages:32 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:314 msgid "Greek" msgstr "Gresk" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:278 msgid "Arrows" msgstr "Piler" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529 msgid "Frame decorations" msgstr "Ramme attributter" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535 msgid "Miscellaneous" msgstr "Ymse" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541 msgid "AMS operators" msgstr "AMS Operatorar" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547 msgid "AMS relations" msgstr "AMS Relasjonar" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553 msgid "AMS negated relations" msgstr "AMS negerte relasjonar" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559 msgid "AMS arrows" msgstr "AMS piler" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "AMS ymse" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581 msgid "Select a page of symbols" msgstr "Vel ei symbol side" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655 #, fuzzy msgid "&Detach panel" msgstr "&Kopla frå vindauge" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659 msgid "Open this panel as a separate window" msgstr "Opna dette feltet som eit eige vindauge" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60 #, fuzzy msgid "&Rows:" msgstr "Rader:" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91 msgid "Number of rows" msgstr "Tal på rader" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102 #, fuzzy msgid "&Columns:" msgstr "Kolonnar:" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133 msgid "Number of columns" msgstr "Tal på kolonnar" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Set storleiken til tabellen" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114 msgid "Vertical alignment" msgstr "Loddrett justering" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351 #, fuzzy msgid "&Vertical:" msgstr "&Loddrett:" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399 #, fuzzy msgid "&Horizontal:" msgstr "&Vassrett:" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94 #, fuzzy msgid "LyX &Note" msgstr "LyX notat|N" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:42 msgid "LyX internal only" msgstr "Berre for LyX internt " #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109 #, fuzzy msgid "&Comment" msgstr "Kommentar" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:44 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124 #, fuzzy msgid "&Greyed out" msgstr "Som &Grå-tekst" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:46 msgid "Print as grey text" msgstr "Skriv ut som grå tekst" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:48 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:162 src/text.C:2223 msgid "Single" msgstr "Enkel" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:54 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:66 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:151 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:150 src/frontends/gtk/GDocument.C:171 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/frontends/qt2/QDocument.C:168 msgid "Custom" msgstr "Tilpassa" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:82 #, fuzzy msgid "L&ine spacing:" msgstr "&Linjeavstand:" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:94 msgid "Justified" msgstr "Justert" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:128 #, fuzzy msgid "Alig&nment:" msgstr "Justering" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:207 #, fuzzy msgid "In&dent paragraph" msgstr "In&nrykk på avsnitt" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:245 msgid "Label Width" msgstr "Etikettbreidd" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:264 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:283 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:275 #, fuzzy msgid "&Longest label" msgstr "&Lengste etikett" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56 #, fuzzy msgid "&roff command:" msgstr "&roff kommando:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files" msgstr "Kor mange teikn kan det vere på ei linje av tekst/LaTeX/SGML eksport" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124 #, fuzzy msgid "Output &line length:" msgstr "Linje&lengd:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139 msgid "External app for formating tables in plain text output" msgstr "Ekstern applikasjon for reinteksttabellar" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56 #, fuzzy msgid "&Colors" msgstr "Fargar" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109 #, fuzzy msgid "&Alter..." msgstr "&Endra..." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:85 #, fuzzy msgid "C&onverter:" msgstr "Eksportprogram" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:121 #, fuzzy msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]" msgstr "&Til:[[som i frå format x til format y]]" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:136 #, fuzzy msgid "&From:" msgstr "F&rå:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:158 #, fuzzy msgid "E&xtra flag:" msgstr "&Ekstra flagg:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:211 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75 #, fuzzy msgid "A&dd" msgstr "Legg til" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:222 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:191 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:216 #, fuzzy msgid "&Modify" msgstr "Endra" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:273 #, fuzzy msgid "&Converters" msgstr "Eksportprogram" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:133 #, fuzzy msgid "C&opiers" msgstr "Kopierarar" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:254 #, fuzzy msgid "&Copier:" msgstr "Kopiar:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:269 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204 #, fuzzy msgid "&Format:" msgstr "&Format:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:66 #, fuzzy msgid "&Use Cygwin-style paths" msgstr "&Bruk Cygwin stigar" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:74 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2144 msgid "" "Select if LyX should output Cygwin-style paths rather than Windows-style " "paths. Useful if you're using the Cygwin teTeX rather than a native Windows " "MikTeX. Note, however, that you'll need to write shell script wrappers for " "all your converters." msgstr "" "Bruk Cygwin stigar om du vil nytte LaTex under Cygwin istaden for MikTeX " "under MS-Vindauge. Legg merke til at du sjølv må skrive skriptomsveip til " "eksportprogramma du vil nytte." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56 #, fuzzy msgid "&Date format:" msgstr "Datoformat" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71 msgid "Date format for strftime output" msgstr "Datoformatet til strftime" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:56 #, fuzzy msgid "Display &Graphics:" msgstr "Vis &grafikk:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:68 src/lyxfont.C:69 msgid "Off" msgstr "Av" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:74 msgid "No math" msgstr "Ikkje nytt matte" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:111 msgid "Do not display" msgstr "Ikkje vis matte" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:127 #, fuzzy msgid "Instant &Preview:" msgstr "Før&ehandsvising:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:77 #, fuzzy msgid "&GUI name:" msgstr "&GUI namn:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:92 #, fuzzy msgid "F&ormat:" msgstr "F&ormat:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:114 #, fuzzy msgid "&Viewer:" msgstr "&Framsynar:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:129 #, fuzzy msgid "Ed&itor:" msgstr "Skriveprogram:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:151 #, fuzzy msgid "S&hortcut:" msgstr "&Snøggtast:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:166 #, fuzzy msgid "E&xtension:" msgstr "Fil E&tternamn:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:286 #, fuzzy msgid "&File formats" msgstr "Filformat" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56 #, fuzzy msgid "&E-mail:" msgstr "E-post:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71 msgid "Your name" msgstr "Ditt namn" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64 #, fuzzy msgid "&Name:" msgstr "Namn:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97 msgid "Your E-mail address" msgstr "Di E-post adresse" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111 #, fuzzy msgid "Bro&wse..." msgstr "Bla gjennom..." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91 #, fuzzy msgid "S&econd:" msgstr "Andr&e:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106 #, fuzzy msgid "&First:" msgstr "&Første:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125 #, fuzzy msgid "Br&owse..." msgstr "Bla gjennom..." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136 #, fuzzy msgid "Use &keyboard map" msgstr "Byt &tastaturoversikt" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41 #, fuzzy msgid "Command s&tart:" msgstr "S&tart kommando:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84 #, fuzzy msgid "&Default language:" msgstr "&Standard språk:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99 #, fuzzy msgid "Command e&nd:" msgstr "Slutt Komma&ndo:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114 #, fuzzy msgid "Language pac&kage:" msgstr "Språ&k pakke:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129 #, fuzzy msgid "Auto &begin" msgstr "Start aut&omatisk" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140 #, fuzzy msgid "Use b&abel" msgstr "Bruk& babel" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172 #, fuzzy msgid "&Global" msgstr "&Global" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183 #, fuzzy msgid "&Right-to-left language support" msgstr "Skriv frå høg&re til venstre" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194 #, fuzzy msgid "Auto &end" msgstr "Auto slut&t" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205 #, fuzzy msgid "Mark &foreign languages" msgstr "Marker &andre språk" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:77 #, fuzzy msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "&Bruk standard val når dokumentklassa blir endra" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:81 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92 msgid "External Applications" msgstr "Eksterne program" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:111 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "CheckTeX val og flagg" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:122 #, fuzzy msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Chec&ktex kommando:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:137 msgid "BibTeX command and options" msgstr "BibTeX val" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148 #, fuzzy msgid "&BibTeX command:" msgstr "&BibTeX kommando:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:163 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:174 msgid "Index command:" msgstr "Indeks kommando:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:189 msgid "DVI viewer paper size options:" msgstr "Sett papirstorleik til DVI-framsynaren:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:204 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:250 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:172 src/frontends/qt2/QDocument.C:113 msgid "US letter" msgstr "US-letter" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:256 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:173 src/frontends/qt2/QDocument.C:114 msgid "US legal" msgstr "US-legal" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:262 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:174 src/frontends/qt2/QDocument.C:115 msgid "US executive" msgstr "US Executive" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:268 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:175 src/frontends/qt2/QDocument.C:116 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:274 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:176 src/frontends/qt2/QDocument.C:117 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:280 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:177 src/frontends/qt2/QDocument.C:118 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:286 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:180 src/frontends/qt2/QDocument.C:121 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:309 #, fuzzy msgid "Te&X encoding:" msgstr "TeX &koding:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:324 #, fuzzy msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Standard pap&irstorleik:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:78 #, fuzzy msgid "&Document templates:" msgstr "Stig til &malar:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107 #, fuzzy msgid "&Backup directory:" msgstr "&Stig til reservekopi:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122 #, fuzzy msgid "&Temporary directory:" msgstr "&Mellombelslager stig:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137 #, fuzzy msgid "&PATH prefix:" msgstr "&Stig-prefiks:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152 #, fuzzy msgid "&Working directory:" msgstr "&Arbeidskatalog:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:248 #, fuzzy msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "Ly&XServer datarøyr:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71 #, fuzzy msgid "Printer &name:" msgstr "Skrivar&namn:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93 #, fuzzy msgid "Printer co&mmand:" msgstr "Utskriftsko&mmando:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108 msgid "Name of the default printer" msgstr "Namnet på standard skrivaren" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119 #, fuzzy msgid "Adapt outp&ut" msgstr "Send skrivar namn" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123 msgid "Use printer name explicitely" msgstr "Bruk namnet på skrivaren utan omsvøp " #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159 msgid "Command Options" msgstr "Kommando flagg" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178 #, fuzzy msgid "Re&verse:" msgstr "Omvendt:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207 #, fuzzy msgid "To p&rinter:" msgstr "Til skrivar:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222 #, fuzzy msgid "Paper si&ze:" msgstr "Papirstorleik:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251 #, fuzzy msgid "To &file:" msgstr "Utskrift til fil:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287 #, fuzzy msgid "Spool &command:" msgstr "Kø-kommando:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316 #, fuzzy msgid "&Odd pages:" msgstr "odde-sider:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338 #, fuzzy msgid "Paper t&ype:" msgstr "Papirtype:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360 #, fuzzy msgid "E&xtra options:" msgstr "Andre val:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375 #, fuzzy msgid "Spool pref&ix:" msgstr "Skrivar-kø pref&iks:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397 #, fuzzy msgid "Co&llated:" msgstr "Samla:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419 #, fuzzy msgid "&Even pages:" msgstr "Like-sider:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434 #, fuzzy msgid "File ex&tension:" msgstr "Etternamn:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456 #, fuzzy msgid "Lan&dscape:" msgstr "Liggjande:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478 #, fuzzy msgid "Co&pies:" msgstr "Kopiar:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493 #, fuzzy msgid "Pa&ge range:" msgstr "Utval av sider:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508 msgid "Specify the command option names for your printer command" msgstr "Skriv program flagga for skrivarprogrammet" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110 #, fuzzy msgid "Sa&ns Serif:" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157 #, fuzzy msgid "T&ypewriter:" msgstr "Typewriter" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172 #, fuzzy msgid "&Roman:" msgstr "Romansk" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246 #, fuzzy msgid "Screen &DPI:" msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272 #, fuzzy msgid "&Zoom %:" msgstr "&Forstørring %:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323 msgid "Font Sizes" msgstr "Skriftstorleik" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457 msgid "Hugest:" msgstr "Megasvær:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56 #, fuzzy msgid "Spellchec&ker executable:" msgstr "Stave&kontroll program:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110 #, fuzzy msgid "Al&ternative language:" msgstr "An&drespråk:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136 #, fuzzy msgid "Escape cha&racters:" msgstr "Ve&rna teikn:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" msgstr "Vel ein annan personleg-katalog enn standard-katalogen" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183 #, fuzzy msgid "Personal &dictionary:" msgstr "Personleg&ordbok:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228 #, fuzzy msgid "Accept compound &words" msgstr "Godta sa&mansetteord" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "Akssepter ord som \"helikoptersjøførsertifikat\"" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243 #, fuzzy msgid "Use input encod&ing" msgstr "Bruk lokal teiknkod&ing" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63 #, fuzzy msgid "B&rowse..." msgstr "Bla gjennom..." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74 #, fuzzy msgid "&User interface file:" msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89 #, fuzzy msgid "&Bind file:" msgstr "Fil med &tastaurbindingar:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:161 msgid "Documents" msgstr "Dokument" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:180 #, fuzzy msgid "B&ackup documents " msgstr "T&a reservekopi " #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:227 msgid " every" msgstr "kvart" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:257 msgid "minutes" msgstr "minutt" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:285 #, fuzzy msgid "&Maximum last files:" msgstr "&Filer du lasta sist:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:315 msgid "Scrolling" msgstr "Rulling" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:349 #, fuzzy msgid "W&heel mouse scroll:" msgstr "Farta til muse&hjulet:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:377 #, fuzzy msgid "Cursor follows &scrollbar" msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:84 #: src/bufferlist.C:183 src/lyxfunc.C:656 #, fuzzy msgid "&Save" msgstr "Lagra" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101 msgid "Page number to print from" msgstr "Sidenummer ein skriv frå" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112 #, fuzzy msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "&Til:[[som i frå side x til side y]]" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131 msgid "Page number to print to" msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144 #, fuzzy msgid "Fro&m" msgstr "F&rå" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171 msgid "Print all pages" msgstr "Skriv ut alle sider" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163 #, fuzzy msgid "&All" msgstr "&Alle" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184 #, fuzzy msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Skriv ut &oddetalsider" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199 #, fuzzy msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Skriv ut partalsid&er" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214 #, fuzzy msgid "Re&verse order" msgstr "Om&vendt" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218 msgid "Print in reverse order" msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258 msgid "Number of copies" msgstr "Kor mange kopiar" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273 #, fuzzy msgid "&Collate" msgstr "Samla:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277 msgid "Collate copies" msgstr "Samla kopiar" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347 #, fuzzy msgid "&Print" msgstr "Skrivar" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387 msgid "Print Destination" msgstr "Skrivar" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409 #, fuzzy msgid "P&rinter:" msgstr "Skrivar" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417 msgid "Send output to the printer" msgstr "Send dokumentet til skrivar" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458 msgid "Send output to a file" msgstr "Skriv til ei fil" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71 msgid "Update the label list" msgstr "Oppdater referanselista" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:145 #, fuzzy msgid "&Go to Label" msgstr "Gå til etikett|e" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93 msgid "Jump to the label" msgstr "Hopp til etikett" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106 #, fuzzy msgid "&Sort" msgstr "&Sorter" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110 msgid "Sort labels in alphabetical order" msgstr "Sorter etikettane i alfabetiskordning" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125 #, fuzzy msgid "" msgstr "Val" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131 #, fuzzy msgid "()" msgstr "Val" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137 #, fuzzy msgid "" msgstr "side%" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143 #, fuzzy msgid "on page " msgstr "på side <side>" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149 #, fuzzy msgid " on page " msgstr "<referanse> på side <side>" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155 msgid "Formatted reference" msgstr "Formatet på referansen" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171 msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "Referansen slik den blir i dokumentet" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353 msgid "Available labels" msgstr "Tilgjengelege etikettar" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364 #, fuzzy msgid "La&bels in:" msgstr "E&tikettar i:" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108 #, fuzzy msgid "Replace &with:" msgstr "&Erstatt med:" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172 #, fuzzy msgid "Match whole words onl&y" msgstr "&Leit berre etter heile ord" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250 #, fuzzy msgid "Find &Next" msgstr "Finn neste" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187 #, fuzzy msgid "&Replace" msgstr "&Erstatt" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284 #, fuzzy msgid "Replace &All" msgstr "Erstatt &alle" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295 #, fuzzy msgid "Search &backwards" msgstr "Søk heilt bakover." #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45 #, fuzzy msgid "&Command:" msgstr "Kommando:" #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60 #, fuzzy msgid "&Export formats:" msgstr "&Eksportformat:" #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)" #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192 msgid "Available export converters" msgstr "Tilgjengelege eksportprogram" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45 msgid "Suggestions:" msgstr "Framlegg:" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Erstatt ord med det valde" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90 #, fuzzy msgid "&Ignore" msgstr "Ignorer" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94 msgid "Ignore this word" msgstr "Ignorer dette ordet" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105 #, fuzzy msgid "I&gnore All" msgstr "I&gnorer alle" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Godta ordet for denne gongen" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152 msgid "Proportion of document checked" msgstr "Kor stor del av dokumentet er kontrollert" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163 msgid "Suggestions" msgstr "Framlegg" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210 msgid "Current word" msgstr "Noverande ord" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221 msgid "Unknown word:" msgstr "Ukjent ord:" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263 msgid "Replace with selected word" msgstr "Erstatt med det valde ordet" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63 #, fuzzy msgid "&Table Settings" msgstr "Tabellval" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82 #, fuzzy msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "&Vassrett tekstjustering:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94 #: src/frontends/gtk/GTabular.C:357 src/frontends/qt2/QTabular.C:188 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:173 msgid "Block" msgstr "Blokk justert" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136 #, fuzzy msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "&Roter tabell 90 grader" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Roter tabellen med 90 grader" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151 #, fuzzy msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "Roter &cella 90 grader" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Roter cella med 90 grader" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166 #, fuzzy msgid "LaTe&X argument:" msgstr "LaTe&X argument:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234 #, fuzzy msgid "&Multicolumn" msgstr "Multikolonne|M" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238 msgid "Merge cells" msgstr "Slå saman celler" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249 msgid "Column Width" msgstr "Kolonnebreidd" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268 #, fuzzy msgid "&Vertical alignment:" msgstr "Loddrett justering" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298 msgid "Width unit" msgstr "Breiddeining" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317 msgid "Fixed width of the column" msgstr "Fast breidd på kolonna" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast breidd" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376 #, fuzzy msgid "&Borders" msgstr "Kantlinjer" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395 msgid "Set Borders" msgstr "Endre kantlinjer" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:675 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Lag ramme på dei valde cellene" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:690 msgid "All Borders" msgstr "Alle kantlinjer" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709 #, fuzzy msgid "&Set" msgstr "&Vel" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:713 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724 #, fuzzy msgid "C&lear" msgstr "&Fjern" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:728 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:785 #, fuzzy msgid "&Longtable" msgstr "Lang-Tabell" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804 #, fuzzy msgid "&Use long table" msgstr "&Det er ein lang tabell" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:808 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "Bruk denne for tabellar som går over fleire sider (\"LongTable\")" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823 msgid "Settings" msgstr "Val" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:853 msgid "Header:" msgstr "Overskrift:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:864 msgid "Footer:" msgstr "Botntekst:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:875 msgid "First header:" msgstr "Første overskrift:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:886 msgid "Last footer:" msgstr "Siste botntekst:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:908 msgid "Border above" msgstr "Kantlinje over" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:919 msgid "Border below" msgstr "Kantlinje under" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:930 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:945 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:964 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:979 msgid "on" msgstr "på" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:934 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:949 msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:968 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:983 msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:994 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1009 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1020 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1031 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1042 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1053 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1064 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1075 msgid "double" msgstr "dobbel" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1086 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1101 msgid "is empty" msgstr "Skal vere tom" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090 msgid "Don't output the last footer" msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1105 msgid "Don't output the first header" msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1122 #, fuzzy msgid "Page &break on current row" msgstr "Skift si&de i denne rada" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1126 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1155 msgid "Current cell:" msgstr "Noverande celle:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1184 msgid "Current row position" msgstr "Den noverande rada" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1213 msgid "Current column position" msgstr "Den noverande kolonna" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:83 msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeX klassar" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:90 msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX stiler" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:94 msgid "BibTeX styles" msgstr "BibTeX stiler" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Valde klassar eller stilar" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110 #, fuzzy msgid "Show &path" msgstr "Vis &stig" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "Skru av/på stigane til filene" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133 msgid "Installed files" msgstr "Installerte filer" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180 #, fuzzy msgid "&Rescan" msgstr "&Frisk opp" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184 msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Lag nye fil-lister" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199 #, fuzzy msgid "&View" msgstr "Vis|V" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256 msgid "Close this dialog" msgstr "Lukk dette vindauget" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:233 #, fuzzy msgid "&Keyword:" msgstr "Nøkkelord:" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68 msgid "Index entry" msgstr "Indeksnøkkel" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79 msgid "Entry" msgstr "Setelen" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131 msgid "Select a related word" msgstr "Vel eit synonymt ord" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157 #, fuzzy msgid "&Selection:" msgstr "&Utval:" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176 msgid "The selected entry" msgstr "Det valde setelen" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Erstatta setelen med utvalet" #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60 #, fuzzy msgid "&Type:" msgstr "Type" #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109 msgid "Contents list" msgstr "Innhaldsliste" #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45 #, fuzzy msgid "&URL:" msgstr "URL:" #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 src/frontends/gtk/GUrl.C:37 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/frontends/xforms/FormUrl.C:27 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83 msgid "Name associated with the URL" msgstr "Namn for URL-en" #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120 #, fuzzy msgid "&Generate hyperlink" msgstr "&Lag hyperlink" #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "Eksporter som hyperlink ?" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:45 #, fuzzy msgid "&Spacing:" msgstr "Mellom&rom:" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:60 #, fuzzy msgid "&Value:" msgstr "&Verdi:" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75 #, fuzzy msgid "&Protect:" msgstr "&Vern:" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:98 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:113 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Bruk \"spesialtilpassa\" mellomrom." #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:121 msgid "DefSkip" msgstr "Standard avstand" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:127 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148 msgid "SmallSkip" msgstr "Liten avstand" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:133 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149 msgid "MedSkip" msgstr "Medium avstand" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:139 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:150 msgid "BigSkip" msgstr "Stor avstand" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:145 msgid "VFill" msgstr "Fyll vertikalt" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:160 msgid "Supported spacing types" msgstr "Ulike slag mellomrom" #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87 msgid "Default (outer)" msgstr "Standard (ytre)" #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105 msgid "Outer" msgstr "Ytre" #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125 #, fuzzy msgid "&Placement:" msgstr "Plassering" #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187 #, fuzzy msgid "&Units:" msgstr "&Einingar:" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56 msgid "Document Font" msgstr "Dokument skrifttype" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75 #, fuzzy msgid "&Font:" msgstr "Skri&fttypar:" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118 #, fuzzy msgid "&Size:" msgstr "Storleik:" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137 msgid "Separate Paragraphs With" msgstr "Ulik breidd på avsnitta" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156 #, fuzzy msgid "&Indentation" msgstr "&Innrykk" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160 msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Innrykk på avsnitt som kjem etterkvarandre" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171 #, fuzzy msgid "&Vertical space" msgstr "Loddrett avstand" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353 #, fuzzy msgid "&Line spacing:" msgstr "&Linjeavstand:" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423 #, fuzzy msgid "Two-&column document" msgstr "To &spalter" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427 msgid "Format text into two columns" msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/broadway.layout:178 #: lib/layouts/chess.layout:27 lib/layouts/cl2emult.layout:126 #: lib/layouts/cv.layout:14 lib/layouts/dtk.layout:31 #: lib/layouts/egs.layout:17 lib/layouts/elsart.layout:49 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:24 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:25 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/insets/insetref.C:149 #: src/mathed/ref_inset.C:188 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48 msgid "TheoremTemplate" msgstr "Teorem-mal" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/elsart.layout:292 #: lib/layouts/foils.layout:283 lib/layouts/heb-article.layout:95 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138 lib/layouts/llncs.layout:375 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28 #: lib/layouts/svjour.inc:437 msgid "Proof" msgstr "Prov" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:145 msgid "Proof:" msgstr "Prov:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/elsart.layout:263 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/heb-article.layout:18 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:416 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62 #: lib/layouts/svjour.inc:479 msgid "Theorem" msgstr "Teorem" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74 msgid "Theorem #:" msgstr "Teorem #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:319 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/llncs.layout:355 lib/layouts/siamltex.layout:217 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:416 msgid "Lemma" msgstr "Lemma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 msgid "Lemma #:" msgstr "Lemma #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/elsart.layout:326 #: lib/layouts/foils.layout:255 lib/layouts/heb-article.layout:55 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:224 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/svjour.inc:377 msgid "Corollary" msgstr "Korollar" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94 msgid "Corollary #:" msgstr "Korollar #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:333 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:389 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147 #: lib/layouts/svjour.inc:451 msgid "Proposition" msgstr "Framlegg" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104 msgid "Proposition #:" msgstr "Framlegg #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:368 #: lib/layouts/llncs.layout:313 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169 #: lib/layouts/svjour.inc:370 msgid "Conjecture" msgstr "Konjektur" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 msgid "Conjecture #:" msgstr "Konjektur #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:340 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191 msgid "Criterion" msgstr "Kriterium" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 msgid "Criterion #:" msgstr "Kriterium #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:213 msgid "Fact" msgstr "Faktum" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134 msgid "Fact #:" msgstr "Faktum #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235 msgid "Axiom" msgstr "Aksiom" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 msgid "Axiom #:" msgstr "Aksiom #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/elsart.layout:354 #: lib/layouts/foils.layout:269 lib/layouts/heb-article.layout:75 #: lib/layouts/llncs.layout:334 lib/layouts/siamltex.layout:238 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 #: lib/layouts/amsmaths.inc:246 lib/layouts/svjour.inc:391 msgid "Definition" msgstr "Definisjon" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154 msgid "Definition #:" msgstr "Definisjon #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 msgid "Example #:" msgstr "Døme #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298 msgid "Condition" msgstr "Vilkår" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174 msgid "Condition #:" msgstr "Vilkår #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:382 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320 #: lib/layouts/svjour.inc:430 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184 msgid "Problem #:" msgstr "Problem #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:348 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:405 msgid "Exercise" msgstr "Øving" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194 msgid "Exercise #:" msgstr "Øving #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:389 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365 #: lib/layouts/svjour.inc:465 msgid "Remark" msgstr "Merknad" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 msgid "Remark #:" msgstr "Merknad #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:403 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/llncs.layout:306 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:349 msgid "Claim" msgstr "Påstand" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214 msgid "Claim #:" msgstr "Påstand #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:361 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418 #: lib/layouts/svjour.inc:423 src/insets/insetnote.C:57 msgid "Note" msgstr "Notat" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224 msgid "Note #:" msgstr "Notat #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440 msgid "Notation" msgstr "Notasjon" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 msgid "Notation #:" msgstr "Notasjon #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:418 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495 msgid "Case" msgstr "Tilfelle" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 msgid "Case #:" msgstr "Tilfelle #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37 #: lib/layouts/aa.layout:235 lib/layouts/aapaper.layout:66 #: lib/layouts/aapaper.layout:132 lib/layouts/aastex.layout:64 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/amsart.layout:63 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95 #: lib/layouts/cv.layout:29 lib/layouts/egs.layout:29 #: lib/layouts/ijmpd.layout:83 lib/layouts/kluwer.layout:58 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/linuxdoc.layout:71 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:50 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/revtex.layout:38 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 #: lib/layouts/aguplus.inc:28 lib/layouts/db_stdsections.inc:28 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:53 msgid "Section" msgstr "Bolk" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40 #: lib/layouts/aa.layout:245 lib/layouts/aapaper.layout:69 #: lib/layouts/aapaper.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:67 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/cv.layout:50 #: lib/layouts/egs.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:101 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:49 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:53 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:55 #: lib/layouts/paper.layout:54 lib/layouts/revtex.layout:49 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:42 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:62 msgid "Subsection" msgstr "Underbolk" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43 #: lib/layouts/aa.layout:257 lib/layouts/aapaper.layout:72 #: lib/layouts/aapaper.layout:152 lib/layouts/aastex.layout:70 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:111 #: lib/layouts/kluwer.layout:76 lib/layouts/linuxdoc.layout:115 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:85 #: lib/layouts/memoir.layout:60 lib/layouts/paper.layout:63 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:63 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numarticle.inc:31 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:75 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:71 msgid "Subsubsection" msgstr "Underunderbolk" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/egs.layout:601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:92 lib/layouts/siamltex.layout:81 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:30 msgid "Section*" msgstr "Bolk*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/egs.layout:621 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:49 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39 msgid "Subsection*" msgstr "Underbolk*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:95 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:48 msgid "Subsubsection*" msgstr "Underunderbolk*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82 #: lib/layouts/aa.layout:303 lib/layouts/aa.layout:319 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:195 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:247 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:80 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:491 #: lib/layouts/elsart.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:223 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:72 lib/layouts/kluwer.layout:259 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/linuxdoc.layout:298 #: lib/layouts/llncs.layout:241 lib/layouts/ltugboat.layout:171 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/paper.layout:136 #: lib/layouts/revtex.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:191 #: lib/layouts/siamltex.layout:143 lib/layouts/spie.layout:74 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:125 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27 #: lib/layouts/svjour.inc:253 src/output_plaintext.C:154 msgid "Abstract" msgstr "Samandrag" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 msgid "Abstract---" msgstr "Samandrag---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109 #: lib/layouts/aastex.layout:284 lib/layouts/elsart.layout:64 #: lib/layouts/kluwer.layout:283 lib/layouts/paper.layout:175 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/siamltex.layout:169 #: lib/layouts/spie.layout:40 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192 lib/layouts/svjour.inc:274 msgid "Keywords" msgstr "Stikkord" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359 msgid "Index Terms---" msgstr "Indeksord---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88 #: lib/layouts/aa.layout:333 lib/layouts/aapaper.layout:105 #: lib/layouts/aapaper.layout:212 lib/layouts/book.layout:21 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103 #: lib/layouts/cv.layout:143 lib/layouts/egs.layout:562 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:154 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:262 #: lib/layouts/memoir.layout:137 lib/layouts/memoir.layout:139 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:169 #: lib/layouts/aguplus.inc:171 lib/layouts/amsdefs.inc:227 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39 #: lib/layouts/svjour.inc:327 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:82 msgid "Bibliography" msgstr "Litteratur" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:171 #: lib/layouts/kluwer.layout:324 lib/layouts/kluwer.layout:337 #: src/rowpainter.C:425 msgid "Appendix" msgstr "Vedlegg" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406 msgid "Appendices" msgstr "Vedlegg" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 msgid "Biography" msgstr "Biografi" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:58 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aa.layout:228 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133 #: lib/layouts/aastex.layout:531 lib/layouts/aastex.layout:542 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594 #: lib/layouts/latex8.layout:116 lib/layouts/linuxdoc.layout:336 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:347 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64 msgid "Caption" msgstr "Figur/tabell-tekst" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:435 lib/layouts/IEEEtran.layout:446 msgid "Footernote" msgstr "Botntekst" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458 msgid "MarkBoth" msgstr "Markerbegge" #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294 #: lib/layouts/cv.layout:80 lib/layouts/egs.layout:162 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:82 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12 #: lib/layouts/stdlists.inc:11 msgid "Itemize" msgstr "Punktliste" #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312 #: lib/layouts/egs.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:161 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29 msgid "Enumerate" msgstr "Nummerert" #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/egs.layout:180 #: lib/layouts/hollywood.layout:134 lib/layouts/linuxdoc.layout:194 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:18 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69 msgid "Description" msgstr "Skildring" #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68 msgid "List" msgstr "Liste" #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:267 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:162 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:209 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:190 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/cv.layout:122 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/egs.layout:246 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:105 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:47 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:134 #: lib/layouts/paper.layout:113 lib/layouts/revtex.layout:90 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:109 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:130 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:109 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/kluwer.layout:123 #: lib/layouts/llncs.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:44 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:153 msgid "Subtitle" msgstr "Undertittel" #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:279 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:173 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:222 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/broadway.layout:203 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57 lib/layouts/egs.layout:289 #: lib/layouts/elsart.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:47 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/kluwer.layout:161 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:256 lib/layouts/llncs.layout:177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:124 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:183 msgid "Author" msgstr "Forfattar" #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:130 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpd.layout:55 #: lib/layouts/kluwer.layout:179 lib/layouts/revtex.layout:116 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/aapaper.inc:30 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/lyxmacros.inc:43 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:147 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65 msgid "Offprint" msgstr "Ekstratrykk" #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:170 #: lib/layouts/svjour.inc:237 msgid "Mail" msgstr "E-post" #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:291 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:184 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:235 #: lib/layouts/egs.layout:475 lib/layouts/foils.layout:144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:821 #: lib/layouts/kluwer.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:277 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:245 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50 #: lib/layouts/svjour.inc:231 msgid "Date" msgstr "Dato" #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:193 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/aapaper.inc:83 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:320 msgid "Acknowledgement" msgstr "Takk til" #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:74 msgid "Offprint Requests to:" msgstr "Send spørsmål om kopiar til:" #: lib/layouts/aa.layout:179 msgid "Correspondence to:" msgstr "Brevbyt med:" #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/egs.layout:526 #: lib/layouts/svjour.inc:309 msgid "Acknowledgements." msgstr "Takk til." #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:111 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/latex8.layout:57 #: lib/layouts/llncs.layout:233 lib/layouts/aapaper.inc:47 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 msgid "Email" msgstr "E-post" #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/gtk/GThesaurus.C:47 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:29 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:44 msgid "Thesaurus" msgstr "Synonym ordbok" #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:85 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:135 lib/layouts/llncs.layout:69 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:65 #: lib/layouts/paper.layout:72 lib/layouts/revtex.layout:65 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:71 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:56 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:40 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:82 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:80 msgid "Paragraph" msgstr "Avsnitt" #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:266 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:61 msgid "Affiliation" msgstr "Tilknyting" #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:349 msgid "And" msgstr "Og" #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:328 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512 #: lib/layouts/kluwer.layout:303 lib/layouts/kluwer.layout:315 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:295 msgid "Acknowledgements" msgstr "Takk til" #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:444 #: lib/layouts/aastex.layout:456 lib/layouts/cl2emult.layout:117 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/kluwer.layout:345 #: lib/layouts/kluwer.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:276 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:241 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:341 #: src/output_plaintext.C:166 msgid "References" msgstr "Referansar" #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:369 msgid "PlaceFigure" msgstr "Plasser_Figuren" #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:390 msgid "PlaceTable" msgstr "Plasser_Tabellen" #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:511 msgid "TableComments" msgstr "Tabell_Kommentarar" #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:491 msgid "TableRefs" msgstr "Tabell_Refar" #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:432 msgid "MathLetters" msgstr "Matte_Bokstavar" #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:470 msgid "NoteToEditor" msgstr "Notat_Til_Utgjevar" #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:564 msgid "Facility" msgstr "Fasilitet" #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:590 msgid "Objectname" msgstr "Objektnamn" #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:617 msgid "Dataset" msgstr "Datasett" #: lib/layouts/aastex.layout:296 msgid "Subject headings:" msgstr "Subjekt overskrifter:" #: lib/layouts/aastex.layout:339 msgid "[Acknowledgements]" msgstr "[Takk til]" #: lib/layouts/aastex.layout:360 msgid "and" msgstr "og" #: lib/layouts/aastex.layout:381 msgid "Place Figure here:" msgstr "Sett figuren her:" #: lib/layouts/aastex.layout:402 msgid "Place Table here:" msgstr "Sett tabellen her:" #: lib/layouts/aastex.layout:422 msgid "[Appendix]" msgstr "[Vedlegg]" #: lib/layouts/aastex.layout:482 msgid "Note to Editor:" msgstr "Merknad til utgjevar:" #: lib/layouts/aastex.layout:503 msgid "References. ---" msgstr "Referansar. --- " #: lib/layouts/aastex.layout:523 msgid "Note. ---" msgstr "Merknad. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:549 msgid "FigCaption" msgstr "Figurtekst" #: lib/layouts/aastex.layout:559 msgid "Fig. ---" msgstr "Fig. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:576 msgid "Facility:" msgstr "Fasilitet:" #: lib/layouts/aastex.layout:602 msgid "Obj:" msgstr "Obj:" #: lib/layouts/aastex.layout:629 msgid "Dataset:" msgstr "Datasett:" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95 msgid "Theorem." msgstr "Teorem." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117 msgid "Corollary." msgstr "Korollar." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 msgid "Lemma." msgstr "Lemma." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 msgid "Proposition." msgstr "Framlegg." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183 msgid "Conjecture." msgstr "Konjektur." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85 msgid "Criterion." msgstr "Kriterium." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritme" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63 msgid "Algorithm." msgstr "Algoritme." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227 msgid "Fact." msgstr "Faktum." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115 msgid "Axiom." msgstr "Aksiom." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268 msgid "Definition." msgstr "Definisjon." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290 msgid "Example." msgstr "Døme." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312 msgid "Condition." msgstr "Vilkår." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334 msgid "Problem." msgstr "Problem." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357 msgid "Exercise." msgstr "Øving." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388 msgid "Remark." msgstr "Merknad." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:309 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410 #: lib/layouts/svjour.inc:363 msgid "Claim." msgstr "Påstand." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432 msgid "Note." msgstr "Notat." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454 msgid "Notation." msgstr "Notasjon." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462 msgid "Summary" msgstr "Samandrag" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215 msgid "Summary." msgstr "Samandrag." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487 #: lib/layouts/svjour.inc:323 msgid "Acknowledgement." msgstr "Takk til." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235 msgid "Case." msgstr "Tilfelle." #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506 msgid "Conclusion" msgstr "Konklusjon" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520 msgid "Conclusion." msgstr "Konklusjon." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 msgid "Theorem \\arabic{theorem}." msgstr "Teorem \\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 msgid "Corollary \\arabic{corollary}." msgstr "Korollar \\arabic{corollary}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 msgid "Lemma \\arabic{lemma}." msgstr "Lemma \\arabic{lemma}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 msgid "Proposition \\arabic{proposition}." msgstr "Proposisjon \\arabic{proposition}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}." msgstr "Konjektur \\arabic{conjecture}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169 msgid "Criterion \\arabic{criterion}." msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}." msgstr "Algoritme \\arabic{algorithm}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181 msgid "Fact \\arabic{fact}." msgstr "Faktum \\arabic{fact}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187 msgid "Axiom \\arabic{axiom}." msgstr "Aksiom \\arabic{axiom}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 msgid "Definition \\arabic{definition}." msgstr "Definisjon \\arabic{definition}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 msgid "Example \\arabic{example}." msgstr "Døme \\arabic{example}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205 msgid "Condition \\arabic{condition}." msgstr "Kondisjon \\arabic{condition}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211 msgid "Problem \\arabic{problem}." msgstr "Problem \\arabic{problem}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217 #, fuzzy msgid "Exercise \\arabic{exercise}." msgstr "Øving \\arabic{execise}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 msgid "Remark \\arabic{remark}." msgstr "Merknad \\arabic{remark}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 msgid "Claim \\arabic{claim}." msgstr "Påstand \\arabic{claim}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235 msgid "Note \\arabic{note}." msgstr "Notat \\arabic{note}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 msgid "Notation \\arabic{notation}." msgstr "Notasjon \\arabic{notation}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247 msgid "Summary \\arabic{summary}." msgstr "Samandrag \\arabic{summary}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}." msgstr "Takk til \\arabic{acknowledgement}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259 msgid "Case \\arabic{case}." msgstr "Tilfeller \\arabic{case}." #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}." msgstr "Konklusjon \\arabic{conclusion}." #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97 #: lib/layouts/numarticle.inc:16 msgid "\\arabic{section}" msgstr "\\arabic{section}" #: lib/layouts/amsbook.layout:109 msgid "Chapter Exercises" msgstr "Kapittel øving" #: lib/layouts/apa.layout:50 msgid "RightHeader" msgstr "Høgre_topptekst" #: lib/layouts/apa.layout:59 msgid "Right header:" msgstr "Høgre topptekst:" #: lib/layouts/apa.layout:83 msgid "Abstract:" msgstr "Samandrag:" #: lib/layouts/apa.layout:92 msgid "ShortTitle" msgstr "Kort_Tittel" #: lib/layouts/apa.layout:100 msgid "Short title:" msgstr "Kort tittel:" #: lib/layouts/apa.layout:129 msgid "TwoAuthors" msgstr "To_Forfattarar" #: lib/layouts/apa.layout:136 msgid "ThreeAuthors" msgstr "Tre_Forfattarar" #: lib/layouts/apa.layout:143 msgid "FourAuthors" msgstr "Fire_Forfattarar" #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 msgid "Affiliation:" msgstr "Tilknyting:" #: lib/layouts/apa.layout:171 msgid "TwoAffiliations" msgstr "To_Tilknytingar" #: lib/layouts/apa.layout:178 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "Tre_Tilknytingar" #: lib/layouts/apa.layout:185 msgid "FourAffiliations" msgstr "Fire_Tilknytingar" #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335 msgid "Journal" msgstr "Tidskrift" #: lib/layouts/apa.layout:206 msgid "CopNum" msgstr "Serie_num" #: lib/layouts/apa.layout:234 msgid "Acknowledgements:" msgstr "Takk til:" #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201 #: lib/layouts/spie.layout:89 msgid "Acknowledgments" msgstr "Takk" #: lib/layouts/apa.layout:248 msgid "ThickLine" msgstr "Tjukklinje" #: lib/layouts/apa.layout:258 msgid "CenteredCaption" msgstr "Sentrert_Figurtekst" #: lib/layouts/apa.layout:266 msgid "FitFigure" msgstr "Tilpass_Figur" #: lib/layouts/apa.layout:272 msgid "FitBitmap" msgstr "Tilpass_punktgrafikk" #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/cv.layout:94 #: lib/layouts/egs.layout:176 lib/layouts/linuxdoc.layout:190 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25 msgid "*" msgstr "*" #: lib/layouts/apa.layout:330 msgid "Seriate" msgstr "Punkt i teksten" #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347 #: src/buffer_funcs.C:450 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "(\\alph{enumii})" #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/mwart.layout:24 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:21 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46 #: lib/layouts/stdsections.inc:11 msgid "Part" msgstr "Del" #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:35 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/seminar.layout:36 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13 msgid "Part*" msgstr "Del*" #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "Dialog" #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217 msgid "Narrative" msgstr "Forteljing" #: lib/layouts/broadway.layout:56 msgid "ACT" msgstr "AKT" #: lib/layouts/broadway.layout:69 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "AKT \\arabic{act}" #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102 msgid "SCENE" msgstr "SCENE" #: lib/layouts/broadway.layout:86 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "SCENE \\arabic{scene}" #: lib/layouts/broadway.layout:90 msgid "SCENE*" msgstr "SCENE*" #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118 msgid "AT RISE:" msgstr "VED_OPPGANG:" #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150 msgid "Speaker" msgstr "Stemme" #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166 msgid "Parenthetical" msgstr "I parentes" #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178 msgid "(" msgstr "(" #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180 msgid "\tEnd)" msgstr "\tSlutt)" #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173 msgid "CURTAIN" msgstr "TEPPE" #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63 msgid "Right Address" msgstr "Frå høgre" #: lib/layouts/chess.layout:33 msgid "Mainline" msgstr "Hovudlinje" #: lib/layouts/chess.layout:40 msgid "Mainline:" msgstr "Hovudlinje:" #: lib/layouts/chess.layout:58 msgid "Variation" msgstr "Variasjon" #: lib/layouts/chess.layout:62 msgid "Variation:" msgstr "Variasjon:" #: lib/layouts/chess.layout:68 msgid "SubVariation" msgstr "Undervariasjon" #: lib/layouts/chess.layout:71 msgid "Subvariation:" msgstr "Undervariasjon:" #: lib/layouts/chess.layout:77 msgid "SubVariation2" msgstr "Undervariasjon(2)" #: lib/layouts/chess.layout:80 msgid "Subvariation(2):" msgstr "Undervariasjon(2):" #: lib/layouts/chess.layout:86 msgid "SubVariation3" msgstr "Undervariasjon(3)" #: lib/layouts/chess.layout:89 msgid "Subvariation(3):" msgstr "Undervariasjon(3):" #: lib/layouts/chess.layout:95 msgid "SubVariation4" msgstr "Undervariasjon4" #: lib/layouts/chess.layout:98 msgid "Subvariation(4):" msgstr "Undervariasjon(4):" #: lib/layouts/chess.layout:104 msgid "SubVariation5" msgstr "Undervariasjon5" #: lib/layouts/chess.layout:107 msgid "Subvariation(5):" msgstr "Undervariasjon(5):" #: lib/layouts/chess.layout:114 msgid "HideMoves" msgstr "Gøymtrekk" #: lib/layouts/chess.layout:119 msgid "HideMoves:" msgstr "Gøymtrekk:" #: lib/layouts/chess.layout:124 msgid "ChessBoard" msgstr "Sjakkbrett" #: lib/layouts/chess.layout:128 msgid "[chessboard]" msgstr "[sjakkbrett]" #: lib/layouts/chess.layout:137 msgid "BoardCentered" msgstr "Sentrert brett" #: lib/layouts/chess.layout:142 msgid "[centered board]" msgstr "[sentrert brett]" #: lib/layouts/chess.layout:152 msgid "HighLight" msgstr "Visfram" #: lib/layouts/chess.layout:157 msgid "Highlights:" msgstr "Visfram:" #: lib/layouts/chess.layout:172 msgid "Arrow" msgstr "Pil" #: lib/layouts/chess.layout:177 msgid "Arrow:" msgstr "Pil:" #: lib/layouts/chess.layout:183 msgid "KnightMove" msgstr "Knekt trekk" #: lib/layouts/chess.layout:188 msgid "KnightMove:" msgstr "Knekt trekk:" #: lib/layouts/cl2emult.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:214 #: lib/layouts/svjour.inc:212 msgid "Institute" msgstr "Institutt" #: lib/layouts/cv.layout:58 msgid "Topic" msgstr "Sak" #: lib/layouts/cv.layout:72 msgid "MMMMM" msgstr "MMMMM" #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190 #: lib/layouts/aguplus.inc:76 msgid "Left Header" msgstr "Venstre topptekst" #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:100 msgid "Right Header" msgstr "Høgre topptekst" #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10 #: lib/layouts/stdletter.inc:24 msgid "My Address" msgstr "Mi adresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:17 msgid "Briefkopf:" msgstr "Brevhovud:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15 #: lib/layouts/stdletter.inc:36 msgid "Send To Address" msgstr "Send til adresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184 msgid "Adresse:" msgstr "Adresse:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:69 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/stdletter.inc:50 msgid "Opening" msgstr "Opning" #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209 msgid "Anrede:" msgstr "Ærendet:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173 lib/layouts/stdletter.inc:72 msgid "Signature" msgstr "Signatur" #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56 msgid "Unterschrift:" msgstr "Underskrift:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:79 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:119 lib/layouts/stdletter.inc:93 msgid "Closing" msgstr "Avslutning" #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235 msgid "Gruss:" msgstr "Helsing:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118 msgid "encl" msgstr "Vedlegg" #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217 msgid "Anlagen:" msgstr "Grunn:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:98 msgid "ps" msgstr "ps" #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 msgid "PS:" msgstr "PS:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101 #: src/lengthcommon.C:48 msgid "cc" msgstr "Kopi til" #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226 msgid "Verteiler:" msgstr "Fordelar:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195 msgid "Betreff" msgstr "Høve" #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200 msgid "Betreff:" msgstr "Høve:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 msgid "Stadt" msgstr "Stad" #: lib/layouts/dinbrief.layout:169 msgid "Stadt:" msgstr "Stad:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188 msgid "Datum" msgstr "Dato" #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191 msgid "Datum:" msgstr "Dato:" #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:94 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:154 lib/layouts/llncs.layout:78 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/paper.layout:81 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/numarticle.inc:49 lib/layouts/scrclass.inc:89 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:89 msgid "Subparagraph" msgstr "Underavsnitt" #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11 msgid "Quotation" msgstr "Avskrift" #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/linuxdoc.layout:35 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:29 msgid "Quote" msgstr "Sitere" #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:39 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:38 lib/layouts/stdlists.inc:82 msgid "00.00.0000" msgstr "00.00.0000" #: lib/layouts/egs.layout:195 lib/layouts/linuxdoc.layout:208 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62 msgid "MM" msgstr "MM" #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45 msgid "Verse" msgstr "Vers" #: lib/layouts/egs.layout:268 msgid "LaTeX Title" msgstr "LaTeX tittel" #: lib/layouts/egs.layout:303 msgid "Author:" msgstr "Forfattar:" #: lib/layouts/egs.layout:312 msgid "Affil" msgstr "Tilknyt" #: lib/layouts/egs.layout:326 msgid "Affilation:" msgstr "Tilknyting:" #: lib/layouts/egs.layout:349 msgid "Journal:" msgstr "Tidskrift:" #: lib/layouts/egs.layout:358 msgid "msnumber" msgstr "msnummer" #: lib/layouts/egs.layout:373 msgid "MS_number:" msgstr "MS_nummer:" #: lib/layouts/egs.layout:383 msgid "FirstAuthor" msgstr "Fyrsteforfattar" #: lib/layouts/egs.layout:397 msgid "1st_author_surname:" msgstr "1.forfattar sitt etternamn:" #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:108 msgid "Received" msgstr "Motteke" #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:112 msgid "Received:" msgstr "Motteke:" #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 #: lib/layouts/aguplus.inc:124 msgid "Accepted" msgstr "Akseptert" #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 #: lib/layouts/aguplus.inc:128 msgid "Accepted:" msgstr "Akseptert:" #: lib/layouts/egs.layout:452 msgid "Offsets" msgstr "Startpunkt" #: lib/layouts/egs.layout:466 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "Spørsmål om kopiar til:" #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:272 #: lib/layouts/llncs.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:156 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:267 msgid "Abstract." msgstr "Samandrag." #: lib/layouts/egs.layout:655 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "LyX-Kode" #: lib/layouts/elsart.layout:133 msgid "Author Address" msgstr "Forfattar adresse" #: lib/layouts/elsart.layout:142 lib/layouts/g-brief-en.layout:184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/amsdefs.inc:161 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #: lib/layouts/elsart.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:169 msgid "Author Email" msgstr "Forfattar E-post" #: lib/layouts/elsart.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:237 msgid "Email:" msgstr "E-post:" #: lib/layouts/elsart.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:183 msgid "Author URL" msgstr "Forfattar URL" #: lib/layouts/elsart.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 msgid "Thanks" msgstr "Takk" #: lib/layouts/elsart.layout:279 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "Teorem \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:308 msgid "PROOF." msgstr "PROV." #: lib/layouts/elsart.layout:322 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "Lemma \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:329 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "Korollar \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:336 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:343 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:350 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:357 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:371 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:378 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "Døme \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:385 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "Problem \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:392 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "Merknad \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:399 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "Notat \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:406 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "Påstand \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:414 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "Samandrag \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:422 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "Tilfelle \\arabic{case}" #: lib/layouts/elsart.layout:434 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}" msgstr "Takk til \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/entcs.layout:72 msgid "FrontMatter" msgstr "Front-ting" #: lib/layouts/entcs.layout:98 msgid "Keyword" msgstr "Nøkkelord" #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:288 msgid "Key words:" msgstr "Nøkkelord:" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" msgstr "lysarktopp" #: lib/layouts/foils.layout:61 msgid "ShortFoilhead" msgstr "kortLysarkTopp" #: lib/layouts/foils.layout:67 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "VriddLysarkTopp" #: lib/layouts/foils.layout:73 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "KortVriddLysarkTopp" #: lib/layouts/foils.layout:82 msgid "TickList" msgstr "TjukkkListe" #: lib/layouts/foils.layout:97 msgid "_/" msgstr "_/" #: lib/layouts/foils.layout:103 msgid "CrossList" msgstr "KryssListe" #: lib/layouts/foils.layout:118 msgid "><" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:164 msgid "My Logo" msgstr "Min logo" #: lib/layouts/foils.layout:173 msgid "My Logo:" msgstr "Min logo:" #: lib/layouts/foils.layout:182 msgid "Restriction" msgstr "Avgrensing" #: lib/layouts/foils.layout:186 msgid "Restriction:" msgstr "Avgrensing:" #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:90 msgid "Left Header:" msgstr "Venstre topptekst:" #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:104 msgid "Right Header:" msgstr "Høgre topptekst:" #: lib/layouts/foils.layout:206 msgid "Right Footer" msgstr "Høgre botntekst" #: lib/layouts/foils.layout:210 msgid "Right Footer:" msgstr "Høgre botntekst:" #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:206 #: lib/layouts/svjour.inc:482 msgid "Theorem #." msgstr "Teorem #." #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:220 #: lib/layouts/svjour.inc:419 msgid "Lemma #." msgstr "Lemma #." #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:227 #: lib/layouts/svjour.inc:380 msgid "Corollary #." msgstr "Korollar #." #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:392 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:454 msgid "Proposition #." msgstr "Framlegg #." #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:241 #: lib/layouts/svjour.inc:394 msgid "Definition #." msgstr "Definisjon #." #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/llncs.layout:378 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43 #: lib/layouts/svjour.inc:440 msgid "Proof." msgstr "Prov." #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91 msgid "Theorem*" msgstr "Teorem*" #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136 msgid "Lemma*" msgstr "Lemma*" #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114 msgid "Corollary*" msgstr "Korollar*" #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158 msgid "Proposition*" msgstr "Framlegg*" #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264 msgid "Definition*" msgstr "Definisjon*" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16 msgid "Brieftext" msgstr "Brevtekst" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53 msgid "Unterschrift" msgstr "Underskrift" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60 msgid "Strasse" msgstr "Gate" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63 msgid "Strasse:" msgstr "Gate:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67 msgid "Zusatz" msgstr "Vedlegg" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70 msgid "Zusatz:" msgstr "Vedlegg:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74 msgid "Ort" msgstr "Stad" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77 msgid "Ort:" msgstr "Stad:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81 msgid "Land" msgstr "Land" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84 msgid "Land:" msgstr "Land:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88 msgid "RetourAdresse" msgstr "Returadresse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91 msgid "RetourAdresse:" msgstr "Returadresse:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95 msgid "MeinZeichen" msgstr "MinReferanse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98 msgid "MeinZeichen:" msgstr "MinReferanse:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102 msgid "IhrZeichen" msgstr "DinReferanse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105 msgid "IhrZeichen:" msgstr "DinReferanse:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109 msgid "IhrSchreiben" msgstr "DinDato" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112 msgid "IhrSchreiben:" msgstr "DinDato:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116 msgid "Telefon" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119 msgid "Telefon:" msgstr "Telefon:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123 msgid "Telefax" msgstr "Telefax" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126 msgid "Telefax:" msgstr "Telefax:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133 msgid "Telex:" msgstr "Telex:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137 msgid "EMail" msgstr "Epost" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140 msgid "EMail:" msgstr "Epost:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147 msgid "HTTP:" msgstr "HTTP:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221 msgid "Bank" msgstr "Bank" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225 msgid "Bank:" msgstr "Bank:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158 msgid "BLZ" msgstr "BLZ " #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161 msgid "BLZ:" msgstr "BLZ :" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165 msgid "Konto" msgstr "Konto" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168 msgid "Konto:" msgstr "Konto:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172 msgid "Postvermerk" msgstr "Post-kommentar" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175 msgid "Postvermerk:" msgstr "Post-kommentar:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179 msgid "Adresse" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204 msgid "Anrede" msgstr "Ærendet" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213 msgid "Anlagen" msgstr "Grunn" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221 msgid "Verteiler" msgstr "  " #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230 msgid "Gruss" msgstr "Helsing" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34 #: lib/layouts/scrlettr.layout:48 msgid "Letter" msgstr "Brev" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43 msgid "Letter:" msgstr "Brev:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:148 lib/layouts/scrlttr2.layout:177 #: lib/layouts/stdletter.inc:84 msgid "Signature:" msgstr "Signatur:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60 msgid "Street" msgstr "Gate" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63 msgid "Street:" msgstr "Gate:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67 msgid "Addition" msgstr "Vedlegg" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70 msgid "Addition:" msgstr "Vedlegg:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74 msgid "Town" msgstr "Stad" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77 msgid "Town:" msgstr "Stad:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81 msgid "State" msgstr "Stat" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84 msgid "State:" msgstr "Stat:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694 msgid "ReturnAddress" msgstr "Returadresse" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704 msgid "ReturnAddress:" msgstr "Returadresse:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715 msgid "MyRef" msgstr "MinRef" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725 msgid "MyRef:" msgstr "MinRef:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735 msgid "YourRef" msgstr "DinRef" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746 msgid "YourRef:" msgstr "DinRef:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757 msgid "YourMail" msgstr "DinAdresse" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767 msgid "YourMail:" msgstr "DinAdresse:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158 msgid "BankCode" msgstr "Bank" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161 msgid "BankCode:" msgstr "Bank:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165 msgid "BankAccount" msgstr "Bankkonto" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168 msgid "BankAccount:" msgstr "Bankkonto:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778 msgid "PostalComment" msgstr "Post-kommentar  " #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788 msgid "PostalComment:" msgstr "Post-kommentar :" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114 msgid "Date:" msgstr "Dato:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841 msgid "Reference" msgstr "Referanse" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853 msgid "Reference:" msgstr "Referansen:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:63 msgid "Opening:" msgstr "Opning:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889 msgid "Encl." msgstr "Vedlgg." #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900 msgid "Encl.:" msgstr "Vedlgg.:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:139 #: lib/layouts/stdletter.inc:114 msgid "cc:" msgstr "Kopi til:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:97 msgid "Closing:" msgstr "Avslutning:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:76 msgid "NameRowA" msgstr "NamnradA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 msgid "NameRowA:" msgstr "NamnradA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:96 msgid "NameRowB" msgstr "NamnradB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:106 msgid "NameRowB:" msgstr "NamnradB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:115 msgid "NameRowC" msgstr "NamnradC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 msgid "NameRowC:" msgstr "NamnradC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:134 msgid "NameRowD" msgstr "NamnradD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:144 msgid "NameRowD:" msgstr "NamnradD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:153 msgid "NameRowE" msgstr "NamnradE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:163 msgid "NameRowE:" msgstr "NamnradE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:172 msgid "NameRowF" msgstr "NamnradF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:182 msgid "NameRowF:" msgstr "NamnradF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:191 msgid "NameRowG" msgstr "NamnradG" #: lib/layouts/g-brief2.layout:201 msgid "NameRowG:" msgstr "NamnradG:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:231 msgid "AddressRowA" msgstr "AdresseradA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:242 msgid "AddressRowA:" msgstr "AdresseradA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:251 msgid "AddressRowB" msgstr "AdresseradB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:261 msgid "AddressRowB:" msgstr "AdresseradB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:270 msgid "AddressRowC" msgstr "AdresseradC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:280 msgid "AddressRowC:" msgstr "AdresseradC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:289 msgid "AddressRowD" msgstr "AdressefotD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:299 msgid "AddressRowD:" msgstr "AdressefotD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:308 msgid "AddressRowE" msgstr "AdresseradE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:318 msgid "AddressRowE:" msgstr "AdresseradE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 msgid "AddressRowF" msgstr "AdresseradF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:337 msgid "AddressRowF:" msgstr "AdresseradF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:346 msgid "TelephoneRowA" msgstr "TelefonradA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:357 msgid "TelephoneRowA:" msgstr "TelefonradA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:366 msgid "TelephoneRowB" msgstr "TelefonradB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:376 msgid "TelephoneRowB:" msgstr "TelefonradB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:385 msgid "TelephoneRowC" msgstr "TelefonradC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:395 msgid "TelephoneRowC:" msgstr "TelefonradC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:404 msgid "TelephoneRowD" msgstr "TelefonradD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:414 msgid "TelephoneRowD:" msgstr "TelefonradD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:423 msgid "TelephoneRowE" msgstr "TelefonradE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:433 msgid "TelephoneRowE:" msgstr "TelefonradE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:442 msgid "TelephoneRowF" msgstr "TelefonradF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:452 msgid "TelephoneRowF:" msgstr "TelefonradF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:461 msgid "InternetRowA" msgstr "InternetradA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 msgid "InternetRowA:" msgstr "InternetradA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:481 msgid "InternetRowB" msgstr "InternetradB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:491 msgid "InternetRowB:" msgstr "InternetradB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:500 msgid "InternetRowC" msgstr "InternetradC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:510 msgid "InternetRowC:" msgstr "InternetradC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:519 msgid "InternetRowD" msgstr "InternetradD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 msgid "InternetRowD:" msgstr "InternetradD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:538 msgid "InternetRowE" msgstr "InternetradE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:548 msgid "InternetRowE:" msgstr "InternetradE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:557 msgid "InternetRowF" msgstr "InternetradF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:567 msgid "InternetRowF:" msgstr "InternetradF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:576 msgid "BankRowA" msgstr "BankradA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:587 msgid "BankRowA:" msgstr "BankradA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:596 msgid "BankRowB" msgstr "BankradB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:606 msgid "BankRowB:" msgstr "BankradB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:615 msgid "BankRowC" msgstr "BankradC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:625 msgid "BankRowC:" msgstr "BankradC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 msgid "BankRowD" msgstr "BankradD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:644 msgid "BankRowD:" msgstr "BankradD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:653 msgid "BankRowE" msgstr "BankradE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:663 msgid "BankRowE:" msgstr "BankradE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:672 msgid "BankRowF" msgstr "BankradF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:682 msgid "BankRowF:" msgstr "BankradF:" #: lib/layouts/heb-article.layout:68 msgid "Claim #." msgstr "Påstand #." #: lib/layouts/heb-article.layout:85 msgid "Remarks" msgstr "Merknader" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 msgid "Remarks #." msgstr "Merknader #." #: lib/layouts/hollywood.layout:56 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:256 msgid "More" msgstr "Meir" #: lib/layouts/hollywood.layout:68 msgid "(MORE)" msgstr "(MEIR)" #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93 msgid "FADE IN:" msgstr "LYS OPP:" #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113 msgid "INT." msgstr "INV." #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128 msgid "EXT." msgstr "UTV." #: lib/layouts/hollywood.layout:193 msgid "Continuing" msgstr "Framhald" #: lib/layouts/hollywood.layout:205 msgid "(continuing)" msgstr "(framhald)" #: lib/layouts/hollywood.layout:232 msgid "Transition" msgstr "Overgang" #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257 msgid "TITLE OVER:" msgstr "TITTEL OVER:" #: lib/layouts/hollywood.layout:261 msgid "INTERCUT" msgstr "KROSSKLIPP" #: lib/layouts/hollywood.layout:273 msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "KROSSKLIPP MED:" #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289 msgid "FADE OUT" msgstr "LYS UT" #: lib/layouts/hollywood.layout:294 msgid "General" msgstr "Generelt" #: lib/layouts/hollywood.layout:307 msgid "Scene" msgstr "Scene" #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 msgid "Theorem:" msgstr "Teorem:" #: lib/layouts/kluwer.layout:195 msgid "AddressForOffprints" msgstr "AdresseForEkstraKopiar" #: lib/layouts/kluwer.layout:204 msgid "Address for Offprints:" msgstr "AdresseForEkstraKopiar:" #: lib/layouts/kluwer.layout:214 msgid "RunningTitle" msgstr "Løpetittel" #: lib/layouts/kluwer.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:160 #: lib/layouts/svjour.inc:179 msgid "Running title:" msgstr "Løpetittel:" #: lib/layouts/kluwer.layout:237 msgid "RunningAuthor" msgstr "Løpeforfattar" #: lib/layouts/kluwer.layout:245 msgid "Running author:" msgstr "Løpeforfattar:" #: lib/layouts/kluwer.layout:291 lib/layouts/paper.layout:178 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:47 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 msgid "Keywords:" msgstr "Nøkkelord:" #: lib/layouts/latex8.layout:70 msgid "E-mail:" msgstr "E-post:" #: lib/layouts/linuxdoc.layout:238 lib/layouts/manpage.layout:145 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 msgid "Code" msgstr "Kode" #: lib/layouts/linuxdoc.layout:320 lib/layouts/manpage.layout:163 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:45 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31 msgid "Chapter" msgstr "Kapittel" #: lib/layouts/llncs.layout:145 lib/layouts/svjour.inc:175 msgid "Running LaTeX Title" msgstr "LaTeX laupetittel " #: lib/layouts/llncs.layout:169 msgid "TOC Title" msgstr "Namn på Innhaldsliste" #: lib/layouts/llncs.layout:173 msgid "TOC title:" msgstr "Namn på Innhaldsliste:" #: lib/layouts/llncs.layout:198 lib/layouts/svjour.inc:204 msgid "Author Running" msgstr "Løpeforfattar" #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:208 msgid "Author Running:" msgstr "Laupeforfatter:" #: lib/layouts/llncs.layout:206 msgid "TOC Author" msgstr "Forfatter til Innhaldslista" #: lib/layouts/llncs.layout:210 msgid "TOC Author:" msgstr "Forfatter til Innhaldslista:" #: lib/layouts/llncs.layout:299 msgid "Case #." msgstr "Tilfelle #." #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/svjour.inc:373 msgid "Conjecture #." msgstr "Konjektur #." #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:401 msgid "Example #." msgstr "Døme #." #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:408 msgid "Exercise #." msgstr "Øving #." #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426 msgid "Note #." msgstr "Notat #." #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svjour.inc:433 msgid "Problem #." msgstr "Problem #." #: lib/layouts/llncs.layout:382 lib/layouts/svjour.inc:444 msgid "Property" msgstr "Eigenskapar" #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:447 msgid "Property #." msgstr "Eigenskapar #." #: lib/layouts/llncs.layout:395 lib/layouts/svjour.inc:458 msgid "Question" msgstr "Spørsmål" #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461 msgid "Question #." msgstr "Spørsmål #." #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468 msgid "Remark #." msgstr "Merknad #." #: lib/layouts/llncs.layout:409 lib/layouts/svjour.inc:472 msgid "Solution" msgstr "Løysing" #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svjour.inc:475 msgid "Solution #." msgstr "Løysing #." #: lib/layouts/memoir.layout:75 msgid "Chapterprecis" msgstr "Kapittel_samandrag" #: lib/layouts/memoir.layout:96 msgid "Epigraph" msgstr "Kapittel_motto" #: lib/layouts/memoir.layout:108 msgid "Poemtitle" msgstr "Dikttittel" #: lib/layouts/memoir.layout:126 msgid "Poemtitle*" msgstr "Dikttittel*" #: lib/layouts/memoir.layout:150 msgid "Legend" msgstr "Figur_forklaring" #: lib/layouts/paper.layout:153 msgid "SubTitle" msgstr "Undertittel" #: lib/layouts/paper.layout:164 msgid "Institution" msgstr "Institutsjon" #: lib/layouts/revtex4.layout:94 msgid "Preprint" msgstr "For-trykk" #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:202 msgid "Thanks:" msgstr "Takk:" #: lib/layouts/revtex4.layout:173 msgid "Electronic Address:" msgstr "Elektronisk adresse:" #: lib/layouts/revtex4.layout:209 msgid "acknowledgments" msgstr "takk til" #: lib/layouts/revtex4.layout:219 msgid "PACS" msgstr "PACS" #: lib/layouts/revtex4.layout:226 msgid "PACS number:" msgstr "PACS nummer:" #: lib/layouts/scrbook.layout:17 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "\\arabic{chapter}" #: lib/layouts/scrbook.layout:18 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "\\Alph{chapter}" #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:25 #: lib/layouts/scrclass.inc:32 msgid "Labeling" msgstr "Etikettering" #: lib/layouts/scrlettr.layout:59 msgid "L" msgstr "B" #: lib/layouts/scrlettr.layout:72 msgid "O" msgstr "O" #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:127 msgid "PS" msgstr "PS" #: lib/layouts/scrlettr.layout:102 lib/layouts/scrlttr2.layout:135 msgid "CC" msgstr "Med kopi til" #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:143 msgid "Encl" msgstr "Vedlegg" #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:146 #: lib/layouts/stdletter.inc:122 msgid "encl:" msgstr "Vedlg:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:189 #: lib/layouts/stdletter.inc:135 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/stdletter.inc:139 msgid "Telephone:" msgstr "Telefon:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:237 msgid "Place" msgstr "Stad" #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:241 msgid "Place:" msgstr "Stad:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:253 msgid "Backaddress" msgstr "Bakside-adresse" #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:257 msgid "Backaddress:" msgstr "Bakside-adresse:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:261 msgid "Specialmail" msgstr "Spesial post" #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:265 msgid "Specialmail:" msgstr "Spesial post:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:194 lib/layouts/scrlttr2.layout:269 #: lib/layouts/stdletter.inc:127 msgid "Location" msgstr "Lokalisering" #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:273 #: lib/layouts/stdletter.inc:131 msgid "Location:" msgstr "Lokalisering:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:281 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:285 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 msgid "Subject" msgstr "Emne" #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:289 msgid "Subject:" msgstr "Emne:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:215 lib/layouts/scrlttr2.layout:293 msgid "Yourref" msgstr "Dinref" #: lib/layouts/scrlettr.layout:218 lib/layouts/scrlttr2.layout:297 msgid "Your ref.:" msgstr "Din ref.:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:309 msgid "Yourmail" msgstr "DinAdresse" #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:313 msgid "Your letter of:" msgstr "Ditt brev den:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:317 msgid "Myref" msgstr "MinRef" #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:321 msgid "Our ref.:" msgstr "Din ref.:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:325 msgid "Customer" msgstr "Kunde" #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:329 msgid "Customer no.:" msgstr "Kunde num.:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:250 lib/layouts/scrlttr2.layout:333 msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #: lib/layouts/scrlettr.layout:253 lib/layouts/scrlttr2.layout:337 msgid "Invoice no.:" msgstr "Faktura num.:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:74 msgid "NextAddress" msgstr "NesteAdresse" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86 msgid "Next Address:" msgstr "Neste adresse:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:131 msgid "Post Scriptum:" msgstr "Post Scriptum:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163 msgid "Sender Name:" msgstr "Sendaren sitt namn:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 msgid "SenderAddress" msgstr "SendarSinAdresse" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185 msgid "Sender Address:" msgstr "SendarSinAdresse:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193 msgid "Sender Phone:" msgstr "Sendaren sin telefon:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201 msgid "Sender Fax:" msgstr "Sendaren sin fax:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205 msgid "E-Mail" msgstr "E-post" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209 msgid "Sender E-Mail:" msgstr "Sendaren sin E-post:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217 msgid "Sender URL:" msgstr "Sendaren sin URL:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233 msgid "Logo:" msgstr "Logo:" #: lib/layouts/seminar.layout:47 msgid "LandscapeSlide" msgstr "LiggandeLysark" #: lib/layouts/seminar.layout:53 msgid "Landscape Slide" msgstr "Liggande lysark" #: lib/layouts/seminar.layout:58 msgid "PortraitSlide" msgstr "StåandeLysark" #: lib/layouts/seminar.layout:64 msgid "Portrait Slide" msgstr "Ståande lysark" #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/slides.layout:88 msgid "Slide" msgstr "Lysark" #: lib/layouts/seminar.layout:73 msgid "Slide*" msgstr "Lysark*" #: lib/layouts/seminar.layout:78 msgid "SlideHeading" msgstr "Lysark_topptekst" #: lib/layouts/seminar.layout:84 msgid "SlideSubHeading" msgstr "Lysark_underTopptekst" #: lib/layouts/seminar.layout:90 msgid "ListOfSlides" msgstr "LysarkListe" #: lib/layouts/seminar.layout:96 msgid "List Of Slides" msgstr "Lysark liste" #: lib/layouts/seminar.layout:100 msgid "SlideContents" msgstr "LysarkInnhald" #: lib/layouts/seminar.layout:106 msgid "Slidecontents" msgstr "Lysark innhald" #: lib/layouts/seminar.layout:110 msgid "ProgressContents" msgstr "ProgresjonInnhald" #: lib/layouts/seminar.layout:116 msgid "Progress Contents" msgstr "Innhaldet i progresjonen" #: lib/layouts/siamltex.layout:52 msgid "\tEnd." msgstr "\tSlutt." #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:67 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57 msgid "Paragraph*" msgstr "Avsnitt*" #: lib/layouts/siamltex.layout:172 msgid "Key words." msgstr "Nøkkelord." #: lib/layouts/siamltex.layout:176 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:179 msgid "AMS subject classifications." msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar." #: lib/layouts/slides.layout:104 msgid "New Slide:" msgstr "Nytt lysark:" #: lib/layouts/slides.layout:126 msgid "Overlay" msgstr "Overliggar" #: lib/layouts/slides.layout:142 msgid "New Overlay:" msgstr "Ny overliggar:" #: lib/layouts/slides.layout:183 msgid "New Note:" msgstr "Nytt notat:" #: lib/layouts/slides.layout:208 msgid "InvisibleText" msgstr "UsynlegTekst" #: lib/layouts/slides.layout:216 #, fuzzy msgid "" msgstr "<UsynlegTekst følgjer>" #: lib/layouts/slides.layout:233 msgid "VisibleText" msgstr "SynlegTekst" #: lib/layouts/slides.layout:241 #, fuzzy msgid "" msgstr "<Synleg tekst følgjer>" #: lib/layouts/spie.layout:54 msgid "Authorinfo" msgstr "Forfattarinfo" #: lib/layouts/spie.layout:66 msgid "Authorinfo:" msgstr "Forfattarinfo:" #: lib/layouts/spie.layout:79 msgid "ABSTRACT" msgstr "SAMANDRAG" #: lib/layouts/spie.layout:94 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "TAKK TIL" #: lib/layouts/aapaper.inc:56 msgid "email:" msgstr "epost:" #: lib/layouts/aapaper.inc:118 #, fuzzy msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "Synonym ordbok ikkje støtta i seinare A&A:" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 msgid "Subsubparagraph" msgstr "Underunderavsnitt" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 msgid "-- Header --" msgstr "-- Topptekst --" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 msgid "Special-section" msgstr "Spesialbolk" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 msgid "Special-section:" msgstr "Spesialbolk:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 msgid "AGU-journal" msgstr "AGU-Tidskrift" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 msgid "AGU-journal:" msgstr "AGU-Tidskrift:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 msgid "Citation-number" msgstr "Litteraturnummer" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 msgid "Citation-number:" msgstr "Litteraturnummer:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "AGU-bind" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" msgstr "AGU-bind:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "AGU-utgåve" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "AGU-utgåve:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 msgid "Copyright:" msgstr "Opphavsrett:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 msgid "Index-terms" msgstr "Indeksord" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 msgid "Index-terms..." msgstr "Indeksord..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 msgid "Index-term" msgstr "Indeksordet" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 msgid "Index-term:" msgstr "Indeksordet:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 msgid "Cross-term" msgstr "Kryssreferanse" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 msgid "Cross-term:" msgstr "Kryssreferanse:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 msgid "Supplementary" msgstr "Tillegg" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 msgid "Supplementary..." msgstr "Tillegg..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 msgid "Supp-note" msgstr "Tilleggnotat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 msgid "Sup-mat-note:" msgstr "Tillegg-mat-notat:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 msgid "Cite-other" msgstr "Vis til ein annan" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 msgid "Cite-other:" msgstr "Vis til ein annan:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:116 msgid "Revised" msgstr "Retta" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:120 msgid "Revised:" msgstr "Retta:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 msgid "Ident-line" msgstr "Ident-linje" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 msgid "Ident-line:" msgstr "Ident-linje:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 msgid "Runhead" msgstr "Topptekst" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 msgid "Runhead:" msgstr "Topptekst:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 msgid "Published-online:" msgstr "Nettpublikasjon:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/gtk/GCitation.C:71 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:50 src/frontends/xforms/FormCitation.C:101 msgid "Citation" msgstr "Litteratur" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 msgid "Citation:" msgstr "Litteratur:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 msgid "Posting-order" msgstr "Post-rekkjefølgje" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 msgid "Posting-order:" msgstr "Post-rekkjefølgje:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 msgid "AGU-pages" msgstr "AGU-sider" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 msgid "AGU-pages:" msgstr "AGU-sider:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 msgid "Words" msgstr "Ord" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 msgid "Words:" msgstr "Ord:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 msgid "Figures" msgstr "Figurar" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 msgid "Figures:" msgstr "Figurar:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 msgid "Tables" msgstr "Tabellar" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 msgid "Tables:" msgstr "Tabellar:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 msgid "Datasets" msgstr "Datasett" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 msgid "Datasets:" msgstr "Datasett:" #: lib/layouts/aguplus.inc:132 msgid "CCC" msgstr "CCC" #: lib/layouts/aguplus.inc:136 msgid "CCC code:" msgstr "CCC Kode:" #: lib/layouts/aguplus.inc:145 msgid "PaperId" msgstr "PapirId" #: lib/layouts/aguplus.inc:149 msgid "Paper Id:" msgstr "Papir Id:" #: lib/layouts/aguplus.inc:153 msgid "AuthorAddr" msgstr "ForfattarADR" #: lib/layouts/aguplus.inc:157 msgid "Author Address:" msgstr "Adressa til Forfattar:" #: lib/layouts/aguplus.inc:161 msgid "SlugComment" msgstr "SlugKommentar" #: lib/layouts/aguplus.inc:165 msgid "Slug Comment:" msgstr "SlugKommentar:" #: lib/layouts/aguplus.inc:181 msgid "Plate" msgstr "Plate" #: lib/layouts/aguplus.inc:191 msgid "Planotable" msgstr "Plano- tabell" #: lib/layouts/aguplus.inc:202 msgid "Table Caption" msgstr "Tabell tekst" #: lib/layouts/aguplus.inc:213 msgid "TableCaption" msgstr "TabellTekst" #: lib/layouts/amsdefs.inc:169 msgid "Current Address" msgstr "Noverande adresse" #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 msgid "Current address:" msgstr "Noverande adresse:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:180 msgid "E-mail address:" msgstr "E-postadresse:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 msgid "Key words and phrases:" msgstr "Stikkord og fraser:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:206 msgid "Dedicatory" msgstr "Dedisering" #: lib/layouts/amsdefs.inc:209 lib/layouts/svjour.inc:126 msgid "Dedication:" msgstr "Dedisering:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:213 msgid "Translator" msgstr "Oversetter" #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 msgid "Translator:" msgstr "Oversetter:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:220 msgid "Subjectclass" msgstr "Subjekt klassifikasjon" #: lib/layouts/amsdefs.inc:223 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:" msgstr "1991 Matematikk subjekt klassifikasjon:" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95 msgid "Algorithm #." msgstr "Algoritme #." #: lib/layouts/amsmaths.inc:79 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:106 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:128 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:150 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Framlegg @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:172 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Konjektur @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:180 msgid "Conjecture*" msgstr "Konjektur*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:194 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:205 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Algoritm @Seection@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:216 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Faktum @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:224 msgid "Fact*" msgstr "Fakta*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:238 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Aksiom @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:249 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Definisjon @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:279 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Døme @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:287 msgid "Example*" msgstr "Døme*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:301 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Vilkår @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:309 msgid "Condition*" msgstr "Vilkår*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:323 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:331 msgid "Problem*" msgstr "Problem*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:345 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Øving @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:354 msgid "Exercise*" msgstr "Øving*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:368 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:384 msgid "Remark*" msgstr "Merknad*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:399 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:407 msgid "Claim*" msgstr "Påstand*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:421 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Notat @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:429 msgid "Note*" msgstr "Notat*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:443 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Notasjon @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:451 msgid "Notation*" msgstr "Notasjon*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:465 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Samandrag @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:476 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Takk til @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:484 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Takk til*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:498 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Tilfelle @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:509 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "Konklusjon @Section@.\\arabic{theorem}." #: lib/layouts/amsmaths.inc:517 msgid "Conclusion*" msgstr "Konklusjon*" #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "Ordrett" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21 msgid "Chapter*" msgstr "Kapittel*" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66 msgid "Subparagraph*" msgstr "Underavsnitt*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "Forfattergruppe" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "Revisjonshistorie" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59 msgid "Revision History" msgstr "Revisjonshistorie" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64 msgid "Revision" msgstr "Revisjon" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80 msgid "RevisionRemark" msgstr "RevisjonsMerknad" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97 msgid "FirstName" msgstr "Fornamn" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101 msgid "Surname" msgstr "Etternamn" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 msgid "Scrap" msgstr "Utklipp" #: lib/layouts/numarticle.inc:8 msgid "Part \\Roman{part}" msgstr "Del \\Roman{part}" #: lib/layouts/numarticle.inc:17 msgid "\\Alph{section}" msgstr "\\Alph{section}" #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}" msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" #: lib/layouts/numreport.inc:15 msgid "Chapter \\arabic{chapter}" msgstr "Chapter \\arabic{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:16 msgid "Appendix \\Alph{chapter}" msgstr "Appendix \\Alph{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:22 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" #: lib/layouts/numreport.inc:23 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "\\Roman{section}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "Appendix \\Alph{section}:" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "\\Alph{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "\\arabic{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "\\arabic{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "\\alph{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "\\alph{paragraph}." #: lib/layouts/scrclass.inc:98 msgid "Addpart" msgstr "Legg til del" #: lib/layouts/scrclass.inc:104 msgid "Addchap" msgstr "Legg_til_kap" #: lib/layouts/scrclass.inc:110 msgid "Addsec" msgstr "Legg_til_bolk " #: lib/layouts/scrclass.inc:116 msgid "Addchap*" msgstr "Legg_til_kap* " #: lib/layouts/scrclass.inc:122 msgid "Addsec*" msgstr "Legg_til_bolk*" #: lib/layouts/scrclass.inc:128 msgid "Minisec" msgstr "Mini_bolk " #: lib/layouts/scrclass.inc:174 msgid "Publishers" msgstr "Forlag" #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:122 msgid "Dedication" msgstr "Dedikasjon" #: lib/layouts/scrclass.inc:186 msgid "Titlehead" msgstr "Title_topptekst" #: lib/layouts/scrclass.inc:197 msgid "Uppertitleback" msgstr "Uppertitleback" #: lib/layouts/scrclass.inc:203 msgid "Lowertitleback" msgstr "Lowertitleback" #: lib/layouts/scrclass.inc:209 msgid "Extratitle" msgstr "Extratitle" #: lib/layouts/scrclass.inc:231 msgid "Captionabove" msgstr "Over_figurtekst" #: lib/layouts/scrclass.inc:237 msgid "Captionbelow" msgstr "Under_figurtekst" #: lib/layouts/scrclass.inc:243 msgid "Dictum" msgstr "Dictum " #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 src/frontends/xforms/FormTabular.C:135 msgid "Table" msgstr "Tabell" #: lib/layouts/stdfloats.inc:15 msgid "List of Tables" msgstr "Liste over tabellar" #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 msgid "Figure" msgstr "Figur" #: lib/layouts/stdfloats.inc:27 msgid "List of Figures" msgstr "Liste over figurar" #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 msgid "List of Algorithms" msgstr "Liste over algoritmer" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 msgid "Senseless!" msgstr "Meiningslaust!" #: lib/layouts/stdlists.inc:103 msgid "#*" msgstr "#*" #: lib/layouts/svjour.inc:98 msgid "Headnote" msgstr "Topptekst" #: lib/layouts/svjour.inc:113 msgid "Headnote (optional):" msgstr "Topptekst (frivillig):" #: lib/layouts/svjour.inc:241 msgid "Corr Author:" msgstr "Brevbytande forfattar:" #: lib/layouts/svjour.inc:245 msgid "Offprints" msgstr "Ekstra_kopiar" #: lib/layouts/svjour.inc:249 msgid "Offprints:" msgstr "Ekstra_kopiar:" #: lib/languages:2 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: lib/languages:3 msgid "American" msgstr "Amerikansk" #: lib/languages:4 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" #: lib/languages:5 msgid "Austrian" msgstr "Østerisk" #: lib/languages:6 msgid "Bahasa" msgstr "Bahasa" #: lib/languages:7 msgid "Belarusian" msgstr "Kviterussisk" #: lib/languages:8 msgid "Basque" msgstr "Baskisk" #: lib/languages:9 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugisisk (Brasil)" #: lib/languages:10 msgid "Breton" msgstr "Breton" #: lib/languages:11 msgid "British" msgstr "Britisk" #: lib/languages:12 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarsk" #: lib/languages:13 msgid "Canadian" msgstr "Kanadisk" #: lib/languages:14 msgid "French Canadian" msgstr "Fransk-kanadisk" #: lib/languages:15 msgid "Catalan" msgstr "Katalansk" #: lib/languages:16 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" #: lib/languages:17 msgid "Czech" msgstr "Tsjekkisk" #: lib/languages:18 msgid "Danish" msgstr "Dansk" #: lib/languages:19 msgid "Dutch" msgstr "Nederlandsk" #: lib/languages:20 msgid "English" msgstr "Engelsk" #: lib/languages:21 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: lib/languages:23 msgid "Estonian" msgstr "Estisk" #: lib/languages:24 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" #: lib/languages:26 msgid "French" msgstr "Fransk" #: lib/languages:27 msgid "Galician" msgstr "Gælisk" #: lib/languages:30 msgid "German" msgstr "Tysk" #: lib/languages:31 msgid "German (new spelling)" msgstr "Tysk (ny rettskriving)" #: lib/languages:33 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" #: lib/languages:35 msgid "Irish" msgstr "Irsk" #: lib/languages:36 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" #: lib/languages:37 msgid "Kazakh" msgstr "Kasakhstansk" #: lib/languages:40 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisk" #: lib/languages:41 msgid "Latvian" msgstr "Latvisk" #: lib/languages:42 msgid "Icelandic" msgstr "Islandsk" #: lib/languages:43 msgid "Magyar" msgstr "Ungarsk" #: lib/languages:44 msgid "Norsk" msgstr "Bokmål" #: lib/languages:45 msgid "Nynorsk" msgstr "Nynorsk" #: lib/languages:46 msgid "Polish" msgstr "Polsk" #: lib/languages:47 msgid "Portugese" msgstr "Portugisisk" #: lib/languages:48 msgid "Romanian" msgstr "Rumensk" #: lib/languages:49 msgid "Russian" msgstr "Russisk" #: lib/languages:50 msgid "Scottish" msgstr "Skotsk" #: lib/languages:51 msgid "Serbian" msgstr "Serbisk" #: lib/languages:52 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Serbo-Kroatisk" #: lib/languages:53 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" #: lib/languages:54 msgid "Slovak" msgstr "Slovakisk" #: lib/languages:55 msgid "Slovene" msgstr "Slovensk" #: lib/languages:56 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" #: lib/languages:57 msgid "Thai" msgstr "Thailandsk" #: lib/languages:58 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" #: lib/languages:59 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" #: lib/languages:62 msgid "Welsh" msgstr "Walisisk" #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:19 msgid "File|F" msgstr "Fil|F" #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:20 msgid "Edit|E" msgstr "Rediger|R" #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:22 msgid "Insert|I" msgstr "Set inn|S" #: lib/ui/classic.ui:35 msgid "Layout|L" msgstr "Oppsett|O" #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:21 msgid "View|V" msgstr "Vis|V" #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:23 msgid "Navigate|N" msgstr "Naviger|N" #: lib/ui/classic.ui:38 msgid "Documents|D" msgstr "Dokument|D" #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:26 msgid "Help|H" msgstr "Hjelp|H" #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:34 msgid "New|N" msgstr "Ny|N" #: lib/ui/classic.ui:48 msgid "New from Template...|T" msgstr "Ny frå Mal...|M" #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:36 msgid "Open...|O" msgstr "Opna|O" #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40 msgid "Close|C" msgstr "Lukk|u" #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41 msgid "Save|S" msgstr "Lagra|L" #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42 msgid "Save As...|A" msgstr "Lagra som ...|g" #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43 msgid "Revert|R" msgstr "Gå tilbake til sist lagra|T" #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44 msgid "Version Control|V" msgstr "Versjonkontroll|V" #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46 msgid "Import|I" msgstr "Importere|I" #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47 msgid "Export|E" msgstr "Eksportere|E" #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48 msgid "Print...|P" msgstr "Skriv ut|S" #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49 msgid "Fax...|F" msgstr "Faks...|F" #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:51 msgid "Exit|x" msgstr "Avslutt|A" #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:59 msgid "Register...|R" msgstr "Register...|R" #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:60 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Registrer endringar...|e" #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:61 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Hent ut til editering|t" #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:62 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Gå tilbake til siste versjon|s" #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:63 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Angra siste registrering|A" #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:64 msgid "Show History|H" msgstr "Vis Historie|H" #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:73 msgid "Custom...|C" msgstr "Tilpassa...|E" #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:81 msgid "Undo|U" msgstr "Angra|A" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" msgstr "Gjer om|G" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" msgstr "Klipp ut|K" #: lib/ui/classic.ui:94 msgid "Copy|o" msgstr "Kopier|o" #: lib/ui/classic.ui:95 msgid "Paste|a" msgstr "Lim inn|L" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Lim inn Utval|U" #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:90 #, fuzzy msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Søk og erstatt...|S" #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Tabular|T" msgstr "Tabell|T" #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:97 msgid "Math|M" msgstr "Matte|M" #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:424 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Stavekontroll...|S" #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." msgstr "Synonymordbok..." #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:426 msgid "Count Words|W" msgstr "Tel ord|o" #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:427 msgid "Check TeX|h" msgstr "Sjekk TeX|k" #: lib/ui/classic.ui:108 msgid "Change Tracking|g" msgstr "Endra sporing|g" #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:434 msgid "Preferences...|P" msgstr "Val...|I" #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:433 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Set opp på nytt|R" #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:121 msgid "Selection as Lines|L" msgstr "Utval som linjer|l" #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:122 msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "Utval som som avsnitt|a" #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:131 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Multikolonne|M" #: lib/ui/classic.ui:122 msgid "Line Top|T" msgstr ",,,,,,,,,," #: lib/ui/classic.ui:123 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Botn linje|B" #: lib/ui/classic.ui:124 msgid "Line Left|L" msgstr "Venstre linje|V" #: lib/ui/classic.ui:125 msgid "Line Right|R" msgstr "Høgre linje|H" #: lib/ui/classic.ui:127 msgid "Alignment|i" msgstr "Justering|J" #: lib/ui/classic.ui:129 msgid "Add Row|A" msgstr "Legg til rad|L" #: lib/ui/classic.ui:130 msgid "Delete Row|w" msgstr "Fjern rad|F" #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:151 msgid "Copy Row" msgstr "Kopier rad|K" #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:152 msgid "Swap Rows" msgstr "Byt om på rader|d" #: lib/ui/classic.ui:134 msgid "Add Column|u" msgstr "Legg til kolonne|k" #: lib/ui/classic.ui:135 msgid "Delete Column|D" msgstr "Fjern kolonne|j" #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:156 msgid "Copy Column" msgstr "Kopier kolonne|p" #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:157 msgid "Swap Columns" msgstr "Byt kolonner" #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:141 msgid "Left|L" msgstr "Venstre|V" #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:142 msgid "Center|C" msgstr "Sentrum|S" #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:143 msgid "Right|R" msgstr "Høgre|H" #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:145 msgid "Top|T" msgstr "Topp|T" #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:146 msgid "Middle|M" msgstr "Midten|M" #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:147 msgid "Bottom|B" msgstr "Nedst|N" #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:161 msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Skru av/på nummerering|N" #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:162 msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "Skru av/på linjenummerering|u" #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:163 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "Endra på type grenseverdiar|g" #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:165 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Endra formel type|T" #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:167 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|S" #: lib/ui/classic.ui:168 msgid "Alignment|A" msgstr "Justering|J" #: lib/ui/classic.ui:170 msgid "Add Row|R" msgstr "Legg til rad|L" #: lib/ui/classic.ui:171 msgid "Delete Row|D" msgstr "Fjern rad|F" #: lib/ui/classic.ui:175 msgid "Add Column|C" msgstr "Legg til kolonne|k" #: lib/ui/classic.ui:176 msgid "Delete Column|e" msgstr "Fjern kolonne|o" #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:181 msgid "Default|t" msgstr "standard|t" #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:182 msgid "Display|D" msgstr "Vis|V" #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:183 msgid "Inline|I" msgstr "I teksten|I" #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:187 msgid "Octave" msgstr "Octave" #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:188 msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:189 msgid "Mathematica" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:191 msgid "Maple, simplify" msgstr "Maple, simplify" #: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:192 msgid "Maple, factor" msgstr "Maple, factor" #: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:193 msgid "Maple, evalm" msgstr "Maple,evalm" #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:194 msgid "Maple, evalf" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:198 #: lib/ui/stdmenus.ui:290 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Formel i teksten|i" #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:199 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Eigen formel|E" #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:200 msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "Sett med likningar|r" #: lib/ui/classic.ui:202 msgid "Align Environment|A" msgstr "Ved sida av miljø|V" #: lib/ui/classic.ui:203 msgid "AlignAt Environment" msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S" #: lib/ui/classic.ui:204 msgid "Flalign Environment|F" msgstr "Brei ved sida av miljø|B" #: lib/ui/classic.ui:207 msgid "Gather Environment" msgstr "Samla miljø" #: lib/ui/classic.ui:208 msgid "Multline Environment" msgstr "Multilinje miljø" #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:237 msgid "Math|h" msgstr "Matte|t" #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:238 msgid "Special Character|S" msgstr "Spesialteikn|S" #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:249 msgid "Citation...|C" msgstr "Litteratur...|L" #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:250 msgid "Cross-reference...|r" msgstr "Kryssreferanse...|r" #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:251 msgid "Label...|L" msgstr "Etikett...|t" #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:258 msgid "Footnote|F" msgstr "Fotnote|F" #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:259 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Margnotat|a" #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:260 msgid "Short Title" msgstr "Kort tittel" #: lib/ui/classic.ui:223 msgid "Index Entry|I" msgstr "Indeksnøkkel|d" #: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:257 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:243 msgid "Note|N" msgstr "Notat|N" #: lib/ui/classic.ui:226 #, fuzzy msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Ulike Lister|l" #: lib/ui/classic.ui:228 msgid "TeX Code|T" msgstr "TeX|X" #: lib/ui/classic.ui:229 msgid "Minipage|p" msgstr "Miniside|d" #: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:256 msgid "Graphics...|G" msgstr "Bilete...|B" #: lib/ui/classic.ui:231 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Tabellmateriale...|b" #: lib/ui/classic.ui:232 msgid "Floats|a" msgstr "Flytarar|y" #: lib/ui/classic.ui:234 msgid "Include File...|d" msgstr "Set inn underdokument...|S" #: lib/ui/classic.ui:235 msgid "Insert File|e" msgstr "Set inn fil|n" #: lib/ui/classic.ui:236 msgid "External Material...|x" msgstr "Eksternt materiale...|E" #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:273 msgid "Superscript|S" msgstr "Heva tekst|v" #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:274 msgid "Subscript|u" msgstr "Senka tekst|n" #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:279 msgid "Horizontal Fill|H" msgstr "Vassrett fyll|#a" #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:283 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Orddelingspunkt|p" #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:284 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Halvt mellomrom|l" #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:276 msgid "Protected Space|r" msgstr "Ekstra mellomrom|E" #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:277 msgid "Inter-word Space|w" msgstr "Mellom bokstav mellomrom|M" #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:278 msgid "Thin Space|T" msgstr "Lite mellomrom|t" #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:281 msgid "Vertical Space..." msgstr "Loddrett avstand..." #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:285 msgid "Line Break|L" msgstr "Ny linje|L" #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:265 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Ellipsis|i" #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:266 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Slutt å setning|P" #: lib/ui/classic.ui:252 msgid "Single Quote|Q" msgstr "Enkelt sitatteikn|E" #: lib/ui/classic.ui:253 msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "Vanleg sitatteikn|s" #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:269 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Meny delar|M" #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:280 msgid "Horizontal Line" msgstr "Vassrett linje" #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:286 src/insets/insetpagebreak.C:51 msgid "Page Break" msgstr "Sideskift" #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:291 msgid "Display Formula|D" msgstr "Vis formel|V" #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:292 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Sett med likningar|l" #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:293 msgid "AMS align Environment|a" msgstr "AMS ved sida av miljø|A" #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:202 lib/ui/stdmenus.ui:294 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t" #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:203 lib/ui/stdmenus.ui:295 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B" #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:204 lib/ui/stdmenus.ui:296 msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "AMS samla miljø|s" #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:205 lib/ui/stdmenus.ui:297 msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "AMS multilinje miljø|A" #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:299 msgid "Array Environment|y" msgstr "Likningsmiljø|y" #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:300 msgid "Cases Environment|C" msgstr "Alternativmiljø|n" #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:304 msgid "Split Environment|S" msgstr "Delt miljø|V" #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.ui:306 msgid "Font Change|o" msgstr "Endra skrifttype|f" #: lib/ui/classic.ui:276 msgid "Math Panel|l" msgstr "Matte dialog|d" #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:311 msgid "Math Normal Font" msgstr "Normal matte skriftype" #: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:313 msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "Kalliografi matte skrift" #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:314 msgid "Math Fraktur Family" msgstr "Fraktur matte skriftype" #: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:315 msgid "Math Roman Family" msgstr "Romansk matte skrifttype" #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:316 msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "Sans serif matte skriftype" #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:318 msgid "Math Bold Series" msgstr "Feit matte skriftype" #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:320 msgid "Text Normal Font" msgstr "Normal tekst skriftype" #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:322 msgid "Text Roman Family" msgstr "Romansk tekst familie" #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:323 msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Sans serif tekst familie" #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:324 msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Typewriter tekst familie" #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:326 msgid "Text Bold Series" msgstr "Feit tekst familie" #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:327 msgid "Text Medium Series" msgstr "Medium tekst Skriftype" #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:329 msgid "Text Italic Shape" msgstr "Kursiv tekst" #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:330 msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "Litenbokstav tekst" #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:331 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "Skråstilt tekst" #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:332 msgid "Text Upright Shape" msgstr "Opprett tekst" #: lib/ui/classic.ui:306 msgid "Floatflt Figure" msgstr "Flytar figur" #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:342 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Innhaldsliste|I" #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:344 msgid "Index List|I" msgstr "Indeks liste|l" #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:345 msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "BibTeX Litteratur...|B" #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:349 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX dokument...|X" #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:350 msgid "Plain Text as Lines...|L" msgstr "Rein tekst som linjer...|R" #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:351 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P" msgstr "Rein tekst tekst som avsnitt...|a" #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:387 msgid "Track Changes|T" msgstr "Registrer endringar...|r" #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:388 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Flett endringar...|e" #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:389 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "Akssepter alle endringar|A" #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:390 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "Forkast alle endringar|F" #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:391 msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Vis endringar i utdata|V" #: lib/ui/classic.ui:334 msgid "Character...|C" msgstr "Teiknsett...|B" #: lib/ui/classic.ui:335 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Avsnitt...|A" #: lib/ui/classic.ui:336 msgid "Document...|D" msgstr "Dokument...|D" #: lib/ui/classic.ui:337 msgid "Tabular...|T" msgstr "Tabell...|T" #: lib/ui/classic.ui:339 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Utheva skrift|U" #: lib/ui/classic.ui:340 msgid "Noun Style|N" msgstr "Kapitelar|K" #: lib/ui/classic.ui:341 msgid "Bold Style|B" msgstr "Feit skrift|F" #: lib/ui/classic.ui:344 msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Mink listedjup|M" #: lib/ui/classic.ui:345 msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Auk listedjup|A" #: lib/ui/classic.ui:346 msgid "LaTeX Preamble...|r" msgstr "LaTeX fortekst...|f" #: lib/ui/classic.ui:347 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "Start vedlegga her|S" #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:377 msgid "Build Program|B" msgstr "Lag program|B" #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:220 msgid "Update|U" msgstr "Oppdater|O" #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:378 msgid "LaTeX Log|L" msgstr "LaTeX loggfil|L" #: lib/ui/classic.ui:361 msgid "TeX Information|X" msgstr "TeX informasjon|T" #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:399 msgid "Next Note|N" msgstr "Neste notat|N" #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:400 msgid "Go to Label|L" msgstr "Gå til etikett|e" #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:398 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Bokmerke|B" #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:412 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Lagra bokmerke 1|L" #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.ui:413 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Lagra bokmerke 2" #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:414 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Lagra bokmerke 3" #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:415 msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Lagra bokmerke 4" #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.ui:416 msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Lagra bokmerke 5" #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:406 msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "Gå til bokmerke 1|1" #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.ui:407 msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "Gå til bokmerke 2|2" #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.ui:408 msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "Gå til bokmerke 3|3" #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.ui:409 msgid "Go to Bookmark 4|4" msgstr "Gå til bokmerke 4|4" #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.ui:410 msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "Gå til bokmerke 5|5" #: lib/ui/classic.ui:405 msgid "Tooltips|o" msgstr "Verktøytips|V" #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:441 msgid "Introduction|I" msgstr "Introduksjon|I" #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:442 msgid "Tutorial|T" msgstr "Lærebok|L" #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:443 msgid "User's Guide|U" msgstr "Brukarhandbok|B" #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:444 msgid "Extended Features|E" msgstr "Utvida Funksjonar|U" #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:445 msgid "Customization|C" msgstr "Tilpassing|T" #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:446 msgid "FAQ|F" msgstr "FAQ|Q" #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:447 msgid "Table of Contents|a" msgstr "Innhaldsliste|a" #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.ui:448 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "LaTeX innstillingar|L" #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.ui:450 msgid "About LyX|X" msgstr "Om LyX|X" #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:458 src/frontends/qt2/QAbout.C:44 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:45 msgid "About LyX" msgstr "Om LyX" #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:459 msgid "Preferences..." msgstr "Val..." #: lib/ui/classic.ui:427 lib/ui/stdmenus.ui:460 msgid "Quit LyX" msgstr "Skru av LyX" #: lib/ui/classic.ui:447 lib/ui/default.ui:34 msgid "Toolbars" msgstr "Verktyliner" #: lib/ui/stdmenus.ui:24 msgid "Document|D" msgstr "Dokument|D" #: lib/ui/stdmenus.ui:25 msgid "Tools|T" msgstr "Verktøytips|V" #: lib/ui/stdmenus.ui:35 msgid "New from Template...|m" msgstr "Ny frå Mal...|M" #: lib/ui/stdmenus.ui:38 msgid "Open recent|t" msgstr "Opna nylege|y" #: lib/ui/stdmenus.ui:82 msgid "Redo|R" msgstr "Gjer om|G" #: lib/ui/stdmenus.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:51 #: src/mathed/math_nestinset.C:433 src/text3.C:846 msgid "Cut" msgstr "Klipp" #: lib/ui/stdmenus.ui:85 lib/ui/stdtoolbars.ui:52 #: src/mathed/math_nestinset.C:441 src/text3.C:851 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: lib/ui/stdmenus.ui:86 lib/ui/stdtoolbars.ui:53 src/CutAndPaste.C:650 #: src/mathed/math_gridinset.C:1204 src/mathed/math_nestinset.C:417 #: src/text3.C:833 msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #: lib/ui/stdmenus.ui:87 msgid "Paste Recent" msgstr "Lim inn nyleg" #: lib/ui/stdmenus.ui:88 msgid "Paste External Selection" msgstr "Lim inn Utval" #: lib/ui/stdmenus.ui:92 msgid "Text Style...|S" msgstr "Tekststil...|s" #: lib/ui/stdmenus.ui:93 msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Avsnittval...|A" #: lib/ui/stdmenus.ui:96 msgid "Table|T" msgstr "Tabell|T" #: lib/ui/stdmenus.ui:98 #, fuzzy msgid "Rows & Cols|C" msgstr "Radar& kolonner|k" #: lib/ui/stdmenus.ui:100 msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Auk miljødjupna|u" #: lib/ui/stdmenus.ui:101 msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Mink miljødjupna|ø" #: lib/ui/stdmenus.ui:107 msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "LaTeXkodeval...|X" #: lib/ui/stdmenus.ui:109 msgid "Float Settings...|a" msgstr "Flytarval...|a" #: lib/ui/stdmenus.ui:110 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "Val for tekstbrekking...|b" #: lib/ui/stdmenus.ui:111 msgid "Note Settings...|N" msgstr "Notatval...|N" #: lib/ui/stdmenus.ui:112 msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Greinval|G" #: lib/ui/stdmenus.ui:113 msgid "Box Settings...|x" msgstr "Rammeval...|R" #: lib/ui/stdmenus.ui:117 msgid "Table Settings...|a" msgstr "Tabellval...|a" #: lib/ui/stdmenus.ui:133 msgid "Top Line|T" msgstr "Topplinje|#T" #: lib/ui/stdmenus.ui:134 msgid "Bottom Line|B" msgstr "Botnlinje|B" #: lib/ui/stdmenus.ui:135 msgid "Left Line|L" msgstr "Venstrelinje|V" #: lib/ui/stdmenus.ui:136 msgid "Right Line|R" msgstr "Høgrelinje|H" #: lib/ui/stdmenus.ui:149 msgid "Add Row" msgstr "Legg til rad" #: lib/ui/stdmenus.ui:150 msgid "Delete Row" msgstr "Fjern rad" #: lib/ui/stdmenus.ui:154 msgid "Add Column" msgstr "Legg til kolonne" #: lib/ui/stdmenus.ui:155 msgid "Delete Column" msgstr "Fjern kolonne" #: lib/ui/stdmenus.ui:169 msgid "Add Line Above" msgstr "Ny linje over" #: lib/ui/stdmenus.ui:170 msgid "Add Line Below" msgstr "Ny linje under" #: lib/ui/stdmenus.ui:171 msgid "Delete Line Above" msgstr "Fjern linja over" #: lib/ui/stdmenus.ui:172 msgid "Delete Line Below" msgstr "Fjern linja over" #: lib/ui/stdmenus.ui:174 msgid "Add Line to Left" msgstr "Ny linje til venstre" #: lib/ui/stdmenus.ui:175 msgid "Add Line to Right" msgstr "Ny linje til høgre" #: lib/ui/stdmenus.ui:176 msgid "Delete Line to Left" msgstr "Fjern linja til venstre" #: lib/ui/stdmenus.ui:177 msgid "Delete Line to Right" msgstr "Fjern linja til høgre" #: lib/ui/stdmenus.ui:218 msgid "Display Tooltips|i" msgstr "Verktøytips|V" #: lib/ui/stdmenus.ui:239 msgid "Special Formatting|o" msgstr "Spesiell formatering|" #: lib/ui/stdmenus.ui:240 msgid "List / TOC|i" msgstr "Ulike Lister|l" #: lib/ui/stdmenus.ui:241 msgid "Float|a" msgstr "Flytar|y" #: lib/ui/stdmenus.ui:244 msgid "Branch|B" msgstr "Grein|G" #: lib/ui/stdmenus.ui:245 msgid "Character Style|y" msgstr "Teiknstil|T" #: lib/ui/stdmenus.ui:246 msgid "File|e" msgstr "Fil|F" #: lib/ui/stdmenus.ui:247 src/insets/insetbox.C:144 src/insets/insetbox.C:146 #: src/insets/insetbox.C:148 msgid "Box" msgstr "Ramme" #: lib/ui/stdmenus.ui:252 msgid "Index Entry|d" msgstr "Indeksnøkkel|d" #: lib/ui/stdmenus.ui:255 msgid "Table...|T" msgstr "Tabell...|T" #: lib/ui/stdmenus.ui:261 msgid "TeX Code|X" msgstr "TeX|X" #: lib/ui/stdmenus.ui:267 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Vanleg sitatteikn|s" #: lib/ui/stdmenus.ui:268 msgid "Single Quote|S" msgstr "Enkle sitatteikn|E" #: lib/ui/stdmenus.ui:301 msgid "Aligned Environment" msgstr "Ved sida av miljø" #: lib/ui/stdmenus.ui:302 msgid "AlignedAt Environment" msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø" #: lib/ui/stdmenus.ui:303 msgid "Gathered Environment" msgstr "Samla miljø" #: lib/ui/stdmenus.ui:307 msgid "Math Panel|P" msgstr "Matte dialog|d" #: lib/ui/stdmenus.ui:338 msgid "Text Wrap Float|W" msgstr "Set inn ein tekstbrekking flytar" #: lib/ui/stdmenus.ui:353 msgid "External Material...|M" msgstr "Eksternt materiale...|E" #: lib/ui/stdmenus.ui:354 msgid "Child Document...|d" msgstr "Barnedokument dokument...|d" #: lib/ui/stdmenus.ui:358 msgid "LyX Note|N" msgstr "LyX notat|N" #: lib/ui/stdmenus.ui:359 msgid "Comment|C" msgstr "Kommentar|K" #: lib/ui/stdmenus.ui:360 msgid "Greyed Out|G" msgstr "Som Grå-tekst|G" #: lib/ui/stdmenus.ui:376 msgid "Change Tracking|C" msgstr "Endra sporing|E" #: lib/ui/stdmenus.ui:379 msgid "Table of Contents|T" msgstr "Innhaldsliste|I" #: lib/ui/stdmenus.ui:380 msgid "LaTeX Preamble...|P" msgstr "LaTeX fortekst...|f" #: lib/ui/stdmenus.ui:381 msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Start vedlegga her|S" #: lib/ui/stdmenus.ui:383 msgid "Settings...|S" msgstr "Val...|I" #: lib/ui/stdmenus.ui:425 msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Synonymordbok...|S" #: lib/ui/stdmenus.ui:428 msgid "TeX Information|I" msgstr "TeX informasjon|T" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42 msgid "standard" msgstr "standard" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44 msgid "New document" msgstr "Nytt dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45 msgid "Open document" msgstr "Opna eit dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46 msgid "Save document" msgstr "Lagre dokumentet" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47 msgid "Print document" msgstr "Skriv ut dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView_pimpl.C:1108 msgid "Undo" msgstr "Angre" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView_pimpl.C:1119 msgid "Redo" msgstr "Gjer om" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54 msgid "Find and replace" msgstr "Søk og erstatt" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56 msgid "Toggle emphasis" msgstr "Skru av/på utheva-skrift" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57 msgid "Toggle noun" msgstr "Skru av/på storbokstav-stil" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58 msgid "Apply last" msgstr "Bruk den førre" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60 msgid "Insert math" msgstr "Set inn matte" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61 msgid "Insert graphics" msgstr "Set inn grafikk" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62 msgid "Insert table" msgstr "Set inn tabell" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65 msgid "extra" msgstr "ekstra" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66 msgid "Numbered list" msgstr "Nummerert liste " #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67 msgid "Itemized list" msgstr "Punktliste" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70 msgid "Increase depth" msgstr "Auk djupna" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71 msgid "Decrease depth" msgstr "Minsk djupna" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73 msgid "Insert figure float" msgstr "Set inn ein figur flytar" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74 msgid "Insert table float" msgstr "Set inn ein tabell flytar" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75 msgid "Insert label" msgstr "Set inn ein etikett" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76 msgid "Insert cross-reference" msgstr "Set inn ein kryssreferanse" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77 msgid "Insert citation" msgstr "Legg til litteratur referanse" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78 msgid "Insert index entry" msgstr "Set inn eit indekspunkt" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80 msgid "Insert footnote" msgstr "Set inn fotnote" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81 msgid "Insert margin note" msgstr "Set inn marg-notat" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82 msgid "Insert note" msgstr "Set inn notat" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83 msgid "Insert URL" msgstr "Set inn URL" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84 msgid "Insert TeX Code" msgstr "Set inn TeX" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85 msgid "Include file" msgstr "Set inn underdokument" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87 msgid "Text style" msgstr "LaTeX stiler" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88 msgid "Paragraph settings" msgstr "avsnittval" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89 msgid "Table of contents" msgstr "Innhaldsliste" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90 msgid "Check spelling" msgstr "Sjekk rettskriving" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94 msgid "table" msgstr "tabell" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138 msgid "Add row" msgstr "Legg til rad" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139 msgid "Add column" msgstr "Legg til kolonne" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140 msgid "Delete row" msgstr "Fjern rad" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141 msgid "Delete column" msgstr "Fjern kolonne" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100 msgid "Set top line" msgstr "Lag topplinje" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101 msgid "Set bottom line" msgstr "Lag botnlinje" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102 msgid "Set left line" msgstr "Lag venstrelinje" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103 msgid "Set right line" msgstr "Lag høgrelinje" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104 msgid "Set all lines" msgstr "Lag kantlinjer" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105 msgid "Unset all lines" msgstr "Fjern kantlinjer" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107 msgid "Align left" msgstr "Venstrejuster" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108 msgid "Align center" msgstr "Set i sentrum" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109 msgid "Align right" msgstr "Høgrejuster" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111 msgid "Align top" msgstr "Toppjuster" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112 msgid "Align middle" msgstr "Midtstill" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113 msgid "Align bottom" msgstr "Botnjuster" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115 msgid "Rotate cell" msgstr "Roter cella" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116 msgid "Rotate table" msgstr "Roter tabell" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117 msgid "Set multi-column" msgstr "Spesiell multikolonne" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:119 msgid "math" msgstr "matte" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121 msgid "Show math panel" msgstr "Vis matte dialog" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122 msgid "Set display mode" msgstr "Byt matte modus" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126 msgid "Insert square root" msgstr "Set inn rotteikn" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127 msgid "Insert sum" msgstr "Set inn sum" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128 msgid "Insert integral" msgstr "Set inn integral" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129 msgid "Insert product" msgstr "Set produkt" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132 msgid "Insert ( )" msgstr "Set inn ( )" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133 msgid "Insert [ ]" msgstr "Set inn [ ]" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134 msgid "Insert { }" msgstr "Set inn { }" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:137 msgid "Insert cases" msgstr "Set inn alternativløysingar" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:144 msgid "minibuffer" msgstr "minibuffer" #: src/BufferView.C:243 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "%1$s feil (%2$s)" #: src/BufferView_pimpl.C:256 #, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n" "\n" "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?" #: src/BufferView_pimpl.C:259 src/lyxfunc.C:818 msgid "Revert to saved document?" msgstr "Gå tilbake til sist lagra?" #: src/BufferView_pimpl.C:260 src/lyxfunc.C:819 src/lyxvc.C:168 #, fuzzy msgid "&Revert" msgstr "Gå tilbake til sist lagra|T" #: src/BufferView_pimpl.C:260 #, fuzzy msgid "&Switch to document" msgstr "&Byt til dokumentet" #: src/BufferView_pimpl.C:282 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n" "\n" "Vil du laga eit nytt dokument?" #: src/BufferView_pimpl.C:285 msgid "Create new document?" msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?" #: src/BufferView_pimpl.C:286 #, fuzzy msgid "&Create" msgstr "&Laga" #: src/BufferView_pimpl.C:295 msgid "Parse" msgstr "Tolk" #: src/BufferView_pimpl.C:414 msgid "Formatting document..." msgstr "Formaterer dokumentet ..." #: src/BufferView_pimpl.C:756 #, c-format msgid "Saved bookmark %1$d" msgstr "Lagra bokmerke %1$d" #: src/BufferView_pimpl.C:789 #, c-format msgid "Moved to bookmark %1$d" msgstr "Flytta til bokmerke %1$d" #: src/BufferView_pimpl.C:849 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn" #: src/BufferView_pimpl.C:851 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:48 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:59 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:160 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:133 #: src/lyxfunc.C:1705 src/lyxfunc.C:1742 src/lyxfunc.C:1817 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Dokument|#o#O" #: src/BufferView_pimpl.C:853 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1819 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Eksempla|#E#e" #: src/BufferView_pimpl.C:858 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1712 #: src/lyxfunc.C:1749 msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "LyX Dokument (*.lyx)" #: src/BufferView_pimpl.C:868 src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1837 #: src/lyxfunc.C:1851 src/lyxfunc.C:1867 msgid "Canceled." msgstr "Avbroten." #: src/BufferView_pimpl.C:878 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Set inn dokument %1$s..." #: src/BufferView_pimpl.C:886 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Dokument %1$s er sett inn." #: src/BufferView_pimpl.C:888 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s" #: src/BufferView_pimpl.C:891 msgid "Document insertion" msgstr "Set inn dokument" #: src/BufferView_pimpl.C:1111 msgid "No further undo information" msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon" #: src/BufferView_pimpl.C:1122 msgid "No further redo information" msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon" #: src/BufferView_pimpl.C:1251 msgid "Mark off" msgstr "Merke slått av" #: src/BufferView_pimpl.C:1258 msgid "Mark on" msgstr "Merke på" #: src/BufferView_pimpl.C:1265 msgid "Mark removed" msgstr "Fjerna merke" #: src/BufferView_pimpl.C:1268 msgid "Mark set" msgstr "Merke sett" #: src/BufferView_pimpl.C:1310 #, c-format msgid "%1$d words in selection." msgstr "%1$d ord i utval." #: src/BufferView_pimpl.C:1313 #, c-format msgid "%1$d words in document." msgstr "%1$d ord i dokumentet." #: src/BufferView_pimpl.C:1318 msgid "One word in selection." msgstr "Eit ord i utvalet." #: src/BufferView_pimpl.C:1320 msgid "One word in document." msgstr "Eit ord i dokument." #: src/BufferView_pimpl.C:1323 msgid "Count words" msgstr "Tel ord" #: src/Chktex.C:67 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d" #: src/Chktex.C:69 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "ChkTeX åtvaring id #" #: src/CutAndPaste.C:404 #, c-format msgid "" "Layout had to be changed from\n" "%1$s to %2$s\n" "because of class conversion from\n" "%3$s to %4$s" msgstr "" "Stil har blitt endra frå\n" "%1$s til %2$s\n" "fordi klassa vart konvertert frå\n" "%3$s til %4$s" #: src/CutAndPaste.C:408 msgid "Changed Layout" msgstr "Endra avsnittstil" #: src/CutAndPaste.C:427 #, c-format msgid "" "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" "Teiknstil %1$s er ikkje definert fordi klassa vart konvertert frå\n" "%2$s til %3$s" #: src/CutAndPaste.C:433 msgid "Undefined character style" msgstr "Teiknstil ikkje definert" #: src/LColor.C:92 msgid "none" msgstr "ingen" #: src/LColor.C:93 msgid "black" msgstr "Svart" #: src/LColor.C:94 msgid "white" msgstr "Kvit" #: src/LColor.C:95 msgid "red" msgstr "raud" #: src/LColor.C:96 msgid "green" msgstr "grøn" #: src/LColor.C:97 msgid "blue" msgstr "blå" #: src/LColor.C:98 msgid "cyan" msgstr "cyanblå" #: src/LColor.C:99 msgid "magenta" msgstr "magentaraud" #: src/LColor.C:100 msgid "yellow" msgstr "gul" #: src/LColor.C:101 msgid "cursor" msgstr "Skrivemerke" #: src/LColor.C:102 msgid "background" msgstr "bakgrunn" #: src/LColor.C:103 msgid "text" msgstr "tekst" #: src/LColor.C:104 msgid "selection" msgstr "utvalet" #: src/LColor.C:105 msgid "LaTeX text" msgstr "LaTeX tekst" #: src/LColor.C:106 msgid "previewed snippet" msgstr "Førehandvist bit" #: src/LColor.C:107 msgid "note" msgstr "notat" #: src/LColor.C:108 msgid "note background" msgstr "notat bakgrunn" #: src/LColor.C:109 msgid "comment" msgstr "Kommentar" #: src/LColor.C:110 msgid "comment background" msgstr "Bakgrunnen til kommandoar" #: src/LColor.C:111 msgid "greyedout inset" msgstr "gråfarga innskot" #: src/LColor.C:112 msgid "greyedout inset background" msgstr "Bakgrunnen til gråfarga innskot" #: src/LColor.C:113 msgid "depth bar" msgstr "djupnmerke" #: src/LColor.C:114 msgid "language" msgstr "språk" #: src/LColor.C:115 msgid "command inset" msgstr "Kommando innskot" #: src/LColor.C:116 msgid "command inset background" msgstr "Bakgrunnen til kommando innskot" #: src/LColor.C:117 msgid "command inset frame" msgstr "Ramma til kommandoinnskot" #: src/LColor.C:118 msgid "special character" msgstr "Spesial teikn" #: src/LColor.C:120 msgid "math background" msgstr "matte bakgrunn" #: src/LColor.C:121 msgid "graphics background" msgstr "grafikk -bakgrunn" #: src/LColor.C:122 msgid "Math macro background" msgstr "Bakgrunn for matte makroar" #: src/LColor.C:123 msgid "math frame" msgstr "matte ramme" #: src/LColor.C:124 msgid "math line" msgstr "matte linje" #: src/LColor.C:125 msgid "caption frame" msgstr "figur/tabell tekstramme" #: src/LColor.C:126 msgid "collapsable inset text" msgstr "Teksten til samanleggbar innskot" #: src/LColor.C:127 msgid "collapsable inset frame" msgstr "Ramma til samanleggbar innskot" #: src/LColor.C:128 msgid "inset background" msgstr "Innskot bakgrunn" #: src/LColor.C:129 msgid "inset frame" msgstr "innskot ramme" #: src/LColor.C:130 msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX-feil" #: src/LColor.C:131 msgid "end-of-line marker" msgstr "linjesluttmerke" #: src/LColor.C:132 msgid "appendix marker" msgstr "Vedegg merke" #: src/LColor.C:133 msgid "change bar" msgstr "Linje for endring" #: src/LColor.C:134 msgid "Deleted text" msgstr "Sletta tekst" #: src/LColor.C:135 msgid "Added text" msgstr "Lagt til tekst" #: src/LColor.C:136 msgid "added space markers" msgstr "la til mellomrom markør" #: src/LColor.C:137 msgid "top/bottom line" msgstr "Topp-/botn linje" #: src/LColor.C:138 msgid "table line" msgstr "tabell-linje" #: src/LColor.C:140 msgid "table on/off line" msgstr "Tabell linja av/på" #: src/LColor.C:142 msgid "bottom area" msgstr "botnområde" #: src/LColor.C:143 msgid "page break" msgstr "sideskift" #: src/LColor.C:144 msgid "top of button" msgstr "over knappen" #: src/LColor.C:145 msgid "bottom of button" msgstr "under knappen" #: src/LColor.C:146 msgid "left of button" msgstr "til venstre for knappen" #: src/LColor.C:147 msgid "right of button" msgstr "til høgre for knappen" #: src/LColor.C:148 msgid "button background" msgstr "bakgrunn på knappen" #: src/LColor.C:149 msgid "inherit" msgstr "arv" #: src/LColor.C:150 msgid "ignore" msgstr "ignorer" #: src/LaTeX.C:87 #, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d" #: src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:344 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Lag indeks." #: src/LaTeX.C:288 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX køyrer." #: src/MenuBackend.C:452 src/MenuBackend.C:473 src/MenuBackend.C:540 #: src/MenuBackend.C:564 src/MenuBackend.C:589 src/MenuBackend.C:678 msgid "No Documents Open!" msgstr "Ingen opne dokument!" #: src/MenuBackend.C:516 msgid "Plain Text as Lines" msgstr "Rein tekst som linjer" #: src/MenuBackend.C:518 msgid "Plain Text as Paragraphs" msgstr "Rein tekst som avsnitt" #: src/MenuBackend.C:713 msgid "No Table of contents" msgstr "Inga innhaldsliste" #: src/SpellBase.C:48 msgid "Native OS API not yet supported." msgstr "Dessverre er ikkje stavekontroll for ditt operativsystem støtta enno." #: src/buffer.C:233 msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen" #: src/buffer.C:234 #, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s" #: src/buffer.C:391 msgid "Unknown document class" msgstr "Ukjent dokumentklasse" #: src/buffer.C:392 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent." #: src/buffer.C:445 src/text.C:338 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n" #: src/buffer.C:449 src/buffer.C:456 src/buffer.C:471 msgid "Document header error" msgstr "Filhovud-feil" #: src/buffer.C:455 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "\\begin_header manglar" #: src/buffer.C:470 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "\\begin_document manglar" #: src/buffer.C:480 msgid "Can't load document class" msgstr "Kan ikkje lese dokumentklassa" #: src/buffer.C:588 src/buffer.C:597 msgid "Document could not be read" msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet" #: src/buffer.C:589 src/buffer.C:598 #, c-format msgid "%1$s could not be read." msgstr "Kunne ikkje lese %1$s." #: src/buffer.C:606 src/buffer.C:672 msgid "Document format failure" msgstr "Dokumentstil feil" #: src/buffer.C:607 #, c-format msgid "%1$s is not a LyX document." msgstr "%1$s er ikkje eit LyX dokumentet." #: src/buffer.C:626 msgid "Conversion failed" msgstr "Feil oppstod i konverteringa" #: src/buffer.C:627 #, c-format msgid "" "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" "%1$s vart laga i ein gammal LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein " "mellombels kopi for å konvertere dokumentet." #: src/buffer.C:636 msgid "Conversion script not found" msgstr "Fann ikkje eksport programmet" #: src/buffer.C:637 #, c-format msgid "" "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" "%1$s vart laga i ein gammal LyX versjon. men programmet for å fornye " "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne." #: src/buffer.C:657 msgid "Conversion script failed" msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet" #: src/buffer.C:658 #, c-format msgid "" "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" "%1$s vart laga i ein gammal LyX versjon. men programmet for å fornye " "dokumentet \"lyx2lyx\" klarte ikkje å fornye det." #: src/buffer.C:673 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd." #: src/buffer.C:1130 msgid "Running chktex..." msgstr "Køyrer ChkTeX ..." #: src/buffer.C:1143 msgid "chktex failure" msgstr "ChkTeX feil" #: src/buffer.C:1144 msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX." #: src/buffer_funcs.C:72 #, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" "Dokumentet\n" "%1$s\n" "kunne ikkje bli lest." #: src/buffer_funcs.C:74 msgid "Could not read document" msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet" #: src/buffer_funcs.C:86 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "" "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n" "\n" "Gå tilbake til nødkopien?" #: src/buffer_funcs.C:89 msgid "Load emergency save?" msgstr "Last nødkopien av dokumentet?" #: src/buffer_funcs.C:90 #, fuzzy msgid "&Recover" msgstr "&Gå tilbake" #: src/buffer_funcs.C:90 #, fuzzy msgid "&Load Original" msgstr "&Last Original" #: src/buffer_funcs.C:112 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n" "\n" "Skal vi opna det istaden?" #: src/buffer_funcs.C:115 msgid "Load backup?" msgstr "Gå tilbake til reservekopi?" #: src/buffer_funcs.C:116 #, fuzzy msgid "&Load backup" msgstr "Gå tilbake til reservekopi?" #: src/buffer_funcs.C:116 #, fuzzy msgid "Load &original" msgstr "Last &original" #: src/buffer_funcs.C:155 #, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?" #: src/buffer_funcs.C:157 msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?" #: src/buffer_funcs.C:158 #, fuzzy msgid "&Retrieve" msgstr "Gjenopp&rett" #: src/buffer_funcs.C:190 #, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" "Dokumentmalen\n" "%1$s\n" "kunne ikkje bli lest." #: src/buffer_funcs.C:191 msgid "Could not read template" msgstr "Kan ikkje lese malen" #: src/buffer_funcs.C:447 msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "\\arabic{enumi}." #: src/buffer_funcs.C:453 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "\\roman{enumiii}." #: src/buffer_funcs.C:456 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "\\Alph{enumiv}." #: src/buffer_funcs.C:492 #, c-format msgid "%1$s #:" msgstr "%1$s #:" #: src/bufferlist.C:81 src/bufferlist.C:180 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" "Dokumentet %1$s har endingar som ikkje er lagra.\n" "\n" "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?" #: src/bufferlist.C:83 src/bufferlist.C:182 src/lyxfunc.C:655 msgid "Save changed document?" msgstr "Vil du lagre dokumentet?" #: src/bufferlist.C:84 src/bufferlist.C:183 #, fuzzy msgid "&Discard" msgstr "&Forkast" #: src/bufferlist.C:304 #, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet til fil %1$s" #: src/bufferlist.C:314 src/bufferlist.C:327 src/bufferlist.C:341 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr "Vi klarte truleg å lagre dokumentet. :-)." #: src/bufferlist.C:317 src/bufferlist.C:331 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Lagring fungerte ikkje. Prøver..." #: src/bufferlist.C:344 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt." #: src/bufferparams.C:414 #, c-format msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" msgstr "Dokumentet nyttar ei ukjent tekstklasse \"%1$s\".\n" #: src/bufferparams.C:416 msgid "Document class not available" msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg" #: src/bufferparams.C:417 msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "LyX kan ikkje lage eit korrekt resultat." #: src/bufferview_funcs.C:297 msgid "No more insets" msgstr "Det er ikkje fleire innskot" #: src/client/debug.C:41 src/debug.C:41 msgid "No debugging message" msgstr "Inga melding frå avlusinga" #: src/client/debug.C:42 src/debug.C:42 msgid "General information" msgstr "Generell informasjon" #: src/client/debug.C:43 src/debug.C:66 msgid "Developers' general debug messages" msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga" #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:67 msgid "All debugging messages" msgstr "Alle meldingane frå avlusinga" #: src/client/debug.C:88 src/debug.C:111 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)" #: src/converter.C:317 src/converter.C:440 src/converter.C:464 #: src/converter.C:503 msgid "Cannot convert file" msgstr "Kan ikkje konvertere fila" #: src/converter.C:318 #, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Try defining a convertor in the preferences." msgstr "" "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n" "Prøv å sett det opp sjølv i val." #: src/converter.C:395 src/format.C:256 src/format.C:301 msgid "Executing command: " msgstr "Køyrer kommando: " #: src/converter.C:435 msgid "Build errors" msgstr "Byggjefeil" #: src/converter.C:436 msgid "There were errors during the build process." msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga." #: src/converter.C:441 src/format.C:264 src/format.C:309 #, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s" #: src/converter.C:465 src/converter.C:506 #, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s." #: src/converter.C:505 #, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s." #: src/converter.C:574 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Køyrer LaTeX..." #: src/converter.C:592 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX " "loggen %1$s." #: src/converter.C:595 msgid "LaTeX failed" msgstr "Feil ved LaTeX køyring" #: src/converter.C:597 msgid "Output is empty" msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa" #: src/converter.C:598 msgid "An empty output file was generated." msgstr "Det vart berre laga ei tom fil." #: src/debug.C:43 msgid "Program initialisation" msgstr "Startar opp programmet" #: src/debug.C:44 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Tastatur handtering" #: src/debug.C:45 msgid "GUI handling" msgstr "GUI handtering" #: src/debug.C:46 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "Lyxlex grammatikk tolk" #: src/debug.C:47 msgid "Configuration files reading" msgstr "Les innstillingar frå fil" #: src/debug.C:48 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Tilpassa tastatur oppsett" #: src/debug.C:49 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX" #: src/debug.C:50 msgid "Math editor" msgstr "Redigere matte" #: src/debug.C:51 msgid "Font handling" msgstr "Handsaming av skrifttyper" #: src/debug.C:52 msgid "Textclass files reading" msgstr "Les tekstklasser" #: src/debug.C:53 msgid "Version control" msgstr "Kontroll av versjonar" #: src/debug.C:54 msgid "External control interface" msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt " #: src/debug.C:55 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "Ikkje slett *roff mellombelse filer" #: src/debug.C:56 msgid "User commands" msgstr "Brukar kommandoar" #: src/debug.C:57 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "Lex for LyX" #: src/debug.C:58 msgid "Dependency information" msgstr "Informasjon om bindingar" #: src/debug.C:59 msgid "LyX Insets" msgstr "LyX innskot" #: src/debug.C:60 msgid "Files used by LyX" msgstr "Filer brukt av LyX" #: src/debug.C:61 msgid "Workarea events" msgstr "Hendingar ved arbeidsområde" #: src/debug.C:62 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar" #: src/debug.C:63 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "Grafikk konvertering og lasting" #: src/debug.C:64 msgid "Change tracking" msgstr "Endra sporing" #: src/debug.C:65 msgid "External template/inset messages" msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar" #: src/exporter.C:73 #, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to over-write that file?" msgstr "" "Dokumentet %1$s finst frå før.\n" "\n" "Vil du skrive over dette dokumentet?" #: src/exporter.C:76 msgid "Over-write file?" msgstr "S&krivover dokumentet?" #: src/exporter.C:78 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1864 #, fuzzy msgid "&Over-write" msgstr "Skriv&over" #: src/exporter.C:78 #, fuzzy msgid "Over-write &all" msgstr "Skrivover &alt" #: src/exporter.C:79 #, fuzzy msgid "&Cancel export" msgstr "&Avbryt eksport" #: src/exporter.C:128 msgid "Couldn't copy file" msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet" #: src/exporter.C:129 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s." #: src/exporter.C:167 msgid "Couldn't export file" msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet" #: src/exporter.C:168 #, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s." #: src/exporter.C:202 msgid "File name error" msgstr "Feil på filnamn" #: src/exporter.C:203 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg." #: src/exporter.C:233 msgid "Document export cancelled." msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa." #: src/exporter.C:239 #, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'" #: src/exporter.C:245 #, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s" #: src/format.C:229 src/format.C:263 msgid "Cannot view file" msgstr "Kan ikkje vise fila" #: src/format.C:230 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s" #: src/format.C:285 src/format.C:308 msgid "Cannot edit file" msgstr "Kan ikkje endra dokumentet" #: src/format.C:286 #, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s" #: src/frontends/LyXView.C:185 msgid " (changed)" msgstr " (endra)" #: src/frontends/LyXView.C:189 msgid " (read only)" msgstr " (berre lesing)" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" msgstr "" "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Teamet" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Dette programmet er open programvare. Du kan gi programmet bort og/eller " "endre på det slik det er omtalt i GNU General Public License (GPL) i versjon " "2 eller seinare versjonar. GPL er publisert av «Free Software Fundation»." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr " " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86 msgid "LyX Version " msgstr "LyX Versjon " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88 msgid " of " msgstr " av " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91 msgid "Library directory: " msgstr "Bibliotek katalog: " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94 msgid "User directory: " msgstr "Brukar katalog" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:50 msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:52 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Vel ein BibTeX database " #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:61 msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Vel BibTeX stil" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62 msgid "No frame drawn" msgstr "Inga ramme vart teikna" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63 msgid "Rectangular box" msgstr "Rektangulær ramme" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64 msgid "Oval box, thin" msgstr "Tynn, oval ramme" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65 msgid "Oval box, thick" msgstr "Tjukk oval ramme" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66 msgid "Shadow box" msgstr "Skuggelagd ramme" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67 msgid "Double box" msgstr "Dobbel ramme" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt2/QBox.C:190 #: src/frontends/qt2/QBox.C:224 msgid "Depth" msgstr "Djupn" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt2/QBox.C:193 #: src/frontends/qt2/QBox.C:227 src/frontends/qt2/QBox.C:260 #: src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:93 msgid "Total Height" msgstr "Heile høgda" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:146 msgid "Select external file" msgstr "Vel ekstern fil" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170 msgid "Top left" msgstr "Øvst til venstre" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170 msgid "Bottom left" msgstr "Nedst til venstre" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170 msgid "Baseline left" msgstr "Venstre grunnlinje" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 msgid "Top center" msgstr "Øvst midt på" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 msgid "Bottom center" msgstr "Nedst midt på" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 msgid "Baseline center" msgstr "Midt på grunnlina" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 msgid "Top right" msgstr "Øvst til høgre" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 msgid "Bottom right" msgstr "Nedst til høgre" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 msgid "Baseline right" msgstr "Høgre grunnlinje" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86 msgid "Select graphics file" msgstr "Vel grafikk fil" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Biletesamling|#C#c" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77 msgid "Select document to include" msgstr "Vel eit dokument som skal inn" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:74 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX-logg" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:77 msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "Loggen til lesbar programmering" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80 msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "lyx2lyx feillogg" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83 msgid "Version Control Log" msgstr "Loggen til versjonkontrollen" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:106 msgid "No LaTeX log file found." msgstr "Ingen LaTeX loggfiler." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:109 msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112 msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115 msgid "No version control log file found." msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg." #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:125 msgid "Choose bind file" msgstr "Vel bindingsfil" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126 msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:132 msgid "Choose UI file" msgstr "Vel UI fil" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:133 msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "LyX UI-filer(*.ui)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139 msgid "Choose keyboard map" msgstr "Vel tastatur oversikt" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:146 msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Vel personleg ordbok" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:147 msgid "*.ispell" msgstr "*.ispell" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73 msgid "Print to file" msgstr "Skriv ut til fil" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "PostScript filer (*.ps)" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:111 msgid "Spellchecker error" msgstr "Feil ved stavekontrollen" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:112 msgid "The spellchecker could not be started\n" msgstr "Klarte ikkje å starte stavekontrollen\n" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:265 msgid "" "The spellchecker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Stavekontrollen døydde under mystiske omstende.\n" "Kanskje nokon drap den." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:268 msgid "The spellchecker has failed.\n" msgstr "Stavekontrollen gjekk gale.\n" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273 msgid "The spellchecker has failed" msgstr "Stavekontrollen gjekk gale" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:287 #, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "%1$d ord sjekka." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:289 msgid "One word checked." msgstr "Eit ord er sjekka." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:292 msgid "Spelling check completed" msgstr "Stavekontrollen er ferdig" #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:46 src/frontends/gtk/GToc.C:33 #: src/frontends/qt2/QToc.C:41 src/frontends/xforms/FormToc.C:36 #: src/insets/insettoc.C:42 msgid "Table of Contents" msgstr "Innhaldsliste" #: src/frontends/controllers/biblio.C:222 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s og %2$s" #: src/frontends/controllers/biblio.C:226 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "%1$s et al." #: src/frontends/controllers/biblio.C:263 msgid "No year" msgstr "Inkje år" #: src/frontends/controllers/biblio.C:797 msgid "before" msgstr "Tekst før" #: src/frontends/controllers/character.C:29 #: src/frontends/controllers/character.C:59 #: src/frontends/controllers/character.C:85 #: src/frontends/controllers/character.C:119 #: src/frontends/controllers/character.C:185 #: src/frontends/controllers/character.C:215 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52 msgid "No change" msgstr "Inga endring" #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52 msgid "Roman" msgstr "Romansk" #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52 msgid "Typewriter" msgstr "Typewriter" #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57 msgid "Medium" msgstr "Middels" #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57 msgid "Bold" msgstr "Feit" #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60 msgid "Upright" msgstr "Ståande" #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60 msgid "Slanted" msgstr "Skråstilt" #: src/frontends/controllers/character.C:101 msgid "Small Caps" msgstr "Lita skrifttype" #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65 msgid "Increase" msgstr "Auk" #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65 msgid "Decrease" msgstr "Minsk" #: src/frontends/controllers/character.C:189 msgid "Emph" msgstr "Utheva " #: src/frontends/controllers/character.C:193 msgid "Underbar" msgstr "Understrek" #: src/frontends/controllers/character.C:197 msgid "Noun" msgstr "Storebokstaver" #: src/frontends/controllers/character.C:219 msgid "No color" msgstr "Ingen fargar" #: src/frontends/controllers/character.C:223 msgid "Black" msgstr "Svart" #: src/frontends/controllers/character.C:227 msgid "White" msgstr "Kvit" #: src/frontends/controllers/character.C:231 msgid "Red" msgstr "Raud" #: src/frontends/controllers/character.C:235 msgid "Green" msgstr "Grøn" #: src/frontends/controllers/character.C:239 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: src/frontends/controllers/character.C:243 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: src/frontends/controllers/character.C:247 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/frontends/controllers/character.C:251 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 msgid "System files|#S#s" msgstr "System filer|#S#s" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103 msgid "User files|#U#u" msgstr "Brukar filer|#B#b" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:265 src/frontends/qt2/Dialogs.C:232 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246 msgid "Index Entry" msgstr "Indeksnøkkel" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/gtk/GRef.C:89 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:238 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251 msgid "Label" msgstr "Etikett" #: src/frontends/gtk/GBibItem.C:33 src/frontends/qt2/QBibitem.C:31 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:38 msgid "Bibliography Entry Settings" msgstr "Val for litteraturnøkkel" #: src/frontends/gtk/GBox.C:42 src/frontends/qt2/QBox.C:51 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:47 msgid "Box Settings" msgstr "Rammeval" #: src/frontends/gtk/GBranch.C:38 src/frontends/qt2/QBranch.C:36 #: src/frontends/xforms/FormBranch.C:35 msgid "Branch Settings" msgstr "Greinval" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:33 src/frontends/qt2/QChanges.C:36 #: src/frontends/xforms/FormChanges.C:32 msgid "Merge Changes" msgstr "Slå saman endringar" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:102 msgid "Accept highlighted change?" msgstr "Godta dei utheva endringane?" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:106 msgid "unknown author" msgstr "Ukjend forfattar" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:108 msgid "unknown date" msgstr "Ukjend dato" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:122 msgid "Done merging changes" msgstr "Slått saman endringar" #: src/frontends/gtk/GCharacter.C:40 src/frontends/qt2/QCharacter.C:35 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:41 msgid "Text Style" msgstr "Tekststil" #: src/frontends/gtk/GCitation.C:122 msgid "CiteKeys" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GCitation.C:128 msgid "BibKeys" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:58 src/frontends/qt2/QDocument.C:68 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93 msgid "Document Settings" msgstr "Dokumentval" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:104 src/frontends/qt2/QDocument.C:133 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:169 #, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Utilgjengeleg %1$s" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:147 msgid "Small Skip" msgstr "Liten avstand" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:148 msgid "Medium Skip" msgstr "Medium avstand" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:149 msgid "Big Skip" msgstr "Stor avstand" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:178 src/frontends/qt2/QDocument.C:119 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:179 src/frontends/qt2/QDocument.C:120 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:832 #, fuzzy msgid "No headings numbered" msgstr "Ingen nummer" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:833 msgid "Only parts numbered" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:834 msgid "Chapters and above numbered" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:835 #, fuzzy msgid "Sections and above numbered" msgstr "Kor mange nivå:" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:836 msgid "Subsections and above numbered" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:837 msgid "Subsubsections and above numbered" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:838 msgid "Paragraphs and above numbered" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:839 msgid "All headings numbered" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:850 #, fuzzy msgid "Only Parts appear in TOC" msgstr "Kjem i innhaldslista" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:851 msgid "Chapters and above appear in TOC" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:852 msgid "Sections and above appear in TOC" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:853 msgid "Subsections and above appear in TOC" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:854 msgid "Subsubsections and above appear in TOC" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:855 msgid "Paragraphs and above appear in TOC" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:856 msgid "TOC contains all headings" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GERT.C:33 msgid "TeX Settings" msgstr "TeXval" #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32 msgid "Errors" msgstr "Feil" #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82 msgid "*** No Errors ***" msgstr "*** Ingen feil ***" #: src/frontends/gtk/GFloat.C:41 src/frontends/qt2/QFloat.C:31 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:51 msgid "Float Settings" msgstr "Flytarval" #: src/frontends/gtk/GGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QGraphics.C:60 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:78 msgid "Graphics" msgstr "Grafikk" #: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 src/frontends/qt2/QInclude.C:39 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:41 msgid "Child Document" msgstr "Barnedokumentet" #: src/frontends/gtk/GLog.C:34 msgid "Log Viewer" msgstr "Logg framsynar" #: src/frontends/gtk/GLog.C:70 src/frontends/gtk/GShowFile.C:63 msgid "Error reading file!" msgstr "Feil ved lasting." #: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:105 src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59 msgid "Math Delimiters" msgstr "Skiljeteikn i matte" #: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107 src/frontends/qt2/QMath.C:27 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:41 msgid "Math Panel" msgstr "Matte dialog" #: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38 src/frontends/qt2/QMath.C:41 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63 msgid "Math Matrix" msgstr "Matte matrise" #: src/frontends/gtk/GNote.C:35 src/frontends/qt2/QNote.C:34 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:32 msgid "Note Settings" msgstr "Notaval" #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 src/frontends/qt2/QParagraph.C:40 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:55 msgid "Paragraph Settings" msgstr "Val for avsnitt" #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99 src/frontends/qt2/QParagraph.C:120 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:165 src/paragraph.C:622 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Meiningslaust med denne stilen." #: src/frontends/gtk/GRef.C:65 src/frontends/qt2/QRef.C:42 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:42 msgid "Cross-reference" msgstr "Kryssreferanse" #: src/frontends/gtk/GRef.C:229 msgid "No labels found." msgstr "Fann ikkje etikettane." #: src/frontends/gtk/GSearch.C:36 src/frontends/qt2/QSearch.C:31 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30 msgid "Find and Replace" msgstr "Søk og erstatt" #: src/frontends/gtk/GSendto.C:36 msgid "Send document to command" msgstr "Bruk denne kommandoen på dokumentet" #: src/frontends/gtk/GShowFile.C:32 src/frontends/qt2/QShowFile.C:32 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:27 msgid "Show File" msgstr "Vis fila" #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:35 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:105 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:34 msgid "Spellchecker" msgstr "Stavekontroll" #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:136 msgid "checked" msgstr "Kontrollert" #: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:29 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31 msgid "Insert Table" msgstr "Set inn tabell" #: src/frontends/gtk/GTabular.C:38 src/frontends/qt2/QTabular.C:41 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:57 msgid "Table Settings" msgstr "Tabellval" #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:37 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:34 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:35 msgid "TeX Information" msgstr "TeX informasjon" #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:66 msgid "Synonym" msgstr "Synonym" #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:156 msgid "No synonyms found" msgstr "Fann ikkje synonym" #: src/frontends/gtk/GToc.C:122 src/frontends/xforms/FormErrorList.C:83 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:109 src/frontends/xforms/FormToc.C:127 msgid "*** No Lists ***" msgstr "*** Inga liste ***" #: src/frontends/gtk/GToc.C:145 msgid "*** No Items ***" msgstr "*** Ingen punkt ***" #: src/frontends/gtk/GVSpace.C:34 msgid "VSpace Settings" msgstr "Val for loddrettmellomrom" #: src/frontends/gtk/GWrap.C:35 src/frontends/qt2/QWrap.C:39 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:40 msgid "Text Wrap Settings" msgstr "Tekst brekkingval" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:39 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:64 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:76 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:88 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:101 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63 #, fuzzy msgid "&Standard" msgstr "Standard" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64 #, fuzzy msgid "&Maths" msgstr "&Matte" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65 #, fuzzy msgid "Dings &1" msgstr "Dings &1" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66 #, fuzzy msgid "Dings &2" msgstr "Ding &2" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67 #, fuzzy msgid "Dings &3" msgstr "Ding &3" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:68 #, fuzzy msgid "Dings &4" msgstr "Ding &4" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:71 #, fuzzy msgid "&Custom..." msgstr "Tilpassa...|E" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:340 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:85 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:425 msgid "Bullets" msgstr "Bomber" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:341 msgid "Enter a custom bullet" msgstr "Legg til eit tilpassa punkt" #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:155 msgid "Directories" msgstr "Katalogar" #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:50 src/frontends/xforms/FormBibtex.C:51 msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "BibTeX litteraturliste" #: src/frontends/qt2/QChanges.C:66 #, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "" "Endra av %1$s\n" "\n" #: src/frontends/qt2/QChanges.C:68 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "Endringa gjort %1$s\n" #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:79 msgid "Previous command" msgstr "Kommandoen før" #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:82 msgid "Next command" msgstr "Neste kommando" #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:80 msgid "LyX: Delimiters" msgstr "LyX: skiljeteikn" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78 msgid "Author-year" msgstr "Forfattar-år" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:79 msgid "Numerical" msgstr "Numerisk" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:96 msgid "``text''" msgstr "``tekst''" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97 msgid "''text''" msgstr "''tekst''" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:98 msgid ",,text``" msgstr ",,tekst``" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99 msgid ",,text''" msgstr ",,tekst''" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:100 #, fuzzy msgid "<>" msgstr "tekst" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 #, fuzzy msgid ">>text<<" msgstr "tekst" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:144 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:145 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:146 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:151 msgid "Length" msgstr "Lengd" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:156 msgid "empty" msgstr "tom" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:157 msgid "plain" msgstr "enkel" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:158 msgid "headings" msgstr "hovud" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:159 msgid "fancy" msgstr "frodig" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:164 src/text.C:2226 msgid "OneHalf" msgstr "Halvannan" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:76 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:88 msgid "Document Class" msgstr "Dokumentklasse" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:77 msgid "Text Layout" msgstr "Tekststil" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:78 msgid "Page Layout" msgstr "Avsnittstil" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:79 msgid "Page Margins" msgstr "Sidemargar" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:81 #, fuzzy msgid "Numbering & TOC" msgstr "Nummerering og innhaldsliste" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:83 msgid "Math Options" msgstr "Matte val" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:84 msgid "Float Placement" msgstr "Flytar plassering" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:86 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:436 msgid "Branches" msgstr "Greiner" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:87 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:211 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:29 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX fortekst" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:385 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421 msgid "No" msgstr "Nei" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:386 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:488 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/frontends/qt2/QERT.C:30 src/frontends/xforms/FormERT.C:27 msgid "TeX Code Settings" msgstr "TeX val" #: src/frontends/qt2/QExternal.C:280 src/frontends/xforms/FormExternal.C:322 msgid "External Material" msgstr "Eksternt materiale" #: src/frontends/qt2/QExternal.C:340 src/frontends/qt2/QGraphics.C:252 msgid "Scale%" msgstr "Forstørring%" #: src/frontends/qt2/QMath.C:55 msgid "Math Delimiter" msgstr "Skiljeteikn i matte" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107 msgid "LyX: Math Spacing" msgstr "LyX: Matte-mellomrom" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109 msgid "Thin space\t\\," msgstr "Lite mellomrom\t\\" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Middels mellomrom\t\\:" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "stort mellomrom\t\\;" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:113 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:114 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Negativt mellomrom\t\\!" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119 msgid "LyX: Math Roots" msgstr "LyX: Matte røtter" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122 msgid "Cube root\t\\root" msgstr "tredje-rot\t\\root" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123 msgid "Other root\t\\root" msgstr "Anna rot\t\\root" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128 msgid "LyX: Math Styles" msgstr "LyX: Matte stilar" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138 msgid "LyX: Math Fonts" msgstr "LyX: Matteskriftstil" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "Romansk\t\\mathrm" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "Feit\t\\mathbf" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143 msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "Sans serif\t\\mathsf" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "Kursiv\t\\mathit" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145 msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Typewriter\t\\mathtt" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "Tavle\t\\mathbb" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:147 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "Fraktur\t\\mathfrak" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:148 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm" #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:46 msgid "LyX: Insert Matrix" msgstr "LyX: Set inn matrise" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:81 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:94 msgid "Preferences" msgstr "Val" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:131 msgid "ispell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:132 msgid "aspell" msgstr "aspell" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:133 msgid "hspell" msgstr "hspell" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:135 msgid "pspell (library)" msgstr "psspell (bibliotek )" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:138 msgid "aspell (library)" msgstr "aspell (bibliotek )" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:94 msgid "Look and feel" msgstr "Utsjånad og åtferd" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:123 msgid "User interface" msgstr "Grensesnitt" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:97 msgid "Screen fonts" msgstr "Skjerm skrift" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231 msgid "Colors" msgstr "Fargar" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:100 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:102 msgid "Language settings" msgstr "Språkval" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:107 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219 msgid "Outputs" msgstr "Eksportvegar " #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:109 msgid "Plain text" msgstr "Rein tekst" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:110 msgid "Date format" msgstr "Datoformat" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:113 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:118 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254 msgid "Paths" msgstr "Stigar" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:115 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262 msgid "Printer" msgstr "Skrivar" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:117 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237 msgid "Identity" msgstr "Identitet" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119 msgid "File formats" msgstr "Filformat" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245 msgid "Converters" msgstr "Eksportprogram" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248 msgid "Copiers" msgstr "Kopierarar" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:918 msgid "Select a document templates directory" msgstr "Vel ein stig til malar" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:926 msgid "Select a temporary directory" msgstr "Katalog for mellombelse filer" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:934 msgid "Select a backups directory" msgstr "Vel stil til ekstrakopiar" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:942 msgid "Select a document directory" msgstr "Vel stig til dokument" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:950 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr" #: src/frontends/qt2/QPrint.C:36 src/frontends/xforms/FormPrint.C:39 msgid "Print Document" msgstr "Skriv ut dokumentet" #: src/frontends/qt2/QRef.C:137 #, fuzzy msgid "&Go Back" msgstr "&Gå tilbake" #: src/frontends/qt2/QRef.C:139 msgid "Jump back" msgstr "Hopp tilbake" #: src/frontends/qt2/QRef.C:147 msgid "Jump to label" msgstr "Gå til referanse" #: src/frontends/qt2/QSendto.C:36 src/frontends/xforms/FormSendto.C:39 msgid "Send Document to Command" msgstr "Bruk denne kommandoen på dokumentet" #: src/frontends/qt2/QVSpace.C:133 src/frontends/xforms/FormVSpace.C:166 msgid "Vertical Space Settings" msgstr "Val for loddrettmellomrom" #: src/frontends/qt2/QtView.C:164 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:36 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Avanserte val for plassering" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38 #, fuzzy msgid "Use &default placement" msgstr "Bruk &standard plassering" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39 #, fuzzy msgid "&Top of page" msgstr "&Øvst på sida" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40 #, fuzzy msgid "&Bottom of page" msgstr "&Nedst på sida" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41 #, fuzzy msgid "&Page of floats" msgstr "&Flytar side" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42 #, fuzzy msgid "&Here if possible" msgstr "&Her, om det går" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43 msgid "Here definitely" msgstr "Heilt sikkert her" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:44 #, fuzzy msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "&Ignorer LaTeX reglar" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:84 #, fuzzy msgid "&Span columns" msgstr "&Over fleire spaltar" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:94 #, fuzzy msgid "&Rotate sideways" msgstr "Roter 90°" #: src/frontends/qt2/validators.C:112 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:162 msgid "space" msgstr "mellomrom" #: src/frontends/qt2/validators.C:141 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:200 msgid "Invalid filename" msgstr "Ugyldig filnamn" #: src/frontends/qt2/validators.C:142 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:201 msgid "" "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet\n" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:79 msgid "OK|^M" msgstr "OK|^M" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:80 msgid "Clear|#C" msgstr "Tøm|#T" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:106 #, c-format msgid "" "LyX: Unknown X11 color %1$s\n" " Using black instead, sorry!" msgstr "LyX: Ukjend X11 farge %1$s Må diverre bruke svart istaden!" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115 #, c-format msgid "LyX: X11 color %1$s allocated" msgstr "LyX: X11 farge %1$s er blir brukt" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:158 #, c-format msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%2$s.\n" msgstr "LyX: Kan ikkje bruke '%1$s' med (r,g,b)=%2$s.\n" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:162 #, c-format msgid "" " Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n" "Pixel [%2$s] is used." msgstr "" " Brukar den nærmaste tilgjengelege fargen (r,g,b)=%1$s istaden.\n" "Punkt[%2$s] er brukt." #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:191 #, c-format msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n" msgstr "LyX: Ukjent X11 farge %1$s for %2$s\n" #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:265 #, fuzzy msgid "Maths Decorations & Accents" msgstr "Matte dekor og aksentar " #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:292 msgid "Binary Ops" msgstr "Binære val " #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:303 msgid "Binary Relations" msgstr "Binære relasjonar" #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:355 msgid "Big Operators" msgstr "Store Operatorar" #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:366 msgid "AMS Misc" msgstr "AMS Misc" #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:379 msgid "AMS Arrows" msgstr "AMS Piler" #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:392 msgid "AMS Relations" msgstr "AMS Relatsjoner" #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:403 msgid "AMS Negated Rel" msgstr "AMS Negated Rel" #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:414 msgid "AMS Operators" msgstr "AMS Operatorar" #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:93 msgid "License" msgstr "Lisens" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:60 msgid "Key used within LyX document." msgstr "Nøkkel brukt.i LyX dokumentet." #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:62 msgid "Label used for final output." msgstr "Etikett brukt i dokumentet." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:86 msgid " all cited references | all uncited references | all references " msgstr "" "litteratur nytta i teksten | litteratur ikkje nytta i teksten | all literatur" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:91 msgid "" "The database you want to cite from. Insert it without the default extension " "\".bib\". Use comma to separate databases." msgstr "" "Databasen du ønskjer å hente litteraturreferansar frå. Ikkje bruk fil " "etternamnet \".bib\". Bruk komma for skilje fleire databasar." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:96 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles" msgstr "Leit etter BibTeX stilfiler" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:99 msgid "" "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default " "extension \".bst\" and without path." msgstr "" "Bruk denne BibTeX stilen (Berre lov med ein stil). Ikkje bruk filetternamnet " "\".bst\" eller stig." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:103 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents" msgstr "Skal litteraturlista vere i innhaldslista ?" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107 msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list." msgstr "Vel ein BibTeX stil frå lista med eit dobbel-klikk." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:115 msgid "" "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are " "in directories where TeX finds them are listed!" msgstr "" "Oppdater TeX systemet ditt for å få nye BibTeX stilar. Berre stilfiler som " "er i stigar som TeX leitar i kan nyttast." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120 msgid "The bibliography section contains..." msgstr "Litteratur bolken består av..." #: src/frontends/xforms/FormBox.C:61 msgid "" "Frameless: No border\n" "Boxed: Rectangular\n" "ovalbox: Oval, thin border\n" "Ovalbox: Oval, thick border\n" "Shadowbox: Box casting shadow\n" "Doublebox: Double line border" msgstr "" "Utan ramme: utan ramme\n" "Ramme: Rektangulær\n" "oval ramme: Oval, tynne kantar\n" "Oval ramme: Oval, tjukke kantar\n" "Skuggelagd ramme: Ramme med skugge\n" "Dobbelramme: Doble linjer i ramma" #: src/frontends/xforms/FormBox.C:71 msgid "" "The inner box may be a parbox or a minipage,\n" "with appropriate arguments from this dialog." msgstr "" "Den indre ramma kan vere ei avsnitt ramme eller miniside,\n" "med passande val gjort i denne dialogen." #: src/frontends/xforms/FormBox.C:269 src/frontends/xforms/FormBox.C:277 msgid "Invalid length!" msgstr "Ugyldig lengd!" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:176 msgid "Add citation of the selected bibliography entry." msgstr "Legg til referanse av den valte litteraturen." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:179 msgid "Delete citation of the selected bibliography entry." msgstr "Slett den valde referansen." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)." msgstr "Flytt det valte elementet oppover (i den gjeldande lista)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)." msgstr "Flytt det valte elementet nedover (i den gjeldande lista)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188 msgid "" "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the " "right browser window." msgstr "" "Elementa som vil bli sitert. Vel element frå det høgre feltet med piltastane." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:195 #, fuzzy msgid "" "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->List / TOC-" ">BibTeX Bibliography\"). Move the ones you want to cite with the arrow " "buttons into the left browser window." msgstr "" "Alle element i litteraturdatabasen som er lasta.(gjennom \"Set inn->&" "Lister->BibTeX referanse\"). Flytt dei du vil sitere med piltastane til " "den venstre feltet." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202 msgid "Information about the selected bibliography entry" msgstr "Informasjon om det valte litteratur elementet" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209 msgid "" "Here you may select how the citation label should look inside the text " "(Natbib)." msgstr "" "Her kan du velje korleis litteraturreferansen skal sjå ut i teksten.(Natbib)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212 #, fuzzy msgid "" "Activate if you want to print all authors in a citation with more than three " "authors, and not \" et al.\" (Natbib)." msgstr "" "Vel denne dersom du vil at siteringar med meir enn tre forfattarar skal ha " "alle forfattarane i teksten, istaden for \"<Første forfattar> et al." "\" (Natbib)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:215 msgid "" "Activate if you want to print the first character of the author name as " "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of " "sentences (Natbib)." msgstr "" "Vel denne dersom du vil ha storbokstav på forfattaren (\"Van Gogh\", og " "ikkje \"van Gogh\"). Nyttig i starten på setningar (Natbib)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:218 #, fuzzy msgid "" "Optional text which appears before the citation, e.g. \"see \"" msgstr "Valfri tekst før litteratur-referansen, f.eks. \"Sjå: <Ref>\"" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:221 msgid "Optional text which appears after the citation, e.g. \"pp. 12\"" msgstr "" "Valfri tekst etter litteratur-referansen, f.eks. \"<Ref> side 10\"" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:224 msgid "Search your database (all fields will be searched)." msgstr "Leit i databasen (alle felt vil bli leita igjennom)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:227 msgid "" "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex" "\", but not \"BibTeX\"." msgstr "" "Vel om du vil skilje mellom store og små bokstavar. \"bibtex\" finn \"bibtex" "\", men ikkje \"BibTeX\"." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:230 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions." msgstr "Vel om du vil søkje etter regulære uttrykk." #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:69 msgid "Select Color" msgstr "Vel farge" #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:191 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:330 #, c-format msgid "WARNING! %1$s" msgstr "Åtvaring! %1$s" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:176 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom " msgstr " Enkel | Halvannan| Dobbel | Tilpassa " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:196 msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length " msgstr " Lite | Medium | Stort | Lengda " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:259 msgid "" " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 " "| B4 | B5 " msgstr "" " Standard | Tilpassa | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | " "B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298 #, fuzzy msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <> | >>text<< " msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:314 msgid " Basic | Natbib author-year | Natbib numerical | Jurabib " msgstr "Enkel | Natbib forfattar-år | Natbib numerisk | Jurabib" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:318 msgid "" "Natbib is used often for natural sciences and arts\n" "Jurabib is more common in law and humanities" msgstr "" "Natbib er ofte brukt av realistar\n" "Jurabib er oftast brukt av juristar og humanistar" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:330 msgid " Never | Automatically | Yes " msgstr " Aldri | Automatisk | Ja " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:361 msgid "" " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger " msgstr "" " Standard | Svært liten | Minst | Mindre | Liten |Normal | Stor | Større | " "Størst | Enorm | Gigantisk " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:389 msgid "Enter the name of a new branch." msgstr "Skriv inn namnet på greina." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:391 msgid "Add a new branch to the document." msgstr "Legg til ei grein på dokumentet." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393 msgid "Remove the selected branch from the document." msgstr "Fjern den valde greina frå dokumentet." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395 msgid "Activate the selected branch for output." msgstr "Aktiver greina for bruk." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397 msgid "Deactivate the selected activated branch." msgstr "Gjer den aktive greina passiv." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399 msgid "Available branches for this document." msgstr "Tilgjengelege greiner i dokumentet." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401 msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output" msgstr "Aktiverte greiner. Innhaldet i desse vil bli tatt med" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403 msgid "Modify background color of branch inset" msgstr "Endre på bakgrunnsfargen i eit greininnskot" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405 msgid "Background color of branch inset" msgstr "Bakgrunnsfargen til greininnskot" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:417 msgid "Document" msgstr "Dokumentet" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:419 msgid "Paper" msgstr "Papir" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:423 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:284 msgid "Extra" msgstr "Ekstra" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429 msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled" msgstr "" "Din versjon av libXpm er eldre enn 4.7.\n" "Punktfana i dokumentval er derfor utilgjengeleg" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1332 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Dokument er verna mot skriving. Kan ikkje endre stil." #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:418 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview" msgstr "Standard|svart/kvit|Gråskala|Farge|Førehandsvising" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:429 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144 #, c-format msgid "Scale%%%%|%1$s" msgstr "Forstørring%%%%|%1$s" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:435 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150 msgid "The file you want to insert." msgstr "Fila du vil setje inn." #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:437 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152 msgid "Browse the directories." msgstr "Leit i katalogane." #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:440 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:155 msgid "Scale the image to inserted percentage value." msgstr "Forstørr bilete til den valte storleiken." #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:442 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:157 msgid "Select display mode for this image." msgstr "Vel modus for visinga av bilete." #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:146 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:237 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Åtvaring! Kan ikkje opna mappa." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82 msgid "Use the document's default settings." msgstr "Bruk standard val for dokumentet." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84 msgid "Enforce placement of float here." msgstr "Sett flytaren her, med makt." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86 msgid "Alternative suggestions for placement of float." msgstr "Alternative plassar for flytaren." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88 msgid "Try top of page." msgstr "Prøv oppe på sida." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90 msgid "Try bottom of page." msgstr "Prøv nedst på sida." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92 msgid "Put float on a separate page of floats." msgstr "Set flytarane på ei eiga side." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94 msgid "Try float here." msgstr "Prøv å sett flytaren her." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:96 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX." msgstr "Oversjå interneval. Dette er ekvivalent med \"!\" i LaTeX." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:98 msgid "Span float over the columns." msgstr "La flytaren gå over mange spalter." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:100 msgid "Rotate the float sideways by 90 degs." msgstr "Roter flytaren med 90 grader." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:140 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" msgstr "Standard|Svart/kvit|Gråskala|Farge|Ikkje vis" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160 msgid "Set the image width to the inserted value." msgstr "Set breidda til bilete til den valte breidda." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163 #, no-c-format msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image." msgstr "Vel eininga for breidda; Bruk % for heile bilete." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165 msgid "Set the image height to the inserted value." msgstr "Set høgda til bilete til den valte høgda." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:167 msgid "Select unit for height." msgstr "Vel eining for høgda." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:169 msgid "" "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey " "aspect ratio." msgstr "Forvreng ikkje biletet. Endra ikkje høve mellom høgd og breidd." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:173 msgid "" "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX " "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which " "holds the values for the bounding box." msgstr "" "Gi filnamn som \"fil.eps.gz\" til LaTeX. Dette er nyttig når LaTeX må pakke " "ut fila. Ei ekstra fil med rammestorleiken, slik som \"fil.eps.bb\", er " "naudsynt." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:178 msgid "Show image only as a rectangle of the original size." msgstr "Vis bilete berre som ein firkant i same storleik som bilete." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211 msgid "The lower left x-value of the bounding box." msgstr "Den nedste venstre x-verdien av bilete ramma." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213 msgid "The lower left y-value of the bounding box." msgstr "Den nedste venstre y-verdien av bilete ramma." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:215 msgid "" "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows " "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields." msgstr "" "Den øvste høgre x-verdien for bileteramma. Dette er den einaste feltet som " "tillet verdi+eining, slik som 5cm. Denne eininga gjeld og dei andre felta." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:219 msgid "The upper right y-value of the bounding box." msgstr "Den øvste høgre y-verdien for bileteramma." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:221 msgid "Select unit for the bounding box values." msgstr "Vel eining for bileteramma." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:224 msgid "" "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is " "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the " "PostScript's b(ig) p(oint)." msgstr "" "Hent ramme storleiken frå fila. For (e)ps filer blir ramma lest, for " "punktgrafikk blir talet på punkt brukt. Standard eining er \"bp\"." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:229 msgid "Clip image to the bounding box values." msgstr "Klipp biletet til ramma." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261 msgid "" "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, " "negative value clockwise." msgstr "" "Set inn vinkelen i grader. Positive verdiar roterer bilete mot klokka, " "negative verdiar med klokka." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265 msgid "Insert the point of origin for rotation." msgstr "Set inn origo for roteringa." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:267 msgid "Enables use of subfigure with its own caption." msgstr "Gir under-figurar med eigen figurtekst." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:269 msgid "Insert the optional subfigure caption." msgstr "Set inn under-figurtekst." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:271 msgid "" "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package " "and not mentioned in the gui's tabfolders." msgstr "" "Kva som helst av graphicx kommandoane i LATeX som ikkje er med i fanene." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:282 msgid "Bounding Box" msgstr "Bileteramme" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:72 msgid "File name to include." msgstr "Namnet på fila." #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:74 src/frontends/xforms/FormPrint.C:88 msgid "Browse directories for file name." msgstr "Leit igjennom katalogar etter filnamn." #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:76 msgid "Use LaTeX \\input." msgstr "Bruk LaTeX \\input" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:78 msgid "Use LaTeX \\include." msgstr "Bruk LaTeX \\include" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:80 msgid "Use LaTeX \\verbatiminput." msgstr "Bruk LaTeX \\verbatiminput." #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:82 msgid "Underline spaces in generated output." msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet." #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:84 msgid "Show LaTeX preview." msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising." #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:86 msgid "Load the file." msgstr "Last fila." #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72 msgid "Top | Middle | Bottom" msgstr "Topp | Midten | Botnen" #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:31 msgid "Math Spacing" msgstr "Matte-mellomrom" #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:48 #, fuzzy msgid "Math Styles & Fonts" msgstr "Matte stiler og skriftstiler" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:93 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom" msgstr "Standard|Enkel|Halvannan|Dobbel|Tilpassa" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:175 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:182 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:189 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:196 msgid " (default)" msgstr " (standard)" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207 #, fuzzy msgid "Look & Feel" msgstr "Utsjånad og åtferd" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 msgid "Lang Opts" msgstr "Språk" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213 msgid "Conversion" msgstr "Konvertering" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216 msgid "Inputs" msgstr "Importvegar  " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225 msgid "Screen Fonts" msgstr "Skjermskrifttype" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242 msgid "Formats" msgstr "Formater" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:506 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "LyX objekt som ein kan tilegne fargar." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:509 msgid "" "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Endra farge på LyX objekt. Merk ! Du må trykkje på \"Bruk\" etter endringa." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:580 msgid "GUI background" msgstr "GUI bakgrunn" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:587 msgid "GUI text" msgstr "GUI tekst" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:594 msgid "GUI selection" msgstr "GUI merking" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:601 msgid "GUI pointer" msgstr "GUI peiker" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:756 msgid "All explicitly defined converters for LyX" msgstr "Alle direkte definerte eksportprogram for LyX" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:759 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "Eksporter \"frå\" dette formatet" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:762 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "Eksporter \"til\" dette formatet" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:765 msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be " "used as the path to the user/library directory." msgstr "" "Eksport kommandoen: $$i er fila inn, $$b er filnamnet utan etternamn og $$o " "er namnet på resultatfila. $$s kan brukast som stig til støtte program." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:771 msgid "" "Extra information for the Converter class, e.g., whether and how to parse " "the result." msgstr "" "Ekstra informasjon om eksportprogrammet, Det vil sei om og korleis omarbeide " "resultatet." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:775 msgid "" "Remove the current converter from the list of available converters. Note: " "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Fjern den valde eksportprogrammet frå lista av tilgjengelege eksportprogram. " "Merk! Du må deretter trykkje på \"Bruk\"." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:779 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1035 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1346 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:780 msgid "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Legg til den valde eksportprogrammet i lista over tilgjengelege " "eksportprogram. Merk! Du må deretter trykkje på \"Bruk\"." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:783 msgid "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." msgstr "" "Endra innhaldet i det valte eksportprogrammet. Merk! Du må deretter trykkje " "på \"Bruk\"." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017 msgid "All explicitly defined copiers for LyX" msgstr "Alle direkte definerte kopiprogram for LyX" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1020 msgid "Copier for this format" msgstr "Kopiprogram for dette formatet" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1024 msgid "" "The command used to copy the file. $$i is the \"from\" file name and $$o is " "the \"to\" file name.\n" "$$s can be used as the path to the user/library directory." msgstr "" "Kopi kommandoen: $$i er fila inn og $$o er namnet på resultat fila. \n" "$$s kan brukast som stig til støtteprogram." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1031 msgid "" "Remove the current copier from the list of available copiers. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" "Fjern den valde kopiprogrammet frå lista av tilgjengelege kopiprogram. Merk! " "Du må deretter trykkje på \"Bruk\"." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1036 msgid "" "Add the current copier to the list of available copiers. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" "Legg til den valde kopiprogrammet i lista over tilgjengelege kopiprogram. " "Merk! Du må deretter trykkje på \"Bruk\"." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1039 msgid "" "Modify the contents of the current copier. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" "Endra innhaldet i det valte kopiprogrammet. Merk! Du må deretter trykkje på " "\"Bruk\"." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1320 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "Alle kjende eksportprogram." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1323 msgid "The format identifier." msgstr "Format merket." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1326 msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "Format namnet som det vil vere i menyar." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1329 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" "Snøggtastar. Bruke ein av bokstavene i kommandoen. Hugs at små og store " "bokstavar er ulike." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1333 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "Blir brukt for å kjenne igjen fila. Eksempel: ps,pdf eller tex." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1336 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "Kommandoen for å starte framsynaren." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1339 msgid "The command used to launch the editor application." msgstr "Kommandoen for å starte skriveprogrammet." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342 msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" "Fjern formatet frå tilgjengelege format. Merk ! Du må velje \"Bruk\" for å " "lagre endringar." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1347 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" "Legg formatet til tilgjengelege format. Merk ! Du må velje \"Bruk\" for å " "lagre endringar." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1350 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" "Endra på det valde formatet. Merk ! Du må velje \"Bruk\" for å lagre " "endringar." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1466 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern " "programmet fyrst." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" msgstr "Svart/kvit|Gråtonar|Farge|Ikkje vis" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979 msgid "Off|No math|On" msgstr "Av|Inga matte|På" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2102 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr " standard | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2358 msgid "Default path" msgstr "Standardstig" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2363 msgid "Template path" msgstr "Stig til malar" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2368 msgid "Temporary dir" msgstr "Mellombels katalog" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2373 msgid "Last files" msgstr "Siste opna filer" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2378 msgid "Backup path" msgstr "Stig til reservekopiar" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2383 msgid "LyX server pipes" msgstr "LyXServer datarøyr" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2837 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "Verdiane for skriftstilstorleik må vera positive." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2859 #, fuzzy msgid "" "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal " "> Large > Larger > Largest > Huge > Huger." msgstr "" "Storleiken på skrifttype må vere ordna slik: Bitte-liten < Minst < " "Mindre < Liten < Normal < Stor < Større < Størst < Enorm " "<Gigantisk." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2988 msgid " ispell | aspell " msgstr " ispell | aspell " #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:80 msgid "Select for printer output." msgstr "Skriv ut til skrivar." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:82 msgid "Enter printer command." msgstr "Skrivar kommandoen." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:84 msgid "Select for file output." msgstr "Skriv ut til fil." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:86 msgid "Enter file name as print destination." msgstr "Namnet på fila som det skal skrivast ut til." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:92 msgid "Select for printing all pages." msgstr "Skriv ut alle sider." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:94 msgid "Select for printing a specific page range." msgstr "Skriv ut enkelte sider." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:96 msgid "First page." msgstr "Første side." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:98 msgid "Last page." msgstr "Siste side." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:100 msgid "Print the odd numbered pages." msgstr "Skriv ut oddetal-sider." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:102 msgid "Print the even numbered pages." msgstr "Skriv ut partal-sider." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:106 msgid "Number of copies to be printed." msgstr "Kor mange kopiar." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108 msgid "Sort the copies." msgstr "Sorter kopiane." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:111 msgid "Reverse the order of the printed pages." msgstr "Omvendt rekkjefølgje." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:75 msgid "Select a document for labels." msgstr "Vel eit dokument som referanse." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:77 msgid "Sort the labels alphabetically." msgstr "Sorter referansane alfabetisk." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:79 src/frontends/xforms/FormRef.C:290 msgid "Go to selected label." msgstr "Gå til den valde referansen." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:81 msgid "Update the list of labels." msgstr "Oppdater lista over referansar." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:83 msgid "Select format style of the cross-reference." msgstr "Vel stil for referansar." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:186 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Ingen etikettar vart funnen i dokumentet ***" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:286 msgid "Go back" msgstr "Gå tilbake" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:287 msgid "Go back to original place." msgstr "Gå tilbake til utgangspunktet." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:289 msgid "Go to" msgstr "Gå til" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:47 msgid "Enter the string you want to find." msgstr "Kva tekst vil du leita etter." #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:49 msgid "Enter the replacement string." msgstr "Skriv inn leiteteksten." #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:51 msgid "Continue to next search result." msgstr "Fortset til neste resultat." #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:53 msgid "Replace search result by replacement string." msgstr "Skriv over teksten med erstatninga." #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:55 msgid "Replace all by replacement string." msgstr "Skriv over alle treff med erstatninga." #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:57 msgid "Do case sensitive search." msgstr "Skil mellom store og små bokstavar." #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:59 msgid "Search only matching words." msgstr "Søk etter heile ord." #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:61 msgid "Search backwards." msgstr "Søk heilt bakover." #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56 msgid "" "Export the buffer to this format before running the command below on it." msgstr "Eksporter til dette formatet før vi køyrar kommandoen under." #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:59 msgid "" "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will " "be replaced by the name of this file." msgstr "" "Køyr denne kommandoen på den ekporterte-bufferen. Bruk $$FName for å nytte " "namnet på denne fila." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions." msgstr "Skriv erstatning for det ukjende ordet, eller vel frå utvalet." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64 msgid "List of replacement suggestions from dictionary." msgstr "Utval av ord som liknar frå ordboka." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68 msgid "Replace unknown word." msgstr "Erstatt ukjent ord." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70 msgid "Ignore unknown word." msgstr "Ignorer ukjent ord." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72 msgid "Accept unknown word as known in this session." msgstr "Godta ukjend ukjent ord for denne køyringa." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74 msgid "Add unknown word to personal dictionary." msgstr "Legg til ukjent ord i personleg ordbok." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:76 msgid "Proportion of document checked." msgstr "Kor mykje av dokumentet som er sjekka." #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:137 msgid "Column/Row" msgstr "Kolonne/Rad" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:139 msgid "Cell" msgstr "Celle" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141 msgid "LongTable" msgstr "Lang-Tabell" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538 msgid "Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Feil plass for skrivemerke. Oppdater vindauge" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:559 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:577 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Ugyldig lengd (gyldig lenge f.eks.: 10mm)" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45 msgid "Number of columns in the tabular." msgstr "Kor mange kolonnar i tabellen." #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:47 msgid "Number of rows in the tabular." msgstr "Kor mange radar i tabellen." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:47 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles" msgstr "LaTeX klasser|LaTeX stiler|BibTeX stiler" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53 msgid "" "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if " "the corresponding LyX layout file exists." msgstr "" "Viser innstallerte klasser og stiler for LaTeX og BibTeX. Kan berre vise dei " "dersom det er laga LyX-stilfiler for dei." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57 msgid "Show full path or only file name." msgstr "Bruk heile stigen eller berre filnamnet." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:60 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to rebuild the file lists." msgstr "Køyrer programmet \"TexFiles.sh\" for å lage ny fil-liste." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:63 msgid "Double click to view contents of file." msgstr "Dobbeltklikk for sjå fila." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:70 msgid "" "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you " "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-" "dirs, often /var/lib/texmf and others." msgstr "" "Køyrer programmet \"texhash\" som byggjer eit nytt LaTeX tre. Dette må " "gjerast om du installerer ny TeX klasser eller stilar. Du må ha skrive rett " "for TeX katalogane. (ofte /var/lib/texmf m.m.)." #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:198 msgid "DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length" msgstr "" "Standard mellomrom|Lite mellomrom|Medium mellomrom|Stort mellomrom|Fyll|Lengd" #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:212 msgid "Additional vertical space." msgstr "Ekstra loddrett mellomrom." #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:76 msgid "Enter width for the float." msgstr "Breidd på flytaren." #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78 msgid "" "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to " "the left if page number is even." msgstr "" "Flyttar flytaren til høgre i avsnittet på oddetal-sider og til venstre på " "partal-sider." #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81 msgid "" "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the " "right if page number is even." msgstr "" "Flyttar flytaren til venstre i avsnittet på oddetal-sider og til høgre på " "partal-sider." #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:84 msgid "Forces float to the left in the paragraph." msgstr "Flyttar flytaren til venstre i avsnittet." #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:86 msgid "Forces float to the right in the paragraph." msgstr "Flyttar flytaren til høgre i avsnittet." #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:141 msgid "[End of history]" msgstr "[Slutt på historia]" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:155 msgid "[Beginning of history]" msgstr "[Start på historia]" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:169 msgid "[no match]" msgstr "[Ikkje treff]" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:175 msgid "[only completion]" msgstr "[berre fullføring]" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:344 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:389 msgid "Failed to open file." msgstr "Kan ikkje opnafila." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:421 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:444 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:523 msgid "The absolute path is required." msgstr "Vi treng heile stigen." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:449 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:534 msgid "Directory does not exist." msgstr "Katalogen finst ikkje." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:494 msgid "Cannot write to this directory." msgstr "Du har ikkje skrivetilgang til denne katalogen." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454 msgid "Cannot read this directory." msgstr "Kan ikkje lese frå denne katalogen." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517 msgid "No file input." msgstr "Inga fil." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:489 msgid "Directory does not exists." msgstr "Katalogen finst ikkje." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:499 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:544 msgid "A file is required, not a directory." msgstr "Vi treng ei fil, ikkje ein katalog." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:504 msgid "Cannot write to this file." msgstr "Du har ikkje skrivetilgang til denne fila." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:539 msgid "Cannot read from this directory." msgstr "Kan ikkje lese frå denne katalogen." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:549 msgid "File does not exist." msgstr "Finn ikkje fila." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:554 msgid "Cannot read from this file." msgstr "Klarer ikkje å lese frå fila." #: src/importer.C:44 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Importerer %1$s..." #: src/importer.C:62 msgid "Couldn't import file" msgstr "Kan ikkje importere fila" #: src/importer.C:63 #, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s." #: src/importer.C:84 msgid "imported." msgstr "importert." #: src/insets/insetbase.C:265 msgid "Opened inset" msgstr "Opna innskot" #: src/insets/insetbibtex.C:104 msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "BibTeX genererte referansar" #: src/insets/insetbibtex.C:190 msgid "Export Warning!" msgstr "Eksport åtvaring!" #: src/insets/insetbibtex.C:191 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n" "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei." #: src/insets/insetbox.C:57 msgid "Boxed" msgstr "Innramma" #: src/insets/insetbox.C:58 msgid "Frameless" msgstr "Utan ramme" #: src/insets/insetbox.C:59 msgid "ovalbox" msgstr "oval ramme" #: src/insets/insetbox.C:60 msgid "Ovalbox" msgstr "Oval ramme" #: src/insets/insetbox.C:61 msgid "Shadowbox" msgstr "Skuggelagdramme" #: src/insets/insetbox.C:62 msgid "Doublebox" msgstr "Dobbelramme" #: src/insets/insetbox.C:116 msgid "Opened Box Inset" msgstr "Opna ramme innskot" #: src/insets/insetbranch.C:72 msgid "Opened Branch Inset" msgstr "Opna grein innskot" #: src/insets/insetbranch.C:97 msgid "Branch: " msgstr "Grein: " #: src/insets/insetbranch.C:103 src/insets/insetcharstyle.C:154 #: src/insets/insetcharstyle.C:200 msgid "Undef: " msgstr "Udefin: " #: src/insets/insetcaption.C:77 msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Opna figurtekst innskot" #: src/insets/insetcaption.C:107 src/insets/insetcaption.C:110 msgid "Float" msgstr "Flytar" #: src/insets/insetcharstyle.C:116 msgid "Opened CharStyle Inset" msgstr "Opna bokstav innskot" #: src/insets/insetenv.C:65 msgid "Opened Environment Inset: " msgstr "Opna miljø innskot" #: src/insets/insetert.C:142 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Opna ERT innskot" #: src/insets/insetert.C:399 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: src/insets/insetexternal.C:579 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert" #: src/insets/insetfloat.C:134 src/insets/insetfloat.C:412 #: src/insets/insetfloat.C:422 msgid "float: " msgstr "flytar" #: src/insets/insetfloat.C:291 msgid "Opened Float Inset" msgstr "Opna flytar innskot" #: src/insets/insetfloat.C:424 msgid " (sideways)" msgstr " (rotert)" #: src/insets/insetfloatlist.C:56 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!" #: src/insets/insetfloatlist.C:120 #, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Liste over %1$s" #: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43 msgid "foot" msgstr "fot" #: src/insets/insetfoot.C:56 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Opna botntekst innskot" #: src/insets/insetgraphics.C:483 src/insets/insetinclude.C:401 #, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "" "Kan ikkje kopiere fila\n" "%1$s\n" "til den mellombelse katalogen." #: src/insets/insetgraphics.C:695 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel" #: src/insets/insetgraphics.C:793 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Grafikk-fil: %1$s" #: src/insets/insetinclude.C:285 msgid "Verbatim Input" msgstr "Set inn Verbatim" #: src/insets/insetinclude.C:286 msgid "Verbatim Input*" msgstr "Set inn Verbatim*" #: src/insets/insetinclude.C:369 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" "Underdokumentet %1$s'\n" "har tekstklassa %2$s'\n" "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'." #: src/insets/insetinclude.C:375 msgid "Different textclasses" msgstr "Ulike tekstklassar" #: src/insets/insetindex.C:39 msgid "Idx" msgstr "ldx " #: src/insets/insetindex.C:71 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38 msgid "margin" msgstr "margin" #: src/insets/insetmarginal.C:51 msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Opna margnotis innskot" #: src/insets/insetnote.C:58 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: src/insets/insetnote.C:59 msgid "Greyed out" msgstr "Som &Grå-tekst" #: src/insets/insetnote.C:137 msgid "Opened Note Inset" msgstr "Opna notat innskot" #: src/insets/insetoptarg.C:34 src/insets/insetoptarg.C:44 msgid "opt" msgstr "opt " #: src/insets/insetoptarg.C:56 msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "Opna valfritt argument innskot" #: src/insets/insetref.C:149 src/mathed/ref_inset.C:188 msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/ref_inset.C:189 msgid "Equation" msgstr "Likninga" #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/ref_inset.C:189 msgid "EqRef: " msgstr "LiknRef: " #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:190 msgid "Page Number" msgstr "Sidetal" #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:190 msgid "Page: " msgstr "Side: " #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:191 msgid "Textual Page Number" msgstr "Sidetal i teksten" #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:191 msgid "TextPage: " msgstr "Tekstside: " #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:192 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "Standard+tekstside" #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:192 msgid "Ref+Text: " msgstr "Ref+Tekst: " #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:193 msgid "PrettyRef" msgstr "Pen_ Ref" #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:193 msgid "PrettyRef: " msgstr "PrettyRef: " #: src/insets/insettabular.C:418 msgid "Opened table" msgstr "Opna Tabell" #: src/insets/insettabular.C:1560 msgid "Error setting multicolumn" msgstr "Feil ved multikolonne" #: src/insets/insettabular.C:1561 msgid "You cannot set multicolumn vertically." msgstr "Du kan ikkje bruke multikolonne loddrett." #: src/insets/insettext.C:235 msgid "Opened Text Inset" msgstr "Opna tekst innskot" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "theorem" #: src/insets/insettheorem.C:87 msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Opna teorem innskot" #: src/insets/insettoc.C:43 msgid "Unknown toc list" msgstr "Ukjend innhaldsliste" #: src/insets/inseturl.C:40 msgid "Url: " msgstr "URL: " #: src/insets/inseturl.C:42 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/insets/insetvspace.C:107 msgid "Vertical Space" msgstr "Loddrett avstand" #: src/insets/insetwrap.C:60 msgid "wrap: " msgstr "Tekstbrekking: " #: src/insets/insetwrap.C:189 msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "Opna tekstbrekking innskot" #: src/insets/render_graphic.C:89 src/insets/render_graphic.C:93 msgid "Not shown." msgstr "Ikkje vist." #: src/insets/render_graphic.C:95 msgid "Loading..." msgstr "Lastar ..." #: src/insets/render_graphic.C:97 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Feil ved konvertering..." #: src/insets/render_graphic.C:99 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..." #: src/insets/render_graphic.C:101 msgid "Scaling etc..." msgstr "Storleik etc..." #: src/insets/render_graphic.C:103 msgid "Ready to display" msgstr "Klar til vising" #: src/insets/render_graphic.C:105 msgid "No file found!" msgstr "Fann ikkje fila!" #: src/insets/render_graphic.C:107 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Feil ved konvertering" #: src/insets/render_graphic.C:109 msgid "Error loading file into memory" msgstr "Feil ved lasting til minne" #: src/insets/render_graphic.C:111 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk" #: src/insets/render_graphic.C:113 msgid "No image" msgstr "Fann ingen bilete" #: src/insets/render_preview.C:89 msgid "Preview loading" msgstr "Lasting av førehandvising" #: src/insets/render_preview.C:92 msgid "Preview ready" msgstr "Førehandsvising klar" #: src/insets/render_preview.C:95 msgid "Preview failed" msgstr "Feil ved førehandsvising" #: src/ispell.C:206 src/ispell.C:213 src/ispell.C:222 msgid "Can't create pipe for spellchecker." msgstr "Kan ikkje starte datarøyr til stavekontrollen." #: src/ispell.C:227 src/ispell.C:232 src/ispell.C:237 msgid "Can't open pipe for spellchecker." msgstr "Kan ikkje opna datarøyr for stavekontrollen." #: src/ispell.C:246 msgid "" "Could not create an ispell process.\n" "You may not have the right languages installed." msgstr "" "Kunne ikkje starta ispell\n" "Kanskje ikkje du har rett språk installert." #: src/ispell.C:268 msgid "" "The ispell process returned an error.\n" "Perhaps it has been configured wrongly ?" msgstr "" "Stavekontrollen gav ein feil.\n" "Er den rett innstilt?" #: src/ispell.C:377 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." msgstr "Klarte ikkje å snakka med stavekontrollen." #: src/kbsequence.C:160 msgid " options: " msgstr " val: " #: src/lengthcommon.C:47 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "dd" msgstr "dd" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/lengthcommon.C:48 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/lengthcommon.C:48 msgid "in" msgstr "in" #: src/lengthcommon.C:48 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.C:48 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.C:48 msgid "mu" msgstr "mu" #: src/lengthcommon.C:49 msgid "text%" msgstr "tekst%" #: src/lengthcommon.C:49 msgid "col%" msgstr "kol%" #: src/lengthcommon.C:49 msgid "page%" msgstr "side%" #: src/lengthcommon.C:49 msgid "line%" msgstr "linje%" #: src/lengthcommon.C:50 msgid "theight%" msgstr "høgd%" #: src/lengthcommon.C:50 msgid "pheight%" msgstr "ahøgd%" #: src/lyx_cb.C:112 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n" "\n" "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?" #: src/lyx_cb.C:114 msgid "Rename and save?" msgstr "Gje nytt namn og lagra?" #: src/lyx_cb.C:115 #, fuzzy msgid "&Rename" msgstr "End&ra namn" #: src/lyx_cb.C:131 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Vel eit anna filnamn" #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1707 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Malar|#M#m" #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1861 #, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to over-write that document?" msgstr "" "Dokumentet %1$s finst frå før.\n" "\n" "Vil du skriva over dokumentet?" #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1863 msgid "Over-write document?" msgstr "Skriv over dokumentet?" #: src/lyx_cb.C:214 #, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s" #: src/lyx_cb.C:216 msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen" #: src/lyx_cb.C:248 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Automatisk lagring %1$s" #: src/lyx_cb.C:287 msgid "Autosave failed!" msgstr "Automatisk lagring feila!" #: src/lyx_cb.C:313 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..." #: src/lyx_cb.C:385 msgid "Select file to insert" msgstr "Vel fil å setje inn" #: src/lyx_cb.C:404 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n" "%1$s\n" "på grunn av feilen: %2$s" #: src/lyx_cb.C:406 msgid "Could not read file" msgstr "Kan ikkje lese fila" #: src/lyx_cb.C:414 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" "Kan ikkje opna det valde dokumentet\n" "%1$s\n" "på grunn av feilen: %2$s" #: src/lyx_cb.C:416 src/output.C:36 msgid "Could not open file" msgstr "Kan ikkje opnafila" #: src/lyx_cb.C:445 msgid "Running configure..." msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..." #: src/lyx_cb.C:455 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Les innstillingane om igjen..." #: src/lyx_cb.C:460 msgid "System reconfigured" msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt" #: src/lyx_cb.C:461 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n" "Du må starte LyX på nytt for å\n" "kunne nytte endringane." #: src/lyx_main.C:110 msgid "Could not read configuration file" msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar" #: src/lyx_main.C:111 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n" "%1$s.\n" "Sjekk LyX installasjonen din." #: src/lyx_main.C:124 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: Set opp brukarstig" #: src/lyx_main.C:127 msgid "Done!" msgstr "Ferdig!" #: src/lyx_main.C:219 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel." #: src/lyx_main.C:390 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/lyx_main.C:499 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog" #: src/lyx_main.C:500 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "%1$s. Make sure that this\n" "path exists and is writable and try again." msgstr "" "Kan ikkje lage mellombelskatalog i stigen \n" "%1$s. Ver sikker på at stigen eksisterar \n" "og er skrivbar og prøv igjen." #: src/lyx_main.C:642 msgid "Missing user LyX directory" msgstr "Manglar brukerstig for LyX" #: src/lyx_main.C:643 #, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n" "LyX treng den for å lagre vala dine." #: src/lyx_main.C:648 #, fuzzy msgid "&Create directory." msgstr "&Lag katalog." #: src/lyx_main.C:649 #, fuzzy msgid "&Exit LyX." msgstr "&Skru av LyX." #: src/lyx_main.C:650 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar." #: src/lyx_main.C:654 #, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s" #: src/lyx_main.C:661 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar." #: src/lyx_main.C:811 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Liste over val ved avlusing:" #: src/lyx_main.C:815 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s" #: src/lyx_main.C:826 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n" "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n" "\t-help samandrag av lyx kommandoen\n" "\t-userdir dir prøv å bruke stig som brukar-stig\n" "\t-sysdir dir prøv å bruke stig som system-stig\n" "\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialgen\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " Vel del for avlusing.\n" " Skriv `lyx -dbg' for liste over delar\n" "\t-x [--execute] kommando\n" " Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " der fmt er det ønska eksportformatet.\n" "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n" " der fmt er det ønska importformatet\n" " og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n" "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n" "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon." #: src/lyx_main.C:862 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Manglar katalog for -sysdir val" #: src/lyx_main.C:872 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Manglarkatalog for -userdir val" #: src/lyx_main.C:882 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Manglar kommando etter --execute val" #: src/lyx_main.C:892 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val" #: src/lyx_main.C:904 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val" #: src/lyx_main.C:909 msgid "Missing filename for --import" msgstr "Manglar filnamn for --import" #: src/lyxfind.C:142 msgid "Search error" msgstr "Søk feil" #: src/lyxfind.C:142 msgid "Search string is empty" msgstr "Søkje strengen er tom" #: src/lyxfind.C:294 src/lyxfind.C:324 msgid "String not found!" msgstr "Kan ikkje finne teksten." #: src/lyxfind.C:327 msgid "String has been replaced." msgstr "Teksten er bytta ut." #: src/lyxfind.C:330 msgid " strings have been replaced." msgstr " tekstane har blitt bytta ut." #: src/lyxfont.C:52 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66 #: src/lyxfont.C:69 msgid "Inherit" msgstr "Arv" #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66 #: src/lyxfont.C:69 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapiteler" #: src/lyxfont.C:69 msgid "Toggle" msgstr "Av/på" #: src/lyxfont.C:510 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Utheva %1$s, " #: src/lyxfont.C:512 #, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Strek under %1$s," #: src/lyxfont.C:514 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Storbokstavar %1$s, " #: src/lyxfont.C:518 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Språk: %1$s," #: src/lyxfont.C:520 #, c-format msgid " Number %1$s" msgstr " Nummerering %1$s" #: src/lyxfunc.C:314 msgid "Unknown function." msgstr "Ukjent funksjon." #: src/lyxfunc.C:354 msgid "Nothing to do" msgstr "Har ingenting å gjere" #: src/lyxfunc.C:372 msgid "Unknown action" msgstr "Ukjend handling" #: src/lyxfunc.C:378 src/lyxfunc.C:637 msgid "Command disabled" msgstr "Den kommandoen er stengt" #: src/lyxfunc.C:385 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument" #: src/lyxfunc.C:622 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå" #: src/lyxfunc.C:631 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "Denne delen av dokumetet er sletta." #: src/lyxfunc.C:652 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n" "\n" "Vil du lagra dokumentet?" #: src/lyxfunc.C:668 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n" "Sjekk at skrivaren har dei rette vala." #: src/lyxfunc.C:671 msgid "Print document failed" msgstr "Kan ikkje skrive ut" #: src/lyxfunc.C:690 #, c-format msgid "" "The document could not be converted\n" "into the document class %1$s." msgstr "" "Dokumentet kunne ikkje bli konvertert\n" "til dokumentklassa %1$s." #: src/lyxfunc.C:693 msgid "Could not change class" msgstr "Kan ikkje endra klassa" #: src/lyxfunc.C:801 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Lagrar %1$s..." #: src/lyxfunc.C:805 msgid " done." msgstr "ferdig." #: src/lyxfunc.C:816 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" "Alle endingar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste " "lagra versjon av dokumentet %1$s?" #: src/lyxfunc.C:838 msgid "Build" msgstr "Bygg" #: src/lyxfunc.C:843 msgid "ChkTeX" msgstr "ChkTeX" #: src/lyxfunc.C:1015 src/text3.C:1254 msgid "Missing argument" msgstr "Manglande val" #: src/lyxfunc.C:1024 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..." #: src/lyxfunc.C:1280 msgid "Opening child document " msgstr "Opner barne-dokumnet" #: src/lyxfunc.C:1359 #, fuzzy msgid "Syntax: set-color " msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>" #: src/lyxfunc.C:1370 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" "Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra" #: src/lyxfunc.C:1483 msgid "Document defaults saved in " msgstr "Standardval for dokument er lagra i " #: src/lyxfunc.C:1486 msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument " #: src/lyxfunc.C:1540 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..." #: src/lyxfunc.C:1551 msgid "Class switch" msgstr "Klasse val" #: src/lyxfunc.C:1703 msgid "Select template file" msgstr "Vel mal" #: src/lyxfunc.C:1740 msgid "Select document to open" msgstr "Vel dokument" #: src/lyxfunc.C:1781 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Opnar dokumentet %1$s..." #: src/lyxfunc.C:1785 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Dokumentet %1$s er ope." #: src/lyxfunc.C:1787 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s" #: src/lyxfunc.C:1812 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast" #: src/lyxfunc.C:1922 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Velkomen til LyX!" #: src/lyxrc.C:2073 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?" #: src/lyxrc.C:2078 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet." #: src/lyxrc.C:2082 msgid "" "Use to define an external program to render tables in plain text output. E." "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none" "\" is specified, an internal routine is used." msgstr "" "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein tekst. T." "d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på startfila. Dersom " "\"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning." #: src/lyxrc.C:2086 msgid "" "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" "Maksimal linjelengd for Reine tekst filer (LaTeX, SGML eller rein tekst)." #: src/lyxrc.C:2090 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?" #: src/lyxrc.C:2094 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du " "bytter klasse." #: src/lyxrc.C:2098 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av " "automatisk lagring." #: src/lyxrc.C:2105 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli " "lagt i den same katalogen som original fila." #: src/lyxrc.C:2109 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar " "slik som mlbibtex eller bibulus." #: src/lyxrc.C:2113 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX " "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar." #: src/lyxrc.C:2117 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno." #: src/lyxrc.C:2121 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -" "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen." #: src/lyxrc.C:2131 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX " "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket." #: src/lyxrc.C:2145 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle " "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"." #: src/lyxrc.C:2149 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "språket til nye dokument." #: src/lyxrc.C:2153 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Vel standard papirstorleik." #: src/lyxrc.C:2157 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge " "oppretta etter endringa)." #: src/lyxrc.C:2161 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk." #: src/lyxrc.C:2165 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir " "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i." #: src/lyxrc.C:2170 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord." #: src/lyxrc.C:2174 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" "Kodinga av skrifttyper i LaTeX2e (fontenc). T1 er best for dei fleste språk." #: src/lyxrc.C:2181 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. " "Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang" "\"." #: src/lyxrc.C:2190 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du " "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur." #: src/lyxrc.C:2194 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "Kor mange ord skal ein ny etikett innhalde, maksimalt?" #: src/lyxrc.C:2198 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?" #: src/lyxrc.C:2202 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?" #: src/lyxrc.C:2206 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit " "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut " "med namnet på det alternative språket." #: src/lyxrc.C:2210 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket." #: src/lyxrc.C:2214 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket." #: src/lyxrc.C:2218 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass." #: src/lyxrc.C:2222 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", " "\"\\usepackage{omega}\"." #: src/lyxrc.C:2226 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket." #: src/lyxrc.C:2230 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "Kor skal informasjonen om dei siste opna filene lagrast." #: src/lyxrc.C:2234 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar." #: src/lyxrc.C:2238 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge." #: src/lyxrc.C:2242 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)." #: src/lyxrc.C:2246 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" "Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for " "operativsystemet." #: src/lyxrc.C:2253 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "Vel ei alternativ personleg ordbok. T.d.: \"ispell_engelsk\"." #: src/lyxrc.C:2257 msgid "The bold font in the dialogs." msgstr "Den feite skrifta i dialogane." #: src/lyxrc.C:2261 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "Koding for menyar/oppsprett skrifttypar." #: src/lyxrc.C:2265 msgid "The normal font in the dialogs." msgstr "Den vanlege skrifta i dialogane." #: src/lyxrc.C:2269 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte" #: src/lyxrc.C:2273 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte." #: src/lyxrc.C:2277 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet." #: src/lyxrc.C:2281 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å sortere kopiane." #: src/lyxrc.C:2285 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut." #: src/lyxrc.C:2289 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER" "\" frå operativsystemet." #: src/lyxrc.C:2293 msgid "The option to print only even pages." msgstr "Skriv berre ut partal-sider." #: src/lyxrc.C:2297 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-" "fila." #: src/lyxrc.C:2301 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"." #: src/lyxrc.C:2305 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Skriv ut liggjande sider." #: src/lyxrc.C:2309 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider." #: src/lyxrc.C:2313 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut." #: src/lyxrc.C:2317 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på." #: src/lyxrc.C:2321 msgid "The option to specify paper type." msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på." #: src/lyxrc.C:2325 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje." #: src/lyxrc.C:2329 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna " "programfor å skriva dokumentet ut." #: src/lyxrc.C:2333 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen." #: src/lyxrc.C:2337 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil." #: src/lyxrc.C:2341 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på." #: src/lyxrc.C:2345 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke." #: src/lyxrc.C:2349 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"." #: src/lyxrc.C:2353 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)." #: src/lyxrc.C:2357 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha " "ein annan oppløysing kan du sette det her." #: src/lyxrc.C:2361 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "Koding for skjermskrifttypane." #: src/lyxrc.C:2367 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst." #: src/lyxrc.C:2376 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at " "bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er " "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken." #: src/lyxrc.C:2380 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm " "skrifttypane." #: src/lyxrc.C:2385 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket." #: src/lyxrc.C:2389 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. " "Mest for røynde brukarar." #: src/lyxrc.C:2396 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "Vis startopp bilete." #: src/lyxrc.C:2400 msgid "What command runs the spellchecker?" msgstr "Kva heiter stavekontroll-programmet?" #: src/lyxrc.C:2404 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" "Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same " "stigen som LyX vart starta i." #: src/lyxrc.C:2408 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" "Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX " "vart starta i." #: src/lyxrc.C:2415 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX " "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane." #: src/lyxrc.C:2428 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This " "may not work with all dictionaries." msgstr "" "Vil du bruke \"-T\" meldinga til ispell (stavekontroll programmet). Bruk \"-T" "\" om du ikkje klarar å få stavekontroll til å virke på internationale " "bokstavar. Det kan oppstå feil saman med enkelte ordbøker." #: src/lyxrc.C:2435 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")" #: src/lyxrc.C:2442 msgid "" "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button " "mice." msgstr "" "Kor mange linjer skal flyttast med mus med rulleknapp eller fem knappar?" #: src/lyxvc.C:93 msgid "Document not saved" msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!" #: src/lyxvc.C:94 msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det." #: src/lyxvc.C:123 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet. " #: src/lyxvc.C:124 msgid "(no initial description)" msgstr "(ingen skildring)" #: src/lyxvc.C:139 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VK: Loggmelding" #: src/lyxvc.C:142 msgid "(no log message)" msgstr "(Inga loggmelding)" #: src/lyxvc.C:164 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil " "alle endringane gå tapt\n" "\n" "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?" #: src/lyxvc.C:167 msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?" #: src/mathed/formulamacro.C:127 src/mathed/math_macrotemplate.C:106 #, c-format msgid " Macro: %1$s: " msgstr "Makro: %1$s: " #: src/mathed/math_amsarrayinset.C:110 src/mathed/math_hullinset.C:1198 #: src/mathed/math_splitinset.C:73 src/mathed/math_substackinset.C:69 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'" #: src/mathed/math_casesinset.C:93 #, c-format msgid "No vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "Ingen loddrette linjer i rutenettet '%1$s'" #: src/mathed/math_gridinset.C:1300 msgid "Only one row" msgstr "Berre ei rad" #: src/mathed/math_gridinset.C:1306 msgid "Only one column" msgstr "Berre ei kolonne" #: src/mathed/math_gridinset.C:1314 msgid "No hline to delete" msgstr "Har inga vassrettlinje å slette" #: src/mathed/math_gridinset.C:1323 msgid "No vline to delete" msgstr "Har inga loddrettlinje å slette" #: src/mathed/math_gridinset.C:1341 #, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'" #: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038 msgid "No number" msgstr "Ingen nummer" #: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: src/mathed/math_hullinset.C:1171 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'" #: src/mathed/math_hullinset.C:1181 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'" #: src/mathed/math_hullinset.C:1191 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'" #: src/mathed/math_hullinset.C:1297 src/text3.C:177 msgid "Math editor mode" msgstr "Mattemodus" #: src/mathed/math_nestinset.C:808 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)" #: src/mathed/math_nestinset.C:811 msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)" #: src/output.C:34 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "" "Klarte ikkje opna dokumentet\n" "%1$s." #: src/output_linuxdoc.C:79 msgid "Error:" msgstr "Feil:" #: src/output_linuxdoc.C:79 msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Feil djupne for LaTeX \"Type\" kommando\n" #: src/output_plaintext.C:157 msgid "Abstract: " msgstr "Samandrag: " #: src/output_plaintext.C:169 msgid "References: " msgstr "Referansar: " #: src/support/filefilterlist.C:106 msgid "All files (*)" msgstr "*|Alle filer (*)" #: src/support/package.C.in:424 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til LyX frå kommandolinja %1$s" #: src/support/package.C.in:545 #, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable " "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" "Klarte ikkje å finne systemstigen etter å ha leita i\n" "\t%1$s\n" "Prøv '-sysdir' valet til LyX frå kommandolina eller set miljøvalet " "LYX_DIR_14x til systemstigen i fila `chkconfig.ltx'." #: src/support/package.C.in:630 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" "Ikkje tillate val %1$s\n" "Stigen %2$s har ikkje %3$s i seg." #: src/support/package.C.in:656 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" "Ikkje tillate miljøval %1$s\n" "Stigen %2$s har ikkje %3$s i seg." #: src/support/package.C.in:679 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" "Ikkje tillate miljøval %1$s\n" "%2$s er ikkje ein stig." #: src/support/userinfo.C:44 msgid "Unknown user" msgstr "Ukjend brukar" #: src/text.C:181 msgid "Unknown layout" msgstr "Ukjend Stil" #: src/text.C:182 #, c-format msgid "" "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n" "Trying to use the default instead.\n" msgstr "" "Stilen '%1$s' er ikkje i tekstklassa '%2$s'\n" "Prøver å bruke standard istaden\n" #: src/text.C:213 msgid "Unknown Inset" msgstr "Ukjend innskot" #: src/text.C:337 msgid "Unknown token" msgstr "Ukjent symbol: " #: src/text.C:1163 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill " "å lese innføring i LyX." #: src/text.C:1175 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese " "innføring i LyX." #: src/text.C:2191 msgid "Change: " msgstr "Endring: " #: src/text.C:2195 msgid " at " msgstr " til " #: src/text.C:2207 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Skrifttype:%1$s" #: src/text.C:2214 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr " Djupn: %1$d" #: src/text.C:2220 msgid ", Spacing: " msgstr ", mellomrom: " #: src/text.C:2232 msgid "Other (" msgstr "Anna (" #: src/text.C:2241 msgid ", Inset: " msgstr ", Innskot: " #: src/text.C:2242 msgid ", Paragraph: " msgstr ", Avsnitt: " #: src/text.C:2243 msgid ", Id: " msgstr " Id: " #: src/text.C:2244 msgid ", Position: " msgstr ", plass: " #: src/text.C:2245 msgid ", Boundary: " msgstr ", Grense: " #: src/text2.C:530 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Ingen endring av skrifttype er definert. Bruk Bokstavar i stilmenyen for å " "definere skrifttype." #: src/text2.C:572 msgid "Nothing to index!" msgstr "Ingenting å lage indeks av!" #: src/text2.C:574 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!" #: src/text3.C:742 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Ukjent argument for linjeavstand: " #: src/text3.C:895 msgid "LyX function 'layout' needs an argument." msgstr "LyX funksjonen «Stil» treng eit argument." #: src/text3.C:913 msgid "Layout " msgstr "Stil " #: src/text3.C:914 msgid " not known" msgstr " ukjent" #: src/text3.C:1358 src/text3.C:1370 msgid "Character set" msgstr "Teiknsett" #: src/text3.C:1502 msgid "Paragraph layout set" msgstr "set avsnitt stil" #: src/vspace.C:487 msgid "Default skip" msgstr "Standard mellomrom" #: src/vspace.C:490 msgid "Small skip" msgstr "Liten avstand" #: src/vspace.C:493 msgid "Medium skip" msgstr "Medium avstand" #: src/vspace.C:496 msgid "Big skip" msgstr "Stor avstand" #: src/vspace.C:499 msgid "Vertical fill" msgstr "Fyll loddrett" #: src/vspace.C:506 msgid "protected" msgstr "vern" #~ msgid "@4->" #~ msgstr "@4->" #~ msgid "@8->" #~ msgstr "@8->" #~ msgid "@2->" #~ msgstr "@2->" #~ msgid "@5->" #~ msgstr "@5->" #~ msgid "A&vailable Branches:" #~ msgstr "Til&gjengelege Greiner:" #~ msgid "&Add" #~ msgstr "&Legg til" #~ msgid "&Options:" #~ msgstr "&Val:" #~ msgid "&Language:" #~ msgstr "&Språk:" #~ msgid "&Top:" #~ msgstr "Op&pe:" #~ msgid "&Bottom:" #~ msgstr "&Nede:" #~ msgid "O&uter:" #~ msgstr "&Ytre:" #~ msgid "&Height:" #~ msgstr "&Høgd:" #~ msgid "&Width:" #~ msgstr "&Breidd:" #~ msgid "&Landscape" #~ msgstr "&Liggjande" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "Lu&kk" #~ msgid "&OK" #~ msgstr "&OK" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Avbryt" #~ msgid "&Label:" #~ msgstr "&Etikett:" #~ msgid "&Browse..." #~ msgstr "&Bla gjennom..." #~ msgid "St&yle" #~ msgstr "St&il" #~ msgid "&Content:" #~ msgstr "&Innehald:" #~ msgid "T&ype:" #~ msgstr "&Type:" #~ msgid "&Available branches:" #~ msgstr "&Tilgjengelege greiner:" #~ msgid "&Accept" #~ msgstr "&Godta" #~ msgid "&Color:" #~ msgstr "&Farge:" #~ msgid "Si&ze:" #~ msgstr "Stor&leik:" #~ msgid "&Misc:" #~ msgstr "&Ymse:" #~ msgid "&Citations:" #~ msgstr "&Litteratur:" #~ msgid "&Insert" #~ msgstr "Set &inn" #~ msgid "&Inline" #~ msgstr "&I teksten" #~ msgid "&File:" #~ msgstr "&Fil:" #~ msgid "Sca&le:" #~ msgstr "&Forstørring:" #~ msgid "&Display:" #~ msgstr "&Vis:" #~ msgid "O&ption:" #~ msgstr "&Val:" #~ msgid "&Graphics" #~ msgstr "&Grafikk" #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "&Rediger" #~ msgid "E&xtra options" #~ msgstr "E&kstra val" #~ msgid "&Draft mode" #~ msgstr "Kla&dd" #~ msgid "Ca&ption:" #~ msgstr "&Biletetekst:" #~ msgid "&Update" #~ msgstr "O&ppdater" #~ msgid "&Functions" #~ msgstr "&Funksjonar" #~ msgid "&Rows:" #~ msgstr "&Rader:" #~ msgid "&Columns:" #~ msgstr "&Kolonnar:" #~ msgid "LyX &Note" #~ msgstr "LyX &Notat" #~ msgid "&Comment" #~ msgstr "&Kommentar" #~ msgid "&Greyed out" #~ msgstr "Som &Grå-tekst" #~ msgid "Alig&nment:" #~ msgstr "&Justering:" #~ msgid "&Colors" #~ msgstr "&Fargar" #~ msgid "C&onverter:" #~ msgstr "Eksp&ortprogram:" #~ msgid "A&dd" #~ msgstr "&Legg til" #~ msgid "&Modify" #~ msgstr "&Endra" #~ msgid "&Converters" #~ msgstr "&Eksportprogram" #~ msgid "C&opiers" #~ msgstr "K&opiprogram" #~ msgid "&Copier:" #~ msgstr "&Kopiprogram:" #~ msgid "&Date format:" #~ msgstr "&Datoformat:" #~ msgid "&File formats" #~ msgstr "&Filformat" #~ msgid "&E-mail:" #~ msgstr "&E-post:" #~ msgid "&Name:" #~ msgstr "&Namn:" #~ msgid "Bro&wse..." #~ msgstr "&Bla gjennom..." #~ msgid "Br&owse..." #~ msgstr "Bla &gjennom..." #~ msgid "Adapt outp&ut" #~ msgstr "Tilpass skrivar" #~ msgid "Re&verse:" #~ msgstr "Om&vendt:" #~ msgid "To p&rinter:" #~ msgstr "Til sk&rivar:" #~ msgid "Paper si&ze:" #~ msgstr "&Papirstorleik:" #~ msgid "To &file:" #~ msgstr "Til &fil:" #~ msgid "Spool &command:" #~ msgstr "Kø &kommando:" #~ msgid "&Odd pages:" #~ msgstr "Berre &oddetalssider:" #~ msgid "Paper t&ype:" #~ msgstr "Papirt&ype:" #~ msgid "E&xtra options:" #~ msgstr "&Andre val:" #~ msgid "Co&llated:" #~ msgstr "Samla &kopiar:" #~ msgid "&Even pages:" #~ msgstr "Berre &Partalssider:" #~ msgid "File ex&tension:" #~ msgstr "Fil&etternamn:" #~ msgid "Lan&dscape:" #~ msgstr "Liggjan&de:" #~ msgid "Co&pies:" #~ msgstr "Ko&piar:" #~ msgid "Pa&ge range:" #~ msgstr "&Utval av sider:" #~ msgid "Sa&ns Serif:" #~ msgstr "Sans Se&rif:" #~ msgid "T&ypewriter:" #~ msgstr "T&ypewriter:" #~ msgid "&Roman:" #~ msgstr "&Roman:" #~ msgid "B&rowse..." #~ msgstr "&Bla gjennom ..." #~ msgid "&Save" #~ msgstr "&Lagra" #~ msgid "&Collate" #~ msgstr "&Samla" #~ msgid "&Print" #~ msgstr "Skriv &ut" #~ msgid "P&rinter:" #~ msgstr "Sk&rivar:" #~ msgid "&Go to Label" #~ msgstr "Gå til&etikett" #~ msgid "<reference>" #~ msgstr "<referanse>" #~ msgid "(<reference>)" #~ msgstr "(<referanse>)" #~ msgid "<page>" #~ msgstr "<side>" #~ msgid "Find &Next" #~ msgstr "Finn &neste" #~ msgid "Search &backwards" #~ msgstr "Søk &bakover" #~ msgid "&Command:" #~ msgstr "&Kommando:" #~ msgid "&Ignore" #~ msgstr "&Ingorer" #~ msgid "&Table Settings" #~ msgstr "Val for &Tabellar" #~ msgid "&Multicolumn" #~ msgstr "&Multikolonner" #~ msgid "&Vertical alignment:" #~ msgstr "&Loddrett justering:" #~ msgid "&Borders" #~ msgstr "&Kantlinjer" #~ msgid "&Longtable" #~ msgstr "&Langtabell" #~ msgid "&View" #~ msgstr "Vi&s" #~ msgid "&Keyword:" #~ msgstr "Nø&kkelord:" #~ msgid "&Type:" #~ msgstr "&Sort:" #~ msgid "&URL:" #~ msgstr "&URL:" #~ msgid "&Placement:" #~ msgstr "&Plassering:" #~ msgid "&Size:" #~ msgstr "&Storleik:" #~ msgid "&Vertical space" #~ msgstr "&Loddrett avstand" #~ msgid "><" #~ msgstr "><" #~ msgid "&Revert" #~ msgstr "&Tilbake til sist lagra" #~ msgid "&Load backup" #~ msgstr "L&ast reservekopi" #~ msgid "&Standard" #~ msgstr "&Standard" #~ msgid "&Custom..." #~ msgstr "&Tilpassa..." #~ msgid "<<text>>" #~ msgstr "<<tekst>>" #~ msgid ">>text<<" #~ msgstr ">>tekst<<"