# Slovak transation of LyX # Copyright (C) 2003, 2006 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk> # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX-1.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-28 21:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-29 20:19+0100\n" "Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32 msgid "Version" msgstr "Verzia" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50 msgid "Version goes here" msgstr "Sem ide verzia" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64 msgid "Credits" msgstr "Kredity" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "Autorské práva" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 msgid "&Close" msgstr "&Zavrie»" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Vlo¾i» text" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47 msgid "&Dummy" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819 #: src/Buffer.cpp:2490 src/Buffer.cpp:2514 src/Buffer.cpp:2549 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:133 msgid "&Cancel" msgstr "&Zru¹i»" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74 msgid "The bibliography key" msgstr "Kµúèe literatúry" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Oznaèenia ako sa zobrazí v dokumente" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142 msgid "&Label:" msgstr "&Oznaèenie:" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77 msgid "&Key:" msgstr "&Kµúè:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25 msgid "Citation Style" msgstr "©týl citovania" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "Pou¾i» stýly jurabib pre právne a humanitné obory" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40 msgid "&Jurabib" msgstr "&Jurabib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts" msgstr "Pou¾i» stýly natbib pre prírodné a umelecké obory" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50 msgid "&Natbib" msgstr "&Natbib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "Pou¾i» ¹tandardné BibTeX numerické ¹týly" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60 msgid "&Default (numerical)" msgstr "©tandar&d (numerický)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78 msgid "Natbib &style:" msgstr "Natbib ¹&týl:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124 msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "LyX: Prida» BibTeX databázu" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 msgid "&Add" msgstr "&Prida»" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231 msgid "Cancel" msgstr "Zru¹i»" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119 msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "Vlo¾te názov BibTeX databázy" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 msgid "&Browse..." msgstr "&Prechádza»..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Prida» literatúru do obsahu" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Prida» literatúru do o&bsahu" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65 msgid "This bibliography section contains..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55 msgid "&Content:" msgstr "&Obsah:" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197 msgid "all cited references" msgstr "v¹etky citované referencie" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195 msgid "all uncited references" msgstr "v¹etky necitované referencie" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193 msgid "all references" msgstr "v¹etky referencie" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116 msgid "Choose a style file" msgstr "Vybra» súbor so ¹týlom" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 msgid "Remove the selected database" msgstr "Odstráni» oznaèenú databázu" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 msgid "&Delete" msgstr "&Zmaza»" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Prida» súbor s BibTeX databázou" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161 msgid "&Add..." msgstr "&Prida»..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176 msgid "BibTeX database to use" msgstr "Ktorú BibTeX databázu pou¾i»" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179 msgid "Databa&ses" msgstr "Databá&zy" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249 msgid "The BibTeX style" msgstr "BibTeX ¹týl" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252 msgid "St&yle" msgstr "©&týl" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262 #, fuzzy msgid "Move the selected database upwards in the list" msgstr "Odstráni» oznaèenú databázu" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108 #, fuzzy msgid "&Up" msgstr "&Aktualizova»" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272 #, fuzzy msgid "Move the selected database downwards in the list" msgstr "Odstráni» oznaèenú databázu" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101 #, fuzzy msgid "Do&wn" msgstr "Hotovo" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28 msgid "Check this if the box should break across pages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Allow &page breaks" msgstr "zlom strany" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108 msgid "Alignment" msgstr "Zarovnanie" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713 msgid "Left" msgstr "Vµavo" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714 msgid "Center" msgstr "Na stred" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115 msgid "Stretch" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82 msgid "Top" msgstr "Hore" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87 msgid "Middle" msgstr "Stred" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92 msgid "Bottom" msgstr "Dole" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 #, fuzzy msgid "&Box:" msgstr "&Dole:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 #, fuzzy msgid "Co&ntent:" msgstr "&Obsah:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "&Vertikálne:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "&Horizontálne:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 msgid "&Restore" msgstr "O&bnovi»" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089 msgid "&Apply" msgstr "&Pou¾i»" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204 msgid "&Height:" msgstr "&Vý¹ka:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301 #, fuzzy msgid "Inner Bo&x:" msgstr "V&nútorný:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317 #, fuzzy msgid "&Decoration:" msgstr "Venovanie" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 msgid "&Width:" msgstr "©ír&ka:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343 msgid "Height value" msgstr "Veµkos» vý¹ky" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 msgid "Width value" msgstr "Veµkos» ©írky" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81 msgid "None" msgstr "®iadne" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449 #: src/insets/InsetBox.cpp:149 msgid "Parbox" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151 msgid "Minipage" msgstr "Minipage" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379 msgid "Supported box types" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59 msgid "&Available branches:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69 msgid "Select your branch" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57 msgid "A&vailable Branches:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 msgid "&New:" msgstr "&Nový:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80 msgid "Remove the selected branch" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38 msgid "&Remove" msgstr "&Odstráni»" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90 msgid "Toggle the selected branch" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93 msgid "(&De)activate" msgstr "(&De)aktivova»" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100 msgid "Define or change background color" msgstr "Defniva» alebo zmeni» farbu pozadia" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "A<er farba..." #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34 #, fuzzy msgid "&Font:" msgstr "Písmo:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227 msgid "Si&ze:" msgstr "&Veµkos»:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 msgid "Default" msgstr "©tandardný" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151 msgid "Tiny" msgstr "Drobné" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151 msgid "Smallest" msgstr "Najmen¹ie" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151 msgid "Smaller" msgstr "Men¹í" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151 msgid "Small" msgstr "Malé" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151 msgid "Normal" msgstr "Normálny" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Large" msgstr "Veµké" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Larger" msgstr "Väè¹í" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 msgid "Largest" msgstr "Najväè¹ie" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 msgid "Huge" msgstr "Obrovské" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 msgid "Huger" msgstr "Ozrutné" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 #, fuzzy msgid "&Custom Bullet:" msgstr "Zákazník" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400 #, fuzzy msgid "&Level:" msgstr "&Oznaèenie:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31 msgid "Change:" msgstr "Zmema:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49 msgid "Go to next change" msgstr "Prejs» na ïal¹iu zmenu" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52 msgid "&Next change" msgstr "&Nasledujúca zmena" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95 msgid "Accept this change" msgstr "Akceptova» túto zmenu" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98 msgid "&Accept" msgstr "&Akceptova»" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108 msgid "Reject this change" msgstr "Odmietnu» túto zmenu" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111 msgid "&Reject" msgstr "&Odmietnu»" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132 msgid "Font family" msgstr "Rodina písma" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47 msgid "&Family:" msgstr "&Rodina:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75 msgid "Font shape" msgstr "Tvar písma" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78 msgid "S&hape:" msgstr "&Tvar:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173 msgid "Font series" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189 msgid "Font color" msgstr "Farba písma" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99 msgid "&Language:" msgstr "&Jazyk:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176 msgid "&Series:" msgstr "&Série:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192 msgid "&Color:" msgstr "&Farby:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212 msgid "Never Toggled" msgstr "Nikdy zapnuté" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245 msgid "Font size" msgstr "Veµkos» písma" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283 msgid "Other font settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261 msgid "Always Toggled" msgstr "V¾dy zapnuté" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273 msgid "&Misc:" msgstr "&Rôzne:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311 msgid "&Toggle all" msgstr "V¹e&tko prepnú»" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318 msgid "Apply each change automatically" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321 msgid "Apply changes immediately" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233 msgid "Close" msgstr "Zavrie»" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51 #, fuzzy msgid "Search Citation" msgstr "Citácia" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66 #, fuzzy msgid "F&ind:" msgstr "&Nájs»:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79 msgid "Hit Enter to search, or click Go!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92 msgid "You can also hit Enter in the search box" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 msgid "&Go!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105 #, fuzzy msgid "Search Field:" msgstr "Hµada»" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319 #, fuzzy msgid "All Fields" msgstr "V¹etky súbory (*)" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 msgid "Regular E&xpression" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153 #, fuzzy msgid "Entry Types:" msgstr "Záznam" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334 msgid "All Entry Types" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191 #, fuzzy msgid "Case Se&nsitive" msgstr "&Rozli¹ova» veµkos» písmen" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211 msgid "Search As You &Type" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221 #, fuzzy msgid "Formatting" msgstr "Formáty" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244 msgid "List all authors" msgstr "Zoznam v¹etkých autorov" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247 #, fuzzy msgid "Full aut&hor list" msgstr "Zoznam v¹etkých autorov" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Vnúti» veµké písmená pri citovaní" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257 #, fuzzy msgid "Force u&pper case" msgstr "Vnúti» veµké písmená" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295 #, fuzzy msgid "Citation st&yle:" msgstr "©týl citovania:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305 msgid "Text &before:" msgstr "Te&xt pred:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Ktorý natbib ¹týl citovania pou¾i»" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366 msgid "Text to place before citation" msgstr "Text, ktorý bude pred citátom" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373 #, fuzzy msgid "Text a&fter:" msgstr "&Text za:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391 msgid "Text to place after citation" msgstr "Text, ktorý bude za citátom" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451 #, fuzzy msgid "App&ly" msgstr "&Pou¾i»" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489 #, fuzzy msgid "A&vailable Citations:" msgstr "Dostupné ¹ablóny" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512 #, fuzzy msgid "&Selected Citations:" msgstr "&Výber:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547 msgid "The Enter key works, too" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560 msgid "The delete key works, too" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563 msgid "D&elete" msgstr "Z&maza»" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594 #, fuzzy msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)" msgstr "Presunú» oznaèenú citáciu hore" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618 #, fuzzy msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)" msgstr "Presunú» oznaèenú citáciu dole" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621 #, fuzzy msgid "&Down" msgstr "Hotovo" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Vlo¾i» oddeµovaè" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92 msgid "&Insert" msgstr "Vlo¾&i»" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132 #, fuzzy msgid "&Size:" msgstr "Veµkos»:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:181 #, fuzzy msgid "TeX Code: " msgstr "TeX ¹týl|X" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289 msgid "Match delimiter types" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292 msgid "&Keep matched" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61 msgid "Use Class Defaults" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Ulo¾i» nastavenia ako ¹tandardné nastavenia pre LyX dokument" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Ulo¾i» rozlo¾enie ako ¹tandardné" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 msgid "Display" msgstr "Zobrazenie" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43 msgid "Show ERT button only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46 msgid "&Collapsed" msgstr "&Zbalené" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53 msgid "Show ERT contents" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56 msgid "O&pen" msgstr "&Otvori»" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32 #, fuzzy msgid "F&ile" msgstr "Súbor" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 msgid "Filename" msgstr "Názov súboru" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 msgid "&File:" msgstr "&Súbor" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326 msgid "Select a file" msgstr "Vybra» súbor" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74 msgid "&Draft" msgstr "&Konceptu" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81 #, fuzzy msgid "&Template" msgstr "©ablóna:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120 msgid "Available templates" msgstr "Dostupné ¹ablóny" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549 #, fuzzy msgid "LaTe&X and LyX options" msgstr "LaTeX nas&tavenia:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143 #, fuzzy msgid "LaTeX Options" msgstr "LaTeX nas&tavenia:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161 msgid "O&ption:" msgstr "M&o¾nosti:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174 msgid "Forma&t:" msgstr "F&ormát:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190 msgid "Display image in LyX" msgstr "Zobrazi» obrázok v LyXe" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193 msgid "&Show in LyX" msgstr "&Zobrazi» v LyXe" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 msgid "Screen display" msgstr "Obrazovka" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58 msgid "Monochrome" msgstr "Monochromaticky" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63 msgid "Grayscale" msgstr "Odtiene ¹edej" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44 msgid "Color" msgstr "Farebne" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248 msgid "Preview" msgstr "Náhµad" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "Percento zmeny zobrazenia LyXom" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288 msgid "%" msgstr "%" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300 msgid "&Display:" msgstr "&Displej:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313 msgid "Sca&le:" msgstr "&Mierka:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340 #, fuzzy msgid "Si&ze and Rotation" msgstr "Citácia" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352 msgid "Rotate" msgstr "Otoèi»" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Uhol otoèenia obrázka" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308 msgid "The origin of the rotation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412 #, fuzzy msgid "Ori&gin:" msgstr "M&o¾nosti:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432 msgid "A&ngle:" msgstr "Uho&l:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447 msgid "Scale" msgstr "Mierka" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220 msgid "Height of image in output" msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupe" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188 msgid "Width of image in output" msgstr "©írka obrázku na výstupe" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Zachova» pomer strán s najväè¹ím rozmerom" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "Zachova» po&mer strán" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530 msgid "Crop" msgstr "Oreza»" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438 msgid "&Left bottom:" msgstr "V&µavo dole:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476 msgid "Right &top:" msgstr "Vp&ravo hore:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533 msgid "&Get from File" msgstr "&Získa» zo súboru" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13 #, fuzzy msgid "Form" msgstr "Formáty" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25 msgid "Use &default placement" msgstr "Pou¾i» ¹tan&dardné umiestòovanie" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Roz¹írené mo¾nosti umiestòovania" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44 msgid "&Top of page" msgstr "Vrch s&trany" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58 #, fuzzy msgid "Here de&finitely" msgstr "Urèite tu!|#t" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65 msgid "&Here if possible" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72 msgid "&Page of floats" msgstr "&Strana objektov" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79 msgid "&Bottom of page" msgstr "S&podok strany" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102 msgid "&Span columns" msgstr "Rozpätie &ståpcov" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109 #, fuzzy msgid "&Rotate sideways" msgstr "&Otoèi» tabuµku" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13 #, fuzzy msgid "FontUi" msgstr "Písmo:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64 #, fuzzy msgid "Sc&ale (%):" msgstr "Mierka%" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77 #, fuzzy msgid "&Typewriter:" msgstr "P&ísací stroj:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117 msgid "&Roman:" msgstr "&Roman:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110 #, fuzzy msgid "S&cale (%):" msgstr "Mierka%" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123 #, fuzzy msgid "&Sans Serif:" msgstr "Sa&ns Serif:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146 msgid "Use &Old Style Figures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153 #, fuzzy msgid "Use true S&mall Caps" msgstr "Malé kapitálky" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160 #, fuzzy msgid "&Default Family:" msgstr "©tan&dardné okraje" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173 #, fuzzy msgid "&Base Size:" msgstr "Veµkos»:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136 msgid "&Graphics" msgstr "&Grafika" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148 msgid "Select an image file" msgstr "Vybra» súbor s obrázkom" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158 #, fuzzy msgid "Output Size" msgstr "Výstup" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233 #, fuzzy msgid "Set &height:" msgstr "Vý¹ka &hlavièky:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 #, fuzzy msgid "&Scale Graphics (%):" msgstr "&Grafika" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253 #, fuzzy msgid "Set &width:" msgstr "©ír&ka:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276 #, fuzzy msgid "Rotate Graphics" msgstr "Grafika" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291 msgid "Check to change the order of rotating and scaling" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294 #, fuzzy msgid "Ro&tate after scaling" msgstr "&Otoèi» tabuµku" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311 msgid "Or&igin:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337 msgid "A&ngle (Degrees):" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363 msgid "File name of image" msgstr "Názov súbora s obrázkom" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379 msgid "&Clipping" msgstr "&Orezanie" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493 #, fuzzy msgid "y:" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507 #, fuzzy msgid "x:" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "Dodatoèné LaTeX nastavenia" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558 msgid "LaTeX &options:" msgstr "LaTeX nas&tavenia:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581 msgid "Draft mode" msgstr "Re¾im konceptu" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584 msgid "&Draft mode" msgstr "Re¾im kon&ceptu" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Nedekomprimova» obrázok pred exportom do LaTeXu" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "Nepou¾i» unzip pri exporte" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604 #, fuzzy msgid "Sho&w in LyX" msgstr "&Zobrazi» v LyXe" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654 #, fuzzy msgid "Sca&le on Screen (%):" msgstr "Sa&ns Serif:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694 #, fuzzy msgid "Scr&een Display:" msgstr "Obrazovka" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710 msgid "&Initialize Group Name:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726 msgid "Group-id to be set up from the current parameters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28 msgid "Select a fill pattern style for HFills" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37 msgid "..............." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42 msgid "________" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47 msgid "<-----------" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52 msgid "----------->" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57 msgid "\\-----v-----/" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62 msgid "/-----^-----\\" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71 #, fuzzy msgid "&Spacing:" msgstr "&Rozostupy" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127 msgid "Supported spacing types" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84 #, fuzzy msgid "Inter-word space" msgstr "Medzislovná medzera|s" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89 #, fuzzy msgid "Thin space" msgstr "Úzka medzera|k" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 #, fuzzy msgid "Negative thin space" msgstr "Stredná" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 msgid "Half Quad (0.5 em)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104 msgid "Quad (1 em)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109 #, fuzzy msgid "Double Quad (2 em)" msgstr "Dvojité" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill" msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 msgid "Custom" msgstr "Vlastné" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117 msgid "&Value:" msgstr "&Hodnota:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150 #, fuzzy msgid "&Fill Pattern:" msgstr "&Súbor" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94 msgid "&Protect:" msgstr "Ch&ráni»:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104 msgid "Insert the spacing even after a line break" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28 #, fuzzy msgid "Specify the link target" msgstr "Urèenie prednastavenej veµkosti papiera" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31 msgid "Link type" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43 msgid "Link to the web or to every other target" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46 msgid "&Web" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53 #, fuzzy msgid "Link to an email address" msgstr "Va¹a e-mailová adresa" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56 #, fuzzy msgid "&Email" msgstr "E-mail" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63 #, fuzzy msgid "Link to a file" msgstr "Tlaèi» do súboru" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "&Súbor" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103 msgid "Name associated with the URL" msgstr "Názov asociovaný s URL" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93 #, fuzzy msgid "&Target:" msgstr "Najväè¹ie:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116 msgid "&Name:" msgstr "Me&no:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Listing Parameters" msgstr "Chýbajúci parameter" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130 msgid "&Bypass validation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86 #, fuzzy msgid "C&aption:" msgstr "Po&pisok:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99 #, fuzzy msgid "La&bel:" msgstr "&Oznaèenie:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109 msgid "Mo&re parameters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Podèiarknu» medzery v generovanom výstupe" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "Oznaèi» &medzery vo výstupe" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "Zobrazi» LaTeX náhµad" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204 msgid "&Show preview" msgstr "&Zobrazi» náhµad" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269 msgid "File name to include" msgstr "Názov súboru pre zaradenie" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276 msgid "&Include Type:" msgstr "&Zahrnutie typu:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346 msgid "Include" msgstr "Zahrnutie" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337 msgid "Input" msgstr "Vstup" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121 msgid "Verbatim" msgstr "Doslovne (Verbatim)" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:943 #, fuzzy msgid "Program Listing" msgstr "Inicializácia programu" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336 #, fuzzy msgid "Edit the file" msgstr "Naèíta» súbor" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339 msgid "&Edit" msgstr "&Upravi»" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25 msgid "Select if the current document is included to a master file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Select de&fault master document" msgstr "Obnovenie ulo¾enej verzie" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46 #, fuzzy msgid "&Master:" msgstr "V&onkaj¹í:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63 #, fuzzy msgid "Enter the name of the default master document" msgstr "NáQPrefPrinterModul_zov ¹tandardnej tlaèiarne" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73 #, fuzzy msgid "Modules" msgstr "Stred" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115 #, fuzzy msgid "De&lete" msgstr "&Zmaza»" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58 msgid "A&dd" msgstr "&Prida»" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143 #, fuzzy msgid "S&elected:" msgstr "&Zmaza»" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153 #, fuzzy msgid "A&vailable:" msgstr "Dostupné ¹ablóny" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186 #, fuzzy msgid "&Postscript driver:" msgstr "Postscript ovlá&daè:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199 msgid "&Options:" msgstr "Mo¾nos&ti:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217 msgid "Click to select a local document class definition file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220 #, fuzzy msgid "&Local Layout..." msgstr "Rozlo¾enie" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227 msgid "Document &class:" msgstr "T&rieda dokumentu:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "&Kódovanie:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40 #, fuzzy msgid "Language &Default" msgstr "¥avá_Hlavièka" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63 #, fuzzy msgid "&Other:" msgstr "V&onkaj¹í:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109 msgid "&Quote Style:" msgstr "©týl &citácii:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:297 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251 #, fuzzy msgid "Listing" msgstr "Zoznam" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43 #, fuzzy msgid "&Main Settings" msgstr "Nastavenia literatúry" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298 msgid "Style" msgstr "©týl" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75 msgid "The content's base font size" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91 #, fuzzy msgid "F&ont size:" msgstr "Veµkos» písma" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112 msgid "The content's base font style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128 #, fuzzy msgid "Font Famil&y:" msgstr "Rodina písma" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144 #, fuzzy msgid "Use extended character table" msgstr "Nedefinovaný znakový ¹týl" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147 #, fuzzy msgid "&Extended character table" msgstr "Nedefinovaný znakový ¹týl" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160 msgid "Space i&n string as symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170 msgid "Make spaces visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173 #, fuzzy msgid "S&pace as symbol" msgstr "Vybraná strany symbolov" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183 msgid "Break lines longer than the linewidth" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186 #, fuzzy msgid "&Break long lines" msgstr "Po&u¾i» dlhú tabuµku" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "&Umiestnenie:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218 msgid "Check for floating listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221 #, fuzzy msgid "&Float" msgstr "Objekty|j" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228 msgid "Check for inline listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231 #, fuzzy msgid "&Inline listing" msgstr "R&iadkovanie:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 msgid "&Placement:" msgstr "&Umiestnenie:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254 #, fuzzy msgid "Line numbering" msgstr "Èís&lovanie" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266 msgid "On which side should line numbers be printed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296 #, fuzzy msgid "Choose the font size for line numbers" msgstr "Vybra» súbor so ¹týlom" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312 #, fuzzy msgid "Font si&ze:" msgstr "Veµkos» písma" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328 #, fuzzy msgid "S&tep:" msgstr "Stav" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341 msgid "Difference between two numbered lines" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357 #, fuzzy msgid "&Side:" msgstr "&Veµkos»:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382 msgid "Select the dialect of the programming language, if available" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389 #, fuzzy msgid "&Dialect:" msgstr "&Súbor" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399 #, fuzzy msgid "Lan&guage:" msgstr "&Jazyk:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409 msgid "Select the programming language" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "Jednoduché" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431 #, fuzzy msgid "&Last line:" msgstr "matematický panel" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444 msgid "The last line to be printed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457 msgid "The first line to be printed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470 #, fuzzy msgid "Fi&rst line:" msgstr "Prvé_meno" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487 #, fuzzy msgid "Ad&vanced" msgstr "&Zru¹i»" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507 #, fuzzy msgid "More Parameters" msgstr "Chýbajúci parameter" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545 msgid "Feedback window" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31 msgid "Copy to Clip&board" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 msgid "Update the display" msgstr "Aktualizova» zobrazenie" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 msgid "&Update" msgstr "&Aktualizova»" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "Pou¾i» nastavenia okrajov z triedy dokumentu" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 msgid "&Default Margins" msgstr "©tan&dardné okraje" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 msgid "&Top:" msgstr "&Hore:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102 msgid "&Bottom:" msgstr "&Dole:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115 msgid "&Inner:" msgstr "V&nútorný:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128 msgid "O&uter:" msgstr "V&onkaj¹í:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 msgid "Head &sep:" msgstr "Vý¹ka &oddeµovaèa:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154 msgid "Head &height:" msgstr "Vý¹ka &hlavièky:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167 msgid "&Foot skip:" msgstr "Ve&µkos» päty:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180 #, fuzzy msgid "&Column Sep:" msgstr "&Ståpce:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123 msgid "Number of rows" msgstr "Poèet riadkov" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84 msgid "&Rows:" msgstr "&Riadky:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139 msgid "Number of columns" msgstr "Poèet ståpcov" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113 msgid "&Columns:" msgstr "&Ståpce:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 msgid "Vertical alignment" msgstr "Vertikálne zarovnanie" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233 msgid "&Vertical:" msgstr "&Vertikálne:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Horizontálne zarovnanie v ståpcoch (l,c,r)" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Horizontálne:" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25 msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35 msgid "Use AMS &math package" msgstr "Pou¾i» balík AMS &matematiky" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42 msgid "Use esint package &automatically" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52 #, fuzzy msgid "Use &esint package" msgstr "Pou¾i» balík AMS &matematiky" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Sort &as:" msgstr "Stav" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41 #, fuzzy msgid "&Description:" msgstr "Popis" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51 #, fuzzy msgid "&Symbol:" msgstr "Symbol" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60 msgid "LyX internal only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63 msgid "LyX &Note" msgstr "LyX poz&námka" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "Exportova» do LaTeX/Docbook ale netlaèi»" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73 msgid "&Comment" msgstr "&Komentár" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80 msgid "Print as grey text" msgstr "Tlaèi» ako ¹edý text" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83 msgid "&Greyed out" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60 msgid "&List in Table of Contents" msgstr "&Zoznam v Obsahu" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70 msgid "&Numbering" msgstr "Èís&lovanie" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976 #, fuzzy msgid "Page Layout" msgstr "Formát odstavca" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Paper Format" msgstr "Formát dátumu" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "" "Vyberte si kontkrénu veµkos» papiera, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\"" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128 #, fuzzy msgid "Headings &style:" msgstr "©týl &strany:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138 msgid "&Landscape" msgstr "Na ¹í&rku" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145 msgid "&Portrait" msgstr "Na &vý¹ku" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129 msgid "&Format:" msgstr "&Formát:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227 #, fuzzy msgid "&Orientation:" msgstr "Orientácia" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256 msgid "&Two-sided document" msgstr "Dvojs&tranný dokument" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44 msgid "I&mmediate Apply" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126 #, fuzzy msgid "Paragraph's &Default" msgstr "Formát odstavca je nastavený." #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133 #, fuzzy msgid "Ri&ght" msgstr "Vpravo" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140 #, fuzzy msgid "C&enter" msgstr "Na stred" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147 #, fuzzy msgid "&Left" msgstr "Vµavo" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154 #, fuzzy msgid "&Justified" msgstr "Do bloku" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164 #, fuzzy msgid "&Indent Paragraph" msgstr "O&dsadi» odsek" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174 msgid "Label Width" msgstr "©írka oznaèenia" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "Tento text definuje ¹írku odstavca oznaèenia" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Lo&ngest label" msgstr "Najd&l&h¹ie oznaèenie" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212 #, fuzzy msgid "Line &spacing" msgstr "R&iadkovanie:" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579 msgid "Single" msgstr "Jednoduché" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583 msgid "Double" msgstr "Dvojité" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41 msgid "&Use hyperref support" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62 #, fuzzy msgid "Additional o&ptions" msgstr "Dodatoèné LaTeX nastavenia" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105 #, fuzzy msgid "&General" msgstr "V¹eobecné" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151 msgid "" "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154 #, fuzzy msgid "Automatically fi&ll header" msgstr "Autorov_Email" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161 msgid "Enable fullscreen PDF presentation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164 msgid "Load in &fullscreen mode" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173 #, fuzzy msgid "Header Information" msgstr "TeX informácie" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185 #, fuzzy msgid "&Title:" msgstr "Nadpis" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198 #, fuzzy msgid "&Author:" msgstr "Autor:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211 #, fuzzy msgid "&Subject:" msgstr "Predmet" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224 #, fuzzy msgid "&Keywords:" msgstr "&Kµúèové slovo:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241 #, fuzzy msgid "H&yperlinks" msgstr "&Generova» hyperlinky" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274 msgid "Allows link text to break across lines." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277 #, fuzzy msgid "B&reak links over lines" msgstr "Po&u¾i» dlhú tabuµku" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284 msgid "No &frames around links" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294 #, fuzzy msgid "C&olor links" msgstr "Farby" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304 msgid "B&ibliographical backreferences" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314 #, fuzzy msgid "Backreference by pa&ge number" msgstr "<referencia> na strane <strana>" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337 #, fuzzy msgid "&Bookmarks" msgstr "Zálo¾ky|Z" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349 #, fuzzy msgid "G&enerate Bookmarks" msgstr "Zálo¾ky|Z" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370 #, fuzzy msgid "&Open bookmarks" msgstr "Ulo¾i» zálo¾ku 5" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390 #, fuzzy msgid "Number of levels" msgstr "Poèet kópií" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410 #, fuzzy msgid "&Numbered bookmarks" msgstr "Èíslovaný zoznam" #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50 msgid "&Alter..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25 #, fuzzy msgid "In Math" msgstr "Cesty" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the " "delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43 #, fuzzy msgid "Automatic in&line completion" msgstr "R&iadkovanie:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50 msgid "Show the popup in math mode after the delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53 #, fuzzy msgid "Automatic p&opup" msgstr "Autorov_Email" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63 #, fuzzy msgid "In Text" msgstr "Jednoduchý text" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the " "delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81 #, fuzzy msgid "Automatic &inline completion" msgstr "R&iadkovanie:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88 msgid "Show the popup after the set delay in text mode." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91 #, fuzzy msgid "Automatic &popup" msgstr "Autorov_Email" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98 msgid "" "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text " "mode." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101 msgid "Cursor i&ndicator" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 msgid "General" msgstr "V¹eobecné" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown " "if it is available." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147 #, fuzzy msgid "s inline completion dela&y" msgstr "R&iadkovanie:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown " "if it is available." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193 msgid "s popup d&elay" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218 msgid "" "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. " "It will be shown right away." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81 msgid "C&onverter:" msgstr "K&onvertor:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91 msgid "E&xtra flag:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121 #, fuzzy msgid "&From format:" msgstr "&Formát:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153 #, fuzzy msgid "&To format:" msgstr "Formát &dátumu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54 msgid "&Modify" msgstr "&Modifikova»" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326 #, fuzzy msgid "Remo&ve" msgstr "&Odstráni»" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239 #, fuzzy msgid "Converter Defi&nitions" msgstr "Definícia" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252 #, fuzzy msgid "Converter File Cache" msgstr "Vlo¾i» súbor|V" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272 #, fuzzy msgid "&Enabled" msgstr "D&lhá tabuµka" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 #, fuzzy msgid "&Maximum Age (in days):" msgstr "&Maximum posledných súborov:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33 msgid "&Date format:" msgstr "Formát &dátumu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43 msgid "Date format for strftime output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66 msgid "Off" msgstr "Vypnuté" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44 msgid "No math" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66 msgid "On" msgstr "Zapnuté" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73 msgid "Do not display" msgstr "Nezobrazova»" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81 msgid "Display &Graphics:" msgstr "Zobrazi» &grafiku:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91 msgid "Instant &Preview:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "Koniec|K" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51 msgid "Cursor follows &scrollbar" msgstr "Kurzor na&sleduje posuvník" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58 #, fuzzy msgid "Sort &environments alphabetically" msgstr "Triedi» oznaèenia podµa abecedy" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65 msgid "&Group environments by their category" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73 msgid "Edit Math Macros inline with a box around" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94 msgid "Fullscreen" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112 msgid "&Limit text width" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143 msgid "Screen us&ed (pixels):" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169 #, fuzzy msgid "Hide tabba&r" msgstr "¹tandardné" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176 #, fuzzy msgid "Hide scr&ollbar" msgstr "V¹e&tko prepnú»" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191 #, fuzzy msgid "&Hide toolbars" msgstr "V¹e&tko prepnú»" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31 #, fuzzy msgid "&New..." msgstr "&Nový:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51 #, fuzzy msgid "S&hort Name:" msgstr "Stav" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85 #, fuzzy msgid "Vector graphi&cs format" msgstr "Zvoµte grafický súbor" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102 #, fuzzy msgid "&Document format" msgstr "©týl dokumentu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109 msgid "&Viewer:" msgstr "&Zobrazovaè:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122 msgid "Ed&itor:" msgstr "Ed&itor:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132 msgid "S&hortcut:" msgstr "Klávesová s&kratka:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142 msgid "E&xtension:" msgstr "Príp&ona:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168 #, fuzzy msgid "Co&pier:" msgstr "Kó&pie:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33 msgid "&E-mail:" msgstr "&E-mail:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43 msgid "Your name" msgstr "Va¹e meno" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60 msgid "Your E-mail address" msgstr "Va¹a e-mailová adresa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnica" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43 msgid "Use &keyboard map" msgstr "Pou¾i» &klávesnicovú mapu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56 msgid "&First:" msgstr "P&rvá:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57 msgid "Br&owse..." msgstr "&Prechádza»..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89 msgid "S&econd:" msgstr "Dr&uhá:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 msgid "B&rowse..." msgstr "&Prechádza»..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "Ïal¹ie" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140 msgid "&Wheel scrolling speed:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150 msgid "" "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will " "speed it up, low values slow it down." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28 msgid "Right-to-left language support" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" "Zvoµte pre zapnutie podpory písania sprava doµava (napr. pre Hebrejèinu, " "Arabèinu)." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49 msgid "Enable &RTL support" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77 #, fuzzy msgid "Cursor movement:" msgstr "Komentár" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87 #, fuzzy msgid "&Logical" msgstr "Námet" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97 msgid "&Visual" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "Oznaèi» &cudzie jazyky" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135 msgid "Select the default language of your documents" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145 #, fuzzy msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language" msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159 #, fuzzy msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language" msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179 msgid "&Default language:" msgstr "©tan&dardný jazyk:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189 msgid "Language pac&kage:" msgstr "Jazykový balíèe&k:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199 msgid "Command s&tart:" msgstr "Poèia&toèný príkaz:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209 msgid "Command e&nd:" msgstr "Uko&nèovací príkaz:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219 msgid "" "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to " "the language package)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222 msgid "&Global" msgstr "&Globálne" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229 msgid "" "If checked, the document language is not explicitely set by a language " "switch command" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232 msgid "Auto &begin" msgstr "Automatický &zaèiatok" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239 msgid "" "If checked, the document language is not explicitely closed by a language " "switch command" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242 msgid "Auto &end" msgstr "Automatický koni&ec" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249 msgid "Use the babel package for multilingual support" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252 msgid "Use b&abel" msgstr "Pou¾i» &babel" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28 msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57 msgid "" "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " "rather than the Cygwin teTeX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70 msgid "Default paper si&ze:" msgstr "©tandardná &veµkos» papiera:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80 msgid "Te&X encoding:" msgstr "Te&X kódovanie:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97 #, fuzzy msgid "&Index command:" msgstr "Nasledujúci príkaz" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107 msgid "&BibTeX command:" msgstr "Príkaz &BibTeX:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117 #, fuzzy msgid "&DVI viewer paper size options:" msgstr "Nastavenia veµkosti papiera pre DVI zobrazenie:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127 msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Príkaz Chec&kTeX:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137 msgid "BibTeX command and options" msgstr "BibTeX príkaz a nastavenia" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 msgid "US letter" msgstr "US letter" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 msgid "US legal" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 msgid "US executive" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19 msgid "&Working directory:" msgstr "P&racovný prieèinok:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147 msgid "Browse..." msgstr "Prechádza»..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42 msgid "&Document templates:" msgstr "©ablóny &dokumentov:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65 #, fuzzy msgid "&Example files:" msgstr "Príklad" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88 msgid "&Backup directory:" msgstr "Prieèinok so zá&lohami:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "Rúry Ly&X Serveru:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134 msgid "&Temporary directory:" msgstr "&Doèasný prieèinok:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157 msgid "&PATH prefix:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67 msgid "Output &line length:" msgstr "Då¾ka výs&tupného riadku:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77 msgid "&roff command:" msgstr "príkaz &roff:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87 msgid "External app for formating tables in plain text output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41 #, fuzzy msgid "Printer Command Options" msgstr "Nastavenia príkazu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69 msgid "Extension to be used when printing to file." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72 msgid "File ex&tension:" msgstr "Prípona súbor&u:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85 #, fuzzy msgid "Option used to print to a file." msgstr "Parametre, ktoré sa pou¾ijú pri tlaèi do súboru." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88 #, fuzzy msgid "Print to &file:" msgstr "Tlaèi» do súboru" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98 #, fuzzy msgid "Option used to print to non-default printer." msgstr "" "Nastavenie, ktoré bude odoslané programu na tlaè pre konkrétnu tlaèiareò." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101 #, fuzzy msgid "Set p&rinter:" msgstr "Do tlaèia&rne:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114 msgid "Option used with spool command to set printer." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117 #, fuzzy msgid "Spool pr&inter:" msgstr "Do tlaèia&rne:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130 msgid "" "Setting causes printer command to print to file and then use this actually " "to print." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136 msgid "Spool &command:" msgstr "Spool pr&íkaz:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153 #, fuzzy msgid "Option used to reverse page order." msgstr "Tlaèi» v opaènom poradí" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156 #, fuzzy msgid "Re&verse pages:" msgstr "Opaèn&é:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169 msgid "Lan&dscape:" msgstr "N&a ¹írku:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182 #, fuzzy msgid "Number of Co&pies:" msgstr "Poèet kópií" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192 #, fuzzy msgid "Option used to set number of copies." msgstr "Nastavenie pre ¹pecifikáciu poètu kópií pre tlaè." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Option used to print a range of pages." msgstr "Nastavenie, èi tlaèi» iba nepárne strany." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206 msgid "Co&llated:" msgstr "Uspo&riada»:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216 msgid "Pa&ge range:" msgstr "Roz&sah strán:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226 msgid "Option used to collate multiple copies." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233 msgid "&Odd pages:" msgstr "&Nepárne strany:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246 msgid "&Even pages:" msgstr "&Párne strany:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256 msgid "Paper t&ype:" msgstr "&Typ papiera:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266 msgid "Paper si&ze:" msgstr "Veµkos» papie&ra:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282 msgid "E&xtra options:" msgstr "E&xtra nastavenia:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298 #, fuzzy msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." msgstr "Posla» výstup na urèenú tlaèiareò" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301 msgid "" "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your " "printer command and you have config.<printer> files installed for all your " "printers." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304 #, fuzzy msgid "Adapt output to printer" msgstr "Posla» výstup na tlaèiareò" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311 msgid "Name of the default printer" msgstr "NáQPrefPrinterModul_zov ¹tandardnej tlaèiarne" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318 #, fuzzy msgid "Default &printer:" msgstr "©tandardná &veµkos» papiera:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "Prí&kaz pre tlaèiareò:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69 msgid "Sa&ns Serif:" msgstr "Sa&ns Serif:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107 msgid "T&ypewriter:" msgstr "P&ísací stroj:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169 msgid "Screen &DPI:" msgstr "&DPI obrazovky:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186 msgid "&Zoom %:" msgstr "&Zväè¹enie %:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223 msgid "Font Sizes" msgstr "Veµkos» písma:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262 msgid "Larger:" msgstr "Väè¹ie:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272 msgid "Largest:" msgstr "Najväè¹ie:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285 msgid "Huge:" msgstr "Obrovské:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295 msgid "Hugest:" msgstr "Obrovské:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305 msgid "Smallest:" msgstr "Najmen¹ie:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315 msgid "Smaller:" msgstr "Men¹í:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325 msgid "Small:" msgstr "Malé:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335 msgid "Normal:" msgstr "Normálne:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345 msgid "Tiny:" msgstr "Drobné:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355 msgid "Large:" msgstr "Veµké:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368 msgid "" "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality " "of fonts" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Ne&w" msgstr "&Nový:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90 msgid "&Bind file:" msgstr "&Bind súbor:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108 msgid "Show ke&y-bindings containing:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64 msgid "Al&ternative language:" msgstr "Al&ternatívny jazyk:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" msgstr "©pecifikovanie osobný slovníkový súbor iný ne¾ ¹tandardný" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87 msgid "Personal &dictionary:" msgstr "Oso&bný slovník:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97 msgid "Escape cha&racters:" msgstr "Z&naky zmeny významu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107 msgid "Spellchec&ker executable:" msgstr "Skustiteµný súbor &kontroly pravopisu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "Potlaèi» jazyk pou¾itý pre kontrolu pravopisu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124 msgid "Use input encod&ing" msgstr "Pou¾i» kódovanie &vstupu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134 msgid "Accept compound &words" msgstr "Akceptova» &zlo¾ené slová" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33 #, fuzzy msgid "Session" msgstr "Verzia" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61 #, fuzzy msgid "Restore cursor positions" msgstr "Aktuálna pozícia riadku" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68 msgid "Load opened files from last session" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101 msgid "&Maximum last files:" msgstr "&Maximum posledných súborov:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146 msgid "minutes" msgstr "min." #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163 #, fuzzy msgid "B&ackup documents, every" msgstr "Zálohov&a» dokumenty " #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170 #, fuzzy msgid "Open documents in &tabs" msgstr "Otvori» dokument" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193 #, fuzzy msgid "Automatic help" msgstr "Autorov_Email" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211 msgid "" "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in " "the main work area of an edited document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214 msgid "Enable &tool tips in main work area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224 msgid "Bro&wse..." msgstr "&Prechádza»..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234 msgid "&User interface file:" msgstr "&Súbor s pou¾íva». rozhraním:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 msgid "&Save" msgstr "&Ulo¾i»" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28 msgid "Pages" msgstr "Strany" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59 msgid "Page number to print from" msgstr "Tlaèi» od strany èíslo" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79 msgid "Page number to print to" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101 msgid "Print all pages" msgstr "Tlaèi» v¹etky strany" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 msgid "Fro&m" msgstr "&Z" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104 msgid "&All" msgstr "&V¹etko" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116 msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Tlaèi» iba strany s nepárnym èísl&om" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126 msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Tlaèi» iba stran&y s párnym èíslom" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136 msgid "Print in reverse order" msgstr "Tlaèi» v opaènom poradí" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139 msgid "Re&verse order" msgstr "Opaèné po&radie" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149 #, fuzzy msgid "Copie&s" msgstr "Kópie" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161 msgid "Number of copies" msgstr "Poèet kópií" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177 msgid "Collate copies" msgstr "Usporiada» kópie" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180 msgid "&Collate" msgstr "Uspo&riada»" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230 msgid "&Print" msgstr "&Tlaè" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258 msgid "Print Destination" msgstr "Cieµ tlaèe" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270 msgid "Send output to the printer" msgstr "Posla» výstup na tlaèiareò" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273 msgid "P&rinter:" msgstr "Tlaèia&reò:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Posla» výstup na urèenú tlaèiareò" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303 msgid "Send output to a file" msgstr "Výstup do súboru" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43 msgid "La&bels in:" msgstr "Oznaèenia v:" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163 msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 msgid "<reference>" msgstr "<referencia>" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172 msgid "(<reference>)" msgstr "(<referencia>)" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177 msgid "<page>" msgstr "<strana>" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182 msgid "on page <page>" msgstr "na strane <strana>" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187 msgid "<reference> on page <page>" msgstr "<referencia> na strane <strana>" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192 msgid "Formatted reference" msgstr "Formátovaná referencia" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203 msgid "Sort labels in alphabetical order" msgstr "Triedi» oznaèenia podµa abecedy" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206 msgid "&Sort" msgstr "&Triedenie" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229 msgid "Update the label list" msgstr "Aktualizova» zoznam oznaèení" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247 msgid "Jump to the label" msgstr "Presunú» sa na oznaèenie" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265 msgid "&Go to Label" msgstr "&Prejs» na oznaèenie" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 msgid "&Find:" msgstr "&Nájs»:" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68 msgid "Replace &with:" msgstr "Nahradi» &s:" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105 msgid "Case &sensitive" msgstr "&Rozli¹ova» veµkos» písmen" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170 msgid "Find &Next" msgstr "Hµada» ïale&j" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108 msgid "&Replace" msgstr "&Nahradi»" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193 msgid "Replace &All" msgstr "Nahradi» &v¹etko" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200 msgid "Search &backwards" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101 msgid "&Export formats:" msgstr "&Exportné formáty:" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111 msgid "&Command:" msgstr "&Príkaz:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13 #, fuzzy msgid "Edit shortcut" msgstr "Klávesová s&kratka:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41 msgid "Enter LyX function or command sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272 msgid "C&lear" msgstr "&Zmaza»" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58 #, fuzzy msgid "&Function:" msgstr "&Funkcie" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 #, fuzzy msgid "&Shortcut:" msgstr "Klávesová s&kratka:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35 msgid "Suggestions:" msgstr "Odporúèania:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Nahradi» slovo s aktuálnou voµbou" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Vlo¾i» slovo do osobného slovníka" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65 msgid "Ignore this word" msgstr "Ignorova» toto slovo" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorova»" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Ignorova» toto slovo poèas celeho tohoto sedenia" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78 msgid "I&gnore All" msgstr "I&gnorova» v¹etko" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101 msgid "Replacement:" msgstr "Náhrada:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111 msgid "Current word" msgstr "Aktálne slovo" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118 msgid "Unknown word:" msgstr "Neznáme slovo:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139 msgid "Replace with selected word" msgstr "Nahradi» so zvoleným slovom" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83 msgid "" "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the " "full range." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86 #, fuzzy msgid "Ca&tegory:" msgstr "Po&pisok:" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116 msgid "Select this to display all available characters at once" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119 #, fuzzy msgid "&Display all" msgstr "&Displej:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38 msgid "&Table Settings" msgstr "Nastavenia &tabuµky" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50 msgid "Column Width" msgstr "©írka ståpca" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68 msgid "Fixed width of the column" msgstr "Fixná ¹írka ståpca" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú ¹írku ståpca" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110 msgid "&Vertical alignment:" msgstr "&Vertikálne zarovnanie:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "&Horizontálne zarovnanie:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Horizontálne zarovnanie v ståpcoch" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717 msgid "Justified" msgstr "Do bloku" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Otoèi» tabuµku o 90 stupòov" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182 msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "&Otoèi» tabuµku o 90 stupòov" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Otoèi» túto bunku o 90 stupòov" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192 msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "Otoèi» &bunku o 90 stupòov" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199 msgid "Merge cells" msgstr "Spoji» bunky" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202 msgid "&Multicolumn" msgstr "&Viacståpcové" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "LaTe&X argument:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Vlastný formát ståpca (LaTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227 msgid "&Borders" msgstr "&Okraje" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247 msgid "All Borders" msgstr "V¹etky okraje" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Nastavi» v¹etky okraje pre aktuálne (oznaèené) bunky" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 msgid "&Set" msgstr "Na&stavi»" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313 #, fuzzy msgid "Fo&rmal" msgstr "Normálny" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326 #, fuzzy msgid "De&fault" msgstr "©tandardný" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349 msgid "Set Borders" msgstr "Nastavi» okraje" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Nastavi» okraje pre aktuálne (oznaèené) bunky" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874 #, fuzzy msgid "Additional Space" msgstr "Dodatoèné LaTeX nastavenia" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886 msgid "T&op of row:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946 #, fuzzy msgid "Botto&m of row:" msgstr "S&podok strany" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997 msgid "&Longtable" msgstr "D&lhá tabuµka" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Nastavi» zalomenie strany na aktuálnom riadku" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028 msgid "Page &break on current row" msgstr "Za&lomenie strany na aktuálnom riadku" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038 msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050 msgid "Status" msgstr "Stav" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057 msgid "Border above" msgstr "Okraj nad" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 msgid "Border below" msgstr "Okraj pod" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071 msgid "Contents" msgstr "Obsah" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078 msgid "Header:" msgstr "Hlavièka:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1121 msgid "on" msgstr "na" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211 msgid "double" msgstr "dvojitý" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112 msgid "First header:" msgstr "Prvá hlavièka:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119 #, fuzzy msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Tlaèi» strany v opaènom poradí." #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146 msgid "Don't output the first header" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221 msgid "is empty" msgstr "je prázdny" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156 msgid "Footer:" msgstr "Päta:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187 msgid "Last footer:" msgstr "Posledná päta:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194 #, fuzzy msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Tlaèi» strany v opaènom poradí." #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218 #, fuzzy msgid "Don't output the last footer" msgstr "Nie je mo¾né nastavi» rozlo¾enie pre " #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228 #, fuzzy msgid "Caption:" msgstr "Po&pisok:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248 msgid "&Use long table" msgstr "Po&u¾i» dlhú tabuµku" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 msgid "Current cell:" msgstr "Aktuálna bunka:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291 msgid "Current row position" msgstr "Aktuálna pozícia riadku" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315 msgid "Current column position" msgstr "Aktuálna pozícia ståpca" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55 msgid "Close this dialog" msgstr "Zatvorí tento dialóg" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91 #, fuzzy msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Vytvori» nový zoznam súborov" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94 msgid "&Rescan" msgstr "&Znovu prehµada»" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" "Zobrazi» obsah oznaèeného súbora. Je to mo¾né, ak súbory sú zobrazené s " "cestou" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107 msgid "&View" msgstr "&Zobrazi»" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Zvolené triedy alebo ¹týly" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128 msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeX triedy" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133 msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX ¹týly" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138 msgid "BibTeX styles" msgstr "BibTeX ¹týly" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165 msgid "Show &path" msgstr "Zobrazi» &cestu" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "&Rozostupy" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Separate paragraphs with" msgstr "Oddeli» odstaavce s" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112 #, fuzzy msgid "Listing settings" msgstr "Nastavenia tlaèiarne" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224 #, fuzzy msgid "Format text into two columns" msgstr "Formátujem dokument..." #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227 msgid "Two-&column document" msgstr "Dvojståp&cový dokument" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237 #, fuzzy msgid "&Vertical space" msgstr "Vertikálna medzera:|#V" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244 msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Odsadi» nasledujúci odstavec" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247 msgid "&Indentation" msgstr "&Odsadzovanie" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313 msgid "&Line spacing:" msgstr "&Riadkovanie:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39 msgid "Index entry" msgstr "Polo¾ka indexu" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 msgid "&Keyword:" msgstr "&Kµúèové slovo:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64 msgid "Entry" msgstr "Záznam" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98 msgid "The selected entry" msgstr "Zvolený záznam" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88 msgid "&Selection:" msgstr "&Výber:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48 msgid "Update navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140 msgid "..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80 msgid "Decrease nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99 msgid "Increase nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118 #, fuzzy msgid "Move selected item down by one" msgstr "Presunú» oznaèenú citáciu dole" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137 #, fuzzy msgid "Move selected item up by one" msgstr "Presunú» oznaèenú citáciu hore" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166 msgid "" "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of " "tables, and others)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181 msgid "Adjust the depth of the navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131 msgid "DefSkip" msgstr "©tandardná" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572 msgid "SmallSkip" msgstr "Malá" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573 msgid "MedSkip" msgstr "Stredná" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574 msgid "BigSkip" msgstr "Veµká" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151 msgid "VFill" msgstr "Výplnok" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36 msgid "Complete source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43 msgid "Automatic update" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45 #, fuzzy msgid "Unit of width value" msgstr "Jednotky veµkosti ¹írky" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68 #, fuzzy msgid "number of needed lines" msgstr "Poèet kópií" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75 #, fuzzy msgid "use number of lines" msgstr "Poèet kópií" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78 #, fuzzy msgid "&Line span:" msgstr "&Riadkovanie:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Outer (default)" msgstr "Log súbor LaTeXu|L" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204 #, fuzzy msgid "Inner" msgstr "V&nútorný:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222 msgid "use overhang" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225 msgid "Over&hang:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246 #, fuzzy msgid "Overhang value" msgstr "Veµkos» vý¹ky" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273 #, fuzzy msgid "Unit of overhang value" msgstr "Jednotky veµkosti ¹írky" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280 msgid "Check this to allow flexible placement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283 msgid "Allow &floating" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:16 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171 msgid "Standard" msgstr "©tandard" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49 msgid "TheoremTemplate" msgstr "©ablóna_Teorémy" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13 #: lib/layouts/theorems-std.module:21 msgid "Proof" msgstr "Dôkaz" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110 #, fuzzy msgid "Proof:" msgstr "Dôkaz" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16 msgid "Theorem" msgstr "Teoréma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76 #, fuzzy msgid "Theorem #:" msgstr "Teoréma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 msgid "Lemma" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 msgid "Lemma #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 msgid "Corollary" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96 msgid "Corollary #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 msgid "Proposition" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 msgid "Proposition #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 msgid "Conjecture" msgstr "Dohad" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 #, fuzzy msgid "Conjecture #:" msgstr "Dohad" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33 msgid "Criterion" msgstr "Kritérium" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 #, fuzzy msgid "Criterion #:" msgstr "Kritérium" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107 msgid "Fact" msgstr "Fakt" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136 #, fuzzy msgid "Fact #:" msgstr "Fakt" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78 msgid "Axiom" msgstr "Axióma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146 #, fuzzy msgid "Axiom #:" msgstr "Axióma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41 msgid "Definition" msgstr "Definícia" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 #, fuzzy msgid "Definition #:" msgstr "Definícia" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823 msgid "Example" msgstr "Príklad" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166 #, fuzzy msgid "Example #:" msgstr "Príklad" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101 msgid "Condition" msgstr "Podmienka" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176 #, fuzzy msgid "Condition #:" msgstr "Podmienka" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55 msgid "Problem" msgstr "Problém" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186 #, fuzzy msgid "Problem #:" msgstr "Problém" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62 msgid "Exercise" msgstr "Cvièenie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196 #, fuzzy msgid "Exercise #:" msgstr "Cvièenie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69 msgid "Remark" msgstr "Pripomienka" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206 #, fuzzy msgid "Remark #:" msgstr "Pripomienka" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76 msgid "Claim" msgstr "Tvrdenie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 #, fuzzy msgid "Claim #:" msgstr "Tvrdenie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123 msgid "Note" msgstr "Poznámka" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 #, fuzzy msgid "Note #:" msgstr "Poznámka" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145 msgid "Notation" msgstr "Notácia" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236 #, fuzzy msgid "Notation #:" msgstr "Notácia" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73 msgid "Case" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213 msgid "Case #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:46 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53 msgid "Section" msgstr "Oddiel" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:55 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85 #: lib/layouts/svjour.inc:62 msgid "Subsection" msgstr "Pododdiel" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:64 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100 #: lib/layouts/svjour.inc:71 msgid "Subsubsection" msgstr "Podpododdiel" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34 msgid "Section*" msgstr "Oddiel*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45 msgid "Subsection*" msgstr "Pododdiel*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56 msgid "Subsubsection*" msgstr "Podpododdiel*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:135 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249 #: src/output_plaintext.cpp:133 msgid "Abstract" msgstr "Výòatok" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 #, fuzzy msgid "Abstract---" msgstr "Výòatok" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:176 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270 msgid "Keywords" msgstr "Kµúèové slová" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362 #, fuzzy msgid "Index Terms---" msgstr "Polo¾ka indexu" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 msgid "Bibliography" msgstr "Literatúra " #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326 #: src/rowpainter.cpp:462 msgid "Appendix" msgstr "Príloha" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409 msgid "Appendices" msgstr "Prílohy" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 msgid "Biography" msgstr "®ivotopis" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423 #, fuzzy msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "®ivotopis" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453 msgid "Footernote" msgstr "Poznámka pod èiarou" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465 msgid "MarkBoth" msgstr "Oznaèenie_oboch" #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11 msgid "Itemize" msgstr "Zoznam-odrá¾ky" #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19 #: lib/layouts/stdlists.inc:30 msgid "Enumerate" msgstr "Zoznam-èísla" #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 msgid "Description" msgstr "Popis" #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88 msgid "List" msgstr "Zoznam" #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:39 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:129 msgid "Title" msgstr "Nadpis" #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9 #: lib/layouts/svjour.inc:152 msgid "Subtitle" msgstr "Podnadpis" #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:62 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181 msgid "Author" msgstr "Autor" #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63 msgid "Offprint" msgstr "Separát" #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167 #: lib/layouts/svjour.inc:233 msgid "Mail" msgstr "Po¹ta" #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189 msgid "Acknowledgement" msgstr "Poïakovanie" #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71 #, fuzzy msgid "Offprint Requests to:" msgstr "Separáty" #: lib/layouts/aa.layout:175 msgid "Correspondence to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516 #: lib/layouts/svjour.inc:305 #, fuzzy msgid "Acknowledgements." msgstr "Poïakovanie" #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36 msgid "Thesaurus" msgstr "Synonymický slovník" #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/revtex.layout:65 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114 #: lib/layouts/svjour.inc:80 msgid "Paragraph" msgstr "Odstavec" #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:60 msgid "Affiliation" msgstr "Prièlenenie" #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340 msgid "And" msgstr "A" #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291 msgid "Acknowledgements" msgstr "Poïakovanie" #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337 #: src/output_plaintext.cpp:145 msgid "References" msgstr "Referencie" #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359 msgid "PlaceFigure" msgstr "Umiestnenie_Obrázka" #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379 msgid "PlaceTable" msgstr "Umiestnenie_Tabuµky" #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498 msgid "TableComments" msgstr "Komentár_Tabuµky" #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478 msgid "TableRefs" msgstr "Referencia_Tabuµky" #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419 msgid "MathLetters" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535 #, fuzzy msgid "Facility" msgstr "Fakt" #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561 #, fuzzy msgid "Objectname" msgstr "Oktáva" #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588 #, fuzzy msgid "Dataset" msgstr "Dátum" #: lib/layouts/aastex.layout:288 msgid "Subject headings:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:330 #, fuzzy msgid "[Acknowledgements]" msgstr "Poïakovanie" #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408 #, fuzzy msgid "and" msgstr " a " #: lib/layouts/aastex.layout:370 #, fuzzy msgid "Place Figure here:" msgstr "Umiestnenie_Obrázka" #: lib/layouts/aastex.layout:390 #, fuzzy msgid "Place Table here:" msgstr "Umiestnenie_Tabuµky" #: lib/layouts/aastex.layout:409 #, fuzzy msgid "[Appendix]" msgstr "Príloha" #: lib/layouts/aastex.layout:469 #, fuzzy msgid "Note to Editor:" msgstr "Nie je èo robi»." #: lib/layouts/aastex.layout:490 #, fuzzy msgid "References. ---" msgstr "Odkazy: " #: lib/layouts/aastex.layout:510 #, fuzzy msgid "Note. ---" msgstr "Poznámka" #: lib/layouts/aastex.layout:520 msgid "FigCaption" msgstr "Popis_obrázka" #: lib/layouts/aastex.layout:530 msgid "Fig. ---" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:547 #, fuzzy msgid "Facility:" msgstr "&Rodina:" #: lib/layouts/aastex.layout:573 msgid "Obj:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:600 #, fuzzy msgid "Dataset:" msgstr "Databáza:|#D" #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68 #, fuzzy msgid "MainText" msgstr "Jednoduchý text" #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}" msgstr "Pododdiel" #: lib/layouts/amsbook.layout:103 #, fuzzy msgid "Chapter Exercises" msgstr "Cvièenie" #: lib/layouts/apa.layout:50 msgid "RightHeader" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:59 #, fuzzy msgid "Right header:" msgstr "Pravá_Hlavièka" #: lib/layouts/apa.layout:82 #, fuzzy msgid "Abstract:" msgstr "Abstrakt: " #: lib/layouts/apa.layout:91 msgid "ShortTitle" msgstr "Skrátenýnadpis" #: lib/layouts/apa.layout:99 #, fuzzy msgid "Short title:" msgstr "Krátky nadpis" #: lib/layouts/apa.layout:128 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:135 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:142 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 #, fuzzy msgid "Affiliation:" msgstr "Prièlenenie" #: lib/layouts/apa.layout:170 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:177 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:184 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332 msgid "Journal" msgstr "Denník" #: lib/layouts/apa.layout:205 msgid "CopNum" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:233 #, fuzzy msgid "Acknowledgements:" msgstr "Poïakovanie" #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212 #: lib/layouts/spie.layout:88 msgid "Acknowledgments" msgstr "Poïakovanie" #: lib/layouts/apa.layout:247 msgid "ThickLine" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:257 msgid "CenteredCaption" msgstr "Centrovaný_titulok" #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241 #: lib/layouts/scrclass.inc:260 #, fuzzy msgid "Senseless!" msgstr "Nezmyselné: " #: lib/layouts/apa.layout:277 msgid "FitFigure" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:283 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:82 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124 #: lib/layouts/svjour.inc:89 msgid "Subparagraph" msgstr "Pododstavec" #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91 #: lib/layouts/stdlists.inc:26 msgid "*" msgstr "*" #: lib/layouts/apa.layout:390 msgid "Seriate" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 #: src/buffer_funcs.cpp:390 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "" #: lib/layouts/armenian-article.layout:9 #, fuzzy msgid "LatinOn" msgstr "Chorvátsky" #: lib/layouts/armenian-article.layout:18 #, fuzzy msgid "Latin on" msgstr "Umiestnenie" #: lib/layouts/armenian-article.layout:25 #, fuzzy msgid "LatinOff" msgstr "Chorvátsky" #: lib/layouts/armenian-article.layout:34 #, fuzzy msgid "Latin off" msgstr "Chorvátsky" #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23 #: lib/layouts/paper.layout:34 lib/layouts/scrartcl.layout:20 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11 msgid "Part" msgstr "Èas»" #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13 msgid "Part*" msgstr "Èas»*" #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22 msgid "BeginFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65 msgid "MM" msgstr "MM" #: lib/layouts/beamer.layout:162 #, fuzzy msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "Pododdiel" #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235 #: lib/layouts/numarticle.inc:11 #, fuzzy msgid "\\Alph{section}" msgstr "Výber" #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80 #, fuzzy msgid "Unnumbered" msgstr "Èíslované" #: lib/layouts/beamer.layout:204 #, fuzzy msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Podpododdiel" #: lib/layouts/beamer.layout:217 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Podpododdiel" #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358 #: lib/layouts/beamer.layout:387 #, fuzzy msgid "Frames" msgstr "Parametre" #: lib/layouts/beamer.layout:250 #, fuzzy msgid "Frame" msgstr "Parametre" #: lib/layouts/beamer.layout:276 msgid "BeginPlainFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:293 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:316 msgid "AgainFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:333 msgid "Again frame with label" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:357 #, fuzzy msgid "EndFrame" msgstr "&Názov tlaèiarne:" #: lib/layouts/beamer.layout:371 msgid "________________________________" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:386 #, fuzzy msgid "FrameSubtitle" msgstr "Podnadpis" #: lib/layouts/beamer.layout:409 #, fuzzy msgid "Column" msgstr "Ståpce" #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495 msgid "Columns" msgstr "Ståpce" #: lib/layouts/beamer.layout:422 msgid "Start column (increase depth!), width:" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:463 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:475 msgid "Columns (center aligned)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:494 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:506 msgid "Columns (top aligned)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:526 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "Vlo¾i»" #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606 #: lib/layouts/beamer.layout:632 #, fuzzy msgid "Overlays" msgstr "Prekrytie" #: lib/layouts/beamer.layout:542 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563 #, fuzzy msgid "Overprint" msgstr "Separát" #: lib/layouts/beamer.layout:579 #, fuzzy msgid "OverlayArea" msgstr "Prekrytie" #: lib/layouts/beamer.layout:590 #, fuzzy msgid "Overlayarea" msgstr "Prekrytie" #: lib/layouts/beamer.layout:605 #, fuzzy msgid "Uncover" msgstr "&Odstráni»" #: lib/layouts/beamer.layout:616 msgid "Uncovered on slides" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:631 #, fuzzy msgid "Only" msgstr "Zapnuté" #: lib/layouts/beamer.layout:642 msgid "Only on slides" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:658 msgid "Block" msgstr "Do bloku" #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685 #: lib/layouts/beamer.layout:715 #, fuzzy msgid "Blocks" msgstr "Do bloku" #: lib/layouts/beamer.layout:669 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:684 #, fuzzy msgid "ExampleBlock" msgstr "Príklad" #: lib/layouts/beamer.layout:695 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:714 #, fuzzy msgid "AlertBlock" msgstr "Do bloku" #: lib/layouts/beamer.layout:725 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895 #, fuzzy msgid "Titling" msgstr "Zoznam" #: lib/layouts/beamer.layout:770 msgid "Title (Plain Frame)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209 msgid "Institute" msgstr "In¹titút" #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43 msgid "BackMatter" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:894 #, fuzzy msgid "TitleGraphic" msgstr "Grafika" #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems" msgstr "Teoréma" #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60 #, fuzzy msgid "Corollary." msgstr "¥utujem." #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121 #, fuzzy msgid "Definition." msgstr "Definícia" #: lib/layouts/beamer.layout:953 #, fuzzy msgid "Definitions" msgstr "Definícia" #: lib/layouts/beamer.layout:956 #, fuzzy msgid "Definitions." msgstr "Definícia" #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140 #, fuzzy msgid "Example." msgstr "Príklad" #: lib/layouts/beamer.layout:970 #, fuzzy msgid "Examples" msgstr "Príklad" #: lib/layouts/beamer.layout:973 #, fuzzy msgid "Examples." msgstr "Príklad" #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108 #, fuzzy msgid "Fact." msgstr "Fakt" #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30 #, fuzzy msgid "Proof." msgstr "Dôkaz" #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29 #, fuzzy msgid "Theorem." msgstr "Teoréma" #: lib/layouts/beamer.layout:997 #, fuzzy msgid "Separator" msgstr "Separácia" #: lib/layouts/beamer.layout:1011 msgid "___" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "LyX-Code" #: lib/layouts/beamer.layout:1059 #, fuzzy msgid "NoteItem" msgstr "Nová polo¾ka" #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209 #, fuzzy msgid "Note:" msgstr "Poznámka" #: lib/layouts/beamer.layout:1089 #, fuzzy msgid "Alert" msgstr "Do bloku" #: lib/layouts/beamer.layout:1100 msgid "Structure" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1114 #, fuzzy msgid "Article" msgstr "&Vertikálne:" #: lib/layouts/beamer.layout:1124 #, fuzzy msgid "Presentation" msgstr "Orientácia" #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 msgid "Table" msgstr "Tabuµka" #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15 #, fuzzy msgid "List of Tables" msgstr "Zoznam " #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220 msgid "Figure" msgstr "Obrázok" #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27 #, fuzzy msgid "List of Figures" msgstr "Zoznam " #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "Dialóg" #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208 msgid "Narrative" msgstr "Rozprávanie" #: lib/layouts/broadway.layout:60 msgid "ACT" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:72 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103 msgid "SCENE" msgstr "SCÉNA" #: lib/layouts/broadway.layout:88 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:92 msgid "SCENE*" msgstr "SCÉNA*" #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118 msgid "AT RISE:" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144 msgid "Speaker" msgstr "Hlásateµ" #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159 msgid "Parenthetical" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170 msgid "(" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172 msgid ")" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170 msgid "CURTAIN" msgstr "OPONA" #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64 msgid "Right Address" msgstr "Adresa vpravo" #: lib/layouts/chess.layout:35 msgid "Mainline" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:42 #, fuzzy msgid "Mainline:" msgstr "Minisek" #: lib/layouts/chess.layout:60 msgid "Variation" msgstr "Variácia" #: lib/layouts/chess.layout:64 msgid "Variation:" msgstr "Variácia:" #: lib/layouts/chess.layout:70 msgid "SubVariation" msgstr "Podvariácia" #: lib/layouts/chess.layout:73 msgid "Subvariation:" msgstr "Podvariácia:" #: lib/layouts/chess.layout:79 msgid "SubVariation2" msgstr "Podvariácia2" #: lib/layouts/chess.layout:82 msgid "Subvariation(2):" msgstr "Podvariácia(2):" #: lib/layouts/chess.layout:88 msgid "SubVariation3" msgstr "Podvariácia3" #: lib/layouts/chess.layout:91 msgid "Subvariation(3):" msgstr "Podvariácia(3):" #: lib/layouts/chess.layout:97 msgid "SubVariation4" msgstr "Podvariácia4" #: lib/layouts/chess.layout:100 msgid "Subvariation(4):" msgstr "Podvariácia(4):" #: lib/layouts/chess.layout:106 msgid "SubVariation5" msgstr "Podvariácia5" #: lib/layouts/chess.layout:109 msgid "Subvariation(5):" msgstr "Podvariácia(5):" #: lib/layouts/chess.layout:116 msgid "HideMoves" msgstr "Skry»Pohyby" #: lib/layouts/chess.layout:121 msgid "HideMoves:" msgstr "Skry»Pohyby:" #: lib/layouts/chess.layout:126 msgid "ChessBoard" msgstr "©achovnica" #: lib/layouts/chess.layout:130 msgid "[chessboard]" msgstr "[¹achovnica]" #: lib/layouts/chess.layout:139 msgid "BoardCentered" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:144 msgid "[centered board]" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:154 msgid "HighLight" msgstr "Zvýraznenie" #: lib/layouts/chess.layout:159 msgid "Highlights:" msgstr "Zvýraznenia:" #: lib/layouts/chess.layout:174 msgid "Arrow" msgstr "©ípka" #: lib/layouts/chess.layout:179 msgid "Arrow:" msgstr "©ípka:" #: lib/layouts/chess.layout:185 msgid "KnightMove" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:190 msgid "KnightMove:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10 #: lib/layouts/stdletter.inc:24 msgid "My Address" msgstr "Moja Adresa" #: lib/layouts/dinbrief.layout:17 msgid "Briefkopf:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15 #: lib/layouts/stdletter.inc:35 msgid "Send To Address" msgstr "Posla» na adresu" #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185 msgid "Adresse:" msgstr "Adresa:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49 msgid "Opening" msgstr "Otvorenie" #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210 msgid "Anrede:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71 msgid "Signature" msgstr "Podpis" #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57 msgid "Unterschrift:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92 msgid "Closing" msgstr "Ukonèenie" #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236 msgid "Gruss:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117 msgid "encl" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218 msgid "Anlagen:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:98 msgid "ps" msgstr "ps" #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 msgid "PS:" msgstr "PS:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100 msgid "cc" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227 msgid "Verteiler:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196 msgid "Betreff" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201 msgid "Betreff:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 msgid "Stadt" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:169 msgid "Stadt:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189 msgid "Datum" msgstr "Dátum" #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192 msgid "Datum:" msgstr "Dátum:" #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11 msgid "Quotation" msgstr "Oznaèenie" #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30 msgid "Quote" msgstr "Citovanie" #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86 msgid "00.00.0000" msgstr "00.00.0000" #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47 msgid "Verse" msgstr "Ver¹" #: lib/layouts/egs.layout:268 msgid "LaTeX Title" msgstr "LaTeX Titulok" #: lib/layouts/egs.layout:301 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: lib/layouts/egs.layout:310 msgid "Affil" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:323 msgid "Affilation:" msgstr "Prièlenenie:" #: lib/layouts/egs.layout:345 msgid "Journal:" msgstr "Denník:" #: lib/layouts/egs.layout:354 msgid "msnumber" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:368 #, fuzzy msgid "MS_number:" msgstr "Èíslo:|#s" #: lib/layouts/egs.layout:378 msgid "FirstAuthor" msgstr "Prvý autor" #: lib/layouts/egs.layout:391 msgid "1st_author_surname:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:106 msgid "Received" msgstr "Prijaté" #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:110 msgid "Received:" msgstr "Odmietnuté:" #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 #: lib/layouts/aguplus.inc:122 msgid "Accepted" msgstr "Akceptované" #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 #: lib/layouts/aguplus.inc:126 msgid "Accepted:" msgstr "Akceptované:" #: lib/layouts/egs.layout:444 msgid "Offsets" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:457 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263 #, fuzzy msgid "Abstract." msgstr "Výòatok" #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203 #, fuzzy msgid "Acknowledgement." msgstr "Poïakovanie" #: lib/layouts/elsart.layout:132 #, fuzzy msgid "Author Address" msgstr "Návratová adresa" #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135 #, fuzzy msgid "Address:" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178 #, fuzzy msgid "Author Email" msgstr "Autorov_Email" #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233 #, fuzzy msgid "Email:" msgstr "E-mail" #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193 #, fuzzy msgid "Author URL" msgstr "Autor_URL" #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162 #, fuzzy msgid "URL:" msgstr "URL" #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173 msgid "Thanks" msgstr "Vïaka" #: lib/layouts/elsart.layout:274 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:303 msgid "PROOF." msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:317 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:324 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:331 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:338 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmus" #: lib/layouts/elsart.layout:345 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:352 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:366 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:373 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:380 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:387 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:394 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:401 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167 msgid "Summary" msgstr "Súhrn" #: lib/layouts/elsart.layout:409 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:417 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405 msgid "Keyword" msgstr "Kµúèové slovo" #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284 #, fuzzy msgid "Key words:" msgstr "Kµúèové slová" #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80 #, fuzzy msgid "Item" msgstr "Zoznam-odrá¾ky" #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89 #, fuzzy msgid "Item:" msgstr "Zoznam-odrá¾ky" #: lib/layouts/europecv.layout:65 #, fuzzy msgid "BulletedItem" msgstr "Odrá¾ky" #: lib/layouts/europecv.layout:68 #, fuzzy msgid "Bulleted Item:" msgstr "latex príloha" #: lib/layouts/europecv.layout:71 msgid "Begin" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:81 msgid "Begin of CV" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:88 msgid "PersonalInfo" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:92 msgid "Personal Info" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:95 msgid "MotherTongue" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:104 msgid "Mother Tongue:" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:111 #, fuzzy msgid "LangHeader" msgstr "Hlavièka" #: lib/layouts/europecv.layout:115 #, fuzzy msgid "Language Header:" msgstr "¥avá_Hlavièka" #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "&Jazyk:" #: lib/layouts/europecv.layout:124 #, fuzzy msgid "LastLanguage" msgstr "Jazyk" #: lib/layouts/europecv.layout:127 #, fuzzy msgid "Last Language:" msgstr "&Jazyk:" #: lib/layouts/europecv.layout:130 #, fuzzy msgid "LangFooter" msgstr "Päta:" #: lib/layouts/europecv.layout:134 #, fuzzy msgid "Language Footer:" msgstr "&Jazyk:" #: lib/layouts/europecv.layout:137 #, fuzzy msgid "End" msgstr " a " #: lib/layouts/europecv.layout:147 msgid "End of CV" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:61 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:67 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:73 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:82 msgid "TickList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:97 msgid "_/" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:101 msgid "CrossList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:116 msgid "><" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:160 #, fuzzy msgid "My Logo" msgstr "Záznam" #: lib/layouts/foils.layout:168 msgid "My Logo:" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:177 msgid "Restriction" msgstr "Obmedzenie" #: lib/layouts/foils.layout:181 #, fuzzy msgid "Restriction:" msgstr "Obmedzenie" #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95 #: lib/layouts/aguplus.inc:75 msgid "Left Header" msgstr "¥avá Hlavièka" #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88 #, fuzzy msgid "Left Header:" msgstr "¥avá_Hlavièka" #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112 #: lib/layouts/aguplus.inc:98 msgid "Right Header" msgstr "Pravá Hlavièka" #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102 #, fuzzy msgid "Right Header:" msgstr "Pravá_Hlavièka" #: lib/layouts/foils.layout:201 #, fuzzy msgid "Right Footer" msgstr "Pravá_päta" #: lib/layouts/foils.layout:205 #, fuzzy msgid "Right Footer:" msgstr "Pravá_päta" #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204 #: lib/layouts/svjour.inc:478 #, fuzzy msgid "Theorem #." msgstr "Teoréma" #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218 #: lib/layouts/svjour.inc:415 msgid "Lemma #." msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225 #: lib/layouts/svjour.inc:376 msgid "Corollary #." msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450 msgid "Proposition #." msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239 #: lib/layouts/svjour.inc:390 #, fuzzy msgid "Definition #." msgstr "Definícia" #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23 msgid "Theorem*" msgstr "Teoréma*" #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69 msgid "Lemma*" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 msgid "Lemma." msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57 msgid "Corollary*" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81 msgid "Proposition*" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 #, fuzzy msgid "Proposition." msgstr "Premena" #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117 msgid "Definition*" msgstr "Definícia*" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17 msgid "Brieftext" msgstr "Krátky_text" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26 #, fuzzy msgid "Text:" msgstr "Text" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481 msgid "Name" msgstr "Názov" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 msgid "Name:" msgstr "Meno:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61 msgid "Strasse" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64 #, fuzzy msgid "Strasse:" msgstr "Stav" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68 msgid "Zusatz" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71 msgid "Zusatz:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75 msgid "Ort" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78 msgid "Ort:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82 msgid "Land" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85 #, fuzzy msgid "Land:" msgstr "Na ¹írku:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92 #, fuzzy msgid "RetourAdresse:" msgstr "Návratová adresa" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96 msgid "MeinZeichen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99 msgid "MeinZeichen:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106 msgid "IhrZeichen:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113 msgid "IhrSchreiben:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117 msgid "Telefon" msgstr "Telefón" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120 #, fuzzy msgid "Telefon:" msgstr "Telefón" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124 msgid "Telefax" msgstr "Telefax" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127 #, fuzzy msgid "Telefax:" msgstr "Telefax" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134 #, fuzzy msgid "Telex:" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138 msgid "EMail" msgstr "E-mail" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141 #, fuzzy msgid "EMail:" msgstr "E-mail" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148 #, fuzzy msgid "HTTP:" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213 msgid "Bank" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217 #, fuzzy msgid "Bank:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159 msgid "BLZ" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162 msgid "BLZ:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166 msgid "Konto" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169 #, fuzzy msgid "Konto:" msgstr "Písmo: " #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176 #, fuzzy msgid "Postvermerk:" msgstr "K&onvertor:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180 msgid "Adresse" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205 msgid "Anrede" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214 msgid "Anlagen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222 msgid "Verteiler" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231 msgid "Gruss" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40 msgid "Letter" msgstr "List" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "List" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169 #: lib/layouts/stdletter.inc:83 #, fuzzy msgid "Signature:" msgstr "Podpis" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439 msgid "Street" msgstr "Ulica" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64 #, fuzzy msgid "Street:" msgstr "Ulica" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68 msgid "Addition" msgstr "Doplnok" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71 #, fuzzy msgid "Addition:" msgstr "Doplnok" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75 msgid "Town" msgstr "Mesto" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78 #, fuzzy msgid "Town:" msgstr "Mesto" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461 msgid "State" msgstr "Stav" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Stav" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675 msgid "ReturnAddress" msgstr "Návratová adresa" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686 #, fuzzy msgid "ReturnAddress:" msgstr "Návratová adresa" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737 msgid "MyRef" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748 #, fuzzy msgid "MyRef:" msgstr "Ref: " #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758 msgid "YourRef" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769 #, fuzzy msgid "YourRef:" msgstr "Ref: " #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780 msgid "YourMail" msgstr "Vá¹ mail" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790 #, fuzzy msgid "YourMail:" msgstr "Vá¹ mail" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117 msgid "Phone" msgstr "Telefón" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120 #, fuzzy msgid "Phone:" msgstr "Telefón" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159 msgid "BankCode" msgstr "Bankový_kód" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162 #, fuzzy msgid "BankCode:" msgstr "Bankový_kód" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166 msgid "BankAccount" msgstr "Bankový úèet" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169 #, fuzzy msgid "BankAccount:" msgstr "Bankový úèet" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696 msgid "PostalComment" msgstr "Po¹tový_komentár" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706 #, fuzzy msgid "PostalComment:" msgstr "Po¹tový_komentár" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Dátum" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821 msgid "Reference" msgstr "Referencia" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833 #, fuzzy msgid "Reference:" msgstr "&Referencia:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62 #, fuzzy msgid "Opening:" msgstr "Otvorenie" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912 msgid "Encl." msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923 msgid "Encl.:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132 #: lib/layouts/stdletter.inc:113 msgid "cc:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96 #, fuzzy msgid "Closing:" msgstr "Ukonèenie" #: lib/layouts/g-brief2.layout:78 #, fuzzy msgid "NameRowA" msgstr "Názov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:89 #, fuzzy msgid "NameRowA:" msgstr "Meno:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:98 #, fuzzy msgid "NameRowB" msgstr "Názov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 #, fuzzy msgid "NameRowB:" msgstr "Meno:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:117 #, fuzzy msgid "NameRowC" msgstr "Názov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:127 #, fuzzy msgid "NameRowC:" msgstr "Meno:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:136 #, fuzzy msgid "NameRowD" msgstr "Názov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:146 #, fuzzy msgid "NameRowD:" msgstr "Meno:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:155 #, fuzzy msgid "NameRowE" msgstr "Názov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 #, fuzzy msgid "NameRowE:" msgstr "Meno:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:174 #, fuzzy msgid "NameRowF" msgstr "Názov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:184 #, fuzzy msgid "NameRowF:" msgstr "Meno:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:193 #, fuzzy msgid "NameRowG" msgstr "Názov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:203 #, fuzzy msgid "NameRowG:" msgstr "Meno:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:213 #, fuzzy msgid "AddressRowA" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/g-brief2.layout:224 #, fuzzy msgid "AddressRowA:" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/g-brief2.layout:233 #, fuzzy msgid "AddressRowB" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/g-brief2.layout:243 #, fuzzy msgid "AddressRowB:" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/g-brief2.layout:252 #, fuzzy msgid "AddressRowC" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/g-brief2.layout:262 #, fuzzy msgid "AddressRowC:" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 #, fuzzy msgid "AddressRowD" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/g-brief2.layout:281 #, fuzzy msgid "AddressRowD:" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/g-brief2.layout:290 #, fuzzy msgid "AddressRowE" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/g-brief2.layout:300 #, fuzzy msgid "AddressRowE:" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/g-brief2.layout:309 #, fuzzy msgid "AddressRowF" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/g-brief2.layout:319 #, fuzzy msgid "AddressRowF:" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/g-brief2.layout:328 #, fuzzy msgid "TelephoneRowA" msgstr "Telefón" #: lib/layouts/g-brief2.layout:339 #, fuzzy msgid "TelephoneRowA:" msgstr "Telefón" #: lib/layouts/g-brief2.layout:348 #, fuzzy msgid "TelephoneRowB" msgstr "Telefón" #: lib/layouts/g-brief2.layout:358 #, fuzzy msgid "TelephoneRowB:" msgstr "Telefón" #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 #, fuzzy msgid "TelephoneRowC" msgstr "Telefón" #: lib/layouts/g-brief2.layout:377 #, fuzzy msgid "TelephoneRowC:" msgstr "Telefón" #: lib/layouts/g-brief2.layout:386 #, fuzzy msgid "TelephoneRowD" msgstr "Telefón" #: lib/layouts/g-brief2.layout:396 #, fuzzy msgid "TelephoneRowD:" msgstr "Telefón" #: lib/layouts/g-brief2.layout:405 #, fuzzy msgid "TelephoneRowE" msgstr "Telefón" #: lib/layouts/g-brief2.layout:415 #, fuzzy msgid "TelephoneRowE:" msgstr "Telefón" #: lib/layouts/g-brief2.layout:424 #, fuzzy msgid "TelephoneRowF" msgstr "Telefón" #: lib/layouts/g-brief2.layout:434 #, fuzzy msgid "TelephoneRowF:" msgstr "Telefón" #: lib/layouts/g-brief2.layout:443 msgid "InternetRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:454 msgid "InternetRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:463 msgid "InternetRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:473 msgid "InternetRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:482 msgid "InternetRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:492 msgid "InternetRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:501 msgid "InternetRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:511 msgid "InternetRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:520 msgid "InternetRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:530 msgid "InternetRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:539 msgid "InternetRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 msgid "InternetRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:558 #, fuzzy msgid "BankRowA" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 #, fuzzy msgid "BankRowA:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:578 #, fuzzy msgid "BankRowB" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:588 #, fuzzy msgid "BankRowB:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:597 #, fuzzy msgid "BankRowC" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:607 #, fuzzy msgid "BankRowC:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:616 #, fuzzy msgid "BankRowD" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:626 #, fuzzy msgid "BankRowD:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:635 #, fuzzy msgid "BankRowE" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:645 #, fuzzy msgid "BankRowE:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:654 #, fuzzy msgid "BankRowF" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:664 #, fuzzy msgid "BankRowF:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/heb-article.layout:68 #, fuzzy msgid "Claim #." msgstr "Tvrdenie" #: lib/layouts/heb-article.layout:85 msgid "Remarks" msgstr "Pripomienky" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 #, fuzzy msgid "Remarks #." msgstr "Pripomienky" #: lib/layouts/hollywood.layout:55 msgid "More" msgstr "Ïal¹ie" #: lib/layouts/hollywood.layout:66 msgid "(MORE)" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90 msgid "FADE IN:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109 msgid "INT." msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123 msgid "EXT." msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:185 msgid "Continuing" msgstr "Pokraèovanie" #: lib/layouts/hollywood.layout:196 #, fuzzy msgid "(continuing)" msgstr "Pokraèovanie" #: lib/layouts/hollywood.layout:222 msgid "Transition" msgstr "Premena" #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245 msgid "TITLE OVER:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:249 msgid "INTERCUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:260 msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275 msgid "FADE OUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:293 msgid "Scene" msgstr "Scéna" #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:246 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "Kµúèové slová" #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 msgid "Classification Codes" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138 #, fuzzy msgid "Definition \\thedefinition." msgstr "Definícia" #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149 #, fuzzy msgid "Step" msgstr "Stav" #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153 msgid "Step \\thestep." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167 #, fuzzy msgid "Example \\theexample." msgstr "Príklad" #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178 msgid "Remark \\theremark." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189 msgid "Notation \\thenotation." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42 #, fuzzy msgid "Theorem \\thetheorem." msgstr "Poïakovanie" #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241 msgid "Corollary \\thecorollary." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255 msgid "Lemma \\thelemma." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266 #, fuzzy msgid "Proposition \\theproposition." msgstr "Premena" #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273 #, fuzzy msgid "Prop" msgstr "Vlastníctvo" #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277 msgid "Prop \\theprop." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454 msgid "Question" msgstr "Otázka" #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288 #, fuzzy msgid "Question \\thequestion." msgstr "Otázka" #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299 msgid "Claim \\theclaim." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310 #, fuzzy msgid "Conjecture \\theconjecture." msgstr "Dohad" #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313 #, fuzzy msgid "Appendices Section" msgstr "Prílohy" #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322 #, fuzzy msgid "--- Appendices ---" msgstr "Prílohy" #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344 msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:74 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "Náhµad" #: lib/layouts/iopart.layout:80 #, fuzzy msgid "Topical" msgstr "Námet" #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66 msgid "Comment" msgstr "Komentár" #: lib/layouts/iopart.layout:98 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Papier" #: lib/layouts/iopart.layout:104 #, fuzzy msgid "Prelim" msgstr "Tvrdenie" #: lib/layouts/iopart.layout:110 msgid "Rapid" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230 msgid "PACS" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:214 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:218 #, fuzzy msgid "MSC" msgstr "AMS" #: lib/layouts/iopart.layout:221 #, fuzzy msgid "Mathematics Subject Classification number:" msgstr "aktualizované ¹pecifikácie tried dokumentov." #: lib/layouts/iopart.layout:225 msgid "submitto" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:228 msgid "submit to paper:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:253 #, fuzzy msgid "Bibliography (plain)" msgstr "Literatúra " #: lib/layouts/iopart.layout:276 #, fuzzy msgid "Bibliography heading" msgstr "Literatúra " #: lib/layouts/isprs.layout:37 msgid "ABSTRACT:" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:65 msgid "KEY WORDS:" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:133 #, fuzzy msgid "Commission" msgstr "Podmienka" #: lib/layouts/isprs.layout:223 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:190 msgid "AddressForOffprints" msgstr "Adresa_pre_odtlaèky" #: lib/layouts/kluwer.layout:198 #, fuzzy msgid "Address for Offprints:" msgstr "Adresa_pre_odtlaèky" #: lib/layouts/kluwer.layout:208 msgid "RunningTitle" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158 #: lib/layouts/svjour.inc:177 #, fuzzy msgid "Running title:" msgstr "BibTeX spustený." #: lib/layouts/kluwer.layout:230 msgid "RunningAuthor" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:237 msgid "Running author:" msgstr "" #: lib/layouts/latex8.layout:70 #, fuzzy msgid "E-mail:" msgstr "E-mail" #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54 #: lib/layouts/stdsections.inc:36 msgid "Chapter" msgstr "Kapitola" #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173 #, fuzzy msgid "Running LaTeX Title" msgstr "Pracuje_LaTeX_Nadpis" #: lib/layouts/llncs.layout:167 #, fuzzy msgid "TOC Title" msgstr "Obsah_Nadpis" #: lib/layouts/llncs.layout:171 #, fuzzy msgid "TOC title:" msgstr "Obsah_Nadpis" #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201 #, fuzzy msgid "Author Running" msgstr "Info_o_autorovi" #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205 #, fuzzy msgid "Author Running:" msgstr "Info_o_autorovi" #: lib/layouts/llncs.layout:203 #, fuzzy msgid "TOC Author" msgstr "Obsah_Autor" #: lib/layouts/llncs.layout:207 #, fuzzy msgid "TOC Author:" msgstr "Obsah_Autor" #: lib/layouts/llncs.layout:295 msgid "Case #." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196 #, fuzzy msgid "Claim." msgstr "Tvrdenie" #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369 #, fuzzy msgid "Conjecture #." msgstr "Dohad" #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397 #, fuzzy msgid "Example #." msgstr "Príklad" #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404 #, fuzzy msgid "Exercise #." msgstr "Cvièenie" #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422 #, fuzzy msgid "Note #." msgstr "Poznámka" #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429 #, fuzzy msgid "Problem #." msgstr "Problém" #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440 msgid "Property" msgstr "Vlastníctvo" #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443 #, fuzzy msgid "Property #." msgstr "Vlastníctvo" #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457 #, fuzzy msgid "Question #." msgstr "Otázka" #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464 #, fuzzy msgid "Remark #." msgstr "Pripomienka" #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468 msgid "Solution" msgstr "Rie¹enie" #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471 #, fuzzy msgid "Solution #." msgstr "Rie¹enie" #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 msgid "Code" msgstr "Kód" #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: lib/layouts/memoir.layout:81 #, fuzzy msgid "Chapterprecis" msgstr "Kapitola" #: lib/layouts/memoir.layout:101 #, fuzzy msgid "Epigraph" msgstr "®ivotopis" #: lib/layouts/memoir.layout:112 #, fuzzy msgid "Poemtitle" msgstr "Skrátenýnadpis" #: lib/layouts/memoir.layout:129 #, fuzzy msgid "Poemtitle*" msgstr "Skrátenýnadpis" #: lib/layouts/memoir.layout:153 msgid "Legend" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:73 #, fuzzy msgid "Entry:" msgstr "Záznam" #: lib/layouts/moderncv.layout:96 #, fuzzy msgid "ListItem" msgstr "Zoznam" #: lib/layouts/moderncv.layout:99 #, fuzzy msgid "List Item:" msgstr "Posledná päta:" #: lib/layouts/moderncv.layout:102 #, fuzzy msgid "DoubleItem" msgstr "Dvojité" #: lib/layouts/moderncv.layout:105 #, fuzzy msgid "Double Item:" msgstr "Dvojité" #: lib/layouts/moderncv.layout:108 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "&Nahradi»" #: lib/layouts/moderncv.layout:111 #, fuzzy msgid "Space:" msgstr "&Nahradi»" #: lib/layouts/moderncv.layout:120 #, fuzzy msgid "Computer" msgstr "Kópie" #: lib/layouts/moderncv.layout:123 #, fuzzy msgid "Computer:" msgstr "V&onkaj¹í:" #: lib/layouts/moderncv.layout:126 #, fuzzy msgid "EmptySection" msgstr "Oddiel" #: lib/layouts/moderncv.layout:135 #, fuzzy msgid "Empty Section" msgstr "Oddiel" #: lib/layouts/moderncv.layout:142 #, fuzzy msgid "CloseSection" msgstr "Výber" #: lib/layouts/moderncv.layout:145 #, fuzzy msgid "Close Section" msgstr "Výber" #: lib/layouts/paper.layout:154 msgid "SubTitle" msgstr "Podnadpis" #: lib/layouts/paper.layout:165 msgid "Institution" msgstr "In¹titúcia" #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65 #: lib/layouts/slides.layout:89 msgid "Slide" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:132 msgid " " msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:142 #, fuzzy msgid "EndSlide" msgstr "Na ¹í&rku" #: lib/layouts/powerdot.layout:156 msgid "~=~" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:169 msgid "WideSlide" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:181 #, fuzzy msgid "EmptySlide" msgstr "Oddiel" #: lib/layouts/powerdot.layout:185 #, fuzzy msgid "Empty slide:" msgstr "prázdne" #: lib/layouts/powerdot.layout:258 #, fuzzy msgid "ItemizeType1" msgstr "Zoznam-odrá¾ky" #: lib/layouts/powerdot.layout:283 #, fuzzy msgid "EnumerateType1" msgstr "Zoznam-èísla" #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39 #, fuzzy msgid "List of Algorithms" msgstr "Algoritmus" #: lib/layouts/revtex4.layout:95 msgid "Preprint" msgstr "Predtlaè" #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158 #, fuzzy msgid "AltAffiliation" msgstr "Prièlenenie" #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176 #, fuzzy msgid "Thanks:" msgstr "Vïaka" #: lib/layouts/revtex4.layout:183 #, fuzzy msgid "Electronic Address:" msgstr "Návratová adresa" #: lib/layouts/revtex4.layout:220 #, fuzzy msgid "acknowledgments" msgstr "Poïakovanie" #: lib/layouts/revtex4.layout:237 #, fuzzy msgid "PACS number:" msgstr "Èíslo strany" #: lib/layouts/scrbook.layout:17 #, fuzzy msgid "\\thechapter" msgstr "Kapitola" #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:33 msgid "Labeling" msgstr "Oznaèovanie" #: lib/layouts/scrlettr.layout:50 msgid "L" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 #, fuzzy msgid "O" msgstr "Zapnuté" #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120 msgid "PS" msgstr "PS" #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128 msgid "CC" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136 msgid "Encl" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139 #: lib/layouts/stdletter.inc:121 msgid "encl:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181 #: lib/layouts/stdletter.inc:134 msgid "Telephone" msgstr "Telefón" #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138 msgid "Telephone:" msgstr "Telefón:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229 msgid "Place" msgstr "Miesto" #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233 msgid "Place:" msgstr "Miesto:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245 msgid "Backaddress" msgstr "Adresa odosielateµa" #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249 msgid "Backaddress:" msgstr "Adresa odosielateµa:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253 msgid "Specialmail" msgstr "Zvlá¹tna po¹ta" #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257 #, fuzzy msgid "Specialmail:" msgstr "Zvlá¹tna po¹ta" #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261 #: lib/layouts/stdletter.inc:126 msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265 #: lib/layouts/stdletter.inc:130 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Umiestnenie" #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Nadpis" #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 msgid "Subject" msgstr "Predmet" #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281 #, fuzzy msgid "Subject:" msgstr "Predmet" #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285 msgid "Yourref" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289 msgid "Your ref.:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301 msgid "Yourmail" msgstr "Va¹a_po¹ta" #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305 msgid "Your letter of:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309 msgid "Myref" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313 msgid "Our ref.:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317 msgid "Customer" msgstr "Zákazník" #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321 #, fuzzy msgid "Customer no.:" msgstr "Zákazník" #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325 msgid "Invoice" msgstr "Faktúra" #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329 #, fuzzy msgid "Invoice no.:" msgstr "Faktúra" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71 #, fuzzy msgid "NextAddress" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82 #, fuzzy msgid "Next Address:" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124 #, fuzzy msgid "Post Scriptum:" msgstr "skript" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155 #, fuzzy msgid "Sender Name:" msgstr "&Názov tlaèiarne:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173 #, fuzzy msgid "SenderAddress" msgstr "Posla»_na_adresu" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177 #, fuzzy msgid "Sender Address:" msgstr "Posla»_na_adresu" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185 msgid "Sender Phone:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318 msgid "Fax" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193 msgid "Sender Fax:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197 #, fuzzy msgid "E-Mail" msgstr "E-mail" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201 msgid "Sender E-Mail:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209 #, fuzzy msgid "Sender URL:" msgstr "Vlo¾i» URL" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221 #, fuzzy msgid "Logo" msgstr "Záznam" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225 #, fuzzy msgid "Logo:" msgstr "Záznam" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333 #, fuzzy msgid "EndLetter" msgstr "List" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346 #, fuzzy msgid "End of letter" msgstr "Koniec vety|K" #: lib/layouts/seminar.layout:44 msgid "LandscapeSlide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:50 #, fuzzy msgid "Landscape Slide" msgstr "Na ¹í&rku" #: lib/layouts/seminar.layout:55 msgid "PortraitSlide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:61 #, fuzzy msgid "Portrait Slide" msgstr "Na &vý¹ku" #: lib/layouts/seminar.layout:70 msgid "Slide*" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:75 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:81 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:87 msgid "ListOfSlides" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:93 #, fuzzy msgid "List Of Slides" msgstr "Posledné súbory" #: lib/layouts/seminar.layout:97 msgid "SlideContents" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:103 #, fuzzy msgid "Slidecontents" msgstr "Obsah" #: lib/layouts/seminar.layout:107 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:113 #, fuzzy msgid "Progress Contents" msgstr "Obsah" #: lib/layouts/siamltex.layout:52 msgid "." msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67 msgid "Paragraph*" msgstr "Odstavec*" #: lib/layouts/siamltex.layout:170 #, fuzzy msgid "Key words." msgstr "Kµúèové slová" #: lib/layouts/siamltex.layout:174 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:177 #, fuzzy msgid "AMS subject classifications." msgstr "aktualizované ¹pecifikácie tried dokumentov." #: lib/layouts/simplecv.layout:55 msgid "Topic" msgstr "Námet" #: lib/layouts/simplecv.layout:69 msgid "MMMMM" msgstr "MMMMM" #: lib/layouts/slides.layout:105 msgid "New Slide:" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:127 msgid "Overlay" msgstr "Prekrytie" #: lib/layouts/slides.layout:142 #, fuzzy msgid "New Overlay:" msgstr "Prekrytie" #: lib/layouts/slides.layout:182 #, fuzzy msgid "New Note:" msgstr "Nová polo¾ka" #: lib/layouts/slides.layout:207 msgid "InvisibleText" msgstr "Neviditeµný text" #: lib/layouts/slides.layout:214 #, fuzzy msgid "<Invisible Text Follows>" msgstr "Neviditeµný text" #: lib/layouts/slides.layout:231 msgid "VisibleText" msgstr "Viditeµný text" #: lib/layouts/slides.layout:238 #, fuzzy msgid "<Visible Text Follows>" msgstr "Viditeµný text" #: lib/layouts/spie.layout:53 msgid "Authorinfo" msgstr "Info_o_autorovi" #: lib/layouts/spie.layout:65 #, fuzzy msgid "Authorinfo:" msgstr "Info_o_autorovi" #: lib/layouts/spie.layout:78 msgid "ABSTRACT" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:93 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.inc:54 #, fuzzy msgid "email:" msgstr "E-mail" #: lib/layouts/aapaper.inc:114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 #, fuzzy msgid "Firstname" msgstr "Prvé_meno" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 #, fuzzy msgid "Fname" msgstr "Parametre" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 msgid "Surname" msgstr "Priezvisko" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "Doslovné" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77 msgid "Emph" msgstr "Zvýrazni»" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126 #, fuzzy msgid "Abbrev" msgstr "Náhµad" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 #, fuzzy msgid "Citation-number" msgstr "Citácia" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "Ståpce" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159 #, fuzzy msgid "Day" msgstr "Zobrazenie" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "Cesty" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "&Zmaza»" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192 msgid "Issue-number" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 msgid "Issue-day" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214 msgid "Issue-months" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 #, fuzzy msgid "Subsubparagraph" msgstr "Pododstavec" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" msgstr "Hlavièka" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 #, fuzzy msgid "-- Header --" msgstr "Hlavièka" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 #, fuzzy msgid "Special-section" msgstr "Výber" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 #, fuzzy msgid "Special-section:" msgstr "&Výber:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 #, fuzzy msgid "AGU-journal" msgstr "Denník" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 #, fuzzy msgid "AGU-journal:" msgstr "Denník" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 #, fuzzy msgid "Citation-number:" msgstr "Polo¾ka citácií" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 #, fuzzy msgid "Copyright:" msgstr "Autorské práva" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 #, fuzzy msgid "Index-terms" msgstr "Polo¾ka indexu" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 #, fuzzy msgid "Index-terms..." msgstr "Polo¾ka indexu|i" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 #, fuzzy msgid "Index-term" msgstr "Polo¾ka indexu" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 #, fuzzy msgid "Index-term:" msgstr "Polo¾ka indexu" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 msgid "Cross-term" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 msgid "Cross-term:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 #, fuzzy msgid "Supplementary" msgstr "Súhrn" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 msgid "Supplementary..." msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 #, fuzzy msgid "Supp-note" msgstr "poznámka" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 msgid "Sup-mat-note:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 #, fuzzy msgid "Cite-other" msgstr "Na stred" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 #, fuzzy msgid "Cite-other:" msgstr "©&týl citácie:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114 msgid "Revised" msgstr "Revidované" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118 #, fuzzy msgid "Revised:" msgstr "Revidované" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 #, fuzzy msgid "Ident-line" msgstr "Podèiarknu» " #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 msgid "Ident-line:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 #, fuzzy msgid "Runhead" msgstr "Èervená" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 msgid "Runhead:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 msgid "Published-online:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85 msgid "Citation" msgstr "Citácia" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 #, fuzzy msgid "Citation:" msgstr "Citácia" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 msgid "Posting-order" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 msgid "Posting-order:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 msgid "AGU-pages" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 #, fuzzy msgid "AGU-pages:" msgstr "Nepárne strany:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 #, fuzzy msgid "Words" msgstr "Okraje" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 #, fuzzy msgid "Words:" msgstr "Okraje" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 #, fuzzy msgid "Figures" msgstr "Obrázok" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 #, fuzzy msgid "Figures:" msgstr "Obrázok" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 #, fuzzy msgid "Tables" msgstr "Tabuµka" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 #, fuzzy msgid "Tables:" msgstr "Tabuµka" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 #, fuzzy msgid "Datasets" msgstr "Databá&zy" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 #, fuzzy msgid "Datasets:" msgstr "Databá&zy" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323 msgid "ISSN" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 #, fuzzy msgid "CODEN" msgstr "SCÉNA" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346 #, fuzzy msgid "SS-Code" msgstr "Kód" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357 #, fuzzy msgid "SS-Title" msgstr "Nadpis" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369 #, fuzzy msgid "CCC-Code" msgstr "Kód" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393 msgid "Dscr" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417 msgid "Orgdiv" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428 #, fuzzy msgid "Orgname" msgstr "Priezvisko" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450 #, fuzzy msgid "City" msgstr "Drobné" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 #, fuzzy msgid "Postcode" msgstr "Vlo¾i»" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483 #, fuzzy msgid "Country" msgstr "Záznam" #: lib/layouts/aguplus.inc:130 msgid "CCC" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:134 #, fuzzy msgid "CCC code:" msgstr "Kód" #: lib/layouts/aguplus.inc:143 msgid "PaperId" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:147 #, fuzzy msgid "Paper Id:" msgstr "Papier" #: lib/layouts/aguplus.inc:151 msgid "AuthorAddr" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:155 #, fuzzy msgid "Author Address:" msgstr "Návratová adresa" #: lib/layouts/aguplus.inc:159 msgid "SlugComment" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:163 #, fuzzy msgid "Slug Comment:" msgstr "Komentár" #: lib/layouts/aguplus.inc:179 msgid "Plate" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:189 msgid "Planotable" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:200 #, fuzzy msgid "Table Caption" msgstr "Tabuµka_popis" #: lib/layouts/aguplus.inc:210 #, fuzzy msgid "TableCaption" msgstr "Tabuµka_popis" #: lib/layouts/amsdefs.inc:143 #, fuzzy msgid "Current Address" msgstr "Aktuálna_Adresa" #: lib/layouts/amsdefs.inc:146 #, fuzzy msgid "Current address:" msgstr "Aktuálna_Adresa" #: lib/layouts/amsdefs.inc:154 #, fuzzy msgid "E-mail address:" msgstr "Adresa odosielateµa" #: lib/layouts/amsdefs.inc:169 msgid "Key words and phrases:" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:180 msgid "Dedicatory" msgstr "Venovací" #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125 #, fuzzy msgid "Dedication:" msgstr "Venovanie" #: lib/layouts/amsdefs.inc:187 msgid "Translator" msgstr "Prekladateµ" #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 #, fuzzy msgid "Translator:" msgstr "Prekladateµ" #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:197 #, fuzzy msgid "2000 Mathematics Subject Classification:" msgstr "aktualizované ¹pecifikácie tried dokumentov." #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Prieèinky" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87 #, fuzzy msgid "KeyCombo" msgstr "Klávesnica" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101 #, fuzzy msgid "KeyCap" msgstr "Názov" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115 msgid "GuiMenu" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129 msgid "GuiMenuItem" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143 msgid "GuiButton" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157 msgid "MenuChoice" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23 msgid "Chapter*" msgstr "Kapitola*" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78 msgid "Subparagraph*" msgstr "Pododstavec*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "Autorská_skupina" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58 #, fuzzy msgid "Revision History" msgstr "Revízia" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63 msgid "Revision" msgstr "Revízia" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78 msgid "RevisionRemark" msgstr "RevíznaPripomienka" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 msgid "FirstName" msgstr "Prvé_meno" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 msgid "Scrap" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:13 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:14 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:48 #, fuzzy msgid "\\arabic{footnote}" msgstr "Pododdiel" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 #, fuzzy msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "Podpododdiel" #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 #, fuzzy msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "Podpododdiel" #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 #, fuzzy msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "Podpododdiel" #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 #, fuzzy msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "Podpododdiel" #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 #, fuzzy msgid "\\alph{paragraph}." msgstr " odseky" #: lib/layouts/scrclass.inc:99 #, fuzzy msgid "Addpart" msgstr "Prida»" #: lib/layouts/scrclass.inc:105 msgid "Addchap" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:111 msgid "Addsec" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:117 msgid "Addchap*" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:123 msgid "Addsec*" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:129 msgid "Minisec" msgstr "Minisek" #: lib/layouts/scrclass.inc:175 msgid "Publishers" msgstr "Vydavatelia" #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121 msgid "Dedication" msgstr "Venovanie" #: lib/layouts/scrclass.inc:187 msgid "Titlehead" msgstr "HlavièkaNadpisu" #: lib/layouts/scrclass.inc:197 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:203 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:209 msgid "Extratitle" msgstr "Extra_nadpis" #: lib/layouts/scrclass.inc:231 #, fuzzy msgid "Captionabove" msgstr "Názov" #: lib/layouts/scrclass.inc:250 #, fuzzy msgid "Captionbelow" msgstr "Názov" #: lib/layouts/scrclass.inc:269 #, fuzzy msgid "Dictum" msgstr "Dátum" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151 msgid "UNDEFINED" msgstr "" #: lib/layouts/stdcounters.inc:10 #, fuzzy msgid "\\Roman{part}" msgstr "Rumunsky" #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50 msgid "margin" msgstr "okraje" #: lib/layouts/stdinsets.inc:76 msgid "foot" msgstr "päta" #: lib/layouts/stdinsets.inc:97 #, fuzzy msgid "comment" msgstr "Komentár" #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295 msgid "note" msgstr "poznámka" #: lib/layouts/stdinsets.inc:122 #, fuzzy msgid "greyedout" msgstr "Otvorená príloha" #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: lib/layouts/stdinsets.inc:153 #, fuzzy msgid "Listings" msgstr "Zoznam" #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Idx" #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 msgid "opt" msgstr "" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67 #, fuzzy msgid "--Separator--" msgstr "Separácia" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76 #, fuzzy msgid "--- Separate Environment ---" msgstr "Rozdeli» prostredie|#R" #: lib/layouts/stdsections.inc:14 msgid "Part \\thepart" msgstr "" #: lib/layouts/stdsections.inc:39 #, fuzzy msgid "Chapter \\thechapter" msgstr "Cvièenie" #: lib/layouts/stdsections.inc:40 #, fuzzy msgid "Appendix \\thechapter" msgstr "panel prílohy" #: lib/layouts/svjour.inc:98 msgid "Headnote" msgstr "Hlavièka" #: lib/layouts/svjour.inc:112 msgid "Headnote (optional):" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:237 #, fuzzy msgid "Corr Author:" msgstr "Autor" #: lib/layouts/svjour.inc:241 msgid "Offprints" msgstr "Separáty" #: lib/layouts/svjour.inc:245 #, fuzzy msgid "Offprints:" msgstr "Separáty" #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63 #, fuzzy msgid "Corollary \\thetheorem." msgstr "¥utujem." #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75 msgid "Lemma \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87 #, fuzzy msgid "Proposition \\thetheorem." msgstr "Premena" #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99 #, fuzzy msgid "Conjecture \\thetheorem." msgstr "Dohad" #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111 msgid "Fact \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123 #, fuzzy msgid "Definition \\thetheorem." msgstr "Definícia" #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141 #, fuzzy msgid "Example \\thetheorem." msgstr "Príklad" #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153 #, fuzzy msgid "Problem \\thetheorem." msgstr "Problém" #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165 #, fuzzy msgid "Exercise \\thetheorem." msgstr "Cvièenie" #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178 msgid "Remark \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197 msgid "Claim \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93 msgid "Conjecture*" msgstr "Dohad*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137 msgid "Example*" msgstr "Príklad*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149 #, fuzzy msgid "Problem*" msgstr "Problém" #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161 #, fuzzy msgid "Exercise*" msgstr "Cvièenie" #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173 msgid "Remark*" msgstr "Pripomienka*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193 msgid "Claim*" msgstr "Tvrdenie*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 #, fuzzy msgid "Conjecture." msgstr "Dohad" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105 msgid "Fact*" msgstr "Fakt*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 #, fuzzy msgid "Problem." msgstr "Problém" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164 #, fuzzy msgid "Exercise." msgstr "Cvièenie" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176 #, fuzzy msgid "Remark." msgstr "Pripomienka" #: lib/layouts/braille.module:2 #, fuzzy msgid "Braille" msgstr "Variabilná veµkos»" #: lib/layouts/braille.module:5 msgid "Defines an environment to typeset Braille." msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:20 #, fuzzy msgid "Braille (default)" msgstr "Log súbor LaTeXu|L" #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56 #, fuzzy msgid "Braille:" msgstr "Men¹í:" #: lib/layouts/braille.module:42 msgid "Braille (textsize)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:64 msgid "Braille (dots on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:79 msgid "Braille_dots_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:87 msgid "Braille (dots off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:102 msgid "Braille_dots_off" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:110 msgid "Braille (mirror on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:125 msgid "Braille_mirror_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:133 msgid "Braille (mirror off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:148 msgid "Braille mirror off" msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:2 #, fuzzy msgid "Endnote" msgstr "poznámka" #: lib/layouts/endnotes.module:6 msgid "" "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add " "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:18 #, fuzzy msgid "endnote" msgstr "Hlavièka" #: lib/layouts/foottoend.module:2 #, fuzzy msgid "Foot to End" msgstr "Nie je èo robi»." #: lib/layouts/foottoend.module:6 msgid "" "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT " "where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15 #, fuzzy msgid "Hanging" msgstr "okraje" #: lib/layouts/hanging.module:5 #, fuzzy msgid "Adds an environment for hanging paragraphs." msgstr "Nie je mo¾né indexova» viac ako jeden odstavec!" #: lib/layouts/linguistics.module:2 #, fuzzy msgid "Linguistics" msgstr "Zoznam" #: lib/layouts/linguistics.module:6 msgid "" "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, " "glosses, semantic markup)." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:12 msgid "Numbered Example (multiline)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:26 #, fuzzy msgid "Example:" msgstr "Príklad" #: lib/layouts/linguistics.module:36 msgid "Numbered Examples (consecutive)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:42 #, fuzzy msgid "Examples:" msgstr "Príklad" #: lib/layouts/linguistics.module:47 #, fuzzy msgid "Subexample" msgstr "Príklad" #: lib/layouts/linguistics.module:53 #, fuzzy msgid "Subexample:" msgstr "Príklad" #: lib/layouts/linguistics.module:70 #, fuzzy msgid "Glosse" msgstr "Zavrie»" #: lib/layouts/linguistics.module:94 msgid "Tri-Glosse" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:116 #, fuzzy msgid "expr." msgstr "ex" #: lib/layouts/linguistics.module:130 #, fuzzy msgid "concept" msgstr "&Akceptova»" #: lib/layouts/linguistics.module:144 #, fuzzy msgid "meaning" msgstr "Otvorenie" #: lib/layouts/logicalmkup.module:2 #, fuzzy msgid "Logical Markup" msgstr "Prejs» dozadu" #: lib/layouts/logicalmkup.module:5 msgid "" "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and " "code." msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:12 #, fuzzy msgid "noun" msgstr "¾iadna" #: lib/layouts/logicalmkup.module:24 #, fuzzy msgid "emph" msgstr "Zvýrazni»" #: lib/layouts/logicalmkup.module:35 #, fuzzy msgid "strong" msgstr "Zoznam" #: lib/layouts/logicalmkup.module:49 #, fuzzy msgid "code" msgstr "Kód" #: lib/layouts/minimalistic.module:2 #, fuzzy msgid "Minimalistic" msgstr "Minisek" #: lib/layouts/minimalistic.module:5 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8 msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both " "starred and non-starred forms." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37 #, fuzzy msgid "Criterion \\thetheorem." msgstr "Kritérium" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44 #, fuzzy msgid "Criterion*" msgstr "Kritérium" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47 #, fuzzy msgid "Criterion." msgstr "Kritérium" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59 #, fuzzy msgid "Algorithm \\thetheorem." msgstr "Algoritmus" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67 #, fuzzy msgid "Algorithm*" msgstr "Algoritmus" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70 #, fuzzy msgid "Algorithm." msgstr "Algoritmus" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82 msgid "Axiom \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90 #, fuzzy msgid "Axiom*" msgstr "Axióma" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93 #, fuzzy msgid "Axiom." msgstr "Axióma" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104 #, fuzzy msgid "Condition \\thetheorem." msgstr "Podmienka" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112 #, fuzzy msgid "Condition*" msgstr "Podmienka" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115 #, fuzzy msgid "Condition." msgstr "Podmienka" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126 msgid "Note \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134 msgid "Note*" msgstr "Poznámka*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137 #, fuzzy msgid "Note." msgstr "Poznámka" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148 #, fuzzy msgid "Notation \\thetheorem." msgstr "Notácia" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156 #, fuzzy msgid "Notation*" msgstr "Notácia" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159 #, fuzzy msgid "Notation." msgstr "Notácia" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170 msgid "Summary \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178 #, fuzzy msgid "Summary*" msgstr "Súhrn" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181 #, fuzzy msgid "Summary." msgstr "Súhrn" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192 #, fuzzy msgid "Acknowledgement \\thetheorem." msgstr "Poïakovanie" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Poïakovanie*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211 msgid "Conclusion" msgstr "Záver" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214 #, fuzzy msgid "Conclusion \\thetheorem." msgstr "Záver" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222 msgid "Conclusion*" msgstr "Záver*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225 #, fuzzy msgid "Conclusion." msgstr "Záver" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233 msgid "Assumption" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237 #, fuzzy msgid "Assumption \\thetheorem." msgstr "Názov" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245 msgid "Assumption*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248 #, fuzzy msgid "Assumption." msgstr "Názov" #: lib/layouts/theorems-ams.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (AMS)" msgstr "Teoréma" #: lib/layouts/theorems-ams.module:8 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap.module:2 msgid "Theorems (Order By Chapter)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap.module:6 msgid "" "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts " "that provide a chapter environment." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec.module:2 msgid "Theorems (Order By Section)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec.module:5 msgid "Numbers theorems and the like by section." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.module:2 msgid "Theorems (Starred)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.module:6 msgid "" "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, " "using the extended AMS machinery." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-std.module:7 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules." msgstr "" #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66 msgid "Ignore" msgstr "Ignorova»" #: lib/languages:4 #, fuzzy msgid "Latex" msgstr "Dátum" #: lib/languages:6 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikánsky" #: lib/languages:7 #, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "Americky" #: lib/languages:8 msgid "American" msgstr "Americky" #: lib/languages:10 msgid "Arabic (ArabTeX)" msgstr "" #: lib/languages:11 #, fuzzy msgid "Arabic (Arabi)" msgstr "Arabsky" #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61 #, fuzzy msgid "Armenian" msgstr "Americky" #: lib/languages:13 msgid "Austrian (old spelling)" msgstr "" #: lib/languages:14 msgid "Austrian" msgstr "Rakúsky" #: lib/languages:15 msgid "Bahasa Indonesia" msgstr "" #: lib/languages:16 msgid "Bahasa Malaysia" msgstr "" #: lib/languages:17 msgid "Basque" msgstr "Baskitsky" #: lib/languages:18 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorusky" #: lib/languages:19 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugalsky" #: lib/languages:20 msgid "Breton" msgstr "Bretónsky" #: lib/languages:21 msgid "British" msgstr "Britsky" #: lib/languages:22 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulharsky" #: lib/languages:23 msgid "Canadian" msgstr "Kanadsky" #: lib/languages:24 #, fuzzy msgid "French Canadian" msgstr "Kanadsky" #: lib/languages:25 msgid "Catalan" msgstr "Katalánsky" #: lib/languages:26 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "" #: lib/languages:27 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "" #: lib/languages:28 msgid "Croatian" msgstr "Chorvátsky" #: lib/languages:29 msgid "Czech" msgstr "Èesky" #: lib/languages:30 msgid "Danish" msgstr "Dánsky" #: lib/languages:31 msgid "Dutch" msgstr "Holandsky" #: lib/languages:32 msgid "English" msgstr "Anglický jazyk" #: lib/languages:34 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: lib/languages:35 msgid "Estonian" msgstr "Estónsky" #: lib/languages:37 #, fuzzy msgid "Farsi" msgstr "okraje" #: lib/languages:38 msgid "Finnish" msgstr "Fínsky" #: lib/languages:40 msgid "French" msgstr "Francúzsky" #: lib/languages:41 msgid "Galician" msgstr "Halièsky" #: lib/languages:42 msgid "German (old spelling)" msgstr "" #: lib/languages:43 msgid "German" msgstr "Nemecky" #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59 msgid "Greek" msgstr "Grécky" #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejsky" #: lib/languages:49 msgid "Icelandic" msgstr "" #: lib/languages:51 #, fuzzy msgid "Interlingua" msgstr "Vlo¾i» tabuµku" #: lib/languages:52 msgid "Irish" msgstr "Írsky" #: lib/languages:53 msgid "Italian" msgstr "Taliansky" #: lib/languages:54 msgid "Japanese" msgstr "" #: lib/languages:55 msgid "Kazakh" msgstr "Kaza¹sky" #: lib/languages:57 msgid "Korean" msgstr "" #: lib/languages:59 #, fuzzy msgid "Latin" msgstr "Chorvátsky" #: lib/languages:60 #, fuzzy msgid "Latvian" msgstr "Chorvátsky" #: lib/languages:61 #, fuzzy msgid "Lithuanian" msgstr "Jednotka ¹írky" #: lib/languages:62 #, fuzzy msgid "Lower Sorbian" msgstr "Srbsky" #: lib/languages:63 #, fuzzy msgid "Hungarian" msgstr "Bulharsky" #: lib/languages:64 msgid "Norsk" msgstr "Nórsky" #: lib/languages:65 #, fuzzy msgid "Nynorsk" msgstr "Nórsky" #: lib/languages:66 msgid "Polish" msgstr "Poµsky" #: lib/languages:67 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "Portugalsky" #: lib/languages:68 msgid "Romanian" msgstr "Rumunsky" #: lib/languages:69 msgid "Russian" msgstr "Rusky" #: lib/languages:70 msgid "North Sami" msgstr "" #: lib/languages:71 msgid "Scottish" msgstr "©kótsky" #: lib/languages:72 msgid "Serbian" msgstr "Srbsky" #: lib/languages:73 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Srbsky" #: lib/languages:74 msgid "Slovak" msgstr "Slovensky" #: lib/languages:75 msgid "Slovene" msgstr "Slovinsky" #: lib/languages:76 msgid "Spanish" msgstr "©panielsky" #: lib/languages:77 #, fuzzy msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "©panielsky" #: lib/languages:78 msgid "Swedish" msgstr "©védsky" #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73 msgid "Thai" msgstr "Thajsky" #: lib/languages:80 msgid "Turkish" msgstr "Turecky" #: lib/languages:81 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinsky" #: lib/languages:82 #, fuzzy msgid "Upper Sorbian" msgstr "Srbsky" #: lib/languages:83 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "Názov súboru" #: lib/languages:84 msgid "Welsh" msgstr "Walesky" #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20 msgid "File|F" msgstr "Súbor|S" #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21 msgid "Edit|E" msgstr "Upravi»|E" #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23 msgid "Insert|I" msgstr "Vlo¾i»|I" #: lib/ui/classic.ui:35 msgid "Layout|L" msgstr "Rozlo¾enie|R" #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22 msgid "View|V" msgstr "Prezeranie|P" #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24 msgid "Navigate|N" msgstr "Navigácia|N" #: lib/ui/classic.ui:38 msgid "Documents|D" msgstr "Dokumenty|D" #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27 msgid "Help|H" msgstr "Pomocník|c" #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35 msgid "New|N" msgstr "Nový|N" #: lib/ui/classic.ui:48 msgid "New from Template...|T" msgstr "Nový zo ¹ablóny...|b" #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37 msgid "Open...|O" msgstr "Otvori»...|O" #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40 msgid "Close|C" msgstr "Zavrie»|Z" #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41 msgid "Save|S" msgstr "Ulo¾i»|U" #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42 msgid "Save As...|A" msgstr "Ulo¾i» ako...|a" #: lib/ui/classic.ui:54 msgid "Revert|R" msgstr "Vráti»|r" #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45 msgid "Version Control|V" msgstr "Kontrola verzie|K" #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47 msgid "Import|I" msgstr "Importova»|I" #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Export|E" msgstr "Exportova»|E" #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49 msgid "Print...|P" msgstr "Tlaè...|T" #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50 msgid "Fax...|F" msgstr "Fax...|F" #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55 msgid "Exit|x" msgstr "Koniec|K" #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63 msgid "Register...|R" msgstr "Registrova»...|R" #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Skontrolova» v zmenách...|S" #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Skontrolova» na úpravy|o" #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Vráti» sa k poslednej verzii|P" #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Vráti» poslednú registráciu |V" #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68 msgid "Show History|H" msgstr "Zobrazi» históriu" #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77 msgid "Custom...|C" msgstr "Vlastné...|V" #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85 msgid "Undo|U" msgstr "Spä»|S" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" msgstr "Opä»|O" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" msgstr "Vystrihnú»|V" #: lib/ui/classic.ui:94 msgid "Copy|o" msgstr "Kopírova»|o" #: lib/ui/classic.ui:95 msgid "Paste|a" msgstr "Vlo¾i»|l" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Vlo¾i» externú selekciu (zo schránku)|x" #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Nájs» a nahradi»|h" #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Tabular|T" msgstr "Formát tabuµky|t" #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 msgid "Math|M" msgstr "Matemat.|M" #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Kontrola pravopisu...|K" #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." msgstr "Synonymický slovník..." #: lib/ui/classic.ui:106 #, fuzzy msgid "Statistics...|i" msgstr "Stav" #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503 msgid "Check TeX|h" msgstr "Kontrola TeXu|X" #: lib/ui/classic.ui:108 #, fuzzy msgid "Change Tracking|g" msgstr "Zmeni» jazyk" #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510 msgid "Preferences...|P" msgstr "Nastavenia...|N" #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Rekonfigurácia|R" #: lib/ui/classic.ui:115 msgid "Selection as Lines|L" msgstr "Ako riadky|r" #: lib/ui/classic.ui:116 msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "Ako odstavce|o" #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Viacståpcové|V" #: lib/ui/classic.ui:122 msgid "Line Top|T" msgstr "Èiara hore|h" #: lib/ui/classic.ui:123 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Èiara dole|d" #: lib/ui/classic.ui:124 msgid "Line Left|L" msgstr "Èiara vµavo|v" #: lib/ui/classic.ui:125 msgid "Line Right|R" msgstr "Èiara vpravo|p" #: lib/ui/classic.ui:127 #, fuzzy msgid "Alignment|i" msgstr "Zarovnanie|Z" #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179 msgid "Add Row|A" msgstr "Prida» riadok|P" #: lib/ui/classic.ui:130 msgid "Delete Row|w" msgstr "Zmaza» riadok" #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 msgid "Copy Row" msgstr "Kopírova» riadok" #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 msgid "Swap Rows" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184 msgid "Add Column|u" msgstr "Prida» ståpec|r" #: lib/ui/classic.ui:135 msgid "Delete Column|D" msgstr "Zmaza» ståpec" #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 msgid "Copy Column" msgstr "Skopírova» ståpec" #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 msgid "Swap Columns" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171 #, fuzzy msgid "Left|L" msgstr "Vµavo|#a" #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172 #, fuzzy msgid "Center|C" msgstr "Na stred" #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173 #, fuzzy msgid "Right|R" msgstr "Vpravo|#r" #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175 #, fuzzy msgid "Top|T" msgstr "Hore|#H" #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176 #, fuzzy msgid "Middle|M" msgstr "Stred" #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177 #, fuzzy msgid "Bottom|B" msgstr "Dole|#D" #: lib/ui/classic.ui:159 msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Prepnutie èíslovania|s" #: lib/ui/classic.ui:160 msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:168 msgid "Alignment|A" msgstr "Zarovnanie|Z" #: lib/ui/classic.ui:170 msgid "Add Row|R" msgstr "Prida» riadok|R" #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180 msgid "Delete Row|D" msgstr "Zmaza» riadok|d" #: lib/ui/classic.ui:175 msgid "Add Column|C" msgstr "Prida» ståpec|s" #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185 msgid "Delete Column|e" msgstr "Zmaza» ståpec|e" #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230 msgid "Default|t" msgstr "©tandard|t" #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231 msgid "Display|D" msgstr "Zobrazenie|Z" #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232 msgid "Inline|I" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:188 msgid "Octave" msgstr "Oktáva" #: lib/ui/classic.ui:189 msgid "Maxima" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:190 msgid "Mathematica" msgstr "Matematika" #: lib/ui/classic.ui:192 msgid "Maple, simplify" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:193 msgid "Maple, factor" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:194 msgid "Maple, evalm" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:195 msgid "Maple, evalf" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Vlo¾ený vzorec|#i" #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Zobrazi» vzorec|z" #: lib/ui/classic.ui:201 msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:202 msgid "Align Environment|A" msgstr "Zarovnanie prostredia|#a" #: lib/ui/classic.ui:203 msgid "AlignAt Environment" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:204 msgid "Flalign Environment|F" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:207 msgid "Gather Environment" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:208 msgid "Multline Environment" msgstr "Viacriadkové prostredie" #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522 msgid "Math|h" msgstr "Matematika|#M" #: lib/ui/classic.ui:216 msgid "Special Character|S" msgstr "©peciálny znak|p" #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331 msgid "Citation...|C" msgstr "Citácia...|C" #: lib/ui/classic.ui:218 msgid "Cross-reference...|r" msgstr "Krí¾ová referencia...|r" #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333 msgid "Label...|L" msgstr "Oznaèenie...|n" #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342 msgid "Footnote|F" msgstr "Poznámka pod èiarou|P" #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Poznámka na okraji|o" #: lib/ui/classic.ui:222 msgid "Short Title" msgstr "Krátky nadpis" #: lib/ui/classic.ui:223 #, fuzzy msgid "Index Entry|I" msgstr "Polo¾ka indexu|i" #: lib/ui/classic.ui:224 msgid "Nomenclature Entry" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:225 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325 msgid "Note|N" msgstr "Poznámka|P" #: lib/ui/classic.ui:227 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Zoznamy a Obsah|O" #: lib/ui/classic.ui:229 #, fuzzy msgid "TeX Code|T" msgstr "TeX|#T" #: lib/ui/classic.ui:230 msgid "Minipage|p" msgstr "Minipage|p" #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339 msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafika...|G" #: lib/ui/classic.ui:232 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:233 msgid "Floats|a" msgstr "Objekty|j" #: lib/ui/classic.ui:235 msgid "Include File...|d" msgstr "Zahrnú» súbor...|a" #: lib/ui/classic.ui:236 msgid "Insert File|e" msgstr "Vlo¾i» súbor|V" #: lib/ui/classic.ui:237 msgid "External Material...|x" msgstr "Externý materiál...|x" #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351 #, fuzzy msgid "Symbols...|b" msgstr "Symbol" #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363 msgid "Superscript|S" msgstr "Horný index|H" #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364 msgid "Subscript|u" msgstr "Dolný index|D" #: lib/ui/classic.ui:244 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Bod rozdelenia slova|B" #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356 #, fuzzy msgid "Protected Hyphen|y" msgstr "Chránená medzera|m" #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Zlom ligatúry|Z" #: lib/ui/classic.ui:247 msgid "Protected Space|r" msgstr "Chránená medzera|m" #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367 msgid "Inter-word Space|w" msgstr "Medzislovná medzera|s" #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368 msgid "Thin Space|T" msgstr "Úzka medzera|k" #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369 #, fuzzy msgid "Horizontal Space...|o" msgstr "Vertikálna medzera..." #: lib/ui/classic.ui:251 msgid "Vertical Space..." msgstr "Vertikálna medzera..." #: lib/ui/classic.ui:252 msgid "Line Break|L" msgstr "Zlom riadku|Z" #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Trojbodka|T" #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Koniec vety|K" #: lib/ui/classic.ui:255 #, fuzzy msgid "Protected Dash|D" msgstr "Chránená medzera|m" #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357 msgid "Breakable Slash|a" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:257 msgid "Single Quote|Q" msgstr "Jednoduché úvodzovky|O" #: lib/ui/classic.ui:258 msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "Úvodzovky|O" #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Separátor ponuky|S" #: lib/ui/classic.ui:260 msgid "Horizontal Line" msgstr "Horizontálna èiara" #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182 msgid "Page Break" msgstr "Zalomenid strany" #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386 msgid "Display Formula|D" msgstr "Zobrazi» vzorec|z" #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274 #: lib/ui/stdmenus.inc:388 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 #, fuzzy msgid "AMS align Environment|a" msgstr "AMS zarovnanie prostredia|#A" #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277 #: lib/ui/stdmenus.inc:391 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 #, fuzzy msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "Zmeni» håbku vnorenia" #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 #, fuzzy msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "AMS viacriadkové prostredie" #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395 msgid "Array Environment|y" msgstr "Pole prostredia|e" #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396 msgid "Cases Environment|C" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400 msgid "Split Environment|S" msgstr "Rozdeli» prostredie|#R" #: lib/ui/classic.ui:280 msgid "Font Change|o" msgstr "Zmena písma|p" #: lib/ui/classic.ui:284 msgid "Math Normal Font" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:286 msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:287 msgid "Math Fraktur Family" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:288 msgid "Math Roman Family" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:289 msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:291 msgid "Math Bold Series" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:293 msgid "Text Normal Font" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247 msgid "Text Roman Family" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248 msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249 msgid "Text Typewriter Family" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251 msgid "Text Bold Series" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252 msgid "Text Medium Series" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254 msgid "Text Italic Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255 msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257 msgid "Text Upright Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:310 msgid "Floatflt Figure" msgstr "Plávajúci objekt" #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Obsah|O" #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417 msgid "Index List|I" msgstr "Index |I" #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418 #, fuzzy msgid "Nomenclature|N" msgstr "Poznámka|P" #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419 msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "BibTeX bibliografia...|B " #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX Dokument...|X" #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424 #, fuzzy msgid "Plain Text...|T" msgstr "Jednoduchý text" #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "Jednoduchý text ako riadky...|r" #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462 msgid "Track Changes|T" msgstr "Sledova» zmeny|S" #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Spoji» zmeny...|p" #: lib/ui/classic.ui:330 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "Akceptova» v¹etky zmeny|A" #: lib/ui/classic.ui:331 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "Odmietnu» v¹etky zmeny" #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468 msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Zobrazi» zmeny vo výstupe|Z" #: lib/ui/classic.ui:339 msgid "Character...|C" msgstr "Znak...|Z" #: lib/ui/classic.ui:340 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Odstavec...|O" #: lib/ui/classic.ui:341 msgid "Document...|D" msgstr "Dokument...|D" #: lib/ui/classic.ui:342 msgid "Tabular...|T" msgstr "Tabuµka...|T" #: lib/ui/classic.ui:344 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Zvýraznený ¹týl|Z" #: lib/ui/classic.ui:345 msgid "Noun Style|N" msgstr "©týl kapitálky|K" #: lib/ui/classic.ui:346 msgid "Bold Style|B" msgstr "Tuèný ¹týl|u" #: lib/ui/classic.ui:349 msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Zní¾i» håbku vnorenia|b" #: lib/ui/classic.ui:350 msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Zvý¹i» håbky vnorenia|i" #: lib/ui/classic.ui:351 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451 msgid "Build Program|B" msgstr "Vytvori» program|V" #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294 msgid "Update|U" msgstr "Aktualizova»|A" #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452 msgid "LaTeX Log|L" msgstr "Log LaTeX|L" #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453 msgid "Outline|O" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:365 msgid "TeX Information|X" msgstr "TeX informácie|X" #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476 msgid "Next Note|N" msgstr "Ïal¹ia poznámka|n" #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479 msgid "Go to Label|L" msgstr "Prejs» na oznaèenie|z" #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Zálo¾ky|Z" #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Ulo¾i» zálo¾ku 1|U" #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Ulo¾i» zálo¾ku 2" #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Ulo¾i» zálo¾ku 3" #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488 msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Ulo¾i» zálo¾ku 4" #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489 msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Ulo¾i» zálo¾ku 5" #: lib/ui/classic.ui:390 msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "Prejs» na zálo¾ku 1|1" #: lib/ui/classic.ui:391 msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "Prejs» na zálo¾ku 2|2" #: lib/ui/classic.ui:392 msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "Prejs» na zálo¾ku 3|3" #: lib/ui/classic.ui:393 msgid "Go to Bookmark 4|4" msgstr "Prejs» na zálo¾ku 4|4" #: lib/ui/classic.ui:394 msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "Prejs» na zálo¾ku 5|5" #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517 msgid "Introduction|I" msgstr "Úvod|I" #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518 msgid "Tutorial|T" msgstr "Príruèka|P" #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519 msgid "User's Guide|U" msgstr "Pou¾ívateµov sprievodca|s" #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520 msgid "Extended Features|E" msgstr "Roz¹írené vlastnosti|R" #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521 msgid "Embedded Objects|m" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523 msgid "Customization|C" msgstr "Prispôsobenie|n" #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525 msgid "FAQ|F" msgstr "Èasto kladené otázky - FAQ|F" #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526 msgid "Table of Contents|a" msgstr "Obsah|O" #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "Nastavenie LaTeXu|L" #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529 msgid "About LyX|X" msgstr "O LyXe|X" #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98 msgid "About LyX" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:429 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "Nastavenia...|N" #: lib/ui/classic.ui:430 msgid "Quit LyX" msgstr "Ukonèi» LyX" #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397 #, fuzzy msgid "Aligned Environment|l" msgstr "Zarovnanie prostredia|#a" #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398 #, fuzzy msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "Zarovnanie|#A" #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399 #, fuzzy msgid "Gathered Environment|h" msgstr "Viacriadkové prostredie" #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402 #, fuzzy msgid "Delimiters|r" msgstr "Matematický oddeµovaè" #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403 #, fuzzy msgid "Matrix|x" msgstr "Matematická matica" #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404 msgid "Macro|o" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:46 #, fuzzy msgid "Equation Label|L" msgstr "Prejs» na oznaèenie|z" #: lib/ui/stdcontext.inc:47 #, fuzzy msgid "Toggle Labeling/Numbering|T" msgstr "Prepnutie èíslovania|s" #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202 #, fuzzy msgid "Split Cell|C" msgstr "Zvlá¹tna bunka" #: lib/ui/stdcontext.inc:51 #, fuzzy msgid "Insert|n" msgstr "Vlo¾i»|I" #: lib/ui/stdcontext.inc:53 #, fuzzy msgid "Add Line Above|o" msgstr "Ohranièenie nad" #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205 #, fuzzy msgid "Add Line Below|B" msgstr "Ohranièenie pod" #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206 #, fuzzy msgid "Delete Line Above|D" msgstr "Zmaza» tento riadok" #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207 #, fuzzy msgid "Delete Line Below|e" msgstr "Zmaza» tento riadok" #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209 #, fuzzy msgid "Add Line to Left" msgstr "Èiara vµavo|v" #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210 #, fuzzy msgid "Add Line to Right" msgstr "Èiara vpravo|p" #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211 #, fuzzy msgid "Delete Line to Left" msgstr "Vyberte súbor na vlo¾enie" #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212 #, fuzzy msgid "Delete Line to Right" msgstr "Vyberte súbor na vlo¾enie" #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80 #, fuzzy msgid "Toggle Math Toolbar" msgstr "V¹e&tko prepnú»" #: lib/ui/stdcontext.inc:64 #, fuzzy msgid "Toggle Math-Panels Toolbar" msgstr "V¹e&tko prepnú»" #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81 #, fuzzy msgid "Toggle Table Toolbar" msgstr "V¹e&tko prepnú»" #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90 #, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|N" msgstr "Referencia" #: lib/ui/stdcontext.inc:74 #, fuzzy msgid "Go to Label|G" msgstr "Prejs» na oznaèenie|z" #: lib/ui/stdcontext.inc:76 #, fuzzy msgid "<reference>|r" msgstr "<referencia>" #: lib/ui/stdcontext.inc:77 #, fuzzy msgid "(<reference>)|e" msgstr "(<referencia>)" #: lib/ui/stdcontext.inc:78 #, fuzzy msgid "<page>|p" msgstr "<strana>" #: lib/ui/stdcontext.inc:79 #, fuzzy msgid "on page <page>|o" msgstr "na strane <strana>" #: lib/ui/stdcontext.inc:80 #, fuzzy msgid "<reference> on page <page>|f" msgstr "<referencia> na strane <strana>" #: lib/ui/stdcontext.inc:81 #, fuzzy msgid "Formatted reference|t" msgstr "Formátovaná referencia" #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:202 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:292 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:312 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:458 msgid "Settings...|S" msgstr "Nastavenia...|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:91 msgid "Go back to Reference|G" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:113 #, fuzzy msgid "Edit Database(s) externally...|x" msgstr "Externe upravi» súbor" #: lib/ui/stdcontext.inc:121 #, fuzzy msgid "Open Inset|O" msgstr "Otvorený objekt prílohy" #: lib/ui/stdcontext.inc:122 #, fuzzy msgid "Close Inset|C" msgstr "Zavrie»|Z" #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162 msgid "Dissolve Inset|D" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:129 #, fuzzy msgid "Toggle Label|L" msgstr "V¹e&tko prepnú»" #: lib/ui/stdcontext.inc:140 #, fuzzy msgid "Frameless|l" msgstr "Parametre" #: lib/ui/stdcontext.inc:141 #, fuzzy msgid "Simple frame|f" msgstr "matematický re¾im" #: lib/ui/stdcontext.inc:142 msgid "Simple frame, page breaks|p" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:143 msgid "Oval, thin|O" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:144 msgid "Oval, thick|v" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:145 msgid "Drop Shadow|w" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:146 #, fuzzy msgid "Shaded background|b" msgstr "poznámka na pozadí" #: lib/ui/stdcontext.inc:147 #, fuzzy msgid "Double frame|D" msgstr "dvojitý" #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432 #, fuzzy msgid "LyX Note|N" msgstr "Poznámka|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433 msgid "Comment|C" msgstr "Komentár" #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434 msgid "Greyed Out|G" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:170 #, fuzzy msgid "Interword Space|w" msgstr "Medzislovná medzera|s" #: lib/ui/stdcontext.inc:171 #, fuzzy msgid "Protected Space|o" msgstr "Chránená medzera|m" #: lib/ui/stdcontext.inc:173 #, fuzzy msgid "Negative Thin Space|N" msgstr "Stredná" #: lib/ui/stdcontext.inc:174 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:175 #, fuzzy msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E" msgstr "Chránená medzera|m" #: lib/ui/stdcontext.inc:176 #, fuzzy msgid "Quad Space|Q" msgstr "&Nahradi»" #: lib/ui/stdcontext.inc:177 #, fuzzy msgid "Double Quad Space|u" msgstr "&Nahradi»" #: lib/ui/stdcontext.inc:178 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H" #: lib/ui/stdcontext.inc:179 #, fuzzy msgid "Protected Horizontal Fill|i" msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H" #: lib/ui/stdcontext.inc:180 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Dots)|D" msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H" #: lib/ui/stdcontext.inc:181 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Rule)|R" msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H" #: lib/ui/stdcontext.inc:182 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L" msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H" #: lib/ui/stdcontext.inc:183 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g" msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H" #: lib/ui/stdcontext.inc:184 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p" msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H" #: lib/ui/stdcontext.inc:185 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B" msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H" #: lib/ui/stdcontext.inc:186 #, fuzzy msgid "Custom Length|C" msgstr "Komentár" #: lib/ui/stdcontext.inc:195 #, fuzzy msgid "DefSkip|D" msgstr "©tandardná" #: lib/ui/stdcontext.inc:196 #, fuzzy msgid "SmallSkip|S" msgstr "Malá" #: lib/ui/stdcontext.inc:197 #, fuzzy msgid "MedSkip|M" msgstr "Stredná" #: lib/ui/stdcontext.inc:198 #, fuzzy msgid "BigSkip|B" msgstr "Veµká" #: lib/ui/stdcontext.inc:199 #, fuzzy msgid "VFill|F" msgstr "Výplnok" #: lib/ui/stdcontext.inc:200 #, fuzzy msgid "Custom|C" msgstr "Vlastné" #: lib/ui/stdcontext.inc:209 #, fuzzy msgid "Include|c" msgstr "Zahrnutie" #: lib/ui/stdcontext.inc:210 #, fuzzy msgid "Input|p" msgstr "Vstup" #: lib/ui/stdcontext.inc:211 #, fuzzy msgid "Verbatim|V" msgstr "Doslovne (Verbatim)" #: lib/ui/stdcontext.inc:212 msgid "Verbatim (marked blanks)|b" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:213 #, fuzzy msgid "Listing|L" msgstr "Zoznam" #: lib/ui/stdcontext.inc:217 #, fuzzy msgid "Edit included file...|E" msgstr "Zahrnú» súbor...|a" #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378 #, fuzzy msgid "New Page|N" msgstr "Nový|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379 #, fuzzy msgid "Page Break|a" msgstr "Zalomenid strany" #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380 #, fuzzy msgid "Clear Page|C" msgstr "Zálo¾ky|Z" #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375 #, fuzzy msgid "Ragged Line Break|R" msgstr "Zlom riadku|Z" #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376 #, fuzzy msgid "Justified Line Break|J" msgstr "Zlom riadku|Z" #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537 msgid "Cut" msgstr "Vystrihnú»" #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545 msgid "Copy" msgstr "Kopírova»" #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517 msgid "Paste" msgstr "Vlo¾i»" #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91 #, fuzzy msgid "Paste Recent|e" msgstr "Vlo¾i» nedávne" #: lib/ui/stdcontext.inc:247 #, fuzzy msgid "Jump to Saved Bookmark|B" msgstr "Ulo¾i» zálo¾ku 1|U" #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98 #, fuzzy msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr ", Odstavec: " #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99 #, fuzzy msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr ", Odstavec: " #: lib/ui/stdcontext.inc:252 #, fuzzy msgid "Promote Section|r" msgstr "Oddiel" #: lib/ui/stdcontext.inc:253 #, fuzzy msgid "Demote Section|m" msgstr "Oddiel" #: lib/ui/stdcontext.inc:254 #, fuzzy msgid "Move Section down|d" msgstr "Presunú» oznaèenú citáciu dole" #: lib/ui/stdcontext.inc:255 #, fuzzy msgid "Move Section up|u" msgstr "Výber" #: lib/ui/stdcontext.inc:257 #, fuzzy msgid "Apply Last Text Style|A" msgstr "TeX ¹týl|X" #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101 #, fuzzy msgid "Text Style|S" msgstr "TeX ¹týl|X" #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102 msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Nastavenie odstavca...|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:261 msgid "Fullscreen Mode" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 #, fuzzy msgid "Append Parameter" msgstr "Chýbajúci parameter" #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170 #, fuzzy msgid "Remove Last Parameter" msgstr "Chýbajúci parameter" #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177 #, fuzzy msgid "Insert Optional Parameter" msgstr "Chýbajúci parameter" #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176 #, fuzzy msgid "Remove Optional Parameter" msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy" #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 msgid "Append Parameter Eating From The Right" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314 #, fuzzy msgid "Edit externally...|x" msgstr "Externe upravi» súbor" #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163 #, fuzzy msgid "Top Line|T" msgstr "Hore|#H" #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164 #, fuzzy msgid "Bottom Line|B" msgstr "Dole|#D" #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165 #, fuzzy msgid "Left Line|L" msgstr "ako riadky|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166 #, fuzzy msgid "Right Line|R" msgstr "Vpravo|#r" #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181 #, fuzzy msgid "Copy Row|o" msgstr "Kopírova» riadok" #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186 #, fuzzy msgid "Copy Column|p" msgstr "Skopírova» ståpec" #: lib/ui/stdmenus.inc:25 msgid "Document|D" msgstr "Dokument|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:26 msgid "Tools|T" msgstr "Nástroje|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:36 msgid "New from Template...|m" msgstr "Nový zo ¹ablóny...|b" #: lib/ui/stdmenus.inc:38 #, fuzzy msgid "Open Recent|t" msgstr "Otvori» nedávne|t " #: lib/ui/stdmenus.inc:43 #, fuzzy msgid "Save All|l" msgstr "Ulo¾i» ako...|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:44 #, fuzzy msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Obnovenie ulo¾enej verzie" #: lib/ui/stdmenus.inc:52 msgid "New Window|W" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:53 msgid "Close Window|d" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:86 msgid "Redo|R" msgstr "Znova|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:92 #, fuzzy msgid "Paste Special" msgstr "Vlo¾i»|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:94 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Vybra» súbor" #: lib/ui/stdmenus.inc:105 msgid "Table|T" msgstr "Tabuµka|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:107 #, fuzzy msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Prida» ståpec|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:114 #, fuzzy msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Zvý¹i» håbky vnorenia|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:115 #, fuzzy msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Zní¾i» håbku vnorenia|b" #: lib/ui/stdmenus.inc:116 msgid "Dissolve Inset|l" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:117 #, fuzzy msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "LaTeX nastavenia" #: lib/ui/stdmenus.inc:119 #, fuzzy msgid "Float Settings...|a" msgstr "Nastavenia objektu" #: lib/ui/stdmenus.inc:120 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:121 #, fuzzy msgid "Note Settings...|N" msgstr "Nastavenia objektu" #: lib/ui/stdmenus.inc:122 #, fuzzy msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Nastavenia literatúry" #: lib/ui/stdmenus.inc:123 #, fuzzy msgid "Box Settings...|x" msgstr "Nastavenia objektu" #: lib/ui/stdmenus.inc:127 #, fuzzy msgid "Table Settings...|a" msgstr "Nastavenia tabuµky" #: lib/ui/stdmenus.inc:131 #, fuzzy msgid "Plain Text|T" msgstr "Jednoduchý text" #: lib/ui/stdmenus.inc:132 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "Ascii text ako riadky" #: lib/ui/stdmenus.inc:134 #, fuzzy msgid "Selection|S" msgstr "&Výber:" #: lib/ui/stdmenus.inc:135 #, fuzzy msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "Ako riadky|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:137 msgid "Paste As LinkBack PDF" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:138 msgid "Paste As PDF" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:139 msgid "Paste As PNG" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:140 msgid "Paste As JPEG" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:148 #, fuzzy msgid "Dissolve CharStyle" msgstr "Strana: " #: lib/ui/stdmenus.inc:152 #, fuzzy msgid "Customized...|C" msgstr "Vlastné...|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:154 #, fuzzy msgid "Capitalize|a" msgstr "Katalánsky" #: lib/ui/stdmenus.inc:155 #, fuzzy msgid "Uppercase|U" msgstr "Aktualizova»|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:156 msgid "Lowercase|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:191 #, fuzzy msgid "Number whole Formula|N" msgstr "Èíslovaný zoznam" #: lib/ui/stdmenus.inc:192 #, fuzzy msgid "Number this Line|u" msgstr "Èíslovaný zoznam" #: lib/ui/stdmenus.inc:194 #, fuzzy msgid "Macro Definition" msgstr "Definícia" #: lib/ui/stdmenus.inc:198 #, fuzzy msgid "Text Style|T" msgstr "TeX ¹týl|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:204 #, fuzzy msgid "Add Line Above|A" msgstr "Ohranièenie nad" #: lib/ui/stdmenus.inc:236 msgid "Math Normal Font|N" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:238 msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:239 msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:240 msgid "Math Roman Family|R" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:241 msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:243 #, fuzzy msgid "Math Bold Series|B" msgstr "Tuèný ¹týl|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:245 #, fuzzy msgid "Text Normal Font|T" msgstr "Vlo¾i» objekt" #: lib/ui/stdmenus.inc:261 #, fuzzy msgid "Octave|O" msgstr "Oktáva" #: lib/ui/stdmenus.inc:262 msgid "Maxima|M" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:263 #, fuzzy msgid "Mathematica|a" msgstr "Matematika" #: lib/ui/stdmenus.inc:265 msgid "Maple, simplify|s" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:266 msgid "Maple, factor|f" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:267 msgid "Maple, evalm|e" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:268 msgid "Maple, evalf|v" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:287 #, fuzzy msgid "Open All Insets|O" msgstr "Otvorený objekt prílohy" #: lib/ui/stdmenus.inc:288 msgid "Close All Insets|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:290 msgid "Unfold Math Macro" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:291 #, fuzzy msgid "Fold Math Macro" msgstr "pozadie matematiky" #: lib/ui/stdmenus.inc:293 #, fuzzy msgid "View Source|S" msgstr "Viditeµná medzera|#m" #: lib/ui/stdmenus.inc:297 msgid "Split View Horizontally|i" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:298 msgid "Split View Vertically|V" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:299 msgid "Close Tab Group|G" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:300 msgid "Fullscreen|l" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:301 #, fuzzy msgid "Toolbars|b" msgstr "Nástrojové panely" #: lib/ui/stdmenus.inc:321 #, fuzzy msgid "Special Character|p" msgstr "©peciálny znak|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:322 #, fuzzy msgid "Formatting|o" msgstr "Formáty" #: lib/ui/stdmenus.inc:323 msgid "List / TOC|i" msgstr "Zoznamy / Obsah|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:324 #, fuzzy msgid "Float|a" msgstr "Objekty|j" #: lib/ui/stdmenus.inc:326 msgid "Branch|B" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:327 #, fuzzy msgid "Custom insets" msgstr "Zákazník" #: lib/ui/stdmenus.inc:328 #, fuzzy msgid "File|e" msgstr "Súbor|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:329 msgid "Box[[Menu]]" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:332 #, fuzzy msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "Krí¾ová referencia...|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:334 msgid "Caption" msgstr "Názov" #: lib/ui/stdmenus.inc:335 #, fuzzy msgid "Index Entry|d" msgstr "Polo¾ka indexu" #: lib/ui/stdmenus.inc:336 #, fuzzy msgid "Nomenclature Entry...|y" msgstr "Vlo¾i» polo¾ku indexu" #: lib/ui/stdmenus.inc:338 #, fuzzy msgid "Table...|T" msgstr "Tabuµka...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:341 msgid "Hyperlink|k" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:344 #, fuzzy msgid "Short Title|S" msgstr "Krátky nadpis" #: lib/ui/stdmenus.inc:345 #, fuzzy msgid "TeX Code|X" msgstr "TeX ¹týl|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:346 #, fuzzy msgid "Program Listing[[Menu]]" msgstr "Inicializácia programu" #: lib/ui/stdmenus.inc:354 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Obyèajné úvodzovky|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:355 #, fuzzy msgid "Single Quote|S" msgstr "Jednod.|#J" #: lib/ui/stdmenus.inc:359 msgid "Phonetic Symbols|P" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:366 #, fuzzy msgid "Protected Space|P" msgstr "Chránená medzera|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:370 #, fuzzy msgid "Horizontal Line|L" msgstr "Horizontálna èiara" #: lib/ui/stdmenus.inc:371 #, fuzzy msgid "Vertical Space...|V" msgstr "Vertikálna medzera..." #: lib/ui/stdmenus.inc:373 #, fuzzy msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "Bod rozdelenia slova|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:387 #, fuzzy msgid "Numbered Formula|N" msgstr "Èíslovaný zoznam" #: lib/ui/stdmenus.inc:410 #, fuzzy msgid "Figure Wrap Float|F" msgstr "Vlo¾i» objekt" #: lib/ui/stdmenus.inc:411 #, fuzzy msgid "Table Wrap Float|T" msgstr "Vlo¾i» objekt" #: lib/ui/stdmenus.inc:427 #, fuzzy msgid "External Material...|M" msgstr "Externý materiál...|x" #: lib/ui/stdmenus.inc:428 #, fuzzy msgid "Child Document...|d" msgstr "Dokument...|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:450 msgid "Change Tracking|C" msgstr "Zmeni» sledovanie|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:454 msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Tu zaèa» prílohy|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:456 msgid "Save in Bundled Format|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:457 #, fuzzy msgid "Compressed|m" msgstr "Komprimované|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:464 #, fuzzy msgid "Accept Change|A" msgstr "Akceptova» zmeny|#A" #: lib/ui/stdmenus.inc:465 #, fuzzy msgid "Reject Change|R" msgstr "Odmietnu» zmeny|#O" #: lib/ui/stdmenus.inc:466 #, fuzzy msgid "Accept All Changes|c" msgstr "Akceptova» v¹etky zmeny|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:467 #, fuzzy msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Odmietnu» v¹etky zmeny" #: lib/ui/stdmenus.inc:477 #, fuzzy msgid "Next Change|C" msgstr "Nasledujúca zmena|#N" #: lib/ui/stdmenus.inc:478 #, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "Referencia" #: lib/ui/stdmenus.inc:490 #, fuzzy msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "Zálo¾ky|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:501 msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Synonymický slovník...|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:502 #, fuzzy msgid "Statistics...|a" msgstr "Stav" #: lib/ui/stdmenus.inc:504 msgid "TeX Information|I" msgstr "TeX informácie|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:524 #, fuzzy msgid "Shortcuts|S" msgstr "Klávesová s&kratka:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57 msgid "New document" msgstr "Nový dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58 msgid "Open document" msgstr "Otvori» dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59 msgid "Save document" msgstr "Ulo¾i» dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60 msgid "Print document" msgstr "Tlaèi» dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62 #, fuzzy msgid "Check spelling" msgstr "Kontrola TeXu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1009 msgid "Undo" msgstr "Spä»" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1018 msgid "Redo" msgstr "Znova" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 msgid "Find and replace" msgstr "Hµada» a nahradi»" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 msgid "Toggle emphasis" msgstr "Prepnú» zvýraznenie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 msgid "Toggle noun" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73 msgid "Apply last" msgstr "Pou¾i» posledné" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75 msgid "Insert math" msgstr "Vlo¾i» mat." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 msgid "Insert graphics" msgstr "Vlo¾i» grafiku" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 msgid "Insert table" msgstr "Vlo¾i» tabuµku" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 #, fuzzy msgid "Toggle Outline" msgstr "V¹e&tko prepnú»" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "extra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 msgid "Numbered list" msgstr "Èíslovaný zoznam" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 msgid "Itemized list" msgstr "Odrá¾kový zoznam" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 msgid "Increase depth" msgstr "Zvý¹enie håbky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 msgid "Decrease depth" msgstr "Zní¾enie håbky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 #, fuzzy msgid "Insert figure float" msgstr "Vlo¾i» ¹iroký objekt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94 #, fuzzy msgid "Insert table float" msgstr "Vlo¾i» objekt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95 msgid "Insert label" msgstr "Vlo¾i» oznaèenie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 msgid "Insert cross-reference" msgstr "Vlo¾i» krí¾ovú referenciu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 msgid "Insert citation" msgstr "Vlo¾enie citácie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 msgid "Insert index entry" msgstr "Vlo¾i» polo¾ku indexu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 #, fuzzy msgid "Insert nomenclature entry" msgstr "Vlo¾i» polo¾ku indexu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 #, fuzzy msgid "Insert footnote" msgstr "Vlo¾i» poznámku pod èiarou" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 msgid "Insert margin note" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200 #, fuzzy msgid "Insert note" msgstr "Vlo¾i» úvodzovky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 #, fuzzy msgid "Insert box" msgstr "Vlo¾i» úvodzovky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 #, fuzzy msgid "Insert Hyperlink" msgstr "&Generova» hyperlinky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 #, fuzzy msgid "Insert TeX code" msgstr "Vlo¾enie BibTeXu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 #, fuzzy msgid "Insert math macro" msgstr "Vlo¾i» mat." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 msgid "Include file" msgstr "Vlo¾i» súbor" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 #, fuzzy msgid "Text style" msgstr "LaTeX ¹týly" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 #, fuzzy msgid "Paragraph settings" msgstr "Nastavenia tlaèiarne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161 #, fuzzy msgid "Add row" msgstr "Prida» riadok|P" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162 #, fuzzy msgid "Add column" msgstr "Prida» ståpec|r" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163 #, fuzzy msgid "Delete row" msgstr "Zmaza» riadok" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164 #, fuzzy msgid "Delete column" msgstr "Zmaza» ståpec|e" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 #, fuzzy msgid "Set top line" msgstr "Zvoli» nasledujúci riadok" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 #, fuzzy msgid "Set bottom line" msgstr "horná/dolná èiara" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 #, fuzzy msgid "Set left line" msgstr "Zvoli» nasledujúci riadok" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 #, fuzzy msgid "Set right line" msgstr "Zvoli» nasledujúci riadok" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 #, fuzzy msgid "Set border lines" msgstr "Nastavi» okraje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 #, fuzzy msgid "Set all lines" msgstr "Nastavi» v¹etky okraje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 #, fuzzy msgid "Unset all lines" msgstr "Zru¹i» v¹etky okraje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 #, fuzzy msgid "Align left" msgstr "Zarovna» vµavo|µ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "Zarovna» na stred|s" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 #, fuzzy msgid "Align right" msgstr "Zarovna» vpravo|r" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 #, fuzzy msgid "Align top" msgstr "V. zarov. hore|o" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 #, fuzzy msgid "Align middle" msgstr "Zarovnanie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 #, fuzzy msgid "Align bottom" msgstr "V. ¾iarov. dole|a" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 #, fuzzy msgid "Rotate cell" msgstr "Otoèi» &bunky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138 #, fuzzy msgid "Rotate table" msgstr "&Otoèi» tabuµku" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 #, fuzzy msgid "Set multi-column" msgstr "©peciálne pre viac ståpcov" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 #, fuzzy msgid "Math" msgstr "Cesty" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 #, fuzzy msgid "Set display mode" msgstr "Obrazovka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 msgid "Subscript" msgstr "Dolný index" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 msgid "Superscript" msgstr "Horný index" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 #, fuzzy msgid "Insert square root" msgstr "Vlo¾i» úvodzovky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 msgid "Insert root" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 #, fuzzy msgid "Insert standard fraction" msgstr "Vlo¾i» zlomok" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 #, fuzzy msgid "Insert sum" msgstr "Vlo¾i» úvodzovky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 #, fuzzy msgid "Insert integral" msgstr "Vlo¾i» tabuµku" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152 #, fuzzy msgid "Insert product" msgstr "Vlo¾i» úvodzovky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 #, fuzzy msgid "Insert ( )" msgstr "&Vlo¾i»" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 #, fuzzy msgid "Insert [ ]" msgstr "&Vlo¾i»" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 #, fuzzy msgid "Insert { }" msgstr "&Vlo¾i»" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 #, fuzzy msgid "Insert delimiters" msgstr "Vlo¾i» oddeµovaè" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 msgid "Insert matrix" msgstr "Vlo¾i» maticu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 #, fuzzy msgid "Insert cases environment" msgstr "Zvý¹i» håbky vnorenia|i" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166 #, fuzzy msgid "Toggle Math Panels" msgstr "Matematický panel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169 #, fuzzy msgid "Math Macros" msgstr "pozadie matematiky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 #, fuzzy msgid "Command Buffer" msgstr "Uko&nèovací príkaz:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188 msgid "Review[[Toolbar]]" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189 #, fuzzy msgid "Track changes" msgstr "Sledova» zmeny|S" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190 #, fuzzy msgid "Show changes in output" msgstr "Zobrazi» zmeny vo výstupe|Z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 #, fuzzy msgid "Next change" msgstr "&Nasledujúca zmena" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 #, fuzzy msgid "Accept change" msgstr "Akceptova» zmeny|#A" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 #, fuzzy msgid "Reject change" msgstr "Odmietnu» zmeny|#O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 #, fuzzy msgid "Merge changes" msgstr "Spoji» bunky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 #, fuzzy msgid "Accept all changes" msgstr "Akceptova» v¹etky zmeny|A" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 #, fuzzy msgid "Reject all changes" msgstr "Odmietnu» v¹etky zmeny" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 #, fuzzy msgid "Next note" msgstr "Ïal¹ia poznámka|n" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 #, fuzzy msgid "View/Update" msgstr "Ulo¾i» dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205 #, fuzzy msgid "View DVI" msgstr "Prezeranie|P" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 #, fuzzy msgid "Update DVI" msgstr "&Aktualizova»" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207 msgid "View PDF (pdflatex)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 msgid "Update PDF (pdflatex)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209 #, fuzzy msgid "View PostScript" msgstr "skript" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210 #, fuzzy msgid "Update PostScript" msgstr "skript" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213 #, fuzzy msgid "Math Panels" msgstr "Matematický panel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 #, fuzzy msgid "Math Spacings" msgstr "LyX: Matematický panel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287 #, fuzzy msgid "Styles" msgstr "©týl" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294 #, fuzzy msgid "Fractions" msgstr "LyX: Matematický panel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "Písmo:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234 #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "&Funkcie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 msgid "arccos" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 #, fuzzy msgid "arcsin" msgstr "okraje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 #, fuzzy msgid "arctan" msgstr "Katalánsky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 #, fuzzy msgid "arg" msgstr "Veµké" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 msgid "bmod" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 msgid "cos" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 #, fuzzy msgid "cosh" msgstr "©kótsky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242 #, fuzzy msgid "cot" msgstr "Komentár" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243 #, fuzzy msgid "coth" msgstr "©kótsky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244 msgid "csc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245 msgid "deg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246 #, fuzzy msgid "det" msgstr "¹tandardné" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247 #, fuzzy msgid "dim" msgstr "Stredné" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 #, fuzzy msgid "exp" msgstr "ex" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 msgid "gcd" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 #, fuzzy msgid "hom" msgstr "teoréma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 #, fuzzy msgid "inf" msgstr "palc." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 #, fuzzy msgid "ker" msgstr "Hlásateµ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 msgid "lg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 #, fuzzy msgid "lim" msgstr "Tvrdenie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 msgid "liminf" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 msgid "limsup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 msgid "ln" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 #, fuzzy msgid "log" msgstr "&Globálne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 msgid "max" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 #, fuzzy msgid "min" msgstr "palc." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 #, fuzzy msgid "sec" msgstr "Minisek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 #, fuzzy msgid "sin" msgstr "palc." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 #, fuzzy msgid "sinh" msgstr "palc." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 msgid "sup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 #, fuzzy msgid "tan" msgstr " a " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 #, fuzzy msgid "tanh" msgstr "Francúzsky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 #, fuzzy msgid "Pr" msgstr "Vlastníctvo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 #, fuzzy msgid "Spacings" msgstr "&Rozostupy" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 #, fuzzy msgid "Thin space\t\\," msgstr "Úzka medzera|k" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 #, fuzzy msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Stredná" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 #, fuzzy msgid "Thick space\t\\;" msgstr "Úzka medzera|k" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 #, fuzzy msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Stredná" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 msgid "Placeholder\t\\phantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 #, fuzzy msgid "Roots" msgstr "päta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 msgid "Other root\t\\root" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 #, fuzzy msgid "Standard\t\\frac" msgstr "©tandard" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 #, fuzzy msgid "No horizontal line\t\\atop" msgstr "U¾ nie je viac príloh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 msgid "Unit (km)\t\\unit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 msgid "Unit (864 m)\t\\unit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 msgid "Binomial\t\\binom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 msgid "Text binomial\t\\tbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 msgid "Display binomial\t\\dbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 #, fuzzy msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "San serif\t\\mathsf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 #, fuzzy msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "Kurzíva" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 #, fuzzy msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Typewriter\t\\mathtt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 msgid "Dots" msgstr "Bodky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 #, fuzzy msgid "ldots" msgstr "Bodky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 #, fuzzy msgid "cdots" msgstr "Bodky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 #, fuzzy msgid "vdots" msgstr "Bodky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 #, fuzzy msgid "ddots" msgstr "Bodky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329 #, fuzzy msgid "Frame Decorations" msgstr "Venovanie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 #, fuzzy msgid "hat" msgstr "Kapitola" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331 #, fuzzy msgid "tilde" msgstr "Súbor" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332 msgid "bar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 #, fuzzy msgid "grave" msgstr "zelená" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 msgid "dot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335 msgid "check" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336 msgid "widehat" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337 msgid "widetilde" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 msgid "vec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339 #, fuzzy msgid "acute" msgstr "Dátum" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 msgid "ddot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 #, fuzzy msgid "breve" msgstr "Náhµad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342 #, fuzzy msgid "overline" msgstr "Slovinsky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 msgid "overbrace" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344 #, fuzzy msgid "overleftarrow" msgstr "Zmaza» riadok" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345 msgid "overrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346 msgid "overleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 #, fuzzy msgid "overset" msgstr "Obnovi»" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348 #, fuzzy msgid "underline" msgstr "Podèiarknu» %1$s, " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349 msgid "underbrace" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 msgid "underleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351 msgid "underrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352 msgid "underleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353 #, fuzzy msgid "underset" msgstr "Ver¹" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87 msgid "Arrows" msgstr "©ípky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 #, fuzzy msgid "leftarrow" msgstr "Zmaza» riadok" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 msgid "rightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 msgid "downarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 #, fuzzy msgid "uparrow" msgstr "©ípka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 msgid "updownarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362 msgid "leftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 #, fuzzy msgid "Leftarrow" msgstr "Vµavo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 #, fuzzy msgid "Rightarrow" msgstr "Vpravo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 msgid "Downarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366 #, fuzzy msgid "Uparrow" msgstr "©ípka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 msgid "Updownarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368 msgid "Leftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 msgid "Longleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370 msgid "Longleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371 msgid "Longrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372 msgid "longleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373 msgid "longleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 msgid "longrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 msgid "leftharpoondown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376 msgid "rightharpoondown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377 #, fuzzy msgid "mapsto" msgstr "Názov" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 msgid "longmapsto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 #, fuzzy msgid "nwarrow" msgstr "©ípka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 #, fuzzy msgid "nearrow" msgstr "©ípka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 msgid "leftharpoonup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 msgid "rightharpoonup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383 msgid "hookleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384 msgid "hookrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 #, fuzzy msgid "swarrow" msgstr "©ípka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 #, fuzzy msgid "searrow" msgstr "©ípka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655 msgid "rightleftharpoons" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390 msgid "Operators" msgstr "Operátory" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 msgid "pm" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 msgid "cap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 #, fuzzy msgid "diamond" msgstr " a " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 #, fuzzy msgid "oplus" msgstr "Ståpce" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 #, fuzzy msgid "mp" msgstr "Zvýrazni»" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 msgid "cup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397 msgid "bigtriangleup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 #, fuzzy msgid "ominus" msgstr "min." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399 msgid "times" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400 #, fuzzy msgid "uplus" msgstr "Výstup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401 msgid "bigtriangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402 #, fuzzy msgid "otimes" msgstr "Kópie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 msgid "div" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404 msgid "sqcap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 #, fuzzy msgid "triangleright" msgstr "Celková vý¹ka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406 #, fuzzy msgid "oslash" msgstr "Poµsky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 msgid "cdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 msgid "sqcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 msgid "triangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 #, fuzzy msgid "odot" msgstr "päta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 msgid "star" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412 #, fuzzy msgid "vee" msgstr "Slovinsky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 #, fuzzy msgid "amalg" msgstr "E-mail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 msgid "bigcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415 #, fuzzy msgid "setminus" msgstr "min." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416 msgid "wedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 #, fuzzy msgid "dagger" msgstr "Väè¹í" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418 msgid "circ" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419 #, fuzzy msgid "bullet" msgstr "Odrá¾ky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420 msgid "wr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421 #, fuzzy msgid "ddagger" msgstr "Väè¹í" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 msgid "Relations" msgstr "Relácie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 msgid "leq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 msgid "geq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 msgid "equiv" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428 #, fuzzy msgid "models" msgstr "Kód" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429 #, fuzzy msgid "prec" msgstr "Chránená medzera|m" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 msgid "succ" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431 msgid "sim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432 msgid "perp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433 #, fuzzy msgid "preceq" msgstr "Chránená medzera|m" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434 msgid "succeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435 msgid "simeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 msgid "mid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 #, fuzzy msgid "ll" msgstr "&V¹etko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 msgid "gg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 msgid "asymp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 #, fuzzy msgid "parallel" msgstr "Variabilná veµkos»" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 #, fuzzy msgid "subset" msgstr "Podpododdiel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 msgid "supset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 msgid "approx" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 #, fuzzy msgid "smile" msgstr "Súbor" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 msgid "subseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 msgid "supseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 #, fuzzy msgid "cong" msgstr "na" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 #, fuzzy msgid "frown" msgstr "Mesto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 msgid "sqsubseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 msgid "sqsupseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 #, fuzzy msgid "doteq" msgstr "poznámka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 msgid "neq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "in" msgstr "palc." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 msgid "ni" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 #, fuzzy msgid "propto" msgstr "Vlastníctvo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 #, fuzzy msgid "notin" msgstr "poznámka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 msgid "vdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 msgid "dashv" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459 #, fuzzy msgid "bowtie" msgstr "poznámka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 msgid "alpha" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464 msgid "beta" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 msgid "gamma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466 #, fuzzy msgid "delta" msgstr "¹tandardné" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 #, fuzzy msgid "epsilon" msgstr "Verzia" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468 msgid "varepsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469 msgid "zeta" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470 #, fuzzy msgid "eta" msgstr "Purpurová" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 #, fuzzy msgid "theta" msgstr "text" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 #, fuzzy msgid "vartheta" msgstr "Matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 #, fuzzy msgid "iota" msgstr "Otoèi»" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 msgid "kappa" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 msgid "lambda" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "mu" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 msgid "nu" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478 #, fuzzy msgid "xi" msgstr "x" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 msgid "pi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480 msgid "varpi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481 msgid "rho" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482 #, fuzzy msgid "varrho" msgstr "©ípka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 msgid "sigma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 msgid "varsigma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485 #, fuzzy msgid "tau" msgstr "Stav" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 #, fuzzy msgid "upsilon" msgstr "Otázka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487 msgid "phi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 msgid "varphi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 msgid "chi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 #, fuzzy msgid "psi" msgstr "ps" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 #, fuzzy msgid "omega" msgstr "Roman" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 msgid "Gamma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 #, fuzzy msgid "Delta" msgstr "Z&maza»" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 #, fuzzy msgid "Theta" msgstr "Thajsky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 msgid "Lambda" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 msgid "Xi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 msgid "Pi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 #, fuzzy msgid "Sigma" msgstr "Malé" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499 msgid "Upsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500 msgid "Phi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 msgid "Psi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502 msgid "Omega" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 #, fuzzy msgid "nabla" msgstr "D&lhá tabuµka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 #, fuzzy msgid "partial" msgstr "Variabilná veµkos»" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 #, fuzzy msgid "infty" msgstr "Drobné" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 msgid "prime" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 #, fuzzy msgid "ell" msgstr "ispell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 #, fuzzy msgid "emptyset" msgstr "prázdne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 #, fuzzy msgid "exists" msgstr "Kredity" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 #, fuzzy msgid "forall" msgstr "Normálny" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 #, fuzzy msgid "imath" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 #, fuzzy msgid "jmath" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 #, fuzzy msgid "Re" msgstr "Èervená" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517 #, fuzzy msgid "Im" msgstr "Zoznam-odrá¾ky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 #, fuzzy msgid "aleph" msgstr "Håbka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 msgid "wp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599 msgid "hbar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606 #, fuzzy msgid "angle" msgstr "Jednoduché" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 #, fuzzy msgid "top" msgstr "Hore" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 msgid "bot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 #, fuzzy msgid "Vert" msgstr "Ver¹" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525 msgid "neg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526 #, fuzzy msgid "flat" msgstr "objekt:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527 #, fuzzy msgid "natural" msgstr "Podpis" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 msgid "sharp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 msgid "surd" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 #, fuzzy msgid "triangle" msgstr "Jednoduché" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531 msgid "diamondsuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 #, fuzzy msgid "heartsuit" msgstr "zdedené" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 msgid "clubsuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534 msgid "spadesuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535 msgid "textrm \\AA" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536 #, fuzzy msgid "textrm \\O" msgstr "text" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 msgid "mathcircumflex" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538 msgid "_" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 #, fuzzy msgid "mathrm T" msgstr "matematický re¾im" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540 #, fuzzy msgid "mathbb N" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 #, fuzzy msgid "mathbb Z" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 #, fuzzy msgid "mathbb Q" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 #, fuzzy msgid "mathbb R" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 #, fuzzy msgid "mathbb C" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 #, fuzzy msgid "mathbb H" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 #, fuzzy msgid "mathcal F" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 #, fuzzy msgid "mathcal L" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 #, fuzzy msgid "mathcal H" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549 #, fuzzy msgid "mathcal O" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552 #, fuzzy msgid "Big Operators" msgstr "Operátory" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 #, fuzzy msgid "intop" msgstr "V. zarov. hore|o" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554 #, fuzzy msgid "int" msgstr "palc." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 #, fuzzy msgid "iint" msgstr "palc." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 #, fuzzy msgid "iintop" msgstr "V. zarov. hore|o" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 msgid "iiint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558 #, fuzzy msgid "iiintop" msgstr "V. zarov. hore|o" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559 msgid "iiiint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560 msgid "iiiintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561 msgid "dotsint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 msgid "dotsintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563 #, fuzzy msgid "oint" msgstr "palc." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564 #, fuzzy msgid "ointop" msgstr "V. zarov. hore|o" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 #, fuzzy msgid "oiint" msgstr "Písmo:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 #, fuzzy msgid "oiintop" msgstr "V. zarov. hore|o" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567 msgid "ointctrclockwiseop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568 msgid "ointctrclockwise" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569 msgid "ointclockwiseop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570 msgid "ointclockwise" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571 msgid "sqint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572 #, fuzzy msgid "sqintop" msgstr "V. zarov. hore|o" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 msgid "sqiint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 msgid "sqiintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 msgid "sum" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 #, fuzzy msgid "prod" msgstr "Chránená medzera|m" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 msgid "coprod" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 msgid "bigsqcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579 msgid "bigotimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 msgid "bigodot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 msgid "bigoplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 msgid "bigcap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 msgid "bigcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 msgid "biguplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 msgid "bigvee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 msgid "bigwedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "AMS rôzne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 msgid "digamma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 msgid "varkappa" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 #, fuzzy msgid "beth" msgstr "Håbka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 #, fuzzy msgid "daleth" msgstr "¹tandardné" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 msgid "gimel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 msgid "ulcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 msgid "urcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597 #, fuzzy msgid "llcorner" msgstr "V¹etky okraje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598 msgid "lrcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 msgid "hslash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601 #, fuzzy msgid "vartriangle" msgstr "Variabilná veµkos»" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602 msgid "triangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 #, fuzzy msgid "square" msgstr "Baskitsky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 #, fuzzy msgid "lozenge" msgstr "Slovinsky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605 msgid "circledS" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607 msgid "measuredangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608 #, fuzzy msgid "nexists" msgstr "Index |I" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 msgid "mho" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 #, fuzzy msgid "Finv" msgstr "palc." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 #, fuzzy msgid "Game" msgstr "Názov" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612 msgid "Bbbk" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 msgid "backprime" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614 msgid "varnothing" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615 msgid "blacktriangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 msgid "blacktriangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 #, fuzzy msgid "blacksquare" msgstr "èierna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 msgid "blacklozenge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 msgid "bigstar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 msgid "sphericalangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 #, fuzzy msgid "complement" msgstr "Komentár" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 #, fuzzy msgid "eth" msgstr "Håbka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 msgid "diagup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624 msgid "diagdown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 #, fuzzy msgid "AMS Arrows" msgstr "AMS ¹ípky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 msgid "dashleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 msgid "dashrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 msgid "leftleftarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631 msgid "leftrightarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 msgid "rightrightarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633 msgid "rightleftarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634 #, fuzzy msgid "Lleftarrow" msgstr "Zmaza» riadok" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635 #, fuzzy msgid "Rrightarrow" msgstr "Vpravo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636 msgid "twoheadleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637 msgid "twoheadrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 msgid "leftarrowtail" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 msgid "rightarrowtail" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 msgid "looparrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641 #, fuzzy msgid "looparrowright" msgstr "Autorské práva" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642 msgid "curvearrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 msgid "curvearrowright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 msgid "circlearrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 msgid "circlearrowright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646 msgid "Lsh" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 msgid "Rsh" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 #, fuzzy msgid "upuparrows" msgstr "©ípky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 msgid "downdownarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 msgid "upharpoonleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 msgid "upharpoonright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 msgid "downharpoonleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 msgid "downharpoonright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 msgid "leftrightharpoons" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 msgid "rightsquigarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 msgid "leftrightsquigarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658 #, fuzzy msgid "nleftarrow" msgstr "Zmaza» riadok" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659 msgid "nrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660 msgid "nleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 msgid "nLeftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 #, fuzzy msgid "nRightarrow" msgstr "Vpravo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 msgid "nLeftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664 msgid "multimap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 #, fuzzy msgid "AMS Relations" msgstr "AMS relácie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 msgid "leqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 msgid "geqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 msgid "leqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 msgid "geqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 msgid "eqslantless" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 msgid "eqslantgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674 msgid "lesssim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 msgid "gtrsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 msgid "lessapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 msgid "gtrapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 msgid "approxeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679 #, fuzzy msgid "triangleq" msgstr "Jednoduché" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 msgid "lessdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 msgid "gtrdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 msgid "lll" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 msgid "ggg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 msgid "lessgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 #, fuzzy msgid "gtrless" msgstr "Parametre" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 msgid "lesseqgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 #, fuzzy msgid "gtreqless" msgstr "Parametre" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688 msgid "lesseqqgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689 #, fuzzy msgid "gtreqqless" msgstr "Parametre" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690 msgid "eqcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 msgid "circeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 msgid "thicksim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 msgid "thickapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 #, fuzzy msgid "backsim" msgstr "èierna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 msgid "backsimeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 msgid "subseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 msgid "supseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 #, fuzzy msgid "Subset" msgstr "Predmet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699 #, fuzzy msgid "Supset" msgstr "Pododdiel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700 msgid "sqsubset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 msgid "sqsupset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 msgid "preccurlyeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 msgid "succcurlyeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704 msgid "curlyeqprec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 msgid "curlyeqsucc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706 msgid "precsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 msgid "succsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 msgid "precapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 msgid "succapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710 msgid "vartriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711 #, fuzzy msgid "vartriangleright" msgstr "Èiara vpravo|p" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 msgid "trianglelefteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 msgid "trianglerighteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714 #, fuzzy msgid "bumpeq" msgstr "modrá" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715 #, fuzzy msgid "Bumpeq" msgstr "Modrá" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 msgid "doteqdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 msgid "risingdotseq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 msgid "fallingdotseq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 #, fuzzy msgid "vDash" msgstr "Dánsky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 msgid "Vvdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 msgid "Vdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 msgid "shortmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 msgid "shortparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 #, fuzzy msgid "smallsmile" msgstr "Malá" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 msgid "smallfrown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 msgid "blacktriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 msgid "blacktriangleright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 #, fuzzy msgid "because" msgstr "Zní¾enie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729 #, fuzzy msgid "therefore" msgstr "teoréma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 msgid "backepsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 msgid "varpropto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 msgid "between" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733 msgid "pitchfork" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 #, fuzzy msgid "AMS Negative Relations" msgstr "AMS relácie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 #, fuzzy msgid "nless" msgstr "Nezmyselné: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 #, fuzzy msgid "ngtr" msgstr "Záznam" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 #, fuzzy msgid "nleq" msgstr "Jednoduché" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740 #, fuzzy msgid "ngeq" msgstr "Jednoduché" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741 msgid "nleqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742 msgid "ngeqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743 msgid "nleqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 msgid "ngeqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 msgid "lneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 #, fuzzy msgid "gneq" msgstr "Ignorova»" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 msgid "lneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 msgid "gneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 #, fuzzy msgid "lvertneqq" msgstr "Slovinsky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 msgid "gvertneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 #, fuzzy msgid "lnsim" msgstr "Tvrdenie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752 msgid "gnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 msgid "lnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 msgid "gnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 msgid "nprec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 msgid "nsucc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757 #, fuzzy msgid "npreceq" msgstr "Chránená medzera|m" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758 msgid "nsucceq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 msgid "precnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 msgid "succnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 msgid "precnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 msgid "succnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763 #, fuzzy msgid "subsetneq" msgstr "Podpododdiel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764 msgid "supsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 #, fuzzy msgid "subsetneqq" msgstr "Podpododdiel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 msgid "supsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 msgid "nsubseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768 msgid "nsupseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769 msgid "nsupseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 msgid "nvdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 #, fuzzy msgid "nvDash" msgstr "Dánsky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 #, fuzzy msgid "nVDash" msgstr "Dánsky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773 msgid "varsubsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774 msgid "varsupsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 msgid "varsubsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 msgid "varsupsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 msgid "ntriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 #, fuzzy msgid "ntriangleright" msgstr "Celková vý¹ka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 msgid "ntrianglelefteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 msgid "ntrianglerighteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 #, fuzzy msgid "ncong" msgstr "¾iadna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 msgid "nsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 msgid "nmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 msgid "nshortmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 msgid "nparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786 msgid "nshortparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 #, fuzzy msgid "AMS Operators" msgstr "AMS operátory" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790 msgid "dotplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791 msgid "smallsetminus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792 #, fuzzy msgid "Cap" msgstr "Názov" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793 #, fuzzy msgid "Cup" msgstr "Vystrihnú»" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794 #, fuzzy msgid "barwedge" msgstr "Veµké" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795 msgid "veebar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796 #, fuzzy msgid "doublebarwedge" msgstr "dvojitý" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797 #, fuzzy msgid "boxminus" msgstr "min." #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798 msgid "boxtimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799 #, fuzzy msgid "boxdot" msgstr "päta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800 msgid "boxplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801 #, fuzzy msgid "divideontimes" msgstr "Obsah" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802 msgid "ltimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803 #, fuzzy msgid "rtimes" msgstr "Britsky" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804 msgid "leftthreetimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805 msgid "rightthreetimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806 msgid "curlywedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807 msgid "curlyvee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808 msgid "circleddash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809 msgid "circledast" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810 msgid "circledcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811 #, fuzzy msgid "centerdot" msgstr "Na stred" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812 #, fuzzy msgid "intercal" msgstr "Doslovné" #: lib/external_templates:37 msgid "RasterImage" msgstr "" #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:45 msgid "A bitmap file.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:102 #, fuzzy msgid "XFig" msgstr "Obrázok" #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:105 #, fuzzy msgid "An Xfig figure.\n" msgstr "Spú¹»am konfigurovanie..." #: lib/external_templates:154 #, fuzzy msgid "ChessDiagram" msgstr "©achovnica" #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:157 msgid "" "A chess position diagram.\n" "This template will use XBoard to edit the position.\n" "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n" "the position that you want to display.\n" "Make sure to give it a '.fen' extension\n" "and remember to type in a relative path\n" "to the LyX document location.\n" "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n" "to enable general editing of the board.\n" "You might also check out the\n" "'Options->Test legality' option, and\n" "remember to middle and right click to\n" "insert new material in the board.\n" "In order for this to work, you have to\n" "put the bundled lyxskak.sty in a place\n" "that TeX will find it, and you will need\n" "to install the skak package from CTAN.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:199 msgid "LilyPond" msgstr "" #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206 msgid "Lilypond typeset music" msgstr "" #: lib/external_templates:202 msgid "" "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n" "converted to .pdf or .eps for inclusion\n" "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n" "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n" msgstr "" #: lib/external_templates:247 #, fuzzy msgid "PDFPages" msgstr "Strany" #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:250 msgid "" "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n" "To include multiple pages, use the pages-option,\n" "which must be inserted to Options.\n" "Examples:\n" "* pages={x-y} (for a range of pages)\n" "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n" "* pages=- (to include all pages)\n" "Read the documentation of the pdfpages package\n" "for further options and details.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:290 msgid "" "Today's date.\n" "Read 'info date' for more information.\n" msgstr "" #: lib/configure.py:236 msgid "Tgif" msgstr "" #: lib/configure.py:239 msgid "FIG" msgstr "" #: lib/configure.py:242 #, fuzzy msgid "Grace" msgstr "Odtiene ¹edej" #: lib/configure.py:245 msgid "FEN" msgstr "" #: lib/configure.py:249 msgid "BMP" msgstr "" #: lib/configure.py:250 msgid "GIF" msgstr "" #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138 msgid "JPEG" msgstr "" #: lib/configure.py:252 msgid "PBM" msgstr "" #: lib/configure.py:253 msgid "PGM" msgstr "" #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137 msgid "PNG" msgstr "" #: lib/configure.py:255 msgid "PPM" msgstr "" #: lib/configure.py:256 msgid "TIFF" msgstr "" #: lib/configure.py:257 msgid "XBM" msgstr "" #: lib/configure.py:258 msgid "XPM" msgstr "" #: lib/configure.py:263 msgid "Plain text (chess output)" msgstr "" #: lib/configure.py:264 #, fuzzy msgid "Plain text (image)" msgstr "Jednoduchý text" #: lib/configure.py:265 msgid "Plain text (Xfig output)" msgstr "" #: lib/configure.py:266 #, fuzzy msgid "date (output)" msgstr "Adaptácia výst&upu" #: lib/configure.py:267 msgid "DocBook" msgstr "" #: lib/configure.py:267 #, fuzzy msgid "DocBook|B" msgstr "Zálo¾ky|Z" #: lib/configure.py:268 msgid "Docbook (XML)" msgstr "" #: lib/configure.py:269 #, fuzzy msgid "Graphviz Dot" msgstr "Grafika" #: lib/configure.py:270 #, fuzzy msgid "NoWeb" msgstr "®iadne" #: lib/configure.py:270 #, fuzzy msgid "NoWeb|N" msgstr "Poznámka|P" #: lib/configure.py:271 msgid "LilyPond music" msgstr "" #: lib/configure.py:272 #, fuzzy msgid "LaTeX (plain)" msgstr "LaTeX nas&tavenia:" #: lib/configure.py:272 #, fuzzy msgid "LaTeX (plain)|L" msgstr "Log LaTeX|L" #: lib/configure.py:273 msgid "LinuxDoc" msgstr "" #: lib/configure.py:273 msgid "LinuxDoc|x" msgstr "" #: lib/configure.py:274 #, fuzzy msgid "LaTeX (pdflatex)" msgstr "LaTeX text" #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329 msgid "Plain text" msgstr "Jednoduchý text" #: lib/configure.py:275 #, fuzzy msgid "Plain text|a" msgstr "Jednoduchý text" #: lib/configure.py:276 #, fuzzy msgid "Plain text (pstotext)" msgstr "Jednoduchý text" #: lib/configure.py:277 #, fuzzy msgid "Plain text (ps2ascii)" msgstr "Jednoduchý text" #: lib/configure.py:278 #, fuzzy msgid "Plain text (catdvi)" msgstr "Jednoduchý text" #: lib/configure.py:279 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "Ascii text ako riadky" #: lib/configure.py:286 #, fuzzy msgid "BibTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/configure.py:291 #, fuzzy msgid "EPS" msgstr "PS" #: lib/configure.py:292 #, fuzzy msgid "Postscript" msgstr "skript" #: lib/configure.py:292 #, fuzzy msgid "Postscript|t" msgstr "skript" #: lib/configure.py:296 msgid "PDF (ps2pdf)" msgstr "" #: lib/configure.py:296 msgid "PDF (ps2pdf)|P" msgstr "" #: lib/configure.py:297 msgid "PDF (pdflatex)" msgstr "" #: lib/configure.py:297 msgid "PDF (pdflatex)|F" msgstr "" #: lib/configure.py:298 msgid "PDF (dvipdfm)" msgstr "" #: lib/configure.py:298 msgid "PDF (dvipdfm)|m" msgstr "" #: lib/configure.py:301 msgid "DVI" msgstr "" #: lib/configure.py:301 msgid "DVI|D" msgstr "" #: lib/configure.py:304 #, fuzzy msgid "DraftDVI" msgstr "&Konceptu" #: lib/configure.py:307 msgid "HTML" msgstr "" #: lib/configure.py:307 msgid "HTML|H" msgstr "" #: lib/configure.py:310 #, fuzzy msgid "Noteedit" msgstr "Poznámka" #: lib/configure.py:313 #, fuzzy msgid "OpenDocument" msgstr "Otvori» dokument" #: lib/configure.py:316 #, fuzzy msgid "date command" msgstr "Nasledujúci príkaz" #: lib/configure.py:317 #, fuzzy msgid "Table (CSV)" msgstr "Tabuµka" #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: lib/configure.py:320 msgid "LyX 1.3.x" msgstr "" #: lib/configure.py:321 msgid "LyX 1.4.x" msgstr "" #: lib/configure.py:322 msgid "LyX 1.5.x" msgstr "" #: lib/configure.py:323 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)" msgstr "" #: lib/configure.py:324 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" msgstr "" #: lib/configure.py:325 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" msgstr "" #: lib/configure.py:326 #, fuzzy msgid "LyX Preview" msgstr "Náhµad" #: lib/configure.py:327 msgid "PDFTEX" msgstr "" #: lib/configure.py:328 #, fuzzy msgid "Program" msgstr "Inicializácia programu" #: lib/configure.py:329 msgid "PSTEX" msgstr "" #: lib/configure.py:330 msgid "Rich Text Format" msgstr "" #: lib/configure.py:331 msgid "OpenOffice.Org (sxw)" msgstr "" #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134 #, fuzzy msgid "Windows Metafile" msgstr "Tlaèi» do súboru" #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "" #: lib/configure.py:334 #, fuzzy msgid "MS Word" msgstr "Okraje" #: lib/configure.py:334 #, fuzzy msgid "MS Word|W" msgstr "Poèet slov|P" #: lib/configure.py:335 msgid "HTML (MS Word)" msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:122 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:135 msgid "No year" msgstr "Bez roku" #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377 #, fuzzy msgid "Add to bibliography only." msgstr "Prida» literatúru do o&bsahu" #: src/BiblioInfo.cpp:373 #, fuzzy msgid "before" msgstr "Text pred:" #: src/Buffer.cpp:228 msgid "Disk Error: " msgstr "" #: src/Buffer.cpp:229 #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" msgstr "Chyba! Nemô¾em vytvori» doèasný prieèinok:" #: src/Buffer.cpp:275 #, fuzzy msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Chyba! Nemô¾em vytvori» doèasný prieèinok:" #: src/Buffer.cpp:276 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Chyba! Nemô¾em vytvori» doèasný prieèinok:" #: src/Buffer.cpp:489 #, fuzzy msgid "Unknown document class" msgstr "do zvolenej triedy dokumentu" #: src/Buffer.cpp:490 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n" #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525 #, fuzzy msgid "Document header error" msgstr "Dokument je premenovaný na '" #: src/Buffer.cpp:504 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:524 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1125 #: src/BufferView.cpp:1131 msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1126 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " "xcolor/soul are installed.\n" "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1132 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " "xcolor and soul are not installed.\n" "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771 #, fuzzy msgid "Document format failure" msgstr "©týl dokumentu" #: src/Buffer.cpp:689 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s is not a readable LyX document." msgstr "%1$s odstavce nie je mo¾né skonvertova»" #: src/Buffer.cpp:726 #, fuzzy msgid "Conversion failed" msgstr "Prevod" #: src/Buffer.cpp:727 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:736 #, fuzzy msgid "Conversion script not found" msgstr "Logovací súbor kontroly verzií nebol nájdený." #: src/Buffer.cpp:737 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:756 msgid "Conversion script failed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:757 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:772 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:805 #, fuzzy msgid "Backup failure" msgstr "Cesta k zálohám" #: src/Buffer.cpp:806 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:816 #, c-format msgid "" "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " "overwrite this file?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:818 #, fuzzy msgid "Overwrite modified file?" msgstr "Zobrazi» súbor" #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "P&ísací stroj:" #: src/Buffer.cpp:843 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Ukladám dokument %1$s..." #: src/Buffer.cpp:856 #, fuzzy msgid " could not write file!" msgstr "Nemô¾em pracova» so súborom:" #: src/Buffer.cpp:863 msgid " done." msgstr " skonèené." #: src/Buffer.cpp:942 msgid "Iconv software exception Detected" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:942 #, c-format msgid "" "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly " "installed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:964 #, c-format msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:967 msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the " "chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:974 #, fuzzy msgid "iconv conversion failed" msgstr "Prevod" #: src/Buffer.cpp:979 #, fuzzy msgid "conversion failed" msgstr "Prevod" #: src/Buffer.cpp:1251 msgid "Running chktex..." msgstr "chktex pracuje..." #: src/Buffer.cpp:1264 msgid "chktex failure" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1265 #, fuzzy msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Chktex úspe¹ne skonèil." #: src/Buffer.cpp:2081 #, fuzzy msgid "Preview source code" msgstr "Náhµad|#N" #: src/Buffer.cpp:2093 #, fuzzy, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgstr "Náhµad|#N" #: src/Buffer.cpp:2097 #, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2196 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Automatické ukladanie %1$s" #: src/Buffer.cpp:2240 msgid "Autosave failed!" msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!" #: src/Buffer.cpp:2263 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Automatické ukladanie dokumentu..." #: src/Buffer.cpp:2311 #, fuzzy msgid "Couldn't export file" msgstr "Nie je mo¾né exportova» súbor" #: src/Buffer.cpp:2312 #, fuzzy, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "®iadne informácie o importe z %1$s" #: src/Buffer.cpp:2349 #, fuzzy msgid "File name error" msgstr "Názov súboru" #: src/Buffer.cpp:2350 #, fuzzy msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "Cesta k súboru lyx nemô¾e obsahova» medzery." #: src/Buffer.cpp:2391 #, fuzzy msgid "Document export cancelled." msgstr "Dokument exportovaný ako " #: src/Buffer.cpp:2397 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "Dokument exportovaný ako " #: src/Buffer.cpp:2403 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Dokument exportovaný ako " #: src/Buffer.cpp:2473 #, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2475 #, fuzzy msgid "Could not read document" msgstr "Nedá sa otvori» dokument " #: src/Buffer.cpp:2485 #, fuzzy, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "Existuje bezpeènostná kópia tohoto dokumentu!" #: src/Buffer.cpp:2488 msgid "Load emergency save?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2489 #, fuzzy msgid "&Recover" msgstr "&Odstráni»" #: src/Buffer.cpp:2489 msgid "&Load Original" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2509 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2512 #, fuzzy msgid "Load backup?" msgstr "Prejs» dozadu" #: src/Buffer.cpp:2513 #, fuzzy msgid "&Load backup" msgstr "&Ís» spä»" #: src/Buffer.cpp:2513 msgid "Load &original" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2546 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Chcete otvori»súbor s kontrolovaním verzií?" #: src/Buffer.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Chcete otvori»súbor s kontrolovaním verzií?" #: src/Buffer.cpp:2549 #, fuzzy msgid "&Retrieve" msgstr "O&bnovi»" #: src/BufferList.cpp:220 #, fuzzy msgid "No file open!" msgstr "Súbor nenájdený!" #: src/BufferList.cpp:230 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n" msgstr "Lyx: Pokú¹am sa ulo¾i» dokument %1$s" #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267 #, fuzzy msgid " Save seems successful. Phew.\n" msgstr " Zdá sa, ¾e ulo¾enie bolo úspe¹né. Uf." #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257 #, fuzzy msgid " Save failed! Trying...\n" msgstr " Ulo¾enie neprebehlo správne! Skú¹am..." #: src/BufferList.cpp:271 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Ulo¾enie neprebehlo správne! Och. Dokument je stratený." #: src/BufferParams.cpp:481 #, c-format msgid "" "The layout file requested by this document,\n" "%1$s.layout,\n" "is not usable. This is probably because a LaTeX\n" "class or style file required by it is not\n" "available. See the Customization documentation\n" "for more information.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:487 #, fuzzy msgid "Document class not available" msgstr "Dokument nie je mo¾né ulo¾i»!" #: src/BufferParams.cpp:488 #, fuzzy msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "LyX nebude schopný vyprodukova» správne výstup." #: src/BufferParams.cpp:1418 #, fuzzy, c-format msgid "The document class %1$s could not be found." msgstr "Dokument nie je mo¾né ulo¾i»!" #: src/BufferParams.cpp:1420 #, fuzzy msgid "Class not found" msgstr "Re»azec nebol nájdený!" #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:697 #, fuzzy, c-format msgid "The document class %1$s could not be loaded." msgstr "Dokument nie je mo¾né ulo¾i»!" #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:699 #, fuzzy msgid "Could not load class" msgstr "Nemô¾em pracova» so súborom:" #: src/BufferParams.cpp:1468 #, c-format msgid "" "The module %1$s has been requested by\n" "this document but has not been found in the list of\n" "available modules. If you recently installed it, you\n" "probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1472 #, fuzzy msgid "Module not available" msgstr "Dokument nie je mo¾né ulo¾i»!" #: src/BufferParams.cpp:1473 #, fuzzy msgid "Some layouts may not be available." msgstr "Dokument nie je mo¾né ulo¾i»!" #: src/BufferParams.cpp:1480 #, c-format msgid "" "The module %1$s requires a package that is\n" "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n" "may not be possible.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1483 #, fuzzy msgid "Package not available" msgstr "Dokument nie je mo¾né ulo¾i»!" #: src/BufferParams.cpp:1488 #, c-format msgid "Error reading module %1$s\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495 #, fuzzy msgid "Read Error" msgstr "Hµada»" #: src/BufferParams.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Error reading internal layout information" msgstr "V¹eobecné informácie" #: src/BufferView.cpp:177 msgid "No more insets" msgstr "U¾ nie je viac príloh" #: src/BufferView.cpp:669 #, fuzzy msgid "Save bookmark" msgstr "Ulo¾i» zálo¾ku 5" #: src/BufferView.cpp:1012 msgid "No further undo information" msgstr "Nie je viac informácií pre funkciu Vráti» spä»" #: src/BufferView.cpp:1021 msgid "No further redo information" msgstr "Nie je viac informácií pre funkciu Opakova» vrátené" #: src/BufferView.cpp:1175 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313 msgid "String not found!" msgstr "Re»azec nebol nájdený!" #: src/BufferView.cpp:1199 msgid "Mark off" msgstr "Znaèka vypnutá" #: src/BufferView.cpp:1206 msgid "Mark on" msgstr "Znaèka zapnutá" #: src/BufferView.cpp:1213 msgid "Mark removed" msgstr "Znaèka odstránená" #: src/BufferView.cpp:1216 msgid "Mark set" msgstr "Znaèka nastavená" #: src/BufferView.cpp:1263 msgid "Statistics for the selection:" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1265 #, fuzzy msgid "Statistics for the document:" msgstr "Prepnú» na otvorenie dokumentu" #: src/BufferView.cpp:1268 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words" msgstr "Jedno slovo skontrolované." #: src/BufferView.cpp:1270 #, fuzzy msgid "One word" msgstr "Kµúèové slovo" #: src/BufferView.cpp:1273 #, c-format msgid "%1$d characters (including blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1276 msgid "One character (including blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1279 #, c-format msgid "%1$d characters (excluding blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1282 msgid "One character (excluding blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1284 #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "Stav" #: src/BufferView.cpp:1962 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Vkladám dokument %1$s..." #: src/BufferView.cpp:1973 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Dokument %1$s bol vlo¾ený." #: src/BufferView.cpp:1975 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Nie je mo¾né vlo¾i» dokument %1$s" #: src/BufferView.cpp:2201 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2203 #, fuzzy msgid "Could not read file" msgstr "Nemô¾em pracova» so súborom:" #: src/BufferView.cpp:2210 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s\n" " is not readable." msgstr "%1$s odstavce nie je mo¾né skonvertova»" #: src/BufferView.cpp:2211 src/output.cpp:39 #, fuzzy msgid "Could not open file" msgstr "Nie je mo¾né otvori» súbor" #: src/BufferView.cpp:2218 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2219 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" "If this does not give the correct result\n" "then please change the encoding of the file\n" "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" #: src/Chktex.cpp:63 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "Varovanie chktexu id # %1$d" #: src/Chktex.cpp:65 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "Varovanie chktexu id # " #: src/Color.cpp:96 src/insets/InsetBibtex.cpp:163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188 msgid "none" msgstr "¾iadna" #: src/Color.cpp:97 msgid "black" msgstr "èierna" #: src/Color.cpp:98 msgid "white" msgstr "biela" #: src/Color.cpp:99 msgid "red" msgstr "èervená" #: src/Color.cpp:100 msgid "green" msgstr "zelená" #: src/Color.cpp:101 msgid "blue" msgstr "modrá" #: src/Color.cpp:102 msgid "cyan" msgstr "modrozelená" #: src/Color.cpp:103 msgid "magenta" msgstr "fialová" #: src/Color.cpp:104 msgid "yellow" msgstr "¾ltá" #: src/Color.cpp:105 msgid "cursor" msgstr "kurzor" #: src/Color.cpp:106 msgid "background" msgstr "pozadie" #: src/Color.cpp:107 msgid "text" msgstr "text" #: src/Color.cpp:108 msgid "selection" msgstr "Výber" #: src/Color.cpp:109 #, fuzzy msgid "selected text" msgstr "latex príloha" #: src/Color.cpp:111 msgid "LaTeX text" msgstr "LaTeX text" #: src/Color.cpp:112 #, fuzzy msgid "inline completion" msgstr "R&iadkovanie:" #: src/Color.cpp:114 msgid "non-unique inline completion" msgstr "" #: src/Color.cpp:116 msgid "previewed snippet" msgstr "" #: src/Color.cpp:117 #, fuzzy msgid "note label" msgstr "Poznámka pod èiarou" #: src/Color.cpp:118 msgid "note background" msgstr "poznámka na pozadí" #: src/Color.cpp:119 #, fuzzy msgid "comment label" msgstr "Komentár" #: src/Color.cpp:120 #, fuzzy msgid "comment background" msgstr "pozadie matematiky" #: src/Color.cpp:121 #, fuzzy msgid "greyedout inset label" msgstr "Otvorená príloha" #: src/Color.cpp:122 #, fuzzy msgid "greyedout inset background" msgstr "poznámka na pozadí" #: src/Color.cpp:123 msgid "shaded box" msgstr "" #: src/Color.cpp:124 #, fuzzy msgid "branch label" msgstr "Francúzsky" #: src/Color.cpp:125 #, fuzzy msgid "footnote label" msgstr "Poznámka pod èiarou" #: src/Color.cpp:126 #, fuzzy msgid "index label" msgstr "Vlo¾i» oznaèenie" #: src/Color.cpp:127 #, fuzzy msgid "margin note label" msgstr "Presunú» sa na oznaèenie" #: src/Color.cpp:128 #, fuzzy msgid "URL label" msgstr "Oznaèenie" #: src/Color.cpp:129 #, fuzzy msgid "URL text" msgstr "text" #: src/Color.cpp:130 msgid "depth bar" msgstr "" #: src/Color.cpp:131 msgid "language" msgstr "jazyk" #: src/Color.cpp:132 msgid "command inset" msgstr "" #: src/Color.cpp:133 msgid "command inset background" msgstr "" #: src/Color.cpp:134 msgid "command inset frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:135 msgid "special character" msgstr "©peciálny znak" #: src/Color.cpp:136 msgid "math" msgstr "matematika" #: src/Color.cpp:137 msgid "math background" msgstr "pozadie matematiky" #: src/Color.cpp:138 msgid "graphics background" msgstr "" #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143 msgid "Math macro background" msgstr "" #: src/Color.cpp:140 msgid "math frame" msgstr "matematický re¾im" #: src/Color.cpp:141 #, fuzzy msgid "math corners" msgstr "matematický panel" #: src/Color.cpp:142 msgid "math line" msgstr "matematický panel" #: src/Color.cpp:144 #, fuzzy msgid "Math macro hovered background" msgstr "pozadie matematiky" #: src/Color.cpp:145 #, fuzzy msgid "Math macro label" msgstr "pozadie matematiky" #: src/Color.cpp:146 #, fuzzy msgid "Math macro frame" msgstr "matematický re¾im" #: src/Color.cpp:147 msgid "Math macro blended out" msgstr "" #: src/Color.cpp:148 #, fuzzy msgid "Math macro old parameter" msgstr "matematický re¾im" #: src/Color.cpp:149 #, fuzzy msgid "Math macro new parameter" msgstr "matematický re¾im" #: src/Color.cpp:150 msgid "caption frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:151 msgid "collapsable inset text" msgstr "" #: src/Color.cpp:152 msgid "collapsable inset frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:153 msgid "inset background" msgstr "" #: src/Color.cpp:154 msgid "inset frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:155 msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX chyba" #: src/Color.cpp:156 msgid "end-of-line marker" msgstr "oznaèenie konca riadku" #: src/Color.cpp:157 #, fuzzy msgid "appendix marker" msgstr "panel prílohy" #: src/Color.cpp:158 #, fuzzy msgid "change bar" msgstr "®iadne zmeny" #: src/Color.cpp:159 #, fuzzy msgid "Deleted text" msgstr "latex príloha" #: src/Color.cpp:160 #, fuzzy msgid "Added text" msgstr "latex príloha" #: src/Color.cpp:161 msgid "added space markers" msgstr "" #: src/Color.cpp:162 msgid "top/bottom line" msgstr "horná/dolná èiara" #: src/Color.cpp:163 #, fuzzy msgid "table line" msgstr "Oznaèovanie" #: src/Color.cpp:164 #, fuzzy msgid "table on/off line" msgstr "Zvoli» po koniec riadku" #: src/Color.cpp:166 msgid "bottom area" msgstr "dolná oblas»" #: src/Color.cpp:167 #, fuzzy msgid "new page" msgstr "na strane <strana>" #: src/Color.cpp:168 #, fuzzy msgid "page break / line break" msgstr "zlom strany" #: src/Color.cpp:169 #, fuzzy msgid "frame of button" msgstr "µavý okraj tlaèítka" #: src/Color.cpp:170 msgid "button background" msgstr "pozadie tlaèítka" #: src/Color.cpp:171 #, fuzzy msgid "button background under focus" msgstr "pozadie tlaèítka" #: src/Color.cpp:172 msgid "inherit" msgstr "zdedené" #: src/Color.cpp:173 msgid "ignore" msgstr "ignorova»" #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471 #: src/Converter.cpp:514 msgid "Cannot convert file" msgstr "Nie je mo¾né konvertova» súbor" #: src/Converter.cpp:306 #, fuzzy, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "®iadne informácie pre konverziu z %1$s do %2$s" #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377 #, fuzzy msgid "Executing command: " msgstr "Vykonávam príkaz:" #: src/Converter.cpp:443 #, fuzzy msgid "Build errors" msgstr "Vytváram program" #: src/Converter.cpp:444 #, fuzzy msgid "There were errors during the build process." msgstr "Poèas spracovania sa vyskytli chyby." #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "Chyba pri èítaní %1$s." #: src/Converter.cpp:472 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "Chyba! Nemô¾em vytvori» doèasný prieèinok:" #: src/Converter.cpp:516 #, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "" #: src/Converter.cpp:517 #, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "" #: src/Converter.cpp:573 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX pracuje..." #: src/Converter.cpp:591 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" #: src/Converter.cpp:594 #, fuzzy msgid "LaTeX failed" msgstr "Log súbor LaTeXu|L" #: src/Converter.cpp:596 #, fuzzy msgid "Output is empty" msgstr "je prázdny" #: src/Converter.cpp:597 msgid "An empty output file was generated." msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:516 #, c-format msgid "" "Layout had to be changed from\n" "%1$s to %2$s\n" "because of class conversion from\n" "%3$s to %4$s" msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:521 msgid "Changed Layout" msgstr "Zmenené rozlo¾enie" #: src/CutAndPaste.cpp:541 #, c-format msgid "" "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:548 #, fuzzy msgid "Undefined flex inset" msgstr "Otvorený text prílohy" #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976 #, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that file?" msgstr "" #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "Zobrazi» súbor" #: src/Exporter.cpp:49 #, fuzzy msgid "Overwrite &all" msgstr "Zobrazi» súbor" #: src/Exporter.cpp:50 #, fuzzy msgid "&Cancel export" msgstr "&Zru¹i»" #: src/Exporter.cpp:90 #, fuzzy msgid "Couldn't copy file" msgstr "Nie je mo¾né kopírova» súbor" #: src/Exporter.cpp:91 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "" #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 msgid "Typewriter" msgstr "Písací stroj" #: src/Font.cpp:49 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63 #: src/Font.cpp:66 msgid "Inherit" msgstr "Zdedené" #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107 msgid "Medium" msgstr "Stredné" #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 msgid "Bold" msgstr "Tuèné" #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43 msgid "Upright" msgstr "Vzpriamený" #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45 msgid "Slanted" msgstr "Sklonený" #: src/Font.cpp:57 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapitálky" #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 msgid "Increase" msgstr "Nárast" #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 msgid "Decrease" msgstr "Zní¾enie" #: src/Font.cpp:66 msgid "Toggle" msgstr "Prepnú»" #: src/Font.cpp:173 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Zvýrazni» %1$s, " #: src/Font.cpp:176 #, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Podèiarknu» %1$s, " #: src/Font.cpp:179 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Kapitálky %1$s, " #: src/Font.cpp:193 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Jazyk: %1$s, " #: src/Font.cpp:196 #, c-format msgid " Number %1$s" msgstr " Èíslo %1$s" #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311 msgid "Cannot view file" msgstr "Nemô¾em zobrazi» súbor" #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 #, fuzzy, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Súbor neexistuje." #: src/Format.cpp:267 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "®iadne informácie pre prezeranie %1$s" #: src/Format.cpp:277 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!" #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360 #: src/Format.cpp:383 #, fuzzy msgid "Cannot edit file" msgstr "Nemô¾em zapísa» súbor" #: src/Format.cpp:337 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX." msgstr "" #: src/Format.cpp:350 #, fuzzy, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "®iadne informácie pre prezeranie %1$s" #: src/Format.cpp:361 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "" #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243 #, fuzzy msgid "Can't create pipe for spellchecker." msgstr "Zaèa» kontrolu pravopisu." #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258 #, fuzzy msgid "Can't open pipe for spellchecker." msgstr "Zastavi» kontrolu pravopisu." #: src/ISpell.cpp:267 msgid "" "Could not create an ispell process.\n" "You may not have the right languages installed." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:290 msgid "" "The ispell process returned an error.\n" "Perhaps it has been configured wrongly ?" msgstr "" #: src/ISpell.cpp:395 #, c-format msgid "" "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2" "$s'." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:406 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:466 #, c-format msgid "" "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:481 #, c-format msgid "" "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" #: src/KeySequence.cpp:167 msgid " options: " msgstr " mo¾nosti: " #: src/LaTeX.cpp:61 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "Spustenie LaTeXu è. %1$d" #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338 msgid "Running MakeIndex." msgstr "MakeIndex spustený." #: src/LaTeX.cpp:284 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX spustený." #: src/LaTeX.cpp:418 #, fuzzy msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "MakeIndex spustený." #: src/LyX.cpp:99 #, fuzzy msgid "Could not read configuration file" msgstr "Nemô¾em pracova» so súborom:" #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/LyX.cpp:109 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: rekonfigurujem pou¾ívateµov prieèinok" #: src/LyX.cpp:113 msgid "Done!" msgstr "Hotovo!" #: src/LyX.cpp:471 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Zvoli» doèasný prieèinok" #: src/LyX.cpp:473 #, fuzzy msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "Zvoli» doèasný prieèinok" #: src/LyX.cpp:501 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Zlá mo¾nos» príkazového riadku `%1$s'. Ukonèujem." #: src/LyX.cpp:579 msgid "No textclass is found" msgstr "" #: src/LyX.cpp:580 msgid "" "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either " "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX." msgstr "" #: src/LyX.cpp:584 #, fuzzy msgid "&Reconfigure" msgstr "Rekonfigurácia|R" #: src/LyX.cpp:585 #, fuzzy msgid "&Use Default" msgstr "©tandardný" #: src/LyX.cpp:586 src/LyX.cpp:946 #, fuzzy msgid "&Exit LyX" msgstr "Koniec" #: src/LyX.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/LyX.cpp:855 #, fuzzy msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Chyba! Nemô¾em vytvori» doèasný prieèinok:" #: src/LyX.cpp:856 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "%1$s. Make sure that this\n" "path exists and is writable and try again." msgstr "" #: src/LyX.cpp:939 #, fuzzy msgid "Missing user LyX directory" msgstr "Spú¹»am bez osobného prieèinku LyXu." #: src/LyX.cpp:940 #, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" #: src/LyX.cpp:945 #, fuzzy msgid "&Create directory" msgstr "LyX: Vytváram prieèinok " #: src/LyX.cpp:947 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "" #: src/LyX.cpp:951 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: Vytváram prieèinok " #: src/LyX.cpp:956 #, fuzzy msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "Volanie na vytvorenie prieèinku s neplatným názvom" #: src/LyX.cpp:1028 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich parametrov: " #: src/LyX.cpp:1032 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s" #: src/LyX.cpp:1043 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n" " to get an idea which parameters should be passed.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Pou¾itie: lyx [prepínaèe ] [ názov.lyx ... ]\n" "Prepínaèe (sú citlivé na veµkos» písmen):\n" "\t-help sumarizuje pou¾itie LyX\n" "\t-userdir dir pokúsi sa nastavi» pou¾ívateµský prieèinok\n" "\t-sysdir dir pokúsi sa nastavi» systémový prieèinok\n" "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu" #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:560 #, fuzzy msgid "No system directory" msgstr "Prieèinok pou¾ívateµa: " #: src/LyX.cpp:1084 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Chýba prieèinok pre prepínaè -sysdir!" #: src/LyX.cpp:1095 #, fuzzy msgid "No user directory" msgstr "Prieèinok pou¾ívateµa: " #: src/LyX.cpp:1096 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Chýba prieèinok pre prepínaè -userdir!" #: src/LyX.cpp:1107 #, fuzzy msgid "Incomplete command" msgstr "Nasledujúci príkaz" #: src/LyX.cpp:1108 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Chýba príkazový re»azec po prepínaèi -x!" #: src/LyX.cpp:1119 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínaèi --export" #: src/LyX.cpp:1132 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínaèi --import" #: src/LyX.cpp:1137 msgid "Missing filename for --import" msgstr "Chýba názov súboru pre --import" #: src/LyXFunc.cpp:113 msgid "Running configure..." msgstr "Spú¹»am konfigurovanie..." #: src/LyXFunc.cpp:124 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Nové naèítanie konfigurácie..." #: src/LyXFunc.cpp:130 #, fuzzy msgid "System reconfiguration failed" msgstr "Systém je prekonfigurovaný." #: src/LyXFunc.cpp:131 msgid "" "The system reconfiguration has failed.\n" "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n" "Please reconfigure again if needed." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:137 #, fuzzy msgid "System reconfigured" msgstr "Systém je prekonfigurovaný." #: src/LyXFunc.cpp:138 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:362 msgid "Unknown function." msgstr "Neznáma funkcia." #: src/LyXFunc.cpp:391 msgid "Nothing to do" msgstr "Nie je èo robi»." #: src/LyXFunc.cpp:410 msgid "Unknown action" msgstr "Neznáma akcia" #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648 msgid "Command disabled" msgstr "Príkaz nie je povolený" #: src/LyXFunc.cpp:423 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaµ nie je otvorený dokument" #: src/LyXFunc.cpp:633 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokument je iba na èítanie" #: src/LyXFunc.cpp:642 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:661 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703 #, fuzzy msgid "Save changed document?" msgstr "Ulo¾i» dokument?" #: src/LyXFunc.cpp:679 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:682 #, fuzzy msgid "Print document failed" msgstr "Tlaèi» do súboru" #: src/LyXFunc.cpp:799 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:801 #, fuzzy msgid "Revert to saved document?" msgstr "Obnovenie ulo¾enej verzie" #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160 #, fuzzy msgid "&Revert" msgstr "Vráti»|r" #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1523 msgid "Missing argument" msgstr "Chýbajúci parameter" #: src/LyXFunc.cpp:1025 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Otváram súbor s Pomocníkom %1$s..." #: src/LyXFunc.cpp:1273 #, fuzzy, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "Otváram dokument %1$s..." #: src/LyXFunc.cpp:1452 #, fuzzy, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "©tandardy dokumentu|#D" #: src/LyXFunc.cpp:1455 #, fuzzy msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Ulo¾i» rozlo¾enie ako ¹tandardné" #: src/LyXFunc.cpp:1732 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s reloaded." msgstr "Dokument %1$s je otvorený." #: src/LyXFunc.cpp:1734 #, fuzzy, c-format msgid "Could not reload document %1$s" msgstr "Nedá sa otvori» dokument " #: src/LyXFunc.cpp:1771 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Vitajte v LyXe!" #: src/LyXFunc.cpp:1792 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Prevod dokumentu do novej triedy dokumentov..." #: src/LyXRC.cpp:2403 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" "Pova¾ova» spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako " "správne slová?" #: src/LyXRC.cpp:2408 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa pou¾ije jazyk dokumentu." #: src/LyXRC.cpp:2412 #, fuzzy msgid "" "Use to define an external program to render tables in plain text output. E." "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is " "specified, an internal routine is used." msgstr "" "Pou¾ite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII " "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného " "súboru. Ak je ¹pecifikované \"none\", pou¾ije sa interná funkcia." #: src/LyXRC.cpp:2420 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" "Oznaète, ak nechcete, aby aktuálna voµba bola automaticky nahradená s tým, " "èo pí¹ete." #: src/LyXRC.cpp:2424 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" "Odznaète, ak nechcete, aby nastavenie triedy bolo nahradené ¹tandardom po " "zmene triedy." #: src/LyXRC.cpp:2428 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "Èasový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez " "automatického ukladania." #: src/LyXRC.cpp:2435 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" "Cesta pre ukladanie zálo¾ných súborov. Ak je to prázdny re»azec, LyX bude " "uklada» zálo¾né súbory do toho istého prieèinku ako originálny súbor." #: src/LyXRC.cpp:2439 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2443 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" "Súbor s klávesovými skratkami. Mô¾ete pou¾i» absolútnu cestu, alebo LyX bude " "hµada» v globálnych alebo lokálnych bind prieèinkoch." #: src/LyXRC.cpp:2447 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "Nastavenie, èi kontrolova» existenciu posledných súborov." #: src/LyXRC.cpp:2451 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" "Definuje ako spusti» chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -" "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX." #: src/LyXRC.cpp:2461 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. " "Nastavte túto voµbu, ak preferuje ma» pozíciu kurzora na obrazovke." #: src/LyXRC.cpp:2465 msgid "" "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is " "inside." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2476 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" "Tu je akceptovaný be¾ný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%" "A, %e. %B %Y\"." #: src/LyXRC.cpp:2480 #, fuzzy msgid "" "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will " "look in its global and local commands/ directories." msgstr "" "Súbor s klávesovými skratkami. Mô¾ete pou¾i» absolútnu cestu, alebo LyX bude " "hµada» v globálnych alebo lokálnych bind prieèinkoch." #: src/LyXRC.cpp:2484 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "Novému dokumentu bude priradený tento jazyk." #: src/LyXRC.cpp:2488 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Urèenie prednastavenej veµkosti papiera" #: src/LyXRC.cpp:2492 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2496 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2500 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" "¹tandardná cesta k va¹im dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, ¾e bude " "nastavený prieèinok, v ktorom bol LyX spustení." #: src/LyXRC.cpp:2505 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "©pecifikovanie dodatoèných znakov, ktoré mô¾u by» èas»ou slova." #: src/LyXRC.cpp:2509 #, fuzzy msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" "Cesta, ktorú vám LyX ponúkne, pri voµbe ¹ablóny. Prázdna hodnota spôsobí, ¾e " "bude nastavený prieèinok, v ktorom bol LyX spustení." #: src/LyXRC.cpp:2513 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" "Kódovanie písma pou¾íva pre LaTeX2e balíèek fontenc. T1 je vrelo odporúèané " "pre neanglické jazyky." #: src/LyXRC.cpp:2520 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2529 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" "Pou¾ite toto na opravenie súboru s mapovaním va¹ej klávesnice. Budete toto " "potrebova» napríklad, keï budete chcie» písa» dokument v Slovenèine na " "americkej klávesnici." #: src/LyXRC.cpp:2533 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "Maximálny poèet slov v poèiatoènom re»azci pre nové oznaèenie" #: src/LyXRC.cpp:2537 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "Zvoµte, ak príkaz pre zmenu jazyku je potrebný na zaèiatku dokumentu." #: src/LyXRC.cpp:2541 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "Zvoµte, ak príkaz pre zmenu jazyku je potrebný na konci dokumentu." #: src/LyXRC.cpp:2545 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. " "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka." #: src/LyXRC.cpp:2549 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu." #: src/LyXRC.cpp:2553 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka." #: src/LyXRC.cpp:2557 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "Odznaète, ak nechcete pou¾i» jazyk ako argument k \\documentclass." #: src/LyXRC.cpp:2561 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" "Príkaz LaTeXu pre naèítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}" "\", \"\\usepackage{omega}\"." #: src/LyXRC.cpp:2565 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" "Odznaète, ak nechcete pou¾i» babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený " "jazyk." #: src/LyXRC.cpp:2569 #, fuzzy msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "Odznaète, ak nechcete, aby LyX vytváral zálo¾né súbory." #: src/LyXRC.cpp:2573 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2577 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "Odznaète, ak nechcete, aby LyX vytváral zálo¾né súbory." #: src/LyXRC.cpp:2581 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" "Zvoµte pre ovládanie zvýrazòovania slov v inom jazyku ako je prednastavený " "jazyk dokumentu." #: src/LyXRC.cpp:2585 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2590 msgid "The completion popup delay." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2594 msgid "Select to display the completion popup in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2598 msgid "Select to display the completion popup in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2602 msgid "" "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2606 msgid "" "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is " "available." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2610 msgid "The inline completion delay." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2614 msgid "Select to display the inline completion in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2618 msgid "Select to display the inline completion in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2622 msgid "Use \"...\" to shorten long completions." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2626 #, fuzzy, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "Maximálny poèet posledných súborov. A¾ 9 ich mô¾e by» v ponuke." #: src/LyXRC.cpp:2631 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2638 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" "©pecifikovanie alternatívneho súboru osobného slovníka. Napr. \"." "ispell_english\"." #: src/LyXRC.cpp:2642 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2646 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2650 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2654 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "Nastavenie pre urèenie, èi sa kópie by» usporiadané." #: src/LyXRC.cpp:2658 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "Nastavenie pre ¹pecifikáciu poètu kópií pre tlaè." #: src/LyXRC.cpp:2662 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" "Prednastavená tlaèiareò pre tlaè. Ak niè nie je nastavené, tak LyX pou¾ije " "premennú prostredia PRINTER." #: src/LyXRC.cpp:2666 msgid "The option to print only even pages." msgstr "Nastavenie, èi tlaèi» iba párne strany." #: src/LyXRC.cpp:2670 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" "Extra nastavenia pre program tlaèe, ktoré sa pou¾ije tesne pred tlaèou DVI " "súboru." #: src/LyXRC.cpp:2674 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "Prípona výstupu tlaèe. Obyèajne \".ps\"." #: src/LyXRC.cpp:2678 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Nastavenie na tlaè na ¹írku." #: src/LyXRC.cpp:2682 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "Nastavenie, èi tlaèi» iba nepárne strany." #: src/LyXRC.cpp:2686 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" "Nastavenie pre ¹pecifikáciu zoznamu strán oddelených èiarkou, ktoré sa majú " "vytlaèi»." #: src/LyXRC.cpp:2690 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "©pecifikácia veµkosti papiera, na ktorý sa bude tlaèi»." #: src/LyXRC.cpp:2694 msgid "The option to specify paper type." msgstr "©pecifikácia typu papiera." #: src/LyXRC.cpp:2698 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "Nastavenie pre tlaè strán v opaènom poradí." #: src/LyXRC.cpp:2702 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" "Keï je toto nastavené, tak tlaèiareò automaticky tlaèí do súboru a potom " "volá oddelený spool program pre tlaè toho súboru s parametrami." #: src/LyXRC.cpp:2706 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" "Ak ¹pecifikujete názov tlaèiarne v dialógu pre tlaè, tak nasledujúci " "argument sa spolu s názvom tlaèiarne pou¾ije po spool príkaze." #: src/LyXRC.cpp:2710 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "Parametre, ktoré sa pou¾ijú pri tlaèi do súboru." #: src/LyXRC.cpp:2714 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" "Nastavenie, ktoré bude odoslané programu na tlaè pre konkrétnu tlaèiareò." #: src/LyXRC.cpp:2718 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "Nastavenie, èi má LyX posla» názov tlaèiarne príkazu pre tlaè." #: src/LyXRC.cpp:2722 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "Vá¹ obµúbený program na tlaè, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"." #: src/LyXRC.cpp:2730 msgid "" "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2734 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" "DPI (dots per inch) pre vá¹ monitor je automaticky zis»ované LyXom. Ak to " "nefunguje správne, tu to mô¾ete prepísa»." #: src/LyXRC.cpp:2740 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" "Písmo obrazovky, ktoré sa pou¾ije na zobrazovanie textu pri upravovaní." #: src/LyXRC.cpp:2749 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2753 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "Veµkos» písma pou¾ívaného pre zmenu veµkosti písma obrazovky." #: src/LyXRC.cpp:2758 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" "Percentuálne zväè¹enie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavova» " "zhruba rovnakú veµkos» ako na papieri." #: src/LyXRC.cpp:2762 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2766 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" "Toto spú¹»a lyxserver. Rúry sú roz¹írené o \".in\" a \".out\". Iba pre " "pokroèilých u¾ívateµov." #: src/LyXRC.cpp:2773 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "Voµba, èi si neprajete transparent pri ¹tarte." #: src/LyXRC.cpp:2777 #, fuzzy msgid "What command runs the spellchecker?" msgstr "Aký program spú¹»a kontrolu pravopisu?" #: src/LyXRC.cpp:2781 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" "LyX bude umiestòova» svoje doèasné prieèinky do svojej cesty. Tieto budú " "odstránené pri ukonèení LyXu." #: src/LyXRC.cpp:2785 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" "Cesta, ktorú vám LyX ponúkne, pri voµbe ¹ablóny. Prázdna hodnota spôsobí, ¾e " "bude nastavený prieèinok, v ktorom bol LyX spustení." #: src/LyXRC.cpp:2795 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" "UI (u¾ívateµské rozhranie) súbor. Mô¾ete pou¾i» absolútnu cestu, alebo LyX " "bude hµada» v globálnych alebo lokálnych ui prieèinkoch." #: src/LyXRC.cpp:2808 #, fuzzy msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This " "may not work with all dictionaries." msgstr "" "©pecifikuje èi posla» nastavenie -T vstupné kódovanie pre ispell. Povoµte " "toto Ak nemô¾e kontrolova» slová s medzinárodnými znakmi. Toto nemusí " "fungova» so v¹etkými slovníkmi." #: src/LyXRC.cpp:2812 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2816 msgid "" "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2823 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:91 #, fuzzy msgid "Document not saved" msgstr "Dokument nie je mo¾né ulo¾i»!" #: src/LyXVC.cpp:92 #, fuzzy msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "skôr ako by bol zaregistrovaný." #: src/LyXVC.cpp:117 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Poèiatoèný popis" #: src/LyXVC.cpp:118 msgid "(no initial description)" msgstr "(bez poèiatoèného popisu)" #: src/LyXVC.cpp:133 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Logovacia správa" #: src/LyXVC.cpp:136 msgid "(no log message)" msgstr "(bez logovacej správy)" #: src/LyXVC.cpp:156 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:159 #, fuzzy msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Vybera» po koniec dokumentu" #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "V tomto formáte nemá zmysel!" #: src/Paragraph.cpp:1566 msgid "Alignment not permitted" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:1567 msgid "" "The new layout does not permit the alignment previously used.\n" "Setting to default." msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 #, fuzzy msgid "LyX Warning: " msgstr "LyX verzia " #: src/Paragraph.cpp:2036 #, fuzzy msgid "uncodable character" msgstr "©peciálny znak" #: src/SpellBase.cpp:51 #, fuzzy msgid "Native OS API not yet supported." msgstr "E¹te nie je podporované" #: src/Text.cpp:121 msgid "Unknown layout" msgstr "Neznáme rozlo¾enie" #: src/Text.cpp:122 #, c-format msgid "" "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n" "Trying to use the default instead.\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:151 #, fuzzy msgid "Unknown Inset" msgstr "Neznámy zoznam obsahu" #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237 #, fuzzy msgid "Change tracking error" msgstr "Zmeni» jazyk" #: src/Text.cpp:225 #, c-format msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:238 #, c-format msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:245 #, fuzzy msgid "Unknown token" msgstr "Neznámy token: " #: src/Text.cpp:527 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Nemô¾ete vlo¾i» medzeru na zaèiatok odstavca medzeru. Preèítajte si prosím " "Príruèku." #: src/Text.cpp:538 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" "Nemô¾ete takýmto spôsobom vlo¾i» dve medzery. Preèítajte si, prosím, " "Príruèku." #: src/Text.cpp:1302 #, fuzzy msgid "[Change Tracking] " msgstr "Zmeni» sledovanie|Z" #: src/Text.cpp:1308 #, fuzzy msgid "Change: " msgstr "Strana: " #: src/Text.cpp:1312 #, fuzzy msgid " at " msgstr " na " #: src/Text.cpp:1322 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Písmo: %1$s" #: src/Text.cpp:1327 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Håbka: %1$d" #: src/Text.cpp:1333 msgid ", Spacing: " msgstr ", Riadkovanie: " #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581 msgid "OneHalf" msgstr "Polovièné" #: src/Text.cpp:1345 msgid "Other (" msgstr "Iné (" #: src/Text.cpp:1354 #, fuzzy msgid ", Inset: " msgstr ", Håbka: " #: src/Text.cpp:1355 msgid ", Paragraph: " msgstr ", Odstavec: " #: src/Text.cpp:1356 msgid ", Id: " msgstr "" #: src/Text.cpp:1357 #, fuzzy msgid ", Position: " msgstr " mo¾nosti: " #: src/Text.cpp:1363 msgid ", Char: 0x" msgstr "" #: src/Text.cpp:1365 msgid ", Boundary: " msgstr "" #: src/Text2.cpp:391 #, fuzzy msgid "No font change defined." msgstr "Prejs» na ïal¹iu zmenu" #: src/Text2.cpp:431 msgid "Nothing to index!" msgstr "Nie je èo indexova»!" #: src/Text2.cpp:433 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Nie je mo¾né indexova» viac ako jeden odstavec!" #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456 msgid "Math editor mode" msgstr "Re¾im matematického editoru" #: src/Text3.cpp:831 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Neznámy parameter riadkovania: " #: src/Text3.cpp:1072 msgid "Layout " msgstr "Formát " #: src/Text3.cpp:1073 msgid " not known" msgstr " neznámy" #: src/Text3.cpp:1630 src/Text3.cpp:1642 msgid "Character set" msgstr "Znaková sada" #: src/Text3.cpp:1788 src/Text3.cpp:1799 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Formát odstavca je nastavený." #: src/TextClass.cpp:140 #, fuzzy msgid "Plain Layout" msgstr "Formát odstavca" #: src/TextClass.cpp:594 #, fuzzy msgid "Missing File" msgstr "Chýbajúci parameter" #: src/TextClass.cpp:595 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:598 #, fuzzy msgid "Corrupt File" msgstr "Krátky nadpis" #: src/TextClass.cpp:599 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/Thesaurus.cpp:60 #, fuzzy msgid "Thesaurus failure" msgstr "Synonymický slovník" #: src/Thesaurus.cpp:61 #, c-format msgid "" "Aiksaurus returned the following error:\n" "\n" "%1$s." msgstr "" #: src/VSpace.cpp:472 #, fuzzy msgid "Default skip" msgstr "©td. vzdialenos»:|#d" #: src/VSpace.cpp:475 #, fuzzy msgid "Small skip" msgstr "Malá" #: src/VSpace.cpp:478 #, fuzzy msgid "Medium skip" msgstr "Stredná" #: src/VSpace.cpp:481 #, fuzzy msgid "Big skip" msgstr "Veµká" #: src/VSpace.cpp:484 #, fuzzy msgid "Vertical fill" msgstr " (vertikálne vyplnenie)" #: src/VSpace.cpp:491 #, fuzzy msgid "protected" msgstr "Chránená medzera|m" #: src/buffer_funcs.cpp:69 #, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:71 #, fuzzy msgid "Reload saved document?" msgstr "Obnovenie ulo¾enej verzie" #: src/buffer_funcs.cpp:72 #, fuzzy msgid "&Reload" msgstr "&Nahradi»" #: src/buffer_funcs.cpp:72 #, fuzzy msgid "&Keep Changes" msgstr "Spoji» bunky" #: src/buffer_funcs.cpp:83 #, c-format msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:86 #, fuzzy msgid "File not readable!" msgstr "Nemô¾em pracova» so súborom:" #: src/buffer_funcs.cpp:100 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:103 #, fuzzy msgid "Create new document?" msgstr "Vytvori» nový dokument s týmto názvom?" #: src/buffer_funcs.cpp:104 #, fuzzy msgid "&Create" msgstr "Uspo&riada»" #: src/buffer_funcs.cpp:132 #, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:134 #, fuzzy msgid "Could not read template" msgstr "Nemô¾em pracova» so súborom:" #: src/buffer_funcs.cpp:387 msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:393 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:396 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:291 #, fuzzy msgid "Senseless!!! " msgstr "Nezmyselné: " #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40 msgid "Standard[[Bullets]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41 #, fuzzy msgid "Maths" msgstr "Cesty" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42 #, fuzzy msgid "Dings 1" msgstr "Ïal¹ie 1|#Ï" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43 #, fuzzy msgid "Dings 2" msgstr "Ïal¹ie 2|#a" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44 #, fuzzy msgid "Dings 3" msgstr "Ïal¹ie 3|#l" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45 #, fuzzy msgid "Dings 4" msgstr "Ïal¹ie 4|#¹" #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168 msgid "Directories" msgstr "Prieèinky" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo naèíta» súbor CREDITS\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Prosím vykonajte správne in¹taláciu na ocenenie veµkého\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "mno¾stva práce v¹etkých µudí, ktorí pracovali pre LyX projekt." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2008 LyX Team" msgstr "" "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "LyX je ¹írený v nádeji, ¾e bude u¾itoèný, ale BEZ AKEJKO¥VEK ZÁRUKY; dokonca " "bez akejkoµvek OBCHODNEJ ZÁRUKY alebo VHODNOSTI K DANÉMU POU®ÍVANIU.\n" " Podrobnosti si pozrite v GNU General Public Licence.\n" "Kópiu tejto licencie by ste mali dosta» spolu s týmto programom; pokiaµ nie, " "tak napí¹te na The Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, " "MA 02139, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www.linux.sk. Èeský " "preklad je na http://www.freesoft.cz." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83 msgid "LyX Version " msgstr "LyX verzia " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88 msgid "Library directory: " msgstr "Prieèinok kni¾níc: " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91 msgid "User directory: " msgstr "Prieèinok pou¾ívateµa: " #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144 #, fuzzy msgid "About %1" msgstr "O LyXe|X" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454 msgid "Preferences" msgstr "Nastavenia" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145 #, fuzzy msgid "Reconfigure" msgstr "Rekonfigurácia|R" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145 #, fuzzy msgid "Quit %1" msgstr "Ukonèi» LyX" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:543 #, fuzzy msgid "Exiting." msgstr "Koniec|K" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:605 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:621 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" "Nepodarilo sa nastavi» farbu \"%1$s\" - nie je definovaná alebo ju nie je " "mo¾né predefinova»" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910 #, fuzzy msgid "The current document was closed." msgstr "Tlaèi» do súboru" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920 msgid "" "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved " "documents and exit.\n" "\n" "Exception: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930 msgid "Software exception Detected" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:928 msgid "" "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all " "unsaved documents and exit." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1093 #, fuzzy msgid "Could not find UI defintion file" msgstr "Nemô¾em pracova» so súborom:" #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28 msgid "Bibliography Entry Settings" msgstr "Nastavenia polo¾ky bibliografie" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53 #, fuzzy msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "Literatúra " #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Dokumenty|#o#O" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426 #, fuzzy msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "*.bib| BibTeX databázy (*.bib)" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436 #, fuzzy msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "BibTeX ¹týly" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Vybra» BibTeX ¹týl" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 #, fuzzy msgid "No frame" msgstr "Názov" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 msgid "Simple rectangular frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57 msgid "Oval frame, thin" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57 msgid "Oval frame, thick" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58 msgid "Drop shadow" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58 #, fuzzy msgid "Shaded background" msgstr "poznámka na pozadí" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59 msgid "Double rectangular frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366 msgid "Height" msgstr "Vý¹ka" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369 msgid "Depth" msgstr "Håbka" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417 msgid "Total Height" msgstr "Celková vý¹ka" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375 msgid "Width" msgstr "©írka" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78 #, fuzzy msgid "Box Settings" msgstr "Nastavenia" #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35 #, fuzzy msgid "Branch Settings" msgstr "Nastavenia literatúry" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42 #, fuzzy msgid "Branch" msgstr "Francúzsky" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43 msgid "Activated" msgstr "Aktivované" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "&Áno" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433 #, fuzzy msgid "No" msgstr "&Nie" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40 #, fuzzy msgid "Merge Changes" msgstr "Spoji» bunky" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63 #, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188 msgid "No change" msgstr "®iadne zmeny" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46 msgid "Small Caps" msgstr "Malé kapitálky" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187 msgid "Reset" msgstr "Obnovi»" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 msgid "Underbar" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 msgid "Noun" msgstr "Kapitálky" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89 msgid "No color" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 msgid "Black" msgstr "Èierna" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 msgid "White" msgstr "Biela" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92 msgid "Red" msgstr "Èervená" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93 msgid "Green" msgstr "Zelená" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 msgid "Blue" msgstr "Modrá" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 msgid "Cyan" msgstr "Azúrová" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96 msgid "Magenta" msgstr "Purpurová" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97 msgid "Yellow" msgstr "®ltá" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159 #, fuzzy msgid "Text Style" msgstr "TeX ¹týl|X" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320 #, fuzzy msgid "Keys" msgstr "&Kµúè:" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135 msgid "LinkBack PDF" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136 msgid "PDF" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147 #, fuzzy msgid "pasted" msgstr "Vlo¾i»" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156 #, c-format msgid "%1$s Files" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as" msgstr "Zvoli» názov súboru, pod ktorým sa má dokument ulo¾i»" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 msgid "Canceled." msgstr "Zru¹ené." #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206 #, fuzzy msgid "Overwrite external file?" msgstr "Zobrazi» súbor" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207 #, c-format msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97 msgid "Next command" msgstr "Nasledujúci príkaz" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46 msgid "big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47 msgid "Big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48 msgid "bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49 msgid "Bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:73 #, fuzzy msgid "Math Delimiter" msgstr "Matematický oddeµovaè" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:109 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "®iadne" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112 #, fuzzy msgid "Variable" msgstr "Variabilná veµkos»" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 msgid "AE (Almost European)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 #, fuzzy msgid "Times Roman" msgstr "Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 #, fuzzy msgid "Palatino" msgstr "Tabuµka_popis" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97 msgid "Bitstream Charter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97 #, fuzzy msgid "Bookman" msgstr "Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98 msgid "Utopia" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98 #, fuzzy msgid "Bera Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98 msgid "Concrete Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98 msgid "Zapf Chancery" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 msgid "Computer Modern Sans" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 msgid "Latin Modern Sans" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 msgid "Helvetica" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 msgid "Avant Garde" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 msgid "Bera Sans" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 #, fuzzy msgid "CM Bright" msgstr "Horný pravý" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 #, fuzzy msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "Písací stroj" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 #, fuzzy msgid "Courier" msgstr "Kópie" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 msgid "Bera Mono" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 msgid "LuxiMono" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 #, fuzzy msgid "CM Typewriter Light" msgstr "Písací stroj" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196 #, fuzzy msgid "Module not found!" msgstr "Re»azec nebol nájdený!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512 msgid "Document Settings" msgstr "Nastavenia dokumentu" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049 msgid "" "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575 msgid "Length" msgstr "Då¾ka" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632 msgid " (not installed)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 msgid "empty" msgstr "prázdne" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 msgid "plain" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676 msgid "headings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677 msgid "fancy" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798 #, fuzzy msgid "LaTeX default" msgstr "Log súbor LaTeXu|L" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804 msgid "``text''" msgstr "``text''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805 msgid "''text''" msgstr "''text''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806 msgid ",,text``" msgstr ",,text``" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 msgid ",,text''" msgstr ",,text''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808 #, fuzzy msgid "<<text>>" msgstr "text" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809 #, fuzzy msgid ">>text<<" msgstr "text" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824 msgid "Numbered" msgstr "Èíslované" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825 msgid "Appears in TOC" msgstr "Zobrazí sa obsahu" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 msgid "Author-year" msgstr "Autor-rok" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846 msgid "Numerical" msgstr "Èíselný" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911 #, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Nedostupné: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987 #, fuzzy msgid "Document Class" msgstr "T&rieda dokumentu:" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 #, fuzzy msgid "Text Layout" msgstr "Rozlo¾enie" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977 #, fuzzy msgid "Page Margins" msgstr "Okraje" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 #, fuzzy msgid "Numbering & TOC" msgstr "Èíslovanie" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 #, fuzzy msgid "PDF Properties" msgstr "Vlastníctvo" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 #, fuzzy msgid "Math Options" msgstr "Mo¾nosti objektu" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 #, fuzzy msgid "Float Placement" msgstr "Umiestnenie objektov:|#U" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984 msgid "Bullets" msgstr "Odrá¾ky" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 msgid "Branches" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Preambula LaTeXu" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227 #, fuzzy msgid "Layouts|#o#O" msgstr "Rozlo¾enie|R" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229 #, fuzzy msgid "LyX Layout (*.layout)" msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 msgid "Local layout file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "©ípka" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250 #, fuzzy msgid "Unable to read local layout file." msgstr "Ulo¾i» rozlo¾enie ako ¹tandardné" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271 #, fuzzy msgid "Select master document" msgstr "Ulo¾i» dokument" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 #, fuzzy msgid "LyX Files (*.lyx)" msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292 msgid "" "The layout file you have selected is a local layout\n" "file, not one in the system or user directory. Your\n" "document may not work with this layout if you do not\n" "keep the layout file in the same directory." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 #, fuzzy msgid "&Set Layout" msgstr "Rozlo¾enie" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097 #, fuzzy msgid "Unable to set document class." msgstr "Ulo¾i» rozlo¾enie ako ¹tandardné" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086 #, fuzzy msgid "Unapplied changes" msgstr "Sledova» zmeny|S" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087 msgid "" "Some changes in the dialog were not yet applied.\n" "If you do not apply now, they will be lost after this action." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089 msgid "&Dismiss" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 #, c-format msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393 #, c-format msgid "Package(s) required: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399 #, fuzzy msgid "or" msgstr "Formáty" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 #, c-format msgid "Module required: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 #, c-format msgid "Modules excluded: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109 #, fuzzy msgid "Can't set layout!" msgstr "Zmenené rozlo¾enie" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set layout for ID: %1$s" msgstr "Ulo¾i» rozlo¾enie ako ¹tandardné" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187 #, fuzzy msgid "Not Found" msgstr " neznámy" #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29 #, fuzzy msgid "TeX Code Settings" msgstr "LaTeX nastavenia" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38 #, fuzzy msgid "Error List" msgstr "Inicializácia programu" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 msgid "Top left" msgstr "¥avý horný" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 msgid "Bottom left" msgstr "¥avý dolný" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 msgid "Baseline left" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 msgid "Top center" msgstr "Horný stredný" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 msgid "Bottom center" msgstr "Dolný stredný" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 #, fuzzy msgid "Baseline center" msgstr "Zarovna» na stred|s" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Top right" msgstr "Horný pravý" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Bottom right" msgstr "Dolný pravý" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 #, fuzzy msgid "Baseline right" msgstr "Èiara vpravo|p" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93 msgid "External Material" msgstr "Externý materiál" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210 msgid "Scale%" msgstr "Mierka%" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714 msgid "Select external file" msgstr "Zvoµte externý súbor" #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28 msgid "Float Settings" msgstr "Nastavenia objektu" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749 msgid "Select graphics file" msgstr "Zvoµte grafický súbor" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Klipart|#K#k" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39 #, fuzzy msgid "Horizontal Space Settings" msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100 msgid "" "Insert the spacing even after a line break.\n" "Note that a protected Half Quad will be turned into\n" "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29 msgid "Hyperlink" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 #, fuzzy msgid "Child Document" msgstr "Dokument" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443 msgid "" "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308 msgid "Select document to include" msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37 msgid "Label" msgstr "Oznaèenie" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59 #, fuzzy msgid "No language" msgstr "jazyk" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163 #, fuzzy msgid "Program Listing Settings" msgstr "Nastavenia tlaèiarne" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407 #, fuzzy msgid "No dialect" msgstr "Bez obrázku" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177 msgid "LaTeX Log" msgstr "Log LaTeXu" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179 msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181 msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "Záznam chýb lyx2lyx" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183 msgid "Version Control Log" msgstr "Záznam kontroly verzií" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209 msgid "No LaTeX log file found." msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212 #, fuzzy msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Logovací súbor kontroly verzií nebol nájdený." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215 #, fuzzy msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218 msgid "No version control log file found." msgstr "Logovací súbor kontroly verzií nebol nájdený." #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28 #, fuzzy msgid "Math Matrix" msgstr "Matematická matica" #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114 #, fuzzy msgid "Nomenclature" msgstr "Dohad" #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26 #, fuzzy msgid "Note Settings" msgstr "Nastavenia objektu" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48 #, fuzzy msgid "Paragraph Settings" msgstr "Nastavenia literatúry" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78 msgid "" "As described in the User Guide, the width of this text determines the width " "of the label part of each item in environments like List and Description.\n" "\n" " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " "the items is used." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131 #, fuzzy msgid "System files|#S#s" msgstr "Systémové rozhranie|#S#s" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135 #, fuzzy msgid "User files|#U#u" msgstr "Pou¾. viazanie|#u" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219 msgid "Look & Feel" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221 #, fuzzy msgid "Language Settings" msgstr "Nastavenia tlaèiarne" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Výstup" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223 #, fuzzy msgid "File Handling" msgstr "Manipulácia s písmom" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360 msgid "Date format" msgstr "Formát dátumu" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387 #, fuzzy msgid "Keyboard/Mouse" msgstr "Klávesnica" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462 #, fuzzy msgid "Input Completion" msgstr "Názov" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591 msgid "Screen fonts" msgstr "Písma obrazovky" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765 msgid "Colors" msgstr "Farby" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935 msgid "Paths" msgstr "Cesty" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990 #, fuzzy msgid "Select directory for example files" msgstr "Zvoli» názov ¹ablóny" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999 msgid "Select a document templates directory" msgstr "Zvoli» prieèinok pre ¹ablóny dokumentov" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008 msgid "Select a temporary directory" msgstr "Zvoli» doèasný prieèinok" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017 msgid "Select a backups directory" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026 msgid "Select a document directory" msgstr "Zvoli» prieèinok pre dokumenty" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57 msgid "Spellchecker" msgstr "Kontrola pravopisu" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070 msgid "ispell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071 msgid "aspell" msgstr "aspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072 #, fuzzy msgid "hspell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074 msgid "pspell (library)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077 msgid "aspell (library)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157 msgid "Converters" msgstr "Konvertor" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462 msgid "File formats" msgstr "Formáty súborov" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660 #, fuzzy msgid "Format in use" msgstr "Formáty" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Nemô¾em odstráni» Formát pou¾ívaný Konvertorom. Odstráòte najprv konvertor." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766 msgid "Printer" msgstr "Tlaèiareò" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493 msgid "User interface" msgstr "Pou¾ívateµské rozhranie" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943 #, fuzzy msgid "Control" msgstr "Záznam" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015 #, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "Klávesová s&kratka:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020 #, fuzzy msgid "Function" msgstr "&Funkcie" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "Klávesová s&kratka:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101 #, fuzzy msgid "Mathematical Symbols" msgstr "Matematika" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105 #, fuzzy msgid "Document and Window" msgstr "Dokument je premenovaný na '" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109 msgid "Font, Layouts and Textclasses" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113 #, fuzzy msgid "System and Miscellaneous" msgstr "AMS rôzne" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306 #, fuzzy msgid "Res&tore" msgstr "O&bnovi»" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 #, fuzzy msgid "Failed to create shortcut" msgstr "Volanie na vytvorenie prieèinku s neplatným názvom" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375 #, fuzzy msgid "Unknown or invalid LyX function" msgstr "Neznáma funkcia." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382 msgid "Invalid or empty key sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 msgid "Shortcut is already defined" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 msgid "Can not insert shortcut to the list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 #, fuzzy msgid "Identity" msgstr "&Odsadi»" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616 msgid "Choose bind file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617 msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623 msgid "Choose UI file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624 #, fuzzy msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "*| V¹etky súbory (*)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630 msgid "Choose keyboard map" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 #, fuzzy msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "Pou¾i» &klávesnicovú mapu" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637 msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Pou¾i» osobný slovník" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638 msgid "*.pws" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638 #, fuzzy msgid "*.ispell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43 #, fuzzy msgid "Print Document" msgstr "Dokument" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87 msgid "Print to file" msgstr "Tlaèi» do súboru" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "PostScript súbory (*.ps)" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42 msgid "Cross-reference" msgstr "Krí¾ová referencia" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257 msgid "&Go Back" msgstr "Ís» s&pä»" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259 msgid "Jump back" msgstr "Prejs» dozadu" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267 msgid "Jump to label" msgstr "Skok na oznaèenie" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41 msgid "Find and Replace" msgstr "Hµada» a nahradi»" #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37 msgid "Send Document to Command" msgstr "Posla» dokument príkazu" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30 msgid "Show File" msgstr "Zobrazi» súbor" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47 #, fuzzy msgid "Error -> Cannot load file!" msgstr "Nemô¾em zapísa» súbor" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242 #, fuzzy msgid "Spellchecker error" msgstr "Kontrola pravopisu" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243 #, fuzzy msgid "The spellchecker could not be started\n" msgstr "Dokument nie je mo¾né ulo¾i»!" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396 #, fuzzy msgid "" "The spellchecker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Kontrola pravopisu z nejakého dôvodu nebola dokonèená.\n" "Mo¾no bola zabitá." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399 msgid "The spellchecker has failed.\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403 msgid "The spellchecker has failed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "Jedno slovo skontrolované." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419 msgid "One word checked." msgstr "Jedno slovo skontrolované." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422 #, fuzzy msgid "Spelling check completed" msgstr "Kontrola pravopisu je dokonèená" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52 #, fuzzy msgid "Basic Latin" msgstr "BibTeX ¹týly" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53 #, fuzzy msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Súhrn" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54 msgid "Latin Extended-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55 msgid "Latin Extended-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56 #, fuzzy msgid "IPA Extensions" msgstr "Príp&ona:" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63 #, fuzzy msgid "Arabic" msgstr "Arabsky" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64 msgid "Devanagari" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65 msgid "Bengali" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66 msgid "Gurmukhi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67 #, fuzzy msgid "Gujarati" msgstr "Podvariácia" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68 msgid "Oriya" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "Po¹ta" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70 msgid "Telugu" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71 #, fuzzy msgid "Kannada" msgstr "Kanadsky" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72 msgid "Malayalam" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74 #, fuzzy msgid "Lao" msgstr "Formát " #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75 #, fuzzy msgid "Tibetan" msgstr "Thajsky" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76 #, fuzzy msgid "Georgian" msgstr "Nemecky" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77 msgid "Hangul Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78 #, fuzzy msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Príp&ona:" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80 msgid "Greek Extended" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81 #, fuzzy msgid "General Punctuation" msgstr "V¹eobecné informácie" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82 #, fuzzy msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Horný index|H" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83 msgid "Currency Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86 #, fuzzy msgid "Number Forms" msgstr "Poèet riadkov" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88 #, fuzzy msgid "Mathematical Operators" msgstr "Matematika" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Rôzne" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90 #, fuzzy msgid "Control Pictures" msgstr "Dohad" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93 #, fuzzy msgid "Box Drawing" msgstr "Nastavenia" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94 #, fuzzy msgid "Block Elements" msgstr "Poïakovanie" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95 msgid "Geometric Shapes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Rôzne" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97 #, fuzzy msgid "Dingbats" msgstr "Ïal¹ie 1|#Ï" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100 msgid "Hiragana" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101 #, fuzzy msgid "Katakana" msgstr "Katalánsky" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102 #, fuzzy msgid "Bopomofo" msgstr "S&podok strany" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104 msgid "Kanbun" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106 msgid "CJK Compatibility" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108 msgid "Hangul Syllables" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109 msgid "High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110 msgid "Private Use High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111 msgid "Low Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112 msgid "Private Use Area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116 msgid "Combining Half Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118 msgid "Small Form Variants" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121 #, fuzzy msgid "Specials" msgstr "Zvlá¹tna po¹ta" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122 msgid "Linear B Syllabary" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124 #, fuzzy msgid "Aegean Numbers" msgstr "Èíslo strany" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125 msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126 #, fuzzy msgid "Old Italic" msgstr "Kurzíva" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127 #, fuzzy msgid "Gothic" msgstr "©kótsky" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128 msgid "Ugaritic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129 msgid "Old Persian" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130 #, fuzzy msgid "Deseret" msgstr "Obnovi»" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131 #, fuzzy msgid "Shavian" msgstr "Chorvátsky" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132 msgid "Osmanya" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133 msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134 msgid "Kharoshthi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135 msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136 msgid "Musical Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142 #, fuzzy msgid "Tags" msgstr "Strany" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143 msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224 #, fuzzy msgid "Character: " msgstr "Znaková sada" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225 msgid "Code Point: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268 #, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "Symbol" #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41 msgid "Table Settings" msgstr "Nastavenia tabuµky" #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29 msgid "Insert Table" msgstr "Vlo¾i» tabuµku" #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51 msgid "TeX Information" msgstr "TeX informácie" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "Vonkaj¹í" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 msgid "Filtering layouts with \"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:548 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597 msgid "Enter characters to filter the layout list." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1104 #, fuzzy msgid "auto" msgstr "Dátum" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1109 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1118 #, fuzzy msgid "off" msgstr "Vypnuté" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1125 #, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44 msgid "Vertical Space Settings" msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118 #, fuzzy msgid "version " msgstr "Verzia" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118 #, fuzzy msgid "unknown version" msgstr "Neznáma akcia" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185 msgid "Small-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192 msgid "Normal-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199 msgid "Big-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" msgstr "Vlastnosti tabuµky" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186 msgid "Select template file" msgstr "Zvoli» názov ¹ablóny" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577 msgid "Templates|#T#t" msgstr "©ablóny|#¹" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584 msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208 #, fuzzy msgid "Document not loaded." msgstr "Dokument nie je mo¾né ulo¾i»!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244 msgid "Select document to open" msgstr "Zvoli» dokument pre otvorenie" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Príklady|#P#p" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Otváram dokument %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Dokument %1$s je otvorený." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Nedá sa otvori» dokument %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Couldn't import file" msgstr "Nie je mo¾né importova» súbor" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 #, fuzzy, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "®iadne informácie o importe z %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Zvoli» súbor %1$s na import" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601 #, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that document?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605 #, fuzzy msgid "Overwrite document?" msgstr "Ulo¾i» dokument?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Importovanie %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439 msgid "imported." msgstr "importované." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 #, fuzzy msgid "file not imported!" msgstr "Re»azec nebol nájdený!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Zvoµte LyX dokument na vlo¾enie" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537 msgid "Select file to insert" msgstr "Vyberte súbor na vlo¾enie" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Zvoli» názov súboru, pod ktorým sa má dokument ulo¾i»" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651 #, fuzzy msgid "&Rename" msgstr "Meno" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650 msgid "Rename and save?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651 #, fuzzy msgid "&Retry" msgstr "O&bnovi»" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 msgid "&Discard" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803 #, fuzzy msgid "Saving all documents..." msgstr "Ukladám dokument %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 #, fuzzy msgid "All documents saved." msgstr "Dokument nie je mo¾né ulo¾i»!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007 #, c-format msgid "%1$s unknown command!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176 #, fuzzy msgid "LaTeX Source" msgstr "Viditeµná medzera|#m" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178 msgid "DocBook Source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180 #, fuzzy msgid "Literate Source" msgstr "Viditeµná medzera|#m" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132 msgid " (changed)" msgstr " (zmenený)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136 msgid " (read only)" msgstr " (iba pre èítanie)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223 #, fuzzy msgid "Close File" msgstr "Zavrie»" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616 #, fuzzy msgid "Hide tab" msgstr "¹tandardné" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618 #, fuzzy msgid "Close tab" msgstr "Zavrie»" #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32 #, fuzzy msgid "Wrap Float Settings" msgstr "Nastavenia objektu" #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39 msgid "Click to detach" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649 msgid "No Group" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "®iadny dokument nie je otvorený!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052 #, fuzzy msgid "No Document Open!" msgstr "®iadny dokument nie je otvorený!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937 #, fuzzy msgid "Master Document" msgstr "Ulo¾i» dokument" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954 msgid "Open Navigator..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975 #, fuzzy msgid "Other Lists" msgstr "Iné (" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984 msgid "No Table of contents" msgstr "Bez obsahu" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029 #, fuzzy msgid "No Branch in Document!" msgstr "Dokument" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060 #, fuzzy msgid "No Citation in Scope!" msgstr "Prejs» na ïal¹iu zmenu" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1579 #, fuzzy msgid "No action defined!" msgstr "Prejs» na ïal¹iu zmenu" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148 #, fuzzy msgid "space" msgstr "&Nahradi»" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465 #, fuzzy msgid "Invalid filename" msgstr "In¹talované súbory" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176 #, fuzzy msgid "" "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "názov prieèinku nemô¾e obsahova» tieto znaky:" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179 #, fuzzy msgid "Could not update TeX information" msgstr "Nie je viac informácií pre funkciu Opakova» vrátené" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180 #, c-format msgid "The script `%s' failed." msgstr "" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411 #, fuzzy msgid "All Files " msgstr "V¹etky súbory (*)" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48 msgid "Table of Contents" msgstr "Obsah" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486 #, fuzzy msgid "Child Documents" msgstr "Dokument" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488 #, fuzzy msgid "List of Graphics" msgstr "Zoznam " #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490 #, fuzzy msgid "List of Equations" msgstr "Zoznam " #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492 #, fuzzy msgid "List of Footnotes" msgstr "Zoznam " #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494 #, fuzzy msgid "List of Listings" msgstr "Zoznam " #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496 #, fuzzy msgid "List of Indexes" msgstr "Zoznam " #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498 #, fuzzy msgid "List of Marginal notes" msgstr "Zoznam " #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500 #, fuzzy msgid "List of Notes" msgstr "Zoznam " #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502 #, fuzzy msgid "List of Citations" msgstr "Zoznam " #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504 #, fuzzy msgid "Labels and References" msgstr "v¹etky necitované referencie" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466 msgid "" "The following filename is likely to cause trouble when running the exported " "file through LaTeX: " msgstr "" #: src/insets/Inset.cpp:327 msgid "Opened inset" msgstr "Otvorená príloha" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78 msgid "Keys must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79 #, c-format msgid "" "The key %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129 #, c-format msgid "" "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n" "If you proceed, all of them will be opened." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132 #, fuzzy msgid "Open Databases?" msgstr "Databá&zy" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133 msgid "&Proceed" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151 #, fuzzy msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "Referencie generované BibTeXom" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158 #, fuzzy msgid "Databases:\n" msgstr "Databá&zy" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183 #, fuzzy msgid "Style File:\n" msgstr "Zavrie»" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190 #, fuzzy msgid "" "\n" "Lists: " msgstr "Zoznam" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201 msgid "included in TOC" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348 #, fuzzy msgid "Export Warning!" msgstr "Varovanie!" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:62 #, fuzzy msgid "simple frame" msgstr "matematický re¾im" #: src/insets/InsetBox.cpp:63 #, fuzzy msgid "frameless" msgstr "Parametre" #: src/insets/InsetBox.cpp:64 msgid "simple frame, page breaks" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:65 msgid "oval, thin" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:66 msgid "oval, thick" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:67 msgid "drop shadow" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:68 #, fuzzy msgid "shaded background" msgstr "poznámka na pozadí" #: src/insets/InsetBox.cpp:69 #, fuzzy msgid "double frame" msgstr "dvojitý" #: src/insets/InsetBox.cpp:112 #, fuzzy msgid "Opened Box Inset" msgstr "Otvorený objekt prílohy" #: src/insets/InsetBox.cpp:145 msgid "Box" msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:54 #, fuzzy msgid "Opened Branch Inset" msgstr "Otvorený popis prílohy" #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80 msgid "Branch: " msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:85 #, fuzzy msgid "Undef: " msgstr "Ref: " #: src/insets/InsetBranch.cpp:217 #, fuzzy msgid "branch" msgstr "Francúzsky" #: src/insets/InsetCaption.cpp:82 msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Otvorený popis prílohy" #: src/insets/InsetCaption.cpp:303 #, c-format msgid "Sub-%1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetCitation.cpp:190 #, fuzzy msgid "not cited" msgstr "Chránená medzera|m" #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137 msgid "Left-click to collapse the inset" msgstr "" #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139 msgid "Left-click to open the inset" msgstr "" #: src/insets/InsetCommand.cpp:102 #, fuzzy msgid "LaTeX Command: " msgstr "Príkaz &BibTeX:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250 #, fuzzy msgid "InsetCommand Error: " msgstr "Nasledujúci príkaz" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268 #, fuzzy msgid "Incompatible command name." msgstr "Nasledujúci príkaz" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 #, fuzzy msgid "InsetCommandParams Error: " msgstr "Nasledujúci príkaz" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290 #, fuzzy msgid "InsetCommandParams: " msgstr "Nasledujúci príkaz" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291 #, fuzzy msgid "Unknown parameter name: " msgstr "Neznámy parameter riadkovania: " #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:122 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "" #: src/insets/InsetERT.cpp:66 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Otvorený ERT prílohy" #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53 #, fuzzy msgid "Opened Environment Inset: " msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy" #: src/insets/InsetExternal.cpp:575 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "" #: src/insets/InsetFlex.cpp:52 #, fuzzy msgid "Opened Flex Inset" msgstr "Otvorený text prílohy" #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412 msgid "float: " msgstr "objekt:" #: src/insets/InsetFloat.cpp:280 msgid "Opened Float Inset" msgstr "Otvorený objekt prílohy" #: src/insets/InsetFloat.cpp:351 #, fuzzy msgid "float" msgstr "objekt:" #: src/insets/InsetFloat.cpp:404 msgid " (sideways)" msgstr "" #: src/insets/InsetFloat.cpp:414 #, fuzzy msgid "subfloat: " msgstr "objekt:" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ objektu!" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136 #, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Zoznam %1$s" #: src/insets/InsetFoot.cpp:44 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Otvorená poznámka pod èiarou prílohy" #: src/insets/InsetFoot.cpp:111 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Poznámka pod èiarou" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "Chyba! Nemô¾em odstráni» doèasný prieèinok:" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Grafický súbor: %1$s" #: src/insets/InsetInclude.cpp:340 msgid "Verbatim Input" msgstr "Doslovný vstup" #: src/insets/InsetInclude.cpp:343 msgid "Verbatim Input*" msgstr "Verbatim vstup*" #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631 msgid "Recursive input" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:488 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:494 msgid "Different textclasses" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:509 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "uses module `%2$s'\n" "which is not used in parent file." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 #, fuzzy msgid "Module not found" msgstr "Re»azec nebol nájdený!" #: src/insets/InsetIndex.cpp:130 msgid "Index" msgstr "Index" #: src/insets/InsetInfo.cpp:67 #, fuzzy msgid "Information regarding " msgstr "®iadne informácie pre prezeranie %1$s" #: src/insets/InsetInfo.cpp:175 #, fuzzy msgid "Unknown Info: " msgstr "Neznáme slovo:" #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "©týl" #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204 #, fuzzy msgid "no" msgstr "Spä»" #: src/insets/InsetInfo.cpp:212 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown action %1$s" msgstr "Neznáma akcia" #: src/insets/InsetInfo.cpp:217 #, fuzzy, c-format msgid "No menu entry for action %1$s" msgstr "®iadne informácie pre prezeranie %1$s" #: src/insets/InsetInfo.cpp:245 #, fuzzy msgid "Unknown buffer info" msgstr "Neznámy pou¾ívateµ" #: src/insets/InsetLabel.cpp:64 msgid "Label names must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:65 #, c-format msgid "" "The label %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:106 msgid "DUPLICATE: " msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:123 #, fuzzy msgid "Opened Listing Inset" msgstr "Otvorený popis prílohy" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117 msgid "A value is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219 msgid "Unbalanced braces!" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128 msgid "Please specify true or false." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131 msgid "Only true or false is allowed." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141 msgid "Please specify an integer value." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144 msgid "An integer is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154 msgid "Please specify a LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157 msgid "Invalid LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167 #, c-format msgid "Please specify one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201 #, c-format msgid "Try one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203 #, c-format msgid "I guess you mean %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211 #, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216 #, c-format msgid "Should be composed of one or more of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279 msgid "" "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281 msgid "" "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " "trblTRBL" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283 msgid "" "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " "right, bottom left and top left corner." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286 msgid "Enter something like \\color{white}" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314 msgid "Expect a number with an optional * before it" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398 msgid "auto, last or a number" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " "defining a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " "a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617 msgid "Invalid (empty) listing parameter name." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633 #, fuzzy, c-format msgid "Available listing parameters are %1$s" msgstr "Neznámy parameter riadkovania: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" msgstr "Neznámy parameter riadkovania: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647 #, fuzzy, c-format msgid "Parameter %1$s: " msgstr " Makro: %s: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" msgstr "Neznámy parameter riadkovania: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663 #, c-format msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" msgstr "" #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Otvorený poznámka na okraji prílohy" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191 #, fuzzy msgid "New Page" msgstr "&Zmaza»" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185 #, fuzzy msgid "Clear Page" msgstr "&Zmaza»" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188 msgid "Clear Double Page" msgstr "" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58 #, fuzzy msgid "Nom" msgstr "&Nie" #: src/insets/InsetNote.cpp:65 msgid "Note[[InsetNote]]" msgstr "" #: src/insets/InsetNote.cpp:67 msgid "Greyed out" msgstr "" #: src/insets/InsetNote.cpp:132 msgid "Opened Note Inset" msgstr "Otvorený objekt prílohy" #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31 msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy" #: src/insets/InsetRef.cpp:153 msgid "BROKEN: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185 msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186 #, fuzzy msgid "Equation" msgstr "Oznaèenie" #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186 #, fuzzy msgid "EqRef: " msgstr "Ref: " #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 msgid "Page Number" msgstr "Èíslo strany" #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 msgid "Page: " msgstr "Strana: " #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 msgid "Textual Page Number" msgstr "Textové èíslo strany" #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 msgid "TextPage: " msgstr "TextStrana: " #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 msgid "Ref+Text: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 msgid "PrettyRef" msgstr "PeknýOdkaz" #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 #, fuzzy msgid "FormatRef: " msgstr "F&ormát:" #: src/insets/InsetSpace.cpp:70 #, fuzzy msgid "Interword Space" msgstr "Medzislovná medzera|s" #: src/insets/InsetSpace.cpp:73 #, fuzzy msgid "Protected Space" msgstr "Chránená medzera|m" #: src/insets/InsetSpace.cpp:76 #, fuzzy msgid "Thin Space" msgstr "Úzka medzera|k" #: src/insets/InsetSpace.cpp:79 #, fuzzy msgid "Quad Space" msgstr "&Nahradi»" #: src/insets/InsetSpace.cpp:82 #, fuzzy msgid "QQuad Space" msgstr "&Nahradi»" #: src/insets/InsetSpace.cpp:85 #, fuzzy msgid "Enspace" msgstr "&Nahradi»" #: src/insets/InsetSpace.cpp:88 msgid "Enskip" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:91 #, fuzzy msgid "Negative Thin Space" msgstr "Stredná" #: src/insets/InsetSpace.cpp:97 #, fuzzy msgid "Protected Horizontal Fill" msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H" #: src/insets/InsetSpace.cpp:100 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Dots)" msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H" #: src/insets/InsetSpace.cpp:103 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Rule)" msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H" #: src/insets/InsetSpace.cpp:106 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)" msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H" #: src/insets/InsetSpace.cpp:109 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)" msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H" #: src/insets/InsetSpace.cpp:112 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Up Brace)" msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H" #: src/insets/InsetSpace.cpp:115 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Down Brace)" msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H" #: src/insets/InsetSpace.cpp:118 #, fuzzy, c-format msgid "Horizontal Space (%1$s)" msgstr "Horizontálna èiara" #: src/insets/InsetSpace.cpp:122 #, fuzzy, c-format msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)" msgstr "Chránená medzera|m" #: src/insets/InsetTOC.cpp:49 #, fuzzy msgid "Unknown TOC type" msgstr "Neznámy token: " #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Opened table" msgstr "Otvori» súbor" #: src/insets/InsetText.cpp:203 msgid "Opened Text Inset" msgstr "Otvorený text prílohy" #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127 #, fuzzy msgid "Vertical Space" msgstr "Vertikálna medzera:|#V" #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121 msgid "wrap: " msgstr "" #: src/insets/InsetWrap.cpp:178 msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetWrap.cpp:202 msgid "wrap" msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85 #, fuzzy msgid "Not shown." msgstr " neznámy" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88 msgid "Loading..." msgstr "Naèítavam..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Konvertovanie do èitateµného formátu..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97 msgid "Scaling etc..." msgstr "Mením atï..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100 msgid "Ready to display" msgstr "Pripravený na zobrazenie" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103 msgid "No file found!" msgstr "Súbor nenájdený!" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Chyba pri konverzií do èitateµného formátu" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109 msgid "Error loading file into memory" msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115 msgid "No image" msgstr "Bez obrázku" #: src/insets/RenderPreview.cpp:96 msgid "Preview loading" msgstr "" #: src/insets/RenderPreview.cpp:99 #, fuzzy msgid "Preview ready" msgstr "Náhµad|#N" #: src/insets/RenderPreview.cpp:102 #, fuzzy msgid "Preview failed" msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "sp" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "pt" msgstr "bod" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "bp" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "dd" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "pc" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cc[[unit of measure]]" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Text Width %" msgstr "Pevná ¹írka" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Column Width %" msgstr "©írka ståpca" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Page Width %" msgstr "©írka oznaèenia" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Line Width %" msgstr "©írka oznaèenia" #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Text Height %" msgstr "Celková vý¹ka" #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Page Height %" msgstr "Celková vý¹ka" #: src/lyxfind.cpp:115 #, fuzzy msgid "Search error" msgstr "Hµada»" #: src/lyxfind.cpp:115 #, fuzzy msgid "Search string is empty" msgstr "Výsledný súbor je prázdny" #: src/lyxfind.cpp:299 msgid "String has been replaced." msgstr "Re»azec bol nahradený." #: src/lyxfind.cpp:302 msgid " strings have been replaced." msgstr " re»azce boli nahradené." #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 #, c-format msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345 msgid "Only one row" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351 msgid "Only one column" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359 #, fuzzy msgid "No hline to delete" msgstr "Nie je èo robi»." #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368 msgid "No vline to delete" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "Vlastnosti tabuµky" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169 #, fuzzy msgid "No number" msgstr " Èíslo " #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Number" msgstr "Èíslovanie" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948 msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185 msgid "Standard[[mathref]]" msgstr "" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488 #, fuzzy msgid "optional" msgstr "&Horizontálne:" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531 #, fuzzy msgid "TeX" msgstr "LaTeX" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205 #, fuzzy msgid "math macro" msgstr "pozadie matematiky" #: src/output.cpp:37 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "Nedá sa otvori» dokument %1$s" #: src/output_plaintext.cpp:136 msgid "Abstract: " msgstr "Abstrakt: " #: src/output_plaintext.cpp:148 msgid "References: " msgstr "Odkazy: " #: src/support/Package.cpp:441 #, fuzzy msgid "LyX binary not found" msgstr "Re»azec nebol nájdený!" #: src/support/Package.cpp:442 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" #: src/support/Package.cpp:561 #, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable " "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669 #, fuzzy msgid "File not found" msgstr "Re»azec nebol nájdený!" #: src/support/Package.cpp:643 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:670 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:694 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:696 #, fuzzy msgid "Directory not found" msgstr "Re»azec nebol nájdený!" #: src/support/debug.cpp:38 msgid "No debugging message" msgstr "®iadne správy pre ladenie" #: src/support/debug.cpp:39 msgid "General information" msgstr "V¹eobecné informácie" #: src/support/debug.cpp:40 msgid "Program initialisation" msgstr "Inicializácia programu" #: src/support/debug.cpp:41 msgid "Keyboard events handling" msgstr "spravovanie udalostí klávesnice" #: src/support/debug.cpp:42 msgid "GUI handling" msgstr "Spravovanie GUI" #: src/support/debug.cpp:43 #, fuzzy msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex" #: src/support/debug.cpp:44 msgid "Configuration files reading" msgstr "Naèítavanie konfiguraèných súborov" #: src/support/debug.cpp:45 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Vlastné definovaná klávesnica" #: src/support/debug.cpp:46 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "Spú¹»anie/generovanie LaTeXu" #: src/support/debug.cpp:47 msgid "Math editor" msgstr "Editor matematiky" #: src/support/debug.cpp:48 msgid "Font handling" msgstr "Manipulácia s písmom" #: src/support/debug.cpp:49 msgid "Textclass files reading" msgstr "Naèítavanie súborov s textovými triedami" #: src/support/debug.cpp:50 msgid "Version control" msgstr "Kontrola verzií" #: src/support/debug.cpp:51 msgid "External control interface" msgstr "Rozhranie externej kontroly" #: src/support/debug.cpp:52 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "Uchova» doèasné *roff súbory" #: src/support/debug.cpp:53 msgid "User commands" msgstr "Pou¾ívateµský príkaz" #: src/support/debug.cpp:54 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "LyX Lexxer" #: src/support/debug.cpp:55 msgid "Dependency information" msgstr "Informácie o závislostiach" #: src/support/debug.cpp:56 msgid "LyX Insets" msgstr "LyX prílohy" #: src/support/debug.cpp:57 msgid "Files used by LyX" msgstr "Súbory pou¾ívané LyXom" #: src/support/debug.cpp:58 msgid "Workarea events" msgstr "Udalosti pracovnej oblasti" #: src/support/debug.cpp:59 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:60 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "Konverzia grafiky a naèítanie" #: src/support/debug.cpp:61 #, fuzzy msgid "Change tracking" msgstr "Zmeni» jazyk" #: src/support/debug.cpp:62 #, fuzzy msgid "External template/inset messages" msgstr "Externé aplikácie" #: src/support/debug.cpp:63 msgid "RowPainter profiling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:64 msgid "scrolling debugging" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:65 #, fuzzy msgid "Math macros" msgstr "pozadie matematiky" #: src/support/debug.cpp:66 msgid "RTL/Bidi" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:67 #, fuzzy msgid "Developers' general debug messages" msgstr "V¹etky ladiace informácie" #: src/support/debug.cpp:68 msgid "All debugging messages" msgstr "V¹etky ladiace informácie" #: src/support/debug.cpp:113 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)" #: src/support/filetools.cpp:247 msgid "[[Replace with the code of your language]]" msgstr "sk" #: src/support/os_win32.cpp:297 #, fuzzy msgid "System file not found" msgstr "Re»azec nebol nájdený!" #: src/support/os_win32.cpp:298 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" #: src/support/os_win32.cpp:303 #, fuzzy msgid "System function not found" msgstr "Re»azec nebol nájdený!" #: src/support/os_win32.cpp:304 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" #: src/support/userinfo.cpp:45 msgid "Unknown user" msgstr "Neznámy pou¾ívateµ" #, fuzzy #~ msgid "<- C&lear" #~ msgstr "&Zmaza»" #~ msgid "A&pply" #~ msgstr "&Pou¾i»" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "&Prida»" #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "&Odstráni»" #, fuzzy #~ msgid "E&mbed" #~ msgstr "Prvé_meno" #~ msgid "Edit the file externally" #~ msgstr "Externe upravi» súbor" #~ msgid "&Edit File..." #~ msgstr "&Upravi» súbor..." #~ msgid "LyX View" #~ msgstr "LyX zobrazenie" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Mo¾nosti" #, fuzzy #~ msgid "&Center" #~ msgstr "Na stred" #, fuzzy #~ msgid "Toggle tabba&r" #~ msgstr "V¹e&tko prepnú»" #, fuzzy #~ msgid "Use &bundled format for new documents" #~ msgstr "Nedá sa otvori» dokument " #, fuzzy #~ msgid "Clear" #~ msgstr "&Zmaza»" #, fuzzy #~ msgid "Failed to read embedded files" #~ msgstr "Nemô¾em pracova» so súborom:" #, fuzzy #~ msgid " writing embedded files." #~ msgstr "Nemô¾em pracova» so súborom:" #, fuzzy #~ msgid " could not write embedded files!" #~ msgstr "Nemô¾em pracova» so súborom:" #, fuzzy #~ msgid "Failed to extract file" #~ msgstr "Zvoµte externý súbor" #, fuzzy #~ msgid "Copy file failure" #~ msgstr "Nemô¾em zobrazi» súbor" #, fuzzy #~ msgid "Failed to embed file" #~ msgstr "Nemô¾em pracova» so súborom:" #, fuzzy #~ msgid "Failed to copy embedded file" #~ msgstr "Nemô¾em pracova» so súborom:" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open file" #~ msgstr "Nemô¾em pracova» so súborom:" #, fuzzy #~ msgid "Sync file failure" #~ msgstr "Vlo¾i» súbor" #, fuzzy #~ msgid "Packing all files" #~ msgstr "Tlaèi» v¹etky strany" #, fuzzy #~ msgid "Failed to write file" #~ msgstr "Zobrazi» súbor" #, fuzzy #~ msgid "Save failure" #~ msgstr "Cesta k zálohám" #, fuzzy #~ msgid "Extra embedded file" #~ msgstr "Nemô¾em pracova» so súborom:" #, fuzzy #~ msgid "Plain Text" #~ msgstr "Jednoduchý text" #, fuzzy #~ msgid "Other floats: " #~ msgstr "Iné (" #, fuzzy #~ msgid "Enspace|E" #~ msgstr "&Nahradi»" #, fuzzy #~ msgid "Document could not be read" #~ msgstr "Dokument nie je mo¾né ulo¾i»!" #, fuzzy #~ msgid "%1$s could not be read." #~ msgstr "%1$s odstavce nie je mo¾né skonvertova»" #, fuzzy #~ msgid "InsetCommandParams error: " #~ msgstr "Nasledujúci príkaz" #~ msgid "All files (*)" #~ msgstr "V¹etky súbory (*)" #, fuzzy #~ msgid "Properties...|P" #~ msgstr "Nastavenia...|N" #, fuzzy #~ msgid "New Line|e" #~ msgstr "ako riadky|r" #, fuzzy #~ msgid "Line Break|B" #~ msgstr "Zlom riadku|Z" #, fuzzy #~ msgid "line break" #~ msgstr "Zlom riadku|Z" #, fuzzy #~ msgid "Save this document in bundled format" #~ msgstr "Ulo¾i» rozlo¾enie ako ¹tandardné" #, fuzzy #~ msgid "Links" #~ msgstr "Zoznam" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal Fill|H" #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H" #, fuzzy #~ msgid "Swap Columns|w" #~ msgstr "Prida» ståpec|s" #, fuzzy #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded." #~ msgstr "Dokument nie je mo¾né ulo¾i»!" #, fuzzy #~ msgid "true" #~ msgstr "Ulica" #, fuzzy #~ msgid "false" #~ msgstr "Zavrie»" #, fuzzy #~ msgid "&float" #~ msgstr "objekt:" #, fuzzy #~ msgid "Float" #~ msgstr "Objekty|j" #, fuzzy #~ msgid "S&ubfigure" #~ msgstr "Podo&brázok" #~ msgid "The caption for the sub-figure" #~ msgstr "Titulok pre podobrázok" #~ msgid "Ca&ption:" #~ msgstr "Po&pisok:" #~ msgid "&Use language's default encoding" #~ msgstr "Po&u¾i» ¹tadnardné kódovanie jazyka" #, fuzzy #~ msgid "&Shaded" #~ msgstr "&Ulo¾i»" #~ msgid "Paper Size" #~ msgstr "Veµkos» papiera" #~ msgid "&Colors" #~ msgstr "&Farby" #~ msgid "&File formats" #~ msgstr "&Formáty súborov" #~ msgid "F&ormat:" #~ msgstr "F&ormát:" #~ msgid "&GUI name:" #~ msgstr "&GUI názov" #~ msgid "External Applications" #~ msgstr "Externé aplikácie" #, fuzzy #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size" #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku" #, fuzzy #~ msgid "Save/restore window position" #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku" #~ msgid " every" #~ msgstr " ka¾dých" #, fuzzy #~ msgid "&URL:" #~ msgstr "&URL" #~ msgid "Output as a hyperlink ?" #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?" #~ msgid "Default (outer)" #~ msgstr "©tandard (vonkaj¹í)" #~ msgid "Outer" #~ msgstr "Vonkaj¹í" #~ msgid "&Units:" #~ msgstr "&Jednotky:" #, fuzzy #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}." #~ msgstr "Pododdiel" #~ msgid "Bahasa" #~ msgstr "Bahasky" #~ msgid "Magyar" #~ msgstr "Maïarsky" #~ msgid "Serbo-Croatian" #~ msgstr "Srbo-chorvátsky" #, fuzzy #~ msgid "Framed|F" #~ msgstr "Parametre" #, fuzzy #~ msgid "Shaded|S" #~ msgstr "&Tvar:" #~ msgid "Insert URL" #~ msgstr "Vlo¾i» URL" #, fuzzy #~ msgid "Can't load document class" #~ msgstr "Nemô¾em naèíta» textovú triedu " #~ msgid "Undefined character style" #~ msgstr "Nedefinovaný znakový ¹týl" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The document could not be converted\n" #~ "into the document class %1$s." #~ msgstr "Dokument pou¾íva neznámu textovú triedu \"%1$s\"." #, fuzzy #~ msgid "&Switch to document" #~ msgstr "Prepnú» na otvorenie dokumentu" #~ msgid "Formatting document..." #~ msgstr "Formátujem dokument..." #, fuzzy #~ msgid "Double box" #~ msgstr "Dvojité" #, fuzzy #~ msgid "Index Entry" #~ msgstr "Polo¾ka indexu" #~ msgid "Previous command" #~ msgstr "Predchádzajúci príkaz" #~ msgid "LyX: Delimiters" #~ msgstr "LyX: Oddelovaèe" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Insert Matrix" #~ msgstr "Vlo¾i» maticu" #, fuzzy #~ msgid "Copiers" #~ msgstr "Kópie" #, fuzzy #~ msgid "Text Wrap Settings" #~ msgstr "Nastavenia tabuµky" #, fuzzy #~ msgid "Boxed" #~ msgstr "Tuèné" #, fuzzy #~ msgid "Doublebox" #~ msgstr "Dvojité" #, fuzzy #~ msgid "Opened CharStyle Inset" #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy" #, fuzzy #~ msgid "Unknown inset name: " #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu" #, fuzzy #~ msgid "Program Listing " #~ msgstr "Inicializácia programu" #, fuzzy #~ msgid "Framed" #~ msgstr "Parametre" #, fuzzy #~ msgid "Shaded" #~ msgstr "&Tvar:" #~ msgid "Url: " #~ msgstr "Url: " #~ msgid "HtmlUrl: " #~ msgstr "HtmlUrl: " #, fuzzy #~ msgid " Macro: %1$s: " #~ msgstr " Makro: %s: " #~ msgid "%1$d words in selection." #~ msgstr "%1$d slov vo výbere." #~ msgid "%1$d words in document." #~ msgstr "%1$d slov v dokumente." #~ msgid "One word in selection." #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere." #~ msgid "One word in document." #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente." #~ msgid "Count words" #~ msgstr "Poèet slov" #, fuzzy #~ msgid "Encoding error" #~ msgstr "&Kódovanie:" #, fuzzy #~ msgid "Placeholders" #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuµky" #, fuzzy #~ msgid "phantom" #~ msgstr "Esperanto" #, fuzzy #~ msgid "&Right" #~ msgstr "Vpravo" #, fuzzy #~ msgid "Case." #~ msgstr "Vlo¾i»" #~ msgid "&Load" #~ msgstr "&Naèíta»" #~ msgid "To &file:" #~ msgstr "Do sú&boru:" #~ msgid "Printer &name:" #~ msgstr "&Názov tlaèiarne:" #, fuzzy #~ msgid "Columns " #~ msgstr "Ståpce" #, fuzzy #~ msgid "Overprint " #~ msgstr "Separát" #, fuzzy #~ msgid "Conjecture " #~ msgstr "Dohad" #, fuzzy #~ msgid "Font st&yle:" #~ msgstr "Veµkos» písma" #~ msgid "&Type:" #~ msgstr "&Typ:" #, fuzzy #~ msgid "Part " #~ msgstr "Èas»" #, fuzzy #~ msgid "columns " #~ msgstr "Ståpce" #, fuzzy #~ msgid "overprint " #~ msgstr "Predtlaè" #, fuzzy #~ msgid "overlayarea" #~ msgstr "Prekrytie" #, fuzzy #~ msgid "Corollary_" #~ msgstr "¥utujem." #, fuzzy #~ msgid "Definition. " #~ msgstr "Definícia" #, fuzzy #~ msgid "Example. " #~ msgstr "Príklad" #, fuzzy #~ msgid "Fact. " #~ msgstr "Fakt" #, fuzzy #~ msgid "Proof. " #~ msgstr "Dôkaz" #, fuzzy #~ msgid "note: " #~ msgstr "poznámka" #, fuzzy #~ msgid "&Extended Chars" #~ msgstr "Roz¹írené vlastnosti|R" #, fuzzy #~ msgid "Placement:" #~ msgstr "&Umiestnenie:" #~ msgid "default" #~ msgstr "¹tandardné" #, fuzzy #~ msgid "common" #~ msgstr "Komentár" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Table of Contents" #~ msgstr "Obsah" #, fuzzy #~ msgid "Toc" #~ msgstr "Námet" #~ msgid "Table of Contents|T" #~ msgstr "Obsah|O" #, fuzzy #~ msgid "OK" #~ msgstr "&OK" #, fuzzy #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Kópie" #, fuzzy #~ msgid "Upper" #~ msgstr "Aktualizova»|A" #~ msgid "Table of contents" #~ msgstr "Obsah" #~ msgid "theorem" #~ msgstr "teoréma" #~ msgid "Opened Theorem Inset" #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy" #, fuzzy #~ msgid "Error closing file" #~ msgstr "Chyba pri èítaní " #, fuzzy #~ msgid "block " #~ msgstr "Do bloku" #, fuzzy #~ msgid "Corollary. " #~ msgstr "¥utujem." #, fuzzy #~ msgid "&Caption" #~ msgstr "Názov" #, fuzzy #~ msgid "A caption for the List of Listings" #~ msgstr "Titulok pre podobrázok" #, fuzzy #~ msgid "&Label" #~ msgstr "&Oznaèenie:" #, fuzzy #~ msgid "A Label for the caption" #~ msgstr "Tabuµka_popis" #, fuzzy #~ msgid "<- P&romote" #~ msgstr "Ch&ráni»:" #, fuzzy #~ msgid "D&own" #~ msgstr "Hotovo" #, fuzzy #~ msgid "Upd&ate" #~ msgstr "&Aktualizova»" #, fuzzy #~ msgid "SubSection" #~ msgstr "Pododdiel" #~ msgid "" #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define " #~ "font change." #~ msgstr "" #~ "Nebola definovaná zmena písma.Pou¾ite polo¾ku Znak v ponuke Rozlo¾enie na " #~ "definovanie zmeny písma." #~ msgid "Unknown toc list" #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu" #, fuzzy #~ msgid "Insert glossary entry" #~ msgstr "Vlo¾i» polo¾ku indexu" #, fuzzy #~ msgid "Glo" #~ msgstr "&Globálne" #, fuzzy #~ msgid "TeX Code:" #~ msgstr "TeX ¹týl|X" #~ msgid "Open this panel as a separate window" #~ msgstr "Otvori» tento panel ako samostatné okno" #~ msgid "&Detach panel" #~ msgstr "O&dpoji» panel" #~ msgid "Insert spacing" #~ msgstr "Vlo¾i» medzeru" #~ msgid "Set limits style" #~ msgstr "Nastavi» limity ¹týlu" #~ msgid "Set math font" #~ msgstr "Nastavi» písmo matematiky" #~ msgid "Insert fraction" #~ msgstr "Vlo¾i» zlomok" #~ msgid "Math Panel|l" #~ msgstr "Matematický panel|M" #, fuzzy #~ msgid "Math Panel|P" #~ msgstr "Matematický panel|M" #, fuzzy #~ msgid "Show math panel" #~ msgstr "Zobrazi» &cestu" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Roots" #~ msgstr "LyX: Matematický panel" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Styles" #~ msgstr "LyX: Nastavi» matematický ¹týl" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Fonts" #~ msgstr "LyX: Matematický panel" #, fuzzy #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" #~ msgstr "Dokument pou¾íva neznámu textovú triedu \"%1$s\"." #, fuzzy #~ msgid "Insert math delimiters" #~ msgstr "Vlo¾i» oddeµovaè" #~ msgid "E&xtra options" #~ msgstr "E&xtra nastavenia" #~ msgid "Alig&nment:" #~ msgstr "Zarov&nanie:" #~ msgid "&From:" #~ msgstr "&Z:" #~ msgid "&Converters" #~ msgstr "&Konvertory" #~ msgid "The encoding for the screen fonts." #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke." #~ msgid "Class Settings" #~ msgstr "Nastavenia triedy" #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts." #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy" #, fuzzy #~ msgid "#*" #~ msgstr "*" #~ msgid "PrettyRef: " #~ msgstr "PeknáRef: " #~ msgid "Opening child document " #~ msgstr "Otváram podriadený dokument " #, fuzzy #~ msgid "Special Insets|S" #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy" #, fuzzy #~ msgid "Insets|n" #~ msgstr "Vlo¾i»|I"