# Български превод на LyX # Copyright (C) 2000, The LyX team. # George Tellalov # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-14 18:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-18 15:14+0100\n" "Last-Translator: George Tellalov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # src/lyxfunc.C:1125 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "LyX версия " # src/debug.C:44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51 #, fuzzy msgid "Version goes here" msgstr "Система за контрол на версиите" # src/credits.C:72 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68 msgid "Credits" msgstr "Credits" # src/ext_l10n.h:209 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315 msgid "Copyright" msgstr "Авторски права" # src/ext_l10n.h:131 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100 #, fuzzy msgid "Build Info" msgstr "Изгради програма(B)|B" # src/LColor.C:97 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116 #, fuzzy msgid "Release Notes" msgstr "ред на таблица" # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 msgid "&Close" msgstr "(&C)Затвори" # src/ext_l10n.h:186 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65 #, fuzzy msgid "The bibliography key" msgstr "Библиография" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25 msgid "Ke&y:" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78 #, fuzzy msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата." # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210 # src/insets/insetbib.C:211 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 #, fuzzy msgid "&Label:" msgstr "Етикет(L):|#L" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85 msgid "" "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want " "to enter LaTeX code." msgstr "" # src/frontends/xforms/FormError.C:26 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74 #, fuzzy msgid "Li&teral" msgstr "LaTeX Грешка" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26 #, fuzzy msgid "Citation Style" msgstr "Стил цитат(s)|#s" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55 #, fuzzy msgid "Sty&le format:" msgstr "Формат на датата" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65 msgid "" "A selection of different style format approaches (such as natbib) that " "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. " "Expand to get more information." msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75 #, fuzzy msgid "&Variant:" msgstr "Абзац разделяне" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94 msgid "Provides available cite style variants." msgstr "" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959 #, fuzzy msgid "Opt&ions:" msgstr "Опции" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154 #, fuzzy msgid "Biblatex &citation style:" msgstr "Стил цитат(s)|#s" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164 msgid "The style that determines the layout of the citations" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291 msgid "Reset to the preset default" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183 msgid "Rese&t" msgstr "" # src/ext_l10n.h:186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 #, fuzzy msgid "Bibliography Style" msgstr "Библиография" # src/ext_l10n.h:186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215 #, fuzzy msgid "Biblate&x bibliography style:" msgstr "Библиография" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231 msgid "" "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272 #, fuzzy msgid "R&eset" msgstr "Изтрий(D)|#D" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251 msgid "Match biblatex bibliography with citation style" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254 #, fuzzy msgid "&Match" msgstr "Пътища" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265 #, fuzzy msgid "Default BibTeX st&yle:" msgstr "Стандартен размер на лист" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281 msgid "" "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog " "by default" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294 #, fuzzy msgid "&Reset" msgstr "Изтрий(D)|#D" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "" # src/ext_l10n.h:186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308 #, fuzzy msgid "Subdivided bibli&ography" msgstr "Библиография" # src/lyxfunc.C:3128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328 #, fuzzy msgid "Rescan style files" msgstr "Изберете шаблон" # src/form1.C:249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331 #, fuzzy msgid "Re&scan" msgstr "Нов прочит" # src/ext_l10n.h:186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342 #, fuzzy msgid "&Multiple bibliographies:" msgstr "Библиография" # src/ext_l10n.h:186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358 #, fuzzy msgid "Generate a bibliography per defined unit." msgstr "Библиография" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376 msgid "" "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX." msgstr "" # src/ext_l10n.h:186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96 #, fuzzy msgid "Bibliography Generation" msgstr "Библиография" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209 msgid "&Processor:" msgstr "" # src/lyxfunc.C:3215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 #, fuzzy msgid "Select a processor" msgstr "Изберете " # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986 #, fuzzy msgid "Op&tions:" msgstr "Опции" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440 msgid "" "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)" msgstr "" # src/insets/insetbib.C:339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20 #, fuzzy msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "База данни:" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31 msgid "&Databases found by LaTeX:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles" msgstr "" # src/form1.C:249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122 #, fuzzy msgid "&Rescan" msgstr "Нов прочит" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81 msgid "" "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory." msgstr "" # src/insets/insetbib.C:339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84 #, fuzzy msgid "&Local databases:" msgstr "База данни:" # src/frontends/kde/citationdlg.C:35 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102 #, fuzzy msgid "Here you can enter a local BibTeX database name" msgstr "Достъпни клавиши" # src/lyxfunc.C:1132 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109 #, fuzzy msgid "Browse your local directory" msgstr "Потребителска директория: " # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111 #, fuzzy msgid "&Browse..." msgstr "Търси..." # src/frontends/kde/citationdlg.C:61 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:374 msgid "&Add" msgstr "(&A)Добави" # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 #: src/buffer_funcs.cpp:129 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29 msgid "BibTeX database to use" msgstr "" # src/insets/insetbib.C:339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32 #, fuzzy msgid "Da&tabases" msgstr "База данни:" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "" # src/frontends/kde/citationdlg.C:61 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51 #, fuzzy msgid "&Add..." msgstr "(&A)Добави" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58 msgid "Remove the selected database" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "Изтрий(D)|#D" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Move the selected database upwards in the list" msgstr "Вмъкване на цитат: Изберете цитат " # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117 #, fuzzy msgid "&Up" msgstr "(&U)Актуализирай" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78 #, fuzzy msgid "Move the selected database downwards in the list" msgstr "Вмъкване на цитат: Изберете цитат " # src/ext_l10n.h:398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124 #, fuzzy msgid "Do&wn" msgstr "Град" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 msgid "Scan for new databases and styles" msgstr "" # src/LyXAction.C:393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120 #, fuzzy msgid "The BibTeX style" msgstr "Превключване на TeX стил" # src/insets/insetbib.C:340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123 #, fuzzy msgid "St&yle" msgstr "Стил: " # src/lyxfunc.C:3128 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149 #, fuzzy msgid "Choose a style file" msgstr "Изберете шаблон" # src/LyXAction.C:400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181 #, fuzzy msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Покажи съдържанието" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171 #, fuzzy msgid "&Content:" msgstr "Конвертори" # src/frontends/kde/refdlg.C:30 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241 #, fuzzy msgid "all cited references" msgstr "Достъпни препратки" # src/frontends/kde/refdlg.C:30 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 #, fuzzy msgid "all uncited references" msgstr "Достъпни препратки" # src/frontends/kde/refdlg.C:30 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239 #, fuzzy msgid "all references" msgstr "Достъпни препратки" # src/LyXAction.C:400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219 #, fuzzy msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Покажи съдържанието" # src/insets/insetbib.C:219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222 #, fuzzy msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Библ. перо" # src/ext_l10n.h:191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231 #, fuzzy msgid "O&ptions:" msgstr "Заглавие" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241 msgid "" "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for " "details." msgstr "" # src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81 # src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40 # src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86 # src/frontends/kde/urldlg.C:52 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 msgid "&OK" msgstr "&OK" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23 #, fuzzy msgid "Type and Size" msgstr "размер на хартията" # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 #, fuzzy msgid "Width value" msgstr "Ширина" # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 #, fuzzy msgid "&Height:" msgstr "Височина" # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 #, fuzzy msgid "&Width:" msgstr "Ширина" # src/ext_l10n.h:6 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77 #, fuzzy msgid "Inner Bo&x:" msgstr "Вмъкни(I)|I" # src/LyXAction.C:354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87 #, fuzzy msgid "Inner box type" msgstr "Вмъкни кавички" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296 msgid "None" msgstr "Няма" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139 msgid "Parbox" msgstr "" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 #: src/insets/InsetBox.cpp:143 msgid "Minipage" msgstr "Министраница" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109 msgid "Check this if the box should break across pages" msgstr "" # src/LColor.C:103 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 #, fuzzy msgid "Allow &page breaks" msgstr "нова страница" # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129 #, fuzzy msgid "Height value" msgstr "Ширина" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154 msgid "Alignment" msgstr "Подравняване" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "Вертикално разстояние" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168 #, fuzzy msgid "Co&ntent:" msgstr "Конвертори" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:6 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181 #, fuzzy msgid "&Box:" msgstr "Вмъкни(I)|I" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:437 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "(&T)Отгоре" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227 #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "(&M)В средата" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "(&B)Отдолу" # src/ext_l10n.h:364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 #, fuzzy msgid "Stretch" msgstr "Улица" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845 msgid "Left" msgstr "Ляв" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Центринан" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847 msgid "Right" msgstr "Десен" # src/ext_l10n.h:219 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210 #, fuzzy msgid "Decoration" msgstr "Посвещение" # src/ext_l10n.h:219 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308 #, fuzzy msgid "Decoration box types" msgstr "Посвещение" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318 #, fuzzy msgid "Thickness value" msgstr "Средно разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 #, fuzzy msgid "&Line thickness:" msgstr "Средно разстояние" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 #, fuzzy msgid "Separation value" msgstr "Стил цитат(s)|#s" # src/ext_l10n.h:219 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345 #, fuzzy msgid "Box s&eparation:" msgstr "Посвещение" # src/ext_l10n.h:219 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358 #, fuzzy msgid "&Decoration:" msgstr "Посвещение" # src/frontends/xforms/form_document.C:262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368 #, fuzzy msgid "&Shadow size:" msgstr "Шрифт размер(O):|#O" # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402 #, fuzzy msgid "Size value" msgstr "Ширина" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Цветове" # src/LColor.C:62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434 #, fuzzy msgid "Back&ground:" msgstr "фон" # src/lyx.C:87 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444 #, fuzzy msgid "&Frame:" msgstr "Параметри(p)|#p" # src/frontends/kde/refdlg.C:30 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20 #, fuzzy msgid "&Available branches:" msgstr "Достъпни препратки" # src/LyXAction.C:102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30 #, fuzzy msgid "Select your branch" msgstr "Избор на предшестващ символ" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37 #, fuzzy msgid "Inverted" msgstr "Конвертори" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 msgid "&New:[[branch]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35 msgid "" "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is " "active." msgstr "" # src/form1.C:245 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38 #, fuzzy msgid "Filename &Suffix" msgstr "Име на файл(F):|#F" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61 msgid "Show undefined branches used in this document." msgstr "" # src/form1.C:33 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64 #, fuzzy msgid "&Undefined Branches" msgstr "Кодировка(H):|#H" # src/frontends/kde/refdlg.C:30 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84 #, fuzzy msgid "A&vailable Branches:" msgstr "Достъпни препратки" # src/frontends/kde/citationdlg.C:96 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94 #, fuzzy msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Текст след цитат" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97 msgid "(&De)activate" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123 msgid "Define or change background color" msgstr "" # src/intl.C:349 src/intl.C:350 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 #, fuzzy msgid "Alter Co&lor..." msgstr "други..." # src/frontends/kde/citationdlg.C:96 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133 #, fuzzy msgid "Remove the selected branch" msgstr "Текст след цитат" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4573 #: src/Buffer.cpp:4586 #, fuzzy msgid "&Remove" msgstr "(&R)Въстанови" # src/frontends/kde/citationdlg.C:96 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143 #, fuzzy msgid "Change the name of the selected branch" msgstr "Текст след цитат" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146 #, fuzzy msgid "Re&name..." msgstr "Име" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Add the selected branches to the list." msgstr "Вмъкване на цитат: Изберете цитат " # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28 #, fuzzy msgid "&Add Selected" msgstr "Изтрий(D)|#D" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35 msgid "Add all unknown branches to the list." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38 msgid "Add A&ll" msgstr "" # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792 src/insets/InsetBibtex.cpp:160 msgid "&Cancel" msgstr "(&C)Отказ" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78 msgid "Undefined branches used in this document." msgstr "" # src/form1.C:33 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68 #, fuzzy msgid "&Undefined Branches:" msgstr "Кодировка(H):|#H" # src/bufferview_funcs.C:267 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34 #, fuzzy msgid "&Font:" msgstr "Шрифт:" # src/layout_forms.C:38 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100 #, fuzzy msgid "Si&ze:" msgstr "Размер(Z):|#Z" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337 msgid "Default" msgstr "Стандартно" # src/lyxfont.C:56 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Tiny" msgstr "Дребен" # src/lyxfont.C:56 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Smallest" msgstr "Малък 3" # src/lyxfont.C:56 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Smaller" msgstr "Малък 2" # src/lyxfont.C:56 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Small" msgstr "Малък" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Normal" msgstr "Нормален" # src/lyxfont.C:56 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153 msgid "Large" msgstr "Голям" # src/lyxfont.C:57 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153 msgid "Larger" msgstr "Голям 2" # src/lyxfont.C:57 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 msgid "Largest" msgstr "Голям 3" # src/lyxfont.C:57 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 msgid "Huge" msgstr "Огромен" # src/lyxfont.C:57 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 msgid "Huger" msgstr "Огромен 2" # src/ext_l10n.h:215 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 #, fuzzy msgid "&Custom bullet:" msgstr "Клиент" # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210 # src/insets/insetbib.C:211 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336 #, fuzzy msgid "&Level:" msgstr "Етикет(L):|#L" # src/LyXAction.C:263 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Change:" msgstr "Смяна на език" # src/LyXAction.C:190 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49 #, fuzzy msgid "Go to previous change" msgstr "Към следваща грешка" # src/lyx_gui.C:347 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52 #, fuzzy msgid "&Previous change" msgstr "Без промяна" # src/LyXAction.C:190 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62 #, fuzzy msgid "Go to next change" msgstr "Към следваща грешка" # src/lyx_gui.C:347 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65 #, fuzzy msgid "&Next change" msgstr "Без промяна" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108 msgid "Accept this change" msgstr "" # src/LColor.C:75 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111 #, fuzzy msgid "&Accept" msgstr "акцент" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121 msgid "Reject this change" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124 msgid "&Reject" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123 msgid "Font family" msgstr "" # src/layout_forms.C:23 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47 #, fuzzy msgid "&Family:" msgstr "Семейство(F):|#F" # src/bufferview_funcs.C:267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72 #, fuzzy msgid "Font shape" msgstr "Шрифт:" # src/layout_forms.C:33 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75 #, fuzzy msgid "S&hape:" msgstr "Форма(H):|#H" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158 msgid "Font series" msgstr "" # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902 msgid "Language" msgstr "Език" # src/bufferview_funcs.C:267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174 #, fuzzy msgid "Font color" msgstr "Шрифт:" # src/layout_forms.C:64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22 #, fuzzy msgid "&Language:" msgstr "Език:" # src/layout_forms.C:28 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161 #, fuzzy msgid "&Series:" msgstr "Серия(S):|#S" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177 #, fuzzy msgid "&Color:" msgstr "Цветове" # src/layout_forms.C:69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197 #, fuzzy msgid "Never Toggled" msgstr "Без превключване" # src/frontends/xforms/form_document.C:262 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Шрифт размер(O):|#O" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273 msgid "Other font settings" msgstr "" # src/layout_forms.C:72 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243 #, fuzzy msgid "Always Toggled" msgstr "Винаги превключване" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255 #, fuzzy msgid "&Misc:" msgstr "Различни" # src/layout_forms.C:61 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295 #, fuzzy msgid "toggle font on all of the above" msgstr "Превключване между(T)|#T" # src/LyXAction.C:208 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298 #, fuzzy msgid "&Toggle all" msgstr "Превключи удебеляване" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305 msgid "Apply each change automatically" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308 msgid "Apply changes &immediately" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053 msgid "&Apply" msgstr "(&A)Установи" # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190 msgid "Close" msgstr "Затвори" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63 #, fuzzy msgid "&Filter:" msgstr "(&F)Файл" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48 msgid "Select the fields on which the filter applies" msgstr "" # src/exporter.C:91 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:408 #, fuzzy msgid "All fields" msgstr " във файл `" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 msgid "Select the entry types on which the filter applies" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423 #, fuzzy msgid "All entry types" msgstr "Екстри" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93 msgid "Click for more filter options" msgstr "" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96 #, fuzzy msgid "O&ptions" msgstr "Опции" # src/frontends/kde/refdlg.C:30 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116 #, fuzzy msgid "A&vailable Citations:" msgstr "Достъпни препратки" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list" msgstr "" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185 #, fuzzy msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)" msgstr "Вмъкване на цитат: Изберете цитат " # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208 #, fuzzy msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)" msgstr "Вмъкване на цитат: Изберете цитат " # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229 #, fuzzy msgid "Selected &Citations:" msgstr "Цитат" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269 #, fuzzy msgid "Formatting" msgstr "Формати" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279 #, fuzzy msgid "Citation st&yle:" msgstr "Стил цитат(s)|#s" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 #, fuzzy msgid "Text befo&re:" msgstr "Текст преди(T)|#T" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309 msgid "Citation style to use, if different styles are provided" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295 msgid "" "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation " "style supports this." msgstr "" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 #, fuzzy msgid "&Text after:" msgstr "Текст след" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301 msgid "" "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style " "supports this." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365 msgid "" "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. " "Check this if you want to enter LaTeX code." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 msgid "" "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current " "citation style supports this." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391 msgid "Force upcas&ing" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:344 msgid "" "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current " "citation style supports this." msgstr "" # src/ext_l10n.h:175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340 #, fuzzy msgid "All aut&hors" msgstr "Автор" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 msgid "&Restore" msgstr "(&R)Въстанови" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466 #, fuzzy msgid "App&ly" msgstr "(&A)Установи" # src/bufferview_funcs.C:267 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27 #, fuzzy msgid "Font Colors" msgstr "Шрифт:" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38 #, fuzzy msgid "Main text:" msgstr "Залепи" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253 msgid "Click to change the color" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195 #, fuzzy msgid "Default..." msgstr "Стандартно" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269 msgid "Revert the color to the default" msgstr "" # src/insets/inset.C:75 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99 #, fuzzy msgid "Greyed-out notes:" msgstr "Отворен inset" # src/LyXAction.C:263 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759 #, fuzzy msgid "&Change..." msgstr "Смяна на език" # src/LColor.C:62 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165 #, fuzzy msgid "Background Colors" msgstr "фон" # src/frontends/xforms/form_print.C:112 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126 #, fuzzy msgid "Page:" msgstr "Страници:" # src/LColor.C:68 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 #, fuzzy msgid "Shaded boxes:" msgstr "фон на бележка" # src/ext_l10n.h:323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22 #, fuzzy msgid "Compare Revisions" msgstr "Въпрос" # src/ext_l10n.h:323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30 #, fuzzy msgid "&Revisions back" msgstr "Въпрос" # src/ext_l10n.h:24 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83 #, fuzzy msgid "&Between revisions" msgstr "Контрол на версията(V)|V" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96 msgid "Old:" msgstr "" # src/LColor.C:63 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131 #, fuzzy msgid "New:" msgstr "текст" # src/LyXAction.C:141 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27 #, fuzzy msgid "&New Document:" msgstr "Нов документ" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181 # src/lyxfunc.C:3313 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60 #, fuzzy msgid "&Old Document:" msgstr "Документ" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 #, fuzzy msgid "Bro&wse..." msgstr "Търси..." # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99 #, fuzzy msgid "Copy Document Settings from:" msgstr "Документи" # src/LyXAction.C:141 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105 #, fuzzy msgid "N&ew Document" msgstr "Нов документ" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181 # src/lyxfunc.C:3313 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112 #, fuzzy msgid "Ol&d Document" msgstr "Документ" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178 msgid "" "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the " "resulting document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181 msgid "Enable &change tracking features in the output" msgstr "" # src/LyXAction.C:250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56 #, fuzzy msgid "Insert the delimiters" msgstr "Вмъкни последно индеск перо" # src/ext_l10n.h:6 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70 #, fuzzy msgid "&Insert" msgstr "Вмъкни(I)|I" # src/frontends/xforms/form_toc.C:40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326 #, fuzzy msgid "TeX Code: " msgstr "Тип(T):|#T" # src/mathed/math_panel.C:116 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243 #, fuzzy msgid "Match delimiter types" msgstr "Разделител" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246 msgid "&Keep matched" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262 msgid "" "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate " "direction)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265 msgid "S&wap && Reverse" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 #, fuzzy msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "подразбиращи се за този документ клас?" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115 #, fuzzy msgid "Use Class Defaults" msgstr "Провери старите файлове(C)|#C" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "" # src/ext_l10n.h:130 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133 #, fuzzy msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Графика" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40 msgid "Show ERT button only" msgstr "" # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43 #, fuzzy msgid "&Collapsed" msgstr "(&C)Затвори" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50 msgid "Show ERT contents" msgstr "" # src/LyXAction.C:144 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53 #, fuzzy msgid "O&pen" msgstr "Отвори" # src/importer.C:58 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36 #, fuzzy msgid "For more information, refer to the complete log." msgstr "Няма информация за импортиране от " # src/LColor.C:92 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43 #, fuzzy msgid "&Errors:" msgstr "грешка" # src/ext_l10n.h:223 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Описание" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83 msgid "Open the LaTeX Log File dialog" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86 msgid "View Complete &Log..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96 msgid "Show Output &Anyway" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103 msgid "" "Selecting an error will show the error message in the panel below and the " "cursor will jump to the location in the document where the error occurred." msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35 #, fuzzy msgid "F&ile" msgstr "(&F)Файл" # src/form1.C:245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Име на файл(F):|#F" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 #, fuzzy msgid "&File:" msgstr "(&F)Файл" # src/lyxfunc.C:3215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Изберете " # src/LyXAction.C:321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 #, fuzzy msgid "&Draft" msgstr "Матем. режим" # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84 #, fuzzy msgid "&Template" msgstr "Шаблони" # src/frontends/kde/citationdlg.C:35 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121 #, fuzzy msgid "Available templates" msgstr "Достъпни клавиши" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448 #, fuzzy msgid "LaTe&X and LyX options" msgstr "допълнителни опции" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144 #, fuzzy msgid "LaTeX Options" msgstr "допълнителни опции" # src/ext_l10n.h:191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162 #, fuzzy msgid "O&ption:" msgstr "Заглавие" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175 #, fuzzy msgid "Forma&t:" msgstr "Формати" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191 msgid "" "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not " "disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194 msgid "&Show in LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 msgid "Sca&le on Screen (%):" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271 #, fuzzy msgid "Si&ze and Rotation" msgstr "Цитат" # src/ext_l10n.h:362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Държава" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219 msgid "The origin of the rotation" msgstr "" # src/ext_l10n.h:191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341 #, fuzzy msgid "Ori&gin:" msgstr "Заглавие" # src/form1.C:133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361 #, fuzzy msgid "A&ngle:" msgstr "Ъгъл(L):|#L" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Специален" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483 msgid "Height of image in output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482 msgid "Width of image in output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "" # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459 #, fuzzy msgid "Crop" msgstr "Копирай" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "" # src/ext_l10n.h:63 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345 #, fuzzy msgid "&Left bottom:" msgstr "Ред отдолу(B)|B" # src/LColor.C:63 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497 #, fuzzy msgid "x" msgstr "текст" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383 #, fuzzy msgid "Right &top:" msgstr "Десен" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440 #, fuzzy msgid "&Get from File" msgstr "във файл" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547 msgid "y" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14 #, fuzzy msgid "TabWidget" msgstr "Ширина на етикет" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21 #, fuzzy msgid "Sear&ch" msgstr "Търси" # src/form1.C:286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 #, fuzzy msgid "&Find:" msgstr "Търси(n)|#n" # src/form1.C:290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66 #, fuzzy msgid "Replace &with:" msgstr "Замести с(W)|#W" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77 msgid "Perform a case-sensitive search" msgstr "" # src/form1.C:310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80 #, fuzzy msgid "Case &sensitive" msgstr "" "Различаване на\n" " малки/големи|#s#S" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96 msgid "Find next occurrence [Enter]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166 msgid "Find &Next" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112 msgid "Restrict search to whole words only" msgstr "" # src/ext_l10n.h:263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115 #, fuzzy msgid "W&hole words" msgstr "Ключови дума" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]" msgstr "" # src/sp_form.C:86 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 #, fuzzy msgid "&Replace" msgstr "Замести" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141 msgid "Shift+Enter search backwards directly" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196 msgid "Search &backwards" msgstr "" # src/lyx_cb.C:230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160 #, fuzzy msgid "Replace all occurences at once" msgstr "Да го заменя ли с текущия документ?" # src/form1.C:314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165 #, fuzzy msgid "Replace &All" msgstr "Замести всички|#A#a" # src/ext_l10n.h:344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173 #, fuzzy msgid "S&ettings" msgstr "Раздел" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188 msgid "The scope to which the search horizon is restricted" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194 msgid "Scope" msgstr "" # src/LyXAction.C:136 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206 #, fuzzy msgid "C&urrent document" msgstr "Импортирай документ" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225 msgid "" "Current document and all related documents belonging to the same master " "document" msgstr "" # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228 #, fuzzy msgid "&Master document" msgstr "Запазване на документа?" # src/lyxfunc.C:2761 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238 #, fuzzy msgid "All open documents" msgstr "Отварям поддокумент " # src/lyxfunc.C:2761 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241 #, fuzzy msgid "&Open documents" msgstr "Отварям поддокумент " # src/frontends/xforms/form_document.C:98 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251 #, fuzzy msgid "&All manuals" msgstr "Полета" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269 msgid "" "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text " "and paragraph style" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272 #, fuzzy msgid "I&gnore format" msgstr "Формат на датата" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282 msgid "" "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text " "first letter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285 msgid "&Preserve first case on replace" msgstr "" # src/LColor.C:81 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295 #, fuzzy msgid "&Expand macros" msgstr "фон на математика" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302 msgid "Restrict search to math environments only" msgstr "" # src/converter.C:798 src/converter.C:865 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305 #, fuzzy msgid "Search on&ly in maths" msgstr "Полученият файл е празен" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13 #, fuzzy msgid "Form" msgstr "Формати" # src/ext_l10n.h:146 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19 #, fuzzy msgid "Float Type:" msgstr "LaTeX конфигурация|L" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36 msgid "Use &default placement" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43 #, fuzzy msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Допълнителни опции" # src/layout_forms.C:61 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55 #, fuzzy msgid "&Top of page" msgstr "Превключване между(T)|#T" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69 msgid "Here de&finitely" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76 msgid "&Here if possible" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83 #, fuzzy msgid "&Page of floats" msgstr "Колони" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90 #, fuzzy msgid "&Bottom of page" msgstr "Долу(B)|#B" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100 #, fuzzy msgid "&Span columns" msgstr "Специална колона" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107 #, fuzzy msgid "&Rotate sideways" msgstr "Завъртане на 90°|#9" # src/bufferview_funcs.C:267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14 #, fuzzy msgid "FontUi" msgstr "Шрифт:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20 msgid "" "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or " "LuaTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30 #, fuzzy msgid "&Default family:" msgstr "Стандартен език(l)|#l" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42 #, fuzzy msgid "Select the default family for the document" msgstr "подразбиращи се за този документ клас?" # src/layout_forms.C:38 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49 #, fuzzy msgid "&Base size:" msgstr "Размер(Z):|#Z" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81 #, fuzzy msgid "&LaTeX font encoding:" msgstr "TeX кодировка|#T" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)." msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105 #, fuzzy msgid "&Roman:" msgstr "Roman" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115 msgid "Select the roman (serif) typeface" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122 #, fuzzy msgid "&Sans Serif:" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154 #, fuzzy msgid "S&cale (%):" msgstr "Специален" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179 #, fuzzy msgid "&Typewriter:" msgstr "Машинопис" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211 #, fuzzy msgid "Sc&ale (%):" msgstr "Специален" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236 #, fuzzy msgid "&Math:" msgstr "Пътища" # src/frontends/kde/printdlg.C:35 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246 #, fuzzy msgid "Select the math typeface" msgstr "Избор на файл" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253 #, fuzzy msgid "C&JK:" msgstr "Ключ" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one" msgstr "" # src/lyxfont.C:51 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273 #, fuzzy msgid "Use true s&mall caps" msgstr "Малки букви" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280 msgid "Use old style instead of lining figures" msgstr "" # src/lyxfunc.C:3128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283 #, fuzzy msgid "Use &old style figures" msgstr "Изберете шаблон" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290 msgid "" "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the " "microtype package" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293 msgid "Enable micr&o-typographic extensions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300 msgid "" "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for " "en- and em-dashes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43 #, fuzzy msgid "&Graphics" msgstr "Графика" # src/lyxfunc.C:3215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 #, fuzzy msgid "Select an image file" msgstr "Изберете " # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 #, fuzzy msgid "Output Size" msgstr "Изход" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481 #, fuzzy msgid "Set &height:" msgstr "Височина" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151 #, fuzzy msgid "&Scale graphics (%):" msgstr "Графика" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480 #, fuzzy msgid "Set &width:" msgstr "Ширина" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187 #, fuzzy msgid "Rotate Graphics" msgstr "Графика" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202 msgid "Check to change the order of rotating and scaling" msgstr "" # src/ext_l10n.h:311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205 #, fuzzy msgid "Ro&tate after scaling" msgstr "Таблица" # src/ext_l10n.h:191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222 #, fuzzy msgid "Or&igin:" msgstr "Заглавие" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250 msgid "A&ngle (degrees):" msgstr "" # src/form1.C:245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276 #, fuzzy msgid "File name of image" msgstr "Име на файл(F):|#F" # src/ext_l10n.h:200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284 #, fuzzy msgid "&Clipping" msgstr "Затваряне" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400 msgid "y:" msgstr "" # src/LColor.C:63 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414 #, fuzzy msgid "x:" msgstr "текст" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488 #, fuzzy msgid "Additional LaTeX options" msgstr "допълнителни опции" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 #, fuzzy msgid "LaTeX &options:" msgstr "допълнителни опции" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517 msgid "" "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled " "at application level (see Preferences dialog)." msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520 #, fuzzy msgid "Sho&w in LyX" msgstr "(&F)Файл" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 #, fuzzy msgid "Sca&le on screen (%):" msgstr "Специален" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588 #, fuzzy msgid "Graphics Group" msgstr "Графика" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627 msgid "A&ssigned to group:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637 msgid "Click to define a new graphics group." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640 msgid "O&pen new group..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647 msgid "Select an existing group for the current graphics." msgstr "" # src/LyXAction.C:321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660 #, fuzzy msgid "Draft mode" msgstr "Матем. режим" # src/LyXAction.C:321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663 #, fuzzy msgid "&Draft mode" msgstr "Матем. режим" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28 msgid "Select a fill pattern style for HFills" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37 msgid "..............." msgstr "..............." #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42 msgid "________" msgstr "________" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47 msgid "<-----------" msgstr "<-----------" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52 msgid "----------->" msgstr "----------->" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57 msgid "\\-----v-----/" msgstr "\\-----v-----/" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62 msgid "/-----^-----\\" msgstr "/-----^-----\\" # src/mathed/math_panel.C:128 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22 #, fuzzy msgid "&Spacing:" msgstr "Разстояние" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78 msgid "Supported spacing types" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68 #, fuzzy msgid "&Value:" msgstr "Стойност" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110 #, fuzzy msgid "&Fill Pattern:" msgstr "(&F)Файл" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45 msgid "&Protect:" msgstr "" # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224 #, fuzzy msgid "Insert the spacing even after a line break" msgstr "Вмъкни фигура" # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/amsdefs.inc:160 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:497 lib/layouts/stdinsets.inc:500 msgid "URL" msgstr "URL" # src/lyxfont.C:57 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27 #, fuzzy msgid "&Target:" msgstr "Голям 3" # src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68 msgid "Name associated with the URL" msgstr "Име за URL-а" # src/frontends/gnome/FormRef.C:301 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37 #, fuzzy msgid "&Name:" msgstr "Име:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77 msgid "" "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want " "to enter LaTeX code." msgstr "" # src/lyxrc.C:1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106 #, fuzzy msgid "Specify the link target" msgstr "Укажете стандартния размер на хартията." #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109 msgid "Link type" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130 msgid "Link to the web or to every other target" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133 msgid "&Web" msgstr "" # src/ext_l10n.h:163 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143 #, fuzzy msgid "Link to an email address" msgstr "Адреси" # src/layout_forms.C:23 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146 #, fuzzy msgid "E&mail" msgstr "Семейство(F):|#F" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88 # src/frontends/xforms/form_print.C:138 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153 #, fuzzy msgid "Link to a file" msgstr "Печат на" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156 msgid "Fi&le" msgstr "" # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Listing Parameters" msgstr "Липсващ аргумент" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510 msgid "&Bypass validation" msgstr "" # src/ext_l10n.h:191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86 #, fuzzy msgid "C&aption:" msgstr "Заглавие" # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210 # src/insets/insetbib.C:211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99 #, fuzzy msgid "La&bel:" msgstr "Етикет(L):|#L" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109 msgid "Mo&re parameters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "" # src/lyx_cb.C:675 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201 #, fuzzy msgid "Show LaTeX preview" msgstr "LaTeX увод" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204 #, fuzzy msgid "&Show preview" msgstr "(&F)Файл" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275 msgid "File name to include" msgstr "" # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 #, fuzzy msgid "&Include Type:" msgstr "Включи" # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390 msgid "Include" msgstr "Включи" # src/insets/insetinclude.C:314 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380 msgid "Input" msgstr "Вход" # src/ext_l10n.h:409 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76 msgid "Verbatim" msgstr "" # src/debug.C:34 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1228 #, fuzzy msgid "Program Listing" msgstr "Инсталиране на програмата" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342 #, fuzzy msgid "Edit the file" msgstr "Последни файлове" # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345 #, fuzzy msgid "&Edit" msgstr "Редактирай(E)|E" # src/frontends/kde/refdlg.C:30 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 #, fuzzy msgid "A&vailable Indexes:" msgstr "Достъпни препратки" #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69 msgid "Select the index this entry should be listed in." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 msgid "" "Here you can define an alternative index processor and specify its options." msgstr "" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198 #, fuzzy msgid "Index Generation" msgstr "Отместване" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931 #, fuzzy msgid "&Options:" msgstr "Опции" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 msgid "Define program options of the selected processor." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 #, fuzzy msgid "&Use multiple indexes" msgstr "Премахни рамки(U)|#U" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114 msgid "&New:[[index]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 msgid "" "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\"" msgstr "" # src/ext_l10n.h:64 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 #, fuzzy msgid "Add a new index to the list" msgstr "Ред отляво(L)|L" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24 #, fuzzy msgid "1" msgstr "10" # src/frontends/kde/citationdlg.C:96 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 #, fuzzy msgid "Remove the selected index" msgstr "Текст след цитат" # src/frontends/kde/citationdlg.C:96 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 #, fuzzy msgid "Rename the selected index" msgstr "Текст след цитат" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 #, fuzzy msgid "R&ename..." msgstr "Име" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 msgid "Define or change button color" msgstr "" # src/ext_l10n.h:146 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24 #, fuzzy msgid "Information Type:" msgstr "LaTeX конфигурация|L" # src/ext_l10n.h:146 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34 #, fuzzy msgid "Information Name:" msgstr "LaTeX конфигурация|L" # src/LyXAction.C:164 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16 #, fuzzy msgid "Inset Parameter Configuration" msgstr "Вмъкни цитат" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46 msgid "Update dialog when moving context" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49 msgid "S&ynchronize Dialog" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56 msgid "Apply settings immediately" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45 msgid "I&mmediate Apply" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79 msgid "Restore initial values in dialog" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 #, fuzzy msgid "Push new inset into the document" msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата." # src/insets/insetfloat.C:150 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 #, fuzzy msgid "New Inset" msgstr "Отворен Float Inset" # src/exporter.C:89 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20 #, fuzzy msgid "Document &Class" msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат " #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45 msgid "Click to select a local document class definition file" msgstr "" # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48 #, fuzzy msgid "&Local Layout..." msgstr "Непознато " # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58 #, fuzzy msgid "Class Options" msgstr "Опции" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67 #, fuzzy msgid "&Predefined:" msgstr "Принтер" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74 msgid "" "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to " "select/deselect." msgstr "" # src/ext_l10n.h:215 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84 #, fuzzy msgid "Cus&tom:" msgstr "Клиент" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100 #, fuzzy msgid "&Graphics driver:" msgstr "Графика" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130 msgid "Select if the current document is included to a master file" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136 #, fuzzy msgid "Select de&fault master document" msgstr "подразбиращи се за този документ клас?" # src/form1.C:237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151 #, fuzzy msgid "&Master:" msgstr "Шаблон(P):|#P" # src/lyxrc.C:1838 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168 #, fuzzy msgid "Enter the name of the default master document" msgstr "Укажете стандартния размер на хартията." #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187 msgid "&Suppress default date on front page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72 #, fuzzy msgid "&Quote style:" msgstr "Вид кавички" # src/layout_forms.C:64 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84 #, fuzzy msgid "Language pa&ckage:" msgstr "Език:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52 msgid "Select which language package LyX should use" msgstr "" # src/lyxrc.C:1908 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79 #, fuzzy msgid "" "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})" msgstr "" "LaTeX командата за зареждане на езиков пакет. Напл: \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "Кодировка" # src/ext_l10n.h:270 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147 #, fuzzy msgid "Lan&guage default" msgstr "Заглавие" # src/form1.C:237 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170 #, fuzzy msgid "Othe&r:" msgstr "Шаблон(P):|#P" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190 msgid "" "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. " "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they " "have been inserted with." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193 msgid "Use d&ynamic quotation marks" msgstr "" # src/lyxfont.C:62 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22 #, fuzzy msgid "Of&fset:" msgstr "Изкл." # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35 #, fuzzy msgid "Value of the vertical line offset." msgstr "Вертикално разстояние" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71 msgid "Value of the line width." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94 msgid "&Thickness:" msgstr "" # src/layout_forms.C:64 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107 #, fuzzy msgid "Value of the line thickness." msgstr "Език:" # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49 #, fuzzy msgid "Input here the listings parameters" msgstr "Липсващ аргумент" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477 msgid "Feedback window" msgstr "" # src/ext_l10n.h:274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 src/insets/InsetCaption.cpp:386 #: src/insets/InsetListings.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:384 #, fuzzy msgid "Listing" msgstr "Списък" # src/insets/insetbib.C:219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23 #, fuzzy msgid "&Main Settings" msgstr "Библ. перо" # src/LColor.C:75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "акцент" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35 msgid "Check for inline listings" msgstr "" # src/mathed/math_panel.C:128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38 #, fuzzy msgid "&Inline listing" msgstr "Разстояние" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45 msgid "Check for floating listings" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48 #, fuzzy msgid "&Float" msgstr "Формати" # src/LColor.C:75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 #, fuzzy msgid "&Placement:" msgstr "акцент" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" msgstr "" # src/mathed/formula.C:929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78 #, fuzzy msgid "Line numbering" msgstr "Номериране" # src/layout_forms.C:28 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84 #, fuzzy msgid "&Side:" msgstr "Серия(S):|#S" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 msgid "On which side should line numbers be printed?" msgstr "" # src/ext_l10n.h:362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119 #, fuzzy msgid "S&tep:" msgstr "Държава" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132 msgid "Difference between two numbered lines" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148 #, fuzzy msgid "Font si&ze:" msgstr "Шрифт размер(O):|#O" # src/lyxfunc.C:3128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169 #, fuzzy msgid "Choose the font size for line numbers" msgstr "Изберете шаблон" # src/insets/insetbib.C:340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Стил: " # src/frontends/xforms/form_document.C:262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194 #, fuzzy msgid "F&ont size:" msgstr "Шрифт размер(O):|#O" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215 msgid "The content's base font size" msgstr "" # src/layout_forms.C:23 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231 #, fuzzy msgid "Font Famil&y:" msgstr "Семейство(F):|#F" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252 msgid "The content's base font style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268 msgid "Break lines longer than the linewidth" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271 msgid "&Break long lines" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281 msgid "Make spaces visible by a special symbol" msgstr "" # src/frontends/kde/citationdlg.C:28 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284 #, fuzzy msgid "S&pace as symbol" msgstr "Избрани клавиши" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297 msgid "Space i&n string as symbol" msgstr "" # src/ext_l10n.h:45 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307 #, fuzzy msgid "Tab&ulator size:" msgstr "Табулатор(T)|T" # src/form1.C:33 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323 #, fuzzy msgid "Use extended character table" msgstr "Кодировка(H):|#H" # src/form1.C:33 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326 #, fuzzy msgid "&Extended character table" msgstr "Кодировка(H):|#H" # src/layout_forms.C:64 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345 #, fuzzy msgid "Lan&guage:" msgstr "Език:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355 msgid "Select the programming language" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362 #, fuzzy msgid "&Dialect:" msgstr "(&F)Файл" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372 msgid "Select the dialect of the programming language, if available" msgstr "" # src/bufferview_funcs.C:280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "Единично" # src/ext_l10n.h:242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388 #, fuzzy msgid "Fi&rst line:" msgstr "Малко име" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401 msgid "The first line to be printed" msgstr "" # src/LColor.C:84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414 #, fuzzy msgid "&Last line:" msgstr "ред на математика" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427 msgid "The last line to be printed" msgstr "" # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444 #, fuzzy msgid "Ad&vanced" msgstr "(&C)Отказ" # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458 #, fuzzy msgid "More Parameters" msgstr "Липсващ аргумент" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" # src/debug.C:33 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19 #, fuzzy msgid "Document-specific layout information" msgstr "Обща информация" # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35 #, fuzzy msgid "&Validate" msgstr "Стойност" # src/importer.C:58 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Errors reported in terminal." msgstr "Няма информация за импортиране от " # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58 #, fuzzy msgid "Convert" msgstr "Конвертори" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39 msgid "Hit Enter to search, or click Go!" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_toc.C:40 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46 #, fuzzy msgid "Log &Type:" msgstr "Тип(T):|#T" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75 msgid "Update the display" msgstr "" # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 msgid "&Update" msgstr "(&U)Актуализирай" # src/lyx_main.C:575 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 #, fuzzy msgid "&Open Containing Directory" msgstr "LyX: Създавам директория " #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131 msgid "&Go!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138 msgid "Jump to the next warning message." msgstr "" # src/lyx_gui.C:347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141 #, fuzzy msgid "Next &Warning" msgstr "Без промяна" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148 msgid "Jump to the next error message." msgstr "" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151 #, fuzzy msgid "Next &Error" msgstr "Търси" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 #, fuzzy msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "подразбиращи се за този документ клас?" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 #, fuzzy msgid "&Default margins" msgstr "Стандартен език(l)|#l" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 #, fuzzy msgid "&Top:" msgstr "(&T)Отгоре" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102 #, fuzzy msgid "&Bottom:" msgstr "(&B)Отдолу" # src/ext_l10n.h:6 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115 #, fuzzy msgid "&Inner:" msgstr "Вмъкни(I)|I" # src/form1.C:237 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128 #, fuzzy msgid "O&uter:" msgstr "Шаблон(P):|#P" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 msgid "Head &sep:" msgstr "" # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154 #, fuzzy msgid "Head &height:" msgstr "Височина" # src/bufferview_funcs.C:267 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167 #, fuzzy msgid "&Foot skip:" msgstr "Шрифт:" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180 #, fuzzy msgid "&Column sep:" msgstr "Колони" # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Master Document Output" msgstr "Запазване на документа?" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40 msgid "Include only the selected subdocuments in the output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43 msgid "Include only &selected children" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50 msgid "" "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges " "compilation)" msgstr "" # src/frontends/kde/refdlg.C:30 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53 #, fuzzy msgid "&Maintain counters and references" msgstr "Достъпни препратки" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63 msgid "Include all subdocuments in the output" msgstr "" # src/ext_l10n.h:92 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66 #, fuzzy msgid "&Include all children" msgstr "Включи файл(e)|e" # src/frontends/kde/printdlg.C:31 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40 #, fuzzy msgid "Number of rows" msgstr "Брой копия за печат" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30 #, fuzzy msgid "&Rows:" msgstr "Редове" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "Процент от колона" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63 #, fuzzy msgid "&Columns:" msgstr "Колони" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "" # src/mathed/math_forms.C:147 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 #, fuzzy msgid "Vertical alignment" msgstr "Верт. Подравняване(V)|#V" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171 #, fuzzy msgid "&Vertical:" msgstr "Вертикално разстояние" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197 #, fuzzy msgid "&Horizontal:" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/frontends/xforms/form_toc.C:40 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216 #, fuzzy msgid "&Type:" msgstr "Тип(T):|#T" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229 msgid "decoration type / matrix border" msgstr "" # src/sp_form.C:86 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20 #, fuzzy msgid "All packages:" msgstr "Замести" # src/ext_l10n.h:175 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27 #, fuzzy msgid "Load A&utomatically" msgstr "Автор" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34 msgid "Load Alwa&ys" msgstr "" # src/lyx_cb.C:263 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41 #, fuzzy msgid "Do &Not Load" msgstr "Документът не може да бъде записан!" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48 msgid "Indent displayed formulas instead of centering" msgstr "" # src/ext_l10n.h:77 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51 #, fuzzy msgid "Indent &Formulas" msgstr "Покажи формула(D)|D" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48 #, fuzzy msgid "Size of the indentation" msgstr "Цитат" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141 #, fuzzy msgid "Formula numbering side:" msgstr "Формати" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157 msgid "Side where formulas are numbered" msgstr "" # src/frontends/kde/refdlg.C:30 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60 #, fuzzy msgid "A&vailable:" msgstr "Достъпни препратки" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216 #, fuzzy msgid "A&dd" msgstr "Добави" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110 #, fuzzy msgid "De&lete" msgstr "Изтрий(D)|#D" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154 #, fuzzy msgid "S&elected:" msgstr "Изтрий(D)|#D" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182 #, fuzzy msgid "Nomenclature" msgstr "Конвертори" # src/lyxfont.C:42 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22 #, fuzzy msgid "Sy&mbol:" msgstr "Символ" # src/ext_l10n.h:223 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39 #, fuzzy msgid "Des&cription:" msgstr "Описание" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56 msgid "Sort &as:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69 msgid "" "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. " "Check this if you want to enter LaTeX code." msgstr "" # src/frontends/xforms/form_toc.C:40 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "Тип(T):|#T" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60 msgid "LyX internal only" msgstr "" # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 # src/insets/insetinfo.C:231 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63 #, fuzzy msgid "LyX &Note" msgstr "Бележка" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "" # src/ext_l10n.h:202 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73 #, fuzzy msgid "&Comment" msgstr "Коментар" # src/frontends/kde/printdlg.C:25 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80 #, fuzzy msgid "Print as grey text" msgstr "Печат на всяка страница" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83 msgid "&Greyed out" msgstr "" # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 # src/insets/insettoc.C:22 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60 #, fuzzy msgid "&List in Table of Contents" msgstr "Съдържание" # src/mathed/formula.C:929 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70 #, fuzzy msgid "&Numbering" msgstr "Номериране" # src/frontends/kde/tocdlg.C:57 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20 #, fuzzy msgid "Output Format" msgstr "Дълбочина" # src/lyxrc.C:1838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74 #, fuzzy msgid "Specify the default output format (for view/update)" msgstr "Укажете стандартния размер на хартията." # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64 #, fuzzy msgid "De&fault output format:" msgstr "Стандартен размер на лист" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86 #, fuzzy msgid "LyX Format" msgstr "Формати" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98 msgid "" "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently " "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked " "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer " "in collaborative settings and with version control systems." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101 msgid "Save &transient properties" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114 msgid "S&ynchronize with output" msgstr "" # src/ext_l10n.h:215 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131 #, fuzzy msgid "C&ustom macro:" msgstr "Клиент" # src/lyx_cb.C:675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141 #, fuzzy msgid "Custom LaTeX preamble macro" msgstr "LaTeX увод" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156 #, fuzzy msgid "XHTML Output Options" msgstr "допълнителни опции" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168 msgid "&Strict XHTML 1.1" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181 #, fuzzy msgid "&Math output:" msgstr "Изход" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197 msgid "Format to use for math output." msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201 #, fuzzy msgid "MathML" msgstr "Математика(M)|#M" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206 msgid "HTML" msgstr "HTML" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Страници" # src/ext_l10n.h:265 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" # src/mathed/math_panel.C:128 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230 #, fuzzy msgid "Math &image scaling:" msgstr "Разстояние" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246 msgid "Scaling factor for images used for math output." msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88 # src/frontends/xforms/form_print.C:138 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265 #, fuzzy msgid "Write CSS to File" msgstr "Печат на" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28 msgid "&Use hyperref support" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53 #, fuzzy msgid "&General" msgstr "Общо" # src/ext_l10n.h:146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91 #, fuzzy msgid "Header Information" msgstr "LaTeX конфигурация|L" # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103 #, fuzzy msgid "&Title:" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116 #, fuzzy msgid "&Author:" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:367 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129 #, fuzzy msgid "&Subject:" msgstr "Тема" # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142 #, fuzzy msgid "&Keywords:" msgstr "Ключова дума" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166 msgid "" "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" msgstr "" # src/ext_l10n.h:175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169 #, fuzzy msgid "Automatically fi&ll header" msgstr "Автор" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176 msgid "Enable fullscreen PDF presentation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179 msgid "Load in &fullscreen mode" msgstr "" # src/frontends/kde/urldlg.C:45 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189 #, fuzzy msgid "H&yperlinks" msgstr "Генерирай hyperlink" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222 msgid "Allows link text to break across lines." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225 msgid "B&reak links over lines" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232 msgid "No &frames around links" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242 #, fuzzy msgid "C&olor links" msgstr "Цветове" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249 msgid "Bibliographical backreferences" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252 #, fuzzy msgid "B&ackreferences:" msgstr "Настройки" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281 #, fuzzy msgid "&Bookmarks" msgstr "Долу(B)|#B" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293 #, fuzzy msgid "G&enerate bookmarks (toc)" msgstr "Долу(B)|#B" # src/lyxfont.C:415 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314 #, fuzzy msgid "&Numbered bookmarks" msgstr " Номер " # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321 #, fuzzy msgid "&Open bookmark tree" msgstr "Долу(B)|#B" # src/frontends/kde/printdlg.C:31 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346 #, fuzzy msgid "Number of levels" msgstr "Брой копия за печат" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388 #, fuzzy msgid "Additional O&ptions" msgstr "допълнителни опции" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20 #, fuzzy msgid "Paper Format" msgstr "Формат на датата" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20 #, fuzzy msgid "&Format:" msgstr "Формати" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126 #, fuzzy msgid "&Orientation:" msgstr "Ориентация" # src/frontends/xforms/form_document.C:120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136 #, fuzzy msgid "&Portrait" msgstr "Портрет(o)|#o" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146 #, fuzzy msgid "&Landscape" msgstr "пейзаж" # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477 #, fuzzy msgid "Page Layout" msgstr "Оформление на абзац" # src/frontends/xforms/form_document.C:278 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171 #, fuzzy msgid "Page &style:" msgstr "Формат на страница(P)|#P" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "" # src/LyXAction.C:141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210 #, fuzzy msgid "&Two-sided document" msgstr "Нов документ" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55 #, fuzzy msgid "Label Width" msgstr "Ширина на етикет" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73 #, fuzzy msgid "Lo&ngest label" msgstr " Дълга таблица(L)|#L" # src/mathed/math_panel.C:128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93 #, fuzzy msgid "Line &spacing" msgstr "Разстояние" # src/bufferview_funcs.C:280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 msgid "Single" msgstr "Единично" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126 msgid "1.5" msgstr "" # src/bufferview_funcs.C:286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745 msgid "Double" msgstr "Двойно" # src/ext_l10n.h:215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Клиент" # src/buffer.C:323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147 #, fuzzy msgid "&Indent Paragraph" msgstr "Един абзац назад" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169 msgid "&Justified" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176 #, fuzzy msgid "&Left" msgstr "Ляв" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183 #, fuzzy msgid "C&enter" msgstr "Центринан" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190 #, fuzzy msgid "Ri&ght" msgstr "Десен" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." msgstr "" # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200 #, fuzzy msgid "Paragraph's &Default" msgstr "Оформяне на абзаци" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content" msgstr "" # src/ext_l10n.h:438 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63 #, fuzzy msgid "&Phantom" msgstr "Есперанто" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70 #, fuzzy msgid "Horizontal space of the phantom content" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73 #, fuzzy msgid "&Horizontal Phantom" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/LColor.C:78 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80 #, fuzzy msgid "Vertical space of the phantom content" msgstr "ред на министраница" # src/mathed/math_forms.C:147 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83 #, fuzzy msgid "&Vertical Phantom" msgstr "Верт. Подравняване(V)|#V" # src/intl.C:349 src/intl.C:350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46 #, fuzzy msgid "A<er..." msgstr "други..." # src/lyxfunc.C:1132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81 #, fuzzy msgid "&Use system colors" msgstr "Потребителска директория: " # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26 #, fuzzy msgid "In Math" msgstr "Пътища" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the " "delay." msgstr "" # src/mathed/math_panel.C:128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44 #, fuzzy msgid "Automatic in&line completion" msgstr "Разстояние" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51 msgid "Show the popup in math mode after the delay." msgstr "" # src/ext_l10n.h:175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54 #, fuzzy msgid "Automatic p&opup" msgstr "Автор" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61 msgid "Autoco&rrection" msgstr "" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71 #, fuzzy msgid "In Text" msgstr "Залепи" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the " "delay." msgstr "" # src/mathed/math_panel.C:128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89 #, fuzzy msgid "Automatic &inline completion" msgstr "Разстояние" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96 msgid "Show the popup after the set delay in text mode." msgstr "" # src/ext_l10n.h:175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99 #, fuzzy msgid "Automatic &popup" msgstr "Автор" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106 msgid "" "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text " "mode." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109 msgid "Cursor i&ndicator" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388 msgid "General" msgstr "Общо" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown " "if it is available." msgstr "" # src/mathed/math_panel.C:128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155 #, fuzzy msgid "s inline completion dela&y" msgstr "Разстояние" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown " "if it is available." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201 msgid "s popup d&elay" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234 msgid "" "Words with less than the specified number of characters will not be " "completed." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250 msgid "Minimum characters for words that should be completed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275 msgid "" "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. " "It will be shown right away." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions" msgstr "" # src/ext_l10n.h:221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Converter Defi&nitions" msgstr "Дефиниция" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81 #, fuzzy msgid "C&onverter:" msgstr "Конвертори" # src/lyx.C:90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91 #, fuzzy msgid "E&xtra flag:" msgstr "Редактирай файл(E)|#E" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121 #, fuzzy msgid "&From format:" msgstr "Формати" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153 #, fuzzy msgid "&To format:" msgstr "Формат на датата" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54 #, fuzzy msgid "&Modify" msgstr "Промени(M)|#M" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Remo&ve" msgstr "(&R)Въстанови" # src/ext_l10n.h:93 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234 #, fuzzy msgid "Converter File Cache" msgstr "Вмъкни файл(t)|t" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254 #, fuzzy msgid "&Enabled" msgstr "Дълга таблица" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274 msgid "Maximum a&ge (in days):" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 msgid "Security" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312 msgid "&Forbid use of needauth converters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315 msgid "" "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden." msgstr "" # src/ext_l10n.h:193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322 #, fuzzy msgid "Use need&auth option" msgstr "Центр. заглавие" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325 msgid "" "When enabled, ask user before launching any external converter with the " "'needauth' option." msgstr "" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Display &graphics" msgstr "Графика" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51 msgid "Instant &preview:" msgstr "" # src/lyxfont.C:62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134 msgid "Off" msgstr "Изкл." # src/LColor.C:80 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67 #, fuzzy msgid "No math" msgstr "математика" # src/lyxfont.C:62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77 msgid "On" msgstr "Вкл." # src/lyx_cb.C:411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80 #, fuzzy msgid "Preview si&ze:" msgstr "Автозаписът пропадна!" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96 msgid "Factor for the preview size" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character." msgstr "" # src/buffer.C:323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121 #, fuzzy msgid "&Mark end of paragraphs" msgstr "Един абзац назад" # src/debug.C:42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26 #, fuzzy msgid "Session Handling" msgstr "Шрифтове" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38 msgid "Restore window layouts and &geometries" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed" msgstr "" # src/ext_l10n.h:320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48 #, fuzzy msgid "Restore cursor &positions" msgstr "Допускане" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55 msgid "&Load opened files from last session" msgstr "" # src/ext_l10n.h:146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62 #, fuzzy msgid "&Clear all session information" msgstr "LaTeX конфигурация|L" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85 #, fuzzy msgid "Backup && Saving" msgstr "Път за архивни копия" # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94 #, fuzzy msgid "Backup &original documents when saving" msgstr "Запазване на документа?" # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103 #, fuzzy msgid "&Backup documents, every" msgstr "Запазване на документа?" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120 #, fuzzy msgid "&minutes" msgstr "Редове" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145 msgid "" "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-" "format by default. Existing documents will still be saved in their current " "state (compressed or uncompressed)." msgstr "" # src/ext_l10n.h:130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148 #, fuzzy msgid "&Save new documents compressed by default" msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155 msgid "" "If this is checked, the document directory path will be saved in the " "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the " "included files." msgstr "" # src/lyxfunc.C:3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158 #, fuzzy msgid "Save the &document directory path" msgstr "Изберете документ за вмъкване" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168 msgid "Windows && Work Area" msgstr "" # src/lyxfunc.C:2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177 #, fuzzy msgid "Open documents in &tabs" msgstr "Отварям поддокумент " #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184 msgid "" "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the " "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187 #, fuzzy msgid "Use s&ingle instance" msgstr "Кавичка(Q)|Q" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197 msgid "Displa&y single close-tab button" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206 msgid "Closing last &view:" msgstr "" # src/LyXAction.C:141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217 #, fuzzy msgid "Closes document" msgstr "Нов документ" # src/LyXAction.C:141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222 #, fuzzy msgid "Hides document" msgstr "Нов документ" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227 msgid "Ask the user" msgstr "" # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "Изход(x)|x" # src/LyXAction.C:402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37 #, fuzzy msgid "Cursor &follows scrollbar" msgstr "Превключи курсорът не/следва скролер" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995 msgid "" "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor " "width used when set to 0." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49 msgid "Cursor width (&pixels):" msgstr "" # src/lyxfunc.C:3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90 #, fuzzy msgid "Scroll &below end of document" msgstr "Неуспех при отварянето" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97 msgid "Skip trailing non-word characters" msgstr "" # src/ext_l10n.h:202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100 #, fuzzy msgid "Use M&ac-style cursor movement" msgstr "Коментар" # src/frontends/kde/refdlg.C:99 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107 #, fuzzy msgid "Sort &environments alphabetically" msgstr "Азбучна подредба на препратките ?" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114 msgid "&Group environments by their category" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122 msgid "Edit Math Macros inline with a box around" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156 msgid "Fullscreen" msgstr "" # src/LyXAction.C:208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174 #, fuzzy msgid "&Hide toolbars" msgstr "Превключи удебеляване" # src/LyXAction.C:208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181 #, fuzzy msgid "Hide scr&ollbar" msgstr "Превключи удебеляване" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188 #, fuzzy msgid "Hide &tabbar" msgstr "Стандартно" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195 #, fuzzy msgid "Hide &menubar" msgstr "Стандартно" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202 #, fuzzy msgid "Hide sta&tusbar" msgstr "Стандартно" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209 msgid "&Limit text width" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221 msgid "Screen used (&pixels):" msgstr "" # src/LColor.C:63 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46 #, fuzzy msgid "&New..." msgstr "текст" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53 #, fuzzy msgid "Re&move" msgstr "(&R)Въстанови" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181 # src/lyxfunc.C:3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73 #, fuzzy msgid "&Document format" msgstr "Документ" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83 msgid "Sho&w in export menu" msgstr "" # src/frontends/kde/printdlg.C:35 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90 #, fuzzy msgid "Vector &graphics format" msgstr "Избор на файл" # src/frontends/gnome/FormRef.C:301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97 #, fuzzy msgid "S&hort name:" msgstr "Име:" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110 #, fuzzy msgid "E&xtensions:" msgstr "Разширение(E)|#E" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123 msgid "&MIME:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136 #, fuzzy msgid "Shortc&ut:" msgstr "Подзаглавие" # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149 #, fuzzy msgid "Ed&itor:" msgstr "Редактирай(E)|E" # src/LyXAction.C:153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169 #, fuzzy msgid "&Viewer:" msgstr "Изглед" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73 # src/frontends/xforms/form_print.C:135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189 #, fuzzy msgid "Co&pier:" msgstr "Копия" # src/lyxrc.C:1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202 #, fuzzy msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX" msgstr "Укажете стандартния размер на хартията." # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205 #, fuzzy msgid "Default Output Formats" msgstr "Стандартен размер на лист" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214 msgid "With &TeX fonts:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244 msgid "With n&on-TeX fonts:" msgstr "" # src/lyxrc.C:1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254 #, fuzzy msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts" msgstr "Укажете стандартния размер на хартията." # src/layout_forms.C:23 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33 #, fuzzy msgid "&E-mail:" msgstr "Семейство(F):|#F" # src/ext_l10n.h:377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43 #, fuzzy msgid "Your name" msgstr "Презиме" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60 msgid "Your E-mail address" msgstr "" # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20 #, fuzzy msgid "Keyboard" msgstr "Ключова дума" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32 #, fuzzy msgid "Use &keyboard map" msgstr "Клавиатурна подредба" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45 msgid "&Primary:" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83 #, fuzzy msgid "Br&owse..." msgstr "Търси..." # src/ext_l10n.h:344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91 #, fuzzy msgid "S&econdary:" msgstr "Раздел" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121 msgid "" "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next " "time LyX is launched." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124 msgid "Do not swap Apple and Control keys" msgstr "" # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "Още" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162 msgid "&Wheel scrolling speed:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172 msgid "" "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will " "speed it up, low values slow it down." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194 msgid "" "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197 msgid "&Middle mouse button pasting" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213 msgid "Scroll Wheel Zoom" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "Дълга таблица" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260 #, fuzzy msgid "Ctrl" msgstr "Екстри" # src/lyxfont.C:56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 #, fuzzy msgid "Shift" msgstr "infty" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270 #, fuzzy msgid "Alt" msgstr "Блок" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20 #, fuzzy msgid "User &interface language:" msgstr "Използвай алтернативен език" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)" msgstr "" # src/layout_forms.C:64 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40 #, fuzzy msgid "Language &package:" msgstr "Език:" # src/ext_l10n.h:175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "Автор" # src/layout_forms.C:72 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082 #, fuzzy msgid "Always Babel" msgstr "Винаги превключване" # src/layout_forms.C:64 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086 #, fuzzy msgid "None[[language package]]" msgstr "Език:" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88 #, fuzzy msgid "Command s&tart:" msgstr "Започни команда(s)|#s" # src/lyxrc.C:1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98 #, fuzzy msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language" msgstr "LaTeX командата за локална смяна на езика." # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118 #, fuzzy msgid "Command e&nd:" msgstr "Завърши команда(e)|#e" # src/lyxrc.C:1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128 #, fuzzy msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language" msgstr "LaTeX командата за локална смяна на езика." # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135 #, fuzzy msgid "Default decimal &separator:" msgstr "Стандартен размер на лист" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161 #, fuzzy msgid "Default length &unit:" msgstr "Стандартен език(l)|#l" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174 msgid "" "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to " "the language package)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177 msgid "Set languages &globally" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184 msgid "" "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch " "command" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187 msgid "Auto &begin" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 msgid "" "If checked, the document language is not explicitly closed by a language " "switch command" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 msgid "Auto &end" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217 msgid "Right-to-Left Language Support" msgstr "" # src/ext_l10n.h:202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237 #, fuzzy msgid "Cursor movement:" msgstr "Коментар" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247 #, fuzzy msgid "&Logical" msgstr "(&T)Отгоре" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257 msgid "&Visual" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 msgid "" "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37 #, fuzzy msgid "Use LaTe&X font encoding:" msgstr "TeX кодировка|#T" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51 #, fuzzy msgid "&DVI viewer paper size options:" msgstr "допълнителни опции" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107 msgid "P&rocessor:" msgstr "" # src/lyx_cb.C:675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130 #, fuzzy msgid "BibTeX command and options" msgstr "LaTeX увод" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239 msgid "Processor for &Japanese:" msgstr "" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150 #, fuzzy msgid "Options:" msgstr "Опции" # src/lyx_cb.C:675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160 #, fuzzy msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "LaTeX увод" # src/lyx_cb.C:675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232 #, fuzzy msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "LaTeX увод" # src/lyx_cb.C:675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249 #, fuzzy msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "LaTeX увод" # src/lyx_cb.C:675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285 #, fuzzy msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)" msgstr "LaTeX увод" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "" # src/LyXAction.C:167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299 #, fuzzy msgid "&CheckTeX command:" msgstr "Изпълни команда" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309 #, fuzzy msgid "&Nomenclature command:" msgstr "Конвертори" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324 msgid "" "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX " "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected " "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "" # src/lyxrc.C:1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337 #, fuzzy msgid "Set class options to default on class change" msgstr "" "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично " "от това, което пишете." # src/lyxrc.C:1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340 #, fuzzy msgid "R&eset class options when document class changes" msgstr "" "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично " "от това, което пишете." # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20 #, fuzzy msgid "Forward Search" msgstr "Търси" # src/LyXAction.C:167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40 #, fuzzy msgid "DV&I command:" msgstr "Изпълни команда" # src/debug.C:47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76 #, fuzzy msgid "&PDF command:" msgstr "Потребителски команди" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107 #, fuzzy msgid "Dvips Options" msgstr "допълнителни опции" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123 #, fuzzy msgid "Paper t&ype:" msgstr "тип на хартията" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136 #, fuzzy msgid "Paper si&ze:" msgstr "размер на хартията" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149 #, fuzzy msgid "Lan&dscape:" msgstr "пейзаж" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162 #, fuzzy msgid "Other Options" msgstr "допълнителни опции" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170 msgid "Output &line length:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200 #, fuzzy msgid "&Date format:" msgstr "Формат на датата" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216 msgid "Date format for strftime output" msgstr "" # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227 #, fuzzy msgid "&Overwrite on export:" msgstr "Запазване на документа?" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241 msgid "Ask permission" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246 msgid "Main file only" msgstr "" # src/exporter.C:91 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251 #, fuzzy msgid "All files" msgstr " във файл `" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25 msgid "" "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded " "with respect to the working directory (WD). For all paths except the " "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and " "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path " "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without " "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35 msgid "&PATH prefix:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52 msgid "TEX&INPUTS prefix:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS " "environment variable. Use the OS native format." msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243 msgid "Browse..." msgstr "Търси..." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79 #, fuzzy msgid "T&hesaurus dictionaries:" msgstr "Път за архивни копия" # src/lyxfunc.C:1132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105 #, fuzzy msgid "&Temporary directory:" msgstr "Потребителска директория: " #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "" # src/lyxfunc.C:1132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151 #, fuzzy msgid "&Backup directory:" msgstr "Потребителска директория: " # src/ext_l10n.h:232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174 #, fuzzy msgid "&Example files:" msgstr "Пример" # src/exporter.C:89 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197 #, fuzzy msgid "&Document templates:" msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат " # src/lyx_main.C:575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220 #, fuzzy msgid "&Working directory:" msgstr "LyX: Създавам директория " # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230 #, fuzzy msgid "H&unspell dictionaries:" msgstr "Личен речник" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95 #, fuzzy msgid "Sans Seri&f:" msgstr "Sans Serif" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131 #, fuzzy msgid "T&ypewriter:" msgstr "Машинопис" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141 #, fuzzy msgid "R&oman:" msgstr "Roman" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209 #, fuzzy msgid "Default &zoom %:" msgstr "Формат на датата" # src/frontends/xforms/form_document.C:262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246 #, fuzzy msgid "Font Sizes" msgstr "Шрифт размер(O):|#O" # src/lyxfont.C:56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294 #, fuzzy msgid "&Large:" msgstr "Голям" # src/lyxfont.C:57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304 #, fuzzy msgid "&Larger:" msgstr "Голям 2" # src/lyxfont.C:57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314 #, fuzzy msgid "&Largest:" msgstr "Голям 3" # src/lyxfont.C:57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327 #, fuzzy msgid "&Huge:" msgstr "Огромен" # src/lyxfont.C:57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337 #, fuzzy msgid "&Hugest:" msgstr "Огромен" # src/lyxfont.C:56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347 #, fuzzy msgid "S&mallest:" msgstr "Малък 3" # src/lyxfont.C:56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357 #, fuzzy msgid "S&maller:" msgstr "Малък 2" # src/lyxfont.C:56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367 #, fuzzy msgid "S&mall:" msgstr "Малък" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377 #, fuzzy msgid "&Normal:" msgstr "Нормален" # src/lyxfont.C:56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387 #, fuzzy msgid "&Tiny:" msgstr "Дребен" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413 msgid "" "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality " "of fonts" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering" msgstr "" # src/LColor.C:63 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68 #, fuzzy msgid "&New" msgstr "текст" # src/lyx.C:90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90 #, fuzzy msgid "&Bind file:" msgstr "Редактирай файл(E)|#E" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108 msgid "Show ke&y-bindings containing:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44 msgid "Spellcheck ¬es and comments" msgstr "" # src/spellchecker.C:717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51 #, fuzzy msgid "&Spellchecker engine:" msgstr "Правопис" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67 #, fuzzy msgid "Accept compound &words" msgstr "Приемане на съставни думи(w)|#w" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74 msgid "Mark misspelled words with a underline." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77 msgid "S&pellcheck continuously" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker." msgstr "" # src/ext_l10n.h:78 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107 #, fuzzy msgid "&Escape characters:" msgstr "Специален символ(S)|S" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124 #, fuzzy msgid "Al&ternative language:" msgstr "Използвай алтернативен език" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26 #, fuzzy msgid "General Look && Feel" msgstr "Изглед" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37 msgid "&User interface file:" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74 #, fuzzy msgid "&Icon set:" msgstr "Колони" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84 msgid "" "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you " "save the preferences and restart LyX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108 msgid "Use icons from system's &theme" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120 #, fuzzy msgid "Context Help" msgstr "Конвертори" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138 msgid "" "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in " "the main work area of an edited document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141 msgid "&Enable tool tips in main work area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151 msgid "Menus" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162 msgid "&Maximum last files:" msgstr "" # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107 #, fuzzy msgid "&Save" msgstr "Запази" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13 #, fuzzy msgid "Nomenclature settings" msgstr "Конвертори" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list." msgstr "" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22 #, fuzzy msgid "&List Indentation:" msgstr "Отместване" # src/mathed/math_forms.C:140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39 #, fuzzy msgid "Custom &Width:" msgstr "Колони " #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"." msgstr "" # src/frontends/kde/refdlg.C:30 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40 #, fuzzy msgid "Avai&lable indexes:" msgstr "Достъпни препратки" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50 #, fuzzy msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document." msgstr "подразбиращи се за този документ клас?" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one." msgstr "" # src/layout_forms.C:28 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64 #, fuzzy msgid "&Subindex" msgstr "Серия(S):|#S" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71 msgid "" "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX " "code in index names." msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Изход" # src/ext_l10n.h:344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Раздел" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145 msgid "Select the debug messages that should be displayed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176 msgid "&Clear automatically" msgstr "" # src/debug.C:52 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191 #, fuzzy msgid "Debug messages" msgstr "Всички Debug съобщения" # src/debug.C:52 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203 #, fuzzy msgid "Display no debug messages" msgstr "Всички Debug съобщения" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206 #, fuzzy msgid "&None" msgstr "Няма" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213 msgid "Display the debug messages selected to the right" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216 #, fuzzy msgid "S&elected" msgstr "Изтрий(D)|#D" # src/debug.C:52 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223 #, fuzzy msgid "Display all debug messages" msgstr "Всички Debug съобщения" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226 #, fuzzy msgid "&All" msgstr "(&A)Установи" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236 msgid "Display statusbar messages?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239 msgid "&Statusbar messages" msgstr "" # src/LColor.C:57 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73 #, fuzzy msgid "&In[[buffer]]:" msgstr "син" # src/form1.C:310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92 #, fuzzy msgid "Filter case-sensitively" msgstr "" "Различаване на\n" " малки/големи|#s#S" # src/form1.C:310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95 #, fuzzy msgid "Case Sensiti&ve" msgstr "" "Различаване на\n" " малки/големи|#s#S" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138 msgid "So&rt:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148 msgid "Sorting of the list of available labels" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")" msgstr "" # src/frontends/gnome/FormRef.C:301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158 #, fuzzy msgid "Grou&p" msgstr "Име:" # src/frontends/kde/refdlg.C:30 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 #, fuzzy msgid "Available &Labels:" msgstr "Достъпни препратки" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192 #, fuzzy msgid "Sele&cted Label:" msgstr "Изтрий(D)|#D" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually" msgstr "" # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389 #, fuzzy msgid "Jump to the selected label" msgstr "Към препратка" # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210 # src/insets/insetbib.C:211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388 #, fuzzy msgid "&Go to Label" msgstr "Етикет(L):|#L" # src/frontends/kde/refdlg.C:51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 #, fuzzy msgid "Reference For&mat:" msgstr "Препратка :" # src/LyXAction.C:361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251 #, fuzzy msgid "Adjust the style of the cross-reference" msgstr "Вмъкни препратка" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 #, fuzzy msgid "" msgstr "Настройки" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 #, fuzzy msgid "()" msgstr "Настройки" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 #, fuzzy msgid "" msgstr "Министраница" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 msgid "on page " msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 msgid " on page " msgstr "" # src/frontends/kde/refdlg.C:66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 #, fuzzy msgid "Formatted reference" msgstr "\"Хубава\" препратка" # src/frontends/kde/refdlg.C:30 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 #, fuzzy msgid "Textual reference" msgstr "Достъпни препратки" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 #, fuzzy msgid "Label only" msgstr "Цветове" # src/LyXAction.C:348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323 #, fuzzy msgid "Update the label list" msgstr "Промяна на настройките" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389 msgid "" "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted " "references, and only if you are using refstyle.)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392 #, fuzzy msgid "Plural" msgstr "natural" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399 msgid "" "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted " "references, and only if you are using refstyle.)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402 #, fuzzy msgid "Capitalized" msgstr "Каталонски" # src/frontends/kde/printdlg.C:35 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409 #, fuzzy msgid "Do not output part of label before \":\"" msgstr "Избор на файл" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412 msgid "No Prefix" msgstr "" # src/form1.C:310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101 #, fuzzy msgid "Case &sensitive[[search]]" msgstr "" "Различаване на\n" " малки/големи|#s#S" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108 msgid "Match w&hole words only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:761 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101 #, fuzzy msgid "&Export formats:" msgstr "Потвърждение при изход(E)|#E" # src/LyXSendto.C:40 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111 #, fuzzy msgid "&Send exported file to command:" msgstr "Подаване на документа към команда" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13 msgid "Edit shortcut" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77 msgid "Enter LyX function or command sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87 msgid "Remove last key from the shortcut sequence" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90 #, fuzzy msgid "&Delete Key" msgstr "Изтрий(D)|#D" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97 msgid "Clear current shortcut" msgstr "" # src/lyx_gui_misc.C:430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118 #, fuzzy msgid "C&lear" msgstr "Изтрий(e)|#e" # src/ext_l10n.h:375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107 #, fuzzy msgid "&Shortcut:" msgstr "Подзаглавие" # src/mathed/math_forms.C:22 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117 #, fuzzy msgid "&Function:" msgstr "Функции" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130 msgid "" "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with " "the 'Clear' button" msgstr "" # src/spellchecker.C:717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541 #, fuzzy msgid "Spell Checker" msgstr "Правопис" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43 msgid "" "The checked language. Switching this alters the language of the checked word." msgstr "" # src/support/getUserName.C:13 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59 #, fuzzy msgid "Unknown word:" msgstr "непозната" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69 msgid "Current word" msgstr "" # src/form1.C:286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85 #, fuzzy msgid "&Find Next" msgstr "Търси(n)|#n" # src/sp_form.C:86 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92 #, fuzzy msgid "Re&placement:" msgstr "Замести" # src/lyx_cb.C:230 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105 #, fuzzy msgid "Replace with selected word" msgstr "Да го заменя ли с текущия документ?" # src/lyx_cb.C:230 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130 #, fuzzy msgid "Replace word with current choice" msgstr "Да го заменя ли с текущия документ?" # src/ext_l10n.h:323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146 #, fuzzy msgid "S&uggestions:" msgstr "Въпрос" # src/sp_form.C:97 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181 #, fuzzy msgid "Ignore this word" msgstr "Игнорирай(g)|#g" # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58 # src/lyxfont.C:62 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89 #, fuzzy msgid "&Ignore" msgstr "Игнорирай" # src/sp_form.C:99 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197 #, fuzzy msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Приеми думата за тази сесия(A)|#A" # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58 # src/lyxfont.C:62 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200 #, fuzzy msgid "I&gnore All" msgstr "Игнорирай" # src/sp_form.C:95 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213 #, fuzzy msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Вмъкни в личния речник(I)|#I" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83 msgid "" "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the " "full range." msgstr "" # src/ext_l10n.h:191 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86 #, fuzzy msgid "Ca&tegory:" msgstr "Заглавие" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116 msgid "Select this to display all available characters at once" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119 #, fuzzy msgid "&Display all" msgstr "Графика" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27 msgid "Current cell:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49 #, fuzzy msgid "Current row position" msgstr "Допускане" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71 msgid "Current column position" msgstr "" # src/LColor.C:78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106 #, fuzzy msgid "&Table Settings" msgstr "ред на министраница" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112 #, fuzzy msgid "Row setting" msgstr "Опции" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118 msgid "Merge cells of different rows" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121 msgid "M&ultirow" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133 #, fuzzy msgid "&Vertical Offset:" msgstr "Вертикално разстояние" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146 #, fuzzy msgid "Optional vertical offset" msgstr "Вертикално разстояние" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164 #, fuzzy msgid "Cell setting" msgstr "Опции" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 #, fuzzy msgid "rotation angle" msgstr "Стил цитат(s)|#s" # src/LColor.C:56 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351 #, fuzzy msgid "degrees" msgstr "зелен" # src/LColor.C:78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238 #, fuzzy msgid "Table-wide settings" msgstr "ред на министраница" # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244 #, fuzzy msgid "W&idth:" msgstr "Ширина" # src/mathed/math_forms.C:147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260 #, fuzzy msgid "Verti&cal alignment:" msgstr "Верт. Подравняване(V)|#V" # src/mathed/math_forms.C:147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270 #, fuzzy msgid "Vertical alignment of the table" msgstr "Верт. Подравняване(V)|#V" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "" # src/ext_l10n.h:362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319 #, fuzzy msgid "&Rotate" msgstr "Държава" # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366 #, fuzzy msgid "Column settings" msgstr "Документи" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372 #, fuzzy msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849 msgid "Justified" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851 #, fuzzy msgid "At Decimal Separator" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432 #, fuzzy msgid "&Decimal separator:" msgstr "Стандартен размер на лист" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490 msgid "Fixed width of the column" msgstr "" # src/mathed/math_forms.C:147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518 #, fuzzy msgid "&Vertical alignment in row:" msgstr "Верт. Подравняване(V)|#V" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528 msgid "" "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of " "the row." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550 msgid "Merge cells of different columns" msgstr "" # src/ext_l10n.h:61 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553 #, fuzzy msgid "Mu<icolumn" msgstr "Многоколонно(M)|M" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560 #, fuzzy msgid "LaTe&X argument:" msgstr "Подравняване(A)|#A" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584 #, fuzzy msgid "&Borders" msgstr "Рамки" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590 #, fuzzy msgid "Set Borders" msgstr "Установи рамки(S)|#S" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099 #, fuzzy msgid "All Borders" msgstr "Рамки" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" # src/frontends/kde/refdlg.C:57 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108 #, fuzzy msgid "&Set" msgstr "Сортирай" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137 #, fuzzy msgid "Fo&rmal" msgstr "Нормален" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150 #, fuzzy msgid "De&fault" msgstr "Стандартно" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176 #, fuzzy msgid "Additional Space" msgstr "Вертикално разстояние" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182 msgid "T&op of row:" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242 #, fuzzy msgid "Botto&m of row:" msgstr "Долу(B)|#B" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304 #, fuzzy msgid "&Multi-page table" msgstr "Таблица" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313 #, fuzzy msgid "&Use multi-page table" msgstr "Премахни рамки(U)|#U" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323 #, fuzzy msgid "Row settings" msgstr "Опции" # src/ext_l10n.h:362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Държава" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 #, fuzzy msgid "Border above" msgstr "Рамки" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343 #, fuzzy msgid "Border below" msgstr "Рамки" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "Конвертори" # src/ext_l10n.h:252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357 #, fuzzy msgid "Header:" msgstr "Заглавие" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "" # src/ext_l10n.h:398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82 #, fuzzy msgid "on" msgstr "Град" # src/bufferview_funcs.C:286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490 #, fuzzy msgid "double" msgstr "Двойно" # src/ext_l10n.h:337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 #, fuzzy msgid "First header:" msgstr "Заглавие" # src/lyxrc.C:1676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398 #, fuzzy msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Опция за обръщане на реда за печат на страниците." #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425 msgid "Don't output the first header" msgstr "" # src/frontends/kde/tocdlg.C:57 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500 #, fuzzy msgid "is empty" msgstr "Дълбочина" # src/ext_l10n.h:246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435 #, fuzzy msgid "Footer:" msgstr "Бел. под линия" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "" # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466 #, fuzzy msgid "Last footer:" msgstr "Вмъкни бел. под линия" # src/lyxrc.C:1676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473 #, fuzzy msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Опция за обръщане на реда за печат на страниците." # src/frontends/kde/printdlg.C:35 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497 #, fuzzy msgid "Don't output the last footer" msgstr "Избор на файл" # src/ext_l10n.h:191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 #, fuzzy msgid "Caption:" msgstr "Заглавие" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "" # src/frontends/kde/refdlg.C:63 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527 #, fuzzy msgid "Page &break on current row" msgstr "Номер на страница" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment of the multi-page table" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543 #, fuzzy msgid "Multi-page table alignment" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74 msgid "Close this dialog" msgstr "" # src/converter.C:798 src/converter.C:865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119 #, fuzzy msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Полученият файл е празен" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" # src/LyXAction.C:153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135 #, fuzzy msgid "&View" msgstr "Изглед" # src/frontends/kde/citationdlg.C:28 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161 #, fuzzy msgid "Selected classes or styles" msgstr "Избрани клавиши" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165 msgid "LaTeX classes" msgstr "" # src/ext_l10n.h:126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170 #, fuzzy msgid "LaTeX styles" msgstr "Стил TeX|X" # src/ext_l10n.h:126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175 #, fuzzy msgid "BibTeX styles" msgstr "Стил TeX|X" # src/insets/insetbib.C:339 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180 #, fuzzy msgid "BibTeX databases" msgstr "База данни:" # src/ext_l10n.h:186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185 #, fuzzy msgid "Biblatex bibliography styles" msgstr "Библиография" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190 #, fuzzy msgid "Biblatex citation styles" msgstr "Стил цитат(s)|#s" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217 msgid "Show &path" msgstr "" # src/insets/insetbib.C:219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20 #, fuzzy msgid "Paragraph Separation" msgstr "Библ. перо" # src/LyXAction.C:337 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35 #, fuzzy msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Маркирай следващия абзац" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38 #, fuzzy msgid "&Indentation:" msgstr "Отместване" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122 #, fuzzy msgid "&Vertical space:" msgstr "Вертикално разстояние" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132 #, fuzzy msgid "Size of the vertical space" msgstr "Вертикално разстояние" # src/mathed/math_panel.C:128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "Разстояние" # src/mathed/math_panel.C:128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215 #, fuzzy msgid "&Line spacing:" msgstr "Разстояние" # src/mathed/math_panel.C:128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225 #, fuzzy msgid "Spacing type" msgstr "Разстояние" # src/frontends/kde/printdlg.C:31 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238 #, fuzzy msgid "Number of lines" msgstr "Брой копия за печат" # src/BufferView_pimpl.C:256 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261 #, fuzzy msgid "Format text into two columns" msgstr "Форматирам документа..." # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264 #, fuzzy msgid "Two-&column document" msgstr "Запазване на документа?" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271 msgid "" "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is " "justified in the output)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274 msgid "Use &justification in LyX work area" msgstr "" # src/layout_forms.C:64 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32 #, fuzzy msgid "Language of the thesaurus" msgstr "Език:" # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39 msgid "Index entry" msgstr "Индекс запис" # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 #, fuzzy msgid "&Keyword:" msgstr "Ключова дума" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 msgid "Word to look up" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65 msgid "L&ookup" msgstr "" # src/frontends/kde/citationdlg.C:42 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85 #, fuzzy msgid "The selected entry" msgstr "Елемент препратка" # src/LColor.C:64 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75 #, fuzzy msgid "&Selection:" msgstr "избор" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up." msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "(&F)Файл" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46 msgid "Enter string to filter contents" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63 msgid "" "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of " "tables, and others)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90 msgid "Update navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182 msgid "..." msgstr "..." #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122 msgid "Decrease nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141 msgid "Increase nesting depth of selected item" msgstr "" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160 #, fuzzy msgid "Move selected item down by one" msgstr "Вмъкване на цитат: Изберете цитат " # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179 #, fuzzy msgid "Move selected item up by one" msgstr "Вмъкване на цитат: Изберете цитат " # src/frontends/kde/refdlg.C:57 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Сортирай" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes" msgstr "" # src/ext_l10n.h:191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249 #, fuzzy msgid "Keep" msgstr "Заглавие" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266 msgid "Adjust the depth of the navigation tree" msgstr "" # src/frontends/kde/FormIndex.C:96 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13 #, fuzzy msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Индекс" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47 msgid "&Do not show this warning again!" msgstr "" # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32 #, fuzzy msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "Вмъкни фигура" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82 #, fuzzy msgid "DefSkip" msgstr "Нормално разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736 #, fuzzy msgid "SmallSkip" msgstr "Малко разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737 #, fuzzy msgid "MedSkip" msgstr "Средно разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738 #, fuzzy msgid "BigSkip" msgstr "Голямо разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102 msgid "VFill" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90 #, fuzzy msgid "F&ormat:" msgstr "Формати" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109 #, fuzzy msgid "Select the output format" msgstr "Стандартен размер на лист" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127 msgid "Show the source as the master document gets it" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130 msgid "Master's perspective" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137 msgid "Automatic update" msgstr "" # src/buffer.C:323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164 #, fuzzy msgid "Current Paragraph" msgstr "Един абзац назад" # src/frontends/xforms/FormError.C:26 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169 #, fuzzy msgid "Complete Source" msgstr "LaTeX Грешка" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174 msgid "Preamble Only" msgstr "" # src/lyxfont.C:62 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179 #, fuzzy msgid "Body Only" msgstr "Вкл." # src/sp_form.C:86 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134 #, fuzzy msgid "&Reload" msgstr "Замести" # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45 #, fuzzy msgid "Unit of width value" msgstr "Ширина" # src/frontends/kde/printdlg.C:31 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68 #, fuzzy msgid "number of needed lines" msgstr "Брой копия за печат" # src/frontends/kde/printdlg.C:31 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75 #, fuzzy msgid "use number of lines" msgstr "Брой копия за печат" # src/mathed/math_panel.C:128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78 #, fuzzy msgid "&Line span:" msgstr "Разстояние" # src/ext_l10n.h:133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Outer (default)" msgstr "LaTeX Протокол(L)|L" # src/ext_l10n.h:6 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204 #, fuzzy msgid "Inner" msgstr "Вмъкни(I)|I" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222 msgid "use overhang" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225 msgid "Over&hang:" msgstr "" # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246 #, fuzzy msgid "Overhang value" msgstr "Ширина" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273 msgid "Unit of overhang value" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280 msgid "Check this to allow flexible placement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283 msgid "Allow &floating" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:3 msgid "American Economic Association (AEA)" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 #, fuzzy msgid "Articles" msgstr "Вертикално разстояние" # src/ext_l10n.h:375 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 #: lib/layouts/apa6.layout:51 #, fuzzy msgid "ShortTitle" msgstr "Подзаглавие" #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:203 #: lib/layouts/aastex.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:296 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54 msgid "FrontMatter" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/AEA.layout:58 #, fuzzy msgid "Publication Month" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/AEA.layout:64 #, fuzzy msgid "Publication Month:" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/AEA.layout:71 #, fuzzy msgid "Publication Year" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/AEA.layout:74 #, fuzzy msgid "Publication Year:" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/AEA.layout:77 #, fuzzy msgid "Publication Volume" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/AEA.layout:80 #, fuzzy msgid "Publication Volume:" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/AEA.layout:83 #, fuzzy msgid "Publication Issue" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/AEA.layout:86 #, fuzzy msgid "Publication Issue:" msgstr "Абзац разделяне" #: lib/layouts/AEA.layout:89 msgid "JEL" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:92 msgid "JEL:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:263 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148 msgid "Keywords" msgstr "Ключови дума" # src/ext_l10n.h:263 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191 #: lib/layouts/spie.layout:49 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "Ключови дума" # src/ext_l10n.h:154 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/agutex.layout:138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/cl2emult.layout:85 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/scrclass.inc:263 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50 lib/layouts/tufte-handout.layout:65 #: src/output_plaintext.cpp:141 msgid "Abstract" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305 msgid "Acknowledgement" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296 msgid "Acknowledgement." msgstr "" # src/ext_l10n.h:244 #: lib/layouts/AEA.layout:112 #, fuzzy msgid "Figure Notes" msgstr "Фигура" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/beamer.layout:1142 #: lib/layouts/beamer.layout:1169 lib/layouts/beamer.layout:1291 #: lib/layouts/beamer.layout:1325 lib/layouts/broadway.layout:177 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:159 #: lib/layouts/europecv.layout:219 lib/layouts/foils.layout:32 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 #, fuzzy msgid "MainText" msgstr "Залепи" # src/ext_l10n.h:244 #: lib/layouts/AEA.layout:119 #, fuzzy msgid "Figure Note" msgstr "Фигура" #: lib/layouts/AEA.layout:120 msgid "Text of a note in a figure" msgstr "" # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 # src/insets/insetinfo.C:231 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219 #, fuzzy msgid "Note:" msgstr "Бележка" # src/LColor.C:97 #: lib/layouts/AEA.layout:138 #, fuzzy msgid "Table Notes" msgstr "ред на таблица" # src/LColor.C:97 #: lib/layouts/AEA.layout:142 #, fuzzy msgid "Table Note" msgstr "ред на таблица" # src/buffer.C:3331 #: lib/layouts/AEA.layout:143 #, fuzzy msgid "Text of a note in a table" msgstr "Недъзможна е работата с файл: " # src/ext_l10n.h:387 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1279 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358 lib/layouts/llncs.layout:426 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69 msgid "Theorem" msgstr "Теорема" # src/ext_l10n.h:169 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100 msgid "Algorithm" msgstr "Aлгоритъм" #: lib/layouts/AEA.layout:161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135 msgid "Axiom" msgstr "" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 #, fuzzy msgid "Case" msgstr "Залепи" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355 #, fuzzy msgid "Case \\thecase." msgstr "Подраздел" # src/mathed/math_panel.C:128 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 #: lib/layouts/theorems.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:293 #: lib/layouts/theorems.inc:296 #, fuzzy msgid "Claim" msgstr "Разстояние" # src/ext_l10n.h:203 #: lib/layouts/AEA.layout:185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339 msgid "Conclusion" msgstr "Заключение" # src/ext_l10n.h:205 #: lib/layouts/AEA.layout:193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169 msgid "Condition" msgstr "Условие" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:139 #: lib/layouts/theorems.inc:142 #, fuzzy msgid "Conjecture" msgstr "Конвертори" #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1198 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/llncs.layout:330 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88 msgid "Corollary" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65 #, fuzzy msgid "Criterion" msgstr "Цитат" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1233 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 #: lib/layouts/theorems.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:182 #: lib/layouts/theorems.inc:185 msgid "Definition" msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:232 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1245 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 #: lib/layouts/theorems.inc:190 lib/layouts/theorems.inc:199 #: lib/layouts/theorems.inc:202 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120 msgid "Example" msgstr "Пример" # src/ext_l10n.h:234 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 #: lib/layouts/theorems.inc:224 lib/layouts/theorems.inc:233 #: lib/layouts/theorems.inc:236 msgid "Exercise" msgstr "Упражнение" # src/ext_l10n.h:271 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1267 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:365 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106 msgid "Lemma" msgstr "Лема" # src/form1.C:165 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165 #: lib/layouts/agutex.layout:177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237 #, fuzzy msgid "Notation" msgstr "Ротация" # src/ext_l10n.h:316 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 #: lib/layouts/theorems.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:216 #: lib/layouts/theorems.inc:219 msgid "Problem" msgstr "Проблем" # src/ext_l10n.h:320 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:399 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:121 #: lib/layouts/theorems.inc:124 msgid "Proposition" msgstr "Допускане" # src/ext_l10n.h:271 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 #: lib/layouts/theorems.inc:258 lib/layouts/theorems.inc:276 #: lib/layouts/theorems.inc:279 #, fuzzy msgid "Remark" msgstr "Лема" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325 #, fuzzy msgid "Remark \\theremark." msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:357 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 #: lib/layouts/theorems.inc:241 lib/layouts/theorems.inc:250 #: lib/layouts/theorems.inc:253 msgid "Solution" msgstr "Решение" # src/ext_l10n.h:203 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277 #, fuzzy msgid "Solution \\thesolution." msgstr "Заключение" # src/ext_l10n.h:376 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403 #: lib/layouts/moderncv.layout:404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 msgid "Summary" msgstr "Обобщение" # src/ext_l10n.h:191 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720 msgid "Caption" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:191 #: lib/layouts/AEA.layout:306 #, fuzzy msgid "Caption: " msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:318 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13 msgid "Proof" msgstr "Доказателство" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 msgid "IEEE Transactions Computer Society" msgstr "" # src/ext_l10n.h:361 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20 #, fuzzy msgid "Standard in Title" msgstr "Стандартен" # src/ext_l10n.h:246 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103 #: lib/layouts/iucr.layout:106 #, fuzzy msgid "Author Footnote" msgstr "Бел. под линия" # src/ext_l10n.h:246 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37 #, fuzzy msgid "Author foot" msgstr "Бел. под линия" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39 msgid "Nontitle Abstract Index Text" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44 msgid "NontitleAbstractIndexText" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 msgid "IEEE Transactions on Magnetics" msgstr "" # src/ext_l10n.h:400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3 #, fuzzy msgid "IEEE Transactions" msgstr "Преход" # src/ext_l10n.h:361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:35 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:593 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69 #: src/insets/InsetRef.cpp:409 msgid "Standard" msgstr "Стандартен" # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 msgid "Title" msgstr "Заглавие" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91 msgid "IEEE membership" msgstr "" # src/lyxfunc.C:1125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298 #, fuzzy msgid "Lowercase" msgstr "overset" # src/lyxfunc.C:1125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 #, fuzzy msgid "lowercase" msgstr "overset" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 msgid "Author" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984 #, fuzzy msgid "Short Author|S" msgstr "Подзаглавие" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 msgid "A short version of the author name" msgstr "" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 #, fuzzy msgid "Author Name" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148 #, fuzzy msgid "Author name" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160 #, fuzzy msgid "Author Affiliation" msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114 #, fuzzy msgid "Author affiliation" msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174 #, fuzzy msgid "Author Mark" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177 #, fuzzy msgid "Author mark" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:78 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198 #, fuzzy msgid "Special Paper Notice" msgstr "Специален символ(S)|S" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 msgid "After Title Text" msgstr "" # src/buffer.C:329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 #, fuzzy msgid "Page headings" msgstr "Грешка при ченете от " # src/ext_l10n.h:270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228 #, fuzzy msgid "Left Side" msgstr "Заглавие" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229 msgid "Left side of the header line" msgstr "" # src/lyxfunc.C:1962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70 #, fuzzy msgid "MarkBoth" msgstr "Маркиране вкл." # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248 #, fuzzy msgid "Publication ID" msgstr "Абзац разделяне" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 msgid "Abstract---" msgstr "" # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 #, fuzzy msgid "Index Terms---" msgstr "Индекс запис" # src/insets/insetbib.C:219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291 #, fuzzy msgid "Paragraph Start" msgstr "Библ. перо" # src/ext_l10n.h:337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 #, fuzzy msgid "First Char" msgstr "Заглавие" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 msgid "First character of first word" msgstr "" # src/ext_l10n.h:173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315 msgid "Appendices" msgstr "Приложения" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 msgid "BackMatter" msgstr "" # src/lyx_cb.C:411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323 #, fuzzy msgid "Peer Review Title" msgstr "Автозаписът пропадна!" # src/lyx_cb.C:411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 #, fuzzy msgid "PeerReviewTitle" msgstr "Автозаписът пропадна!" # src/ext_l10n.h:174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339 #: src/RowPainter.cpp:339 msgid "Appendix" msgstr "Приложение" # src/ext_l10n.h:375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67 #: lib/layouts/jss.layout:119 #, fuzzy msgid "Short Title" msgstr "Подзаглавие" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 msgid "Short title for the appendix" msgstr "" # src/ext_l10n.h:186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482 msgid "Bibliography" msgstr "Библиография" # src/ext_l10n.h:329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153 msgid "References" msgstr "Препратки" # src/ext_l10n.h:187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 msgid "Biography" msgstr "Биография" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205 msgid "Photo" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375 msgid "Optional photo for biography" msgstr "" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:481 msgid "Name" msgstr "Име" # src/lyxrc.C:1838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162 #, fuzzy msgid "Name of the author" msgstr "Укажете стандартния размер на хартията." # src/ext_l10n.h:187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390 #, fuzzy msgid "Biography without photo" msgstr "Биография" # src/ext_l10n.h:187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402 #, fuzzy msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "Биография" # src/ext_l10n.h:298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1199 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:338 lib/layouts/llncs.layout:295 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:28 lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems-named.module:12 #: lib/layouts/theorems-named.module:57 lib/layouts/theorems-proof.inc:14 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28 #, fuzzy msgid "Reasoning" msgstr "Отваряне" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21 #, fuzzy msgid "Alternative Proof String" msgstr "Използвай алтернативен език" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163 #, fuzzy msgid "An alternative proof string" msgstr "Използвай алтернативен език" # src/ext_l10n.h:318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34 #, fuzzy msgid "Proof." msgstr "Доказателство" #: lib/layouts/InStar.module:2 msgid "Title and Preamble Hacks" msgstr "" #: lib/layouts/InStar.module:12 msgid "" "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is " "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to " "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' " "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but " "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes " "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this " "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)" msgstr "" # src/lyx_cb.C:675 #: lib/layouts/InStar.module:16 #, fuzzy msgid "In Preamble" msgstr "LaTeX увод" # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529 #: lib/layouts/InStar.module:23 #, fuzzy msgid "In Title" msgstr "Заглавие" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 #, fuzzy msgid "R Journal" msgstr "Нормален" #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4 msgid "Reports" msgstr "" #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196 msgid "Abstract." msgstr "" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287 msgid "Address" msgstr "Адреси" # src/layout_forms.C:23 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Семейство(F):|#F" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 #, fuzzy msgid "A0 Poster" msgstr "Конвертори" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 #, fuzzy msgid "Posters" msgstr "Конвертори" #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133 #: lib/layouts/sciposter.layout:160 msgid "Giant" msgstr "" #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149 #: lib/layouts/sciposter.layout:175 msgid "More Giant" msgstr "" #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155 #: lib/layouts/sciposter.layout:181 msgid "Most Giant" msgstr "" #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81 #: lib/layouts/sciposter.layout:158 msgid "Giant Snippet" msgstr "" #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96 #: lib/layouts/sciposter.layout:173 msgid "More Giant Snippet" msgstr "" #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102 #: lib/layouts/sciposter.layout:179 msgid "Most Giant Snippet" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:3 msgid "Astronomy & Astrophysics" msgstr "" # src/ext_l10n.h:375 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamerposter.layout:26 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:137 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48 msgid "Subtitle" msgstr "Подзаглавие" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 #, fuzzy msgid "Offprint" msgstr "Опции" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71 #, fuzzy msgid "Offprint Requests to:" msgstr "Опции" # src/layout_forms.C:23 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165 #, fuzzy msgid "Mail" msgstr "Семейство(F):|#F" #: lib/layouts/aa.layout:140 msgid "Correspondence to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541 msgid "Acknowledgements." msgstr "" # src/ext_l10n.h:344 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134 msgid "Section" msgstr "Раздел" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118 msgid "Subsection" msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213 msgid "Subsubsection" msgstr "Под-подраздел" # src/ext_l10n.h:217 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:74 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:41 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:219 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/powerdot.layout:90 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:244 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 msgid "Date" msgstr "Дата" # src/LyXAction.C:354 #: lib/layouts/aa.layout:239 #, fuzzy msgid "institutemark" msgstr "Вмъкни кавички" # src/LyXAction.C:354 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021 #, fuzzy msgid "Institute Mark" msgstr "Вмъкни кавички" #: lib/layouts/aa.layout:262 msgid "Abstract (unstructured)" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81 msgid "ABSTRACT" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:296 msgid "Abstract (structured)" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: lib/layouts/aa.layout:300 #, fuzzy msgid "Context" msgstr "Конвертори" #: lib/layouts/aa.layout:301 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:305 msgid "Aims" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:306 msgid "Aims of your work" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:310 msgid "Methods" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:311 msgid "Methods used in your work" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:315 msgid "Results" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:316 msgid "Results of your work" msgstr "" # src/ext_l10n.h:263 #: lib/layouts/aa.layout:337 #, fuzzy msgid "Key words." msgstr "Ключови дума" # src/LyXAction.C:354 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24 #: lib/layouts/svcommon.inc:352 #, fuzzy msgid "Institute" msgstr "Вмъкни кавички" # src/layout_forms.C:23 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204 #, fuzzy msgid "E-Mail" msgstr "Семейство(F):|#F" # src/layout_forms.C:23 #: lib/layouts/aapaper.inc:54 #, fuzzy msgid "email:" msgstr "Семейство(F):|#F" #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558 #: lib/layouts/svcommon.inc:569 msgid "Acknowledgements" msgstr "" # src/ext_l10n.h:390 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47 msgid "Thesaurus" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.inc:114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 msgid "Obsolete" msgstr "" # src/LyXAction.C:251 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13 #, fuzzy msgid "Itemize" msgstr "Вмъкни индекс списък" # src/ext_l10n.h:231 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 msgid "Enumerate" msgstr "Номерация" # src/ext_l10n.h:223 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 msgid "Description" msgstr "Описание" # src/ext_l10n.h:274 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116 msgid "List" msgstr "Списък" #: lib/layouts/aastex.layout:3 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:63 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:169 #, fuzzy msgid "Affiliation" msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/aastex.layout:176 #, fuzzy msgid "Altaffilation" msgstr "Дефиниция" # src/mathed/formula.C:929 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852 #, fuzzy msgid "Number" msgstr "Номериране" #: lib/layouts/aastex.layout:186 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278 #: lib/layouts/aastex.layout:191 #, fuzzy msgid "Alternative affiliation:" msgstr "Използвай алтернативен език" # src/ext_l10n.h:170 #: lib/layouts/aastex.layout:217 msgid "And" msgstr "И" # src/ext_l10n.h:170 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682 #, fuzzy msgid "and" msgstr "И" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/aastex.layout:268 #, fuzzy msgid "altaffilmark" msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/aastex.layout:272 #, fuzzy msgid "altaffiliation mark" msgstr "Дефиниция" # src/buffer.C:329 #: lib/layouts/aastex.layout:303 #, fuzzy msgid "Subject headings:" msgstr "Грешка при ченете от " #: lib/layouts/aastex.layout:328 msgid "[Acknowledgements]" msgstr "" # src/ext_l10n.h:310 #: lib/layouts/aastex.layout:338 msgid "PlaceFigure" msgstr "Фигура" # src/ext_l10n.h:310 #: lib/layouts/aastex.layout:349 #, fuzzy msgid "Place Figure here:" msgstr "Фигура" # src/ext_l10n.h:311 #: lib/layouts/aastex.layout:358 msgid "PlaceTable" msgstr "Таблица" # src/ext_l10n.h:311 #: lib/layouts/aastex.layout:369 #, fuzzy msgid "Place Table here:" msgstr "Таблица" # src/ext_l10n.h:174 #: lib/layouts/aastex.layout:388 #, fuzzy msgid "[Appendix]" msgstr "Приложение" # src/mathed/math_panel.C:116 #: lib/layouts/aastex.layout:398 #, fuzzy msgid "MathLetters" msgstr "Разделител" # src/text2.C:456 #: lib/layouts/aastex.layout:438 #, fuzzy msgid "NoteToEditor" msgstr "Няма нищо за правене" # src/text2.C:456 #: lib/layouts/aastex.layout:450 #, fuzzy msgid "Note to Editor:" msgstr "Няма нищо за правене" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102 #, fuzzy msgid "TableRefs" msgstr "Дълга таблица" # src/frontends/gnome/FormRef.C:311 #: lib/layouts/aastex.layout:471 #, fuzzy msgid "References. ---" msgstr " Препратка: " # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 # src/insets/insettoc.C:22 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109 #, fuzzy msgid "TableComments" msgstr "Съдържание" # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 # src/insets/insetinfo.C:231 #: lib/layouts/aastex.layout:491 #, fuzzy msgid "Note. ---" msgstr "Бележка" # src/LColor.C:97 #: lib/layouts/aastex.layout:499 #, fuzzy msgid "Table note" msgstr "ред на таблица" # src/ext_l10n.h:246 #: lib/layouts/aastex.layout:507 #, fuzzy msgid "Table note:" msgstr "Бел. под линия" # src/LColor.C:97 #: lib/layouts/aastex.layout:514 #, fuzzy msgid "tablenotemark" msgstr "ред на таблица" #: lib/layouts/aastex.layout:518 msgid "tablenote mark" msgstr "" # src/ext_l10n.h:240 #: lib/layouts/aastex.layout:536 msgid "FigCaption" msgstr "Фиг.заглавие" #: lib/layouts/aastex.layout:537 msgid "fig." msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:543 msgid "Filename to identify the corresponding figure file" msgstr "" # src/ext_l10n.h:238 #: lib/layouts/aastex.layout:558 #, fuzzy msgid "Facility" msgstr "Факт" # src/ext_l10n.h:238 #: lib/layouts/aastex.layout:570 #, fuzzy msgid "Facility:" msgstr "Факт" #: lib/layouts/aastex.layout:584 msgid "Objectname" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:596 msgid "Obj:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628 msgid "Recognized Name" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:599 msgid "Separate the recognized name of an object from text" msgstr "" # src/insets/insetbib.C:339 #: lib/layouts/aastex.layout:614 #, fuzzy msgid "Dataset" msgstr "База данни:" # src/insets/insetbib.C:339 #: lib/layouts/aastex.layout:626 #, fuzzy msgid "Dataset:" msgstr "База данни:" #: lib/layouts/aastex.layout:629 msgid "Separate the dataset ID from text" msgstr "" #: lib/layouts/aastex6.layout:3 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)" msgstr "" #: lib/layouts/aastex6.layout:59 msgid "Software" msgstr "" #: lib/layouts/aastex6.layout:66 msgid "Software:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex6.layout:99 msgid "APPENDIX" msgstr "" # src/ext_l10n.h:329 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 #, fuzzy msgid "References-" msgstr "Препратки" # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 # src/insets/insetinfo.C:231 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 #, fuzzy msgid "Note-" msgstr "Бележка" #: lib/layouts/achemso.layout:3 msgid "American Chemical Society (ACS)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:375 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:600 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40 #, fuzzy msgid "Short Title|S" msgstr "Подзаглавие" #: lib/layouts/achemso.layout:75 msgid "Short title which will appear in the running header" msgstr "" # src/frontends/gnome/FormRef.C:301 #: lib/layouts/achemso.layout:109 #, fuzzy msgid "Short name" msgstr "Име:" # src/lyxrc.C:1676 #: lib/layouts/achemso.layout:110 #, fuzzy msgid "Short name which appears in the footer of the title page" msgstr "Опция за обръщане на реда за печат на страниците." # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/achemso.layout:115 #, fuzzy msgid "Alt Affiliation" msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/achemso.layout:121 #, fuzzy msgid "Also Affiliation" msgstr "Дефиниция" #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730 msgid "Fax" msgstr "" # src/LColor.C:63 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 #, fuzzy msgid "Fax:" msgstr "текст" # src/ext_l10n.h:308 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153 msgid "Phone" msgstr "Телефонен указател" # src/ext_l10n.h:308 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126 #: lib/layouts/moderncv.layout:156 #, fuzzy msgid "Phone:" msgstr "Телефонен указател" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/achemso.layout:143 #, fuzzy msgid "Abbreviations" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/achemso.layout:149 #, fuzzy msgid "Abbreviations:" msgstr "Абзац разделяне" # src/ext_l10n.h:462 #: lib/layouts/achemso.layout:162 #, fuzzy msgid "Schemes" msgstr "Словенски" # src/ext_l10n.h:462 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178 #, fuzzy msgid "Scheme" msgstr "Словенски" # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28 #: lib/layouts/achemso.layout:172 #, fuzzy msgid "List of Schemes" msgstr "Списък на таблици" # src/ext_l10n.h:194 #: lib/layouts/achemso.layout:186 #, fuzzy msgid "Charts" msgstr "Глава" # src/ext_l10n.h:194 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202 #, fuzzy msgid "Chart" msgstr "Глава" # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28 #: lib/layouts/achemso.layout:196 #, fuzzy msgid "List of Charts" msgstr "Списък на таблици" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: lib/layouts/achemso.layout:210 #, fuzzy msgid "Graphs[[mathematical]]" msgstr "Графика" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228 #, fuzzy msgid "Graph[[mathematical]]" msgstr "Графика" # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28 #: lib/layouts/achemso.layout:222 #, fuzzy msgid "List of Graphs[[mathematical]]" msgstr "Списък на таблици" # src/ext_l10n.h:376 #: lib/layouts/achemso.layout:256 #, fuzzy msgid "SupplementalInfo" msgstr "Обобщение" #: lib/layouts/achemso.layout:259 msgid "Supporting Information Available" msgstr "" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/achemso.layout:262 #, fuzzy msgid "TOC entry" msgstr "Автор" #: lib/layouts/achemso.layout:266 msgid "Graphical TOC Entry" msgstr "" # src/LColor.C:67 #: lib/layouts/achemso.layout:269 #, fuzzy msgid "Bibnote" msgstr "бележка" # src/LColor.C:67 #: lib/layouts/achemso.layout:273 #, fuzzy msgid "bibnote" msgstr "бележка" # src/lyxfont.C:56 #: lib/layouts/achemso.layout:292 #, fuzzy msgid "Chemistry" msgstr "Дребен" #: lib/layouts/achemso.layout:295 msgid "chemistry" msgstr "" # src/ext_l10n.h:433 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308 #: lib/languages:791 #, fuzzy msgid "Latin" msgstr "Хърватски" #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:387 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:180 #, fuzzy msgid "Terms" msgstr "Теорема" # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37 #, fuzzy msgid "General terms:" msgstr "Общо" #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66 msgid "TOG online ID" msgstr "" # src/ext_l10n.h:6 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77 #, fuzzy msgid "Online ID:" msgstr "Вмъкни(I)|I" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85 #, fuzzy msgid "TOG volume" msgstr "Нормален" # src/mathed/formula.C:929 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88 #, fuzzy msgid "Volume number:" msgstr "Номериране" # src/mathed/formula.C:929 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92 #, fuzzy msgid "TOG number" msgstr "Номериране" # src/mathed/formula.C:929 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95 #, fuzzy msgid "Article number:" msgstr "Номериране" # src/ext_l10n.h:209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107 #, fuzzy msgid "Set copyright" msgstr "Авторски права" # src/ext_l10n.h:209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110 #, fuzzy msgid "Copyright type:" msgstr "Авторски права" # src/ext_l10n.h:209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114 #, fuzzy msgid "Copyright year" msgstr "Авторски права" # src/ext_l10n.h:209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117 #, fuzzy msgid "Year of copyright:" msgstr "Авторски права" # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125 #, fuzzy msgid "Conference info" msgstr "Препратка" # src/frontends/kde/refdlg.C:51 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128 #, fuzzy msgid "Conference info:" msgstr "Препратка :" # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132 #, fuzzy msgid "Conference name" msgstr "Препратка" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137 msgid "ISBN" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140 msgid "ISBN:" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126 #, fuzzy msgid "DOI" msgstr "DIA" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102 #, fuzzy msgid "Article DOI:" msgstr "Вертикално разстояние" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99 msgid "TOG article DOI" msgstr "" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157 #, fuzzy msgid "PDF author" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160 #, fuzzy msgid "PDF author:" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200 #, fuzzy msgid "Keyword list" msgstr "Ключови дума" # src/LColor.C:75 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207 #, fuzzy msgid "Concept list" msgstr "акцент" # src/ext_l10n.h:209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214 #, fuzzy msgid "Print copyright" msgstr "Авторски права" # src/ext_l10n.h:252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175 #, fuzzy msgid "Teaser" msgstr "Заглавие" # src/lyx_gui_misc.C:430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185 #, fuzzy msgid "Teaser image:" msgstr "Изтрий(e)|#e" # src/ext_l10n.h:191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222 #, fuzzy msgid "CR categories" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230 #, fuzzy msgid "CR Categories:" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238 #, fuzzy msgid "CRcat" msgstr "Глава" # src/ext_l10n.h:191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243 #, fuzzy msgid "CR category" msgstr "Заглавие" # src/mathed/formula.C:929 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260 #, fuzzy msgid "CR-number" msgstr "Номериране" # src/frontends/kde/printdlg.C:31 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261 #, fuzzy msgid "Number of the category" msgstr "Брой копия за печат" # src/ext_l10n.h:191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:267 #, fuzzy msgid "Subcategory" msgstr "Заглавие" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:272 msgid "Third-level" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:273 msgid "Third-level of the category" msgstr "" # src/ext_l10n.h:375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:279 #, fuzzy msgid "ShortCite" msgstr "Подзаглавие" # src/ext_l10n.h:375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:284 #, fuzzy msgid "Short cite" msgstr "Подзаглавие" # src/ext_l10n.h:386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 msgid "Thanks" msgstr "Благодаря" # src/layout_forms.C:23 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:292 lib/layouts/jss.layout:179 #: lib/layouts/jss.layout:181 #, fuzzy msgid "E-mail" msgstr "Семейство(F):|#F" #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 #: lib/layouts/agutex.layout:185 lib/layouts/apa.layout:234 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:246 #: lib/layouts/iopart.layout:260 lib/layouts/jasatex.layout:230 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/sigplanconf.layout:230 #: lib/layouts/spie.layout:91 msgid "Acknowledgments" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106 msgid "TOG project URL" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110 msgid "Project URL:" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 msgid "TOG video URL" msgstr "" # src/LyXAction.C:261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117 #, fuzzy msgid "Video URL:" msgstr "Вмъкни етикет" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121 msgid "TOG data URL" msgstr "" # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124 #, fuzzy msgid "Data URL:" msgstr "URL" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128 msgid "TOG code URL" msgstr "" # src/LyXAction.C:261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131 #, fuzzy msgid "Code URL:" msgstr "Вмъкни етикет" #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)" msgstr "" #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4 msgid "Articles (DocBook)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39 #, fuzzy msgid "Firstname" msgstr "Малко име" # src/lyx.C:87 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52 #, fuzzy msgid "Fname" msgstr "Параметри(p)|#p" # src/ext_l10n.h:377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336 msgid "Surname" msgstr "Презиме" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "" # src/lyxfont.C:401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 #, fuzzy msgid "Emph" msgstr "Наблягане " # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133 #, fuzzy msgid "Abbrev" msgstr "(&F)Файл" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 #, fuzzy msgid "Citation-number" msgstr "Цитат" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 #: lib/layouts/apa6.layout:332 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "Колони" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 #, fuzzy msgid "Day" msgstr "Графика" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "Пътища" # src/lyx_gui_misc.C:430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "Изтрий(e)|#e" # src/mathed/formula.C:929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205 #, fuzzy msgid "Issue-number" msgstr "Номериране" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217 msgid "Issue-day" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229 msgid "Issue-months" msgstr "" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23 #, fuzzy msgid "Part" msgstr "Залепи" # src/ext_l10n.h:194 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 msgid "Chapter" msgstr "Глава" # src/ext_l10n.h:303 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222 msgid "Paragraph" msgstr "Абзац" # src/ext_l10n.h:369 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233 msgid "Subparagraph" msgstr "Подабзац" # src/ext_l10n.h:369 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 #, fuzzy msgid "Subsubparagraph" msgstr "Подабзац" # src/ext_l10n.h:252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 #, fuzzy msgid "-- Header --" msgstr "Заглавие" # src/LColor.C:64 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 #, fuzzy msgid "Special-section" msgstr "избор" # src/LColor.C:64 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 #, fuzzy msgid "Special-section:" msgstr "избор" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 #, fuzzy msgid "AGU-journal" msgstr "Нормален" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 #, fuzzy msgid "AGU-journal:" msgstr "Нормален" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 #, fuzzy msgid "Citation-number:" msgstr "Цитат" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 #, fuzzy msgid "AGU-volume:" msgstr "Нормален" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 #, fuzzy msgid "AGU-issue:" msgstr "нечетни страници" # src/ext_l10n.h:209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 #, fuzzy msgid "Copyright:" msgstr "Авторски права" # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 #, fuzzy msgid "Index-terms" msgstr "Индекс запис" # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 #, fuzzy msgid "Index-terms..." msgstr "Индекс запис" # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 #, fuzzy msgid "Index-term" msgstr "Индекс запис" # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 #, fuzzy msgid "Index-term:" msgstr "Индекс запис" # src/frontends/kde/FormRef.C:249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 #, fuzzy msgid "Cross-term" msgstr "LyX: Препратка" # src/frontends/kde/FormRef.C:249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 #, fuzzy msgid "Cross-term:" msgstr "LyX: Препратка" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144 #, fuzzy msgid "Affiliation:" msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137 #, fuzzy msgid "Supplementary" msgstr "Обобщение" # src/ext_l10n.h:376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141 #, fuzzy msgid "Supplementary..." msgstr "Обобщение" # src/LColor.C:67 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150 #, fuzzy msgid "Supp-note" msgstr "бележка" # src/LColor.C:67 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154 #, fuzzy msgid "Sup-mat-note:" msgstr "бележка" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159 #, fuzzy msgid "Cite-other" msgstr "Центринан" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163 #, fuzzy msgid "Cite-other:" msgstr "Центринан" # src/frontends/gnome/FormRef.C:301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Име:" # src/ext_l10n.h:327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 msgid "Received" msgstr "Получен" # src/ext_l10n.h:327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115 #: lib/layouts/egs.layout:436 #, fuzzy msgid "Received:" msgstr "Получен" # src/ext_l10n.h:323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185 #, fuzzy msgid "Revised" msgstr "Въпрос" # src/ext_l10n.h:323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123 #, fuzzy msgid "Revised:" msgstr "Въпрос" # src/LColor.C:75 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127 #: lib/layouts/egs.layout:445 #, fuzzy msgid "Accepted" msgstr "акцент" # src/LColor.C:75 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131 #: lib/layouts/egs.layout:458 #, fuzzy msgid "Accepted:" msgstr "акцент" # src/ext_l10n.h:6 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223 #, fuzzy msgid "Ident-line" msgstr "Вмъкни(I)|I" # src/ext_l10n.h:6 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226 #, fuzzy msgid "Ident-line:" msgstr "Вмъкни(I)|I" # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231 #, fuzzy msgid "Runhead" msgstr "Повтори" # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234 #, fuzzy msgid "Runhead:" msgstr "Повтори" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242 msgid "Published-online:" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94 msgid "Citation" msgstr "Цитат" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267 #, fuzzy msgid "Citation:" msgstr "Цитат" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272 #, fuzzy msgid "Posting-order" msgstr "Конвертори" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275 #, fuzzy msgid "Posting-order:" msgstr "Конвертори" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280 #, fuzzy msgid "AGU-pages" msgstr "нечетни страници" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283 #, fuzzy msgid "AGU-pages:" msgstr "нечетни страници" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288 #, fuzzy msgid "Words" msgstr "Рамки" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291 #, fuzzy msgid "Words:" msgstr "Рамки" # src/ext_l10n.h:244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdinsets.inc:478 #, fuzzy msgid "Figures" msgstr "Фигура" # src/ext_l10n.h:244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299 #, fuzzy msgid "Figures:" msgstr "Фигура" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdinsets.inc:477 #, fuzzy msgid "Tables" msgstr "Дълга таблица" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307 #, fuzzy msgid "Tables:" msgstr "Дълга таблица" # src/insets/insetbib.C:339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312 #, fuzzy msgid "Datasets" msgstr "База данни:" # src/insets/insetbib.C:339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315 #, fuzzy msgid "Datasets:" msgstr "База данни:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324 msgid "ISSN" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336 msgid "CODEN" msgstr "" # src/ext_l10n.h:201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349 #, fuzzy msgid "SS-Code" msgstr "Код" # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361 #, fuzzy msgid "SS-Title" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374 #, fuzzy msgid "CCC-Code" msgstr "Код" # src/ext_l10n.h:201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63 msgid "Code" msgstr "Код" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400 msgid "Dscr" msgstr "" # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101 #: lib/layouts/iucr.layout:194 msgid "Keyword" msgstr "Ключова дума" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 msgid "Orgdiv" msgstr "" # src/ext_l10n.h:377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438 #, fuzzy msgid "Orgname" msgstr "Презиме" # src/ext_l10n.h:364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450 #: lib/layouts/g-brief.layout:67 msgid "Street" msgstr "Улица" # src/lyxfont.C:56 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356 #, fuzzy msgid "City" msgstr "Дребен" # src/ext_l10n.h:362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474 #: lib/layouts/g-brief.layout:88 msgid "State" msgstr "Държава" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486 #, fuzzy msgid "Postcode" msgstr "Конвертори" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361 #, fuzzy msgid "Country" msgstr "Екстри" #: lib/layouts/agums.layout:3 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:345 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254 msgid "Section*" msgstr "Раздел*" # src/ext_l10n.h:372 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46 #: lib/layouts/svcommon.inc:262 msgid "Subsection*" msgstr "Подраздел*" # src/ext_l10n.h:304 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278 msgid "Paragraph*" msgstr "Абзац*" # src/ext_l10n.h:270 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109 #, fuzzy msgid "Left Header" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:270 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18 #: lib/layouts/foils.layout:195 #, fuzzy msgid "Left Header:" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:337 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126 #, fuzzy msgid "Right Header" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:337 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42 #: lib/layouts/foils.layout:203 #, fuzzy msgid "Right Header:" msgstr "Заглавие" #: lib/layouts/aguplus.inc:135 msgid "CCC" msgstr "" # src/ext_l10n.h:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:139 #, fuzzy msgid "CCC code:" msgstr "Код" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275 #: lib/layouts/aguplus.inc:148 #, fuzzy msgid "PaperId" msgstr "Страница" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275 #: lib/layouts/aguplus.inc:152 #, fuzzy msgid "Paper Id:" msgstr "Страница" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/aguplus.inc:156 #, fuzzy msgid "AuthorAddr" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/aguplus.inc:160 #, fuzzy msgid "Author Address:" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:202 #: lib/layouts/aguplus.inc:164 #, fuzzy msgid "SlugComment" msgstr "Коментар" # src/ext_l10n.h:202 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 #, fuzzy msgid "Slug Comment:" msgstr "Коментар" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/layouts/aguplus.inc:182 #, fuzzy msgid "Plates" msgstr "Залепи" # src/ext_l10n.h:311 #: lib/layouts/aguplus.inc:183 #, fuzzy msgid "Planotables" msgstr "Таблица" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/layouts/aguplus.inc:187 #, fuzzy msgid "Plate" msgstr "Залепи" # src/ext_l10n.h:311 #: lib/layouts/aguplus.inc:198 #, fuzzy msgid "Planotable" msgstr "Таблица" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143 #: src/insets/Inset.cpp:101 #, fuzzy msgid "Table" msgstr "Дълга таблица" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #: lib/layouts/aguplus.inc:210 #, fuzzy msgid "table" msgstr "Дълга таблица" #: lib/layouts/agutex.layout:3 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/agutex.layout:74 #, fuzzy msgid "Authors" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96 #, fuzzy msgid "Affiliation Mark" msgstr "Дефиниция" #: lib/layouts/agutex.layout:125 msgid "Consecutive number for the author affiliations" msgstr "" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/agutex.layout:130 #, fuzzy msgid "Author affiliation:" msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:202 #: lib/layouts/agutex.layout:197 #, fuzzy msgid "Acknowledgments." msgstr "complement" # src/ext_l10n.h:169 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2 #, fuzzy msgid "Algorithm2e" msgstr "Aлгоритъм" #: lib/layouts/algorithm2e.module:7 msgid "" "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-" "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the " "algorithm." msgstr "" # src/ext_l10n.h:169 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48 #, fuzzy msgid "List of Algorithms" msgstr "Aлгоритъм" #: lib/layouts/amsart.layout:3 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article" msgstr "" # src/LColor.C:64 #: lib/layouts/amsart.layout:85 #, fuzzy msgid "SpecialSection" msgstr "избор" # src/LColor.C:64 #: lib/layouts/amsart.layout:94 #, fuzzy msgid "SpecialSection*" msgstr "избор" # src/mathed/formula.C:929 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:616 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289 #, fuzzy msgid "Unnumbered" msgstr "Номериране" # src/ext_l10n.h:374 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57 #: lib/layouts/svcommon.inc:270 msgid "Subsubsection*" msgstr "Под-подраздел*" #: lib/layouts/amsbook.layout:3 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4 #, fuzzy msgid "Books" msgstr "Долу(B)|#B" # src/ext_l10n.h:194 #: lib/layouts/amsbook.layout:136 #, fuzzy msgid "Chapter Exercises" msgstr "Глава" #: lib/layouts/amsdefs.inc:42 msgid "Short title which appears in the running headers" msgstr "" # src/ext_l10n.h:217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248 #: lib/layouts/siamltex.layout:249 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Дата" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65 #: lib/layouts/siamltex.layout:299 #, fuzzy msgid "Address:" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 #, fuzzy msgid "Current Address" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 #, fuzzy msgid "Current address:" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 #, fuzzy msgid "E-mail address:" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229 #, fuzzy msgid "URL:" msgstr "URL" # src/ext_l10n.h:263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171 #, fuzzy msgid "Key words and phrases:" msgstr "Ключови дума" # src/ext_l10n.h:386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197 #, fuzzy msgid "Thanks:" msgstr "Благодаря" # src/ext_l10n.h:220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 msgid "Dedicatory" msgstr "Речник" # src/ext_l10n.h:219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161 #, fuzzy msgid "Dedication:" msgstr "Посвещение" # src/ext_l10n.h:403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 msgid "Translator" msgstr "Преводач" # src/ext_l10n.h:403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192 #, fuzzy msgid "Translator:" msgstr "Преводач" # src/ext_l10n.h:367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319 #, fuzzy msgid "Subjectclass" msgstr "Тема" #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:3 msgid "American Psychological Association (APA)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:337 #: lib/layouts/apa.layout:54 #, fuzzy msgid "RightHeader" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:337 #: lib/layouts/apa.layout:63 #, fuzzy msgid "Right header:" msgstr "Заглавие" #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242 msgid "Abstract:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:375 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60 #, fuzzy msgid "Short title:" msgstr "Подзаглавие" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90 #, fuzzy msgid "TwoAuthors" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98 #, fuzzy msgid "ThreeAuthors" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106 #, fuzzy msgid "FourAuthors" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170 #, fuzzy msgid "TwoAffiliations" msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177 #, fuzzy msgid "ThreeAffiliations" msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184 #, fuzzy msgid "FourAffiliations" msgstr "Дефиниция" #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234 msgid "Acknowledgements:" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339 msgid "ThickLine" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Центринан" # src/ext_l10n.h:361 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:594 src/insets/InsetCaption.cpp:407 #, fuzzy msgid "standard" msgstr "Стандартен" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:601 #, fuzzy msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables" msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата." # src/ext_l10n.h:244 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373 msgid "FitFigure" msgstr "Фигура" #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379 msgid "FitBitmap" msgstr "" # src/ext_l10n.h:215 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53 #, fuzzy msgid "Custom Item|s" msgstr "Клиент" #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54 msgid "A customized item string" msgstr "" # src/ext_l10n.h:458 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506 #, fuzzy msgid "Seriate" msgstr "Сръбски" #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "(\\alph{enumii})" #: lib/layouts/apa6.layout:3 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6" msgstr "" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/apa6.layout:113 #, fuzzy msgid "FiveAuthors" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/apa6.layout:120 #, fuzzy msgid "SixAuthors" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:270 #: lib/layouts/apa6.layout:127 #, fuzzy msgid "LeftHeader" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:270 #: lib/layouts/apa6.layout:136 #, fuzzy msgid "Left header:" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/apa6.layout:191 #, fuzzy msgid "FiveAffiliations" msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/apa6.layout:198 #, fuzzy msgid "SixAffiliations" msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 # src/insets/insetinfo.C:231 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 msgid "Note" msgstr "Бележка" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/apa6.layout:274 #, fuzzy msgid "AuthorNote" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/apa6.layout:293 #, fuzzy msgid "Author Note:" msgstr "Автор" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355 #, fuzzy msgid "Journal" msgstr "Нормален" # src/lyx_cb.C:675 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333 #, fuzzy msgid "Preamble" msgstr "LaTeX увод" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #: lib/layouts/apa6.layout:324 #, fuzzy msgid "CopNum" msgstr "Колони" #: lib/layouts/apa6.layout:473 msgid "*" msgstr "*" # src/ext_l10n.h:424 #: lib/layouts/arab-article.layout:3 #, fuzzy msgid "Arabic Article" msgstr "Арабски" #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 msgid "Beamer Article (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/article.layout:3 msgid "Article (Standard Class)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:239 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245 #, fuzzy msgid "Part*" msgstr "Факт*" #: lib/layouts/beamer.layout:3 msgid "Beamer" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:113 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4 #: lib/layouts/slides.layout:4 #, fuzzy msgid "Presentations" msgstr "Ориентация" #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 msgid "Overlay Specifications|v" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123 #: lib/layouts/beamer.layout:165 msgid "Overlay specifications for this list" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336 msgid "Item Overlay Specifications" msgstr "" # src/layout_forms.C:28 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337 #, fuzzy msgid "On Slide" msgstr "Серия(S):|#S" #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338 msgid "Overlay specifications for this item" msgstr "" # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055 #: lib/layouts/beamer.layout:129 #, fuzzy msgid "Mini Template" msgstr "Шаблони" #: lib/layouts/beamer.layout:130 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113 #: lib/layouts/beamer.layout:171 #, fuzzy msgid "Longest label|s" msgstr " Дълга таблица(L)|#L" #: lib/layouts/beamer.layout:172 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:344 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 #, fuzzy msgid "Sectioning" msgstr "Раздел" #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384 #: lib/layouts/beamer.layout:416 msgid "Mode" msgstr "" # src/LColor.C:64 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385 #: lib/layouts/beamer.layout:417 #, fuzzy msgid "Mode Specification|S" msgstr "избор" #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386 #: lib/layouts/beamer.layout:418 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 #, fuzzy msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата." # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/beamer.layout:259 #, fuzzy msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "Под-подраздел" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 #, fuzzy msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата." # src/LColor.C:64 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10 #: lib/layouts/powerdot.layout:245 msgid "\\Alph{section}" msgstr "\\Alph{section}" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/beamer.layout:320 #, fuzzy msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Под-подраздел" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278 #: lib/layouts/beamer.layout:332 #, fuzzy msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата." # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/beamer.layout:343 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/beamer.layout:381 #, fuzzy msgid "" "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" msgstr "Под-подраздел" #: lib/layouts/beamer.layout:393 msgid "" "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/beamer.layout:404 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}" msgstr "Под-подраздел" # src/lyx.C:87 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437 #, fuzzy msgid "Frame" msgstr "Параметри(p)|#p" # src/lyx.C:87 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587 #, fuzzy msgid "Frames" msgstr "Параметри(p)|#p" # src/ext_l10n.h:344 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Раздел" #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517 msgid "Overlay specifications for this frame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523 msgid "Default Overlay Specifications" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524 msgid "Default overlay specifications within this frame" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530 #, fuzzy msgid "Frame Options" msgstr "допълнителни опции" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Опции" #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532 msgid "Frame options (see beamer manual)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:375 #: lib/layouts/beamer.layout:474 #, fuzzy msgid "Frame Title" msgstr "Подзаглавие" #: lib/layouts/beamer.layout:475 msgid "Enter the frame title here" msgstr "" # src/LColor.C:82 #: lib/layouts/beamer.layout:487 #, fuzzy msgid "PlainFrame" msgstr "рамка на математика" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: lib/layouts/beamer.layout:489 #, fuzzy msgid "Frame (plain)" msgstr "допълнителни опции" # src/LColor.C:82 #: lib/layouts/beamer.layout:498 #, fuzzy msgid "FragileFrame" msgstr "рамка на математика" # src/ext_l10n.h:377 #: lib/layouts/beamer.layout:500 #, fuzzy msgid "Frame (fragile)" msgstr "Презиме" # src/LColor.C:82 #: lib/layouts/beamer.layout:509 #, fuzzy msgid "AgainFrame" msgstr "рамка на математика" # src/layout_forms.C:28 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134 #, fuzzy msgid "Slide" msgstr "Серия(S):|#S" #: lib/layouts/beamer.layout:544 msgid "Repeat frame with label" msgstr "" # src/ext_l10n.h:375 #: lib/layouts/beamer.layout:555 #, fuzzy msgid "FrameTitle" msgstr "Подзаглавие" #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:375 #: lib/layouts/beamer.layout:580 #, fuzzy msgid "Short Frame Title|S" msgstr "Подзаглавие" #: lib/layouts/beamer.layout:581 msgid "A short form of the frame title used in some themes" msgstr "" # src/ext_l10n.h:375 #: lib/layouts/beamer.layout:586 #, fuzzy msgid "FrameSubtitle" msgstr "Подзаглавие" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305 #: lib/layouts/moderncv.layout:320 #, fuzzy msgid "Column" msgstr "Колони" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14 #, fuzzy msgid "Columns" msgstr "Колони" #: lib/layouts/beamer.layout:629 msgid "Start column (increase depth!), width:" msgstr "" # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457 #, fuzzy msgid "Column Options" msgstr "Документи" #: lib/layouts/beamer.layout:634 msgid "Column options (see beamer manual)" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200 #: lib/layouts/beamer.layout:657 #, fuzzy msgid "Column Placement Options" msgstr "Допълнителни опции" #: lib/layouts/beamer.layout:658 msgid "Column placement options (t, T, c, b)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:670 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:673 msgid "Columns (center aligned)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:678 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:681 msgid "Columns (top aligned)" msgstr "" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "Залепи" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472 #, fuzzy msgid "Overlays" msgstr "обърнато" # src/frontends/kde/refdlg.C:63 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478 #, fuzzy msgid "Pause number" msgstr "Номер на страница" #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748 #, fuzzy msgid "Overprint" msgstr "Опции" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: lib/layouts/beamer.layout:726 #, fuzzy msgid "Overprint Area Width" msgstr "Опции" # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75 #, fuzzy msgid "Width" msgstr "Ширина" #: lib/layouts/beamer.layout:728 msgid "The width of the overprint area (default: text width)" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896 #: lib/layouts/beamer.layout:755 #, fuzzy msgid "OverlayArea" msgstr "обърнато" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896 #: lib/layouts/beamer.layout:765 #, fuzzy msgid "Overlayarea" msgstr "обърнато" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896 #: lib/layouts/beamer.layout:775 #, fuzzy msgid "Overlay Area Width" msgstr "обърнато" #: lib/layouts/beamer.layout:776 msgid "The width of the overlay area" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896 #: lib/layouts/beamer.layout:780 #, fuzzy msgid "Overlay Area Height" msgstr "обърнато" # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "Височина" #: lib/layouts/beamer.layout:782 msgid "The height of the overlay area" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605 #, fuzzy msgid "Uncover" msgstr "(&R)Въстанови" # src/ext_l10n.h:75 #: lib/layouts/beamer.layout:797 #, fuzzy msgid "Uncovered on slides" msgstr "Изтрий колона(D)|D" # src/lyxfont.C:62 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611 #, fuzzy msgid "Only" msgstr "Вкл." # src/ext_l10n.h:75 #: lib/layouts/beamer.layout:826 #, fuzzy msgid "Only on slides" msgstr "Изтрий колона(D)|D" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #: lib/layouts/beamer.layout:850 #, fuzzy msgid "Block" msgstr "Блок" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #: lib/layouts/beamer.layout:851 #, fuzzy msgid "Blocks" msgstr "Блок" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #: lib/layouts/beamer.layout:860 #, fuzzy msgid "Block:" msgstr "Блок" # src/LColor.C:64 #: lib/layouts/beamer.layout:871 #, fuzzy msgid "Action Specification|S" msgstr "избор" # src/sp_form.C:86 #: lib/layouts/beamer.layout:878 #, fuzzy msgid "Block Title" msgstr "Замести" #: lib/layouts/beamer.layout:879 msgid "Enter the block title here" msgstr "" # src/ext_l10n.h:232 #: lib/layouts/beamer.layout:890 #, fuzzy msgid "ExampleBlock" msgstr "Пример" # src/ext_l10n.h:232 #: lib/layouts/beamer.layout:893 #, fuzzy msgid "Example Block:" msgstr "Пример" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #: lib/layouts/beamer.layout:899 #, fuzzy msgid "AlertBlock" msgstr "Блок" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #: lib/layouts/beamer.layout:902 #, fuzzy msgid "Alert Block:" msgstr "Блок" # src/ext_l10n.h:274 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062 #, fuzzy msgid "Titling" msgstr "Списък" #: lib/layouts/beamer.layout:928 msgid "Short title which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:938 msgid "Title (Plain Frame)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:375 #: lib/layouts/beamer.layout:960 #, fuzzy msgid "Short Subtitle|S" msgstr "Подзаглавие" #: lib/layouts/beamer.layout:961 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:985 msgid "Short author which appears in the sidebar/header" msgstr "" # src/ext_l10n.h:375 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 #, fuzzy msgid "Short Institute|S" msgstr "Подзаглавие" #: lib/layouts/beamer.layout:1008 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header" msgstr "" # src/LyXAction.C:354 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 #, fuzzy msgid "InstituteMark" msgstr "Вмъкни кавички" # src/ext_l10n.h:375 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 #, fuzzy msgid "Short Date|S" msgstr "Подзаглавие" #: lib/layouts/beamer.layout:1052 msgid "Short date which appears in the sidebar/header" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46 #, fuzzy msgid "TitleGraphic" msgstr "Графика" # src/form1.C:165 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 #, fuzzy msgid "Quotation" msgstr "Ротация" # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 # src/insets/insetinfo.C:231 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 #, fuzzy msgid "Quote" msgstr "Бележка" # src/lyxfunc.C:1125 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54 #, fuzzy msgid "Verse" msgstr "LyX версия " #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 msgid "Corollary." msgstr "" # src/LColor.C:64 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 #, fuzzy msgid "Action Specifications|S" msgstr "избор" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38 #: lib/layouts/theorems.inc:37 #, fuzzy msgid "Additional Theorem Text" msgstr "допълнителни опции" #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39 #: lib/layouts/theorems.inc:38 msgid "Additional text appended to the theorem header" msgstr "" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162 #, fuzzy msgid "Definition." msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 #, fuzzy msgid "Definitions" msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 #, fuzzy msgid "Definitions." msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:232 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186 #, fuzzy msgid "Example." msgstr "Пример" # src/ext_l10n.h:232 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 #, fuzzy msgid "Examples" msgstr "Пример" # src/ext_l10n.h:232 #: lib/layouts/beamer.layout:1258 #, fuzzy msgid "Examples." msgstr "Пример" # src/ext_l10n.h:238 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:157 #: lib/layouts/theorems.inc:160 msgid "Fact" msgstr "Факт" # src/ext_l10n.h:238 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144 #, fuzzy msgid "Fact." msgstr "Факт" # src/ext_l10n.h:271 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 #, fuzzy msgid "Lemma." msgstr "Лема" # src/ext_l10n.h:387 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32 #, fuzzy msgid "Theorem." msgstr "Теорема" # src/ext_l10n.h:279 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "LyX Код" # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 # src/insets/insetinfo.C:231 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 #, fuzzy msgid "NoteItem" msgstr "Бележка" # src/lyxfont.C:47 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127 msgid "Bold" msgstr "Удебелен" # src/ext_l10n.h:123 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146 #, fuzzy msgid "Emphasize" msgstr "Стил наблягане(E)|Е" # src/lyxfont.C:401 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 #, fuzzy msgid "Emph." msgstr "Наблягане " # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399 #, fuzzy msgid "Alert" msgstr "Блок" #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96 #: lib/layouts/svcommon.inc:103 msgid "Structure" msgstr "" # src/ext_l10n.h:259 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477 #: lib/layouts/powerdot.layout:589 #, fuzzy msgid "Visible" msgstr "Игнорирай" # src/ext_l10n.h:259 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497 #, fuzzy msgid "Invisible" msgstr "Игнорирай" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517 #, fuzzy msgid "Alternative" msgstr "Използвай алтернативен език" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 #, fuzzy msgid "Default Text" msgstr "Стандартно" # src/lyxrc.C:1838 #: lib/layouts/beamer.layout:1533 #, fuzzy msgid "Enter the default text here" msgstr "Укажете стандартния размер на хартията." # src/ext_l10n.h:136 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 #, fuzzy msgid "Beamer Note" msgstr "Бележка(N)|N" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 #, fuzzy msgid "Note Options" msgstr "допълнителни опции" #: lib/layouts/beamer.layout:1558 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 #, fuzzy msgid "ArticleMode" msgstr "Вертикално разстояние" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 #, fuzzy msgid "Article" msgstr "Вертикално разстояние" # src/frontends/xforms/form_document.C:113 #: lib/layouts/beamer.layout:1574 #, fuzzy msgid "PresentationMode" msgstr "Ориентация" # src/frontends/xforms/form_document.C:113 #: lib/layouts/beamer.layout:1580 #, fuzzy msgid "Presentation" msgstr "Ориентация" # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/powerdot.layout:513 #: lib/layouts/sciposter.layout:123 lib/layouts/stdfloats.inc:18 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 #, fuzzy msgid "List of Tables" msgstr "Списък на таблици" # src/ext_l10n.h:244 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28 #, fuzzy msgid "Figure" msgstr "Фигура" # src/ext_l10n.h:244 #: lib/layouts/beamer.layout:1612 lib/layouts/powerdot.layout:530 #: lib/layouts/sciposter.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:33 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 #, fuzzy msgid "List of Figures" msgstr "Фигура" #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 msgid "Beamerposter" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: lib/layouts/bicaption.module:2 #, fuzzy msgid "Multilingual Captions" msgstr "допълнителни опции" #: lib/layouts/bicaption.module:6 msgid "" "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see " "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder." msgstr "" # src/ext_l10n.h:191 #: lib/layouts/bicaption.module:10 #, fuzzy msgid "Caption setup" msgstr "Заглавие" #: lib/layouts/bicaption.module:16 msgid "" "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'" msgstr "" # src/ext_l10n.h:191 #: lib/layouts/bicaption.module:29 #, fuzzy msgid "Caption setup:" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:191 #: lib/layouts/bicaption.module:37 #, fuzzy msgid "Bicaption" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:274 #: lib/layouts/bicaption.module:38 #, fuzzy msgid "bilingual" msgstr "Списък" # src/ext_l10n.h:375 #: lib/layouts/bicaption.module:44 #, fuzzy msgid "Main Language Short Title" msgstr "Подзаглавие" # src/LyXAction.C:149 #: lib/layouts/bicaption.module:45 #, fuzzy msgid "Short title for the main(document) language" msgstr "Превключи към отворен документ" # src/ext_l10n.h:270 #: lib/layouts/bicaption.module:49 #, fuzzy msgid "Main Language Text" msgstr "Заглавие" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278 #: lib/layouts/bicaption.module:50 #, fuzzy msgid "Text in the main(document) language" msgstr "Използвай алтернативен език" #: lib/layouts/bicaption.module:53 msgid "Second Language Short Title" msgstr "" #: lib/layouts/bicaption.module:54 msgid "Short title for the second language" msgstr "" #: lib/layouts/book.layout:3 msgid "Book (Standard Class)" msgstr "" # src/LColor.C:97 #: lib/layouts/braille.module:2 #, fuzzy msgid "Braille" msgstr "ред на таблица" #: lib/layouts/braille.module:6 msgid "" "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx " "in examples." msgstr "" # src/ext_l10n.h:133 #: lib/layouts/braille.module:22 #, fuzzy msgid "Braille (default)" msgstr "LaTeX Протокол(L)|L" # src/lyxfont.C:56 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59 #, fuzzy msgid "Braille:" msgstr "Малък 2" #: lib/layouts/braille.module:45 msgid "Braille (textsize)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:68 msgid "Braille (dots on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:83 msgid "Braille_dots_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:92 msgid "Braille (dots off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:107 msgid "Braille_dots_off" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:116 msgid "Braille (mirror on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:131 msgid "Braille_mirror_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:140 msgid "Braille (mirror off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:155 msgid "Braille_mirror_off" msgstr "" # src/LColor.C:97 #: lib/layouts/braille.module:163 #, fuzzy msgid "Braillebox" msgstr "ред на таблица" # src/LColor.C:97 #: lib/layouts/braille.module:167 #, fuzzy msgid "Braille box" msgstr "ред на таблица" #: lib/layouts/broadway.layout:3 msgid "Broadway" msgstr "" # src/ext_l10n.h:96 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4 #, fuzzy msgid "Scripts" msgstr "Индекс(u)|u" #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41 msgid "Dialogue" msgstr "" # src/ext_l10n.h:289 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209 msgid "Narrative" msgstr "Описание" #: lib/layouts/broadway.layout:61 msgid "ACT" msgstr "" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/broadway.layout:73 #, fuzzy msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "Под-подраздел" #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104 msgid "SCENE" msgstr "" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/broadway.layout:89 #, fuzzy msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "Подраздел" #: lib/layouts/broadway.layout:93 msgid "SCENE*" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119 msgid "AT RISE:" msgstr "" # src/spellchecker.C:717 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145 #, fuzzy msgid "Speaker" msgstr "Правопис" # src/mathed/math_panel.C:134 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160 #, fuzzy msgid "Parenthetical" msgstr "Матрица" #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171 msgid "(" msgstr "(" #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173 msgid ")" msgstr ")" #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171 msgid "CURTAIN" msgstr "" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 #, fuzzy msgid "Right Address" msgstr "Адреси" # src/lyx_gui.C:347 #: lib/layouts/changebars.module:2 #, fuzzy msgid "Change bars" msgstr "Без промяна" #: lib/layouts/changebars.module:7 msgid "" "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when " "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen." msgstr "" # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #: lib/layouts/chess.layout:3 #, fuzzy msgid "Chess" msgstr "Ключова дума" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 #: lib/layouts/chess.layout:36 #, fuzzy msgid "Mainline" msgstr "Министраница" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 #: lib/layouts/chess.layout:43 #, fuzzy msgid "Mainline:" msgstr "Министраница" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/chess.layout:62 #, fuzzy msgid "Variation" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/chess.layout:66 #, fuzzy msgid "Variation:" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/chess.layout:72 #, fuzzy msgid "SubVariation" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/chess.layout:75 #, fuzzy msgid "Subvariation:" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/chess.layout:81 #, fuzzy msgid "SubVariation2" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/chess.layout:84 #, fuzzy msgid "Subvariation(2):" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/chess.layout:90 #, fuzzy msgid "SubVariation3" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/chess.layout:93 #, fuzzy msgid "Subvariation(3):" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/chess.layout:99 #, fuzzy msgid "SubVariation4" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/chess.layout:102 #, fuzzy msgid "Subvariation(4):" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/chess.layout:108 #, fuzzy msgid "SubVariation5" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/chess.layout:111 #, fuzzy msgid "Subvariation(5):" msgstr "Абзац разделяне" #: lib/layouts/chess.layout:118 msgid "HideMoves" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:123 msgid "HideMoves:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #: lib/layouts/chess.layout:128 #, fuzzy msgid "ChessBoard" msgstr "Ключова дума" # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #: lib/layouts/chess.layout:132 #, fuzzy msgid "[chessboard]" msgstr "Ключова дума" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #: lib/layouts/chess.layout:141 #, fuzzy msgid "BoardCentered" msgstr "Центринан" # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #: lib/layouts/chess.layout:146 #, fuzzy msgid "[centered board]" msgstr "Ключова дума" # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46 #: lib/layouts/chess.layout:156 #, fuzzy msgid "HighLight" msgstr "Височина" # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46 #: lib/layouts/chess.layout:161 #, fuzzy msgid "Highlights:" msgstr "Височина" # src/LColor.C:92 #: lib/layouts/chess.layout:176 #, fuzzy msgid "Arrow" msgstr "грешка" # src/LColor.C:92 #: lib/layouts/chess.layout:181 #, fuzzy msgid "Arrow:" msgstr "грешка" #: lib/layouts/chess.layout:187 msgid "KnightMove" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:192 msgid "KnightMove:" msgstr "" #: lib/layouts/cl2emult.layout:3 msgid "Springer cl2emult" msgstr "" #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 msgid "Chinese Article (CTeX)" msgstr "" #: lib/layouts/ctex-book.layout:3 msgid "Chinese Book (CTeX)" msgstr "" #: lib/layouts/ctex-report.layout:3 msgid "Chinese Report (CTeX)" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2 msgid "Custom Header/Footerlines" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7 msgid "" "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this " "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> " "Page Layout to 'fancy'!" msgstr "" # src/ext_l10n.h:337 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12 #, fuzzy msgid "Header/Footer" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:270 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20 #, fuzzy msgid "Even Header" msgstr "Заглавие" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21 msgid "Alternative text for the even header" msgstr "" # src/ext_l10n.h:270 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33 #, fuzzy msgid "Center Header" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:270 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 #, fuzzy msgid "Center Header:" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45 #, fuzzy msgid "Left Footer" msgstr "Държава" # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48 #, fuzzy msgid "Left Footer:" msgstr "Вмъкни бел. под линия" # src/ext_l10n.h:337 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51 #, fuzzy msgid "Center Footer" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:246 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54 #, fuzzy msgid "Center Footer:" msgstr "Бел. под линия" # src/ext_l10n.h:337 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207 #, fuzzy msgid "Right Footer" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:337 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211 #, fuzzy msgid "Right Footer:" msgstr "Заглавие" # src/lyxfunc.C:1132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Потребителска директория: " # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93 #, fuzzy msgid "KeyCombo" msgstr "Ключова дума" # src/ext_l10n.h:191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108 #, fuzzy msgid "KeyCap" msgstr "Заглавие" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123 msgid "GuiMenu" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138 msgid "GuiMenuItem" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153 msgid "GuiButton" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168 msgid "MenuChoice" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31 msgid "SGML" msgstr "" # src/ext_l10n.h:195 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250 msgid "Chapter*" msgstr "Глава*" # src/ext_l10n.h:370 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79 msgid "Subparagraph*" msgstr "Подабзац*" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 #, fuzzy msgid "Authorgroup" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:323 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 #, fuzzy msgid "RevisionHistory" msgstr "Въпрос" # src/ext_l10n.h:323 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58 #, fuzzy msgid "Revision History" msgstr "Въпрос" # src/ext_l10n.h:323 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63 #, fuzzy msgid "Revision" msgstr "Въпрос" # src/ext_l10n.h:323 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78 #, fuzzy msgid "RevisionRemark" msgstr "Въпрос" # src/ext_l10n.h:242 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99 msgid "FirstName" msgstr "Малко име" #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 msgid "DIN-Brief" msgstr "" # src/ext_l10n.h:362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4 #, fuzzy msgid "Letters" msgstr "Държава" #: lib/layouts/dinbrief.layout:30 msgid "DinBrief" msgstr "" # src/ext_l10n.h:362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53 #, fuzzy msgid "Letter" msgstr "Държава" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 #, fuzzy msgid "Addresses" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26 #: lib/layouts/stdletter.inc:38 #, fuzzy msgid "Postal Data" msgstr "Коментар" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37 #, fuzzy msgid "Send To Address" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25 #, fuzzy msgid "My Address" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184 #, fuzzy msgid "Sender Address:" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 #, fuzzy msgid "Return address" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256 #, fuzzy msgid "Backaddress:" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89 #, fuzzy msgid "Postal comment" msgstr "Коментар" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 #, fuzzy msgid "Postal Remark:" msgstr "Конвертори" # src/frontends/xforms/form_document.C:98 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 #, fuzzy msgid "Handling" msgstr "Полета" # src/frontends/xforms/form_document.C:98 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98 #, fuzzy msgid "Handling:" msgstr "Полета" # src/ext_l10n.h:285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456 #, fuzzy msgid "YourRef" msgstr "Препратка" # src/ext_l10n.h:377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297 #, fuzzy msgid "Your ref.:" msgstr "Презиме" # src/ext_l10n.h:285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472 msgid "MyRef" msgstr "Препратка" # src/ext_l10n.h:377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321 #, fuzzy msgid "Our ref.:" msgstr "Презиме" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 #, fuzzy msgid "Writer" msgstr "Принтер" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116 #, fuzzy msgid "Writer:" msgstr "Принтер" # src/ext_l10n.h:351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172 #: lib/layouts/stdletter.inc:75 msgid "Signature" msgstr "Подпис" # src/ext_l10n.h:200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656 #: lib/layouts/stdletter.inc:76 #, fuzzy msgid "Closings" msgstr "Затваряне" # src/ext_l10n.h:351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176 #: lib/layouts/stdletter.inc:88 #, fuzzy msgid "Signature:" msgstr "Подпис" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128 #, fuzzy msgid "Bottomtext" msgstr "Долу(B)|#B" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130 #, fuzzy msgid "Bottom text:" msgstr "Долу(B)|#B" # src/LColor.C:55 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138 #, fuzzy msgid "Area code" msgstr "червен" # src/LColor.C:55 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140 #, fuzzy msgid "Area Code:" msgstr "червен" # src/ext_l10n.h:384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131 msgid "Telephone" msgstr "Телефон" # src/ext_l10n.h:384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154 #: lib/layouts/stdletter.inc:134 #, fuzzy msgid "Telephone:" msgstr "Телефон" # src/form1.C:165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Ротация" # src/form1.C:165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Ротация" # src/ext_l10n.h:367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285 msgid "Subject" msgstr "Тема" # src/ext_l10n.h:367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289 #, fuzzy msgid "Subject:" msgstr "Тема" # src/ext_l10n.h:298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97 #: lib/layouts/stdletter.inc:52 msgid "Opening" msgstr "Отваряне" # src/ext_l10n.h:298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66 #, fuzzy msgid "Opening:" msgstr "Отваряне" # src/ext_l10n.h:200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118 #: lib/layouts/stdletter.inc:97 msgid "Closing" msgstr "Затваряне" # src/ext_l10n.h:200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100 #, fuzzy msgid "Closing:" msgstr "Затваряне" # src/ext_l10n.h:351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206 #, fuzzy msgid "Signature|S" msgstr "Подпис" #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 msgid "Here you can insert a signature scan" msgstr "" # src/ext_l10n.h:441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116 #, fuzzy msgid "encl" msgstr "Френски" #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145 #: lib/layouts/stdletter.inc:119 msgid "encl:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104 msgid "cc" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138 #: lib/layouts/stdletter.inc:107 msgid "cc:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126 msgid "PS" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130 msgid "Post Scriptum:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180 #, fuzzy msgid "SenderAddress" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252 #, fuzzy msgid "Backaddress" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259 #, fuzzy msgid "RetourAdresse" msgstr "Адрес" # src/ext_l10n.h:166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 msgid "Adresse" msgstr "Адрес" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274 #, fuzzy msgid "Postvermerk" msgstr "Конвертори" #: lib/layouts/dinbrief.layout:279 msgid "Zusatz" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 msgid "IhrZeichen" msgstr "" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841 #, fuzzy msgid "YourMail" msgstr "Нормален" #: lib/layouts/dinbrief.layout:294 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 msgid "MeinZeichen" msgstr "" # src/ext_l10n.h:95 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304 #, fuzzy msgid "Unterschrift" msgstr "Степен(S)|S" # src/ext_l10n.h:384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314 #, fuzzy msgid "Telefon" msgstr "Телефон" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236 #, fuzzy msgid "Place" msgstr "Залепи" # src/ext_l10n.h:362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 #, fuzzy msgid "Stadt" msgstr "Държава" # src/ext_l10n.h:398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81 msgid "Town" msgstr "Град" #: lib/layouts/dinbrief.layout:334 msgid "Ort" msgstr "" # src/ext_l10n.h:217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339 #, fuzzy msgid "Datum" msgstr "Дата" # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882 #: lib/layouts/iucr.layout:256 msgid "Reference" msgstr "Препратка" #: lib/layouts/dinbrief.layout:349 msgid "Betreff" msgstr "" # src/LColor.C:55 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354 #, fuzzy msgid "Anrede" msgstr "червен" # src/LColor.C:63 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 #, fuzzy msgid "Brieftext" msgstr "текст" #: lib/layouts/dinbrief.layout:369 msgid "Gruss" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:373 msgid "ps" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975 msgid "Encl." msgstr "" # src/ext_l10n.h:171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383 msgid "Anlagen" msgstr "Подравняване" #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134 msgid "CC" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 #, fuzzy msgid "Verteiler" msgstr "Вертикално разстояние" #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 #, fuzzy msgid "DocBook Book (SGML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 #, fuzzy msgid "Books (DocBook)" msgstr "DocBook" #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3 #, fuzzy msgid "DocBook Chapter (SGML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/layouts/docbook-section.layout:3 #, fuzzy msgid "DocBook Section (SGML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/layouts/docbook.layout:3 #, fuzzy msgid "DocBook Article (SGML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3 msgid "Inderscience A4 Journals" msgstr "" #: lib/layouts/dtk.layout:3 msgid "Die TeXnische Komoedie" msgstr "" # src/ext_l10n.h:423 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 #, fuzzy msgid "Econometrica" msgstr "Американски" # src/LaTeX.C:223 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 #, fuzzy msgid "RunTitle" msgstr "Стартирам BibTeX." # src/LaTeX.C:223 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166 #, fuzzy msgid "Running Title:" msgstr "Стартирам BibTeX." # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/ectaart.layout:36 #, fuzzy msgid "RunAuthor" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/ectaart.layout:40 #, fuzzy msgid "Running Author:" msgstr "Автор" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148 #, fuzzy msgid "Address Option" msgstr "Опции" # src/insets/insetfloat.C:150 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149 #, fuzzy msgid "Optional argument for the address" msgstr "Отворен Float Inset" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: lib/layouts/ectaart.layout:78 #, fuzzy msgid "E-Mail Option" msgstr "допълнителни опции" # src/insets/insetfloat.C:150 #: lib/layouts/ectaart.layout:79 #, fuzzy msgid "Optional argument for the e-mail" msgstr "Отворен Float Inset" # src/layout_forms.C:23 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78 #, fuzzy msgid "E-mail:" msgstr "Семейство(F):|#F" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 #, fuzzy msgid "Web Address" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/ectaart.layout:103 #, fuzzy msgid "Web address:" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 #, fuzzy msgid "Authors Block" msgstr "Автор" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 #, fuzzy msgid "Authors Block:" msgstr "Блок" # src/ext_l10n.h:386 #: lib/layouts/ectaart.layout:133 #, fuzzy msgid "Thanks Text" msgstr "Благодаря" #: lib/layouts/ectaart.layout:140 msgid "Thanks \\theThanks:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36 #: lib/layouts/ectaart.layout:159 #, fuzzy msgid "Thanks Reference" msgstr "Препратка" # src/ext_l10n.h:386 #: lib/layouts/ectaart.layout:166 #, fuzzy msgid "Thanks Ref" msgstr "Благодаря" # src/LyXAction.C:361 #: lib/layouts/ectaart.layout:172 #, fuzzy msgid "Internet Address Reference" msgstr "Вмъкни препратка" #: lib/layouts/ectaart.layout:175 msgid "Internet Addess Ref" msgstr "" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181 #, fuzzy msgid "Corresponding Author" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:242 #: lib/layouts/ectaart.layout:192 #, fuzzy msgid "Name (First Name)" msgstr "Малко име" # src/ext_l10n.h:242 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93 #, fuzzy msgid "First Name" msgstr "Малко име" # src/ext_l10n.h:377 #: lib/layouts/ectaart.layout:199 #, fuzzy msgid "Name (Surname)" msgstr "Презиме" #: lib/layouts/ectaart.layout:212 msgid "By Same Author (bib)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/ectaart.layout:215 #, fuzzy msgid "bysame" msgstr "Име" #: lib/layouts/egs.layout:3 msgid "European Geophysical Society (EGS)" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20 msgid "00.00.0000" msgstr "00.00.0000" # src/ext_l10n.h:126 #: lib/layouts/egs.layout:289 #, fuzzy msgid "LaTeX Title" msgstr "Стил TeX|X" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83 #, fuzzy msgid "Author:" msgstr "Автор" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #: lib/layouts/egs.layout:333 #, fuzzy msgid "Affil" msgstr "Цитат" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56 #: lib/layouts/egs.layout:368 #, fuzzy msgid "Journal:" msgstr "Нормален" # src/mathed/formula.C:929 #: lib/layouts/egs.layout:377 #, fuzzy msgid "msnumber" msgstr "Номериране" # src/mathed/formula.C:929 #: lib/layouts/egs.layout:391 #, fuzzy msgid "MS_number:" msgstr "Номериране" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/egs.layout:401 #, fuzzy msgid "FirstAuthor" msgstr "Автор" #: lib/layouts/egs.layout:414 msgid "1st_author_surname:" msgstr "" # src/lyxfont.C:62 #: lib/layouts/egs.layout:467 #, fuzzy msgid "Offsets" msgstr "Изкл." #: lib/layouts/egs.layout:480 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:3 msgid "Elsevier (Obsolete Version)" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: lib/layouts/elsart.layout:129 #, fuzzy msgid "Author Option" msgstr "допълнителни опции" # src/insets/insetfloat.C:150 #: lib/layouts/elsart.layout:130 #, fuzzy msgid "Optional argument for the author" msgstr "Отворен Float Inset" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/elsart.layout:138 #, fuzzy msgid "Author Address" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114 #: lib/layouts/revtex4.layout:201 #, fuzzy msgid "Author Email" msgstr "Автор" # src/layout_forms.C:23 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180 #, fuzzy msgid "Email:" msgstr "Семейство(F):|#F" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 #, fuzzy msgid "Author URL" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:400 #: lib/layouts/elsart.layout:207 #, fuzzy msgid "Thanks Option" msgstr "Преход" #: lib/layouts/elsart.layout:208 msgid "Optional argument for the thanks statement" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:289 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:319 msgid "PROOF." msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:333 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:340 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:347 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:354 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:361 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:368 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:382 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:389 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:396 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:403 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/elsart.layout:410 #, fuzzy msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "Подраздел" #: lib/layouts/elsart.layout:417 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/elsart.layout:425 #, fuzzy msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/elsart.layout:433 #, fuzzy msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "Подраздел" #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 msgid "Elsevier" msgstr "" # src/bufferview_funcs.C:267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 #, fuzzy msgid "BeginFrontmatter" msgstr "Шрифт:" # src/bufferview_funcs.C:267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67 #, fuzzy msgid "Begin frontmatter" msgstr "Шрифт:" # src/bufferview_funcs.C:267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75 #, fuzzy msgid "EndFrontmatter" msgstr "Шрифт:" # src/bufferview_funcs.C:267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78 #, fuzzy msgid "End frontmatter" msgstr "Шрифт:" # src/ext_l10n.h:246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103 #, fuzzy msgid "Titlenotemark" msgstr "Бел. под линия" # src/ext_l10n.h:246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108 #, fuzzy msgid "Titlenote mark" msgstr "Бел. под линия" # src/ext_l10n.h:246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 #, fuzzy msgid "Title footnote" msgstr "Бел. под линия" # src/ext_l10n.h:246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133 #, fuzzy msgid "Footnote Label" msgstr "Бел. под линия" #: lib/layouts/elsarticle.layout:134 msgid "Label you refer to in the title" msgstr "" # src/ext_l10n.h:246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193 #, fuzzy msgid "Title footnote:" msgstr "Бел. под линия" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155 #, fuzzy msgid "Author Label" msgstr "Автор" #: lib/layouts/elsarticle.layout:156 msgid "Label you will reference in the address" msgstr "" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172 #, fuzzy msgid "Authormark" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 #, fuzzy msgid "Author footnote" msgstr "Бел. под линия" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 #, fuzzy msgid "Author footnote:" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 #, fuzzy msgid "Author Footnote Label" msgstr "Бел. под линия" #: lib/layouts/elsarticle.layout:201 msgid "Label you refer to for an author" msgstr "" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206 #, fuzzy msgid "CorAuthormark" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 #, fuzzy msgid "CorAuthor mark" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216 #, fuzzy msgid "Corresponding author" msgstr "Автор" #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 msgid "Corresponding author text:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230 #, fuzzy msgid "Address Label" msgstr "Адреси" #: lib/layouts/elsarticle.layout:231 msgid "Label of the author you refer to" msgstr "" # src/LyXAction.C:388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 #, fuzzy msgid "Internet" msgstr "Вмъкни таблица" #: lib/layouts/elsarticle.layout:249 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address" msgstr "" # src/LColor.C:67 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13 #, fuzzy msgid "Endnote" msgstr "бележка" #: lib/layouts/endnotes.module:6 msgid "" "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add " "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear." msgstr "" # src/LColor.C:67 #: lib/layouts/endnotes.module:10 #, fuzzy msgid "Endnote ##" msgstr "бележка" # src/ext_l10n.h:252 #: lib/layouts/endnotes.module:23 #, fuzzy msgid "endnote" msgstr "Заглавие" #: lib/layouts/entcs.layout:3 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:263 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315 #, fuzzy msgid "Key words:" msgstr "Ключови дума" #: lib/layouts/enumitem.module:2 msgid "Customisable Lists (enumitem)" msgstr "" #: lib/layouts/enumitem.module:6 msgid "" "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. " "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description." msgstr "" # src/LyXAction.C:251 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 #, fuzzy msgid "Itemize Options" msgstr "Вмъкни индекс списък" #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327 #, fuzzy msgid "Enumerate Options" msgstr "допълнителни опции" # src/ext_l10n.h:223 #: lib/layouts/enumitem.module:74 #, fuzzy msgid "Description Options" msgstr "Описание" # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210 # src/insets/insetbib.C:211 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6 #, fuzzy msgid "Labeling" msgstr "Етикет(L):|#L" # src/ext_l10n.h:231 #: lib/layouts/enumitem.module:108 #, fuzzy msgid "Enumerate-Resume" msgstr "Номерация" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2 msgid "Number Equations by Section" msgstr "" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the equation number at section start and prepends the section number " "to the equation number, as in '(2.1)'." msgstr "" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 #, fuzzy msgid "\\thesection.\\arabic{equation}" msgstr "Под-подраздел" #: lib/layouts/europasscv.layout:3 msgid "Europass CV (2013)" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4 msgid "Curricula Vitae" msgstr "" # src/ext_l10n.h:246 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47 #, fuzzy msgid "FooterName" msgstr "Бел. под линия" # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229 #: lib/layouts/europasscv.layout:97 #, fuzzy msgid "Name (footer):" msgstr "Вмъкни бел. под линия" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166 #, fuzzy msgid "Mobile:" msgstr "(&F)Файл" # src/mathed/formula.C:929 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83 #, fuzzy msgid "Mobile phone number" msgstr "Номериране" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133 #: lib/layouts/moderncv.layout:183 #, fuzzy msgid "Homepage" msgstr "Министраница" #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186 msgid "Homepage:" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:134 msgid "InstantMessaging" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:137 msgid "Instant Messaging:" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_toc.C:40 #: lib/layouts/europasscv.layout:141 #, fuzzy msgid "IM Type:" msgstr "Тип(T):|#T" #: lib/layouts/europasscv.layout:142 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59 msgid "Birthday" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62 #, fuzzy msgid "Date of birth:" msgstr "Формат на датата" # src/mathed/math_forms.C:152 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53 #, fuzzy msgid "Nationality" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/ext_l10n.h:238 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56 #, fuzzy msgid "Nationality:" msgstr "Факт" # src/ext_l10n.h:252 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87 #, fuzzy msgid "Gender" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:252 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90 #, fuzzy msgid "Gender:" msgstr "Заглавие" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99 #, fuzzy msgid "BeforePicture" msgstr "Конвертори" #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102 msgid "Space before picture:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:351 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105 #, fuzzy msgid "Picture" msgstr "Подпис" # src/ext_l10n.h:351 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109 #, fuzzy msgid "Picture:" msgstr "Подпис" #: lib/layouts/europasscv.layout:177 msgid "Resize photo to this width" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117 #, fuzzy msgid "AfterPicture" msgstr "Конвертори" #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120 msgid "Space after picture:" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123 #, fuzzy msgid "Vertical Space" msgstr "Вертикално разстояние" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162 #: lib/layouts/europecv.layout:222 #, fuzzy msgid "Additional vertical space" msgstr "Вертикално разстояние" # src/LyXAction.C:251 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 #, fuzzy msgid "Item" msgstr "Вмъкни индекс списък" #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261 msgid "Summary of the item, can also be the time span" msgstr "" # src/LyXAction.C:251 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175 #: lib/layouts/moderncv.layout:388 #, fuzzy msgid "Item:" msgstr "Вмъкни индекс списък" # src/LyXAction.C:251 #: lib/layouts/europasscv.layout:248 #, fuzzy msgid "ItemInset" msgstr "Вмъкни индекс списък" #: lib/layouts/europasscv.layout:263 msgid "Subitems" msgstr "" # src/ext_l10n.h:246 #: lib/layouts/europasscv.layout:270 #, fuzzy msgid "TitleItem" msgstr "Бел. под линия" # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529 #: lib/layouts/europasscv.layout:274 #, fuzzy msgid "Title item:" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529 #: lib/layouts/europasscv.layout:277 #, fuzzy msgid "TitleLevel" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529 #: lib/layouts/europasscv.layout:281 #, fuzzy msgid "Title level:" msgstr "Заглавие" # src/LyXAction.C:185 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286 #, fuzzy msgid "Text (right side)" msgstr "Избор на следващ ред" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281 #: lib/layouts/europasscv.layout:290 #, fuzzy msgid "BlueItem" msgstr "Точки" # src/LColor.C:65 #: lib/layouts/europasscv.layout:293 #, fuzzy msgid "Blue item:" msgstr "Latex" # src/ext_l10n.h:215 #: lib/layouts/europasscv.layout:296 #, fuzzy msgid "BlueItemInset" msgstr "Клиент" #: lib/layouts/europasscv.layout:299 msgid "Blue subitems" msgstr "" # src/LyXAction.C:251 #: lib/layouts/europasscv.layout:306 #, fuzzy msgid "BigItem" msgstr "Вмъкни индекс списък" # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229 #: lib/layouts/europasscv.layout:309 #, fuzzy msgid "Big Item:" msgstr "Вмъкни бел. под линия" # src/LyXAction.C:251 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 #, fuzzy msgid "EcvItemize" msgstr "Вмъкни индекс списък" #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215 msgid "MotherTongue" msgstr "" #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229 msgid "Mother Tongue:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:252 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239 #, fuzzy msgid "LangHeader" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:270 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243 #, fuzzy msgid "Language Header:" msgstr "Заглавие" # src/layout_forms.C:64 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "Език:" # src/LColor.C:71 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253 #, fuzzy msgid "Name of the language" msgstr "език" # src/ext_l10n.h:274 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257 #, fuzzy msgid "Listening" msgstr "Списък" #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258 msgid "Level how good you think you can listen" msgstr "" # src/buffer.C:329 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "Грешка при ченете от " #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263 msgid "Level how good you think you can read" msgstr "" # src/ext_l10n.h:137 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267 #, fuzzy msgid "Interaction" msgstr "Въведение(I)|I" #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268 msgid "Level how good you think you can conversate" msgstr "" # src/ext_l10n.h:137 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272 #, fuzzy msgid "Production" msgstr "Въведение(I)|I" #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273 msgid "Level how good you think you can freely talk" msgstr "" # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277 #, fuzzy msgid "LastLanguage" msgstr "Език" # src/layout_forms.C:64 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280 #, fuzzy msgid "Last Language:" msgstr "Език:" # src/ext_l10n.h:246 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283 #, fuzzy msgid "LangFooter" msgstr "Бел. под линия" # src/ext_l10n.h:246 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286 #, fuzzy msgid "Language Footer:" msgstr "Бел. под линия" # src/ext_l10n.h:170 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289 #, fuzzy msgid "End" msgstr "И" # src/ext_l10n.h:102 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300 #, fuzzy msgid "End of CV" msgstr "Край на изречение(E)|E" # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447 #, fuzzy msgid "Highlight" msgstr "Височина" #: lib/layouts/europecv.layout:3 msgid "Europe CV" msgstr "" # src/ext_l10n.h:246 #: lib/layouts/europecv.layout:50 #, fuzzy msgid "Footer name:" msgstr "Бел. под линия" #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163 msgid "Mobile" msgstr "" # src/layout_forms.C:38 #: lib/layouts/europecv.layout:111 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Размер(Z):|#Z" #: lib/layouts/europecv.layout:112 msgid "Size the photo is resized to" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Страници" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278 #: lib/layouts/europecv.layout:138 #, fuzzy msgid "The title as it appears in the header" msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата." #: lib/layouts/europecv.layout:169 msgid "Summary of the item, can also be the time" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281 #: lib/layouts/europecv.layout:182 #, fuzzy msgid "BulletedItem" msgstr "Точки" # src/LColor.C:65 #: lib/layouts/europecv.layout:185 #, fuzzy msgid "Bulleted Item:" msgstr "Latex" #: lib/layouts/europecv.layout:188 msgid "Begin" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:200 msgid "Begin of CV" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:207 msgid "PersonalInfo" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:212 msgid "Personal Info" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: lib/layouts/europecv.layout:307 #, fuzzy msgid "VerticalSpace" msgstr "Вертикално разстояние" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: lib/layouts/europecv.layout:312 #, fuzzy msgid "Vertical space" msgstr "Вертикално разстояние" #: lib/layouts/extarticle.layout:3 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)" msgstr "" #: lib/layouts/extbook.layout:3 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)" msgstr "" #: lib/layouts/extletter.layout:3 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)" msgstr "" #: lib/layouts/extreport.layout:3 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:387 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2 #, fuzzy msgid "Number Figures by Section" msgstr "Теорема" #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the figure number at section start and prepends the section number to " "the figure number, as in 'fig. 2.1'." msgstr "" #: lib/layouts/fix-cm.module:2 msgid "Fix cm" msgstr "" #: lib/layouts/fix-cm.module:8 msgid "" "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them " "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-" "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf" msgstr "" # src/ext_l10n.h:265 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2 #, fuzzy msgid "Fix LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/fixltx2e.module:9 msgid "" "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. " "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward " "compatibility. If you use this module your typeset document may look " "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e " "may provide more bugfixes in future versions." msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:2 msgid "FiXme" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:11 msgid "" "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A " "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph " "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the " "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only " "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to " "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display " "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE " "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features." msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55 msgid "Fixme" msgstr "" # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28 #: lib/layouts/fixme.module:23 #, fuzzy msgid "List of FIXMEs" msgstr "Списък на таблици" # src/ext_l10n.h:244 #: lib/layouts/fixme.module:37 #, fuzzy msgid "[List of FIXMEs]" msgstr "Фигура" # src/ext_l10n.h:136 #: lib/layouts/fixme.module:53 #, fuzzy msgid "Fixme Note" msgstr "Бележка(N)|N" #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188 msgid "Fixme Note Options|s" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189 msgid "Consult the fixme package documentation for options" msgstr "" # src/ext_l10n.h:298 #: lib/layouts/fixme.module:74 #, fuzzy msgid "Fixme Warning" msgstr "Отваряне" # src/ext_l10n.h:298 #: lib/layouts/fixme.module:76 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Отваряне" # src/form1.C:245 #: lib/layouts/fixme.module:80 #, fuzzy msgid "Fixme Error" msgstr "Име на файл(F):|#F" # src/LColor.C:92 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "грешка" #: lib/layouts/fixme.module:86 msgid "Fixme Fatal" msgstr "" # src/ext_l10n.h:432 #: lib/layouts/fixme.module:88 #, fuzzy msgid "Fatal" msgstr "Каталонски" #: lib/layouts/fixme.module:97 msgid "Fixme Note (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:99 msgid "Fixme (Targeted)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:136 #: lib/layouts/fixme.module:109 #, fuzzy msgid "Fixme Note|x" msgstr "Бележка(N)|N" #: lib/layouts/fixme.module:111 msgid "Insert the FIXME note here" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:116 msgid "Fixme Warning (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:118 msgid "Warning (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:122 msgid "Fixme Error (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:124 msgid "Error (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:128 msgid "Fixme Fatal (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:130 msgid "Fatal (Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:139 msgid "Fixme Note (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:141 msgid "Fixme (Multipar)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:376 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195 #, fuzzy msgid "Fixme Summary" msgstr "Обобщение" #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196 msgid "Insert a summary of the FIXME note here" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:159 msgid "Fixme Warning (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:161 msgid "Warning (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:165 msgid "Fixme Error (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:167 msgid "Error (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:171 msgid "Fixme Fatal (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:173 msgid "Fatal (Multipar)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:182 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:184 msgid "Fixme (MP Targ.)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:200 msgid "Annotated Text" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:202 msgid "Annotated Text|x" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:203 msgid "Insert the text to annotate here" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:208 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:210 msgid "Warning (MP Targ.)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:214 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:216 msgid "Error (MP Targ.)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:220 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)" msgstr "" #: lib/layouts/fixme.module:222 msgid "Fatal (MP Targ.)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 # src/insets/insetinfo.C:231 #: lib/layouts/fixme.module:232 #, fuzzy msgid "FxNote" msgstr "Бележка" # src/ext_l10n.h:292 #: lib/layouts/fixme.module:236 #, fuzzy msgid "FxNote*" msgstr "Бележка*" # src/ext_l10n.h:298 #: lib/layouts/fixme.module:240 #, fuzzy msgid "FxWarning" msgstr "Отваряне" # src/ext_l10n.h:298 #: lib/layouts/fixme.module:244 #, fuzzy msgid "FxWarning*" msgstr "Отваряне" # src/LColor.C:92 #: lib/layouts/fixme.module:248 #, fuzzy msgid "FxError" msgstr "грешка" # src/LColor.C:92 #: lib/layouts/fixme.module:252 #, fuzzy msgid "FxError*" msgstr "грешка" # src/ext_l10n.h:432 #: lib/layouts/fixme.module:256 #, fuzzy msgid "FxFatal" msgstr "Каталонски" # src/ext_l10n.h:432 #: lib/layouts/fixme.module:260 #, fuzzy msgid "FxFatal*" msgstr "Каталонски" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: lib/layouts/foils.layout:3 #, fuzzy msgid "FoilTeX" msgstr "(&F)Файл" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: lib/layouts/foils.layout:44 #, fuzzy msgid "Foilhead" msgstr "(&F)Файл" # src/ext_l10n.h:375 #: lib/layouts/foils.layout:64 #, fuzzy msgid "ShortFoilhead" msgstr "Подзаглавие" # src/ext_l10n.h:311 #: lib/layouts/foils.layout:70 #, fuzzy msgid "Rotatefoilhead" msgstr "Таблица" #: lib/layouts/foils.layout:76 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" # src/ext_l10n.h:274 #: lib/layouts/foils.layout:85 #, fuzzy msgid "TickList" msgstr "Списък" #: lib/layouts/foils.layout:101 msgid "_/" msgstr "_/" # src/frontends/kde/FormRef.C:249 #: lib/layouts/foils.layout:105 #, fuzzy msgid "CrossList" msgstr "LyX: Препратка" #: lib/layouts/foils.layout:121 msgid "><" msgstr "><" #: lib/layouts/foils.layout:165 msgid "My Logo" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:174 msgid "My Logo:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:223 #: lib/layouts/foils.layout:183 #, fuzzy msgid "Restriction" msgstr "Описание" # src/ext_l10n.h:223 #: lib/layouts/foils.layout:187 #, fuzzy msgid "Restriction:" msgstr "Описание" # src/ext_l10n.h:387 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/llncs.layout:429 #, fuzzy msgid "Theorem #." msgstr "Теорема" # src/ext_l10n.h:271 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60 #: lib/layouts/llncs.layout:368 #, fuzzy msgid "Lemma #." msgstr "Лема" # src/ext_l10n.h:320 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70 #: lib/layouts/llncs.layout:333 #, fuzzy msgid "Corollary #." msgstr "Допускане" # src/ext_l10n.h:320 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402 #, fuzzy msgid "Proposition #." msgstr "Допускане" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90 #: lib/layouts/llncs.layout:347 #, fuzzy msgid "Definition #." msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:388 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26 msgid "Theorem*" msgstr "Теорема*" # src/ext_l10n.h:272 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90 msgid "Lemma*" msgstr "Лема*" #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73 msgid "Corollary*" msgstr "" # src/ext_l10n.h:321 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107 msgid "Proposition*" msgstr "Допускане*" # src/ext_l10n.h:320 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110 #, fuzzy msgid "Proposition." msgstr "Допускане" # src/ext_l10n.h:222 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158 msgid "Definition*" msgstr "Дефиниция*" # src/text2.C:456 #: lib/layouts/foottoend.module:2 #, fuzzy msgid "Foot to End" msgstr "Няма нищо за правене" #: lib/layouts/foottoend.module:6 msgid "" "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-" "code where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/frletter.layout:3 msgid "French Letter (frletter)" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:3 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:362 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "Държава" # src/ext_l10n.h:364 #: lib/layouts/g-brief.layout:70 #, fuzzy msgid "Street:" msgstr "Улица" # src/ext_l10n.h:162 #: lib/layouts/g-brief.layout:74 msgid "Addition" msgstr "Допълнение" # src/ext_l10n.h:162 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 #, fuzzy msgid "Addition:" msgstr "Допълнение" # src/ext_l10n.h:398 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 #, fuzzy msgid "Town:" msgstr "Град" # src/ext_l10n.h:362 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Държава" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731 #, fuzzy msgid "ReturnAddress" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743 #, fuzzy msgid "ReturnAddress:" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:285 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809 #: lib/layouts/lettre.layout:478 #, fuzzy msgid "MyRef:" msgstr "Препратка" # src/ext_l10n.h:285 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830 #: lib/layouts/lettre.layout:462 #, fuzzy msgid "YourRef:" msgstr "Препратка" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851 #, fuzzy msgid "YourMail:" msgstr "Нормален" # src/ext_l10n.h:385 #: lib/layouts/g-brief.layout:130 #, fuzzy msgid "Telefax" msgstr "Телекс" # src/ext_l10n.h:385 #: lib/layouts/g-brief.layout:133 #, fuzzy msgid "Telefax:" msgstr "Телекс" # src/ext_l10n.h:385 #: lib/layouts/g-brief.layout:137 msgid "Telex" msgstr "Телекс" # src/ext_l10n.h:385 #: lib/layouts/g-brief.layout:140 #, fuzzy msgid "Telex:" msgstr "Телекс" # src/layout_forms.C:23 #: lib/layouts/g-brief.layout:144 #, fuzzy msgid "EMail" msgstr "Семейство(F):|#F" # src/layout_forms.C:23 #: lib/layouts/g-brief.layout:147 #, fuzzy msgid "EMail:" msgstr "Семейство(F):|#F" #: lib/layouts/g-brief.layout:151 msgid "HTTP" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:154 msgid "HTTP:" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220 #, fuzzy msgid "Bank" msgstr "Блок" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224 #, fuzzy msgid "Bank:" msgstr "Блок" # src/ext_l10n.h:201 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 #, fuzzy msgid "BankCode" msgstr "Код" # src/ext_l10n.h:201 #: lib/layouts/g-brief.layout:168 #, fuzzy msgid "BankCode:" msgstr "Код" #: lib/layouts/g-brief.layout:172 msgid "BankAccount" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:175 msgid "BankAccount:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:202 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753 #, fuzzy msgid "PostalComment" msgstr "Коментар" # src/ext_l10n.h:202 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765 #, fuzzy msgid "PostalComment:" msgstr "Коментар" # src/frontends/kde/refdlg.C:51 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894 #, fuzzy msgid "Reference:" msgstr "Препратка :" #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987 msgid "Encl.:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 msgid "G-Brief (V. 2)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103 #, fuzzy msgid "NameRowA" msgstr "Име" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115 #, fuzzy msgid "NameRowA:" msgstr "Име" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124 #, fuzzy msgid "NameRowB" msgstr "Име" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135 #, fuzzy msgid "NameRowB:" msgstr "Име" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144 #, fuzzy msgid "NameRowC" msgstr "Име" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155 #, fuzzy msgid "NameRowC:" msgstr "Име" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164 #, fuzzy msgid "NameRowD" msgstr "Име" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175 #, fuzzy msgid "NameRowD:" msgstr "Име" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184 #, fuzzy msgid "NameRowE" msgstr "Име" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195 #, fuzzy msgid "NameRowE:" msgstr "Име" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204 #, fuzzy msgid "NameRowF" msgstr "Име" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215 #, fuzzy msgid "NameRowF:" msgstr "Име" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224 #, fuzzy msgid "NameRowG" msgstr "Име" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235 #, fuzzy msgid "NameRowG:" msgstr "Име" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245 #, fuzzy msgid "AddressRowA" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257 #, fuzzy msgid "AddressRowA:" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266 #, fuzzy msgid "AddressRowB" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277 #, fuzzy msgid "AddressRowB:" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286 #, fuzzy msgid "AddressRowC" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297 #, fuzzy msgid "AddressRowC:" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306 #, fuzzy msgid "AddressRowD" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317 #, fuzzy msgid "AddressRowD:" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326 #, fuzzy msgid "AddressRowE" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337 #, fuzzy msgid "AddressRowE:" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346 #, fuzzy msgid "AddressRowF" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357 #, fuzzy msgid "AddressRowF:" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366 #, fuzzy msgid "TelephoneRowA" msgstr "Телефон" # src/ext_l10n.h:384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378 #, fuzzy msgid "TelephoneRowA:" msgstr "Телефон" # src/ext_l10n.h:384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387 #, fuzzy msgid "TelephoneRowB" msgstr "Телефон" # src/ext_l10n.h:384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398 #, fuzzy msgid "TelephoneRowB:" msgstr "Телефон" # src/ext_l10n.h:384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407 #, fuzzy msgid "TelephoneRowC" msgstr "Телефон" # src/ext_l10n.h:384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418 #, fuzzy msgid "TelephoneRowC:" msgstr "Телефон" # src/ext_l10n.h:384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427 #, fuzzy msgid "TelephoneRowD" msgstr "Телефон" # src/ext_l10n.h:384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438 #, fuzzy msgid "TelephoneRowD:" msgstr "Телефон" # src/ext_l10n.h:384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447 #, fuzzy msgid "TelephoneRowE" msgstr "Телефон" # src/ext_l10n.h:384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458 #, fuzzy msgid "TelephoneRowE:" msgstr "Телефон" # src/ext_l10n.h:384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467 #, fuzzy msgid "TelephoneRowF" msgstr "Телефон" # src/ext_l10n.h:384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478 #, fuzzy msgid "TelephoneRowF:" msgstr "Телефон" #: lib/layouts/g-brief2.layout:487 msgid "InternetRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:499 msgid "InternetRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:508 msgid "InternetRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:519 msgid "InternetRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:528 msgid "InternetRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:539 msgid "InternetRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:548 msgid "InternetRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:559 msgid "InternetRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:568 msgid "InternetRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:579 msgid "InternetRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:588 msgid "InternetRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:599 msgid "InternetRowF:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608 #, fuzzy msgid "BankRowA" msgstr "Име" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620 #, fuzzy msgid "BankRowA:" msgstr "Блок" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629 #, fuzzy msgid "BankRowB" msgstr "Име" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640 #, fuzzy msgid "BankRowB:" msgstr "Блок" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649 #, fuzzy msgid "BankRowC" msgstr "Име" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660 #, fuzzy msgid "BankRowC:" msgstr "Блок" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669 #, fuzzy msgid "BankRowD" msgstr "Име" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680 #, fuzzy msgid "BankRowD:" msgstr "Блок" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689 #, fuzzy msgid "BankRowE" msgstr "Име" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700 #, fuzzy msgid "BankRowE:" msgstr "Блок" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709 #, fuzzy msgid "BankRowF" msgstr "Име" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720 #, fuzzy msgid "BankRowF:" msgstr "Блок" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2 #, fuzzy msgid "GraphicBoxes" msgstr "Графика" #: lib/layouts/graphicboxes.module:5 msgid "Boxes to scale and rotate its contents" msgstr "" # src/LColor.C:64 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14 #, fuzzy msgid "Reflectbox" msgstr "избор" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28 #, fuzzy msgid "Scalebox" msgstr "Специален" # src/ext_l10n.h:238 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31 #, fuzzy msgid "H-Factor" msgstr "Факт" #: lib/layouts/graphicboxes.module:32 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:238 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38 #, fuzzy msgid "V-Factor" msgstr "Факт" #: lib/layouts/graphicboxes.module:39 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45 msgid "Resizebox" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 msgid "Width of the box" msgstr "" #: lib/layouts/graphicboxes.module:56 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio" msgstr "" # src/ext_l10n.h:362 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65 #, fuzzy msgid "Rotatebox" msgstr "Държава" # src/ext_l10n.h:191 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68 #, fuzzy msgid "Origin" msgstr "Заглавие" #: lib/layouts/graphicboxes.module:69 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)" msgstr "" # src/form1.C:133 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72 #, fuzzy msgid "Angle" msgstr "Ъгъл(L):|#L" #: lib/layouts/graphicboxes.module:73 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:98 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16 #, fuzzy msgid "Hanging" msgstr "Полета" #: lib/layouts/hanging.module:6 msgid "" "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph " "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines " "are indented." msgstr "" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: lib/layouts/heb-article.layout:3 #, fuzzy msgid "Hebrew Article" msgstr "Вертикално разстояние" # src/ext_l10n.h:169 #: lib/layouts/heb-article.layout:80 #, fuzzy msgid "Claim #." msgstr "Aлгоритъм" # src/ext_l10n.h:271 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 #, fuzzy msgid "Remarks" msgstr "Лема" # src/ext_l10n.h:271 #: lib/layouts/heb-article.layout:100 #, fuzzy msgid "Remarks #." msgstr "Лема" # src/ext_l10n.h:318 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344 #, fuzzy msgid "Proof:" msgstr "Доказателство" # src/ext_l10n.h:362 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3 #, fuzzy msgid "Hebrew Letter" msgstr "Държава" #: lib/layouts/hollywood.layout:3 msgid "Hollywood" msgstr "" # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257 #: lib/layouts/hollywood.layout:56 msgid "More" msgstr "Още" #: lib/layouts/hollywood.layout:67 msgid "(MORE)" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91 msgid "FADE IN:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110 msgid "INT." msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124 msgid "EXT." msgstr "" # src/ext_l10n.h:205 #: lib/layouts/hollywood.layout:186 #, fuzzy msgid "Continuing" msgstr "Условие" # src/ext_l10n.h:205 #: lib/layouts/hollywood.layout:197 #, fuzzy msgid "(continuing)" msgstr "Условие" # src/ext_l10n.h:400 #: lib/layouts/hollywood.layout:223 msgid "Transition" msgstr "Преход" #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246 msgid "TITLE OVER:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:250 msgid "INTERCUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:261 msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276 msgid "FADE OUT" msgstr "" # src/ext_l10n.h:462 #: lib/layouts/hollywood.layout:295 #, fuzzy msgid "Scene" msgstr "Словенски" #: lib/layouts/hpstatement.module:2 msgid "Hazard and Precautionary Statements" msgstr "" #: lib/layouts/hpstatement.module:7 msgid "" "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and " "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx " "in LyX's examples folder." msgstr "" # src/mathed/formula.C:929 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16 #, fuzzy msgid "H-P number" msgstr "Номериране" # src/LColor.C:75 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38 #, fuzzy msgid "H-P statement" msgstr "акцент" # src/ext_l10n.h:285 #: lib/layouts/hpstatement.module:40 #, fuzzy msgid "Statement Text" msgstr "Препратка" #: lib/layouts/hpstatement.module:41 msgid "Text for statements that require some information" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 msgid "Int. Journal of Modern Physics C" msgstr "" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79 #, fuzzy msgid "Author Names" msgstr "Автор" #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80 msgid "Author names that will appear in the header line" msgstr "" # src/LColor.C:84 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105 #, fuzzy msgid "Catchline" msgstr "ред на математика" # src/ext_l10n.h:323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149 #, fuzzy msgid "History" msgstr "Въпрос" #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 msgid "Classification Codes" msgstr "" # src/ext_l10n.h:191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250 #, fuzzy msgid "TableCaption" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254 #, fuzzy msgid "Table caption" msgstr "Заглавие" #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268 msgid "Refcite" msgstr "" # src/frontends/kde/refdlg.C:30 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272 #, fuzzy msgid "Cite reference" msgstr "Достъпни препратки" # src/LyXAction.C:251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286 #, fuzzy msgid "ItemList" msgstr "Вмъкни индекс списък" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307 #, fuzzy msgid "RomanList" msgstr "Roman" # src/mathed/formula.C:929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313 #, fuzzy msgid "Numbering Scheme" msgstr "Номериране" #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314 msgid "" "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered " "items" msgstr "" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354 lib/layouts/ijmpd.layout:360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52 #, fuzzy msgid "Theorem \\thetheorem." msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83 #, fuzzy msgid "Corollary \\thecorollary." msgstr "Подабзац" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99 #, fuzzy msgid "Lemma \\thelemma." msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115 #, fuzzy msgid "Proposition \\theproposition." msgstr "Под-подраздел" # src/ext_l10n.h:323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404 #: lib/layouts/llncs.layout:405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395 msgid "Question" msgstr "Въпрос" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389 #, fuzzy msgid "Question \\thequestion." msgstr "Под-подраздел" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292 #, fuzzy msgid "Claim \\theclaim." msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147 #, fuzzy msgid "Conjecture \\theconjecture." msgstr "Подабзац" # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127 #, fuzzy msgid "Prop" msgstr "Копирай" # src/LColor.C:64 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449 #, fuzzy msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "избор" #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 msgid "Int. Journal of Modern Physics D" msgstr "" # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203 #, fuzzy msgid "Comby" msgstr "Ключова дума" #: lib/layouts/initials.module:2 msgid "Initials" msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:6 msgid "" "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects " "manual for a detailed description." msgstr "" # src/lyxfont.C:51 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32 #: lib/layouts/initials.module:39 #, fuzzy msgid "Initial" msgstr "Курсив" #: lib/layouts/initials.module:35 msgid "Option(s) for the initial" msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:40 msgid "Initial letter(s)" msgstr "" # src/lyxfont.C:51 #: lib/layouts/initials.module:44 #, fuzzy msgid "Rest of Initial" msgstr "Курсив" #: lib/layouts/initials.module:45 msgid "Rest of initial word or text" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:3 msgid "Institute of Physics (IOP)" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75 msgid "Short title that will appear in header line" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: lib/layouts/iopart.layout:84 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "(&F)Файл" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: lib/layouts/iopart.layout:90 #, fuzzy msgid "Topical" msgstr "(&T)Отгоре" # src/ext_l10n.h:202 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126 msgid "Comment" msgstr "Коментар" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275 #: lib/layouts/iopart.layout:108 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Страница" # src/mathed/math_panel.C:128 #: lib/layouts/iopart.layout:114 #, fuzzy msgid "Prelim" msgstr "Разстояние" #: lib/layouts/iopart.layout:120 msgid "Rapid" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70 msgid "PACS" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:228 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:232 msgid "MSC" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:235 msgid "Mathematics Subject Classification number:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:239 msgid "submitto" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:242 msgid "submit to paper:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:186 #: lib/layouts/iopart.layout:268 #, fuzzy msgid "Bibliography (plain)" msgstr "Библиография" # src/ext_l10n.h:186 #: lib/layouts/iopart.layout:293 #, fuzzy msgid "Bibliography heading" msgstr "Библиография" #: lib/layouts/isprs.layout:3 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:39 msgid "ABSTRACT:" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:67 msgid "KEY WORDS:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:205 #: lib/layouts/isprs.layout:129 #, fuzzy msgid "Commission" msgstr "Условие" #: lib/layouts/isprs.layout:220 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "" #: lib/layouts/iucr.layout:3 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)" msgstr "" # src/LColor.C:64 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26 #, fuzzy msgid "\\thesection." msgstr "избор" # src/LColor.C:64 #: lib/layouts/iucr.layout:48 #, fuzzy msgid "\\thesection" msgstr "избор" # src/LColor.C:64 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30 #, fuzzy msgid "\\thesubsection." msgstr "\\Alph{subsection}." # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/iucr.layout:61 #, fuzzy msgid "\\thesubsubsection." msgstr "\\alph{subsubsection}." # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/iucr.layout:109 #, fuzzy msgid "Main Author" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150 #: lib/layouts/iucr.layout:181 #, fuzzy msgid "Affiliation Key" msgstr "Дефиниция" # src/lyxrc.C:1838 #: lib/layouts/iucr.layout:118 #, fuzzy msgid "Affiliation key of the author" msgstr "Укажете стандартния размер на хартията." # src/lyx.C:87 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156 #, fuzzy msgid "Forename" msgstr "Параметри(p)|#p" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/iucr.layout:144 #, fuzzy msgid "Co Author" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/iucr.layout:147 #, fuzzy msgid "Co-author" msgstr "Автор" # src/lyxrc.C:1838 #: lib/layouts/iucr.layout:151 #, fuzzy msgid "Affiliation key of the co-author" msgstr "Укажете стандартния размер на хартията." # src/ext_l10n.h:375 #: lib/layouts/iucr.layout:160 #, fuzzy msgid "Short Author" msgstr "Подзаглавие" # src/ext_l10n.h:375 #: lib/layouts/iucr.layout:163 #, fuzzy msgid "Short author:" msgstr "Подзаглавие" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/iucr.layout:182 #, fuzzy msgid "Affiliation key" msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #: lib/layouts/iucr.layout:197 #, fuzzy msgid "Keyword:" msgstr "Ключова дума" #: lib/layouts/iucr.layout:200 msgid "Vita" msgstr "" #: lib/layouts/iucr.layout:203 msgid "Vita:" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68 #: lib/layouts/iucr.layout:206 #, fuzzy msgid "PDB reference" msgstr "Настройки" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68 #: lib/layouts/iucr.layout:209 #, fuzzy msgid "PDB reference:" msgstr "Настройки" # src/LColor.C:82 #: lib/layouts/iucr.layout:212 #, fuzzy msgid "Optional name" msgstr "рамка на математика" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68 #: lib/layouts/iucr.layout:216 #, fuzzy msgid "NDB reference" msgstr "Настройки" # src/frontends/kde/refdlg.C:51 #: lib/layouts/iucr.layout:219 #, fuzzy msgid "NDB reference:" msgstr "Препратка :" #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225 msgid "Synopsis" msgstr "" #: lib/layouts/jarticle.layout:3 msgid "Japanese Article (jarticle)" msgstr "" #: lib/layouts/jasatex.layout:3 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278 #: lib/layouts/jasatex.layout:122 #, fuzzy msgid "Alternative Affiliation" msgstr "Използвай алтернативен език" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/jasatex.layout:127 #, fuzzy msgid "Affiliation Prefix" msgstr "Дефиниция" #: lib/layouts/jasatex.layout:128 msgid "A prefix like 'Also at '" msgstr "" # src/mathed/formula.C:929 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173 #, fuzzy msgid "PACS numbers:" msgstr "Номериране" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 #, fuzzy msgid "Preprint number" msgstr "(&P)Печат" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116 #: lib/layouts/jasatex.layout:226 #, fuzzy msgid "Preprint number:" msgstr "(&P)Печат" # src/LyXAction.C:164 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251 #, fuzzy msgid "Online citation" msgstr "Вмъкни цитат" #: lib/layouts/jbook.layout:3 msgid "Japanese Book (jbook)" msgstr "" #: lib/layouts/jgrga.layout:3 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)" msgstr "" #: lib/layouts/jreport.layout:3 msgid "Japanese Report (jreport)" msgstr "" #: lib/layouts/jsarticle.layout:3 msgid "Japanese Article (jsarticle)" msgstr "" #: lib/layouts/jsbook.layout:3 msgid "Japanese Book (jsbook)" msgstr "" #: lib/layouts/jss.layout:3 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2" msgstr "" # src/ext_l10n.h:263 #: lib/layouts/jss.layout:107 #, fuzzy msgid "Plain Keywords" msgstr "Ключови дума" # src/ext_l10n.h:263 #: lib/layouts/jss.layout:110 #, fuzzy msgid "Plain Keywords:" msgstr "Ключови дума" # src/ext_l10n.h:375 #: lib/layouts/jss.layout:113 #, fuzzy msgid "Plain Title" msgstr "Подзаглавие" # src/ext_l10n.h:375 #: lib/layouts/jss.layout:116 #, fuzzy msgid "Plain Title:" msgstr "Подзаглавие" # src/ext_l10n.h:375 #: lib/layouts/jss.layout:122 #, fuzzy msgid "Short Title:" msgstr "Подзаглавие" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/jss.layout:125 #, fuzzy msgid "Plain Author" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/jss.layout:128 #, fuzzy msgid "Plain Author:" msgstr "Автор" # src/sp_form.C:86 #: lib/layouts/jss.layout:131 #, fuzzy msgid "Pkg" msgstr "Замести" # src/sp_form.C:86 #: lib/layouts/jss.layout:133 #, fuzzy msgid "pkg" msgstr "Замести" # src/debug.C:34 #: lib/layouts/jss.layout:156 #, fuzzy msgid "Proglang" msgstr "Инсталиране на програмата" #: lib/layouts/jss.layout:158 msgid "proglang" msgstr "" # src/ext_l10n.h:201 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65 #, fuzzy msgid "code" msgstr "Код" #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196 msgid "Code Chunk" msgstr "" # src/insets/insetinclude.C:314 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236 #, fuzzy msgid "Code Input" msgstr "Вход" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242 #, fuzzy msgid "Code Output" msgstr "Изход" #: lib/layouts/kluwer.layout:3 msgid "Kluwer" msgstr "" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 #, fuzzy msgid "AddressForOffprints" msgstr "Опции" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: lib/layouts/kluwer.layout:210 #, fuzzy msgid "Address for Offprints:" msgstr "Опции" # src/LaTeX.C:223 #: lib/layouts/kluwer.layout:220 #, fuzzy msgid "RunningTitle" msgstr "Стартирам BibTeX." # src/LaTeX.C:223 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404 #, fuzzy msgid "Running title:" msgstr "Стартирам BibTeX." # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/kluwer.layout:242 #, fuzzy msgid "RunningAuthor" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410 #, fuzzy msgid "Running author:" msgstr "Автор" #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642 msgid "Rnw (knitr)" msgstr "" #: lib/layouts/knitr.module:6 msgid "" "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package " "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note " "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr" msgstr "" # src/ext_l10n.h:458 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5 #: lib/layouts/sweave.module:6 #, fuzzy msgid "literate" msgstr "Сръбски" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30 #, fuzzy msgid "Sweave Options" msgstr "допълнителни опции" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31 #, fuzzy msgid "Sweave opts" msgstr "Екранни шрифтове" # src/lyxfunc.C:1125 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54 #, fuzzy msgid "S/R expression" msgstr "LyX версия " # src/LColor.C:63 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55 #, fuzzy msgid "S/R expr" msgstr "текст" #: lib/layouts/latex8.layout:3 msgid "Latex8 Article (Obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/letter.layout:3 msgid "Letter (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:3 msgid "French Letter (lettre)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:384 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322 #, fuzzy msgid "NoTelephone" msgstr "Телефон" #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378 #: lib/layouts/lettre.layout:386 msgid "NoFax" msgstr "" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193 #: lib/layouts/lettre.layout:200 #, fuzzy msgid "NoPlace" msgstr "Залепи" # src/ext_l10n.h:217 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242 #: lib/layouts/lettre.layout:250 #, fuzzy msgid "NoDate" msgstr "Дата" # src/frontends/xforms/form_document.C:120 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655 #, fuzzy msgid "Post Scriptum" msgstr "Postscript" #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521 msgid "EndOfMessage" msgstr "" # src/layout_forms.C:28 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541 #, fuzzy msgid "EndOfFile" msgstr "Серия(S):|#S" # src/buffer.C:329 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405 #, fuzzy msgid "Headings" msgstr "Грешка при ченете от " # src/lyxfont.C:56 #: lib/layouts/lettre.layout:175 #, fuzzy msgid "City:" msgstr "Дребен" # src/lyxfont.C:62 #: lib/layouts/lettre.layout:268 #, fuzzy msgid "Office:" msgstr "Изкл." # src/ext_l10n.h:385 #: lib/layouts/lettre.layout:298 #, fuzzy msgid "Tel:" msgstr "Телекс" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44 #: lib/layouts/lettre.layout:330 #, fuzzy msgid "NoTel" msgstr "Няма" #: lib/layouts/lettre.layout:531 msgid "EndOfMessage." msgstr "" # src/layout_forms.C:28 #: lib/layouts/lettre.layout:543 #, fuzzy msgid "EndOfFile." msgstr "Серия(S):|#S" #: lib/layouts/lettre.layout:663 msgid "P.S.:" msgstr "" #: lib/layouts/lilypond.module:2 #, fuzzy msgid "LilyPond Book" msgstr "LilyPond" #: lib/layouts/lilypond.module:6 msgid "" "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will " "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file." msgstr "" #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14 msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #: lib/layouts/lilypond.module:37 #, fuzzy msgid "LilyPond Options" msgstr "LilyPond" #: lib/layouts/lilypond.module:38 msgid "" "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available " "options)." msgstr "" # src/ext_l10n.h:274 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62 #, fuzzy msgid "Linguistics" msgstr "Списък" #: lib/layouts/linguistics.module:7 msgid "" "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, " "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in " "examples." msgstr "" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/linguistics.module:14 #, fuzzy msgid "(\\arabic{example})" msgstr "\\arabic{chapter}" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/linguistics.module:19 #, fuzzy msgid "(\\arabic{examplei})" msgstr "\\arabic{enumi}." # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/linguistics.module:24 #, fuzzy msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})" msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/linguistics.module:29 #, fuzzy msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})" msgstr "Подраздел" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260 #, fuzzy msgid "Tableaux" msgstr "Дълга таблица" #: lib/layouts/linguistics.module:35 msgid "Numbered Example (multiline)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:67 msgid "Numbered Examples (consecutive)" msgstr "" # src/LyXAction.C:223 #: lib/layouts/linguistics.module:75 #, fuzzy msgid "Custom Numbering|s" msgstr "Превключи подчертаване" # src/ext_l10n.h:141 #: lib/layouts/linguistics.module:76 #, fuzzy msgid "Customize the numeration" msgstr "Настройки(C)|C" # src/ext_l10n.h:232 #: lib/layouts/linguistics.module:89 #, fuzzy msgid "Subexample" msgstr "Пример" # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109 #, fuzzy msgid "Glosse" msgstr "Затвори" # src/ext_l10n.h:403 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169 #, fuzzy msgid "Translation" msgstr "Преводач" # src/ext_l10n.h:400 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170 #, fuzzy msgid "Glosse Translation|s" msgstr "Преход" # src/ext_l10n.h:64 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171 #, fuzzy msgid "Add a translation for the glosse" msgstr "Ред отляво(L)|L" #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144 msgid "Tri-Glosse" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:177 msgid "Structure Tree" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:179 msgid "Tree" msgstr "" # src/lyxfunc.C:1125 #: lib/layouts/linguistics.module:203 #, fuzzy msgid "Expression" msgstr "LyX версия " # src/LColor.C:63 #: lib/layouts/linguistics.module:205 #, fuzzy msgid "expr." msgstr "текст" # src/LColor.C:75 #: lib/layouts/linguistics.module:219 #, fuzzy msgid "Concepts" msgstr "акцент" # src/LColor.C:75 #: lib/layouts/linguistics.module:221 #, fuzzy msgid "concept" msgstr "акцент" # src/ext_l10n.h:298 #: lib/layouts/linguistics.module:235 #, fuzzy msgid "Meaning" msgstr "Отваряне" # src/ext_l10n.h:298 #: lib/layouts/linguistics.module:237 #, fuzzy msgid "meaning" msgstr "Отваряне" #: lib/layouts/linguistics.module:250 msgid "GroupGlossedWords" msgstr "" # src/frontends/gnome/FormRef.C:301 #: lib/layouts/linguistics.module:252 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Име:" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #: lib/layouts/linguistics.module:264 #, fuzzy msgid "Tableau" msgstr "Дълга таблица" # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28 #: lib/layouts/linguistics.module:269 #, fuzzy msgid "List of Tableaux" msgstr "Списък на таблици" #: lib/layouts/litinsets.inc:12 msgid "Chunk ##" msgstr "" # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 #, fuzzy msgid "Literate programming" msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол" #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18 msgid "Chunk" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:3 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)" msgstr "" # src/LaTeX.C:223 #: lib/layouts/llncs.layout:152 #, fuzzy msgid "Running LaTeX Title" msgstr "Стартирам BibTeX." # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376 #, fuzzy msgid "TOC Title" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529 #: lib/layouts/llncs.layout:179 #, fuzzy msgid "TOC Title:" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/llncs.layout:204 #, fuzzy msgid "Author Running" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/llncs.layout:208 #, fuzzy msgid "Author Running:" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394 #, fuzzy msgid "TOC Author" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/llncs.layout:216 #, fuzzy msgid "TOC Author:" msgstr "Автор" # src/LyXAction.C:263 #: lib/layouts/llncs.layout:309 #, fuzzy msgid "Case #." msgstr "Смяна на език" #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279 msgid "Claim." msgstr "" # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 # src/insets/insetinfo.C:231 #: lib/layouts/llncs.layout:326 #, fuzzy msgid "Conjecture #." msgstr "Бележка" # src/ext_l10n.h:232 #: lib/layouts/llncs.layout:354 #, fuzzy msgid "Example #." msgstr "Пример" # src/ext_l10n.h:234 #: lib/layouts/llncs.layout:361 #, fuzzy msgid "Exercise #." msgstr "Упражнение" # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 # src/insets/insetinfo.C:231 #: lib/layouts/llncs.layout:374 #, fuzzy msgid "Note #." msgstr "Бележка" # src/ext_l10n.h:316 #: lib/layouts/llncs.layout:381 #, fuzzy msgid "Problem #." msgstr "Проблем" # src/ext_l10n.h:320 #: lib/layouts/llncs.layout:392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378 #, fuzzy msgid "Property" msgstr "Допускане" # src/ext_l10n.h:320 #: lib/layouts/llncs.layout:395 #, fuzzy msgid "Property #." msgstr "Допускане" # src/ext_l10n.h:323 #: lib/layouts/llncs.layout:408 #, fuzzy msgid "Question #." msgstr "Въпрос" # src/ext_l10n.h:271 #: lib/layouts/llncs.layout:415 #, fuzzy msgid "Remark #." msgstr "Лема" # src/ext_l10n.h:357 #: lib/layouts/llncs.layout:422 #, fuzzy msgid "Solution #." msgstr "Решение" # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2 #, fuzzy msgid "Logical Markup" msgstr "Обратно" #: lib/layouts/logicalmkup.module:5 msgid "" "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and " "code." msgstr "" # src/insets/insetbib.C:340 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5 #, fuzzy msgid "charstyles" msgstr "Стил: " # src/lyxfont.C:407 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 #, fuzzy msgid "Noun" msgstr "Съществително " # src/LColor.C:52 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13 #, fuzzy msgid "noun" msgstr "няма" # src/lyxfont.C:401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34 #, fuzzy msgid "emph" msgstr "Наблягане " # src/ext_l10n.h:274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46 #, fuzzy msgid "Strong" msgstr "Списък" # src/ext_l10n.h:274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48 #, fuzzy msgid "strong" msgstr "Списък" #: lib/layouts/ltugboat.layout:3 msgid "TUGboat" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:3 msgid "Memoir" msgstr "" # src/ext_l10n.h:375 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218 #: lib/layouts/memoir.layout:239 #, fuzzy msgid "Short Title (TOC)|S" msgstr "Подзаглавие" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81 #, fuzzy msgid "The chapter as it appears in the table of contents" msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата." # src/ext_l10n.h:375 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154 #: lib/layouts/memoir.layout:223 #, fuzzy msgid "Short Title (Header)" msgstr "Подзаглавие" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278 #: lib/layouts/memoir.layout:71 #, fuzzy msgid "The chapter as it appears in the running headers" msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278 #: lib/layouts/memoir.layout:90 #, fuzzy msgid "The section as it appears in the table of contents" msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278 #: lib/layouts/memoir.layout:95 #, fuzzy msgid "The section as it appears in the running headers" msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278 #: lib/layouts/memoir.layout:105 #, fuzzy msgid "The subsection as it appears in the table of contents" msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278 #: lib/layouts/memoir.layout:110 #, fuzzy msgid "The subsection as it appears in the running headers" msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278 #: lib/layouts/memoir.layout:120 #, fuzzy msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents" msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278 #: lib/layouts/memoir.layout:125 #, fuzzy msgid "The subsubsection as it appears in the running headers" msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278 #: lib/layouts/memoir.layout:135 #, fuzzy msgid "The paragraph as it appears in the table of contents" msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278 #: lib/layouts/memoir.layout:140 #, fuzzy msgid "The paragraph as it appears in the running headers" msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278 #: lib/layouts/memoir.layout:150 #, fuzzy msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents" msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278 #: lib/layouts/memoir.layout:155 #, fuzzy msgid "The subparagraph as it appears in the running headers" msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата." # src/ext_l10n.h:194 #: lib/layouts/memoir.layout:162 #, fuzzy msgid "Chapterprecis" msgstr "Глава" # src/ext_l10n.h:187 #: lib/layouts/memoir.layout:181 #, fuzzy msgid "Epigraph" msgstr "Биография" # src/ext_l10n.h:187 #: lib/layouts/memoir.layout:191 #, fuzzy msgid "Epigraph Source|S" msgstr "Биография" # src/frontends/xforms/FormError.C:26 #: lib/layouts/memoir.layout:192 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "LaTeX Грешка" #: lib/layouts/memoir.layout:193 msgid "The source/author of this epigraph" msgstr "" # src/ext_l10n.h:312 #: lib/layouts/memoir.layout:206 #, fuzzy msgid "Poemtitle" msgstr "Портрет" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240 #, fuzzy msgid "The poem title as it appears in the table of contents" msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278 #: lib/layouts/memoir.layout:224 #, fuzzy msgid "The poem title as it appears in the running headers" msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата." # src/ext_l10n.h:312 #: lib/layouts/memoir.layout:234 #, fuzzy msgid "Poemtitle*" msgstr "Портрет" #: lib/layouts/memoir.layout:263 msgid "Legend" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46 #: lib/layouts/minimalistic.module:2 #, fuzzy msgid "Minimalistic" msgstr "Различни" #: lib/layouts/minimalistic.module:5 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic." msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:3 msgid "Modern CV" msgstr "" # src/insets/insetbib.C:340 #: lib/layouts/moderncv.layout:37 #, fuzzy msgid "CVStyle" msgstr "Стил: " # src/insets/insetbib.C:340 #: lib/layouts/moderncv.layout:46 #, fuzzy msgid "CV Style:" msgstr "Стил: " # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 #, fuzzy msgid "Style Options" msgstr "допълнителни опции" #: lib/layouts/moderncv.layout:53 msgid "Options for the CV style" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244 #: lib/layouts/moderncv.layout:57 #, fuzzy msgid "CVColor" msgstr "Цветове" #: lib/layouts/moderncv.layout:60 msgid "CV Color Scheme:" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:63 msgid "CVIcons" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #: lib/layouts/moderncv.layout:66 #, fuzzy msgid "CV Icon Set:" msgstr "Колони" # src/mathed/math_forms.C:140 #: lib/layouts/moderncv.layout:69 #, fuzzy msgid "CVColumnWidth" msgstr "Колони " # src/mathed/math_forms.C:140 #: lib/layouts/moderncv.layout:72 #, fuzzy msgid "Column Width:" msgstr "Колони " # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42 #: lib/layouts/moderncv.layout:75 #, fuzzy msgid "PDF Page Mode" msgstr "Страници" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42 #: lib/layouts/moderncv.layout:78 #, fuzzy msgid "PDF Page Mode:" msgstr "Страници" # src/ext_l10n.h:242 #: lib/layouts/moderncv.layout:94 #, fuzzy msgid "First name" msgstr "Малко име" # src/layout_forms.C:23 #: lib/layouts/moderncv.layout:106 #, fuzzy msgid "FamilyName" msgstr "Семейство(F):|#F" # src/layout_forms.C:23 #: lib/layouts/moderncv.layout:110 #, fuzzy msgid "Family Name:" msgstr "Семейство(F):|#F" # src/ext_l10n.h:62 #: lib/layouts/moderncv.layout:142 #, fuzzy msgid "Line 1" msgstr "Ред отгоре(T)|T" #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148 msgid "Optional address line" msgstr "" # src/ext_l10n.h:62 #: lib/layouts/moderncv.layout:147 #, fuzzy msgid "Line 2" msgstr "Ред отгоре(T)|T" # src/ext_l10n.h:308 #: lib/layouts/moderncv.layout:158 #, fuzzy msgid "Phone Type" msgstr "Телефонен указател" #: lib/layouts/moderncv.layout:159 msgid "can be fixed, mobile or fax" msgstr "" # src/ext_l10n.h:78 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 #, fuzzy msgid "Social" msgstr "Специален символ(S)|S" # src/ext_l10n.h:78 #: lib/layouts/moderncv.layout:192 #, fuzzy msgid "Social:" msgstr "Специален символ(S)|S" # src/lyxrc.C:1838 #: lib/layouts/moderncv.layout:195 #, fuzzy msgid "Name of the social network" msgstr "Укажете стандартния размер на хартията." # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 #, fuzzy msgid "ExtraInfo" msgstr "Екстри" # src/lyx.C:90 #: lib/layouts/moderncv.layout:202 #, fuzzy msgid "Extra Info:" msgstr "Редактирай файл(E)|#E" #: lib/layouts/moderncv.layout:208 msgid "Photo:" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:211 msgid "Height the photo is resized to" msgstr "" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #: lib/layouts/moderncv.layout:215 #, fuzzy msgid "Thickness" msgstr "Средно разстояние" #: lib/layouts/moderncv.layout:216 msgid "Thickness of the surrounding frame" msgstr "" # src/ext_l10n.h:344 #: lib/layouts/moderncv.layout:255 #, fuzzy msgid "EmptySection" msgstr "Раздел" # src/ext_l10n.h:344 #: lib/layouts/moderncv.layout:261 #, fuzzy msgid "Empty Section" msgstr "Раздел" # src/LColor.C:64 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 #, fuzzy msgid "CloseSection" msgstr "избор" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 #, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "Колони" # src/mathed/math_forms.C:152 #: lib/layouts/moderncv.layout:311 #, fuzzy msgid "Optional width" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 # src/insets/insettoc.C:22 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 #, fuzzy msgid "Header content" msgstr "Съдържание" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133 #: lib/layouts/moderncv.layout:328 #, fuzzy msgid "Entry" msgstr "Екстри" #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335 msgid "Time" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340 msgid "What?" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 #, fuzzy msgid "Entry:" msgstr "Екстри" # src/ext_l10n.h:202 #: lib/layouts/moderncv.layout:395 #, fuzzy msgid "ItemWithComment" msgstr "Коментар" # src/ext_l10n.h:202 #: lib/layouts/moderncv.layout:398 #, fuzzy msgid "Item with Comment:" msgstr "Коментар" # src/LColor.C:63 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "текст" # src/ext_l10n.h:274 #: lib/layouts/moderncv.layout:425 #, fuzzy msgid "ListItem" msgstr "Списък" # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229 #: lib/layouts/moderncv.layout:428 #, fuzzy msgid "List Item:" msgstr "Вмъкни бел. под линия" # src/bufferview_funcs.C:286 #: lib/layouts/moderncv.layout:432 #, fuzzy msgid "DoubleItem" msgstr "Двойно" # src/bufferview_funcs.C:286 #: lib/layouts/moderncv.layout:435 #, fuzzy msgid "Double Item:" msgstr "Двойно" # src/ext_l10n.h:376 #: lib/layouts/moderncv.layout:439 #, fuzzy msgid "Left Summary" msgstr "Обобщение" # src/ext_l10n.h:376 #: lib/layouts/moderncv.layout:440 #, fuzzy msgid "Left summary" msgstr "Обобщение" # src/ext_l10n.h:285 #: lib/layouts/moderncv.layout:444 #, fuzzy msgid "Left Text" msgstr "Препратка" # src/ext_l10n.h:126 #: lib/layouts/moderncv.layout:445 #, fuzzy msgid "Left text" msgstr "Стил TeX|X" # src/ext_l10n.h:376 #: lib/layouts/moderncv.layout:449 #, fuzzy msgid "Right Summary" msgstr "Обобщение" # src/ext_l10n.h:337 #: lib/layouts/moderncv.layout:450 #, fuzzy msgid "Right summary" msgstr "Заглавие" # src/bufferview_funcs.C:286 #: lib/layouts/moderncv.layout:454 #, fuzzy msgid "DoubleListItem" msgstr "Двойно" # src/bufferview_funcs.C:286 #: lib/layouts/moderncv.layout:457 #, fuzzy msgid "Double List Item:" msgstr "Двойно" # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 #, fuzzy msgid "First Item" msgstr "Вмъкни бел. под линия" # src/ext_l10n.h:242 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 #, fuzzy msgid "First item" msgstr "Малко име" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73 # src/frontends/xforms/form_print.C:135 #: lib/layouts/moderncv.layout:471 #, fuzzy msgid "Computer" msgstr "Копия" # src/ext_l10n.h:312 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 #, fuzzy msgid "MakeCVtitle" msgstr "Портрет" # src/ext_l10n.h:126 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 #, fuzzy msgid "Make CV Title" msgstr "Стил TeX|X" # src/mathed/math_panel.C:116 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 #, fuzzy msgid "MakeLetterTitle" msgstr "Разделител" #: lib/layouts/moderncv.layout:488 msgid "Make Letter Title" msgstr "" # src/mathed/math_panel.C:116 #: lib/layouts/moderncv.layout:492 #, fuzzy msgid "MakeLetterClosing" msgstr "Разделител" # src/ext_l10n.h:362 #: lib/layouts/moderncv.layout:495 #, fuzzy msgid "Close Letter" msgstr "Държава" # src/ext_l10n.h:327 #: lib/layouts/moderncv.layout:524 #, fuzzy msgid "Recipient" msgstr "Получен" # src/ext_l10n.h:146 #: lib/layouts/moderncv.layout:532 #, fuzzy msgid "Company Name" msgstr "LaTeX конфигурация|L" # src/ext_l10n.h:441 #: lib/layouts/moderncv.layout:533 #, fuzzy msgid "Company name" msgstr "Френски" # src/ext_l10n.h:200 #: lib/layouts/moderncv.layout:576 #, fuzzy msgid "Enclosing" msgstr "Затваряне" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519 #, fuzzy msgid "Alternative Name" msgstr "Използвай алтернативен език" #: lib/layouts/moderncv.layout:582 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'" msgstr "" # src/ext_l10n.h:200 #: lib/layouts/moderncv.layout:586 #, fuzzy msgid "Enclosing:" msgstr "Затваряне" # src/ext_l10n.h:61 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11 #, fuzzy msgid "Multiple Columns" msgstr "Многоколонно(M)|M" #: lib/layouts/multicol.module:7 msgid "" "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by " "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a " "detailed description of multiple columns." msgstr "" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41 #: lib/layouts/multicol.module:19 #, fuzzy msgid "Number of Columns" msgstr "Процент от колона" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41 #: lib/layouts/multicol.module:20 #, fuzzy msgid "Insert the number of columns here" msgstr "Процент от колона" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143 #, fuzzy msgid "Preface" msgstr "Залепи" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: lib/layouts/multicol.module:27 #, fuzzy msgid "An optional preface" msgstr "Вертикално разстояние" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141 #: lib/layouts/multicol.module:30 #, fuzzy msgid "Space Before Page Break" msgstr "Нови страници" #: lib/layouts/multicol.module:31 msgid "" "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on " "this page" msgstr "" #: lib/layouts/mwart.layout:3 msgid "Polish Article (MW Bundle)" msgstr "" #: lib/layouts/mwbk.layout:3 msgid "Polish Book (MW Bundle)" msgstr "" #: lib/layouts/mwrep.layout:3 msgid "Polish Report (MW Bundle)" msgstr "" #: lib/layouts/natbibapa.module:2 msgid "Natbibapa" msgstr "" #: lib/layouts/natbibapa.module:9 msgid "" "This module adds support for using natbib together with apacite (the " "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or " "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)" msgstr "" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44 #: lib/layouts/noweb.module:2 #, fuzzy msgid "Noweb" msgstr "NoWeb" #: lib/layouts/noweb.module:5 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool." msgstr "" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240 msgid "\\arabic{section}" msgstr "\\arabic{section}" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/numreport.inc:8 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "\\arabic{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:9 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "\\Alph{chapter}" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/numreport.inc:40 msgid "\\arabic{footnote}" msgstr "\\arabic{footnote}" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "\\Roman{section}." # src/LColor.C:64 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 #, fuzzy msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "избор" # src/LColor.C:64 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "\\Alph{subsection}." # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "\\arabic{subsection}." # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "\\arabic{subsubsection}." # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "\\alph{subsubsection}." # src/ext_l10n.h:369 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "\\alph{paragraph}." #: lib/layouts/paper.layout:3 msgid "Paper (Standard Class)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:366 #: lib/layouts/paper.layout:151 msgid "SubTitle" msgstr "Подзаглавие" # src/LyXAction.C:164 #: lib/layouts/paper.layout:163 #, fuzzy msgid "Institution" msgstr "Вмъкни цитат" # src/insets/insetbib.C:219 #: lib/layouts/paralist.module:2 #, fuzzy msgid "Paragraph Lists (paralist)" msgstr "Библ. перо" #: lib/layouts/paralist.module:9 msgid "" "The package paralist provides some new list environments. Itemized and " "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a " "compact version. Most environments have optional arguments to format the " "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are " "extended to use a similar optional argument." msgstr "" # src/insets/insetfloat.C:150 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121 #: lib/layouts/paralist.module:133 #, fuzzy msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)" msgstr "Отворен Float Inset" # src/ext_l10n.h:303 #: lib/layouts/paralist.module:47 #, fuzzy msgid "AsParagraphItem" msgstr "Абзац" # src/LyXAction.C:251 #: lib/layouts/paralist.module:51 #, fuzzy msgid "As Paragraph Itemize Options" msgstr "Вмъкни индекс списък" # src/ext_l10n.h:303 #: lib/layouts/paralist.module:56 #, fuzzy msgid "InParagraphItem" msgstr "Абзац" # src/LyXAction.C:251 #: lib/layouts/paralist.module:60 #, fuzzy msgid "In Paragraph Itemize Options" msgstr "Вмъкни индекс списък" # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 # src/insets/insetinfo.C:231 #: lib/layouts/paralist.module:65 #, fuzzy msgid "CompactItem" msgstr "Бележка" # src/LyXAction.C:251 #: lib/layouts/paralist.module:72 #, fuzzy msgid "Compact Itemize Options" msgstr "Вмъкни индекс списък" # src/ext_l10n.h:303 #: lib/layouts/paralist.module:77 #, fuzzy msgid "AsParagraphEnum" msgstr "Абзац" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: lib/layouts/paralist.module:81 #, fuzzy msgid "As Paragraph Enumerate Options" msgstr "допълнителни опции" # src/ext_l10n.h:303 #: lib/layouts/paralist.module:86 #, fuzzy msgid "InParagraphEnum" msgstr "Абзац" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: lib/layouts/paralist.module:90 #, fuzzy msgid "In Paragraph Enumerate Options" msgstr "допълнителни опции" # src/ext_l10n.h:146 #: lib/layouts/paralist.module:95 #, fuzzy msgid "CompactEnum" msgstr "LaTeX конфигурация|L" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: lib/layouts/paralist.module:102 #, fuzzy msgid "Compact Enumerate Options" msgstr "допълнителни опции" # src/ext_l10n.h:303 #: lib/layouts/paralist.module:107 #, fuzzy msgid "AsParagraphDescr" msgstr "Абзац" # src/ext_l10n.h:223 #: lib/layouts/paralist.module:111 #, fuzzy msgid "As Paragraph Description Options" msgstr "Описание" # src/ext_l10n.h:303 #: lib/layouts/paralist.module:116 #, fuzzy msgid "InParagraphDescr" msgstr "Абзац" # src/ext_l10n.h:223 #: lib/layouts/paralist.module:120 #, fuzzy msgid "In Paragraph Description Options" msgstr "Описание" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73 # src/frontends/xforms/form_print.C:135 #: lib/layouts/paralist.module:125 #, fuzzy msgid "CompactDescr" msgstr "Копия" # src/ext_l10n.h:223 #: lib/layouts/paralist.module:132 #, fuzzy msgid "Compact Description Options" msgstr "Описание" # src/ext_l10n.h:202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 #, fuzzy msgid "PDF Comments" msgstr "Коментар" #: lib/layouts/pdfcomment.module:7 msgid "" "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses " "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx " "and the package documentation for details." msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:19 msgid "Define Avatar" msgstr "" # src/ext_l10n.h:202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20 #, fuzzy msgid "PDF-comment" msgstr "Коментар" #: lib/layouts/pdfcomment.module:27 msgid "PDF-comment avatar:" msgstr "" # src/lyxrc.C:1838 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 #, fuzzy msgid "Name of the Avatar" msgstr "Укажете стандартния размер на хартията." #: lib/layouts/pdfcomment.module:41 msgid "Define PDF-Comment Style" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44 #, fuzzy msgid "PDF-comment style:" msgstr "Шрифт размер(O):|#O" # src/lyxrc.C:1838 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 #, fuzzy msgid "Name of the style" msgstr "Укажете стандартния размер на хартията." #: lib/layouts/pdfcomment.module:52 msgid "Define PDF-Comment List Style" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:55 msgid "Definition of PDF-comment list style:" msgstr "" # src/lyxrc.C:1838 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 #, fuzzy msgid "Name of the list style" msgstr "Укажете стандартния размер на хартията." #: lib/layouts/pdfcomment.module:63 msgid "Set PDF-Comment List Style" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66 #, fuzzy msgid "PDF-comment list style:" msgstr "Шрифт размер(O):|#O" #: lib/layouts/pdfcomment.module:70 msgid "PDF-Comment-Setup" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:74 #, fuzzy msgid "PDF (Setup)" msgstr "PDF (ps2pdf)" # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 #, fuzzy msgid "PDF-Comment setup options" msgstr "Документи" #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222 msgid "Opts" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)" msgstr "" # src/form1.C:165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93 #, fuzzy msgid "PDF-Annotation" msgstr "Ротация" #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175 msgid "PDF" msgstr "PDF" # src/LColor.C:74 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105 #, fuzzy msgid "PDFComment Options" msgstr "рамка на command-inset" #: lib/layouts/pdfcomment.module:107 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:98 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112 #, fuzzy msgid "PDF-Margin" msgstr "Полета" # src/frontends/xforms/form_document.C:98 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114 #, fuzzy msgid "PDF (Margin)" msgstr "Полета" #: lib/layouts/pdfcomment.module:122 msgid "PDF-Markup" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:124 msgid "PDF (Markup)" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:129 msgid "Insert the comment to the marked-up text here" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:133 msgid "PDF-Freetext" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:135 #, fuzzy msgid "PDF (Freetext)" msgstr "PDF (pdflatex)" # src/LColor.C:57 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139 #, fuzzy msgid "PDF-Square" msgstr "square" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141 #, fuzzy msgid "PDF (Square)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:145 msgid "PDF-Circle" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:147 #, fuzzy msgid "PDF (Circle)" msgstr "PDF (pdflatex)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:151 msgid "PDF-Line" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153 #, fuzzy msgid "PDF (Line)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" # src/LColor.C:67 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157 #, fuzzy msgid "PDF-Sideline" msgstr "бележка" #: lib/layouts/pdfcomment.module:159 #, fuzzy msgid "PDF (Sideline)" msgstr "PDF (pdflatex)" # src/LyXAction.C:250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166 #, fuzzy msgid "Insert the comment here" msgstr "Вмъкни последно индеск перо" #: lib/layouts/pdfcomment.module:170 msgid "PDF-Reply" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:172 #, fuzzy msgid "PDF (Reply)" msgstr "PDF (pdflatex)" #: lib/layouts/pdfcomment.module:180 msgid "PDF-Tooltip" msgstr "" #: lib/layouts/pdfcomment.module:182 #, fuzzy msgid "PDF (Tooltip)" msgstr "PDF (dvipdfm)" # src/ext_l10n.h:41 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189 #, fuzzy msgid "Tooltip Text" msgstr "Копирай(o)|o" #: lib/layouts/pdfcomment.module:190 msgid "Tooltip" msgstr "" # src/LyXAction.C:250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192 #, fuzzy msgid "Insert the tooltip text here" msgstr "Вмъкни последно индеск перо" # src/ext_l10n.h:244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200 #, fuzzy msgid "List of PDF Comments" msgstr "Фигура" # src/ext_l10n.h:244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214 #, fuzzy msgid "[List of PDF Comments]" msgstr "Фигура" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223 #, fuzzy msgid "List Options|s" msgstr "допълнителни опции" #: lib/layouts/pdfcomment.module:224 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: lib/layouts/pdfform.module:2 #, fuzzy msgid "PDF Form" msgstr "Формати" #: lib/layouts/pdfform.module:7 msgid "" "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package " "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the " "documentation of hyperref for details." msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26 msgid "Begin PDF Form" msgstr "" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/pdfform.module:19 #, fuzzy msgid "PDF form" msgstr "Автор" # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65 #, fuzzy msgid "PDF Form Parameters" msgstr "Липсващ аргумент" #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66 msgid "Params" msgstr "" # src/LyXAction.C:250 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67 #, fuzzy msgid "Insert PDF form parameters here" msgstr "Вмъкни последно индеск перо" #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43 msgid "End PDF Form" msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:47 #, fuzzy msgid "PDF Link Setup" msgstr "PDF (ps2pdf)" #: lib/layouts/pdfform.module:50 #, fuzzy msgid "PDF link setup" msgstr "PDF (ps2pdf)" # src/LColor.C:63 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63 #, fuzzy msgid "TextField" msgstr "текст" #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81 #, fuzzy msgid "CheckBox" msgstr "check" #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87 msgid "ChoiceMenu" msgstr "" # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210 # src/insets/insetbib.C:211 #: lib/layouts/pdfform.module:89 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "Етикет(L):|#L" # src/LyXAction.C:250 #: lib/layouts/pdfform.module:92 #, fuzzy msgid "Insert the label here" msgstr "Вмъкни последно индеск перо" #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99 msgid "PushButton" msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105 msgid "SubmitButton" msgstr "" #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111 msgid "ResetButton" msgstr "" # src/ext_l10n.h:344 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121 #, fuzzy msgid "PDFAction" msgstr "Раздел" # src/lyxrc.C:1838 #: lib/layouts/pdfform.module:126 #, fuzzy msgid "The name of the PDF action" msgstr "Укажете стандартния размер на хартията." # src/ext_l10n.h:126 #: lib/layouts/pdfform.module:134 #, fuzzy msgid "Text Field Style" msgstr "Стил TeX|X" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221 #: lib/layouts/pdfform.module:137 #, fuzzy msgid "Default text field style" msgstr "Стандартен размер на лист" #: lib/layouts/pdfform.module:141 #, fuzzy msgid "Submit Button Style" msgstr "Стил цитат(s)|#s" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221 #: lib/layouts/pdfform.module:144 #, fuzzy msgid "Default submit button style" msgstr "Стандартен размер на лист" #: lib/layouts/pdfform.module:147 #, fuzzy msgid "Push Button Style" msgstr "Стил цитат(s)|#s" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221 #: lib/layouts/pdfform.module:150 #, fuzzy msgid "Default push button style" msgstr "Стандартен размер на лист" # src/ext_l10n.h:126 #: lib/layouts/pdfform.module:153 #, fuzzy msgid "Check Box Style" msgstr "Стил TeX|X" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221 #: lib/layouts/pdfform.module:156 #, fuzzy msgid "Default check box style" msgstr "Стандартен размер на лист" #: lib/layouts/pdfform.module:159 #, fuzzy msgid "Reset Button Style" msgstr "Стил цитат(s)|#s" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221 #: lib/layouts/pdfform.module:162 #, fuzzy msgid "Default reset button style" msgstr "Стандартен размер на лист" # src/ext_l10n.h:275 #: lib/layouts/pdfform.module:165 #, fuzzy msgid "List Box Style" msgstr "Списък на таблиците" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221 #: lib/layouts/pdfform.module:168 #, fuzzy msgid "Default list box style" msgstr "Стандартен размер на лист" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244 #: lib/layouts/pdfform.module:171 #, fuzzy msgid "Combo Box Style" msgstr "Цветове" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221 #: lib/layouts/pdfform.module:174 #, fuzzy msgid "Default combo box style" msgstr "Стандартен размер на лист" #: lib/layouts/pdfform.module:177 msgid "Popdown Box Style" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221 #: lib/layouts/pdfform.module:180 #, fuzzy msgid "Default popdown box style" msgstr "Стандартен размер на лист" #: lib/layouts/pdfform.module:183 #, fuzzy msgid "Radio Box Style" msgstr "Стил цитат(s)|#s" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221 #: lib/layouts/pdfform.module:186 #, fuzzy msgid "Default radio box style" msgstr "Стандартен размер на лист" #: lib/layouts/powerdot.layout:3 msgid "Powerdot" msgstr "" # src/layout_forms.C:28 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69 #: lib/layouts/powerdot.layout:91 #, fuzzy msgid "TitleSlide" msgstr "Серия(S):|#S" # src/layout_forms.C:28 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90 #: lib/layouts/slides.layout:3 #, fuzzy msgid "Slides" msgstr "Серия(S):|#S" #: lib/layouts/powerdot.layout:140 msgid " " msgstr " " # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: lib/layouts/powerdot.layout:142 #, fuzzy msgid "Slide Option" msgstr "допълнителни опции" #: lib/layouts/powerdot.layout:143 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)" msgstr "" # src/layout_forms.C:28 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 #, fuzzy msgid "EndSlide" msgstr "Серия(S):|#S" #: lib/layouts/powerdot.layout:167 msgid "~=~" msgstr "~=~" # src/layout_forms.C:28 #: lib/layouts/powerdot.layout:180 #, fuzzy msgid "WideSlide" msgstr "Серия(S):|#S" # src/layout_forms.C:28 #: lib/layouts/powerdot.layout:191 #, fuzzy msgid "EmptySlide" msgstr "Серия(S):|#S" # src/frontends/kde/tocdlg.C:57 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 #, fuzzy msgid "Empty slide:" msgstr "Дълбочина" # src/ext_l10n.h:344 #: lib/layouts/powerdot.layout:247 #, fuzzy msgid "Section Option" msgstr "Раздел" #: lib/layouts/powerdot.layout:248 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)" msgstr "" # src/LyXAction.C:251 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295 #, fuzzy msgid "Itemize Type" msgstr "Вмъкни индекс списък" #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)" msgstr "" # src/LyXAction.C:251 #: lib/layouts/powerdot.layout:292 #, fuzzy msgid "ItemizeType1" msgstr "Вмъкни индекс списък" # src/ext_l10n.h:231 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347 #, fuzzy msgid "Enumerate Type" msgstr "Номерация" #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:231 #: lib/layouts/powerdot.layout:344 #, fuzzy msgid "EnumerateType1" msgstr "Номерация" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #: lib/layouts/powerdot.layout:443 #, fuzzy msgid "Twocolumn" msgstr "Колони" #: lib/layouts/powerdot.layout:458 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #: lib/layouts/powerdot.layout:461 #, fuzzy msgid "Left Column" msgstr "Колони" #: lib/layouts/powerdot.layout:462 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:75 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 #, fuzzy msgid "Onslide" msgstr "Изтрий колона(D)|D" # src/layout_forms.C:28 #: lib/layouts/powerdot.layout:593 #, fuzzy msgid "On Slides" msgstr "Серия(S):|#S" # src/LColor.C:64 #: lib/layouts/powerdot.layout:594 #, fuzzy msgid "Overlay Specification|S" msgstr "избор" #: lib/layouts/powerdot.layout:595 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:75 #: lib/layouts/powerdot.layout:602 #, fuzzy msgid "Onslide+" msgstr "Изтрий колона(D)|D" # src/layout_forms.C:28 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 #, fuzzy msgid "Onslide*" msgstr "Серия(S):|#S" # src/ext_l10n.h:327 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 #, fuzzy msgid "Recipe Book" msgstr "Получен" # src/ext_l10n.h:194 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18 msgid "\\thechapter" msgstr "\\thechapter" # src/ext_l10n.h:327 #: lib/layouts/recipebook.layout:79 #, fuzzy msgid "Recipe" msgstr "Получен" # src/ext_l10n.h:327 #: lib/layouts/recipebook.layout:86 #, fuzzy msgid "Recipe:" msgstr "Получен" # src/credits.C:72 #: lib/layouts/recipebook.layout:114 #, fuzzy msgid "Ingredients" msgstr "Credits" # src/credits.C:72 #: lib/layouts/recipebook.layout:118 #, fuzzy msgid "Ingredients Header" msgstr "Credits" #: lib/layouts/recipebook.layout:119 msgid "Specify an optional ingredients header" msgstr "" # src/credits.C:72 #: lib/layouts/recipebook.layout:127 #, fuzzy msgid "Ingredients:" msgstr "Credits" #: lib/layouts/report.layout:3 msgid "Report (Standard Class)" msgstr "" #: lib/layouts/revtex.layout:3 msgid "REVTeX (Obsolete Version)" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 msgid "REVTeX (V. 4.1)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152 #, fuzzy msgid "Affiliation (alternate)" msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161 #, fuzzy msgid "Affiliation (alternate):" msgstr "Дефиниция" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158 #, fuzzy msgid "Alternate Affiliation Option" msgstr "Използвай алтернативен език" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159 msgid "Optional argument to the altaffiliation command" msgstr "" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165 #, fuzzy msgid "Affiliation (none)" msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168 #, fuzzy msgid "No affiliation" msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210 #, fuzzy msgid "Electronic Address:" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207 #, fuzzy msgid "Electronic Address Option|s" msgstr "Адреси" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208 msgid "Optional argument to the email command" msgstr "" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226 #, fuzzy msgid "Author URL Option" msgstr "Автор" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227 msgid "Optional argument to the homepage command" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187 #, fuzzy msgid "Collaboration" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190 #, fuzzy msgid "Collaboration:" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103 #, fuzzy msgid "Preprint" msgstr "(&P)Печат" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 #, fuzzy msgid "Short title as it appears in the running headers" msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата." #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218 msgid "acknowledgments" msgstr "" # src/ext_l10n.h:311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231 #, fuzzy msgid "Ruled Table" msgstr "Таблица" # src/ext_l10n.h:78 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122 #, fuzzy msgid "Specials" msgstr "Специален символ(S)|S" # src/lyx_gui_misc.C:430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239 #, fuzzy msgid "Turn Page" msgstr "Изтрий(e)|#e" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 #, fuzzy msgid "Wide Text" msgstr "Залепи" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276 msgid "Video" msgstr "" # src/ext_l10n.h:244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279 #, fuzzy msgid "List of Videos" msgstr "Фигура" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289 #, fuzzy msgid "Float Link" msgstr "Опции" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291 #, fuzzy msgid "Float link" msgstr "Опции" # src/lyxfunc.C:1125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302 #, fuzzy msgid "lowercase text" msgstr "overset" # src/mathed/math_panel.C:128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314 #, fuzzy msgid "Online cite" msgstr "Разстояние" # src/mathed/math_panel.C:128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318 #, fuzzy msgid "online cite" msgstr "Разстояние" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320 #, fuzzy msgid "Text behind" msgstr "Ширина на етикет" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321 msgid "text behind the cite" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:3 msgid "REVTeX (V. 4)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/revtex4.layout:173 #, fuzzy msgid "AltAffiliation" msgstr "Дефиниция" # src/mathed/formula.C:929 #: lib/layouts/revtex4.layout:267 #, fuzzy msgid "PACS number:" msgstr "Номериране" #: lib/layouts/rsphrase.module:2 msgid "Risk and Safety Statements" msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:7 msgid "" "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of " "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-" "statements.lyx in LyX's examples folder." msgstr "" # src/mathed/formula.C:929 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16 #, fuzzy msgid "R-S number" msgstr "Номериране" #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36 msgid "R-S phrase" msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:39 msgid "Safety phrase" msgstr "" # src/ext_l10n.h:386 #: lib/layouts/rsphrase.module:46 #, fuzzy msgid "Phrase Text" msgstr "Благодаря" #: lib/layouts/rsphrase.module:47 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information" msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:60 msgid "S phrase:" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 #, fuzzy msgid "SciPoster" msgstr "Конвертори" # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72 #, fuzzy msgid "Conference" msgstr "Препратка" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120 #: lib/layouts/sciposter.layout:40 #, fuzzy msgid "LeftLogo" msgstr "Ляв" # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229 #: lib/layouts/sciposter.layout:46 #, fuzzy msgid "Left logo:" msgstr "Вмъкни бел. под линия" # src/frontends/xforms/form_document.C:262 #: lib/layouts/sciposter.layout:60 #, fuzzy msgid "Logo Size" msgstr "Шрифт размер(O):|#O" #: lib/layouts/sciposter.layout:61 msgid "Relative logo size (0 through 1)" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133 #: lib/layouts/sciposter.layout:65 #, fuzzy msgid "RightLogo" msgstr "Десен" # src/ext_l10n.h:337 #: lib/layouts/sciposter.layout:68 #, fuzzy msgid "Right logo:" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:191 #: lib/layouts/sciposter.layout:80 #, fuzzy msgid "Caption Width" msgstr "Заглавие" #: lib/layouts/sciposter.layout:81 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)" msgstr "" #: lib/layouts/scrartcl.layout:3 msgid "KOMA-Script Article" msgstr "" #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)" msgstr "" #: lib/layouts/scrbook.layout:3 msgid "KOMA-Script Book" msgstr "" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/scrbook.layout:26 #, fuzzy msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}" msgstr "Под-подраздел" #: lib/layouts/scrclass.inc:41 #, fuzzy msgid "\\alph{enumii})" msgstr "(\\alph{enumii})" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288 #: lib/layouts/scrclass.inc:122 #, fuzzy msgid "Addpart" msgstr "Добави" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288 #: lib/layouts/scrclass.inc:133 #, fuzzy msgid "Addchap" msgstr "Добави" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 #, fuzzy msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers" msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 #, fuzzy msgid "Addsec" msgstr "Добави" #: lib/layouts/scrclass.inc:155 msgid "Addchap*" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 #, fuzzy msgid "Addsec*" msgstr "Добави" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46 #: lib/layouts/scrclass.inc:167 #, fuzzy msgid "Minisec" msgstr "Различни" # src/ext_l10n.h:453 #: lib/layouts/scrclass.inc:222 #, fuzzy msgid "Publishers" msgstr "Полски" # src/ext_l10n.h:219 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157 msgid "Dedication" msgstr "Посвещение" # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 #, fuzzy msgid "Titlehead" msgstr "Заглавие" #: lib/layouts/scrclass.inc:244 msgid "Uppertitleback" msgstr "" # src/ext_l10n.h:312 #: lib/layouts/scrclass.inc:250 #, fuzzy msgid "Lowertitleback" msgstr "Портрет" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 #, fuzzy msgid "Extratitle" msgstr "Екстри" #: lib/layouts/scrclass.inc:279 msgid "Above" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:280 msgid "above" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:302 msgid "Below" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:303 msgid "below" msgstr "" # src/ext_l10n.h:217 #: lib/layouts/scrclass.inc:325 #, fuzzy msgid "Dictum" msgstr "Дата" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 #, fuzzy msgid "Dictum Author" msgstr "Автор" #: lib/layouts/scrclass.inc:336 msgid "The author of this dictum" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:3 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:53 msgid "L" msgstr "" # src/lyxfont.C:62 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 #, fuzzy msgid "O" msgstr "Вкл." # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142 #, fuzzy msgid "Encl" msgstr "Отказ" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240 #, fuzzy msgid "Place:" msgstr "Залепи" # src/ext_l10n.h:78 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260 #, fuzzy msgid "Specialmail" msgstr "Специален символ(S)|S" # src/ext_l10n.h:78 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264 #, fuzzy msgid "Specialmail:" msgstr "Специален символ(S)|S" # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293 #, fuzzy msgid "Yourref" msgstr "Презиме" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309 #, fuzzy msgid "Yourmail" msgstr "Нормален" # src/ext_l10n.h:377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313 #, fuzzy msgid "Your letter of:" msgstr "Презиме" # src/ext_l10n.h:285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317 #, fuzzy msgid "Myref" msgstr "Препратка" # src/ext_l10n.h:215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325 msgid "Customer" msgstr "Клиент" # src/ext_l10n.h:215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329 #, fuzzy msgid "Customer no.:" msgstr "Клиент" # src/ext_l10n.h:259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333 msgid "Invoice" msgstr "Игнорирай" # src/ext_l10n.h:259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337 #, fuzzy msgid "Invoice no.:" msgstr "Игнорирай" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76 #, fuzzy msgid "NextAddress" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87 #, fuzzy msgid "Next Address:" msgstr "Адреси" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162 #, fuzzy msgid "Sender Name:" msgstr "Принтер" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192 #, fuzzy msgid "Sender Phone:" msgstr "Принтер" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200 #, fuzzy msgid "Sender Fax:" msgstr "Принтер" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 #, fuzzy msgid "Sender E-Mail:" msgstr "Принтер" # src/LyXAction.C:261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216 #, fuzzy msgid "Sender URL:" msgstr "Вмъкни етикет" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228 msgid "Logo" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232 msgid "Logo:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341 #, fuzzy msgid "EndLetter" msgstr "Държава" # src/ext_l10n.h:102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354 #, fuzzy msgid "End of letter" msgstr "Край на изречение(E)|E" #: lib/layouts/scrreprt.layout:3 msgid "KOMA-Script Report" msgstr "" # src/ext_l10n.h:344 #: lib/layouts/sectionbox.module:2 #, fuzzy msgid "Section Boxes" msgstr "Раздел" #: lib/layouts/sectionbox.module:6 msgid "" "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class." msgstr "" # src/ext_l10n.h:344 #: lib/layouts/sectionbox.module:11 #, fuzzy msgid "SectionBox" msgstr "Раздел" # src/ext_l10n.h:344 #: lib/layouts/sectionbox.module:13 #, fuzzy msgid "Section Box" msgstr "Раздел" # src/LColor.C:64 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 #, fuzzy msgid "Section Box Width|S" msgstr "избор" #: lib/layouts/sectionbox.module:23 msgid "Width of the section Box" msgstr "" # src/buffer.C:329 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46 #, fuzzy msgid "Heading" msgstr "Грешка при ченете от " # src/buffer.C:329 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 #, fuzzy msgid "Section Box Heading" msgstr "Грешка при ченете от " # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878 #: lib/layouts/sectionbox.module:31 #, fuzzy msgid "Insert the section box header here" msgstr "Вмъкни фигура" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/sectionbox.module:40 #, fuzzy msgid "SubsectionBox" msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/sectionbox.module:42 #, fuzzy msgid "Subsection Box" msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/sectionbox.module:46 #, fuzzy msgid "SubsubsectionBox" msgstr "Под-подраздел" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/sectionbox.module:48 #, fuzzy msgid "Subsubsection Box" msgstr "Под-подраздел" #: lib/layouts/seminar.layout:3 msgid "Seminar" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89 #, fuzzy msgid "LandscapeSlide" msgstr "пейзаж" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920 #: lib/layouts/seminar.layout:27 #, fuzzy msgid "Landscape Slide" msgstr "пейзаж" # src/ext_l10n.h:312 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115 msgid "PortraitSlide" msgstr "Портрет" # src/ext_l10n.h:312 #: lib/layouts/seminar.layout:42 #, fuzzy msgid "Portrait Slide" msgstr "Портрет" # src/buffer.C:329 #: lib/layouts/seminar.layout:47 #, fuzzy msgid "SlideHeading" msgstr "Грешка при ченете от " #: lib/layouts/seminar.layout:54 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" # src/ext_l10n.h:275 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124 msgid "ListOfSlides" msgstr "Списък на таблиците" # src/ext_l10n.h:275 #: lib/layouts/seminar.layout:63 #, fuzzy msgid "List of Slides" msgstr "Списък на таблиците" # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 # src/insets/insettoc.C:22 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145 #, fuzzy msgid "SlideContents" msgstr "Съдържание" # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 # src/insets/insettoc.C:22 #: lib/layouts/seminar.layout:74 #, fuzzy msgid "Slide Contents" msgstr "Съдържание" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151 #, fuzzy msgid "ProgressContents" msgstr "Конвертори" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: lib/layouts/seminar.layout:80 #, fuzzy msgid "Progress Contents" msgstr "Конвертори" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920 #: lib/layouts/seminar.layout:101 #, fuzzy msgid "Landscape Slide:" msgstr "пейзаж" # src/ext_l10n.h:312 #: lib/layouts/seminar.layout:118 #, fuzzy msgid "Portrait Slide:" msgstr "Портрет" # src/layout_forms.C:28 #: lib/layouts/seminar.layout:120 #, fuzzy msgid "Slide*" msgstr "Серия(S):|#S" # src/ext_l10n.h:88 #: lib/layouts/seminar.layout:125 #, fuzzy msgid "List/TOC" msgstr "Спъсъци и Съдържание(O)|O" # src/ext_l10n.h:275 #: lib/layouts/seminar.layout:135 #, fuzzy msgid "[List Of Slides]" msgstr "Списък на таблиците" # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 # src/insets/insettoc.C:22 #: lib/layouts/seminar.layout:148 #, fuzzy msgid "[Slide Contents]" msgstr "Съдържание" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: lib/layouts/seminar.layout:154 #, fuzzy msgid "[Progress Contents]" msgstr "Конвертори" # src/insets/insetbib.C:219 #: lib/layouts/shapepar.module:2 #, fuzzy msgid "Custom Paragraph Shapes" msgstr "Библ. перо" #: lib/layouts/shapepar.module:7 msgid "" "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom " "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-" "standard Paragraph Shapes'." msgstr "" # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210 # src/insets/insetbib.C:211 #: lib/layouts/shapepar.module:26 #, fuzzy msgid "CD label" msgstr "Етикет(L):|#L" # src/ext_l10n.h:303 #: lib/layouts/shapepar.module:30 #, fuzzy msgid "ShapedParagraphs" msgstr "Абзац" #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823 #, fuzzy msgid "Circle" msgstr "circledS" # src/ext_l10n.h:170 #: lib/layouts/shapepar.module:44 #, fuzzy msgid "Diamond" msgstr "diamond" #: lib/layouts/shapepar.module:49 msgid "Heart" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:54 msgid "Hexagon" msgstr "" # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431 #: lib/layouts/shapepar.module:59 #, fuzzy msgid "Nut" msgstr "Отрежи" # src/LColor.C:57 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774 #, fuzzy msgid "Square" msgstr "square" #: lib/layouts/shapepar.module:69 msgid "Star" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:76 msgid "Candle" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:81 msgid "Drop down" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:86 msgid "Drop up" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:532 msgid "TeX" msgstr "TeX" #: lib/layouts/shapepar.module:96 #, fuzzy msgid "Triangle up" msgstr "bigtriangleup" #: lib/layouts/shapepar.module:101 #, fuzzy msgid "Triangle down" msgstr "triangledown" #: lib/layouts/shapepar.module:106 #, fuzzy msgid "Triangle left" msgstr "triangleleft" # src/ext_l10n.h:209 #: lib/layouts/shapepar.module:111 #, fuzzy msgid "Triangle right" msgstr "triangleright" #: lib/layouts/shapepar.module:117 msgid "shapepar" msgstr "" #: lib/layouts/shapepar.module:123 msgid "For scaling the to positions on the page" msgstr "" # src/LColor.C:64 #: lib/layouts/shapepar.module:127 #, fuzzy msgid "Shape specification" msgstr "избор" #: lib/layouts/shapepar.module:128 msgid "Specification of the shape" msgstr "" # src/layout_forms.C:33 #: lib/layouts/shapepar.module:132 #, fuzzy msgid "Shapepar" msgstr "Форма(H):|#H" #: lib/layouts/siamltex.layout:3 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)" msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124 msgid "Conjecture*" msgstr "" # src/ext_l10n.h:169 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88 #, fuzzy msgid "Algorithm*" msgstr "Aлгоритъм" #: lib/layouts/siamltex.layout:137 msgid "AMS" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278 #: lib/layouts/siamltex.layout:206 #, fuzzy msgid "The title as it appears in the running headers" msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата." # src/ext_l10n.h:367 #: lib/layouts/siamltex.layout:322 #, fuzzy msgid "AMS subject classifications:" msgstr "Тема" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)" msgstr "" # src/lyxrc.C:1838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 #, fuzzy msgid "Name of the conference" msgstr "Укажете стандартния размер на хартията." # src/frontends/kde/refdlg.C:51 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89 #, fuzzy msgid "Conference:" msgstr "Препратка :" # src/ext_l10n.h:209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97 #, fuzzy msgid "CopyrightYear" msgstr "Авторски права" # src/ext_l10n.h:209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 #, fuzzy msgid "Copyright year:" msgstr "Авторски права" # src/ext_l10n.h:209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105 #, fuzzy msgid "Copyrightdata" msgstr "Авторски права" # src/ext_l10n.h:209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108 #, fuzzy msgid "Copyright data:" msgstr "Авторски права" # src/ext_l10n.h:246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112 #, fuzzy msgid "TitleBanner" msgstr "Бел. под линия" # src/ext_l10n.h:246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115 #, fuzzy msgid "Title banner:" msgstr "Бел. под линия" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119 #, fuzzy msgid "PreprintFooter" msgstr "(&P)Печат" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122 #, fuzzy msgid "Preprint footer:" msgstr "(&P)Печат" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129 msgid "Digital Object Identifier:" msgstr "" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 msgid "Affiliation and/or address of the author" msgstr "" # src/ext_l10n.h:387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184 #, fuzzy msgid "Terms:" msgstr "Теорема" # src/LColor.C:91 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 #, fuzzy msgid "Simple CV" msgstr "рамка на inset" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: lib/layouts/simplecv.layout:66 #, fuzzy msgid "Topic" msgstr "(&T)Отгоре" #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals" msgstr "" #: lib/layouts/singlecol.layout:3 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:136 #: lib/layouts/slides.layout:107 #, fuzzy msgid "New Slide:" msgstr "Бележка(N)|N" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896 #: lib/layouts/slides.layout:129 #, fuzzy msgid "Overlay" msgstr "обърнато" #: lib/layouts/slides.layout:144 msgid "New Overlay:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:136 #: lib/layouts/slides.layout:184 #, fuzzy msgid "New Note:" msgstr "Бележка(N)|N" #: lib/layouts/slides.layout:209 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:216 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:233 msgid "VisibleText" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:240 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:3 msgid "SPIE Proceedings" msgstr "" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/spie.layout:56 #, fuzzy msgid "Authorinfo" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/spie.layout:68 #, fuzzy msgid "Authorinfo:" msgstr "Автор" #: lib/layouts/spie.layout:96 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10 msgid "UNDEFINED" msgstr "" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20 msgid "pp." msgstr "" # src/LColor.C:55 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21 #, fuzzy msgid "ed." msgstr "червен" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22 msgid "eds." msgstr "" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23 msgid "vol." msgstr "" # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24 #, fuzzy msgid "no." msgstr "Отмени" # src/lyxfont.C:56 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25 msgid "in" msgstr "in" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]" msgstr "" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:28 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]" msgstr "" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:29 msgid " and [[separate two authors in citation]]" msgstr "" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 msgid "\\Roman{part}" msgstr "\\Roman{part}" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10 #, fuzzy msgid "Part \\Roman{part}" msgstr "\\Roman{part}" # src/ext_l10n.h:194 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14 #, fuzzy msgid "Chapter ##" msgstr "Глава" # src/ext_l10n.h:344 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29 #, fuzzy msgid "Section ##" msgstr "Раздел" # src/ext_l10n.h:303 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39 #, fuzzy msgid "Paragraph ##" msgstr "Абзац" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43 msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "\\arabic{enumi}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:53 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "\\roman{enumiii}." # src/LColor.C:64 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "\\Alph{enumiv}." # src/ext_l10n.h:191 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68 #, fuzzy msgid "Equation ##" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:246 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76 #, fuzzy msgid "Footnote ##" msgstr "Бел. под линия" #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 msgid "\\fnsymbol{thanks}" msgstr "" # src/ext_l10n.h:83 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11 #, fuzzy msgid "Marginal notes" msgstr "Бележка в полето(M)|M" # src/ext_l10n.h:82 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 #, fuzzy msgid "Footnotes" msgstr "Бележка под линия(F)|F" # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 # src/insets/insetinfo.C:231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13 #, fuzzy msgid "Notes" msgstr "Бележка" # src/ext_l10n.h:441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489 #, fuzzy msgid "Branches" msgstr "Френски" # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15 #, fuzzy msgid "Index Entries" msgstr "Индекс запис" # src/ext_l10n.h:274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16 #, fuzzy msgid "Listings" msgstr "Списък" # src/frontends/xforms/form_document.C:98 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36 #, fuzzy msgid "margin" msgstr "Полета" # src/insets/insetfoot.C:32 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50 msgid "foot" msgstr "бел. под линия" # src/insets/inset.C:75 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 #, fuzzy msgid "Greyedout" msgstr "Отворен inset" # src/insets/insetert.C:28 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147 #: src/insets/InsetERT.cpp:149 #, fuzzy msgid "ERT" msgstr "ERT" # src/ext_l10n.h:244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286 #, fuzzy msgid "Listings[[List of Listings]]" msgstr "Фигура" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Listings[[inset]]" msgstr "Език" # src/insets/insetindex.C:20 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Idx" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524 #, fuzzy msgid "Argument" msgstr "Подравняване" # src/ext_l10n.h:246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:618 #, fuzzy msgid "unlabelled" msgstr "Бел. под линия" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:625 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "(&F)Файл" # src/insets/insetinclude.C:316 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 #, fuzzy msgid "Verbatim*" msgstr "Неформатиран вход" #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119 msgid "Part \\thepart" msgstr "" # src/ext_l10n.h:194 #: lib/layouts/stdsections.inc:47 #, fuzzy msgid "Chapter \\thechapter" msgstr "Глава" # src/LColor.C:64 #: lib/layouts/stdsections.inc:48 #, fuzzy msgid "Appendix \\thechapter" msgstr "избор" # src/bufferview_funcs.C:267 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 #, fuzzy msgid "Front Matter" msgstr "Шрифт:" #: lib/layouts/svcommon.inc:84 msgid "--- Front Matter ---" msgstr "" # src/mathed/math_panel.C:134 #: lib/layouts/svcommon.inc:94 #, fuzzy msgid "Main Matter" msgstr "Матрица" #: lib/layouts/svcommon.inc:98 msgid "--- Main Matter ---" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:101 msgid "Back Matter" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:105 msgid "--- Back Matter ---" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107 msgid "PartBacktext" msgstr "" # src/ext_l10n.h:375 #: lib/layouts/svcommon.inc:141 #, fuzzy msgid "Part Title" msgstr "Подзаглавие" # src/ext_l10n.h:246 #: lib/layouts/svcommon.inc:142 #, fuzzy msgid "Title of this part" msgstr "Бел. под линия" # src/ext_l10n.h:375 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123 #, fuzzy msgid "ChapSubtitle" msgstr "Подзаглавие" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119 #, fuzzy msgid "ChapAuthor" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:194 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155 #, fuzzy msgid "ChapMotto" msgstr "Глава" # src/buffer.C:329 #: lib/layouts/svcommon.inc:288 #, fuzzy msgid "Run-in headings" msgstr "Грешка при ченете от " # src/buffer.C:329 #: lib/layouts/svcommon.inc:303 #, fuzzy msgid "Sub-run-in headings" msgstr "Грешка при ченете от " # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131 #, fuzzy msgid "Extrachap" msgstr "Екстри" #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127 msgid "extrachap" msgstr "" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/svcommon.inc:360 #, fuzzy msgid "Author data:" msgstr "Автор" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923 #: lib/layouts/svcommon.inc:387 #, fuzzy msgid "TOC title:" msgstr "във файл" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/svcommon.inc:397 #, fuzzy msgid "TOC author:" msgstr "Автор" # src/LaTeX.C:223 #: lib/layouts/svcommon.inc:400 #, fuzzy msgid "Running Title" msgstr "Стартирам BibTeX." # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/svcommon.inc:407 #, fuzzy msgid "Running Author" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115 #, fuzzy msgid "Running Chapter" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/svcommon.inc:418 #, fuzzy msgid "Running chapter:" msgstr "Автор" # src/LaTeX.C:223 #: lib/layouts/svcommon.inc:421 #, fuzzy msgid "Running Section" msgstr "Стартирам BibTeX." # src/LaTeX.C:223 #: lib/layouts/svcommon.inc:424 #, fuzzy msgid "Running section:" msgstr "Стартирам BibTeX." #: lib/layouts/svcommon.inc:448 msgid "Abstract*" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:452 msgid "Abstract* (not printed)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506 #: lib/layouts/svmult.layout:139 #, fuzzy msgid "Foreword" msgstr "Ключова дума" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278 #: lib/layouts/svcommon.inc:520 #, fuzzy msgid "Alternative name" msgstr "Използвай алтернативен език" # src/ext_l10n.h:223 #: lib/layouts/svcommon.inc:599 #, fuzzy msgid "Longest Description Label" msgstr "Описание" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113 #: lib/layouts/svcommon.inc:600 #, fuzzy msgid "Longest description label" msgstr " Дълга таблица(L)|#L" # src/ext_l10n.h:312 #: lib/layouts/svcommon.inc:607 #, fuzzy msgid "Petit" msgstr "Портрет" #: lib/layouts/svcommon.inc:619 msgid "Svgraybox" msgstr "" # src/ext_l10n.h:318 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91 #, fuzzy msgid "Proof(QED)" msgstr "Доказателство" #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95 msgid "Proof(smartQED)" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal.layout:3 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:252 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 msgid "Headnote" msgstr "Заглавие" #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 msgid "Headnote (optional):" msgstr "" # src/ext_l10n.h:386 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126 #, fuzzy msgid "thanks" msgstr "Благодаря" # src/ext_l10n.h:6 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 #, fuzzy msgid "Inst" msgstr "Вмъкни(I)|I" # src/LyXAction.C:354 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 #, fuzzy msgid "Institute #" msgstr "Вмъкни кавички" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 #, fuzzy msgid "Corr Author:" msgstr "Автор" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 #, fuzzy msgid "Offprints" msgstr "Опции" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 #, fuzzy msgid "Offprints:" msgstr "Опции" #: lib/layouts/svglobal3.layout:3 msgid "Springer SV Global (V. 3)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73 #, fuzzy msgid "Subclass" msgstr "Тема" # src/ext_l10n.h:367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 #, fuzzy msgid "Mathematics Subject Classification" msgstr "Тема" #: lib/layouts/svglobal3.layout:79 msgid "CRSC" msgstr "" # src/ext_l10n.h:367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82 #, fuzzy msgid "CR Subject Classification" msgstr "Тема" # src/ext_l10n.h:203 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87 #, fuzzy msgid "Solution \\thesolution" msgstr "Заключение" #: lib/layouts/svjog.layout:3 msgid "Springer SV Jour/Jog" msgstr "" #: lib/layouts/svmono.layout:3 msgid "Springer SV Mono" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:3 msgid "Springer SV Mult" msgstr "" # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529 #: lib/layouts/svmult.layout:34 #, fuzzy msgid "Title*" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529 #: lib/layouts/svmult.layout:37 #, fuzzy msgid "Title*: " msgstr "Заглавие" # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151 #, fuzzy msgid "Contributors" msgstr "Списък на таблици" # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28 #: lib/layouts/svmult.layout:68 #, fuzzy msgid "List of Contributors" msgstr "Списък на таблици" # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28 #: lib/layouts/svmult.layout:72 #, fuzzy msgid "Contributor List" msgstr "Списък на таблици" # src/credits.C:72 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156 #, fuzzy msgid "For editors" msgstr "Credits" #: lib/layouts/svprobth.layout:3 msgid "Springer SV Jour/PTRF" msgstr "" # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640 #, fuzzy msgid "Sweave" msgstr "Запази" #: lib/layouts/sweave.module:6 msgid "" "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool " "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx." msgstr "" #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77 msgid "Sweave Input File" msgstr "" # src/ext_l10n.h:387 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2 #, fuzzy msgid "Number Tables by Section" msgstr "Теорема" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the table number at section start and prepends the section number to " "the table number, as in 'Table 2.1'." msgstr "" #: lib/layouts/tarticle.layout:3 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)" msgstr "" #: lib/layouts/tbook.layout:3 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 msgid "Fancy Colored Boxes" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:6 msgid "" "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See " "the tcolorbox documentation for details." msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14 #, fuzzy msgid "Color Box" msgstr "Цветове" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 #, fuzzy msgid "Color Box Options" msgstr "Опции" #: lib/layouts/tcolorbox.module:20 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:26 msgid "Dynamic Color Box" msgstr "" #: lib/layouts/tcolorbox.module:29 msgid "Color Box (Dynamic)" msgstr "" # src/bufferview_funcs.C:267 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33 #, fuzzy msgid "Fit Color Box" msgstr "Шрифт:" #: lib/layouts/tcolorbox.module:35 msgid "Color Box (Fit Contents)" msgstr "" # src/bufferview_funcs.C:267 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41 #, fuzzy msgid "Raster Color Box" msgstr "Шрифт:" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 #, fuzzy msgid "Subtitle Options" msgstr "допълнителни опции" # src/LyXAction.C:250 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51 #, fuzzy msgid "Insert the options here" msgstr "Вмъкни последно индеск перо" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56 #, fuzzy msgid "Color Box Separator" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91 #, fuzzy msgid "Color Boxes" msgstr "Цветове" #: lib/layouts/tcolorbox.module:70 msgid "-----" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81 #, fuzzy msgid "Color Box Line" msgstr "Цветове" #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105 msgid "Color Box Setup" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121 #, fuzzy msgid "New Color Box Type" msgstr "Цветове" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129 #, fuzzy msgid "New Box Options" msgstr "Опции" #: lib/layouts/tcolorbox.module:130 msgid "Options for the new box type (optional)" msgstr "" # src/lyxrc.C:1838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 #, fuzzy msgid "Name of the new box type" msgstr "Укажете стандартния размер на хартията." # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140 #, fuzzy msgid "Arguments" msgstr "Подравняване" #: lib/layouts/tcolorbox.module:141 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146 #, fuzzy msgid "Default Value" msgstr "Стандартно" #: lib/layouts/tcolorbox.module:147 msgid "Default value for argument (keep empty!)" msgstr "" # src/bufferview_funcs.C:267 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156 #, fuzzy msgid "Custom Color Box 1" msgstr "Шрифт:" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159 #, fuzzy msgid "More Color Box Options" msgstr "Опции" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160 #, fuzzy msgid "Insert more color box options here" msgstr "Процент от колона" # src/bufferview_funcs.C:267 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167 #, fuzzy msgid "Custom Color Box 2" msgstr "Шрифт:" # src/bufferview_funcs.C:267 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173 #, fuzzy msgid "Custom Color Box 3" msgstr "Шрифт:" # src/bufferview_funcs.C:267 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179 #, fuzzy msgid "Custom Color Box 4" msgstr "Шрифт:" # src/bufferview_funcs.C:267 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185 #, fuzzy msgid "Custom Color Box 5" msgstr "Шрифт:" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:24 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25 #, fuzzy msgid "Definitions & Theorems" msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170 #, fuzzy msgid "Fact \\thefact." msgstr "Под-подраздел" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186 #, fuzzy msgid "Definition \\thedefinition." msgstr "Под-подраздел" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210 #, fuzzy msgid "Example \\theexample." msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228 #, fuzzy msgid "Problem \\theproblem." msgstr "Проблем" # src/ext_l10n.h:234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308 #, fuzzy msgid "Exercise \\theexercise." msgstr "Упражнение" # src/ext_l10n.h:387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)" msgstr "Теорема" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to " "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For " "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 #, fuzzy msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem." msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112 #, fuzzy msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary." msgstr "Подабзац" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134 #, fuzzy msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma." msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156 #, fuzzy msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition." msgstr "Под-подраздел" # src/ext_l10n.h:369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178 #, fuzzy msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture." msgstr "Подабзац" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200 #, fuzzy msgid "Fact \\thechapter.\\thefact." msgstr "Под-подраздел" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222 #, fuzzy msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition." msgstr "Под-подраздел" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251 #, fuzzy msgid "Example \\thechapter.\\theexample." msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274 #, fuzzy msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem." msgstr "Проблем" # src/ext_l10n.h:234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297 #, fuzzy msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise." msgstr "Упражнение" # src/ext_l10n.h:203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320 #, fuzzy msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution." msgstr "Заключение" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343 #, fuzzy msgid "Remark \\thechapter.\\theremark." msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373 #, fuzzy msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim." msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)" msgstr "Теорема" #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to " "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, " "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, " "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each " "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12 msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered " "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the " "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., " "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as " "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)." msgstr "" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66 #, fuzzy msgid "Criterion \\thecriterion." msgstr "Под-подраздел" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53 #, fuzzy msgid "Criterion*" msgstr "Цитат" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56 #, fuzzy msgid "Criterion." msgstr "Цитат" # src/ext_l10n.h:169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100 #, fuzzy msgid "Algorithm \\thealgorithm." msgstr "Aлгоритъм" # src/ext_l10n.h:169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91 #, fuzzy msgid "Algorithm." msgstr "Aлгоритъм" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135 #, fuzzy msgid "Axiom \\theaxiom." msgstr "Подраздел" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123 msgid "Axiom*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126 msgid "Axiom." msgstr "" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170 #, fuzzy msgid "Condition \\thecondition." msgstr "Под-подраздел" # src/ext_l10n.h:205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157 #, fuzzy msgid "Condition*" msgstr "Условие" # src/ext_l10n.h:205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160 #, fuzzy msgid "Condition." msgstr "Условие" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406 #, fuzzy msgid "Note \\thenote." msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191 msgid "Note*" msgstr "Бележка*" # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 # src/insets/insetinfo.C:231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194 #, fuzzy msgid "Note." msgstr "Бележка" # src/ext_l10n.h:369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240 #, fuzzy msgid "Notation \\thenotation." msgstr "Подабзац" # src/form1.C:165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225 #, fuzzy msgid "Notation*" msgstr "Ротация" # src/form1.C:165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228 #, fuzzy msgid "Notation." msgstr "Ротация" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275 #, fuzzy msgid "Summary \\thesummary." msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259 #, fuzzy msgid "Summary*" msgstr "Обобщение" # src/ext_l10n.h:376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262 #, fuzzy msgid "Summary." msgstr "Обобщение" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" # src/ext_l10n.h:203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345 #, fuzzy msgid "Conclusion \\theconclusion." msgstr "Заключение" # src/ext_l10n.h:204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327 msgid "Conclusion*" msgstr "Заключение*" # src/ext_l10n.h:203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330 #, fuzzy msgid "Conclusion." msgstr "Заключение" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374 msgid "Assumption" msgstr "" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380 #, fuzzy msgid "Assumption \\theassumption." msgstr "Под-подраздел" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362 msgid "Assumption*" msgstr "" # src/ext_l10n.h:191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365 #, fuzzy msgid "Assumption." msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395 #, fuzzy msgid "Question*" msgstr "Въпрос" # src/ext_l10n.h:323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398 #, fuzzy msgid "Question." msgstr "Въпрос" # src/ext_l10n.h:387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)" msgstr "Теорема" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12 msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered " "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the " "different theorem types provided here each have a separate counter, " "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom " "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed " "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69 #, fuzzy msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion." msgstr "Под-подраздел" # src/ext_l10n.h:169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108 #, fuzzy msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm." msgstr "Aлгоритъм" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147 #, fuzzy msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom." msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186 #, fuzzy msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition." msgstr "Под-подраздел" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225 #, fuzzy msgid "Note \\thechapter.\\thenote." msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264 #, fuzzy msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation." msgstr "Подабзац" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303 #, fuzzy msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary." msgstr "Подраздел" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement." msgstr "" # src/ext_l10n.h:203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382 #, fuzzy msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion." msgstr "Заключение" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421 #, fuzzy msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption." msgstr "Под-подраздел" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460 #, fuzzy msgid "Question \\thechapter.\\thequestion." msgstr "Под-подраздел" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9 msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, " "in both numbered and non-numbered forms." msgstr "" # src/insets/insettheorem.C:39 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7 #: lib/layouts/theorems-std.module:8 #, fuzzy msgid "theorems" msgstr "Теорема" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40 #, fuzzy msgid "Criterion \\thetheorem." msgstr "Цитат" # src/ext_l10n.h:169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74 #, fuzzy msgid "Algorithm \\thetheorem." msgstr "Aлгоритъм" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109 msgid "Axiom \\thetheorem." msgstr "" # src/ext_l10n.h:205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143 #, fuzzy msgid "Condition \\thetheorem." msgstr "Условие" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177 #, fuzzy msgid "Note \\thetheorem." msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211 #, fuzzy msgid "Notation \\thetheorem." msgstr "Подабзац" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245 msgid "Summary \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279 msgid "Acknowledgement \\thetheorem." msgstr "" # src/ext_l10n.h:203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313 #, fuzzy msgid "Conclusion \\thetheorem." msgstr "Заключение" # src/ext_l10n.h:369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348 #, fuzzy msgid "Assumption \\thetheorem." msgstr "Подабзац" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382 #, fuzzy msgid "Question \\thetheorem." msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79 #, fuzzy msgid "Corollary \\thetheorem." msgstr "Допускане" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97 msgid "Lemma \\thetheorem." msgstr "" # src/ext_l10n.h:320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115 #, fuzzy msgid "Proposition \\thetheorem." msgstr "Допускане" # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 # src/insets/insetinfo.C:231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133 #, fuzzy msgid "Conjecture \\thetheorem." msgstr "Бележка" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151 msgid "Fact \\thetheorem." msgstr "" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169 #, fuzzy msgid "Definition \\thetheorem." msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193 #, fuzzy msgid "Example \\thetheorem." msgstr "Пример" # src/ext_l10n.h:316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210 #, fuzzy msgid "Problem \\thetheorem." msgstr "Проблем" # src/ext_l10n.h:234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227 #, fuzzy msgid "Exercise \\thetheorem." msgstr "Упражнение" # src/ext_l10n.h:203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244 #, fuzzy msgid "Solution \\thetheorem." msgstr "Заключение" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262 msgid "Remark \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287 msgid "Claim \\thetheorem." msgstr "" # src/ext_l10n.h:387 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (AMS)" msgstr "Теорема" #: lib/layouts/theorems-ams.module:8 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "" # src/ext_l10n.h:387 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Type)" msgstr "Теорема" #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For " "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12 #, fuzzy msgid "Case \\arabic{casei}." msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16 #, fuzzy msgid "Case \\roman{caseii}." msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20 #, fuzzy msgid "Case \\alph{caseiii}." msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24 #, fuzzy msgid "Case \\arabic{caseiv}." msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:387 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)" msgstr "Теорема" #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start." msgstr "" # src/ext_l10n.h:387 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Chapter)" msgstr "Теорема" #: lib/layouts/theorems-chap.module:7 msgid "" "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each " "chapter start). Use this module only with document classes that provide a " "chapter environment." msgstr "" # src/ext_l10n.h:387 #: lib/layouts/theorems-named.module:3 #, fuzzy msgid "Named Theorems" msgstr "Теорема" #: lib/layouts/theorems-named.module:7 msgid "" "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the " "'Additional Theorem Text' argument." msgstr "" # src/ext_l10n.h:387 #: lib/layouts/theorems-named.module:55 #, fuzzy msgid "Named Theorem" msgstr "Теорема" # src/ext_l10n.h:387 #: lib/layouts/theorems-named.module:58 #, fuzzy msgid "Named Theorem." msgstr "Теорема" # src/ext_l10n.h:233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183 msgid "Example*" msgstr "Пример*" # src/ext_l10n.h:316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200 #, fuzzy msgid "Problem*" msgstr "Проблем" # src/ext_l10n.h:234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217 #, fuzzy msgid "Exercise*" msgstr "Упражнение" # src/ext_l10n.h:357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234 #, fuzzy msgid "Solution*" msgstr "Решение" # src/ext_l10n.h:271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251 #, fuzzy msgid "Remark*" msgstr "Лема" #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276 msgid "Claim*" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22 #, fuzzy msgid "Alternative proof string" msgstr "Използвай алтернативен език" # src/ext_l10n.h:387 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)" msgstr "Теорема" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start." msgstr "" # src/ext_l10n.h:387 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Section)" msgstr "Теорема" #: lib/layouts/theorems-sec.module:6 msgid "" "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each " "section start)." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 msgid "Conjecture." msgstr "" # src/ext_l10n.h:239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 msgid "Fact*" msgstr "Факт*" # src/ext_l10n.h:316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 #, fuzzy msgid "Problem." msgstr "Проблем" # src/ext_l10n.h:234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 #, fuzzy msgid "Exercise." msgstr "Упражнение" # src/ext_l10n.h:357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237 #, fuzzy msgid "Solution." msgstr "Решение" # src/ext_l10n.h:271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254 #, fuzzy msgid "Remark." msgstr "Лема" # src/mathed/formula.C:929 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Unnumbered)" msgstr "Номериране" #: lib/layouts/theorems-starred.module:6 msgid "" "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, " "using the extended AMS machinery." msgstr "" # src/ext_l10n.h:387 #: lib/layouts/theorems-std.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems" msgstr "Теорема" #: lib/layouts/theorems-std.module:7 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "" # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44 #, fuzzy msgid "Name/Title" msgstr "Заглавие" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45 msgid "Alternative optional name or title" msgstr "" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131 #, fuzzy msgid "Prop \\theprop." msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 #, fuzzy msgid "Prob" msgstr "Проблем" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250 #, fuzzy msgid "\\theprob." msgstr "Подраздел" # src/lyxfont.C:42 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288 #, fuzzy msgid "Sol" msgstr "Символ" # src/frontends/kde/printdlg.C:31 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292 #, fuzzy msgid "# [number of Prob]" msgstr "Брой копия за печат" # src/ext_l10n.h:316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 #, fuzzy msgid "Label of Problem" msgstr "Проблем" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296 msgid "Label of the corresponding problem" msgstr "" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372 #, fuzzy msgid "Property \\theproperty." msgstr "Подраздел" #: lib/layouts/todonotes.module:2 msgid "TODO Notes" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:8 msgid "" "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the " "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module " "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option " "suppresses the output of TODO notes." msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119 msgid "TODO" msgstr "" # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28 #: lib/layouts/todonotes.module:22 #, fuzzy msgid "List of TODOs" msgstr "Списък на таблици" # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28 #: lib/layouts/todonotes.module:36 #, fuzzy msgid "[List of TODOs]" msgstr "Списък на таблици" # src/ext_l10n.h:244 #: lib/layouts/todonotes.module:47 #, fuzzy msgid "List of TODOs Heading|s" msgstr "Фигура" #: lib/layouts/todonotes.module:48 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:58 msgid "TODO Note (Margin)" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:60 msgid "TODO (Margin)" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91 #, fuzzy msgid "TODO Note Options|s" msgstr "допълнителни опции" #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109 msgid "See the todonotes manual for possible options" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:86 msgid "TODO Note (inline)" msgstr "" #: lib/layouts/todonotes.module:88 msgid "TODO (Inline)" msgstr "" # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103 #, fuzzy msgid "Missing Figure" msgstr "Липсващ аргумент" #: lib/layouts/todonotes.module:108 msgid "Missing Figure Note Options|s" msgstr "" # src/ext_l10n.h:6 #: lib/layouts/todonotes.module:123 #, fuzzy msgid "Todo[Inline]" msgstr "Вмъкни(I)|I" # src/frontends/xforms/form_document.C:98 #: lib/layouts/todonotes.module:127 #, fuzzy msgid "Todo[margin]" msgstr "Полета" # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550 #: lib/layouts/todonotes.module:131 #, fuzzy msgid "MissingFigure" msgstr "Липсващ аргумент" #: lib/layouts/treport.layout:3 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 msgid "Tufte Book" msgstr "" # src/LColor.C:67 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132 #, fuzzy msgid "Sidenote" msgstr "бележка" # src/LColor.C:67 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137 #, fuzzy msgid "sidenote" msgstr "бележка" # src/ext_l10n.h:83 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152 #, fuzzy msgid "Marginnote" msgstr "Бележка в полето(M)|M" # src/frontends/xforms/form_document.C:98 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156 #, fuzzy msgid "marginnote" msgstr "Полета" #: lib/layouts/tufte-book.layout:165 msgid "NewThought" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:169 msgid "new thought" msgstr "" # src/lyxfont.C:51 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180 #, fuzzy msgid "AllCaps" msgstr "Малки букви" # src/lyxfont.C:51 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183 #, fuzzy msgid "allcaps" msgstr "Малки букви" # src/lyxfont.C:51 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193 #, fuzzy msgid "SmallCaps" msgstr "Малки букви" # src/lyxfont.C:51 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196 #, fuzzy msgid "smallcaps" msgstr "Малки букви" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 #, fuzzy msgid "Full Width" msgstr "Ширина на етикет" # src/frontends/xforms/form_document.C:98 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 #, fuzzy msgid "MarginTable" msgstr "Полета" # src/ext_l10n.h:244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 #, fuzzy msgid "MarginFigure" msgstr "Фигура" #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 msgid "Tufte Handout" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 msgid "Handouts" msgstr "" # src/LColor.C:78 #: lib/layouts/varwidth.module:2 #, fuzzy msgid "Variable-width Minipages" msgstr "ред на министраница" #: lib/layouts/varwidth.module:11 msgid "" "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The " "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width " "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum " "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) " "and maximum width (defaults to \\linewidth)." msgstr "" #: lib/layouts/varwidth.module:17 msgid "Minipage (Var. Width)" msgstr "" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 #: lib/layouts/varwidth.module:19 #, fuzzy msgid "Minipage (var.)" msgstr "Министраница" # src/LyXAction.C:136 #: lib/layouts/varwidth.module:31 #, fuzzy msgid "Vert. Adjustment" msgstr "Импортирай документ" #: lib/layouts/varwidth.module:32 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151 #: lib/layouts/varwidth.module:35 #, fuzzy msgid "Max. Width" msgstr "Ширина на етикет" #: lib/layouts/varwidth.module:36 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)" msgstr "" # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58 # src/lyxfont.C:62 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77 msgid "Ignore" msgstr "Игнорирай" # src/ext_l10n.h:422 #: lib/languages:119 msgid "Afrikaans" msgstr "Бурски" # src/ext_l10n.h:423 #: lib/languages:127 #, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "Американски" # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35 #: lib/languages:136 #, fuzzy msgid "English (USA)" msgstr "Английски" #: lib/languages:147 msgid "Amharic" msgstr "" #: lib/languages:156 msgid "Greek (ancient)" msgstr "" #: lib/languages:173 msgid "Arabic (ArabTeX)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:424 #: lib/languages:184 #, fuzzy msgid "Arabic (Arabi)" msgstr "Арабски" # src/ext_l10n.h:423 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62 #, fuzzy msgid "Armenian" msgstr "Американски" # src/ext_l10n.h:425 #: lib/languages:206 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "Австрийски" # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35 #: lib/languages:214 #, fuzzy msgid "English (Australia)" msgstr "Английски" #: lib/languages:226 msgid "German (Austria, old spelling)" msgstr "" #: lib/languages:238 msgid "German (Austria)" msgstr "" #: lib/languages:248 msgid "Indonesian" msgstr "" # src/layout_forms.C:23 #: lib/languages:258 #, fuzzy msgid "Malay" msgstr "Семейство(F):|#F" # src/LColor.C:57 #: lib/languages:267 #, fuzzy msgid "Basque" msgstr "син" #: lib/languages:281 #, fuzzy msgid "Belarusian" msgstr "Унгарски" # src/ext_l10n.h:439 #: lib/languages:291 #, fuzzy msgid "Bosnian" msgstr "Естонски" # src/ext_l10n.h:454 #: lib/languages:299 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Португалски" # src/ext_l10n.h:428 #: lib/languages:309 msgid "Breton" msgstr "Бретонски?" # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35 #: lib/languages:318 #, fuzzy msgid "English (UK)" msgstr "Английски" #: lib/languages:328 #, fuzzy msgid "Bulgarian" msgstr "Унгарски" # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35 #: lib/languages:339 #, fuzzy msgid "English (Canada)" msgstr "Английски" # src/ext_l10n.h:430 #: lib/languages:352 #, fuzzy msgid "French (Canada)" msgstr "Канадски" # src/ext_l10n.h:432 #: lib/languages:362 msgid "Catalan" msgstr "Каталонски" #: lib/languages:374 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "" #: lib/languages:384 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "" #: lib/languages:394 msgid "Coptic" msgstr "" # src/ext_l10n.h:433 #: lib/languages:401 msgid "Croatian" msgstr "Хърватски" # src/ext_l10n.h:434 #: lib/languages:410 msgid "Czech" msgstr "Чешки" # src/ext_l10n.h:435 #: lib/languages:420 msgid "Danish" msgstr "Датски" #: lib/languages:431 msgid "Divehi (Maldivian)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:436 #: lib/languages:438 msgid "Dutch" msgstr "Холандски" # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35 #: lib/languages:449 msgid "English" msgstr "Английски" # src/ext_l10n.h:438 #: lib/languages:462 msgid "Esperanto" msgstr "Есперанто" # src/ext_l10n.h:439 #: lib/languages:471 msgid "Estonian" msgstr "Естонски" # src/frontends/xforms/form_document.C:98 #: lib/languages:485 #, fuzzy msgid "Farsi" msgstr "Полета" # src/ext_l10n.h:440 #: lib/languages:500 msgid "Finnish" msgstr "Финландски" # src/ext_l10n.h:441 #: lib/languages:511 msgid "French" msgstr "Френски" #: lib/languages:527 msgid "Friulian" msgstr "" # src/ext_l10n.h:443 #: lib/languages:537 msgid "Galician" msgstr "Галски?" # src/ext_l10n.h:444 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77 #, fuzzy msgid "Georgian" msgstr "Немски" #: lib/languages:560 msgid "German (old spelling)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:444 #: lib/languages:571 msgid "German" msgstr "Немски" #: lib/languages:586 msgid "German (Switzerland)" msgstr "" #: lib/languages:599 msgid "German (Switzerland, old spelling)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:446 src/mathed/math_forms.C:26 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60 msgid "Greek" msgstr "Гръцки" #: lib/languages:622 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:447 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63 msgid "Hebrew" msgstr "Иврит" #: lib/languages:650 msgid "Hindi" msgstr "" #: lib/languages:669 msgid "Icelandic" msgstr "" # src/LyXAction.C:388 #: lib/languages:680 #, fuzzy msgid "Interlingua" msgstr "Вмъкни таблица" # src/ext_l10n.h:448 #: lib/languages:690 msgid "Irish" msgstr "Ирландски" # src/ext_l10n.h:449 #: lib/languages:699 msgid "Italian" msgstr "Италиански" #: lib/languages:714 msgid "Japanese" msgstr "" #: lib/languages:728 msgid "Japanese (CJK)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:430 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72 #, fuzzy msgid "Kannada" msgstr "Канадски" #: lib/languages:746 msgid "Kazakh" msgstr "" #: lib/languages:757 msgid "Khmer" msgstr "" #: lib/languages:764 msgid "Korean" msgstr "" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56 #: lib/languages:773 #, fuzzy msgid "Kurmanji" msgstr "Нормален" # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75 #, fuzzy msgid "Lao" msgstr "Непознато " # src/ext_l10n.h:433 #: lib/languages:801 #, fuzzy msgid "Latvian" msgstr "Хърватски" # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 #: lib/languages:814 #, fuzzy msgid "Lithuanian" msgstr "Ширина" # src/ext_l10n.h:458 #: lib/languages:825 #, fuzzy msgid "Lower Sorbian" msgstr "Сръбски" #: lib/languages:834 #, fuzzy msgid "Hungarian" msgstr "Унгарски" #: lib/languages:845 msgid "Macedonian" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/languages:855 #, fuzzy msgid "Marathi" msgstr "Абзац разделяне" #: lib/languages:865 msgid "Mongolian" msgstr "" # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35 #: lib/languages:874 #, fuzzy msgid "English (New Zealand)" msgstr "Английски" #: lib/languages:884 msgid "Norwegian (Bokmaal)" msgstr "" #: lib/languages:894 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "" #: lib/languages:905 msgid "Occitan" msgstr "" #: lib/languages:926 msgid "Piedmontese" msgstr "" # src/ext_l10n.h:453 #: lib/languages:936 msgid "Polish" msgstr "Полски" # src/ext_l10n.h:454 #: lib/languages:947 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "Португалски" # src/ext_l10n.h:455 #: lib/languages:957 msgid "Romanian" msgstr "Румънски" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42 #: lib/languages:967 #, fuzzy msgid "Romansh" msgstr "Roman" # src/ext_l10n.h:456 #: lib/languages:977 msgid "Russian" msgstr "Руски" #: lib/languages:988 msgid "North Sami" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 #: lib/languages:997 #, fuzzy msgid "Sanskrit" msgstr "Sans Serif" # src/ext_l10n.h:457 #: lib/languages:1004 msgid "Scottish" msgstr "Шотландски" # src/ext_l10n.h:458 #: lib/languages:1015 msgid "Serbian" msgstr "Сръбски" # src/ext_l10n.h:458 #: lib/languages:1030 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Сръбски" # src/ext_l10n.h:461 #: lib/languages:1040 msgid "Slovak" msgstr "Словашки" # src/ext_l10n.h:462 #: lib/languages:1050 msgid "Slovene" msgstr "Словенски" # src/ext_l10n.h:460 #: lib/languages:1059 msgid "Spanish" msgstr "Испански" # src/ext_l10n.h:460 #: lib/languages:1073 #, fuzzy msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Испански" # src/ext_l10n.h:463 #: lib/languages:1085 msgid "Swedish" msgstr "Шведски" #: lib/languages:1096 msgid "Syriac" msgstr "" # src/layout_forms.C:23 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "Семейство(F):|#F" #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71 msgid "Telugu" msgstr "" # src/ext_l10n.h:464 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74 msgid "Thai" msgstr "" # src/LColor.C:63 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76 #, fuzzy msgid "Tibetan" msgstr "текст" # src/ext_l10n.h:465 #: lib/languages:1141 msgid "Turkish" msgstr "Турски" #: lib/languages:1156 msgid "Turkmen" msgstr "" # src/ext_l10n.h:466 #: lib/languages:1166 msgid "Ukrainian" msgstr "Украински" # src/ext_l10n.h:458 #: lib/languages:1177 #, fuzzy msgid "Upper Sorbian" msgstr "Сръбски" #: lib/languages:1187 msgid "Urdu" msgstr "" # src/form1.C:245 #: lib/languages:1198 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "Име на файл(F):|#F" # src/ext_l10n.h:468 #: lib/languages:1209 msgid "Welsh" msgstr "Уелски" #: lib/latexfonts:82 msgid "AE (Almost European)" msgstr "AE (Almost European)" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98 #, fuzzy msgid "Bera Serif" msgstr "Sans Serif" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42 #: lib/latexfonts:104 #, fuzzy msgid "Bookman" msgstr "Roman" #: lib/latexfonts:110 msgid "Concrete Roman" msgstr "Concrete Roman" #: lib/latexfonts:116 msgid "Zapf Chancery" msgstr "Zapf Chancery" #: lib/latexfonts:122 #, fuzzy msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)" msgstr "Bitstream Charter" #: lib/latexfonts:128 msgid "Crimson (Cochineal)" msgstr "" #: lib/latexfonts:136 msgid "Crimson" msgstr "" #: lib/latexfonts:142 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "Computer Modern Roman" #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163 msgid "URW Garamond" msgstr "" #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187 msgid "Libertine" msgstr "" #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "Latin Modern Roman" #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221 #, fuzzy msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)" msgstr "Bitstream Charter" #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241 msgid "Utopia (Mathdesign)" msgstr "" #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261 msgid "URW Garamond (Mathdesign)" msgstr "" #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278 msgid "Minion Pro" msgstr "" #: lib/latexfonts:287 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301 #, fuzzy msgid "Noto Serif" msgstr "Sans Serif" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 #: lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:339 #, fuzzy msgid "Palatino" msgstr "Залепи" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 #: lib/latexfonts:367 #, fuzzy msgid "Times Roman" msgstr "Roman" #: lib/latexfonts:373 msgid "TeX Gyre Bonum" msgstr "" #: lib/latexfonts:379 msgid "TeX Gyre Chorus" msgstr "" #: lib/latexfonts:385 msgid "TeX Gyre Pagella" msgstr "" #: lib/latexfonts:391 msgid "TeX Gyre Schola" msgstr "" #: lib/latexfonts:397 msgid "TeX Gyre Termes" msgstr "" #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 #: lib/latexfonts:429 msgid "Utopia (Fourier)" msgstr "" #: lib/latexfonts:440 msgid "Avant Garde" msgstr "Avant Garde" #: lib/latexfonts:446 msgid "Bera Sans" msgstr "Bera Sans" #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464 msgid "Biolinum" msgstr "" # src/ext_l10n.h:209 #: lib/latexfonts:472 #, fuzzy msgid "CM Bright" msgstr "Авторски права" #: lib/latexfonts:479 msgid "Computer Modern Sans" msgstr "Computer Modern Sans" #: lib/latexfonts:485 msgid "Helvetica" msgstr "Helvetica" #: lib/latexfonts:493 msgid "Iwona" msgstr "" #: lib/latexfonts:500 msgid "Iwona (Light)" msgstr "" #: lib/latexfonts:507 msgid "Iwona (Condensed)" msgstr "" #: lib/latexfonts:514 msgid "Iwona (Light Condensed)" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73 # src/frontends/xforms/form_print.C:135 #: lib/latexfonts:521 #, fuzzy msgid "Kurier" msgstr "Копия" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #: lib/latexfonts:528 #, fuzzy msgid "Kurier (Light)" msgstr "Машинопис" #: lib/latexfonts:535 msgid "Kurier (Condensed)" msgstr "" #: lib/latexfonts:542 msgid "Kurier (Light Condensed)" msgstr "" #: lib/latexfonts:549 msgid "Latin Modern Sans" msgstr "Latin Modern Sans" #: lib/latexfonts:556 msgid "Noto Sans" msgstr "" #: lib/latexfonts:563 msgid "TeX Gyre Adventor" msgstr "" #: lib/latexfonts:569 msgid "TeX Gyre Heros" msgstr "" #: lib/latexfonts:575 msgid "URW Classico (Optima)" msgstr "" #: lib/latexfonts:587 msgid "Bera Mono" msgstr "Bera Mono" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #: lib/latexfonts:595 #, fuzzy msgid "CM Typewriter Light" msgstr "Машинопис" #: lib/latexfonts:602 msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73 # src/frontends/xforms/form_print.C:135 #: lib/latexfonts:608 #, fuzzy msgid "Courier" msgstr "Копия" #: lib/latexfonts:615 #, fuzzy msgid "Libertine Mono" msgstr "Bera Mono" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #: lib/latexfonts:622 #, fuzzy msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "Машинопис" #: lib/latexfonts:629 msgid "LuxiMono" msgstr "LuxiMono" #: lib/latexfonts:636 msgid "Noto Mono" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormError.C:26 #: lib/latexfonts:643 #, fuzzy msgid "TeX Gyre Cursor" msgstr "LaTeX Грешка" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #: lib/latexfonts:649 #, fuzzy msgid "TX Typewriter" msgstr "Машинопис" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42 #: lib/latexfonts:661 #, fuzzy msgid "Crimson (New TX)" msgstr "Roman" #: lib/latexfonts:669 msgid "Euler VM" msgstr "" #: lib/latexfonts:675 msgid "URW Garamond (New TX)" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261 #: lib/latexfonts:683 #, fuzzy msgid "Iwona (Math)" msgstr "Пътища" #: lib/latexfonts:696 msgid "Kurier (Math)" msgstr "" #: lib/latexfonts:709 msgid "Libertine (New TX)" msgstr "" #: lib/latexfonts:717 msgid "Minion Pro (New TX)" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42 #: lib/latexfonts:726 #, fuzzy msgid "Times Roman (New TX)" msgstr "Roman" #: lib/encodings:50 msgid "Unicode (utf8)" msgstr "Уникод (utf8)" #: lib/encodings:55 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" msgstr "" #: lib/encodings:59 msgid "Armenian (ArmSCII8)" msgstr "" #: lib/encodings:62 msgid "Western European (ISO 8859-1)" msgstr "" #: lib/encodings:65 msgid "Central European (ISO 8859-2)" msgstr "" #: lib/encodings:68 msgid "South European (ISO 8859-3)" msgstr "" #: lib/encodings:71 msgid "Baltic (ISO 8859-4)" msgstr "" #: lib/encodings:75 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)" msgstr "" #: lib/encodings:79 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "" #: lib/encodings:83 msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "" #: lib/encodings:86 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "" #: lib/encodings:89 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "" #: lib/encodings:92 msgid "Baltic (ISO 8859-13)" msgstr "" #: lib/encodings:95 msgid "Western European (ISO 8859-15)" msgstr "" #: lib/encodings:98 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)" msgstr "" #: lib/encodings:101 msgid "Western European (Macintosh Roman)" msgstr "" #: lib/encodings:104 msgid "DOS (CP 437)" msgstr "DOS (CP 437)" #: lib/encodings:108 msgid "DOS-de (CP 437-de)" msgstr "DOS-de (CP 437-de)" #: lib/encodings:111 msgid "Western European (CP 850)" msgstr "" #: lib/encodings:114 msgid "Central European (CP 852)" msgstr "" #: lib/encodings:118 msgid "Cyrillic (CP 855)" msgstr "" #: lib/encodings:123 msgid "Western European (CP 858)" msgstr "" #: lib/encodings:126 msgid "Hebrew (CP 862)" msgstr "" # src/LColor.C:71 #: lib/encodings:129 #, fuzzy msgid "Nordic languages (CP 865)" msgstr "език" #: lib/encodings:133 msgid "Cyrillic (CP 866)" msgstr "" #: lib/encodings:136 msgid "Central European (CP 1250)" msgstr "" #: lib/encodings:140 msgid "Cyrillic (CP 1251)" msgstr "" #: lib/encodings:144 msgid "Western European (CP 1252)" msgstr "" #: lib/encodings:147 msgid "Hebrew (CP 1255)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:424 #: lib/encodings:151 #, fuzzy msgid "Arabic (CP 1256)" msgstr "Арабски" #: lib/encodings:154 msgid "Baltic (CP 1257)" msgstr "" #: lib/encodings:158 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "" #: lib/encodings:162 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "" #: lib/encodings:166 msgid "Cyrillic (pt 154)" msgstr "" #: lib/encodings:177 msgid "Chinese (traditional) (Big5)" msgstr "" #: lib/encodings:187 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)" msgstr "" #: lib/encodings:194 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)" msgstr "" #: lib/encodings:198 msgid "Chinese (simplified) (GBK)" msgstr "" #: lib/encodings:202 msgid "Japanese (CJK) (JIS)" msgstr "" #: lib/encodings:206 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "" #: lib/encodings:210 msgid "Unicode (CJK) (utf8)" msgstr "" #: lib/encodings:214 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)" msgstr "" #: lib/encodings:218 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)" msgstr "" #: lib/encodings:225 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)" msgstr "" #: lib/encodings:227 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)" msgstr "" #: lib/encodings:229 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)" msgstr "" #: lib/encodings:231 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)" msgstr "" #: lib/encodings:238 msgid "Thai (TIS 620-0)" msgstr "" #: lib/encodings:243 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)" msgstr "Уникод (XeTeX) (utf8)" #: lib/encodings:247 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" # src/BufferView2.C:567 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461 #, fuzzy msgid "Array Environment|y" msgstr "Средата на абзаца е установена" # src/ext_l10n.h:127 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462 #, fuzzy msgid "Cases Environment|C" msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463 #, fuzzy msgid "Aligned Environment|l" msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464 #, fuzzy msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/ext_l10n.h:127 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465 #, fuzzy msgid "Gathered Environment|h" msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466 #, fuzzy msgid "Split Environment|S" msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/mathed/math_panel.C:116 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468 #, fuzzy msgid "Delimiters...|r" msgstr "Разделител" # src/mathed/math_panel.C:134 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469 #, fuzzy msgid "Matrix...|x" msgstr "Матрица" #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470 msgid "Macro|o" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454 #, fuzzy msgid "AMS align Environment|a" msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455 #, fuzzy msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456 #, fuzzy msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457 #, fuzzy msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458 #, fuzzy msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/ext_l10n.h:77 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450 #, fuzzy msgid "Inline Formula|I" msgstr "Покажи формула(D)|D" # src/ext_l10n.h:77 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320 #, fuzzy msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Покажи формула(D)|D" # src/BufferView2.C:567 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453 #, fuzzy msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Средата на абзаца е установена" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 #, fuzzy msgid "AMS Environment|A" msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/lyxfont.C:415 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237 #, fuzzy msgid "Number Whole Formula|N" msgstr " Номер " # src/LyXAction.C:223 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238 #, fuzzy msgid "Number This Line|u" msgstr "Превключи подчертаване" # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210 # src/insets/insetbib.C:211 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 #, fuzzy msgid "Equation Label|L" msgstr "Етикет(L):|#L" # src/frontends/kde/FormRef.C:249 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 #, fuzzy msgid "Copy as Reference|R" msgstr "LyX: Препратка" # src/ext_l10n.h:78 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248 #, fuzzy msgid "Split Cell|C" msgstr "Специален символ(S)|S" # src/ext_l10n.h:6 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 #, fuzzy msgid "Insert|s" msgstr "Вмъкни(I)|I" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 #, fuzzy msgid "Add Line Above|o" msgstr "Рамки" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251 #, fuzzy msgid "Add Line Below|B" msgstr "Рамки" # src/lyxfunc.C:3291 #: lib/ui/stdcontext.inc:67 #, fuzzy msgid "Delete Line Above|v" msgstr "Изберете документ за вмъкване" # src/ext_l10n.h:74 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 #, fuzzy msgid "Delete Line Below|w" msgstr "Изтрий ред(w)|w" # src/ext_l10n.h:64 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255 #, fuzzy msgid "Add Line to Left" msgstr "Ред отляво(L)|L" # src/ext_l10n.h:65 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256 #, fuzzy msgid "Add Line to Right" msgstr "Ред отдясно(R)|R" # src/lyxfunc.C:3291 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257 #, fuzzy msgid "Delete Line to Left" msgstr "Изберете документ за вмъкване" # src/lyxfunc.C:3291 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258 #, fuzzy msgid "Delete Line to Right" msgstr "Изберете документ за вмъкване" # src/LyXAction.C:208 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 #, fuzzy msgid "Show Math Toolbar" msgstr "Превключи удебеляване" # src/LyXAction.C:208 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 #, fuzzy msgid "Show Math-Panels Toolbar" msgstr "Превключи удебеляване" # src/LyXAction.C:208 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 #, fuzzy msgid "Show Table Toolbar" msgstr "Превключи удебеляване" #: lib/ui/stdcontext.inc:79 msgid "Use Computer Algebra System|m" msgstr "" # src/frontends/kde/FormRef.C:249 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105 #, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|N" msgstr "LyX: Препратка" # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210 # src/insets/insetbib.C:211 #: lib/ui/stdcontext.inc:88 #, fuzzy msgid "Go to Label|G" msgstr "Етикет(L):|#L" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68 #: lib/ui/stdcontext.inc:90 #, fuzzy msgid "|R" msgstr "Настройки" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68 #: lib/ui/stdcontext.inc:91 #, fuzzy msgid "()|e" msgstr "Настройки" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 #, fuzzy msgid "|P" msgstr "Министраница" #: lib/ui/stdcontext.inc:93 msgid "On Page |O" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:94 msgid " on Page |f" msgstr "" # src/frontends/kde/refdlg.C:66 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 #, fuzzy msgid "Formatted Reference|t" msgstr "\"Хубава\" препратка" # src/frontends/kde/FormRef.C:249 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 #, fuzzy msgid "Textual Reference|x" msgstr "LyX: Препратка" # src/ext_l10n.h:344 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:252 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:297 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:415 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:492 #: lib/ui/stdcontext.inc:516 lib/ui/stdcontext.inc:527 #: lib/ui/stdcontext.inc:535 lib/ui/stdcontext.inc:545 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:561 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdcontext.inc:582 #: lib/ui/stdcontext.inc:592 lib/ui/stdcontext.inc:613 #: lib/ui/stdcontext.inc:621 lib/ui/stdcontext.inc:667 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 #, fuzzy msgid "Settings...|S" msgstr "Раздел" # src/frontends/kde/FormRef.C:103 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 #, fuzzy msgid "Go Back|G" msgstr "(&G)Назад" # src/frontends/kde/FormRef.C:249 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:513 #, fuzzy msgid "Copy as Reference|C" msgstr "LyX: Препратка" # src/ext_l10n.h:94 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 #, fuzzy msgid "Edit Database(s) Externally...|x" msgstr "Външен материал(x)...|x" # src/insets/insetfloat.C:150 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 #, fuzzy msgid "Open Inset|O" msgstr "Отворен Float Inset" # src/ext_l10n.h:20 #: lib/ui/stdcontext.inc:145 #, fuzzy msgid "Close Inset|C" msgstr "Затвори(C)|C" #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:629 msgid "Dissolve Inset|D" msgstr "" # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210 # src/insets/insetbib.C:211 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168 #, fuzzy msgid "Show Label|L" msgstr "Етикет(L):|#L" # src/lyx.C:87 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:499 #, fuzzy msgid "Frameless|l" msgstr "Параметри(p)|#p" # src/LColor.C:91 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:500 #, fuzzy msgid "Simple Frame|F" msgstr "рамка на inset" #: lib/ui/stdcontext.inc:181 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:501 msgid "Oval, Thin|a" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:502 msgid "Oval, Thick|v" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:503 msgid "Drop Shadow|w" msgstr "" # src/LColor.C:68 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:504 #, fuzzy msgid "Shaded Background|B" msgstr "фон на бележка" # src/bufferview_funcs.C:286 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:505 #, fuzzy msgid "Double Frame|u" msgstr "Двойно" # src/ext_l10n.h:136 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:509 #, fuzzy msgid "LyX Note|N" msgstr "Бележка(N)|N" # src/ext_l10n.h:202 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 #, fuzzy msgid "Comment|m" msgstr "Коментар" #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:511 msgid "Greyed Out|G" msgstr "" # src/insets/insetfloat.C:150 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 #, fuzzy msgid "Open All Notes|A" msgstr "Отворен Float Inset" #: lib/ui/stdcontext.inc:208 msgid "Close All Notes|l" msgstr "" # src/ext_l10n.h:438 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:521 #, fuzzy msgid "Phantom|P" msgstr "Есперанто" # src/mathed/math_forms.C:152 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:522 #, fuzzy msgid "Horizontal Phantom|H" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:147 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:523 #, fuzzy msgid "Vertical Phantom|V" msgstr "Верт. Подравняване(V)|#V" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:429 #, fuzzy msgid "Interword Space|w" msgstr "Министраница" # src/ext_l10n.h:99 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 #, fuzzy msgid "Protected Space|o" msgstr "Защитен интервал(B)|B" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 #, fuzzy msgid "Visible Space|a" msgstr "Вертикално разстояние" #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:259 #: lib/ui/stdmenus.inc:430 msgid "Thin Space|T" msgstr "" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:262 #, fuzzy msgid "Negative Thin Space|N" msgstr "Средно разстояние" #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k" msgstr "" # src/ext_l10n.h:99 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 #, fuzzy msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E" msgstr "Защитен интервал(B)|B" # src/sp_form.C:86 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:266 #, fuzzy msgid "Quad Space|Q" msgstr "Замести" # src/sp_form.C:86 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267 #, fuzzy msgid "Double Quad Space|u" msgstr "Замести" # src/mathed/math_forms.C:152 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:152 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 #, fuzzy msgid "Protected Horizontal Fill|i" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:152 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Dots)|D" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:152 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Rule)|R" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:152 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:152 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:152 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:152 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/ext_l10n.h:202 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:268 #, fuzzy msgid "Custom Length|C" msgstr "Коментар" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 #, fuzzy msgid "Medium Space|M" msgstr "Средно разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 #, fuzzy msgid "Thick Space|h" msgstr "Средно разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 #, fuzzy msgid "Negative Medium Space|u" msgstr "Средно разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 #, fuzzy msgid "Negative Thick Space|i" msgstr "Средно разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 #, fuzzy msgid "DefSkip|D" msgstr "Нормално разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 #, fuzzy msgid "SmallSkip|S" msgstr "Малко разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 #, fuzzy msgid "MedSkip|M" msgstr "Средно разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 #, fuzzy msgid "BigSkip|B" msgstr "Голямо разстояние" # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1 # src/ext_l10n.h:4 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 #, fuzzy msgid "VFill|F" msgstr "Файл(F)|F" # src/ext_l10n.h:215 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 #, fuzzy msgid "Custom|C" msgstr "Клиент" # src/ext_l10n.h:344 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 #, fuzzy msgid "Settings...|e" msgstr "Раздел" # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:576 #, fuzzy msgid "Include|c" msgstr "Включи" # src/insets/insetinclude.C:314 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577 #, fuzzy msgid "Input|p" msgstr "Вход" # src/insets/insetinclude.C:316 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578 #, fuzzy msgid "Verbatim|V" msgstr "Неформатиран вход" #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579 msgid "Verbatim (marked blanks)|b" msgstr "" # src/ext_l10n.h:274 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580 #, fuzzy msgid "Listing|L" msgstr "Списък" # src/ext_l10n.h:92 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:584 #, fuzzy msgid "Edit Included File...|E" msgstr "Включи файл(e)|e" # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:442 #, fuzzy msgid "New Page|N" msgstr "Нов(N)...|N" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:443 #, fuzzy msgid "Page Break|a" msgstr "Нови страници" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:444 #, fuzzy msgid "Clear Page|C" msgstr "Долу(B)|#B" #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:445 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "" # src/ext_l10n.h:100 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:439 #, fuzzy msgid "Ragged Line Break|R" msgstr "Нов ред(L)|L" # src/ext_l10n.h:100 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:440 #, fuzzy msgid "Justified Line Break|J" msgstr "Нов ред(L)|L" # src/ext_l10n.h:104 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 #, fuzzy msgid "Plain Separator|P" msgstr "Меню разделител(M)|M" # src/ext_l10n.h:303 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 #, fuzzy msgid "Paragraph Break|B" msgstr "Абзац" # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1375 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564 msgid "Cut" msgstr "Отрежи" # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1380 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:573 msgid "Copy" msgstr "Копирай" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1321 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581 src/mathed/InsetMathNest.cpp:543 msgid "Paste" msgstr "Залепи" # src/ext_l10n.h:67 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:109 #, fuzzy msgid "Paste Recent|e" msgstr "Подравни в средата(C)|C" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 #, fuzzy msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B" msgstr "Долу(B)|#B" #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:569 msgid "Forward Search|F" msgstr "" # src/ext_l10n.h:303 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:118 #, fuzzy msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr "Абзац" # src/ext_l10n.h:303 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:119 #, fuzzy msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr "Абзац" # src/ext_l10n.h:344 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 #, fuzzy msgid "Promote Section|r" msgstr "Раздел" # src/ext_l10n.h:344 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 #, fuzzy msgid "Demote Section|m" msgstr "Раздел" # src/LColor.C:64 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 #, fuzzy msgid "Move Section Down|D" msgstr "избор" # src/LColor.C:64 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:649 #, fuzzy msgid "Move Section Up|U" msgstr "избор" # src/LyXAction.C:248 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:381 #, fuzzy msgid "Insert Regular Expression" msgstr "Вмъкни индекс перо" # src/LColor.C:75 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:638 #, fuzzy msgid "Accept Change|c" msgstr "акцент" # src/form1.C:249 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 #, fuzzy msgid "Reject Change|j" msgstr "Нов прочит" # src/ext_l10n.h:126 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 #, fuzzy msgid "Apply Last Text Style|A" msgstr "Стил TeX|X" # src/ext_l10n.h:126 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 #, fuzzy msgid "Text Style|x" msgstr "Стил TeX|X" # src/ext_l10n.h:303 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:123 #, fuzzy msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Абзац" #: lib/ui/stdcontext.inc:362 msgid "Fullscreen Mode" msgstr "" # src/LyXAction.C:141 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 #, fuzzy msgid "Close Current View" msgstr "Нов документ" #: lib/ui/stdcontext.inc:371 #, fuzzy msgid "Anything|A" msgstr "varnothing" #: lib/ui/stdcontext.inc:372 msgid "Anything Non-Empty|o" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:373 #, fuzzy msgid "Any Word|W" msgstr "MS Word|W" # src/mathed/formula.C:929 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 #, fuzzy msgid "Any Number|N" msgstr "Номериране" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 #, fuzzy msgid "User Defined|U" msgstr "Принтер" # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:262 #, fuzzy msgid "Append Argument" msgstr "Липсващ аргумент" # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:263 #, fuzzy msgid "Remove Last Argument" msgstr "Липсващ аргумент" # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 #, fuzzy msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument" msgstr "Липсващ аргумент" # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 #, fuzzy msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument" msgstr "Липсващ аргумент" # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:267 #, fuzzy msgid "Insert Optional Argument" msgstr "Липсващ аргумент" # src/insets/insetfloat.C:150 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:268 #, fuzzy msgid "Remove Optional Argument" msgstr "Отворен Float Inset" # src/insets/insetfloat.C:150 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:270 #, fuzzy msgid "Append Argument Eating From the Right" msgstr "Отворен Float Inset" # src/insets/insetfloat.C:150 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:271 #, fuzzy msgid "Append Optional Argument Eating From the Right" msgstr "Отворен Float Inset" # src/insets/insetfloat.C:150 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:272 #, fuzzy msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right" msgstr "Отворен Float Inset" # src/sp_form.C:86 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 #, fuzzy msgid "Reload|R" msgstr "Замести" # src/ext_l10n.h:94 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:417 #: lib/ui/stdcontext.inc:537 #, fuzzy msgid "Edit Externally...|x" msgstr "Външен материал(x)...|x" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:217 #, fuzzy msgid "Top|T" msgstr "(&T)Отгоре" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:219 #, fuzzy msgid "Bottom|B" msgstr "(&B)Отдолу" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:213 #, fuzzy msgid "Left|L" msgstr "Ляв" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:215 #, fuzzy msgid "Right|R" msgstr "Десен" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 #, fuzzy msgid "Left|f" msgstr "Ляв" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:214 #, fuzzy msgid "Center|C" msgstr "Центринан" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 #, fuzzy msgid "Right|h" msgstr "Десен" # src/layout_forms.C:23 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 #, fuzzy msgid "Decimal" msgstr "Семейство(F):|#F" # src/ext_l10n.h:61 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 #, fuzzy msgid "Multicolumn|u" msgstr "Многоколонно(M)|M" # src/ext_l10n.h:61 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 #, fuzzy msgid "Multirow|w" msgstr "Многоколонно(M)|M" # src/ext_l10n.h:72 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 #, fuzzy msgid "Append Row|A" msgstr "Добави ред(A)|A" # src/ext_l10n.h:74 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:222 #, fuzzy msgid "Delete Row|D" msgstr "Изтрий ред(w)|w" # src/ext_l10n.h:41 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:223 #, fuzzy msgid "Copy Row|o" msgstr "Копирай(o)|o" # src/LColor.C:64 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:224 #, fuzzy msgid "Move Row Up" msgstr "избор" # src/LColor.C:64 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:225 #, fuzzy msgid "Move Row Down" msgstr "избор" # src/ext_l10n.h:73 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 #, fuzzy msgid "Append Column|p" msgstr "Добави колона(u)|u" # src/ext_l10n.h:75 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:229 #, fuzzy msgid "Delete Column|e" msgstr "Изтрий колона(D)|D" # src/ext_l10n.h:73 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 #, fuzzy msgid "Copy Column|y" msgstr "Добави колона(u)|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:231 msgid "Move Column Right|v" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:232 msgid "Move Column Left" msgstr "" # src/ext_l10n.h:311 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:196 #, fuzzy msgid "Multi-page Table|g" msgstr "Таблица" # src/ext_l10n.h:125 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 #, fuzzy msgid "Formal Style|m" msgstr "Удебелен(B)|B" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 #, fuzzy msgid "Borders|d" msgstr "Рамки" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 #, fuzzy msgid "Alignment|i" msgstr "Подравняване" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 #, fuzzy msgid "Columns/Rows|C" msgstr "Колони" # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1 # src/ext_l10n.h:4 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:30 msgid "File|F" msgstr "Файл(F)|F" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 #, fuzzy msgid "Path|P" msgstr "Пътища" # src/ext_l10n.h:20 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 #, fuzzy msgid "Class|C" msgstr "Затвори(C)|C" # src/ext_l10n.h:323 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 #, fuzzy msgid "File Revision|R" msgstr "Въпрос" # src/ext_l10n.h:323 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 #, fuzzy msgid "Tree Revision|T" msgstr "Въпрос" # src/ext_l10n.h:323 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 #, fuzzy msgid "Revision Author|A" msgstr "Въпрос" # src/ext_l10n.h:323 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 #, fuzzy msgid "Revision Date|D" msgstr "Въпрос" # src/ext_l10n.h:323 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 #, fuzzy msgid "Revision Time|i" msgstr "Въпрос" # src/lyxfunc.C:1125 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 #, fuzzy msgid "LyX Version|X" msgstr "LyX версия " # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10 #: lib/ui/stdcontext.inc:489 #, fuzzy msgid "Document Info|D" msgstr "Документи(D)|D" # src/ext_l10n.h:41 #: lib/ui/stdcontext.inc:491 #, fuzzy msgid "Copy Text|o" msgstr "Копирай(o)|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524 msgid "Activate Branch|A" msgstr "" # src/frontends/kde/refdlg.C:30 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525 #, fuzzy msgid "Deactivate Branch|e" msgstr "Достъпни препратки" # src/frontends/kde/refdlg.C:30 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 #, fuzzy msgid "Activate Branch in Master|M" msgstr "Достъпни препратки" # src/frontends/kde/refdlg.C:30 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 #, fuzzy msgid "Deactivate Branch in Master|v" msgstr "Достъпни препратки" # src/LyXAction.C:354 #: lib/ui/stdcontext.inc:504 #, fuzzy msgid "Invert Inset|I" msgstr "Вмъкни кавички" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 #, fuzzy msgid "Add Unknown Branch|w" msgstr "Непознато действие" #: lib/ui/stdcontext.inc:514 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I" msgstr "" # src/insets/insetfloat.C:150 #: lib/ui/stdcontext.inc:608 #, fuzzy msgid "All Indexes|A" msgstr "Отворен Float Inset" #: lib/ui/stdcontext.inc:611 msgid "Subindex|b" msgstr "" # src/form1.C:249 #: lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:554 #, fuzzy msgid "Reject Change|R" msgstr "Нов прочит" # src/ext_l10n.h:344 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 #, fuzzy msgid "Promote Section|P" msgstr "Раздел" # src/ext_l10n.h:344 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 #, fuzzy msgid "Demote Section|D" msgstr "Раздел" # src/LColor.C:64 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 #, fuzzy msgid "Move Section Down|w" msgstr "избор" # src/LColor.C:64 #: lib/ui/stdcontext.inc:652 #, fuzzy msgid "Select Section|S" msgstr "избор" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: lib/ui/stdcontext.inc:660 #, fuzzy msgid "Wrap by Preview|y" msgstr "(&F)Файл" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:356 #, fuzzy msgid "Lock Toolbars|L" msgstr "(&T)Отгоре" #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:358 msgid "Small-sized Icons" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:359 msgid "Normal-sized Icons" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:360 msgid "Big-sized Icons" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:361 msgid "Huge-sized Icons" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:362 msgid "Giant-sized Icons" msgstr "" # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 #: lib/ui/stdmenus.inc:31 msgid "Edit|E" msgstr "Редактирай(E)|E" # src/ext_l10n.h:8 #: lib/ui/stdmenus.inc:32 msgid "View|V" msgstr "Изглед(V)|V" # src/ext_l10n.h:6 #: lib/ui/stdmenus.inc:33 msgid "Insert|I" msgstr "Вмъкни(I)|I" # src/ext_l10n.h:9 #: lib/ui/stdmenus.inc:34 msgid "Navigate|N" msgstr "Предвижи(N)|N" # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10 #: lib/ui/stdmenus.inc:35 #, fuzzy msgid "Document|D" msgstr "Документи(D)|D" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: lib/ui/stdmenus.inc:36 #, fuzzy msgid "Tools|T" msgstr "(&T)Отгоре" # src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11 #: lib/ui/stdmenus.inc:37 msgid "Help|H" msgstr "Помощ(H)|H" # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 #: lib/ui/stdmenus.inc:45 #, fuzzy msgid "New|N" msgstr "Нов(N)...|N" # src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18 #: lib/ui/stdmenus.inc:46 #, fuzzy msgid "New from Template...|m" msgstr "Нов от шаблон(T)...|T" # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 #: lib/ui/stdmenus.inc:47 msgid "Open...|O" msgstr "Отвори(O)...|O" # src/lyxfunc.C:2761 #: lib/ui/stdmenus.inc:48 #, fuzzy msgid "Open Recent|t" msgstr "Отварям поддокумент " # src/ext_l10n.h:20 #: lib/ui/stdmenus.inc:50 msgid "Close|C" msgstr "Затвори(C)|C" # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177 #: lib/ui/stdmenus.inc:51 #, fuzzy msgid "Close All" msgstr "Затвори" # src/ext_l10n.h:21 #: lib/ui/stdmenus.inc:52 msgid "Save|S" msgstr "Запази(S)|S" # src/ext_l10n.h:22 #: lib/ui/stdmenus.inc:53 msgid "Save As...|A" msgstr "Запази като(A)...|A" # src/ext_l10n.h:22 #: lib/ui/stdmenus.inc:54 #, fuzzy msgid "Save All|l" msgstr "Запази като(A)...|A" # src/LyXAction.C:147 #: lib/ui/stdmenus.inc:55 #, fuzzy msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Записано състояние" # src/ext_l10n.h:24 #: lib/ui/stdmenus.inc:56 msgid "Version Control|V" msgstr "Контрол на версията(V)|V" # src/MenuBackend.C:415 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 #: lib/ui/stdmenus.inc:58 msgid "Import|I" msgstr "Импорт(I)|I" # src/ext_l10n.h:26 #: lib/ui/stdmenus.inc:59 msgid "Export|E" msgstr "Експорт(E)|E" # src/ext_l10n.h:28 #: lib/ui/stdmenus.inc:60 msgid "Fax...|F" msgstr "Факс(F)...|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:62 msgid "New Window|W" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:63 msgid "Close Window|d" msgstr "" # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29 #: lib/ui/stdmenus.inc:65 msgid "Exit|x" msgstr "Изход(x)|x" # src/ext_l10n.h:30 #: lib/ui/stdmenus.inc:73 #, fuzzy msgid "Register...|R" msgstr "Регистрирай(R)|R" # src/ext_l10n.h:31 #: lib/ui/stdmenus.inc:74 #, fuzzy msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Вкарай промените(I)|I" # src/ext_l10n.h:32 #: lib/ui/stdmenus.inc:75 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Изтегли за редактиране(O)|O" # src/ext_l10n.h:41 #: lib/ui/stdmenus.inc:76 #, fuzzy msgid "Copy|p" msgstr "Копирай(o)|o" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/ui/stdmenus.inc:77 #, fuzzy msgid "Rename|R" msgstr "Име" #: lib/ui/stdmenus.inc:78 msgid "Update Local Directory From Repository|d" msgstr "" # src/ext_l10n.h:33 #: lib/ui/stdmenus.inc:79 #, fuzzy msgid "Revert to Repository Version|v" msgstr "Върни към последната версия(L)|L" # src/ext_l10n.h:34 #: lib/ui/stdmenus.inc:80 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Отмени последното вкарване(U)|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:81 msgid "Compare with Older Revision...|C" msgstr "" # src/ext_l10n.h:35 #: lib/ui/stdmenus.inc:82 #, fuzzy msgid "Show History...|H" msgstr "История(H)|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:83 msgid "Use Locking Property|L" msgstr "" # src/importer.C:39 #: lib/ui/stdmenus.inc:92 #, fuzzy msgid "Export As...|s" msgstr "Импортиране" #: lib/ui/stdmenus.inc:95 msgid "More Formats & Options...|r" msgstr "" # src/ext_l10n.h:38 #: lib/ui/stdmenus.inc:103 msgid "Undo|U" msgstr "Отмени(U)|U" # src/ext_l10n.h:39 #: lib/ui/stdmenus.inc:104 #, fuzzy msgid "Redo|R" msgstr "Повтори(d)|d" # src/ext_l10n.h:42 #: lib/ui/stdmenus.inc:110 #, fuzzy msgid "Paste Special" msgstr "Залепи(a)|a" # src/lyxfunc.C:3291 #: lib/ui/stdmenus.inc:112 #, fuzzy msgid "Select Whole Inset" msgstr "Изберете документ за вмъкване" # src/lyxfunc.C:3215 #: lib/ui/stdmenus.inc:113 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Изберете " # src/ext_l10n.h:44 #: lib/ui/stdmenus.inc:115 #, fuzzy msgid "Find & Replace (Quick)...|F" msgstr "Търси и Замести(F)...|F" # src/ext_l10n.h:44 #: lib/ui/stdmenus.inc:116 #, fuzzy msgid "Find & Replace (Advanced)..." msgstr "Търси и Замести(F)...|F" # src/ext_l10n.h:126 #: lib/ui/stdmenus.inc:121 #, fuzzy msgid "Text Style|S" msgstr "Стил TeX|X" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 #, fuzzy msgid "Table|T" msgstr "Дълга таблица" # src/frontends/xforms/form_document.C:587 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614 #, fuzzy msgid "Math|M" msgstr "Математика(M)|#M" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 #, fuzzy msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Колони" # src/ext_l10n.h:127 #: lib/ui/stdmenus.inc:135 #, fuzzy msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v" # src/ext_l10n.h:127 #: lib/ui/stdmenus.inc:136 #, fuzzy msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v" # src/frontends/xforms/form_print.C:112 #: lib/ui/stdmenus.inc:138 #, fuzzy msgid "Dissolve Inset" msgstr "Страници:" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: lib/ui/stdmenus.inc:139 #, fuzzy msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "допълнителни опции" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: lib/ui/stdmenus.inc:141 #, fuzzy msgid "Float Settings...|a" msgstr "Опции" #: lib/ui/stdmenus.inc:142 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: lib/ui/stdmenus.inc:143 #, fuzzy msgid "Note Settings...|N" msgstr "Опции" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: lib/ui/stdmenus.inc:144 #, fuzzy msgid "Phantom Settings...|h" msgstr "Опции" # src/insets/insetbib.C:219 #: lib/ui/stdmenus.inc:145 #, fuzzy msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Библ. перо" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: lib/ui/stdmenus.inc:146 #, fuzzy msgid "Box Settings...|x" msgstr "Опции" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: lib/ui/stdmenus.inc:147 #, fuzzy msgid "Index Entry Settings...|y" msgstr "Опции" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: lib/ui/stdmenus.inc:148 #, fuzzy msgid "Index Settings...|x" msgstr "Опции" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: lib/ui/stdmenus.inc:149 #, fuzzy msgid "Info Settings...|n" msgstr "Опции" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223 #: lib/ui/stdmenus.inc:150 #, fuzzy msgid "Listings Settings...|g" msgstr "Език" # src/LColor.C:78 #: lib/ui/stdmenus.inc:154 #, fuzzy msgid "Table Settings...|a" msgstr "ред на министраница" #: lib/ui/stdmenus.inc:158 msgid "Paste from HTML|H" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:159 msgid "Paste from LaTeX|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:160 msgid "Paste as LinkBack PDF" msgstr "" # src/ext_l10n.h:42 #: lib/ui/stdmenus.inc:161 #, fuzzy msgid "Paste as PDF" msgstr "Залепи(a)|a" # src/ext_l10n.h:42 #: lib/ui/stdmenus.inc:162 #, fuzzy msgid "Paste as PNG" msgstr "Залепи(a)|a" # src/ext_l10n.h:42 #: lib/ui/stdmenus.inc:163 #, fuzzy msgid "Paste as JPEG" msgstr "Залепи(a)|a" # src/ext_l10n.h:42 #: lib/ui/stdmenus.inc:164 #, fuzzy msgid "Paste as EMF" msgstr "Залепи(a)|a" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/ui/stdmenus.inc:166 #, fuzzy msgid "Plain Text|T" msgstr "Залепи" # src/MenuBackend.C:311 #: lib/ui/stdmenus.inc:167 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "Ascii текст като редове" # src/LColor.C:64 #: lib/ui/stdmenus.inc:169 #, fuzzy msgid "Selection|S" msgstr "избор" # src/ext_l10n.h:53 #: lib/ui/stdmenus.inc:170 #, fuzzy msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "като редове(L)|L" # src/frontends/xforms/form_print.C:112 #: lib/ui/stdmenus.inc:183 #, fuzzy msgid "Dissolve Text Style" msgstr "Страници:" # src/ext_l10n.h:215 #: lib/ui/stdmenus.inc:187 #, fuzzy msgid "Customized...|C" msgstr "Клиент" # src/ext_l10n.h:432 #: lib/ui/stdmenus.inc:189 #, fuzzy msgid "Capitalize|a" msgstr "Каталонски" # src/ext_l10n.h:132 #: lib/ui/stdmenus.inc:190 #, fuzzy msgid "Uppercase|U" msgstr "Актуализирай(U)|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:191 msgid "Lowercase|L" msgstr "" # src/ext_l10n.h:125 #: lib/ui/stdmenus.inc:197 #, fuzzy msgid "Formal Style|F" msgstr "Удебелен(B)|B" # src/ext_l10n.h:61 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Многоколонно(M)|M" # src/ext_l10n.h:61 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 #, fuzzy msgid "Multirow|u" msgstr "Многоколонно(M)|M" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: lib/ui/stdmenus.inc:202 #, fuzzy msgid "Top Line|T" msgstr "(&T)Отгоре" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168 #: lib/ui/stdmenus.inc:203 #, fuzzy msgid "Bottom Line|B" msgstr "(&B)Отдолу" # src/LColor.C:97 #: lib/ui/stdmenus.inc:204 #, fuzzy msgid "Left Line|L" msgstr "ред на таблица" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133 #: lib/ui/stdmenus.inc:205 #, fuzzy msgid "Right Line|R" msgstr "Десен" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: lib/ui/stdmenus.inc:207 #, fuzzy msgid "Top|p" msgstr "(&T)Отгоре" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 #, fuzzy msgid "Middle|i" msgstr "(&M)В средата" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168 #: lib/ui/stdmenus.inc:209 #, fuzzy msgid "Bottom|o" msgstr "(&B)Отдолу" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 #, fuzzy msgid "Middle|M" msgstr "(&M)В средата" # src/ext_l10n.h:72 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 #, fuzzy msgid "Add Row|A" msgstr "Добави ред(A)|A" # src/ext_l10n.h:73 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 #, fuzzy msgid "Add Column|u" msgstr "Добави колона(u)|u" # src/ext_l10n.h:73 #: lib/ui/stdmenus.inc:230 #, fuzzy msgid "Copy Column|p" msgstr "Добави колона(u)|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:239 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/ui/stdmenus.inc:240 #, fuzzy msgid "Macro Definition" msgstr "Дефиниция" #: lib/ui/stdmenus.inc:242 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "" # src/ext_l10n.h:126 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 #, fuzzy msgid "Text Style|T" msgstr "Стил TeX|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:246 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 #: lib/ui/stdmenus.inc:250 #, fuzzy msgid "Add Line Above|A" msgstr "Рамки" # src/lyxfunc.C:3291 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 #, fuzzy msgid "Delete Line Above|D" msgstr "Изберете документ за вмъкване" # src/ext_l10n.h:74 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 #, fuzzy msgid "Delete Line Below|e" msgstr "Изтрий ред(w)|w" # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550 #: lib/ui/stdmenus.inc:265 #, fuzzy msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument" msgstr "Липсващ аргумент" # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 #, fuzzy msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument" msgstr "Липсващ аргумент" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #: lib/ui/stdmenus.inc:276 #, fuzzy msgid "Default|t" msgstr "Стандартно" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:106 #: lib/ui/stdmenus.inc:277 #, fuzzy msgid "Display|D" msgstr "Не показвай(D)|#D" # src/ext_l10n.h:6 #: lib/ui/stdmenus.inc:278 #, fuzzy msgid "Inline|I" msgstr "Вмъкни(I)|I" # src/ext_l10n.h:125 #: lib/ui/stdmenus.inc:282 #, fuzzy msgid "Math Normal Font|N" msgstr "Удебелен(B)|B" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 #: lib/ui/stdmenus.inc:284 #, fuzzy msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "Sans Serif" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 #: lib/ui/stdmenus.inc:285 #, fuzzy msgid "Math Formal Script Family|o" msgstr "Sans Serif" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 #: lib/ui/stdmenus.inc:286 #, fuzzy msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "Sans Serif" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 #: lib/ui/stdmenus.inc:287 #, fuzzy msgid "Math Roman Family|R" msgstr "Sans Serif" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 #: lib/ui/stdmenus.inc:288 #, fuzzy msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "Sans Serif" # src/LyXAction.C:321 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 #, fuzzy msgid "Math Bold Series|B" msgstr "Матем. режим" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54 #: lib/ui/stdmenus.inc:292 #, fuzzy msgid "Text Normal Font|T" msgstr "Текст след" #: lib/ui/stdmenus.inc:294 msgid "Text Roman Family" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 #, fuzzy msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Машинопис" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 #, fuzzy msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Машинопис" #: lib/ui/stdmenus.inc:298 #, fuzzy msgid "Text Bold Series" msgstr "Текст преди(T)|#T" #: lib/ui/stdmenus.inc:299 #, fuzzy msgid "Text Medium Series" msgstr "Текст преди(T)|#T" #: lib/ui/stdmenus.inc:301 msgid "Text Italic Shape" msgstr "" # src/lyxfont.C:51 #: lib/ui/stdmenus.inc:302 #, fuzzy msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "Малки букви" #: lib/ui/stdmenus.inc:303 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:304 msgid "Text Upright Shape" msgstr "" # src/bufferview_funcs.C:289 #: lib/ui/stdmenus.inc:308 #, fuzzy msgid "Octave|O" msgstr "Друго (" #: lib/ui/stdmenus.inc:309 msgid "Maxima|M" msgstr "" # src/mathed/math_panel.C:134 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 #, fuzzy msgid "Mathematica|a" msgstr "Матрица" #: lib/ui/stdmenus.inc:312 msgid "Maple, Simplify|S" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:313 msgid "Maple, Factor|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:314 msgid "Maple, Evalm|E" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:315 msgid "Maple, Evalf|v" msgstr "" # src/insets/insetfloat.C:150 #: lib/ui/stdmenus.inc:334 #, fuzzy msgid "Open All Insets|O" msgstr "Отворен Float Inset" #: lib/ui/stdmenus.inc:335 msgid "Close All Insets|C" msgstr "" # src/LColor.C:81 #: lib/ui/stdmenus.inc:337 #, fuzzy msgid "Unfold Math Macro|n" msgstr "фон на математика" # src/LColor.C:81 #: lib/ui/stdmenus.inc:338 #, fuzzy msgid "Fold Math Macro|d" msgstr "фон на математика" # src/bufferview_funcs.C:289 #: lib/ui/stdmenus.inc:340 #, fuzzy msgid "Outline Pane|u" msgstr "Друго (" # src/lyx_cb.C:411 #: lib/ui/stdmenus.inc:341 #, fuzzy msgid "Code Preview Pane|P" msgstr "Автозаписът пропадна!" #: lib/ui/stdmenus.inc:342 msgid "Messages Pane|g" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: lib/ui/stdmenus.inc:343 #, fuzzy msgid "Toolbars|b" msgstr "(&T)Отгоре" #: lib/ui/stdmenus.inc:345 msgid "Split View Into Left and Right Half|i" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:346 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:347 msgid "Close Current View|w" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:348 msgid "Fullscreen|l" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:587 #: lib/ui/stdmenus.inc:371 #, fuzzy msgid "Math|h" msgstr "Математика(M)|#M" # src/ext_l10n.h:78 #: lib/ui/stdmenus.inc:372 #, fuzzy msgid "Special Character|p" msgstr "Специален символ(S)|S" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: lib/ui/stdmenus.inc:373 #, fuzzy msgid "Formatting|o" msgstr "Формати" # src/ext_l10n.h:88 #: lib/ui/stdmenus.inc:374 #, fuzzy msgid "List / TOC|i" msgstr "Спъсъци и Съдържание(O)|O" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: lib/ui/stdmenus.inc:375 #, fuzzy msgid "Float|a" msgstr "Формати" # src/ext_l10n.h:136 #: lib/ui/stdmenus.inc:376 msgid "Note|N" msgstr "Бележка(N)|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:377 msgid "Branch|B" msgstr "" # src/ext_l10n.h:215 #: lib/ui/stdmenus.inc:378 #, fuzzy msgid "Custom Insets" msgstr "Клиент" # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1 # src/ext_l10n.h:4 #: lib/ui/stdmenus.inc:379 #, fuzzy msgid "File|e" msgstr "Файл(F)|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:380 msgid "Box[[Menu]]|x" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #: lib/ui/stdmenus.inc:383 #, fuzzy msgid "Citation...|C" msgstr "Цитат" # src/frontends/kde/FormRef.C:249 #: lib/ui/stdmenus.inc:384 #, fuzzy msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "LyX: Препратка" # src/ext_l10n.h:81 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 msgid "Label...|L" msgstr "Етикет(L)...|L" # src/frontends/kde/FormRef.C:103 #: lib/ui/stdmenus.inc:388 #, fuzzy msgid "Nomenclature Entry...|y" msgstr "(&G)Назад" # src/ext_l10n.h:45 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 #, fuzzy msgid "Table...|T" msgstr "Табулатор(T)|T" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: lib/ui/stdmenus.inc:391 #, fuzzy msgid "Graphics...|G" msgstr "Графика" # src/ext_l10n.h:86 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 #, fuzzy msgid "URL|U" msgstr "URL...|U" # src/frontends/kde/urldlg.C:45 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 #, fuzzy msgid "Hyperlink...|k" msgstr "Генерирай hyperlink" # src/ext_l10n.h:82 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 msgid "Footnote|F" msgstr "Бележка под линия(F)|F" # src/ext_l10n.h:83 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Бележка в полето(M)|M" # src/frontends/xforms/form_toc.C:40 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92 #, fuzzy msgid "TeX Code" msgstr "Тип(T):|#T" # src/debug.C:34 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 #, fuzzy msgid "Program Listing[[Menu]]" msgstr "Инсталиране на програмата" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: lib/ui/stdmenus.inc:400 #, fuzzy msgid "Preview|w" msgstr "(&F)Файл" # src/lyxfont.C:42 #: lib/ui/stdmenus.inc:404 #, fuzzy msgid "Symbols...|b" msgstr "Символ" # src/ext_l10n.h:101 #: lib/ui/stdmenus.inc:405 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Елипса(i)|i" # src/ext_l10n.h:102 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Край на изречение(E)|E" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/ui/stdmenus.inc:407 #, fuzzy msgid "Plain Quotation Mark|Q" msgstr "Дефиниция" #: lib/ui/stdmenus.inc:408 #, fuzzy msgid "Inner Quotation Mark|n" msgstr "Стил цитат(s)|#s" # src/ext_l10n.h:99 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 #, fuzzy msgid "Protected Hyphen|y" msgstr "Защитен интервал(B)|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:410 msgid "Breakable Slash|a" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: lib/ui/stdmenus.inc:411 #, fuzzy msgid "Visible Space|V" msgstr "Вертикално разстояние" # src/ext_l10n.h:104 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Меню разделител(M)|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:413 msgid "Phonetic Symbols|P" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:414 msgid "Logos|L" msgstr "" # src/ext_l10n.h:133 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 #, fuzzy msgid "LyX Logo|L" msgstr "LaTeX Протокол(L)|L" # src/ext_l10n.h:133 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 #, fuzzy msgid "TeX Logo|T" msgstr "LaTeX Протокол(L)|L" # src/ext_l10n.h:133 #: lib/ui/stdmenus.inc:420 #, fuzzy msgid "LaTeX Logo|a" msgstr "LaTeX Протокол(L)|L" # src/ext_l10n.h:133 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 #, fuzzy msgid "LaTeX2e Logo|e" msgstr "LaTeX Протокол(L)|L" # src/ext_l10n.h:95 #: lib/ui/stdmenus.inc:425 msgid "Superscript|S" msgstr "Степен(S)|S" # src/ext_l10n.h:96 #: lib/ui/stdmenus.inc:426 msgid "Subscript|u" msgstr "Индекс(u)|u" # src/ext_l10n.h:99 #: lib/ui/stdmenus.inc:428 #, fuzzy msgid "Protected Space|P" msgstr "Защитен интервал(B)|B" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: lib/ui/stdmenus.inc:431 #, fuzzy msgid "Horizontal Space...|o" msgstr "Вертикално разстояние" # src/mathed/math_forms.C:152 #: lib/ui/stdmenus.inc:432 #, fuzzy msgid "Horizontal Line...|L" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: lib/ui/stdmenus.inc:433 #, fuzzy msgid "Vertical Space...|V" msgstr "Вертикално разстояние" # src/ext_l10n.h:438 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 #, fuzzy msgid "Phantom|m" msgstr "Есперанто" # src/ext_l10n.h:98 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 #, fuzzy msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "Точка на пренасяне(P)|P" # src/ext_l10n.h:100 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 #, fuzzy msgid "Ligature Break|k" msgstr "Нов ред(L)|L" # src/ext_l10n.h:100 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 #, fuzzy msgid "Optional Line Break|B" msgstr "Нов ред(L)|L" # src/ext_l10n.h:77 #: lib/ui/stdmenus.inc:451 msgid "Display Formula|D" msgstr "Покажи формула(D)|D" # src/lyxfont.C:415 #: lib/ui/stdmenus.inc:452 #, fuzzy msgid "Numbered Formula|N" msgstr " Номер " # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 #, fuzzy msgid "Figure Wrap Float|F" msgstr "Вмъкни таблица" # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 #, fuzzy msgid "Table Wrap Float|T" msgstr "Вмъкни таблица" # src/ext_l10n.h:110 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Съдържание(C)|C" # src/ext_l10n.h:244 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 #, fuzzy msgid "List of Listings|L" msgstr "Фигура" # src/ext_l10n.h:136 #: lib/ui/stdmenus.inc:485 #, fuzzy msgid "Nomenclature|N" msgstr "Бележка(N)|N" # src/ext_l10n.h:186 #: lib/ui/stdmenus.inc:486 #, fuzzy msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B" msgstr "Библиография" # src/ext_l10n.h:116 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX документ(X)...|X" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/ui/stdmenus.inc:491 #, fuzzy msgid "Plain Text...|T" msgstr "Залепи" # src/ext_l10n.h:117 #: lib/ui/stdmenus.inc:492 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "Ascii като редове(L)...|L" # src/ext_l10n.h:94 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 #, fuzzy msgid "External Material...|M" msgstr "Външен материал(x)...|x" # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10 #: lib/ui/stdmenus.inc:495 #, fuzzy msgid "Child Document...|d" msgstr "Документи(D)|D" # src/ext_l10n.h:202 #: lib/ui/stdmenus.inc:510 #, fuzzy msgid "Comment|C" msgstr "Коментар" #: lib/ui/stdmenus.inc:517 msgid "Insert New Branch...|I" msgstr "" # src/LyXAction.C:263 #: lib/ui/stdmenus.inc:535 #, fuzzy msgid "Change Tracking|C" msgstr "Смяна на език" # src/ext_l10n.h:131 #: lib/ui/stdmenus.inc:536 msgid "Build Program|B" msgstr "Изгради програма(B)|B" # src/ext_l10n.h:133 #: lib/ui/stdmenus.inc:537 #, fuzzy msgid "LaTeX Log|L" msgstr "LaTeX Протокол(L)|L" # src/LColor.C:94 #: lib/ui/stdmenus.inc:538 #, fuzzy msgid "Start Appendix Here|x" msgstr "ред на приложение" # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: lib/ui/stdmenus.inc:542 #, fuzzy msgid "View Master Document|M" msgstr "Запазване на документа?" # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: lib/ui/stdmenus.inc:543 #, fuzzy msgid "Update Master Document|a" msgstr "Запазване на документа?" #: lib/ui/stdmenus.inc:545 msgid "Compressed|o" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:546 msgid "Disable Editing|E" msgstr "" # src/ext_l10n.h:31 #: lib/ui/stdmenus.inc:551 #, fuzzy msgid "Track Changes|T" msgstr "Вкарай промените(I)|I" # src/ext_l10n.h:31 #: lib/ui/stdmenus.inc:552 #, fuzzy msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Вкарай промените(I)|I" # src/LColor.C:75 #: lib/ui/stdmenus.inc:553 #, fuzzy msgid "Accept Change|A" msgstr "акцент" # src/LColor.C:75 #: lib/ui/stdmenus.inc:555 #, fuzzy msgid "Accept All Changes|c" msgstr "акцент" # src/form1.C:249 #: lib/ui/stdmenus.inc:556 #, fuzzy msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Нов прочит" #: lib/ui/stdmenus.inc:557 msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: lib/ui/stdmenus.inc:564 #, fuzzy msgid "Bookmarks|B" msgstr "Долу(B)|#B" # src/ext_l10n.h:136 #: lib/ui/stdmenus.inc:565 #, fuzzy msgid "Next Note|N" msgstr "Бележка(N)|N" # src/lyx_gui.C:347 #: lib/ui/stdmenus.inc:566 #, fuzzy msgid "Next Change|C" msgstr "Без промяна" # src/frontends/kde/FormRef.C:249 #: lib/ui/stdmenus.inc:567 #, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "LyX: Препратка" # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210 # src/insets/insetbib.C:211 #: lib/ui/stdmenus.inc:568 #, fuzzy msgid "Go to Label|L" msgstr "Етикет(L):|#L" #: lib/ui/stdmenus.inc:575 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:576 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:577 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: lib/ui/stdmenus.inc:578 #, fuzzy msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Долу(B)|#B" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: lib/ui/stdmenus.inc:579 #, fuzzy msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Долу(B)|#B" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: lib/ui/stdmenus.inc:580 #, fuzzy msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "Долу(B)|#B" # src/ext_l10n.h:9 #: lib/ui/stdmenus.inc:582 #, fuzzy msgid "Navigate Back|B" msgstr "Предвижи(N)|N" # src/spellchecker.C:717 #: lib/ui/stdmenus.inc:591 #, fuzzy msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Правопис" # src/LyXAction.C:390 #: lib/ui/stdmenus.inc:592 #, fuzzy msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Свойства на таблица" # src/ext_l10n.h:362 #: lib/ui/stdmenus.inc:593 #, fuzzy msgid "Statistics...|a" msgstr "Държава" # src/ext_l10n.h:49 #: lib/ui/stdmenus.inc:594 msgid "Check TeX|h" msgstr "TeX проверка(h)|h" # src/ext_l10n.h:146 #: lib/ui/stdmenus.inc:595 #, fuzzy msgid "TeX Information|I" msgstr "LaTeX конфигурация|L" # src/ext_l10n.h:215 #: lib/ui/stdmenus.inc:596 #, fuzzy msgid "Compare...|C" msgstr "Клиент" # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52 #: lib/ui/stdmenus.inc:601 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Ново конфигуриране(R)|R" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68 #: lib/ui/stdmenus.inc:602 #, fuzzy msgid "Preferences...|P" msgstr "Настройки" # src/ext_l10n.h:137 #: lib/ui/stdmenus.inc:609 msgid "Introduction|I" msgstr "Въведение(I)|I" # src/ext_l10n.h:138 #: lib/ui/stdmenus.inc:610 msgid "Tutorial|T" msgstr "Ръководство(T)|T" # src/ext_l10n.h:139 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 msgid "User's Guide|U" msgstr "Водач на потребителя(U)|U" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: lib/ui/stdmenus.inc:612 #, fuzzy msgid "Additional Features|F" msgstr "Вертикално разстояние" #: lib/ui/stdmenus.inc:613 msgid "Embedded Objects|O" msgstr "" # src/ext_l10n.h:141 #: lib/ui/stdmenus.inc:615 msgid "Customization|C" msgstr "Настройки(C)|C" # src/ext_l10n.h:375 #: lib/ui/stdmenus.inc:616 #, fuzzy msgid "Shortcuts|S" msgstr "Подзаглавие" # src/mathed/math_forms.C:22 #: lib/ui/stdmenus.inc:617 #, fuzzy msgid "LyX Functions|y" msgstr "Функции" # src/ext_l10n.h:146 #: lib/ui/stdmenus.inc:618 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "LaTeX конфигурация|L" # src/ext_l10n.h:78 #: lib/ui/stdmenus.inc:619 #, fuzzy msgid "Specific Manuals|p" msgstr "Специален символ(S)|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:621 msgid "About LyX|X" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:113 #: lib/ui/stdmenus.inc:625 #, fuzzy msgid "Beamer Presentations|B" msgstr "Ориентация" # src/LColor.C:97 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 #, fuzzy msgid "Braille|a" msgstr "ред на таблица" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244 #: lib/ui/stdmenus.inc:627 #, fuzzy msgid "Colored boxes|r" msgstr "Цветове" #: lib/ui/stdmenus.inc:628 msgid "Feynman-diagram|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:629 msgid "Knitr|K" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:630 #, fuzzy msgid "LilyPond|P" msgstr "LilyPond" # src/ext_l10n.h:274 #: lib/ui/stdmenus.inc:631 #, fuzzy msgid "Linguistics|L" msgstr "Списък" #: lib/ui/stdmenus.inc:632 msgid "Multilingual Captions|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:633 msgid "Paralist|t" msgstr "" # src/ext_l10n.h:202 #: lib/ui/stdmenus.inc:634 #, fuzzy msgid "PDF comments|D" msgstr "Коментар" # src/ext_l10n.h:202 #: lib/ui/stdmenus.inc:635 #, fuzzy msgid "PDF forms|o" msgstr "Коментар" #: lib/ui/stdmenus.inc:636 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H" msgstr "" # src/ext_l10n.h:21 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640 #, fuzzy msgid "Sweave|S" msgstr "Запази(S)|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:638 msgid "XY-pic|X" msgstr "" # src/LyXAction.C:141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 msgid "New document" msgstr "Нов документ" # src/lyxfunc.C:2761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 #, fuzzy msgid "Open document" msgstr "Отварям поддокумент " # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73 #, fuzzy msgid "Save document" msgstr "Запазване на документа?" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75 msgid "Check spelling" msgstr "" # src/spellchecker.C:717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 #, fuzzy msgid "Spellcheck continuously" msgstr "Правопис" # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361 msgid "Undo" msgstr "Отмени" # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381 msgid "Redo" msgstr "Повтори" # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83 #, fuzzy msgid "Find and replace" msgstr "Търси и Замести" # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 #, fuzzy msgid "Find and replace (advanced)" msgstr "Търси и Замести" # src/ext_l10n.h:9 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 #, fuzzy msgid "Navigate back" msgstr "Предвижи(N)|N" # src/LyXAction.C:212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 #, fuzzy msgid "Toggle emphasis" msgstr "Превключи наблягане" # src/LyXAction.C:215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 #, fuzzy msgid "Toggle noun" msgstr "Превключи стил съществително" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 #, fuzzy msgid "Apply last" msgstr "(&A)Установи" # src/LyXAction.C:98 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 #, fuzzy msgid "Insert math" msgstr "Вмъкни приложение" # src/LyXAction.C:199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92 #, fuzzy msgid "Insert graphics" msgstr "Вмънки графика" # src/LyXAction.C:388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 #, fuzzy msgid "Insert table" msgstr "Вмъкни таблица" # src/LyXAction.C:215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95 #, fuzzy msgid "Toggle outline" msgstr "Превключи стил съществително" # src/LyXAction.C:208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 #, fuzzy msgid "Toggle math toolbar" msgstr "Превключи удебеляване" # src/LyXAction.C:208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 #, fuzzy msgid "Toggle table toolbar" msgstr "Превключи удебеляване" # src/LyXAction.C:208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 #, fuzzy msgid "Toggle review toolbar" msgstr "Превключи удебеляване" # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 #, fuzzy msgid "View/Update" msgstr "Запазване на документа?" # src/LyXAction.C:153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Изглед" # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "(&U)Актуализирай" # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 #, fuzzy msgid "View master document" msgstr "Запазване на документа?" # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 #, fuzzy msgid "Update master document" msgstr "Запазване на документа?" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 msgid "Enable Forward/Reverse Search" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 #, fuzzy msgid "View other formats" msgstr "Формати" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 #, fuzzy msgid "Update other formats" msgstr "Формат на датата" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "Екстри" # src/lyxfont.C:415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 #, fuzzy msgid "Numbered list" msgstr " Номер " # src/LyXAction.C:251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 #, fuzzy msgid "Itemized list" msgstr "Вмъкни индекс списък" # src/lyxfont.C:57 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 #, fuzzy msgid "Increase depth" msgstr "Увеличи" # src/lyxfont.C:57 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 #, fuzzy msgid "Decrease depth" msgstr "Намали" # src/LyXAction.C:251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 #, fuzzy msgid "Insert figure float" msgstr "Вмъкни индекс списък" # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 #, fuzzy msgid "Insert table float" msgstr "Вмъкни таблица" # src/LyXAction.C:261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 #, fuzzy msgid "Insert label" msgstr "Вмъкни етикет" # src/LyXAction.C:361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 #, fuzzy msgid "Insert cross-reference" msgstr "Вмъкни препратка" # src/LyXAction.C:164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 msgid "Insert citation" msgstr "Вмъкни цитат" # src/LyXAction.C:248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 #, fuzzy msgid "Insert index entry" msgstr "Вмъкни индекс перо" # src/LyXAction.C:248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 #, fuzzy msgid "Insert nomenclature entry" msgstr "Вмъкни индекс перо" # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 #, fuzzy msgid "Insert footnote" msgstr "Вмъкни бел. под линия" # src/LyXAction.C:303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 #, fuzzy msgid "Insert margin note" msgstr "Вмъкни бел. в поле" # src/LyXAction.C:354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 #, fuzzy msgid "Insert LyX note" msgstr "Вмъкни кавички" # src/LyXAction.C:354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 #, fuzzy msgid "Insert box" msgstr "Вмъкни кавички" # src/frontends/kde/urldlg.C:45 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 #, fuzzy msgid "Insert hyperlink" msgstr "Генерирай hyperlink" # src/LyXAction.C:105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 #, fuzzy msgid "Insert TeX code" msgstr "Вмъквани BibTeX" # src/LyXAction.C:98 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 #, fuzzy msgid "Insert math macro" msgstr "Вмъкни приложение" # src/ext_l10n.h:92 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 #, fuzzy msgid "Include file" msgstr "Включи файл(e)|e" # src/ext_l10n.h:126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138 #, fuzzy msgid "Text style" msgstr "Стил TeX|X" # src/LColor.C:78 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 #, fuzzy msgid "Paragraph settings" msgstr "ред на министраница" # src/ext_l10n.h:72 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195 #, fuzzy msgid "Add row" msgstr "Добави ред(A)|A" # src/ext_l10n.h:73 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196 #, fuzzy msgid "Add column" msgstr "Добави колона(u)|u" # src/ext_l10n.h:74 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197 #, fuzzy msgid "Delete row" msgstr "Изтрий ред(w)|w" # src/ext_l10n.h:75 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198 #, fuzzy msgid "Delete column" msgstr "Изтрий колона(D)|D" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 msgid "Move row up" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 msgid "Move column left" msgstr "" # src/LColor.C:64 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 #, fuzzy msgid "Move row down" msgstr "избор" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 #, fuzzy msgid "Move column right" msgstr "(&B)Отдолу" # src/LyXAction.C:185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 #, fuzzy msgid "Set top line" msgstr "Избор на следващ ред" # src/LColor.C:96 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 #, fuzzy msgid "Set bottom line" msgstr "горен/долен ред" # src/LyXAction.C:185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 #, fuzzy msgid "Set left line" msgstr "Избор на следващ ред" # src/LyXAction.C:185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 #, fuzzy msgid "Set right line" msgstr "Избор на следващ ред" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 #, fuzzy msgid "Set border lines" msgstr "Установи рамки(S)|#S" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 #, fuzzy msgid "Set all lines" msgstr "Установи рамки(S)|#S" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 #, fuzzy msgid "Unset all lines" msgstr "Премахни рамки(U)|#U" # src/ext_l10n.h:66 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161 #, fuzzy msgid "Align left" msgstr "Подравни отляво(e)|e" # src/ext_l10n.h:67 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "Подравни в средата(C)|C" # src/ext_l10n.h:68 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163 #, fuzzy msgid "Align right" msgstr "Подравни отдясно(i)|i" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164 msgid "Align on decimal" msgstr "" # src/ext_l10n.h:69 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166 #, fuzzy msgid "Align top" msgstr "В.Подр. отгоре(o)|o" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167 #, fuzzy msgid "Align middle" msgstr "Подравняване" # src/ext_l10n.h:71 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168 #, fuzzy msgid "Align bottom" msgstr "В.Подр. отдолу(V)|V" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation" msgstr "" # src/ext_l10n.h:311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 #, fuzzy msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation" msgstr "Таблица" # src/ext_l10n.h:61 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 #, fuzzy msgid "Set multi-column" msgstr "Многоколонно(M)|M" # src/ext_l10n.h:61 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 #, fuzzy msgid "Set multi-row" msgstr "Многоколонно(M)|M" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176 #, fuzzy msgid "Math" msgstr "Пътища" # src/insets/figinset.C:1045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177 #, fuzzy msgid "Set display mode" msgstr "[не е показан]" # src/ext_l10n.h:96 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63 #, fuzzy msgid "Subscript" msgstr "Индекс(u)|u" # src/ext_l10n.h:95 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64 #, fuzzy msgid "Superscript" msgstr "Степен(S)|S" # src/LyXAction.C:354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181 #, fuzzy msgid "Insert square root" msgstr "Вмъкни кавички" # src/LyXAction.C:354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 #, fuzzy msgid "Insert root" msgstr "Вмъкни кавички" # src/LyXAction.C:164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 #, fuzzy msgid "Insert standard fraction" msgstr "Вмъкни цитат" # src/LyXAction.C:354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 #, fuzzy msgid "Insert sum" msgstr "Вмъкни кавички" # src/LyXAction.C:388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185 #, fuzzy msgid "Insert integral" msgstr "Вмъкни таблица" # src/LyXAction.C:354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186 #, fuzzy msgid "Insert product" msgstr "Вмъкни кавички" # src/ext_l10n.h:6 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188 #, fuzzy msgid "Insert ( )" msgstr "Вмъкни(I)|I" # src/ext_l10n.h:6 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189 #, fuzzy msgid "Insert [ ]" msgstr "Вмъкни(I)|I" # src/ext_l10n.h:6 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190 #, fuzzy msgid "Insert { }" msgstr "Вмъкни(I)|I" # src/LyXAction.C:250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 #, fuzzy msgid "Insert delimiters" msgstr "Вмъкни последно индеск перо" # src/LyXAction.C:98 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 #, fuzzy msgid "Insert matrix" msgstr "Вмъкни приложение" # src/ext_l10n.h:127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 #, fuzzy msgid "Insert cases environment" msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v" # src/mathed/math_panel.C:383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 #, fuzzy msgid "Toggle math panels" msgstr "Матем. символи" # src/LColor.C:81 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289 #, fuzzy msgid "Math Macros" msgstr "фон на математика" # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 #, fuzzy msgid "Remove last argument" msgstr "Липсващ аргумент" # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205 #, fuzzy msgid "Append argument" msgstr "Липсващ аргумент" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207 msgid "Make first non-optional into optional argument" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 msgid "Make last optional into non-optional argument" msgstr "" # src/insets/insetfloat.C:150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210 #, fuzzy msgid "Remove optional argument" msgstr "Отворен Float Inset" # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 #, fuzzy msgid "Insert optional argument" msgstr "Липсващ аргумент" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213 msgid "Remove last argument spitting out to the right" msgstr "" # src/insets/insetfloat.C:150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 #, fuzzy msgid "Append argument eating from the right" msgstr "Отворен Float Inset" # src/insets/insetfloat.C:150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 #, fuzzy msgid "Append optional argument eating from the right" msgstr "Отворен Float Inset" # src/mathed/math_panel.C:134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 #, fuzzy msgid "Phonetic Symbols" msgstr "Матрица" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269 msgid "IPA Pulmonic Consonants" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345 msgid "IPA Vowels" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376 msgid "IPA Other Symbols" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 msgid "IPA Suprasegmentals" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403 msgid "IPA Diacritics" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438 msgid "IPA Tones and Word Accents" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 #, fuzzy msgid "Command Buffer" msgstr "Завърши команда(e)|#e" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 msgid "Review[[Toolbar]]" msgstr "" # src/ext_l10n.h:31 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 #, fuzzy msgid "Track changes" msgstr "Вкарай промените(I)|I" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 msgid "Show changes in output" msgstr "" # src/lyx_gui.C:347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 #, fuzzy msgid "Next change" msgstr "Без промяна" # src/LColor.C:75 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 #, fuzzy msgid "Accept change inside selection" msgstr "акцент" # src/form1.C:249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 #, fuzzy msgid "Reject change inside selection" msgstr "Нов прочит" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 #, fuzzy msgid "Merge changes" msgstr "избор на страници" # src/LColor.C:75 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 #, fuzzy msgid "Accept all changes" msgstr "акцент" # src/form1.C:249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242 #, fuzzy msgid "Reject all changes" msgstr "Нов прочит" # src/LyXAction.C:354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244 #, fuzzy msgid "Insert note" msgstr "Вмъкни кавички" # src/ext_l10n.h:136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245 #, fuzzy msgid "Next note" msgstr "Бележка(N)|N" # src/ext_l10n.h:116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 #, fuzzy msgid "LyX Documentation Tools" msgstr "LyX документ(X)...|X" # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Отмени" # src/ext_l10n.h:104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 #, fuzzy msgid "Menu Separator" msgstr "Меню разделител(M)|M" # src/LaTeXLog.C:69 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 #, fuzzy msgid "LyX Logo" msgstr "LaTeX протокол" # src/LaTeXLog.C:69 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 #, fuzzy msgid "TeX Logo" msgstr "LaTeX протокол" # src/LaTeXLog.C:69 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 #, fuzzy msgid "LaTeX Logo" msgstr "LaTeX протокол" # src/LaTeXLog.C:69 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 #, fuzzy msgid "LaTeX2e Logo" msgstr "LaTeX протокол" # src/bufferview_funcs.C:289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 #, fuzzy msgid "View Other Formats" msgstr "Друго (" # src/LyXAction.C:348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 #, fuzzy msgid "Update Other Formats" msgstr "Промяна на настройките" # src/ext_l10n.h:24 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266 #, fuzzy msgid "Version Control" msgstr "Контрол на версията(V)|V" # src/ext_l10n.h:30 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "Регистрирай(R)|R" # src/ext_l10n.h:32 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 #, fuzzy msgid "Check-out for edit" msgstr "Изтегли за редактиране(O)|O" # src/ext_l10n.h:31 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 #, fuzzy msgid "Check-in changes" msgstr "Вкарай промените(I)|I" # src/ext_l10n.h:24 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 #, fuzzy msgid "View revision log" msgstr "Контрол на версията(V)|V" # src/form1.C:249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 #, fuzzy msgid "Revert changes" msgstr "Нов прочит" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 msgid "Compare with older revision" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 msgid "Compare with last revision" msgstr "" # src/LyXAction.C:303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 #, fuzzy msgid "Insert Version Info" msgstr "Вмъкни бел. в поле" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 msgid "Use SVN file locking property" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 msgid "Update local directory from repository" msgstr "" # src/mathed/math_panel.C:383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 #, fuzzy msgid "Math Panels" msgstr "Матем. символи" # src/mathed/math_panel.C:128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 #, fuzzy msgid "Math spacings" msgstr "Разстояние" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 msgid "Styles & classes" msgstr "" # src/mathed/math_panel.C:383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389 #, fuzzy msgid "Fractions" msgstr "Матем. символи" # src/bufferview_funcs.C:267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "Шрифт:" # src/mathed/math_forms.C:22 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319 #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "Функции" # src/ext_l10n.h:219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 #, fuzzy msgid "Frame decorations" msgstr "Посвещение" # src/ext_l10n.h:438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 #, fuzzy msgid "Big operators" msgstr "Есперанто" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653 msgid "Miscellaneous" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88 #, fuzzy msgid "Arrows" msgstr "Търси" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905 msgid "Arrows (extended)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516 #, fuzzy msgid "Operators" msgstr "Есперанто" # src/ext_l10n.h:438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169 #, fuzzy msgid "Operators (extended)" msgstr "Есперанто" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552 #, fuzzy msgid "Relations" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983 #, fuzzy msgid "Relations (extended)" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 #, fuzzy msgid "Negative relations (extended)" msgstr "Абзац разделяне" # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420 #, fuzzy msgid "Dots" msgstr "Документи" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242 msgid "Delimiters (fixed size)" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758 #, fuzzy msgid "Miscellaneous (extended)" msgstr "Различни" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 msgid "arccos" msgstr "arccos" # src/frontends/xforms/form_document.C:98 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 msgid "arcsin" msgstr "arcsin" # src/ext_l10n.h:432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 msgid "arctan" msgstr "arctan" # src/lyxfont.C:56 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 msgid "arg" msgstr "arg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 msgid "bmod" msgstr "bmod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 msgid "cos" msgstr "cos" # src/ext_l10n.h:457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 msgid "cosh" msgstr "cosh" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 msgid "cot" msgstr "cot" # src/ext_l10n.h:457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 msgid "coth" msgstr "coth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329 msgid "csc" msgstr "csc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 msgid "deg" msgstr "deg" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331 msgid "det" msgstr "det" # src/lyxfont.C:47 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332 msgid "dim" msgstr "dim" # src/LColor.C:63 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 msgid "exp" msgstr "exp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 msgid "gcd" msgstr "gcd" # src/insets/insettheorem.C:39 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335 msgid "hom" msgstr "hom" # src/lyxfont.C:56 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336 msgid "inf" msgstr "inf" # src/spellchecker.C:717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337 msgid "ker" msgstr "ker" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 msgid "lg" msgstr "lg" # src/mathed/math_panel.C:128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339 msgid "lim" msgstr "lim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 msgid "liminf" msgstr "liminf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 msgid "limsup" msgstr "limsup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342 msgid "ln" msgstr "ln" # src/frontends/kde/FormRef.C:103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 msgid "log" msgstr "log" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344 msgid "max" msgstr "max" # src/lyxfont.C:56 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345 msgid "min" msgstr "min" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346 msgid "sec" msgstr "sec" # src/lyxfont.C:56 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 msgid "sin" msgstr "sin" # src/lyxfont.C:56 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348 msgid "sinh" msgstr "sinh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349 msgid "sup" msgstr "sup" # src/ext_l10n.h:170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 msgid "tan" msgstr "tan" # src/ext_l10n.h:441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351 msgid "tanh" msgstr "tanh" # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352 msgid "Pr" msgstr "Pr" # src/mathed/math_panel.C:128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 #, fuzzy msgid "Spacings" msgstr "Разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 #, fuzzy msgid "Thin space\t\\," msgstr "Средно разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 #, fuzzy msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Средно разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 #, fuzzy msgid "Thick space\t\\;" msgstr "Средно разстояние" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 #, fuzzy msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Средно разстояние" # src/ext_l10n.h:438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362 #, fuzzy msgid "Phantom\t\\phantom" msgstr "Есперанто" # src/mathed/math_forms.C:152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 #, fuzzy msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 #, fuzzy msgid "Vertical phantom\t\\vphantom" msgstr "Верт. Подравняване(V)|#V" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 msgid "Smash\t\\smash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366 msgid "Top smash\t\\smasht" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 msgid "Bottom smash\t\\smashb" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368 msgid "Left overlap\t\\mathllap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 msgid "Center overlap\t\\mathclap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370 msgid "Right overlap\t\\mathrlap" msgstr "" # src/insets/insetfoot.C:32 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373 #, fuzzy msgid "Roots" msgstr "бел. под линия" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 msgid "Other root\t\\root" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 msgid "Styles & Classes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383 msgid "Relation class\t\\mathrel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384 msgid "Binary operator class\t\\mathbin" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 msgid "Large operator class\t\\mathop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 msgid "Ordinary class\t\\mathord" msgstr "" # src/ext_l10n.h:361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390 #, fuzzy msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Стандартен" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 msgid "Unit (km)\t\\unitone" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree" msgstr "" # src/LyXAction.C:164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 #, fuzzy msgid "Text fraction\t\\tfrac" msgstr "Вмъкни цитат" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397 #, fuzzy msgid "Display fraction\t\\dfrac" msgstr "Графика" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 msgid "Continued fraction\t\\cfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401 msgid "Binomial\t\\binom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402 msgid "Text binomial\t\\tbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 msgid "Display binomial\t\\dbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 #, fuzzy msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "Sans Serif" # src/lyxfont.C:51 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 #, fuzzy msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "Курсив" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412 #, fuzzy msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Машинопис" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416 msgid "Formal Script\t\\mathscr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "" # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421 msgid "ldots" msgstr "ldots" # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 msgid "cdots" msgstr "cdots" # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 msgid "vdots" msgstr "vdots" # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 msgid "ddots" msgstr "ddots" # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 #, fuzzy msgid "iddots" msgstr "ddots" # src/ext_l10n.h:219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435 #, fuzzy msgid "Frame Decorations" msgstr "Посвещение" # src/ext_l10n.h:194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 msgid "hat" msgstr "hat" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 msgid "tilde" msgstr "tilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 msgid "bar" msgstr "bar" # src/LColor.C:56 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 msgid "grave" msgstr "grave" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 msgid "dot" msgstr "dot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 msgid "check" msgstr "check" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 msgid "widehat" msgstr "widehat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 msgid "widetilde" msgstr "widetilde" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 #, fuzzy msgid "utilde" msgstr "tilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 msgid "vec" msgstr "vec" # src/ext_l10n.h:217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 msgid "acute" msgstr "acute" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 msgid "ddot" msgstr "ddot" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 #, fuzzy msgid "dddot" msgstr "ddot" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 #, fuzzy msgid "ddddot" msgstr "ddot" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 msgid "breve" msgstr "breve" # src/LColor.C:84 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 #, fuzzy msgid "mathring" msgstr "ред на математика" # src/ext_l10n.h:462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 msgid "overline" msgstr "overline" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 msgid "overbrace" msgstr "overbrace" # src/ext_l10n.h:74 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 msgid "overleftarrow" msgstr "overleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 msgid "overrightarrow" msgstr "overrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 msgid "overleftrightarrow" msgstr "overleftrightarrow" # src/lyxfont.C:404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 msgid "underline" msgstr "underline" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459 msgid "underbrace" msgstr "underbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 msgid "underleftarrow" msgstr "underleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 msgid "underrightarrow" msgstr "underrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 msgid "underleftrightarrow" msgstr "underleftrightarrow" # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464 #, fuzzy msgid "cancel" msgstr "Отказ" # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 #, fuzzy msgid "bcancel" msgstr "Отказ" # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466 #, fuzzy msgid "xcancel" msgstr "Отказ" # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 #, fuzzy msgid "cancelto" msgstr "Отказ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468 msgid "Insert left/right side scripts" msgstr "" # src/LyXAction.C:250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469 #, fuzzy msgid "Insert right side scripts" msgstr "Вмъкни последно индеск перо" # src/LyXAction.C:250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470 #, fuzzy msgid "Insert left side scripts" msgstr "Вмъкни последно индеск перо" # src/LyXAction.C:250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 #, fuzzy msgid "Insert side scripts" msgstr "Вмъкни последно индеск перо" # src/lyxfunc.C:1125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 msgid "overset" msgstr "overset" # src/lyxfunc.C:1125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 msgid "underset" msgstr "underset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 msgid "stackrel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 msgid "stackrelthree" msgstr "" # src/ext_l10n.h:74 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 msgid "leftarrow" msgstr "leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481 msgid "rightarrow" msgstr "rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 msgid "downarrow" msgstr "downarrow" # src/LColor.C:92 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 msgid "uparrow" msgstr "uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485 msgid "updownarrow" msgstr "updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 msgid "leftrightarrow" msgstr "leftrightarrow" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487 msgid "Leftarrow" msgstr "Leftarrow" # src/ext_l10n.h:337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 msgid "Rightarrow" msgstr "Rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 msgid "Downarrow" msgstr "Downarrow" # src/LColor.C:92 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 msgid "Uparrow" msgstr "Uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 msgid "Updownarrow" msgstr "Updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 msgid "Leftrightarrow" msgstr "Leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 msgid "Longleftrightarrow" msgstr "Longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 msgid "Longleftarrow" msgstr "Longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 msgid "Longrightarrow" msgstr "Longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 msgid "longleftrightarrow" msgstr "longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 msgid "longleftarrow" msgstr "longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 msgid "longrightarrow" msgstr "longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499 msgid "leftharpoondown" msgstr "leftharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500 msgid "rightharpoondown" msgstr "rightharpoondown" # src/ext_l10n.h:191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 msgid "mapsto" msgstr "mapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502 msgid "longmapsto" msgstr "longmapsto" # src/LColor.C:92 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503 msgid "nwarrow" msgstr "nwarrow" # src/LColor.C:92 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 msgid "nearrow" msgstr "nearrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 msgid "leftharpoonup" msgstr "leftharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 msgid "rightharpoonup" msgstr "rightharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 msgid "hookleftarrow" msgstr "hookleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 msgid "hookrightarrow" msgstr "hookrightarrow" # src/LColor.C:92 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 msgid "swarrow" msgstr "swarrow" # src/LColor.C:92 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 msgid "searrow" msgstr "searrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935 msgid "rightleftharpoons" msgstr "rightleftharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517 msgid "pm" msgstr "pm" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 msgid "cap" msgstr "cap" # src/ext_l10n.h:170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 msgid "diamond" msgstr "diamond" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 msgid "oplus" msgstr "oplus" # src/lyxfont.C:401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 msgid "mp" msgstr "mp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 msgid "cup" msgstr "cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 msgid "bigtriangleup" msgstr "bigtriangleup" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 msgid "ominus" msgstr "ominus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525 msgid "times" msgstr "times" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526 msgid "uplus" msgstr "uplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527 msgid "bigtriangledown" msgstr "bigtriangledown" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73 # src/frontends/xforms/form_print.C:135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 msgid "otimes" msgstr "otimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 msgid "div" msgstr "div" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 msgid "sqcap" msgstr "sqcap" # src/ext_l10n.h:209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531 msgid "triangleright" msgstr "triangleright" # src/ext_l10n.h:453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 msgid "oslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 msgid "cdot" msgstr "cdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534 msgid "sqcup" msgstr "sqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535 msgid "triangleleft" msgstr "triangleleft" # src/insets/insetfoot.C:32 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536 msgid "odot" msgstr "odot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 msgid "star" msgstr "star" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538 #, fuzzy msgid "ast" msgstr "Залепи" # src/ext_l10n.h:462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 msgid "vee" msgstr "vee" # src/layout_forms.C:23 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540 msgid "amalg" msgstr "amalg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 msgid "bigcirc" msgstr "bigcirc" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 msgid "setminus" msgstr "setminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 msgid "wedge" msgstr "wedge" # src/lyxfont.C:57 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 msgid "dagger" msgstr "dagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 msgid "circ" msgstr "circ" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 msgid "bullet" msgstr "bullet" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 msgid "wr" msgstr "wr" # src/lyxfont.C:57 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 msgid "ddagger" msgstr "ddagger" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549 #, fuzzy msgid "smallint" msgstr "smallsmile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 msgid "leq" msgstr "leq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 msgid "geq" msgstr "geq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 msgid "equiv" msgstr "equiv" # src/ext_l10n.h:201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558 msgid "models" msgstr "models" # src/ext_l10n.h:99 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559 msgid "prec" msgstr "prec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560 msgid "succ" msgstr "succ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561 msgid "sim" msgstr "sim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 msgid "perp" msgstr "perp" # src/ext_l10n.h:99 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563 msgid "preceq" msgstr "preceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564 msgid "succeq" msgstr "succeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 msgid "simeq" msgstr "simeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 msgid "mid" msgstr "mid" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567 msgid "ll" msgstr "ll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568 msgid "gg" msgstr "gg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569 msgid "asymp" msgstr "asymp" # src/LColor.C:97 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570 msgid "parallel" msgstr "parallel" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571 msgid "subset" msgstr "subset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572 msgid "supset" msgstr "supset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 msgid "approx" msgstr "approx" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 msgid "smile" msgstr "smile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 msgid "subseteq" msgstr "subseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 msgid "supseteq" msgstr "supseteq" # src/ext_l10n.h:398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 msgid "cong" msgstr "cong" # src/ext_l10n.h:398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 msgid "frown" msgstr "frown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579 msgid "sqsubseteq" msgstr "sqsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 msgid "sqsupseteq" msgstr "sqsupseteq" # src/LColor.C:67 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 msgid "doteq" msgstr "doteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 msgid "neq" msgstr "neq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 msgid "in[[math relation]]" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 msgid "ni" msgstr "ni" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 msgid "propto" msgstr "propto" # src/LColor.C:67 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 msgid "notin" msgstr "notin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 msgid "vdash" msgstr "vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 msgid "dashv" msgstr "dashv" # src/LColor.C:67 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 msgid "bowtie" msgstr "bowtie" # src/lyxfont.C:62 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 #, fuzzy msgid "iff" msgstr "Изкл." # src/LColor.C:67 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 #, fuzzy msgid "not" msgstr "бележка" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 #, fuzzy msgid "land" msgstr "landupint" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 #, fuzzy msgid "lor" msgstr "Формати" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 msgid "lnot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 msgid "alpha" msgstr "alpha" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601 msgid "beta" msgstr "beta" # src/ext_l10n.h:271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602 msgid "gamma" msgstr "gamma" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 msgid "delta" msgstr "delta" # src/lyxfunc.C:1125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 msgid "epsilon" msgstr "epsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605 msgid "varepsilon" msgstr "varepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606 msgid "zeta" msgstr "zeta" # src/ext_l10n.h:451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607 msgid "eta" msgstr "eta" # src/LColor.C:63 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608 msgid "theta" msgstr "theta" # src/mathed/math_panel.C:134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 msgid "vartheta" msgstr "vartheta" # src/ext_l10n.h:362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 msgid "iota" msgstr "iota" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 msgid "kappa" msgstr "kappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612 msgid "lambda" msgstr "lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 msgid "mu" msgstr "mu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614 msgid "nu" msgstr "nu" # src/LColor.C:63 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615 msgid "xi" msgstr "xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 msgid "pi" msgstr "pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 msgid "varpi" msgstr "varpi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 msgid "rho" msgstr "rho" # src/LColor.C:92 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 msgid "varrho" msgstr "varrho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 msgid "sigma" msgstr "sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 msgid "varsigma" msgstr "varsigma" # src/ext_l10n.h:362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 msgid "tau" msgstr "tau" # src/ext_l10n.h:323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 msgid "upsilon" msgstr "upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624 msgid "phi" msgstr "phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625 msgid "varphi" msgstr "varphi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626 msgid "chi" msgstr "chi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 msgid "psi" msgstr "psi" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 msgid "omega" msgstr "omega" # src/ext_l10n.h:271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 msgid "Delta" msgstr "Delta" # src/LColor.C:63 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631 msgid "Theta" msgstr "Theta" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633 msgid "Xi" msgstr "Xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634 msgid "Pi" msgstr "Pi" # src/lyxfont.C:56 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635 msgid "Sigma" msgstr "Sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636 msgid "Upsilon" msgstr "Upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637 msgid "Phi" msgstr "Phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 msgid "Psi" msgstr "Psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 msgid "Omega" msgstr "Omega" # src/ext_l10n.h:271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 #, fuzzy msgid "varGamma" msgstr "Gamma" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641 #, fuzzy msgid "varDelta" msgstr "Delta" # src/mathed/math_panel.C:134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642 #, fuzzy msgid "varTheta" msgstr "vartheta" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 #, fuzzy msgid "varLambda" msgstr "Lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 #, fuzzy msgid "varXi" msgstr "varpi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 #, fuzzy msgid "varPi" msgstr "varpi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646 #, fuzzy msgid "varSigma" msgstr "varsigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 #, fuzzy msgid "varUpsilon" msgstr "varepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 #, fuzzy msgid "varPhi" msgstr "varphi" # src/frontends/xforms/form_document.C:98 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 #, fuzzy msgid "varPsi" msgstr "Полета" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 #, fuzzy msgid "varOmega" msgstr "Omega" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 msgid "nabla" msgstr "nabla" # src/LColor.C:97 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655 msgid "partial" msgstr "partial" # src/lyxfont.C:56 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 msgid "infty" msgstr "infty" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 msgid "prime" msgstr "prime" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658 msgid "ell" msgstr "ell" # src/frontends/kde/tocdlg.C:57 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659 msgid "emptyset" msgstr "emptyset" # src/credits.C:72 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660 msgid "exists" msgstr "exists" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 msgid "forall" msgstr "forall" # src/LColor.C:80 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 msgid "imath" msgstr "imath" # src/LColor.C:80 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 msgid "jmath" msgstr "jmath" # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664 msgid "Re" msgstr "Re" # src/LyXAction.C:251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665 msgid "Im" msgstr "Im" # src/bufferview_funcs.C:271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666 msgid "aleph" msgstr "aleph" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 msgid "wp" msgstr "wp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768 msgid "hbar" msgstr "hbar" # src/bufferview_funcs.C:280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 msgid "angle" msgstr "angle" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 msgid "top" msgstr "top" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 msgid "bot" msgstr "bot" # src/lyxfunc.C:1125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 msgid "Vert" msgstr "Vert" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 msgid "neg" msgstr "neg" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674 msgid "flat" msgstr "flat" # src/ext_l10n.h:351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 msgid "natural" msgstr "natural" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 msgid "sharp" msgstr "sharp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 msgid "surd" msgstr "surd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 msgid "lhook" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679 msgid "rhook" msgstr "" # src/bufferview_funcs.C:280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 msgid "triangle" msgstr "triangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 msgid "diamondsuit" msgstr "diamondsuit" # src/LColor.C:109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 msgid "heartsuit" msgstr "heartsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 msgid "clubsuit" msgstr "clubsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 msgid "spadesuit" msgstr "spadesuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 msgid "textrm \\AA" msgstr "textrm \\AA" # src/LColor.C:63 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 msgid "textrm \\O" msgstr "textrm \\O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 msgid "mathcircumflex" msgstr "mathcircumflex" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688 msgid "_" msgstr "_" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689 msgid "textdegree" msgstr "" # src/LColor.C:81 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690 #, fuzzy msgid "mathdollar" msgstr "фон на математика" # src/ext_l10n.h:369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 #, fuzzy msgid "mathparagraph" msgstr "\\alph{paragraph}." # src/LColor.C:64 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 #, fuzzy msgid "mathsection" msgstr "избор" # src/LColor.C:82 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 msgid "mathrm T" msgstr "mathrm T" # src/LColor.C:80 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 msgid "mathbb N" msgstr "mathbb N" # src/LColor.C:80 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 msgid "mathbb Z" msgstr "mathbb Z" # src/LColor.C:80 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 msgid "mathbb Q" msgstr "mathbb Q" # src/LColor.C:80 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 msgid "mathbb R" msgstr "mathbb R" # src/LColor.C:80 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 msgid "mathbb C" msgstr "mathbb C" # src/LColor.C:80 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699 msgid "mathbb H" msgstr "mathbb H" # src/LColor.C:80 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700 msgid "mathcal F" msgstr "mathcal F" # src/LColor.C:80 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 msgid "mathcal L" msgstr "mathcal L" # src/LColor.C:80 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 msgid "mathcal H" msgstr "mathcal H" # src/LColor.C:80 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 msgid "mathcal O" msgstr "mathcal O" # src/ext_l10n.h:438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706 #, fuzzy msgid "Big Operators" msgstr "Есперанто" # src/ext_l10n.h:69 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 msgid "intop" msgstr "intop" # src/lyxfont.C:56 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 msgid "int" msgstr "int" # src/lyxfont.C:56 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 msgid "iint" msgstr "iint" # src/ext_l10n.h:69 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710 msgid "iintop" msgstr "iintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711 msgid "iiint" msgstr "iiint" # src/ext_l10n.h:69 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 msgid "iiintop" msgstr "iiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 msgid "iiiint" msgstr "iiiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714 msgid "iiiintop" msgstr "iiiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715 msgid "dotsint" msgstr "dotsint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 msgid "dotsintop" msgstr "dotsintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 #, fuzzy msgid "idotsint" msgstr "dotsint" # src/lyxfont.C:56 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 msgid "oint" msgstr "oint" # src/bufferview_funcs.C:267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 msgid "ointop" msgstr "ointop" # src/bufferview_funcs.C:267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 msgid "oiint" msgstr "oiint" # src/bufferview_funcs.C:267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 msgid "oiintop" msgstr "oiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 msgid "ointctrclockwiseop" msgstr "ointctrclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 msgid "ointctrclockwise" msgstr "ointctrclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 msgid "ointclockwiseop" msgstr "ointclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 msgid "ointclockwise" msgstr "ointclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 msgid "sqint" msgstr "sqint" # src/ext_l10n.h:69 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 msgid "sqintop" msgstr "sqintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 msgid "sqiint" msgstr "sqiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729 msgid "sqiintop" msgstr "sqiintop" # src/lyxfont.C:56 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 msgid "fint" msgstr "fint" # src/ext_l10n.h:69 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 msgid "fintop" msgstr "fintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 msgid "landupint" msgstr "landupint" # src/ext_l10n.h:69 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733 msgid "landupintop" msgstr "landupintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734 msgid "landdownint" msgstr "landdownint" # src/bufferview_funcs.C:267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735 msgid "landdownintop" msgstr "landdownintop" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 #, fuzzy msgid "varint" msgstr "(&P)Печат" # src/lyxfont.C:56 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 #, fuzzy msgid "varoint" msgstr "oint" # src/bufferview_funcs.C:267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 #, fuzzy msgid "varoiint" msgstr "oiint" # src/bufferview_funcs.C:267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 #, fuzzy msgid "varoiintop" msgstr "oiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740 #, fuzzy msgid "varointclockwise" msgstr "ointclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741 #, fuzzy msgid "varointclockwiseop" msgstr "ointclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742 #, fuzzy msgid "varointctrclockwise" msgstr "ointctrclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743 #, fuzzy msgid "varointctrclockwiseop" msgstr "ointctrclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 msgid "sum" msgstr "sum" # src/ext_l10n.h:99 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 msgid "prod" msgstr "prod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 msgid "coprod" msgstr "coprod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 msgid "bigsqcup" msgstr "bigsqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 msgid "bigotimes" msgstr "bigotimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 msgid "bigodot" msgstr "bigodot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 msgid "bigoplus" msgstr "bigoplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 msgid "bigcap" msgstr "bigcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752 msgid "bigcup" msgstr "bigcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 msgid "biguplus" msgstr "biguplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 msgid "bigvee" msgstr "bigvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 msgid "bigwedge" msgstr "bigwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 msgid "digamma" msgstr "digamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 msgid "varkappa" msgstr "varkappa" # src/bufferview_funcs.C:271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 msgid "beth" msgstr "beth" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 msgid "daleth" msgstr "daleth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763 msgid "gimel" msgstr "gimel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764 msgid "ulcorner" msgstr "ulcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 msgid "urcorner" msgstr "urcorner" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 msgid "llcorner" msgstr "llcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 msgid "lrcorner" msgstr "lrcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769 msgid "hslash" msgstr "hslash" # src/LColor.C:97 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 msgid "vartriangle" msgstr "vartriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 msgid "triangledown" msgstr "triangledown" # src/LColor.C:57 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 msgid "square" msgstr "square" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 msgid "CheckedBox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850 msgid "XBox" msgstr "" # src/ext_l10n.h:462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 msgid "lozenge" msgstr "lozenge" # src/ext_l10n.h:462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 #, fuzzy msgid "wasylozenge" msgstr "lozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 #, fuzzy msgid "circledR" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 msgid "circledS" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 msgid "measuredangle" msgstr "measuredangle" # src/LColor.C:97 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 #, fuzzy msgid "varangle" msgstr "vartriangle" # src/ext_l10n.h:114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 msgid "nexists" msgstr "nexists" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 msgid "mho" msgstr "mho" # src/lyxfont.C:56 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 msgid "Finv" msgstr "Finv" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786 msgid "Game" msgstr "Game" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787 msgid "Bbbk" msgstr "Bbbk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 msgid "backprime" msgstr "backprime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 msgid "varnothing" msgstr "varnothing" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791 msgid "blacktriangle" msgstr "blacktriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792 msgid "blacktriangledown" msgstr "blacktriangledown" # src/LColor.C:53 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793 msgid "blacksquare" msgstr "blacksquare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794 msgid "blacklozenge" msgstr "blacklozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795 msgid "bigstar" msgstr "bigstar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796 msgid "sphericalangle" msgstr "sphericalangle" # src/ext_l10n.h:202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797 msgid "complement" msgstr "complement" # src/bufferview_funcs.C:271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798 msgid "eth" msgstr "eth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799 msgid "diagup" msgstr "diagup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800 msgid "diagdown" msgstr "diagdown" # src/ext_l10n.h:68 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801 #, fuzzy msgid "lightning" msgstr "Подравни отдясно(i)|i" # src/ext_l10n.h:209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802 #, fuzzy msgid "varcopyright" msgstr "Авторски права" # src/LColor.C:67 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803 #, fuzzy msgid "Bowtie" msgstr "bowtie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804 msgid "diameter" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805 msgid "invdiameter" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806 msgid "bell" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807 msgid "hexagon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808 msgid "varhexagon" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809 #, fuzzy msgid "pentagon" msgstr "Ориентация" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810 msgid "octagon" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818 #, fuzzy msgid "smiley" msgstr "smile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819 #, fuzzy msgid "blacksmiley" msgstr "backsimeq" # src/ext_l10n.h:398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820 #, fuzzy msgid "frownie" msgstr "frown" # src/lyxfont.C:56 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821 #, fuzzy msgid "sun" msgstr "sin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822 msgid "leadsto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824 #, fuzzy msgid "Leftcircle" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825 #, fuzzy msgid "Rightcircle" msgstr "bigcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826 msgid "CIRCLE" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827 msgid "LEFTCIRCLE" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828 msgid "RIGHTCIRCLE" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829 #, fuzzy msgid "LEFTcircle" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830 #, fuzzy msgid "RIGHTcircle" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831 msgid "leftturn" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832 #, fuzzy msgid "rightturn" msgstr "rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833 msgid "AC" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834 msgid "HF" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835 msgid "VHF" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836 msgid "photon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837 msgid "gluon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838 msgid "permil" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840 #, fuzzy msgid "cent" msgstr "centerdot" # src/insets/insetbib.C:340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841 #, fuzzy msgid "yen" msgstr "Стил: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844 #, fuzzy msgid "hexstar" msgstr "star" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845 msgid "varhexstar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846 msgid "davidsstar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847 msgid "maltese" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848 msgid "kreuz" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849 msgid "ataribox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851 #, fuzzy msgid "checked" msgstr "check" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852 #, fuzzy msgid "checkmark" msgstr "check" # src/ext_l10n.h:337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853 #, fuzzy msgid "eighthnote" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854 #, fuzzy msgid "quarternote" msgstr "Бел. под линия" # src/LColor.C:97 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855 #, fuzzy msgid "halfnote" msgstr "ред на таблица" # src/LColor.C:67 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856 #, fuzzy msgid "fullnote" msgstr "бележка" # src/LColor.C:67 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857 #, fuzzy msgid "twonotes" msgstr "бележка" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858 msgid "female" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859 msgid "male" msgstr "" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860 #, fuzzy msgid "vernal" msgstr "Нормален" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861 msgid "ascnode" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862 msgid "descnode" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863 msgid "fullmoon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864 msgid "newmoon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865 #, fuzzy msgid "leftmoon" msgstr "leftharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866 #, fuzzy msgid "rightmoon" msgstr "rightharpoonup" # src/ext_l10n.h:274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867 #, fuzzy msgid "astrosun" msgstr "Списък" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868 msgid "mercury" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869 msgid "venus" msgstr "" # src/mathed/math_panel.C:134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870 #, fuzzy msgid "earth" msgstr "vartheta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871 msgid "mars" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872 #, fuzzy msgid "jupiter" msgstr "Принтер" # src/ext_l10n.h:351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873 #, fuzzy msgid "saturn" msgstr "natural" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874 msgid "uranus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875 msgid "neptune" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876 msgid "pluto" msgstr "" # src/layout_forms.C:28 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877 #, fuzzy msgid "aries" msgstr "Серия(S):|#S" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878 msgid "taurus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879 msgid "gemini" msgstr "" # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880 #, fuzzy msgid "cancer" msgstr "Отказ" # src/frontends/kde/FormRef.C:103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881 #, fuzzy msgid "leo" msgstr "log" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882 msgid "virgo" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883 msgid "libra" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884 msgid "scorpio" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885 msgid "sagittarius" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886 msgid "capricornus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887 msgid "aquarius" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888 msgid "pisces" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891 msgid "APLbox" msgstr "" # src/ext_l10n.h:202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892 #, fuzzy msgid "APLcomment" msgstr "Коментар" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893 msgid "APLdown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894 #, fuzzy msgid "APLdownarrowbox" msgstr "downarrow" # src/insets/insetinclude.C:314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895 #, fuzzy msgid "APLinput" msgstr "Вход" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896 msgid "APLinv" msgstr "" # src/ext_l10n.h:74 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897 #, fuzzy msgid "APLleftarrowbox" msgstr "Lleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898 msgid "APLlog" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899 #, fuzzy msgid "APLrightarrowbox" msgstr "rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900 #, fuzzy msgid "APLstar" msgstr "star" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901 msgid "APLup" msgstr "" # src/LColor.C:92 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902 #, fuzzy msgid "APLuparrowbox" msgstr "uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907 msgid "dashleftarrow" msgstr "dashleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908 msgid "dashrightarrow" msgstr "dashrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909 msgid "leftleftarrows" msgstr "leftleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910 msgid "leftrightarrows" msgstr "leftrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911 msgid "rightrightarrows" msgstr "rightrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912 msgid "rightleftarrows" msgstr "rightleftarrows" # src/ext_l10n.h:74 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913 msgid "Lleftarrow" msgstr "Lleftarrow" # src/ext_l10n.h:337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914 msgid "Rrightarrow" msgstr "Rrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915 msgid "twoheadleftarrow" msgstr "twoheadleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916 msgid "twoheadrightarrow" msgstr "twoheadrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917 msgid "leftarrowtail" msgstr "leftarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918 msgid "rightarrowtail" msgstr "rightarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919 msgid "looparrowleft" msgstr "looparrowleft" # src/ext_l10n.h:209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920 msgid "looparrowright" msgstr "looparrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921 msgid "curvearrowleft" msgstr "curvearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922 msgid "curvearrowright" msgstr "curvearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923 msgid "circlearrowleft" msgstr "circlearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924 msgid "circlearrowright" msgstr "circlearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925 msgid "Lsh" msgstr "Lsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926 msgid "Rsh" msgstr "Rsh" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927 msgid "upuparrows" msgstr "upuparrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928 msgid "downdownarrows" msgstr "downdownarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929 msgid "upharpoonleft" msgstr "upharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930 msgid "upharpoonright" msgstr "upharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932 msgid "downharpoonleft" msgstr "downharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933 msgid "downharpoonright" msgstr "downharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934 msgid "leftrightharpoons" msgstr "leftrightharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936 msgid "rightsquigarrow" msgstr "rightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937 msgid "leftrightsquigarrow" msgstr "leftrightsquigarrow" # src/ext_l10n.h:74 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938 msgid "nleftarrow" msgstr "nleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939 msgid "nrightarrow" msgstr "nrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940 msgid "nleftrightarrow" msgstr "nleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941 msgid "nLeftarrow" msgstr "nLeftarrow" # src/ext_l10n.h:337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942 msgid "nRightarrow" msgstr "nRightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943 msgid "nLeftrightarrow" msgstr "nLeftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944 msgid "multimap" msgstr "multimap" # src/ext_l10n.h:74 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945 #, fuzzy msgid "shortleftarrow" msgstr "overleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946 #, fuzzy msgid "shortrightarrow" msgstr "overrightarrow" # src/LColor.C:92 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947 #, fuzzy msgid "shortuparrow" msgstr "uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948 #, fuzzy msgid "shortdownarrow" msgstr "downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949 #, fuzzy msgid "leftrightarroweq" msgstr "leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950 #, fuzzy msgid "curlyveedownarrow" msgstr "updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951 #, fuzzy msgid "curlyveeuparrow" msgstr "curlyvee" # src/LColor.C:92 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952 #, fuzzy msgid "nnwarrow" msgstr "nwarrow" # src/LColor.C:92 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953 #, fuzzy msgid "nnearrow" msgstr "nearrow" # src/LColor.C:92 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954 #, fuzzy msgid "sswarrow" msgstr "swarrow" # src/LColor.C:92 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955 #, fuzzy msgid "ssearrow" msgstr "searrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956 #, fuzzy msgid "curlywedgeuparrow" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957 #, fuzzy msgid "curlywedgedownarrow" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958 #, fuzzy msgid "leftrightarrowtriangle" msgstr "leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959 #, fuzzy msgid "leftarrowtriangle" msgstr "leftarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960 #, fuzzy msgid "rightarrowtriangle" msgstr "rightarrowtail" # src/ext_l10n.h:191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961 #, fuzzy msgid "Mapsto" msgstr "mapsto" # src/ext_l10n.h:191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962 #, fuzzy msgid "mapsfrom" msgstr "mapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963 msgid "Mapsfrom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964 #, fuzzy msgid "Longmapsto" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965 #, fuzzy msgid "longmapsfrom" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966 #, fuzzy msgid "Longmapsfrom" msgstr "longmapsto" # src/ext_l10n.h:74 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967 #, fuzzy msgid "xleftarrow" msgstr "leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968 #, fuzzy msgid "xrightarrow" msgstr "rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984 msgid "leqq" msgstr "leqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985 msgid "geqq" msgstr "geqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986 msgid "leqslant" msgstr "leqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987 msgid "geqslant" msgstr "geqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988 msgid "eqslantless" msgstr "eqslantless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989 msgid "eqslantgtr" msgstr "eqslantgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990 msgid "eqsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991 msgid "lesssim" msgstr "lesssim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992 msgid "gtrsim" msgstr "gtrsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993 #, fuzzy msgid "apprge" msgstr "approxeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994 #, fuzzy msgid "apprle" msgstr "approxeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995 msgid "lessapprox" msgstr "lessapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996 msgid "gtrapprox" msgstr "gtrapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997 msgid "approxeq" msgstr "approxeq" # src/bufferview_funcs.C:280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998 msgid "triangleq" msgstr "triangleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999 msgid "lessdot" msgstr "lessdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000 msgid "gtrdot" msgstr "gtrdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001 msgid "lll" msgstr "lll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002 msgid "ggg" msgstr "ggg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005 msgid "lessgtr" msgstr "lessgtr" # src/lyx.C:87 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006 msgid "gtrless" msgstr "gtrless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007 msgid "lesseqgtr" msgstr "lesseqgtr" # src/lyx.C:87 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008 msgid "gtreqless" msgstr "gtreqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009 msgid "lesseqqgtr" msgstr "lesseqqgtr" # src/lyx.C:87 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010 msgid "gtreqqless" msgstr "gtreqqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011 msgid "eqcirc" msgstr "eqcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012 msgid "circeq" msgstr "circeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013 msgid "thicksim" msgstr "thicksim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014 msgid "thickapprox" msgstr "thickapprox" # src/LColor.C:53 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015 msgid "backsim" msgstr "backsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016 msgid "backsimeq" msgstr "backsimeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017 msgid "subseteqq" msgstr "subseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018 msgid "supseteqq" msgstr "supseteqq" # src/ext_l10n.h:367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019 msgid "Subset" msgstr "Subset" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020 msgid "Supset" msgstr "Supset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021 msgid "sqsubset" msgstr "sqsubset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022 msgid "sqsupset" msgstr "sqsupset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023 msgid "preccurlyeq" msgstr "preccurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 msgid "succcurlyeq" msgstr "succcurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 msgid "curlyeqprec" msgstr "curlyeqprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026 msgid "curlyeqsucc" msgstr "curlyeqsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027 msgid "precsim" msgstr "precsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028 msgid "succsim" msgstr "succsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029 msgid "precapprox" msgstr "precapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030 msgid "succapprox" msgstr "succapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031 msgid "vartriangleleft" msgstr "vartriangleleft" # src/ext_l10n.h:65 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033 msgid "vartriangleright" msgstr "vartriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035 msgid "trianglelefteq" msgstr "trianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037 msgid "trianglerighteq" msgstr "trianglerighteq" # src/LColor.C:57 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039 msgid "bumpeq" msgstr "bumpeq" # src/LColor.C:57 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040 msgid "Bumpeq" msgstr "Bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041 msgid "doteqdot" msgstr "doteqdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043 msgid "risingdotseq" msgstr "risingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044 msgid "fallingdotseq" msgstr "fallingdotseq" # src/ext_l10n.h:435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045 msgid "vDash" msgstr "vDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046 msgid "Vvdash" msgstr "Vvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047 msgid "Vdash" msgstr "Vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048 msgid "shortmid" msgstr "shortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049 msgid "shortparallel" msgstr "shortparallel" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050 msgid "smallsmile" msgstr "smallsmile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051 msgid "smallfrown" msgstr "smallfrown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052 msgid "blacktriangleleft" msgstr "blacktriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054 msgid "blacktriangleright" msgstr "blacktriangleright" # src/lyxfont.C:57 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056 msgid "because" msgstr "because" # src/insets/insettheorem.C:39 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057 msgid "therefore" msgstr "therefore" # src/insets/insettheorem.C:39 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058 #, fuzzy msgid "wasytherefore" msgstr "therefore" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059 msgid "backepsilon" msgstr "backepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060 msgid "varpropto" msgstr "varpropto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061 msgid "between" msgstr "between" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062 msgid "pitchfork" msgstr "pitchfork" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063 #, fuzzy msgid "trianglelefteqslant" msgstr "trianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064 #, fuzzy msgid "trianglerighteqslant" msgstr "trianglerighteq" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065 #, fuzzy msgid "inplus" msgstr "oplus" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066 #, fuzzy msgid "niplus" msgstr "oplus" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067 #, fuzzy msgid "subsetplus" msgstr "subset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068 #, fuzzy msgid "supsetplus" msgstr "supset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069 #, fuzzy msgid "subsetpluseq" msgstr "subseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070 #, fuzzy msgid "supsetpluseq" msgstr "supseteq" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071 #, fuzzy msgid "minuso" msgstr "ominus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072 msgid "baro" msgstr "" # src/ext_l10n.h:453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073 #, fuzzy msgid "sslash" msgstr "oslash" # src/ext_l10n.h:453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074 #, fuzzy msgid "bbslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075 #, fuzzy msgid "moo" msgstr "mho" # src/lyxfont.C:56 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076 #, fuzzy msgid "merge" msgstr "Голям" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077 msgid "invneg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078 msgid "lbag" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079 msgid "rbag" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080 #, fuzzy msgid "interleave" msgstr "intercal" # src/LyXAction.C:185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081 #, fuzzy msgid "leftslice" msgstr "Избор на следващ ред" # src/LyXAction.C:185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082 #, fuzzy msgid "rightslice" msgstr "Избор на следващ ред" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083 msgid "oblong" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084 msgid "talloblong" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085 msgid "fatsemi" msgstr "" # src/ext_l10n.h:453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086 #, fuzzy msgid "fatslash" msgstr "oslash" # src/ext_l10n.h:453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087 #, fuzzy msgid "fatbslash" msgstr "oslash" # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088 #, fuzzy msgid "ldotp" msgstr "ldots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089 #, fuzzy msgid "cdotp" msgstr "cdot" # src/bufferview_funcs.C:267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090 #, fuzzy msgid "colon" msgstr "Шрифт:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091 msgid "dblcolon" msgstr "" # src/bufferview_funcs.C:267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092 #, fuzzy msgid "vcentcolon" msgstr "Шрифт:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093 #, fuzzy msgid "colonapprox" msgstr "lnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094 #, fuzzy msgid "Colonapprox" msgstr "lnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095 msgid "coloneq" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096 #, fuzzy msgid "Coloneq" msgstr "Цветове" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097 #, fuzzy msgid "coloneqq" msgstr "lneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098 #, fuzzy msgid "Coloneqq" msgstr "lneqq" # src/mathed/math_panel.C:128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099 #, fuzzy msgid "colonsim" msgstr "lnsim" # src/mathed/math_panel.C:128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100 #, fuzzy msgid "Colonsim" msgstr "lnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101 msgid "eqcolon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102 msgid "Eqcolon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103 msgid "eqqcolon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104 msgid "Eqqcolon" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105 #, fuzzy msgid "wasypropto" msgstr "propto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106 msgid "logof" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107 msgid "Join" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110 #, fuzzy msgid "Negative Relations (extended)" msgstr "Абзац разделяне" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111 msgid "nless" msgstr "nless" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112 msgid "ngtr" msgstr "ngtr" # src/bufferview_funcs.C:280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113 msgid "nleq" msgstr "nleq" # src/bufferview_funcs.C:280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114 msgid "ngeq" msgstr "ngeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115 msgid "nleqslant" msgstr "nleqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116 msgid "ngeqslant" msgstr "ngeqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117 msgid "nleqq" msgstr "nleqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118 msgid "ngeqq" msgstr "ngeqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119 msgid "lneq" msgstr "lneq" # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58 # src/lyxfont.C:62 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120 msgid "gneq" msgstr "gneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121 msgid "lneqq" msgstr "lneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122 msgid "gneqq" msgstr "gneqq" # src/ext_l10n.h:462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123 msgid "lvertneqq" msgstr "lvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124 msgid "gvertneqq" msgstr "gvertneqq" # src/mathed/math_panel.C:128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125 msgid "lnsim" msgstr "lnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126 msgid "gnsim" msgstr "gnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127 msgid "lnapprox" msgstr "lnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128 msgid "gnapprox" msgstr "gnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129 msgid "nprec" msgstr "nprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130 msgid "nsucc" msgstr "nsucc" # src/ext_l10n.h:99 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131 msgid "npreceq" msgstr "npreceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132 msgid "nsucceq" msgstr "nsucceq" # src/ext_l10n.h:99 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133 #, fuzzy msgid "precneqq" msgstr "preceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134 #, fuzzy msgid "succneqq" msgstr "succeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135 msgid "precnsim" msgstr "precnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136 msgid "succnsim" msgstr "succnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137 msgid "precnapprox" msgstr "precnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138 msgid "succnapprox" msgstr "succnapprox" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139 msgid "subsetneq" msgstr "subsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140 msgid "supsetneq" msgstr "supsetneq" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141 msgid "subsetneqq" msgstr "subsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142 msgid "supsetneqq" msgstr "supsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143 msgid "nsubseteq" msgstr "nsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144 #, fuzzy msgid "nsubseteqq" msgstr "subseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145 msgid "nsupseteq" msgstr "nsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146 msgid "nsupseteqq" msgstr "nsupseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147 msgid "nvdash" msgstr "nvdash" # src/ext_l10n.h:435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148 msgid "nvDash" msgstr "nvDash" # src/ext_l10n.h:435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149 msgid "nVDash" msgstr "nVDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150 #, fuzzy msgid "nVdash" msgstr "Vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151 msgid "varsubsetneq" msgstr "varsubsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152 msgid "varsupsetneq" msgstr "varsupsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153 msgid "varsubsetneqq" msgstr "varsubsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154 msgid "varsupsetneqq" msgstr "varsupsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155 msgid "ntriangleleft" msgstr "ntriangleleft" # src/ext_l10n.h:209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156 msgid "ntriangleright" msgstr "ntriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157 msgid "ntrianglelefteq" msgstr "ntrianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158 msgid "ntrianglerighteq" msgstr "ntrianglerighteq" # src/LColor.C:52 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159 msgid "ncong" msgstr "ncong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160 msgid "nsim" msgstr "nsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161 msgid "nmid" msgstr "nmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162 msgid "nshortmid" msgstr "nshortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163 msgid "nparallel" msgstr "nparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164 msgid "nshortparallel" msgstr "nshortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165 #, fuzzy msgid "ntrianglelefteqslant" msgstr "ntrianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166 #, fuzzy msgid "ntrianglerighteqslant" msgstr "ntrianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170 msgid "dotplus" msgstr "dotplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171 msgid "smallsetminus" msgstr "smallsetminus" # src/ext_l10n.h:191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172 msgid "Cap" msgstr "Cap" # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174 msgid "Cup" msgstr "Cup" # src/lyxfont.C:56 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176 msgid "barwedge" msgstr "barwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177 msgid "veebar" msgstr "veebar" # src/bufferview_funcs.C:286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178 msgid "doublebarwedge" msgstr "doublebarwedge" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179 msgid "boxminus" msgstr "boxminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180 msgid "boxtimes" msgstr "boxtimes" # src/insets/insetfoot.C:32 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181 msgid "boxdot" msgstr "boxdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182 msgid "boxplus" msgstr "boxplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183 msgid "boxast" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184 msgid "boxbar" msgstr "" # src/ext_l10n.h:453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185 #, fuzzy msgid "boxslash" msgstr "oslash" # src/ext_l10n.h:453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186 #, fuzzy msgid "boxbslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187 #, fuzzy msgid "boxcircle" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188 msgid "boxbox" msgstr "" # src/frontends/kde/tocdlg.C:57 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189 #, fuzzy msgid "boxempty" msgstr "Дълбочина" # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 # src/insets/insettoc.C:22 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190 msgid "divideontimes" msgstr "divideontimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191 msgid "ltimes" msgstr "ltimes" # src/ext_l10n.h:429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192 msgid "rtimes" msgstr "rtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193 msgid "leftthreetimes" msgstr "leftthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194 msgid "rightthreetimes" msgstr "rightthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195 msgid "curlywedge" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196 msgid "curlyvee" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197 msgid "circleddash" msgstr "circleddash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198 msgid "circledast" msgstr "circledast" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199 msgid "circledcirc" msgstr "circledcirc" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200 msgid "centerdot" msgstr "centerdot" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201 msgid "intercal" msgstr "intercal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202 msgid "implies" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203 msgid "impliedby" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204 #, fuzzy msgid "bigcurlyvee" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205 #, fuzzy msgid "bigcurlywedge" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206 #, fuzzy msgid "bigsqcap" msgstr "bigsqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207 msgid "bigbox" msgstr "" # src/LColor.C:97 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208 #, fuzzy msgid "bigparallel" msgstr "parallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209 msgid "biginterleave" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210 #, fuzzy msgid "bignplus" msgstr "bigoplus" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211 #, fuzzy msgid "nplus" msgstr "oplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212 #, fuzzy msgid "Yup" msgstr "sup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213 #, fuzzy msgid "Ydown" msgstr "diagdown" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214 #, fuzzy msgid "Yleft" msgstr "Центринан" # src/lyxfont.C:51 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215 #, fuzzy msgid "Yright" msgstr "Нормален" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216 msgid "obar" msgstr "" # src/ext_l10n.h:453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217 #, fuzzy msgid "obslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218 #, fuzzy msgid "ocircle" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219 #, fuzzy msgid "olessthan" msgstr "lessdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220 msgid "ogreaterthan" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221 msgid "ovee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222 #, fuzzy msgid "owedge" msgstr "wedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223 #, fuzzy msgid "varcurlyvee" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224 #, fuzzy msgid "varcurlywedge" msgstr "curlywedge" # src/ext_l10n.h:429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225 #, fuzzy msgid "vartimes" msgstr "rtimes" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73 # src/frontends/xforms/form_print.C:135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226 #, fuzzy msgid "varotimes" msgstr "otimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227 msgid "varoast" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228 msgid "varobar" msgstr "" # src/insets/insetfoot.C:32 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229 #, fuzzy msgid "varodot" msgstr "odot" # src/ext_l10n.h:453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230 #, fuzzy msgid "varoslash" msgstr "oslash" # src/ext_l10n.h:453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231 #, fuzzy msgid "varobslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232 #, fuzzy msgid "varocircle" msgstr "circledS" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233 #, fuzzy msgid "varoplus" msgstr "oplus" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234 #, fuzzy msgid "varominus" msgstr "ominus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235 msgid "varovee" msgstr "" # src/lyxfont.C:56 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236 #, fuzzy msgid "varowedge" msgstr "barwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237 msgid "varolessthan" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238 msgid "varogreaterthan" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239 #, fuzzy msgid "varbigcirc" msgstr "bigcirc" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244 #, fuzzy msgid "brokenvert" msgstr "Конвертори" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247 msgid "lfloor" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248 msgid "rfloor" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249 msgid "lceil" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250 msgid "rceil" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255 msgid "llbracket" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256 #, fuzzy msgid "rrbracket" msgstr "overbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257 msgid "llfloor" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258 msgid "rrfloor" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259 msgid "llceil" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260 msgid "rrceil" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261 msgid "Lbag" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262 msgid "Rbag" msgstr "" # src/mathed/math_panel.C:134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263 #, fuzzy msgid "llparenthesis" msgstr "Матрица" # src/mathed/math_panel.C:134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264 #, fuzzy msgid "rrparenthesis" msgstr "Матрица" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265 msgid "binampersand" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266 msgid "bindnasrepma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270 msgid "Voiceless bilabial plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271 msgid "Voiced bilabial plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272 msgid "Voiceless alveolar plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273 msgid "Voiced alveolar plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274 msgid "Voiceless retroflex plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275 msgid "Voiced retroflex plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276 msgid "Voiceless palatal plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277 msgid "Voiced palatal plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278 msgid "Voiceless velar plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279 msgid "Voiced velar plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280 msgid "Voiceless uvular plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281 msgid "Voiced uvular plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282 msgid "Glottal plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283 msgid "Voiced bilabial nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284 msgid "Voiced labiodental nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285 msgid "Voiced alveolar nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286 msgid "Voiced retroflex nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287 msgid "Voiced palatal nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288 msgid "Voiced velar nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289 msgid "Voiced uvular nasal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290 msgid "Voiced bilabial trill" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291 msgid "Voiced alveolar trill" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292 msgid "Voiced uvular trill" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294 msgid "Voiced alveolar tap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295 msgid "Voiced retroflex flap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296 msgid "Voiceless bilabial fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297 msgid "Voiced bilabial fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298 msgid "Voiceless labiodental fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299 msgid "Voiced labiodental fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300 msgid "Voiceless dental fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301 msgid "Voiced dental fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302 msgid "Voiceless alveolar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303 msgid "Voiced alveolar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304 msgid "Voiceless postalveolar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305 msgid "Voiced postalveolar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306 msgid "Voiceless retroflex fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307 msgid "Voiced retroflex fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308 msgid "Voiceless palatal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309 msgid "Voiced palatal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310 msgid "Voiceless velar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311 msgid "Voiced velar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312 msgid "Voiceless uvular fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313 msgid "Voiced uvular fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314 msgid "Voiceless pharyngeal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315 msgid "Voiced pharyngeal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316 msgid "Voiceless glottal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317 msgid "Voiced glottal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319 msgid "Voiced alveolar lateral fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320 msgid "Voiced labiodental approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321 msgid "Voiced alveolar approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322 msgid "Voiced retroflex approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323 msgid "Voiced palatal approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324 msgid "Voiced velar approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325 msgid "Voiced alveolar lateral approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326 msgid "Voiced retroflex lateral approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327 msgid "Voiced palatal lateral approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328 msgid "Voiced velar lateral approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332 msgid "Bilabial click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333 msgid "Dental click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334 msgid "(Post)alveolar click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335 msgid "Palatoalveolar click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336 msgid "Alveolar lateral click" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337 msgid "Voiced bilabial implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338 msgid "Voiced dental/alveolar implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339 msgid "Voiced palatal implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340 msgid "Voiced velar implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341 msgid "Voiced uvular implosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342 msgid "Ejective mark" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346 msgid "Close front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347 msgid "Close front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348 msgid "Close central unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349 msgid "Close central rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350 msgid "Close back unrounded vowel" msgstr "" # src/LColor.C:68 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351 #, fuzzy msgid "Close back rounded vowel" msgstr "фон на бележка" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352 msgid "Near-close near-front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353 msgid "Near-close near-front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354 msgid "Near-close near-back rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355 msgid "Close-mid front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356 msgid "Close-mid front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357 msgid "Close-mid central unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358 msgid "Close-mid central rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359 msgid "Close-mid back unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360 msgid "Close-mid back rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361 msgid "Mid-central vowel (Schwa)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362 msgid "Open-mid front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363 msgid "Open-mid front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364 msgid "Open-mid central unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365 msgid "Open-mid central rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366 msgid "Open-mid back unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367 msgid "Open-mid back rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368 msgid "Near-open front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 msgid "Near-open vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 msgid "Open front unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 msgid "Open front rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 msgid "Open back unrounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 msgid "Open back rounded vowel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377 msgid "Voiceless labial-velar fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378 msgid "Voiced labial-velar approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379 msgid "Voiced labial-palatal approximant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380 msgid "Voiceless epiglottal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381 msgid "Voiced epiglottal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 msgid "Epiglottal plosive" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385 msgid "Voiced alveolar lateral flap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55 #, fuzzy msgid "Top tie bar" msgstr "Центринан" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56 #, fuzzy msgid "Bottom tie bar" msgstr "Центринан" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 msgid "Long" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 msgid "Half-long" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394 #, fuzzy msgid "Extra short" msgstr "допълнителни опции" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395 msgid "Primary stress" msgstr "" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396 #, fuzzy msgid "Secondary stress" msgstr "Адреси" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397 msgid "Minor (foot) group" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398 msgid "Major (intonation) group" msgstr "" # src/ext_l10n.h:100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399 #, fuzzy msgid "Syllable break" msgstr "Нов ред(L)|L" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 msgid "Linking (absence of a break)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404 msgid "Voiceless" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405 msgid "Voiceless (above)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406 #, fuzzy msgid "Voiced" msgstr "Игнорирай" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407 msgid "Breathy voiced" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408 msgid "Creaky voiced" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409 msgid "Linguolabial" msgstr "" # src/ext_l10n.h:451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410 #, fuzzy msgid "Dental" msgstr "Унгарски" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411 #, fuzzy msgid "Apical" msgstr "(&T)Отгоре" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412 msgid "Laminal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413 msgid "Aspirated" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414 msgid "More rounded" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415 msgid "Less rounded" msgstr "" # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "(&C)Отказ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417 msgid "Retracted" msgstr "" # src/ext_l10n.h:432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418 #, fuzzy msgid "Centralized" msgstr "Каталонски" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419 msgid "Mid-centralized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420 msgid "Syllabic" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421 msgid "Non-syllabic" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422 msgid "Rhoticity" msgstr "" # src/ext_l10n.h:432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423 #, fuzzy msgid "Labialized" msgstr "Каталонски" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 #, fuzzy msgid "Palatized" msgstr "Залепи" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 msgid "Velarized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426 msgid "Pharyngialized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 msgid "Velarized or pharyngialized" msgstr "" # src/ext_l10n.h:323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 #, fuzzy msgid "Raised" msgstr "Въпрос" # src/lyxfunc.C:1125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429 #, fuzzy msgid "Lowered" msgstr "overset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430 msgid "Advanced tongue root" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431 msgid "Retracted tongue root" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432 msgid "Nasalized" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433 msgid "Nasal release" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434 msgid "Lateral release" msgstr "" # src/bufferview_funcs.C:286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435 #, fuzzy msgid "No audible release" msgstr "Двойно" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439 msgid "Extra high (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440 msgid "Extra high (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441 msgid "High (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442 msgid "High (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443 msgid "Mid (accent)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444 #, fuzzy msgid "Mid (tone letter)" msgstr "Край на изречение(E)|E" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445 msgid "Low (accent)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446 #, fuzzy msgid "Low (tone letter)" msgstr "Край на изречение(E)|E" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447 msgid "Extra low (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448 msgid "Extra low (tone letter)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449 #, fuzzy msgid "Downstep" msgstr "Град" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450 msgid "Upstep" msgstr "" # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451 #, fuzzy msgid "Rising (accent)" msgstr "Липсващ аргумент" # src/ext_l10n.h:102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452 #, fuzzy msgid "Rising (tone letter)" msgstr "Край на изречение(E)|E" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453 msgid "Falling (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454 msgid "Falling (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455 msgid "High rising (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456 msgid "High rising (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457 msgid "Low rising (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458 msgid "Low rising (tone letter)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459 msgid "Rising-falling (accent)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460 msgid "Rising-falling (tone letter)" msgstr "" # src/frontends/kde/FormRef.C:103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461 #, fuzzy msgid "Global rise" msgstr "(&G)Назад" # src/frontends/kde/FormRef.C:103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462 #, fuzzy msgid "Global fall" msgstr "(&G)Назад" # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14 #, fuzzy msgid "ChessDiagram" msgstr "Ключова дума" # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34 #, fuzzy msgid "Chess diagram" msgstr "Ключова дума" #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17 msgid "" "A chess position diagram.\n" "This template will use XBoard to edit the position.\n" "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n" "the position that you want to display.\n" "Make sure to give it a '.fen' extension\n" "and remember to type in a relative path\n" "to the LyX document location.\n" "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n" "to enable general editing of the board.\n" "You might also check out the\n" "'Options->Test legality' option, and\n" "remember to middle and right click to\n" "insert new material in the board.\n" "In order for this to work, you have to\n" "put the bundled lyxskak.sty in a place\n" "that TeX will find it, and you will need\n" "to install the skak package from CTAN.\n" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14 msgid "Dia" msgstr "Dia" # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18 #, fuzzy msgid "Dia diagram" msgstr "Ключова дума" #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17 msgid "Dia diagram.\n" msgstr "" #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13 msgid "GnumericSpreadsheet" msgstr "" #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21 msgid "Spreadsheet" msgstr "" #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16 msgid "" "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n" "It imports as a multi-page table, so any length\n" "is ok. Excessive width could be a problem.\n" "The gnumeric software is necessary for conversion,\n" "both for gnumeric and excel files.\n" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:33 #, fuzzy msgid "Inkscape" msgstr "пейзаж" # src/LyXAction.C:251 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:34 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43 #, fuzzy msgid "Inkscape figure" msgstr "Вмъкни индекс списък" #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:36 msgid "" "An Inkscape figure.\n" "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n" "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n" "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n" "see Embedded Objects manual.\n" "Note that using this template automatically uses the \n" "document text in the image (like with the Xfig template).\n" msgstr "" #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21 msgid "Lilypond typeset music" msgstr "" #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17 msgid "" "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n" "converted to .pdf or .eps for inclusion\n" "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n" "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13 #, fuzzy msgid "PDFPages" msgstr "Страници" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28 #, fuzzy msgid "PDF pages" msgstr "Страници" #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16 msgid "" "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n" "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n" "which must be inserted to 'Options'.\n" "Examples:\n" "* pages={x-y} (for a range of pages)\n" "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n" "* pages=- (to include all pages)\n" "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n" "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n" "inserted in their original size.\n" "Read the documentation of the pdfpages package\n" "for further options and details.\n" msgstr "" #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14 msgid "RasterImage" msgstr "" # src/lyx_gui_misc.C:430 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24 #, fuzzy msgid "Raster image" msgstr "Изтрий(e)|#e" #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22 msgid "" "A bitmap file.\n" "Use this template to include bitmap images of any kind.\n" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14 #, fuzzy msgid "VectorGraphics" msgstr "Графика" # src/frontends/kde/printdlg.C:35 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24 #, fuzzy msgid "Vector graphics" msgstr "Избор на файл" #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17 msgid "" "A vector graphics file.\n" "Use this template to include vector graphics of any kind.\n" "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n" "the final output.\n" "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n" "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n" "the figures, which is not possible with this general template.\n" msgstr "" # src/ext_l10n.h:244 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33 msgid "XFig" msgstr "XFig" # src/lyx_cb.C:977 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37 #, fuzzy msgid "Xfig figure" msgstr "Стартирам конфигуриране..." # src/lyx_cb.C:977 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36 #, fuzzy msgid "An Xfig figure.\n" msgstr "Стартирам конфигуриране..." # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: lib/configure.py:589 #, fuzzy msgid "tgo" msgstr "top" #: lib/configure.py:589 #, fuzzy msgid "tgo|Tgif" msgstr "Tgif" #: lib/configure.py:592 msgid "FIG" msgstr "FIG" #: lib/configure.py:595 msgid "DIA" msgstr "DIA" #: lib/configure.py:598 msgid "sxd" msgstr "" # src/lyxfunc.C:2761 #: lib/configure.py:598 #, fuzzy msgid "sxd|OpenDocument" msgstr "OpenDocument" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:96 #: lib/configure.py:601 msgid "Grace" msgstr "Grace" #: lib/configure.py:604 msgid "FEN" msgstr "FEN" #: lib/configure.py:607 msgid "SVG" msgstr "" #: lib/configure.py:608 msgid "SVG (compressed)" msgstr "" #: lib/configure.py:611 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: lib/configure.py:612 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: lib/configure.py:613 msgid "jpeg" msgstr "" #: lib/configure.py:613 #, fuzzy msgid "jpeg|JPEG" msgstr "JPEG" #: lib/configure.py:614 msgid "PBM" msgstr "PBM" #: lib/configure.py:615 msgid "PGM" msgstr "PGM" #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: lib/configure.py:617 msgid "PPM" msgstr "PPM" #: lib/configure.py:618 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: lib/configure.py:619 msgid "XBM" msgstr "XBM" #: lib/configure.py:620 msgid "XPM" msgstr "XPM" #: lib/configure.py:633 msgid "Plain text (chess output)" msgstr "" #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45 msgid "DocBook" msgstr "DocBook" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: lib/configure.py:634 msgid "DocBook|B" msgstr "DocBook|B" #: lib/configure.py:635 #, fuzzy msgid "DocBook (XML)" msgstr "Docbook (XML)" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: lib/configure.py:636 msgid "Graphviz Dot" msgstr "Graphviz Dot" # src/ext_l10n.h:126 #: lib/configure.py:637 #, fuzzy msgid "LaTeX (dviluatex)" msgstr "LaTeX (pdflatex)" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: lib/configure.py:638 msgid "LaTeX (pLaTeX)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44 #: lib/configure.py:639 msgid "NoWeb" msgstr "NoWeb" # src/ext_l10n.h:136 #: lib/configure.py:639 msgid "NoWeb|N" msgstr "NoWeb|N" # src/ext_l10n.h:201 #: lib/configure.py:641 #, fuzzy msgid "R/S code" msgstr "Код" #: lib/configure.py:643 msgid "LilyPond music" msgstr "" #: lib/configure.py:644 msgid "LilyPond book (LaTeX)" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: lib/configure.py:645 #, fuzzy msgid "LaTeX (plain)" msgstr "допълнителни опции" # src/ext_l10n.h:133 #: lib/configure.py:645 #, fuzzy msgid "LaTeX (plain)|L" msgstr "LaTeX Протокол(L)|L" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: lib/configure.py:646 #, fuzzy msgid "LaTeX (LuaTeX)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" # src/ext_l10n.h:126 #: lib/configure.py:647 msgid "LaTeX (pdflatex)" msgstr "LaTeX (pdflatex)" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: lib/configure.py:648 #, fuzzy msgid "LaTeX (XeTeX)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: lib/configure.py:649 #, fuzzy msgid "LaTeX (clipboard)" msgstr "допълнителни опции" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/configure.py:650 #, fuzzy msgid "Plain text" msgstr "Залепи" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/configure.py:650 #, fuzzy msgid "Plain text|a" msgstr "Залепи" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/configure.py:651 #, fuzzy msgid "Plain text (pstotext)" msgstr "Залепи" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/configure.py:652 #, fuzzy msgid "Plain text (ps2ascii)" msgstr "Залепи" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/configure.py:653 #, fuzzy msgid "Plain text (catdvi)" msgstr "Залепи" # src/MenuBackend.C:311 #: lib/configure.py:654 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "Ascii текст като редове" #: lib/configure.py:655 msgid "Info (Beamer)" msgstr "" #: lib/configure.py:658 msgid "Gnumeric spreadsheet" msgstr "" #: lib/configure.py:659 msgid "Excel spreadsheet" msgstr "" #: lib/configure.py:660 msgid "MS Excel Office Open XML" msgstr "" #: lib/configure.py:661 msgid "HTML Table (for spreadsheets)" msgstr "" # src/lyxfunc.C:2761 #: lib/configure.py:662 #, fuzzy msgid "OpenDocument spreadsheet" msgstr "OpenDocument" #: lib/configure.py:665 #, fuzzy msgid "LyXHTML" msgstr "HTML" #: lib/configure.py:665 #, fuzzy msgid "LyXHTML|y" msgstr "HTML|H" # src/ext_l10n.h:126 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: lib/configure.py:681 msgid "EPS" msgstr "EPS" #: lib/configure.py:682 msgid "EPS (uncropped)" msgstr "" #: lib/configure.py:683 msgid "EPS (cropped)" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:120 #: lib/configure.py:684 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" # src/ext_l10n.h:96 #: lib/configure.py:684 msgid "Postscript|t" msgstr "Postscript|t" #: lib/configure.py:693 msgid "PDF (ps2pdf)" msgstr "PDF (ps2pdf)" #: lib/configure.py:693 msgid "PDF (ps2pdf)|P" msgstr "PDF (ps2pdf)|P" #: lib/configure.py:694 msgid "PDF (pdflatex)" msgstr "PDF (pdflatex)" #: lib/configure.py:694 msgid "PDF (pdflatex)|F" msgstr "PDF (pdflatex)|F" #: lib/configure.py:695 msgid "PDF (dvipdfm)" msgstr "PDF (dvipdfm)" #: lib/configure.py:695 msgid "PDF (dvipdfm)|m" msgstr "PDF (dvipdfm)|m" #: lib/configure.py:696 msgid "PDF (XeTeX)" msgstr "" #: lib/configure.py:696 msgid "PDF (XeTeX)|X" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: lib/configure.py:697 #, fuzzy msgid "PDF (LuaTeX)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" #: lib/configure.py:697 #, fuzzy msgid "PDF (LuaTeX)|u" msgstr "PDF (pdflatex)|F" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: lib/configure.py:698 #, fuzzy msgid "PDF (graphics)" msgstr "Графика" #: lib/configure.py:699 #, fuzzy msgid "PDF (cropped)" msgstr "PDF (ps2pdf)" #: lib/configure.py:700 #, fuzzy msgid "PDF (lower resolution)" msgstr "PDF (dvipdfm)" #: lib/configure.py:705 msgid "DVI" msgstr "DVI" #: lib/configure.py:705 msgid "DVI|D" msgstr "DVI|D" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: lib/configure.py:706 #, fuzzy msgid "DVI (LuaTeX)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: lib/configure.py:706 #, fuzzy msgid "DVI (LuaTeX)|V" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" # src/LyXAction.C:321 #: lib/configure.py:709 #, fuzzy msgid "DraftDVI" msgstr "Матем. режим" # src/insets/insettheorem.C:39 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748 #, fuzzy msgid "htm" msgstr "hom" #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748 #, fuzzy msgid "htm|HTML" msgstr "HTML" # src/text2.C:456 #: lib/configure.py:715 #, fuzzy msgid "Noteedit" msgstr "Няма нищо за правене" # src/lyxfunc.C:2761 #: lib/configure.py:718 #, fuzzy msgid "OpenDocument (tex4ht)" msgstr "OpenDocument" # src/lyxfunc.C:2761 #: lib/configure.py:719 #, fuzzy msgid "OpenDocument (eLyXer)" msgstr "OpenDocument" # src/lyxfunc.C:2761 #: lib/configure.py:720 #, fuzzy msgid "OpenDocument (Pandoc)" msgstr "OpenDocument" #: lib/configure.py:721 msgid "OpenOffice.Org (sxw)" msgstr "OpenOffice.Org (sxw)" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54 #: lib/configure.py:724 #, fuzzy msgid "Rich Text Format" msgstr "Текст след" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 #: lib/configure.py:725 msgid "MS Word" msgstr "MS Word" #: lib/configure.py:725 msgid "MS Word|W" msgstr "MS Word|W" #: lib/configure.py:726 msgid "MS Word Office Open XML" msgstr "" #: lib/configure.py:726 msgid "MS Word Office Open XML|O" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #: lib/configure.py:729 #, fuzzy msgid "Table (CSV)" msgstr "Дълга таблица" # src/frontends/kde/FormPrint.C:118 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:537 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: lib/configure.py:732 msgid "LyX 1.3.x" msgstr "LyX 1.3.x" #: lib/configure.py:733 msgid "LyX 1.4.x" msgstr "LyX 1.4.x" #: lib/configure.py:734 msgid "LyX 1.5.x" msgstr "LyX 1.5.x" #: lib/configure.py:735 #, fuzzy msgid "LyX 1.6.x" msgstr "LyX 1.3.x" #: lib/configure.py:736 #, fuzzy msgid "LyX 2.0.x" msgstr "LyX 1.3.x" #: lib/configure.py:737 #, fuzzy msgid "LyX 2.1.x" msgstr "LyX 1.3.x" #: lib/configure.py:738 #, fuzzy msgid "LyX 2.2.x" msgstr "LyX 1.3.x" #: lib/configure.py:739 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)" #: lib/configure.py:740 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" #: lib/configure.py:741 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: lib/configure.py:742 #, fuzzy msgid "LyX Preview" msgstr "(&F)Файл" #: lib/configure.py:743 msgid "pdf_tex" msgstr "" #: lib/configure.py:743 #, fuzzy msgid "pdf_tex|PDFTEX" msgstr "PDFTEX" # src/debug.C:34 #: lib/configure.py:744 #, fuzzy msgid "Program" msgstr "Инсталиране на програмата" #: lib/configure.py:745 msgid "ps_tex" msgstr "" #: lib/configure.py:745 msgid "ps_tex|PSTEX" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88 # src/frontends/xforms/form_print.C:138 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173 #, fuzzy msgid "Windows Metafile" msgstr "Печат на" #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "" #: lib/configure.py:863 msgid "LyXBlogger" msgstr "" #: lib/configure.py:1058 msgid "gnuplot" msgstr "" #: lib/configure.py:1058 msgid "gnuplot|Gnuplot" msgstr "" #: lib/configure.py:1130 msgid "LyX Archive (zip)" msgstr "" #: lib/configure.py:1133 msgid "LyX Archive (tar.gz)" msgstr "" #: src/Author.cpp:57 #, c-format msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])" msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908 msgid "ERROR!" msgstr "" # src/mathed/formula.C:926 #: src/BiblioInfo.cpp:1285 #, fuzzy msgid "No year" msgstr "Без номериране" # src/ext_l10n.h:186 #: src/BiblioInfo.cpp:1295 #, fuzzy msgid "Bibliography entry not found!" msgstr "Библиография" #: src/Buffer.cpp:425 msgid "Disk Error: " msgstr "" # src/support/filetools.C:453 #: src/Buffer.cpp:426 #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: " #: src/Buffer.cpp:555 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n" msgstr "" # src/bufferlist.C:332 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613 #, fuzzy msgid "Save failed! Document is lost." msgstr " Записът пропадна! Документът е загубен." # src/bufferlist.C:289 #: src/Buffer.cpp:561 #, fuzzy msgid "Attempting to close changed document!" msgstr "LyX: Опит за запазване на докумнета %s като..." # src/support/filetools.C:453 #: src/Buffer.cpp:570 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: " # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Непознато действие" # src/frontends/xforms/FormError.C:26 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009 #, fuzzy msgid "Document header error" msgstr "LaTeX Грешка" #: src/Buffer.cpp:986 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1008 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878 #: src/Buffer.cpp:2884 msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " "xcolor/ulem are installed.\n" "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " "xcolor and ulem are not installed.\n" "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455 msgid "Index" msgstr "Индекс" # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 #: src/Buffer.cpp:1168 #, fuzzy msgid "File Not Found" msgstr "Низът не е намерен!" # src/buffer.C:3331 #: src/Buffer.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file `%1$s'." msgstr "Недъзможна е работата с файл: " # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181 # src/lyxfunc.C:3313 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266 #, fuzzy msgid "Document format failure" msgstr "Документ" #: src/Buffer.cpp:1198 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "" # src/lyxfunc.C:3185 #: src/Buffer.cpp:1267 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s is not a readable LyX document." msgstr "Неуспех при отварянето" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108 #: src/Buffer.cpp:1294 #, fuzzy msgid "Conversion failed" msgstr "Грешки при конвертиране!" #: src/Buffer.cpp:1295 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62 #: src/Buffer.cpp:1305 #, fuzzy msgid "Conversion script not found" msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол" #: src/Buffer.cpp:1306 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336 #, fuzzy msgid "Conversion script failed" msgstr "Грешки при конвертиране!" #: src/Buffer.cpp:1330 #, c-format msgid "" "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1337 #, c-format msgid "" "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert " "it." msgstr "" # src/lyxfunc.C:342 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620 #, fuzzy msgid "File is read-only" msgstr "Документът е само за четене" #: src/Buffer.cpp:1395 #, c-format msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only." msgstr "" # src/buffer.C:534 #: src/Buffer.cpp:1404 #, fuzzy, c-format msgid "" "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " "overwrite this file?" msgstr "Документът използва непознат текстклас \"" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #: src/Buffer.cpp:1406 #, fuzzy msgid "Overwrite modified file?" msgstr "Машинопис" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "Машинопис" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252 #: src/Buffer.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Backup failure" msgstr "Път за архивни копия" #: src/Buffer.cpp:1470 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writable." msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Write failure" msgstr "Път за архивни копия" #: src/Buffer.cpp:1507 #, c-format msgid "" "The file has successfully been saved as:\n" " %1$s.\n" "But LyX could not move it to:\n" " %2$s.\n" "Your original file has been backed up to:\n" " %3$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1518 #, c-format msgid "" "Cannot move saved file to:\n" " %1$s.\n" "But the file has successfully been saved as:\n" " %2$s." msgstr "" # src/lyxfunc.C:795 #: src/Buffer.cpp:1534 #, fuzzy, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Записвам документа" # src/buffer.C:3331 #: src/Buffer.cpp:1549 #, fuzzy msgid " could not write file!" msgstr "Недъзможна е работата с файл: " # src/LyXAction.C:183 #: src/Buffer.cpp:1557 #, fuzzy msgid " done." msgstr "Надолу" # src/bufferlist.C:289 #: src/Buffer.cpp:1572 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n" msgstr "LyX: Опит за запазване на докумнета %s като..." # src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609 #, fuzzy, c-format msgid "Saved to %1$s. Phew.\n" msgstr " Записът изглежда е успешен. Какъв късмет!" # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319 #: src/Buffer.cpp:1585 #, fuzzy msgid "Save failed! Trying again...\n" msgstr " Записът пропадна! Опитвам..." # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319 #: src/Buffer.cpp:1599 #, fuzzy msgid "Save failed! Trying yet again...\n" msgstr " Записът пропадна! Опитвам..." #: src/Buffer.cpp:1704 msgid "Iconv software exception Detected" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1704 #, c-format msgid "" "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly " "installed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1731 #, c-format msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1734 msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the " "chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108 #: src/Buffer.cpp:1741 #, fuzzy msgid "iconv conversion failed" msgstr "Грешки при конвертиране!" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108 #: src/Buffer.cpp:1746 #, fuzzy msgid "conversion failed" msgstr "Грешки при конвертиране!" # src/ext_l10n.h:78 #: src/Buffer.cpp:1862 #, fuzzy msgid "Uncodable character in file path" msgstr "Специален символ(S)|S" #: src/Buffer.cpp:1864 #, c-format msgid "" "The path of your document\n" "(%1$s)\n" "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely " "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the " "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths " "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n" "\n" "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n" "(such as utf8) or change the file path name." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1931 #, c-format msgid "The languages %1$s are only supported by Babel." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1932 #, c-format msgid "The language %1$s is only supported by Babel." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1942 #, c-format msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1943 #, c-format msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia." msgstr "" # src/LyXAction.C:167 #: src/Buffer.cpp:1949 #, fuzzy msgid "Incompatible Languages!" msgstr "Изпълни команда" #: src/Buffer.cpp:1951 #, c-format msgid "" "You cannot use the following languages together in one LaTeX document " "because they require conflicting language packages:\n" "%1$s%2$s" msgstr "" # src/buffer.C:3317 #: src/Buffer.cpp:2261 msgid "Running chktex..." msgstr "Стартирам chktex..." #: src/Buffer.cpp:2275 msgid "chktex failure" msgstr "" # src/lyx_cb.C:296 #: src/Buffer.cpp:2276 #, fuzzy msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Chktex премина успешно" # src/importer.C:58 #: src/Buffer.cpp:2570 #, fuzzy, c-format msgid "Don't know how to export to format: %1$s" msgstr "Няма информация за импортиране от " # src/importer.C:58 #: src/Buffer.cpp:2676 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting to format: %1$s." msgstr "Няма информация за импортиране от " # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62 #: src/Buffer.cpp:2685 #, fuzzy msgid "Error generating literate programming code." msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол" #: src/Buffer.cpp:2765 #, c-format msgid "Branch \"%1$s\" does not exist." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2800 #, c-format msgid "Branch \"%1$s\" already exists." msgstr "" # src/ext_l10n.h:61 #: src/Buffer.cpp:2857 #, fuzzy msgid "Error viewing the output file." msgstr "Многоколонно(M)|M" # src/ext_l10n.h:92 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551 #, fuzzy msgid "Invalid filename" msgstr "Включи файл(e)|e" #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552 msgid "" "The following filename will cause troubles when running the exported file " "through LaTeX: " msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556 msgid "Problematic filename for DVI" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557 msgid "" "The following filename can cause troubles when running the exported file " "through LaTeX and opening the resulting DVI: " msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342 msgid "Export Warning!" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3237 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896 #: src/Buffer.cpp:3865 #, fuzzy, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgstr "обърнато" #: src/Buffer.cpp:3869 #, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896 #: src/Buffer.cpp:3921 #, fuzzy msgid "Preview source code" msgstr "обърнато" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896 #: src/Buffer.cpp:3923 #, fuzzy msgid "Preview preamble" msgstr "обърнато" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896 #: src/Buffer.cpp:3925 #, fuzzy msgid "Preview body" msgstr "обърнато" #: src/Buffer.cpp:3940 msgid "Plain text does not have a preamble." msgstr "" # src/LyXAction.C:115 #: src/Buffer.cpp:4045 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Автозапазване" # src/lyx_cb.C:411 #: src/Buffer.cpp:4101 #, fuzzy msgid "Autosave failed!" msgstr "Автозаписът пропадна!" # src/lyx_cb.C:371 #: src/Buffer.cpp:4162 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Автозапис на текущия документ..." # src/exporter.C:47 #: src/Buffer.cpp:4287 #, fuzzy msgid "Couldn't export file" msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла" # src/importer.C:58 #: src/Buffer.cpp:4288 #, fuzzy, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Няма информация за импортиране от " # src/form1.C:245 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378 #, fuzzy msgid "File name error" msgstr "Име на файл(F):|#F" # src/exporter.C:75 #: src/Buffer.cpp:4350 #, fuzzy msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "Пътят към LyX файла не може да съдържа интервали." # src/exporter.C:89 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662 #, fuzzy msgid "Document export cancelled." msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат " # src/exporter.C:89 #: src/Buffer.cpp:4467 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат " # src/exporter.C:89 #: src/Buffer.cpp:4474 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат " # src/bufferlist.C:356 #: src/Buffer.cpp:4543 #, fuzzy, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "Съществува аварийно копие на този документ!" #: src/Buffer.cpp:4546 msgid "Load emergency save?" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82 #: src/Buffer.cpp:4547 #, fuzzy msgid "&Recover" msgstr "(&R)Въстанови" #: src/Buffer.cpp:4547 msgid "&Load Original" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4558 #, c-format msgid "" "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is " "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4565 msgid "Document was successfully recovered." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4567 msgid "Document was NOT successfully recovered." msgstr "" # src/LyXAction.C:185 #: src/Buffer.cpp:4568 #, fuzzy, c-format msgid "" "Remove emergency file now?\n" "(%1$s)" msgstr "Избор на следващ ред" # src/LyXAction.C:185 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584 #, fuzzy msgid "Delete emergency file?" msgstr "Избор на следващ ред" # src/ext_l10n.h:191 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586 #, fuzzy msgid "&Keep" msgstr "Заглавие" #: src/Buffer.cpp:4577 msgid "Emergency file deleted" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4578 msgid "Do not forget to save your file now!" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4585 msgid "Remove emergency file now?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4608 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214 #: src/Buffer.cpp:4610 #, fuzzy msgid "Load backup?" msgstr "Обратно" # src/frontends/kde/FormRef.C:103 #: src/Buffer.cpp:4611 #, fuzzy msgid "&Load backup" msgstr "(&G)Назад" #: src/Buffer.cpp:4611 msgid "Load &original" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4621 #, c-format msgid "" "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked " "read-only. Please make sure to save the document as a different file." msgstr "" # src/ext_l10n.h:163 #: src/Buffer.cpp:4951 src/insets/InsetCaption.cpp:380 #, fuzzy msgid "Senseless!!! " msgstr "Адреси" # src/MenuBackend.C:263 #: src/Buffer.cpp:5173 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s reloaded." msgstr "Няма отворени документи!" # src/lyxfunc.C:3185 #: src/Buffer.cpp:5176 #, fuzzy, c-format msgid "Could not reload document %1$s." msgstr "Неуспех при отварянето" #: src/BufferParams.cpp:506 msgid "" "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from " "the AMS math toolbars are inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:508 msgid "" "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars " "are inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:510 msgid "" "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in " "formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:512 msgid "" "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are " "inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:514 msgid "" "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted " "into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:516 msgid "" "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are " "inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:518 msgid "" "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is " "inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:520 msgid "" "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with " "subscript is inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:522 msgid "" "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road " "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:524 msgid "" "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame " "decoration 'utilde'" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:729 #, c-format msgid "" "The selected document class\n" "\t%1$s\n" "requires external files that are not available.\n" "The document class can still be used, but the\n" "document cannot be compiled until the following\n" "prerequisites are installed:\n" "\t%2$s\n" "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n" "User's Guide for more information." msgstr "" # src/lyx_cb.C:263 #: src/BufferParams.cpp:738 #, fuzzy msgid "Document class not available" msgstr "Документът не може да бъде записан!" # src/lyxfunc.C:1125 #: src/BufferParams.cpp:2148 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2607 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:182 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:213 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483 #, fuzzy msgid "LyX Warning: " msgstr "LyX версия " # src/ext_l10n.h:78 #: src/BufferParams.cpp:2149 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2608 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484 #, fuzzy msgid "uncodable character" msgstr "Специален символ(S)|S" # src/ext_l10n.h:78 #: src/BufferParams.cpp:2162 #, fuzzy msgid "Uncodable character in user preamble" msgstr "Специален символ(S)|S" #: src/BufferParams.cpp:2164 #, c-format msgid "" "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the " "current document encoding (namely %1$s).\n" "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete " "output.\n" "\n" "Please select an appropriate document encoding\n" "(such as utf8) or change the preamble code accordingly." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:2419 #, c-format msgid "" "The layout file:\n" "%1$s\n" "could not be found. A default textclass with default\n" "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" "correct output." msgstr "" # src/lyx_cb.C:263 #: src/BufferParams.cpp:2425 #, fuzzy msgid "Document class not found" msgstr "Документът не може да бъде записан!" #: src/BufferParams.cpp:2432 #, c-format msgid "" "Due to some error in it, the layout file:\n" "%1$s\n" "could not be loaded. A default textclass with default\n" "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" "correct output." msgstr "" # src/converter.C:552 src/converter.C:645 #: src/BufferParams.cpp:2438 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345 #, fuzzy msgid "Could not load class" msgstr "Невъзможно е преобразуването на файла" # src/debug.C:33 #: src/BufferParams.cpp:2491 #, fuzzy msgid "Error reading internal layout information" msgstr "Обща информация" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453 #: src/BufferParams.cpp:2492 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739 #, fuzzy msgid "Read Error" msgstr "Търси" # src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640 #: src/BufferView.cpp:192 #, fuzzy msgid "No more insets" msgstr "Няма повече бележки" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: src/BufferView.cpp:769 #, fuzzy msgid "Save bookmark" msgstr "Долу(B)|#B" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:426 #: src/BufferView.cpp:994 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Документът се конвертира към нов документ клас..." # src/lyxfunc.C:342 #: src/BufferView.cpp:1039 msgid "Document is read-only" msgstr "Документът е само за четене" #: src/BufferView.cpp:1041 msgid "Document has been modified externally" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1050 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3751 msgid "Absolute filename expected." msgstr "" # src/lyx_cb.C:263 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343 #, fuzzy, c-format msgid "The document class `%1$s' could not be loaded." msgstr "Документът не може да бъде записан!" # src/BufferView2.C:440 #: src/BufferView.cpp:1364 msgid "No further undo information" msgstr "Няма нищо повече за отменяне" # src/BufferView2.C:461 #: src/BufferView.cpp:1384 msgid "No further redo information" msgstr "Няма нищо повече за повтаряне" # src/lyxfunc.C:1949 #: src/BufferView.cpp:1608 msgid "Mark off" msgstr "Маркиране изкл." # src/lyxfunc.C:1962 #: src/BufferView.cpp:1614 msgid "Mark on" msgstr "Маркиране вкл." # src/lyxfunc.C:1839 #: src/BufferView.cpp:1621 msgid "Mark removed" msgstr "Маркиране премахнато" # src/lyxfunc.C:1844 #: src/BufferView.cpp:1624 msgid "Mark set" msgstr "Маркиране установено" #: src/BufferView.cpp:1680 msgid "Statistics for the selection:" msgstr "" # src/LyXAction.C:149 #: src/BufferView.cpp:1682 #, fuzzy msgid "Statistics for the document:" msgstr "Превключи към отворен документ" # src/converter.C:783 src/converter.C:853 #: src/BufferView.cpp:1685 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words" msgstr "Открита е една грешка" # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #: src/BufferView.cpp:1687 #, fuzzy msgid "One word" msgstr "Ключова дума" #: src/BufferView.cpp:1690 #, c-format msgid "%1$d characters (including blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1693 msgid "One character (including blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1696 #, c-format msgid "%1$d characters (excluding blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1699 msgid "One character (excluding blanks)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:362 #: src/BufferView.cpp:1701 #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "Държава" #: src/BufferView.cpp:1896 #, c-format msgid "" "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1898 #, c-format msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets" msgstr "" # src/ext_l10n.h:441 #: src/BufferView.cpp:1906 #, fuzzy msgid "Branch name" msgstr "Френски" #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218 msgid "Branch already exists" msgstr "" # src/lyxfunc.C:3309 #: src/BufferView.cpp:2765 #, fuzzy, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Вмъквам документ" # src/exporter.C:89 #: src/BufferView.cpp:2776 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат " # src/lyxfunc.C:3317 #: src/BufferView.cpp:2778 #, fuzzy, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Неуспех при вмъкването" # src/lyxfunc.C:3185 #: src/BufferView.cpp:3182 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "Неуспех при отварянето" # src/buffer.C:3331 #: src/BufferView.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Could not read file" msgstr "Недъзможна е работата с файл: " # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437 #: src/BufferView.cpp:3191 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s\n" " is not readable." msgstr " абзаци не могат да бъдат конвертирани" # src/converter.C:165 src/converter.C:195 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39 #, fuzzy msgid "Could not open file" msgstr "Не мога да покажа файла." #: src/BufferView.cpp:3199 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:3200 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" "If this does not give the correct result\n" "then please change the encoding of the file\n" "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" # src/ext_l10n.h:78 #: src/Changes.cpp:370 #, fuzzy msgid "Uncodable character in author name" msgstr "Специален символ(S)|S" #: src/Changes.cpp:371 #, c-format msgid "" "The author name '%1$s',\n" "used for change tracking, contains the following glyphs that\n" "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n" "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n" "\n" "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" "or change the spelling of the author name." msgstr "" # src/Chktex.C:79 #: src/Chktex.cpp:59 #, fuzzy, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$s" msgstr "ChkTeX предупреждение Nr. " # src/LColor.C:52 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 msgid "none" msgstr "няма" # src/LColor.C:53 #: src/Color.cpp:204 msgid "black" msgstr "черен" # src/LColor.C:54 #: src/Color.cpp:205 msgid "white" msgstr "бял" # src/LColor.C:57 #: src/Color.cpp:206 msgid "blue" msgstr "син" # src/ext_l10n.h:398 #: src/Color.cpp:207 #, fuzzy msgid "brown" msgstr "frown" # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744 #: src/Color.cpp:208 #, fuzzy msgid "cyan" msgstr "Отказ" #: src/Color.cpp:209 msgid "darkgray" msgstr "" #: src/Color.cpp:210 msgid "gray" msgstr "" # src/LColor.C:56 #: src/Color.cpp:211 msgid "green" msgstr "зелен" # src/ext_l10n.h:68 #: src/Color.cpp:212 #, fuzzy msgid "lightgray" msgstr "Подравни отдясно(i)|i" #: src/Color.cpp:213 msgid "lime" msgstr "" # src/ext_l10n.h:451 #: src/Color.cpp:214 #, fuzzy msgid "magenta" msgstr "Унгарски" #: src/Color.cpp:215 msgid "olive" msgstr "" # src/bufferview_funcs.C:280 #: src/Color.cpp:216 #, fuzzy msgid "orange" msgstr "Единично" #: src/Color.cpp:217 msgid "pink" msgstr "" #: src/Color.cpp:218 msgid "purple" msgstr "" # src/LColor.C:55 #: src/Color.cpp:219 msgid "red" msgstr "червен" #: src/Color.cpp:220 msgid "teal" msgstr "" #: src/Color.cpp:221 msgid "violet" msgstr "" # src/LColor.C:60 #: src/Color.cpp:222 msgid "yellow" msgstr "жълт" # src/LColor.C:61 #: src/Color.cpp:223 msgid "cursor" msgstr "курсор" # src/LColor.C:62 #: src/Color.cpp:224 msgid "background" msgstr "фон" # src/LColor.C:63 #: src/Color.cpp:225 msgid "text" msgstr "текст" # src/LColor.C:64 #: src/Color.cpp:226 msgid "selection" msgstr "избор" # src/LColor.C:65 #: src/Color.cpp:227 #, fuzzy msgid "selected text" msgstr "Latex" # src/ext_l10n.h:126 #: src/Color.cpp:229 #, fuzzy msgid "LaTeX text" msgstr "Стил TeX|X" # src/mathed/math_panel.C:128 #: src/Color.cpp:230 #, fuzzy msgid "inline completion" msgstr "Разстояние" #: src/Color.cpp:232 msgid "non-unique inline completion" msgstr "" #: src/Color.cpp:234 msgid "previewed snippet" msgstr "" # src/ext_l10n.h:246 #: src/Color.cpp:235 #, fuzzy msgid "note label" msgstr "Бел. под линия" # src/LColor.C:68 #: src/Color.cpp:236 msgid "note background" msgstr "фон на бележка" # src/ext_l10n.h:202 #: src/Color.cpp:237 #, fuzzy msgid "comment label" msgstr "Коментар" # src/LColor.C:73 #: src/Color.cpp:238 #, fuzzy msgid "comment background" msgstr "фон на command-inset" # src/insets/inset.C:75 #: src/Color.cpp:239 #, fuzzy msgid "greyedout inset label" msgstr "Отворен inset" # src/insets/inset.C:75 #: src/Color.cpp:240 #, fuzzy msgid "greyedout inset text" msgstr "Отворен inset" # src/LColor.C:90 #: src/Color.cpp:241 #, fuzzy msgid "greyedout inset background" msgstr "фон на inset" # src/LColor.C:74 #: src/Color.cpp:242 #, fuzzy msgid "phantom inset text" msgstr "рамка на command-inset" #: src/Color.cpp:243 msgid "shaded box" msgstr "" # src/LColor.C:90 #: src/Color.cpp:244 #, fuzzy msgid "listings background" msgstr "фон на inset" # src/ext_l10n.h:441 #: src/Color.cpp:245 #, fuzzy msgid "branch label" msgstr "Френски" # src/ext_l10n.h:246 #: src/Color.cpp:246 #, fuzzy msgid "footnote label" msgstr "Бел. под линия" # src/LyXAction.C:261 #: src/Color.cpp:247 #, fuzzy msgid "index label" msgstr "Вмъкни етикет" # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245 #: src/Color.cpp:248 #, fuzzy msgid "margin note label" msgstr "Към препратка" # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210 # src/insets/insetbib.C:211 #: src/Color.cpp:249 #, fuzzy msgid "URL label" msgstr "Етикет(L):|#L" # src/LColor.C:63 #: src/Color.cpp:250 #, fuzzy msgid "URL text" msgstr "текст" #: src/Color.cpp:251 msgid "depth bar" msgstr "" #: src/Color.cpp:252 msgid "scroll indicator" msgstr "" # src/LColor.C:71 #: src/Color.cpp:253 msgid "language" msgstr "език" # src/LColor.C:74 #: src/Color.cpp:254 #, fuzzy msgid "command inset" msgstr "рамка на command-inset" # src/LColor.C:73 #: src/Color.cpp:255 #, fuzzy msgid "command inset background" msgstr "фон на command-inset" # src/LColor.C:74 #: src/Color.cpp:256 #, fuzzy msgid "command inset frame" msgstr "рамка на command-inset" # src/ext_l10n.h:78 #: src/Color.cpp:257 #, fuzzy msgid "special character" msgstr "Специален символ(S)|S" # src/LColor.C:80 #: src/Color.cpp:258 msgid "math" msgstr "математика" # src/LColor.C:81 #: src/Color.cpp:259 msgid "math background" msgstr "фон на математика" # src/LColor.C:81 #: src/Color.cpp:260 #, fuzzy msgid "graphics background" msgstr "фон на математика" # src/LColor.C:81 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265 #, fuzzy msgid "math macro background" msgstr "фон на математика" # src/LColor.C:82 #: src/Color.cpp:262 msgid "math frame" msgstr "рамка на математика" # src/LColor.C:84 #: src/Color.cpp:263 #, fuzzy msgid "math corners" msgstr "ред на математика" # src/LColor.C:84 #: src/Color.cpp:264 msgid "math line" msgstr "ред на математика" # src/LColor.C:81 #: src/Color.cpp:266 #, fuzzy msgid "math macro hovered background" msgstr "фон на математика" # src/LColor.C:81 #: src/Color.cpp:267 #, fuzzy msgid "math macro label" msgstr "фон на математика" # src/LColor.C:82 #: src/Color.cpp:268 #, fuzzy msgid "math macro frame" msgstr "рамка на математика" # src/LColor.C:81 #: src/Color.cpp:269 #, fuzzy msgid "math macro blended out" msgstr "фон на математика" # src/LColor.C:82 #: src/Color.cpp:270 #, fuzzy msgid "math macro old parameter" msgstr "рамка на математика" # src/LColor.C:82 #: src/Color.cpp:271 #, fuzzy msgid "math macro new parameter" msgstr "рамка на математика" # src/LColor.C:74 #: src/Color.cpp:272 #, fuzzy msgid "collapsable inset text" msgstr "рамка на command-inset" # src/LColor.C:74 #: src/Color.cpp:273 #, fuzzy msgid "collapsable inset frame" msgstr "рамка на command-inset" # src/LColor.C:90 #: src/Color.cpp:274 msgid "inset background" msgstr "фон на inset" # src/LColor.C:91 #: src/Color.cpp:275 msgid "inset frame" msgstr "рамка на inset" # src/frontends/xforms/FormError.C:26 #: src/Color.cpp:276 #, fuzzy msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX Грешка" # src/LColor.C:93 #: src/Color.cpp:277 msgid "end-of-line marker" msgstr "маркер край-на-ред" # src/LColor.C:94 #: src/Color.cpp:278 #, fuzzy msgid "appendix marker" msgstr "ред на приложение" # src/lyx_gui.C:347 #: src/Color.cpp:279 #, fuzzy msgid "change bar" msgstr "Без промяна" # src/LColor.C:65 #: src/Color.cpp:280 #, fuzzy msgid "deleted text" msgstr "Latex" # src/LColor.C:65 #: src/Color.cpp:281 #, fuzzy msgid "added text" msgstr "Latex" #: src/Color.cpp:282 msgid "changed text 1st author" msgstr "" #: src/Color.cpp:283 msgid "changed text 2nd author" msgstr "" #: src/Color.cpp:284 msgid "changed text 3rd author" msgstr "" #: src/Color.cpp:285 msgid "changed text 4th author" msgstr "" #: src/Color.cpp:286 msgid "changed text 5th author" msgstr "" # src/LColor.C:65 #: src/Color.cpp:287 #, fuzzy msgid "deleted text modifier" msgstr "Latex" #: src/Color.cpp:288 msgid "added space markers" msgstr "" # src/LColor.C:97 #: src/Color.cpp:289 #, fuzzy msgid "table line" msgstr "ред на таблица" # src/LColor.C:97 #: src/Color.cpp:290 #, fuzzy msgid "table on/off line" msgstr "ред на таблица" # src/LColor.C:102 #: src/Color.cpp:292 msgid "bottom area" msgstr "долна област" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 #: src/Color.cpp:293 #, fuzzy msgid "new page" msgstr "Министраница" # src/LColor.C:103 #: src/Color.cpp:294 #, fuzzy msgid "page break / line break" msgstr "нова страница" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: src/Color.cpp:295 #, fuzzy msgid "button frame" msgstr "Име" # src/LColor.C:108 #: src/Color.cpp:296 msgid "button background" msgstr "фон на бутон" # src/LColor.C:108 #: src/Color.cpp:297 #, fuzzy msgid "button background under focus" msgstr "фон на бутон" # src/ext_l10n.h:369 #: src/Color.cpp:298 #, fuzzy msgid "paragraph marker" msgstr "Подабзац" # src/lyx_cb.C:411 #: src/Color.cpp:299 #, fuzzy msgid "preview frame" msgstr "Автозаписът пропадна!" # src/LColor.C:109 #: src/Color.cpp:300 msgid "inherit" msgstr "наследяване" # src/LColor.C:91 #: src/Color.cpp:301 #, fuzzy msgid "regexp frame" msgstr "рамка на inset" # src/LColor.C:110 #: src/Color.cpp:302 msgid "ignore" msgstr "игнориране" #: src/Converter.cpp:287 #, c-format msgid "" "

The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:" "

%1$s

This external program " "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if " "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.

" msgstr "" #: src/Converter.cpp:297 msgid "An external converter is disabled for security reasons" msgstr "" #: src/Converter.cpp:299 msgid "" "

Your current preference settings forbid its execution.

(To " "change this setting, go to Preferences ▹ File Handling ▹ " "Converters and uncheck Security ▹ Forbid needauth converters.)" msgstr "" #: src/Converter.cpp:308 msgid "An external converter requires your authorization" msgstr "" #: src/Converter.cpp:311 msgid "" "

Would you like to run this converter?

Only run if you trust the " "origin/sender of the LyX document!

" msgstr "" # src/lyx_cb.C:263 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327 #, fuzzy msgid "Do ¬ run" msgstr "Документът не може да бъде записан!" #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327 msgid "&Run" msgstr "" # src/LyXAction.C:141 #: src/Converter.cpp:319 #, fuzzy msgid "&Always run for this document" msgstr "Нов документ" # src/converter.C:552 src/converter.C:645 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612 #: src/Converter.cpp:655 #, fuzzy msgid "Cannot convert file" msgstr "Невъзможно е преобразуването на файла" #: src/Converter.cpp:384 #, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "" # src/converter.C:188 src/converter.C:618 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793 #, fuzzy msgid "Executing command: " msgstr "Изпълнявам команда:" # src/ext_l10n.h:131 #: src/Converter.cpp:584 #, fuzzy msgid "Build errors" msgstr "Изгради програма(B)|B" # src/converter.C:642 #: src/Converter.cpp:585 #, fuzzy msgid "There were errors during the build process." msgstr "Имаше грешки по време на изграждането." # src/lyx_main.C:605 #: src/Converter.cpp:590 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred while running:\n" "%1$s" msgstr "Грешка при четене " # src/support/filetools.C:453 #: src/Converter.cpp:613 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: " # src/support/filetools.C:453 #: src/Converter.cpp:657 #, fuzzy, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: " # src/support/filetools.C:453 #: src/Converter.cpp:658 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: " # src/converter.C:816 #: src/Converter.cpp:714 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Стратирам LaTeX..." #: src/Converter.cpp:736 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" # src/ext_l10n.h:133 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746 #, fuzzy msgid "LaTeX failed" msgstr "LaTeX Протокол(L)|L" #: src/Converter.cpp:742 #, c-format msgid "" "The external program\n" "%1$s\n" "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external " "program's error (check the logs). " msgstr "" # src/frontends/kde/tocdlg.C:57 #: src/Converter.cpp:748 #, fuzzy msgid "Output is empty" msgstr "Дълбочина" #: src/Converter.cpp:749 msgid "No output file was generated." msgstr "" # src/bufferview_funcs.C:271 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946 #, fuzzy msgid ", Inset: " msgstr ", Дълбочина: " #: src/Cursor.cpp:2118 msgid ", Cell: " msgstr "" # src/ext_l10n.h:320 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949 #, fuzzy msgid ", Position: " msgstr "Допускане" # src/buffer.C:534 #: src/CutAndPaste.cpp:370 #, fuzzy, c-format msgid "" "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n" "Do you want to add it to the document's branch list?" msgstr "Документът използва непознат текстклас \"" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: src/CutAndPaste.cpp:373 #, fuzzy msgid "Unknown branch" msgstr "Непознато действие" #: src/CutAndPaste.cpp:374 msgid "&Don't Add" msgstr "" # src/lyx_cb.C:263 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393 #, fuzzy, c-format msgid "Layout `%1$s' was not found." msgstr "Документът не може да бъде записан!" # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394 #, fuzzy msgid "Layout Not Found" msgstr " оформление" #: src/CutAndPaste.cpp:791 #, c-format msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout." msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:794 #, c-format msgid "" "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `" "%3$s'." msgstr "" # src/insets/insettext.C:478 #: src/CutAndPaste.cpp:799 #, fuzzy msgid "Undefined flex inset" msgstr "Отворен Text Inset" # src/buffer.C:534 #: src/Exporter.cpp:45 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that file?" msgstr "Документът използва непознат текстклас \"" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #: src/Exporter.cpp:48 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "Машинопис" # src/ext_l10n.h:191 #: src/Exporter.cpp:50 #, fuzzy msgid "&Keep file" msgstr "Заглавие" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #: src/Exporter.cpp:51 #, fuzzy msgid "Overwrite &all" msgstr "Машинопис" # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58 #: src/Exporter.cpp:51 #, fuzzy msgid "&Cancel export" msgstr "(&C)Отказ" # src/converter.C:165 src/converter.C:195 #: src/Exporter.cpp:97 #, fuzzy msgid "Couldn't copy file" msgstr "Не мога да покажа файла." #: src/Exporter.cpp:98 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Roman" msgstr "Roman" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Typewriter" msgstr "Машинопис" # src/lyxfont.C:42 #: src/Font.cpp:60 msgid "Symbol" msgstr "Символ" # src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:58 # src/lyxfont.C:62 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74 #: src/Font.cpp:77 msgid "Inherit" msgstr "Наследи" # src/lyxfont.C:47 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126 msgid "Medium" msgstr "Средно" # src/lyxfont.C:51 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 msgid "Upright" msgstr "Нормален" # src/lyxfont.C:51 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 msgid "Italic" msgstr "Курсив" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 #, fuzzy msgid "Slanted" msgstr "Залепи" # src/lyxfont.C:51 #: src/Font.cpp:68 msgid "Smallcaps" msgstr "Малки букви" # src/lyxfont.C:57 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73 msgid "Increase" msgstr "Увеличи" # src/lyxfont.C:57 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 msgid "Decrease" msgstr "Намали" # src/lyxfont.C:62 #: src/Font.cpp:77 msgid "Toggle" msgstr "Превкл." # src/lyxfont.C:401 #: src/Font.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Наблягане " # src/lyxfont.C:404 #: src/Font.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Подчертаване " # src/lyxfont.C:407 #: src/Font.cpp:169 #, fuzzy, c-format msgid "Strike out %1$s, " msgstr "Съществително " # src/lyxfont.C:407 #: src/Font.cpp:172 #, fuzzy, c-format msgid "Cross out %1$s, " msgstr "Съществително " # src/lyxfont.C:404 #: src/Font.cpp:175 #, fuzzy, c-format msgid "Double underline %1$s, " msgstr "Подчертаване " # src/lyxfont.C:404 #: src/Font.cpp:178 #, fuzzy, c-format msgid "Wavy underline %1$s, " msgstr "Подчертаване " # src/lyxfont.C:407 #: src/Font.cpp:181 #, fuzzy, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Съществително " # src/lyxfont.C:413 #: src/Font.cpp:195 #, fuzzy, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Език: " # src/lyxfont.C:415 #: src/Font.cpp:198 #, fuzzy, c-format msgid "Number %1$s" msgstr " Номер " # src/converter.C:165 src/converter.C:195 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691 #, fuzzy msgid "Cannot view file" msgstr "Не мога да покажа файла." # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3401 #, fuzzy, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Файлът не съществува." # src/converter.C:166 #: src/Format.cpp:682 #, fuzzy, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Липсва информация за показване на " # src/lyx_cb.C:411 #: src/Format.cpp:692 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "Автозаписът пропадна!" # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774 #, fuzzy msgid "Cannot edit file" msgstr "Грешка! Записът е невъзможен във файл" #: src/Format.cpp:751 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX." msgstr "" # src/converter.C:166 #: src/Format.cpp:764 #, fuzzy, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Липсва информация за показване на " #: src/Format.cpp:775 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "" # src/buffer.C:3331 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244 #, fuzzy msgid "Could not find bind file" msgstr "Недъзможна е работата с файл: " #: src/KeyMap.cpp:230 #, c-format msgid "" "Unable to find the bind file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" # src/buffer.C:3331 #: src/KeyMap.cpp:237 #, fuzzy msgid "Could not find `cua.bind' file" msgstr "Недъзможна е работата с файл: " #: src/KeyMap.cpp:238 msgid "" "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/KeyMap.cpp:245 #, c-format msgid "" "Unable to find the bind file\n" "%1$s.\n" "Falling back to default." msgstr "" # src/kbsequence.C:215 #: src/KeySequence.cpp:181 msgid " options: " msgstr " опции: " # src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:252 src/LaTeX.C:300 #: src/LaTeX.cpp:58 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "LaTeX изпълнение номер " # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382 #, fuzzy msgid "Running Index Processor." msgstr "Изпълнявам MakeIndex." # src/LaTeX.C:223 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362 msgid "Running BibTeX." msgstr "Стартирам BibTeX." # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279 #: src/LaTeX.cpp:481 #, fuzzy msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "Изпълнявам MakeIndex." # src/frontends/xforms/FormError.C:26 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335 #, fuzzy msgid "BibTeX error: " msgstr "LaTeX Грешка" # src/ext_l10n.h:131 #: src/LaTeX.cpp:1342 #, fuzzy msgid "Biber error: " msgstr "Изгради програма(B)|B" # src/lyx_cb.C:263 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290 #, fuzzy msgid "Font not available" msgstr "Документът не може да бъде записан!" #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291 #, c-format msgid "" "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n" "is not available on your system. LyX will fall back to the default font." msgstr "" # src/buffer.C:3331 #: src/LyX.cpp:148 #, fuzzy msgid "Could not read configuration file" msgstr "Недъзможна е работата с файл: " #: src/LyX.cpp:149 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" # src/lyx_cb.C:263 #: src/LyX.cpp:402 #, fuzzy msgid "The following files could not be loaded:" msgstr "Документът не може да бъде записан!" # src/support/filetools.C:453 #: src/LyX.cpp:439 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory." msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: " # src/support/filetools.C:453 #: src/LyX.cpp:441 #, fuzzy msgid "Cannot remove temporary directory" msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: " # src/support/filetools.C:453 #: src/LyX.cpp:446 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: " # src/lyx_main.C:95 #: src/LyX.cpp:475 #, fuzzy, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Грешна опция от командния ред `" # src/lyxfunc.C:3216 #: src/LyX.cpp:493 #, fuzzy msgid "Missing filename for this operation." msgstr " Файл за импортиране" #: src/LyX.cpp:542 #, c-format msgid "LyX failed to load the following file: %1$s" msgstr "" #: src/LyX.cpp:589 msgid "No textclass is found" msgstr "" #: src/LyX.cpp:590 msgid "" "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been " "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure " "without checking your LaTeX installation, or continue." msgstr "" # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52 #: src/LyX.cpp:594 #, fuzzy msgid "&Reconfigure" msgstr "Ново конфигуриране(R)|R" # src/ext_l10n.h:265 #: src/LyX.cpp:595 #, fuzzy msgid "&Without LaTeX" msgstr "LaTeX" # src/ext_l10n.h:205 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 #, fuzzy msgid "&Continue" msgstr "Условие" #: src/LyX.cpp:699 msgid "" "SIGHUP signal caught!\n" "Bye." msgstr "" #: src/LyX.cpp:703 msgid "" "SIGFPE signal caught!\n" "Bye." msgstr "" #: src/LyX.cpp:706 msgid "" "SIGSEGV signal caught!\n" "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n" "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send " "us a bug report, if necessary. Thanks!\n" "Bye." msgstr "" #: src/LyX.cpp:722 msgid "LyX crashed!" msgstr "" # src/frontends/kde/FormPrint.C:118 #: src/LyX.cpp:756 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " # src/support/filetools.C:453 #: src/LyX.cpp:1005 #, fuzzy msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: " #: src/LyX.cpp:1006 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "\"%1$s\"\n" "Make sure that this path exists and is writable and try again." msgstr "" # src/lyx_main.C:575 #: src/LyX.cpp:1070 #, fuzzy msgid "Missing user LyX directory" msgstr "LyX: Създавам директория " #: src/LyX.cpp:1071 #, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252 #: src/LyX.cpp:1076 #, fuzzy msgid "&Create directory" msgstr "Невъзможност за четене на тази директория." #: src/LyX.cpp:1077 msgid "&Exit LyX" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1078 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "" # src/lyx_main.C:576 #: src/LyX.cpp:1082 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr " и конфигурирам..." #: src/LyX.cpp:1087 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "" # src/lyx_main.C:749 #: src/LyX.cpp:1160 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Списък на поддържаните debug опции:" # src/lyx_main.C:704 #: src/LyX.cpp:1164 #, fuzzy, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Установявам debug ниво на " # src/lyx_main.C:716 #: src/LyX.cpp:1175 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice. Look in\n" " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short " "Name\n" " to see which parameter (which differs from the format " "name\n" " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n" " the document's default output format, use 'default'.\n" " Note that the order of -e and -x switches matters.\n" "\t-E [--export-to] fmt filename\n" " where fmt is the export format of choice (see --export),\n" " and filename is the destination filename.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-f [--force-overwrite] what\n" " where what is either `all', `main' or `none',\n" " specifying whether all files, main file only, or no " "files,\n" " respectively, are to be overwritten during a batch " "export.\n" " Anything else is equivalent to `all', but is not " "consumed.\n" "\t--ignore-error-message which\n" " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n" " Do not use for final documents! Currently supported " "values:\n" " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n" "\t-n [--no-remote]\n" " open documents in a new instance\n" "\t-r [--remote]\n" " open documents in an already running instance\n" " (a working lyxpipe is needed)\n" "\t-v [--verbose]\n" " report on terminal about spawned commands.\n" "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Употреба: lyx [ опции ] [ име.lyx ... ]\n" "Опции (спазвайте големи/малки букви):\n" "\t-help преглед на употребата на LyX\n" "\t-userdir dir установи потребителска директория на dir\n" "\t-sysdir dir установи системна директория на dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y установи размерите на главния екран.\n" "\t-dbg свойство[,свойство]...\n" " избор на свойства за debug.\n" " Въведете `lyx -dbg' за списък на свойствата\n" "\t-x [--execute] command\n" " където command е LyX команда.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " където fmt е формат за експорт.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " където fmt е формат за импорт, \n" " и file.xxx е файлът, който ще бъде импортиран.\n" "Вижте man страницата на LyX за повече информация." #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244 msgid " Git commit hash " msgstr "" # src/lyxfunc.C:1132 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645 #, fuzzy msgid "No system directory" msgstr "Потребителска директория: " # src/lyx_main.C:761 #: src/LyX.cpp:1240 #, fuzzy msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Липсваща директория за -sysdir опцията!" # src/lyxfunc.C:1132 #: src/LyX.cpp:1251 #, fuzzy msgid "No user directory" msgstr "Потребителска директория: " # src/lyx_main.C:772 #: src/LyX.cpp:1252 #, fuzzy msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Липсваща директория за -userdir опцията!" # src/LyXAction.C:167 #: src/LyX.cpp:1263 #, fuzzy msgid "Incomplete command" msgstr "Изпълни команда" # src/lyx_main.C:795 #: src/LyX.cpp:1264 #, fuzzy msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Липсваща команда след -x опцията!" # src/lyx_main.C:808 #: src/LyX.cpp:1275 #, fuzzy msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch" msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след " # src/lyx_main.C:808 #: src/LyX.cpp:1280 #, fuzzy msgid "Missing destination filename after --export-to switch" msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след " # src/lyx_main.C:808 #: src/LyX.cpp:1293 #, fuzzy msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след " # src/lyx_main.C:808 #: src/LyX.cpp:1306 #, fuzzy msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след " # src/lyxfunc.C:3216 #: src/LyX.cpp:1311 #, fuzzy msgid "Missing filename for --import" msgstr " Файл за импортиране" # src/lyxrc.C:1845 #: src/LyXRC.cpp:2926 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" "Да приема ли, че написаните заедно думи като \"харддиск\" за \"хард диск\" " "са коректни?" # src/lyxrc.C:1858 #: src/LyXRC.cpp:2930 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "Укажете алтернативен език. Стандартно се използва езика на документа." # src/lyxrc.C:1782 #: src/LyXRC.cpp:2938 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично " "от това, което пишете." # src/lyxrc.C:1782 #: src/LyXRC.cpp:2942 #, fuzzy msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично " "от това, което пишете." # src/lyxrc.C:1758 #: src/LyXRC.cpp:2946 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "Интервалът между автозаписите (в секунди). 0 значи без автозапис." # src/lyxrc.C:1896 #: src/LyXRC.cpp:2953 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" "Път за съхранение на резервните копия. Ако е празен низ, LyX ще запазва " "резервното копие в същата директория, където е оригиналният файл." #: src/LyXRC.cpp:2957 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2961 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "" # src/lyxrc.C:1795 #: src/LyXRC.cpp:2965 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" "Файл с клавишни комбинации. Можете или да зададете абсолютен път, или LyX " "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории." # src/lyxrc.C:1831 #: src/LyXRC.cpp:2969 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "Изберете за проверка дали последните файлове още съществуват." # src/lyxrc.C:1876 #: src/LyXRC.cpp:2973 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" "Укажете как да бъде стартиран chktex, напр. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 " "-22 -n25 -n30 -n38\". Обърнете се към ChkTeX документацията." #: src/LyXRC.cpp:2980 msgid "" "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent " "undesired effects." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2984 msgid "" "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to " "prevent undesired effects." msgstr "" # src/lyxrc.C:1880 #: src/LyXRC.cpp:2991 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" "Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате " "скролбара. Изберете това, ако предпочитате курсорът винаги да е на екрана." # src/lyxrc.C:1880 #: src/LyXRC.cpp:2999 #, fuzzy msgid "" "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the " "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to " "the top of the screen" msgstr "" "Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате " "скролбара. Изберете това, ако предпочитате курсорът винаги да е на екрана." #: src/LyXRC.cpp:3003 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3007 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3011 msgid "" "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is " "inside." msgstr "" # src/lyxrc.C:1941 #: src/LyXRC.cpp:3016 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" "Това позволява strftime форматите; вижте man странизата на strftime за " "подробности. Напр. \"%A, %e. %B %Y\"." # src/lyxrc.C:1795 #: src/LyXRC.cpp:3020 #, fuzzy msgid "" "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will " "look in its global and local commands/ directories." msgstr "" "Файл с клавишни комбинации. Можете или да зададете абсолютен път, или LyX " "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории." #: src/LyXRC.cpp:3024 msgid "" "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3028 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3032 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3036 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "" # src/lyxrc.C:1766 #: src/LyXRC.cpp:3040 #, fuzzy msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон." # src/lyxrc.C:1868 #: src/LyXRC.cpp:3044 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "Укажете допълнителни символи, които могат да са част от дума." # src/lyxrc.C:1766 #: src/LyXRC.cpp:3048 #, fuzzy msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон." #: src/LyXRC.cpp:3052 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3059 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3063 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3067 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for " "nomenclatures. This might differ from the index processing options." msgstr "" # src/lyxrc.C:1805 #: src/LyXRC.cpp:3076 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" "Използвайте това, за да зададете правилната подредба за вашата клавиатура. " "Това ще ви е нужно, ако искате например да пишете немски документи с " "американска подредба." # src/lyxrc.C:1920 #: src/LyXRC.cpp:3080 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в началото на документа." # src/lyxrc.C:1924 #: src/LyXRC.cpp:3084 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в края на документа." # src/lyxrc.C:1928 #: src/LyXRC.cpp:3088 #, fuzzy msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" "LaTeX командата за смяна на езика на документа с друг език, напр. " "\\selectlanguage{$$lang}; където $$lang се замества и името на втория език." # src/lyxrc.C:1932 #: src/LyXRC.cpp:3092 #, fuzzy msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "LaTeX командата за връщане към езика на документа." # src/lyxrc.C:1936 #: src/LyXRC.cpp:3096 #, fuzzy msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "LaTeX командата за локална смяна на езика." # src/lyxrc.C:1912 #: src/LyXRC.cpp:3100 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" "Изключете, ако не искате езиците да подават като аргумент към " "\\documentclass командата." # src/lyxrc.C:1908 #: src/LyXRC.cpp:3104 #, fuzzy msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" "LaTeX командата за зареждане на езиков пакет. Напл: \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." # src/lyxrc.C:1916 #: src/LyXRC.cpp:3108 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" "Изключете, ако не искате да се използва Babel, когато езикът на документа е " "стандартния." # src/lyxrc.C:1892 #: src/LyXRC.cpp:3112 #, fuzzy msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия." #: src/LyXRC.cpp:3116 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "" # src/lyxrc.C:1892 #: src/LyXRC.cpp:3120 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия." # src/lyxrc.C:1904 #: src/LyXRC.cpp:3124 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" "Изберете за да контролирате осветяването на думи с различен език от този на " "документа." #: src/LyXRC.cpp:3128 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3132 msgid "The completion popup delay." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3136 msgid "Select to display the completion popup in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3140 msgid "Select to display the completion popup in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3144 msgid "" "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3148 msgid "" "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is " "available." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3152 msgid "The inline completion delay." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3156 msgid "Select to display the inline completion in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3160 msgid "Select to display the inline completion in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3164 msgid "Use \"...\" to shorten long completions." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3168 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow." msgstr "" # src/lyxrc.C:1827 #: src/LyXRC.cpp:3172 #, fuzzy, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" "Максимален брой последни файлове. Във менюто Файл могат да се виждат до 9." #: src/LyXRC.cpp:3177 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable.\n" "Use the OS native format." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3183 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3187 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3191 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "" # src/lyxrc.C:1680 #: src/LyXRC.cpp:3195 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Опция за печат на пейзаж." # src/lyxrc.C:1688 #: src/LyXRC.cpp:3199 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Опция за указване на размерите на хартията." # src/lyxrc.C:1684 #: src/LyXRC.cpp:3203 msgid "The option to specify paper type." msgstr "Опция за указване на вида хартия." #: src/LyXRC.cpp:3207 msgid "" "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3211 msgid "" "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close " "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)." msgstr "" # src/lyxrc.C:1720 #: src/LyXRC.cpp:3215 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" " DPI (Dots Per inch - точки на инч) на вашия монитор се определя автоматично " "от LyX. Ако се определи неправилно, изберете стойността оттук." # src/lyxrc.C:1735 #: src/LyXRC.cpp:3221 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "Екранните шрифтове за изобразяване на текст по време на редактиране." #: src/LyXRC.cpp:3230 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" # src/lyxrc.C:1729 #: src/LyXRC.cpp:3234 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" "Размерите на шрифтовете за изчисляване на мащабирането на екранните шрифтове." # src/lyxrc.C:1725 #: src/LyXRC.cpp:3239 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" "Процент на мащабиране на екранните шрифтове. Стойността 100% ще направи " "размерът приблизително както на хартията." #: src/LyXRC.cpp:3243 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." msgstr "" # src/lyxrc.C:1791 #: src/LyXRC.cpp:3247 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" "Това стартира LyX сървъра. Тръбите получават допълнително разширение \".in" "\" und \".out\". Само за напреднали потребители." # src/lyxrc.C:1945 #: src/LyXRC.cpp:3254 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "Изключете ако не искате началното лого" # src/lyxrc.C:1770 #: src/LyXRC.cpp:3258 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" "LyX ще разположи своите временни директории на този път. Те ще бъдат " "изтрити, когато излезете от LyX." #: src/LyXRC.cpp:3262 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside." msgstr "" # src/lyxrc.C:1766 #: src/LyXRC.cpp:3266 #, fuzzy msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон." #: src/LyXRC.cpp:3276 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS " "environment variable.\n" "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format." msgstr "" # src/lyxrc.C:1799 #: src/LyXRC.cpp:3283 #, fuzzy msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" "ПИ (Потребителски Интерфейс) файл. Можете или да зададете абсолютен път, или " "LyX ще търси в глобалната и локалната ui/ директории." #: src/LyXRC.cpp:3293 msgid "" "Enable use the system colors for some things like main window background and " "selection." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3297 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3301 msgid "" "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3305 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:49 #, c-format msgid "%1$s lock" msgstr "" # src/bufferlist.C:512 #: src/LyXVC.cpp:111 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?" # src/bufferlist.C:512 #: src/LyXVC.cpp:113 #, fuzzy msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82 #: src/LyXVC.cpp:114 #, fuzzy msgid "&Retrieve" msgstr "(&R)Въстанови" # src/lyx_cb.C:263 #: src/LyXVC.cpp:148 #, fuzzy msgid "Document not saved" msgstr "Документът не може да бъде записан!" # src/lyxvc.C:113 #: src/LyXVC.cpp:149 #, fuzzy msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "Този документ НЕ е бил регистриран." # src/lyxvc.C:107 #: src/LyXVC.cpp:185 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX СКВ: Начално описание" # src/lyxvc.C:108 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193 msgid "(no initial description)" msgstr "(няма начално описание)" # src/lyxvc.C:139 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224 #, fuzzy msgid "LyX VC: Log message" msgstr "LyX СКВ: протоколно съобщение" # src/lyxvc.C:142 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231 #: src/LyXVC.cpp:242 msgid "(no log message)" msgstr "(няма протоколно съобщение)" # src/lyxvc.C:139 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX СКВ: протоколно съобщение" #: src/LyXVC.cpp:298 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the older version?" msgstr "" # src/LyXAction.C:127 #: src/LyXVC.cpp:303 #, fuzzy msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Маркирай до края на документа" # src/ext_l10n.h:30 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792 #, fuzzy msgid "&Revert" msgstr "Регистрирай(R)|R" # src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1957 #: src/Paragraph.cpp:2008 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Неизползваем с това оформление!" #: src/Paragraph.cpp:2069 msgid "Alignment not permitted" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:2070 msgid "" "The new layout does not permit the alignment previously used.\n" "Setting to default." msgstr "" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: src/Text.cpp:420 #, fuzzy msgid "Unknown Inset" msgstr "Непознато действие" # src/LyXAction.C:263 #: src/Text.cpp:533 #, fuzzy msgid "Change tracking author index missing" msgstr "Смяна на език" #: src/Text.cpp:534 #, c-format msgid "" "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can " "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either " "fix the merge, or have this information missing until the corresponding " "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n" msgstr "" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: src/Text.cpp:550 #, fuzzy msgid "Unknown token" msgstr "Непознато действие" # src/text.C:2003 #: src/Text.cpp:1021 #, fuzzy msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Am Anfang eines Absatzes kann kein Leerzeichen gesetzt werden. Bitte lesen " "Sie das Tutorium." # src/text.C:2005 #: src/Text.cpp:1030 #, fuzzy msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" "Не можете да въведете два интервала така. Моля прочетете Ръководството." #: src/Text.cpp:1044 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs." msgstr "" # src/LyXAction.C:263 #: src/Text.cpp:1896 #, fuzzy msgid "[Change Tracking] " msgstr "Смяна на език" #: src/Text.cpp:1904 #, c-format msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. " msgstr "" # src/bufferview_funcs.C:267 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111 #, fuzzy, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Шрифт:" # src/bufferview_funcs.C:271 #: src/Text.cpp:1919 #, fuzzy, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Дълбочина: " # src/bufferview_funcs.C:277 #: src/Text.cpp:1925 msgid ", Spacing: " msgstr ", Отместване: " # src/bufferview_funcs.C:283 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743 #, fuzzy msgid "OneHalf" msgstr "Половин" # src/bufferview_funcs.C:289 #: src/Text.cpp:1937 msgid "Other (" msgstr "Друго (" # src/ext_l10n.h:303 #: src/Text.cpp:1947 #, fuzzy msgid ", Paragraph: " msgstr "Абзац" # src/bufferview_funcs.C:271 #: src/Text.cpp:1948 #, fuzzy msgid ", Id: " msgstr ", Дълбочина: " #: src/Text.cpp:1955 msgid ", Char: 0x" msgstr "" #: src/Text.cpp:1957 msgid ", Boundary: " msgstr "" # src/LyXAction.C:190 #: src/Text2.cpp:409 #, fuzzy msgid "No font change defined." msgstr "Към следваща грешка" # src/text2.C:456 #: src/Text2.cpp:449 #, fuzzy msgid "Nothing to index!" msgstr "Няма нищо за правене" # src/insets/insettext.C:970 #: src/Text2.cpp:451 #, fuzzy msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Невъзможност за включване на повече от един абзац!" # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486 #: src/Text3.cpp:194 msgid "Math editor mode" msgstr "Матем. редактор" #: src/Text3.cpp:196 msgid "No valid math formula" msgstr "" #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033 msgid "Already in regular expression mode" msgstr "" # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486 #: src/Text3.cpp:217 #, fuzzy msgid "Regexp editor mode" msgstr "Матем. редактор" # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260 #: src/Text3.cpp:1440 msgid "Layout " msgstr "Непознато " # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261 #: src/Text3.cpp:1441 msgid " not known" msgstr " оформление" # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1709 msgid "Missing argument" msgstr "Липсващ аргумент" # src/form1.C:33 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "Кодировка(H):|#H" #: src/Text3.cpp:2390 msgid "Path to thesaurus directory not set!" msgstr "" #: src/Text3.cpp:2391 msgid "" "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n" "The thesaurus is not functional.\n" "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n" "instructions." msgstr "" # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Оформяне на абзаци" # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33 #: src/TextClass.cpp:141 #, fuzzy msgid "Plain Layout" msgstr "Оформление на абзац" # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550 #: src/TextClass.cpp:892 #, fuzzy msgid "Missing File" msgstr "Липсващ аргумент" #: src/TextClass.cpp:893 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" # src/ext_l10n.h:375 #: src/TextClass.cpp:896 #, fuzzy msgid "Corrupt File" msgstr "Подзаглавие" #: src/TextClass.cpp:897 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1680 #, c-format msgid "" "The module %1$s has been requested by\n" "this document but has not been found in the list of\n" "available modules. If you recently installed it, you\n" "probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" # src/lyx_cb.C:263 #: src/TextClass.cpp:1685 #, fuzzy msgid "Module not available" msgstr "Документът не може да бъде записан!" #: src/TextClass.cpp:1691 #, c-format msgid "" "The module %1$s requires a package that is not\n" "available in your LaTeX installation, or a converter that\n" "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n" "Missing prerequisites:\n" "\t%2$s\n" "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information." msgstr "" # src/lyx_cb.C:263 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733 #, fuzzy msgid "Package not available" msgstr "Документът не може да бъде записан!" #: src/TextClass.cpp:1703 #, c-format msgid "Error reading module %1$s\n" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1715 #, c-format msgid "" "The cite engine %1$s has been requested by\n" "this document but has not been found in the list of\n" "available engines. If you recently installed it, you\n" "probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" # src/lyx_cb.C:263 #: src/TextClass.cpp:1720 #, fuzzy msgid "Cite Engine not available" msgstr "Документът не може да бъде записан!" #: src/TextClass.cpp:1726 #, c-format msgid "" "The cite engine %1$s requires a package that is not\n" "available in your LaTeX installation, or a converter that\n" "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n" "Missing prerequisites:\n" "\t%2$s\n" "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information." msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1738 #, c-format msgid "Error reading cite engine %1$s\n" msgstr "" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302 #, fuzzy msgid "unknown type!" msgstr "Непознато действие" # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 #: src/TocBackend.cpp:263 #, fuzzy, c-format msgid "Index Entries (%1$s)" msgstr "Индекс запис" # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 # src/insets/insettoc.C:22 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75 msgid "Table of Contents" msgstr "Съдържание" # src/LyXAction.C:263 #: src/TocBackend.cpp:280 #, fuzzy msgid "Changes" msgstr "Смяна на език" # src/ext_l10n.h:163 #: src/TocBackend.cpp:281 #, fuzzy msgid "Senseless" msgstr "Адреси" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #: src/TocBackend.cpp:282 #, fuzzy msgid "Citations" msgstr "Цитат" # src/frontends/kde/refdlg.C:30 #: src/TocBackend.cpp:283 #, fuzzy msgid "Labels and References" msgstr "Достъпни препратки" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181 # src/lyxfunc.C:3313 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472 #, fuzzy msgid "Child Documents" msgstr "Документ" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 msgid "Graphics" msgstr "Графика" # src/ext_l10n.h:191 #: src/TocBackend.cpp:287 #, fuzzy msgid "Equations" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:94 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 #, fuzzy msgid "External Material" msgstr "Външен материал(x)...|x" # src/frontends/kde/FormRef.C:103 #: src/TocBackend.cpp:290 #, fuzzy msgid "Nomenclature Entries" msgstr "(&G)Назад" # src/debug.C:44 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221 #, fuzzy msgid "Revision control error." msgstr "Система за контрол на версиите" # src/lyx_main.C:605 #: src/VCBackend.cpp:64 #, fuzzy, c-format msgid "" "Some problem occurred while running the command:\n" "'%1$s'." msgstr "Грешка при четене " # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43 #: src/VCBackend.cpp:635 #, fuzzy msgid "Up-to-date" msgstr "(&U)Актуализирай" #: src/VCBackend.cpp:637 msgid "Locally Modified" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:639 msgid "Locally Added" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:641 msgid "Needs Merge" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:643 msgid "Needs Checkout" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923 #: src/VCBackend.cpp:645 #, fuzzy msgid "No CVS file" msgstr "във файл" #: src/VCBackend.cpp:647 msgid "Cannot retrieve CVS status" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:873 msgid "" "The repository version is newer then the current check out.\n" "You have to update from repository first or revert your changes." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:878 #, c-format msgid "" "Bad status when checking in changes.\n" "\n" "'%1$s'\n" "\n" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484 #, c-format msgid "" "Error when updating from repository.\n" "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" "'%1$s'.\n" "\n" "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:961 #, c-format msgid "" "There were detected changes in the working directory:\n" "%1$s\n" "\n" "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to " "revert back to the repository version." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525 #: src/VCBackend.cpp:1529 msgid "Changes detected" msgstr "" # src/importer.C:81 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 #, fuzzy msgid "&Abort" msgstr "импортиран." #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526 msgid "View &Log ..." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:986 #, c-format msgid "" "Error when updating document %1$s from repository.\n" "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" "'%2$s'.\n" "\n" "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1045 #, c-format msgid "" "The document %1$s is not in repository.\n" "You have to check in the first revision before you can revert." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1053 #, c-format msgid "" "Cannot revert document %1$s to repository version.\n" "The status '%2$s' is unexpected." msgstr "" # src/buffer.C:3331 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954 #, fuzzy msgid "Error: Could not generate logfile." msgstr "Недъзможна е работата с файл: " #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970 msgid "" "Error when committing to repository.\n" "You have to manually resolve the problem.\n" "LyX will reopen the document after you press OK." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1455 msgid "" "Error while acquiring write lock.\n" "Another user is most probably editing\n" "the current document now!\n" "Also check the access to the repository." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1461 msgid "" "Error while releasing write lock.\n" "Check the access to the repository." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1520 #, c-format msgid "" "There were detected changes in the working directory:\n" "%1$s\n" "\n" "In case of file conflict version of the local directory files will be " "preferred.\n" "\n" "Continue?" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460 msgid "&Yes" msgstr "" # src/lyxfont.C:407 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460 #, fuzzy msgid "&No" msgstr "Съществително " #: src/VCBackend.cpp:1589 msgid "SVN File Locking" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595 msgid "Locking property unset." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595 msgid "Locking property set." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1591 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository." msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231 #: src/VSpace.cpp:162 #, fuzzy msgid "Default skip" msgstr "Стандартен път" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46 #: src/VSpace.cpp:165 #, fuzzy msgid "Small skip" msgstr "Малко разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #: src/VSpace.cpp:168 #, fuzzy msgid "Medium skip" msgstr "Средно разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48 #: src/VSpace.cpp:171 #, fuzzy msgid "Big skip" msgstr "Голямо разстояние" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: src/VSpace.cpp:174 #, fuzzy msgid "Vertical fill" msgstr "Вертикално разстояние" # src/ext_l10n.h:99 #: src/VSpace.cpp:181 #, fuzzy msgid "protected" msgstr "Защитен интервал(B)|B" # src/buffer.C:534 #: src/buffer_funcs.cpp:75 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?" msgstr "Документът използва непознат текстклас \"" # src/LyXAction.C:147 #: src/buffer_funcs.cpp:77 #, fuzzy msgid "Reload saved document?" msgstr "Записано състояние" # src/sp_form.C:86 #: src/buffer_funcs.cpp:78 #, fuzzy msgid "Yes, &Reload" msgstr "Замести" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890 #: src/buffer_funcs.cpp:78 #, fuzzy msgid "No, &Keep Changes" msgstr "избор на страници" #: src/buffer_funcs.cpp:100 #, c-format msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user." msgstr "" # src/buffer.C:3331 #: src/buffer_funcs.cpp:103 #, fuzzy msgid "File not readable!" msgstr "Недъзможна е работата с файл: " # src/buffer.C:534 #: src/buffer_funcs.cpp:125 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "Документът използва непознат текстклас \"" # src/bufferlist.C:522 #: src/buffer_funcs.cpp:128 #, fuzzy msgid "Create new document?" msgstr "Да създам ли нов документ с това име?" # src/LColor.C:65 #: src/buffer_funcs.cpp:129 #, fuzzy msgid "&Create" msgstr "Latex" # src/lyx_cb.C:263 #: src/buffer_funcs.cpp:157 #, fuzzy, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "Документът не може да бъде записан!" # src/buffer.C:3331 #: src/buffer_funcs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Could not read template" msgstr "Недъзможна е работата с файл: " #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41 msgid "Standard[[Bullets]]" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42 #, fuzzy msgid "Maths" msgstr "Пътища" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43 msgid "Dings 1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44 msgid "Dings 2" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45 msgid "Dings 3" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 msgid "Dings 4" msgstr "" # src/frontends/kde/citationdlg.C:35 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187 #, fuzzy msgid "Unavailable:" msgstr "Достъпни клавиши" # src/frontends/kde/citationdlg.C:35 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497 #, fuzzy, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Достъпни клавиши" # src/ext_l10n.h:191 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526 #, fuzzy msgid "Uncategorized" msgstr "Заглавие" # src/lyxfunc.C:1132 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191 #, fuzzy msgid "Directories" msgstr "Потребителска директория: " # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278 #, fuzzy msgid "File" msgstr "(&F)Файл" # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281 #, fuzzy msgid "Master document" msgstr "Запазване на документа?" # src/ext_l10n.h:232 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284 #, fuzzy msgid "Open files" msgstr "Пример" # src/frontends/xforms/form_document.C:98 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287 #, fuzzy msgid "Manuals" msgstr "Полета" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291 #, c-format msgid "" "%1$s: the end was reached while searching forward.\n" "Continue searching from the beginning?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294 #, c-format msgid "" "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n" "Continue searching from the end?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ." msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362 msgid "Advanced search cancelled by user" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459 msgid "Wrap search?" msgstr "" # src/text2.C:456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431 #, fuzzy msgid "Nothing to search" msgstr "Няма нищо за правене" # src/lyxfunc.C:2761 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479 #, fuzzy msgid "No open document(s) in which to search" msgstr "Отварям поддокумент " # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585 #, fuzzy msgid "Advanced Find and Replace" msgstr "Търси и Замести" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 #, fuzzy msgid "Float Settings" msgstr "Опции" # src/credits.C:55 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51 #, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n" msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS" # src/credits.C:59 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58 #, fuzzy msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Моля, инсталирайте правилно, за да оцените огромното" # src/credits.C:62 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "количество от работа, което е извършено от други хора за LyX проекта." # src/credits.C:55 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57 #, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n" msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS" # src/credits.C:55 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93 #, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n" msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS" # src/credits.C:59 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100 #, fuzzy msgid "Please install correctly to see what has changed\n" msgstr "Моля, инсталирайте правилно, за да оцените огромното" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101 msgid "for this version of LyX." msgstr "" # src/credits.C:55 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99 #, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n" msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS" # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183 #, c-format msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995--%1$s LyX Team" msgstr "" "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n" "1995--%1$s LyX Team" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "LyX се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но\n" "БЕЗ НИКАКВА ГАРАНЦИЯ; дори без подразбиращата се гаранция\n" "за ПРИГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ. Вижте GNU General Public\n" "License за повече подробности. Би трябвало да сте получили\n" "копие на GNU General Public License заедно с тази програма,\n" "ако не сте, пишете на Фонацията за Свободен Софтуер.\n" "\n" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." # src/lyxfont.C:57 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210 #, fuzzy msgid "not released yet" msgstr "Увеличи" # src/lyxfunc.C:1125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215 #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX Version %1$s\n" "(%2$s)" msgstr "LyX версия " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219 msgid "Built from git commit hash " msgstr "" # src/lyxfunc.C:1132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226 #, fuzzy msgid "Library directory: " msgstr "Потребителска директория: " # src/lyxfunc.C:1132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229 msgid "User directory: " msgstr "Потребителска директория: " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232 #, c-format msgid "Qt Version (run-time): %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233 #, c-format msgid "Qt Version (compile-time): %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259 msgid "About LyX" msgstr "" # src/frontends/kde/FormPrint.C:118 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: Печат" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689 msgid "About %1" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690 #, fuzzy msgid "Reconfigure" msgstr "Ново конфигуриране(R)|R" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690 msgid "Quit %1" msgstr "" # src/text2.C:456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1141 msgid "Nothing to do" msgstr "Няма нищо за правене" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147 msgid "Unknown action" msgstr "Непознато действие" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191 #, fuzzy msgid "Command not handled" msgstr "Завърши команда(e)|#e" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197 #, fuzzy msgid "Command disabled" msgstr "Завърши команда(e)|#e" # src/lyxfunc.C:347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311 #, fuzzy msgid "Command not allowed without a buffer open" msgstr "Командата не е позволена без да има отворен документ" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318 msgid "the argument of buffer-forall is not valid" msgstr "" # src/lyx_cb.C:977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1520 msgid "Running configure..." msgstr "Стартирам конфигуриране..." # src/lyx_cb.C:984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1528 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Презареждам конфигурацията..." # src/lyx_cb.C:986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1535 #, fuzzy msgid "System reconfiguration failed" msgstr "Системата беше преконфигурирана." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1536 msgid "" "The system reconfiguration has failed.\n" "Default textclass is used but LyX may\n" "not be able to work properly.\n" "Please reconfigure again if needed." msgstr "" # src/lyx_cb.C:986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541 #, fuzzy msgid "System reconfigured" msgstr "Системата беше преконфигурирана." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1622 #, fuzzy msgid "Exiting." msgstr "Изход(x)|x" # src/lyxfunc.C:1116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721 #, fuzzy, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Отварям помощен файл" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1740 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" # src/lyxfunc.C:2920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756 #, fuzzy, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "\" пропадна - цветът не е дефиниран или не може да бъде предефиниран" # src/support/filetools.C:453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1860 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot iterate more than %1$d times" msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: " #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1958 #, c-format msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)" msgstr "" # src/lyx_cb.C:263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2033 #, fuzzy, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "Документът не може да бъде записан!" # src/ext_l10n.h:130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037 #, fuzzy msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257 #, fuzzy msgid "Unknown function." msgstr "Непознато действие" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88 # src/frontends/xforms/form_print.C:138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2725 #, fuzzy msgid "The current document was closed." msgstr "Печат на" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735 msgid "" "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved " "documents and exit.\n" "\n" "Exception: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745 msgid "Software exception Detected" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743 msgid "" "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all " "unsaved documents and exit." msgstr "" # src/buffer.C:3331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047 #, fuzzy msgid "Could not find UI definition file" msgstr "Недъзможна е работата с файл: " #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3036 #, c-format msgid "" "Error while reading the included file\n" "%1$s\n" "Please check your installation." msgstr "" # src/buffer.C:3331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042 #, fuzzy msgid "Could not find default UI file" msgstr "Недъзможна е работата с файл: " #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3043 msgid "" "LyX could not find the default UI file!\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s\n" "Falling back to default.\n" "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n" "check which User Interface file you are using." msgstr "" # src/ext_l10n.h:186 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36 #, fuzzy msgid "Bibliography Item Settings" msgstr "Библиография" # src/ext_l10n.h:186 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 #, fuzzy msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "Библиография" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113 msgid "" "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are " "found without a file path. This is usually everything in the bib/ " "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, " "this is the place you should store it." msgstr "" # src/frontends/kde/refdlg.C:30 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237 #, fuzzy msgid "all reference units" msgstr "Достъпни препратки" # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635 #, fuzzy msgid "Documents|#o#O" msgstr "Документи(D)|D" # src/insets/insetbib.C:339 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427 #, fuzzy msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "База данни:" # src/frontends/kde/citationdlg.C:35 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Достъпни клавиши" # src/insets/insetbib.C:339 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437 #, fuzzy msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "База данни:" # src/LyXAction.C:393 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Превключване на TeX стил" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58 #, fuzzy msgid "No frame" msgstr "Име" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58 msgid "Simple rectangular frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59 msgid "Oval frame, thin" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59 msgid "Oval frame, thick" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60 msgid "Drop shadow" msgstr "" # src/LColor.C:68 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60 #, fuzzy msgid "Shaded background" msgstr "фон на бележка" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61 msgid "Double rectangular frame" msgstr "" # src/bufferview_funcs.C:271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr ", Дълбочина: " # src/ext_l10n.h:209 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75 #, fuzzy msgid "Total Height" msgstr "Авторски права" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636 #: src/insets/InsetBox.cpp:141 msgid "Makebox" msgstr "" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44 #, fuzzy msgid "Box Settings" msgstr "Опции" # src/insets/insetbib.C:219 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35 #, fuzzy msgid "Branch Settings" msgstr "Библ. перо" # src/ext_l10n.h:441 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112 #, fuzzy msgid "Branch" msgstr "Френски" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54 msgid "Activated" msgstr "" # src/form1.C:245 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56 #, fuzzy msgid "Filename Suffix" msgstr "Име на файл(F):|#F" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3849 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179 msgid "Yes" msgstr "" # src/lyxfont.C:407 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3848 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Съществително " # src/frontends/kde/citationdlg.C:35 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209 #, fuzzy msgid "Enter new branch name" msgstr "Достъпни клавиши" # src/buffer.C:534 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215 #, fuzzy, c-format msgid "" "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n" "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?" msgstr "Документът използва непознат текстклас \"" # src/lyxfont.C:56 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219 #, fuzzy msgid "&Merge" msgstr "Голям" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243 #, fuzzy msgid "Renaming failed" msgstr "Грешки при конвертиране!" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228 #, fuzzy msgid "The branch could not be renamed." msgstr " абзаци не могат да бъдат конвертирани" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39 #, fuzzy msgid "Merge Changes" msgstr "избор на страници" # src/buffer.C:329 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73 #, fuzzy msgid "" "Changed by %1\n" "\n" msgstr "Грешка при ченете от " # src/buffer.C:329 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78 #, fuzzy msgid "Change made on %1\n" msgstr "Грешка при ченете от " # src/lyx_gui.C:347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229 msgid "No change" msgstr "Без промяна" # src/lyxfont.C:51 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 #, fuzzy msgid "Small Caps" msgstr "Малки букви" # src/lyx_gui.C:348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228 msgid "Reset" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 msgid "Underbar" msgstr "" # src/bufferview_funcs.C:286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 #, fuzzy msgid "Double underbar" msgstr "Двойно" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 #, fuzzy msgid "Wavy underbar" msgstr "underbrace" # src/ext_l10n.h:364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88 #, fuzzy msgid "Strike out" msgstr "Улица" # src/frontends/kde/FormRef.C:249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89 #, fuzzy msgid "Cross out" msgstr "LyX: Препратка" # src/bufferview_funcs.C:267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180 #, fuzzy msgid "No color" msgstr "Шрифт:" # src/ext_l10n.h:126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199 #, fuzzy msgid "Text Style" msgstr "Стил TeX|X" # src/lyx_gui_misc.C:430 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77 #, fuzzy msgid "Clear text" msgstr "Изтрий(e)|#e" # src/frontends/kde/refdlg.C:30 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105 #, fuzzy msgid "All avail. citations" msgstr "Достъпни препратки" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111 msgid "Regular e&xpression" msgstr "" # src/form1.C:310 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113 #, fuzzy msgid "Case se&nsitive" msgstr "" "Различаване на\n" " малки/големи|#s#S" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115 msgid "Search as you &type" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:281 #, fuzzy msgid "General text befo&re:" msgstr "Общо" # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286 #, fuzzy msgid "General &text after:" msgstr "Общо" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:283 msgid "" "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes " "individual items, double-click on the respective entry above." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287 msgid "" "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual " "items, double-click on the respective entry above." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:342 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")" msgstr "" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:409 #, fuzzy msgid "Keys" msgstr "Ключ" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:450 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above" msgstr "" # src/frontends/kde/citationdlg.C:96 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454 #, fuzzy msgid "Sketchy preview of the selected citation" msgstr "Текст след цитат" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:565 msgid "Enter string to filter the list of available citations" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:566 msgid "" "Enter string to filter the list of available citations and press " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:630 #, fuzzy msgid "Text before" msgstr "Текст преди(T)|#T" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:631 msgid "Cite key" msgstr "" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:632 #, fuzzy msgid "Text after" msgstr "Текст след" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174 msgid "LinkBack PDF" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186 #, fuzzy msgid "pasted" msgstr "Залепи" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195 #, c-format msgid "%1$s Files" msgstr "" # src/lyx_cb.C:203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as" msgstr "Въведете име за запазване на документа" # src/lyxfunc.C:3061 src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3165 src/lyxfunc.C:3223 # src/lyxfunc.C:3251 src/lyxfunc.C:3261 src/lyxfunc.C:3297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3763 msgid "Canceled." msgstr "Прекъснат." # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 #, fuzzy msgid "Overwrite external file?" msgstr "Машинопис" # src/buffer.C:534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 #, fuzzy, c-format msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "Документът използва непознат текстклас \"" # src/debug.C:47 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106 #, fuzzy msgid "List of previous commands" msgstr "Потребителски команди" # src/LyXAction.C:167 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110 #, fuzzy msgid "Next command" msgstr "Изпълни команда" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43 msgid "Compare LyX files" msgstr "" # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154 #, fuzzy msgid "Select document" msgstr "Запазване на документа?" # src/ext_l10n.h:116 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 #, fuzzy msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "LyX документ(X)...|X" # src/BufferView_pimpl.C:256 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 #, fuzzy msgid "Error while comparing documents." msgstr "Форматирам документа..." # src/importer.C:81 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217 #, fuzzy msgid "Aborted" msgstr "импортиран." # src/ext_l10n.h:440 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229 #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "Финландски" # src/BufferView_pimpl.C:256 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263 #, fuzzy msgid "Aborting process..." msgstr "Форматирам документа..." # src/ext_l10n.h:329 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299 #, fuzzy msgid "differences" msgstr "Препратки" #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36 msgid "Compare different revisions" msgstr "" # src/mathed/math_panel.C:116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61 #, fuzzy msgid "big[[delimiter size]]" msgstr "Разделител" # src/mathed/math_panel.C:116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62 #, fuzzy msgid "Big[[delimiter size]]" msgstr "Разделител" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63 msgid "bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64 msgid "Bigg[[delimiter size]]" msgstr "" # src/mathed/math_panel.C:116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184 #, fuzzy msgid "Math Delimiter" msgstr "Разделител" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "Няма" # src/LColor.C:97 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249 #, fuzzy msgid "Variable" msgstr "ред на таблица" # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216 #, fuzzy msgid "Module not found!" msgstr "Низът не е намерен!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565 msgid "Press button to check validity..." msgstr "" # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 #, fuzzy msgid "Layout is valid!" msgstr "Непознато " #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616 msgid "Layout is invalid!" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628 #, fuzzy msgid "Conversion to current format impossible!" msgstr "Конвертирай \"към\" този формат" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629 #, fuzzy msgid "Conversion to current stable format impossible." msgstr "Конвертирай \"към\" този формат" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634 #, fuzzy msgid "Convert to current format" msgstr "Конвертирай \"към\" този формат" # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659 #, fuzzy msgid "Document Settings" msgstr "Документи" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181 # src/lyxfunc.C:3313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461 #, fuzzy msgid "Child Document" msgstr "Документ" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770 msgid "Include to Output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869 msgid "None (no fontenc)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 msgid "" "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n" "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature" msgstr "" # src/frontends/kde/tocdlg.C:57 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909 #, fuzzy msgid "empty" msgstr "Дълбочина" # src/mathed/math_panel.C:128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910 #, fuzzy msgid "plain" msgstr "Разстояние" # src/buffer.C:329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911 #, fuzzy msgid "headings" msgstr "Грешка при ченете от " #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912 msgid "fancy" msgstr "" # src/ext_l10n.h:362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921 #, fuzzy msgid "US letter" msgstr "Държава" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922 msgid "US legal" msgstr "" # src/ext_l10n.h:234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923 #, fuzzy msgid "US executive" msgstr "Упражнение" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924 msgid "A0" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925 #, fuzzy msgid "A1" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926 msgid "A2" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927 msgid "A3" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928 msgid "A4" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 msgid "A5" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930 msgid "A6" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931 msgid "B0" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932 #, fuzzy msgid "B1" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933 msgid "B2" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934 msgid "B3" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935 msgid "B4" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936 msgid "B5" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937 msgid "B6" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938 msgid "C0" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939 #, fuzzy msgid "C1" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940 msgid "C2" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941 msgid "C3" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942 msgid "C4" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943 msgid "C5" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944 msgid "C6" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945 msgid "JIS B0" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946 msgid "JIS B1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947 msgid "JIS B2" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948 msgid "JIS B3" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949 msgid "JIS B4" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950 msgid "JIS B5" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951 msgid "JIS B6" msgstr "" # src/ext_l10n.h:270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 #, fuzzy msgid "Language Default (no inputenc)" msgstr "Заглавие" # src/mathed/formula.C:929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121 #, fuzzy msgid "Numbered" msgstr "Номериране" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122 msgid "Appears in TOC" msgstr "" # src/sp_form.C:86 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198 #, fuzzy msgid "Package" msgstr "Замести" # src/ext_l10n.h:175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198 #, fuzzy msgid "Load automatically" msgstr "Автор" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199 msgid "Load always" msgstr "" # src/lyx_cb.C:263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199 #, fuzzy msgid "Do not load" msgstr "Документът не може да бъде записан!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212 msgid "The AMS LaTeX packages are always used" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215 #, c-format msgid "The LaTeX package %1$s is always used" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220 msgid "The AMS LaTeX packages are never used" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223 #, c-format msgid "The LaTeX package %1$s is never used" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2290 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s [Class '%2$s']" msgstr "%1$s, %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342 #, c-format msgid "" "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and " "all required packages (%2$s) installed." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" # src/exporter.C:89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 #, fuzzy msgid "Document Class" msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат " # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473 #, fuzzy msgid "Modules" msgstr "(&M)В средата" # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Local Layout" msgstr "Непознато " # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476 #, fuzzy msgid "Text Layout" msgstr "Непознато " # src/frontends/xforms/form_document.C:98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478 #, fuzzy msgid "Page Margins" msgstr "Полета" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185 msgid "Colors" msgstr "Цветове" # src/mathed/formula.C:929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481 #, fuzzy msgid "Numbering & TOC" msgstr "Номериране" # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483 #, fuzzy msgid "Indexes" msgstr "Индекс" # src/ext_l10n.h:320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 #, fuzzy msgid "PDF Properties" msgstr "Допускане" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485 #, fuzzy msgid "Math Options" msgstr "допълнителни опции" # src/sp_form.C:86 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486 #, fuzzy msgid "Float Placement" msgstr "Замести" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488 msgid "Bullets" msgstr "Точки" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490 msgid "Formats[[output]]" msgstr "" # src/lyx_cb.C:675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX увод" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772 #, fuzzy msgid "&Default..." msgstr "Стандартно" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3638 msgid " (not installed)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097 msgid "Non-TeX Fonts Default" msgstr "" # src/lyx_cb.C:263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099 #, fuzzy msgid " (not available)" msgstr "Документът не може да бъде записан!" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Class Default (TeX Fonts)" msgstr "Провери старите файлове(C)|#C" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165 #, fuzzy msgid "Class Default" msgstr "Провери старите файлове(C)|#C" # src/ext_l10n.h:7 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242 #, fuzzy msgid "Layouts|#o#O" msgstr "Оформи(L)|L" # src/ext_l10n.h:116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244 #, fuzzy msgid "LyX Layout (*.layout)" msgstr "LyX документ(X)...|X" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2255 msgid "Local layout file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2256 msgid "" "The layout file you have selected is a local layout\n" "file, not one in the system or user directory.\n" "Your document will not work with this layout if you\n" "move the layout file to a different directory." msgstr "" # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260 #, fuzzy msgid "&Set Layout" msgstr "Непознато " # src/ext_l10n.h:130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2274 #, fuzzy msgid "Unable to read local layout file." msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S" # src/ext_l10n.h:130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291 #, fuzzy msgid "This is a local layout file." msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S" # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305 #, fuzzy msgid "Select master document" msgstr "Запазване на документа?" # src/ext_l10n.h:116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309 #, fuzzy msgid "LyX Files (*.lyx)" msgstr "LyX документ(X)...|X" # src/ext_l10n.h:31 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4050 #, fuzzy msgid "Unapplied changes" msgstr "Вкарай промените(I)|I" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4051 msgid "" "Some changes in the dialog were not yet applied.\n" "If you do not apply now, they will be lost after this action." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053 msgid "&Dismiss" msgstr "" # src/ext_l10n.h:130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061 #, fuzzy msgid "Unable to set document class." msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S" # src/ext_l10n.h:423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2491 #, fuzzy msgid "Basic numerical" msgstr "Американски" # src/ext_l10n.h:175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494 #, fuzzy msgid "Author-year" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497 #, fuzzy msgid "Author-number" msgstr "Автор" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2552 #, c-format msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566 #, c-format msgid "%1$s (unavailable)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652 #, fuzzy msgid "Module provided by document class." msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S" # src/ext_l10n.h:191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659 #, fuzzy, c-format msgid "Category: %1$s." msgstr "Заглавие" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667 #, c-format msgid "Package(s) required: %1$s." msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673 #, fuzzy msgid "or" msgstr "Формати" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2676 #, c-format msgid "Modules required: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685 #, c-format msgid "Modules excluded: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3255 #, fuzzy msgid "per part" msgstr "Формат на датата" # src/ext_l10n.h:194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257 #, fuzzy msgid "per chapter" msgstr "Глава" # src/LColor.C:64 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3259 #, fuzzy msgid "per section" msgstr "избор" # src/LColor.C:64 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261 #, fuzzy msgid "per subsection" msgstr "\\Alph{subsection}." # src/lyxfunc.C:2761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262 #, fuzzy msgid "per child document" msgstr "Отварям поддокумент " # src/LyXAction.C:190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3547 #, fuzzy msgid "[No options predefined]" msgstr "Към следваща грешка" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3768 msgid "C&ustomize Hyperref Options" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770 msgid "&Use Hyperref Support" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4072 #, fuzzy msgid "Can't set layout!" msgstr "Оформление на абзац" # src/ext_l10n.h:130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4073 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set layout for ID: %1$s" msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S" # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169 #, fuzzy msgid "Not Found" msgstr " оформление" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4229 msgid "Assigned master does not include this file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230 #, c-format msgid "" "You must include this file in the document\n" "'%1$s' in order to use the master document\n" "feature." msgstr "" # src/converter.C:552 src/converter.C:645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 #, fuzzy msgid "Could not load master" msgstr "Невъзможно е преобразуването на файла" # src/lyx_cb.C:263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235 #, fuzzy, c-format msgid "" "The master document '%1$s'\n" "could not be loaded." msgstr "Документът не може да бъде записан!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4372 msgid "(Module name: %1)" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33 #, fuzzy msgid "TeX Mode Inset Settings" msgstr "допълнителни опции" # src/frontends/xforms/FormError.C:26 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260 #, fuzzy msgid "Literate" msgstr "LaTeX Грешка" # src/debug.C:34 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61 #, fuzzy msgid "Error List" msgstr "Инсталиране на програмата" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 #, fuzzy msgid "Top left" msgstr "Центринан" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 #, fuzzy msgid "Bottom left" msgstr "Долу(B)|#B" # src/ext_l10n.h:67 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 #, fuzzy msgid "Baseline left" msgstr "Подравни в средата(C)|C" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 #, fuzzy msgid "Top center" msgstr "Центринан" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 #, fuzzy msgid "Bottom center" msgstr "Центринан" # src/ext_l10n.h:67 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 #, fuzzy msgid "Baseline center" msgstr "Подравни в средата(C)|C" # src/ext_l10n.h:209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 #, fuzzy msgid "Top right" msgstr "Авторски права" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 #, fuzzy msgid "Bottom right" msgstr "(&B)Отдолу" # src/ext_l10n.h:65 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 #, fuzzy msgid "Baseline right" msgstr "Ред отдясно(R)|R" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215 #, fuzzy msgid "Scale%" msgstr "Специален" # src/LyXAction.C:185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662 #, fuzzy msgid "Select external file" msgstr "Избор на следващ ред" # src/ext_l10n.h:175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78 #, fuzzy msgid "automatically" msgstr "Автор" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279 msgid "Dissolve previous group?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264 #, c-format msgid "" "If you assign this graphic to group '%2$s',\n" "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n" "because this graphic was its only member.\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286 #, c-format msgid "Stick with group '%1$s'" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272 #, c-format msgid "Assign to group '%1$s' anyway" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280 #, c-format msgid "" "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n" "the group will be dissolved,\n" "because this graphic was its only member.\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288 #, c-format msgid "Sign off from group '%1$s'" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328 msgid "Enter unique group name:" msgstr "" # src/LyXAction.C:190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333 #, fuzzy msgid "Group already defined!" msgstr "Към следваща грешка" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334 #, c-format msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists." msgstr "" # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 #, fuzzy msgid "Set max. &width:" msgstr "Ширина" # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 #, fuzzy msgid "Set max. &height:" msgstr "Височина" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477 msgid "Maximal width of image in output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478 msgid "Maximal height of image in output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41 msgid "bp" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41 msgid "cm" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42 msgid "mm" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42 msgid "in[[unit of measure]]" msgstr "" # src/frontends/kde/printdlg.C:35 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780 #, fuzzy msgid "Select graphics file" msgstr "Избор на файл" # src/lyx_gui_misc.C:430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792 #, fuzzy msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Изтрий(e)|#e" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69 #, fuzzy msgid "Interword Space" msgstr "Министраница" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78 #, fuzzy msgid "Thin Space" msgstr "Средно разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81 #, fuzzy msgid "Medium Space" msgstr "Средно разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84 #, fuzzy msgid "Thick Space" msgstr "Средно разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99 #, fuzzy msgid "Negative Thin Space" msgstr "Средно разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102 #, fuzzy msgid "Negative Medium Space" msgstr "Средно разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105 #, fuzzy msgid "Negative Thick Space" msgstr "Средно разстояние" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 msgid "Half Quad (0.5 em)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64 msgid "Quad (1 em)" msgstr "" # src/bufferview_funcs.C:286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65 #, fuzzy msgid "Double Quad (2 em)" msgstr "Двойно" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75 #, fuzzy msgid "Visible Space" msgstr "Вертикално разстояние" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220 msgid "" "Insert the spacing even after a line break.\n" "Note that a protected Half Quad will be turned into\n" "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!" msgstr "" # src/LColor.C:78 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39 #, fuzzy msgid "Horizontal Space Settings" msgstr "ред на министраница" # src/frontends/kde/urldlg.C:45 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35 #, fuzzy msgid "Hyperlink Settings" msgstr "Генерирай hyperlink" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440 msgid "" "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" # src/lyxfunc.C:3291 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305 #, fuzzy msgid "Select document to include" msgstr "Изберете документ за вмъкване" # src/ext_l10n.h:116 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312 #, fuzzy msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "LyX документ(X)...|X" # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34 #, fuzzy msgid "Index Entry Settings" msgstr "Индекс запис" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53 #, fuzzy msgid "Label Color" msgstr "Цветове" # src/support/filetools.C:453 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216 #, fuzzy msgid "Cannot remove standard index" msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: " #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217 msgid "The default index cannot be removed." msgstr "" # src/frontends/kde/citationdlg.C:35 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236 #, fuzzy msgid "Enter new index name" msgstr "Достъпни клавиши" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists." msgstr "" # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr " оформление" # src/ext_l10n.h:375 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "shortcut" msgstr "Подзаглавие" # src/ext_l10n.h:375 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "shortcuts" msgstr "Подзаглавие" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "lyxrc" msgstr "lyxrc" # src/sp_form.C:86 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "package" msgstr "Замести" # src/ext_l10n.h:367 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "textclass" msgstr "Тема" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "menu" msgstr "Редове" # src/ext_l10n.h:398 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "icon" msgstr "Град" # src/LColor.C:57 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "buffer" msgstr "син" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "lyxinfo" msgstr "liminf" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36 #, fuzzy msgid "Info Inset Settings" msgstr "Опции" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712 msgid "Shift-" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713 #, fuzzy msgid "Control-" msgstr "Екстри" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714 #, fuzzy msgid "Option-" msgstr "Опции" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715 #, fuzzy msgid "Command-" msgstr "команда" # src/LColor.C:78 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35 #, fuzzy msgid "Label Settings" msgstr "ред на министраница" # src/insets/insetbib.C:219 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34 #, fuzzy msgid "Line Settings" msgstr "Библ. перо" # src/LColor.C:71 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60 #, fuzzy msgid "No language" msgstr "език" # src/LColor.C:78 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164 #, fuzzy msgid "Program Listing Settings" msgstr "ред на министраница" # src/lyx_gui.C:347 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404 #, fuzzy msgid "No dialect" msgstr "Без промяна" # src/LaTeXLog.C:69 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288 #, fuzzy msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX протокол" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250 msgid "Biber" msgstr "" # src/frontends/kde/FormPrint.C:118 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263 #, fuzzy msgid "LyX2LyX" msgstr "LyX" # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290 #, fuzzy msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол" # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292 #, fuzzy msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол" # src/ext_l10n.h:24 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294 #, fuzzy msgid "Version Control Log" msgstr "Контрол на версията(V)|V" # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320 #, fuzzy msgid "Log file not found." msgstr "Низът не е намерен!" # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323 #, fuzzy msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол" # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326 #, fuzzy msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол" # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329 #, fuzzy msgid "No version control log file found." msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34 msgid "[x]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35 msgid "(x)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36 msgid "{x}" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37 msgid "|x|" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38 msgid "||x||" msgstr "" # src/LyXAction.C:98 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43 #, fuzzy msgid "bmatrix" msgstr "Вмъкни приложение" # src/LyXAction.C:98 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44 #, fuzzy msgid "pmatrix" msgstr "Вмъкни приложение" # src/LyXAction.C:98 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45 #, fuzzy msgid "Bmatrix" msgstr "Вмъкни приложение" # src/LyXAction.C:98 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46 #, fuzzy msgid "vmatrix" msgstr "Вмъкни приложение" # src/LyXAction.C:98 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47 #, fuzzy msgid "Vmatrix" msgstr "Вмъкни приложение" # src/mathed/math_panel.C:134 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62 #, fuzzy msgid "Math Matrix" msgstr "Матрица" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36 #, fuzzy msgid "Nomenclature Settings" msgstr "Конвертори" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26 #, fuzzy msgid "Note Settings" msgstr "Опции" # src/insets/insetbib.C:219 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48 #, fuzzy msgid "Paragraph Settings" msgstr "Библ. перо" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80 msgid "" "As described in the User Guide, the width of this text determines the width " "of the label part of each item in environments like List and Description.\n" "\n" " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " "the items is used." msgstr "" # src/insets/insetbib.C:219 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25 #, fuzzy msgid "Phantom Settings" msgstr "Библ. перо" # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141 #, fuzzy msgid "System files|#S#s" msgstr "Използвай include|#u" # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145 #, fuzzy msgid "User files|#U#u" msgstr "Използвай include|#u" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251 #, fuzzy msgid "Look & Feel" msgstr "Изглед" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253 #, fuzzy msgid "Language Settings" msgstr "Език" # src/debug.C:42 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255 #, fuzzy msgid "File Handling" msgstr "Шрифтове" # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500 #, fuzzy msgid "Keyboard/Mouse" msgstr "Ключова дума" # src/ext_l10n.h:191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634 #, fuzzy msgid "Input Completion" msgstr "Заглавие" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935 #, fuzzy msgid "C&ommand:" msgstr "команда" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990 #, fuzzy msgid "Co&mmand:" msgstr "команда" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019 #, fuzzy msgid "Screen Fonts" msgstr "Екранни шрифтове" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403 msgid "Paths" msgstr "Пътища" # src/frontends/kde/printdlg.C:35 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490 #, fuzzy msgid "Select directory for example files" msgstr "Избор на файл" # src/lyxfunc.C:3291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499 #, fuzzy msgid "Select a document templates directory" msgstr "Изберете документ за вмъкване" # src/support/filetools.C:453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508 #, fuzzy msgid "Select a temporary directory" msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: " # src/lyxfunc.C:3291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Select a backups directory" msgstr "Изберете документ за вмъкване" # src/lyxfunc.C:3291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Select a document directory" msgstr "Изберете документ за вмъкване" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "" # src/spellchecker.C:717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594 msgid "Spellchecker" msgstr "Правопис" # src/ext_l10n.h:217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572 #, fuzzy msgid "Native" msgstr "Дата" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578 #, fuzzy msgid "Aspell" msgstr "Клетка" # src/ext_l10n.h:194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581 #, fuzzy msgid "Enchant" msgstr "Глава" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584 #, fuzzy msgid "Hunspell" msgstr "Клетка" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657 msgid "Converters" msgstr "Конвертори" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 #, fuzzy msgid "File Formats" msgstr "Формати" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355 #, fuzzy msgid "Format in use" msgstr "Формати" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "" "You cannot change a format's short name if the format is used by a " "converter. Please remove the converter first." msgstr "" "Не може да се премахне формат, който се използва от конвертор. Първо " "премахнете конвертора." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Не може да се премахне формат, който се използва от конвертор. Първо " "премахнете конвертора." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445 msgid "LyX needs to be restarted!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446 msgid "" "The change of user interface language will be fully effective only after a " "restart." msgstr "" # src/LyXAction.C:388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516 #, fuzzy msgid "User Interface" msgstr "Вмъкни таблица" # src/ext_l10n.h:20 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535 #, fuzzy msgid "Classic" msgstr "Затвори(C)|C" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536 msgid "Oxygen" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormError.C:26 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584 #, fuzzy msgid "Document Handling" msgstr "LaTeX Грешка" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691 #, fuzzy msgid "Control" msgstr "Екстри" # src/ext_l10n.h:375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783 #, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "Подзаглавие" # src/mathed/math_forms.C:22 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790 #, fuzzy msgid "Function" msgstr "Функции" # src/ext_l10n.h:375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "Подзаглавие" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions" msgstr "" # src/mathed/math_panel.C:134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872 #, fuzzy msgid "Mathematical Symbols" msgstr "Матрица" # src/frontends/xforms/FormError.C:26 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Document and Window" msgstr "LaTeX Грешка" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880 msgid "Font, Layouts and Textclasses" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884 #, fuzzy msgid "System and Miscellaneous" msgstr "Различни" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082 #, fuzzy msgid "Res&tore" msgstr "(&R)Въстанови" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327 msgid "Failed to create shortcut" msgstr "" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250 #, fuzzy msgid "Unknown or invalid LyX function" msgstr "Непознато действие" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265 msgid "Invalid or empty key sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280 #, c-format msgid "" "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n" "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?" msgstr "" # src/ext_l10n.h:375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286 #, fuzzy msgid "Redefine shortcut?" msgstr "Подзаглавие" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287 #, fuzzy msgid "&Redefine" msgstr "Принтер" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328 msgid "Can not insert shortcut to the list" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359 #, fuzzy msgid "Identity" msgstr "Отместване" # src/lyxfunc.C:3128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584 #, fuzzy msgid "Choose bind file" msgstr "Изберете шаблон" # src/insets/insetbib.C:339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585 #, fuzzy msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "База данни:" # src/lyxfunc.C:3128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591 #, fuzzy msgid "Choose UI file" msgstr "Изберете шаблон" # src/exporter.C:91 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592 #, fuzzy msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr " във файл `" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598 #, fuzzy msgid "Choose keyboard map" msgstr "Клавиатурна подредба" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599 #, fuzzy msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "Клавиатурна подредба" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49 #, fuzzy msgid "Longest label width" msgstr " Дълга таблица(L)|#L" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37 #, fuzzy msgid "Index Settings" msgstr "Опции" # src/exporter.C:91 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70 #, fuzzy msgid "" msgstr " във файл `" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66 msgid "Progress/Debug Messages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101 msgid "Debug Level" msgstr "" # src/frontends/kde/refdlg.C:57 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "Сортирай" # src/frontends/kde/FormRef.C:249 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47 #, fuzzy msgid "Cross-reference" msgstr "LyX: Препратка" # src/frontends/kde/citationdlg.C:35 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 #, fuzzy msgid "All available labels" msgstr "Достъпни клавиши" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61 msgid "Enter string to filter the list of available labels" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73 #, fuzzy msgid "By Occurrence" msgstr "Настройки" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)" msgstr "" # src/frontends/kde/FormRef.C:103 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381 #, fuzzy msgid "&Go Back" msgstr "(&G)Назад" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382 msgid "Jump back to the original cursor location" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474 msgid "" msgstr "" # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46 #, fuzzy msgid "Find and Replace" msgstr "Търси и Замести" # src/lyxfunc.C:2761 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41 #, fuzzy msgid "Export or Send Document" msgstr "OpenDocument" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30 #, fuzzy msgid "Show File" msgstr "(&F)Файл" # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47 #, fuzzy msgid "Error -> Cannot load file!" msgstr "Грешка! Записът е невъзможен във файл" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259 msgid "" "We reached the end of the document, would you like to continue from the " "beginning?" msgstr "" # src/spellchecker.C:971 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542 #, fuzzy msgid "Spell checker has no dictionaries." msgstr "" "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n" "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'." # src/ext_l10n.h:126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53 #, fuzzy msgid "Basic Latin" msgstr "Стил TeX|X" # src/ext_l10n.h:376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54 #, fuzzy msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Обобщение" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55 msgid "Latin Extended-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56 msgid "Latin Extended-B" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57 #, fuzzy msgid "IPA Extensions" msgstr "Разширение(E)|#E" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61 msgid "Cyrillic" msgstr "" # src/ext_l10n.h:424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64 #, fuzzy msgid "Arabic" msgstr "Арабски" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65 msgid "Devanagari" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66 msgid "Bengali" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67 msgid "Gurmukhi" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68 #, fuzzy msgid "Gujarati" msgstr "Абзац разделяне" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69 msgid "Oriya" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73 msgid "Malayalam" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78 msgid "Hangul Jamo" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79 #, fuzzy msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Разширение(E)|#E" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81 msgid "Greek Extended" msgstr "" # src/debug.C:33 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82 #, fuzzy msgid "General Punctuation" msgstr "Обща информация" # src/ext_l10n.h:95 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83 #, fuzzy msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Степен(S)|S" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84 msgid "Currency Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "" # src/frontends/kde/printdlg.C:31 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87 #, fuzzy msgid "Number Forms" msgstr "Брой копия за печат" # src/mathed/math_panel.C:134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89 #, fuzzy msgid "Mathematical Operators" msgstr "Матрица" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Различни" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91 #, fuzzy msgid "Control Pictures" msgstr "Конвертори" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94 #, fuzzy msgid "Box Drawing" msgstr "Опции" # src/sp_form.C:86 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95 #, fuzzy msgid "Block Elements" msgstr "Замести" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96 msgid "Geometric Shapes" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Различни" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98 msgid "Dingbats" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101 msgid "Hiragana" msgstr "" # src/ext_l10n.h:432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102 #, fuzzy msgid "Katakana" msgstr "Каталонски" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103 #, fuzzy msgid "Bopomofo" msgstr "Долу(B)|#B" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105 msgid "Kanbun" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107 msgid "CJK Compatibility" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109 msgid "Hangul Syllables" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110 msgid "High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111 msgid "Private Use High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112 msgid "Low Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113 msgid "Private Use Area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117 msgid "Combining Half Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119 msgid "Small Form Variants" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123 msgid "Linear B Syllabary" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "" # src/frontends/kde/refdlg.C:63 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125 #, fuzzy msgid "Aegean Numbers" msgstr "Номер на страница" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126 msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "" # src/lyxfont.C:51 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127 #, fuzzy msgid "Old Italic" msgstr "Курсив" # src/ext_l10n.h:457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128 #, fuzzy msgid "Gothic" msgstr "Шотландски" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129 msgid "Ugaritic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130 msgid "Old Persian" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131 msgid "Deseret" msgstr "" # src/ext_l10n.h:433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132 #, fuzzy msgid "Shavian" msgstr "Хърватски" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133 msgid "Osmanya" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134 msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135 msgid "Kharoshthi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136 msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137 msgid "Musical Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143 #, fuzzy msgid "Tags" msgstr "Страници" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144 msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245 msgid "

LaTeX code: %1

" msgstr "" # src/lyxfont.C:42 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286 #, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "Символ" # src/LColor.C:78 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45 #, fuzzy msgid "Tabular Settings" msgstr "ред на министраница" # src/LyXAction.C:388 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29 msgid "Insert Table" msgstr "Вмъкни таблица" # src/ext_l10n.h:146 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50 #, fuzzy msgid "TeX Information" msgstr "LaTeX конфигурация|L" #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208 msgid "No thesaurus available for this language!" msgstr "" # src/bufferview_funcs.C:289 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "Друго (" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377 #, fuzzy msgid "auto" msgstr "Стандартно" # src/lyxfont.C:62 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82 #, fuzzy msgid "off" msgstr "Изкл." #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429 #, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426 #, fuzzy msgid "movable" msgstr "Дълга таблица" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428 msgid "immovable" msgstr "" # src/LColor.C:78 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40 #, fuzzy msgid "Vertical Space Settings" msgstr "ред на министраница" # src/lyxfunc.C:1125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161 #, fuzzy msgid "version " msgstr "LyX версия " # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161 #, fuzzy msgid "unknown version" msgstr "Непознато действие" # src/importer.C:58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659 #, fuzzy, c-format msgid "Successful export to format: %1$s" msgstr "Няма информация за импортиране от " # src/importer.C:58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668 #, fuzzy, c-format msgid "Error while exporting format: %1$s" msgstr "Няма информация за импортиране от " # src/importer.C:58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671 #, fuzzy, c-format msgid "Successful preview of format: %1$s" msgstr "Няма информация за импортиране от " # src/importer.C:58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674 #, fuzzy, c-format msgid "Error while previewing format: %1$s" msgstr "Няма информация за импортиране от " #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992 msgid "Exit LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144 #, c-format msgid "%1$s (modified externally)" msgstr "" # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Добре дошли в LyX!" # src/ext_l10n.h:175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 #, fuzzy msgid "Automatic save done." msgstr "Автор" # src/lyx_cb.C:411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744 #, fuzzy msgid "Automatic save failed!" msgstr "Автозаписът пропадна!" # src/lyxfunc.C:347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Командата не е позволена без да има отворен документ" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" msgstr "Непознато действие" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%." msgstr "" # src/frontends/kde/printdlg.C:35 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148 #, fuzzy msgid "Select template file" msgstr "Избор на файл" # src/lyx.C:75 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 #, fuzzy msgid "Templates|#T#t" msgstr "Шаблон(t)|#t" # src/lyx_cb.C:263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 #, fuzzy msgid "Document not loaded." msgstr "Документът не може да бъде записан!" # src/lyxfunc.C:3159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205 #, fuzzy msgid "Select document to open" msgstr "Изберете документ за отваряне" # src/lyxfunc.C:3157 src/lyxfunc.C:3213 src/lyxfunc.C:3289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478 #, fuzzy msgid "Examples|#E#e" msgstr "Примери" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 #, c-format msgid "" "The directory in the given path\n" "%1$s\n" "does not exist." msgstr "" # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252 #, fuzzy, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Отварям документ" # src/MenuBackend.C:263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Няма отворени документи!" # src/debug.C:44 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260 #, fuzzy msgid "Version control detected." msgstr "Система за контрол на версиите" # src/lyxfunc.C:3185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Неуспех при отварянето" # src/importer.C:57 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 #, fuzzy msgid "Couldn't import file" msgstr "Невъзможност за импортиране на файл" # src/importer.C:58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 #, fuzzy, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "Няма информация за импортиране от " # src/lyxfunc.C:3291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 #, fuzzy, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Изберете документ за вмъкване" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375 #, c-format msgid "" "The file name '%1$s' is invalid!\n" "Aborting import." msgstr "" # src/buffer.C:534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that document?" msgstr "Документът използва непознат текстклас \"" # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691 #, fuzzy msgid "Overwrite document?" msgstr "Запазване на документа?" # src/importer.C:39 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 #, fuzzy, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Импортиране" # src/importer.C:81 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416 msgid "imported." msgstr "импортиран." # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418 #, fuzzy msgid "file not imported!" msgstr "Низът не е намерен!" # src/ext_l10n.h:92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443 #, fuzzy msgid "newfile" msgstr "Включи файл(e)|e" # src/lyxfunc.C:3291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 #, fuzzy msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Изберете документ за вмъкване" # src/lyx_cb.C:203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Въведете име за запазване на документа" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 #, c-format msgid "" "The file\n" "%1$s\n" "is already open in your current session.\n" "Please close it before attempting to overwrite it.\n" "Do you want to choose a new filename?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552 msgid "Chosen File Already Open" msgstr "" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 #, fuzzy msgid "&Rename" msgstr "Име" # src/buffer.C:534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s is already registered.\n" "\n" "Do you want to choose a new name?" msgstr "Документът използва непознат текстклас \"" # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573 #, fuzzy msgid "Rename document?" msgstr "Запазване на документа?" # src/LyXAction.C:141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573 #, fuzzy msgid "Copy document?" msgstr "Нов документ" # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575 #, fuzzy msgid "&Copy" msgstr "Копирай" # src/lyx_cb.C:203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634 #, fuzzy msgid "Choose a filename to export the document as" msgstr "Въведете име за запазване на документа" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 msgid "Guess from extension (*.*)" msgstr "" # src/buffer.C:534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "Документът използва непознат текстклас \"" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 msgid "Rename and save?" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 #, fuzzy msgid "&Retry" msgstr "(&R)Въстанови" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781 #, c-format msgid "" "Last view on document %1$s is being closed.\n" "Would you like to close or hide the document?\n" "\n" "Hidden documents can be displayed back through\n" "the menu: View->Hidden->...\n" "\n" "To remove this question, set your preference in:\n" " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n" msgstr "" # src/LyXAction.C:141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790 #, fuzzy msgid "Close or hide document?" msgstr "Нов документ" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 #, fuzzy msgid "&Hide" msgstr "Стандартно" # src/LyXAction.C:141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881 #, fuzzy msgid "Close document" msgstr "Нов документ" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX." msgstr "" # src/buffer.C:534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s has not been saved yet.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "Документът използва непознат текстклас \"" # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Save new document?" msgstr "Запазване на документа?" # src/buffer.C:534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "Документът използва непознат текстклас \"" # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 #, fuzzy msgid "Save changed document?" msgstr "Запазване на документа?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 msgid "&Discard" msgstr "" # src/buffer.C:534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "Документът използва непознат текстклас \"" # src/buffer.C:534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130 #, fuzzy, c-format msgid "" "Document \n" "%1$s\n" " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost." msgstr "Документът използва непознат текстклас \"" # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133 #, fuzzy msgid "Reload externally changed document?" msgstr "Запазване на документа?" # src/lyx_cb.C:263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Document could not be checked in." msgstr "Документът не може да бъде записан!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3222 msgid "Error when setting the locking property." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 msgid "Directory is not accessible." msgstr "" # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344 #, fuzzy, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "Отварям документ" # src/converter.C:166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3408 #, fuzzy, c-format msgid "No buffer for file: %1$s." msgstr "Липсва информация за показване на " #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3418 msgid "Inverse Search Failed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419 msgid "" "Invalid position requested by inverse search.\n" "You may need to update the viewed document." msgstr "" # src/ext_l10n.h:26 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492 #, fuzzy msgid "Export Error" msgstr "Експорт(E)|E" # src/ext_l10n.h:61 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493 #, fuzzy msgid "Error cloning the Buffer." msgstr "Многоколонно(M)|M" # src/importer.C:39 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3617 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637 #, fuzzy msgid "Exporting ..." msgstr "Импортиране" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3646 #, fuzzy msgid "Previewing ..." msgstr "обърнато" # src/lyx_cb.C:263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3680 #, fuzzy msgid "Document not loaded" msgstr "Документът не може да бъде записан!" # src/lyxfunc.C:3291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3757 #, fuzzy msgid "Select file to insert" msgstr "Изберете документ за вмъкване" # src/exporter.C:91 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760 #, fuzzy msgid "All Files (*)" msgstr " във файл `" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3785 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on disk " "of the document %1$s?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3788 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" # src/LyXAction.C:147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791 #, fuzzy msgid "Revert to file on disk?" msgstr "Записано състояние" # src/lyxfunc.C:795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817 #, fuzzy msgid "Saving all documents..." msgstr "Записвам документа" # src/lyx_cb.C:263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 #, fuzzy msgid "All documents saved." msgstr "Документът не може да бъде записан!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865 msgid "Toolbars unlocked." msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3867 #, fuzzy msgid "Toolbars locked." msgstr "(&T)Отгоре" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3880 #, c-format msgid "Icon size set to %1$dx%2$d." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970 #, c-format msgid "%1$s unknown command!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4074 msgid "Zoom level is now %1$d%" msgstr "" # src/ext_l10n.h:130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4129 #, fuzzy msgid "Please, preview the document first." msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S" # src/exporter.C:47 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4145 #, fuzzy msgid "Couldn't proceed." msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456 #, fuzzy msgid "Code Preview" msgstr "(&F)Файл" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457 msgid "%1[[preview format name]] Preview" msgstr "" # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573 #, fuzzy msgid "Close File" msgstr "Затвори" # src/LyXView.C:372 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089 #, fuzzy msgid "%1 (read only)" msgstr " (само за четене)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093 msgid "%1 (modified externally)" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113 #, fuzzy msgid "Hide tab" msgstr "Стандартно" # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115 #, fuzzy msgid "Close tab" msgstr "Затвори" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32 #, fuzzy msgid "Wrap Float Settings" msgstr "Опции" #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39 msgid "Click to detach" msgstr "" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399 #, c-format msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter." msgstr "" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458 msgid "Enter characters to filter the layout list." msgstr "" # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s (unknown)" msgstr " оформление" # src/ext_l10n.h:215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715 #, fuzzy msgid "More...|M" msgstr "Клиент" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797 msgid "No Group" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828 msgid "More Spelling Suggestions" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850 #, fuzzy msgid "Add to personal dictionary|n" msgstr "Използвай личен речник" # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58 # src/lyxfont.C:62 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852 #, fuzzy msgid "Ignore all|I" msgstr "Игнорирай" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 #, fuzzy msgid "Remove from personal dictionary|r" msgstr "Използвай личен речник" # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 #, fuzzy msgid "Language|L" msgstr "Език" # src/ext_l10n.h:31 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903 #, fuzzy msgid "More Languages ...|M" msgstr "Вкарай промените(I)|I" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974 msgid "Hidden|H" msgstr "" # src/MenuBackend.C:263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978 #, fuzzy msgid "" msgstr "Няма отворени документи!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084 msgid "View (Other Formats)|F" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085 msgid "Update (Other Formats)|p" msgstr "" # src/ext_l10n.h:8 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113 #, fuzzy, c-format msgid "View [%1$s]|V" msgstr "Изглед(V)|V" # src/ext_l10n.h:132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114 #, fuzzy, c-format msgid "Update [%1$s]|U" msgstr "Актуализирай(U)|U" # src/LyXAction.C:190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225 #, fuzzy msgid "No Custom Insets Defined!" msgstr "Към следваща грешка" # src/MenuBackend.C:263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314 #, fuzzy msgid "(No Document Open)" msgstr "Няма отворени документи!" # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323 #, fuzzy msgid "Master Document" msgstr "Запазване на документа?" # src/bufferview_funcs.C:289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 #, fuzzy msgid "Other Lists" msgstr "Друго (" # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 # src/insets/insettoc.C:22 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360 #, fuzzy msgid "(Empty Table of Contents)" msgstr "Съдържание" # src/bufferview_funcs.C:289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369 #, fuzzy msgid "Open Outliner..." msgstr "Друго (" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406 #, fuzzy msgid "Other Toolbars" msgstr "(&T)Отгоре" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181 # src/lyxfunc.C:3313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421 #, fuzzy msgid "No Branches Set for Document!" msgstr "Документ" # src/ext_l10n.h:114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477 msgid "Index List|I" msgstr "Индекс списък(I)|I" # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 #, fuzzy msgid "Index Entry|d" msgstr "Индекс запис" # src/bufferview_funcs.C:267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497 #, fuzzy, c-format msgid "Index: %1$s" msgstr "Шрифт:" # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 #, fuzzy, c-format msgid "Index Entry (%1$s)" msgstr "Индекс запис" # src/LyXAction.C:190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548 #, fuzzy msgid "No Citation in Scope!" msgstr "Към следваща грешка" # src/LyXAction.C:190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366 #, fuzzy msgid "No citations selected!" msgstr "Към следваща грешка" # src/ext_l10n.h:175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612 #, fuzzy msgid "All authors|h" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643 #, fuzzy msgid "Force upper case|u" msgstr "Актуализирай(U)|U" # src/ext_l10n.h:191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713 #, fuzzy, c-format msgid "Caption (%1$s)" msgstr "Заглавие" # src/LyXAction.C:190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738 #, fuzzy msgid "No Quote in Scope!" msgstr "Към следваща грешка" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786 #, c-format msgid "%1$s (dynamic)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818 #, c-format msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 msgid "dynamic[[Quotes]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834 msgid "static[[Quotes]]" msgstr "" # src/ext_l10n.h:130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826 #, fuzzy, c-format msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o" msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 #, c-format msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l" msgstr "" # src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835 #, fuzzy, c-format msgid "Reset to language default (%1$s)|l" msgstr "Използнай input|#i" # src/insets/insetbib.C:340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843 #, fuzzy msgid "Change Style|y" msgstr "Стил: " # src/ext_l10n.h:127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878 #, fuzzy, c-format msgid "Start New Environment (%1$s)" msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v" # src/ext_l10n.h:127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885 #, fuzzy, c-format msgid "Start New Parent Environment (%1$s)" msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v" # src/bufferview_funcs.C:267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197 #, fuzzy, c-format msgid "Export [%1$s]|E" msgstr "Шрифт:" # src/LyXAction.C:190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542 #, fuzzy msgid "No Action Defined!" msgstr "Към следваща грешка" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Търси" # src/bufferview_funcs.C:267 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214 #, fuzzy, c-format msgid "Export %1$s" msgstr "Шрифт:" # src/importer.C:39 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218 #, fuzzy, c-format msgid "Import %1$s" msgstr "Импортиране" # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222 #, fuzzy, c-format msgid "Update %1$s" msgstr "(&U)Актуализирай" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226 #, c-format msgid "View %1$s" msgstr "" # src/sp_form.C:86 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195 #, fuzzy msgid "space" msgstr "Замести" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223 msgid "" "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "" # src/BufferView2.C:461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:292 #, fuzzy msgid "Could not update TeX information" msgstr "Няма нищо повече за повтаряне" # src/spellchecker.C:971 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:293 #, fuzzy, c-format msgid "The script `%1$s' failed." msgstr "" "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n" "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'." # src/exporter.C:91 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:537 #, fuzzy msgid "All Files " msgstr " във файл `" # src/ext_l10n.h:186 #: src/insets/Inset.cpp:89 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry" msgstr "Библиография" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/insets/Inset.cpp:95 #, fuzzy msgid "Float" msgstr "Формати" #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134 msgid "Box" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: src/insets/Inset.cpp:115 #, fuzzy msgid "Horizontal Space" msgstr "Вертикално разстояние" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: src/insets/Inset.cpp:164 #, fuzzy msgid "Horizontal Math Space" msgstr "Вертикално разстояние" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139 #, fuzzy msgid "Unknown Argument" msgstr " към избрания документ клас!" #: src/insets/InsetArgument.cpp:140 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output." msgstr "" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99 msgid "Keys must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100 #, c-format msgid "" "The key %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155 #, fuzzy msgid "Biblatex" msgstr "Залепи" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156 #, c-format msgid "" "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n" "If you proceed, all of them will be opened." msgstr "" # src/insets/insetbib.C:339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159 #, fuzzy msgid "Open Databases?" msgstr "База данни:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160 msgid "&Proceed" msgstr "" # src/insets/insetbib.C:240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184 #, fuzzy msgid "Biblatex Generated Bibliography" msgstr "Препратки генерирани от BibTeX" # src/insets/insetbib.C:240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185 #, fuzzy msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "Препратки генерирани от BibTeX" # src/insets/insetbib.C:339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191 #, fuzzy msgid "Databases:" msgstr "База данни:" # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 #, fuzzy msgid "Style File:" msgstr "Затвори" # src/ext_l10n.h:274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235 #, fuzzy msgid "Lists:" msgstr "Списък" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244 msgid "included in TOC" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231 msgid "" "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master " "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child " "document'" msgstr "" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249 #, fuzzy msgid "Options: " msgstr "Опции" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" # src/LColor.C:91 #: src/insets/InsetBox.cpp:70 #, fuzzy msgid "simple frame" msgstr "рамка на inset" # src/lyx.C:87 #: src/insets/InsetBox.cpp:71 #, fuzzy msgid "frameless" msgstr "Параметри(p)|#p" #: src/insets/InsetBox.cpp:72 msgid "simple frame, page breaks" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:73 msgid "oval, thin" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:74 msgid "oval, thick" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:75 msgid "drop shadow" msgstr "" # src/LColor.C:68 #: src/insets/InsetBox.cpp:76 #, fuzzy msgid "shaded background" msgstr "фон на бележка" # src/bufferview_funcs.C:286 #: src/insets/InsetBox.cpp:77 #, fuzzy msgid "double frame" msgstr "Двойно" # src/debug.C:100 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157 #, c-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: src/insets/InsetBox.cpp:160 #, c-format msgid "%1$s (%2$s, %3$s)" msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)" # src/ext_l10n.h:217 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72 #, fuzzy msgid "active" msgstr "Дата" #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463 msgid "non-active" msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85 #, fuzzy, c-format msgid "master %1$s, child %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: src/insets/InsetBranch.cpp:89 #, c-format msgid "" "Branch Name: %1$s\n" "Branch Status: %2$s\n" "Inset Status: %3$s" msgstr "" # src/ext_l10n.h:441 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120 #, fuzzy msgid "Branch: " msgstr "Френски" # src/lyxfont.C:404 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122 #, fuzzy msgid "Branch (child): " msgstr "Подчертаване " # src/lyxfont.C:404 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124 #, fuzzy msgid "Branch (master): " msgstr "Подчертаване " # src/lyxfont.C:404 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126 #, fuzzy msgid "Branch (undefined): " msgstr "Подчертаване " # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186 #, fuzzy msgid "Branch state changes in master document" msgstr "Запазване на документа?" #: src/insets/InsetBranch.cpp:187 #, c-format msgid "" "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make " "sure to save the master." msgstr "" #: src/insets/InsetCaption.cpp:394 #, c-format msgid "Sub-%1$s" msgstr "" # src/ext_l10n.h:186 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241 #, fuzzy msgid "No bibliography defined!" msgstr "Библиография" #: src/insets/InsetCitation.cpp:262 #, c-format msgid "+ %1$d more entries." msgstr "" # src/LyXAction.C:167 #: src/insets/InsetCommand.cpp:149 #, fuzzy msgid "LaTeX Command: " msgstr "Изпълни команда" # src/LyXAction.C:167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 #, fuzzy msgid "InsetCommand Error: " msgstr "Изпълни команда" # src/LyXAction.C:167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 #, fuzzy msgid "Incompatible command name." msgstr "Изпълни команда" # src/LyXAction.C:167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351 #, fuzzy msgid "InsetCommandParams Error: " msgstr "Изпълни команда" # src/LyXAction.C:167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343 #, fuzzy msgid "InsetCommandParams: " msgstr "Изпълни команда" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344 #, fuzzy msgid "Unknown parameter name: " msgstr " към избрания документ клас!" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352 msgid "Missing \\end_inset at this point: " msgstr "" # src/ext_l10n.h:78 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450 #, fuzzy msgid "Uncodable characters" msgstr "Специален символ(S)|S" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451 #, c-format msgid "" "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n" "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n" "%2$s." msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404 #, fuzzy, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "допълнителни опции" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s" msgstr "Непознато действие" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408 #, fuzzy msgid "float" msgstr "Формати" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476 #, fuzzy msgid "float: " msgstr "Формати" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479 #, fuzzy msgid "subfloat: " msgstr "Формати" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489 #, fuzzy msgid " (sideways)" msgstr "Завъртане на 90°|#9" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152 #, c-format msgid "LyX cannot generate a list of %1$s" msgstr "" # src/ext_l10n.h:246 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Бел. под линия" # src/support/filetools.C:469 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:772 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "Грешка! Не мога да изтрия временната директория:" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:33 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803 #, fuzzy, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Графичен файл(F)|#F" # src/frontends/kde/urldlg.C:45 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63 #, fuzzy msgid "Hyperlink: " msgstr "Генерирай hyperlink" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249 msgid "www" msgstr "" # src/layout_forms.C:23 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251 #, fuzzy msgid "email" msgstr "Семейство(F):|#F" # src/ext_l10n.h:92 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253 #, fuzzy msgid "file" msgstr "Включи файл(e)|e" # src/debug.C:100 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254 #, fuzzy, c-format msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s" msgstr "Анализиране `" # src/insets/insetinclude.C:316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383 msgid "Verbatim Input" msgstr "Неформатиран вход" # src/insets/insetinclude.C:316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386 #, fuzzy msgid "Verbatim Input*" msgstr "Неформатиран вход" # src/ext_l10n.h:92 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392 #, fuzzy msgid "Include (excluded)" msgstr "Включи файл(e)|e" # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr " оформление" #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893 msgid "Recursive input" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:642 #, c-format msgid "" "Could not load included file\n" "`%1$s'\n" "Please, check whether it actually exists." msgstr "" # src/LColor.C:92 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646 src/insets/InsetInclude.cpp:730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755 #, fuzzy msgid "Error: " msgstr "грешка" #: src/insets/InsetInclude.cpp:655 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:661 msgid "Different textclasses" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:667 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n" "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:673 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:688 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "uses module `%2$s'\n" "which is not used in parent file." msgstr "" # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:692 #, fuzzy msgid "Module not found" msgstr "Низът не е намерен!" #: src/insets/InsetInclude.cpp:721 src/insets/InsetInclude.cpp:747 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n" " LaTeX export is probably incomplete." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:806 msgid "Unsupported Inclusion" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:807 #, c-format msgid "" "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. " "Offending file:\n" "%1$s" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146 #, fuzzy msgid "Index sorting failed" msgstr "Грешки при конвертиране!" #: src/insets/InsetIndex.cpp:147 #, c-format msgid "" "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n" "problems with the entry '%1$s'.\n" "Please specify the sorting of this entry manually, as\n" "explained in the User Guide." msgstr "" # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274 #, fuzzy msgid "Index Entry" msgstr "Индекс запис" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460 #, fuzzy msgid "Unknown index type!" msgstr "Непознато действие" # src/exporter.C:91 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461 #, fuzzy msgid "All indexes" msgstr " във файл `" # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465 #, fuzzy msgid "subindex" msgstr "Индекс" # src/converter.C:166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123 #, fuzzy, c-format msgid "Information regarding %1$s '%2$s'" msgstr "Липсва информация за показване на " #: src/insets/InsetInfo.cpp:147 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "" # src/lyxfont.C:404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341 #, fuzzy msgid "undefined" msgstr "Подчертаване " # src/insets/insetbib.C:340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Стил: " # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364 #, fuzzy msgid "no" msgstr "Отмени" # src/debug.C:44 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470 #, fuzzy msgid "No version control" msgstr "Система за контрол на версиите" #: src/insets/InsetLabel.cpp:76 msgid "Label names must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:77 #, c-format msgid "" "The label %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:149 msgid "DUPLICATE: " msgstr "" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/insets/InsetLine.cpp:67 #, fuzzy msgid "Horizontal line" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" #: src/insets/InsetListings.cpp:214 msgid "no more lstline delimiters available" msgstr "" # src/LyXAction.C:250 #: src/insets/InsetListings.cpp:219 #, fuzzy msgid "Running out of delimiters" msgstr "Вмъкни последно индеск перо" #: src/insets/InsetListings.cpp:220 msgid "" "For inline program listings, one character must be reserved\n" "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n" "characters, so none is left for delimiting purposes.\n" "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n" "must investigate!" msgstr "" # src/ext_l10n.h:78 #: src/insets/InsetListings.cpp:266 src/insets/InsetListings.cpp:275 #, fuzzy msgid "Uncodable characters in listings inset" msgstr "Специален символ(S)|S" #: src/insets/InsetListings.cpp:267 #, c-format msgid "" "The following characters in one of the program listings are\n" "not representable in the current encoding and have been omitted:\n" "%1$s.\n" "This is due to a restriction of the listings package, which does\n" "not support your encoding '%2$s'.\n" "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n" "might help." msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:276 #, c-format msgid "" "The following characters in one of the program listings are\n" "not representable in the current encoding and have been omitted:\n" "%1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125 msgid "A value is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240 msgid "Unbalanced braces!" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136 msgid "Please specify true or false." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139 msgid "Only true or false is allowed." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149 msgid "Please specify an integer value." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152 msgid "An integer is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162 msgid "Please specify a LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165 msgid "Invalid LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175 #, c-format msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189 #, c-format msgid "Please specify one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223 #, c-format msgid "Try one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225 #, c-format msgid "I guess you mean %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232 #, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237 #, c-format msgid "Should be composed of one or more of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300 msgid "" "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:302 msgid "" "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " "trblTRBL" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:304 msgid "" "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " "right, bottom left and top left corner." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307 msgid "Enter something like \\color{white}" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:335 msgid "Expect a number with an optional * before it" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419 msgid "auto, last or a number" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:429 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " "defining a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:435 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " "a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638 msgid "Invalid (empty) listing parameter name." msgstr "" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:654 #, fuzzy, c-format msgid "Available listing parameters are %1$s" msgstr " към избрания документ клас!" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657 #, fuzzy, c-format msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" msgstr " към избрания документ клас!" # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668 #, fuzzy, c-format msgid "Parameter %1$s: " msgstr "Макрос: " # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:681 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" msgstr " към избрания документ клас!" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684 #, c-format msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" msgstr "" # src/lyx_gui_misc.C:430 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191 #, fuzzy msgid "New Page" msgstr "Изтрий(e)|#e" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182 #, fuzzy msgid "Page Break" msgstr "Нови страници" # src/lyx_gui_misc.C:430 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185 #, fuzzy msgid "Clear Page" msgstr "Изтрий(e)|#e" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188 msgid "Clear Double Page" msgstr "" # src/lyxfont.C:407 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80 #, fuzzy msgid "Nom: " msgstr "Съществително " # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88 #, fuzzy msgid "Nomenclature Symbol: " msgstr "Конвертори" # src/ext_l10n.h:223 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Описание" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92 #, fuzzy msgid "Sorting: " msgstr "Формати" # src/LColor.C:67 #: src/insets/InsetNote.cpp:266 msgid "note" msgstr "бележка" # src/ext_l10n.h:438 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66 #, fuzzy msgid "Phantom" msgstr "Есперанто" # src/ext_l10n.h:438 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67 #, fuzzy msgid "HPhantom" msgstr "Есперанто" # src/ext_l10n.h:438 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68 #, fuzzy msgid "VPhantom" msgstr "Есперанто" # src/ext_l10n.h:438 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342 #, fuzzy msgid "phantom" msgstr "Есперанто" # src/ext_l10n.h:438 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336 #, fuzzy msgid "hphantom" msgstr "Есперанто" # src/ext_l10n.h:438 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339 #, fuzzy msgid "vphantom" msgstr "Есперанто" #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567 #, c-format msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]" msgstr "" #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577 #, c-format msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)" msgstr "" # src/LColor.C:63 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590 #, fuzzy, c-format msgid "%1$stext" msgstr "текст" # src/LColor.C:63 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592 #, fuzzy, c-format msgid "text%1$s" msgstr "текст" #: src/insets/InsetRef.cpp:367 msgid "BROKEN: " msgstr "" # src/ext_l10n.h:285 #: src/insets/InsetRef.cpp:409 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240 #, fuzzy msgid "Ref: " msgstr "Препратка" # src/ext_l10n.h:191 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241 #, fuzzy msgid "Equation" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:285 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241 #, fuzzy msgid "EqRef: " msgstr "Препратка" # src/frontends/kde/refdlg.C:63 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "Номер на страница" # src/frontends/xforms/form_print.C:112 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242 #, fuzzy msgid "Page: " msgstr "Страници:" # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243 #, fuzzy msgid "Textual Page Number" msgstr "Вмъкни номер на страница%m" # src/frontends/xforms/form_print.C:112 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243 #, fuzzy msgid "TextPage: " msgstr "Страници:" # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244 #, fuzzy msgid "Standard+Textual Page" msgstr "Вмъкни номер на страница%m" # src/ext_l10n.h:285 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244 #, fuzzy msgid "Ref+Text: " msgstr "Препратка" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/insets/InsetRef.cpp:414 #, fuzzy msgid "Formatted" msgstr "Формати" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/insets/InsetRef.cpp:414 #, fuzzy msgid "Format: " msgstr "Формати" # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36 #: src/insets/InsetRef.cpp:415 #, fuzzy msgid "Reference to Name" msgstr "Препратка" # src/frontends/gnome/FormRef.C:301 #: src/insets/InsetRef.cpp:415 #, fuzzy msgid "NameRef: " msgstr "Име:" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244 #: src/insets/InsetRef.cpp:416 #, fuzzy msgid "Label Only" msgstr "Цветове" # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210 # src/insets/insetbib.C:211 #: src/insets/InsetRef.cpp:416 #, fuzzy msgid "Label: " msgstr "Етикет(L):|#L" # src/ext_l10n.h:96 #: src/insets/InsetScript.cpp:341 #, fuzzy msgid "subscript" msgstr "Индекс(u)|u" # src/ext_l10n.h:95 #: src/insets/InsetScript.cpp:351 #, fuzzy msgid "superscript" msgstr "Степен(S)|S" # src/ext_l10n.h:99 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72 #, fuzzy msgid "Protected Space" msgstr "Защитен интервал(B)|B" # src/sp_form.C:86 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87 #, fuzzy msgid "Quad Space" msgstr "Замести" # src/sp_form.C:86 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90 #, fuzzy msgid "Double Quad Space" msgstr "Замести" # src/sp_form.C:86 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93 #, fuzzy msgid "Enspace" msgstr "Замести" #: src/insets/InsetSpace.cpp:96 msgid "Enskip" msgstr "" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111 #, fuzzy msgid "Protected Horizontal Fill" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Dots)" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Rule)" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Up Brace)" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Down Brace)" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133 #, fuzzy, c-format msgid "Horizontal Space (%1$s)" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/ext_l10n.h:99 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138 #, fuzzy, c-format msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)" msgstr "Защитен интервал(B)|B" # src/ext_l10n.h:244 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77 #, fuzzy msgid "List of Listings" msgstr "Фигура" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78 #, fuzzy msgid "Unknown TOC type" msgstr "Непознато действие" # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565 #, fuzzy msgid "Selections not supported." msgstr "Низът не е намерен!" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587 msgid "Multi-column in current or destination column." msgstr "" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599 msgid "Multi-row in current or destination row." msgstr "" #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033 msgid "Selection size should match clipboard content." msgstr "" #: src/insets/InsetWrap.cpp:68 msgid "wrap: " msgstr "" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201 #, fuzzy msgid "wrap" msgstr "Специален" # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89 #, fuzzy msgid "Not shown." msgstr " оформление" # src/insets/insetgraphics.C:227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92 msgid "Loading..." msgstr "Зареждане..." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95 #, fuzzy msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Конвертирай \"към\" този формат" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "" # src/insets/insetgraphics.C:227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101 #, fuzzy msgid "Scaling etc..." msgstr "Зареждане..." # src/insets/figinset.C:1045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104 #, fuzzy msgid "Ready to display" msgstr "[не е показан]" # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107 #, fuzzy msgid "No file found!" msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол" # src/insets/insetgraphics.C:235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110 #, fuzzy msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Грешка при конвертиране" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113 msgid "Error loading file into memory" msgstr "" # src/insets/insetgraphics.C:235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116 #, fuzzy msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Грешка при конвертиране" # src/lyx_gui.C:347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119 #, fuzzy msgid "No image" msgstr "Без промяна" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116 #, fuzzy msgid "Preview loading" msgstr "обърнато" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119 #, fuzzy msgid "Preview ready" msgstr "обърнато" # src/lyx_cb.C:411 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122 #, fuzzy msgid "Preview failed" msgstr "Автозаписът пропадна!" #: src/lengthcommon.cpp:41 msgid "cc[[unit of measure]]" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288 #: src/lengthcommon.cpp:41 #, fuzzy msgid "dd" msgstr "Добави" #: src/lengthcommon.cpp:41 msgid "em" msgstr "" # src/LColor.C:63 #: src/lengthcommon.cpp:42 #, fuzzy msgid "ex" msgstr "текст" #: src/lengthcommon.cpp:42 msgid "mu[[unit of measure]]" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:42 msgid "pc" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: src/lengthcommon.cpp:43 #, fuzzy msgid "pt" msgstr "(&T)Отгоре" #: src/lengthcommon.cpp:43 msgid "sp" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151 #: src/lengthcommon.cpp:43 #, fuzzy msgid "Text Width %" msgstr "Ширина на етикет" # src/mathed/math_forms.C:140 #: src/lengthcommon.cpp:44 #, fuzzy msgid "Column Width %" msgstr "Колони " # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151 #: src/lengthcommon.cpp:44 #, fuzzy msgid "Page Width %" msgstr "Ширина на етикет" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151 #: src/lengthcommon.cpp:44 #, fuzzy msgid "Line Width %" msgstr "Ширина на етикет" # src/ext_l10n.h:209 #: src/lengthcommon.cpp:45 #, fuzzy msgid "Text Height %" msgstr "Авторски права" # src/ext_l10n.h:209 #: src/lengthcommon.cpp:45 #, fuzzy msgid "Page Height %" msgstr "Авторски права" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151 #: src/lengthcommon.cpp:45 #, fuzzy msgid "Line Distance %" msgstr "Ширина на етикет" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453 #: src/lyxfind.cpp:128 #, fuzzy msgid "Search error" msgstr "Търси" # src/converter.C:798 src/converter.C:865 #: src/lyxfind.cpp:128 #, fuzzy msgid "Search string is empty" msgstr "Полученият файл е празен" #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429 msgid "" "End of file reached while searching forward.\n" "Continue searching from the beginning?" msgstr "" #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457 msgid "" "Beginning of file reached while searching backward.\n" "Continue searching from the end?" msgstr "" # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415 #, fuzzy msgid "String not found." msgstr "Низът не е намерен!" # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 #: src/lyxfind.cpp:400 #, fuzzy msgid "String found." msgstr "Низът не е намерен!" # src/lyxfr1.C:196 #: src/lyxfind.cpp:402 #, fuzzy msgid "String has been replaced." msgstr "1 низ беше заместен." # src/lyxfr1.C:199 #: src/lyxfind.cpp:405 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d strings have been replaced." msgstr " низа бяха заместени." #: src/lyxfind.cpp:1535 msgid "Invalid regular expression!" msgstr "" # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 #: src/lyxfind.cpp:1540 #, fuzzy msgid "Match not found!" msgstr "Низът не е намерен!" # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 #: src/lyxfind.cpp:1544 #, fuzzy msgid "Match found!" msgstr "Низът не е намерен!" #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" # src/bufferview_funcs.C:267 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98 #, fuzzy, c-format msgid "Box: %1$s" msgstr "Шрифт:" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94 #, c-format msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101 #, c-format msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117 #, fuzzy, c-format msgid "Color: %1$s" msgstr "Цветове" # src/ext_l10n.h:219 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158 #, fuzzy, c-format msgid "Decoration: %1$s" msgstr "Посвещение" # src/ext_l10n.h:127 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70 #, fuzzy, c-format msgid "Environment: %1$s" msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v" # src/buffer.C:3331 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729 #, fuzzy msgid "Cursor not in table" msgstr "Недъзможна е работата с файл: " #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734 msgid "Only one row" msgstr "" # src/ext_l10n.h:75 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740 #, fuzzy msgid "Only one column" msgstr "Изтрий колона(D)|D" # src/text2.C:456 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748 #, fuzzy msgid "No hline to delete" msgstr "Няма нищо за правене" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757 msgid "No vline to delete" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786 #, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "" # src/frontends/kde/FormPrint.C:118 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701 #, fuzzy, c-format msgid "Type: %1$s" msgstr "LyX: Печат" # src/ext_l10n.h:127 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739 #, fuzzy msgid "Bad math environment" msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740 msgid "" "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n" "Change the math formula type and try again." msgstr "" # src/mathed/formula.C:929 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852 #, fuzzy msgid "No number" msgstr "Номериране" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022 msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044 msgid "Regular expression editor mode" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889 msgid "Autocorrect On ( to exit)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240 msgid "Standard[[mathref]]" msgstr "" # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245 #, fuzzy msgid "PrettyRef" msgstr "Вмъкни Pretty Ref%m" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245 #, fuzzy msgid "FormatRef: " msgstr "Формати" # src/bufferview_funcs.C:267 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107 #, fuzzy, c-format msgid "Size: %1$s" msgstr "Шрифт:" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79 #, fuzzy, c-format msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218 #, fuzzy, c-format msgid "Macro: %1$s" msgstr "Макрос: " # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:489 #, fuzzy msgid "optional" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/LColor.C:81 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1270 #, fuzzy msgid "math macro" msgstr "фон на математика" # src/LColor.C:81 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1377 #, fuzzy, c-format msgid "Math Macro: \\%1$s" msgstr "фон на математика" #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1392 #, c-format msgid "Invalid macro! \\%1$s" msgstr "" # src/lyxfunc.C:3185 #: src/output.cpp:37 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "Неуспех при отварянето" # src/buffer.C:323 #: src/output_latex.cpp:1360 #, fuzzy msgid "Error in latexParagraphs" msgstr "Един абзац назад" #: src/output_latex.cpp:1361 #, c-format msgid "" "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using " "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output." msgstr "" #: src/output_plaintext.cpp:144 msgid "Abstract: " msgstr "" # src/frontends/gnome/FormRef.C:311 #: src/output_plaintext.cpp:156 #, fuzzy msgid "References: " msgstr " Препратка: " # src/lyx_main.C:575 #: src/support/Package.cpp:169 #, fuzzy msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: Създавам директория " # src/lyx_main.C:590 #: src/support/Package.cpp:173 msgid "Done!" msgstr "Готов!" # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 #: src/support/Package.cpp:526 #, fuzzy msgid "LyX binary not found" msgstr "Низът не е намерен!" #: src/support/Package.cpp:527 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" #: src/support/Package.cpp:646 #, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n" "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742 #, fuzzy msgid "File not found" msgstr "Низът не е намерен!" #: src/support/Package.cpp:716 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:743 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:767 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 #: src/support/Package.cpp:769 #, fuzzy msgid "Directory not found" msgstr "Низът не е намерен!" # src/buffer.C:534 #: src/support/Systemcall.cpp:407 #, fuzzy, c-format msgid "" "The command\n" "%1$s\n" "has not yet completed.\n" "\n" "Do you want to stop it?" msgstr "Документът използва непознат текстклас \"" # src/LyXAction.C:167 #: src/support/Systemcall.cpp:409 #, fuzzy msgid "Stop command?" msgstr "Изпълни команда" # src/ext_l10n.h:191 #: src/support/Systemcall.cpp:410 #, fuzzy msgid "&Stop it" msgstr "Заглавие" #: src/support/Systemcall.cpp:410 msgid "Let it &run" msgstr "" # src/debug.C:32 #: src/support/debug.cpp:42 #, fuzzy msgid "No debugging messages" msgstr "Няма Debug съобщения" # src/debug.C:33 #: src/support/debug.cpp:43 msgid "General information" msgstr "Обща информация" # src/debug.C:34 #: src/support/debug.cpp:44 msgid "Program initialisation" msgstr "Инсталиране на програмата" # src/debug.C:35 #: src/support/debug.cpp:45 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Обработка на събития от клавиатурата" # src/debug.C:36 #: src/support/debug.cpp:46 msgid "GUI handling" msgstr "GUI" # src/debug.C:37 #: src/support/debug.cpp:47 #, fuzzy msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "Lyxlex синтактичен анализ" # src/debug.C:38 #: src/support/debug.cpp:48 msgid "Configuration files reading" msgstr "Четене на конфигурационните файлове" # src/debug.C:39 #: src/support/debug.cpp:49 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Дефиниране на собствена клавиатурна подредба" # src/debug.C:40 #: src/support/debug.cpp:50 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "LaTeX герериране/изпълнение" # src/debug.C:41 #: src/support/debug.cpp:51 msgid "Math editor" msgstr "Математически редактор" # src/debug.C:42 #: src/support/debug.cpp:52 msgid "Font handling" msgstr "Шрифтове" # src/debug.C:43 #: src/support/debug.cpp:53 msgid "Textclass files reading" msgstr "Четене на текстклас файлове" # src/debug.C:44 #: src/support/debug.cpp:54 msgid "Version control" msgstr "Система за контрол на версиите" # src/debug.C:45 #: src/support/debug.cpp:55 msgid "External control interface" msgstr "Външна контролна среда" #: src/support/debug.cpp:56 msgid "Undo/Redo mechanism" msgstr "" # src/debug.C:47 #: src/support/debug.cpp:57 msgid "User commands" msgstr "Потребителски команди" # src/debug.C:48 #: src/support/debug.cpp:58 #, fuzzy msgid "The LyX Lexer" msgstr "LyX Lexxer" # src/debug.C:49 #: src/support/debug.cpp:59 msgid "Dependency information" msgstr "Информация за взаимовръзките" # src/debug.C:50 #: src/support/debug.cpp:60 msgid "LyX Insets" msgstr "LyX добавки" # src/debug.C:51 #: src/support/debug.cpp:61 msgid "Files used by LyX" msgstr "Файлове, използвани от LyX" #: src/support/debug.cpp:62 msgid "Workarea events" msgstr "" # src/debug.C:35 #: src/support/debug.cpp:63 #, fuzzy msgid "Clipboard handling" msgstr "Обработка на събития от клавиатурата" #: src/support/debug.cpp:64 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "" # src/LyXAction.C:263 #: src/support/debug.cpp:65 #, fuzzy msgid "Change tracking" msgstr "Смяна на език" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: src/support/debug.cpp:66 #, fuzzy msgid "External template/inset messages" msgstr "допълнителни опции" #: src/support/debug.cpp:67 msgid "RowPainter profiling" msgstr "" # src/mathed/math_panel.C:128 #: src/support/debug.cpp:68 #, fuzzy msgid "Scrolling debugging" msgstr "Разстояние" # src/LColor.C:81 #: src/support/debug.cpp:69 #, fuzzy msgid "Math macros" msgstr "фон на математика" #: src/support/debug.cpp:70 msgid "RTL/Bidi" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:71 msgid "Locale/Internationalisation" msgstr "" # src/ext_l10n.h:53 #: src/support/debug.cpp:72 #, fuzzy msgid "Selection copy/paste mechanism" msgstr "като редове(L)|L" # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108 #: src/support/debug.cpp:73 #, fuzzy msgid "Find and replace mechanism" msgstr "Търси и Замести" # src/debug.C:52 #: src/support/debug.cpp:74 #, fuzzy msgid "Developers' general debug messages" msgstr "Всички Debug съобщения" # src/debug.C:52 #: src/support/debug.cpp:75 msgid "All debugging messages" msgstr "Всички Debug съобщения" # src/debug.C:100 #: src/support/debug.cpp:154 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "Анализиране `" #: src/support/lassert.cpp:60 #, c-format msgid "" "Assertion %1$s violated in\n" "file: %2$s, line: %3$s" msgstr "" #: src/support/lassert.cpp:70 msgid "" "It should be safe to continue, but you\n" "may wish to save your work and restart LyX." msgstr "" # src/lyx_gui.C:347 #: src/support/lassert.cpp:73 #, fuzzy msgid "Warning!" msgstr "Без промяна" #: src/support/lassert.cpp:80 msgid "" "There has been an error with this document.\n" "LyX will attempt to close it safely." msgstr "" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453 #: src/support/lassert.cpp:83 #, fuzzy msgid "Buffer Error!" msgstr "Търси" #: src/support/lassert.cpp:90 msgid "" "LyX has encountered an application error\n" "and will now shut down." msgstr "" # src/ext_l10n.h:191 #: src/support/lassert.cpp:93 #, fuzzy msgid "Fatal Exception!" msgstr "Заглавие" # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 #: src/support/os_win32.cpp:504 #, fuzzy msgid "System file not found" msgstr "Низът не е намерен!" #: src/support/os_win32.cpp:505 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 #: src/support/os_win32.cpp:510 #, fuzzy msgid "System function not found" msgstr "Низът не е намерен!" #: src/support/os_win32.cpp:511 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: src/support/userinfo.cpp:45 #, fuzzy msgid "Unknown user" msgstr "Непознато действие" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527 #, fuzzy #~ msgid "&Key:" #~ msgstr "Ключ" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231 #, fuzzy #~ msgid "&Default (numerical)" #~ msgstr "Стандартен път" #, fuzzy #~ msgid "Natbib &style:" #~ msgstr "Стил цитат(s)|#s" # src/LyXAction.C:393 #, fuzzy #~ msgid "Define the default BibTeX style" #~ msgstr "Превключване на TeX стил" # src/insets/insetbib.C:339 #, fuzzy #~ msgid "Databa&ses" #~ msgstr "База данни:" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #, fuzzy #~ msgid "&Search Citation" #~ msgstr "Цитат" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453 #, fuzzy #~ msgid "Searc&h:" #~ msgstr "Търси" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453 #, fuzzy #~ msgid "&Search" #~ msgstr "Търси" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453 #, fuzzy #~ msgid "Search &field:" #~ msgstr "Търси" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133 #, fuzzy #~ msgid "Entry t&ypes:" #~ msgstr "Екстри" # src/frontends/kde/citationdlg.C:96 #, fuzzy #~ msgid "Text to place before citation" #~ msgstr "Текст след цитат" # src/frontends/kde/citationdlg.C:96 #~ msgid "Text to place after citation" #~ msgstr "Текст след цитат" # src/layout_forms.C:38 #, fuzzy #~ msgid "&Size:" #~ msgstr "Размер(Z):|#Z" # src/layout_forms.C:23 #, fuzzy #~ msgid "&Email" #~ msgstr "Семейство(F):|#F" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "(&F)Файл" # src/ext_l10n.h:223 #, fuzzy #~ msgid "&Description:" #~ msgstr "Описание" # , c-format # src/frontends/xforms/form_preferences.C:116 #, fuzzy #~ msgid "&Zoom %:" #~ msgstr "Увеличение(Z) %|#Z" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151 #, fuzzy #~ msgid "La&bels in:" #~ msgstr "Ширина на етикет" # src/ext_l10n.h:329 #, fuzzy #~ msgid "&References" #~ msgstr "Препратки" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #, fuzzy #~ msgid "Fil&ter:" #~ msgstr "(&F)Файл" # src/frontends/kde/refdlg.C:57 #, fuzzy #~ msgid "&Sort" #~ msgstr "Сортирай" # src/frontends/kde/refdlg.C:99 #, fuzzy #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order" #~ msgstr "Азбучна подредба на препратките ?" # src/form1.C:310 #, fuzzy #~ msgid "Cas&e-sensitive" #~ msgstr "" #~ "Различаване на\n" #~ " малки/големи|#s#S" # src/frontends/kde/refdlg.C:98 #, fuzzy #~ msgid "Cross-reference as it appears in output" #~ msgstr "Препратка, както изглежда в текста" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231 #, fuzzy #~ msgid "Default (basic)" #~ msgstr "Стандартен път" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #, fuzzy #~ msgid "Citation engine" #~ msgstr "Цитат" # src/ext_l10n.h:99 #, fuzzy #~ msgid "not cited" #~ msgstr "Защитен интервал(B)|B" # src/insets/insetbib.C:219 #, fuzzy #~ msgid "Add to bibliography only." #~ msgstr "Библ. перо" # src/ext_l10n.h:424 #, fuzzy #~ msgid "Jurabib" #~ msgstr "Арабски" # src/ext_l10n.h:186 #, fuzzy #~ msgid "bibliography entry" #~ msgstr "Библиография" # src/ext_l10n.h:186 #, fuzzy #~ msgid "Bibliography entry." #~ msgstr "Библиография" #, fuzzy #~ msgid "before" #~ msgstr "Текст преди(T)|#T" # src/ext_l10n.h:375 #, fuzzy #~ msgid "short title" #~ msgstr "Подзаглавие" # src/ext_l10n.h:232 #, fuzzy #~ msgid "Example:" #~ msgstr "Пример" # src/ext_l10n.h:232 #, fuzzy #~ msgid "Examples:" #~ msgstr "Пример" # src/ext_l10n.h:232 #, fuzzy #~ msgid "Subexample:" #~ msgstr "Пример" #, fuzzy #~ msgid "Natbib" #~ msgstr "Стил цитат(s)|#s" # src/ext_l10n.h:103 #~ msgid "Ordinary Quote|Q" #~ msgstr "Кавичка(Q)|Q" # src/bufferview_funcs.C:280 #, fuzzy #~ msgid "Single Quote|S" #~ msgstr "Единично" # src/insets/insetbib.C:340 #, fuzzy #~ msgid "Styles" #~ msgstr "Стил: " # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #, fuzzy #~ msgid "Plain text (image)" #~ msgstr "Залепи" # src/LyXAction.C:167 #, fuzzy #~ msgid "date command" #~ msgstr "Изпълни команда" #~ msgid "PSTEX" #~ msgstr "PSTEX" # src/Chktex.C:79 #, fuzzy #~ msgid "ChkTeX warning id # " #~ msgstr "ChkTeX предупреждение Nr. " # src/LColor.C:106 #, fuzzy #~ msgid "frame of button" #~ msgstr "бутон (отляво)" # src/frontends/xforms/form_print.C:112 #, fuzzy #~ msgid "Change: " #~ msgstr "Страници:" # src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/buffer.C:384 # src/converter.C:554 #, fuzzy #~ msgid " at " #~ msgstr " на " # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108 #, fuzzy #~ msgid "Conversion Failed!" #~ msgstr "Грешки при конвертиране!" # src/LColor.C:63 #, fuzzy #~ msgid "``text''" #~ msgstr "текст" # src/LColor.C:63 #, fuzzy #~ msgid "''text''" #~ msgstr "текст" # src/LColor.C:63 #, fuzzy #~ msgid ",,text``" #~ msgstr "текст" # src/LColor.C:63 #, fuzzy #~ msgid ",,text''" #~ msgstr "текст" # src/LColor.C:63 #, fuzzy #~ msgid "<>" #~ msgstr "текст" # src/LColor.C:63 #, fuzzy #~ msgid ">>text<<" #~ msgstr "текст" # src/ext_l10n.h:265 #, fuzzy #~ msgid "pLaTeX" #~ msgstr "LaTeX" # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214 #, fuzzy #~ msgid "Jump back" #~ msgstr "Обратно" # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245 #, fuzzy #~ msgid "Jump to label" #~ msgstr "Към препратка" # src/form1.C:33 #, fuzzy #~ msgid "Character: " #~ msgstr "Кодировка(H):|#H" # src/frontends/xforms/FormError.C:26 #, fuzzy #~ msgid "LaTeX Source" #~ msgstr "LaTeX Грешка" # src/frontends/xforms/FormError.C:26 #, fuzzy #~ msgid "Literate Source" #~ msgstr "LaTeX Грешка" # src/debug.C:44 #, fuzzy #~ msgid " (version control, locking)" #~ msgstr "Система за контрол на версиите" # src/debug.C:44 #, fuzzy #~ msgid " (version control)" #~ msgstr "Система за контрол на версиите" # src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242 #, fuzzy #~ msgid " (changed)" #~ msgstr " (Променен)" # src/LyXView.C:372 #~ msgid " (read only)" #~ msgstr " (само за четене)" # src/ext_l10n.h:94 #, fuzzy #~ msgid "External material" #~ msgstr "Външен материал(x)...|x" # src/debug.C:100 #, fuzzy #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s" #~ msgstr "Анализиране `" # src/ext_l10n.h:285 #, fuzzy #~ msgid "Undef: " #~ msgstr "Препратка" # src/ext_l10n.h:92 #, fuzzy #~ msgid "Missing included file" #~ msgstr "Включи файл(e)|e" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252 #, fuzzy #~ msgid "Export failure" #~ msgstr "Път за архивни копия" # src/exporter.C:48 #, fuzzy #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" #~ msgstr "Няма информация относно експортиране в " # src/exporter.C:89 #, fuzzy #~ msgid "Document &class" #~ msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат " # src/LColor.C:74 #, fuzzy #~ msgid "Printer Command Options" #~ msgstr "рамка на command-inset" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:902 #, fuzzy #~ msgid "File ex&tension:" #~ msgstr "разширение" # src/lyxrc.C:1700 #, fuzzy #~ msgid "Option used to print to a file." #~ msgstr "Опция за подаване към командата за печат, за да печата във файл." # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88 # src/frontends/xforms/form_print.C:138 #, fuzzy #~ msgid "Print to &file:" #~ msgstr "Печат на" # src/lyxrc.C:1692 #, fuzzy #~ msgid "Option used to print to non-default printer." #~ msgstr "" #~ "Опции за подаване към печатащата програма за печат на специфичен принтер." # src/frontends/xforms/form_preferences.C:899 #, fuzzy #~ msgid "Set &printer:" #~ msgstr "на принтер" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:929 #, fuzzy #~ msgid "Spool &printer:" #~ msgstr "име на принтер" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:905 #, fuzzy #~ msgid "Spool co&mmand:" #~ msgstr "spool команда" # src/frontends/kde/printdlg.C:30 #, fuzzy #~ msgid "Option used to reverse page order." #~ msgstr "Печат в обратен ред (първо последната страница)" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896 #, fuzzy #~ msgid "Re&verse pages:" #~ msgstr "обърнато" # src/frontends/kde/printdlg.C:31 #, fuzzy #~ msgid "&Number of copies:" #~ msgstr "Брой копия за печат" # src/lyxrc.C:1668 #, fuzzy #~ msgid "Option used to set number of copies." #~ msgstr "Опция за указване на брой копия за печат." # src/lyxrc.C:1660 #, fuzzy #~ msgid "Option used to print a range of pages." #~ msgstr "Опция за печат само на нечетни страници." # src/LColor.C:65 #, fuzzy #~ msgid "Co&llated:" #~ msgstr "Latex" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890 #, fuzzy #~ msgid "Pa&ge range:" #~ msgstr "избор на страници" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914 #, fuzzy #~ msgid "&Odd pages:" #~ msgstr "нечетни страници" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:911 #, fuzzy #~ msgid "&Even pages:" #~ msgstr "четни страници" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200 #, fuzzy #~ msgid "E&xtra options:" #~ msgstr "Допълнителни опции" # src/frontends/kde/printdlg.C:35 #, fuzzy #~ msgid "Adapt &output to printer" #~ msgstr "Избор на файл" # src/lyxrc.C:1838 #, fuzzy #~ msgid "Name of the default printer" #~ msgstr "Укажете стандартния размер на хартията." # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221 #, fuzzy #~ msgid "Default &printer:" #~ msgstr "Стандартен размер на лист" # src/debug.C:47 #, fuzzy #~ msgid "Printer co&mmand:" #~ msgstr "Потребителски команди" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42 #~ msgid "Pages" #~ msgstr "Страници" # src/frontends/kde/refdlg.C:63 #, fuzzy #~ msgid "Page number to print from" #~ msgstr "Номер на страница" # src/frontends/kde/refdlg.C:63 #, fuzzy #~ msgid "Page number to print to" #~ msgstr "Номер на страница" # src/frontends/kde/printdlg.C:25 #, fuzzy #~ msgid "Print all pages" #~ msgstr "Печат на всяка страница" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:621 #, fuzzy #~ msgid "Fro&m" #~ msgstr "От(F)|#F" # src/frontends/kde/printdlg.C:26 #, fuzzy #~ msgid "Print &odd-numbered pages" #~ msgstr "Печат само на нечетни страници" # src/frontends/kde/printdlg.C:27 #, fuzzy #~ msgid "Print &even-numbered pages" #~ msgstr "Печат само на четни страници" # src/frontends/kde/printdlg.C:30 #, fuzzy #~ msgid "Print in reverse order" #~ msgstr "Печат в обратен ред (първо последната страница)" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272 #, fuzzy #~ msgid "Re&verse order" #~ msgstr "(&R)Обърни реда" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73 # src/frontends/xforms/form_print.C:135 #, fuzzy #~ msgid "Copie&s" #~ msgstr "Копия" # src/frontends/kde/printdlg.C:31 #, fuzzy #~ msgid "Number of copies" #~ msgstr "Брой копия за печат" # src/frontends/kde/printdlg.C:32 #, fuzzy #~ msgid "Collate copies" #~ msgstr "Подреждане на многото копия" # src/LColor.C:65 #, fuzzy #~ msgid "&Collate" #~ msgstr "Latex" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116 #~ msgid "&Print" #~ msgstr "(&P)Печат" # src/frontends/xforms/form_document.C:113 #, fuzzy #~ msgid "Print Destination" #~ msgstr "Ориентация" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #, fuzzy #~ msgid "P&rinter:" #~ msgstr "Принтер" # src/frontends/kde/printdlg.C:35 #, fuzzy #~ msgid "Send output to a file" #~ msgstr "Избор на файл" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #, fuzzy #~ msgid "&Longtable" #~ msgstr "Дълга таблица" # src/ext_l10n.h:54 #, fuzzy #~ msgid "Separate paragraphs with" #~ msgstr "като абзаци(P)|P" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278 #, fuzzy #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures" #~ msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата." # src/ext_l10n.h:274 #, fuzzy #~ msgid "Lists" #~ msgstr "Списък" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #, fuzzy #~ msgid "Top Line|n" #~ msgstr "(&T)Отгоре" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168 #, fuzzy #~ msgid "Bottom Line|i" #~ msgstr "(&B)Отдолу" # src/ext_l10n.h:27 #~ msgid "Print...|P" #~ msgstr "Печат(P)...|P" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88 # src/frontends/xforms/form_print.C:138 #, fuzzy #~ msgid "Print document failed" #~ msgstr "Печат на" # src/support/filetools.C:453 #, fuzzy #~ msgid "Could not remove temporary directory" #~ msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: " # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440 #, fuzzy #~ msgid "Unknown document class" #~ msgstr " към избрания документ клас!" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #, fuzzy #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\"" #~ msgstr "Непознато действие" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #, fuzzy #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\"" #~ msgstr "Непознато действие" # src/insets/insetgraphics.C:235 #, fuzzy #~ msgid "Error exporting to DVI." #~ msgstr "Грешка при конвертиране" # src/debug.C:33 #, fuzzy #~ msgid "Error running external commands." #~ msgstr "Обща информация" # src/ext_l10n.h:92 #, fuzzy #~ msgid "Included File Invalid" #~ msgstr "Включи файл(e)|e" # src/support/filetools.C:453 #, fuzzy #~ msgid "Unable to remove temporary directory" #~ msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: " # src/lyxrc.C:1672 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." #~ msgstr "Опзия за указване дали копията да бъдат подреждани." # src/lyxrc.C:1668 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print." #~ msgstr "Опция за указване на брой копия за печат." # src/lyxrc.C:1648 #~ msgid "" #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " #~ "environment variable PRINTER." #~ msgstr "" #~ "Стандартен принтер за печат. Ако няма указан, LyX ще използва " #~ "променливата на средата PRINTER." # src/lyxrc.C:1656 #~ msgid "The option to print only even pages." #~ msgstr "Опция за печат само на четни страници." # src/lyxrc.C:1708 #~ msgid "" #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but " #~ "before the filename of the DVI file to be printed." #~ msgstr "" #~ "Други опции за подаване към печатащата програма след всичко останало, но " #~ "преди името на DVI файла за печат." # src/lyxrc.C:1704 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." #~ msgstr "Разширение на изходния файл. Обикновено \".ps\"." # src/lyxrc.C:1660 #~ msgid "The option to print only odd pages." #~ msgstr "Опция за печат само на нечетни страници." # src/lyxrc.C:1664 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." #~ msgstr "Опция за указване на списък от страници за печат." # src/lyxrc.C:1676 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed." #~ msgstr "Опция за обръщане на реда за печат на страниците." # src/lyxrc.C:1712 #~ msgid "" #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then " #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name " #~ "and arguments." #~ msgstr "" #~ "Когато е избрана, тази опция автоматично печата във файл и после извиква " #~ "отделна програма с дадено име и аргументи." # src/lyxrc.C:1716 #~ msgid "" #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument " #~ "is prepended along with the printer name after the spool command." #~ msgstr "" #~ "Ако укажете име на принтер в диалога печат, следващият аргумент ще бъде " #~ "подаден заедно името на принтера след командата." # src/lyxrc.C:1700 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file." #~ msgstr "Опция за подаване към командата за печат, за да печата във файл." # src/lyxrc.C:1692 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." #~ msgstr "" #~ "Опции за подаване към печатащата програма за печат на специфичен принтер." # src/lyxrc.C:1696 #~ msgid "" #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " #~ "command." #~ msgstr "" #~ "Изберете, за да бъде подавано името на принтера към вашата команда за " #~ "печат." # src/lyxrc.C:1652 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." #~ msgstr "Вашата предпочитана програма за печат, напр. \"dvips\", \"dvilj4\"." # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #, fuzzy #~ msgid "Black" #~ msgstr "Блок" # src/LColor.C:54 #, fuzzy #~ msgid "White" #~ msgstr "бял" # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357 #, fuzzy #~ msgid "Red" #~ msgstr "Повтори" # src/ext_l10n.h:446 src/mathed/math_forms.C:26 #, fuzzy #~ msgid "Green" #~ msgstr "Гръцки" # src/LColor.C:57 #, fuzzy #~ msgid "Blue" #~ msgstr "син" # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744 #, fuzzy #~ msgid "Cyan" #~ msgstr "Отказ" # src/ext_l10n.h:451 #, fuzzy #~ msgid "Magenta" #~ msgstr "Унгарски" # src/LColor.C:60 #, fuzzy #~ msgid "Yellow" #~ msgstr "жълт" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Принтер" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181 # src/lyxfunc.C:3313 #, fuzzy #~ msgid "Print Document" #~ msgstr "Документ" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88 # src/frontends/xforms/form_print.C:138 #, fuzzy #~ msgid "Print to file" #~ msgstr "Печат на" # src/insets/insetgraphics.C:227 #, fuzzy #~ msgid "Scaling" #~ msgstr "Зареждане..." # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #, fuzzy #~ msgid "&Vertical factor:" #~ msgstr "Вертикално разстояние" # src/mathed/math_forms.C:152 #, fuzzy #~ msgid "&Horizintal factor:" #~ msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/form1.C:165 #, fuzzy #~ msgid "Rotation" #~ msgstr "Ротация" # src/form1.C:165 #, fuzzy #~ msgid "&Rotation:" #~ msgstr "Ротация" # src/LColor.C:63 #, fuzzy #~ msgid "&New:" #~ msgstr "текст" # src/layout_forms.C:33 #, fuzzy #~ msgid "Sco&pe" #~ msgstr "Форма(H):|#H" # src/frontends/xforms/form_document.C:481 #, fuzzy #~ msgid "Use AMS &math package" #~ msgstr "AMS математика|#M" # src/frontends/xforms/form_document.C:481 #, fuzzy #~ msgid "Use &esint package" #~ msgstr "AMS математика|#M" # src/frontends/xforms/form_document.C:481 #, fuzzy #~ msgid "Use mathdo&ts package" #~ msgstr "AMS математика|#M" # src/frontends/xforms/form_document.C:481 #, fuzzy #~ msgid "Use mh&chem package" #~ msgstr "AMS математика|#M" # src/ext_l10n.h:242 #, fuzzy #~ msgid "&First:" #~ msgstr "Малко име" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221 #, fuzzy #~ msgid "Default Decimal &Point:" #~ msgstr "Стандартен размер на лист" # src/lyxrc.C:1900 #~ msgid "" #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." #~ msgstr "" #~ "Изберете, за да включите поддръжка на дясно-към-ляво езици като арабски и " #~ "иврид." # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221 #, fuzzy #~ msgid "Default paper si&ze:" #~ msgstr "Стандартен размер на лист" # src/ext_l10n.h:175 #, fuzzy #~ msgid "Automatic help" #~ msgstr "Автор" # src/lyxfunc.C:1125 #, fuzzy #~ msgid "Session" #~ msgstr "LyX версия " # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181 # src/lyxfunc.C:3313 #, fuzzy #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Документ" # src/ext_l10n.h:246 #, fuzzy #~ msgid "Table w&idth:" #~ msgstr "Бел. под линия" # src/frontends/kde/tocdlg.C:57 #, fuzzy #~ msgid "&Output Format:" #~ msgstr "Дълбочина" # src/LyXAction.C:354 #, fuzzy #~ msgid "institute mark" #~ msgstr "Вмъкни кавички" # src/ext_l10n.h:433 #, fuzzy #~ msgid "LatinOn" #~ msgstr "Хърватски" # src/form1.C:165 #, fuzzy #~ msgid "Latin on" #~ msgstr "Ротация" # src/ext_l10n.h:433 #, fuzzy #~ msgid "LatinOff" #~ msgstr "Хърватски" # src/ext_l10n.h:433 #, fuzzy #~ msgid "Latin off" #~ msgstr "Хърватски" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #, fuzzy #~ msgid "EndFrame" #~ msgstr "Принтер" #~ msgid "________________________________" #~ msgstr "________________________________" # src/LyXAction.C:354 #, fuzzy #~ msgid "Institute mark" #~ msgstr "Вмъкни кавички" #~ msgid "___" #~ msgstr "___" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #, fuzzy #~ msgid "Maintext" #~ msgstr "Залепи" # src/sp_form.C:86 #, fuzzy #~ msgid "Space" #~ msgstr "Замести" # src/sp_form.C:86 #, fuzzy #~ msgid "Space:" #~ msgstr "Замести" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73 # src/frontends/xforms/form_print.C:135 #, fuzzy #~ msgid "Computer:" #~ msgstr "Копия" # src/LColor.C:64 #, fuzzy #~ msgid "Close Section" #~ msgstr "избор" # src/layout_forms.C:28 #, fuzzy #~ msgid "EndOfSlide" #~ msgstr "Серия(S):|#S" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #, fuzzy #~ msgid "Preface:" #~ msgstr "Залепи" # src/LyXAction.C:354 #, fuzzy #~ msgid "Institute and e-mail: " #~ msgstr "Вмъкни кавички" # src/ext_l10n.h:244 #, fuzzy #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols" #~ msgstr "Фигура" # src/ext_l10n.h:191 #, fuzzy #~ msgid "Table Caption" #~ msgstr "Заглавие" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #, fuzzy #~ msgid "Scrap" #~ msgstr "Специален" # src/ext_l10n.h:191 #, fuzzy #~ msgid "Captionabove" #~ msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:191 #, fuzzy #~ msgid "Captionbelow" #~ msgstr "Заглавие" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #, fuzzy #~ msgid "opt" #~ msgstr "(&T)Отгоре" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #, fuzzy #~ msgid "--Separator--" #~ msgstr "Абзац разделяне" # src/ext_l10n.h:127 #, fuzzy #~ msgid "--- Separate Environment ---" #~ msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v" # src/ext_l10n.h:344 #, fuzzy #~ msgid "Settings...|g" #~ msgstr "Раздел" # src/frontends/xforms/form_toc.C:40 #, fuzzy #~ msgid "TeX Code|X" #~ msgstr "Тип(T):|#T" # src/ext_l10n.h:133 #, fuzzy #~ msgid "Braille Manual|B" #~ msgstr "LaTeX Протокол(L)|L" # src/ext_l10n.h:274 #, fuzzy #~ msgid "Linguistics Manual|L" #~ msgstr "Списък" # src/ext_l10n.h:61 #, fuzzy #~ msgid "Multicolumn Manual|M" #~ msgstr "Многоколонно(M)|M" # src/ext_l10n.h:311 #, fuzzy #~ msgid "Rotate cell" #~ msgstr "Таблица" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467 #, fuzzy #~ msgid "AMS arrows" #~ msgstr "Търси" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #, fuzzy #~ msgid "AMS operators" #~ msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46 #, fuzzy #~ msgid "AMS miscellaneous" #~ msgstr "Различни" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46 #, fuzzy #~ msgid "AMS Miscellaneous" #~ msgstr "Различни" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467 #, fuzzy #~ msgid "AMS Arrows" #~ msgstr "Търси" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #, fuzzy #~ msgid "AMS Relations" #~ msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #, fuzzy #~ msgid "AMS Operators" #~ msgstr "Абзац разделяне" #~ msgid "HTML|H" #~ msgstr "HTML|H" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #, fuzzy #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)" #~ msgstr "(&F)Файл" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #, fuzzy #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)" #~ msgstr "(&F)Файл" #~ msgid "HTML (MS Word)" #~ msgstr "HTML (MS Word)" # src/lyxrc.C:1966 #~ msgid "New documents will be assigned this language." #~ msgstr "Новите документи ще бъдат на този език." # src/lyxrc.C:1838 #~ msgid "Specify the default paper size." #~ msgstr "Укажете стандартния размер на хартията." #~ msgid "Utopia" #~ msgstr "Utopia" # src/ext_l10n.h:116 #, fuzzy #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)" #~ msgstr "LyX документ(X)...|X" # src/ext_l10n.h:116 #, fuzzy #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)" #~ msgstr "LyX документ(X)...|X" # src/ext_l10n.h:116 #, fuzzy #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)" #~ msgstr "LyX документ(X)...|X" # src/ext_l10n.h:116 #, fuzzy #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)" #~ msgstr "LyX документ(X)...|X" # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261 #, fuzzy #~ msgid " (unknown)" #~ msgstr " оформление" # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28 #, fuzzy #~ msgid "List of Graphics" #~ msgstr "Списък на таблици" # src/ext_l10n.h:244 #, fuzzy #~ msgid "List of Equations" #~ msgstr "Фигура" # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28 #, fuzzy #~ msgid "List of Indexes" #~ msgstr "Списък на таблици" # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28 #, fuzzy #~ msgid "List of Marginal notes" #~ msgstr "Списък на таблици" # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28 #, fuzzy #~ msgid "List of Notes" #~ msgstr "Списък на таблици" # src/ext_l10n.h:244 #, fuzzy #~ msgid "List of Citations" #~ msgstr "Фигура" # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28 #, fuzzy #~ msgid "List of Branches" #~ msgstr "Списък на таблици" # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28 #, fuzzy #~ msgid "List of Changes" #~ msgstr "Списък на таблици" #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]" #~ msgstr "bg" # src/ext_l10n.h:362 #, fuzzy #~ msgid "Step" #~ msgstr "Държава" # src/ext_l10n.h:371 #, fuzzy #~ msgid "Step \\thestep." #~ msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:173 #, fuzzy #~ msgid "Appendices Section" #~ msgstr "Приложения" # src/ext_l10n.h:173 #, fuzzy #~ msgid "--- Appendices ---" #~ msgstr "Приложения" # src/ext_l10n.h:441 #, fuzzy #~ msgid "branch" #~ msgstr "Френски" # src/ext_l10n.h:7 #~ msgid "Layout|L" #~ msgstr "Оформи(L)|L" # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10 #~ msgid "Documents|D" #~ msgstr "Документи(D)|D" # src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18 #~ msgid "New from Template...|T" #~ msgstr "Нов от шаблон(T)...|T" # src/ext_l10n.h:30 #, fuzzy #~ msgid "Revert|R" #~ msgstr "Регистрирай(R)|R" # src/ext_l10n.h:215 #, fuzzy #~ msgid "Custom...|C" #~ msgstr "Клиент" # src/ext_l10n.h:39 #~ msgid "Redo|d" #~ msgstr "Повтори(d)|d" # src/ext_l10n.h:40 #~ msgid "Cut|C" #~ msgstr "Отрежи(C)|C" # src/ext_l10n.h:42 #~ msgid "Paste|a" #~ msgstr "Залепи(a)|a" # src/ext_l10n.h:43 #~ msgid "Paste External Selection|x" #~ msgstr "Залепи външен обект(x)|x" # src/ext_l10n.h:44 #~ msgid "Find & Replace...|F" #~ msgstr "Търси и Замести(F)...|F" # src/ext_l10n.h:45 #~ msgid "Tabular|T" #~ msgstr "Табулатор(T)|T" # src/LyXAction.C:390 #, fuzzy #~ msgid "Thesaurus..." #~ msgstr "Свойства на таблица" # src/ext_l10n.h:362 #, fuzzy #~ msgid "Statistics...|i" #~ msgstr "Държава" # src/LyXAction.C:263 #, fuzzy #~ msgid "Change Tracking|g" #~ msgstr "Смяна на език" # src/ext_l10n.h:53 #, fuzzy #~ msgid "Selection as Lines|L" #~ msgstr "като редове(L)|L" # src/ext_l10n.h:54 #, fuzzy #~ msgid "Selection as Paragraphs|P" #~ msgstr "като абзаци(P)|P" # src/ext_l10n.h:63 #~ msgid "Line Bottom|B" #~ msgstr "Ред отдолу(B)|B" # src/ext_l10n.h:64 #~ msgid "Line Left|L" #~ msgstr "Ред отляво(L)|L" # src/ext_l10n.h:65 #~ msgid "Line Right|R" #~ msgstr "Ред отдясно(R)|R" # src/ext_l10n.h:74 #~ msgid "Delete Row|w" #~ msgstr "Изтрий ред(w)|w" # src/ext_l10n.h:41 #, fuzzy #~ msgid "Copy Row" #~ msgstr "Копирай(o)|o" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133 #, fuzzy #~ msgid "Swap Rows" #~ msgstr "Редове" # src/ext_l10n.h:75 #~ msgid "Delete Column|D" #~ msgstr "Изтрий колона(D)|D" # src/ext_l10n.h:73 #, fuzzy #~ msgid "Copy Column" #~ msgstr "Добави колона(u)|u" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #, fuzzy #~ msgid "Swap Columns" #~ msgstr "Колони" # src/LyXAction.C:223 #, fuzzy #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u" #~ msgstr "Превключи подчертаване" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223 #, fuzzy #~ msgid "Alignment|A" #~ msgstr "Подравняване" # src/ext_l10n.h:72 #, fuzzy #~ msgid "Add Row|R" #~ msgstr "Добави ред(A)|A" # src/ext_l10n.h:73 #, fuzzy #~ msgid "Add Column|C" #~ msgstr "Добави колона(u)|u" #~ msgid "Octave" #~ msgstr "Octave" #~ msgid "Maxima" #~ msgstr "Maxima" # src/mathed/math_panel.C:134 #, fuzzy #~ msgid "Mathematica" #~ msgstr "Матрица" # src/BufferView2.C:567 #, fuzzy #~ msgid "Eqnarray Environment|q" #~ msgstr "Средата на абзаца е установена" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #, fuzzy #~ msgid "Align Environment|A" #~ msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #, fuzzy #~ msgid "AlignAt Environment" #~ msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #, fuzzy #~ msgid "Flalign Environment|F" #~ msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #, fuzzy #~ msgid "Multline Environment" #~ msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/ext_l10n.h:78 #~ msgid "Special Character|S" #~ msgstr "Специален символ(S)|S" # src/frontends/kde/FormRef.C:249 #, fuzzy #~ msgid "Cross-reference...|r" #~ msgstr "LyX: Препратка" # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 #, fuzzy #~ msgid "Index Entry|I" #~ msgstr "Индекс запис" # src/ext_l10n.h:86 #~ msgid "URL...|U" #~ msgstr "URL...|U" # src/ext_l10n.h:88 #~ msgid "Lists & TOC|O" #~ msgstr "Спъсъци и Съдържание(O)|O" # src/frontends/xforms/form_toc.C:40 #, fuzzy #~ msgid "TeX Code|T" #~ msgstr "Тип(T):|#T" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 #, fuzzy #~ msgid "Minipage|p" #~ msgstr "Министраница" # src/ext_l10n.h:90 #, fuzzy #~ msgid "Tabular Material...|b" #~ msgstr "Табулатор(b)...|b" # src/ext_l10n.h:92 #, fuzzy #~ msgid "Include File...|d" #~ msgstr "Включи файл(e)|e" # src/ext_l10n.h:93 #, fuzzy #~ msgid "Insert File|e" #~ msgstr "Вмъкни файл(t)|t" # src/ext_l10n.h:94 #~ msgid "External Material...|x" #~ msgstr "Външен материал(x)...|x" # src/ext_l10n.h:98 #~ msgid "Hyphenation Point|P" #~ msgstr "Точка на пренасяне(P)|P" # src/ext_l10n.h:99 #, fuzzy #~ msgid "Protected Space|r" #~ msgstr "Защитен интервал(B)|B" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #, fuzzy #~ msgid "Vertical Space..." #~ msgstr "Вертикално разстояние" # src/ext_l10n.h:100 #, fuzzy #~ msgid "Line Break|L" #~ msgstr "Нов ред(L)|L" # src/ext_l10n.h:99 #, fuzzy #~ msgid "Protected Dash|D" #~ msgstr "Защитен интервал(B)|B" # src/ext_l10n.h:103 #, fuzzy #~ msgid "Single Quote|Q" #~ msgstr "Кавичка(Q)|Q" # src/ext_l10n.h:103 #, fuzzy #~ msgid "Ordinary Quote|O" #~ msgstr "Кавичка(Q)|Q" # src/mathed/math_forms.C:152 #, fuzzy #~ msgid "Horizontal Line" #~ msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/bufferview_funcs.C:267 #, fuzzy #~ msgid "Font Change|o" #~ msgstr "Шрифт:" # src/ext_l10n.h:125 #, fuzzy #~ msgid "Math Normal Font" #~ msgstr "Удебелен(B)|B" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 #, fuzzy #~ msgid "Math Sans Serif Family" #~ msgstr "Sans Serif" # src/LyXAction.C:321 #, fuzzy #~ msgid "Math Bold Series" #~ msgstr "Матем. режим" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54 #, fuzzy #~ msgid "Text Normal Font" #~ msgstr "Текст след" # src/ext_l10n.h:244 #, fuzzy #~ msgid "Floatflt Figure" #~ msgstr "Фигура" # src/ext_l10n.h:119 #, fuzzy #~ msgid "Character...|C" #~ msgstr "Символ(C)...|C" # src/ext_l10n.h:303 #, fuzzy #~ msgid "Paragraph...|P" #~ msgstr "Абзац" # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10 #, fuzzy #~ msgid "Document...|D" #~ msgstr "Документи(D)|D" # src/ext_l10n.h:45 #, fuzzy #~ msgid "Tabular...|T" #~ msgstr "Табулатор(T)|T" # src/ext_l10n.h:123 #~ msgid "Emphasize Style|E" #~ msgstr "Стил наблягане(E)|Е" # src/ext_l10n.h:124 #~ msgid "Noun Style|N" #~ msgstr "Стил съществително(N)|N" # src/ext_l10n.h:127 #, fuzzy #~ msgid "Decrease Environment Depth|v" #~ msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v" # src/ext_l10n.h:127 #, fuzzy #~ msgid "Increase Environment Depth|i" #~ msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v" # src/ext_l10n.h:132 #~ msgid "Update|U" #~ msgstr "Актуализирай(U)|U" # src/ext_l10n.h:146 #, fuzzy #~ msgid "TeX Information|X" #~ msgstr "LaTeX конфигурация|L" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #, fuzzy #~ msgid "Go to Bookmark 1|1" #~ msgstr "Долу(B)|#B" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #, fuzzy #~ msgid "Go to Bookmark 2|2" #~ msgstr "Долу(B)|#B" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #, fuzzy #~ msgid "Go to Bookmark 3|3" #~ msgstr "Долу(B)|#B" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #, fuzzy #~ msgid "Go to Bookmark 4|4" #~ msgstr "Долу(B)|#B" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #, fuzzy #~ msgid "Go to Bookmark 5|5" #~ msgstr "Долу(B)|#B" # src/ext_l10n.h:140 #~ msgid "Extended Features|E" #~ msgstr "Разширени свойства(E)|E" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68 #, fuzzy #~ msgid "Preferences..." #~ msgstr "Настройки" # src/converter.C:783 src/converter.C:853 #, fuzzy #~ msgid "%1$d words checked." #~ msgstr "Открита е една грешка" # src/converter.C:783 src/converter.C:853 #, fuzzy #~ msgid "One word checked." #~ msgstr "Открита е една грешка" # src/spellchecker.C:967 #, fuzzy #~ msgid "Spelling check completed" #~ msgstr "Правописната проверка завърши!" # src/converter.C:798 src/converter.C:865 #, fuzzy #~ msgid "Search text is empty!" #~ msgstr "Полученият файл е празен" # src/lyxrc.C:1819 #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. " #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If " #~ "\"\" is specified, an internal routine is used." #~ msgstr "" #~ "Използвайте, за да зададете външна програма за превръщане на таблиците в " #~ "ASCII формат, напр. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", където $$FName е " #~ "името на входния файл. Ако е зададена \"none\", се използва вътрешна " #~ "процедура." # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #, fuzzy #~ msgid "Affilation:" #~ msgstr "Цитат" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #, fuzzy #~ msgid "value of the optional vertical offset" #~ msgstr "Вертикално разстояние" # src/insets/inset.C:75 #, fuzzy #~ msgid "greyedout" #~ msgstr "Отворен inset" # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 #, fuzzy #~ msgid "Open Target...|O" #~ msgstr "Отвори(O)...|O" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #, fuzzy #~ msgid "&Use Defaults" #~ msgstr "Стандартно" # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81 #, fuzzy #~ msgid "&Use babel" #~ msgstr "Използвай include|#u" # src/LyXAction.C:354 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Institute" #~ msgstr "Вмъкни кавички" # src/layout_forms.C:23 #, fuzzy #~ msgid "Flex:E-Mail" #~ msgstr "Семейство(F):|#F" # src/ext_l10n.h:194 #, fuzzy #~ msgid "chart" #~ msgstr "Глава" # src/ext_l10n.h:187 #, fuzzy #~ msgid "graph" #~ msgstr "Биография" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Alert" #~ msgstr "Блок" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #, fuzzy #~ msgid "Flex:ArticleMode" #~ msgstr "Вертикално разстояние" # src/frontends/xforms/form_document.C:113 #, fuzzy #~ msgid "Flex:PresentationMode" #~ msgstr "Ориентация" # src/ext_l10n.h:242 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Firstname" #~ msgstr "Малко име" # src/form1.C:245 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Fname" #~ msgstr "Име на файл(F):|#F" # src/ext_l10n.h:377 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Surname" #~ msgstr "Презиме" # src/form1.C:245 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Filename" #~ msgstr "Име на файл(F):|#F" # src/ext_l10n.h:458 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Literal" #~ msgstr "Сръбски" # src/LColor.C:75 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Emph" #~ msgstr "акцент" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Abbrev" #~ msgstr "(&F)Файл" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Citation-number" #~ msgstr "Цитат" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Volume" #~ msgstr "Колони" # src/ext_l10n.h:376 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Day" #~ msgstr "Обобщение" # src/LColor.C:75 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Month" #~ msgstr "акцент" # src/ext_l10n.h:376 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Year" #~ msgstr "Обобщение" # src/mathed/formula.C:929 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Issue-number" #~ msgstr "Номериране" # src/LColor.C:75 #, fuzzy #~ msgid "Flex:ISSN" #~ msgstr "акцент" # src/LColor.C:75 #, fuzzy #~ msgid "Flex:CODEN" #~ msgstr "акцент" # src/ext_l10n.h:201 #, fuzzy #~ msgid "Flex:SS-Code" #~ msgstr "Код" # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529 #, fuzzy #~ msgid "Flex:SS-Title" #~ msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:201 #, fuzzy #~ msgid "Flex:CCC-Code" #~ msgstr "Код" # src/LColor.C:75 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Code" #~ msgstr "акцент" # src/LColor.C:75 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Dscr" #~ msgstr "акцент" # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Keyword" #~ msgstr "Ключова дума" # src/ext_l10n.h:377 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Orgname" #~ msgstr "Презиме" # src/ext_l10n.h:364 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Street" #~ msgstr "Улица" # src/LColor.C:75 #, fuzzy #~ msgid "Flex:City" #~ msgstr "акцент" # src/LColor.C:75 #, fuzzy #~ msgid "Flex:State" #~ msgstr "акцент" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Postcode" #~ msgstr "Конвертори" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Country" #~ msgstr "Екстри" # src/lyxfunc.C:1132 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Directory" #~ msgstr "Потребителска директория: " # src/LColor.C:75 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Email" #~ msgstr "акцент" # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #, fuzzy #~ msgid "Flex:KeyCombo" #~ msgstr "Ключова дума" # src/ext_l10n.h:191 #, fuzzy #~ msgid "Flex:KeyCap" #~ msgstr "Заглавие" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #, fuzzy #~ msgid "Flex" #~ msgstr "(&F)Файл" # src/insets/insetfoot.C:32 #, fuzzy #~ msgid "Foot" #~ msgstr "бел. под линия" # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 # src/insets/insetinfo.C:231 #, fuzzy #~ msgid "Note:Note" #~ msgstr "Бележка" # src/insets/inset.C:75 #, fuzzy #~ msgid "Note:Greyedout" #~ msgstr "Отворен inset" # src/layout_forms.C:33 #, fuzzy #~ msgid "Box:Shaded" #~ msgstr "Форма(H):|#H" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #, fuzzy #~ msgid "Wrap" #~ msgstr "Специален" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145 #, fuzzy #~ msgid "Info:menu" #~ msgstr "Редове" # src/ext_l10n.h:375 #, fuzzy #~ msgid "Info:shortcut" #~ msgstr "Подзаглавие" # src/ext_l10n.h:375 #, fuzzy #~ msgid "Info:shortcuts" #~ msgstr "Подзаглавие" # src/LColor.C:67 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Endnote" #~ msgstr "бележка" # src/lyxfont.C:51 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Initial" #~ msgstr "Курсив" # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Glosse" #~ msgstr "Затвори" # src/ext_l10n.h:215 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Tri-Glosse" #~ msgstr "Клиент" # src/lyxfunc.C:1125 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Expression" #~ msgstr "LyX версия " # src/insets/insetfloat.C:150 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Concepts" #~ msgstr "Отворен Float Inset" # src/debug.C:42 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Meaning" #~ msgstr "Шрифтове" # src/lyxfont.C:407 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Noun" #~ msgstr "Съществително " # src/ext_l10n.h:452 #~ msgid "Norsk" #~ msgstr "???" # src/ext_l10n.h:452 #, fuzzy #~ msgid "Nynorsk" #~ msgstr "???" # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #, fuzzy #~ msgid "master document[[scope]]" #~ msgstr "Запазване на документа?" # src/ext_l10n.h:263 #, fuzzy #~ msgid "Keywordsr" #~ msgstr "Ключови дума" # src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81 # src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40 # src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86 # src/frontends/kde/urldlg.C:52 #, fuzzy #~ msgid "&Ok" #~ msgstr "&OK" # src/buffer.C:323 #, fuzzy #~ msgid "Current ¶graph" #~ msgstr "Един абзац назад" # src/frontends/kde/refdlg.C:30 #, fuzzy #~ msgid "A&vailable indices:" #~ msgstr "Достъпни препратки" # src/ext_l10n.h:438 #, fuzzy #~ msgid "Vert. Phantom" #~ msgstr "Есперанто" # src/exporter.C:91 #, fuzzy #~ msgid "All indices" #~ msgstr " във файл `" # src/ext_l10n.h:215 #, fuzzy #~ msgid "Cust&om:" #~ msgstr "Клиент" # src/lyx_cb.C:263 #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The specified document\n" #~ "%1$s\n" #~ "could not be read." #~ msgstr "Документът не може да бъде записан!" # src/lyxfunc.C:3185 #, fuzzy #~ msgid "Could not read document" #~ msgstr "Неуспех при отварянето" # src/converter.C:165 src/converter.C:195 #, fuzzy #~ msgid "Cannot view URL" #~ msgstr "Не мога да покажа файла." # src/frontends/xforms/form_preferences.C:154 #, fuzzy #~ msgid "Screen &DPI:" #~ msgstr "Екранна разделителна способност" # src/LyXAction.C:354 #, fuzzy #~ msgid "CharStyle:Institute" #~ msgstr "Вмъкни кавички" # src/ext_l10n.h:242 #, fuzzy #~ msgid "Element:Firstname" #~ msgstr "Малко име" # src/LColor.C:75 #, fuzzy #~ msgid "Element:Fname" #~ msgstr "акцент" # src/form1.C:245 #, fuzzy #~ msgid "Element:Filename" #~ msgstr "Име на файл(F):|#F" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #, fuzzy #~ msgid "Element:Citation-number" #~ msgstr "Цитат" # src/mathed/formula.C:929 #, fuzzy #~ msgid "Element:Issue-number" #~ msgstr "Номериране" # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529 #, fuzzy #~ msgid "Element:SS-Title" #~ msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:201 #, fuzzy #~ msgid "Element:CCC-Code" #~ msgstr "Код" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #, fuzzy #~ msgid "Element:Postcode" #~ msgstr "Конвертори" # src/lyxfunc.C:1132 #, fuzzy #~ msgid "Element:Directory" #~ msgstr "Потребителска директория: " # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #, fuzzy #~ msgid "Element:KeyCombo" #~ msgstr "Ключова дума" # src/LColor.C:67 #, fuzzy #~ msgid "Custom:Endnote" #~ msgstr "бележка" # src/LyXAction.C:354 #, fuzzy #~ msgid "CharStyle:Initial" #~ msgstr "Вмъкни кавички" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155 #, fuzzy #~ msgid "Middle|d" #~ msgstr "(&M)В средата" # src/LColor.C:96 #~ msgid "top/bottom line" #~ msgstr "горен/долен ред" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #, fuzzy #~ msgid "FrmtRef: " #~ msgstr "Формати" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244 #, fuzzy #~ msgid "ColorUi" #~ msgstr "Цветове" # src/ext_l10n.h:453 #, fuzzy #~ msgid "Publisher ID" #~ msgstr "Полски" # src/form1.C:290 #, fuzzy #~ msgid "&Replace with..." #~ msgstr "Замести с(W)|#W" # src/LColor.C:63 #, fuzzy #~ msgid "Ne&xt" #~ msgstr "текст" # src/lyx_gui.C:347 #, fuzzy #~ msgid "Pre&vious" #~ msgstr "Без промяна" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890 #, fuzzy #~ msgid "&Keep case" #~ msgstr "избор на страници" # src/form1.C:286 #, fuzzy #~ msgid "&Find..." #~ msgstr "Търси(n)|#n" # src/LColor.C:63 #, fuzzy #~ msgid "&Next" #~ msgstr "текст" # src/lyx_gui.C:347 #, fuzzy #~ msgid "&Previous" #~ msgstr "Без промяна" # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055 #, fuzzy #~ msgid "TheoremTemplate" #~ msgstr "Шаблони" # src/ext_l10n.h:387 #, fuzzy #~ msgid "Theorem #:" #~ msgstr "Теорема" # src/ext_l10n.h:271 #, fuzzy #~ msgid "Lemma #:" #~ msgstr "Лема" # src/ext_l10n.h:320 #, fuzzy #~ msgid "Proposition #:" #~ msgstr "Допускане" # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 # src/insets/insetinfo.C:231 #, fuzzy #~ msgid "Conjecture #:" #~ msgstr "Бележка" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #, fuzzy #~ msgid "Criterion #:" #~ msgstr "Цитат" # src/ext_l10n.h:238 #, fuzzy #~ msgid "Fact #:" #~ msgstr "Факт" # src/ext_l10n.h:221 #, fuzzy #~ msgid "Definition #:" #~ msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:232 #, fuzzy #~ msgid "Example #:" #~ msgstr "Пример" # src/ext_l10n.h:205 #, fuzzy #~ msgid "Condition #:" #~ msgstr "Условие" # src/ext_l10n.h:316 #, fuzzy #~ msgid "Problem #:" #~ msgstr "Проблем" # src/ext_l10n.h:234 #, fuzzy #~ msgid "Exercise #:" #~ msgstr "Упражнение" # src/ext_l10n.h:271 #, fuzzy #~ msgid "Remark #:" #~ msgstr "Лема" # src/LyXAction.C:263 #, fuzzy #~ msgid "Claim #:" #~ msgstr "Смяна на език" # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 # src/insets/insetinfo.C:231 #, fuzzy #~ msgid "Note #:" #~ msgstr "Бележка" # src/form1.C:165 #, fuzzy #~ msgid "Notation #:" #~ msgstr "Ротация" # src/LyXAction.C:263 #, fuzzy #~ msgid "Case #:" #~ msgstr "Смяна на език" # src/ext_l10n.h:33 #, fuzzy #~ msgid "Revert to Repository Version|R" #~ msgstr "Върни към последната версия(L)|L" # src/buffer.C:536 #, fuzzy #~ msgid "LyX will not be able to produce output." #~ msgstr "LyX не може да изработи правилен резултат." # src/lyxrc.C:1970 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" #~ msgstr "Максимален брой думи в инициализиращия низ за нов етикет." # src/lyx_cb.C:263 #, fuzzy #~ msgid "Some layouts may not be available." #~ msgstr "Документът не може да бъде записан!" # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #, fuzzy #~ msgid "Any &word" #~ msgstr "Ключова дума" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #, fuzzy #~ msgid "Thin space" #~ msgstr "Средно разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #, fuzzy #~ msgid "Medium space" #~ msgstr "Средно разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #, fuzzy #~ msgid "Thick space" #~ msgstr "Средно разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #, fuzzy #~ msgid "Negative thin space" #~ msgstr "Средно разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #, fuzzy #~ msgid "Negative medium space" #~ msgstr "Средно разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #, fuzzy #~ msgid "Negative thick space" #~ msgstr "Средно разстояние" # src/mathed/math_panel.C:128 #, fuzzy #~ msgid "Inter-word space" #~ msgstr "Разстояние" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354 #, fuzzy #~ msgid "Date format" #~ msgstr "Формат на датата" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #, fuzzy #~ msgid "Unknown buffer info" #~ msgstr "Непознато действие" # src/sp_form.C:86 #, fuzzy #~ msgid "QQuad Space" #~ msgstr "Замести" # src/ext_l10n.h:376 #, fuzzy #~ msgid "&Dummy" #~ msgstr "Обобщение" # src/form1.C:286 #, fuzzy #~ msgid "F&ind:" #~ msgstr "Търси(n)|#n" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687 #, fuzzy #~ msgid "D&elete" #~ msgstr "Изтрий(D)|#D" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101 #, fuzzy #~ msgid "Select the default language of your documents" #~ msgstr "подразбиращи се за този документ клас?" # src/LyXAction.C:167 #, fuzzy #~ msgid "&BibTeX command:" #~ msgstr "Изпълни команда" # src/lyx_cb.C:675 #, fuzzy #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):" #~ msgstr "LaTeX увод" # src/LyXAction.C:167 #, fuzzy #~ msgid "Index command (Ja&panese):" #~ msgstr "Изпълни команда" # src/lyxrc.C:1863 #, fuzzy #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" #~ msgstr "Укажете файл за алтернативен личен речник, напр. \".ispell_bulg\"." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277 #, fuzzy #~ msgid "Spellchec&ker executable:" #~ msgstr "Правопис" # src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77 #, fuzzy #~ msgid "Use input encod&ing" #~ msgstr "Използнай input|#i" # src/ext_l10n.h:95 #, fuzzy #~ msgid "Anschrift:" #~ msgstr "Степен(S)|S" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56 #, fuzzy #~ msgid "Vorwahl:" #~ msgstr "Нормален" # src/ext_l10n.h:384 #, fuzzy #~ msgid "Telefon:" #~ msgstr "Телефон" # src/ext_l10n.h:217 #, fuzzy #~ msgid "Datum:" #~ msgstr "Дата" # src/LColor.C:55 #, fuzzy #~ msgid "Anrede:" #~ msgstr "червен" # src/ext_l10n.h:171 #, fuzzy #~ msgid "Anlage(n):" #~ msgstr "Подравняване" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #, fuzzy #~ msgid "Verteiler:" #~ msgstr "Вертикално разстояние" # src/ext_l10n.h:362 #, fuzzy #~ msgid "Strasse" #~ msgstr "Държава" # src/ext_l10n.h:362 #, fuzzy #~ msgid "Strasse:" #~ msgstr "Държава" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920 #, fuzzy #~ msgid "Land" #~ msgstr "пейзаж" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920 #, fuzzy #~ msgid "Land:" #~ msgstr "пейзаж" # src/ext_l10n.h:166 #, fuzzy #~ msgid "RetourAdresse:" #~ msgstr "Адрес" # src/bufferview_funcs.C:267 #, fuzzy #~ msgid "Konto" #~ msgstr "Шрифт:" # src/bufferview_funcs.C:267 #, fuzzy #~ msgid "Konto:" #~ msgstr "Шрифт:" # src/ext_l10n.h:166 #, fuzzy #~ msgid "Adresse:" #~ msgstr "Адрес" # src/ext_l10n.h:171 #, fuzzy #~ msgid "Anlagen:" #~ msgstr "Подравняване" # src/ext_l10n.h:6 #, fuzzy #~ msgid "Insert|n" #~ msgstr "Вмъкни(I)|I" # src/ext_l10n.h:8 #, fuzzy #~ msgid "View DVI" #~ msgstr "Изглед(V)|V" # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43 #, fuzzy #~ msgid "Update DVI" #~ msgstr "(&U)Актуализирай" # src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640 #, fuzzy #~ msgid "No horizontal line\t\\atop" #~ msgstr "Няма повече бележки" # src/sp_form.C:93 #, fuzzy #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker." #~ msgstr "Стартирай правописна проверка(S)|#S" # src/sp_form.C:93 #, fuzzy #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker." #~ msgstr "Стартирай правописна проверка(S)|#S" # src/lyxrc.C:1863 #~ msgid "" #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." #~ msgstr "Укажете файл за алтернативен личен речник, напр. \".ispell_bulg\"." # src/lyxrc.C:1849 #, fuzzy #~ msgid "What command runs the spellchecker?" #~ msgstr "Коя команда стартира правописната проверка?" # src/lyxrc.C:1853 #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable " #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented " #~ "letters. This may not work with all dictionaries." #~ msgstr "" #~ "Укажете дали опцията за кодировка -T да се предава на ispell. Изберете " #~ "това ако не можете да проверявате думи с нелатински букви в тях. Това " #~ "може да не работи с всички речници." # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50 #~ msgid "Length" #~ msgstr "Дължина" # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62 #, fuzzy #~ msgid "No LaTeX log file found." #~ msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131 #, fuzzy #~ msgid "ispell" #~ msgstr "Клетка" #~ msgid "*.pws" #~ msgstr "*.pws" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131 #~ msgid "*.ispell" #~ msgstr "*.ispell" # src/spellchecker.C:717 #, fuzzy #~ msgid "Spellchecker error" #~ msgstr "Правопис" # src/spellchecker.C:971 #, fuzzy #~ msgid "The spellchecker could not be started\n" #~ msgstr "" #~ "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n" #~ "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'." # src/spellchecker.C:971 #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The spellchecker has died for some reason.\n" #~ "Maybe it has been killed." #~ msgstr "" #~ "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n" #~ "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'." # src/spellchecker.C:971 #, fuzzy #~ msgid "The spellchecker has failed" #~ msgstr "" #~ "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n" #~ "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'." # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339 #, fuzzy #~ msgid "No Table of contents" #~ msgstr "Няма съдържание%i" # src/insets/inset.C:75 #~ msgid "Opened inset" #~ msgstr "Отворен inset" # src/insets/insetfloat.C:150 #, fuzzy #~ msgid "Opened Box Inset" #~ msgstr "Отворен Float Inset" # src/insets/insetfloat.C:150 #, fuzzy #~ msgid "Opened Branch Inset" #~ msgstr "Отворен Float Inset" # src/insets/insetfloat.C:150 #, fuzzy #~ msgid "Opened Caption Inset" #~ msgstr "Отворен Float Inset" # src/insets/insetert.C:59 #~ msgid "Opened ERT Inset" #~ msgstr "Отворен ERT Inset" # src/insets/insettext.C:478 #, fuzzy #~ msgid "Opened Flex Inset" #~ msgstr "Отворен Text Inset" # src/insets/insetfloat.C:150 #~ msgid "Opened Float Inset" #~ msgstr "Отворен Float Inset" # src/insets/insetfoot.C:49 #~ msgid "Opened Footnote Inset" #~ msgstr "Отворена бел. под линия" # src/insets/insetfloat.C:150 #, fuzzy #~ msgid "Opened Listing Inset" #~ msgstr "Отворен Float Inset" # src/insets/insetmarginal.C:50 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset" #~ msgstr "Отворен Marginal Note Inset" # src/insets/insetfloat.C:150 #, fuzzy #~ msgid "Opened Note Inset" #~ msgstr "Отворен Float Inset" # src/insets/insetfloat.C:150 #, fuzzy #~ msgid "Opened Optional Argument Inset" #~ msgstr "Отворен Float Inset" # src/LyXAction.C:240 #, fuzzy #~ msgid "Opened table" #~ msgstr "Отвори помощен файл" # src/insets/insettext.C:478 #~ msgid "Opened Text Inset" #~ msgstr "Отворен Text Inset" # src/insets/insetfloat.C:150 #, fuzzy #~ msgid "Opened Wrap Inset" #~ msgstr "Отворен Float Inset" # src/ext_l10n.h:217 #, fuzzy #~ msgid "Latex" #~ msgstr "Дата" # src/LyXAction.C:223 #, fuzzy #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T" #~ msgstr "Превключи подчертаване" # src/LyXAction.C:208 #, fuzzy #~ msgid "Toggle Label|L" #~ msgstr "Превключи удебеляване" # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62 #, fuzzy #~ msgid "No file open!" #~ msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038 #, fuzzy #~ msgid "B&rowse..." #~ msgstr "Търси..." # src/frontends/kde/printdlg.C:31 #, fuzzy #~ msgid "Number of Co&pies:" #~ msgstr "Брой копия за печат" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 #, fuzzy #~ msgid "Sa&ns Serif:" #~ msgstr "Sans Serif" # src/LColor.C:63 #, fuzzy #~ msgid "Ne&w" #~ msgstr "текст" # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550 #, fuzzy #~ msgid "Append Parameter" #~ msgstr "Липсващ аргумент" # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550 #, fuzzy #~ msgid "Remove Last Parameter" #~ msgstr "Липсващ аргумент" # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550 #, fuzzy #~ msgid "Insert Optional Parameter" #~ msgstr "Липсващ аргумент" # src/insets/insetfloat.C:150 #, fuzzy #~ msgid "Remove Optional Parameter" #~ msgstr "Отворен Float Inset" # src/ext_l10n.h:244 #, fuzzy #~ msgid "figure" #~ msgstr "Фигура" # src/ext_l10n.h:169 #, fuzzy #~ msgid "algorithm" #~ msgstr "Aлгоритъм" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #, fuzzy #~ msgid "tableau" #~ msgstr "Дълга таблица" # src/ext_l10n.h:263 #, fuzzy #~ msgid "keywords" #~ msgstr "Ключови дума" # src/ext_l10n.h:143 #~ msgid "FAQ|F" #~ msgstr "FAQ|F" # src/ext_l10n.h:144 #~ msgid "Table of Contents|a" #~ msgstr "Съдържание(a)|a" # src/ext_l10n.h:429 #~ msgid "British" #~ msgstr "Британски" # src/ext_l10n.h:430 #~ msgid "Canadian" #~ msgstr "Канадски" # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36 #, fuzzy #~ msgid "Reference\t" #~ msgstr "Препратка" # src/ext_l10n.h:163 #, fuzzy #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter" #~ msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #, fuzzy #~ msgid "Backaddress\t# scrletter" #~ msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:166 #, fuzzy #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de" #~ msgstr "Адрес" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #, fuzzy #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de" #~ msgstr "Конвертори" # src/ext_l10n.h:95 #, fuzzy #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de" #~ msgstr "Степен(S)|S" # src/ext_l10n.h:362 #, fuzzy #~ msgid "Stadt:" #~ msgstr "Държава" # src/ext_l10n.h:133 #, fuzzy #~ msgid "LaTeX default" #~ msgstr "LaTeX Протокол(L)|L" # src/debug.C:46 #~ msgid "Keep *roff temporary files" #~ msgstr "Задръжтеe *roff временните файлове" # src/insets/insettext.C:970 #, fuzzy #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs." #~ msgstr "Невъзможност за включване на повече от един абзац!" # src/lyx_cb.C:263 #, fuzzy #~ msgid "The document class %1$s could not be found." #~ msgstr "Документът не може да бъде записан!" # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 #, fuzzy #~ msgid "Class not found" #~ msgstr "Низът не е намерен!" # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33 #, fuzzy #~ msgid "Changed Layout" #~ msgstr "Оформление на абзац" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #, fuzzy #~ msgid "Unknown layout" #~ msgstr "Непознато действие" # src/insets/insetfloat.C:150 #, fuzzy #~ msgid "Opened Environment Inset: " #~ msgstr "Отворен Float Inset" # src/LyXAction.C:236 #, fuzzy #~ msgid "Display image in LyX" #~ msgstr "Покажи Copyright информацията" # src/insets/figinset.C:1045 #, fuzzy #~ msgid "Screen display" #~ msgstr "[не е показан]" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:90 #, fuzzy #~ msgid "Monochrome" #~ msgstr "Монохромно(M)|#M" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:96 #, fuzzy #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "в сиви тонове(G)|#G" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #, fuzzy #~ msgid "&Display:" #~ msgstr "Графика" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #, fuzzy #~ msgid "Sca&le:" #~ msgstr "Специален" # src/insets/figinset.C:1045 #, fuzzy #~ msgid "Scr&een Display:" #~ msgstr "[не е показан]" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:106 #, fuzzy #~ msgid "Do not display" #~ msgstr "Не показвай(D)|#D" # src/support/getUserName.C:13 #, fuzzy #~ msgid "Unknown Info: " #~ msgstr "непозната" # src/lyx_gui_misc.C:430 #, fuzzy #~ msgid "<- C&lear" #~ msgstr "Изтрий(e)|#e" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65 #, fuzzy #~ msgid "A&pply" #~ msgstr "(&A)Установи" # src/frontends/kde/citationdlg.C:61 #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "(&A)Добави" # src/ext_l10n.h:242 #, fuzzy #~ msgid "E&mbed" #~ msgstr "Малко име" # src/lyx.C:90 #, fuzzy #~ msgid "&Edit File..." #~ msgstr "Редактирай файл(E)|#E" # src/LyXAction.C:153 #, fuzzy #~ msgid "LyX View" #~ msgstr "Изглед" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #, fuzzy #~ msgid "&Center" #~ msgstr "Центринан" # src/LyXAction.C:208 #, fuzzy #~ msgid "Toggle tabba&r" #~ msgstr "Превключи удебеляване" # src/lyxfunc.C:3185 #, fuzzy #~ msgid "Use &bundled format for new documents" #~ msgstr "Неуспех при отварянето" # src/lyx_gui_misc.C:430 #, fuzzy #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Изтрий(e)|#e" # src/buffer.C:3331 #, fuzzy #~ msgid "Failed to read embedded files" #~ msgstr "Недъзможна е работата с файл: " # src/buffer.C:3331 #, fuzzy #~ msgid " writing embedded files." #~ msgstr "Недъзможна е работата с файл: " # src/buffer.C:3331 #, fuzzy #~ msgid " could not write embedded files!" #~ msgstr "Недъзможна е работата с файл: " # src/LyXAction.C:185 #, fuzzy #~ msgid "Failed to extract file" #~ msgstr "Избор на следващ ред" # src/buffer.C:534 #, fuzzy #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?" #~ msgstr "Документът използва непознат текстклас \"" # src/converter.C:165 src/converter.C:195 #, fuzzy #~ msgid "Copy file failure" #~ msgstr "Не мога да покажа файла." # src/buffer.C:3331 #, fuzzy #~ msgid "Failed to embed file" #~ msgstr "Недъзможна е работата с файл: " # src/buffer.C:534 #, fuzzy #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it" #~ msgstr "Документът използва непознат текстклас \"" # src/buffer.C:3331 #, fuzzy #~ msgid "Failed to copy embedded file" #~ msgstr "Недъзможна е работата с файл: " # src/ext_l10n.h:92 #, fuzzy #~ msgid "Sync file failure" #~ msgstr "Включи файл(e)|e" # src/frontends/kde/printdlg.C:25 #, fuzzy #~ msgid "Packing all files" #~ msgstr "Печат на всяка страница" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #, fuzzy #~ msgid "Failed to write file" #~ msgstr "Машинопис" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252 #, fuzzy #~ msgid "Save failure" #~ msgstr "Път за архивни копия" # src/buffer.C:3331 #, fuzzy #~ msgid "Extra embedded file" #~ msgstr "Недъзможна е работата с файл: " # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #, fuzzy #~ msgid " (auto)" #~ msgstr "Стандартно" # src/ext_l10n.h:61 #, fuzzy #~ msgid "Error setting multicolumn" #~ msgstr "Многоколонно(M)|M" # src/sp_form.C:86 #, fuzzy #~ msgid "Enspace|E" #~ msgstr "Замести" # src/LyXAction.C:167 #, fuzzy #~ msgid "InsetCommandParams error: " #~ msgstr "Изпълни команда" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68 #, fuzzy #~ msgid "Properties...|P" #~ msgstr "Настройки" # src/LColor.C:97 #, fuzzy #~ msgid "New Line|e" #~ msgstr "ред на таблица" # src/ext_l10n.h:130 #, fuzzy #~ msgid "Save this document in bundled format" #~ msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S" # src/ext_l10n.h:274 #, fuzzy #~ msgid "Links" #~ msgstr "Списък" # src/mathed/math_forms.C:152 #, fuzzy #~ msgid "Horizontal Fill|H" #~ msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133 #, fuzzy #~ msgid "Swap Rows|S" #~ msgstr "Редове" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #, fuzzy #~ msgid "Swap Columns|w" #~ msgstr "Колони" # src/ext_l10n.h:364 #, fuzzy #~ msgid "true" #~ msgstr "Улица" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #, fuzzy #~ msgid "false" #~ msgstr "Залепи" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #, fuzzy #~ msgid "&float" #~ msgstr "Формати" # src/ext_l10n.h:351 #, fuzzy #~ msgid "S&ubfigure" #~ msgstr "Подпис" # src/ext_l10n.h:191 #, fuzzy #~ msgid "Ca&ption:" #~ msgstr "Заглавие" # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44 #, fuzzy #~ msgid "&Shaded" #~ msgstr "Запази" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244 #, fuzzy #~ msgid "&Colors" #~ msgstr "Цветове" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73 # src/frontends/xforms/form_print.C:135 #, fuzzy #~ msgid "C&opiers" #~ msgstr "Копия" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #, fuzzy #~ msgid "&File formats" #~ msgstr "Формати" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:680 #, fuzzy #~ msgid "&GUI name:" #~ msgstr "GUI име|#G" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #, fuzzy #~ msgid "External Applications" #~ msgstr "допълнителни опции" # src/ext_l10n.h:320 #, fuzzy #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size" #~ msgstr "Допускане" # src/ext_l10n.h:320 #, fuzzy #~ msgid "Save/restore window position" #~ msgstr "Допускане" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896 #, fuzzy #~ msgid " every" #~ msgstr "обърнато" # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63 #, fuzzy #~ msgid "&URL:" #~ msgstr "URL" # src/frontends/kde/urldlg.C:66 #~ msgid "Output as a hyperlink ?" #~ msgstr "Представяне като hyperlink ?" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231 #, fuzzy #~ msgid "Default (outer)" #~ msgstr "Стандартен път" # src/bufferview_funcs.C:289 #, fuzzy #~ msgid "Outer" #~ msgstr "Друго (" # src/ext_l10n.h:371 #, fuzzy #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}." #~ msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:371 #, fuzzy #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}." #~ msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:371 #, fuzzy #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}." #~ msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:369 #, fuzzy #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}." #~ msgstr "Подабзац" # src/ext_l10n.h:373 #, fuzzy #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}." #~ msgstr "Под-подраздел" # src/ext_l10n.h:371 #, fuzzy #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}." #~ msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:371 #, fuzzy #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}." #~ msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:371 #, fuzzy #~ msgid "Problem \\arabic{problem}." #~ msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:371 #, fuzzy #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}." #~ msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:369 #, fuzzy #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Подабзац" # src/ext_l10n.h:373 #, fuzzy #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}" #~ msgstr "Под-подраздел" # src/ext_l10n.h:373 #, fuzzy #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" #~ msgstr "Под-подраздел" # src/ext_l10n.h:369 #, fuzzy #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" #~ msgstr "Подабзац" # src/ext_l10n.h:369 #, fuzzy #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" #~ msgstr "Подабзац" # src/ext_l10n.h:373 #, fuzzy #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" #~ msgstr "Под-подраздел" # src/ext_l10n.h:373 #, fuzzy #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" #~ msgstr "Под-подраздел" # src/ext_l10n.h:451 #~ msgid "Magyar" #~ msgstr "Унгарски" # src/ext_l10n.h:459 #~ msgid "Serbo-Croatian" #~ msgstr "Сърбо-хърватски" # src/lyx.C:87 #, fuzzy #~ msgid "Framed|F" #~ msgstr "Параметри(p)|#p" # src/layout_forms.C:33 #, fuzzy #~ msgid "Shaded|S" #~ msgstr "Форма(H):|#H" # src/LyXAction.C:261 #, fuzzy #~ msgid "Insert URL" #~ msgstr "Вмъкни етикет" # src/buffer.C:546 #, fuzzy #~ msgid "Can't load document class" #~ msgstr "Невъзможност за зареждане на текстклас " # src/buffer.C:534 #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The document could not be converted\n" #~ "into the document class %1$s." #~ msgstr "Документът използва непознат текстклас \"" # src/LyXAction.C:149 #, fuzzy #~ msgid "&Switch to document" #~ msgstr "Превключи към отворен документ" # src/lyxfunc.C:3185 #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not open the specified document\n" #~ "%1$s\n" #~ "due to the error: %2$s" #~ msgstr "Неуспех при отварянето" # src/mathed/math_panel.C:116 #, fuzzy #~ msgid "LyX: Delimiters" #~ msgstr "Разделител" # src/frontends/kde/FormIndex.C:96 #, fuzzy #~ msgid "LyX: Insert Matrix" #~ msgstr "LyX: Индекс" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73 # src/frontends/xforms/form_print.C:135 #, fuzzy #~ msgid "Copiers" #~ msgstr "Копия" # src/LColor.C:78 #, fuzzy #~ msgid "Text Wrap Settings" #~ msgstr "ред на министраница" # src/lyxfont.C:47 #, fuzzy #~ msgid "Boxed" #~ msgstr "Удебелен" # src/bufferview_funcs.C:286 #, fuzzy #~ msgid "ovalbox" #~ msgstr "Двойно" # src/bufferview_funcs.C:286 #, fuzzy #~ msgid "Ovalbox" #~ msgstr "Двойно" # src/bufferview_funcs.C:286 #, fuzzy #~ msgid "Doublebox" #~ msgstr "Двойно" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #, fuzzy #~ msgid "Unknown inset name: " #~ msgstr "Непознато действие" # src/debug.C:34 #, fuzzy #~ msgid "Program Listing " #~ msgstr "Инсталиране на програмата" # src/lyx.C:87 #, fuzzy #~ msgid "Framed" #~ msgstr "Параметри(p)|#p" # src/insets/inseturl.C:32 #~ msgid "Url: " #~ msgstr "Url: " # src/insets/inseturl.C:34 #~ msgid "HtmlUrl: " #~ msgstr "HtmlUrl: " # src/converter.C:783 src/converter.C:853 #, fuzzy #~ msgid "%1$d words in selection." #~ msgstr "Открита е една грешка" # src/lyxfunc.C:3185 #, fuzzy #~ msgid "%1$d words in document." #~ msgstr "Неуспех при отварянето" # src/converter.C:783 src/converter.C:853 #, fuzzy #~ msgid "One word in selection." #~ msgstr "Открита е една грешка" # src/lyxfunc.C:2761 #, fuzzy #~ msgid "One word in document." #~ msgstr "Отварям поддокумент " # src/ext_l10n.h:263 #, fuzzy #~ msgid "Count words" #~ msgstr "Ключови дума" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132 #, fuzzy #~ msgid "Encoding error" #~ msgstr "Кодировка" # src/ext_l10n.h:311 #, fuzzy #~ msgid "Placeholders" #~ msgstr "Таблица" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133 #, fuzzy #~ msgid "&Right" #~ msgstr "Десен" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #, fuzzy #~ msgid "Case." #~ msgstr "Залепи" # src/ext_l10n.h:369 #, fuzzy #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Подабзац" # src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60 #, fuzzy #~ msgid "&Load" #~ msgstr "Зареди(L)|#L" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73 # src/frontends/xforms/form_print.C:135 #, fuzzy #~ msgid "Co&pies:" #~ msgstr "Копия" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #, fuzzy #~ msgid "Printer &name:" #~ msgstr "Принтер" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #, fuzzy #~ msgid "Columns " #~ msgstr "Колони" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #, fuzzy #~ msgid "Conjecture " #~ msgstr "Конвертори" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #, fuzzy #~ msgid "Part " #~ msgstr "Залепи" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116 #, fuzzy #~ msgid "overprint " #~ msgstr "(&P)Печат" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896 #, fuzzy #~ msgid "overlayarea" #~ msgstr "обърнато" # src/ext_l10n.h:320 #, fuzzy #~ msgid "Corollary_" #~ msgstr "Допускане" # src/ext_l10n.h:221 #, fuzzy #~ msgid "Definition. " #~ msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:232 #, fuzzy #~ msgid "Example. " #~ msgstr "Пример" # src/ext_l10n.h:238 #, fuzzy #~ msgid "Fact. " #~ msgstr "Факт" # src/ext_l10n.h:318 #, fuzzy #~ msgid "Proof. " #~ msgstr "Доказателство" # src/LColor.C:67 #, fuzzy #~ msgid "note: " #~ msgstr "бележка" # src/ext_l10n.h:140 #, fuzzy #~ msgid "&Extended Chars" #~ msgstr "Разширени свойства(E)|E" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #, fuzzy #~ msgid "default" #~ msgstr "Стандартно" # src/ext_l10n.h:202 #, fuzzy #~ msgid "common" #~ msgstr "Коментар" # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 # src/insets/insettoc.C:22 #, fuzzy #~ msgid "Toggle Table of Contents" #~ msgstr "Съдържание" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #, fuzzy #~ msgid "Toc" #~ msgstr "(&T)Отгоре" # src/ext_l10n.h:144 #, fuzzy #~ msgid "Table of Contents|T" #~ msgstr "Съдържание(a)|a" # src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81 # src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40 # src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86 # src/frontends/kde/urldlg.C:52 #, fuzzy #~ msgid "OK" #~ msgstr "&OK" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73 # src/frontends/xforms/form_print.C:135 #, fuzzy #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Копия" # src/ext_l10n.h:132 #, fuzzy #~ msgid "Upper" #~ msgstr "Актуализирай(U)|U" # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 # src/insets/insettoc.C:22 #, fuzzy #~ msgid "Table of contents" #~ msgstr "Съдържание" # src/insets/insettheorem.C:68 #~ msgid "Opened Theorem Inset" #~ msgstr "Отворен Theorem Inset" # src/lyxfont.C:415 #, fuzzy #~ msgid "Number style" #~ msgstr " Номер " # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #, fuzzy #~ msgid "block " #~ msgstr "Блок" # src/ext_l10n.h:191 #, fuzzy #~ msgid "&Caption" #~ msgstr "Заглавие" # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210 # src/insets/insetbib.C:211 #, fuzzy #~ msgid "&Label" #~ msgstr "Етикет(L):|#L" # src/ext_l10n.h:191 #, fuzzy #~ msgid "A Label for the caption" #~ msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:398 #, fuzzy #~ msgid "D&own" #~ msgstr "Град" # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43 #, fuzzy #~ msgid "Upd&ate" #~ msgstr "(&U)Актуализирай" # src/ext_l10n.h:371 #, fuzzy #~ msgid "SubSection" #~ msgstr "Подраздел" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #, fuzzy #~ msgid "Unknown toc list" #~ msgstr "Непознато действие" # src/frontends/kde/FormRef.C:103 #, fuzzy #~ msgid "Glossary|G" #~ msgstr "(&G)Назад" # src/frontends/kde/FormRef.C:103 #, fuzzy #~ msgid "Glo" #~ msgstr "(&G)Назад" # src/LyXAction.C:219 #, fuzzy #~ msgid "Set math font" #~ msgstr "Размер на шрифт" # src/ext_l10n.h:47 #, fuzzy #~ msgid "Math Panel|l" #~ msgstr "Математически Символи(l)|l" # src/ext_l10n.h:47 #, fuzzy #~ msgid "Math Panel|P" #~ msgstr "Математически Символи(l)|l" # src/mathed/math_panel.C:383 #, fuzzy #~ msgid "Show math panel" #~ msgstr "Матем. символи" # src/LyXAction.C:219 #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Roots" #~ msgstr "Размер на шрифт" # src/LyXAction.C:219 #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Styles" #~ msgstr "Размер на шрифт" # src/mathed/math_panel.C:383 #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Fonts" #~ msgstr "Матем. символи" # src/buffer.C:534 #, fuzzy #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" #~ msgstr "Документът използва непознат текстклас \"" # src/LyXAction.C:250 #, fuzzy #~ msgid "Insert math delimiters" #~ msgstr "Вмъкни последно индеск перо" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223 #, fuzzy #~ msgid "Alig&nment:" #~ msgstr "Подравняване" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:621 #, fuzzy #~ msgid "&From:" #~ msgstr "От(F)|#F" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #, fuzzy #~ msgid "&Converters" #~ msgstr "Конвертори" # src/lyxrc.C:1747 #~ msgid "The encoding for the screen fonts." #~ msgstr "Кодировка за екранните шрифтове." # src/lyxrc.C:1751 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts." #~ msgstr "Кодировка за шрифтовете в менюта/прозорци." # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425 #, fuzzy #~ msgid "PrettyRef: " #~ msgstr "Вмъкни Pretty Ref%m" # src/insets/insetfloat.C:150 #, fuzzy #~ msgid "Special Insets|S" #~ msgstr "Отворен Float Inset" # src/ext_l10n.h:6 #, fuzzy #~ msgid "Insets|n" #~ msgstr "Вмъкни(I)|I"