# Ratoûrnaedje è walon po LyX # # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratoûrnaedje di Gnome (ou des # ôtes libes programes) sicrijhoz a l' adresse emile # ; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé. # # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.0.0\n" "POT-Creation-Date: 2000-04-28 23:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:50+01:00\n" "Last-Translator: Lorint Hendschel \n" "Language-Team: walon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:401 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Yåk n' a nén stî come dji voleu tcherdjî li sôrte di documint" #: src/buffer.C:402 msgid "Can't load textclass " msgstr "Dji n' parvén nén a tcherdjî cisse sôrte di documint" #: src/buffer.C:404 msgid "-- substituting default" msgstr "-- dji mete ene valixhance prémetuwe" #: src/buffer.C:1074 #, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "Asteme: dj' a mezåjhe do fôrmat lyx %.2f, mins dji n' a ki li %.2f\n" #: src/buffer.C:1078 #, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "AROKE : dj' a mezåjhe do fôrmat %.2f, mins dji n' a ki li %.2f\n" #: src/buffer.C:1089 msgid "Warning!" msgstr "Advertixmint !" #: src/buffer.C:1090 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Dji n' a nén lejhu li documint tot etîr" #: src/buffer.C:1091 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Mutwè manke-t i on boket do documint" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1097 src/buffer.C:1104 src/buffer.C:1107 msgid "ERROR!" msgstr "AROKE !" #: src/buffer.C:1098 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "" "Dj' a trové on vî fôrmat di fitchî LyX. Eployîz LyX 0.10.7 po lere çouchal!" #: src/buffer.C:1104 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Ci n' est nén on fitchî LyX !" #: src/buffer.C:1107 msgid "Unable to read file!" msgstr "Dji n' sai lere li fitchî" #: src/buffer.C:1187 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Dji n' sai disfacer li copeye schapeye!" #: src/buffer.C:1213 src/buffer.C:1216 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Aroke! Ci documint la ni pout esse ki lejhu" #: src/buffer.C:1226 src/buffer.C:1229 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre ci fitchî la: " #: src/buffer.C:1237 src/buffer.C:1240 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open file: " msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre ci fitchî la: " #: src/buffer.C:1286 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/buffer.C:1617 #, fuzzy msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813 src/buffer.C:3475 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_ERROR:" #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813 msgid "Cannot write file" msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/buffer.C:2284 src/buffer.C:2893 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Aroke : Måle parfondeu po li cmande LatexType\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3215 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Dj' enonde LaTeX..." #: src/buffer.C:3234 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX n' a nén stî!" #: src/buffer.C:3235 src/buffer.C:3306 src/buffer.C:3377 msgid "Missing log file:" msgstr "Li fitchî des messaedje manke :" #. no errors or any other things to think about so: #: src/buffer.C:3237 src/buffer.C:3246 src/buffer.C:3308 src/buffer.C:3317 #: src/buffer.C:3379 src/buffer.C:3387 src/combox.C:461 msgid "Done" msgstr "Fwait" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3283 #, fuzzy msgid "Running Literate..." msgstr "Dj' enonde LaTeX..." #: src/buffer.C:3305 #, fuzzy msgid "Literate command did not work!" msgstr "LaTeX n' a nén stî!" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3354 msgid "Building Program..." msgstr "" #: src/buffer.C:3376 #, fuzzy msgid "Build did not work!" msgstr "LaTeX n' a nén stî!" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3424 msgid "Running chktex..." msgstr "Dj' enonde chktex..." #: src/buffer.C:3440 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex n' a nén stî" #: src/buffer.C:3441 msgid "Could not run with file:" msgstr "Dji n' a nén parvinu a-z enonder ci fitchî ci:" #: src/buffer.C:3476 msgid "Cannot open temporary file:" msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî timporaire:" #: src/buffer.C:3554 msgid "Error! Can't open temporary file:" msgstr "Aroke ! Dji n' sai drovi li fitchî timporaire:" #: src/BufferView2.C:57 src/BufferView2.C:67 src/buffer.C:3561 #: src/bufferlist.C:409 src/lyx_cb.C:392 src/lyx_cb.C:755 src/lyx_cb.C:782 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:1697 msgid "Error!" msgstr "Aroke !" #: src/buffer.C:3562 msgid "Error executing *roff command on table" msgstr "Yåk n' a nén stî come dj' enondeve *roff sol tåvlea" #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124 #: src/lyxvc.C:154 msgid "Changes in document:" msgstr "Candjmints è documint:" #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160 msgid "Save document?" msgstr "Schaper li documint?" #: src/bufferlist.C:120 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Sacwants documints n' ont nén stî schapés" #: src/bufferlist.C:121 msgid "Exit anyway?" msgstr "Fåt-i moussî foû po do bon?" #: src/bufferlist.C:245 msgid "lyx: Attempting to save document " msgstr "lyx: dji saye di schaper li documint" #: src/bufferlist.C:248 msgid " as..." msgstr " dizo..." #: src/bufferlist.C:274 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr "Dj' a l' ideye ki ça a stî, pai-st a Diè" #: src/bufferlist.C:278 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Dji n' a savu schaper! Dji rsaye..." #: src/bufferlist.C:281 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Dji n' a savu schaper! Berwete, vosse documint est pierdu!" #: src/bufferlist.C:310 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "I gn a ene copeye di schapeye po ci documint ci." #: src/bufferlist.C:312 msgid "Try to load that instead?" msgstr "El fåt-i tcherdjî el plaece?" #: src/bufferlist.C:334 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Li copeye schapeye a l' air pus noûve..." #: src/bufferlist.C:336 msgid "Load that one instead?" msgstr "El fåt-i tcherdjî el plaece?" #: src/bufferlist.C:409 msgid "Unable to open template" msgstr "Dji n' a nén parvinu a drovi li modele" #: src/bufferlist.C:433 src/lyxfunc.C:2757 src/lyxfunc.C:2909 msgid "Document is already open:" msgstr "Ci documint chal est ddja drovu :" #: src/bufferlist.C:435 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Voloz-ve ritcherdjî ci documint la?" #: src/bufferlist.C:453 msgid "File `" msgstr "Li fitchî `" #: src/bufferlist.C:454 msgid "' is read-only." msgstr "' ni pout esse ki lejhu." #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:469 #, fuzzy msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Voloz-ve drovi li documint?" #: src/bufferlist.C:477 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Dji n' parvén nén a drovi ci fitchî la:" #: src/bufferlist.C:479 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Fåt-i fé on novea documint avou li minme no?" #: src/BufferView2.C:58 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/BufferView2.C:68 #, fuzzy msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Dji n' parvén nén a drovi ci fitchî la:" #: src/BufferView2.C:192 src/insets/insetert.C:67 #: src/insets/insettabular.C:924 src/lyx_cb.C:2648 src/text.C:2198 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Dji n' sai fé çoula!" #: src/BufferView2.C:193 msgid "Cannot insert table/list in table." msgstr "Dji n' sai stitchî li tåvlea ou li djîveye è tåvlea" #: src/BufferView2.C:194 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431 #: src/insets/insetert.C:69 src/insets/insettabular.C:926 #: src/insets/insettext.C:1480 src/lyx_cb.C:2650 src/text.C:2200 #: src/text.C:4478 src/text.C:4486 src/text.C:4501 src/text.C:4518 #: src/text2.C:2354 src/text2.C:2364 msgid "Sorry." msgstr "Dji rgrete." #: src/BufferView2.C:397 src/BufferView2.C:411 msgid "Open/Close..." msgstr "Drovi/Serer" #: src/BufferView2.C:424 src/LyXAction.C:357 msgid "Undo" msgstr "Disfé" #: src/BufferView2.C:429 msgid "No further undo information" msgstr "Nole informåcion po disfé" #: src/BufferView2.C:440 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "Dji n' sai rfé ene sacwè è môde matematike" #: src/BufferView2.C:445 src/LyXAction.C:316 msgid "Redo" msgstr "Rifé" #: src/BufferView2.C:450 msgid "No further redo information" msgstr " Nole informåcion po Rifé" #: src/BufferView2.C:547 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Li sôrt d' inviron'miont pol hagnon est rcopieye" #: src/BufferView2.C:556 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Li sôrt d' inviron'mint pol hagnon est metuwe" #: src/BufferView2.C:570 src/LyXAction.C:160 msgid "Copy" msgstr "Copyî" #: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:161 msgid "Cut" msgstr "Côper" #: src/BufferView2.C:590 src/LyXAction.C:307 msgid "Paste" msgstr "Aclaper" #: src/BufferView2.C:625 src/BufferView2.C:629 msgid "No more notes" msgstr "Pont d' ôte rawete" #: src/bufferview_funcs.C:26 msgid "Inserting Footnote..." msgstr "Sititchî ene pînote..." #: src/bufferview_funcs.C:61 msgid "Inserting margin note..." msgstr "Dji stitche ene rawete sol costé..." #: src/bufferview_funcs.C:78 msgid "Error! unknown language" msgstr "" #: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86 msgid "Melt" msgstr "Maxhî" #: src/bufferview_funcs.C:118 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Dj' a candjî li parfondeu di l' inviron'mint (come dji poleu)" #: src/bufferview_funcs.C:247 msgid "Font: " msgstr "Fonte: " #: src/bufferview_funcs.C:251 msgid ", Depth: " msgstr ", Parfondeu: " #: src/bufferview_funcs.C:257 #, fuzzy msgid ", Spacing: " msgstr "Espåçmint" #: src/bufferview_funcs.C:260 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "Simpe|#S" #: src/bufferview_funcs.C:263 msgid "Onehalf" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:266 #, fuzzy msgid "Double" msgstr "Dobe|#D" #: src/bufferview_funcs.C:269 msgid "Other (" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:219 msgid "Formatting document..." msgstr "Metaedje è pådje do documint..." #: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308 msgid "No more errors" msgstr "Pupont d' arokes" #: src/bullet_forms.C:37 msgid "Size|#z" msgstr "Grandeu|#u" #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:99 #: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:49 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114 #: src/sp_form.C:38 msgid "OK" msgstr "I va" #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62 msgid "Apply|#A" msgstr "Mete èn oûve" #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69 #: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103 #: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/insets/insetinclude.C:53 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42 msgid "Cancel|^[" msgstr "Rinoncî|^[" #: src/bullet_forms.C:51 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/bullet_forms.C:59 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/bullet_forms.C:63 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/bullet_forms.C:66 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/bullet_forms.C:69 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/bullet_forms.C:74 msgid "Bullet Depth" msgstr "xxx Puces" #: src/bullet_forms.C:79 msgid "Standard|#S" msgstr "Ståndard|#S" #: src/bullet_forms.C:84 msgid "Maths|#M" msgstr "Matem|#M" #: src/bullet_forms.C:88 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/bullet_forms.C:92 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/bullet_forms.C:96 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/bullet_forms.C:100 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/bullet_forms_cb.C:27 msgid "Sorry, your libXpm is too old." msgstr "Dji rgrete, vosse lîvreye XPM est trop vîye." #: src/bullet_forms_cb.C:28 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer." msgstr "Vos årîz mezåjhe del modeye xpm-4.7." #: src/bullet_forms_cb.C:34 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" "tchwezi prémetu | pitit(4) | scrip(3) | pînote (2) | pitit(1) | normå | " "grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)" # uh? Li ratoûrna francès dit: "sélectionner" #: src/bullet_forms_cb.C:49 msgid "Itemize Bullet Selection" msgstr "Tchwezi" #: src/Chktex.C:79 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "Advertixhmint ChkTeX lim." #: src/ColorHandler.C:82 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:83 #, fuzzy msgid " for " msgstr " di " #: src/ColorHandler.C:84 msgid " Using black instead, sorry!." msgstr "" #: src/ColorHandler.C:91 msgid "LyX: X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98 msgid " allocated for " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:97 msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:138 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:139 #, fuzzy msgid "' for " msgstr " di " #: src/ColorHandler.C:140 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:143 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/credits.C:55 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" msgstr "AROKE: LyX n' a savu lere li fitchî des rmerceymints" #: src/credits.C:59 msgid "Please install correctly to estimate the great" msgstr "Astalez-le comufåt por vos savu kén ovraedje di sot" #: src/credits.C:62 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "ki ça a stî po les djins k' ont sol prodjet LyX" #: src/credits.C:72 msgid "Credits" msgstr "Gråces" #: src/credits.C:99 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "Licince eyèt waranteye" #: src/credits_form.C:24 msgid "Matthias" msgstr "Matthias" #: src/credits_form.C:29 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," msgstr "Totes ces djins la ont ovré sol prodjet LyX. Gråces," #: src/credits_form.C:50 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2000 LyX Team" msgstr "" "LyX © 1995 Matthias Ettrich,\n" "© 1995-1998 LyX Team" #: src/credits_form.C:55 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Çouchal e-st on libe programe, vos l' poloz csemer\n" "eyèt li candjî tot shûvant li GNU General\n" "Public License, aplaideye pal Free Software\n" "Foundation, ki ça seye li 2e modeye del licinse, ou\n" "(come vos inmez mî) ene modeye après." #: src/credits_form.C:64 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX est csemé avou l' espwer k' i serè\n" "ahessåve, mins SINS NOLE WARANTEYE,\n" "nén ddja li cene ki li programe sereut VINDÅVE\n" "ou ki pôreut esse eployî po fé ene sôrt ou l' ôte.\n" "Waitîz li GNU General Public License po ndè savu did pus.\n" "Normålmint, vos avoz-st avu èn egzimplaire\n" "del GNU General Public License\n" "avou li programe; Si vos nd avoz pont avu, sicrîjhoz\n" "al Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1478 #: src/text.C:4476 src/text.C:4484 src/text.C:4501 src/text.C:4516 #: src/text2.C:1903 src/text2.C:1915 src/text2.C:2097 src/text2.C:2109 #: src/text2.C:2188 src/text2.C:2201 src/text2.C:2294 src/text2.C:2307 #: src/text2.C:2352 src/text2.C:2362 msgid "Impossible operation" msgstr "Dji n' sai fé çoula" #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2353 msgid "Can't paste float into float!" msgstr "Nén moyén d' aclaper on flotant dins èn ôte flotant!" #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2363 #, fuzzy msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!" msgstr "Les cwåreas d' on tåvleas ni polèt nén avu di pus d' on hagnon" #: src/filedlg.C:187 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Asteme! Dji n' a savu drovi li ridant." #: src/FontLoader.C:247 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Li sierveu X tchedje les fontes..." #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" msgstr "Pådjes di caracteres|#C" #: src/form1.C:23 msgid "Charset not found!" msgstr "Dji n' a nén trové li pådje di caracteres !" #: src/form1.C:28 msgid "" "Error:\n" "\n" "Keymap\n" "not found" msgstr "" "Aroke:\n" "\n" "Dji n' a savu trover\n" "des tapes" #: src/form1.C:33 msgid "Character set:|#H" msgstr "Tåve di caracteres:|#å#a" #: src/form1.C:45 msgid "Other...|#O" msgstr "Ôte...|#Ô#O" #: src/form1.C:48 msgid "Other...|#T" msgstr "Ôte...|#T" #: src/form1.C:51 msgid "Language" msgstr "Lingaedje" #: src/form1.C:56 msgid "Mapping" msgstr "Mape di taprece" #: src/form1.C:62 msgid "Primary key map|#r" msgstr "Prumîre mape|#r" #: src/form1.C:64 msgid "No key mapping|#N" msgstr "Pont di mape|#n" #: src/form1.C:66 msgid "Secondary key map|#e" msgstr "Deuzyinme mape|#e" #: src/form1.C:70 msgid "Secondary" msgstr "Deuzyinme" #: src/form1.C:73 msgid "Primary" msgstr "Prumîr" #: src/form1.C:99 msgid "EPS file|#E" msgstr "Fitchî EPS|#E" #: src/form1.C:102 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Vey tote ene waitroûleye|#V" #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41 msgid "Browse...|#B" msgstr "Foyter...|#F" #: src/form1.C:123 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Håyner li cåde|#C" #: src/form1.C:126 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Translater|#T" #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:173 #: src/menus.C:184 src/menus.C:293 src/menus.C:294 src/menus.C:295 #: src/menus.C:368 src/menus.C:369 src/menus.C:370 src/sp_form.C:58 msgid "Options" msgstr "Tchûzes" #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80 msgid "Angle:|#L" msgstr "Ingleye:|#L" #: src/form1.C:139 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% del pådje|#j" #: src/form1.C:142 msgid "Default|#t" msgstr "Prémetu|#r" #: src/form1.C:145 msgid "cm|#m" msgstr "cm|#m" #: src/form1.C:148 msgid "inches|#h" msgstr "pôces|#p" #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84 msgid "Display" msgstr "Håynaedje" #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90 msgid "Height" msgstr "Hôteu" #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634 #: src/layout_forms.C:717 msgid "Width" msgstr "Lårdjeu" #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101 msgid "Rotation" msgstr "Toûrnaedje" #: src/form1.C:171 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Håyner è coleurs|#C" #: src/form1.C:174 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Ni nén håyner ciste imådje|#N" #: src/form1.C:177 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Håyner è totes sôrts di gris|#i" #: src/form1.C:180 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Håyner è rén k' ene coleur|#r" #: src/form1.C:187 msgid "Default|#U" msgstr "Prémetu|#u" #: src/form1.C:190 msgid "cm|#c" msgstr "cm|#m" #: src/form1.C:193 msgid "inches|#n" msgstr "pôces|#p" #: src/form1.C:197 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% del pådje|#j" #: src/form1.C:201 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% di colones|#o" #: src/form1.C:207 msgid "Caption|#k" msgstr "Tite|#k" #: src/form1.C:210 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Imådje efant|#q" #: src/form1.C:233 msgid "Directory:|#D" msgstr "Ridant:|#R" #: src/form1.C:237 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Modele:|#M" #: src/form1.C:245 msgid "Filename:|#F" msgstr "No do fitchî:|#F" #: src/form1.C:249 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Rissayî|#R#r" #: src/form1.C:252 msgid "Home|#H#h" msgstr "Måjhon|#H#h" #: src/form1.C:255 msgid "User1|#1" msgstr "Ûzeu1|#1" #: src/form1.C:258 msgid "User2|#2" msgstr "Ûzeu2|#2" #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119 msgid "Columns" msgstr "Colones" #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133 msgid "Rows" msgstr "Royes" #: src/form1.C:318 msgid "Find|#n" msgstr "Trover|#T" #: src/form1.C:322 msgid "Replace with|#W" msgstr "Mete çouchal el plaece|#ç#c" #: src/form1.C:326 msgid "@>|#F" msgstr "@>|#F" #: src/form1.C:330 msgid "@<|#B" msgstr "@<|#B" #: src/form1.C:334 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Mete el plaece|#L#r" #: src/form1.C:338 msgid "Close|^[" msgstr "Cloyu|^[" #: src/form1.C:342 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Ptitès <> grandès letes|#s#S" #: src/form1.C:344 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Trover tot djusse|#j#t" #: src/form1.C:346 #, fuzzy msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Mete el plaece|#L#r" #: src/insets/figinset.C:1064 msgid "[render error]" msgstr "[aroke dins l' eterpretaedje]" #: src/insets/figinset.C:1065 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[eterpretaedje ...]" #: src/insets/figinset.C:1068 msgid "[no file]" msgstr "[nou fitchî]" #: src/insets/figinset.C:1070 msgid "[bad file name]" msgstr "" #: src/insets/figinset.C:1072 msgid "[not displayed]" msgstr "[nén håyné]" #: src/insets/figinset.C:1074 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[nou ghostscript]" #: src/insets/figinset.C:1076 msgid "[unknown error]" msgstr "[aroke disconoxhuwe]" #: src/insets/figinset.C:1248 #, fuzzy msgid "Opened figure" msgstr "inset drovu" #: src/insets/figinset.C:1275 msgid "Figure" msgstr "Imådje" #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427 msgid "empty figure path" msgstr "li tchmin après l' imådje est vûde" #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82 msgid "Clipart" msgstr "" #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2789 src/lyxfunc.C:2852 #: src/lyxfunc.C:3045 msgid "Document" msgstr "Documint" #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014 msgid "EPS Figure" msgstr "Imådje EPS" #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "I n' pout î avu nouk di ces caracteres ci dins on no di fitchî :" #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "espåçmint, '#', '~', '$' ou '%'." #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35 msgid "Graphics file|#G" msgstr "" #: src/insets/form_url.C:19 #, fuzzy msgid "Url" msgstr "Url: " #: src/insets/form_url.C:20 msgid "Url|#U" msgstr "Url|#U" #: src/insets/form_url.C:23 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "No:|#N" #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171 msgid "Name|#N" msgstr "No:|#N" #: src/insets/form_url.C:27 #, fuzzy msgid "HTML type" msgstr "sôrt di HTML|#H" #: src/insets/form_url.C:28 #, fuzzy msgid "HTML type|#H" msgstr "sôrt di HTML|#H" #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262 #: src/mathed/math_forms.C:177 msgid "Close" msgstr "Cloyu" #: src/insets/insetbib.C:92 msgid "Key:" msgstr "Tape:" #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:107 msgid "Remark:|#R" msgstr "Rawete:|#R" #. InsetBibtex uses the same form, with different labels #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125 #: src/insets/insetbib.C:287 src/insets/insetbib.C:288 msgid "Key:|#K" msgstr "Clé:|#C#k" #: src/insets/insetbib.C:134 src/insets/insetbib.C:135 #: src/insets/insetbib.C:289 src/insets/insetbib.C:290 msgid "Label:|#L" msgstr "Etikete:|#E#L" #: src/insets/insetbib.C:188 msgid "Citation" msgstr "Sapinse" #: src/insets/insetbib.C:298 msgid "Bibliography item" msgstr "Intreye bibiografike" #: src/insets/insetbib.C:321 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "Rahucas prodûts pa BibTex" #: src/insets/insetbib.C:432 msgid "Database:" msgstr "Båze di doneyes:" #: src/insets/insetbib.C:433 msgid "Style: " msgstr "Stîle: " #: src/insets/insetbib.C:441 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/insets/inset.C:76 msgid "Opened inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3151 msgid "Error" msgstr "Aroke" #: src/insets/inseterror.C:164 msgid "Opened error" msgstr "Aroke sins response" #: src/insets/inseterror.C:192 msgid "LaTeX Error" msgstr "Aroke dins LaTeX" #: src/insets/insetert.C:29 msgid "ERT" msgstr "" #: src/insets/insetert.C:55 #, fuzzy msgid "Opened ERT Inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insetert.C:68 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "" #: src/insets/insetfoot.C:28 #, fuzzy msgid "foot" msgstr "Pîd del pådje" #: src/insets/insetfoot.C:51 #, fuzzy msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163 msgid "Graphics" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:42 src/insets/insetinclude.C:43 msgid "Browse|#B" msgstr "Foyter|#y#B" #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetinclude.C:47 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Nou metaedje è pådje|#N#D" #: src/insets/insetinclude.C:56 src/insets/insetinclude.C:57 msgid "Load|#L" msgstr "Tcherdjî|#T#L" #: src/insets/insetinclude.C:60 src/insets/insetinclude.C:61 msgid "File name:|#F" msgstr "No do fitchî:|#F" #: src/insets/insetinclude.C:64 src/insets/insetinclude.C:65 msgid "Visible space|#s" msgstr "espåçmint veyåve|#s" #: src/insets/insetinclude.C:69 src/insets/insetinclude.C:70 msgid "Verbatim|#V" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:73 src/insets/insetinclude.C:74 msgid "Use input|#i" msgstr "Eployî input|#i" #: src/insets/insetinclude.C:77 src/insets/insetinclude.C:78 msgid "Use include|#U" msgstr "Eployî include|#U" #. launches dialog #: src/insets/insetinclude.C:113 src/lyx_cb.C:244 src/lyxfunc.C:2737 #: src/lyxfunc.C:2827 src/lyxfunc.C:2887 src/lyxfunc.C:3020 src/menus.C:175 #: src/menus.C:307 src/menus.C:308 src/menus.C:309 msgid "Documents" msgstr "Documints" #. Use by default the master's path #: src/insets/insetinclude.C:116 msgid "Select Child Document" msgstr "Tchwezi" #: src/insets/insetinclude.C:260 src/insets/insetinclude.C:301 msgid "Include" msgstr "Prinde avou" #: src/insets/insetinclude.C:297 msgid "Input" msgstr "Intreye" #: src/insets/insetinclude.C:299 msgid "Verbatim Input" msgstr "" #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53 msgid "Keyword:|#K" msgstr "Mots clés:|#C#K" #: src/insets/insetindex.C:103 msgid "Index" msgstr "Index" #: src/insets/insetindex.C:110 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Index" #: src/insets/insetindex.C:138 msgid "PrintIndex" msgstr "Rexhe l' index" #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97 #: src/insets/insetinfo.C:224 msgid "Note" msgstr "Rawete" #: src/insets/insetinfo.C:192 #, fuzzy msgid "Opened note" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155 msgid "Close|#C^[" msgstr "Cloyu|#C^[" #: src/insets/insetloa.C:31 msgid "List of Algorithms" msgstr "Djîveye des algoritmes" #: src/insets/insetlof.C:12 msgid "List of Figures" msgstr "Djîveye des imådjes" #: src/insets/insetlot.C:12 msgid "List of Tables" msgstr "Djîveye des tåvleas" #: src/insets/insetparent.C:42 msgid "Parent:" msgstr "Parint:" #: src/insets/insetref.C:59 msgid "Page: " msgstr "Pådje: " #: src/insets/insetref.C:61 msgid "Ref: " msgstr "Rah: " #: src/insets/insettabular.C:163 #, fuzzy msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insettabular.C:925 src/text.C:2199 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Les multicolones ni polèt esse metuwes ki di coûtchî" #: src/insets/insettext.C:340 #, fuzzy msgid "Opened Text Inset" msgstr "inset drovu" #: src/insets/insettext.C:1479 #, fuzzy msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "Les cwåreas d' on tåvleas ni polèt nén avu di pus d' on hagnon" #: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:816 msgid "Table of Contents" msgstr "Ådvins" #: src/insets/inseturl.C:115 #, fuzzy msgid "Opened Url" msgstr "Aroke sins response" #: src/insets/inseturl.C:150 msgid "Insert Url" msgstr "Sititchî èn URL" #: src/insets/inseturl.C:164 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/insets/inseturl.C:166 msgid "Url: " msgstr "Url: " #: src/intl.C:289 src/intl.C:290 msgid "other..." msgstr "Ôte..." #: src/intl.C:360 msgid "Key Mappings" msgstr "Mape des tapes" #: src/kbsequence.C:213 msgid " options: " msgstr " tchûzes: " #: src/language.C:38 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: src/language.C:39 msgid "American" msgstr "" #: src/language.C:40 msgid "Arabic" msgstr "" #: src/language.C:41 msgid "Austrian" msgstr "" #: src/language.C:42 msgid "Bahasa" msgstr "" #: src/language.C:43 msgid "Brazil" msgstr "" #: src/language.C:44 #, fuzzy msgid "Breton" msgstr "Gåliotaedje" #: src/language.C:45 msgid "Catalan" msgstr "" #: src/language.C:46 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "Toûrnaedje" #: src/language.C:47 msgid "Czech" msgstr "" #: src/language.C:48 msgid "Danish" msgstr "" #: src/language.C:49 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/language.C:50 msgid "English" msgstr "" #: src/language.C:51 msgid "Esperanto" msgstr "" #: src/language.C:52 msgid "Estonian" msgstr "" #: src/language.C:53 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/language.C:54 msgid "Francais" msgstr "" #: src/language.C:55 msgid "French" msgstr "" #: src/language.C:56 msgid "Frenchb" msgstr "" #: src/language.C:57 msgid "Galician" msgstr "" #: src/language.C:58 msgid "German" msgstr "" #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26 msgid "Greek" msgstr "Grec" #: src/language.C:60 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/language.C:61 msgid "Hungarian" msgstr "" #: src/language.C:62 msgid "Irish" msgstr "" #: src/language.C:63 #, fuzzy msgid "Italian" msgstr "Clintcheyes(1)" #: src/language.C:64 msgid "Lsorbian" msgstr "" #: src/language.C:65 #, fuzzy msgid "Magyar" msgstr "Madjenta" #: src/language.C:66 msgid "Norsk" msgstr "" #: src/language.C:67 msgid "Polish" msgstr "" #: src/language.C:68 msgid "Portuges" msgstr "" #: src/language.C:69 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Romane" #: src/language.C:70 msgid "Russian" msgstr "" #: src/language.C:71 msgid "Scottish" msgstr "" #: src/language.C:72 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/language.C:73 msgid "Slovak" msgstr "" #: src/language.C:74 msgid "Slovene" msgstr "" #: src/language.C:75 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/language.C:76 msgid "Turkish" msgstr "" #: src/language.C:77 msgid "Usorbian" msgstr "" #: src/language.C:78 msgid "Welsh" msgstr "" #: src/LaTeX.C:175 src/LaTeX.C:200 src/LaTeX.C:265 src/LaTeX.C:315 msgid "LaTeX run number " msgstr "Enondaedje LaTeX lim." #: src/LaTeX.C:227 src/LaTeX.C:293 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Enondaedje di MakeIndex" #: src/LaTeX.C:241 msgid "Running BibTeX." msgstr "Enondaedje di BibTeX" #: src/LaTeXLog.C:44 #, fuzzy msgid "Unable to show log file!" msgstr "Dji n' sai lere li fitchî" # log #: src/LaTeXLog.C:47 msgid "NO LATEX LOG FILE!" msgstr "Nou fitchî po les messaedjes di LaTeX" #: src/LaTeXLog.C:54 msgid "Build Program Log" msgstr "" #: src/LaTeXLog.C:54 msgid "LaTeX Log" msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX" #: src/latexoptions.C:19 msgid "Allow accents on ALL characters|#w" msgstr "Admete les acsints so TOS les caracteres|#w" #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267 msgid "Update|#Uu" msgstr "Metaedje a djoû|#û#Uu" #: src/layout.C:1448 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "" "LyX n' a savu trover eyu-ce ki les arindjmints di pådjes sont discrîts!" #: src/layout.C:1449 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Waitîz si li fitchî \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1450 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "e-st astalé comufåt. Dji m' djoke... :-(" #: src/layout.C:1512 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "" "LyX n' a savu trover eyu-ce ki les arindjmints di pådjes sont discrîts!" #: src/layout.C:1513 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Waitîz è fitchî \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1514 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Dji rgrete, mins dji m' djoke... :-(" #: src/layout_forms.C:25 msgid "Separation" msgstr "Evoye xxx" #: src/layout_forms.C:33 msgid "Indent|#I" msgstr "xxx Indentation|#I" #: src/layout_forms.C:37 msgid "Skip|#K" msgstr "Eterroye|#T#K" #: src/layout_forms.C:43 msgid "Class:|#C" msgstr "Classe:|#C" #: src/layout_forms.C:49 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Adjinçmint pådje:|#P" #: src/layout_forms.C:54 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Fontes:|#F" #: src/layout_forms.C:59 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Grandeu des fontes:|#G" #: src/layout_forms.C:76 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Plaece des comas:|#L" #: src/layout_forms.C:80 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "Mineu PS:|#S" #: src/layout_forms.C:85 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Ecôdaedje:|#E" #: src/layout_forms.C:103 msgid "One|#n" msgstr "Onk|#n" #: src/layout_forms.C:107 msgid "Two|#T" msgstr "Deus|#U#T" #: src/layout_forms.C:113 msgid "Sides" msgstr "Costés" #: src/layout_forms.C:127 msgid "One|#e" msgstr "Onk|#O" #: src/layout_forms.C:131 msgid "Two|#w" msgstr "Deus|#D#w" #: src/layout_forms.C:137 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Co des ôtès tchûzes:|#C#X" #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249 msgid "Language:" msgstr "Lingaedje:" #: src/layout_forms.C:151 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Eterroye:|#u" #: src/layout_forms.C:157 msgid "Section number depth" msgstr "Limerôs cisse pårteye" #: src/layout_forms.C:162 msgid "Table of contents depth" msgstr " Limerôs ådvins" #: src/layout_forms.C:167 msgid "Spacing|#g" msgstr "Espaçmint|#g" #: src/layout_forms.C:173 msgid "Bullet Shapes|#B" msgstr "Cogne des puces|#P" #: src/layout_forms.C:178 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "Eployî AMS Maths|#M" #: src/layout_forms.C:211 msgid "Family:|#F" msgstr "Famile:|#F" #: src/layout_forms.C:216 msgid "Series:|#S" msgstr "Sereyes:|#S" #: src/layout_forms.C:221 msgid "Shape:|#H" msgstr "Cogne:|#H" #: src/layout_forms.C:226 msgid "Size:|#Z" msgstr "Grandeu:|#G#Z" #: src/layout_forms.C:231 msgid "Misc:|#M" msgstr "Totes sôrts:|#T#M" #: src/layout_forms.C:244 msgid "Color:|#C" msgstr "Coleur:|#C" #: src/layout_forms.C:254 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Mete / dismete tot costé|#o#A" #: src/layout_forms.C:257 msgid "These are never toggled" msgstr "Chal, ça n' est måy candjî" #: src/layout_forms.C:262 msgid "These are always toggled" msgstr "Chal, c' est tofer candjî" #: src/layout_forms.C:305 msgid "Label Width:|#d" msgstr "Lårdj. etiketes:|#d" #: src/layout_forms.C:309 msgid "Indent" msgstr "Ritrait" #: src/layout_forms.C:313 msgid "Above|#b" msgstr "Divant|#D#b" #: src/layout_forms.C:315 msgid "Below|#E" msgstr "Après|#A#E" #: src/layout_forms.C:317 msgid "Above|#o" msgstr "Divant|#i#o" #: src/layout_forms.C:319 msgid "Below|#l" msgstr "Après|#p#l" #: src/layout_forms.C:321 msgid "No Indent|#I" msgstr "Nou rtrait|#N" #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92 msgid "Right|#R" msgstr "Droete|#R" #: src/layout_forms.C:327 msgid "Left|#f" msgstr "Hintche|#H#f" #: src/layout_forms.C:329 msgid "Block|#c" msgstr "Bloc|#c" #: src/layout_forms.C:331 msgid "Center|#n" msgstr "Å mitan|#n" #: src/layout_forms.C:341 msgid "Above:|#v" msgstr "Divant:|#v" #: src/layout_forms.C:345 msgid "Below:|#w" msgstr "Après:|#s#w" #: src/layout_forms.C:349 msgid "Pagebreaks" msgstr "Côper li pådje" #: src/layout_forms.C:353 msgid "Lines" msgstr "Royes" #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721 msgid "Alignment" msgstr "Aroymint" #: src/layout_forms.C:361 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Espaçmints d' astampé" #: src/layout_forms.C:365 msgid "ExtraOpt|#X" msgstr "Ôtes...|#Ô#o#X" #: src/layout_forms.C:369 msgid "Keep|#K" msgstr "Wårder|#W#K" #: src/layout_forms.C:371 msgid "Keep|#p" msgstr "Wårder|#å#a#p" #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:395 src/lyx_sendfax.C:31 msgid "OK|#O" msgstr "I va" #: src/layout_forms.C:427 msgid "Type:|#T" msgstr "Sôrt:|#T" #: src/layout_forms.C:432 msgid "Single|#S" msgstr "Simpe|#S" #: src/layout_forms.C:434 msgid "Double|#D" msgstr "Dobe|#D" #: src/layout_forms.C:438 msgid "Text" msgstr "Sicrît" #: src/layout_forms.C:458 msgid "Special:|#S" msgstr "Speciå:|#S" #: src/layout_forms.C:468 msgid "Margins" msgstr "Boirds" #: src/layout_forms.C:472 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Boirds al copete èt al valeye" #: src/layout_forms.C:492 msgid "Orientation" msgstr "Coûtchî/Astampé" #: src/layout_forms.C:498 msgid "Portrait|#o" msgstr "Pôrtrait|#ô#o" #: src/layout_forms.C:500 msgid "Landscape|#L" msgstr "Payizaedje|#P" #: src/layout_forms.C:504 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Grandeu papî:|#G" #: src/layout_forms.C:508 msgid "Custom Papersize" msgstr "A vosse môde" #: src/layout_forms.C:512 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "Eployî li paket Geometry|#y#U" #: src/layout_forms.C:514 msgid "Width:|#W" msgstr "Lårdjeu:|#L#W" #: src/layout_forms.C:517 msgid "Height:|#H" msgstr "Hôteu:|#H" #: src/layout_forms.C:520 msgid "Top:|#T" msgstr "Dizeu:|#D" #: src/layout_forms.C:523 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Dizo:|#z#B" #: src/layout_forms.C:526 msgid "Left:|#e" msgstr "Hintche:|#e" #: src/layout_forms.C:529 msgid "Right:|#R" msgstr "Droete:|#R" #: src/layout_forms.C:532 msgid "Headheight:|#i" msgstr "Hôteu tiestîre|#i" #: src/layout_forms.C:535 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Tiestîre:|#t" #: src/layout_forms.C:538 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Dizo del pådje|#j#F" #: src/layout_forms.C:573 msgid "Borders" msgstr "Boirds" #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727 msgid "Top|#T" msgstr "Dizeu|#u#T" #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733 msgid "Bottom|#B" msgstr "Dizo|#o#B" #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95 msgid "Left|#L" msgstr "Hintche|#H#L" #: src/layout_forms.C:599 msgid "Special Cell" msgstr "Celule especiåle" #: src/layout_forms.C:603 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Multicolones|#M" #: src/layout_forms.C:605 msgid "Append Column|#A" msgstr "Radjouter ene colone|#A" #: src/layout_forms.C:608 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Disfacer li colone|#O" #: src/layout_forms.C:611 msgid "Append Row|#p" msgstr "Radjouter ene roye|#j#p" #: src/layout_forms.C:614 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Disfacer li roye|#f#w" #: src/layout_forms.C:617 msgid "Delete Table|#D" msgstr "Disfacer li tåvlea|#D" #: src/layout_forms.C:620 msgid "Column" msgstr "Colone" #: src/layout_forms.C:623 msgid "Row" msgstr "Roye" #: src/layout_forms.C:626 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Mete les boirds|#M#S" #: src/layout_forms.C:629 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Dismete les boirds|#D#U" #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646 msgid "Longtable" msgstr "Grand tåvlea" #: src/layout_forms.C:637 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "Toûrner di 90°|#9" #: src/layout_forms.C:639 msgid "Linebreaks|#N" msgstr "Roye d' après|#y#N" #: src/layout_forms.C:641 msgid "Spec. Table" msgstr "Spec. tåvlea" #: src/layout_forms.C:650 msgid "First Head" msgstr "Prumîre tiestîre" #: src/layout_forms.C:652 msgid "Head" msgstr "Tiestîre" #: src/layout_forms.C:654 msgid "Foot" msgstr "Pîd del pådje" #: src/layout_forms.C:656 msgid "Last Foot" msgstr "Dierin pîd di pådje" #: src/layout_forms.C:658 msgid "New Page" msgstr "Novele pådje" #: src/layout_forms.C:660 msgid "Rotate 90°" msgstr "Toûrner di 90°" #: src/layout_forms.C:662 msgid "Extra|#X" msgstr "Co des ôtès tchûzes|#C#X" #: src/layout_forms.C:665 msgid "Left|#e" msgstr "Hintche|#H" #: src/layout_forms.C:668 msgid "Right|#i" msgstr "Droete|#D" #: src/layout_forms.C:671 msgid "Center|#C" msgstr "Å mitan|#m" #: src/layout_forms.C:695 msgid "Extra Options" msgstr "Co des ôtès tchûzes" #: src/layout_forms.C:699 msgid "Length|#L" msgstr "Longueu|#L" #: src/layout_forms.C:714 msgid "or %|#o" msgstr "ou %|#o" #: src/layout_forms.C:730 msgid "Middle|#d" msgstr "Mitan|#t" # xxx #: src/layout_forms.C:742 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "HFill etur les hagnons minipådjes|#H" #: src/layout_forms.C:744 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Comincî ene novele minipådje|#C" #: src/layout_forms.C:748 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "Hagnons indintés|#I" #: src/layout_forms.C:751 msgid "Minipage|#M" msgstr "Minipådje|#M" #: src/layout_forms.C:754 msgid "Floatflt|#F" msgstr "Floatflt xxx|#F" #: src/layout_forms.C:779 msgid "Special Multicolumn Alignment" msgstr "Aroymint especiå des multicolones" #: src/layout_forms.C:799 msgid "Special Column Alignment" msgstr "Aroymint especiå des colones" #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx #: src/LColor.C:42 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Fwait" #: src/LColor.C:43 #, fuzzy msgid "black" msgstr "Noer" #: src/LColor.C:44 #, fuzzy msgid "white" msgstr "Blanc" #: src/LColor.C:45 #, fuzzy msgid "red" msgstr "Rodje" #: src/LColor.C:46 #, fuzzy msgid "green" msgstr "Vert" #: src/LColor.C:47 #, fuzzy msgid "blue" msgstr "Bleu" #: src/LColor.C:48 msgid "cyan" msgstr "" #: src/LColor.C:49 #, fuzzy msgid "magenta" msgstr "Madjenta" #: src/LColor.C:50 #, fuzzy msgid "yellow" msgstr "Djaene" #: src/LColor.C:51 msgid "background" msgstr "" #: src/LColor.C:52 msgid "foreground" msgstr "" #: src/LColor.C:53 #, fuzzy msgid "selection" msgstr "Gåliotaedje" #: src/LColor.C:54 #, fuzzy msgid "latex" msgstr "LaTeX " #: src/LColor.C:55 msgid "floats" msgstr "" #: src/LColor.C:56 #, fuzzy msgid "note" msgstr "Rawete" #: src/LColor.C:57 msgid "note background" msgstr "" #: src/LColor.C:58 msgid "note frame" msgstr "" #: src/LColor.C:59 msgid "depth bar" msgstr "" #: src/LColor.C:60 msgid "command-inset" msgstr "" #: src/LColor.C:61 msgid "command-inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79 #, fuzzy msgid "inset frame" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LColor.C:63 #, fuzzy msgid "accent" msgstr "Parint:" #: src/LColor.C:64 msgid "accent background" msgstr "" #: src/LColor.C:65 msgid "accent frame" msgstr "" #: src/LColor.C:66 msgid "minipage line" msgstr "" #: src/LColor.C:67 msgid "special char" msgstr "" #: src/LColor.C:68 #, fuzzy msgid "math" msgstr "Matematike" #: src/LColor.C:69 msgid "math background" msgstr "" #: src/LColor.C:70 #, fuzzy msgid "math frame" msgstr "Môde matematike" #: src/LColor.C:71 msgid "math cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:72 #, fuzzy msgid "math line" msgstr "Scriftôr matematike" #: src/LColor.C:73 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Sititchî ene pînote" #: src/LColor.C:74 msgid "footnote background" msgstr "" #: src/LColor.C:75 msgid "footnote frame" msgstr "" #: src/LColor.C:76 #, fuzzy msgid "ert" msgstr "Sititchî" #: src/LColor.C:77 #, fuzzy msgid "inset" msgstr "Sititchî" #: src/LColor.C:78 msgid "inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:80 #, fuzzy msgid "error" msgstr "Aroke" #: src/LColor.C:81 msgid "end-of-line marker" msgstr "" #: src/LColor.C:82 #, fuzzy msgid "appendix line" msgstr "inset drovu" #: src/LColor.C:83 msgid "vfill line" msgstr "" #: src/LColor.C:84 msgid "top/bottom line" msgstr "" #: src/LColor.C:85 #, fuzzy msgid "table line" msgstr "Li tåvlea est stitchî" #: src/LColor.C:86 #, fuzzy msgid "tabular line" msgstr "Li tåvlea est stitchî" #: src/LColor.C:88 #, fuzzy msgid "tabularonoff line" msgstr "Li tåvlea est stitchî" #: src/LColor.C:90 msgid "bottom area" msgstr "" #: src/LColor.C:91 #, fuzzy msgid "page break" msgstr "Côper li pådje" #: src/LColor.C:92 msgid "top of button" msgstr "" #: src/LColor.C:93 msgid "bottom of button" msgstr "" #: src/LColor.C:94 msgid "left of button" msgstr "" #: src/LColor.C:95 msgid "right of button" msgstr "" #: src/LColor.C:96 msgid "button background" msgstr "" #: src/LColor.C:97 msgid "inherit" msgstr "Eriter" #: src/LColor.C:98 msgid "ignore" msgstr "passer hute" #: src/Literate.C:58 #, fuzzy msgid "Weaving document" msgstr "Dji schape li documint" #: src/Literate.C:88 msgid "Building program" msgstr "" #: src/LyXAction.C:94 #, fuzzy msgid "Insert appendix" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LyXAction.C:95 msgid "Describe command" msgstr "Discrîre li cmande" #: src/LyXAction.C:98 msgid "Select previous char" msgstr "Tchwezi li caractere di dvant" #: src/LyXAction.C:101 msgid "Insert bibtex" msgstr "Sititchî BibTeX" #: src/LyXAction.C:109 msgid "Build program" msgstr "" #: src/LyXAction.C:110 msgid "Autosave" msgstr "Schaper tot seu" #: src/LyXAction.C:112 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Potchî å dzeu do documint" #: src/LyXAction.C:114 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Tchwezi djusk' å dzeu do documint" #: src/LyXAction.C:117 msgid "Check TeX" msgstr "Waitî TeX" #: src/LyXAction.C:120 msgid "Go to end of document" msgstr "Potchî al difén do documint" #: src/LyXAction.C:122 msgid "Select to end of document" msgstr "Tchwezi djusk' al difén do documint" #: src/LyXAction.C:123 #, fuzzy msgid "Export to" msgstr "|Ebaguer%m%l" #: src/LyXAction.C:124 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: src/LyXAction.C:127 msgid "Import document" msgstr "Abaguer on documint" #: src/LyXAction.C:130 msgid "New document" msgstr "Novea documint" #: src/LyXAction.C:132 msgid "New document from template" msgstr "Novea documint a pårti d' on modele" #: src/LyXAction.C:133 msgid "Open" msgstr "Drovi" #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72 msgid "Print" msgstr "Rexhe" #: src/LyXAction.C:136 msgid "Revert to saved" msgstr "Rivni å doc. come il esteut li dierin côp k' il a stî schapé" #: src/LyXAction.C:138 #, fuzzy msgid "Toggle read-only" msgstr "Crås/Nén crås" #: src/LyXAction.C:139 msgid "Update DVI" msgstr "Mete a djoû DVI" #: src/LyXAction.C:142 msgid "Update PostScript" msgstr "Mete a djoû PostScript" #: src/LyXAction.C:143 msgid "View DVI" msgstr "Loukî è DVI" #: src/LyXAction.C:145 msgid "View PostScript" msgstr " Loukî è PostScript" #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280 msgid "Save" msgstr "Schaper" #: src/LyXAction.C:147 msgid "Save As" msgstr "Schaper èt (r)lomer" #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692 msgid "Cancel" msgstr "Rinoncî" #: src/LyXAction.C:150 msgid "Go one char back" msgstr "Caractere di dvant" #: src/LyXAction.C:152 msgid "Go one char forward" msgstr "Caractere shûvant" #: src/LyXAction.C:155 msgid "Insert citation" msgstr "Sititchî on s' apinse" #: src/LyXAction.C:158 msgid "Execute command" msgstr "Enonder ene comande" #: src/LyXAction.C:167 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Fé discrexhe li parfondeu d' eviron'mint" #: src/LyXAction.C:169 msgid "Increment environment depth" msgstr "Fé crexhe li parfondeu d' eviron'mint" #: src/LyXAction.C:171 msgid "Change environment depth" msgstr "Candjî li parfondeu d' eviron'mint" #: src/LyXAction.C:172 msgid "Insert ... dots" msgstr "Sititchî troes ponts" #: src/LyXAction.C:173 msgid "Go down" msgstr "Dischinde" #: src/LyXAction.C:175 msgid "Select next line" msgstr "Tchwezi li roye shûvante" #: src/LyXAction.C:177 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Tchwezi l' eviron'mint do hagnon" #: src/LyXAction.C:179 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Sititchî on pont" #: src/LyXAction.C:180 msgid "Go to next error" msgstr "Potchî a l' aroke shûvante" #: src/LyXAction.C:182 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Waester totes les boeses d' arokes" #: src/LyXAction.C:184 #, fuzzy msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "Sititchî BibTeX" #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2927 msgid "Insert Figure" msgstr "Sititchî ene imådje" #: src/LyXAction.C:187 #, fuzzy msgid "Insert Graphics" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94 msgid "Find & Replace" msgstr "Trover eyèt mete el plaece" #: src/LyXAction.C:194 msgid "Toggle bold" msgstr "Crås/Nén crås" #: src/LyXAction.C:195 msgid "Toggle code style" msgstr "Côde/Sicrît" #: src/LyXAction.C:196 msgid "Default font style" msgstr "Stîle del police prémetuwe" #: src/LyXAction.C:198 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Mete/Ni nén mete è valeur" # Je suis pas sur d'italique #: src/LyXAction.C:199 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Mete/Ni nén mete on stîle da vosse" #: src/LyXAction.C:201 msgid "Toggle noun style" msgstr "Mete/Ni nén mete des ptitès grandès letes" #: src/LyXAction.C:202 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Mete/Ni nén mete li police 'roman'" #: src/LyXAction.C:204 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Mete/Ni nén mete li police 'sans'" #: src/LyXAction.C:205 msgid "Set font size" msgstr "Grandeu del police" #: src/LyXAction.C:206 msgid "Show font state" msgstr "Police pol moumint" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle font underline" msgstr "Sorlignî/Nén" #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213 msgid "Insert Footnote" msgstr "Sititchî ene pînote" #: src/LyXAction.C:214 msgid "Select next char" msgstr "Tchwezi li caractere shûvant" # xxx ??? #: src/LyXAction.C:217 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Sititchî xxx di coûtchî" #: src/LyXAction.C:220 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Plaece di côpaedje di mot" #: src/LyXAction.C:222 #, fuzzy msgid "Insert index item" msgstr "Sititchî ene rawete di costé" #: src/LyXAction.C:224 #, fuzzy msgid "Insert last index item" msgstr "Sititchî ene rawete di costé" #: src/LyXAction.C:225 #, fuzzy msgid "Insert index list" msgstr "Sititchî BibTeX" #: src/LyXAction.C:227 msgid "Turn off keymap" msgstr "Dismete li mape del taprece" #: src/LyXAction.C:230 msgid "Use primary keymap" msgstr "Eployî li maisse mape pol taprece" #: src/LyXAction.C:232 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Eployî li deuzyinme mape pol taprece" #: src/LyXAction.C:233 msgid "Toggle keymap" msgstr "(Dis)mete li mape del taprece" #: src/LyXAction.C:235 msgid "Insert Label" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LyXAction.C:237 #, fuzzy msgid "Change language" msgstr "Lingaedje" #: src/LyXAction.C:238 #, fuzzy msgid "View LaTeX log" msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX" #: src/LyXAction.C:243 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Copyî li sôrte d' èviron'mint do hagnon" #: src/LyXAction.C:249 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Aclaper li sôrte d' èviron'mint do hagnon" #: src/LyXAction.C:256 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Potchî å cmince del roye" #: src/LyXAction.C:258 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Tchwezi djusk' å cmince del roye" #: src/LyXAction.C:260 msgid "Go to end of line" msgstr "Potchî al difén del roye" #: src/LyXAction.C:262 msgid "Select to end of line" msgstr "Tchwezi djusk' al difén del roye" #: src/LyXAction.C:264 #, fuzzy msgid "Insert list of algorithms" msgstr "Djîveye des algoritmes" #: src/LyXAction.C:266 #, fuzzy msgid "Insert list of figures" msgstr "Djîveye des imådjes" #: src/LyXAction.C:268 #, fuzzy msgid "Insert list of tables" msgstr "Djîveye des tåvleas" #: src/LyXAction.C:269 msgid "Exit" msgstr "Moussî foû" #: src/LyXAction.C:271 msgid "Insert Margin note" msgstr "Sititchî ene rawete di costé" #: src/LyXAction.C:277 msgid "Math Greek" msgstr "Letes matematikes grekes" #: src/LyXAction.C:280 #, fuzzy msgid "Insert math symbol" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LyXAction.C:285 msgid "Math mode" msgstr "Môde matematike" #: src/LyXAction.C:296 #, fuzzy msgid "Insert a new Number Inset" msgstr "Sititchî li limerô del pådje|#P" #: src/LyXAction.C:299 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Dischinde d' on hagnon" #: src/LyXAction.C:301 msgid "Select next paragraph" msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" #: src/LyXAction.C:303 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Rimonter d' on hagnon" #: src/LyXAction.C:305 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Tchwezi li hagnon di dvant" #: src/LyXAction.C:312 msgid "Insert protected space" msgstr "Sititchî on vûde waranti" #: src/LyXAction.C:313 msgid "Insert quote" msgstr "Sititchî on s' apinse" #: src/LyXAction.C:315 msgid "Reconfigure" msgstr "Rapontyî" #: src/LyXAction.C:320 msgid "Insert cross reference" msgstr "Sititchî on croejhlé rahuca" #: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2939 msgid "Insert Table" msgstr "Sititchî on tåvlea" #: src/LyXAction.C:344 #, fuzzy msgid "Insert a new Tabular Inset" msgstr "Sititchî on tåvlea" #: src/LyXAction.C:345 msgid "Toggle TeX style" msgstr "Passer è môde TeX" #: src/LyXAction.C:347 #, fuzzy msgid "Insert a new Text Inset" msgstr "Sititchî BibTeX" #: src/LyXAction.C:349 #, fuzzy msgid "Insert table of contents" msgstr "Ådvins" #: src/LyXAction.C:351 #, fuzzy msgid "View table of contents" msgstr "Ådvins" #: src/LyXAction.C:353 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Li curseur shût / ni shût nén l' acinseur" #: src/LyXAction.C:365 msgid "Register document under version control" msgstr "" #: src/LyXAction.C:592 msgid "No description available!" msgstr "Nou discrîjhaedje por vos!" #: src/lyx.C:41 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "PostScript ecapsulé (*.eps, *.ps)|#E" #: src/lyx.C:43 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "EPS sititchî (*.eps, *.ps)|#I" #: src/lyx.C:56 msgid "Type" msgstr "Sôrt" #: src/lyx.C:75 msgid "Roman Font|#R" msgstr "Fonte romane|#R" #: src/lyx.C:79 msgid "Sans Serif Font|#S" msgstr "Fonte Sans Serif|#S" #: src/lyx.C:83 msgid "Typewriter Font|#T" msgstr "Fonte machine a scrîre|#m#T" #: src/lyx.C:87 msgid "Font Norm|#N" msgstr "Fonte normåle|#N" #: src/lyx.C:91 msgid "Font Zoom|#Z" msgstr "Fonte Zoom|#Z" #: src/lyx.C:129 msgid "Update|Uu#u" msgstr "Metaedje a djoû|#û#Uu#u" #: src/lyx.C:151 msgid "Update|#U" msgstr "Metaedje a djoû|#û#U" #: src/lyx.C:159 msgid "Insert Reference|#I^M" msgstr "Sititchî on rahuca|#I^M" #: src/lyx.C:163 msgid "Insert Page Number|#P" msgstr "Sititchî li limerô del pådje|#P" #: src/lyx.C:167 msgid "Go to Reference|#G" msgstr "Potchî sol rahuca|#G" #: src/lyx_cb.C:220 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "" "Dj' a fwait berwete come dji sayîve di schaper. Fåt-i rlomer li fitchî eyèt " "rsayî?" #: src/lyx_cb.C:222 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Sins ça, vosse documint ni serè nén schapé.)" #: src/lyx_cb.C:245 src/lyxfunc.C:2738 msgid "Templates" msgstr "Modeles" #: src/lyx_cb.C:250 msgid "Enter Filename to Save Document as" msgstr "Tapez on no po schaper eyèt lomer li fitchî" #: src/lyx_cb.C:266 msgid "Same name as document already has:" msgstr "C' est ddja li no do documint:" #: src/lyx_cb.C:268 msgid "Save anyway?" msgstr "Fåt-i tot l' minme schaper?" #: src/lyx_cb.C:274 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Èn ôte documint drovu a ddja ci no la !" #: src/lyx_cb.C:276 msgid "Replace with current document?" msgstr "Fåt-i mete ci documint ci el plaece ?" #: src/lyx_cb.C:284 msgid "Document renamed to '" msgstr "Documint rlomé (" #: src/lyx_cb.C:285 msgid "', but not saved..." msgstr "), mins nén schapé..." #: src/lyx_cb.C:291 msgid "Document already exists:" msgstr "Ci documint la egzisteye dedja" #: src/lyx_cb.C:293 msgid "Replace file?" msgstr "Mete el plaece do fitchî ?" #: src/lyx_cb.C:324 src/lyx_cb.C:354 msgid "One error detected" msgstr "Dj' a trové ene måcule" #: src/lyx_cb.C:325 src/lyx_cb.C:355 msgid "You should try to fix it." msgstr "Sayîz del coridjî." #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358 msgid " errors detected." msgstr " måcules di troveyes" #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359 msgid "You should try to fix them." msgstr "Sayîz delzès coridjî po cmincî" #: src/lyx_cb.C:331 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "LaTeX a trové des måcules." #: src/lyx_cb.C:344 #, fuzzy msgid "Wrong type of document" msgstr "Potchî al difén do documint" #: src/lyx_cb.C:345 msgid "The Build operation is not allowed in this document" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:346 src/lyx_cb.C:361 #, fuzzy msgid "There were errors during the Build process." msgstr "LaTeX a trové des måcules." #: src/lyx_cb.C:372 #, fuzzy msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex eyèt LinuxDoc sont mwais après onk l' ôte." #: src/lyx_cb.C:381 msgid "No warnings found." msgstr "Nol advertixhmint d' oyu." #: src/lyx_cb.C:383 msgid "One warning found." msgstr "Dj' a oyu èn advertixhmint." #: src/lyx_cb.C:384 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "Siervoz vos di 'Candjî->Potchî al måcule' pol ritrover." #: src/lyx_cb.C:387 msgid " warnings found." msgstr " advertixhmints d' oyus." #: src/lyx_cb.C:388 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "Siervoz vos di 'Candjî->Potchî al måcule' po lzès trover." #: src/lyx_cb.C:390 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex n' a pont trové di måcules" #: src/lyx_cb.C:392 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Chktex ni va nén, a-dje l' ideye." #. It seems that, if wait is false, we never get back #. the return code of the command. This means that all #. the code I added in PrintApplyCB is currently #. useless... #. CHECK What should we do here? #: src/lyx_cb.C:485 src/lyx_cb.C:488 msgid "Executing command:" msgstr "Dj' enonde li cmande :" #: src/lyx_cb.C:712 src/lyxfunc.C:2780 msgid "File already exists:" msgstr "Ci fitchî la egzisteye dedja :" #: src/lyx_cb.C:714 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Voloz-ve sipotchî li documint?" #: src/lyx_cb.C:715 msgid "Canceled" msgstr "Vos avoz rnoncî" #: src/lyx_cb.C:736 msgid "DocBook does not have a latex backend" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:742 msgid "Nice LaTeX file saved as" msgstr "Djoli fitchî LaTeX schapé eyèt lomé" #: src/lyx_cb.C:755 msgid "Document class must be linuxdoc." msgstr "Li classe do documint doet esse Linuxdoc" #: src/lyx_cb.C:766 msgid "Building LinuxDoc SGML file `" msgstr "Dji bati li fitchî SGML LinuxDoc `" #: src/lyx_cb.C:771 msgid "LinuxDoc SGML file save as" msgstr "Li fitchî LinuxDoc SGML est schapé eyèt lomé " #: src/lyx_cb.C:783 #, fuzzy msgid "Document class must be docbook." msgstr "Li classe do documint doet esse Linuxdoc" #: src/lyx_cb.C:794 #, fuzzy msgid "Building DocBook SGML file `" msgstr "Dji bati li fitchî SGML LinuxDoc `" #: src/lyx_cb.C:799 #, fuzzy msgid "DocBook SGML file save as" msgstr "Li fitchî LinuxDoc SGML est schapé eyèt lomé " #: src/lyx_cb.C:819 msgid "Ascii file saved as" msgstr "Li fitchî Ascii est schapé eyèt lomé " #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916 msgid "Document exported as HTML to file `" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919 #, fuzzy msgid "Unable to convert to HTML the file `" msgstr "Dji n' sai lere li fitchî" #: src/lyx_cb.C:985 msgid "Unknown export type: " msgstr "Sôrt d' ebagaedje nén cnoxhuwe" #: src/lyx_cb.C:1030 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Dji schape tot seu li documint drovu..." #: src/lyx_cb.C:1070 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Dj' a fwait berwete come dji sayîve di schaper tot seu !" #: src/lyx_cb.C:1126 msgid "File to Insert" msgstr "Fitchî a stitchî" #: src/lyx_cb.C:1136 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/lyx_cb.C:1143 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Berwete! Dji n' sai drovi ci fitchî la:" #: src/lyx_cb.C:1178 msgid "Table Of Contents" msgstr "Ådvins" #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1044 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Tapez li novele etikete a stitchî" #: src/lyx_cb.C:1218 msgid "Insert Reference" msgstr "Sititchî on rahuca" #. TeX output asked #: src/lyx_cb.C:1302 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..." msgstr "Dji ratoûne li fitchî LinuxDoc SGML el cogne TeX...." #. dvi output asked #: src/lyx_cb.C:1308 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..." msgstr "Dji ratoûne li fitchî LinuxDoc SGML el cogne DVI..." #: src/lyx_cb.C:1361 #, fuzzy msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..." msgstr "Dji ratoûne li fitchî LinuxDoc SGML el cogne DVI..." #: src/lyx_cb.C:1389 msgid "Character Style" msgstr "Stîle do caractere" #: src/lyx_cb.C:1599 msgid "Paragraph Environment" msgstr "Inviron'mint pol hagnon" #: src/lyx_cb.C:1869 msgid "Document Layout" msgstr "Adjinçnaedje do documint" #: src/lyx_cb.C:1907 msgid "Quotes" msgstr "Distis" #: src/lyx_cb.C:1955 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Adrovaedje LaTeX" #: src/lyx_cb.C:1972 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Voloz-ve schapé cist apontiaedje ci" #: src/lyx_cb.C:1973 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "pol caractere, li documint, li papî eyèt les distis" #: src/lyx_cb.C:1974 msgid "as default for new documents?" msgstr "por zels esse les prémétus noveas documints" #: src/lyx_cb.C:2214 msgid "Paragraph layout set" msgstr "L' adjinçnaedje do hagnon est metu" #: src/lyx_cb.C:2289 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Doe-dje fé decider por vos" #: src/lyx_cb.C:2291 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "dins les tchûzes po cisse classe di documints" #. unable to load new style #: src/lyx_cb.C:2300 src/lyx_cb.C:2443 src/lyx_cb.C:2450 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Dj' a aroké come dji ratoûrneve!" #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2451 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Dji n' sai passer al novele classe di documints." #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2452 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Ça fwait ki dji rvén al classe do cminçmint." #: src/lyx_cb.C:2428 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Dji ratoûne li documint dins si novele classe..." #: src/lyx_cb.C:2438 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Gn a on hagnon ki dji n' sa savu ratoûrner" #: src/lyx_cb.C:2441 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " hagnons n' ont nén stî ratoûrnés" #: src/lyx_cb.C:2444 msgid "into chosen document class" msgstr "dins li classe ki vos avîz tchwezi" #: src/lyx_cb.C:2530 msgid "Document layout set" msgstr "L'adjinçmint do documint est metu" #: src/lyx_cb.C:2566 msgid "Quotes type set" msgstr "Li sôrt di distis est metuwe" #: src/lyx_cb.C:2628 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "L' adrovaedje di LaTeX est metu" #: src/lyx_cb.C:2649 msgid "Cannot insert table in table." msgstr "Dji n' sai herer on tåvlea dins èn ôte tåvlea" #: src/lyx_cb.C:2654 msgid "Inserting table..." msgstr "Dji stitche on tåvlea" #: src/lyx_cb.C:2721 msgid "Table inserted" msgstr "Li tåvlea est stitchî" #: src/lyx_cb.C:2779 src/lyx_cb.C:2797 #, fuzzy msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece" #: src/lyx_cb.C:2780 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:2798 msgid "Check 'number of copies'!" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:2907 msgid "Error:" msgstr "Aroke:" #: src/lyx_cb.C:2908 msgid "Unable to print" msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece" #: src/lyx_cb.C:2909 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Waitîz si vos tchûzes sont djusses" #: src/lyx_cb.C:2954 msgid "Inserting figure..." msgstr "Dji stitche l' imådje..." #: src/lyx_cb.C:2959 src/lyx_cb.C:3011 msgid "Figure inserted" msgstr "L' imådje est stitcheye" #: src/lyx_cb.C:3049 msgid "Screen options set" msgstr "Les tchûzes pol waitroûles sont metuwes" #: src/lyx_cb.C:3079 msgid "LaTeX Options" msgstr "Tchûzes LaTeX" #: src/lyx_cb.C:3088 msgid "Running configure..." msgstr "Dj' enonde l' apontiaedje..." #: src/lyx_cb.C:3095 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Dji renonde l' apontiaedje..." #: src/lyx_cb.C:3097 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Li sistinme est rapontyî" #: src/lyx_cb.C:3098 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Vos dvoz renonder LyX por vos vos siervi" #: src/lyx_cb.C:3099 msgid "updated document class specifications." msgstr "des classes k' ont stî rcandjeyes." #: src/lyx_cb.C:3152 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Dji n' a nén trové ciste etikete la" #: src/lyx_cb.C:3153 msgid "in current document." msgstr "divins li documint drovu." #: src/lyx_cb.C:3185 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Pont di documint ***" #: src/lyx_cb.C:3340 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Pont d´ etiketes divins li documint drovu ***" #: src/lyxfont.C:37 msgid "Roman" msgstr "Romane" #: src/lyxfont.C:37 msgid "Sans serif" msgstr "" #: src/lyxfont.C:37 msgid "Typewriter" msgstr "Machine a scrîre" #: src/lyxfont.C:37 msgid "Symbol" msgstr "Simbole" #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53 #: src/lyxfont.C:57 msgid "Inherit" msgstr "Eriter" #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53 #: src/lyxfont.C:57 msgid "Ignore" msgstr "Passer hute" #: src/lyxfont.C:42 msgid "Medium" msgstr "Mwinres" #: src/lyxfont.C:42 msgid "Bold" msgstr "Cråsses" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Upright" msgstr "Droetes" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Italic" msgstr "Clintcheyes(1)" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Slanted" msgstr "Clintcheyes(2)" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Smallcaps" msgstr "Pititès grandès letes" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Tiny" msgstr "Pitites(4)" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Smallest" msgstr "Pitites(3)" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Smaller" msgstr "Pitites(2)" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Small" msgstr "Pitites(1)" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Normal" msgstr "Miernuwes" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Large" msgstr "Grandes(1)" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Larger" msgstr "Grandes(2)" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Largest" msgstr "Grandes(3)" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Huge" msgstr "Grandes(4)" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Huger" msgstr "Grandes(5)" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Increase" msgstr "<- Did pus ->" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Decrease" msgstr "-> Moens <-" #: src/lyxfont.C:57 msgid "Off" msgstr "Åwe" #: src/lyxfont.C:57 msgid "On" msgstr "Evoye" #: src/lyxfont.C:57 msgid "Toggle" msgstr "(Dis)mete" #: src/lyxfont.C:402 msgid "Emphasis " msgstr "È valeur" #: src/lyxfont.C:405 msgid "Underline " msgstr "Sorlignî" #: src/lyxfont.C:408 msgid "Noun " msgstr "Pititès grandès letes" #: src/lyxfont.C:410 msgid "Latex " msgstr "LaTeX " #: src/lyxfont.C:416 msgid "Default" msgstr "Prémetu" #: src/lyxfont.C:417 #, fuzzy msgid "Language: " msgstr "Lingaedje:" #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 #, fuzzy msgid "Sorry!" msgstr "Dji rgrete." #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 #, fuzzy msgid "String not found!" msgstr "Dji n' a nén trové li pådje di caracteres !" #: src/lyxfr1.C:196 #, fuzzy msgid "1 string has been replaced." msgstr "Li sistinme est rapontyî" #: src/lyxfr1.C:199 msgid " strings have been replaced." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:235 #, fuzzy msgid "Found." msgstr "drovu." #: src/lyxfunc.C:282 msgid "Unknown sequence:" msgstr "Shûte nén cnoxhuwe:" #: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2687 msgid "Unknown action" msgstr "Bouye nén cnoxhuwe" #. no #: src/lyxfunc.C:339 msgid "Document is read-only" msgstr "Vos n' poloz ki lere li documint" #. no #: src/lyxfunc.C:344 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Vos n' poloz nén enonder cisse comande sins documint di drovu" #: src/lyxfunc.C:585 msgid "Text mode" msgstr "Môde di scrîjhaedje" #: src/lyxfunc.C:743 msgid "Saving document" msgstr "Dji schape li documint" #: src/lyxfunc.C:1137 msgid "Layout " msgstr "Adjinçmint " #: src/lyxfunc.C:1138 msgid " not known" msgstr " nén cnoxhu" #: src/lyxfunc.C:1298 msgid "No cross-reference to toggle" msgstr " Nou croejhlé rahuca a (dis)mete" #: src/lyxfunc.C:1690 msgid "Mark removed" msgstr "Li rmårke est waesteye" #: src/lyxfunc.C:1695 msgid "Mark set" msgstr "Li rmårke e-st apontieye" #: src/lyxfunc.C:1815 msgid "Mark off" msgstr "Li rmårke est dismetuwe" #: src/lyxfunc.C:1825 msgid "Mark on" msgstr "Li rmårke est metuwe" #: src/lyxfunc.C:1998 #, fuzzy msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "I manke èn årgumint" #: src/lyxfunc.C:2236 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "Li scriftôr a mezåjhe di > 0 årgumints" #: src/lyxfunc.C:2254 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "Po s' è siervi: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:2271 src/mathed/formula.C:866 msgid "Math greek mode on" msgstr "Môde matematike grec" #: src/lyxfunc.C:2282 src/mathed/formula.C:877 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Môde taprece greke" #: src/lyxfunc.C:2284 src/mathed/formula.C:879 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Mode clavier normal" #: src/lyxfunc.C:2322 msgid "Missing argument" msgstr "I manke èn årgumint" #: src/lyxfunc.C:2338 src/mathed/formula.C:461 msgid "Math editor mode" msgstr "Môde aspougneu matematike" #: src/lyxfunc.C:2345 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Vos n' poloz fé çouci k' è môde matematike!" #: src/lyxfunc.C:2499 msgid "Opening child document " msgstr "Dji drove li documint efant" #: src/lyxfunc.C:2531 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "Dji n' conoxhe nén cisse sôrt di pînote la" #: src/lyxfunc.C:2635 #, fuzzy msgid "No document open" msgstr "* Nou documint di drovu *" #: src/lyxfunc.C:2641 msgid "Document is read only" msgstr "Vos n' poloz ki lere ci documint ci" #: src/lyxfunc.C:2739 msgid "Enter Filename for new document" msgstr "Tapez on no di fitchî pol novea documint" #: src/lyxfunc.C:2740 msgid "newfile" msgstr "Novea fitchî" #. Cancel: Do nothing #: src/lyxfunc.C:2744 src/lyxfunc.C:2771 src/lyxfunc.C:2836 src/lyxfunc.C:2895 #: src/lyxfunc.C:2923 src/lyxfunc.C:2933 src/lyxfunc.C:3029 msgid "Canceled." msgstr "Vos avoz rnoncî" #: src/lyxfunc.C:2759 src/lyxfunc.C:2911 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Voloz-ve cloyu ci documint ci asteure ?\n" "('Neni' vos ramin'rè el session drovuwe)" #: src/lyxfunc.C:2782 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Voloz-ve drovi li documint?" #. loads document #: src/lyxfunc.C:2784 src/lyxfunc.C:2847 msgid "Opening document" msgstr "Dji drove li documint" #: src/lyxfunc.C:2791 src/lyxfunc.C:2854 msgid "opened." msgstr "drovu." #: src/lyxfunc.C:2800 msgid "Choose template" msgstr "Tchwezixhoz on modele" #: src/lyxfunc.C:2828 src/lyxfunc.C:2888 src/lyxfunc.C:3021 msgid "Examples" msgstr "Egzimpes" #: src/lyxfunc.C:2830 msgid "Select Document to Open" msgstr "Tchwezixhoz on documint po drovi" #: src/lyxfunc.C:2856 msgid "Could not open document" msgstr "Dji n' sai drovi li documint" #: src/lyxfunc.C:2930 msgid "A document by the name" msgstr "Èn ôte documint poite li minme no" #: src/lyxfunc.C:2932 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "El voloz-ve sipotchî?" #: src/lyxfunc.C:2941 #, fuzzy msgid "Importing" msgstr "|Abaguer%m" #: src/lyxfunc.C:2948 msgid "imported." msgstr "e-st abagué." #: src/lyxfunc.C:2950 #, fuzzy msgid ": import failed." msgstr "e-st abagué." #: src/lyxfunc.C:3023 msgid "Select Document to Insert" msgstr "Tchwezixhoz on documint po stitchî" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:3041 msgid "Inserting document" msgstr "Dji stitche li documint" #: src/lyxfunc.C:3047 msgid "inserted." msgstr "stitchî." #: src/lyxfunc.C:3049 msgid "Could not insert document" msgstr "Dji n' sai stitchî li documint" #: src/lyxfunc.C:3063 #, fuzzy msgid "Select LaTeX file to import" msgstr "Tchwezi on fitchî LaTeX po-z abaguer" #: src/lyxfunc.C:3067 src/lyxfunc.C:3071 #, fuzzy msgid "Select ASCII file to import" msgstr "Tchwezixhoz on fitchî ascii a abaguer" #: src/lyxfunc.C:3075 #, fuzzy msgid "Select NoWeb file to import" msgstr "Tchwezi on fitchî LaTeX po-z abaguer" #: src/lyxfunc.C:3079 #, fuzzy msgid "Select LinuxDoc file to import" msgstr "Tchwezi on fitchî LaTeX po-z abaguer" #: src/lyxfunc.C:3082 msgid "Unknown import type: " msgstr "Sôrt d' abagaedje nén cnoxhuwe" #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr " Pont | Prémetu | Pitit | Mîtrin | Grand | D' astampé | Longueu " #: src/lyx_gui.C:381 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " msgstr "" " Nou candjmint %l| Romane | Sans Serif | Machine a Scrîre %l| Rimete a zerô " #: src/lyx_gui.C:383 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " msgstr " Nou candjmint %l| Mwinres | Cråsses %l| Rimete a zerô" #: src/lyx_gui.C:385 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " msgstr "" " Nou candjmint %l| Droetes | Clintcheyes(1) | Clintcheyes(2) | Pititès " "grandès letes %l| Rimete a zerô " #: src/lyx_gui.C:388 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" "Nou candjmint %l| Pitit(4) | Pitit(3) | Pitit(2) | Pitit(1) | Normå | " "Grand(1) | Grand(2) | Grand(3) | Grand(4) | Grand(5) | <- Did pus -> | -> " "Diminuer <- | RAZ" #: src/lyx_gui.C:392 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr "" " Nou candjmint %l| Clintcheyes | Sorligneyes | Pititès grandès letes | môde " "LaTeX %l | Rimete a zerô " #: src/lyx_gui.C:394 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " msgstr "" "Non candjmint %l| Sins coleur | Noer | Blanc | Rodje | Vert | Bleu | Cyan | " "Magenta | Djaene %l | Rimete a zerô" #: src/lyx_gui.C:411 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Simpe | Dimey | Dobe | Ôte " #: src/lyx_gui.C:455 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Tene esp. | Mîtrin esp. | Lådje esp. | Longueu " #: src/lyx_gui.C:467 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Prémetu | A vosse môde | Lete US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | " "B3 | B4 | B5 " #: src/lyx_gui.C:470 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" " Nole | A4 tenes boirds (seulmint d' astampé) | A4 lådjes boirds (seulmint " "d' astampé) | A4 mo lådjes boirds (seulmint d' astampé) " #: src/lyx_gui.C:516 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr "" " ``sicrît'' | ''sicrît'' | ,,sicrît`` | ,,sicrît'' | «sicrît» | »sicrît« " #: src/lyx_gui.C:600 msgid "LyX Banner" msgstr "Åbarone da LyX" #: src/lyx_gui_misc.C:354 msgid "Dismiss" msgstr "Rinoncî" #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Oyi|Oo#o" #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385 msgid "No|Nn#n" msgstr "Neni|Nn#n" #: src/lyx_gui_misc.C:396 msgid "Clear|#e" msgstr "Vûdî|#v" #: src/lyx_gui_misc.C:409 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Dji pasrè hute di tos les candjmints" #: src/lyx_gui_misc.C:410 msgid "The document is read-only:" msgstr "Vos poloz seulmint lere li documint" #: src/lyx_main.C:202 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Asteme: dji n' a savu trover li fitchî binaire." #: src/lyx_main.C:204 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Si vos åvoz des rûjhes, enondez LyX è tapant tote li voye." #: src/lyx_main.C:294 #, fuzzy msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good." msgstr "Dji n' mi sai siervi del variåve d' inviron'mint LYX_DIR_10x" #: src/lyx_main.C:296 msgid "System directory set to: " msgstr "Li ridant sistinme est chal: " #: src/lyx_main.C:304 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory." msgstr "Asteme, di-st i LyX: dji n' trove nén li ridant sistinme." #: src/lyx_main.C:305 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or" msgstr "Al roye di cmande, sayîz li tchûze '-sysdir' ou" #: src/lyx_main.C:306 #, fuzzy msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory" msgstr "" "metoz li variåve d' inviron'mint LYX_DIR_10x por leye miner å ridant sistinme" #: src/lyx_main.C:308 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "ki contént li fitchî `chkconfig.ltx'." #: src/lyx_main.C:310 msgid "Using built-in default " msgstr "Dji m' sieve des tchûzes prémetuwes." #: src/lyx_main.C:311 msgid " but expect problems." msgstr " seulmint, vos alez dandjureu avu des rûjhes" #: src/lyx_main.C:314 msgid "Expect problems." msgstr "Vos alez dandjureu avu des rûjhes." #. Nope #: src/lyx_main.C:419 msgid "You don't have a personal LyX directory." msgstr "Vos n' avoz pont di ridant da vosse po LyX." #: src/lyx_main.C:420 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Et il è fåt onk por vos rapontyî LyX a vosse môde." #: src/lyx_main.C:421 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Voloz-ve ki djel fwaixhe por vos (vos m' duvrîz leyî fé...)" #: src/lyx_main.C:422 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Dji waite d' ovrer sins ridant da vosse." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:429 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: dji fwai li ridant " #: src/lyx_main.C:430 msgid " and running configure..." msgstr " eyèt dj' enonde l' apontiaedje ..." #: src/lyx_main.C:436 msgid "Failed. Will use " msgstr "Berwete. Dji m' sieve di " #: src/lyx_main.C:437 msgid " instead." msgstr " el plaece." #: src/lyx_main.C:444 msgid "Done!" msgstr "Dj' a fwait!" #: src/lyx_main.C:458 msgid "LyX Warning!" msgstr "Advertixhmint di LyX!" #: src/lyx_main.C:459 msgid "Error while reading " msgstr "Dj' a aroké come dji sayîve do lere " #: src/lyx_main.C:460 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Dji m' sieve des tchûzes prémetuwes." #: src/lyx_main.C:470 msgid "Setting debug level to " msgstr "Livea di disbugaedje :" #: src/lyx_main.C:481 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-sysdir x try to set system directory to x\n" "\t-width x set the width of the main window\n" "\t-height y set the height of the main window\n" "\t-xpos x set the x position of the main window\n" "\t-ypos y set the y position of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "Check the LyX man page for more options." msgstr "" #: src/lyx_main.C:514 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "" #: src/lyx_main.C:532 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "I manke on ridant pol tchûze -sysdir!" #: src/lyx_main.C:559 #, fuzzy msgid "Missing command string after -x switch!" msgstr "I manke on nombe pol tchûze -dbg!" #: src/lyx_main.C:585 #, fuzzy msgid "Unknown file type '" msgstr "Sôrt d' ebagaedje nén cnoxhuwe" #: src/lyx_main.C:586 msgid "' after " msgstr "" #: src/lyx_main.C:587 src/lyx_main.C:591 src/lyx_main.C:611 msgid " switch!" msgstr "" #: src/lyx_main.C:589 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyx_main.C:609 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyx_sendfax.C:21 msgid "Fax no.:|#F" msgstr "Limerô di fax:|#F" #: src/lyx_sendfax.C:23 msgid "Dest. Name:|#N" msgstr "Po:|#P" #: src/lyx_sendfax.C:25 msgid "Enterprise:|#E" msgstr "Eterprîjhe:|#E" #: src/lyx_sendfax.C:45 msgid "Phone Book" msgstr "Calpin di telefone" #: src/lyx_sendfax.C:49 msgid "Select from|#S" msgstr "Tchwezi dins|#Z" #: src/lyx_sendfax.C:53 msgid "Add to|#t" msgstr "Radjouter a|#R#t" #: src/lyx_sendfax.C:57 msgid "Delete from|#D" msgstr "Waester foû di|#W" #: src/lyx_sendfax.C:61 msgid "Save|#V" msgstr "Schaper|#S" #: src/lyx_sendfax.C:65 msgid "Destination:" msgstr "Po:" #: src/lyx_sendfax.C:71 msgid "Comment:" msgstr "Rawete:" #: src/lyx_sendfax_main.C:40 msgid "Fax File: " msgstr "Fitchî fax:" #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270 msgid "Empty Phonebook" msgstr "Vosse calpin d' adresses est vûde" #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248 msgid "Save (needed)" msgstr "Schaper(oblidjî)" #: src/lyx_sendfax_main.C:264 msgid "Cannot open phone book: " msgstr "Dji n' sai drovi li calpin d' adresses: " #: src/lyx_sendfax_main.C:292 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" msgstr "I GN A NOU FITCHÎ LOG OU BÉN IL EST VÛDE" #: src/lyx_sendfax_main.C:299 msgid "Message-Window" msgstr "Purnea ås messaedjes" #: src/lyx_sendfax_main.C:330 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" msgstr "@L@b@cLi calpin di telefone est vûde" #: src/lyx_sendfax_main.C:332 msgid "Phonebook" msgstr "Calpin di telefone" #: src/LyXSendto.C:39 msgid "Send Document to Command" msgstr "Evoyî li documint al comande" #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Dji schape li documint èt tcheryî pus lon?" #: src/lyxvc.C:106 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî" #: src/lyxvc.C:107 #, fuzzy msgid "(no initial description)" msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî" #: src/lyxvc.C:111 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Passer hute" #: src/lyxvc.C:112 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "" #: src/lyxvc.C:138 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: messaedjes" #: src/lyxvc.C:141 msgid "(no log message)" msgstr "" #: src/lyxvc.C:156 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Passer les candjmints èt continuwer li 'check out'" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:171 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Si vos rivnoz al modeye di dvant, vos alez piede tos les candjmints " #: src/lyxvc.C:172 msgid "to the document since the last check in." msgstr "ki vos avoz fwait dispû li dierin 'check in'" #: src/lyxvc.C:173 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Voloz-ve tot l' minme continuwer?" #: src/lyxvc.C:276 #, fuzzy msgid "No VC History!" msgstr "Nole istwere po RCS" #: src/lyxvc.C:283 #, fuzzy msgid "VC History" msgstr "Istwere di RCS" #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231 msgid " (Changed)" msgstr "(Candjî)" #: src/LyXView.C:469 msgid " (read only)" msgstr "(rén ki lere)" #: src/mathed/formula.C:894 src/mathed/formula.C:1191 msgid "TeX mode" msgstr "môde TeX" #: src/mathed/formula.C:909 msgid "No number" msgstr "Nou nombe" #: src/mathed/formula.C:912 msgid "Number" msgstr "Nombe" #: src/mathed/formula.C:1076 msgid "math text mode" msgstr "Môde texe matematike" #: src/mathed/formula.C:1085 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Vos n' poloz nén fé çoula cwand vos estoz è môde matematike" #: src/mathed/formulamacro.C:137 src/mathed/formulamacro.C:163 msgid "Macro: " msgstr "" #: src/mathed/formulamacro.C:173 #, fuzzy msgid "Math macro editor mode" msgstr "Môde aspougneu matematike" #: src/mathed/math_forms.C:19 msgid "Close " msgstr "Cloyu " #: src/mathed/math_forms.C:22 msgid "Functions" msgstr "Foncsions" #: src/mathed/math_forms.C:30 msgid "­ Û" msgstr "- Û" #: src/mathed/math_forms.C:34 msgid "± ´" msgstr "± ´" #: src/mathed/math_forms.C:38 msgid "£ @" msgstr "£ @" #: src/mathed/math_forms.C:42 msgid "S ò" msgstr "S ò" #: src/mathed/math_forms.C:46 msgid "Misc" msgstr "Totes sôrts" #: src/mathed/math_forms.C:127 msgid "OK " msgstr "I va " #: src/mathed/math_forms.C:140 msgid "Columns " msgstr "Colones" #: src/mathed/math_forms.C:147 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Aroymint d' astampé|#a" #: src/mathed/math_forms.C:152 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Aroymint di coûtchî|#c" #: src/mathed/math_forms.C:195 msgid "OK " msgstr "I va " #: src/mathed/math_forms.C:206 msgid "Thin|#T" msgstr "Tene|#T" #: src/mathed/math_forms.C:210 msgid "Medium|#M" msgstr "Mîtrin|#M" #: src/mathed/math_forms.C:214 msgid "Thick|#H" msgstr "Spès|#S" #: src/mathed/math_forms.C:218 msgid "Negative|#N" msgstr "Negatif|#N" #: src/mathed/math_forms.C:222 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Cadratin||#C" #: src/mathed/math_forms.C:226 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "Cadratin(2)|#2" #: src/mathed/math_panel.C:108 msgid "Delimiter" msgstr "Côpeu" #: src/mathed/math_panel.C:112 msgid "Decoration" msgstr "Gåliotaedje" #: src/mathed/math_panel.C:116 msgid "Spacing" msgstr "Espåçmint" #: src/mathed/math_panel.C:120 msgid "Matrix" msgstr "Matrice" #: src/mathed/math_panel.C:324 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Dizeu | Mitan | Dizo" #: src/mathed/math_panel.C:376 msgid "Math Panel" msgstr "Scriftôr matematike" #: src/menus.C:163 src/menus.C:182 src/menus.C:223 src/menus.C:224 #: src/menus.C:225 src/menus.C:354 src/menus.C:355 src/menus.C:356 msgid "File" msgstr "Fitchî" #: src/menus.C:165 src/menus.C:237 src/menus.C:238 src/menus.C:239 msgid "Edit" msgstr "Candjî" #: src/menus.C:167 src/menus.C:251 src/menus.C:252 src/menus.C:253 msgid "Layout" msgstr "Adjinçmint" #: src/menus.C:169 src/menus.C:265 src/menus.C:266 src/menus.C:267 msgid "Insert" msgstr "Sititchî" #: src/menus.C:171 src/menus.C:279 src/menus.C:280 src/menus.C:281 msgid "Math" msgstr "Matematike" #: src/menus.C:177 src/menus.C:186 src/menus.C:321 src/menus.C:322 #: src/menus.C:323 src/menus.C:382 src/menus.C:383 src/menus.C:384 msgid "Help" msgstr "Aidance" #: src/menus.C:227 src/menus.C:358 msgid "MB|#F" msgstr "MB|#F" #: src/menus.C:241 msgid "MB|#E" msgstr "MB|#C" #: src/menus.C:255 msgid "MB|#L" msgstr "MB|#j" #: src/menus.C:269 msgid "MB|#I" msgstr "MB|#I" #: src/menus.C:283 msgid "MB|#M" msgstr "MB|#M" #: src/menus.C:297 src/menus.C:372 msgid "MB|#O" msgstr "MB|#T" #: src/menus.C:311 msgid "MB|#D" msgstr "MB|#D" #: src/menus.C:325 src/menus.C:386 msgid "MB|#H" msgstr "MB|#A" #: src/menus.C:428 msgid "Screen Options" msgstr "Tchûzes pol waitroûle" #: src/menus.C:469 #, fuzzy msgid "" "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as " "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34" msgstr "" "Abaguer%t|LaTeX...%x30|Fitchî ascii è royes...%x31|Fitchî ascii è Hagnons%x32" #: src/menus.C:476 src/menus.C:733 msgid "FIM|Ll#l#L" msgstr "FIM|Ll#l#L" #: src/menus.C:477 src/menus.C:734 msgid "FIM|Aa#a#A" msgstr "FIM|Aa#a#A" #: src/menus.C:478 src/menus.C:735 msgid "FIM|Pp#p#P" msgstr "FIM|Hh#h#H" #: src/menus.C:479 src/menus.C:736 #, fuzzy msgid "FIM|Nn#n#N" msgstr "FM|Nn#n#N" #: src/menus.C:480 src/menus.C:737 #, fuzzy msgid "FIM|Dd#d#D" msgstr "FM|Vv#v#V" #: src/menus.C:489 #, fuzzy msgid "" "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45" msgstr "" "Ebaguer%t|è LaTeX...%x40|è DVI...%x41|è PostScript...%x42|èn ascii ...%x43|A " "vosse môde...%x44" #: src/menus.C:498 #, fuzzy msgid "" "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43|as HTML...%x44" msgstr "" "Ebaguer%t|è LinuxDoc...%x40|è DVI...%x41|è PostScript...%x42|èn Ascii...%x43" #: src/menus.C:506 #, fuzzy msgid "" "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43|as HTML...%x44" msgstr "" "Ebaguer%t|è LinuxDoc...%x40|è DVI...%x41|è PostScript...%x42|èn Ascii...%x43" #: src/menus.C:513 msgid "FEX|Ll#l#L" msgstr "FEX|Ll#l#L" #: src/menus.C:514 msgid "FEX|Dd#d#D" msgstr "FEX|Dd#d#D" #: src/menus.C:515 msgid "FEX|Pp#p#P" msgstr "FEX|Pp#p#P" #: src/menus.C:516 msgid "FEX|Tt#t#T" msgstr "FEX|Aa#a#A" #: src/menus.C:517 #, fuzzy msgid "FEX|Hh#h#H" msgstr "EMV#iI#i#I" #: src/menus.C:520 msgid "FEX|mM#m#M" msgstr "FEX|mM#m#M" #: src/menus.C:524 #, fuzzy msgid "" "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to " "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build " "program%l|Print...|Fax..." msgstr "" "Novea...|Novea a pårti d' on modele...|Drovi...%l|Cloyu|Schaper|Schaper èt " "rlomer...|Ritcherdjî %l|Waitî è DVI|Waitî è PostScript|Mete a djoû DVI|Mete " "a djoû PostScript%l|Rexhe...|Faxer..." #: src/menus.C:539 src/menus.C:757 msgid "FM|Nn#n#N" msgstr "FM|Nn#n#N" #: src/menus.C:540 src/menus.C:758 msgid "FM|tT#t#T" msgstr "FM|mM#m#M" #: src/menus.C:541 src/menus.C:759 msgid "FM|Oo#o#O" msgstr "FM|Dd#d#D" #: src/menus.C:542 msgid "FM|Cc#c#C" msgstr "FM|Cc#c#C" #: src/menus.C:543 msgid "FM|Ss#s#S" msgstr "FM|Ss#s#S" #: src/menus.C:544 msgid "FM|Aa#a#A" msgstr "FM|lL#l#L" #: src/menus.C:545 msgid "FM|Rr#r#R" msgstr "FM|Rr#r#R" #: src/menus.C:546 msgid "FM|dD#d#D" msgstr "FM|Vv#v#V" #: src/menus.C:547 msgid "FM|wW#w#W" msgstr "FM|Pp#p#P" #: src/menus.C:548 msgid "FM|vV#v#V" msgstr "FM|Ii#i#I" #: src/menus.C:549 msgid "FM|Uu#u#U" msgstr "FM|ûÛ#u#U" #: src/menus.C:550 #, fuzzy msgid "FM|Bb#b#B" msgstr "LM|rR#r#R" #: src/menus.C:551 msgid "FM|Pp#p#P" msgstr "FM|hH#h#H" #: src/menus.C:552 msgid "FM|Ff#f#F" msgstr "FM|xX#x#X" #: src/menus.C:603 #, no-c-format msgid "|Import%m" msgstr "|Abaguer%m" #: src/menus.C:605 #, no-c-format msgid "|Export%m%l" msgstr "|Ebaguer%m%l" #: src/menus.C:607 #, no-c-format msgid "|Exit%l" msgstr "|Moussî foû%l" #: src/menus.C:608 src/menus.C:760 msgid "FM|Ii#i#I" msgstr "FM|Aa#a#A" #: src/menus.C:609 msgid "FM|Ee#e#E" msgstr "FM|Ee#e#E" #: src/menus.C:610 src/menus.C:761 msgid "FM|xX#x#X" msgstr "FM|fF#f#F" #: src/menus.C:726 #, fuzzy msgid "" "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as " "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19" msgstr "" "Abaguer%t|LaTeX...%x15|Texe ascii è royes...%x16|Texe ascii è hagnons..%x17" #: src/menus.C:751 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l" msgstr "" "Novea...|Novea a pårti d' on modele...|Drovi...%l|Abaguer%m%l|Moussî foû%l" #: src/menus.C:841 msgid "" "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin " "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All " "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27" msgstr "" "Flotants & Insets%t|Drovi/Cloyu%x21|Maxhî%x22|Drovi totes les " "rawetes%x23|Cloyu totes les rawetes%x24|Drovi totes les imådjes/tos les " "tåvleas%x25|Cloyu totes les imådjes/tos les tåvleas%x26%l|Netyî les måcules " "evoye%x27" #: src/menus.C:850 msgid "EMF|Oo#o#O" msgstr "EMF|Dd#d#D" #: src/menus.C:851 msgid "EMF|Mm#m#M" msgstr "EMF|Mm#m#M" #: src/menus.C:852 msgid "EMF|Aa#a#A" msgstr "EMF|Rr#r#R" #: src/menus.C:853 msgid "EMF|Cc#c#C" msgstr "EMF|Cc#c#C" #: src/menus.C:854 msgid "EMF|Ff#f#F" msgstr "EMF|Ii#i#I" #: src/menus.C:855 msgid "EMF|Tt#t#T" msgstr "EMF|Tt#t#T" #: src/menus.C:856 msgid "EMF|Rr#r#R" msgstr "EMF|Nn#n#N" #: src/menus.C:864 src/menus.C:962 msgid "Table%t" msgstr "Tåvlea%t" #: src/menus.C:872 msgid "|Multicolumn%B%x44%l" msgstr "|Multicolone%B%x44%l" #: src/menus.C:874 msgid "|Multicolumn%b%x44%l" msgstr "|Multicolone%b%x44%l" #: src/menus.C:875 msgid "EMT|Mm#m#M" msgstr "EMT|Mm#m#M" #: src/menus.C:883 msgid "|Line Top%B%x36" msgstr "|Roye å dzeu%B%x36" #: src/menus.C:885 msgid "|Line Top%b%x36" msgstr "|Roye å dzeu%b%x36" #: src/menus.C:886 msgid "EMT|Tt#t#T" msgstr "EMT|Uu#u#U" #: src/menus.C:894 msgid "|Line Bottom%B%x37" msgstr "|Roye å dzo%B%x37" #: src/menus.C:896 msgid "|Line Bottom%b%x37" msgstr "|Roye å dzo%b%x37" #: src/menus.C:897 msgid "EMT|Bb#b#B" msgstr "EMT|Oo#o#O" #: src/menus.C:905 msgid "|Line Left%B%x38" msgstr "|Roye a hintche%B%x38" #: src/menus.C:907 msgid "|Line Left%b%x38" msgstr "|Roye a hintche%b%x38" #: src/menus.C:908 msgid "EMT|Ll#l#L" msgstr "EMT|Hh#h#H" #: src/menus.C:916 msgid "|Line Right%B%x39%l" msgstr "|Roye a droete%B%x39%l" #: src/menus.C:918 msgid "|Line Right%b%x39%l" msgstr "|Roye a droete%b%x39%l" #: src/menus.C:919 msgid "EMT|Rr#r#R" msgstr "EMT|Dd#d#D" #: src/menus.C:928 msgid "|Align Left%R%x40" msgstr "|Aroyî a hintche%R%x40" #: src/menus.C:930 msgid "|Align Left%r%x40" msgstr "|Aroyî a hintche%r%x40" #: src/menus.C:931 msgid "EMT|eE#e#E" msgstr "EMT|iI#i#I" #: src/menus.C:934 msgid "|Align Right%R%x41" msgstr "|Aroyî a droete%R%x41" #: src/menus.C:936 msgid "|Align Right%r%x41" msgstr "|Aroyî a droete%r%x41" #: src/menus.C:937 msgid "EMT|iI#i#I" msgstr "EMT|rR#r#R" #: src/menus.C:940 msgid "|Align Center%R%x42%l" msgstr "|Aroyî å mitan%R%x42%l" #: src/menus.C:942 msgid "|Align Center%r%x42%l" msgstr "|Aroyî å mitan%r%x42%l" #: src/menus.C:943 msgid "EMT|Cc#c#C" msgstr "EMT|Tt#t#T" #: src/menus.C:946 #, no-c-format msgid "|Append Row%x32" msgstr "|Radjouter on rang%x32" #: src/menus.C:947 msgid "EMT|oO#o#O" msgstr "EMT|nN#n#N" #: src/menus.C:949 #, no-c-format msgid "|Append Column%x33%l" msgstr "|Radjouter ene colone%x33%l" #: src/menus.C:950 msgid "EMT|uU#u#U" msgstr "EMT|lL#l#L" #: src/menus.C:952 #, no-c-format msgid "|Delete Row%x34" msgstr "|Disfacer on rang%x34" #: src/menus.C:953 msgid "EMT|wW#w#W" msgstr "EMT|gG#g#G" #: src/menus.C:955 #, no-c-format msgid "|Delete Column%x35%l" msgstr "|Disfacer ene colone%x35%l" #: src/menus.C:956 msgid "EMT|nN#n#N" msgstr "EMT|cC#c#C" #: src/menus.C:958 #, no-c-format msgid "|Delete Table%x43" msgstr "|Disfacer li tåvlea%x43" #: src/menus.C:959 msgid "EMT|Dd#d#D" msgstr "EMT|vV#v#V" #: src/menus.C:964 #, no-c-format msgid "|Insert table%x31" msgstr "|Sititchî on tåvlea%x31" #: src/menus.C:965 msgid "EMT|Ii#i#I" msgstr "EMT|åÅ#a#A" #: src/menus.C:969 msgid "Version Control%t" msgstr "Shûre li modeye%t" #: src/menus.C:972 #, no-c-format msgid "|Register%d%x51" msgstr "|Schaper%d%x51" #. signifies that the file is not checked out #: src/menus.C:976 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%d%x52" msgstr "|Waitî les candjmints%d%x52" #: src/menus.C:978 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%x53" msgstr "|(Check Out) po-z aspougnî%x53" #. signifies that the file is checked out #: src/menus.C:982 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%x52" msgstr "|Waitîz dins les candjmints%x52" #: src/menus.C:984 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%d%x53" msgstr "|(Check Out) po-z aspougnî%d%x53" #: src/menus.C:987 #, no-c-format msgid "|Revert to last version%x54" msgstr "|Rivni al modeye di dvant%x54" #: src/menus.C:989 #, no-c-format msgid "|Undo last check in%x55" msgstr "|Distrûre%x55" #: src/menus.C:991 #, no-c-format msgid "|Show History%x56" msgstr "|Mostrer l' istwere%x56" #: src/menus.C:994 #, no-c-format msgid "|Register%x51" msgstr "|Schaper%x51" #. the shortcuts are not good. #: src/menus.C:997 msgid "EMV|Rr#r#R" msgstr "EMV|Ss#s#S" #: src/menus.C:998 msgid "EMV|Ii#i#I" msgstr "EMV|cC#c#C" #: src/menus.C:999 msgid "EMV|Oo#o#O" msgstr "EMV|aA#a#A" #: src/menus.C:1000 msgid "EMV|lL#l#l" msgstr "EMV|vV#v#V" #: src/menus.C:1001 msgid "EMV|Uu#u#U" msgstr "EMV|Dd#d#D" #: src/menus.C:1002 msgid "EMV|Hh#h#H" msgstr "EMV#iI#i#I" #: src/menus.C:1005 msgid "" "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to " "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of " "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary " "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs" msgstr "" "Disfé|Rifé %l|Côper|Copyî|Aclaper%l|Cweri & mete el plaece...|Potchî al " "måcule|Potchî al note|Flotants & Insets%m|Tåvlea%m|Coridjeu d' " "ôrtografeye...|Waitî l' emantchaedje des fråzes " "TeX|Ådvins...%l|Modeye%m%l|Waitîz les messaedjes LaTeX%l|Copyî li tchûze è " "royes|Copyî li tchûze è hagnon" #: src/menus.C:1024 msgid "EM|Uu#u#U" msgstr "EM|Dd#d#D" #: src/menus.C:1025 msgid "EM|Rr#r#R" msgstr "EM|Rr#r#R" #: src/menus.C:1026 msgid "EM|Cc#c#C" msgstr "EM|Cc#c#C" #: src/menus.C:1027 msgid "EM|oO#o#O" msgstr "EM|pP#p#P" #: src/menus.C:1028 msgid "EM|Pp#p#P" msgstr "EM|lL#l#L" #: src/menus.C:1029 msgid "EM|Ff#f#F" msgstr "EM|wW#w#W" #: src/menus.C:1030 msgid "EM|Ee#e#E" msgstr "EM|åÅ#a#A" #: src/menus.C:1031 msgid "EM|Nn#n#N" msgstr "EM|nN#n#N" #: src/menus.C:1032 msgid "EM|Ii#i#I" msgstr "EM|Ii#i#I" #: src/menus.C:1033 msgid "EM|Tt#t#T" msgstr "EM|Tt#t#T" #: src/menus.C:1034 msgid "EM|Ss#s#S" msgstr "EM|ôÔ#o#O" #: src/menus.C:1035 msgid "EM|hH#h#H" msgstr "EM|fF#f#F" #: src/menus.C:1036 msgid "EM|aA#a#A" msgstr "EM|dD#d#D" #: src/menus.C:1037 msgid "EM|Vv#v#V" msgstr "EM|Mm#m#M" #: src/menus.C:1038 msgid "EM|wW#w#W" msgstr "EM|Xx#X#x" #: src/menus.C:1039 msgid "EM|Ll#l#L" msgstr "EM|zZ#z#Z" #: src/menus.C:1040 msgid "EM|gG#g#G" msgstr "EM|hH#h#H" #: src/menus.C:1165 msgid "" "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize" " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment " "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default" msgstr "" "Caractere...|Hagnon...|Documint...|Papî...|Tåvlea...|Distis....%l|È " "valeur%b|Grande lete%b|Crås%b|TeX%b|Parfondeu|Adrovaedje LaTeX...%l|Schaper " "modele prémetu" #: src/menus.C:1178 msgid "LM|Cc#c#C" msgstr "LM|Cc#c#C" #: src/menus.C:1179 msgid "LM|Pp#p#P" msgstr "LM|Hh#H#h" #: src/menus.C:1180 msgid "LM|Dd#d#D" msgstr "LM|Dd#d#D" #: src/menus.C:1181 msgid "LM|aA#a#A" msgstr "LM|Pp#P#p" #: src/menus.C:1182 msgid "LM|eE#e#E" msgstr "LM|Tt#t#T" #: src/menus.C:1183 msgid "LM|Qq#q#Q" msgstr "LM|iI#i#I" #: src/menus.C:1184 msgid "LM|mM#m#M" msgstr "LM|vV#v#V" #: src/menus.C:1185 msgid "LM|Nn#n#N" msgstr "LM|Gg#g#G" #: src/menus.C:1186 msgid "LM|Bb#b#B" msgstr "LM|rR#r#R" #: src/menus.C:1187 msgid "LM|Tt#t#T" msgstr "LM|Xx#x#X" #: src/menus.C:1188 msgid "LM|vV#v#V" msgstr "LM|fF#f#F" #: src/menus.C:1189 msgid "LM|Ll#l#L" msgstr "LM|Aa#a#A" #: src/menus.C:1190 msgid "LM|Ss#s#S" msgstr "LM|Ss#s#S" #: src/menus.C:1255 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42" msgstr "Abaguer li fitchî ascii%t|È royes%x41|È hagnons%x42" #: src/menus.C:1259 msgid "IMA|Ll#l#L" msgstr "IMA|rR#r#R" #: src/menus.C:1260 msgid "IMA|Pp#p#P" msgstr "IMA|hH#h#H" #: src/menus.C:1263 msgid "" "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of " "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26" msgstr "" "Djîveyes & ådvins%t|Ådvins%x21|Djîveye des imådjes%x22|Djîveye des " "tåvleas%x23|Djîveyes des algoritmes%x24|Index%x25|Rahucas BibTeX%x26" #: src/menus.C:1271 msgid "IMT|Cc#c#C" msgstr "IMT|dD#d#D" #: src/menus.C:1272 msgid "IMT|Ff#f#F" msgstr "IMT|iI#i#I" #: src/menus.C:1273 msgid "IMT|Tt#t#T" msgstr "IMT|tT#t#T" #: src/menus.C:1274 msgid "IMT|Aa#a#A" msgstr "IMT|aA#a#A" #: src/menus.C:1275 msgid "IMT|Ii#i#I" msgstr "IMT|xX#x#X" #: src/menus.C:1276 msgid "IMT|Bb#b#B" msgstr "IMT|Bb#b#B" #: src/menus.C:1279 msgid "" "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table " "Float%l%x74|Algorithm Float%x75" msgstr "" "Flotants%t|Flotante imådje%x71|Flotant tåvleax72|Grande flotante " "imådje%x73|Grand flotant tåvlea%l%x74|Flotant algoritme%x75" #: src/menus.C:1286 #, fuzzy msgid "IMF|gG#g#G" msgstr "IM|Ii#i#I" #: src/menus.C:1287 msgid "IMF|Tt#t#T" msgstr "IMF|tT#t#T" #: src/menus.C:1288 msgid "IMF|Ww#w#W" msgstr "IMF|Gg#g#G" #: src/menus.C:1289 msgid "IMF|iI#i#I" msgstr "IMF|rR#r#R" #: src/menus.C:1290 msgid "IMF|Aa#a#A" msgstr "IMF|aA#a#A" #: src/menus.C:1293 #, fuzzy msgid "" "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected " "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence " "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38" msgstr "" "Caractere especiål%t|Rissôrt di coûtchî%x31|Pont di côpaedje di " "mot%x32|Blanc nén côpåve%x33|Novele roye%x34|Troes ptis ponts (...)%x35|Pont " "di dfén%x36|Distis (\")%x37" #: src/menus.C:1303 msgid "IMS|Hh#h#H" msgstr "IMS|cC#c#C" #: src/menus.C:1304 msgid "IMS|Pp#p#P" msgstr "IMS|mM#m#M" #: src/menus.C:1305 msgid "IMS|Bb#b#B" msgstr "IMS|Bb#b#B" #: src/menus.C:1306 msgid "IMS|Ll#l#L" msgstr "IMS|rR#r#R" #: src/menus.C:1307 msgid "IMS|iI#i#I" msgstr "IMS|Tt#t#T" #: src/menus.C:1308 msgid "IMS|Ee#e#E" msgstr "IMS|fF#f#F" #: src/menus.C:1309 msgid "IMS|Qq#q#Q" msgstr "IMS|Dd#d#D" #: src/menus.C:1310 #, fuzzy msgid "IMS|Mm#m#M" msgstr "IM|Nn#N#n" #: src/menus.C:1313 msgid "" "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX " "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special " "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation " "Reference...|Index entry...|Index entry of last word" msgstr "" "Imådje...|Tåvlea...%l|Stitchî on fitchî...|Abaguer on fitchî ascii%m|Stitchî " "on fitchî LyX...%l|Pînote|Note di costé|Flotant%m%l|Djîveyes & " "ådvins%m%l|Caractere especiå%m%l|Rawete...|Etikete...|Croejhlé " "rahuca...|Rahukî ene sapinse...|Intreye pol index...|Intreye pol do dierin " "mot" #: src/menus.C:1334 msgid "IM|gG#g#G" msgstr "IM|Ii#i#I" #: src/menus.C:1335 msgid "IM|bB#b#B" msgstr "IM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1336 msgid "IM|cC#c#C" msgstr "IM|fF#f#F" #: src/menus.C:1337 msgid "IM|Aa#a#A" msgstr "IM|Aa#a#A" #: src/menus.C:1338 msgid "IM|Xx#x#X" msgstr "IM|yY#y#Y" #: src/menus.C:1339 msgid "IM|Ff#f#F" msgstr "IM|Pp#P#p" #: src/menus.C:1340 msgid "IM|Mm#m#M" msgstr "IM|Nn#N#n" #: src/menus.C:1341 msgid "IM|oO#o#O" msgstr "IM|lL#l#L" #: src/menus.C:1342 msgid "IM|Tt#t#T" msgstr "IM|jJ#j#J" #: src/menus.C:1343 msgid "IM|Ss#s#S" msgstr "IM|sS#s#S" #: src/menus.C:1344 msgid "IM|Nn#n#N" msgstr "IM|wW#w#W" #: src/menus.C:1345 msgid "IM|Ll#l#L" msgstr "IM|Ee#E#e" #: src/menus.C:1346 msgid "IM|rR#r#R" msgstr "IM|Cc#c#C" #: src/menus.C:1347 msgid "IM|iI#i#I" msgstr "IM|Rr#R#r" #: src/menus.C:1348 msgid "IM|dD#d#D" msgstr "IM|xX#x#X" #: src/menus.C:1349 msgid "IM|wW#w#W" msgstr "IM|dD#d#D" #: src/menus.C:1351 msgid "|URL..." msgstr "|Hårdeye URL..." #: src/menus.C:1352 msgid "IM|Uu#u#U" msgstr "IM|Uu#u#U" #: src/menus.C:1458 msgid "" "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math " "Panel..." msgstr "" "Pårtixha|Cwåreye Raecene|Poûxhance|Index|Some|Integråle%l|Môde " "matematike|Plaece%l|Flotant menu..." #: src/menus.C:1468 msgid "MM|Ff#f#F" msgstr "MM|Pp#p#P" #: src/menus.C:1469 msgid "MM|Ss#s#S" msgstr "MM|Rr#R#r" #: src/menus.C:1470 msgid "MM|Ee#e#E" msgstr "MM|hH#h#H" #: src/menus.C:1471 msgid "MM|xX#x#X" msgstr "MM|xX#x#X" #: src/menus.C:1472 msgid "MM|uU#u#U" msgstr "MM|Ss#S#s" #: src/menus.C:1473 msgid "MM|Ii#i#I" msgstr "MM|Ii#i#I" #: src/menus.C:1474 msgid "MM|Mm#m#M" msgstr "MM|Mm#m#M" #: src/menus.C:1475 msgid "MM|Dd#d#D" msgstr "MM|Pp#P#p" #: src/menus.C:1476 msgid "MM|Pp#p#P" msgstr "MM|Ff#f#F" #: src/menus.C:1542 msgid "" "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure" msgstr "" "Fontes pol waitroûle...|Tchûzes pol coridjeu di " "scrîjhaedje...|Taprece...|LaTeX...%l|Rapontyî" #: src/menus.C:1548 msgid "OM|Ff#f#F" msgstr "OM|Ff#f#F" #: src/menus.C:1549 msgid "OM|Ss#s#S" msgstr "OM|sS#s#S" #: src/menus.C:1550 msgid "OM|Kk#k#K" msgstr "OM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1551 msgid "OM|Ll#l#L" msgstr "OM|Ll#l#L" #: src/menus.C:1552 msgid "OM|Rr#r#R" msgstr "OM|Rr#r#R" #: src/menus.C:1596 msgid "No Documents Open!%t" msgstr "I gn a nou documint di drovu!%t" #: src/menus.C:1631 #, fuzzy msgid "" "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference " "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and " "Warranty...|Credits...|Version..." msgstr "" "Adrovaedje|Po les apurdisses|Po les ûzeus|Tchûzes po les spepieus|Rapontyî a " "vosse môde|Lîve|Bugsconoxhus|Apontiaedje di LaTeX%l|Copyright èt " "waranteye...|Gråces...|Modeye..." #: src/menus.C:1645 msgid "HM|Ii#I#i" msgstr "HM|Aa#A#a" #: src/menus.C:1646 msgid "HM|Tt#T#t" msgstr "HM|pP#p#P" #: src/menus.C:1647 msgid "HM|Uu#U#u" msgstr "HM|ûÛ#u#U" #: src/menus.C:1648 #, fuzzy msgid "HM|xX#x#X" msgstr "FM|fF#f#F" #: src/menus.C:1649 msgid "HM|Cc#C#c" msgstr "HM|Rr#R#r" #: src/menus.C:1650 msgid "HM|Rr#R#r" msgstr "HM|Ll#L#l" #: src/menus.C:1651 #, fuzzy msgid "HM|Ff#F#f" msgstr "FM|xX#x#X" #: src/menus.C:1652 #, fuzzy msgid "HM|aA#a#A" msgstr "EM|dD#d#D" #: src/menus.C:1653 msgid "HM|Kk#K#k" msgstr "HM|Bb#B#b" #: src/menus.C:1654 msgid "HM|Ll#L#l" msgstr "HM|Xx#X#x" #: src/menus.C:1655 msgid "HM|oO#o#O" msgstr "HM|wW#w#W" #: src/menus.C:1656 msgid "HM|eE#e#E" msgstr "HM|Gg#g#G" #: src/menus.C:1657 msgid "HM|Vv#v#V" msgstr "HM|Mm#m#M" #: src/menus.C:1680 msgid "LyX Version " msgstr "Modeye di LyX" #: src/menus.C:1681 msgid " of " msgstr " di " #: src/menus.C:1682 msgid "Library directory: " msgstr "Ridant lîvreye :" #: src/menus.C:1684 msgid "User directory: " msgstr "Ridant ûzeu :" #: src/menus.C:1698 #, fuzzy msgid "Could not find requested Documentation file" msgstr "Dji n' sai stitchî li documint" #: src/menus.C:1702 msgid "Opening help file" msgstr "Drovi li fitchî d' aidance" #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Wilicome dins LyX !" #: src/minibuffer.C:69 msgid "Executing:" msgstr "Enonder:" #. this is a hack #: src/minibuffer.C:234 msgid "* No document open *" msgstr "* Nou documint di drovu *" #: src/PaperLayout.C:158 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "" "Ci documint la, vos l' poloz seulmint lere. Vos n' poloz rén candjî a si " "cogne." #: src/PaperLayout.C:180 msgid "Paper Layout" msgstr "Arindjmint del pådje" #: src/PaperLayout.C:212 msgid "Paper layout set" msgstr "Ké papî" #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:296 #: src/TableLayout.C:468 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Asteme : li longueu ni va nén (egzimpe comufåt: 10mm)" #: src/paragraph.C:1708 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Pont d' avance avou ene pådje adjinçneye come çouci" #: src/ParagraphExtra.C:147 #, fuzzy msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "" "Ci documint la, vos l' poloz seulmint lere. Vos n' poloz rén candjî a si " "cogne." #: src/ParagraphExtra.C:166 msgid "ParagraphExtra Layout" msgstr "Ôtès tchûzes po l' arindjmint del pådje" #: src/ParagraphExtra.C:206 msgid "ParagraphExtra layout set" msgstr " Ôtès tchûzes po l' arindjmint del pådje" #: src/ParagraphExtra.C:313 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" msgstr "Asteme : li porcintaedje ni van nén (0-100)" #: src/print_form.C:21 msgid "Print to" msgstr "Rexhe so" #: src/print_form.C:31 msgid "Printer|#P" msgstr "Scrîrece|#P" #: src/print_form.C:33 msgid "File|#F" msgstr "Fitchî|#F" #: src/print_form.C:52 msgid "All Pages|#G" msgstr "Totes les pådjes|#G" #: src/print_form.C:54 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Seulmint les pådjes impaires|#O" #: src/print_form.C:56 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Seulmint les pådjes paires|#E" #: src/print_form.C:62 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Comincî på cminçmint|#N" #: src/print_form.C:64 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Comincî pal difén|#R" #: src/print_form.C:68 msgid "Order" msgstr "Arindjmint" #: src/print_form.C:76 #, fuzzy msgid "Pages:" msgstr "Pådje: " #: src/print_form.C:81 #, fuzzy msgid "Copies" msgstr "Copyî" #: src/print_form.C:85 #, fuzzy msgid "Count:" msgstr "Rawete:" #: src/print_form.C:88 #, fuzzy msgid "Unsorted|#U" msgstr "Dismete les boirds|#D#U" #: src/print_form.C:107 msgid "File Type" msgstr "Sôrt di fitchî" #: src/print_form.C:111 msgid "Command:|#C" msgstr "Comande:|#C" #: src/print_form.C:125 msgid "DVI|#D" msgstr "DVI|#D" #: src/print_form.C:127 msgid "Postscript|#P" msgstr "Postscript|#P" #: src/print_form.C:129 msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/print_form.C:132 msgid "LyX|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/print_form.C:134 msgid "Ascii|#s" msgstr "Ascii|#A" #: src/spellchecker.C:219 msgid "Spellchecker Options" msgstr "Tchûzes pol coridjeu di scrîjhaedhe" #: src/spellchecker.C:553 msgid "Spellchecker" msgstr "Coridjeu di scrîjhaedje" #: src/spellchecker.C:658 msgid "" "\n" "\n" "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n" "could be that you do not have a dictionary file\n" "for the language of this document installed.\n" "Check /usr/lib/ispell or set another\n" "dictionary in the Spellchecker Options menu." msgstr "" "\n" "\n" "Li processus i-spell vént do peter å stoeles... *Yene* des råjhons,\n" "ça pôreut esse ki vos n' avoz nou motî\n" "pol lingaedje do documint\n" "Waitîz dins /usr/lib/ispell ou bén purdoz èn ôte\n" "motî è menu Tchûzes -> Motî." #: src/spellchecker.C:794 msgid " words checked." msgstr " mots waitîz." #: src/spellchecker.C:796 msgid " word checked." msgstr " mot waitî." #: src/spellchecker.C:798 msgid "Spellchecking completed!" msgstr "Dj' a tot fwait di coridjî !" #: src/spellchecker.C:802 msgid "" "The ispell-process has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Li processus i-spell vént do mori.\n" "Mutwè aveut-i fwait, tot simplumint ?" #: src/sp_form.C:26 msgid "Use language of document|#D" msgstr "Eployî li lingaedje do documint|#D" #: src/sp_form.C:28 msgid "Use alternate language:|#U" msgstr "Eployî èn ôte lingaedje|#T" #: src/sp_form.C:34 msgid "Treat run-together words as legal|#T" msgstr "Prinde les mots aclapés eshonne|#T" #: src/sp_form.C:36 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" msgstr "Ecôdaedje po ISpell|#I" #: src/sp_form.C:46 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" msgstr "Eployî on motî da vosse|#P" #: src/sp_form.C:48 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" msgstr "Caracteres especiås a prinde dins les mots:|#E" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" msgstr "Motî" #: src/sp_form.C:86 msgid "Replace" msgstr "Mete el plaece" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" msgstr "" "A waire\n" "près" #: src/sp_form.C:91 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Tchûzes pol coridjeu di scrîjhaedje...|#T" #: src/sp_form.C:93 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Ataker a coridjî|#A" #: src/sp_form.C:95 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Radjouter è motî da vosse|#R" #: src/sp_form.C:97 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Passer ci mot ci|#P" #: src/sp_form.C:99 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Admete li mot po ci côp co|#m" #: src/sp_form.C:101 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Arester li coridjaedje|#r" #: src/sp_form.C:103 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Cloyu li coridjeu|#C^[" #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 å cint" #: src/sp_form.C:110 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 å cint" #: src/sp_form.C:113 msgid "Replace word|#R" msgstr "Mete el plaece|#R" #: src/support/filetools.C:168 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "Divintrinne aroke dins LyX!" #: src/support/filetools.C:169 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Dji n' a savu sayî si li ridant pout bén esse sicrît dvins." #: src/support/filetools.C:370 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li ridant:" #: src/support/filetools.C:383 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li fitchî:" #: src/support/filetools.C:397 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Aroke! Dji n' sai fé on ridant timporaire:" #: src/support/filetools.C:413 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li ridant timporaire:" #: src/support/filetools.C:466 msgid "Internal error!" msgstr "Divintrinne aroke!" #: src/support/filetools.C:467 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "createDirectory a stî hukî avou no no nén valåbe" #: src/support/filetools.C:472 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Aroke! Dji n' a savu fé li ridant:" #: src/support/getUserName.C:13 msgid "unknown" msgstr "nén cnoxhu" #: src/table.C:995 src/tabular.C:963 #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "Advertixmint !" #: src/table.C:996 src/tabular.C:964 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "" #: src/table.C:997 src/tabular.C:965 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "" #: src/TableLayout.C:232 msgid "Table Extra Form" msgstr "Ôtès tchûzes pol tåvlea" #: src/TableLayout.C:252 msgid "Table Layout" msgstr "Arindjmint do tåvlea" #: src/TableLayout.C:275 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Asteme: li curseur n' est nén al boune plaece, purnea metu a djoû" #: src/TableLayout.C:331 msgid "Confirm: press Delete-Button again" msgstr "Acertinez: tchôkez co ene feye sol boton Disfacer" #: src/text2.C:356 msgid "Opened float" msgstr "flotant drovu" #: src/text2.C:358 msgid "Closed float" msgstr "flotant cloyu" #: src/text2.C:395 msgid "Nothing to do" msgstr "Rén a fé" #: src/text2.C:1074 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Nou candjmint di fonte di defini. Alez dins Cogne->Caractere pol defini" #: src/text2.C:1904 src/text2.C:2098 src/text2.C:2189 src/text2.C:2295 msgid "Don't know what to do with half floats." msgstr "Dji n' sai cwè fé avou des dmeys flotants." #: src/text2.C:1905 src/text2.C:1917 src/text2.C:2099 src/text2.C:2111 #: src/text2.C:2191 src/text2.C:2203 src/text2.C:2297 src/text2.C:2309 msgid "sorry." msgstr "dji rgrete." #: src/text2.C:1916 src/text2.C:2110 src/text2.C:2202 src/text2.C:2308 msgid "Don't know what to do with half tables." msgstr "Dji n' sai cwè fé avou des dmeys tåvleas." #: src/text.C:2553 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" #: src/text.C:2555 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" #: src/text.C:3894 src/text.C:3900 #, fuzzy msgid "Page Break (top)" msgstr "Côper li pådje" #: src/text.C:4076 src/text.C:4082 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "" #: src/text.C:4477 msgid "You can't insert a float in a float!" msgstr "Vos n' sårîz stitchî on flotant dins èn ôte flotant !" #: src/text.C:4485 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "Vos n' sårîz stitchî on [marginpar] dins ene minipådje" #: src/text.C:4501 msgid "Cannot cut table." msgstr "Dji n' sai côper li tåvlea." #: src/text.C:4517 msgid "Float would include float!" msgstr "I gn åreut on flotant di stitchî dins èn ôte flotant !"