# Traducció de LyX en Català # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Francesc Burrull i Mestres , 1999. # # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas. # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció # en succesives passades. # # Tots els suggeriments són benvinguts ;-) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.0.0pre2\n" "POT-Creation-Date: 2002-05-16 01:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:57+01:00\n" "Last-Translator: Francesc Burrull i Mestres \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/buffer.C:378 msgid "Couldn't set the layout for " msgstr "" #: src/buffer.C:380 #, fuzzy msgid "one paragraph" msgstr "Anar al paràgraf anterior" #: src/buffer.C:383 #, fuzzy msgid " paragraphs" msgstr "Format de paràgraf modificat" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:385 src/buffer.C:397 src/buffer.C:769 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Error en la càrrega de la classe de document" #: src/buffer.C:386 src/buffer.C:398 #, fuzzy msgid "When reading " msgstr "Mapeig de tecles" #: src/buffer.C:390 #, fuzzy msgid "Encountered " msgstr "Centrar|#n" #: src/buffer.C:392 #, fuzzy msgid "one unknown token" msgstr "Acció Desconeguda" #: src/buffer.C:395 #, fuzzy msgid " unknown tokens" msgstr "Acció Desconeguda" #: src/buffer.C:757 #, fuzzy msgid "Textclass error" msgstr "Error en la càrrega de la classe de document" #: src/buffer.C:758 msgid "The document uses an unknown textclass \"" msgstr "" #: src/buffer.C:760 msgid "LyX will not be able to produce output correctly." msgstr "" #: src/buffer.C:770 msgid "Can't load textclass " msgstr "Impossible de carregar la classe de document" #: src/buffer.C:772 msgid "-- substituting default" msgstr "-- valor per defecte substituit " #: src/buffer.C:1283 #, fuzzy msgid "Unknown token: " msgstr "Acció Desconeguda" #. future format #: src/buffer.C:1687 src/buffer.C:1707 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:547 msgid "Warning!" msgstr "Avís!" #: src/buffer.C:1688 msgid "LyX file format is newer that what" msgstr "" #: src/buffer.C:1689 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems." msgstr "" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1694 src/buffer.C:1713 src/buffer.C:1716 msgid "ERROR!" msgstr "ERROR!" #: src/buffer.C:1695 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "" "S'ha trobat un format de fitxers LyX antic. Cal que utilitzeu LyX 0.10.7" #: src/buffer.C:1708 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Lectura incompleta del document" #: src/buffer.C:1709 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Potser el document està truncat" #: src/buffer.C:1713 msgid "Not a LyX file!" msgstr "No és un fitxer LyX" #: src/buffer.C:1716 msgid "Unable to read file!" msgstr "Impossible llegir el fitxer" #: src/buffer.C:1809 src/buffer.C:1812 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Error! Document de només lectura" #: src/buffer.C:1822 src/buffer.C:1825 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer: " #: src/buffer.C:1833 src/buffer.C:1836 msgid "Error! Cannot open file: " msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer: " #: src/buffer.C:1998 src/ext_l10n.h:182 msgid "Abstract" msgstr "" #: src/buffer.C:2001 msgid "Abstract: " msgstr "" #: src/buffer.C:2009 src/ext_l10n.h:378 #, fuzzy msgid "References" msgstr "Inserir Referència" #: src/buffer.C:2012 #, fuzzy msgid "References: " msgstr "Inserir Referència" #: src/buffer.C:2126 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer" #: src/buffer.C:2155 msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer: " #: src/buffer.C:2753 src/buffer.C:3204 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "ERROR LYX:" #: src/buffer.C:2753 src/buffer.C:3204 msgid "Cannot write file" msgstr "Impossible escriure el fitxer" #: src/buffer.C:2842 src/buffer.C:3317 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Error : Profunditat errònia per la comanda LatexType\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3616 msgid "Running chktex..." msgstr "Executant chktex..." #: src/buffer.C:3629 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex no ha funcionat!" #: src/buffer.C:3630 msgid "Could not run with file:" msgstr "Impossible executar amb el fitxer:" #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135 #: src/lyxvc.C:165 msgid "Changes in document:" msgstr "Canvis al document:" #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201 msgid "Save document?" msgstr "Vols salvar el document?" #: src/bufferlist.C:156 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Alguns documents no s'han salvat" #: src/bufferlist.C:157 msgid "Exit anyway?" msgstr "Realment vols sortir?" #: src/bufferlist.C:312 #, fuzzy, c-format msgid "lyx: Attempting to save document %s as..." msgstr "lyx: Intentant salvar el document" #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr "Sembla que s'ha salvat exitosament, Bufa!" #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " No s'ha salvat! Intentant..." #: src/bufferlist.C:355 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut." #: src/bufferlist.C:369 src/bufferlist.C:481 src/BufferView2.C:72 #: src/BufferView2.C:82 src/lyx_cb.C:218 msgid "Error!" msgstr "Error!" #: src/bufferlist.C:369 #, fuzzy msgid "Cannot open file" msgstr "Impossible escriure el fitxer" #: src/bufferlist.C:385 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "Existeix una còpia de seguretat del document !" #: src/bufferlist.C:387 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Intentar-lo carregar ?" #: src/bufferlist.C:409 msgid "Autosave file is newer." msgstr "El fitxer de auto-salvat és més nou." #: src/bufferlist.C:411 msgid "Load that one instead?" msgstr "Carregar-lo ?" #: src/bufferlist.C:481 msgid "Unable to open template" msgstr "Impossible obrir el model" #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1762 src/lyxfunc.C:1973 msgid "Document is already open:" msgstr "El document ja és obert :" #: src/bufferlist.C:516 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Voleu recarregar aquest document?" #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:545 #, fuzzy msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?" #: src/bufferlist.C:553 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Impossible obrir el fitxer especificat: " #: src/bufferlist.C:555 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Crear un document nou amb aquest nom?" #: src/BufferView2.C:73 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "El fitxer especificat és ilegible" #: src/BufferView2.C:83 msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Impossible obrir el fitxer especificat: " #: src/BufferView2.C:339 src/LyXAction.C:392 msgid "Undo" msgstr "Desfer" #: src/BufferView2.C:344 #, fuzzy msgid "No further undo information" msgstr "No hi ha més informació per desfer" #: src/BufferView2.C:356 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "'Refer' no disponible en mode matemàtic" #: src/BufferView2.C:362 src/LyXAction.C:344 msgid "Redo" msgstr "Refer" #: src/BufferView2.C:367 msgid "No further redo information" msgstr "No hi ha més informació per Refer" #: src/BufferView2.C:379 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "S'ha copiat el tipus d'entorn de paràgraf" #: src/BufferView2.C:388 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Tipus d'entorn de paràgraf modificat" #: src/BufferView2.C:398 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:530 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: src/BufferView2.C:410 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:529 msgid "Cut" msgstr "Tallar" #: src/BufferView2.C:420 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:531 msgid "Paste" msgstr "Enganxar" #: src/bufferview_funcs.C:73 msgid "Error! unknown language" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:94 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Profunditat d'entorn modificada (dins del possible, potser no)" #: src/bufferview_funcs.C:165 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Comentari:" #: src/bufferview_funcs.C:171 msgid ", Depth: " msgstr ", Profunditat: " #: src/bufferview_funcs.C:178 #, fuzzy msgid ", Spacing: " msgstr "Espaiat" #: src/bufferview_funcs.C:182 src/frontends/qt2/QDocument.C:111 #: src/ext_l10n.h:654 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "Simple|#S" #: src/bufferview_funcs.C:186 msgid "Onehalf" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:189 src/frontends/qt2/QDocument.C:113 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:492 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518 src/ext_l10n.h:656 #, fuzzy msgid "Double" msgstr "Doble|#D" #: src/bufferview_funcs.C:192 msgid "Other (" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:202 #, fuzzy msgid ", Paragraph: " msgstr "Format de paràgraf modificat" #: src/BufferView_pimpl.C:321 msgid "Formatting document..." msgstr "Donant format al document..." #: src/BufferView_pimpl.C:1340 msgid "Saved bookmark" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:1372 msgid "Moved to bookmark" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:1612 #, fuzzy msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Seleccionar el document a inserir" #: src/BufferView_pimpl.C:1614 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113 #: src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1822 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1940 #, fuzzy msgid "Documents|#o#O" msgstr "Documents" #: src/BufferView_pimpl.C:1616 src/lyxfunc.C:1865 src/lyxfunc.C:1942 #, fuzzy msgid "Examples|#E#e" msgstr "Exemples" #: src/BufferView_pimpl.C:1621 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)" msgstr "" #. Cancel: Do nothing #: src/BufferView_pimpl.C:1630 src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1776 #: src/lyxfunc.C:1879 src/lyxfunc.C:1959 src/lyxfunc.C:1987 msgid "Canceled." msgstr "Cancel.lat" #: src/BufferView_pimpl.C:1642 msgid "Inserting document" msgstr "Insertion del document en cours" #: src/BufferView_pimpl.C:1648 src/frontends/xforms/FormDocument.C:327 #: src/lyxfunc.C:1797 src/lyxfunc.C:1907 src/ext_l10n.h:637 msgid "Document" msgstr "Document" #: src/BufferView_pimpl.C:1649 msgid "inserted." msgstr "inséré" #: src/BufferView_pimpl.C:1653 msgid "Could not insert document" msgstr "Impossible inserir el document" #: src/BufferView_pimpl.C:1819 msgid "LyX function 'layout' needs an argument." msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:1837 src/insets/insettext.C:1463 msgid "Layout " msgstr "Format" #: src/BufferView_pimpl.C:1838 src/insets/insettext.C:1463 msgid " not known" msgstr " desconegut" #: src/BufferView_pimpl.C:2034 src/insets/inseterror.C:55 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1889 msgid "Error" msgstr "Error" #: src/BufferView_pimpl.C:2035 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Impossible trobar aquesta etiqueta" #: src/BufferView_pimpl.C:2036 msgid "in current document." msgstr "en el document actual" #: src/BufferView_pimpl.C:2533 msgid "Mark removed" msgstr "Marque enlevée" #: src/BufferView_pimpl.C:2540 msgid "Mark set" msgstr "Marque posée" #: src/BufferView_pimpl.C:2671 msgid "Mark off" msgstr "Marque Désactivée" #: src/BufferView_pimpl.C:2684 msgid "Mark on" msgstr "Marque Activée" #: src/BufferView_pimpl.C:2858 src/insets/insettext.C:1516 #, fuzzy msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Argument manquant" #: src/BufferView_pimpl.C:3213 msgid "Word `" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:3371 #, fuzzy msgid "Unknown function!" msgstr "Acció Desconeguda" #: src/BufferView_pimpl.C:3634 src/BufferView_pimpl.C:3637 #, fuzzy msgid "No more insets" msgstr "No hi ha més notes" #: src/Chktex.C:84 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "Avís de ChkTeX número " #: src/ColorHandler.C:87 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:88 #, fuzzy msgid " for " msgstr " de " #: src/ColorHandler.C:89 msgid " Using black instead, sorry!" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:96 msgid "LyX: X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103 msgid " allocated for " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:102 msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:143 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:144 #, fuzzy msgid "' for " msgstr "' després de la opció " #: src/ColorHandler.C:145 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:148 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:152 #, fuzzy msgid ") instead.\n" msgstr " enlloc." #: src/ColorHandler.C:153 msgid "Pixel [" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:153 #, fuzzy msgid "] is used." msgstr " enlloc." #: src/converter.C:173 src/converter.C:203 #, fuzzy msgid "Cannot view file" msgstr "Impossible escriure el fitxer" #: src/converter.C:174 msgid "No information for viewing " msgstr "" #: src/converter.C:196 src/converter.C:646 msgid "Executing command:" msgstr "Executant la comanda:" #: src/converter.C:204 #, fuzzy msgid "Error while executing" msgstr "Error llegint " #: src/converter.C:579 src/converter.C:674 #, fuzzy msgid "Cannot convert file" msgstr "Impossible escriure el fitxer" #: src/converter.C:580 msgid "No information for converting from " msgstr "" #: src/converter.C:581 src/CutAndPaste.C:425 src/CutAndPaste.C:428 #, fuzzy msgid " to " msgstr " de " #: src/converter.C:671 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "LaTeX ha generat errors" #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875 msgid "You should try to fix them." msgstr "Els haurieu de corregir" #: src/converter.C:697 #, fuzzy msgid "Error while trying to move directory:" msgstr "Error! Impossible obrir el directori:" #: src/converter.C:733 #, fuzzy msgid "Error while trying to move file:" msgstr "Error! Impossible esborrar el fitxer:" #: src/converter.C:734 #, fuzzy msgid "to " msgstr " de " #: src/converter.C:810 src/converter.C:870 msgid "One error detected" msgstr "Detectat un error" #: src/converter.C:811 src/converter.C:871 msgid "You should try to fix it." msgstr "L'haurieu de corregir" #: src/converter.C:814 src/converter.C:874 msgid " errors detected." msgstr " errors detectats" #: src/converter.C:819 #, fuzzy msgid "There were errors during running of " msgstr "LaTeX ha generat errors" #: src/converter.C:823 src/converter.C:880 msgid "The operation resulted in" msgstr "" #: src/converter.C:824 src/converter.C:881 #, fuzzy msgid "an empty file." msgstr "importé" #: src/converter.C:825 src/converter.C:882 msgid "Resulting file is empty" msgstr "" #: src/converter.C:841 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Executant LaTeX..." #: src/converter.C:863 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX no ha funcionat!" #: src/converter.C:864 msgid "Missing log file:" msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre:" #: src/converter.C:877 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "LaTeX ha generat errors" #: src/CutAndPaste.C:424 msgid "Layout had to be changed from\n" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:427 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" #: src/debug.C:36 msgid "No debugging message" msgstr "" #: src/debug.C:37 #, fuzzy msgid "General information" msgstr "No hi ha més informació per desfer" #: src/debug.C:38 #, fuzzy msgid "Program initialisation" msgstr "LyX VC: Descripció Inicial" #: src/debug.C:39 msgid "Keyboard events handling" msgstr "" #: src/debug.C:40 msgid "GUI handling" msgstr "" #: src/debug.C:41 msgid "Lyxlex grammer parser" msgstr "" #: src/debug.C:42 msgid "Configuration files reading" msgstr "" #: src/debug.C:43 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "" #: src/debug.C:44 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" #: src/debug.C:45 #, fuzzy msgid "Math editor" msgstr "Mode editor matemàtic" #: src/debug.C:46 msgid "Font handling" msgstr "" #: src/debug.C:47 #, fuzzy msgid "Textclass files reading" msgstr "Error en la càrrega de la classe de document" #: src/debug.C:48 #, fuzzy msgid "Version control" msgstr "Control de Versions%t" #: src/debug.C:49 msgid "External control interface" msgstr "" #: src/debug.C:50 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "" #: src/debug.C:51 #, fuzzy msgid "User commands" msgstr "Romana" #: src/debug.C:52 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "" #: src/debug.C:53 #, fuzzy msgid "Dependency information" msgstr "Decoració" #: src/debug.C:54 #, fuzzy msgid "LyX Insets" msgstr "Índex" #: src/debug.C:55 msgid "Files used by LyX" msgstr "" #: src/debug.C:56 msgid "Workarea events" msgstr "" #: src/debug.C:57 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "" #: src/debug.C:58 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "" #: src/debug.C:59 msgid "All debugging messages" msgstr "" #: src/debug.C:110 msgid "Debugging `" msgstr "" #: src/exporter.C:61 #, fuzzy msgid "Cannot export file" msgstr "Impossible escriure el fitxer" #: src/exporter.C:62 msgid "No information for exporting to " msgstr "" #: src/exporter.C:88 #, fuzzy msgid "Cannot run latex." msgstr "Impossible escriure el fitxer" #: src/exporter.C:89 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces." msgstr "" #: src/exporter.C:103 #, fuzzy msgid "Document exported as " msgstr "Document renombrat com '" #: src/exporter.C:105 #, fuzzy msgid " to file `" msgstr "[no hi ha fitxer]" #. Insert the latex builtin float-types #. (these will later be read from a layout file) #. table #: src/FloatList.C:33 #, fuzzy msgid "Table" msgstr "Taula%t" #: src/FloatList.C:34 #, fuzzy msgid "List of Tables" msgstr "Llista de taules" #: src/FloatList.C:39 msgid "Figure" msgstr "Figura" #: src/FloatList.C:40 #, fuzzy msgid "List of Figures" msgstr "Llista de taules" #: src/FloatList.C:47 src/ext_l10n.h:199 #, fuzzy msgid "Algorithm" msgstr "Llista d'algorismes" #: src/FloatList.C:48 #, fuzzy msgid "List of Algorithms" msgstr "Llista d'algorismes" #: src/FontLoader.C:295 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Carregant font al servidor X..." #: src/frontends/controllers/biblio.C:220 #, fuzzy msgid " and " msgstr "Índex" #: src/frontends/controllers/biblio.C:222 msgid " et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:258 #, fuzzy msgid "No year" msgstr "No número" #. / #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:157 #: src/lyxfunc.C:1082 src/ext_l10n.h:571 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:764 #: src/ext_l10n.h:901 msgid "Cancel" msgstr "Cancel.lar" #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:407 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35 src/LyXAction.C:130 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1159 msgid "Close" msgstr "Tancar" #: src/frontends/controllers/character.C:33 #: src/frontends/controllers/character.C:53 #: src/frontends/controllers/character.C:71 #: src/frontends/controllers/character.C:93 #: src/frontends/controllers/character.C:131 #: src/frontends/controllers/character.C:151 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:45 #, fuzzy msgid "No change" msgstr "(Modificat)" #. default & error #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:44 msgid "Roman" msgstr "Romana" #: src/frontends/controllers/character.C:37 #, fuzzy msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:44 msgid "Typewriter" msgstr "Màquina d'Escriure" #: src/frontends/controllers/character.C:41 #: src/frontends/controllers/character.C:59 #: src/frontends/controllers/character.C:81 #: src/frontends/controllers/character.C:119 #: src/frontends/controllers/character.C:139 #: src/frontends/controllers/character.C:171 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Ref: " #: src/frontends/controllers/character.C:55 src/lyxfont.C:49 msgid "Medium" msgstr "Mig" #: src/frontends/controllers/character.C:57 src/lyxfont.C:49 msgid "Bold" msgstr "Negreta" #: src/frontends/controllers/character.C:73 src/lyxfont.C:52 msgid "Upright" msgstr "Dreta" #: src/frontends/controllers/character.C:75 src/lyxfont.C:52 msgid "Italic" msgstr "Itàlica" #: src/frontends/controllers/character.C:77 src/lyxfont.C:52 msgid "Slanted" msgstr "Inclinada" #: src/frontends/controllers/character.C:79 #, fuzzy msgid "Small Caps" msgstr "Majúscules Petites" #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:56 msgid "Tiny" msgstr " Petita (4)" #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:56 msgid "Smallest" msgstr " Petita (3)" #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:56 msgid "Smaller" msgstr " Petita (2)" #: src/frontends/controllers/character.C:101 src/lyxfont.C:56 msgid "Small" msgstr " Petita (1)" #: src/frontends/controllers/character.C:103 src/lyxfont.C:56 msgid "Normal" msgstr " Normal" #: src/frontends/controllers/character.C:105 src/frontends/qt2/QDocument.C:203 #: src/lyxfont.C:56 src/ext_l10n.h:745 msgid "Large" msgstr " Gran (1)" #: src/frontends/controllers/character.C:107 src/lyxfont.C:57 msgid "Larger" msgstr " Gran (2)" #: src/frontends/controllers/character.C:109 src/lyxfont.C:57 msgid "Largest" msgstr " Gran (3)" #: src/frontends/controllers/character.C:111 src/frontends/qt2/QDocument.C:206 #: src/lyxfont.C:57 src/ext_l10n.h:748 msgid "Huge" msgstr " Gran (4)" #: src/frontends/controllers/character.C:113 src/lyxfont.C:57 msgid "Huger" msgstr "Gran (5)" #: src/frontends/controllers/character.C:115 src/lyxfont.C:57 msgid "Increase" msgstr "<- Augmentar ->" #: src/frontends/controllers/character.C:117 src/lyxfont.C:57 msgid "Decrease" msgstr "-> Disminuir <-" #: src/frontends/controllers/character.C:133 #, fuzzy msgid "Emph" msgstr "Èmfasi" #: src/frontends/controllers/character.C:135 msgid "Underbar" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:137 #, fuzzy msgid "Noun" msgstr "Petites Majúscules" #: src/frontends/controllers/character.C:153 msgid "No color" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:155 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Bloc|#c" #: src/frontends/controllers/character.C:157 #, fuzzy msgid "White" msgstr "Blanc" #: src/frontends/controllers/character.C:159 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Refer" #: src/frontends/controllers/character.C:161 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Grec" #: src/frontends/controllers/character.C:163 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Blau" #: src/frontends/controllers/character.C:165 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "Cancel.lar" #: src/frontends/controllers/character.C:167 #, fuzzy msgid "Magenta" msgstr "Pare:" #: src/frontends/controllers/character.C:169 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "Groc" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58 #, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "ERROR: LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59 #, fuzzy msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Instal.leu-lo correctament, si us plau." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "Tota aquesta gent, amb el seu treball, han contribuit al projete LyX" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" msgstr "" "LyX és Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n" "1995-1998 Equip LyX" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Aquest programa és software lliure; es permet la seva redis-\n" "tribució i/o modificació sota els termes de la\n" "Llicència Pública General (GPL) GNU tal com s'ha \n" "publicat per part de la Free Software Foundation; tant la\n" " versió 2 de la Llicència com (opcionalment) qualsevol\n" "versió posterior." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n" "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n" "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n" " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n" "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n" "Debeu haber rebut una còpia de la Llicència \n" "Pública General GNU amb aquest programa;\n" "Si no la heu rebut, escriviu a:\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85 msgid "LyX Version " msgstr "Versió LyX" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87 #, fuzzy msgid " of " msgstr " de " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90 #, fuzzy msgid "Library directory: " msgstr "Directori d'Usuari :" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93 msgid "User directory: " msgstr "Directori d'Usuari :" #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "Joc de caràcters:|#H" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153 #, fuzzy msgid "Select external file" msgstr "Seleccionar la línia següent" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:145 #, fuzzy msgid "Select graphics file" msgstr "Seleccionar la línia següent" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153 #, fuzzy msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Clipart" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:202 src/ext_l10n.h:861 #, fuzzy msgid "center" msgstr "Centrar|#n" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203 #, fuzzy msgid "left top" msgstr "Baix|#B" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203 #, fuzzy msgid "left bottom" msgstr "Baix|#B" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203 #, fuzzy msgid "left baseline" msgstr "Seleccionar la línia següent" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204 #, fuzzy msgid "center top" msgstr "Centrar|#n" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204 #, fuzzy msgid "center bottom" msgstr "Dalt | Centre | Baix" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204 msgid "center baseline" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205 #, fuzzy msgid "right top" msgstr "Dreta" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205 #, fuzzy msgid "right bottom" msgstr "Baix|#B" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205 msgid "right baseline" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53 #, fuzzy msgid "Select document to include" msgstr "Seleccionar el document a inserir" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63 #, fuzzy msgid "*| All files " msgstr "[no hi ha fitxer]" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92 #, fuzzy msgid "Specified file doesn't exist !" msgstr "El fitxer ja existeix:" #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "Possibles Preambles LaTeX" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55 msgid "Error:" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56 msgid "Unable to print" msgstr "Impossible imprimir" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Verifiqueu que els paràmetres són correctes" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89 #, fuzzy msgid "Print to file" msgstr "Imprimir a" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56 msgid "String not found!" msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58 #, fuzzy msgid "String has been replaced." msgstr "1 cadena de caràcters ha estat substituida." #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76 msgid " strings have been replaced." msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219 msgid " words checked." msgstr " mots verificats" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222 msgid " word checked." msgstr " mot verificat" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225 #, fuzzy msgid "Spellchecking completed! " msgstr "Correcció Ortogràfica Finalitzada" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231 #, fuzzy msgid "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "El procés i-spell ha mort per alguna raó.\n" "Potser l'han matat." #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123 msgid "Missing filelist. try Rescan" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65 #, fuzzy msgid "No version control log file found." msgstr "No hi ha hagut avisos" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:59 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "El nom del fitxer no pot incloure cap d'aquests caràcters:" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:61 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "espai, '#', '~', '$' o '%'." #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45 msgid "&Yes" msgstr "" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45 msgid "&No" msgstr "" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49 #: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:1063 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "Cancel.lar" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51 #, fuzzy msgid "LyX: " msgstr "Imprimir" #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43 msgid "*|All files" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19 src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 #: src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847 msgid "cm" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20 src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 #: src/ext_l10n.h:845 src/ext_l10n.h:848 #, fuzzy msgid "in" msgstr " Petita (4)" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21 src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 #: src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846 msgid "pt" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22 msgid "mm" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23 msgid "pc" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24 #, fuzzy msgid "ex" msgstr "Inclinada" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25 msgid "em" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26 msgid "sp" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27 msgid "bp" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28 #, fuzzy msgid "dd" msgstr "Afegir a|#t" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29 src/ext_l10n.h:227 msgid "cc" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30 msgid "mu" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31 #, c-format msgid "%p" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32 #, c-format msgid "%c" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33 msgid "%l" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38 msgid "FIXME - describe the units." msgstr "" #: src/frontends/qt2/QAbout.C:32 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28 #: src/ext_l10n.h:530 msgid "About LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26 #, fuzzy msgid "Bibliography Item" msgstr "Entrada bibliogràfica" #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:114 src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77 #: src/ext_l10n.h:562 #, fuzzy msgid "Other ..." msgstr "Altre..." #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46 msgid "BibTeX style files (*.bst)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Passar a mode TeX" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57 #, fuzzy msgid "BibTeX database files (*.bib)" msgstr "Base de dades:" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Base de dades:" #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:31 src/ext_l10n.h:572 #, fuzzy msgid "Character" msgstr "Joc de caràcters:|#H" #: src/frontends/qt2/QCitation.C:45 src/frontends/xforms/FormCitation.C:117 #: src/ext_l10n.h:601 msgid "Citation" msgstr "Cita" #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:476 #, fuzzy msgid "Not yet supported" msgstr "'Refer' no disponible en mode matemàtic" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46 #, fuzzy msgid "Document Settings" msgstr "Documents" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573 src/ext_l10n.h:673 msgid "Default" msgstr "Per defecte" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73 src/ext_l10n.h:674 src/ext_l10n.h:1011 #: src/ext_l10n.h:1020 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Tamany Personalitzat" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:74 src/ext_l10n.h:675 #, fuzzy msgid "USletter" msgstr "Esquerra|#e" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:75 src/ext_l10n.h:676 msgid "USlegal" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:76 src/ext_l10n.h:677 msgid "USexecutive" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:77 src/ext_l10n.h:678 msgid "A3" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78 msgid "A4" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:79 src/ext_l10n.h:679 msgid "A5" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:80 src/ext_l10n.h:680 msgid "B3" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:81 src/ext_l10n.h:681 msgid "B4" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82 src/ext_l10n.h:682 msgid "B5" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84 src/ext_l10n.h:684 src/ext_l10n.h:1005 #: src/ext_l10n.h:1014 src/ext_l10n.h:1048 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Fet" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85 src/ext_l10n.h:685 msgid "A4 small Margins (only portrait)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:86 src/ext_l10n.h:686 msgid "A4 very small Margins (only portrait)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:87 src/ext_l10n.h:687 msgid "A4 very wide margins (only portrait)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/ext_l10n.h:655 msgid "OneHalf" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:114 src/ext_l10n.h:657 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Altre...|#O" #. the document language page #: src/frontends/qt2/QDocument.C:116 src/frontends/qt2/QDocument.C:124 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:152 src/frontends/qt2/QDocument.C:196 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:575 src/frontends/qt2/QDocument.C:579 #: src/ext_l10n.h:642 src/ext_l10n.h:658 src/ext_l10n.h:707 src/ext_l10n.h:738 #: src/ext_l10n.h:857 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Per defecte" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:117 src/ext_l10n.h:659 msgid "10" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:118 src/ext_l10n.h:660 #, fuzzy msgid "11" msgstr "1|#1" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:119 src/ext_l10n.h:661 msgid "12" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:125 src/ext_l10n.h:643 #, fuzzy msgid "empty" msgstr ", Profunditat: " #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/ext_l10n.h:558 src/ext_l10n.h:644 #, fuzzy msgid "plain" msgstr "Espaiat" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127 src/ext_l10n.h:645 #, fuzzy msgid "headings" msgstr "Mapeig de tecles" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128 src/ext_l10n.h:646 msgid "fancy" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130 #, fuzzy msgid "Smallskip" msgstr " Petita (3)" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131 #, fuzzy msgid "Medskip" msgstr "Mig" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132 msgid "Bigskip" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Llarg|#L" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:153 src/ext_l10n.h:708 #, fuzzy msgid "auto" msgstr " de " #: src/frontends/qt2/QDocument.C:154 src/ext_l10n.h:709 #, fuzzy msgid "latin1" msgstr "Caption|#k" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:155 src/ext_l10n.h:710 #, fuzzy msgid "latin2" msgstr "Caption|#k" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:156 src/ext_l10n.h:711 #, fuzzy msgid "latin3" msgstr "Caption|#k" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:157 src/ext_l10n.h:712 #, fuzzy msgid "latin4" msgstr "Caption|#k" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:158 src/ext_l10n.h:713 #, fuzzy msgid "latin5" msgstr "Caption|#k" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:159 src/ext_l10n.h:714 #, fuzzy msgid "latin9" msgstr "Caption|#k" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:160 src/ext_l10n.h:715 msgid "koi8-r" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:161 src/ext_l10n.h:716 msgid "koi8-u" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:162 src/ext_l10n.h:717 msgid "cp866" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:163 src/ext_l10n.h:718 msgid "cp1251" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:164 src/ext_l10n.h:719 msgid "iso88595" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:171 src/ext_l10n.h:722 #, fuzzy msgid "``text''" msgstr "Inclinada" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:172 src/ext_l10n.h:723 #, fuzzy msgid "''text''" msgstr "Inclinada" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:173 src/ext_l10n.h:724 #, fuzzy msgid ",,text``" msgstr "Inclinada" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:174 src/ext_l10n.h:725 #, fuzzy msgid ",,text''" msgstr "Inclinada" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175 #, fuzzy msgid "«text»" msgstr "Inclinada" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176 #, fuzzy msgid "»text«" msgstr "Inclinada" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:197 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171 src/ext_l10n.h:739 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr " Petita (4)" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:198 src/ext_l10n.h:740 msgid "script" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:199 src/ext_l10n.h:741 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Inserir nota a peu de pàgina" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:180 src/ext_l10n.h:742 #, fuzzy msgid "small" msgstr " Petita (1)" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:201 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183 src/ext_l10n.h:743 #, fuzzy msgid "normal" msgstr " Normal" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:202 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186 src/ext_l10n.h:744 #, fuzzy msgid "large" msgstr " Gran (1)" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:204 src/ext_l10n.h:746 msgid "LARGE" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:205 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:195 src/ext_l10n.h:747 #, fuzzy msgid "huge" msgstr " Gran (4)" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:362 msgid "Document layout set" msgstr "Possibles Formats de Document" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:775 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Convertint el document a la nova classe..." #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:783 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Un paràgraf no s'ha pogut convertir" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:786 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " paràgrafs no s'han pogut convertir" #. problem changing class -- warn user and retain old style #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:794 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1489 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Errors de Conversió!" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:789 msgid "into chosen document class" msgstr "a la classe escollida" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:795 #, fuzzy msgid "Errors loading new document class." msgstr "Impossible canviar a la nova classe de documents." #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:796 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1491 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Tornant a la classe de document original." #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1250 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Document de només lectura. Els canvis de format no són permesos." #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Cal que modifiqui " #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "per fer-los paràmetres per defecte d'aquesta classe de documents?" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1490 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Impossible canviar a la nova classe de documents." #: src/frontends/qt2/QError.C:23 src/frontends/xforms/FormError.C:24 #: src/ext_l10n.h:765 msgid "LaTeX Error" msgstr "Error LaTeX" #: src/frontends/qt2/QERT.C:23 #, fuzzy msgid "LaTeX ERT" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213 #, fuzzy msgid "External" msgstr "Inserir etiqueta" #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72 msgid "External material (*)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72 #, fuzzy msgid "Select external material" msgstr "Seleccionar la línia següent" #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:35 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29 #, fuzzy msgid "LaTeX Information" msgstr "No hi ha més informació per desfer" #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:56 msgid "Graphics" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175 msgid "Include" msgstr "Inclou" #: src/frontends/qt2/QIndex.C:23 src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 #: src/insets/insetindex.C:61 src/ext_l10n.h:540 src/ext_l10n.h:897 msgid "Index" msgstr "Índex" #: src/frontends/qt2/QLog.C:33 src/ext_l10n.h:902 msgid "Log" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31 #, fuzzy msgid "Build log" msgstr "Construint programa..." #: src/frontends/qt2/QLog.C:53 #, fuzzy msgid "LaTeX log" msgstr "Fitxer log de LaTeX" #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35 #, fuzzy msgid "No build log file found" msgstr "No hi ha hagut avisos" #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43 #, fuzzy msgid "No LaTeX log file found" msgstr "No hi ha hagut avisos" #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:33 src/ext_l10n.h:1049 #, fuzzy msgid "Minipage" msgstr "Minipàgina|#M" #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:336 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Format de paràgraf modificat" #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174 #, fuzzy msgid "LyX: Paragraph Settings" msgstr "Entorn de paràgraf" #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49 src/ext_l10n.h:535 #: src/ext_l10n.h:546 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:767 src/ext_l10n.h:776 #: src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:894 #: src/ext_l10n.h:905 src/ext_l10n.h:919 src/ext_l10n.h:1070 #: src/ext_l10n.h:1119 src/ext_l10n.h:1129 src/ext_l10n.h:1131 #: src/ext_l10n.h:1143 src/ext_l10n.h:1173 src/ext_l10n.h:1185 #: src/ext_l10n.h:1190 src/ext_l10n.h:1200 src/ext_l10n.h:1204 #, fuzzy msgid "&Close" msgstr "Tancar" #. FIXME: should be cleverer here #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:414 src/paragraph.C:1110 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "No té sentit amb aquest format !" #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Preamble LaTeX" #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63 msgid "Enter editor program" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "Edició" #: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/form_print.C:133 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:35 src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145 #: src/ext_l10n.h:1071 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48 #, fuzzy msgid "Select a file to print to" msgstr "Seleccionar el document a inserir" #: src/frontends/qt2/QRef.C:32 #, fuzzy msgid "Cross Reference" msgstr "Inserir referència creuada" #: src/frontends/qt2/QRef.C:95 #, fuzzy msgid "&Go back" msgstr "Negre" #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190 #, fuzzy msgid "Go back" msgstr "Negre" #: src/frontends/qt2/QRef.C:103 src/ext_l10n.h:1107 #, fuzzy msgid "&Goto" msgstr "Baix|#B" #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211 #, fuzzy msgid "Go to reference" msgstr "Anar a la Referència||#G" #: src/frontends/qt2/QSearch.C:31 src/frontends/xforms/form_citation.C:78 #: src/ext_l10n.h:612 msgid "Search" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23 #, fuzzy msgid "ShowFile" msgstr "Fitxer" #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27 src/ext_l10n.h:1132 #, fuzzy msgid "Spellchecker" msgstr "Corrector Ortogràfic" #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114 #, fuzzy msgid "Spellcheck complete" msgstr "Correcció Ortogràfica Finalitzada" #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:570 #: src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762 src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:900 msgid "OK" msgstr "D'acord" #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28 src/ext_l10n.h:1152 #, fuzzy msgid "Insert table" msgstr "Inserir Taula" #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28 src/ext_l10n.h:449 src/ext_l10n.h:1175 msgid "Thesaurus" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QToc.C:39 #, fuzzy msgid "Table of contents" msgstr "Taula de continguts" #: src/frontends/qt2/QURL.C:25 src/ext_l10n.h:470 src/ext_l10n.h:1193 #: src/ext_l10n.h:1196 msgid "URL" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30 msgid "VCLog" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45 #, fuzzy msgid "Version control log for " msgstr "Control de Versions%t" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28 msgid "Dismiss" msgstr "Entesos" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Sí|Ss#s" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48 msgid "No|Nn#n" msgstr "No|Nn#n" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 msgid "Cancel|^[" msgstr "Anul.la|^[" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 msgid "OK|#O" msgstr "D'acord|#O" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57 msgid "Clear|#e" msgstr "Buida" #: src/frontends/xforms/combox.C:524 msgid "Done" msgstr "Fet" #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117 msgid "WARNING! " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55 msgid "*" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 msgid "Close|^[" msgstr "Tancar|^[" #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Inclinada" #. stack tabs #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61 #, fuzzy msgid "Copyright and Version" msgstr "Llicència i Garanties" #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63 #, fuzzy msgid "License and Warranty" msgstr "Llicència i Garanties" #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65 src/ext_l10n.h:533 msgid "Credits" msgstr "Crèdits" #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29 msgid "Key:|#K" msgstr "Codi:|#K" #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46 msgid "Label:|#L" msgstr "Etiqueta:|#L" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry" msgstr "Entrada bibliogràfica" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29 #, fuzzy msgid "Database:|#D" msgstr "Base de dades:" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119 #, fuzzy msgid "Style:|#S" msgstr "Estil: " #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:585 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146 msgid "Browse...|#B" msgstr "Examinar..." #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:256 #, fuzzy msgid "Browse...|#r" msgstr "Examinar..." #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65 #, fuzzy msgid "Add bibliography to TOC|#A" msgstr "Entrada bibliogràfica" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37 #, fuzzy msgid "BibTeX Database" msgstr "Base de dades:" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62 msgid "" "The database you want to cite from. Insert it without the default extension " "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. " "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68 msgid "" "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default " "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in " "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"View-" ">TeX Information\" you can list all installed styles." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71 msgid "" "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of " "Contents (which doesn't happen by default)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83 #, fuzzy msgid "Select Database" msgstr "Base de dades:" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:84 #, fuzzy msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "Base de dades:" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:100 #, fuzzy msgid "Select BibTeX-Style" msgstr "Passar a mode TeX" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:101 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48 #, fuzzy msgid "Close|^[^M" msgstr "Tancar|#C^[" #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39 msgid "Update|#Uu" msgstr "Actualitzar|#Uu" #: src/frontends/xforms/form_character.C:33 msgid "Family:|#F" msgstr "Família:|#F" #: src/frontends/xforms/form_character.C:43 msgid "Series:|#S" msgstr "Sèries:|#S" #: src/frontends/xforms/form_character.C:53 msgid "Shape:|#H" msgstr "Forma:|#H" #: src/frontends/xforms/form_character.C:63 msgid "Size:|#Z" msgstr "Tamany:|#Z" #: src/frontends/xforms/form_character.C:73 msgid "Misc:|#M" msgstr "Miscel.lania:|#M" #: src/frontends/xforms/form_character.C:83 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 msgid "Apply|#A" msgstr "Aplica|#A" #: src/frontends/xforms/form_character.C:91 #, fuzzy msgid "Cancel|#N" msgstr "Cancel.lar" #: src/frontends/xforms/form_character.C:99 msgid "Color:|#C" msgstr "Color:|#C" #: src/frontends/xforms/form_character.C:109 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Alternar en tots|#A" #: src/frontends/xforms/form_character.C:116 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128 msgid "Language:" msgstr "Idioma:" #: src/frontends/xforms/form_character.C:122 msgid "These are never toggled" msgstr "Aquests mai s'alteren" #: src/frontends/xforms/form_character.C:125 msgid "These are always toggled" msgstr "Aquests sempre s'alteren" #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:38 #, fuzzy msgid "Character Layout" msgstr "Estil de caràcter" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30 #, fuzzy msgid "Inset keys|#I" msgstr "Inserir etiqueta" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40 #, fuzzy msgid "Bibliography keys|#y" msgstr "Entrada bibliogràfica" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50 msgid "@4->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50 msgid "#&D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55 msgid "@9+" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56 msgid "#X" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61 msgid "@8->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62 msgid "#&A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67 msgid "@2->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68 msgid "#&B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122 src/ext_l10n.h:610 msgid "Info" msgstr "Ignorar" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87 msgid "Regular Expression|#R" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94 #, fuzzy msgid "Case sensitive|#C" msgstr "Maj. i minúscules|#s#S" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101 msgid "Previous|#P" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109 #, fuzzy msgid "Next|#N" msgstr "Nom Destinatari:|#N" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:116 src/ext_l10n.h:607 #, fuzzy msgid "Citation style" msgstr "Cita" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130 msgid "Full author list|#F" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138 #, fuzzy msgid "Upper case|#U" msgstr "Utilitzar inclou|#i" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145 #, fuzzy msgid "Optional text" msgstr "Opcions" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148 #, fuzzy msgid "Before:|#B" msgstr "Després:|#w" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157 #, fuzzy msgid "After:|#e" msgstr "Esquerre:|#e" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76 #, fuzzy msgid "Restore|#R" msgstr "Ordre Invers|#R" #. set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187 #, fuzzy msgid "Add the selected entry to the current citation reference." msgstr "Inserir cita" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:190 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199 msgid "" "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the " "right browser window." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202 msgid "" "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex " "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the " "left browser window." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205 msgid "Information about the selected entry" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208 msgid "" "Here you may select how the citation label should look inside the text " "(Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211 msgid "" "Activate if you want to print all authors in a reference with more than " "three authors, and not \" et al.\" (Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214 msgid "" "Activate if you want to print the first character of the author name as " "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of " "sentences (Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217 msgid "" "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see \"" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220 msgid "" "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\"" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223 msgid "Search your database (all fields will be searched)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226 msgid "" "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex" "\", but not \"BibTeX\"." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions." msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:31 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28 msgid "Tabbed folder" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:60 #, fuzzy msgid "Save as Document Defaults|#v" msgstr "Fixar el format del paper" #: src/frontends/xforms/form_document.C:66 msgid "Use Class Defaults|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:94 #, fuzzy msgid "Paper size" msgstr "Mides:|#P" #: src/frontends/xforms/form_document.C:96 #, fuzzy msgid "Paper size:|#P" msgstr "Mides:|#P" #: src/frontends/xforms/form_document.C:104 msgid "Width:|#W" msgstr "Amplada:|#W" #: src/frontends/xforms/form_document.C:114 msgid "Height:|#H" msgstr "Alçada:|#H" #: src/frontends/xforms/form_document.C:123 src/ext_l10n.h:689 msgid "Orientation" msgstr "Orientació" #: src/frontends/xforms/form_document.C:126 #, fuzzy msgid "Portrait|#r" msgstr "Retrat" #: src/frontends/xforms/form_document.C:134 msgid "Landscape|#L" msgstr "Apaisat" #: src/frontends/xforms/form_document.C:143 src/ext_l10n.h:692 msgid "Margins" msgstr "Marges" #: src/frontends/xforms/form_document.C:145 #, fuzzy msgid "Custom sizes|#M" msgstr "Tamany Personalitzat" #: src/frontends/xforms/form_document.C:153 msgid "Special (A4 portrait only):|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:162 msgid "Top:|#T" msgstr "Dalt:|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:172 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Baix:|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:182 #, fuzzy msgid "Inner:|#I" msgstr "Inserir" #: src/frontends/xforms/form_document.C:192 #, fuzzy msgid "Outer:|#u" msgstr "Altre...|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:202 #, fuzzy msgid "Headheight:|#H" msgstr "Alçada capç.:|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:212 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Sep. capçalera:|#d" #: src/frontends/xforms/form_document.C:222 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Separació peu:|#F" #: src/frontends/xforms/form_document.C:254 src/ext_l10n.h:668 msgid "Separation" msgstr "Separació" #: src/frontends/xforms/form_document.C:255 #, fuzzy msgid "Page cols" msgstr "Pàgina: " #: src/frontends/xforms/form_document.C:256 src/ext_l10n.h:662 msgid "Sides" msgstr "Cares" #: src/frontends/xforms/form_document.C:258 msgid "Fonts:|#F" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:266 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Tamany de font:|#O" #: src/frontends/xforms/form_document.C:274 #, fuzzy msgid "Class:|#l" msgstr "Classe:|#C" #: src/frontends/xforms/form_document.C:282 #, fuzzy msgid "Page style:|#P" msgstr "Estil de pàgina:|#P" #: src/frontends/xforms/form_document.C:290 msgid "Spacing|#g" msgstr "Espaiament|#g" #: src/frontends/xforms/form_document.C:298 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Opcions extra" #: src/frontends/xforms/form_document.C:308 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Salt de línia:|#u" #: src/frontends/xforms/form_document.C:317 msgid "One|#n" msgstr "Una|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:325 msgid "Two|#T" msgstr "Dues|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:336 msgid "One|#e" msgstr "Una|#e" #: src/frontends/xforms/form_document.C:344 msgid "Two|#w" msgstr "Dues|#w" #: src/frontends/xforms/form_document.C:355 msgid "Indent|#I" msgstr "Sagnat|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:363 msgid "Skip|#K" msgstr "Saltar|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:402 #, fuzzy msgid "Quote Style " msgstr "Possibles Cometes" #: src/frontends/xforms/form_document.C:404 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Codificació:|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:412 msgid "Type:|#T" msgstr "Tipus:|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:421 msgid "Single|#S" msgstr "Simple|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:429 msgid "Double|#D" msgstr "Doble|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:439 #, fuzzy msgid "Language:|#L" msgstr "Idioma:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:470 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Posició dels flotants" #: src/frontends/xforms/form_document.C:476 msgid "Section number depth" msgstr "Mida de números de secció" #: src/frontends/xforms/form_document.C:480 msgid "Table of contents depth" msgstr "Mida de la taula de continguts" #: src/frontends/xforms/form_document.C:485 #, fuzzy msgid "PS Driver|#S" msgstr "Driver de PS:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:493 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "Usar AMS Matemàtic|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:501 #, fuzzy msgid "Use Natbib|#N" msgstr "Utilitzar inclou|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:509 #, fuzzy msgid "Citation style|#i" msgstr "Cita" #: src/frontends/xforms/form_document.C:552 msgid "Size|#z" msgstr "Tamany|#z" #: src/frontends/xforms/form_document.C:561 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:570 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/form_document.C:580 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/form_document.C:589 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/frontends/xforms/form_document.C:598 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/frontends/xforms/form_document.C:608 src/ext_l10n.h:749 msgid "Bullet Depth" msgstr "Profunditat de les vinyetes" #: src/frontends/xforms/form_document.C:613 msgid "Standard|#S" msgstr "Estàndard" #: src/frontends/xforms/form_document.C:624 msgid "Maths|#M" msgstr "Matemàtics" #: src/frontends/xforms/form_document.C:634 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:644 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:654 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:664 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:58 src/ext_l10n.h:636 msgid "Document Layout" msgstr "Format del document" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:110 #, fuzzy msgid "" " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 " "| B4 | B5 " msgstr "" "Per defecte | Personalitzada | Carta US | Legal US | Executiu US | A3 | A4 | " "A5 | B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:113 #, fuzzy msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins " msgstr "" "Cap | A4 marges petits (només retrat) | A4 marges molt petits (només retrat) " "| A4 marges molt grans (només retrat) " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:201 #, fuzzy msgid " Single | OneHalf | Double | Custom " msgstr "Simple | Un i mig | Doble | Altre " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:209 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr "Espai Petit | Espai Mitjà | Espai Gran | Llargada " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:268 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:292 msgid " Author-year | Numerical " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:305 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329 src/ext_l10n.h:671 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Enganxar" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258 src/ext_l10n.h:578 #: src/ext_l10n.h:586 src/ext_l10n.h:704 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:333 src/ext_l10n.h:730 #: src/ext_l10n.h:853 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "Sortir" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:335 src/ext_l10n.h:736 #, fuzzy msgid "Bullets" msgstr "Profunditat de les vinyetes" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:338 msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Voleu salvar els paramètres actuals" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406 #, fuzzy msgid "for the document layout as default?" msgstr "Possibles Formats de Document" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407 #, fuzzy msgid "(they will be valid for any new document)" msgstr "Introduiu el nom de fitxer del document nou" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1302 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:584 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597 #, fuzzy msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Avís: Longitut invàlida (exemple correcte: 10mm)" #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Salvar" #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33 #, fuzzy msgid "Open|#O" msgstr "Altre...|#O" #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41 #, fuzzy msgid "Collapsed|#C" msgstr "Commanda:|#C" #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49 #, fuzzy msgid "Inlined View|#I" msgstr "Inserir figura" #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26 #, fuzzy msgid "ERT Options" msgstr "Opcions" #: src/frontends/xforms/form_external.C:29 #, fuzzy msgid "Template|#t" msgstr "Plantilles" #: src/frontends/xforms/form_external.C:42 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 msgid "File|#F" msgstr "Fitxer|#F" #: src/frontends/xforms/form_external.C:58 #, fuzzy msgid "Parameters|#P" msgstr "Impress.|#P" #: src/frontends/xforms/form_external.C:66 #, fuzzy msgid "Edit file|#E" msgstr "Fitxer EPS|#E" #: src/frontends/xforms/form_external.C:74 msgid "View result|#V" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_external.C:82 #, fuzzy msgid "Update result|#U" msgstr "Actualitzar|#U" #: src/frontends/xforms/form_external.C:102 #, fuzzy msgid "Cancel|#C^[" msgstr "Anul.la|^[" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:30 #, fuzzy msgid "Edit external file" msgstr "Inserir llista d'index" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34 msgid "Directory:|#D" msgstr "Directori:|#D" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Plantilla:|#P" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54 msgid "Filename:|#F" msgstr "Nom del fitxer:|#F" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Rellegir|#R#r" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69 msgid "Home|#H#h" msgstr "Home|#H#h" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76 msgid "User1|#1" msgstr "Usuari1|#1" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83 msgid "User2|#2" msgstr "Usuari2|#2" #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Avís! Impossible obrir el directori." #: src/frontends/xforms/form_float.C:29 src/ext_l10n.h:800 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "Posició dels flotants" #: src/frontends/xforms/form_float.C:33 #, fuzzy msgid "Top of the page|#T" msgstr "% de la Pàgina|#" #: src/frontends/xforms/form_float.C:40 #, fuzzy msgid "Bottom of the page|#B" msgstr "% de la Pàgina|#" #: src/frontends/xforms/form_float.C:47 #, fuzzy msgid "Page of floats|#P" msgstr "Pàgina: " #: src/frontends/xforms/form_float.C:54 msgid "Here, if possible|#i" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_float.C:61 msgid "Here, definitely|#H" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25 #, fuzzy msgid "Float Options" msgstr "Opcions" #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29 msgid "Forked child processes|#F" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37 msgid "Kill processes|#K" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44 msgid "All ->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47 msgid "@->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33 msgid "Child processes" msgstr "" #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54 msgid "All currently running child processes forked by LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57 msgid "A list of all child processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60 msgid "Add all processes to the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63 msgid "" "Add the currently selected child process to the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41 msgid "Ok" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103 #, fuzzy msgid "Subfigure|#S" msgstr "Sub-figura|#k" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111 #, fuzzy msgid "Title|#T" msgstr "Fitxer" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121 #, fuzzy msgid "Angle|#A" msgstr "Angle:|#L" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127 msgid "deg" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131 msgid "Origin|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139 #, fuzzy msgid "Draft mode|#D" msgstr "Mode Matemàtic" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147 #, fuzzy msgid "Rotate|#R" msgstr "Rotar 90°" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187 msgid "Output size" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415 msgid "Original size|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424 #, fuzzy msgid "Scale|#S" msgstr "Especial:|#S" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209 #, fuzzy msgid "Custom|#C" msgstr "Tamany Personalitzat" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407 #, fuzzy msgid "Value|#V" msgstr "Blau" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:227 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444 src/ext_l10n.h:827 #, no-c-format msgid "%" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491 #, fuzzy msgid "Width|#W" msgstr "Amplada:|#W" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502 #, fuzzy msgid "Height|#H" msgstr "Alçada:|#H" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253 msgid "keep Aspect ratio|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261 msgid "Get LyX size|#L" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291 msgid "Corner coordinates (X, Y)" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298 msgid ", " msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303 msgid "Top right ( |#T" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320 msgid " )" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314 #, fuzzy msgid "Bottom left ( |#B" msgstr "Baix|#B" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325 msgid "Units|#U" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333 msgid "Get values from file|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340 msgid "Clip to bounding box|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372 msgid "Additional LaTeX options|#L" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401 #, fuzzy msgid "Screen size" msgstr "Opcions de pantalla" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404 #, fuzzy msgid "Screen display" msgstr "[no mostrat]" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433 #, fuzzy msgid "Custom|#u" msgstr "Tamany Personalitzat" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449 #, fuzzy msgid "Default|#f" msgstr "Par Defecte|#t" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457 #, fuzzy msgid "Monochrome|#M" msgstr "Mostrar en monocrom|#s" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465 #, fuzzy msgid "Grayscale|#G" msgstr "Mostrar en escala de grisos|#i" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473 #, fuzzy msgid "Color|#C" msgstr "Color:|#C" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:513 #, fuzzy msgid "Don't display|#D" msgstr "[no mostrat]" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513 #, fuzzy msgid "Get LaTeX size|#L" msgstr "LaTeX|#L" #. add the different tabfolders #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:189 src/ext_l10n.h:807 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Fitxer" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:190 #, fuzzy msgid "LyX View" msgstr "Visualitzar DVI" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:191 #, fuzzy msgid "LaTeX Size" msgstr "mode TeX" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:192 msgid "Bounding Box" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:193 #, fuzzy msgid "Extras" msgstr "Sortir" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:548 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:549 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:695 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111 msgid "Invalid Length!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_include.C:37 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "No tipografieu|#D" #: src/frontends/xforms/form_include.C:53 msgid "Load|#L" msgstr "Carregar|#L" #: src/frontends/xforms/form_include.C:60 msgid "File name:|#F" msgstr "Nom del fitxer:|#F" #: src/frontends/xforms/form_include.C:68 msgid "Visible space|#s" msgstr "Espai visible|#s" #: src/frontends/xforms/form_include.C:75 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Textual|#T" #: src/frontends/xforms/form_include.C:83 msgid "Use input|#i" msgstr "Utilitzar entrada|#i" #: src/frontends/xforms/form_include.C:91 msgid "Use include|#U" msgstr "Utilitzar inclou|#i" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29 #, fuzzy msgid "Include file" msgstr "Inclou" #: src/frontends/xforms/form_index.C:29 #, fuzzy msgid "Keyword|#K" msgstr "Paraula clau:|#K" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39 msgid "LaTeX Log" msgstr "Fitxer log de LaTeX" #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40 #, fuzzy msgid "Maths Decorations & Accents" msgstr "Decoració" #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54 #, fuzzy msgid "" "()\n" "Both|#B" msgstr "Baix|#B" #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61 #, fuzzy msgid "" ")\n" "Right|#R" msgstr "Dreta|#R" #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68 #, fuzzy msgid "" "(\n" "Left|#L" msgstr "Esquerra|#L" #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45 #, fuzzy msgid "Maths Delimiters" msgstr "Delimitador" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 msgid "Rows" msgstr "Files" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35 msgid "Columns " msgstr "Columnes" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Aliniació Vertical|#V" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Aliniació Horizontal|#H" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59 msgid "OK " msgstr "D'acord " #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56 #, fuzzy msgid "Maths Matrix" msgstr "Matriu" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Dalt | Centre | Baix" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28 msgid "Close " msgstr "Tancar " #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31 msgid "Functions" msgstr "Funcions" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103 src/ext_l10n.h:507 msgid "Greek" msgstr "Grec" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94 msgid "­ Û" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109 msgid "± ´" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99 msgid "£ @" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250 msgid "Misc" msgstr "Misc." #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116 #, fuzzy msgid "Dots" msgstr "Documents" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81 msgid "S ò" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104 msgid "!(£ @)" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70 #, fuzzy msgid "Maths Panel" msgstr "Panell Matemàtic" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85 #, fuzzy msgid "Arrows" msgstr "Examinar|#B" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91 msgid "Binary Ops" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97 msgid "Bin Relations" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122 msgid "Big Operators" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128 #, fuzzy msgid "AMS Misc" msgstr "Misc." #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134 msgid "AMS Arrows" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140 #, fuzzy msgid "AMS Relations" msgstr "Separació" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146 msgid "AMS Negated Rel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152 msgid "AMS Operators" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30 msgid "Thin|#T" msgstr "Prim|#T" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37 msgid "Medium|#M" msgstr "Mig|#M" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44 msgid "Thick|#H" msgstr "Gruixut|#H" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51 msgid "Negative|#N" msgstr "Negatiu" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Quadratin||#Q" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "2Quadratin||#2" #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25 #, fuzzy msgid "Maths Spacing" msgstr "Espaiat" #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46 #, fuzzy msgid "textrm" msgstr "Inclinada" #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41 msgid "Maths Styles & Fonts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28 src/ext_l10n.h:813 #: src/ext_l10n.h:829 msgid "Width" msgstr "Amplada" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28 msgid "Alignment" msgstr "Aliniació" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42 msgid "Top|#T" msgstr "Dalt|#T" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50 msgid "Middle|#d" msgstr "Mig|#d" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58 msgid "Bottom|#B" msgstr "Baix|#B" #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27 #, fuzzy msgid "Minipage Options" msgstr "Minipàgina|#M" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33 msgid "Right|#R" msgstr "Dreta|#R" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41 msgid "Left|#f" msgstr "Esquerra|#f" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49 msgid "Block|#c" msgstr "Bloc|#c" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387 msgid "Center|#n" msgstr "Centrar|#n" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66 msgid "Lines" msgstr "Línies" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70 msgid "Above|#b" msgstr "Abans|#b" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77 msgid "Below|#E" msgstr "Després|#E" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83 #, fuzzy msgid "Page breaks" msgstr "Salt de Pàgina" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87 msgid "Above|#o" msgstr "Abans|#o" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94 msgid "Below|#l" msgstr "Després|#l" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100 #, fuzzy msgid "Vertical spaces" msgstr "Espais verticals" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104 msgid "Above:|#v" msgstr "Abans:|#v" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115 msgid "Keep|#K" msgstr "Manté|#K" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122 msgid "Below:|#w" msgstr "Després:|#w" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133 msgid "Keep|#p" msgstr "Manté|#p" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139 #, fuzzy msgid "Line spacing" msgstr "Espaiat" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143 #, fuzzy msgid "Spacing:|#S" msgstr "Espaiament|#g" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152 #, fuzzy msgid "Label Width" msgstr "Mida d'Etiqueta:|#d" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156 #, fuzzy msgid "Longest Label:|#g" msgstr "Taula llarga" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164 msgid "Indent" msgstr "Sagnat" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168 msgid "No Indent|#I" msgstr "Sense sagnat|#I" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46 #, fuzzy msgid "Paragraph Layout" msgstr "Format de paràgrafExtra" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:122 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr "Cap | Defecte | Petit | Mitjà | Gran | VFill | Llargada " #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129 #, fuzzy msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Custom " msgstr "Simple | Un i mig | Doble | Altre " #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24 #, fuzzy msgid "LaTeX preamble" msgstr "Preamble LaTeX" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:39 src/LyXAction.C:154 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 #, fuzzy msgid "Scale & Resolution" msgstr "Rotació" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 #, fuzzy msgid "Fonts used" msgstr "Tamany de font:|#O" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110 #, fuzzy msgid "Roman|#R" msgstr "Romana" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:117 #, fuzzy msgid "Sans Serif|#S" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:124 #, fuzzy msgid "Typewriter|#T" msgstr "Màquina d'Escriure" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:131 #, fuzzy msgid "Encoding|#E" msgstr "Codificació:|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138 #, fuzzy msgid "Rescale bitmap fonts|#b" msgstr "Inserir taula de continguts" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:148 #, fuzzy, no-c-format msgid "Zoom %|#Z" msgstr "o %|#o" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:160 msgid "Screen DPI|#D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174 #, fuzzy msgid "smallest" msgstr " Petita (3)" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:177 #, fuzzy msgid "smaller" msgstr " Petita (2)" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189 #, fuzzy msgid "larger" msgstr " Gran (2)" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:192 #, fuzzy msgid "largest" msgstr " Gran (3)" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:198 #, fuzzy msgid "huger" msgstr "Gran (5)" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:201 src/ext_l10n.h:823 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Tamany|#z" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:225 #, fuzzy msgid "Popup Fonts & Encoding" msgstr "Codificació:|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:227 #, fuzzy msgid "Normal Font|#N" msgstr " Normal" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234 #, fuzzy msgid "Bold Font|#B" msgstr "Negreta" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:241 #, fuzzy msgid "Popup Encoding|#P" msgstr "Codificació:|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:247 msgid "Layout & Bindings" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249 #, fuzzy msgid "User Interface file|#U" msgstr "Utilitzar idioma alternatiu|#U" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:263 #, fuzzy msgid "Bind file|#f" msgstr "Fitxer EPS|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:677 #, fuzzy msgid "Browse...|#w" msgstr "Examinar..." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:276 msgid "Dead Keys" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278 msgid "Override X Window dead-keys|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:309 msgid "LyX objects|#L" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317 #, fuzzy msgid "H|#H" msgstr "Capçalera" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:324 #, fuzzy msgid "S|#S" msgstr "Ho sento." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:333 #, fuzzy msgid "V|#V" msgstr "Visualitzar DVI" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342 #, fuzzy msgid "R|#R" msgstr "Dreta|#R" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351 msgid "G|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:360 #, fuzzy msgid "B|#B" msgstr "Examinar|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:369 msgid "HSV" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:373 msgid "RGB" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:387 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388 #, fuzzy msgid "Modify|#M" msgstr "Mig|#M" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:418 msgid "Show banner|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:426 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:434 msgid "Exit confirmation|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:442 msgid "Display keyboard shortcuts|#k" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:450 msgid "File->New asks for name|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:458 msgid "Cursor follows scrollbar|#f" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:466 msgid "Dialogs iconify with main window|#i" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:473 msgid "Wheel mouse jump" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:481 #, fuzzy msgid "Autosave interval" msgstr "Ha fallat l'Autosalvat!" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:491 #, fuzzy msgid "in Monochrome|#M" msgstr "Mostrar en monocrom|#s" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:499 #, fuzzy msgid "in Grayscale|#G" msgstr "Mostrar en escala de grisos|#i" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:506 #, fuzzy msgid "in Color|#C" msgstr "Color:|#C" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:521 #, fuzzy msgid "Display Graphics" msgstr "Inserir apèndix" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547 #, fuzzy msgid "Spell command|#S" msgstr "Descriure comana" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:555 #, fuzzy msgid "Use alternative language|#a" msgstr "Utilitzar idioma alternatiu|#U" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:565 #, fuzzy msgid "Use escape characters|#e" msgstr "Especial:|#S" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:575 #, fuzzy msgid "Use personal dictionary|#d" msgstr "Inserir al diccionari personal|#I" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592 msgid "Accept compound words|#w" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600 #, fuzzy msgid "Use input encoding|#i" msgstr "Utilitzar entrada|#i" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607 #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "Estil de caràcter" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:608 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219 msgid "Interface" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:609 #, fuzzy msgid "Language Options" msgstr "Minipàgina|#M" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635 #, fuzzy msgid "Package|#P" msgstr "% de la Pàgina|#" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:642 #, fuzzy msgid "Default language|#l" msgstr "Utilitzar idioma alternatiu|#U" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:649 #, fuzzy msgid "" "Keyboard\n" "map|#K" msgstr "Paraula clau:|#K" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:657 #, fuzzy msgid "1st|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:664 #, fuzzy msgid "2nd|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:671 #, fuzzy msgid "Browse...|#o" msgstr "Examinar..." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683 msgid "RtL support|#R" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691 msgid "Auto begin|#b" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:699 #, fuzzy msgid "Use babel|#U" msgstr "Utilitzar inclou|#i" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:707 #, fuzzy msgid "Mark foreign|#M" msgstr "Marque Activée" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715 msgid "Auto finish|#f" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:723 msgid "Global|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:731 #, fuzzy msgid "Command start|#s" msgstr "Commanda:|#C" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:738 #, fuzzy msgid "Command end|#e" msgstr "Commanda:|#C" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771 #, fuzzy msgid "All formats|#l" msgstr "Totes les pàgines|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779 #, fuzzy msgid "Format|#F" msgstr "Separació peu:|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786 msgid "GUI name|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:793 #, fuzzy msgid "Shortcut|#S" msgstr "Ho sento." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:800 msgid "Extension|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807 #, fuzzy msgid "Viewer|#V" msgstr "Visualitzar DVI" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379 #, fuzzy msgid "Add|#A" msgstr "Afegir a|#t" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:821 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894 #, fuzzy msgid "Delete|#D" msgstr "Esborrar de|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851 #, fuzzy msgid "All converters|#l" msgstr "Centrar|#n" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:859 #, fuzzy msgid "From|#F" msgstr "Separació peu:|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:866 #, fuzzy msgid "To|#T" msgstr "Dues|#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:873 #, fuzzy msgid "Converter|#C" msgstr "Centrar|#n" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:880 #, fuzzy msgid "Extra flags|#E" msgstr "Fitxer EPS|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:924 #, fuzzy msgid "Default path|#p" msgstr "Per defecte" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:930 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:940 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:955 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:970 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:997 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "Examinar..." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934 #, fuzzy msgid "Template path|#T" msgstr "Plantilles" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944 msgid "Temp dir|#d" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959 msgid "Check last files|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:974 #, fuzzy msgid "Last file count|#L" msgstr "Últim peu de pàg." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:986 msgid "Backup path|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1001 msgid "LyXServer pipe|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1034 #, fuzzy msgid "date format|#f" msgstr "Actualitzar|#U" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063 #, fuzzy msgid "name" msgstr "Nom" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1066 msgid "adapt output" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1069 msgid "Printer Command and Flags" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071 #, fuzzy msgid "command" msgstr "Romana" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074 #, fuzzy msgid "page range" msgstr "Salt de Pàgina" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077 #, fuzzy msgid "copies" msgstr "Copiar" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080 msgid "reverse" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1083 #, fuzzy msgid "to printer" msgstr "Impossible imprimir" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1086 msgid "file extension" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1089 #, fuzzy msgid "spool command" msgstr "Descriure comana" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1092 msgid "paper type" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1095 msgid "even pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1098 msgid "odd pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1101 #, fuzzy msgid "collated" msgstr "Inclinada" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1104 #, fuzzy msgid "landscape" msgstr "Apaisat" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1107 #, fuzzy msgid "to file" msgstr "[no hi ha fitxer]" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1110 #, fuzzy msgid "extra options" msgstr "Opcions Extra" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1113 msgid "spool printer prefix" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1116 #, fuzzy msgid "paper size" msgstr "Mides:|#P" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146 msgid "Ascii line length|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1158 #, fuzzy msgid "TeX encoding|#T" msgstr "Codificació:|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1165 #, fuzzy msgid "Default paper size|#p" msgstr "Mides:|#P" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1172 msgid "Outside code interaction" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1175 msgid "ascii roff|#r" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1182 #, fuzzy msgid "checktex|#c" msgstr "Centrar|#n" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1189 #, fuzzy msgid "DVI paper option|#D" msgstr "Opcions Extra" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1196 msgid "Autoreset Class Options on change|#u" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Inserir Referència" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198 msgid "Look & Feel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201 msgid "Lang Opts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204 #, fuzzy msgid "Conversion" msgstr "Errors de Conversió!" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207 #, fuzzy msgid "Inputs" msgstr "Entrada" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 msgid "Outputs" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216 #, fuzzy msgid "Screen Fonts" msgstr "Opcions de pantalla" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Tancar" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230 #, fuzzy msgid "Formats" msgstr " Normal" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233 #, fuzzy msgid "Converters" msgstr "Centrar|#n" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "Matemàtic" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Imprimir" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #, fuzzy msgid "Spell checker" msgstr "Corrector Ortogràfic" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514 msgid "" "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522 msgid "Find a new color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709 msgid "GUI background" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715 msgid "GUI text" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721 #, fuzzy msgid "GUI selection" msgstr "Decoració" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727 #, fuzzy msgid "GUI pointer" msgstr "Impossible imprimir" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966 msgid "All the currently defined converters known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972 msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974 msgid "" "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the " "result, and various other things." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976 msgid "" "Remove the current converter from the list of available converters. Note: " "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Afegir a|#t" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979 msgid "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981 msgid "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231 msgid "The format identifier." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233 msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241 msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528 msgid "Sys Bind|#S#s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532 #, fuzzy msgid "User Bind|#U#u" msgstr "Utilitzar inclou|#i" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536 #, fuzzy msgid "Bind file" msgstr "Fitxer EPS|#E" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540 msgid "Sys UI|#S#s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544 #, fuzzy msgid "User UI|#U#u" msgstr "Usuari2|#2" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548 #, fuzzy msgid "UI file" msgstr "[no hi ha fitxer]" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1750 #, fuzzy msgid "Key maps|#K#k" msgstr "Mapeig de tecles" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754 #, fuzzy msgid "Keyboard map" msgstr "Paraula clau:|#K" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1984 #, fuzzy msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr "" "Per defecte | Personalitzada | Carta US | Legal US | Executiu US | A3 | A4 | " "A5 | B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230 #, fuzzy msgid "Default path" msgstr "Per defecte" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233 #, fuzzy msgid "Template path" msgstr "Plantilles" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236 msgid "Temp dir" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2238 #, fuzzy msgid "User|#U#u" msgstr "Usuari1|#1" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241 #, fuzzy msgid "Lastfiles" msgstr "Llista de taules" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2244 msgid "Backup path" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2247 msgid "LyX Server pipes" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2699 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2722 #, fuzzy msgid "" "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > " "large > larger > largest > huge > huger." msgstr "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2849 msgid " ispell | aspell " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2942 #, fuzzy msgid "Personal dictionary" msgstr "Inserir al diccionari personal|#I" #: src/frontends/xforms/form_print.C:36 msgid "Printer|#P" msgstr "Impress.|#P" #: src/frontends/xforms/form_print.C:72 msgid "All Pages|#G" msgstr "Totes les pàgines|#G" #: src/frontends/xforms/form_print.C:80 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Pàgines Imparells|#O" #: src/frontends/xforms/form_print.C:88 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Pàgines parells|#E" #: src/frontends/xforms/form_print.C:99 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Ordre Normal|#N" #: src/frontends/xforms/form_print.C:107 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Ordre Invers|#R" #: src/frontends/xforms/form_print.C:116 msgid "Pages:" msgstr "Pàgina: " #: src/frontends/xforms/form_print.C:120 msgid "Count:" msgstr "Comentari:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:125 #, fuzzy msgid "Collated|#C" msgstr "Commanda:|#C" #: src/frontends/xforms/form_print.C:131 #, fuzzy msgid "to" msgstr " de " #: src/frontends/xforms/form_print.C:136 msgid "Order" msgstr "Ordre" #: src/frontends/xforms/form_print.C:139 src/ext_l10n.h:1095 msgid "Copies" msgstr "Copiar" #: src/frontends/xforms/form_print.C:142 msgid "Print to" msgstr "Imprimir a" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29 #, fuzzy msgid "Buffer|#B" msgstr "Examinar|#B" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32 #, fuzzy msgid "Update|#U" msgstr "Actualitzar|#Uu" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48 #, fuzzy msgid "Sort|#S" msgstr "Ho sento." #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56 #, fuzzy msgid "Name:|#N" msgstr "Nom Destinatari:|#N" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61 #, fuzzy msgid "Ref:" msgstr "Ref: " #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64 #, fuzzy msgid "Reference type|#R" msgstr "Anar a la Referència||#G" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73 #, fuzzy msgid "Goto reference|#G" msgstr "Anar a la Referència||#G" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33 src/ext_l10n.h:377 src/ext_l10n.h:1101 #: src/ext_l10n.h:1109 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "Inserir Referència" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** No s'han trobat etiquetes en el document ***" #: src/frontends/xforms/form_search.C:31 msgid "Find|#n" msgstr "Buscar|#n" #: src/frontends/xforms/form_search.C:40 msgid "Replace with|#W" msgstr "Substituir amb|#W" #: src/frontends/xforms/form_search.C:49 #, fuzzy msgid "Forwards >|#F^s" msgstr "@>|#F" #: src/frontends/xforms/form_search.C:57 msgid " < Backwards|#B^r" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_search.C:65 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Substituir|#R#r" #: src/frontends/xforms/form_search.C:81 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Maj. i minúscules|#s#S" #: src/frontends/xforms/form_search.C:88 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Idèntic|#M#m" #: src/frontends/xforms/form_search.C:95 msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Substituir-ho tot|#R#r" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23 #, fuzzy msgid "LyX: Find and Replace" msgstr "Buscar i Substituir" #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29 #, fuzzy msgid "Export format|#E" msgstr "Actualitzar|#U" #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38 #, fuzzy msgid "Command|#C" msgstr "Commanda:|#C" #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29 #, fuzzy msgid "Send document to command" msgstr "Enviar document a comanda" #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46 msgid "" "Export the buffer to this format before running the command below on it." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49 msgid "" "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will " "be replaced by the name of this file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34 msgid "Replace" msgstr "Substituir" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37 src/ext_l10n.h:1145 #, fuzzy msgid "Suggestions" msgstr "Destí:" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Opcions Corrector Ortogràfic...|#O" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Començar la correcció d'ortogràfica|#S" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Inserir al diccionari personal|#I" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Ignorar el mot|#g" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Acceptar el mot en aquesta sessió|#A" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Aturar la correcció ortogràfica|#T" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Finalitzar la correcció ortogràfica|#C^[" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99 msgid "Replace word|#R" msgstr "Substituir el mot|#R" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24 #, fuzzy msgid "LyX: Spellchecker" msgstr "Corrector Ortogràfic" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71 msgid "Append Column|#A" msgstr "Afegir Columna|#A" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Suprimir Columna|#O" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85 msgid "Append Row|#p" msgstr "Afegir Fila|#p" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Suprimir Fila|#w" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Activar Contorns|#S" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Desactivar Contorns|#U" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113 #, fuzzy msgid "Longtable|#L" msgstr "Taula llarga" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "Rotar 90%|#9" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124 msgid "Spec. Table" msgstr "Spec. Taula" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307 #, fuzzy msgid "Fixed Width" msgstr "Amplada" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313 msgid "Borders" msgstr "Vores, contorns" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310 #, fuzzy msgid "H. Alignment" msgstr "Aliniació" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158 #, fuzzy msgid "Special column" msgstr "Cel.la especial" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405 msgid " |#W" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317 #, fuzzy msgid "Top|#t" msgstr "Dalt|#T" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325 #, fuzzy msgid "Bottom|#b" msgstr "Baix|#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333 #, fuzzy msgid "Left|#l" msgstr "Esquerra|#f" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341 #, fuzzy msgid "Right|#r" msgstr "Dreta|#R" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350 msgid "Left|#e" msgstr "Esquerra|#e" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359 msgid "Right|#i" msgstr "Dreta|#i" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367 #, fuzzy msgid "Center|#c" msgstr "Centrar|#n" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378 #, fuzzy msgid "Top|#p" msgstr "Dalt|#T" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395 #, fuzzy msgid "Bottom|#o" msgstr "Baix|#B" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413 #, fuzzy msgid "LaTeX Argument|#A" msgstr "Aliniació" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439 msgid " |#L" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447 #, fuzzy msgid "V. Alignment" msgstr "Aliniació" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301 msgid "Special Cell" msgstr "Cel.la especial" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304 #, fuzzy msgid "Special Multicolumn" msgstr "Aliniació Especial de Multi-Columnes" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Multicolumnes|#M" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427 #, fuzzy msgid "Use Minipage|#s" msgstr "Minipàgina|#M" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61 msgid "On" msgstr "en Marxa" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487 msgid "Page break on the current row|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Capçalera" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499 #, fuzzy msgid "First Header" msgstr "Capçalera" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502 #, fuzzy msgid "Footer" msgstr "Peu de pàg." #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505 #, fuzzy msgid "Last Footer" msgstr "Últim peu de pàg." #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522 #, fuzzy msgid "Is Empty" msgstr ", Profunditat: " #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524 #, fuzzy msgid "Border Above" msgstr "Vores, contorns" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527 #, fuzzy msgid "Border Below" msgstr "Vores, contorns" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "Taula de continguts" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41 #, fuzzy msgid "Tabular Layout" msgstr "Format Taula" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141 #, fuzzy msgid "Tabular" msgstr "Format Taula" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143 #, fuzzy msgid "Column/Row" msgstr "Columna" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145 #, fuzzy msgid "Cell" msgstr "Groc" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147 #, fuzzy msgid "LongTable" msgstr "Taula llarga" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558 #, fuzzy msgid "Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Avís: Posició del cursor errònia, finestra actualitzada" #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 src/ext_l10n.h:665 msgid "Columns" msgstr "Columnes" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29 #, fuzzy msgid "Insert Tabular" msgstr "Inserir Taula" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39 #, fuzzy msgid "LaTeX Classes|#C" msgstr "Classe:|#C" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50 #, fuzzy msgid "LaTeX Styles|#S" msgstr "Estil: " #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60 msgid "BibTeX Styles|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74 #, fuzzy msgid "Rescan|#R" msgstr "Rellegir|#R#r" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82 #, fuzzy msgid "View|#V" msgstr "Visualitzar DVI" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90 msgid "Show Path|#P" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99 msgid "Run Texhash|#T" msgstr "" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49 msgid "" "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you " "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write " "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52 msgid "" "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents " "of a file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55 msgid "" "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are " "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58 msgid "" "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by " "default, like \"babel\" or through \\usepackage{} in LaTeX " "preamble." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61 msgid "" "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through " "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style." msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30 #, fuzzy msgid "Replace|^R" msgstr "Substituir" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38 #, fuzzy msgid "Close|^C" msgstr "Tancar" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45 #, fuzzy msgid "Entry : " msgstr "Inserir etiqueta" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48 #, fuzzy msgid "Selection :" msgstr "Decoració" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52 #, fuzzy msgid "Meanings|#M" msgstr "Minipàgina|#M" #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32 msgid "LyX: Thesaurus" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40 #, fuzzy msgid "Type|#T" msgstr "Tipus:|#T" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25 msgid "Table of Contents" msgstr "Taula de continguts" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119 #, fuzzy msgid "*** No Lists ***" msgstr "*** No hi ha Document ***" #: src/frontends/xforms/form_url.C:29 #, fuzzy msgid "URL|#U" msgstr "Url|#U" #: src/frontends/xforms/form_url.C:38 msgid "Name|#N" msgstr "Nom Destinatari:|#N" #: src/frontends/xforms/form_url.C:47 msgid "HTML type|#H" msgstr "tipus d' HTML" #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24 msgid "Url" msgstr "Url" #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23 #, fuzzy msgid "Version Control Log" msgstr "Control de Versions%t" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127 #, fuzzy msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "Impossible imprimir" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352 src/ext_l10n.h:331 #, fuzzy msgid "More" msgstr "Ignorar" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375 #, fuzzy, c-format msgid "No Table of contents%i" msgstr "Taula de continguts" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506 msgid "The absolute path is required." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517 msgid "Directory does not exist." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476 #, fuzzy msgid "Cannot write to this directory." msgstr "Error! Impossible obrir el directori:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436 #, fuzzy msgid "Cannot read this directory." msgstr "Error! Impossible obrir el directori:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500 #, fuzzy msgid "No file input." msgstr "No hi ha hagut avisos" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528 msgid "A file is required, not a directory." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487 #, fuzzy msgid "Cannot write to this file." msgstr "Impossible escriure el fitxer" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522 #, fuzzy msgid "Cannot read from this directory." msgstr "Error! Impossible obrir el directori:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533 #, fuzzy msgid "File does not exist." msgstr "El fitxer ja existeix:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538 #, fuzzy msgid "Cannot read from this file." msgstr "Impossible escriure el fitxer" #: src/importer.C:42 #, fuzzy msgid "Importing" msgstr "Importar%m" #: src/importer.C:61 #, fuzzy msgid "Cannot import file" msgstr "Impossible escriure el fitxer" #: src/importer.C:62 msgid "No information for importing from " msgstr "" #. we are done #: src/importer.C:85 msgid "imported." msgstr "importé" #: src/insets/insetbib.C:137 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "Referències generades per BibTeX" #: src/insets/inset.C:104 msgid "Opened inset" msgstr "inset obert" #: src/insets/insetcaption.C:64 #, fuzzy msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Nota oberta" #: src/insets/insetcaption.C:82 #, fuzzy msgid "Float" msgstr "Peu de pàg." #: src/insets/inseterror.C:85 msgid "Opened error" msgstr "Error obert (no solucionat)" #: src/insets/insetert.C:234 #, fuzzy msgid "Opened ERT Inset" msgstr "inset obert" #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2049 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Operació Impossible" #: src/insets/insetert.C:250 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "" #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2051 #: src/insets/insettext.C:1395 msgid "Sorry." msgstr "Ho sento." #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510 msgid "ERT" msgstr "" #: src/insets/insetfloat.C:119 #, fuzzy msgid "float: " msgstr "Peu de pàg." #: src/insets/insetfloat.C:218 #, fuzzy msgid "Opened Float Inset" msgstr "Nota oberta" #: src/insets/insetfloat.C:317 #, fuzzy msgid "float:" msgstr "Peu de pàg." #: src/insets/insetfloatlist.C:41 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "" #: src/insets/insetfloatlist.C:114 #, fuzzy msgid "List of " msgstr "Llista de taules" #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47 #, fuzzy msgid "foot" msgstr "Peu de pàg." #: src/insets/insetfoot.C:60 #, fuzzy msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Nota oberta" #: src/insets/insetgraphics.C:181 msgid "Waiting for draw request to start loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:184 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:187 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:190 msgid "Loaded. Scaling etc..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:193 #, fuzzy msgid "No file found!" msgstr "No hi ha hagut avisos" #: src/insets/insetgraphics.C:196 msgid "Error loading file into memory" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:199 #, fuzzy msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Error llegint " #: src/insets/insetgraphics.C:202 #, fuzzy msgid "Error scaling etc" msgstr "Error llegint " #: src/insets/insetgraphics.C:205 #, fuzzy msgid "No image" msgstr "(Modificat)" #: src/insets/insetgraphics.C:208 msgid "Loaded but not displaying" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:663 #, fuzzy msgid "Cannot copy file" msgstr "Impossible escriure el fitxer" #: src/insets/insetgraphics.C:664 msgid "into tempdir" msgstr "" #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert #. images to ascii approximation. #. 1. Convert file to ascii using gifscii #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream. #. at least we send the filename #: src/insets/insetgraphics.C:799 #, fuzzy msgid "Graphic file:" msgstr "Fitxer|#F" #: src/insets/insetinclude.C:172 msgid "Input" msgstr "Entrada" #: src/insets/insetinclude.C:173 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada textual" #: src/insets/insetinclude.C:174 #, fuzzy msgid "Verbatim Input*" msgstr "Entrada textual" #: src/insets/insetindex.C:24 msgid "Idx" msgstr "Idx" #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438 #, fuzzy msgid "Enter label:" msgstr "Inserir etiqueta" #: src/insets/insetlist.C:42 #, fuzzy msgid "list" msgstr "Inserir" #: src/insets/insetlist.C:64 #, fuzzy msgid "Opened List Inset" msgstr "inset obert" #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41 #, fuzzy msgid "margin" msgstr "Marges" #: src/insets/insetmarginal.C:54 #, fuzzy msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Nota oberta" #: src/insets/insetminipage.C:66 #, fuzzy msgid "minipage" msgstr "Minipàgina|#M" #: src/insets/insetminipage.C:227 #, fuzzy msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "inset obert" #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:65 #, fuzzy msgid "note" msgstr "Nota" #: src/insets/insetnote.C:86 #, fuzzy msgid "Opened Note Inset" msgstr "Nota oberta" #: src/insets/insetparent.C:43 msgid "Parent:" msgstr "Pare:" #: src/insets/insetref.C:110 src/ext_l10n.h:417 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "Estàndard" #: src/insets/insetref.C:110 #, fuzzy msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insetref.C:111 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "No número" #: src/insets/insetref.C:111 #, fuzzy msgid "Page: " msgstr "Pàgina: " #: src/insets/insetref.C:112 #, fuzzy msgid "Textual Page Number" msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P" #: src/insets/insetref.C:112 #, fuzzy msgid "TextPage: " msgstr "Pagina nova" #: src/insets/insetref.C:113 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/insetref.C:113 msgid "Ref+Text: " msgstr "" #: src/insets/insetref.C:114 #, fuzzy msgid "PrettyRef" msgstr "Ref: " #: src/insets/insetref.C:114 #, fuzzy msgid "PrettyRef: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insettabular.C:550 #, fuzzy msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "inset obert" #: src/insets/insettabular.C:2050 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Les multicolumnes han de ser horitzontals" #: src/insets/insettext.C:674 #, fuzzy msgid "Opened Text Inset" msgstr "inset obert" #: src/insets/insettext.C:1393 msgid "Impossible operation" msgstr "Operació Impossible" #: src/insets/insettext.C:1394 #, fuzzy msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!" #: src/insets/insettext.C:1642 #, fuzzy msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n" msgstr "Error : Profunditat errònia per la comanda LatexType\n" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "" #: src/insets/insettheorem.C:73 #, fuzzy msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "inset obert" #: src/insets/insettoc.C:26 #, fuzzy msgid "Unknown toc list" msgstr "Acció Desconeguda" #: src/insets/inseturl.C:40 msgid "Url: " msgstr "Url: " #: src/insets/inseturl.C:42 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/kbsequence.C:166 msgid " options: " msgstr " opcions: " #: src/language.C:40 src/ext_l10n.h:498 msgid "English" msgstr "" #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332 #, fuzzy msgid "LaTeX run number" msgstr "Execució LaTeX número " #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Executant MakeIndex." #: src/LaTeX.C:243 msgid "Running BibTeX." msgstr "Executant BibTeX." #: src/LColor.C:51 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Fet" #: src/LColor.C:52 #, fuzzy msgid "black" msgstr "Negre" #: src/LColor.C:53 #, fuzzy msgid "white" msgstr "Blanc" #: src/LColor.C:54 #, fuzzy msgid "red" msgstr "Vermell" #: src/LColor.C:55 #, fuzzy msgid "green" msgstr "Verd" #: src/LColor.C:56 #, fuzzy msgid "blue" msgstr "Blau" #: src/LColor.C:57 msgid "cyan" msgstr "" #: src/LColor.C:58 msgid "magenta" msgstr "" #: src/LColor.C:59 #, fuzzy msgid "yellow" msgstr "Groc" #: src/LColor.C:60 msgid "cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:61 msgid "background" msgstr "" #: src/LColor.C:62 #, fuzzy msgid "text" msgstr "Inclinada" #: src/LColor.C:63 #, fuzzy msgid "selection" msgstr "Decoració" #: src/LColor.C:64 #, fuzzy msgid "latex text" msgstr "Inclinada" #: src/LColor.C:66 msgid "note background" msgstr "" #: src/LColor.C:67 msgid "depth bar" msgstr "" #: src/LColor.C:68 #, fuzzy msgid "language" msgstr "Idioma" #: src/LColor.C:69 #, fuzzy msgid "command inset" msgstr "Inserir etiqueta" #: src/LColor.C:70 #, fuzzy msgid "command inset background" msgstr "Inserir etiqueta" #: src/LColor.C:71 #, fuzzy msgid "command inset frame" msgstr "Inserir etiqueta" #: src/LColor.C:72 #, fuzzy msgid "special character" msgstr "Especial:|#S" #: src/LColor.C:73 #, fuzzy msgid "math" msgstr "Matemàtic" #: src/LColor.C:74 msgid "math background" msgstr "" #: src/LColor.C:75 #, fuzzy msgid "graphics background" msgstr "Mode editor matemàtic de macros" #: src/LColor.C:76 #, fuzzy msgid "Math macro background" msgstr "Mode editor matemàtic de macros" #: src/LColor.C:77 #, fuzzy msgid "math frame" msgstr "Mode Matemàtic" #: src/LColor.C:78 msgid "math cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:79 #, fuzzy msgid "math line" msgstr "Panell Matemàtic" #: src/LColor.C:80 #, fuzzy msgid "caption frame" msgstr "Mode Matemàtic" #: src/LColor.C:81 msgid "collapsable inset text" msgstr "" #: src/LColor.C:82 #, fuzzy msgid "collapsable inset frame" msgstr "Inserir etiqueta" #: src/LColor.C:83 msgid "inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:84 #, fuzzy msgid "inset frame" msgstr "Inserir etiqueta" #: src/LColor.C:85 #, fuzzy msgid "LaTeX error" msgstr "Error LaTeX" #: src/LColor.C:86 msgid "end-of-line marker" msgstr "" #: src/LColor.C:87 #, fuzzy msgid "appendix line" msgstr "inset obert" #: src/LColor.C:88 msgid "added space markers" msgstr "" #: src/LColor.C:89 msgid "top/bottom line" msgstr "" #: src/LColor.C:90 msgid "tabular line" msgstr "" #: src/LColor.C:92 #, fuzzy msgid "tabular on/off line" msgstr "Taula inserida" #: src/LColor.C:94 msgid "bottom area" msgstr "" #: src/LColor.C:95 #, fuzzy msgid "page break" msgstr "Salt de Pàgina" #: src/LColor.C:96 msgid "top of button" msgstr "" #: src/LColor.C:97 msgid "bottom of button" msgstr "" #: src/LColor.C:98 msgid "left of button" msgstr "" #: src/LColor.C:99 msgid "right of button" msgstr "" #: src/LColor.C:100 msgid "button background" msgstr "" #: src/LColor.C:101 msgid "inherit" msgstr "Heredar" #: src/LColor.C:102 msgid "ignore" msgstr "Ignorar" #: src/LyXAction.C:103 msgid "Insert appendix" msgstr "Inserir apèndix" #: src/LyXAction.C:104 msgid "Describe command" msgstr "Descriure comana" #: src/LyXAction.C:107 msgid "Select previous char" msgstr "Seleccionar caràcter anterior" #: src/LyXAction.C:110 msgid "Insert bibtex" msgstr "Insertar BibTeX" #: src/LyXAction.C:121 msgid "Build program" msgstr "" #: src/LyXAction.C:122 msgid "Autosave" msgstr "Arxivat automàtic" #: src/LyXAction.C:124 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Anar al principi del document" #: src/LyXAction.C:126 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Seleccionar des del principi del document" #: src/LyXAction.C:129 msgid "Check TeX" msgstr "Verificar TeX" #: src/LyXAction.C:132 msgid "Go to end of document" msgstr "Anar al final del document" #: src/LyXAction.C:134 msgid "Select to end of document" msgstr "Seleccionar fins al final del document" #: src/LyXAction.C:135 msgid "Export to" msgstr "Exportar a" #: src/LyXAction.C:137 msgid "Import document" msgstr "Importar document" #: src/LyXAction.C:141 msgid "Get the printer parameters" msgstr "" #: src/LyXAction.C:142 msgid "New document" msgstr "Document nou" #: src/LyXAction.C:144 msgid "New document from template" msgstr "Document nou basat en model" #: src/LyXAction.C:147 msgid "Revert to saved" msgstr "Revertir a document salvat" #: src/LyXAction.C:149 #, fuzzy msgid "Switch to an open document" msgstr "Seleccionar fins al final del document" #: src/LyXAction.C:151 msgid "Toggle read-only" msgstr "Només lectura si/no" #: src/LyXAction.C:152 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Actualitzar|#U" #: src/LyXAction.C:153 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Visualitzar DVI" #: src/LyXAction.C:155 msgid "Save As" msgstr "Salvar com" #: src/LyXAction.C:159 msgid "Go one char back" msgstr "Retrocedir un caràcter" #: src/LyXAction.C:161 msgid "Go one char forward" msgstr "Avançar un caràcter" #: src/LyXAction.C:164 msgid "Insert citation" msgstr "Inserir cita" #: src/LyXAction.C:168 msgid "Execute command" msgstr "Executar comana" #: src/LyXAction.C:178 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Reduir la profunditat de l'entorn" #: src/LyXAction.C:180 msgid "Increment environment depth" msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Insert ... dots" msgstr "Inserir punts suspensius" #: src/LyXAction.C:182 msgid "Go down" msgstr "Anar avall" #: src/LyXAction.C:184 msgid "Select next line" msgstr "Seleccionar la línia següent" #: src/LyXAction.C:186 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Triar l'entorn de paràgraf" #: src/LyXAction.C:188 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Inserir un punt i apart" #: src/LyXAction.C:190 msgid "Go to next error" msgstr "Anar al següent error" #: src/LyXAction.C:192 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Eliminar tots els missatges d'error" #: src/LyXAction.C:194 #, fuzzy msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "Inserir llista d'index" #: src/LyXAction.C:196 #, fuzzy msgid "Insert a new external inset" msgstr "Inserir llista d'index" #: src/LyXAction.C:198 #, fuzzy msgid "Insert Graphics" msgstr "Inserir apèndix" #: src/LyXAction.C:200 msgid "Insert ASCII files as lines" msgstr "" #: src/LyXAction.C:201 #, fuzzy msgid "Insert ASCII file as a paragraph" msgstr "Paràgrafs Indentats|#I" #: src/LyXAction.C:203 #, fuzzy msgid "Open a file" msgstr "Obrint el fitxer d'ajuda" #: src/LyXAction.C:204 msgid "Find & Replace" msgstr "Buscar i Substituir" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle bold" msgstr "Negreta si/no" #: src/LyXAction.C:210 msgid "Toggle code style" msgstr "Codi si/no" #: src/LyXAction.C:211 msgid "Default font style" msgstr "Estil de font per defecte" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Cursiva Sí/No" # Je suis pas sur d'italique #: src/LyXAction.C:214 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Estil de l'usuari Sí/No" #: src/LyXAction.C:216 msgid "Toggle noun style" msgstr "Majúscules petites Sí/No" #: src/LyXAction.C:217 msgid "Toggle roman font style" msgstr "(Des)Activar font d'estil romà" #: src/LyXAction.C:219 msgid "Toggle sans font style" msgstr "(Des)Activar font d'estil sans sérif" #: src/LyXAction.C:220 #, fuzzy msgid "Toggle fraktur font style" msgstr "(Des)Activar font d'estil romà" #: src/LyXAction.C:221 #, fuzzy msgid "Toggle italic font style" msgstr "(Des)Activar font d'estil sans sérif" #: src/LyXAction.C:222 msgid "Set font size" msgstr "Fixar tamany de font" #: src/LyXAction.C:223 msgid "Show font state" msgstr "Mostrar estat de la font" #: src/LyXAction.C:226 msgid "Toggle font underline" msgstr "(Des)Activar el subratllat" #: src/LyXAction.C:228 msgid "Insert Footnote" msgstr "Inserir nota a peu de pàgina" #: src/LyXAction.C:229 msgid "Select next char" msgstr "Seleccionar caràcter següent" #: src/LyXAction.C:232 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Inserir espai? horitzontal" #: src/LyXAction.C:233 #, fuzzy msgid "Open a Help file" msgstr "Obrint el fitxer d'ajuda" #: src/LyXAction.C:237 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Inserir punt de separació" #: src/LyXAction.C:239 #, fuzzy msgid "Insert ligature break" msgstr "Inserir figura" #: src/LyXAction.C:241 msgid "Insert index item" msgstr "Inserir element d'índex" #: src/LyXAction.C:243 msgid "Insert last index item" msgstr "Inserir últim element d'índex" #: src/LyXAction.C:244 msgid "Insert index list" msgstr "Inserir llista d'index" #: src/LyXAction.C:246 msgid "Turn off keymap" msgstr "Desactivar el mapa de teclat" #: src/LyXAction.C:249 msgid "Use primary keymap" msgstr "Utilitzar el mapa de teclat primari" #: src/LyXAction.C:251 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Utilitzar el mapa de teclat secondari" #: src/LyXAction.C:252 msgid "Toggle keymap" msgstr "(Des)Activar el mapa de teclat" #: src/LyXAction.C:254 msgid "Insert Label" msgstr "Inserir etiqueta" #: src/LyXAction.C:256 #, fuzzy msgid "Change language" msgstr "Idioma" #: src/LyXAction.C:257 msgid "View LaTeX log" msgstr "Visualitzar registre (log) de LaTeX" #: src/LyXAction.C:262 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Copiar el tipus d'entorn de paràgraf" #: src/LyXAction.C:266 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Enganxar el tipus d'entorn de paràgraf" #: src/LyXAction.C:269 #, fuzzy msgid "Open the tabular layout" msgstr "inset obert" #: src/LyXAction.C:271 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Anar al principi de la línia" #: src/LyXAction.C:273 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Seleccionar des del principi de línia" #: src/LyXAction.C:275 msgid "Go to end of line" msgstr "Anar al final de la línia" #: src/LyXAction.C:277 msgid "Select to end of line" msgstr "Seleccionar fins al final de la línia" #: src/LyXAction.C:281 msgid "Exit" msgstr "Sortir" #: src/LyXAction.C:283 #, fuzzy msgid "Insert Marginalnote" msgstr "Inserir nota al marge" #: src/LyXAction.C:289 msgid "Math Greek" msgstr "Lletres -matemàtiques- Gregues" #: src/LyXAction.C:292 msgid "Insert math symbol" msgstr "Inserir símbol matemàtic" #: src/LyXAction.C:301 msgid "Math mode" msgstr "Mode Matemàtic" #: src/LyXAction.C:320 #, fuzzy msgid "toggle inset" msgstr "Inclinada" #: src/LyXAction.C:322 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Anar al següent paràgraf" #: src/LyXAction.C:324 msgid "Select next paragraph" msgstr "Seleccionar següent paràgraf" #: src/LyXAction.C:326 #, fuzzy msgid "Go to paragraph" msgstr "Anar al paràgraf anterior" #: src/LyXAction.C:329 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Anar al paràgraf anterior" #: src/LyXAction.C:331 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Seleccionar paràgraf anterior" #: src/LyXAction.C:335 #, fuzzy msgid "Edit Preferences" msgstr "Inserir Referència" #: src/LyXAction.C:337 #, fuzzy msgid "Save Preferences" msgstr "Inserir Referència" #: src/LyXAction.C:340 msgid "Insert protected space" msgstr "Inserir espai protegit" #: src/LyXAction.C:341 msgid "Insert quote" msgstr "Inserir cita" #: src/LyXAction.C:343 msgid "Reconfigure" msgstr "Reconfigurar" #: src/LyXAction.C:347 msgid "Insert cross reference" msgstr "Inserir referència creuada" #: src/LyXAction.C:356 #, fuzzy msgid "Scroll inset" msgstr "Opcions de pantalla" #: src/LyXAction.C:374 #, fuzzy msgid "Insert Table" msgstr "Inserir Taula" #: src/LyXAction.C:376 #, fuzzy msgid "Tabular Features" msgstr "Format Taula" #: src/LyXAction.C:378 #, fuzzy msgid "Insert a new Tabular Inset" msgstr "Inserir Taula" #: src/LyXAction.C:382 #, fuzzy msgid "Open thesaurus" msgstr "inset obert" #: src/LyXAction.C:384 msgid "Insert table of contents" msgstr "Inserir taula de continguts" #: src/LyXAction.C:386 msgid "View table of contents" msgstr "Visualitzar taula de continguts" #: src/LyXAction.C:388 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "(Des)Activar que el cursor segueixi la barra de scroll" #: src/LyXAction.C:401 msgid "Register document under version control" msgstr "" #: src/LyXAction.C:417 msgid "Show message in minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:419 msgid "Push old message and show this one in minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:422 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:428 msgid "Display information about LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:430 msgid "Display information about the TeX installation" msgstr "" #: src/LyXAction.C:432 msgid "Show the processes forked by LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:434 msgid "Kill the forked process with this PID" msgstr "" #: src/LyXAction.C:658 msgid "No description available!" msgstr "Descripció no disponible !" #: src/lyx_cb.C:88 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "No s'ha pogut salvar. Renombrar i intentar-ho de nou ?" #: src/lyx_cb.C:90 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Sinó el document no es salvarà)" #: src/lyx_cb.C:111 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Introduiu el nom amb què es guardarà el fitxer" #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824 #, fuzzy msgid "Templates|#T#t" msgstr "Plantilles" #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1745 src/lyxfunc.C:1829 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:143 msgid "Same name as document already has:" msgstr "El document ja tenia aquest nom:" #: src/lyx_cb.C:145 msgid "Save anyway?" msgstr "Salvar-lo, tot i això ?" #: src/lyx_cb.C:151 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Hi ha un altre document obert amb aquest nom !" #: src/lyx_cb.C:153 msgid "Replace with current document?" msgstr "Substituir amb el document actual ?" #: src/lyx_cb.C:161 msgid "Document renamed to '" msgstr "Document renombrat com '" #: src/lyx_cb.C:162 msgid "', but not saved..." msgstr "', però sense salvar..." #: src/lyx_cb.C:168 msgid "Document already exists:" msgstr "El Document ja existeix" #: src/lyx_cb.C:170 msgid "Replace file?" msgstr "Substituir el fitxer ?" #: src/lyx_cb.C:183 #, fuzzy msgid "Document could not be saved!" msgstr "Possibles Formats de Document" #: src/lyx_cb.C:184 msgid "Holding the old name." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:198 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex no funciona amb documents derivats de SGML" #: src/lyx_cb.C:207 msgid "No warnings found." msgstr "No hi ha hagut avisos" #: src/lyx_cb.C:209 msgid "One warning found." msgstr "Hi ha hagut un avís" #: src/lyx_cb.C:210 #, fuzzy msgid "Use `Navigate->Error' to find it." msgstr "Utilitzeu 'Edició->Anar a l'error' per trobar-lo." #: src/lyx_cb.C:213 msgid " warnings found." msgstr " avisos." #: src/lyx_cb.C:214 #, fuzzy msgid "Use `Navigate->Error' to find them." msgstr "Utilitzeu 'Edició->Anar a l'error' per trobar-los" #: src/lyx_cb.C:216 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex no ha trobat cap error" #: src/lyx_cb.C:218 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Chktex no ha funcionat." #: src/lyx_cb.C:265 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Autosalvat del document actual..." #: src/lyx_cb.C:305 #, fuzzy msgid "Autosave failed!" msgstr "Ha fallat l'Autosalvat!" #: src/lyx_cb.C:384 #, fuzzy msgid "Select file to insert" msgstr "Seleccionar el document a inserir" #: src/lyx_cb.C:401 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/lyx_cb.C:408 msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer especificat: " #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Introduiu la nova etiqueta a inserir:" #: src/lyx_cb.C:491 msgid "Running configure..." msgstr "Reconfigurant..." #: src/lyx_cb.C:499 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Carregant la configuració..." #: src/lyx_cb.C:501 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "El sistema s'ha reconfigurat" #: src/lyx_cb.C:502 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Cal reinicialitzar LyX per utilitzar qualsevol" #: src/lyx_cb.C:503 msgid "updated document class specifications." msgstr "especificació de classe de document actualitzada" #: src/lyxfind.C:60 msgid "Sorry!" msgstr "Ho sento!" #: src/lyxfind.C:60 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "" #: src/lyxfont.C:44 msgid "Sans serif" msgstr "Sans Serif" #: src/lyxfont.C:44 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58 #: src/lyxfont.C:61 msgid "Inherit" msgstr "Heredar" #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58 #: src/lyxfont.C:61 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smallcaps" msgstr "Majúscules Petites" #: src/lyxfont.C:61 msgid "Off" msgstr "Aturat" #: src/lyxfont.C:61 msgid "Toggle" msgstr "(Des)Activar" #: src/lyxfont.C:565 msgid "Emphasis " msgstr "Èmfasi" #: src/lyxfont.C:568 msgid "Underline " msgstr "Subratllat" #: src/lyxfont.C:571 msgid "Noun " msgstr "Petites Majúscules" #: src/lyxfont.C:575 #, fuzzy msgid "Language: " msgstr "Idioma:" #: src/lyxfont.C:577 #, fuzzy msgid " Number " msgstr "Número" #: src/lyxfunc.C:318 #, fuzzy msgid "Unknown function." msgstr "Acció Desconeguda" #: src/lyxfunc.C:358 #, fuzzy msgid "Nothing to do" msgstr "Res a fer" #: src/lyxfunc.C:363 msgid "Unknown action" msgstr "Acció Desconeguda" #. the default error message if we disable the command #: src/lyxfunc.C:368 #, fuzzy msgid "Command disabled" msgstr "Inserir etiqueta" #. no #: src/lyxfunc.C:380 msgid "Document is read-only" msgstr "Document de només lectura" #. no #: src/lyxfunc.C:385 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Commanda no autoritzada sense documents oberts" #: src/lyxfunc.C:778 #, fuzzy msgid "Unknown function (" msgstr "Acció Desconeguda" #: src/lyxfunc.C:1121 msgid "Saving document" msgstr "Salvant el document" #: src/lyxfunc.C:1268 src/mathed/formulabase.C:944 msgid "Missing argument" msgstr "Argument manquant" #: src/lyxfunc.C:1280 msgid "Opening help file" msgstr "Obrint el fitxer d'ajuda" #: src/lyxfunc.C:1482 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "La barre d'outils nécessite un nombre d'arguments > 0" #: src/lyxfunc.C:1499 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "Usage: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:1515 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode matemàtic!" #: src/lyxfunc.C:1557 msgid "Opening child document " msgstr "Ouverture del document fils" #: src/lyxfunc.C:1631 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1641 msgid "Set-color \"" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1643 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1736 #, fuzzy msgid "Enter filename for new document" msgstr "Introduiu el nom de fitxer del document nou" #: src/lyxfunc.C:1746 msgid "newfile" msgstr "fitxerNou" #: src/lyxfunc.C:1764 src/lyxfunc.C:1975 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Voleu tancar el document ara?\n" "(si responeu 'No' continuarà l'edició)" #: src/lyxfunc.C:1783 msgid "File already exists:" msgstr "El fitxer ja existeix:" #: src/lyxfunc.C:1785 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Voleu obrir el document?" #: src/lyxfunc.C:1790 #, fuzzy msgid "Opening document" msgstr "Ouverture del document en cours" #: src/lyxfunc.C:1798 src/lyxfunc.C:1907 msgid "opened." msgstr "ouvert." #: src/lyxfunc.C:1820 #, fuzzy msgid "Select template file" msgstr "Seleccionar la línia següent" #: src/lyxfunc.C:1861 #, fuzzy msgid "Select document to open" msgstr "Seleccioneu el document a obrir" #: src/lyxfunc.C:1889 #, fuzzy msgid "Could not find file" msgstr "Impossible trobar aquesta etiqueta" #: src/lyxfunc.C:1899 msgid "Opening document" msgstr "Ouverture del document en cours" #: src/lyxfunc.C:1911 #, fuzzy msgid "Could not open document" msgstr "Impossible obrir el document" #: src/lyxfunc.C:1935 #, fuzzy msgid "Select " msgstr "Selec. desde|#S" #: src/lyxfunc.C:1936 #, fuzzy msgid " file to import" msgstr "Seleccionar el fitxer LaTeX a importer" #: src/lyxfunc.C:1994 msgid "A document by the name" msgstr "Un document possède el même nom" #: src/lyxfunc.C:1996 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "Écraser?" #: src/lyxfunc.C:1997 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Cancel.lat" #: src/lyxfunc.C:2056 src/lyxfunc.C:2093 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Benvingut a LyX !" #: src/lyxfunc.C:2091 src/LyXView.C:230 msgid " (Changed)" msgstr "(Modificat)" #. this is a hack #: src/lyxfunc.C:2094 msgid "* No document open *" msgstr "* Cap document obert *" #: src/lyx_main.C:102 msgid "Wrong command line option `" msgstr "" #: src/lyx_main.C:104 msgid "'. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:251 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Avís: Impossible trobar el camí del binari." #: src/lyx_main.C:253 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "En cas de problemes, executeu LyX amb el camí complet." #: src/lyx_main.C:362 #, fuzzy msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good." msgstr "La variable d'entorn LYX_DIR_11x no és vàlida" #: src/lyx_main.C:364 msgid "System directory set to: " msgstr "El directori de sistema és: " #: src/lyx_main.C:372 #, fuzzy msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. " msgstr "Avís LyX: Impossible determinar el directori de sistema." #: src/lyx_main.C:373 #, fuzzy msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or " msgstr "A la línia de comandes, proveu d'utilitzar el paràmetre '-sysdir' o" #: src/lyx_main.C:374 #, fuzzy msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory " msgstr "fixeu la variable d'entorn LYX_DIR_11x al directori del sistema LyX" #: src/lyx_main.C:376 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "que contingui el fitxer `chkconfig.ltx'." #: src/lyx_main.C:384 msgid "Using built-in default " msgstr "Utilitzant els paràmetres per defecte." #: src/lyx_main.C:385 msgid " but expect problems." msgstr " ara bé, prepareu-vos per problemes" #: src/lyx_main.C:388 msgid "Expect problems." msgstr "Prepareu-vos per problemes" #: src/lyx_main.C:635 #, fuzzy msgid "You have specified an invalid LyX directory." msgstr "No teniu un directori personal LyX." #: src/lyx_main.C:636 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "És necessari per la vostra pròpia configuració." #: src/lyx_main.C:637 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Ho faig per vós (es recomana)?" #: src/lyx_main.C:638 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Funcionant sense directori personal" #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:645 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Creant el directori " #: src/lyx_main.C:646 msgid " and running configure..." msgstr " i reconfigurant..." #: src/lyx_main.C:652 msgid "Failed. Will use " msgstr "Ha fallat. S'utilitzarà " #: src/lyx_main.C:653 msgid " instead." msgstr " enlloc." #: src/lyx_main.C:660 msgid "Done!" msgstr "Fet!" #: src/lyx_main.C:674 msgid "LyX Warning!" msgstr "Avís LyX!" #: src/lyx_main.C:675 msgid "Error while reading " msgstr "Error llegint " #: src/lyx_main.C:676 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Utilitzant valors per defecte." #: src/lyx_main.C:778 msgid "Setting debug level to " msgstr "Nivell de depuració:" #: src/lyx_main.C:788 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" #: src/lyx_main.C:835 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "" #: src/lyx_main.C:847 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "Falta el paràmetre de la opció -sysdir!" #: src/lyx_main.C:858 #, fuzzy msgid "Missing directory for -userdir switch!" msgstr "Falta el paràmetre de la opció -sysdir!" #: src/lyx_main.C:886 msgid "Missing command string after -x switch!" msgstr "Falta el paràmetre de la opció -x!" #: src/lyx_main.C:899 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916 msgid " switch!" msgstr " !" #: src/lyx_main.C:914 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyxrc.C:1677 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1681 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1685 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1689 msgid "The option to print only even pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1693 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1697 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1701 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1705 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1709 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1713 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1717 msgid "The option to specify paper type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1721 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1725 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1729 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1733 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1737 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1741 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1745 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1749 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1753 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1758 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1762 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1768 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1772 msgid "The bold font in the dialogs." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1776 msgid "The normal font in the dialogs." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1780 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1784 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1791 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1795 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1799 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1803 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1807 msgid "" "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary " "TeX output." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1811 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1815 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1819 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1823 msgid "" "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent " "keys) that may be defined for your keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1828 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1832 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1836 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1842 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1846 msgid "" "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" " "is specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1850 msgid "" "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1854 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1858 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1862 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1866 #, fuzzy msgid "Specify the default paper size." msgstr "Mides:|#P" #: src/lyxrc.C:1873 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1877 msgid "What command runs the spell checker?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1881 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may " "not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1886 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1891 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1896 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1900 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1904 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1908 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1912 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1916 msgid "" "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have " "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1920 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1924 msgid "" "LyX continously displays names of last command executed, along with a list " "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems " "slow." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1928 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1932 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1936 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1940 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1944 msgid "" "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1948 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1952 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1956 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1960 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1964 msgid "" "The latex command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1968 msgid "The latex command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1972 msgid "The latex command for local changing of the language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1977 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1981 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1985 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1998 msgid "" "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating " "a new document or wait until you save it and be asked then." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2002 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2006 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" #: src/lyxtextclasslist.C:93 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX no ha trobat les descriptions de formats de documents!" #: src/lyxtextclasslist.C:94 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Verifiqueu que el fitxer \"textclass.lst\"" #: src/lyxtextclasslist.C:95 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "estigui instal.lat correctament. Ho sento :-(" #: src/lyxtextclasslist.C:157 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX no ha pogut trobar cap descripció de formats de documents!" #: src/lyxtextclasslist.C:158 #, fuzzy msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Verifiqueu que el fitxer \"textclass.lst\"" #: src/lyxtextclasslist.C:159 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Ho sento. Finalitzo :-(" #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Salvar Document ?" #: src/lyxvc.C:117 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Descripció Inicial" #: src/lyxvc.C:118 msgid "(no initial description)" msgstr "LyX VC: Descripció Inicial" #: src/lyxvc.C:123 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "" #: src/lyxvc.C:149 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)" #: src/lyxvc.C:152 msgid "(no log message)" msgstr "" #: src/lyxvc.C:167 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Ignorar les modificacions i passar a comprovar (check out) ?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:182 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Si volqueu la versió precedent, perdreu totes les modificacions fetes" #: src/lyxvc.C:183 msgid "to the document since the last check in." msgstr "al document després de l'última comprovació (check-in)" #: src/lyxvc.C:184 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Encara ho voleu fer ?" #: src/LyXView.C:232 msgid " (read only)" msgstr "(Només lectura)" #: src/mathed/formulabase.C:141 src/mathed/formulabase.C:918 msgid "Math editor mode" msgstr "Mode editor matemàtic" #: src/mathed/formulabase.C:661 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Acció invàlida en mode matemàtic!" #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418 msgid "No number" msgstr "No número" #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418 msgid "Number" msgstr "Número" #: src/mathed/formulamacro.C:120 msgid "Macro: " msgstr "" #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "No hi ha documents oberts!%t" #: src/MenuBackend.C:367 #, fuzzy msgid "Ascii text as lines" msgstr "Seleccionar següent paràgraf" #: src/MenuBackend.C:369 #, fuzzy msgid "Ascii text as paragraphs" msgstr "Seleccionar següent paràgraf" #: src/MenuBackend.C:413 msgid " (wide)" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:511 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 msgid "New...|N" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:512 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 #, fuzzy msgid "Open...|O" msgstr "Altre...|#O" #: src/MenuBackend.C:513 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 #, fuzzy msgid "Import|I" msgstr "Importar%m" #: src/MenuBackend.C:514 msgid "Quit|Q" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:522 #, fuzzy msgid "LaTeX...|L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/MenuBackend.C:524 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:532 #, fuzzy msgid "Emphasize" msgstr "Èmfasi" #: src/MenuBackend.C:541 src/MenuBackend.C:548 src/ext_l10n.h:1 #: src/ext_l10n.h:4 #, fuzzy msgid "File|F" msgstr "Fitxer|#F" #: src/MenuBackend.C:542 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 #, fuzzy msgid "Edit|E" msgstr "Edició" #: src/MenuBackend.C:544 src/ext_l10n.h:10 #, fuzzy msgid "Documents|D" msgstr "Documents" #: src/minibuffer.C:134 msgid "[End of history]" msgstr "" #: src/minibuffer.C:143 msgid "[Beginning of history]" msgstr "" #. No matches #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253 msgid " [no match]" msgstr "" #: src/minibuffer.C:167 msgid " [sole completion]" msgstr "" #: src/support/filetools.C:441 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Error! Impossible obrir el directori:" #: src/support/filetools.C:461 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Error! Impossible esborrar el fitxer:" #: src/support/filetools.C:485 src/support/filetools.C:521 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Error! Impossible crear el directori temporal:" #: src/support/filetools.C:502 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Error! Impossible esborrar el directori temporal:" #: src/support/filetools.C:566 msgid "Internal error!" msgstr "Error intern!" #: src/support/filetools.C:567 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "crida a createDirectory amb un nom invàlid" #: src/support/filetools.C:572 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Error! Impossible crear el directori:" #: src/support/filetools.C:1353 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Impossible esborrar el fitxer de auto-salvat!" #: src/support/getUserName.C:13 msgid "unknown" msgstr "desconegut" #: src/tabular.C:1347 #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "Avís!" #: src/tabular.C:1348 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "" #: src/tabular.C:1349 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "" #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1080 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "Canvi de font no definit. Utilitzeu Format->Caràcter per definir-lo" #: src/text2.C:1119 #, fuzzy msgid "Nothing to index!" msgstr "Res a fer" #: src/text2.C:1123 #, fuzzy msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!" #: src/text.C:1933 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" #: src/text.C:1935 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" #: src/text.C:3368 src/text.C:3370 #, fuzzy msgid "Page Break (top)" msgstr "Salt de Pàgina" #. draw the additional space if needed: #: src/text.C:3377 #, fuzzy msgid "Space above" msgstr "Espaiat" #: src/text.C:3547 src/text.C:3549 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "" #: src/text.C:3558 #, fuzzy msgid "Space below" msgstr "Espaiat" #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11 #, fuzzy msgid "Help|H" msgstr "Ajuda" #: src/ext_l10n.h:6 #, fuzzy msgid "Insert|I" msgstr "Inserir" #: src/ext_l10n.h:7 #, fuzzy msgid "Layout|L" msgstr "Format" #: src/ext_l10n.h:8 #, fuzzy msgid "View|V" msgstr "Visualitzar DVI" #: src/ext_l10n.h:9 #, fuzzy msgid "Navigate|N" msgstr "Negatiu" #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18 #, fuzzy msgid "New from Template...|T" msgstr "Document nou basat en model" #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29 #, fuzzy msgid "Exit|x" msgstr "Sortir" #: src/ext_l10n.h:20 #, fuzzy msgid "Close|C" msgstr "Tancar" #: src/ext_l10n.h:21 #, fuzzy msgid "Save|S" msgstr "Salvar" #: src/ext_l10n.h:22 #, fuzzy msgid "Save As...|A" msgstr "Salvar com" #: src/ext_l10n.h:23 #, fuzzy msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Revertir a document salvat" #: src/ext_l10n.h:24 #, fuzzy msgid "Version Control|V" msgstr "Control de Versions%t" #: src/ext_l10n.h:26 #, fuzzy msgid "Export|E" msgstr "Exportar a" #: src/ext_l10n.h:27 #, fuzzy msgid "Print...|P" msgstr "Impress.|#P" #: src/ext_l10n.h:28 #, fuzzy msgid "Fax...|F" msgstr "Nº de Fax:|#F" #: src/ext_l10n.h:30 #, fuzzy msgid "Register|R" msgstr "Salvar" #: src/ext_l10n.h:31 #, fuzzy msgid "Check In Changes|I" msgstr "Verifiqueu Modificacions" #: src/ext_l10n.h:32 #, fuzzy msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Verificat per edició" #: src/ext_l10n.h:33 #, fuzzy msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Recarregar la versió precedent" #: src/ext_l10n.h:34 #, fuzzy msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Desfer última verificació" #: src/ext_l10n.h:35 #, fuzzy msgid "Show History|H" msgstr "Mostrar Historial" #: src/ext_l10n.h:36 #, fuzzy msgid "Custom...|C" msgstr "Tamany Personalitzat" #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54 msgid "Preferences...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55 #, fuzzy msgid "Reconfigure|R" msgstr "Reconfigurar" #: src/ext_l10n.h:39 #, fuzzy msgid "Undo|U" msgstr "Desfer" #: src/ext_l10n.h:40 #, fuzzy msgid "Redo|d" msgstr "Refer" #: src/ext_l10n.h:41 #, fuzzy msgid "Cut|C" msgstr "Tallar" #: src/ext_l10n.h:42 #, fuzzy msgid "Copy|o" msgstr "Copiar" #: src/ext_l10n.h:43 #, fuzzy msgid "Paste|a" msgstr "Enganxar" #: src/ext_l10n.h:44 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:45 #, fuzzy msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Buscar i Substituir" #: src/ext_l10n.h:46 #, fuzzy msgid "Tabular|T" msgstr "Format Taula" #: src/ext_l10n.h:47 #, fuzzy msgid "Math|M" msgstr "Matemàtics" #: src/ext_l10n.h:48 #, fuzzy msgid "Read Only" msgstr "(Només lectura)" #: src/ext_l10n.h:49 #, fuzzy msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Corrector Ortogràfic" #: src/ext_l10n.h:50 #, fuzzy msgid "Thesaurus..." msgstr "inset obert" #: src/ext_l10n.h:51 #, fuzzy msgid "Check TeX|h" msgstr "Verificar TeX" #: src/ext_l10n.h:52 #, fuzzy msgid "Remove All Error Boxes|E" msgstr "Eliminar tots els missatges d'error" #: src/ext_l10n.h:53 #, fuzzy msgid "Open/Close float|l" msgstr "flotant tancat" #: src/ext_l10n.h:56 #, fuzzy msgid "as Lines|L" msgstr "Línies" #: src/ext_l10n.h:57 #, fuzzy msgid "as Paragraphs|P" msgstr "Paràgrafs Indentats|#I" #: src/ext_l10n.h:58 #, fuzzy msgid "Multicolumn|M" msgstr "Multicolumnes|#M" #: src/ext_l10n.h:59 #, fuzzy msgid "Line Top|T" msgstr "Primera Filae" #: src/ext_l10n.h:60 #, fuzzy msgid "Line Bottom|B" msgstr "Última Fila" #: src/ext_l10n.h:61 #, fuzzy msgid "Line Left|L" msgstr "Esquerra|#L" #: src/ext_l10n.h:62 #, fuzzy msgid "Line Right|R" msgstr "Dreta|#R" #: src/ext_l10n.h:63 #, fuzzy msgid "Align Left|e" msgstr "Aliniar a l'Esquerra" #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88 #, fuzzy msgid "Align Center|C" msgstr "Aliniació" #: src/ext_l10n.h:65 #, fuzzy msgid "Align Right|i" msgstr "Aliniar a la Dreta" #: src/ext_l10n.h:66 msgid "V.Align Top|o" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:67 #, fuzzy msgid "V.Align Center|n" msgstr "Centrar" #: src/ext_l10n.h:68 #, fuzzy msgid "V.Align Bottom|V" msgstr "Última Fila" #: src/ext_l10n.h:69 #, fuzzy msgid "Add Row|A" msgstr "Afegir Fila|#p" #: src/ext_l10n.h:70 #, fuzzy msgid "Delete Row|w" msgstr "Suprimir Fila|#w" #: src/ext_l10n.h:71 #, fuzzy msgid "Add Column|u" msgstr "Afegir Columna|#A" #: src/ext_l10n.h:72 #, fuzzy msgid "Delete Column|D" msgstr "Suprimir Columna|#O" #: src/ext_l10n.h:73 msgid "Make eqnarray|e" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:74 msgid "Make multline|m" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:75 msgid "Make align 1 column|1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:76 msgid "Make align 2 columns|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:77 msgid "Make align 3 columns|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:78 msgid "Make alignat 2 columns|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:79 msgid "Make alignat 3 columns|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:80 #, fuzzy msgid "Toggle numbering|n" msgstr "(Des)Activar el subratllat" #: src/ext_l10n.h:81 #, fuzzy msgid "Toggle numbering of line|u" msgstr "(Des)Activar el subratllat" #: src/ext_l10n.h:82 #, fuzzy msgid "Toggle limits|l" msgstr "Negreta si/no" #: src/ext_l10n.h:83 #, fuzzy msgid "Inline formula|I" msgstr "Inserir figura" #: src/ext_l10n.h:84 #, fuzzy msgid "Displayed formula|D" msgstr "Mostrar marc|#F" #: src/ext_l10n.h:85 #, fuzzy msgid "Eqnarray environment|q" msgstr "Tipus d'entorn de paràgraf modificat" #: src/ext_l10n.h:86 #, fuzzy msgid "Align environment|A" msgstr "Aliniació" #: src/ext_l10n.h:87 #, fuzzy msgid "Align Left|f" msgstr "Aliniar a l'Esquerra" #: src/ext_l10n.h:89 #, fuzzy msgid "Align Right|R" msgstr "Aliniar a la Dreta" #: src/ext_l10n.h:90 #, fuzzy msgid "V.Align Top|T" msgstr "Primera Filae" #: src/ext_l10n.h:91 #, fuzzy msgid "V.Align Center|e" msgstr "Centrar" #: src/ext_l10n.h:92 #, fuzzy msgid "V.Align Bottom|B" msgstr "Última Fila" #: src/ext_l10n.h:93 #, fuzzy msgid "Add Row" msgstr "Afegir Fila|#p" #: src/ext_l10n.h:94 #, fuzzy msgid "Delete Row" msgstr "Suprimir Fila|#w" #: src/ext_l10n.h:95 #, fuzzy msgid "Add Column" msgstr "Afegir Columna|#A" #: src/ext_l10n.h:96 #, fuzzy msgid "Delete Column" msgstr "Suprimir Columna|#O" #: src/ext_l10n.h:97 #, fuzzy msgid "Math|h" msgstr "Matemàtics" #: src/ext_l10n.h:98 #, fuzzy msgid "Special Character|S" msgstr "Especial:|#S" #: src/ext_l10n.h:99 #, fuzzy msgid "Citation Reference...|C" msgstr "Anar a la Referència||#G" #: src/ext_l10n.h:100 #, fuzzy msgid "Cross Reference...|R" msgstr "Inserir referència creuada" #: src/ext_l10n.h:101 #, fuzzy msgid "Label...|L" msgstr "Etiqueta:|#L" #: src/ext_l10n.h:102 #, fuzzy msgid "Footnote|F" msgstr "Inserir nota a peu de pàgina" #: src/ext_l10n.h:103 #, fuzzy msgid "Marginal Note|M" msgstr "Inserir nota al marge" #: src/ext_l10n.h:104 #, fuzzy msgid "Index Entry...|I" msgstr "Sagnat" #: src/ext_l10n.h:105 msgid "Index Entry of Preceding Word|W" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:106 msgid "URL...|U" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162 #, fuzzy msgid "Note|N" msgstr "Altre" #: src/ext_l10n.h:108 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:109 #, fuzzy msgid "TeX|T" msgstr "Format Taula" #: src/ext_l10n.h:110 #, fuzzy msgid "Minipage|p" msgstr "Minipàgina|#M" #: src/ext_l10n.h:111 #, fuzzy msgid "Graphics...|G" msgstr "Fitxer|#F" #: src/ext_l10n.h:112 #, fuzzy msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Format Taula" #: src/ext_l10n.h:113 msgid "Floats|a" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:114 #, fuzzy msgid "Include File...|d" msgstr "Inclou" #: src/ext_l10n.h:115 #, fuzzy msgid "Insert File|e" msgstr "Inserir figura" #: src/ext_l10n.h:116 msgid "External Material...|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:117 msgid "Superscript|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:118 msgid "Subscript|u" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:119 msgid "HFill|H" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:120 #, fuzzy msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Inserir punt de separació" #: src/ext_l10n.h:121 #, fuzzy msgid "Ligature break|k" msgstr "Salt de línia|#N" #: src/ext_l10n.h:122 msgid "Protected Blank|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:123 #, fuzzy msgid "Linebreak|L" msgstr "Salt de línia|#N" #: src/ext_l10n.h:124 msgid "Ellipsis|i" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:125 #, fuzzy msgid "End of Sentence|E" msgstr "Inserir un punt i apart" #: src/ext_l10n.h:126 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:127 #, fuzzy msgid "Menu Separator|M" msgstr "Separació" #: src/ext_l10n.h:128 #, fuzzy msgid "Inline Formula|I" msgstr "Inserir figura" #: src/ext_l10n.h:129 #, fuzzy msgid "Display Formula|D" msgstr "Mostrar marc|#F" #: src/ext_l10n.h:130 #, fuzzy msgid "Eqnarray environment|E" msgstr "Tipus d'entorn de paràgraf modificat" #: src/ext_l10n.h:131 #, fuzzy msgid "AMS align environment|A" msgstr "Aliniació" #: src/ext_l10n.h:132 #, fuzzy msgid "AMS alignat environment|t" msgstr "Aliniació" #: src/ext_l10n.h:133 #, fuzzy msgid "AMS xalignat environment|x" msgstr "Aliniació" #: src/ext_l10n.h:134 #, fuzzy msgid "AMS xxalignat environment" msgstr "Aliniació" #: src/ext_l10n.h:135 #, fuzzy msgid "Array environment|y" msgstr "Tipus d'entorn de paràgraf modificat" #: src/ext_l10n.h:136 #, fuzzy msgid "Cases environment|C" msgstr "Canviar la profunditat de l'entorn" #: src/ext_l10n.h:137 #, fuzzy msgid "Math Panel...|l" msgstr "Panell Matemàtic" #: src/ext_l10n.h:138 #, fuzzy msgid "Table of Contents|C" msgstr "Taula de continguts" #: src/ext_l10n.h:139 #, fuzzy msgid "Index List|I" msgstr "Sagnat|#S" #: src/ext_l10n.h:140 #, fuzzy msgid "BibTeX Reference...|B" msgstr "Referències generades per BibTeX" #: src/ext_l10n.h:141 #, fuzzy msgid "LyX Document...|X" msgstr "Document" #: src/ext_l10n.h:142 #, fuzzy msgid "Ascii as Lines...|L" msgstr "Línies" #: src/ext_l10n.h:143 #, fuzzy msgid "Ascii as Paragraphs...|P" msgstr "Seleccionar següent paràgraf" #: src/ext_l10n.h:144 #, fuzzy msgid "Character...|C" msgstr "Joc de caràcters:|#H" #: src/ext_l10n.h:145 msgid "Paragraph...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:146 #, fuzzy msgid "Document...|D" msgstr "Document" #: src/ext_l10n.h:147 msgid "Tabular...|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:148 #, fuzzy msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Èmfasi" #: src/ext_l10n.h:149 msgid "Noun Style|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:150 msgid "Bold Style|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:151 msgid "TeX Style|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:152 #, fuzzy msgid "Change Environment Depth|v" msgstr "Canviar la profunditat de l'entorn" #: src/ext_l10n.h:153 #, fuzzy msgid "Preamble...|r" msgstr "Preamble LaTeX" #: src/ext_l10n.h:154 msgid "Start Appendix here|A" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:155 #, fuzzy msgid "Build Program|B" msgstr "Construint programa..." #: src/ext_l10n.h:156 #, fuzzy msgid "Update|U" msgstr "Actualitzar|#U" #: src/ext_l10n.h:157 #, fuzzy msgid "LaTeX Logfile|L" msgstr "Fitxer log de LaTeX" #: src/ext_l10n.h:158 #, fuzzy msgid "Table of Contents|T" msgstr "Taula de continguts" #: src/ext_l10n.h:159 msgid "Child processes|C" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:160 #, fuzzy msgid "TeX Information|X" msgstr "No hi ha més informació per desfer" #: src/ext_l10n.h:161 #, fuzzy msgid "Error|E" msgstr "Error" #: src/ext_l10n.h:163 #, fuzzy msgid "Refs|R" msgstr "Ref: " #: src/ext_l10n.h:164 #, fuzzy msgid "Bookmarks|B" msgstr "Baix|#B" #: src/ext_l10n.h:165 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:166 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:167 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:168 msgid "Goto Bookmark 1|1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:169 msgid "Goto Bookmark 2|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:170 msgid "Goto Bookmark 3|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:171 msgid "Tooltips|o" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:172 msgid "Introduction|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:173 msgid "Tutorial|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:174 #, fuzzy msgid "User's Guide|U" msgstr "Utilitzar inclou|#i" #: src/ext_l10n.h:175 msgid "Extended Features|E" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:176 #, fuzzy msgid "Customization|C" msgstr "Cita" #: src/ext_l10n.h:177 msgid "Reference Manual|R" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:178 msgid "FAQ|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:179 #, fuzzy msgid "Table of Contents|a" msgstr "Taula de continguts" #: src/ext_l10n.h:180 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:181 msgid "About LyX|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:183 msgid "Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:184 msgid "Acknowledgement" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:185 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:186 msgid "Acknowledgements" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:187 msgid "Acknowledgments" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:188 msgid "ACT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:189 msgid "Addchap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:190 msgid "Addchap*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:191 #, fuzzy msgid "Addition" msgstr "Cita" #: src/ext_l10n.h:192 msgid "Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:193 #, fuzzy msgid "AddressForOffprints" msgstr "Opcions" #: src/ext_l10n.h:194 msgid "Addsec" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:195 msgid "Addsec*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:196 msgid "Adresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:197 msgid "Affil" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:198 #, fuzzy msgid "Affiliation" msgstr "Cita" #: src/ext_l10n.h:200 msgid "AMS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:201 msgid "And" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:202 #, fuzzy msgid "Anlagen" msgstr "Aliniació" #: src/ext_l10n.h:203 #, fuzzy msgid "Anrede" msgstr "Vermell" #: src/ext_l10n.h:204 #, fuzzy msgid "Appendices" msgstr "inset obert" #: src/ext_l10n.h:205 #, fuzzy msgid "Appendix" msgstr "inset obert" #: src/ext_l10n.h:206 #, fuzzy msgid "Arrow" msgstr "Error" #: src/ext_l10n.h:207 msgid "AT_RISE:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:208 msgid "Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:209 msgid "Author_Email" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:210 msgid "Authorgroup" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:211 msgid "Authorinfo" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:212 msgid "Author_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:213 msgid "Author_URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:214 msgid "Axiom" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:215 msgid "Backaddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:216 msgid "Bank" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:217 msgid "BankAccount" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:218 msgid "BankCode" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:219 msgid "Betreff" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:220 #, fuzzy msgid "Bibliography" msgstr "Entrada bibliogràfica" #: src/ext_l10n.h:221 #, fuzzy msgid "Biography" msgstr "Entrada bibliogràfica" #: src/ext_l10n.h:222 msgid "BLZ" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:223 #, fuzzy msgid "BoardCentered" msgstr "Centrar|#n" #: src/ext_l10n.h:224 msgid "Brieftext" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:225 #, fuzzy msgid "Caption" msgstr "Caption|#k" #: src/ext_l10n.h:226 #, fuzzy msgid "Case" msgstr "Enganxar" #: src/ext_l10n.h:228 msgid "CC" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:229 #, fuzzy msgid "CenteredCaption" msgstr "Orientació" #: src/ext_l10n.h:230 msgid "Chapter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:231 msgid "Chapter*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:232 msgid "Chapter_Exercises" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:233 msgid "ChessBoard" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:234 #, fuzzy msgid "Citta" msgstr "Cita" #: src/ext_l10n.h:235 msgid "Claim" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:236 msgid "Claim*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:237 #, fuzzy msgid "Closing" msgstr "Tancar" #: src/ext_l10n.h:238 #, fuzzy msgid "Code" msgstr "Tancar" #: src/ext_l10n.h:239 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Comentari:" #: src/ext_l10n.h:240 #, fuzzy msgid "Conclusion" msgstr "Columna" #: src/ext_l10n.h:241 msgid "Conclusion*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:242 #, fuzzy msgid "Condition" msgstr "Cita" #: src/ext_l10n.h:243 msgid "Conjecture" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:244 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:245 #, fuzzy msgid "CopNum" msgstr "Columna" #: src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:534 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Dreta" #: src/ext_l10n.h:247 msgid "Corollary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:248 msgid "Corollary*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:249 #, fuzzy msgid "Criterion" msgstr "Cita" #: src/ext_l10n.h:250 msgid "CrossList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:251 msgid "Current_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:252 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:253 #, fuzzy msgid "Customer" msgstr "Tamany Personalitzat" #: src/ext_l10n.h:254 #, fuzzy msgid "Data" msgstr "Base de dades:" #: src/ext_l10n.h:255 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Enganxar" #: src/ext_l10n.h:256 msgid "Datum" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:257 #, fuzzy msgid "Dedication" msgstr "Decoració" #: src/ext_l10n.h:258 #, fuzzy msgid "Dedicatory" msgstr "Diccionari" #: src/ext_l10n.h:259 #, fuzzy msgid "Definition" msgstr "Destí:" #: src/ext_l10n.h:260 #, fuzzy msgid "Definition*" msgstr "Destí:" #: src/ext_l10n.h:261 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Decoració" #: src/ext_l10n.h:262 msgid "Dialogue" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:263 #, fuzzy msgid "Email" msgstr " Petita (1)" #: src/ext_l10n.h:264 msgid "EMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:265 #, fuzzy msgid "encl" msgstr "Cancel.lar" #: src/ext_l10n.h:266 msgid "Encl." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:267 #, fuzzy msgid "Encl" msgstr "Cancel.lar" #: src/ext_l10n.h:268 msgid "End_All_Slides" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:269 msgid "Enumerate" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:270 #, fuzzy msgid "Example" msgstr "Exemples" #: src/ext_l10n.h:271 #, fuzzy msgid "Example*" msgstr "Exemples" #: src/ext_l10n.h:272 msgid "Exercise" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:273 msgid "EXT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:274 #, fuzzy msgid "Extratitle" msgstr "Opcions Extra" #: src/ext_l10n.h:275 #, fuzzy msgid "Fact" msgstr "Pare:" #: src/ext_l10n.h:276 msgid "Fact*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:277 msgid "FADE_IN:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:278 msgid "FADE_OUT:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:279 msgid "FADE_OUT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:280 #, fuzzy msgid "FigCaption" msgstr "Caption|#k" #: src/ext_l10n.h:281 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:282 #, fuzzy msgid "FirstName" msgstr "Primera cel.la" #: src/ext_l10n.h:283 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:284 #, fuzzy msgid "FitFigure" msgstr "Figura" #: src/ext_l10n.h:285 #, fuzzy msgid "Foilhead" msgstr "Fitxer" #: src/ext_l10n.h:286 #, fuzzy msgid "Footernote" msgstr "Inserir nota a peu de pàgina" #: src/ext_l10n.h:287 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:288 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:289 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:290 msgid "General" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:291 msgid "Gruss" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:292 #, fuzzy msgid "Headnote" msgstr "Capçalera" #: src/ext_l10n.h:293 msgid "HideMoves" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:294 #, fuzzy msgid "HighLight" msgstr "Alçada" #: src/ext_l10n.h:295 msgid "HTTP" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:296 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:297 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:298 #, fuzzy msgid "Institute" msgstr "Inserir cita" #: src/ext_l10n.h:299 #, fuzzy msgid "Institution" msgstr "Inserir cita" #: src/ext_l10n.h:300 msgid "INT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:301 msgid "INTERCUT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:302 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:303 #, fuzzy msgid "Invoice" msgstr "Ignorar" #: src/ext_l10n.h:304 msgid "Itemize" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:305 #, fuzzy msgid "Journal" msgstr " Normal" #: src/ext_l10n.h:306 #, fuzzy msgid "Keyword" msgstr "Paraula clau:|#K" #: src/ext_l10n.h:307 #, fuzzy msgid "Keywords" msgstr "Paraula clau:|#K" #: src/ext_l10n.h:308 msgid "KnightMove" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:309 msgid "Konto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:310 #, fuzzy msgid "Labeling" msgstr "Taula inserida" #: src/ext_l10n.h:311 msgid "Land" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:312 #, fuzzy msgid "LandscapeSlide" msgstr "Apaisat" #: src/ext_l10n.h:313 #, fuzzy msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX|#L" #: src/ext_l10n.h:314 msgid "LaTeX_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:315 #, fuzzy msgid "Left_Header" msgstr "Capçalera" #: src/ext_l10n.h:316 msgid "Lemma" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:317 msgid "Lemma*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:318 #, fuzzy msgid "Letter" msgstr "Esquerra|#e" #: src/ext_l10n.h:319 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Línies" #: src/ext_l10n.h:320 #, fuzzy msgid "ListOfSlides" msgstr "Llista de taules" #: src/ext_l10n.h:321 msgid "Literal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:322 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Rotació" #: src/ext_l10n.h:323 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:324 msgid "LyX-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:325 #, fuzzy msgid "Mail" msgstr "Matriu" #: src/ext_l10n.h:326 #, fuzzy msgid "Mainline" msgstr "Misc." #: src/ext_l10n.h:327 #, fuzzy msgid "MarkBoth" msgstr "Marque Activée" #: src/ext_l10n.h:328 msgid "MathLetters" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:329 #, fuzzy msgid "MeinZeichen" msgstr "polzades|#n" #: src/ext_l10n.h:330 #, fuzzy msgid "Minisec" msgstr "Misc." #: src/ext_l10n.h:332 #, fuzzy msgid "msnumber" msgstr "Número" #: src/ext_l10n.h:333 msgid "My_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:334 msgid "Myref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:335 #, fuzzy msgid "MyRef" msgstr "Ref: " #: src/ext_l10n.h:336 msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/ext_l10n.h:337 #, fuzzy msgid "Narrative" msgstr "Negatiu" #: src/ext_l10n.h:338 #, fuzzy msgid "Notation" msgstr "Rotació" #: src/ext_l10n.h:339 msgid "Note" msgstr "Nota" #: src/ext_l10n.h:340 #, fuzzy msgid "Note*" msgstr "Nota" #: src/ext_l10n.h:341 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:342 #, fuzzy msgid "Offprint" msgstr "Imprimir" #: src/ext_l10n.h:343 #, fuzzy msgid "Offprints" msgstr "Opcions" #: src/ext_l10n.h:344 #, fuzzy msgid "Offsets" msgstr "Aturat" #: src/ext_l10n.h:345 msgid "Oggetto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:346 #, fuzzy msgid "Opening" msgstr "Obrir" #: src/ext_l10n.h:347 #, fuzzy msgid "Ort" msgstr "Inserir" #: src/ext_l10n.h:348 msgid "Overlay" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:349 msgid "PACS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:350 src/ext_l10n.h:920 #, fuzzy msgid "Paragraph" msgstr "Format de paràgraf modificat" #: src/ext_l10n.h:351 #, fuzzy msgid "Paragraph*" msgstr "Format de paràgraf modificat" #: src/ext_l10n.h:352 #, fuzzy msgid "Part" msgstr "Pare:" #: src/ext_l10n.h:353 #, fuzzy msgid "Part*" msgstr "Pare:" #: src/ext_l10n.h:354 #, fuzzy msgid "Petit" msgstr "Imprimir" #: src/ext_l10n.h:355 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Llistí Telefònic" #: src/ext_l10n.h:356 #, fuzzy msgid "Place" msgstr "Substituir" #: src/ext_l10n.h:357 #, fuzzy msgid "PlaceFigure" msgstr "Figura" #: src/ext_l10n.h:358 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:359 #, fuzzy msgid "PortraitSlide" msgstr "Retrat" #: src/ext_l10n.h:360 msgid "PostalCommend" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:361 #, fuzzy msgid "PostalComment" msgstr "Comentari:" #: src/ext_l10n.h:362 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:363 #, fuzzy msgid "Preprint" msgstr "Imprimir" #: src/ext_l10n.h:364 #, fuzzy msgid "Problem" msgstr "Doble|#D" #: src/ext_l10n.h:365 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:366 msgid "Proof" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:367 msgid "Property" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:368 msgid "Proposition" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:369 msgid "Proposition*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:370 msgid "ps" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:371 msgid "PS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:372 msgid "Publishers" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:373 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "Destí:" #: src/ext_l10n.h:374 #, fuzzy msgid "Quotation" msgstr "Rotació" #: src/ext_l10n.h:375 #, fuzzy msgid "Quote" msgstr "Cometes" #: src/ext_l10n.h:376 msgid "Received" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:379 #, fuzzy msgid "Remark" msgstr "Remarca:|#R" #: src/ext_l10n.h:380 #, fuzzy msgid "Remark*" msgstr "Remarca:|#R" #: src/ext_l10n.h:381 #, fuzzy msgid "Remarks" msgstr "Remarca:|#R" #: src/ext_l10n.h:382 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:383 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:384 #, fuzzy msgid "Revision" msgstr "Destí:" #: src/ext_l10n.h:385 msgid "RevisionHistory" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:386 #, fuzzy msgid "RevisionRemark" msgstr "Remarca:|#R" #: src/ext_l10n.h:387 msgid "REVTEX_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:388 msgid "Right_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:389 #, fuzzy msgid "Right_Header" msgstr "Capçalera" #: src/ext_l10n.h:390 msgid "RightHeader" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:391 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:392 msgid "RunningAuthor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:393 #, fuzzy msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "Executant LaTeX..." #: src/ext_l10n.h:394 #, fuzzy msgid "RunningTitle" msgstr "Executant LaTeX..." #: src/ext_l10n.h:395 #, fuzzy msgid "Scene" msgstr "Secundari" #: src/ext_l10n.h:396 msgid "SCENE" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:397 msgid "SCENE*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:398 msgid "Scrap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:399 #, fuzzy msgid "Section" msgstr "Decoració" #: src/ext_l10n.h:400 #, fuzzy msgid "Section*" msgstr "Decoració" #: src/ext_l10n.h:401 msgid "Send_To_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:402 #, fuzzy msgid "Seriate" msgstr "Inserir" #: src/ext_l10n.h:403 msgid "SGML" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:404 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:405 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:406 msgid "ShortTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:407 #, fuzzy msgid "Signature" msgstr "Figura" #: src/ext_l10n.h:408 #, fuzzy msgid "Slide" msgstr "Cares" #: src/ext_l10n.h:409 #, fuzzy msgid "Slide*" msgstr "Cares" #: src/ext_l10n.h:410 #, fuzzy msgid "SlideContents" msgstr "Taula de continguts" #: src/ext_l10n.h:411 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:412 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:413 #, fuzzy msgid "Solution" msgstr "Rotació" #: src/ext_l10n.h:414 #, fuzzy msgid "Speaker" msgstr "Corrector Ortogràfic" #: src/ext_l10n.h:415 #, fuzzy msgid "Specialmail" msgstr "Cel.la especial" #: src/ext_l10n.h:416 msgid "Stadt" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:418 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Salvar" #: src/ext_l10n.h:419 msgid "Strasse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:420 msgid "Street" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:421 msgid "Subject" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:422 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:423 #, fuzzy msgid "Subparagraph" msgstr "Seleccionar següent paràgraf" #: src/ext_l10n.h:424 msgid "Subparagraph*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:425 #, fuzzy msgid "Subsection" msgstr "Decoració" #: src/ext_l10n.h:426 #, fuzzy msgid "Subsection*" msgstr "Decoració" #: src/ext_l10n.h:427 #, fuzzy msgid "SubSection" msgstr "Decoració" #: src/ext_l10n.h:428 #, fuzzy msgid "Subsubsection" msgstr "Decoració" #: src/ext_l10n.h:429 #, fuzzy msgid "Subsubsection*" msgstr "Decoració" #: src/ext_l10n.h:430 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:431 msgid "SubTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:432 #, fuzzy msgid "SubVariation" msgstr "Separació" #: src/ext_l10n.h:433 #, fuzzy msgid "SubVariation2" msgstr "Separació" #: src/ext_l10n.h:434 #, fuzzy msgid "SubVariation3" msgstr "Separació" #: src/ext_l10n.h:435 #, fuzzy msgid "SubVariation4" msgstr "Separació" #: src/ext_l10n.h:436 #, fuzzy msgid "SubVariation5" msgstr "Separació" #: src/ext_l10n.h:437 msgid "Summary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:438 msgid "Surname" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:439 #, fuzzy msgid "TableComments" msgstr "Taula de continguts" #: src/ext_l10n.h:440 #, fuzzy msgid "TableRefs" msgstr "Taula%t" #: src/ext_l10n.h:441 msgid "Telefax" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:442 #, fuzzy msgid "Telefon" msgstr "Decoració" #: src/ext_l10n.h:443 msgid "Telephone" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:444 #, fuzzy msgid "Telex" msgstr "Inclinada" #: src/ext_l10n.h:445 msgid "Thanks" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:446 msgid "Theorem" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:447 msgid "Theorem*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:448 #, fuzzy msgid "TheoremTemplate" msgstr "Plantilles" #: src/ext_l10n.h:450 msgid "ThickLine" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:451 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:452 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:453 msgid "TickList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:454 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Fitxer" #: src/ext_l10n.h:455 msgid "Titlehead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:456 msgid "TITLE_OVER:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:457 msgid "TOC_Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:458 msgid "TOC_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:459 #, fuzzy msgid "Topic" msgstr "Dalt|#T" #: src/ext_l10n.h:460 #, fuzzy msgid "Town" msgstr "Dues|#w" #: src/ext_l10n.h:461 #, fuzzy msgid "Transition" msgstr "Traduir" #: src/ext_l10n.h:462 msgid "Trans_Keywords" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:463 msgid "TranslatedAbstract" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:464 msgid "Translated_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:465 #, fuzzy msgid "Translator" msgstr "Traduir" #: src/ext_l10n.h:466 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:467 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:468 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:469 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:471 #, fuzzy msgid "Variation" msgstr "Separació" #: src/ext_l10n.h:472 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Textual|#T" #: src/ext_l10n.h:473 #, fuzzy msgid "Verse" msgstr "-> Disminuir <-" #: src/ext_l10n.h:474 msgid "Verteiler" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:475 msgid "VisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:476 #, fuzzy msgid "Yourmail" msgstr " Normal" #: src/ext_l10n.h:477 msgid "YourMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:478 msgid "Yourref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:479 msgid "YourRef" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:480 msgid "Zusatz" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:481 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:482 msgid "American" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:483 msgid "Arabic" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:484 msgid "Austrian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:485 msgid "Bahasa" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:486 #, fuzzy msgid "Basque" msgstr "Blau" #: src/ext_l10n.h:487 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:488 msgid "Breton" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:489 msgid "British" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:490 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:491 #, fuzzy msgid "Canadian" msgstr "Rotació" #: src/ext_l10n.h:492 msgid "French Canadian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:493 msgid "Catalan" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:494 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "Rotació" #: src/ext_l10n.h:495 msgid "Czech" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:496 msgid "Danish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:497 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:499 msgid "Esperanto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:500 msgid "Estonian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:501 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:502 msgid "French" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:503 msgid "French (GUTenberg)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:504 msgid "Galician" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:505 msgid "German" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:506 msgid "German (new spelling)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:508 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:509 msgid "Irish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:510 #, fuzzy msgid "Italian" msgstr "Itàlica" #: src/ext_l10n.h:511 msgid "Lsorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:512 msgid "Magyar" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:513 msgid "Norsk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:514 msgid "Polish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:515 msgid "Portugese" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:516 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Romana" #: src/ext_l10n.h:517 msgid "Russian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:518 msgid "Scottish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:519 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "Inserir" #: src/ext_l10n.h:520 #, fuzzy msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Rotació" #: src/ext_l10n.h:521 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:522 msgid "Slovak" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:523 msgid "Slovene" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:524 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:525 msgid "Thai" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:526 msgid "Turkish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:527 #, fuzzy msgid "Ukrainian" msgstr "Traduir" #: src/ext_l10n.h:528 msgid "Usorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:529 msgid "Welsh" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:531 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Versió LyX" #: src/ext_l10n.h:532 #, fuzzy msgid "Version goes here" msgstr "Control de Versions%t" #: src/ext_l10n.h:536 #, fuzzy msgid "LyX: Enter text" msgstr "Índex" #: src/ext_l10n.h:537 msgid "&Dummy" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:541 #, fuzzy msgid "&Key" msgstr "Tecla:" #: src/ext_l10n.h:542 #, fuzzy msgid "The citation key" msgstr "Inserir cita" #: src/ext_l10n.h:543 #, fuzzy msgid "&Label" msgstr "Taula inserida" #: src/ext_l10n.h:544 #, fuzzy msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Voleu obrir el document?" #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797 #: src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:917 #: src/ext_l10n.h:1062 src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1118 #: src/ext_l10n.h:1158 src/ext_l10n.h:1199 #, fuzzy msgid "&OK" msgstr "D'acord" #: src/ext_l10n.h:547 #, fuzzy msgid "Bibtex" msgstr "BibTeX" #: src/ext_l10n.h:548 #, fuzzy msgid "Databases" msgstr "Base de dades:" #: src/ext_l10n.h:549 #, fuzzy msgid "BibTeX database to use" msgstr "Base de dades:" #: src/ext_l10n.h:550 src/ext_l10n.h:626 src/ext_l10n.h:628 #: src/ext_l10n.h:1167 msgid "New Item" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:551 #, fuzzy msgid "Available BibTeX databases" msgstr "Base de dades:" #: src/ext_l10n.h:552 msgid "&Add ..." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:553 #, fuzzy msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Base de dades:" #: src/ext_l10n.h:554 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "Esborrar de|#D" #: src/ext_l10n.h:555 msgid "Remove the selected database" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:556 #, fuzzy msgid "&Style" msgstr "Estil: " #: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:563 #, fuzzy msgid "The BibTeX style" msgstr "Passar a mode TeX" #: src/ext_l10n.h:559 #, fuzzy msgid "unsrt" msgstr "Inserir" #: src/ext_l10n.h:560 msgid "alpha" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:561 msgid "abbrv" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:564 msgid "FIXME !" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:565 msgid "The name of the style to use" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:566 #, fuzzy msgid "&Browse" msgstr "Examinar|#B" #: src/ext_l10n.h:567 #, fuzzy msgid "Choose a style file" msgstr "Choisissez el patron" #: src/ext_l10n.h:568 #, fuzzy msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Entrada bibliogràfica" #: src/ext_l10n.h:569 #, fuzzy msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Visualitzar taula de continguts" #: src/ext_l10n.h:573 #, fuzzy msgid "&Family:" msgstr "Família:|#F" #: src/ext_l10n.h:574 #, fuzzy msgid "Font family" msgstr "Família:|#F" #: src/ext_l10n.h:575 #, fuzzy msgid "&Series:" msgstr "Sèries:|#S" #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:583 #, fuzzy msgid "Font series" msgstr "Tamany de font:|#O" #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:705 #, fuzzy msgid "&Language:" msgstr "Idioma" #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:582 #, fuzzy msgid "Font shape" msgstr "Tamany de font:|#O" #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:585 msgid "Font color" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:581 #, fuzzy msgid "S&hape:" msgstr "Forma:|#H" #: src/ext_l10n.h:584 #, fuzzy msgid "&Color:" msgstr "Tancar" #: src/ext_l10n.h:587 #, fuzzy msgid "&Toggle all" msgstr "Negreta si/no" #: src/ext_l10n.h:588 #, fuzzy msgid "toggle font on all of the above" msgstr "Alternar en tots|#A" #: src/ext_l10n.h:589 #, fuzzy msgid "Never toggled" msgstr "Aquests mai s'alteren" #: src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:818 #, fuzzy msgid "Si&ze:" msgstr "Tamany:|#Z" #: src/ext_l10n.h:591 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Tamany de font:|#O" #: src/ext_l10n.h:592 #, fuzzy msgid "Always toggled" msgstr "Aquests sempre s'alteren" #: src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:595 msgid "Other font settings" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:594 #, fuzzy msgid "&Misc:" msgstr "Misc." #: src/ext_l10n.h:596 #, fuzzy msgid "Auto apply" msgstr "Aplica|#A" #: src/ext_l10n.h:597 msgid "Apply each change automatically" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:793 #: src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874 src/ext_l10n.h:918 #: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1069 #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "Aplica|#A" #: src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:1060 #, fuzzy msgid "&Restore" msgstr "Ordre Invers|#R" #: src/ext_l10n.h:606 #, fuzzy msgid "Text after" msgstr "' després de la opció " #: src/ext_l10n.h:608 #, fuzzy msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Cita" #: src/ext_l10n.h:609 #, fuzzy msgid "Text before" msgstr "Mode Text" #: src/ext_l10n.h:611 #, fuzzy msgid "Citation entry" msgstr "Cita" #: src/ext_l10n.h:613 msgid "Search the available citations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:614 msgid "Regular E&xpression" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:615 msgid "Interpret search entry as a regular expression" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:616 msgid "&Previous" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:617 #, fuzzy msgid "&Case sensitive" msgstr "Maj. i minúscules|#s#S" #: src/ext_l10n.h:618 msgid "Make the search case-sensitive" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:619 #, fuzzy msgid "&Next" msgstr "Inclinada" #: src/ext_l10n.h:620 #, fuzzy msgid "Add the selected citation" msgstr "Inserir cita" #: src/ext_l10n.h:621 msgid "Remove the selected citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:622 #, fuzzy msgid "Move the selected citation up" msgstr "Inserir cita" #: src/ext_l10n.h:623 msgid "Move the selected citation down" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:624 #, fuzzy msgid "Available" msgstr "Inserir Referència" #: src/ext_l10n.h:625 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "Selec. desde|#S" #: src/ext_l10n.h:627 #, fuzzy msgid "Available citation keys" msgstr "Inserir Referència" #: src/ext_l10n.h:629 #, fuzzy msgid "Citations currently selected" msgstr "Cita" #: src/ext_l10n.h:630 msgid "Text to place after citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:631 msgid "&Full author list" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:632 msgid "List all authors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:633 msgid "Force &upper case" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:634 msgid "Force upper case in citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:635 msgid "Text to place before citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:638 #, fuzzy msgid "&Fonts:" msgstr "Comentari:" #: src/ext_l10n.h:639 #, fuzzy msgid "&Pagestyle:" msgstr "Estil de pàgina:|#P" #: src/ext_l10n.h:640 #, fuzzy msgid "Defa&ult Skip:" msgstr "Salt de línia:|#u" #: src/ext_l10n.h:641 #, fuzzy msgid "F&ont Size:" msgstr "Tamany de font:|#O" #: src/ext_l10n.h:647 #, fuzzy msgid "Spacin&g:" msgstr "Espaiat" #: src/ext_l10n.h:648 #, fuzzy msgid "E&xtra Options:" msgstr "Opcions Extra" #: src/ext_l10n.h:649 #, fuzzy msgid "&Class:" msgstr "Classe:|#C" #: src/ext_l10n.h:650 #, fuzzy msgid "smallskip" msgstr " Petita (3)" #: src/ext_l10n.h:651 #, fuzzy msgid "medskip" msgstr "Mig" #: src/ext_l10n.h:652 msgid "bigskip" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:653 #, fuzzy msgid "length" msgstr "Llarg|#L" #: src/ext_l10n.h:663 #, fuzzy msgid "O&ne" msgstr "en Marxa" #: src/ext_l10n.h:664 #, fuzzy msgid "&Two" msgstr "Dalt|#T" #: src/ext_l10n.h:666 #, fuzzy msgid "On&e" msgstr "en Marxa" #: src/ext_l10n.h:667 #, fuzzy msgid "T&wo" msgstr "Dues|#w" #: src/ext_l10n.h:669 #, fuzzy msgid "&Indent" msgstr "Sagnat" #: src/ext_l10n.h:670 #, fuzzy msgid "S&kip" msgstr "Saltar|#S" #: src/ext_l10n.h:672 #, fuzzy msgid "&Papersize:" msgstr "Mides:|#P" #: src/ext_l10n.h:683 #, fuzzy msgid "&Special:" msgstr "Especial:|#S" #: src/ext_l10n.h:688 #, fuzzy msgid "&Use Geometry Package" msgstr "Utilitzar el paquet de geometria|#U" #: src/ext_l10n.h:690 #, fuzzy msgid "P&ortrait" msgstr "Retrat" #: src/ext_l10n.h:691 #, fuzzy msgid "&Landscape" msgstr "Apaisat" #: src/ext_l10n.h:693 #, fuzzy msgid "&Right:" msgstr "Dreta|#R" #: src/ext_l10n.h:694 #, fuzzy msgid "&Bottom:" msgstr "Baix|#B" #: src/ext_l10n.h:695 #, fuzzy msgid "L&eft:" msgstr "Esquerra|#f" #: src/ext_l10n.h:696 #, fuzzy msgid "&Top:" msgstr "Dalt|#T" #: src/ext_l10n.h:697 msgid "Custom Papersize" msgstr "Tamany Personalitzat" #: src/ext_l10n.h:698 src/ext_l10n.h:907 #, fuzzy msgid "&Width:" msgstr "Amplada" #: src/ext_l10n.h:699 #, fuzzy msgid "&Height:" msgstr "Alçada" #: src/ext_l10n.h:700 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Marges de capçalera i peu de pàgina" #: src/ext_l10n.h:701 #, fuzzy msgid "&Footskip:" msgstr "Separació peu:|#F" #: src/ext_l10n.h:702 #, fuzzy msgid "Hea&dsep:" msgstr "Sep. capçalera:|#d" #: src/ext_l10n.h:703 #, fuzzy msgid "Headhe&ight:" msgstr "Alçada capç.:|#i" #: src/ext_l10n.h:706 #, fuzzy msgid "Enco&ding:" msgstr "Codificació:|#D" #: src/ext_l10n.h:720 #, fuzzy msgid "Quote Style" msgstr "Possibles Cometes" #: src/ext_l10n.h:721 #, fuzzy msgid "&Type:" msgstr "Tipus" #: src/ext_l10n.h:726 #, fuzzy msgid "«text»" msgstr "Inclinada" #: src/ext_l10n.h:727 #, fuzzy msgid "»text«" msgstr "Inclinada" #: src/ext_l10n.h:728 #, fuzzy msgid "&Single" msgstr "Simple|#S" #: src/ext_l10n.h:729 #, fuzzy msgid "&Double" msgstr "Doble|#D" #: src/ext_l10n.h:731 #, fuzzy msgid "F&loat Placement:" msgstr "Posició dels flotants" #: src/ext_l10n.h:732 #, fuzzy msgid "S&ection number depth:" msgstr "Mida de números de secció" #: src/ext_l10n.h:733 #, fuzzy msgid "&Table of contents depth:" msgstr "Mida de la taula de continguts" #: src/ext_l10n.h:734 #, fuzzy msgid "P&S Driver:" msgstr "Driver de PS:|#S" #: src/ext_l10n.h:735 #, fuzzy msgid "Use A&MS Math" msgstr "Usar AMS Matemàtic|#M" #: src/ext_l10n.h:737 #, fuzzy msgid "Si&ze" msgstr "Tamany|#z" #: src/ext_l10n.h:750 msgid "&1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:751 msgid "&2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:752 msgid "&3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:753 msgid "&4" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:754 #, fuzzy msgid "&Standard" msgstr "Estàndard" #: src/ext_l10n.h:755 #, fuzzy msgid "&Maths" msgstr "Matemàtic" #: src/ext_l10n.h:756 #, fuzzy msgid "&Ding 1" msgstr "Ding 1|#D" #: src/ext_l10n.h:757 #, fuzzy msgid "D&ing 2" msgstr "Ding 2|#i" #: src/ext_l10n.h:758 #, fuzzy msgid "Di&ng 3" msgstr "Ding 3|#n" #: src/ext_l10n.h:759 #, fuzzy msgid "Din&g 4" msgstr "Ding 4|#g" #: src/ext_l10n.h:760 #, fuzzy msgid "&LaTeX" msgstr "LaTeX|#L" #: src/ext_l10n.h:766 src/ext_l10n.h:780 #, fuzzy msgid "LaTeX error messages" msgstr "Error LaTeX" #: src/ext_l10n.h:768 #, fuzzy msgid "ERT inset display" msgstr "[no mostrat]" #: src/ext_l10n.h:769 msgid "&Inline" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:770 msgid "Show ERT inline" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:771 #, fuzzy msgid "&Collapsed" msgstr "Inclinada" #: src/ext_l10n.h:772 msgid "Show ERT button only" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:773 #, fuzzy msgid "&Open" msgstr "Obrir" #: src/ext_l10n.h:774 #, fuzzy msgid "Show ERT contents" msgstr "Taula de continguts" #: src/ext_l10n.h:777 #, fuzzy msgid "External Material" msgstr "Inserir etiqueta" #: src/ext_l10n.h:778 #, fuzzy msgid "&Template" msgstr "Plantilles" #: src/ext_l10n.h:779 #, fuzzy msgid "Available templates" msgstr "Inserir Referència" #: src/ext_l10n.h:781 #, fuzzy msgid "&Edit file" msgstr "Fitxer EPS|#E" #: src/ext_l10n.h:782 #, fuzzy msgid "Edit the file externally" msgstr "Inserir llista d'index" #: src/ext_l10n.h:783 #, fuzzy msgid "&View file" msgstr "fitxerNou" #: src/ext_l10n.h:784 #, fuzzy msgid "View the file" msgstr "Inserir llista de taules" #: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1103 #: src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1202 #, fuzzy msgid "&Update" msgstr "Actualitzar|#U" #: src/ext_l10n.h:786 msgid "Update the material" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:1075 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "Fitxer" #: src/ext_l10n.h:788 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Nom del fitxer:|#F" #: src/ext_l10n.h:789 src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891 #: src/ext_l10n.h:1079 #, fuzzy msgid "&Browse ..." msgstr "Examinar..." #: src/ext_l10n.h:790 #, fuzzy msgid "&Parameters" msgstr "Impress.|#P" #: src/ext_l10n.h:791 #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "Impress.|#P" #: src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:1160 #, fuzzy msgid "Form1" msgstr " Normal" #: src/ext_l10n.h:801 #, fuzzy msgid "Bottom of the page" msgstr "% de la Pàgina|#" #: src/ext_l10n.h:802 #, fuzzy msgid "Top of the page" msgstr "% de la Pàgina|#" #: src/ext_l10n.h:803 #, fuzzy msgid "Page of floats" msgstr "Pàgina: " #: src/ext_l10n.h:804 msgid "Here, if possible" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:805 msgid "Here, definitely" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:808 #, fuzzy msgid "&File:" msgstr "Fitxer" #: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890 #, fuzzy msgid "File name to include" msgstr "Seleccionar el document a inserir" #: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:892 #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Seleccionar la línia següent" #: src/ext_l10n.h:812 #, fuzzy msgid "Screen Options" msgstr "Opcions de pantalla" #: src/ext_l10n.h:814 #, fuzzy msgid "Monochrome" msgstr "Mostrar en monocrom|#s" #: src/ext_l10n.h:815 #, fuzzy msgid "Grayscale" msgstr "Mostrar en escala de grisos|#i" #: src/ext_l10n.h:816 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Tancar" #: src/ext_l10n.h:817 #, fuzzy msgid "Do not display" msgstr "[no mostrat]" #: src/ext_l10n.h:819 msgid "S&how:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:820 src/ext_l10n.h:830 msgid "Height" msgstr "Alçada" #: src/ext_l10n.h:821 #, fuzzy msgid "&Draft mode" msgstr "Mode Matemàtic" #: src/ext_l10n.h:822 #, fuzzy msgid "draft mode" msgstr "Mode Matemàtic" #: src/ext_l10n.h:824 #, fuzzy msgid "&Scale" msgstr " Petita (2)" #: src/ext_l10n.h:825 #, fuzzy msgid "&Default" msgstr "Per defecte" #: src/ext_l10n.h:826 #, fuzzy msgid "&Custom" msgstr "Tamany Personalitzat" #: src/ext_l10n.h:828 msgid "Keep aspect&ratio" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:831 #, fuzzy msgid "EPS Options" msgstr "Opcions" #: src/ext_l10n.h:832 msgid "Bounding box" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:833 #, fuzzy msgid "Left &bottom:" msgstr "Esquerra|#f" #: src/ext_l10n.h:834 #, fuzzy msgid "Right &top:" msgstr "Dreta|#R" #: src/ext_l10n.h:835 msgid "Y" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:836 msgid "X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:849 msgid "&Get" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:850 msgid "Get bounding box from file" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:851 msgid "&Clip to bounding box" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:852 msgid "clip to bounding box" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:854 msgid "Rotation" msgstr "Rotació" #: src/ext_l10n.h:855 #, fuzzy msgid "&Angle:" msgstr "Angle:|#L" #: src/ext_l10n.h:856 msgid "&Origin:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:858 msgid "leftTop" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:859 #, fuzzy msgid "leftBottom" msgstr "Baix|#B" #: src/ext_l10n.h:860 msgid "leftBaseline" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:862 msgid "centerTop" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:863 #, fuzzy msgid "centerBottom" msgstr "Dalt | Centre | Baix" #: src/ext_l10n.h:864 msgid "centerBaseline" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:865 #, fuzzy msgid "rightTop" msgstr "Dreta" #: src/ext_l10n.h:866 #, fuzzy msgid "rightBottom" msgstr "Baix|#B" #: src/ext_l10n.h:867 msgid "rightBaseline" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:868 #, fuzzy msgid "referencePoint" msgstr "Inserir Referència" #: src/ext_l10n.h:869 #, fuzzy msgid "LaTeX options" msgstr "Opcions Extra" #: src/ext_l10n.h:870 #, fuzzy msgid "Su&bfigure" msgstr "Sub-figura|#k" #: src/ext_l10n.h:871 msgid "The sub-caption for the figure" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:876 #, fuzzy msgid "Include File" msgstr "Inclou" #: src/ext_l10n.h:877 #, fuzzy msgid "Include type" msgstr "Inclou" #: src/ext_l10n.h:878 #, fuzzy msgid "&Include" msgstr "Inclou" #: src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:883 src/ext_l10n.h:886 #: src/ext_l10n.h:888 msgid "FIXME" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:880 #, fuzzy msgid "I&nput" msgstr "Entrada" #: src/ext_l10n.h:882 #, fuzzy msgid "&Verbatim" msgstr "Textual|#T" #: src/ext_l10n.h:884 msgid "Options" msgstr "Opcions" #: src/ext_l10n.h:885 #, fuzzy msgid "&Don't typeset" msgstr "No tipografieu|#D" #: src/ext_l10n.h:887 #, fuzzy msgid "Visible &Space" msgstr "Espai visible|#s" #: src/ext_l10n.h:889 #, fuzzy msgid "&Filename:" msgstr "Nom del fitxer:|#F" #: src/ext_l10n.h:895 #, fuzzy msgid "&Load" msgstr "Carregar|#L" #: src/ext_l10n.h:896 #, fuzzy msgid "Load the file" msgstr "Llista de taules" #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1176 #, fuzzy msgid "&Keyword" msgstr "Paraula clau:|#K" #: src/ext_l10n.h:899 src/ext_l10n.h:1031 src/ext_l10n.h:1177 #, fuzzy msgid "Index entry" msgstr "Sagnat" #: src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:1203 #, fuzzy msgid "Update the display" msgstr "Mostra" #: src/ext_l10n.h:906 #, fuzzy msgid "Minipage settings" msgstr "Minipàgina|#M" #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "Dalt|#T" #: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058 #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "Mig|#d" #: src/ext_l10n.h:910 src/ext_l10n.h:1059 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "Baix|#B" #: src/ext_l10n.h:911 #, fuzzy msgid "Vertical alignment" msgstr "Aliniació Vertical|#V" #: src/ext_l10n.h:912 #, fuzzy msgid "A&lignment:" msgstr "Aliniació" #: src/ext_l10n.h:913 msgid "Units of width value" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:914 #, fuzzy msgid "Width value" msgstr "Amplada" #: src/ext_l10n.h:915 msgid "&Units:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:921 msgid "&Alignment and Spacing" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:922 #, fuzzy msgid "Alignment:" msgstr "Aliniació" #: src/ext_l10n.h:923 #, fuzzy msgid "Justified" msgstr "Cita" #: src/ext_l10n.h:924 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "Esquerra|#f" #: src/ext_l10n.h:925 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Dreta|#R" #: src/ext_l10n.h:926 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Centrar|#n" #: src/ext_l10n.h:927 #, fuzzy msgid "No indentation" msgstr "Rotació" #: src/ext_l10n.h:928 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "Espaiament|#g" #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037 #, fuzzy msgid "Centimetres" msgstr "Centrar|#n" #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038 #, fuzzy msgid "Inches" msgstr "<- Augmentar ->" #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039 #, fuzzy msgid "Points" msgstr "Imprimir" #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040 #, fuzzy msgid "Millimetres" msgstr "Centrar|#n" #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041 #, fuzzy msgid "Picas" msgstr "Enganxar" #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042 msgid "ex Units" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043 msgid "em Units" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044 #, fuzzy msgid "Scaled Points" msgstr "Opcions de pantalla" #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045 #, fuzzy msgid "Big/PS Points" msgstr "Imprimir" #: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046 #, fuzzy msgid "Didot Points" msgstr "Imprimir" #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961 src/ext_l10n.h:972 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:1047 #, fuzzy msgid "Cicero Points" msgstr "Imprimir" #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997 msgid "Units:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:998 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:999 #, fuzzy msgid "Value:" msgstr "Blau" #: src/ext_l10n.h:1000 #, fuzzy msgid "Amount of spacing" msgstr "Espaiat" #: src/ext_l10n.h:1001 msgid "Stretch:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1002 msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1003 msgid "Shrink:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1004 msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015 #, fuzzy msgid "DefSkip" msgstr "Salt de línia:|#u" #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016 #, fuzzy msgid "SmallSkip" msgstr " Petita (3)" #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017 #, fuzzy msgid "MedSkip" msgstr "Mig" #: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018 msgid "BigSkip" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019 #, fuzzy msgid "VFill" msgstr "Fitxer" #: src/ext_l10n.h:1012 #, fuzzy msgid "Above:" msgstr "Abans:|#v" #: src/ext_l10n.h:1013 #, fuzzy msgid "Below:" msgstr "Després:|#w" #: src/ext_l10n.h:1021 msgid "Keep space at the top of the page" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1022 #, fuzzy msgid "Keep space at top of the page" msgstr "% de la Pàgina|#" #: src/ext_l10n.h:1023 msgid "Keep space at the bottom of the page" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1024 #, fuzzy msgid "List environment" msgstr "Aliniació" #: src/ext_l10n.h:1025 #, fuzzy msgid "Label width:" msgstr "Mida d'Etiqueta:|#d" #: src/ext_l10n.h:1026 #, fuzzy msgid "Label width in list environment" msgstr "Canviar la profunditat de l'entorn" #: src/ext_l10n.h:1027 #, fuzzy msgid "&Lines and Page breaks" msgstr "Salt de Pàgina" #: src/ext_l10n.h:1028 #, fuzzy msgid "Page break" msgstr "Salt de Pàgina" #: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033 #, fuzzy msgid "above paragraph" msgstr "Anar al paràgraf anterior" #: src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1034 #, fuzzy msgid "below paragraph" msgstr "Anar al paràgraf anterior" #: src/ext_l10n.h:1032 #, fuzzy msgid "Line" msgstr "Línies" #: src/ext_l10n.h:1035 #, fuzzy msgid "&Extra options" msgstr "Opcions Extra" #: src/ext_l10n.h:1036 #, fuzzy msgid "Unit:" msgstr "Comentari:" #: src/ext_l10n.h:1050 msgid "Wrap text around floats" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1051 #, fuzzy msgid "Indent whole paragraph" msgstr "Paràgrafs Indentats|#I" #: src/ext_l10n.h:1052 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Amplada" #: src/ext_l10n.h:1053 #, fuzzy msgid "Minipage options" msgstr "Minipàgina|#M" #: src/ext_l10n.h:1054 #, fuzzy msgid "Start new minipage" msgstr "Començar una nova minipàgina|#S" #: src/ext_l10n.h:1055 #, fuzzy msgid "HFill between minipage paragraphs" msgstr "HFill entre els paràgrafs de minipàgina|#H" #: src/ext_l10n.h:1056 #, fuzzy msgid "Vertical Alignment:" msgstr "Aliniació Vertical|#V" #: src/ext_l10n.h:1064 #, fuzzy msgid "LaTeX pre-amble" msgstr "Preamble LaTeX" #: src/ext_l10n.h:1065 #, fuzzy msgid "The LaTeX pre-amble" msgstr "Preamble LaTeX" #: src/ext_l10n.h:1066 msgid "&Edit ..." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1067 msgid "Edit the pre-amble in an external editor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1072 #, fuzzy msgid "Print Destination" msgstr "Destí:" #: src/ext_l10n.h:1073 #, fuzzy msgid "P&rinter" msgstr "Imprimir" #: src/ext_l10n.h:1074 msgid "Send output to the printer" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1076 src/ext_l10n.h:1078 #, fuzzy msgid "Send output to a file" msgstr "Seleccionar la línia següent" #: src/ext_l10n.h:1077 msgid "Send output to the given printer" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1080 #, fuzzy msgid "Pages" msgstr "Pàgina: " #: src/ext_l10n.h:1081 #, fuzzy msgid "&All" msgstr "Aplica|#A" #: src/ext_l10n.h:1082 #, fuzzy msgid "Print all pages" msgstr "Totes les pàgines|#G" #: src/ext_l10n.h:1083 msgid "&Odd" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1084 #, fuzzy msgid "Print odd pages only" msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P" #: src/ext_l10n.h:1085 #, fuzzy msgid "&Even" msgstr "Pàgines parells|#E" #: src/ext_l10n.h:1086 #, fuzzy msgid "Print even pages only" msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P" #: src/ext_l10n.h:1087 #, fuzzy msgid "&Last page:" msgstr "Idioma" #: src/ext_l10n.h:1088 #, fuzzy msgid "Page number to print to" msgstr "Impossible imprimir" #: src/ext_l10n.h:1089 #, fuzzy msgid "Re&verse order" msgstr "Ordre Invers|#R" #: src/ext_l10n.h:1090 #, fuzzy msgid "Print in reverse order" msgstr "Ordre Invers|#R" #: src/ext_l10n.h:1091 #, fuzzy msgid "Page number to print from" msgstr "Impossible imprimir" #: src/ext_l10n.h:1092 #, fuzzy msgid "Ran&ge" msgstr "Pàgina: " #: src/ext_l10n.h:1093 msgid "Set a range of pages to print" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1094 #, fuzzy msgid "&Starting range:" msgstr "Començar una nova minipàgina|#S" #: src/ext_l10n.h:1096 msgid "Number of copies" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1097 #, fuzzy msgid "&Collate" msgstr "Inclinada" #: src/ext_l10n.h:1098 #, fuzzy msgid "Collate copies" msgstr "Inclinada" #: src/ext_l10n.h:1099 #, fuzzy msgid "&Print" msgstr "Imprimir" #: src/ext_l10n.h:1102 src/ext_l10n.h:1187 #, fuzzy msgid "&Type" msgstr "Tipus" #: src/ext_l10n.h:1104 #, fuzzy msgid "Update the reference list" msgstr "Inserir Referència" #: src/ext_l10n.h:1105 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Ho sento." #: src/ext_l10n.h:1106 msgid "Sort references in alphabetical order" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1108 #, fuzzy msgid "Move the document cursor to reference" msgstr "Potser el document està truncat" #: src/ext_l10n.h:1110 #, fuzzy msgid "Page number" msgstr "No número" #: src/ext_l10n.h:1111 msgid "Ref on page xxx" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1112 msgid "On page xxx" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1113 #, fuzzy msgid "Pretty reference" msgstr "Inserir Referència" #: src/ext_l10n.h:1114 msgid "Reference as it appears in output" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1115 #, fuzzy msgid "&Reference:" msgstr "Inserir Referència" #: src/ext_l10n.h:1116 #, fuzzy msgid "&Name:" msgstr "Nom" #: src/ext_l10n.h:1117 #, fuzzy msgid "Available references" msgstr "Inserir Referència" #: src/ext_l10n.h:1120 #, fuzzy msgid "Search and replace" msgstr "Buscar i Substituir" #: src/ext_l10n.h:1121 #, fuzzy msgid "&Find:" msgstr "Buscar|#n" #: src/ext_l10n.h:1122 #, fuzzy msgid "Replace &with:" msgstr "Substituir amb|#W" #: src/ext_l10n.h:1123 #, fuzzy msgid "Case &sensitive" msgstr "Maj. i minúscules|#s#S" #: src/ext_l10n.h:1124 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1125 msgid "Find &Next" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1126 src/ext_l10n.h:1134 src/ext_l10n.h:1183 #, fuzzy msgid "&Replace" msgstr "Substituir" #: src/ext_l10n.h:1127 #, fuzzy msgid "Replace &All " msgstr "Substituir-ho tot|#R#r" #: src/ext_l10n.h:1128 msgid "Search &backwards" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1130 #, fuzzy msgid "File: " msgstr "El fitxer `" #: src/ext_l10n.h:1133 #, fuzzy msgid "Suggestions:" msgstr "Destí:" #: src/ext_l10n.h:1135 #, fuzzy msgid "Replace word with current choice" msgstr "Substituir amb el document actual ?" #: src/ext_l10n.h:1136 #, fuzzy msgid "&Add" msgstr "Afegir a|#t" #: src/ext_l10n.h:1137 #, fuzzy msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Inserir al diccionari personal|#I" #: src/ext_l10n.h:1138 #, fuzzy msgid "&Ignore" msgstr "Ignorar" #: src/ext_l10n.h:1139 #, fuzzy msgid "Ignore this word" msgstr "Ignorar el mot|#g" #: src/ext_l10n.h:1140 msgid "&Accept" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1141 #, fuzzy msgid "Accept word for this session" msgstr "Acceptar el mot en aquesta sessió|#A" #: src/ext_l10n.h:1142 #, fuzzy msgid "&Options..." msgstr "Opcions" #: src/ext_l10n.h:1144 #, fuzzy msgid "How far spellchecking has got" msgstr "Començar la correcció d'ortogràfica|#S" #: src/ext_l10n.h:1146 #, fuzzy msgid "Replacement:" msgstr "Posició dels flotants" #: src/ext_l10n.h:1147 #, fuzzy msgid "Current word" msgstr "Comentari:" #: src/ext_l10n.h:1148 #, fuzzy msgid "Unknown:" msgstr "desconegut" #: src/ext_l10n.h:1149 #, fuzzy msgid "Replace with selected word" msgstr "Substituir amb el document actual ?" #: src/ext_l10n.h:1150 msgid "&Start..." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1151 #, fuzzy msgid "Start spellcheck" msgstr "Començar la correcció d'ortogràfica|#S" #: src/ext_l10n.h:1153 #, fuzzy msgid "&Rows:" msgstr "Files" #: src/ext_l10n.h:1154 #, fuzzy msgid "Number of rows" msgstr "Número" #: src/ext_l10n.h:1155 #, fuzzy msgid "&Columns:" msgstr "Columnes" #: src/ext_l10n.h:1156 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "% de columnna|#" #: src/ext_l10n.h:1157 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1161 #, fuzzy msgid "LaTeX classes" msgstr "Fitxer log de LaTeX" #: src/ext_l10n.h:1162 #, fuzzy msgid "LaTeX styles" msgstr "Fitxer log de LaTeX" #: src/ext_l10n.h:1163 #, fuzzy msgid "BibTeX styles" msgstr "Base de dades:" #: src/ext_l10n.h:1164 #, fuzzy msgid "Selected classes or styles" msgstr "Seleccionar la línia següent" #: src/ext_l10n.h:1165 msgid "Show &path" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1166 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1168 #, fuzzy msgid "Installed files" msgstr "Inclou" #: src/ext_l10n.h:1169 #, fuzzy msgid "&Rescan" msgstr "Rellegir|#R#r" #: src/ext_l10n.h:1170 msgid "Built new file list" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1171 #, fuzzy msgid "&View" msgstr "Visualitzar DVI" #: src/ext_l10n.h:1172 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1174 msgid "Close this dialog" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1178 #, fuzzy msgid "Entry" msgstr "Inserir etiqueta" #: src/ext_l10n.h:1179 #, fuzzy msgid "Thesaurus entries" msgstr "Format Taula" #: src/ext_l10n.h:1180 #, fuzzy msgid "Select a related word" msgstr "Seleccionar la línia següent" #: src/ext_l10n.h:1181 #, fuzzy msgid "&Selection" msgstr "Decoració" #: src/ext_l10n.h:1182 #, fuzzy msgid "The selected entry" msgstr "Seleccionar la línia següent" #: src/ext_l10n.h:1184 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1186 #, fuzzy msgid "Table Of Contents" msgstr "Taula de continguts" #: src/ext_l10n.h:1188 #, fuzzy msgid "Contents list" msgstr "Taula de continguts" #: src/ext_l10n.h:1191 #, fuzzy msgid "Insert URL" msgstr "Inserir etiqueta" #: src/ext_l10n.h:1192 #, fuzzy msgid "&URL" msgstr "Url|#U" #: src/ext_l10n.h:1194 #, fuzzy msgid "&Name" msgstr "Nom" #: src/ext_l10n.h:1195 msgid "Name associated with the URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1197 msgid "&Generate hyperlink" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1198 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1201 #, fuzzy msgid "Version control log" msgstr "Control de Versions%t" #, fuzzy #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "Codificació:|#D" #, fuzzy #~ msgid "Flags|#F" #~ msgstr "Fitxer|#F" #, fuzzy #~ msgid "No database" #~ msgstr "Nom Destinatari:|#N" #, fuzzy #~ msgid "' indexed." #~ msgstr " enlloc." #, fuzzy #~ msgid "Unable to convert file " #~ msgstr "Impossible escriure el fitxer" #, fuzzy #~ msgid " List" #~ msgstr "Línies" #~ msgid "empty figure path" #~ msgstr "Trajectòria de la figura buida" #, fuzzy #~ msgid " not found" #~ msgstr "No s'ha trobat el joc de caràcters!" #, fuzzy #~ msgid "Wide " #~ msgstr "Amplada"