# Polskie teksty dla LyX-a (2001).
# Polish messages for LyX (2001).
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Paweł Dziekoński
# Tomasz Łuczak
# Arkadiusz Lipiec
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx-1.3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-16 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-01 20:50+0200\n"
"Last-Translator: Tomasz Łuczak \n"
"Language-Team: polish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:104
msgid "Close|^["
msgstr "Zamknij|^["
#: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
msgid "Tabbed folder"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
msgid "Key:|#K"
msgstr "Klucz:|#K"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80
#: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:152
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
#: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
#: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
#: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:134
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
#: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107
#: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:107
#: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:272 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
msgid "Label:|#L"
msgstr "Etykieta:|#L"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116
#: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:170
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206
#: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
#: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
#: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:170
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:78
msgid "Cancel|^["
msgstr "Anuluj|^["
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
msgid "Update|#U"
msgstr "Aktualizuj|#A"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
msgid "Database:|#D"
msgstr "Baza danych:|#B"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
msgid "Style:|#S"
msgstr "Styl:|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:158
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1240
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Przeglądaj|#B"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
msgid "Add bibliography to TOC|#T"
msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści|#D"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
msgid "Styles:|#y"
msgstr "Styl:|#y"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
msgid "Browse...|#r"
msgstr "Przeglądaj|#r"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
#: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
#: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:152
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
msgid "Apply|#A"
msgstr "Zastosuj|#a"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:116
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
msgid "Restore|#R"
msgstr "Przywróć|#P"
#: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:242
#, fuzzy
msgid "Content:|#o"
msgstr "Zawartość"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62
#, fuzzy
msgid "Box Type|#T"
msgstr "Typ:|#T"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134
msgid "Has Inner Box"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152
#, fuzzy
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Wyrównanie w pionie"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170
#, fuzzy
msgid "Width Unit"
msgstr "Jednostka szerokości"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt2/QBox.C:196
#: src/frontends/qt2/QBox.C:230
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296
#, fuzzy
msgid "Special"
msgstr "Specjalna"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224
msgid "Inner Alignment (Vert.)"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:242
#, fuzzy
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "&Justowanie:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt2/QBox.C:187
#: src/frontends/qt2/QBox.C:221
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "&Wysokość"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278
#, fuzzy
msgid "Height Unit"
msgstr "&Wysokość"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
#: src/frontends/controllers/character.C:45
#: src/frontends/controllers/character.C:71
#: src/frontends/controllers/character.C:105
#: src/frontends/controllers/character.C:171
#: src/frontends/controllers/character.C:201
#: src/frontends/controllers/character.C:255
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
msgid "Reset"
msgstr "Odśwież"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:656 src/frontends/gtk/GBox.C:279
#: src/frontends/gtk/GBox.C:292 src/frontends/gtk/GBox.C:317
#: src/frontends/qt2/QBox.C:174 src/frontends/qt2/QBox.C:281
#: src/frontends/qt2/QBox.C:289 src/insets/insetbox.C:143
#, fuzzy
msgid "Parbox"
msgstr "Część"
#: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:368
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:662 src/frontends/gtk/GBox.C:280
#: src/frontends/gtk/GBox.C:293 src/frontends/qt2/QBox.C:282
#: src/frontends/qt2/QBox.C:290 src/insets/insetbox.C:145
msgid "Minipage"
msgstr "Ministrona"
#: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44
#, fuzzy
msgid "Branch:|#B"
msgstr "Kopie zapasowe:|#K"
#: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62
#: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
msgid "Close|^[^M"
msgstr "Zamknij|^[^M"
#: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Aktualizuj|#u"
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44
#, fuzzy
msgid "Reject change|#R"
msgstr "Odśwież|#O"
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62
#, fuzzy
msgid "Next change|#N"
msgstr "Bez zmian"
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80
#, fuzzy
msgid "Accept change|#A"
msgstr "Akceptuj|#A"
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116
msgid "Changed by:"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134
#, fuzzy
msgid "author"
msgstr "Autor"
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152
#, fuzzy
msgid "date"
msgstr "Aktualizuj"
#: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170
#, fuzzy
msgid "on:"
msgstr "Włącz"
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
msgid "Family:|#F"
msgstr "Rodzina:|#R"
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
msgid "Series:|#S"
msgstr "Grubość:|#G"
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Odmiana:|#K"
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
msgid "Color:|#C"
msgstr "Kolor:|#K"
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251
msgid "Language:|#L"
msgstr "Język:|#J"
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#Z"
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
msgid "These are never toggled"
msgstr "Nieprzełączalne"
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1487
msgid "Size:|#z"
msgstr "Wielkość:|#W"
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
msgid "These are always toggled"
msgstr "Przełączalne"
#: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Inne:|#I"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
msgid "Inset keys:|#I"
msgstr "Wybrane klucze:|#W"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
msgid "Bibliography keys:|#k"
msgstr "Klucze bibliografii:|#K"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
msgid "Info:"
msgstr "Informacja:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
msgid "@4->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909
msgid "@9+"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
msgid "@8->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
msgid "@2->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
msgid "Regular Expression|#x"
msgstr "Wyrażenie regularne|#W"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
msgid "Case sensitive|#C"
msgstr "Wielkość liter|#W"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
msgid "Previous|#P"
msgstr "Poprzedni|#P"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
msgid "Next|#N"
msgstr "Następny|#N"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
msgid "Full author list|#F"
msgstr "Pełna lista autorów|#P"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
msgid "Force upper case|#u"
msgstr "Duże litery|#D"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
msgid "Text before:|#b"
msgstr "Tekst przed:|#p"
#: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
msgid "Text after:|#T"
msgstr "Tekst po:|#T"
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44
msgid "tabbed folder"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158
msgid "R|#R"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177
msgid "G|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196
msgid "B|#B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239
msgid "H|#H"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257
msgid "S|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276
msgid "V|#V"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
msgid "Save as Document Defaults|#v"
msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne|#u"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
msgid "Use Class Defaults|#C"
msgstr "Domyślne opcje klasy|#c"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
msgid "Dimensions"
msgstr "Rozmiar"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
msgid "Size:|#S"
msgstr "Wielkość:|#W"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:428
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:302
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
msgid "Width:|#W"
msgstr "Szerokość:|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:464
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
msgid "Height:|#H"
msgstr "Wysokość:|#W"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacja"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
msgid "Portrait|#r"
msgstr "Pionowo|#P"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Poziomo|#z"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
msgid "Margins"
msgstr "Marginesy"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
msgid "Custom sizes|#M"
msgstr "Rozmiary użytkownika|#R"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
msgstr "Specjalne (tylko dla A4 pionowo):|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
msgid "Top:|#T"
msgstr "Górny:|#G"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Dolny:|#D"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
msgid "Inner:|#I"
msgstr "Wewnętrzny:|#W"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
msgid "Outer:|#u"
msgstr "Zewnętrzny:|#Z"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
msgid "Headheight:|#H"
msgstr "Nagłówek:|#N"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Odstęp nagłówka:|#t"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Odstęp stopki:|#O"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
msgid "Sides"
msgstr "Wydruk"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
msgid "Separation"
msgstr "Separacja"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
msgid "Columns"
msgstr "Kolumn"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Czcionka:|#C"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Wielkość czcionki:|#W"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
#, fuzzy
msgid "Class:|#C"
msgstr "Klasa:|#l"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
msgid "Page style:|#P"
msgstr "Styl strony:|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
msgid "Spacing:|#g"
msgstr "Interlinia:|#l"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Opcje dodatkowe:|#d"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Domyślny odstęp:|#m"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
msgid "One|#n"
msgstr "Jednostronny|#n"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974
msgid "Two|#T"
msgstr "Dwustronny|#D"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
msgid "One|#e"
msgstr "Jedna|#J"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046
msgid "Two|#w"
msgstr "Dwie|#w"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
msgid "Indent|#I"
msgstr "Wcięcie|#W"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118
msgid "Skip|#K"
msgstr "Odstęp|#p"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
msgid "Encoding:|#E"
msgstr "Kodowanie:|#K"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
#, fuzzy
msgid "Quote Style:|#Q"
msgstr "Cudzysłów"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1293
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Pozycja wstawki:|#P"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1311
msgid "Section number depth:"
msgstr "Głębokość num. rozdziałów:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1333
msgid "Table of contents depth:"
msgstr "Głębokość spisu treści:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1355
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "Sterownik PS:|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1373
#, fuzzy
msgid "Use AMS Math:|#M"
msgstr "Użyj AMS Math|#M"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1391
#, fuzzy
msgid "Sectioned bibliography|#e"
msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści|#D"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1409
#, fuzzy
msgid "Citation Style:|#C"
msgstr "Styl cytowania:|#i"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1451
msgid "Bullet depth"
msgstr "Wyróżnienia"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1505
msgid "LaTeX:|#L"
msgstr "LaTeX:|#L"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1560
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1578
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1596
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standard|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1669
msgid "Maths|#M"
msgstr "Maths|#M"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1687
msgid "Ding 1|#D"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1705
msgid "Ding 2|#i"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1723
msgid "Ding 3|#n"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1741
msgid "Ding 4|#g"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1801
msgid "New Branch:|#N"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1819
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
msgid "Add|#d"
msgstr "Dodaj|#D"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1837
#, fuzzy
msgid "Remove|#e"
msgstr "&Usuń"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1855
#, fuzzy
msgid "Available Branches:"
msgstr "Dostępne odnośniki"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1873
msgid "Activated Branches:"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891
msgid "@5->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927
#, fuzzy
msgid "Display Background:"
msgstr "tło wstawki"
#: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1945
#, fuzzy
msgid "Modify"
msgstr "&Zmień"
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
msgid "Open|#O"
msgstr "Otwarte|#O"
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
msgid "Collapsed|#C"
msgstr "Połączone|#P"
#: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
msgid "Inlined View|#I"
msgstr "Widoczne|#W"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:140
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
msgid "File:|#F"
msgstr "Plik:|#P"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:176
#, fuzzy
msgid "Edit File...|#E"
msgstr "Edytuj plik|#E"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:194
#, fuzzy
msgid "Template:|#T"
msgstr "Szablon:|#b"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:230
#, fuzzy
msgid "Draft|#D"
msgstr "Domyślny|#D"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:272
#, fuzzy
msgid "Show in LyX|#S"
msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:290
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:410
msgid "Display:|#D"
msgstr "Wyrażenie eksponowane:|#e"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:308
#, fuzzy
msgid "Scale:|#l"
msgstr "Skala:|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:326
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:372
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:466
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:368
#, fuzzy
msgid "Angle:|#n"
msgstr "Kąt:|#K"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:386
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
msgid "Origin:|#O"
msgstr "Punkt obrotu:|#P"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:500
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
msgid "Maintain aspect ratio|#M"
msgstr "Zachowaj proporcje|#p"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:542
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:903
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:909
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:974
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:560
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:949
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1000
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:578
#, fuzzy
msgid "Clip to bounding box|#b"
msgstr "Obetnij do rozmairów bounding box|#O"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:596
#, fuzzy
msgid "Get from File|#G"
msgstr "Weź z pliku|#W"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:614
#, fuzzy
msgid "Right top:|#t"
msgstr "Prawy górny:|#P"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:650
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:488
msgid "Left bottom:|#L"
msgstr "Lewy dolny:|#L"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:710
#, fuzzy
msgid "Format:|#t"
msgstr "Format:|#F"
#: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:728
#, fuzzy
msgid "Option:|#p"
msgstr "Otwarte|#O"
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Katalog:|#K"
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Maska:|#M"
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Nazwa pliku:|#N"
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
#: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
msgid "Rescan|#R"
msgstr "Odśwież|#O"
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
msgid "Home|#H"
msgstr "Domowy|#D"
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
msgid "User1|#1"
msgstr "Użytkownik1|#1"
#: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
msgid "User2|#2"
msgstr "Użytkownik2|#2"
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
msgid "Placement"
msgstr "Pozycja wstawki"
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
msgid "Page of floats|#P"
msgstr "Strona ze wstawkami|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
msgid "Bottom of the page|#B"
msgstr "U dołu strony|#d"
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
msgid "Top of the page|#T"
msgstr "U góry strony|#s"
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
msgid "Here, if possible|#r"
msgstr "Tutaj, jeśli to możliwe|#t"
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
msgid "Span columns|#S"
msgstr "Cała szerokość|#C"
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
msgstr "Ignoruj wewnętrzne zasady LaTeX-a|#I"
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
msgid "Alternatives|#l"
msgstr "Alternatywnie|#A"
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
msgid "Here, definitely!|#H"
msgstr "Tutaj, bezwzględnie!|#T"
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
msgid "Document default|#D"
msgstr "Domyślne dokumentu|#D"
#: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:333
#, fuzzy
msgid "Rotate sideways|#o"
msgstr "Obróć o 90°|#9"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
msgid "Output"
msgstr "Dane wyjściowe"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
#, fuzzy
msgid "Edit|#E"
msgstr "Edycja|E"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:255
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:448
msgid "LyX View"
msgstr "Widok w LyX-ie"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
#, fuzzy
msgid "Draft mode|#o"
msgstr "Tryb szkicowy|#s"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
msgid "Do not unzip|#u"
msgstr "Nie rozpakowuj|#r"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
msgid "Scale:|#S"
msgstr "Skala:|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:452
msgid "Right top:|#R"
msgstr "Prawy górny:|#P"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
msgid "Units|#U"
msgstr "Jednostka|#J"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
msgid "Clip to bounding box|#C"
msgstr "Obetnij do rozmairów bounding box|#O"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:596
msgid "Get from file|#G"
msgstr "Weź z pliku|#W"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226
msgid "Rotation"
msgstr "Obrót"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
msgid "LaTeX options:|#L"
msgstr "Opcje LaTeX-a:|#L"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
msgid "deg"
msgstr "stopni"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
msgid "Subfigure:|#S"
msgstr "Podrysunek:|#P"
#: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:728
msgid "Angle:|#A"
msgstr "Kąt:|#K"
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116
msgid "Load|#L"
msgstr "Wczytaj|#W"
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134
msgid "File name:|#F"
msgstr "Nazwa pliku:|#N"
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Zachowaj spacje|#s"
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Wstaw maszynopis|#m"
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206
#, fuzzy
msgid "Use input|#U"
msgstr "Użyj wejścia|#U"
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225
#, fuzzy
msgid "Use include|#i"
msgstr "Dołącz|#D"
#: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261
#, fuzzy
msgid "Preview|#P"
msgstr "Podgląd|#P"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
msgid ""
"()\n"
"Both|#B"
msgstr ""
"()\n"
"Oba|#O"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
msgid ""
")\n"
"Right|#R"
msgstr ""
")\n"
"Prawy|#P"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
msgid ""
"(\n"
"Left|#L"
msgstr ""
"(\n"
"Lewy|#L"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121
msgid "Rows:"
msgstr "Wierszy:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
msgid "Columns:"
msgstr "Kolumn:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
msgid "Vertical align:|#V"
msgstr "Wyrównanie w pionie:|#i"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
msgid "Horizontal align:|#H"
msgstr "Justowanie w poziomie:|#p"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
msgid "Functions:"
msgstr "Funkcje:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:350 src/frontends/xforms/Dialogs.C:327
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
msgid "Misc"
msgstr "Inne"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523 src/frontends/gtk/Dialogs.C:367
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:344
msgid "Dots"
msgstr "Kropki"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
msgid "Negative|#N"
msgstr "Ujemny|#U"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
msgid "Neg Medium|#E"
msgstr "Średni ujemny|#r"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
msgid "Neg Thick|#T"
msgstr "Duży ujemny|#u"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
msgid "Thick|#H"
msgstr "Duży|#D"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "Dwa kwadraty|#k"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Kwadrat|#K"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
msgid "Thin|#I"
msgstr "Mały|#M"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
msgid "Medium|#M"
msgstr "Średni|#e"
#: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
msgid "textrm"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "&Typ"
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80
#, fuzzy
msgid "LyX Note|#N"
msgstr "Notka|N"
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98
#, fuzzy
msgid "Comment|#o"
msgstr "Komentarz"
#: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:116
msgid "Greyed out|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:350
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
msgid "Alignment"
msgstr "Justowanie"
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
msgid "Line spacing:|#s"
msgstr "Interlinia:|#I"
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
msgid "Maximum label width:|#M"
msgstr "Maksymalna szerokość etykiety:|#M"
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
msgid "No Indent|#d"
msgstr "Bez wcięcia|#B"
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
msgid "Right|#R"
msgstr "W prawo|#p"
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
msgid "Left|#L"
msgstr "W lewo|#l"
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
msgid "Block|#B"
msgstr "Blok|#B"
#: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
#, fuzzy
msgid "Center|#C"
msgstr "Środkowanie|#C"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
msgid "Scale & Resolution"
msgstr "Skalowanie i rozdzielczość"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
msgid "Fonts used"
msgstr "Użyte czcionki"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
msgid "Roman:|#R"
msgstr "Szeryfowa:|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
msgid "Sans Serif:|#S"
msgstr "Bezszeryfowa:|#B"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
msgid "Typewriter:|#T"
msgstr "Maszynowa:|#G"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
msgstr "Skaluj czcionki rastrowe|#r"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
msgid "Zoom %:|#Z"
msgstr "Powiększenie %:|#P"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
msgid "Screen DPI:|#D"
msgstr "Rozdzielczość ekranu:|#R"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
msgid "Tiny:"
msgstr "Mikroskopijny:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
msgid "Smallest:"
msgstr "Najmniejszy:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
msgid "Smaller:"
msgstr "Mniejszy:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
msgid "Small:"
msgstr "Mały:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
msgid "Normal:"
msgstr "Normalny:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
msgid "Large:"
msgstr "Duży:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
msgid "Larger:"
msgstr "Większy:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
msgid "Largest:"
msgstr "Największy:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
msgid "Huge:"
msgstr "Wielki:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
msgid "Huger:"
msgstr "Wielki:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
msgid "Size"
msgstr "Wielkość"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
msgid "Popup Fonts & Encoding"
msgstr "Kodowanie i czcionki menu"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
msgid "Normal Font:|#N"
msgstr "Czcionka zwykła:|#z"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
msgid "Bold Font:|#B"
msgstr "Czcionka pogrubiona:|#p"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
msgid "Popup Encoding:|#P"
msgstr "Kodowanie menu:|#K"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
msgid "Layout & Bindings"
msgstr "Układ menu i skróty"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
msgid "User Interface file:|#U"
msgstr "Plik własnego interfejsu:|#P"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
msgid "Bind file:|#f"
msgstr "Plik skrótów:|#s"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1498
msgid "Browse...|#w"
msgstr "Przeglądaj|#P"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
msgid "LyX objects:|#L"
msgstr "Obiekty LyX-a:|#L"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:873
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:915
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:917
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1192
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1449
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1451
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1495
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1497
msgid "Modify|#M"
msgstr "Zmień|#Z"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893
msgid "Auto region delete|#A"
msgstr "Automatyczne usuwanie zazn. obszaru|#A"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
msgstr "Kursor nadąża za suwakiem|#K"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931
msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
msgstr "Minimalizuj okna wraz z oknem głównym|#M"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950
msgid "Wheel mouse jump:"
msgstr "Skok rolki myszy:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972
msgid "Autosave interval:"
msgstr "Interwał automatycznego zapisu:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994
msgid "Graphics display:|#G"
msgstr "Wyświetlanie rysunków:|#W"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1012
#, fuzzy
msgid "Instant Preview:|#p"
msgstr "Podgląd|#P"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1054
#, fuzzy
msgid "Real name : |#R"
msgstr "Nazwa pliku:|#N"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1072
msgid "Email address : |#E"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1114
msgid "Spell command:|#S"
msgstr "Polecenie sprawdzania pisowni:|#s"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1132
msgid "Alternative language:|#a"
msgstr "Użyj słownika innego języka:|#i"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1168
msgid "Escape characters:|#e"
msgstr "Akceptuj znaki:|#z"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1204
msgid "Personal dictionary:|#d"
msgstr "Słownik osobisty:|#o"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1258
msgid "Accept compound words|#w"
msgstr "Akceptuj złączone słowa|#z"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1276
msgid "Use input encoding|#i"
msgstr "Użyj kodowania|#k"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1294
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opcje zaawansowane"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1312
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1330
msgid "Language Options"
msgstr "Opcje języka"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1390
msgid "Package:|#P"
msgstr "Pakiet:|#P"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1408
msgid "Default language:|#l"
msgstr "Domyślny język:|#j"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1426
msgid ""
"Keyboard\n"
"map|#K"
msgstr ""
"Mapa\n"
"klawiatury|#k"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1444
msgid "1st:|#1"
msgstr "1.:|#1"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1462
msgid "2nd:|#2"
msgstr "2.:|#2"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1480
msgid "Browse...|#o"
msgstr "Przeglądaj|#P"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1516
msgid "RtL support|#R"
msgstr "Od prawej do lewej|$#R"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1534
msgid "Auto begin|#b"
msgstr "Włącz na początku|#p"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1552
msgid "Use babel|#U"
msgstr "Użyj babel|#U"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1570
msgid "Mark foreign|#M"
msgstr "Zaznaczaj obce|#o"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1588
msgid "Auto finish|#f"
msgstr "Włącz na końcu|#k"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1606
msgid "Global|#G"
msgstr "Globalnie|#G"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1624
msgid "Command start:|#s"
msgstr "Polecenie zmiany:|#z"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1642
msgid "Command end:|#e"
msgstr "Polecenie powrotu:|#p"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1738
msgid "All formats:|#l"
msgstr "Formaty:|#F"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1756
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2092
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
msgid "Format:|#F"
msgstr "Format:|#F"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1774
msgid "GUI name:|#G"
msgstr "Nazwa w menu:|#N"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1792
msgid "Shortcut:|#S"
msgstr "Skrót:|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1810
msgid "Extension:|#E"
msgstr "Rozszerzenie:|#R"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1828
msgid "Viewer:|#V"
msgstr "Przeglądarka:|#P"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1846
#, fuzzy
msgid "Editor:|#i"
msgstr "Edycja|E"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1864
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2014
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2128
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:906
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1486
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1488
msgid "Add|#A"
msgstr "Dodaj|#D"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1882
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2032
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2146
msgid "Delete|#D"
msgstr "Usuń|#U"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1924
msgid "All converters:|#l"
msgstr "Konwertery:|#K"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1942
msgid "From:|#F"
msgstr "Z formatu:|#Z"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1960
msgid "To:|#T[[as in 'From format x to format y']]"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1978
msgid "Converter:|#C"
msgstr "Konwerter:|#K"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1996
msgid "Extra flags:|#E"
msgstr "Dodatkowe opcje:|#D"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2074
#, fuzzy
msgid "All copiers:|#l"
msgstr "Konwertery:|#K"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2110
#, fuzzy
msgid "Copier:|#C"
msgstr "Kolor:|#K"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2188
msgid "Default path:|#p"
msgstr "Domyślna:|#D"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2206
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2242
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2278
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2333
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2410
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2446
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:167
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:196
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:211
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:233
msgid "Browse..."
msgstr "Przeglądaj"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2224
msgid "Template path:|#T"
msgstr "Szablony:|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2260
msgid "Temp dir:|#d"
msgstr "Pliki tymczasowe:|#t"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2296
msgid "Check last files:|#C"
msgstr "Sprawdzaj ostatnie pliki:|#o"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2351
msgid "Last file count:|#L"
msgstr "Liczba pamiętanych plików:|#p"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2373
msgid "Backup path:|#B"
msgstr "Kopie zapasowe:|#K"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2428
msgid "LyXServer pipe:|#S"
msgstr "Potok serwera LyX-a:|#P"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2464
#, fuzzy
msgid "PATH prefix:|#T"
msgstr "Typ:|#T"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2506
msgid "Date format:|#f"
msgstr "Format daty:|#F"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2548
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2566
msgid "Adapt output"
msgstr "Używaj nazwy"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2584
msgid "Printer Command and Flags"
msgstr "Polecenie drukowania i jego opcje"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2602
msgid "Command:"
msgstr "Polecenie:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2620
msgid "Page range:"
msgstr "Zakres stron:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2638
msgid "Copies:"
msgstr "Liczba kopii:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2656
msgid "Reverse:"
msgstr "Odwrotna kolejność:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2674
msgid "To printer:"
msgstr "Drukarka:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2692
msgid "File extension:"
msgstr "Rozszerzenie pliku:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2710
msgid "Spool command:"
msgstr "Polecenie drukowania:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2728
msgid "Paper type:"
msgstr "Typ papieru:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2746
msgid "Even pages:"
msgstr "Strony parzyste:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2764
msgid "Odd pages:"
msgstr "Strony nieparzyste:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2782
msgid "Collated:"
msgstr "Połączone:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2800
msgid "Landscape:"
msgstr "W poziomie:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2818
msgid "To file:"
msgstr "Do pliku:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2836
msgid "Extra options:"
msgstr "Opcje dodatkowe:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2854
msgid "Spool printer prefix:"
msgstr "Przedrostek nazwy:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2872
msgid "Paper size:"
msgstr "Rozmiar papieru:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2950
msgid "ASCII line length:|#A"
msgstr "Długość wiersza ASCII:|#A"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2972
msgid "TeX encoding:|#T"
msgstr "Kodowanie TeX-a:|#T"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2990
msgid "Default paper size:|#p"
msgstr "Domyślny rozmiar papieru:|#p"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3008
msgid "Outside Code Interaction"
msgstr "Przetwarzanie danych zawnętrznych"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3026
msgid "ASCII roff:|#r"
msgstr "ASCII roff:|#r"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3044
msgid "Checktex:|#c"
msgstr "CheckTeX:|#c"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3062
msgid "DVI paper option:|#D"
msgstr "Opcje papieru DVI:|#D"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3080
msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje|#z"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3098
#, fuzzy
msgid "Bibtex:|#B"
msgstr "BibTeX"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3116
#, fuzzy
msgid "Index:|#I"
msgstr "Wewnętrzny:|#W"
#: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3134
msgid "Use Cygwin Paths|#s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
msgid "Pages"
msgstr "Strony"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
msgid "Destination"
msgstr "Przeznaczenie"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
msgid "Copies"
msgstr "Liczba kopii"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
msgid "Sorted|#S"
msgstr "Kolejność|#K"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
msgid "To:|#T[[as in 'From page x to page y']]"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
msgid "Reverse order|#R"
msgstr "Odwrotna|#O"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
msgid "Number:|#N"
msgstr "Liczba:|#L"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
msgid "Odd numbered pages|#O"
msgstr "Strony nieparzyste|#n"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
msgid "Even numbered pages|#E"
msgstr "Strony parzyste|#p"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
msgid "Printer:|#P"
msgstr "Drukarka:|#D"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
msgid "All|#l"
msgstr "Wszystkie|#W"
#: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
msgid "From:|#m"
msgstr "Od:|#O"
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
msgid "Sort|#S"
msgstr "Sortuj|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
msgid "Document:|#D"
msgstr "Dokument:|#D"
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
msgid "Name:|#N"
msgstr "Nazwa:|#N"
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
msgid "Reference:|#e"
msgstr "Odnośnik:|#O"
#: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
msgid "Go to|#G"
msgstr "Idź do|#I"
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
msgid "Find:|#F"
msgstr "Szukaj:|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
msgid "Replace with:|#w"
msgstr "Zastąp:|#Z"
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
msgid "Find next"
msgstr "Szukaj następny"
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
msgid "Replace|#R"
msgstr "Zastąp|#Z"
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
msgid "Match word|#M"
msgstr "Całe słowo|#C"
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
msgid "Replace all|#a"
msgstr "Wszystkie|#W"
#: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
msgid "Search backwards|#S"
msgstr "Szukaj poprzedni|#S"
#: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
msgid "Export format:|#E"
msgstr "Format eksportu:|#F"
#: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
msgid "Command:|#C"
msgstr "Polecenie:|#P"
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
msgid "Word count:"
msgstr "Postęp sprawdzania:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
msgid "Unknown:"
msgstr "Nieznany:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
msgid "Replacement:"
msgstr "Zastąpienie:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
msgid "Suggestions:|#g"
msgstr "Propozycje:|#P"
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
msgid "Ignore|#I"
msgstr "Ignoruj|#I"
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
#, fuzzy
msgid "Ignore All|#g"
msgstr "Ignoruj|#I"
#: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Dołącz kolumnę|#k"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Usuń kolumnę|#o"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Dołącz wiersz|#w"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Usuń wiersz|#i"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Ustal ramki|#r"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Usuń ramki|#u"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
msgid "Longtable|#L"
msgstr "Długa tabela|#t"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
#, fuzzy
msgid "Rotate 90 deg|#9"
msgstr "Obróć o 90°|#9"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
msgid "Spec. Table"
msgstr "Specjalne"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
msgid "Fixed Width"
msgstr "Stała szerokość"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
msgid "Borders"
msgstr "Ramki"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
msgid "H. Alignment"
msgstr "Justowanie"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
msgid "Special column"
msgstr "Specjalna kolumna"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
msgid " |#W"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
msgid "Top|#t"
msgstr "Górna|#G"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
msgid "Bottom|#B"
msgstr "W dół|#d"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
msgid "Right|#r"
msgstr "Prawa|#P"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
msgid "Left|#e"
msgstr "Do lewej|#l"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
msgid "Right|#i"
msgstr "Do prawej|#p"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
msgid "Top|#p"
msgstr "Do góry|#g"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
#, fuzzy
msgid "Middle|#M"
msgstr "Środek|#r"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
msgid "Bottom|#o"
msgstr "Do dołu|#d"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
msgid "LaTeX Argument:|#A"
msgstr "Argument LaTeX-a|#A:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
msgid " |#L"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
msgid "V. Alignment"
msgstr "Justowanie"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
msgid "Block|#k"
msgstr "Blok|#k"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
msgid "Special Cell"
msgstr "Specjalna"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
msgid "Special Multicolumn"
msgstr "Opcje specj. wielokolumn."
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
msgid "Middle|#d"
msgstr "Środek|#r"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Wielokolumnowa|#W"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
msgid "Use Minipage|#s"
msgstr "Użyj ministrony|#s"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:80 src/lyxfont.C:69
msgid "On"
msgstr "Włącz"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
msgid "Page break on the current row|#B"
msgstr "Złam stronę na bieżącym wierszu|#Z"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:165 src/text.C:2137
msgid "Double"
msgstr "Podwójna"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:12
msgid "Header"
msgstr "Nagłówek"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
msgid "First Header"
msgstr "Pierwszy nagłowek"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
msgid "Footer"
msgstr "Stopka"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
msgid "Last Footer"
msgstr "Ostatnia stopka"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
msgid "Is Empty"
msgstr "Pusta"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
msgid "Border Above"
msgstr "Ramka górna"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
msgid "Border Below"
msgstr "Ramka dolna"
#: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:897
msgid "Contents"
msgstr "Zawartość"
#: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
msgid "Show Path|#P"
msgstr "Pokaż ścieżki|#P"
#: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
msgid "Run TeXhash|#T"
msgstr "Uruchom texhash|#U"
#: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43 src/frontends/gtk/Dialogs.C:266
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "Słowo kluczowe:|#k"
#: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
msgid "Replace|^R"
msgstr "Zastąp|#Z"
#: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
msgid "Keyword:"
msgstr "Słowo kluczowe:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
msgid "Selection:|#S"
msgstr "Zaznaczenie:|#Z"
#: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
msgid "Thesaurus entries:"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
msgid "Type:|#T"
msgstr "Typ:|#T"
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
msgid "URL:|#U"
msgstr "URL:|#U"
#: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
msgid "HTML type|#H"
msgstr "Typ HTML|#H"
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:44
#, fuzzy
msgid "Spacing:|#S"
msgstr "Interlinia:|#l"
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:62
#, fuzzy
msgid "Value:|#V"
msgstr "&Wartość:"
#: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:98
#, fuzzy
msgid "Protect:|#P"
msgstr "Drukarka:|#D"
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
msgid "Outer|#O"
msgstr "Zewnętrzny|#Z"
#: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
msgid "Default|#D"
msgstr "Domyślny|#D"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:29
#: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:29
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:22
msgid "Form1"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:41
#, fuzzy
msgid "Cite Style"
msgstr "&Cudzysłowy:"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:60
msgid "&Jurabib"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:64
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75
#, fuzzy
msgid "&Natbib"
msgstr "Użyj &NatBib"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:79
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:90
#, fuzzy
msgid "&Default (numerical)"
msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:94
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:124
#, fuzzy
msgid "Natbib &style:"
msgstr "Styl cytowania:"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:182
#, fuzzy
msgid "S&ectioned bibliography"
msgstr "Bibliografia"
#: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:186
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:327
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:22
msgid "Form2"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56
#, fuzzy
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "Dostępne odnośniki"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:33 lib/layouts/g-brief-en.layout:33
#: lib/layouts/g-brief2.layout:55 lib/layouts/scrlettr.layout:123
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:182
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82
msgid "Activated"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:436
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:382
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:105
msgid "Color"
msgstr "W kolorze"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141
#, fuzzy
msgid "The available branches"
msgstr "Dostępne odnośniki"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154
msgid "(&De)activate"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158
#, fuzzy
msgid "Toggle the selected branch"
msgstr "Usuń wybrany cytat"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169
#, fuzzy
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "&Inny..."
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173
msgid "Define or change background color"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:92
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:125
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:118
msgid "&Remove"
msgstr "&Usuń"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188
#, fuzzy
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Usuń wybrany cytat"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235
#, fuzzy
msgid "&New:"
msgstr "&Nowy"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164
msgid "&Add"
msgstr "&Dodaj"
#: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261
msgid "Add a new branch to the list"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118
#, fuzzy
msgid "&First level"
msgstr "Pierwszy nagłowek"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "&Wielkość:"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:142 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
msgid "default"
msgstr "Domyślny"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981
#: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
msgid "Tiny"
msgstr "Mikroskopijny"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987
#: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
msgid "Smallest"
msgstr "Najmniejszy"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993
#: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
msgid "Smaller"
msgstr "Mniejszy"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999
#: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
msgid "Small"
msgstr "Mały"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005
#: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011
#: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
msgid "Large"
msgstr "Duży"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017
#: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
msgid "Larger"
msgstr "Większy"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023
#: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
msgid "Largest"
msgstr "Największy"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029
#: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
msgid "Huge"
msgstr "Wielki"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035
#: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
msgid "Huger"
msgstr "Ogromny"
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353
msgid "&Second level"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609
msgid "&Third level"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901
msgid "Fou&rth level"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71
msgid "Document &class:"
msgstr "Klasa &dokumentu:"
#: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138
#, fuzzy
msgid "Class Settings"
msgstr "Opcje wstawek"
#: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157
#, fuzzy
msgid "&Options:"
msgstr "&Opcje:"
#: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204
msgid "Postscript &driver:"
msgstr "Sterownik &Postscript:"
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209
msgid "&Language:"
msgstr "&Język:"
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108
#, fuzzy
msgid "&Use language's default encoding"
msgstr "Użyj domyślnych ustawień LaTeX-a"
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:191
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Kodowanie:"
#: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:206
#, fuzzy
msgid "&Quote Style:"
msgstr "Cudzysłów"
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
msgid "&Top:"
msgstr "&Górny:"
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Dolny:"
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
msgid "&Inner:"
msgstr "&Wewnętrzny:"
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
msgid "O&uter:"
msgstr "&Zewnętrzny:"
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
msgid "&Margins:"
msgstr "&Marginesy:"
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
msgid "&Foot skip:"
msgstr "&Odstęp stopki:"
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
msgid "Head &sep:"
msgstr "&Odstęp nagłówka:"
#: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
msgid "Head &height:"
msgstr "&Wysokość nagłówka:"
#: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41
#, fuzzy
msgid "&Use AMS math package automatically"
msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
#: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56
#, fuzzy
msgid "Use AMS &math package"
msgstr "Użyj AMS &math"
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41
#, fuzzy
msgid "&Numbering"
msgstr "Numeracja"
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96
#, fuzzy
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "Spis treści"
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:160 lib/layouts/amsart-plain.layout:84
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:196 lib/layouts/elsart.layout:371
#: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:132
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:111 lib/layouts/amsmaths.inc:275
#: lib/layouts/svjour.inc:397
msgid "Example"
msgstr "Przykład"
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145
#, fuzzy
msgid "Numbered"
msgstr "Numeracja"
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159
msgid "Appears in TOC"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:173
#: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/mwart.layout:23
#: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
#: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:11
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:11 lib/layouts/numarticle.inc:4
#: lib/layouts/numreport.inc:4 lib/layouts/scrclass.inc:50
#: lib/layouts/stdsections.inc:10
msgid "Part"
msgstr "Część"
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:199 lib/layouts/llncs.layout:38
#: lib/layouts/memoir.layout:44 lib/layouts/report.layout:11
#: lib/layouts/scrbook.layout:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:20
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:19 lib/layouts/numreport.inc:11
#: lib/layouts/scrclass.inc:57 lib/layouts/stdsections.inc:30
msgid "Chapter"
msgstr "Rozdział"
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:225
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:36
#: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:65
#: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:63
#: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
#: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:94
#: lib/layouts/cv.layout:28 lib/layouts/egs.layout:28
#: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/kluwer.layout:57
#: lib/layouts/latex8.layout:40 lib/layouts/linuxdoc.layout:70
#: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:44
#: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:49
#: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:37
#: lib/layouts/revtex4.layout:42 lib/layouts/siamltex.layout:40
#: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:29
#: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:27
#: lib/layouts/numarticle.inc:11 lib/layouts/numreport.inc:20
#: lib/layouts/numrevtex.inc:5 lib/layouts/scrclass.inc:66
#: lib/layouts/stdsections.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:52
msgid "Section"
msgstr "Sekcja"
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:251
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 lib/layouts/aa.layout:39
#: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:68
#: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:66
#: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
#: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/cv.layout:49
#: lib/layouts/egs.layout:49 lib/layouts/ijmpd.layout:100
#: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:48
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:56
#: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:54
#: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:48
#: lib/layouts/revtex4.layout:53 lib/layouts/siamltex.layout:58
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:39 lib/layouts/aguplus.inc:41
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:35 lib/layouts/numarticle.inc:20
#: lib/layouts/numreport.inc:29 lib/layouts/numrevtex.inc:14
#: lib/layouts/scrclass.inc:73 lib/layouts/stdsections.inc:71
#: lib/layouts/svjour.inc:61
msgid "Subsection"
msgstr "Podsekcja"
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:277
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/aa.layout:42
#: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:71
#: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:69
#: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
#: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:110
#: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/linuxdoc.layout:114
#: lib/layouts/llncs.layout:65 lib/layouts/ltugboat.layout:84
#: lib/layouts/memoir.layout:59 lib/layouts/paper.layout:62
#: lib/layouts/revtex.layout:56 lib/layouts/revtex4.layout:61
#: lib/layouts/siamltex.layout:64 lib/layouts/agu_stdsections.inc:49
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:29
#: lib/layouts/numreport.inc:38 lib/layouts/numrevtex.inc:23
#: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:84
#: lib/layouts/svjour.inc:70
msgid "Subsubsection"
msgstr "Podpodsekcja"
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:303
#: lib/layouts/aastex.layout:72 lib/layouts/amsbook.layout:101
#: lib/layouts/egs.layout:67 lib/layouts/kluwer.layout:84
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:73
#: lib/layouts/ltugboat.layout:104 lib/layouts/memoir.layout:64
#: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:64
#: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/siamltex.layout:70
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:59 lib/layouts/aguplus.inc:55
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:51 lib/layouts/numarticle.inc:38
#: lib/layouts/numreport.inc:47 lib/layouts/numrevtex.inc:32
#: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:96
#: lib/layouts/svjour.inc:79
msgid "Paragraph"
msgstr "Akapit"
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:329 lib/layouts/egs.layout:84
#: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/linuxdoc.layout:153
#: lib/layouts/llncs.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:69
#: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:69
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:59 lib/layouts/numarticle.inc:43
#: lib/layouts/numreport.inc:52 lib/layouts/scrclass.inc:94
#: lib/layouts/stdsections.inc:104 lib/layouts/svjour.inc:88
msgid "Subparagraph"
msgstr "Podakapit"
#: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:382
#, fuzzy
msgid "Example numbering and table of contents"
msgstr "Wstaw spis treści"
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41
msgid "Paper Size"
msgstr "Rozmiar papieru"
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:86
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:698
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:562
msgid "&Height:"
msgstr "&Wysokość:"
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:189
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:717
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:504
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
msgid "&Width:"
msgstr "&Szerokość:"
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199
msgid "&Portrait"
msgstr "&Pionowo"
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214
msgid "&Landscape"
msgstr "P&oziomo"
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242
msgid "Page &style:"
msgstr "&Styl strony:"
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277
msgid "&Two-sided document"
msgstr "Dokument &dwustronny"
#: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22 lib/ui/classic.ui:421
#: lib/ui/stdmenus.ui:450 src/frontends/qt2/QAbout.C:43
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:45
msgid "About LyX"
msgstr "O LyX-ie"
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:86
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
msgid "Version goes here"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:88
msgid "Credits"
msgstr "Autorzy"
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141 lib/layouts/apa.layout:198
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:79
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:329
#: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
#: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1188
#: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
#: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:402
#: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:149
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
#: src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
#: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:248
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
msgid "&Close"
msgstr "&Zamknij"
#: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Wpisz tekst"
#: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
msgid "&Dummy"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 src/buffer_funcs.C:79
#: src/buffer_funcs.C:105 src/buffer_funcs.C:146 src/bufferlist.C:84
#: src/bufferlist.C:183 src/lyx_cb.C:111 src/lyx_cb.C:164 src/lyxfunc.C:608
#: src/lyxfunc.C:770 src/lyxfunc.C:1756 src/lyxvc.C:168
msgid "&Cancel"
msgstr "&Anuluj"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22 src/frontends/gtk/Dialogs.C:266
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246 src/insets/insetindex.C:71
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
msgid "&Key"
msgstr "&Klucz"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
msgid "The citation key"
msgstr "Klucz cytowania"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
#: src/frontends/qt2/Dialogs.C:239
msgid "&Label"
msgstr "&Etykieta"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:287
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1158
#: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:368
#: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:111
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:214
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29
#, fuzzy
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
msgstr "Baza danych BibTeX"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:200
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:725
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473
msgid "&Browse..."
msgstr "&Przeglądaj"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227
msgid "Search the available citations"
msgstr "Szukaj dostępnych cytowań"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:120
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64
#: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:100
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:83
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
msgid "New Item"
msgstr "Nowy wpis"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85
msgid "Available citation keys"
msgstr "Dostępne klucze"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:323
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149
#: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/BufferView_pimpl.C:283
#: src/frontends/gtk/GBC.h:27 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36
#: src/frontends/xforms/xformsBC.h:29 src/lyxfunc.C:721
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QBibtex.C:47
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52
msgid "St&yle"
msgstr "&Styl"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60
msgid "The BibTeX style"
msgstr "Styl BibTeX-a"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150
msgid "Databa&ses"
msgstr "&Bazy danych"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Baza danych BibTeX"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180
#, fuzzy
msgid "Selected BibTeX databases"
msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:204
#, fuzzy
msgid "&Add..."
msgstr "&Dodaj"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206
msgid "&Delete"
msgstr "&Usuń"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Usuń wybraną bazę"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254
#, fuzzy
msgid "Chose a style file"
msgstr "Wybierz plik stylu"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273
msgid "Choose a style file"
msgstr "Wybierz plik stylu"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:302
#, fuzzy
msgid "all cited references"
msgstr "Dostępne odnośniki"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:308
#, fuzzy
msgid "all uncited references"
msgstr "Dostępne odnośniki"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:314
#, fuzzy
msgid "all references"
msgstr "Dostępne odnośniki"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:323
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:349
#, fuzzy
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:341
#, fuzzy
msgid "C&ontent:"
msgstr "Zawartość"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:360
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
#: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:364
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:23
#, fuzzy
msgid "Box settings"
msgstr "Opcje wstawek"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:52
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:709
msgid "Supported box types"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:94
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:141
#, fuzzy
msgid "Height value"
msgstr "Szerokość"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:123
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:625
msgid "Units of height value"
msgstr "Jednostka wysokości"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:170
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
msgid "Units of width value"
msgstr "Jednostki szerokości"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:197
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:215
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
msgid "Width value"
msgstr "Szerokość"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:243
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:261
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156
#: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:67
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:332
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
msgid "&Restore"
msgstr "&Przywróć"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:306
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1173
#: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:387
#: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:130
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:233
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
msgid "&Apply"
msgstr "&Zastosuj"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:366
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:100
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93 src/frontends/qt2/QTabular.C:184
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:90 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:210
msgid "Left"
msgstr "Lewy"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:372
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:112
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:185 src/frontends/xforms/FormBox.C:91
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:203
msgid "Center"
msgstr "Środkowane"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:378
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:106
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99 src/frontends/qt2/QTabular.C:186
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:92 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:217
msgid "Right"
msgstr "Prawy"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:384
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:419
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:87 src/frontends/xforms/FormBox.C:93
#, fuzzy
msgid "Stretch"
msgstr "Francuski"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:393
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:476
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:401
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:436
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:79 src/frontends/xforms/FormBox.C:84
msgid "Top"
msgstr "W górę"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:407
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:442
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:80 src/frontends/xforms/FormBox.C:85
msgid "Middle"
msgstr "Środek"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:413
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:448
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:81 src/frontends/xforms/FormBox.C:86
msgid "Bottom"
msgstr "Do dołu"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:428
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:495
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:457
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:514
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:468
#, fuzzy
msgid "Content hori&zontal:"
msgstr "Wstaw poziome wypełnienie"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:487
#, fuzzy
msgid "Content &vertical:"
msgstr "&Pionowe:"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:506
#, fuzzy
msgid "&Box vertical:"
msgstr "&Pionowe:"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:650
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/gtk/GBox.C:291
#: src/frontends/gtk/GBox.C:319 src/frontends/qt2/QBox.C:172
#: src/frontends/qt2/QBox.C:288 src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:72
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:671
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:690
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:682
#, fuzzy
msgid "&Inner Box:"
msgstr "&Wewnętrzny:"
#: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:701
#, fuzzy
msgid "T&ype:"
msgstr "&Typ:"
#: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:22
#, fuzzy
msgid "Branch Settings"
msgstr "Ustawienia bibliografii"
#: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90
#, fuzzy
msgid "&Available branches:"
msgstr "Dostępne odnośniki"
#: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105
#, fuzzy
msgid "Select your branch"
msgstr "Zaznacz poprzedni znak"
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:22
#, fuzzy
msgid "Changes"
msgstr "headings"
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60
#, fuzzy
msgid "Change :"
msgstr "Zmień język"
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75
msgid "Details of the change"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103
msgid "&Accept"
msgstr "&Akceptuj"
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111
msgid "Accept this change"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122
#, fuzzy
msgid "&Reject"
msgstr "Odśwież"
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130
msgid "Reject this change"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200
#, fuzzy
msgid "&Next change"
msgstr "Bez zmian"
#: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208
#, fuzzy
msgid "Go to next change"
msgstr "Idź do następnego błędu"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22
msgid "Character"
msgstr "Znak"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81
msgid "&Family:"
msgstr "&Rodzina:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180
msgid "Font family"
msgstr "Rodzina czcionek"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126
msgid "Font shape"
msgstr "Kształt czcionki"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118
msgid "S&hape:"
msgstr "&Odmiana:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236
msgid "Font series"
msgstr "Seria czcionki"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:92 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:427
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
msgid "Language"
msgstr "Język"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259
msgid "Font color"
msgstr "Kolor czcionki"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228
msgid "&Series:"
msgstr "&Grubość:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251
msgid "&Color:"
msgstr "&Kolor:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287
msgid "Never Toggled"
msgstr "Nieprzełączalne"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309
msgid "Si&ze:"
msgstr "&Wielkość:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335
msgid "Font size"
msgstr "Wielkość czcionki"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348
msgid "Always Toggled"
msgstr "Przełączalne"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389
msgid "Other font settings"
msgstr "Inne ustawienia czcionek"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374
msgid "&Misc:"
msgstr "&Inne:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421
msgid "&Toggle all"
msgstr "Przełącz &wszystkie"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436
#, fuzzy
msgid "Apply changes immediately"
msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
#: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:29
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:261 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
msgid "Citation"
msgstr "Cytowanie"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117
msgid "Citation entry"
msgstr "Cytowanie"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:112
msgid "Move the selected citation down"
msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:141
msgid "Citations currently selected"
msgstr "Aktualnie wybrane cytowania"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:152
#, fuzzy
msgid "D&elete"
msgstr "&Usuń"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:178
msgid "Move the selected citation up"
msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:189
#, fuzzy
msgid "&Citations:"
msgstr "Cytowanie"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:312
#, fuzzy
msgid "A&pply"
msgstr "&Zastosuj"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:340
msgid "Style"
msgstr "Styl"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:359
#, fuzzy
msgid "Citation &style:"
msgstr "Styl cytowania:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:381
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:392
msgid "Force &upper case"
msgstr "&Duże litery"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:396
msgid "Force upper case in citation"
msgstr "Duże litery w cytowaniu"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:407
#, fuzzy
msgid "&Text after:"
msgstr "Tekst po:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:447
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:458
#, fuzzy
msgid "Text &before:"
msgstr "Tekst przed:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:473
msgid "&Full author list"
msgstr "&Pełna lista autorów"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:477
msgid "List all authors"
msgstr "Lista wszystkich autorów"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29
#, fuzzy
msgid "LyX: Add Citation"
msgstr "Cytowanie"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205
msgid "&Previous"
msgstr "&Poprzedni"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
msgid "Case &sensitive"
msgstr "&Wielkość liter"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249
msgid "Make the search case-sensitive"
msgstr "Poszukiwanie jest wrażliwe na wielkość liter"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267
msgid "&Next"
msgstr "&Następny"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
msgid "&Find:"
msgstr "&Szukaj:"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353
#, fuzzy
msgid "&Regular Expression"
msgstr "Wyrażenie ®ularne"
#: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357
msgid "Interpret search entry as a regular expression"
msgstr "Interpretuje poszukiwany łańcuch jako wyrażenie regularne"
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
msgid "Left delimiter"
msgstr "Lewy ogranicznik"
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
msgid "Right delimiter"
msgstr "Prawy ogranicznik"
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
msgid "&Keep matched"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Typ ogranicznika"
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
msgid "&Insert"
msgstr "&Wstaw"
#: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Wstaw ograniczniki"
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Domyślne opcje klasy"
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85
#, fuzzy
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
#: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107
#, fuzzy
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślny szablon LyX-a"
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22
msgid "ERT inset display"
msgstr "Wyświetl wstawkę ERT"
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
msgid "Display"
msgstr "Wyświetl"
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
msgid "&Inline"
msgstr "&Otwarta"
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
msgid "Show ERT inline"
msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
msgid "&Collapsed"
msgstr "&Połączone"
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
msgid "&Open"
msgstr "&Otwórz"
#: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:22
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:322
msgid "External Material"
msgstr "Źródło zewnętrzne"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:54
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:444
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:277
msgid "File"
msgstr "Plik"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:73
#, fuzzy
msgid "Template"
msgstr "&Szablon:"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:99
msgid "Available templates"
msgstr "Dostępne szablony"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:144
#, fuzzy
msgid "&Draft"
msgstr "Tryb &szkicowy"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:170
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:189
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:181
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:740
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
msgid "&File:"
msgstr "&Plik:"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:204
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:997
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:837
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:236
#, fuzzy
msgid "&Edit File..."
msgstr "&Edytuj plik"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:240
msgid "Edit the file externally"
msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:308
#, fuzzy
msgid "Sca&le:"
msgstr "Skala:"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:316
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:353
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:447
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:402
#, fuzzy
msgid "&Display:"
msgstr "Wyświetlanie:"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:410
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:451
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:356
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:391
msgid "Screen display"
msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:418
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:364
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:42
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:244
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:226
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285
#: src/lyxfont.C:533
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:424
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:370
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:93
msgid "Monochrome"
msgstr "Czarnobiały"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:430
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:99
msgid "Grayscale"
msgstr "Skala szarości"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:442
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd|#P"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:464
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:333
msgid "&Show in LyX"
msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:468
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:337
msgid "Display image in LyX"
msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:483
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:451
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "Obrót"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:547
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:596
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:253
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:271
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "Kąt obrotu rysunku"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:558
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:282
msgid "&Origin:"
msgstr "Punkt &obrotu:"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:566
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:577
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:290
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:301
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "Punkt obrotu"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:588
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245
msgid "A&ngle:"
msgstr "&Kąt:"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:634
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:454
#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "Skala %"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:676
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:538
msgid "Width of image in output"
msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:736
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:596
msgid "Height of image in output"
msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:758
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:642
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "Zachowaj &proporcje"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:762
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:646
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:777
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:457
#, fuzzy
msgid "Crop"
msgstr "Kopiuj"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:856
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:985
msgid "Right &top:"
msgstr "Prawy &górny:"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:871
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:938
msgid "&Left bottom:"
msgstr "Lewy &dolny:"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:978
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:797
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:982
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:801
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:993
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:833
#, fuzzy
msgid "&Get from File"
msgstr "&Weź z pliku"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1012
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:460
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1065
#, fuzzy
msgid "Forma&t:"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1108
#, fuzzy
msgid "O&ption:"
msgstr "&Podpis:"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1220 src/frontends/gtk/GBC.h:28
#: src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 src/frontends/xforms/xformsBC.h:29
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
msgid "&Graphics"
msgstr "&Rysunek"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:314
msgid "LyX Display"
msgstr "Widok w LyX-ie"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:348
msgid "Display:"
msgstr "Wyświetlanie:"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:402
msgid "Scale:"
msgstr "Skala:"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:695
#, fuzzy
msgid "&Edit"
msgstr "&Edycja"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:714
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:748
msgid "File name of image"
msgstr "Nazwa pliku rysunku"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:729
msgid "Select an image file"
msgstr "Wybierz plik rysunku"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:763
msgid "&Clipping"
msgstr "&Obcinanie"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1043
msgid "E&xtra options"
msgstr "&Opcje dodatkowe"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1062
msgid "Su&bfigure"
msgstr "&Podrysunek"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1066
msgid "Is this just one part of a figure float ?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1077
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1081
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1092
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1100
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1111
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1122
msgid "&Draft mode"
msgstr "Tryb &szkicowy"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1126
msgid "Draft mode"
msgstr "Tryb szkicowy"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1200
msgid "Ca&ption:"
msgstr "&Podpis:"
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1208
#: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1223
msgid "The caption for the sub-figure"
msgstr "Podpis dla podrysunku"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22
msgid "Include File"
msgstr "Dołącz plik"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
msgid "File name to include"
msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
msgid "Select a file"
msgstr "Wybierz plik"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
msgid "&Include Type:"
msgstr "&Typ wstawienia:"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
#: src/insets/insetinclude.C:265
msgid "Input"
msgstr "Wstaw"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
#: src/insets/insetinclude.C:268
msgid "Include"
msgstr "Dołącz"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:214 lib/layouts/manpage.layout:121
msgid "Verbatim"
msgstr "Maszynopis"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
msgid "&Load"
msgstr "&Załaduj"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
msgid "Load the file"
msgstr "Ładowanie pliku"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
msgid "&Show preview"
msgstr "&Pokaż podgląd"
#: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
#: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60 src/frontends/qt2/Dialogs.C:233
msgid "&Keyword"
msgstr "&Słowo kluczowe"
#: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68
#: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
msgid "Index entry"
msgstr "Hasło indeksu"
#: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:22
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
#: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
msgid "&Update"
msgstr "&Aktualizuj"
#: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
msgid "Update the display"
msgstr "Odśwież ekran"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QMath.C:27
msgid "LyX: Math Panel"
msgstr "Panel symboli matematycznych"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:122
msgid "Insert root"
msgstr "Wstaw pierwiastek"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
msgid "Insert spacing"
msgstr "Wstaw odstęp"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
msgid "Set limits style"
msgstr "Ustaw styl granic"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
msgid "Set math font"
msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 lib/ui/stdtoolbars.ui:128
#, fuzzy
msgid "Insert fraction"
msgstr "Wstaw ułamek"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
#, fuzzy
msgid "Toggle between display and inline mode"
msgstr "Przełącz pomiedzy trybem w wierszu a eksponowanym"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:22 lib/ui/stdtoolbars.ui:133
msgid "Insert matrix"
msgstr "Wstaw macierz"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 lib/ui/stdtoolbars.ui:120
msgid "Subscript"
msgstr "Indeks dolny"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 lib/ui/stdtoolbars.ui:121
msgid "Superscript"
msgstr "Indeks górny"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
msgid "Show delimiter and bracket dialog"
msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
msgid "&Functions"
msgstr "&Funkcje"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
msgid "Select a function or operator to insert"
msgstr "Wybierz funkcję lub operator do wstawienia"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
msgid "Operators"
msgstr "Operatory"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
msgid "Big operators"
msgstr "Duże operatory"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
msgid "Relations"
msgstr "Relacje"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 lib/languages:32
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:337 src/frontends/xforms/Dialogs.C:314
msgid "Greek"
msgstr "Greka"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517 src/frontends/gtk/Dialogs.C:301
#: src/frontends/xforms/Dialogs.C:278
msgid "Arrows"
msgstr "Strzałki"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
msgid "Frame decorations"
msgstr "Dekoracje"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różne"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
msgid "AMS operators"
msgstr "Operatory AMS"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
msgid "AMS relations"
msgstr "Relacje AMS"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
msgid "AMS negated relations"
msgstr "Relacje negacji AMS"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
msgid "AMS arrows"
msgstr "Strzałki AMS"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr "Inne AMS"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
msgid "Select a page of symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
msgid "&Detach panel"
msgstr "&Odłącz panel"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
msgid "Open this panel as a separate window"
msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
msgid "&Rows:"
msgstr "&Wierszy:"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
msgid "Number of rows"
msgstr "Liczba wierszy"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
msgid "&Columns:"
msgstr "&Kolumn:"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
msgid "Number of columns"
msgstr "Liczba kolumn"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Wyrównanie w pionie"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Pionowe:"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (t,c,b)"
#: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
msgid "&Horizontal:"
msgstr "P&oziome:"
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:22 src/frontends/gtk/GNote.C:35
#, fuzzy
msgid "Note Settings"
msgstr "Opcje wstawek"
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94
#, fuzzy
msgid "LyX &Note"
msgstr "Notka"
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98
#: src/frontends/xforms/FormNote.C:42
msgid "LyX internal only"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109
#, fuzzy
msgid "C&omment"
msgstr "Komentarz"
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113
#: src/frontends/xforms/FormNote.C:44
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124
msgid "&Greyed out"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128
#: src/frontends/xforms/FormNote.C:46
#, fuzzy
msgid "Print as grey text"
msgstr "Drukuj wszystko"
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:48
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:161 src/text.C:2131
msgid "Single"
msgstr "Pojedyńczy"
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:54
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:66
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:151
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/frontends/qt2/QDocument.C:167
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:286
msgid "Custom"
msgstr "Własne"
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:82
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "&Interlinia:"
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:94
msgid "Justified"
msgstr "Wyrównane"
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:128
msgid "Alig&nment:"
msgstr "&Justowanie:"
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:207
#, fuzzy
msgid "In&dent paragraph"
msgstr "jeden akapit"
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:245
#, fuzzy
msgid "Label Width"
msgstr "Szerokość etykiety"
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:264
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:283
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:275
#, fuzzy
msgid "Lo&ngest label"
msgstr "&Najdłuższa etykieta"
#: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:22
msgid "LaTeX pre-amble"
msgstr "Preambuła LaTeX-a"
#: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45
msgid "The LaTeX pre-amble"
msgstr "Preambuła LaTeX-a"
#: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71
msgid "&Edit..."
msgstr "&Edycja"
#: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79
msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
msgstr "Edytuj preambułę w zewnętrznym edytorze"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
msgid "ASCII settings"
msgstr "Ustawienia ASCII"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
msgid "&roff command:"
msgstr "Polecenie &roff:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
msgstr "Maksymalna długość wiersza eksportowanego pliku ASCII/LaTeX/SGML"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
msgid "Output &line length:"
msgstr "Maks. długość &wiersza:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
msgid "External app for formating tables in ASCII output"
msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
msgid "&Colors"
msgstr "&Kolory"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109
msgid "&Alter..."
msgstr "&Inny..."
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:22
msgid "File Conversion"
msgstr "Plik konwersji"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
msgid "&Converters"
msgstr "&Konwertery"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:177
msgid "C&onverter:"
msgstr "K&onwerter:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:213
msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:228
msgid "F&rom:"
msgstr "&Z:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:250
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "&Dodatkowe opcje:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:303
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
msgid "A&dd"
msgstr "&Dodaj"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:314
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:238
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:312
msgid "&Modify"
msgstr "&Zmień"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:56
#, fuzzy
msgid "C&opiers"
msgstr "Liczba kopii"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:114
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
msgid "&New"
msgstr "&Nowy"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:184
#, fuzzy
msgid "&Copier:"
msgstr "Liczba kopii:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:199
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204
msgid "&Format:"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:22
msgid "Cygwin Paths"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:66
msgid "&Use Cygwin-style paths"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:74
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2144
msgid ""
"Select if LyX should output Cygwin-style paths rather than Windows-style "
"paths. Useful if you're using the Cygwin teTeX rather than a native Windows "
"MikTeX. Note, however, that you'll need to write shell script wrappers for "
"all your converters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
msgid "Date Format"
msgstr "Format daty"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
msgid "&Date format:"
msgstr "&Format daty:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
msgid "Date format for strftime output"
msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
msgid "Display insets"
msgstr "Wyświetl wstawki"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:56
msgid "Display &Graphics:"
msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:68 src/lyxfont.C:69
msgid "Off"
msgstr "Wył"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:74
#, fuzzy
msgid "No math"
msgstr "wzór"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:111
msgid "Do not display"
msgstr "Nie wyświetlaj"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:127
msgid "Instant &Preview:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
msgid "File Formats"
msgstr "Formaty plików"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
msgid "&File formats"
msgstr "&Formaty plików"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:184
msgid "&GUI name:"
msgstr "&Nazwa menu:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:199
msgid "F&ormat:"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:221
msgid "&Viewer:"
msgstr "&Przeglądarka:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:236
#, fuzzy
msgid "Ed&itor:"
msgstr "UwagaDoEdytora"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:258
msgid "S&hortcut:"
msgstr "&Skrót:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:273
msgid "E&xtension:"
msgstr "&Rozszerzenie:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:22
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:117
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
#, fuzzy
msgid "Identity"
msgstr "&Wcięcie"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56
#, fuzzy
msgid "&E-mail:"
msgstr "Email"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71
#, fuzzy
msgid "Your name"
msgstr "Nazwisko"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230
msgid "&Name:"
msgstr "&Nazwa:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97
msgid "Your E-mail address"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:100
msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111
msgid "Bro&wse..."
msgstr "&Przeglądaj"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
msgid "S&econd:"
msgstr "&Druga:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
msgid "&First:"
msgstr "&Pierwsza:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125
msgid "Br&owse..."
msgstr "&Przeglądaj"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:102
msgid "Language settings"
msgstr "Ustawienia języka"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
msgid "Command s&tart:"
msgstr ""
"Polecenie\n"
"&zmiany języka:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
msgid "&Default language:"
msgstr "&Domyślny język:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
msgid "Command e&nd:"
msgstr ""
"Polecenie &powrotu\n"
"po zmianie języka:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "Pakiet &językowy:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
msgid "Auto &begin"
msgstr "Włącz na &początku"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
msgid "Use &babel"
msgstr "Użyj &babel"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
msgid "&Global"
msgstr "&Globalnie"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
msgid "&Right-to-left language support"
msgstr "&Od prawej do lewej"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
msgid "Auto &end"
msgstr "Włącz na &końcu"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "Zaznaczaj &obce"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
msgid "LaTeX settings"
msgstr "Opcje LaTeX-a"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:77
msgid "&Reset class options when document class changes"
msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:81
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
msgid "External Applications"
msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:111
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:122
msgid "Chec&kTeX command:"
msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:137
#, fuzzy
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "Pakiety i opcje LaTeX-a"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
#, fuzzy
msgid "&BibTeX command:"
msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:163
#, fuzzy
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr "Pakiety i opcje LaTeX-a"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:174
#, fuzzy
msgid "Index command:"
msgstr "Następne polecenie"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:189
msgid "DVI viewer paper size options:"
msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:204
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:250
msgid "US Letter"
msgstr "US Letter"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:256
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:262
msgid "Executive"
msgstr "Executive"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:268
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:115
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:274
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:116
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:280
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:117
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:286
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:120
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:309
msgid "Te&X encoding:"
msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:324
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:78
msgid "&Document templates:"
msgstr "&Szablony dokumentów:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
msgid "&Backup directory:"
msgstr "&Katalog kopii zapasowych:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
#, fuzzy
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "&Katalog plików tymczasowych"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
msgid "&PATH prefix:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
msgid "&Working directory:"
msgstr "&Katalog roboczy:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:248
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
msgid "Printer settings"
msgstr "Ustawienia drukarki"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
msgid "Printer &name:"
msgstr "&Nazwa drukarki:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "&Polecenie drukowania:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
msgid "Name of the default printer"
msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
msgid "Adapt outp&ut"
msgstr "&Używaj nazwy"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
msgid "Use printer name explicitely"
msgstr "Użyj nazwy drukarki"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
msgid "Command Options"
msgstr "Opcje polecenia"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
msgid "Re&verse:"
msgstr "&Odwrotna kolejność:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
msgid "To p&rinter:"
msgstr "&Na drukarkę:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "&Rozmiar papieru:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
msgid "To &file:"
msgstr "&Do pliku:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
msgid "Spool &command:"
msgstr "&Polecenie drukowania:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
msgid "&Odd pages:"
msgstr "Strony &nieparzyste:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "&Typ papieru:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
msgid "E&xtra options:"
msgstr "&Opcje dodatkowe:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
msgid "Spool pref&ix:"
msgstr "&Przedrostek nazwy:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
msgid "Co&llated:"
msgstr "P&ołączone:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
msgid "&Even pages:"
msgstr "Strony &parzyste:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
msgid "File ex&tension:"
msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "&Poziomo:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
msgid "Co&pies:"
msgstr "&Kopie:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "&Zakres stron:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
msgid "Specify the command option names for your printer command"
msgstr "Opcja przesłania nazwy drukarki do polecenia drukowania"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Czcionki ekranowe"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
msgid "Sa&ns Serif:"
msgstr "&Bezszeryfowa:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "&Maszynowa:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
msgid "&Roman:"
msgstr "&Szeryfowa:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
msgid "Screen &DPI:"
msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
msgid "&Zoom %:"
msgstr "&Powiększenie %:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
msgid "Font Sizes"
msgstr "Wielkość czcionki"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
msgid "Hugest:"
msgstr "Największy:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
msgid "Spell checker"
msgstr "Pisownia"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
#, fuzzy
msgid "Spell chec&ker:"
msgstr "Pisownia"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136
#, fuzzy
msgid "Escape cha&racters:"
msgstr "&Akceptuj znaki specjalne:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172
#, fuzzy
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183
msgid "Personal &dictionary:"
msgstr "Słownik &osobisty:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228
msgid "Accept compound &words"
msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
msgid "Use input encod&ing"
msgstr "&Użyj kodowania"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:29
msgid "UI"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63
msgid "B&rowse..."
msgstr "&Przeglądaj"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74
msgid "&User interface file:"
msgstr "Plik własnego &interfejsu:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89
msgid "&Bind file:"
msgstr "Plik &skrótów:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:161
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:180
msgid "B&ackup documents "
msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:227
msgid " every"
msgstr " każdy"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:257
msgid "minutes"
msgstr "minuty"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:285
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "&Maksymalna liczba ostatnich plików:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:315
msgid "Scrolling"
msgstr "Przewijanie"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:349
msgid "W&heel mouse scroll:"
msgstr "Skok rolki &myszy:"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:377
msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:94
msgid "Preferences"
msgstr "Ustawienia"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:84
#: src/bufferlist.C:183 src/lyxfunc.C:607
msgid "&Save"
msgstr "&Zapisz"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:22
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
msgid "Page number to print from"
msgstr "Numer pierwszej strony do wydruku"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
msgid "Page number to print to"
msgstr "Numer ostatniej strony do wydruku"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
msgid "Fro&m"
msgstr "&Od"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
msgid "Print all pages"
msgstr "Drukuj wszystko"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
msgid "&All"
msgstr "&Wszystko"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "Drukuj strony &parzyste"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
msgid "Re&verse order"
msgstr "&Odwrotna kolejność"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
msgid "Number of copies"
msgstr "Liczba kopii"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
msgid "&Collate"
msgstr "P&ołączone"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
msgid "Collate copies"
msgstr "Połączone kopie"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
msgid "&Print"
msgstr "&Drukuj"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387
msgid "Print Destination"
msgstr "Przeznaczenie"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409
msgid "P&rinter"
msgstr "&Drukarka"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417
msgid "Send output to the printer"
msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428
msgid "Send output to the given printer"
msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439
msgid "&File"
msgstr "&Plik"
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443
#: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458
msgid "Send output to a file"
msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22 lib/layouts/g-brief-en.layout:194
#: lib/layouts/g-brief2.layout:840
msgid "Reference"
msgstr "Odnośnik"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
msgid "Update the reference list"
msgstr "Aktualizuj listę odnośników"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:143
#, fuzzy
msgid "&Go to Reference"
msgstr "Idź do odnośnika"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
#, fuzzy
msgid "Jump to the reference"
msgstr "Idź do odnośnika"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
#, fuzzy
msgid "&Sort"
msgstr "Sortuj"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
msgid "Sort references in alphabetical order"
msgstr "Sortuj odnośniki alfabetycznie"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
msgid ""
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
#, fuzzy
msgid "()"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
msgid ""
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
msgid "on page "
msgstr "na stronie "
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
msgid " on page "
msgstr " na stronie "
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155
msgid "Formatted reference"
msgstr "Fromatowane odnośniki"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171
msgid "Reference as it appears in output"
msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182
msgid "&Reference:"
msgstr "&Odnośnik:"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353
msgid "Available references"
msgstr "Dostępne odnośniki"
#: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364
#, fuzzy
msgid "R&eferences in:"
msgstr "Odnośniki: "
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22
msgid "Search and replace"
msgstr "Znajdź i zastąp"
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
msgid "Replace &with:"
msgstr "&Zastąp:"
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr "T&ylko całe wyrazy"
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
msgid "Find &Next"
msgstr "Szukaj &następne"
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
msgid "&Replace"
msgstr "&Zastąp"
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
msgid "Replace &All"
msgstr "&Wszystkie"
#: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
msgid "Search &backwards"
msgstr "Szukaj &poprzednie"
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22
msgid "Custom Export"
msgstr "Eksport użytkownika"
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
msgid "&Command:"
msgstr "&Polecenie:"
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
msgid "&Export formats:"
msgstr "&Formaty eksportu:"
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
#: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
msgid "Available export converters"
msgstr "Dostępne konwertery eksportu"
#: src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:22
msgid "File:"
msgstr "Plik:"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22
msgid "Spellchecker"
msgstr "Pisownia"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
msgid "Suggestions:"
msgstr "Propozycje:"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignoruj"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ignoruj słowo"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
#, fuzzy
msgid "I&gnore All"
msgstr "Ignoruj"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
#, fuzzy
msgid "Ignore this word throughout this session"
msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
msgid "How far spellchecking has got"
msgstr "Postęp sprawdzania pisowni"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
msgid "Suggestions"
msgstr "Propozycje"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
msgid "Current word"
msgstr "Bieżące słowo"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
#, fuzzy
msgid "Unknown word:"
msgstr "Nieznany:"
#: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:22
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:59
msgid "Insert table"
msgstr "Wstaw tabelę"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:56
msgid "Table Settings"
msgstr "Ustawienia tabeli"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
msgid "&Table Settings"
msgstr "&Ustawienia tabeli"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "&Justowanie:"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:188 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:196
msgid "Block"
msgstr "Blok"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
#, fuzzy
msgid "&Rotate table 90 degrees"
msgstr "&Obrót tabeli"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140
#, fuzzy
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "Obraca tabelę o 90°"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151
#, fuzzy
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
msgstr "Obrót &komórki"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155
#, fuzzy
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "Obraca komórkę o 90°"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "Argument LaTe&X-a:"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234
msgid "&Multicolumn"
msgstr "&Wielokolumnowa"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238
msgid "Merge cells"
msgstr "Łączenie komórek"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249
msgid "Column Width"
msgstr "Szerokość kolumny"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268
msgid "&Vertical alignment:"
msgstr "&Justowanie:"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298
msgid "Width unit"
msgstr "Jednostka szerokości"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317
#, fuzzy
msgid "Fixed width of the column"
msgstr "Stała szerokość kolumny"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376
msgid "&Borders"
msgstr "&Ramki"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395
msgid "Set Borders"
msgstr "Ustal ramki"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:675
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:690
msgid "All Borders"
msgstr "Wszystkie ramki"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709
#, fuzzy
msgid "&Set"
msgstr "Sortuj"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:713
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724
msgid "C&lear"
msgstr "&Wyczyść"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:728
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:785
msgid "&Longtable"
msgstr "&Długa tabela"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
msgid "&Use long table"
msgstr "Zastosuj &długa tabelę"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:808
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:853
msgid "Header:"
msgstr "Nagłówek:"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:864
msgid "Footer:"
msgstr "Stopka:"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:875
msgid "First header:"
msgstr "Pierwszy nagłówek:"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:886
msgid "Last footer:"
msgstr "Ostatnia stopka:"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:908
msgid "Border above"
msgstr "Ramka górna"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:919
msgid "Border below"
msgstr "Ramka dolna"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:930
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:941
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:952
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:963
msgid "on"
msgstr "Włącz"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:974
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:985
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:996
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1007
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1018
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1029
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1040
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1051
msgid "double"
msgstr "Podwójna"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1062
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1073
msgid "is empty"
msgstr "Pusta"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090
msgid "Page &break on current row"
msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1094
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1123
msgid "Current cell:"
msgstr "Bieżąca komórka:"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1152
msgid "Current row position"
msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
#: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1181
msgid "Current column position"
msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
#: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:78
msgid "LaTeX classes"
msgstr "Klasy LaTeX-a"
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
#: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:85
msgid "LaTeX styles"
msgstr "Style LaTeX-a"
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
#: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:89
msgid "BibTeX styles"
msgstr "Style BibTeX-a"
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Wybór klas lub styli"
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
msgid "Show &path"
msgstr "&Pokaż ścieżki"
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "Przełącza widok listy plików"
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
msgid "Installed files"
msgstr "Zainstalowane pliki"
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
msgid "&Rescan"
msgstr "&Odśwież"
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
msgid "Built new file list"
msgstr "Tworzy nowe pliki spisu"
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
msgid "&View"
msgstr "&Podgląd"
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
"Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
"ze ścieżką"
#: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
msgid "Close this dialog"
msgstr "Zamyka okno"
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:22
#: lib/layouts/aapaper.layout:92 lib/layouts/aapaper.inc:106
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:88 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:44
msgid "Thesaurus"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
msgid "&Keyword:"
msgstr "&Słowo kluczowe:"
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
msgid "Entry"
msgstr "Wpis"
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
msgid "Select a related word"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
msgid "&Selection:"
msgstr "&Wybór:"
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
msgid "The selected entry"
msgstr "Wybrany wpis"
#: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Zamień wpis wybranym"
#: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:22
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Spis treści"
#: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
msgid "&Type"
msgstr "&Typ"
#: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
msgid "Contents list"
msgstr "Spis treści"
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:22 lib/ui/stdtoolbars.ui:80
msgid "Insert URL"
msgstr "Wstaw adres URL"
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
msgid "&URL"
msgstr "&URL"
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
#: lib/layouts/amsdefs.inc:182 src/frontends/gtk/GUrl.C:37
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
msgid "&Name"
msgstr "&Nazwa"
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
msgid "&Generate hyperlink"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:45
#, fuzzy
msgid "&Spacing:"
msgstr "&Odstępy"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:60
msgid "&Value:"
msgstr "&Wartość:"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75
#, fuzzy
msgid "&Protect:"
msgstr "&Skrót:"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:98
#, fuzzy
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr "Wstaw przełamanie ligatury"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:113
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:121
msgid "DefSkip"
msgstr "Domyślny odstęp"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:127
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:147
msgid "SmallSkip"
msgstr "Mały odstęp"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:133
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
msgid "MedSkip"
msgstr "Średni odstęp"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:139
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:149
msgid "BigSkip"
msgstr "Duży odstęp"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:145
msgid "VFill"
msgstr "VFill"
#: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:160
msgid "Supported spacing types"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23
msgid "Wrap Options"
msgstr "Opcje oblewania"
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
msgid "Default (outer)"
msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
msgid "Outer"
msgstr "Zewnętrzny"
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
msgid "&Placement:"
msgstr "&Pozycja wstawki:"
#: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
msgid "&Units:"
msgstr "&Jednostki:"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56
#, fuzzy
msgid "Document Font"
msgstr "Dokument "
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75
#, fuzzy
msgid "&Font:"
msgstr "Czcionka: "
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118
msgid "&Size:"
msgstr "&Wielkość:"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137
#, fuzzy
msgid "Separate Paragraphs With"
msgstr "jako akapity|A"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156
#, fuzzy
msgid "&Indentation"
msgstr "&Wcięcie"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160
#, fuzzy
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr "Zaznacz następny akapit"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171
#, fuzzy
msgid "&Vertical space"
msgstr "Odstępy w pionie:|#p"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353
msgid "&Line spacing:"
msgstr "&Interlinia:"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423
msgid "Two-&column document"
msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
#: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427
#, fuzzy
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Formatowanie dokumentu"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:17 lib/layouts/aa.layout:21
#: lib/layouts/aapaper.layout:33 lib/layouts/aastex.layout:48
#: lib/layouts/amsart.layout:20 lib/layouts/amsbook.layout:21
#: lib/layouts/apa.layout:23 lib/layouts/broadway.layout:173
#: lib/layouts/chess.layout:26 lib/layouts/cl2emult.layout:124
#: lib/layouts/cv.layout:13 lib/layouts/dtk.layout:30
#: lib/layouts/egs.layout:16 lib/layouts/elsart.layout:48
#: lib/layouts/foils.layout:29 lib/layouts/hollywood.layout:353
#: lib/layouts/kluwer.layout:32 lib/layouts/linuxdoc.layout:23
#: lib/layouts/llncs.layout:22 lib/layouts/ltugboat.layout:29
#: lib/layouts/manpage.layout:16 lib/layouts/memoir.layout:24
#: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/revtex.layout:21
#: lib/layouts/revtex4.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:6
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:6 lib/layouts/siamltex.layout:18
#: lib/layouts/slides.layout:59 lib/layouts/agu_stdclass.inc:21
#: lib/layouts/db_stdclass.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:12
#: lib/layouts/stdclass.inc:27 lib/layouts/stdletter.inc:11
#: lib/layouts/svjour.inc:26 src/insets/insetref.C:142
#: src/mathed/ref_inset.C:162
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:47
msgid "TheoremTemplate"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/elsart.layout:288
#: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:99
#: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:379
#: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/amsdefs.inc:27
#: lib/layouts/svjour.inc:436
msgid "Proof"
msgstr "Dowód"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/amsart-plain.layout:25
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:259
#: lib/layouts/foils.layout:222 lib/layouts/heb-article.layout:22
#: lib/layouts/ijmpd.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:420
#: lib/layouts/siamltex.layout:201 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:31 lib/layouts/amsmaths.inc:61
#: lib/layouts/svjour.inc:478
msgid "Theorem"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:80 lib/layouts/amsart-plain.layout:36
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:148 lib/layouts/elsart.layout:315
#: lib/layouts/foils.layout:247 lib/layouts/heb-article.layout:49
#: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/siamltex.layout:216
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:47
#: lib/layouts/amsmaths.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:415
msgid "Lemma"
msgstr "Lemat"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:90 lib/layouts/amsart-plain.layout:30
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:142 lib/layouts/elsart.layout:322
#: lib/layouts/foils.layout:254 lib/layouts/heb-article.layout:59
#: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:223
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:42 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:39
#: lib/layouts/amsmaths.inc:102 lib/layouts/svjour.inc:376
msgid "Corollary"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:42
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:329
#: lib/layouts/foils.layout:261 lib/layouts/llncs.layout:393
#: lib/layouts/siamltex.layout:230 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:55 lib/layouts/amsmaths.inc:146
#: lib/layouts/svjour.inc:450
msgid "Proposition"
msgstr "Propozycja"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:110 lib/layouts/amsart-plain.layout:48
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:160 lib/layouts/elsart.layout:364
#: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:72
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:63 lib/layouts/amsmaths.inc:168
#: lib/layouts/svjour.inc:369
msgid "Conjecture"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/amsart-plain.layout:54
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:166 lib/layouts/elsart.layout:336
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:71
#: lib/layouts/amsmaths.inc:190
msgid "Criterion"
msgstr "Kryterium"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:130 lib/layouts/amsart-plain.layout:66
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:178 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:102
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:87 lib/layouts/amsmaths.inc:212
msgid "Fact"
msgstr "Fakt"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:140 lib/layouts/amsart-plain.layout:72
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:184 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:95 lib/layouts/amsmaths.inc:234
msgid "Axiom"
msgstr "Aksjomat"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:150 lib/layouts/amsart-plain.layout:78
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:190 lib/layouts/elsart.layout:350
#: lib/layouts/foils.layout:268 lib/layouts/heb-article.layout:79
#: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:237
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:103
#: lib/layouts/amsmaths.inc:245 lib/layouts/svjour.inc:390
msgid "Definition"
msgstr "Definicja"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:170 lib/layouts/amsart-plain.layout:90
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:119 lib/layouts/amsmaths.inc:297
msgid "Condition"
msgstr "Warunek"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/amsart-plain.layout:96
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:378
#: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:127 lib/layouts/amsmaths.inc:319
#: lib/layouts/svjour.inc:429
msgid "Problem"
msgstr "Problem"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/amsart-plain.layout:102
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:214 lib/layouts/llncs.layout:352
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:162 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:135
#: lib/layouts/amsmaths.inc:341 lib/layouts/svjour.inc:404
msgid "Exercise"
msgstr "Ćwiczenie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:200 lib/layouts/amsart-plain.layout:108
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:220 lib/layouts/elsart.layout:385
#: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:172
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:143 lib/layouts/amsmaths.inc:364
#: lib/layouts/svjour.inc:464
msgid "Remark"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/amsart-plain.layout:114
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:226 lib/layouts/elsart.layout:399
#: lib/layouts/heb-article.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:310
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:182 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:151
#: lib/layouts/amsmaths.inc:395 lib/layouts/svjour.inc:348
msgid "Claim"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/amsart-plain.layout:120
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:232 lib/layouts/apa.layout:212
#: lib/layouts/elsart.layout:392 lib/layouts/llncs.layout:365
#: lib/layouts/slides.layout:164 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:192
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:159 lib/layouts/amsmaths.inc:417
#: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:54
msgid "Note"
msgstr "Notka"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:230 lib/layouts/amsart-plain.layout:126
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:202
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:167 lib/layouts/amsmaths.inc:439
msgid "Notation"
msgstr "Notacja"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/amsart-plain.layout:144
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:414
#: lib/layouts/llncs.layout:289 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:232
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:191 lib/layouts/amsmaths.inc:494
msgid "Case"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:294 lib/layouts/egs.layout:600
#: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/siamltex.layout:80
#: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:29
msgid "Section*"
msgstr "Sekcja*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/egs.layout:620
#: lib/layouts/siamltex.layout:87 lib/layouts/aguplus.inc:48
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:38
msgid "Subsection*"
msgstr "Podsekcja*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:312 lib/layouts/siamltex.layout:94
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Podpodsekcja*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/aa.layout:81
#: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aapaper.layout:98
#: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:105
#: lib/layouts/aastex.layout:246 lib/layouts/apa.layout:69
#: lib/layouts/cl2emult.layout:79 lib/layouts/egs.layout:490
#: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/entcs.layout:82
#: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/heb-article.layout:17
#: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:258
#: lib/layouts/latex8.layout:99 lib/layouts/linuxdoc.layout:297
#: lib/layouts/llncs.layout:245 lib/layouts/ltugboat.layout:170
#: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:133
#: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/siamltex.layout:142
#: lib/layouts/spie.layout:71 lib/layouts/svglobal.layout:28
#: lib/layouts/svjog.layout:33 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:191
#: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/db_stdstruct.inc:10
#: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:11
#: lib/layouts/svjour.inc:252 src/output_plaintext.C:155
msgid "Abstract"
msgstr "Streszczenie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:108
#: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:63
#: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:168
#: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/siamltex.layout:168
#: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:118
#: lib/layouts/amsdefs.inc:190
msgid "Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:87
#: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:104
#: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/book.layout:20
#: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/cv.layout:142
#: lib/layouts/egs.layout:561 lib/layouts/foils.layout:214
#: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/latex8.layout:122
#: lib/layouts/llncs.layout:266 lib/layouts/memoir.layout:136
#: lib/layouts/mwbk.layout:20 lib/layouts/mwrep.layout:11
#: lib/layouts/report.layout:17 lib/layouts/scrbook.layout:21
#: lib/layouts/scrreprt.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:182
#: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:225
#: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdlists.inc:96
#: lib/layouts/stdstruct.inc:38 lib/layouts/svjour.inc:326
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:94
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografia"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/aastex.layout:114
#: lib/layouts/aastex.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:162
#: lib/layouts/kluwer.layout:323 src/rowpainter.C:444
msgid "Appendix"
msgstr "Dodatek"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
msgid "Appendices"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
msgid "Biography"
msgstr "Biografia"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:57
#: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:59
#: lib/layouts/aastex.layout:132 lib/layouts/aastex.layout:525
#: lib/layouts/egs.layout:583 lib/layouts/latex8.layout:115
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:335 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:28
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:63
msgid "Caption"
msgstr "Podpis"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:435
msgid "Footernote"
msgstr "Przypis"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
msgid "MarkBoth"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aapaper.layout:47
#: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/apa.layout:293
#: lib/layouts/cv.layout:79 lib/layouts/egs.layout:161
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:176 lib/layouts/manpage.layout:81
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:12 lib/layouts/db_stdlists.inc:11
#: lib/layouts/stdlists.inc:10
msgid "Itemize"
msgstr "Wypunktowanie"
#: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aapaper.layout:50
#: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/apa.layout:311
#: lib/layouts/egs.layout:143 lib/layouts/linuxdoc.layout:160
#: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/agu_stdlists.inc:20
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:18 lib/layouts/stdlists.inc:28
msgid "Enumerate"
msgstr "Wyliczenie"
#: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:53
#: lib/layouts/aastex.layout:81 lib/layouts/egs.layout:179
#: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/linuxdoc.layout:193
#: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
#: lib/layouts/scrlettr.layout:18 lib/layouts/scrlttr2.layout:17
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:28 lib/layouts/db_stdlists.inc:25
#: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/stdlists.inc:46
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:56
#: lib/layouts/aastex.layout:84 lib/layouts/egs.layout:126
#: lib/layouts/scrmacros.inc:6 lib/layouts/stdlists.inc:68
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aa.layout:266
#: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
#: lib/layouts/aastex.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:208
#: lib/layouts/apa.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:185
#: lib/layouts/cl2emult.layout:39 lib/layouts/cv.layout:121
#: lib/layouts/docbook-book.layout:10 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
#: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:245
#: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:36
#: lib/layouts/foils.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:339
#: lib/layouts/ijmpd.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:104
#: lib/layouts/latex8.layout:32 lib/layouts/linuxdoc.layout:46
#: lib/layouts/llncs.layout:104 lib/layouts/ltugboat.layout:133
#: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:89
#: lib/layouts/revtex4.layout:105 lib/layouts/scrlettr.layout:200
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:108
#: lib/layouts/svprobth.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:244
#: lib/layouts/amsdefs.inc:59 lib/layouts/db_stdtitle.inc:12
#: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdtitle.inc:11
#: lib/layouts/svjour.inc:129
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aa.layout:108
#: lib/layouts/aapaper.layout:77 lib/layouts/kluwer.layout:122
#: lib/layouts/llncs.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:43
#: lib/layouts/aapaper.inc:8 lib/layouts/svjour.inc:152
msgid "Subtitle"
msgstr "Podtytuł"
#: lib/layouts/aa.layout:66 lib/layouts/aa.layout:278
#: lib/layouts/aapaper.layout:80 lib/layouts/aapaper.layout:172
#: lib/layouts/aastex.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:221
#: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/broadway.layout:198
#: lib/layouts/cl2emult.layout:56 lib/layouts/egs.layout:288
#: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/entcs.layout:46
#: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:326
#: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/kluwer.layout:160
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:255 lib/layouts/llncs.layout:181
#: lib/layouts/ltugboat.layout:153 lib/layouts/paper.layout:123
#: lib/layouts/revtex.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:113
#: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:51
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:165 lib/layouts/amsdefs.inc:80
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:161
#: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:182
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:129
#: lib/layouts/aapaper.layout:83 lib/layouts/egs.layout:232
#: lib/layouts/entcs.layout:56 lib/layouts/g-brief-en.layout:178
#: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/ijmpd.layout:54
#: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:115
#: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/scrlettr.layout:151
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:29
#: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/lyxmacros.inc:42
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:146
#: lib/layouts/aapaper.layout:89 lib/layouts/aapaper.inc:64
msgid "Offprint"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:169
#: lib/layouts/svjour.inc:236
msgid "Mail"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:290
#: lib/layouts/aapaper.layout:95 lib/layouts/aapaper.layout:183
#: lib/layouts/aastex.layout:102 lib/layouts/aastex.layout:234
#: lib/layouts/egs.layout:474 lib/layouts/foils.layout:143
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:820
#: lib/layouts/kluwer.layout:143 lib/layouts/linuxdoc.layout:276
#: lib/layouts/revtex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:121
#: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
#: lib/layouts/siamltex.layout:136 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:236
#: lib/layouts/amsdefs.inc:100 lib/layouts/db_stdtitle.inc:34
#: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:49
#: lib/layouts/svjour.inc:230
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:192
#: lib/layouts/aapaper.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:138
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:250 lib/layouts/egs.layout:536
#: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/aapaper.inc:82
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:222 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:183
#: lib/layouts/amsmaths.inc:472 lib/layouts/svjour.inc:319
msgid "Acknowledgement"
msgstr ""
#: lib/layouts/aapaper.layout:62 lib/layouts/egs.layout:636
#: lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:111
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: lib/layouts/aapaper.layout:86 lib/layouts/aastex.layout:96
#: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:56
#: lib/layouts/llncs.layout:237 lib/layouts/aapaper.inc:46
#: lib/layouts/amsdefs.inc:174
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: lib/layouts/aastex.layout:93 lib/layouts/aastex.layout:265
#: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:80
#: lib/layouts/revtex4.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:126
#: lib/layouts/aguplus.inc:60
msgid "Affiliation"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:99 lib/layouts/aastex.layout:348
msgid "And"
msgstr "I"
#: lib/layouts/aastex.layout:111 lib/layouts/aastex.layout:327
#: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:511
#: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/svjour.inc:294
msgid "Acknowledgements"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:117 lib/layouts/aastex.layout:441
#: lib/layouts/kluwer.layout:344 src/output_plaintext.C:167
msgid "References"
msgstr "Odwołania"
#: lib/layouts/aastex.layout:120 lib/layouts/aastex.layout:368
msgid "PlaceFigure"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:123 lib/layouts/aastex.layout:388
msgid "PlaceTable"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:126 lib/layouts/aastex.layout:506
msgid "TableComments"
msgstr "KomentarzeTabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:487
msgid "TableRefs"
msgstr "OdwołaniaTabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/aastex.layout:429
msgid "MathLetters"
msgstr "ZnakiMatematyczne"
#: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:467
msgid "NoteToEditor"
msgstr "UwagaDoEdytora"
#: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:558
#, fuzzy
msgid "Facility"
msgstr "Fakt"
#: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:584
#, fuzzy
msgid "Objectname"
msgstr "Octave"
#: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:611
#, fuzzy
msgid "Dataset"
msgstr "&Bazy danych"
#: lib/layouts/aastex.layout:543
msgid "FigCaption"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:60 lib/layouts/amsart-seq.layout:172
#: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:79 lib/layouts/amsmaths.inc:201
#: lib/layouts/stdfloats.inc:33
msgid "Algorithm"
msgstr "Algorytm"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:132 lib/layouts/amsart-seq.layout:244
#: lib/layouts/elsart.layout:406 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:212
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:175 lib/layouts/amsmaths.inc:461
msgid "Summary"
msgstr "Zestawienie"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:150 lib/layouts/amsart-seq.layout:262
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:242 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:199
#: lib/layouts/amsmaths.inc:505
msgid "Conclusion"
msgstr "Konkluzja"
#: lib/layouts/amsbook.layout:110
msgid "Chapter_Exercises"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:49
msgid "RightHeader"
msgstr "PrawyNagłówek"
#: lib/layouts/apa.layout:91
msgid "ShortTitle"
msgstr "TytułSkrócony"
#: lib/layouts/apa.layout:128
msgid "TwoAuthors"
msgstr "DwóchAutorów"
#: lib/layouts/apa.layout:135
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "TrzechAutorów"
#: lib/layouts/apa.layout:142
msgid "FourAuthors"
msgstr "CzterechAutorów"
#: lib/layouts/apa.layout:170
msgid "TwoAffiliations"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:177
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:184
msgid "FourAffiliations"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:334
msgid "Journal"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:205
msgid "CopNum"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/revtex4.layout:198
#: lib/layouts/spie.layout:86
msgid "Acknowledgments"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:247
msgid "ThickLine"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:257
msgid "CenteredCaption"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:265
msgid "FitFigure"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:271
msgid "FitBitmap"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:329
msgid "Seriate"
msgstr ""
#: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
#: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:12 lib/layouts/stdstarsections.inc:12
msgid "Part*"
msgstr "Część*"
#: lib/layouts/broadway.layout:26 lib/layouts/hollywood.layout:39
msgid "Dialogue"
msgstr "Dialog"
#: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:213
msgid "Narrative"
msgstr "Narrator"
#: lib/layouts/broadway.layout:55
msgid "ACT"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:71
msgid "SCENE"
msgstr "SCENA"
#: lib/layouts/broadway.layout:87
msgid "SCENE*"
msgstr "SCENA*"
#: lib/layouts/broadway.layout:102
msgid "AT_RISE:"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:118 lib/layouts/hollywood.layout:146
msgid "Speaker"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:132 lib/layouts/hollywood.layout:162
msgid "Parenthetical"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:157
msgid "CURTAIN"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:220
#: lib/layouts/hollywood.layout:313 lib/layouts/lyxmacros.inc:62
msgid "Right_Address"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:32
msgid "Mainline"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:56
msgid "Variation"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:66
msgid "SubVariation"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:75
msgid "SubVariation2"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:84
#, fuzzy
msgid "SubVariation3"
msgstr "Separacja"
#: lib/layouts/chess.layout:93
msgid "SubVariation4"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:102
msgid "SubVariation5"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:112
msgid "HideMoves"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:120
msgid "ChessBoard"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:133
msgid "BoardCentered"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:148
msgid "HighLight"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:168
msgid "Arrow"
msgstr "Strzałka"
#: lib/layouts/chess.layout:179
msgid "KnightMove"
msgstr ""
#: lib/layouts/cl2emult.layout:68 lib/layouts/llncs.layout:218
#: lib/layouts/svjour.inc:211
msgid "Institute"
msgstr "Instytuł"
#: lib/layouts/cv.layout:57
msgid "Topic"
msgstr "Temat"
#: lib/layouts/cv.layout:97 lib/layouts/foils.layout:189
#: lib/layouts/aguplus.inc:75
msgid "Left_Header"
msgstr "Lewy_Nagłówek"
#: lib/layouts/cv.layout:114 lib/layouts/foils.layout:197
#: lib/layouts/aguplus.inc:99
msgid "Right_Header"
msgstr "Prawy_Nagłówek"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:12 lib/layouts/heb-letter.layout:9
#: lib/layouts/stdletter.inc:23
msgid "My_Address"
msgstr "Mój_Adres"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:28 lib/layouts/heb-letter.layout:14
#: lib/layouts/stdletter.inc:35
msgid "Send_To_Address"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:203
#: lib/layouts/g-brief2.layout:863 lib/layouts/heb-letter.layout:19
#: lib/layouts/scrlettr.layout:68 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
#: lib/layouts/stdletter.inc:49
msgid "Opening"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:58 lib/layouts/g-brief-en.layout:52
#: lib/layouts/g-brief2.layout:211 lib/layouts/heb-letter.layout:29
#: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
#: lib/layouts/stdletter.inc:71
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/g-brief-en.layout:229
#: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/heb-letter.layout:24
#: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
#: lib/layouts/stdletter.inc:92
msgid "Closing"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:84 lib/layouts/stdletter.inc:116
msgid "encl"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:97
msgid "ps"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:119 lib/layouts/g-brief-en.layout:220
#: lib/layouts/g-brief2.layout:911 lib/layouts/stdletter.inc:100
#: src/lengthcommon.C:48
msgid "cc"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/g-brief-de.layout:194
msgid "Betreff"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:157
msgid "Stadt"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:177 lib/layouts/g-brief-de.layout:187
msgid "Datum"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:92 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:17
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:10
msgid "Quotation"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:110 lib/layouts/linuxdoc.layout:34
#: lib/layouts/manpage.layout:28 lib/layouts/stdlayouts.inc:28
msgid "Quote"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:201 lib/layouts/stdlayouts.inc:44
msgid "Verse"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/obsolete.inc:10
msgid "LaTeX_Title"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:311
msgid "Affil"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:357
msgid "msnumber"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:382
msgid "FirstAuthor"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:196
#: lib/layouts/aguplus.inc:107
msgid "Received"
msgstr "Otrzymano"
#: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:212
#: lib/layouts/aguplus.inc:123
msgid "Accepted"
msgstr "Zaakceptowano"
#: lib/layouts/egs.layout:451
msgid "Offsets"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:17
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:11
msgid "LyX-Code"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:132
#, fuzzy
msgid "Author_Address"
msgstr "AdresAutora"
#: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:166
msgid "Author_Email"
msgstr "Email_Autora"
#: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:180
msgid "Author_URL"
msgstr "URL_Autora"
#: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:159
#: lib/layouts/amsdefs.inc:197
msgid "Thanks"
msgstr ""
#: lib/layouts/entcs.layout:71
msgid "FrontMatter"
msgstr ""
#: lib/layouts/entcs.layout:97
msgid "Keyword"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:41
msgid "Foilhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:60
msgid "ShortFoilhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:66
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:72
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:81
msgid "TickList"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:102
msgid "CrossList"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:163
msgid "My_Logo"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:181
msgid "Restriction"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:205
msgid "Right_Footer"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:266
#: lib/layouts/amsmaths.inc:90
msgid "Theorem*"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:303 lib/layouts/siamltex.layout:273
#: lib/layouts/amsmaths.inc:135
msgid "Lemma*"
msgstr "Lemat*"
#: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/siamltex.layout:280
#: lib/layouts/amsmaths.inc:113
msgid "Corollary*"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:317 lib/layouts/siamltex.layout:287
#: lib/layouts/amsmaths.inc:157
msgid "Proposition*"
msgstr "Propozycja*"
#: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:293
#: lib/layouts/amsmaths.inc:263
msgid "Definition*"
msgstr "Definicja*"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:15
msgid "Brieftext"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:52
msgid "Unterschrift"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:59
msgid "Strasse"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:66
msgid "Zusatz"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:73
msgid "Ort"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:80
msgid "Land"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:87
msgid "RetourAdresse"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:94
msgid "MeinZeichen"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:101
msgid "IhrZeichen"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:108
msgid "IhrSchreiben"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:115
msgid "Telefon"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:122 lib/layouts/g-brief-en.layout:122
msgid "Telefax"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:129 lib/layouts/g-brief-en.layout:129
msgid "Telex"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:136 lib/layouts/g-brief-en.layout:136
msgid "EMail"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:143 lib/layouts/g-brief-en.layout:143
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:150 lib/layouts/g-brief-en.layout:150
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
msgid "Bank"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:157
msgid "BLZ"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:164
msgid "Konto"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:171
msgid "Postvermerk"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:178
msgid "Adresse"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:203
msgid "Anrede"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:212
msgid "Anlagen"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:220
msgid "Verteiler"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:229
msgid "Gruss"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:15 lib/layouts/g-brief2.layout:33
#: lib/layouts/scrlettr.layout:47
msgid "Letter"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:59
msgid "Street"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:66
msgid "Addition"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:73
msgid "Town"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:80
msgid "State"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:87 lib/layouts/g-brief2.layout:693
msgid "ReturnAddress"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:714
msgid "MyRef"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:734
msgid "YourRef"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:756
msgid "YourMail"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:115
msgid "Phone"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:157
msgid "BankCode"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:164
msgid "BankAccount"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:171 lib/layouts/g-brief2.layout:777
msgid "PostalComment"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:888
msgid "Encl."
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:75
#, fuzzy
msgid "NameRowA"
msgstr "Nazwa:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:95
#, fuzzy
msgid "NameRowB"
msgstr "Nazwa:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:114
#, fuzzy
msgid "NameRowC"
msgstr "Nazwa:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:133
#, fuzzy
msgid "NameRowD"
msgstr "Nazwa:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:152
#, fuzzy
msgid "NameRowE"
msgstr "Nazwa:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:171
#, fuzzy
msgid "NameRowF"
msgstr "Nazwa:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:190
#, fuzzy
msgid "NameRowG"
msgstr "Nazwa:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:230
#, fuzzy
msgid "AddressRowA"
msgstr "Adres"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:250
#, fuzzy
msgid "AddressRowB"
msgstr "Adres"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:269
#, fuzzy
msgid "AddressRowC"
msgstr "Adres"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:288
#, fuzzy
msgid "AddressRowD"
msgstr "Adres"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:307
#, fuzzy
msgid "AddressRowE"
msgstr "Adres"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:326
#, fuzzy
msgid "AddressRowF"
msgstr "Adres"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:345
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowA"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:365
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowB"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:384
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowC"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:403
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowD"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:422
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowE"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:441
#, fuzzy
msgid "TelephoneRowF"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:460
msgid "InternetRowA"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:480
msgid "InternetRowB"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:499
msgid "InternetRowC"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:518
msgid "InternetRowD"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:537
msgid "InternetRowE"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:556
msgid "InternetRowF"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:575
msgid "BankRowA"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:595
msgid "BankRowB"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:614
msgid "BankRowC"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:633
msgid "BankRowD"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:652
msgid "BankRowE"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief2.layout:671
msgid "BankRowF"
msgstr ""
#: lib/layouts/heb-article.layout:89
msgid "Remarks"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:256
msgid "More"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:80
msgid "FADE_IN:"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:100
msgid "INT."
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:114
msgid "EXT."
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:189
msgid "Continuing"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:228
msgid "Transition"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:241
msgid "TITLE_OVER:"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:256
msgid "INTERCUT"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:271
msgid "FADE_OUT"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:287
msgid "General"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:300
msgid "Scene"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:194
msgid "AddressForOffprints"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:213
msgid "RunningTitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:236
msgid "RunningAuthor"
msgstr ""
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:237 lib/layouts/manpage.layout:144
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:10
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#: lib/layouts/linuxdoc.layout:319 lib/layouts/manpage.layout:162
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:33
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:174
msgid "Running_LaTeX_Title"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:173
msgid "TOC_Title"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:203
msgid "Author_Running"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:210
msgid "TOC_Author"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:443
msgid "Property"
msgstr "Własność"
#: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:457
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
#: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svjour.inc:471
msgid "Solution"
msgstr "Rozwiązanie"
#: lib/layouts/memoir.layout:74
#, fuzzy
msgid "Chapterprecis"
msgstr "Rozdział"
#: lib/layouts/memoir.layout:95
#, fuzzy
msgid "Epigraph"
msgstr "Biografia"
#: lib/layouts/memoir.layout:107
#, fuzzy
msgid "Poemtitle"
msgstr "TytułSkrócony"
#: lib/layouts/memoir.layout:125
#, fuzzy
msgid "Poemtitle*"
msgstr "TytułSkrócony"
#: lib/layouts/memoir.layout:149
msgid "Legend"
msgstr ""
#: lib/layouts/paper.layout:146
msgid "SubTitle"
msgstr "PodTytuł"
#: lib/layouts/paper.layout:157
msgid "Institution"
msgstr "Instytucja"
#: lib/layouts/revtex4.layout:92
msgid "Preprint"
msgstr "Przedruk"
#: lib/layouts/revtex4.layout:216
msgid "PACS"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:25 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
#: lib/layouts/scrclass.inc:31
msgid "Labeling"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
msgid "PS"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
msgid "CC"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
msgid "Encl"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:188
#: lib/layouts/stdletter.inc:133
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
msgid "Place"
msgstr "Miejsce"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
msgid "Backaddress"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
msgid "Specialmail"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
#: lib/layouts/stdletter.inc:125
msgid "Location"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
#: lib/layouts/scrclass.inc:175
msgid "Subject"
msgstr "Temat"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:214 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
msgid "Yourref"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
msgid "Yourmail"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
msgid "Myref"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
msgid "Customer"
msgstr "Klient"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
#, fuzzy
msgid "NextAddress"
msgstr "Adres"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
#, fuzzy
msgid "SenderAddress"
msgstr "Adres"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
msgid "Fax"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
#, fuzzy
msgid "E-Mail"
msgstr "Email"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
#, fuzzy
msgid "Logo"
msgstr "Log"
#: lib/layouts/seminar.layout:46
msgid "LandscapeSlide"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:57
msgid "PortraitSlide"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:87
msgid "Slide"
msgstr "Slajd"
#: lib/layouts/seminar.layout:72
msgid "Slide*"
msgstr "Slajd*"
#: lib/layouts/seminar.layout:77
msgid "SlideHeading"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:83
msgid "SlideSubHeading"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:89
msgid "ListOfSlides"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:99
msgid "SlideContents"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:109
msgid "ProgressContents"
msgstr ""
#: lib/layouts/siamltex.layout:101 lib/layouts/aguplus.inc:66
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
msgid "Paragraph*"
msgstr "Akapit*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:175
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/slides.layout:124
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:204
msgid "InvisibleText"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:229
msgid "VisibleText"
msgstr ""
#: lib/layouts/spie.layout:52
msgid "Authorinfo"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:78
#, fuzzy
msgid "Subsubparagraph"
msgstr "Podakapit"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:30
#, fuzzy
msgid "Special-section"
msgstr "&Wybór:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:45
msgid "AGU-journal"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:54
#, fuzzy
msgid "Citation-number"
msgstr "Cytowanie"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:63
msgid "AGU-volume"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:71
msgid "AGU-issue"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:87
#, fuzzy
msgid "Index-terms"
msgstr "Hasło indeksu"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:100
#, fuzzy
msgid "Index-term"
msgstr "Hasło indeksu"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:109
#, fuzzy
msgid "Cross-term"
msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:134
#, fuzzy
msgid "Supplementary"
msgstr "Zestawienie"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:147
#, fuzzy
msgid "Supp-note"
msgstr "notka"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:156
#, fuzzy
msgid "Cite-other"
msgstr "Środkowane"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:115
msgid "Revised"
msgstr "Przejrzano"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:220
#, fuzzy
msgid "Ident-line"
msgstr "&Otwarta"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:228
#, fuzzy
msgid "Runhead"
msgstr "Czerwony"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:269
msgid "Posting-order"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:277
msgid "AGU-pages"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:285
#, fuzzy
msgid "Words"
msgstr "Ramki"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:293
#, fuzzy
msgid "Figures"
msgstr "Rysunek"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:301
#, fuzzy
msgid "Tables"
msgstr "Tabela"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:309
#, fuzzy
msgid "Datasets"
msgstr "&Bazy danych"
#: lib/layouts/aguplus.inc:131
msgid "CCC"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:144
msgid "PaperId"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:152
msgid "AuthorAddr"
msgstr "AdresAutora"
#: lib/layouts/aguplus.inc:160
msgid "SlugComment"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:180
msgid "Plate"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:190
msgid "Planotable"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:201
msgid "Table_Caption"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:167
msgid "Current_Address"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:204
msgid "Dedicatory"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:211
msgid "Translator"
msgstr "Tłumacz"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:218
msgid "Subjectclass"
msgstr "KlasaTematyczna"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:179
msgid "Conjecture*"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:223
msgid "Fact*"
msgstr "Fakt*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:286
msgid "Example*"
msgstr "Przykład*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:308
#, fuzzy
msgid "Condition*"
msgstr "Warunek"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:330
#, fuzzy
msgid "Problem*"
msgstr "Problem"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:353
#, fuzzy
msgid "Exercise*"
msgstr "Ćwiczenie"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:383
msgid "Remark*"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:406
msgid "Claim*"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:428
msgid "Note*"
msgstr "Uwaga*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:450
#, fuzzy
msgid "Notation*"
msgstr "Notacja"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:483
msgid "Acknowledgement*"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:516
msgid "Conclusion*"
msgstr "Konkluzja*"
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:10
msgid "Literal"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:23 lib/layouts/stdstarsections.inc:20
msgid "Chapter*"
msgstr "Rozdział*"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:65
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Podakapit*"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:26
msgid "Authorgroup"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
msgid "RevisionHistory"
msgstr "HistoriaWydania"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
msgid "Revision"
msgstr "Wydanie"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:79
msgid "RevisionRemark"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:96
msgid "FirstName"
msgstr "Imię"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:100
msgid "Surname"
msgstr "Nazwisko"
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:11
msgid "Scrap"
msgstr ""
#: lib/layouts/obsolete.inc:18 src/insets/insetnote.C:55
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
#: lib/layouts/scrclass.inc:103
#, fuzzy
msgid "Addpart"
msgstr "Dodaj"
#: lib/layouts/scrclass.inc:109
msgid "Addchap"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:116
msgid "Addsec"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:123
msgid "Addchap*"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:129
msgid "Addsec*"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:135
msgid "Minisec"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:181
msgid "Publishers"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:187 lib/layouts/svjour.inc:121
msgid "Dedication"
msgstr "Dedykacja"
#: lib/layouts/scrclass.inc:193
msgid "Titlehead"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:204
msgid "Uppertitleback"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:210
msgid "Lowertitleback"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:216
msgid "Extratitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:238
#, fuzzy
msgid "Captionabove"
msgstr "Podpis"
#: lib/layouts/scrclass.inc:244
#, fuzzy
msgid "Captionbelow"
msgstr "Podpis"
#: lib/layouts/scrclass.inc:250
msgid "Dictum"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdfloats.inc:9 src/frontends/xforms/FormTabular.C:134
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#: lib/layouts/stdfloats.inc:14
#, fuzzy
msgid "List of Tables"
msgstr "Spis %1$s"
#: lib/layouts/stdfloats.inc:21
msgid "Figure"
msgstr "Rysunek"
#: lib/layouts/stdfloats.inc:26
#, fuzzy
msgid "List of Figures"
msgstr "Spis %1$s"
#: lib/layouts/stdfloats.inc:38
#, fuzzy
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Algorytm"
#: lib/layouts/svjour.inc:97
msgid "Headnote"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:244
msgid "Offprints"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:273
msgid " Keywords"
msgstr " Słowa kluczowe"
#: lib/languages:2
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrykański"
#: lib/languages:3
msgid "American"
msgstr "Amerykański"
#: lib/languages:4
msgid "Arabic"
msgstr "Arabski"
#: lib/languages:5
msgid "Austrian"
msgstr "Austriacki"
#: lib/languages:6
msgid "Bahasa"
msgstr ""
#: lib/languages:7
msgid "Belarusian"
msgstr "Białoruski"
#: lib/languages:8
msgid "Basque"
msgstr "Baskijski"
#: lib/languages:9
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugalski"
#: lib/languages:10
msgid "Breton"
msgstr "Bretoński"
#: lib/languages:11
msgid "British"
msgstr "Brytyjski"
#: lib/languages:12
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bułgarski"
#: lib/languages:13
msgid "Canadian"
msgstr "Kanadyjski"
#: lib/languages:14
#, fuzzy
msgid "French Canadian"
msgstr "Kanadyjski"
#: lib/languages:15
msgid "Catalan"
msgstr "Kataloński"
#: lib/languages:16
msgid "Croatian"
msgstr "Chorwacki"
#: lib/languages:17
msgid "Czech"
msgstr "Czeski"
#: lib/languages:18
msgid "Danish"
msgstr "Duński"
#: lib/languages:19
msgid "Dutch"
msgstr "Holenderski"
#: lib/languages:20
msgid "English"
msgstr "Angielski"
#: lib/languages:21
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: lib/languages:23
msgid "Estonian"
msgstr "Estoński"
#: lib/languages:24
msgid "Finnish"
msgstr "Fiński"
#: lib/languages:25
msgid "French"
msgstr "Francuski"
#: lib/languages:26
msgid "French (GUTenberg)"
msgstr ""
#: lib/languages:27
msgid "Galician"
msgstr ""
#: lib/languages:30
msgid "German"
msgstr "Niemiecki"
#: lib/languages:31
msgid "German (new spelling)"
msgstr ""
#: lib/languages:33
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrajski"
#: lib/languages:35
msgid "Irish"
msgstr "Irlandzki"
#: lib/languages:36
msgid "Italian"
msgstr "Włoski"
#: lib/languages:37
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazachski"
#: lib/languages:40
#, fuzzy
msgid "Lithuanian"
msgstr "Jednostka szerokości"
#: lib/languages:41
#, fuzzy
msgid "Latvian"
msgstr "Chorwacki"
#: lib/languages:42
msgid "Icelandic"
msgstr ""
#: lib/languages:43
msgid "Magyar"
msgstr "Węgierski"
#: lib/languages:44
msgid "Norsk"
msgstr "Norweski"
#: lib/languages:45
#, fuzzy
msgid "Nynorsk"
msgstr "Norweski"
#: lib/languages:46
msgid "Polish"
msgstr "Polski"
#: lib/languages:47
msgid "Portugese"
msgstr "Portugalski"
#: lib/languages:48
msgid "Romanian"
msgstr "Rumuński"
#: lib/languages:49
msgid "Russian"
msgstr "Rosyjski"
#: lib/languages:50
msgid "Scottish"
msgstr "Szkocki"
#: lib/languages:51
msgid "Serbian"
msgstr "Serbski"
#: lib/languages:52
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Serbsko-Chorwacki"
#: lib/languages:53
msgid "Spanish"
msgstr "Hiszpański"
#: lib/languages:54
msgid "Slovak"
msgstr "Słowacki"
#: lib/languages:55
msgid "Slovene"
msgstr "Słoweński"
#: lib/languages:56
msgid "Swedish"
msgstr "Szwedzki"
#: lib/languages:57
msgid "Thai"
msgstr "Tajski"
#: lib/languages:58
msgid "Turkish"
msgstr "Turecki"
#: lib/languages:59
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraiński"
#: lib/languages:62
msgid "Welsh"
msgstr "Walijski"
#: lib/ui/classic.ui:29 lib/ui/stdmenus.ui:16
msgid "File|F"
msgstr "Plik|P"
#: lib/ui/classic.ui:30 lib/ui/stdmenus.ui:17
msgid "Edit|E"
msgstr "Edycja|E"
#: lib/ui/classic.ui:31 lib/ui/stdmenus.ui:19
msgid "Insert|I"
msgstr "Wstaw|W"
#: lib/ui/classic.ui:32
msgid "Layout|L"
msgstr "Formatowanie|F"
#: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:18
msgid "View|V"
msgstr "Podgląd|P"
#: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:20
msgid "Navigate|N"
msgstr "Nawigacja|N"
#: lib/ui/classic.ui:35
msgid "Documents|D"
msgstr "Dokumenty|D"
#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:23
msgid "Help|H"
msgstr "Pomoc|P"
#: lib/ui/classic.ui:44 lib/ui/stdmenus.ui:31
msgid "New|N"
msgstr "Nowy|N"
#: lib/ui/classic.ui:45
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Nowy z szablonu|S"
#: lib/ui/classic.ui:46 lib/ui/stdmenus.ui:33
msgid "Open...|O"
msgstr "Otwórz|O"
#: lib/ui/classic.ui:48 lib/ui/stdmenus.ui:37
msgid "Close|C"
msgstr "Zamknij|Z"
#: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:38
msgid "Save|S"
msgstr "Zapisz|Z"
#: lib/ui/classic.ui:50 lib/ui/stdmenus.ui:39
msgid "Save As...|A"
msgstr "Zapisz jako|J"
#: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
msgid "Revert|R"
msgstr "Przywróć|P"
#: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
msgid "Version Control|V"
msgstr "Kontrola wersji|K"
#: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
msgid "Import|I"
msgstr "Importuj|I"
#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
msgid "Export|E"
msgstr "Eksportuj|E"
#: lib/ui/classic.ui:56 lib/ui/stdmenus.ui:45
msgid "Print...|P"
msgstr "Drukuj|D"
#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
msgid "Fax...|F"
msgstr "Faks|F"
#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
msgid "Exit|x"
msgstr "Zakończ|K"
#: lib/ui/classic.ui:65 lib/ui/stdmenus.ui:56
msgid "Register...|R"
msgstr "Zarejestruj|R"
#: lib/ui/classic.ui:66 lib/ui/stdmenus.ui:57
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj|N"
#: lib/ui/classic.ui:67 lib/ui/stdmenus.ui:58
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
#: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:59
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:60
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:61
msgid "Show History|H"
msgstr "Pokaż historię zmian|h"
#: lib/ui/classic.ui:79 lib/ui/stdmenus.ui:70
msgid "Custom...|C"
msgstr "Własne|W"
#: lib/ui/classic.ui:87 lib/ui/stdmenus.ui:78
msgid "Undo|U"
msgstr "Cofnij|C"
#: lib/ui/classic.ui:88
msgid "Redo|d"
msgstr "Ponów|P"
#: lib/ui/classic.ui:90
msgid "Cut|C"
msgstr "Wytnij|W"
#: lib/ui/classic.ui:91
msgid "Copy|o"
msgstr "Kopiuj|K"
#: lib/ui/classic.ui:92
msgid "Paste|a"
msgstr "Wklej|K"
#: lib/ui/classic.ui:93
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
#: lib/ui/classic.ui:95 lib/ui/stdmenus.ui:85
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
#: lib/ui/classic.ui:96
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tabela|T"
#: lib/ui/classic.ui:97 lib/ui/stdmenus.ui:92
msgid "Math|M"
msgstr "Matematyka|M"
#: lib/ui/classic.ui:100 lib/ui/stdmenus.ui:416
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Pisownia|S"
#: lib/ui/classic.ui:101
msgid "Thesaurus..."
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:102 lib/ui/stdmenus.ui:419
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Check TeX|X"
#: lib/ui/classic.ui:103
#, fuzzy
msgid "Open/Close Float|l"
msgstr "Otwórz/Zamknij wstawki|O"
#: lib/ui/classic.ui:104
#, fuzzy
msgid "Change Tracking|g"
msgstr "Zmień język"
#: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:426
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Ustawienia|U"
#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:425
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Rekonfiguruj|R"
#: lib/ui/classic.ui:111
msgid "as Lines|L"
msgstr "jako wiersze|W"
#: lib/ui/classic.ui:112
msgid "as Paragraphs|P"
msgstr "jako akapity|A"
#: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:126
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Wielokolumnowa|W"
#: lib/ui/classic.ui:118
msgid "Line Top|T"
msgstr "Linia u góry|G"
#: lib/ui/classic.ui:119
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Linia u dołu|D"
#: lib/ui/classic.ui:120
msgid "Line Left|L"
msgstr "Linia z lewej|L"
#: lib/ui/classic.ui:121
msgid "Line Right|R"
msgstr "Linia z prawej|P"
#: lib/ui/classic.ui:123 lib/ui/stdmenus.ui:133
#, fuzzy
msgid "Alignment|i"
msgstr "Justowanie|J"
#: lib/ui/classic.ui:125 lib/ui/stdmenus.ui:120
msgid "Add Row|A"
msgstr "Dołącz wiersz|w"
#: lib/ui/classic.ui:126 lib/ui/stdmenus.ui:121
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Usuń wiersz|i"
#: lib/ui/classic.ui:127 lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.ui:159
msgid "Copy Row"
msgstr "Kopiuj wiersz"
#: lib/ui/classic.ui:128 lib/ui/classic.ui:169 lib/ui/stdmenus.ui:160
msgid "Swap Rows"
msgstr "Zamień wiersze"
#: lib/ui/classic.ui:130 lib/ui/stdmenus.ui:123
msgid "Add Column|u"
msgstr "Dołącz kolumnę|k"
#: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.ui:124
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Usuń kolumnę|k"
#: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:168
msgid "Copy Column"
msgstr "Kopiuj kolumnę"
#: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174 lib/ui/stdmenus.ui:169
msgid "Swap Columns"
msgstr "Zamień kolumny"
#: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/stdmenus.ui:137
#, fuzzy
msgid "Left|L"
msgstr "W lewo|#l"
#: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/stdmenus.ui:138
#, fuzzy
msgid "Center|C"
msgstr "Środkowane"
#: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/stdmenus.ui:139
#, fuzzy
msgid "Right|R"
msgstr "W prawo|#p"
#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:141
#, fuzzy
msgid "Top|T"
msgstr "W górę|#g"
#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:142
#, fuzzy
msgid "Middle|M"
msgstr "Środek"
#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:143
#, fuzzy
msgid "Bottom|B"
msgstr "W dół|#d"
#: lib/ui/classic.ui:155 lib/ui/stdmenus.ui:147
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr "Przełącz numerację|P"
#: lib/ui/classic.ui:156 lib/ui/stdmenus.ui:148
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
#: lib/ui/classic.ui:158 lib/ui/stdmenus.ui:149
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr "Zmień typ granic|g"
#: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:151
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Zmień typ formuły|f"
#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:153
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:155
msgid "Alignment|A"
msgstr "Justowanie|J"
#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:157
msgid "Add Row|R"
msgstr "Dołącz wiersz|w"
#: lib/ui/classic.ui:167 lib/ui/stdmenus.ui:158
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Usuń wiersz|i"
#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:166
msgid "Add Column|C"
msgstr "Dołącz kolumnę|k"
#: lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:167
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Usuń kolumnę|o"
#: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:177
msgid "Default|t"
msgstr "Domyślnie|D"
#: lib/ui/classic.ui:179 lib/ui/stdmenus.ui:178
msgid "Display|D"
msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
#: lib/ui/classic.ui:180 lib/ui/stdmenus.ui:179
msgid "Inline|I"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:183
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.ui:184
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.ui:185
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
#: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:187
msgid "Maple, simplify"
msgstr "Maple, simplify"
#: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:188
msgid "Maple, factor"
msgstr "Maple, factor"
#: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:189
msgid "Maple, evalm"
msgstr "Maple, evalm"
#: lib/ui/classic.ui:191 lib/ui/stdmenus.ui:190
msgid "Maple, evalf"
msgstr "Maple, evalf"
#: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:194
#: lib/ui/stdmenus.ui:286
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
#: lib/ui/classic.ui:196 lib/ui/stdmenus.ui:195
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
#: lib/ui/classic.ui:197 lib/ui/stdmenus.ui:196
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
#: lib/ui/classic.ui:198
msgid "Align Environment|A"
msgstr "Środowisko Align|A"
#: lib/ui/classic.ui:199
msgid "AlignAt Environment"
msgstr "Środowisko AlignAt"
#: lib/ui/classic.ui:200
#, fuzzy
msgid "Flalign Environment|F"
msgstr "Śodowisko Flalign|f"
#: lib/ui/classic.ui:203
msgid "Gather Environment"
msgstr "Środowisko Gather"
#: lib/ui/classic.ui:204
msgid "Multline Environment"
msgstr "Środowisko Multiline"
#: lib/ui/classic.ui:210 lib/ui/stdmenus.ui:233
msgid "Math|h"
msgstr "Matematyka|M"
#: lib/ui/classic.ui:212 lib/ui/stdmenus.ui:234
msgid "Special Character|S"
msgstr "Znak specjalny|s"
#: lib/ui/classic.ui:213 lib/ui/stdmenus.ui:245
msgid "Citation Reference...|C"
msgstr "Cytowanie|C"
#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:246
msgid "Cross Reference...|R"
msgstr "Odnośnik wewnętrzny|O"
#: lib/ui/classic.ui:215 lib/ui/stdmenus.ui:247
msgid "Label...|L"
msgstr "Etykieta|E"
#: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:254
msgid "Footnote|F"
msgstr "Przypis w stopce|P"
#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:255
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Notka na marginesie|N"
#: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:256
msgid "Short Title"
msgstr "Tytuł skrócony"
#: lib/ui/classic.ui:219
#, fuzzy
msgid "Bibliography Key"
msgstr "Bibliografia"
#: lib/ui/classic.ui:220
msgid "Index Entry...|I"
msgstr "Hasło indeksu|H"
#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:253
msgid "URL...|U"
msgstr "Adres URL|U"
#: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/classic.ui:370 lib/ui/stdmenus.ui:239
#: lib/ui/stdmenus.ui:391
msgid "Note|N"
msgstr "Notka|N"
#: lib/ui/classic.ui:223
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Spisy|S"
#: lib/ui/classic.ui:225
msgid "TeX|T"
msgstr "LaTeX|T"
#: lib/ui/classic.ui:226
msgid "Minipage|p"
msgstr "Ministrona|M"
#: lib/ui/classic.ui:227 lib/ui/stdmenus.ui:252
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Rysunek|R"
#: lib/ui/classic.ui:228
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Tabela|T"
#: lib/ui/classic.ui:229
msgid "Floats|a"
msgstr "Wstawki|W"
#: lib/ui/classic.ui:231
msgid "Include File...|d"
msgstr "Dołącz plik|D"
#: lib/ui/classic.ui:232
msgid "Insert File|e"
msgstr "Wstaw plik|W"
#: lib/ui/classic.ui:233
msgid "External Material...|x"
msgstr "Źródło zewnętrzne|Z"
#: lib/ui/classic.ui:237 lib/ui/stdmenus.ui:269
msgid "Superscript|S"
msgstr "Indeks górny|g"
#: lib/ui/classic.ui:238 lib/ui/stdmenus.ui:270
msgid "Subscript|u"
msgstr "Indeks dolny|d"
#: lib/ui/classic.ui:239
msgid "HFill|H"
msgstr "HFill|H"
#: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:279
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|d"
#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:280
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Rozbij ligaturę|l"
#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:272
#, fuzzy
msgid "Protected Space|r"
msgstr "Twarda spacja|T"
#: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:273
msgid "Inter-word Space|w"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:274
#, fuzzy
msgid "Thin Space|T"
msgstr "Mały odstęp\t\\,"
#: lib/ui/classic.ui:245
msgid "Linebreak|L"
msgstr "Złamanie wiersza|w"
#: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:261
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Wielokropek|i"
#: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:262
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Koniec zdania|K"
#: lib/ui/classic.ui:248
#, fuzzy
msgid "Single Quote|Q"
msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
#: lib/ui/classic.ui:249
#, fuzzy
msgid "Ordinary Quote|O"
msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
#: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:265
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Separator menu|S"
#: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:276
#, fuzzy
msgid "Horizontal Line"
msgstr "&Justowanie:"
#: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:282 src/insets/insetpagebreak.C:51
#, fuzzy
msgid "Page Break"
msgstr "&Koniec strony"
#: lib/ui/classic.ui:257 lib/ui/stdmenus.ui:287
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
#: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.ui:288
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Środowisko Eqnarray|E"
#: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.ui:289
#, fuzzy
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr "Środowisko AMS align|A"
#: lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:198 lib/ui/stdmenus.ui:290
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "Środowisko AMS alignat|t"
#: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:199 lib/ui/stdmenus.ui:291
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "Środowisko AMS flalign|f"
#: lib/ui/classic.ui:264
msgid "AMS gather Environment"
msgstr "Środowisko AMS gather"
#: lib/ui/classic.ui:265
msgid "AMS multline Environment"
msgstr "Środowisko AMS multiline"
#: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.ui:295
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Środowisko Array|y"
#: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:296
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Środowisko Cases|C"
#: lib/ui/classic.ui:269
#, fuzzy
msgid "Split Environment|S"
msgstr "Środowisko Align|A"
#: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:298
#, fuzzy
msgid "Font Change|o"
msgstr "Zmiana czcionki|f"
#: lib/ui/classic.ui:272
msgid "Math Panel|l"
msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
#: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.ui:303
#, fuzzy
msgid "Math Normal Font"
msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
#: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.ui:305
#, fuzzy
msgid "Math Calligraphic Family"
msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
#: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdmenus.ui:306
#, fuzzy
msgid "Math Fraktur Family"
msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
#: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:307
#, fuzzy
msgid "Math Roman Family"
msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
#: lib/ui/classic.ui:281 lib/ui/stdmenus.ui:308
#, fuzzy
msgid "Math Sans Serif Family"
msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
#: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:310
#, fuzzy
msgid "Math Bold Series"
msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
#: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:312
#, fuzzy
msgid "Text Normal Font"
msgstr "Zwykła"
#: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:314
#, fuzzy
msgid "Text Roman Family"
msgstr "Szeryfowa"
#: lib/ui/classic.ui:288 lib/ui/stdmenus.ui:315
#, fuzzy
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr "Bezszeryfowa"
#: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:316
#, fuzzy
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "Maszynowa"
#: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:318
#, fuzzy
msgid "Text Bold Series"
msgstr "Pismo pogrubione"
#: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:319
#, fuzzy
msgid "Text Medium Series"
msgstr "Pismo jasne"
#: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:321
#, fuzzy
msgid "Text Italic Shape"
msgstr "Kursywa"
#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:322
#, fuzzy
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr "Kapitaliki"
#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:323
#, fuzzy
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr "Odmiana pochylona"
#: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:324
#, fuzzy
msgid "Text Upright Shape"
msgstr "Odmiana prosta"
#: lib/ui/classic.ui:302
msgid "Floatflt Figure"
msgstr "Rysunek oblany"
#: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:334
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Spis treści|S"
#: lib/ui/classic.ui:308 lib/ui/stdmenus.ui:336
msgid "Index List|I"
msgstr "Indeks|I"
#: lib/ui/classic.ui:309 lib/ui/stdmenus.ui:337
msgid "BibTeX Reference...|B"
msgstr "Bibliografia (BibTeX)|B"
#: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:341
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Dokument LyX-a|X"
#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:342
msgid "ASCII as Lines...|L"
msgstr "ASCII jako wiersze|w"
#: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:343
msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
msgstr "ASCII jako akapity|a"
#: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:379
#, fuzzy
msgid "Track Changes|T"
msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj|N"
#: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:380
#, fuzzy
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj|N"
#: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:381
msgid "Accept All Changes|A"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.ui:382
msgid "Reject All Changes|R"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:383
#, fuzzy
msgid "Show changes in output|S"
msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
#: lib/ui/classic.ui:330
msgid "Character...|C"
msgstr "Czcionka|C"
#: lib/ui/classic.ui:331
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "Akapit|A"
#: lib/ui/classic.ui:332
msgid "Document...|D"
msgstr "Dokument|D"
#: lib/ui/classic.ui:333
msgid "Tabular...|T"
msgstr "Tabela|T"
#: lib/ui/classic.ui:335
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Kursywa|K"
#: lib/ui/classic.ui:336
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Kapitaliki|K"
#: lib/ui/classic.ui:337
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Pogrubienie|P"
#: lib/ui/classic.ui:340
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
#: lib/ui/classic.ui:341
msgid "Increase Environment Depth|i"
msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
#: lib/ui/classic.ui:342
msgid "Preamble...|r"
msgstr "Preambuła LaTeX-a|r"
#: lib/ui/classic.ui:343
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
#: lib/ui/classic.ui:352 lib/ui/stdmenus.ui:369
msgid "Build Program|B"
msgstr "Zbuduj program|p"
#: lib/ui/classic.ui:353 lib/ui/stdmenus.ui:216
msgid "Update|U"
msgstr "Aktualizuj|A"
#: lib/ui/classic.ui:355
msgid "LaTeX Logfile|L"
msgstr "Komunikaty LaTeX-a|L"
#: lib/ui/classic.ui:357
msgid "TeX Information|X"
msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|X"
#: lib/ui/classic.ui:371 lib/ui/stdmenus.ui:392
msgid "Refs|R"
msgstr "Odnośniki|O"
#: lib/ui/classic.ui:372 lib/ui/stdmenus.ui:390
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Zakładki|Z"
#: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:398
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
#: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:399
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Zapisz zakładkę 2"
#: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.ui:400
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Zapisz zakładkę 3"
#: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.ui:401
#, fuzzy
msgid "Save Bookmark 4"
msgstr "Zapisz zakładkę 2"
#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:402
#, fuzzy
msgid "Save Bookmark 5"
msgstr "Zapisz zakładkę 2"
#: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:404
#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 1|1"
msgstr "Idź do zakładki 1|1"
#: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:405
#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 2|2"
msgstr "Idź do zakładki 2|2"
#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.ui:406
#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 3|3"
msgstr "Idź do zakładki 3|3"
#: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.ui:407
#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 4|4"
msgstr "Idź do zakładki 3|3"
#: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:408
#, fuzzy
msgid "Go to Bookmark 5|5"
msgstr "Idź do zakładki 3|3"
#: lib/ui/classic.ui:401
msgid "Tooltips|o"
msgstr "Podpowiedzi|P"
#: lib/ui/classic.ui:403 lib/ui/stdmenus.ui:433
msgid "Introduction|I"
msgstr "Wprowadzenie|W"
#: lib/ui/classic.ui:404 lib/ui/stdmenus.ui:434
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Samouczek|S"
#: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.ui:435
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
#: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:436
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
#: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:437
msgid "Customization|C"
msgstr "Konfiguracja|K"
#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:438
msgid "FAQ|F"
msgstr "Często zadawane pytania|C"
#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:439
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Spis treści|t"
#: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:440
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
#: lib/ui/classic.ui:413
msgid "About LyX|X"
msgstr "O LyX-ie|X"
#: lib/ui/classic.ui:422 lib/ui/stdmenus.ui:451
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr "Ustawienia|U"
#: lib/ui/classic.ui:423 lib/ui/stdmenus.ui:452
#, fuzzy
msgid "Quit LyX"
msgstr "O LyX-ie"
#: lib/ui/classic.ui:443 lib/ui/default.ui:31
msgid "Toolbars"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.ui:21
#, fuzzy
msgid "Document|D"
msgstr "Dokumenty|D"
#: lib/ui/stdmenus.ui:22
#, fuzzy
msgid "Tools|T"
msgstr "Podpowiedzi|P"
#: lib/ui/stdmenus.ui:32
#, fuzzy
msgid "New from Template...|m"
msgstr "Nowy z szablonu|S"
#: lib/ui/stdmenus.ui:35
#, fuzzy
msgid "Open recent|t"
msgstr "Otwieranie dokumentu "
#: lib/ui/stdmenus.ui:79
#, fuzzy
msgid "Redo|R"
msgstr "Ponów|P"
#: lib/ui/stdmenus.ui:81 lib/ui/stdtoolbars.ui:48
#: src/mathed/math_nestinset.C:437 src/text3.C:818
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
#: lib/ui/stdmenus.ui:82 lib/ui/stdtoolbars.ui:49
#: src/mathed/math_nestinset.C:442 src/text3.C:823
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: lib/ui/stdmenus.ui:83 lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/CutAndPaste.C:593
#: src/mathed/math_nestinset.C:423 src/text3.C:802
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
#: lib/ui/stdmenus.ui:84
msgid "Paste Recent"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.ui:87
msgid "Text Style...|S"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.ui:88
#, fuzzy
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Akapit|A"
#: lib/ui/stdmenus.ui:91
#, fuzzy
msgid "Table|T"
msgstr "Tabela"
#: lib/ui/stdmenus.ui:94
#, fuzzy
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
#: lib/ui/stdmenus.ui:95
#, fuzzy
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
#: lib/ui/stdmenus.ui:101
#, fuzzy
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "Opcje LaTeX-a"
#: lib/ui/stdmenus.ui:103
#, fuzzy
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "Opcje wstawek"
#: lib/ui/stdmenus.ui:104
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.ui:105
#, fuzzy
msgid "Note Settings...|N"
msgstr "Opcje wstawek"
#: lib/ui/stdmenus.ui:106
#, fuzzy
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr "Ustawienia bibliografii"
#: lib/ui/stdmenus.ui:107
#, fuzzy
msgid "Box Settings...|x"
msgstr "Opcje wstawek"
#: lib/ui/stdmenus.ui:111
#, fuzzy
msgid "Table Settings...|a"
msgstr "Ustawienia tabeli"
#: lib/ui/stdmenus.ui:128
#, fuzzy
msgid "Top Line|T"
msgstr "W górę|#g"
#: lib/ui/stdmenus.ui:129
#, fuzzy
msgid "Bottom Line|B"
msgstr "W dół|#d"
#: lib/ui/stdmenus.ui:130
#, fuzzy
msgid "Left Line|L"
msgstr "Lewy linia bazowa"
#: lib/ui/stdmenus.ui:131
#, fuzzy
msgid "Right Line|R"
msgstr "W prawo|#p"
#: lib/ui/stdmenus.ui:161
#, fuzzy
msgid "Add Line Above"
msgstr "Ramka górna"
#: lib/ui/stdmenus.ui:162
#, fuzzy
msgid "Add Line Below"
msgstr "Ramka dolna"
#: lib/ui/stdmenus.ui:163
msgid "Delete Line Above"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.ui:164
#, fuzzy
msgid "Delete Line Below"
msgstr "Usuń wiersz|i"
#: lib/ui/stdmenus.ui:170
#, fuzzy
msgid "Add Line to Left"
msgstr "Linia z lewej|L"
#: lib/ui/stdmenus.ui:171
#, fuzzy
msgid "Add Line to Right"
msgstr "Linia z prawej|P"
#: lib/ui/stdmenus.ui:172
#, fuzzy
msgid "Delete Line to Left"
msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
#: lib/ui/stdmenus.ui:173
#, fuzzy
msgid "Delete Line to Right"
msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
#: lib/ui/stdmenus.ui:197
msgid "AMS align Environment|A"
msgstr "Środowisko AMS align|A"
#: lib/ui/stdmenus.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:292
#, fuzzy
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr "Środowisko AMS gather"
#: lib/ui/stdmenus.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:293
#, fuzzy
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr "Środowisko AMS multiline"
#: lib/ui/stdmenus.ui:214
#, fuzzy
msgid "Display Tooltips|i"
msgstr "Podpowiedzi|P"
#: lib/ui/stdmenus.ui:235
#, fuzzy
msgid "Special Formatting|o"
msgstr "Specjalna kolumna"
#: lib/ui/stdmenus.ui:236
#, fuzzy
msgid "List / TOC|i"
msgstr "Spisy|S"
#: lib/ui/stdmenus.ui:237
#, fuzzy
msgid "Float|a"
msgstr "Wstawki|W"
#: lib/ui/stdmenus.ui:240
msgid "Branch|B"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.ui:241
#, fuzzy
msgid "Character Style|y"
msgstr "Kodowanie"
#: lib/ui/stdmenus.ui:242
#, fuzzy
msgid "File|e"
msgstr "Plik|P"
#: lib/ui/stdmenus.ui:243 src/frontends/xforms/FormBox.C:47
#: src/insets/insetbox.C:143 src/insets/insetbox.C:145
#: src/insets/insetbox.C:147
msgid "Box"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.ui:248
#, fuzzy
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Hasło indeksu"
#: lib/ui/stdmenus.ui:251
#, fuzzy
msgid "Table...|T"
msgstr "Tabela|T"
#: lib/ui/stdmenus.ui:257
#, fuzzy
msgid "TeX|X"
msgstr "LaTeX|T"
#: lib/ui/stdmenus.ui:263
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
#: lib/ui/stdmenus.ui:264
#, fuzzy
msgid "Single Quote|S"
msgstr "Pojedyńczy|#P"
#: lib/ui/stdmenus.ui:275
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill|H"
msgstr "Justowanie w poziomie:|#p"
#: lib/ui/stdmenus.ui:277 src/insets/insetvspace.C:130
#, fuzzy
msgid "Vertical Space"
msgstr "Odstępy w pionie:|#p"
#: lib/ui/stdmenus.ui:281
#, fuzzy
msgid "Line Break|L"
msgstr "Złamanie wiersza|w"
#: lib/ui/stdmenus.ui:299
#, fuzzy
msgid "Math Panel|P"
msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
#: lib/ui/stdmenus.ui:330
#, fuzzy
msgid "Text Wrap Float|W"
msgstr "Wstaw wstawkę"
#: lib/ui/stdmenus.ui:345
#, fuzzy
msgid "External Material..."
msgstr "Źródło zewnętrzne|Z"
#: lib/ui/stdmenus.ui:346
#, fuzzy
msgid "Child Document...|d"
msgstr "Dokument|D"
#: lib/ui/stdmenus.ui:350
#, fuzzy
msgid "LyX Note|N"
msgstr "Notka|N"
#: lib/ui/stdmenus.ui:351
#, fuzzy
msgid "Comment|C"
msgstr "Komentarz"
#: lib/ui/stdmenus.ui:352
msgid "Greyed Out|G"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.ui:368
#, fuzzy
msgid "Change Tracking|C"
msgstr "Zmień język"
#: lib/ui/stdmenus.ui:370
#, fuzzy
msgid "LaTeX Log File...|L"
msgstr "Komunikaty LaTeX-a|L"
#: lib/ui/stdmenus.ui:371
#, fuzzy
msgid "Table of Contents...|T"
msgstr "Spis treści|S"
#: lib/ui/stdmenus.ui:372
#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble...|P"
msgstr "Preambuła LaTeX-a"
#: lib/ui/stdmenus.ui:373
#, fuzzy
msgid "Start Appendix Here|A"
msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
#: lib/ui/stdmenus.ui:375
#, fuzzy
msgid "Settings...|S"
msgstr "Ustawienia"
#: lib/ui/stdmenus.ui:417
#, fuzzy
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "Tabela|T"
#: lib/ui/stdmenus.ui:418
#, fuzzy
msgid "Count Words|W"
msgstr "Bieżące słowo"
#: lib/ui/stdmenus.ui:420
#, fuzzy
msgid "TeX Information...|I"
msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|X"
#: lib/ui/stdmenus.ui:442
#, fuzzy
msgid "About LyX...|X"
msgstr "O LyX-ie|X"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:39
#, fuzzy
msgid "standard"
msgstr "Standard"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:41
msgid "New document"
msgstr "Nowy dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
#, fuzzy
msgid "Open document"
msgstr "Otwieranie dokumentu "
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:43
#, fuzzy
msgid "Save document"
msgstr "Zapisać dokument?"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
#, fuzzy
msgid "Print document"
msgstr "Importuj dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:46 src/BufferView_pimpl.C:1034
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:47 src/BufferView_pimpl.C:1045
msgid "Redo"
msgstr "Powtórz"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:51
#, fuzzy
msgid "Find and replace"
msgstr "Znajdź i Zastąp"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:53
#, fuzzy
msgid "Toggle emphasis style"
msgstr "Kursywa"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Kapitaliki"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:55
#, fuzzy
msgid "Toggle user style"
msgstr "Kapitaliki"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
#, fuzzy
msgid "Insert math"
msgstr "Wstaw macierz"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
#, fuzzy
msgid "Insert graphics"
msgstr "Wstaw grafikę"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
#, fuzzy
msgid "extra"
msgstr "Inne"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:63
#, fuzzy
msgid "Numbered list"
msgstr " Liczba "
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:64
#, fuzzy
msgid "Itemized list"
msgstr "Wypunktowanie"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
#, fuzzy
msgid "Increase depth"
msgstr "Zwiększ"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
#, fuzzy
msgid "Decrease depth"
msgstr "Zmniejsz"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
#, fuzzy
msgid "Insert figure float"
msgstr "Wstaw szeroką wstawkę"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
#, fuzzy
msgid "Insert table float"
msgstr "Wstaw wstawkę"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:72
#, fuzzy
msgid "Insert label"
msgstr "Wstaw etykietę"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
#, fuzzy
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
msgid "Insert citation"
msgstr "Wstaw cytat"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
#, fuzzy
msgid "Insert index entry"
msgstr "Wstaw hasło indeksu"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
#, fuzzy
msgid "Insert footnote"
msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
msgid "Insert margin note"
msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
#, fuzzy
msgid "Insert note"
msgstr "Wstaw cudzysłów"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
#, fuzzy
msgid "Insert TeX"
msgstr "Wstaw BibTeX-a"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
msgid "Include file"
msgstr "Dołącz plik"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
#, fuzzy
msgid "Text style"
msgstr "Style LaTeX-a"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
#, fuzzy
msgid "Paragraph settings"
msgstr "Ustawienia drukarki"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
msgid "Table of contents"
msgstr "Spis treści"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
#, fuzzy
msgid "Check spelling"
msgstr "Check TeX"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
#, fuzzy
msgid "table"
msgstr "Tabela"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:92 lib/ui/stdtoolbars.ui:135
#, fuzzy
msgid "Add row"
msgstr "Dołącz wiersz|w"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:93 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
#, fuzzy
msgid "Add column"
msgstr "Dołącz kolumnę|k"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:94 lib/ui/stdtoolbars.ui:137
#, fuzzy
msgid "Delete row"
msgstr "Usuń wiersz|i"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
#, fuzzy
msgid "Delete column"
msgstr "Usuń kolumnę|o"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:97
#, fuzzy
msgid "Set top line"
msgstr "Zaznacz następny wiersz"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:98
#, fuzzy
msgid "Set bottom line"
msgstr "linia górna/dolna"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:99
#, fuzzy
msgid "Set left line"
msgstr "Zaznacz następny wiersz"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
#, fuzzy
msgid "Set right line"
msgstr "Zaznacz następny wiersz"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
#, fuzzy
msgid "Set all lines"
msgstr "Ustal wszystkie ramki"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
#, fuzzy
msgid "Unset all lines"
msgstr "Usuń wszystkie ramki"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
#, fuzzy
msgid "Align left"
msgstr "Justuj w lewo|L"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
#, fuzzy
msgid "Align center"
msgstr "Wyśrodkuj|W"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
#, fuzzy
msgid "Align right"
msgstr "Justuj w prawo|p"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
#, fuzzy
msgid "Align top"
msgstr "Wyrównaj do góry|g"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
#, fuzzy
msgid "Align middle"
msgstr "Justowanie"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
#, fuzzy
msgid "Align bottom"
msgstr "Wyrównaj do dołu|d"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
#, fuzzy
msgid "Rotate cell"
msgstr "Obrót &komórki"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
#, fuzzy
msgid "Rotate table"
msgstr "&Obrót tabeli"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
#, fuzzy
msgid "Set multi-column"
msgstr "Opcje specj. wielokolumn."
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:117 src/LColor.C:116
msgid "math"
msgstr "wzór"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
#, fuzzy
msgid "Show math panel"
msgstr "&Pokaż ścieżki"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:119
#, fuzzy
msgid "Set display mode"
msgstr "Przełącz pomiedzy trybem w wierszu a eksponowanym"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
#, fuzzy
msgid "Insert square root"
msgstr "Wstaw pierwiastek"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:124
#, fuzzy
msgid "Insert sum"
msgstr "Wstaw cudzysłów"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:125
#, fuzzy
msgid "Insert integral"
msgstr "Wstaw tabelę"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
#, fuzzy
msgid "Insert product"
msgstr "Wstaw pierwiastek"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
#, fuzzy
msgid "Insert ( )"
msgstr "&Wstaw"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
#, fuzzy
msgid "Insert [ ]"
msgstr "&Wstaw"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
#, fuzzy
msgid "Insert { }"
msgstr "&Wstaw"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
#, fuzzy
msgid "Insert cases"
msgstr "Wstaw tabelę"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:141
msgid "minibuffer"
msgstr ""
#: src/BufferView.C:244
#, c-format
msgid "LyX: %1$s errors (%2$s)"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:253
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr "Dokument używa nieznanej klasy ,,%1$s''"
#: src/BufferView_pimpl.C:256 src/lyxfunc.C:769
#, fuzzy
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Wróć do zapisanego"
#: src/BufferView_pimpl.C:257 src/lyxfunc.C:770 src/lyxvc.C:168
#, fuzzy
msgid "&Revert"
msgstr "Przywróć|P"
#: src/BufferView_pimpl.C:257
#, fuzzy
msgid "&Switch to document"
msgstr "Przełącza do otwartego dokumetu"
#: src/BufferView_pimpl.C:279
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr "Dokument używa nieznanej klasy ,,%1$s''"
#: src/BufferView_pimpl.C:282
#, fuzzy
msgid "Create new document?"
msgstr "Utworzyć nowy dokument z tą nazwą?"
#: src/BufferView_pimpl.C:283
#, fuzzy
msgid "&Create"
msgstr "P&ołączone"
#: src/BufferView_pimpl.C:292
#, fuzzy
msgid "Parse"
msgstr "Wklej"
#: src/BufferView_pimpl.C:386
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formatowanie dokumentu"
#: src/BufferView_pimpl.C:696
#, fuzzy, c-format
msgid "Saved bookmark %1$d"
msgstr "Zapisano zakładkę %1$d"
#: src/BufferView_pimpl.C:729
#, fuzzy, c-format
msgid "Moved to bookmark %1$d"
msgstr "Przeniesiono do zakładki %1$d"
#: src/BufferView_pimpl.C:788
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
#: src/BufferView_pimpl.C:790 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:48
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:59
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:160
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:129
#: src/lyxfunc.C:1597 src/lyxfunc.C:1634 src/lyxfunc.C:1709
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Dokumenty|#o"
#: src/BufferView_pimpl.C:792 src/lyxfunc.C:1636 src/lyxfunc.C:1711
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Przykłady|#P"
#: src/BufferView_pimpl.C:797 src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1604
#: src/lyxfunc.C:1641
#, fuzzy
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "*.lyx| Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
#: src/BufferView_pimpl.C:807 src/lyxfunc.C:1651 src/lyxfunc.C:1729
#: src/lyxfunc.C:1743 src/lyxfunc.C:1759
msgid "Canceled."
msgstr "Zaniechane."
#: src/BufferView_pimpl.C:817
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s"
#: src/BufferView_pimpl.C:828
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Wstawiono dokument %1$s"
#: src/BufferView_pimpl.C:829
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
#: src/BufferView_pimpl.C:1037
msgid "No further undo information"
msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
#: src/BufferView_pimpl.C:1048
msgid "No further redo information"
msgstr "Nie można już dalej powtarzać"
#: src/BufferView_pimpl.C:1177
msgid "Mark off"
msgstr "Znacznik wyłączony"
#: src/BufferView_pimpl.C:1184
msgid "Mark on"
msgstr "Znacznik włączony"
#: src/BufferView_pimpl.C:1191
msgid "Mark removed"
msgstr "Znacznik usunięty"
#: src/BufferView_pimpl.C:1194
msgid "Mark set"
msgstr "Znacznik ustawiony"
#: src/BufferView_pimpl.C:1216
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d words in selection."
msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
#: src/BufferView_pimpl.C:1219
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d words in document."
msgstr "Klucze używane w dokumencie LyX-a"
#: src/BufferView_pimpl.C:1224
#, fuzzy
msgid "One word in selection."
msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
#: src/BufferView_pimpl.C:1226
#, fuzzy
msgid "One word in document."
msgstr "Otwieranie dokumentu "
#: src/BufferView_pimpl.C:1229
#, fuzzy
msgid "Count words"
msgstr "Bieżące słowo"
#: src/Chktex.C:67
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
#: src/Chktex.C:69
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
#: src/CutAndPaste.C:402
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
"%1$s to %2$s\n"
"because of class conversion from\n"
"%3$s to %4$s"
msgstr ""
"Formatowanie zostało zmienione\n"
"z %1$s na %2$s\n"
"z powodu zmiany klasy dokumentu\n"
"z %3$s na %4$s"
#: src/LColor.C:89
msgid "none"
msgstr "żaden"
#: src/LColor.C:90
msgid "black"
msgstr "czarny"
#: src/LColor.C:91
msgid "white"
msgstr "biały"
#: src/LColor.C:92
msgid "red"
msgstr "czerwony"
#: src/LColor.C:93
msgid "green"
msgstr "zielony"
#: src/LColor.C:94
msgid "blue"
msgstr "niebieski"
#: src/LColor.C:95
msgid "cyan"
msgstr "zielono-niebieski"
#: src/LColor.C:96
msgid "magenta"
msgstr "purpurowy"
#: src/LColor.C:97
msgid "yellow"
msgstr "żółty"
#: src/LColor.C:98
msgid "cursor"
msgstr "kursor"
#: src/LColor.C:99
msgid "background"
msgstr "tło"
#: src/LColor.C:100
msgid "text"
msgstr "tekst"
#: src/LColor.C:101
msgid "selection"
msgstr "zaznaczenie"
#: src/LColor.C:102
msgid "LaTeX text"
msgstr "polecenie LaTeX-a"
#: src/LColor.C:103
msgid "previewed snippet"
msgstr ""
#: src/LColor.C:104
msgid "note"
msgstr "notka"
#: src/LColor.C:105
msgid "note background"
msgstr "tło notki"
#: src/LColor.C:106
#, fuzzy
msgid "comment"
msgstr "Komentarz"
#: src/LColor.C:107
#, fuzzy
msgid "comment background"
msgstr "tło wstawki polecenia"
#: src/LColor.C:108
#, fuzzy
msgid "greyedout inset"
msgstr "Otwarta wstawka"
#: src/LColor.C:109
#, fuzzy
msgid "greyedout inset background"
msgstr "tło wstawki"
#: src/LColor.C:110
msgid "depth bar"
msgstr "słupek głębokości"
#: src/LColor.C:111
msgid "language"
msgstr "język"
#: src/LColor.C:112
msgid "command inset"
msgstr "wstawka polecenia"
#: src/LColor.C:113
msgid "command inset background"
msgstr "tło wstawki polecenia"
#: src/LColor.C:114
msgid "command inset frame"
msgstr "ramka wstawki polecenia"
#: src/LColor.C:115
msgid "special character"
msgstr "znak specjalny"
#: src/LColor.C:117
msgid "math background"
msgstr "tło wzoru"
#: src/LColor.C:118
msgid "graphics background"
msgstr "tło rysunku"
#: src/LColor.C:119
msgid "Math macro background"
msgstr "tło makra wzoru"
#: src/LColor.C:120
msgid "math frame"
msgstr "ramka wzoru"
#: src/LColor.C:121
msgid "math line"
msgstr "linia wzoru"
#: src/LColor.C:122
msgid "caption frame"
msgstr "ramka podpisu"
#: src/LColor.C:123
msgid "collapsable inset text"
msgstr "tekst wstawki połączonej"
#: src/LColor.C:124
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "ramka wstawki połączonej"
#: src/LColor.C:125
msgid "inset background"
msgstr "tło wstawki"
#: src/LColor.C:126
msgid "inset frame"
msgstr "ramka wstawki"
#: src/LColor.C:127
msgid "LaTeX error"
msgstr "błąd LaTeX-a"
#: src/LColor.C:128
msgid "end-of-line marker"
msgstr "znak końca linii"
#: src/LColor.C:129
#, fuzzy
msgid "appendix marker"
msgstr "linia dodatku"
#: src/LColor.C:130
#, fuzzy
msgid "change bar"
msgstr "Bez zmian"
#: src/LColor.C:131
#, fuzzy
msgid "Deleted text"
msgstr "&Usuń"
#: src/LColor.C:132
#, fuzzy
msgid "Added text"
msgstr "polecenie LaTeX-a"
#: src/LColor.C:133
msgid "added space markers"
msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
#: src/LColor.C:134
msgid "top/bottom line"
msgstr "linia górna/dolna"
#: src/LColor.C:135
#, fuzzy
msgid "table line"
msgstr "linia tabeli"
#: src/LColor.C:137
#, fuzzy
msgid "table on/off line"
msgstr "linia włączona/wyłączona tabeli"
#: src/LColor.C:139
msgid "bottom area"
msgstr "obszar dolny"
#: src/LColor.C:140
msgid "page break"
msgstr "złamanie strony"
#: src/LColor.C:141
msgid "top of button"
msgstr "góra przycisku"
#: src/LColor.C:142
msgid "bottom of button"
msgstr "dół przycisku"
#: src/LColor.C:143
msgid "left of button"
msgstr "lewa strona przycisku"
#: src/LColor.C:144
msgid "right of button"
msgstr "prawa strona przycisku"
#: src/LColor.C:145
msgid "button background"
msgstr "tło przycisku"
#: src/LColor.C:146
msgid "inherit"
msgstr "dziedzicz"
#: src/LColor.C:147
msgid "ignore"
msgstr "ignoruj"
#: src/LaTeX.C:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "%1$d przebieg LaTeX-a"
#: src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:344
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
#: src/LaTeX.C:288
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Uruchomiony BibTeX."
#: src/MenuBackend.C:452 src/MenuBackend.C:473 src/MenuBackend.C:535
#: src/MenuBackend.C:559 src/MenuBackend.C:584 src/MenuBackend.C:662
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
#: src/MenuBackend.C:516
msgid "ASCII text as lines"
msgstr "Plik ASCII jako wiersze"
#: src/MenuBackend.C:518
msgid "ASCII text as paragraphs"
msgstr "Plik ASCII jako akapity"
#: src/MenuBackend.C:697
msgid "No Table of contents"
msgstr "Brak spisu treści"
#: src/buffer.C:226
#, fuzzy
msgid "Could not remove temporary directory"
msgstr "Błąd! Nie można utworzyć katalogu tymczasowego:"
#: src/buffer.C:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Błąd! Nie można utworzyć katalogu tymczasowego:"
#: src/buffer.C:384
#, fuzzy
msgid "Unknown document class"
msgstr "w wybraną klasę dokumentu"
#: src/buffer.C:385
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr ""
#: src/buffer.C:423 src/text.C:334
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
#: src/buffer.C:427 src/buffer.C:434 src/buffer.C:449
#, fuzzy
msgid "Header error"
msgstr "błąd LaTeX-a"
#: src/buffer.C:433
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr ""
#: src/buffer.C:448
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr ""
#: src/buffer.C:456
#, fuzzy
msgid "Can't load document class"
msgstr "Nie można wczytać klasy "
#: src/buffer.C:575 src/buffer.C:584
#, fuzzy
msgid "Document could not be read"
msgstr "Nie można zapisać dokumentu!"
#: src/buffer.C:576 src/buffer.C:585
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s could not be read."
msgstr "%1$s akapity(ów) nie mogą być konwertowane"
#: src/buffer.C:593 src/buffer.C:656
#, fuzzy
msgid "Document format failure"
msgstr "Styl dokumentu"
#: src/buffer.C:594
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s is not a LyX document."
msgstr "Klucze używane w dokumencie LyX-a"
#: src/buffer.C:613
#, fuzzy
msgid "Conversion failed"
msgstr "Nie można znaleźć skryptu konwersji"
#: src/buffer.C:614
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
#: src/buffer.C:624
#, fuzzy
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Nie znaleziono historii kontroli wersji"
#: src/buffer.C:625
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
#: src/buffer.C:641
#, fuzzy
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Nie można znaleźć skryptu konwersji"
#: src/buffer.C:642
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
#: src/buffer.C:657
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr ""
#: src/buffer.C:1116
msgid "Running chktex..."
msgstr "chktex został uruchomiony"
#: src/buffer.C:1129
msgid "chktex failure"
msgstr ""
#: src/buffer.C:1130
#, fuzzy
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Przebieg Chktex zakończył się pomyślnie"
#: src/buffer_funcs.C:60
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The specified document\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr "Nie można zapisać dokumentu!"
#: src/buffer_funcs.C:62
#, fuzzy
msgid "Could not read document"
msgstr "Nie można otworzyć dokumentu "
#: src/buffer_funcs.C:74
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr "Awaryjna kopia tego dokumentu już istnieje!"
#: src/buffer_funcs.C:77
msgid "Load emergency save?"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.C:78
#, fuzzy
msgid "&Recover"
msgstr "&Usuń"
#: src/buffer_funcs.C:78
#, fuzzy
msgid "&Load Original"
msgstr "Punkt &obrotu:"
#: src/buffer_funcs.C:100
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.C:103
#, fuzzy
msgid "Load backup?"
msgstr "Powrót"
#: src/buffer_funcs.C:104
#, fuzzy
msgid "&Load backup"
msgstr "&Powrót"
#: src/buffer_funcs.C:104
#, fuzzy
msgid "Load &original"
msgstr "Punkt &obrotu:"
#: src/buffer_funcs.C:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "Czy chcesz odblokować ten plik do edycji?"
#: src/buffer_funcs.C:145
#, fuzzy
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Czy chcesz odblokować ten plik do edycji?"
#: src/buffer_funcs.C:146
#, fuzzy
msgid "&Retrieve"
msgstr "&Przywróć"
#: src/buffer_funcs.C:178
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr "Nie można zapisać dokumentu!"
#: src/buffer_funcs.C:179
#, fuzzy
msgid "Could not read template"
msgstr "Nie można uruchomić z plikiem:"
#: src/bufferlist.C:81 src/bufferlist.C:180
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr "Dokument używa nieznanej klasy ,,%1$s''"
#: src/bufferlist.C:83 src/bufferlist.C:182 src/lyxfunc.C:606
#, fuzzy
msgid "Save changed document?"
msgstr "Zapisać dokument?"
#: src/bufferlist.C:84 src/bufferlist.C:183
msgid "&Discard"
msgstr ""
#: src/bufferlist.C:304
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
#: src/bufferlist.C:314 src/bufferlist.C:327 src/bufferlist.C:341
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
#: src/bufferlist.C:317 src/bufferlist.C:331
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
#: src/bufferlist.C:344
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
#: src/bufferparams.C:457
#, fuzzy, c-format
msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
msgstr "Dokument używa nieznanej klasy ,,%1$s''"
#: src/bufferparams.C:459
#, fuzzy
msgid "Document class not available"
msgstr "Nie można zapisać dokumentu!"
#: src/bufferparams.C:460
msgid "LyX will not be able to produce output."
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:259 src/bufferview_funcs.C:261
msgid "No more insets"
msgstr "Brak innych wstawek"
#: src/client/debug.C:41 src/debug.C:41
msgid "No debugging message"
msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
#: src/client/debug.C:42 src/debug.C:42
msgid "General information"
msgstr "Informacje podstawowe"
#: src/client/debug.C:43 src/debug.C:66
#, fuzzy
msgid "Developers general debug messages"
msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
#: src/client/debug.C:44 src/debug.C:67
msgid "All debugging messages"
msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
#: src/client/debug.C:88 src/debug.C:111
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
#: src/converter.C:312 src/converter.C:432 src/converter.C:456
#: src/converter.C:495
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Nie można konwertować pliku"
#: src/converter.C:313
#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Try defining a convertor in the preferences."
msgstr ""
#: src/converter.C:390 src/format.C:255 src/format.C:300
#, fuzzy
msgid "Executing command: "
msgstr "Wykonywane polecenie:"
#: src/converter.C:427
#, fuzzy
msgid "Build errors"
msgstr "Buduj program"
#: src/converter.C:428
#, fuzzy
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
#: src/converter.C:433 src/format.C:263 src/format.C:308
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania skryptu konwersji"
#: src/converter.C:457 src/converter.C:498
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Błąd! Nie można utworzyć katalogu tymczasowego:"
#: src/converter.C:497
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Błąd! Nie można utworzyć katalogu tymczasowego:"
#: src/converter.C:566
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX został uruchomiony"
#: src/converter.C:584
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""
#: src/converter.C:587
#, fuzzy
msgid "LaTeX failed"
msgstr "Komunikaty LaTeX-a|L"
#: src/converter.C:589
#, fuzzy
msgid "Output is empty"
msgstr "Pusta"
#: src/converter.C:590
msgid "An empty output file was generated."
msgstr ""
#: src/debug.C:43
msgid "Program initialisation"
msgstr "Inicjacja programu"
#: src/debug.C:44
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
#: src/debug.C:45
msgid "GUI handling"
msgstr "Obsługa GUI"
#: src/debug.C:46
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr ""
#: src/debug.C:47
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
#: src/debug.C:48
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Własna definicja klawiatury"
#: src/debug.C:49
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "Wykonywanie/generacja LaTeX-a"
#: src/debug.C:50
msgid "Math editor"
msgstr "Edytor matematyczny"
#: src/debug.C:51
msgid "Font handling"
msgstr "Obsługa czcionek"
#: src/debug.C:52
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Wczytywanie plików klasy"
#: src/debug.C:53
msgid "Version control"
msgstr "Kontrola wersji"
#: src/debug.C:54
msgid "External control interface"
msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
#: src/debug.C:55
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
#: src/debug.C:56
msgid "User commands"
msgstr "Polecenia użytkownika"
#: src/debug.C:57
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr ""
#: src/debug.C:58
msgid "Dependency information"
msgstr "Informacje o zależnościach"
#: src/debug.C:59
msgid "LyX Insets"
msgstr "Wstawki LyX-a"
#: src/debug.C:60
msgid "Files used by LyX"
msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
#: src/debug.C:61
msgid "Workarea events"
msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
#: src/debug.C:62
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
#: src/debug.C:63
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
#: src/debug.C:64
#, fuzzy
msgid "Change tracking"
msgstr "Zmień język"
#: src/debug.C:65
#, fuzzy
msgid "External template/inset messages"
msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
#: src/exporter.C:72
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to over-write that file?"
msgstr ""
#: src/exporter.C:75
#, fuzzy
msgid "Over-write file?"
msgstr "&Maszynowa:"
#: src/exporter.C:77 src/lyx_cb.C:164 src/lyxfunc.C:1756
#, fuzzy
msgid "&Over-write"
msgstr "&Maszynowa:"
#: src/exporter.C:77
#, fuzzy
msgid "Over-write &all"
msgstr "&Maszynowa:"
#: src/exporter.C:78
#, fuzzy
msgid "&Cancel export"
msgstr "&Anuluj"
#: src/exporter.C:127
#, fuzzy
msgid "Couldn't copy file"
msgstr "Nie można otworzyć pliku"
#: src/exporter.C:128
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr ""
#: src/exporter.C:158
#, fuzzy
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
#: src/exporter.C:159
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Brak informacji na temat importu %1$s"
#: src/exporter.C:189
#, fuzzy
msgid "File name error"
msgstr "Nazwa pliku"
#: src/exporter.C:190
#, fuzzy
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "Ścieżka do pliku lyx nie może zawierać spacji."
#: src/exporter.C:220
#, fuzzy
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Dokument wyeksportowano jako "
#: src/exporter.C:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Document exported as %1$sto file `%2$s'"
msgstr "Dokument wyeksportowano jako "
#: src/format.C:228 src/format.C:262
msgid "Cannot view file"
msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
#: src/format.C:229
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
#: src/format.C:284 src/format.C:307
#, fuzzy
msgid "Cannot edit file"
msgstr "Nie można zapisać pliku"
#: src/format.C:285
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
#: src/frontends/LyXView.C:179
msgid " (changed)"
msgstr " (zmieniony)"
#: src/frontends/LyXView.C:183
msgid " (read only)"
msgstr " (tylko do odczytu)"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Team"
msgstr ""
"LyX - Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 Zespół LyX"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Ten program jest darmowy. Możesz redystrybuować go i/lub zmieniać z "
"zachowaniem warunków zawartych w Ogólnej Publicznej Licencji GNU, "
"publikowanej przez Free Software Foundation, lub jej wersji drugiej, czy też "
"każdej następnej według własnego uznania."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez żadnych "
"gwarancji. Nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek zastosowania lub "
"sprzedaży. Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły. "
"Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem, jeśli nie "
"jest, napisz do Free Software Foundation, Inc.,675 Mass Ave, Cambridge, MA "
"02139, USA."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
msgid "LyX Version "
msgstr "Wersja LyX-a "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
msgid " of "
msgstr " z "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
msgid "Library directory: "
msgstr "Katalog bibliotek: "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
msgid "User directory: "
msgstr "Katalog użytkownika: "
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:50
#, fuzzy
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "*.bib| Baza BibTeX-a (*.bib)"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:52
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:61
#, fuzzy
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "*.bst| Style BibTeX-a (*.bst)"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
msgid "No frame drawn"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
msgid "Rectangular box"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
msgid "Oval box, thin"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
msgid "Oval box, thick"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
msgid "Shadow box"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
#, fuzzy
msgid "Double box"
msgstr "Podwójna"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt2/QBox.C:190
#: src/frontends/qt2/QBox.C:224
#, fuzzy
msgid "Depth"
msgstr ", Głębokość: "
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt2/QBox.C:193
#: src/frontends/qt2/QBox.C:227 src/frontends/qt2/QBox.C:260
#: src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:105
#, fuzzy
msgid "Total Height"
msgstr "Prawy górny"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:146
msgid "Select external file"
msgstr "Wybierz zewnętrzny plik"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
msgid "Top left"
msgstr "Lewy górny"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
msgid "Bottom left"
msgstr "Lewy dolny"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
#, fuzzy
msgid "Baseline left"
msgstr "Wyśrodkuj|W"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
msgid "Top center"
msgstr "Środek górny"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
msgid "Bottom center"
msgstr "Środek dolny"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
#, fuzzy
msgid "Baseline center"
msgstr "Wyśrodkuj|W"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
msgid "Top right"
msgstr "Prawy górny"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
msgid "Bottom right"
msgstr "Prawy dolny"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
#, fuzzy
msgid "Baseline right"
msgstr "Linia z prawej|P"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
msgid "Select graphics file"
msgstr "Wybierz plik rysunku"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Rysunek|R"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
msgid "Select document to include"
msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
#, fuzzy
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "*.(tex|lyx)| Dokumenty LaTeX-a/LyX-a (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:74
msgid "LyX: LaTeX Log"
msgstr "Log LaTeX-a"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:77
#, fuzzy
msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
msgstr "Nie znaleziono utworzonego logu"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
#, fuzzy
msgid "LyX: lyx2lyx error Log"
msgstr "Nie znaleziono utworzonego logu"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
msgid "Version Control Log"
msgstr "Historia kontroli wersji"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:106 src/frontends/gnome/GLog.C:63
msgid "No LaTeX log file found."
msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:109
#, fuzzy
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr "Nie znaleziono utworzonego logu"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
#, fuzzy
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "Nie znaleziono utworzonego logu"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
msgid "No version control log file found."
msgstr "Nie znaleziono historii kontroli wersji"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:124
msgid "Choose bind file"
msgstr "Wybierz plik skrótów"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:131
msgid "Choose UI file"
msgstr "Wybierz plik menu"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:138
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:145
msgid "Choose personal dictionary"
msgstr "Wybierz słownik osobisty"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
msgid "Print to file"
msgstr "Drukuj do pliku"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:103
#, fuzzy
msgid "The spell-checker could not be started"
msgstr ""
"Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z kilku powodów.\n"
"Być może jego proces został usunięty."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:254
#, fuzzy
msgid ""
"The spell-checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z kilku powodów.\n"
"Być może jego proces został usunięty."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:259
#, fuzzy
msgid "The spell-checker has failed"
msgstr ""
"Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z kilku powodów.\n"
"Być może jego proces został usunięty."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d words checked."
msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:275
msgid "One word checked."
msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:278
#, fuzzy
msgid "Spell-checking is complete"
msgstr "Sprawdzanie pisowni zakończone!"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:222
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s i %2$s"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:226
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:263
msgid "No year"
msgstr "Bez roku"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:790
#, fuzzy
msgid "before"
msgstr "Tekst przed:"
#: src/frontends/controllers/character.C:29
#: src/frontends/controllers/character.C:59
#: src/frontends/controllers/character.C:85
#: src/frontends/controllers/character.C:119
#: src/frontends/controllers/character.C:185
#: src/frontends/controllers/character.C:215
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
msgid "No change"
msgstr "Bez zmian"
#: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
msgid "Roman"
msgstr "Szeryfowa"
#: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
msgid "Sans Serif"
msgstr "Bezszeryfowa"
#: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
msgid "Typewriter"
msgstr "Maszynowa"
#: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
msgid "Medium"
msgstr "Zwykła (jasna)"
#: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
msgid "Bold"
msgstr "Pogrubiona"
#: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
msgid "Upright"
msgstr "Prosta"
#: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
msgid "Italic"
msgstr "Kursywa"
#: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
msgid "Slanted"
msgstr "Pochyła"
#: src/frontends/controllers/character.C:101
msgid "Small Caps"
msgstr "Kapitalik"
#: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
msgid "Increase"
msgstr "Zwiększ"
#: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
msgid "Decrease"
msgstr "Zmniejsz"
#: src/frontends/controllers/character.C:189
msgid "Emph"
msgstr "Kursywa"
#: src/frontends/controllers/character.C:193
msgid "Underbar"
msgstr "Podkreślenie"
#: src/frontends/controllers/character.C:197
msgid "Noun"
msgstr "Kapitalik"
#: src/frontends/controllers/character.C:219
msgid "No color"
msgstr "Bez koloru"
#: src/frontends/controllers/character.C:223
msgid "Black"
msgstr "Czarny"
#: src/frontends/controllers/character.C:227
msgid "White"
msgstr "Biały"
#: src/frontends/controllers/character.C:231
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"
#: src/frontends/controllers/character.C:235
msgid "Green"
msgstr "Zielony"
#: src/frontends/controllers/character.C:239
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"
#: src/frontends/controllers/character.C:243
msgid "Cyan"
msgstr "Zielono-niebieski"
#: src/frontends/controllers/character.C:247
msgid "Magenta"
msgstr "Purpurowy"
#: src/frontends/controllers/character.C:251
msgid "Yellow"
msgstr "Żółty"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:80
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:167
#, fuzzy
msgid "Invalid filename"
msgstr "Niepoprawna długość!"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:81
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:168
#, fuzzy
msgid ""
"Filename can't contain any of these characters:\n"
"space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "Nazwa pliku nie może zawierać żadnego z wymienionych znaków:"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:117
#, fuzzy
msgid "System files|#S#s"
msgstr "Skróty systemowe|#S#s"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:120
#, fuzzy
msgid "User files|#U#u"
msgstr "Skróty użytkownika|#u"
#: src/frontends/gnome/GLog.C:52
msgid "Build log"
msgstr "Tworzenie logu"
#: src/frontends/gnome/GLog.C:54
msgid "LaTeX log"
msgstr "Log LaTeX-a"
#: src/frontends/gnome/GLog.C:61
msgid "No build log file found."
msgstr "Nie znaleziono utworzonego logu"
#: src/frontends/gnome/support.c:102 src/frontends/gnome/support.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Nie można zaimportować pliku"
#: src/frontends/gnome/support.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:272 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "&Etykieta"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:288 src/frontends/xforms/Dialogs.C:265
msgid "Maths Decorations & Accents"
msgstr "Dekoracje i akcenty matematyczne"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:315 src/frontends/xforms/Dialogs.C:292
msgid "Binary Ops"
msgstr "Operatory binarne"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:326 src/frontends/xforms/Dialogs.C:303
#, fuzzy
msgid "Binary Relations"
msgstr "Relacje binarne"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:378 src/frontends/xforms/Dialogs.C:355
msgid "Big Operators"
msgstr "Duże operatory"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:389 src/frontends/xforms/Dialogs.C:366
msgid "AMS Misc"
msgstr "Inne AMS"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:402 src/frontends/xforms/Dialogs.C:379
msgid "AMS Arrows"
msgstr "Strzałki AMS"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:415 src/frontends/xforms/Dialogs.C:392
msgid "AMS Relations"
msgstr "Relacje AMS"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:426 src/frontends/xforms/Dialogs.C:403
msgid "AMS Negated Rel"
msgstr "Relacje negacji AMS"
#: src/frontends/gtk/Dialogs.C:437 src/frontends/xforms/Dialogs.C:414
msgid "AMS Operators"
msgstr "Operatory AMS"
#: src/frontends/gtk/GBox.C:42
#, fuzzy
msgid "Box Settings"
msgstr "Opcje wstawek"
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:28 src/frontends/xforms/FormChanges.C:32
#, fuzzy
msgid "Merge Changes"
msgstr "Łączenie komórek"
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:97
#, fuzzy
msgid "Accept highlighted change?"
msgstr "Akceptuj|#A"
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:101
#, fuzzy
msgid "unknown author"
msgstr "Nieznane polecenie"
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:103
#, fuzzy
msgid "unknown date"
msgstr "Nieznany token: "
#: src/frontends/gtk/GChanges.C:117
#, fuzzy
msgid "Done merging changes"
msgstr "Łączenie komórek"
#: src/frontends/gtk/GCharacter.C:40 src/frontends/xforms/FormCharacter.C:41
#, fuzzy
msgid "Text Style"
msgstr "Styl dokumentu"
#: src/frontends/gtk/GERT.C:33 src/frontends/xforms/FormERT.C:27
#, fuzzy
msgid "TeX Settings"
msgstr "Ustawienia tabeli"
#: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32
#, fuzzy
msgid "Errors"
msgstr "Strzałki"
#: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82
#, fuzzy
msgid "*** No Errors ***"
msgstr "*** Brak spisu ***"
#: src/frontends/gtk/GFloat.C:41 src/frontends/xforms/FormFloat.C:51
msgid "Float Settings"
msgstr "Opcje wstawek"
#: src/frontends/gtk/GGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:78
msgid "Graphics"
msgstr "Rysunek"
#: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 src/frontends/xforms/FormInclude.C:38
#, fuzzy
msgid "Child Document"
msgstr "Dokument"
#: src/frontends/gtk/GLog.C:29
#, fuzzy
msgid "Log Viewer"
msgstr "&Przeglądarka:"
#: src/frontends/gtk/GLog.C:65 src/frontends/gtk/GShowFile.C:58
#, fuzzy
msgid "Error reading file!"
msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
#: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:105 src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
#, fuzzy
msgid "Math Delimiters"
msgstr "Ograniczniki matematyczne"
#: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:41
#, fuzzy
msgid "Math Panel"
msgstr "Panel symboli matematycznych"
#: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
#, fuzzy
msgid "Math Matrix"
msgstr "Macierz"
#: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:62
#, fuzzy
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Ustawienia bibliografii"
#: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99 src/frontends/qt2/QParagraph.C:120
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:188 src/paragraph.C:628
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
#: src/frontends/gtk/GSearch.C:36 src/frontends/xforms/FormSearch.C:31
msgid "Find and Replace"
msgstr "Znajdź i Zastąp"
#: src/frontends/gtk/GSendto.C:36 src/frontends/xforms/FormSendto.C:39
msgid "Send document to command"
msgstr "Przekaż dokument do polecenia"
#: src/frontends/gtk/GShowFile.C:27 src/frontends/xforms/FormShowFile.C:27
msgid "Show File"
msgstr "Podgląd pliku"
#: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:35
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:34
#, fuzzy
msgid "Spell-check document"
msgstr "Sprawdzanie pisowni zakończone!"
#: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:136
#, fuzzy
msgid "checked"
msgstr "Pisownia"
#: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
msgid "Insert Table"
msgstr "Wstaw tabelę"
#: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:32 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:35
msgid "LaTeX Information"
msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
#: src/frontends/gtk/GToc.C:33 src/frontends/xforms/FormToc.C:36
#: src/insets/insettoc.C:42
msgid "Table of Contents"
msgstr "Spis treści"
#: src/frontends/gtk/GToc.C:117 src/frontends/xforms/FormErrorList.C:83
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
msgid "*** No Lists ***"
msgstr "*** Brak spisu ***"
#: src/frontends/gtk/GToc.C:136
#, fuzzy
msgid "*** No Items ***"
msgstr "*** Brak spisu ***"
#: src/frontends/gtk/GVSpace.C:38 src/frontends/xforms/FormVSpace.C:166
#, fuzzy
msgid "VSpace Settings"
msgstr "Ustawienia tabeli"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:67
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:75
#, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:62
#, fuzzy
msgid "&Standard"
msgstr "Standard"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63
#, fuzzy
msgid "&Maths"
msgstr "Ścieżki"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64
msgid "Dings &1"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65
msgid "Dings &2"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66
msgid "Dings &3"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67
msgid "Dings &4"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:70
#, fuzzy
msgid "&Custom..."
msgstr "Własne|W"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:304
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:97
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:431
msgid "Bullets"
msgstr "Wyróżnienia"
#: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:305
msgid "Enter a custom bullet"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/Dialogs.C:232
#, fuzzy
msgid "LyX: Index Entry"
msgstr "Hasło indeksu"
#: src/frontends/qt2/Dialogs.C:238
#, fuzzy
msgid "LyX: Label"
msgstr "Log LaTeX-a"
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:155
msgid "Directories"
msgstr "Katalogi"
#: src/frontends/qt2/QBibitem.C:31
#, fuzzy
msgid "LyX: Bibliography Item Settings"
msgstr "Ustawienia bibliografii"
#: src/frontends/qt2/QBox.C:51
#, fuzzy
msgid "LyX: Box Settings"
msgstr "Opcje wstawek"
#: src/frontends/qt2/QBranch.C:36
#, fuzzy
msgid "LyX: Branch Settings"
msgstr "Ustawienia bibliografii"
#: src/frontends/qt2/QChanges.C:33
#, fuzzy
msgid "LyX: Merge Changes"
msgstr "LyX: Ustawienia"
#: src/frontends/qt2/QCharacter.C:35
#, fuzzy
msgid "LyX: Change Text Style"
msgstr "LyX: Ustawiono styl matematyczny"
#: src/frontends/qt2/QCitation.C:50
#, fuzzy
msgid "LyX: Citation Reference"
msgstr "Cytowanie|C"
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:79
msgid "Previous command"
msgstr "Poprzednie polecenie"
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:82
msgid "Next command"
msgstr "Następne polecenie"
#: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:80
msgid "LyX: Delimiters"
msgstr "LyX: Ograniczniki"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:67
#, fuzzy
msgid "LyX: Document Settings"
msgstr "Styl dokumentu"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:77
msgid "Author-year"
msgstr "Autor-Rok"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
msgid "Numerical"
msgstr "Numerycznie"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:95
msgid "``text''"
msgstr "``tekst''"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:96
msgid "''text''"
msgstr "''tekst''"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
msgid ",,text``"
msgstr ",,tekst``"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:98
msgid ",,text''"
msgstr ",,tekst''"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
#, fuzzy
msgid "<>"
msgstr "tekst"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:100
#, fuzzy
msgid ">>text<<"
msgstr "tekst"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
msgid "US letter"
msgstr "US letter"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:113
msgid "US legal"
msgstr "US legal"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:114
msgid "US executive"
msgstr "US executive"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:118
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:119
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:132 src/frontends/xforms/FormDocument.C:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "Dostępne"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:143
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:144
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:145
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:150
msgid "Length"
msgstr "Odległość"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:155
msgid "empty"
msgstr "pusty"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:156
msgid "plain"
msgstr "plain"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:157
msgid "headings"
msgstr "headings"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:158
msgid "fancy"
msgstr "fancy"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:163 src/text.C:2134
msgid "OneHalf"
msgstr "Półtora"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:88
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:100
#, fuzzy
msgid "Document Class"
msgstr "Klasa &dokumentu:"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:89
#, fuzzy
msgid "Text Layout"
msgstr "Ustawienia"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:90
#, fuzzy
msgid "Page Layout"
msgstr "Styl akapitu"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:91
#, fuzzy
msgid "Page Margins"
msgstr "Marginesy"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:93
#, fuzzy
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "Numeracja"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:95
#, fuzzy
msgid "Math options"
msgstr "Opcje wstawek"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:96
#, fuzzy
msgid "Float Placement"
msgstr "Pozycja wstawki:|#P"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:98
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:442
#, fuzzy
msgid "Branches"
msgstr "Francuski"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:99
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:224
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:29
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Preambuła LaTeX-a"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:290
msgid "Small margins"
msgstr "Małe marginesy"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291
msgid "Very small margins"
msgstr "Bardzo małe marginesy"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:292
msgid "Very wide margins"
msgstr "Bardzo szerokie marginesy"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:423
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:480
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "&Nie"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:424
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:480
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:547
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "&Tak"
#: src/frontends/qt2/QERT.C:30
#, fuzzy
msgid "LyX: TeX Code Settings"
msgstr "Opcje LaTeX-a"
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:279
#, fuzzy
msgid "LyX: External Material"
msgstr "Źródło zewnętrzne"
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:338 src/frontends/qt2/QGraphics.C:253
msgid "Scale%"
msgstr "Skala %"
#: src/frontends/qt2/QFloat.C:31
#, fuzzy
msgid "LyX: Float Settings"
msgstr "Opcje wstawek"
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:59
#, fuzzy
msgid "LyX: Graphics"
msgstr "Rysunek"
#: src/frontends/qt2/QInclude.C:34
#, fuzzy
msgid "LyX: Child Document"
msgstr "Dokument LyX-a|X"
#: src/frontends/qt2/QMath.C:41 src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:46
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert Matrix"
msgstr "LyX: Wstaw macierz"
#: src/frontends/qt2/QMath.C:55
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert Delimiter"
msgstr "LyX: Ograniczniki"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:105
msgid "LyX: Insert space"
msgstr "LyX: Wstaw odstęp"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Mały odstęp\t\\,"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:108
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "Średni odstęp\t\\:"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "Duży odstęp\t\\;"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:117
msgid "LyX: Insert root"
msgstr "LyX: Wstaw pierwiastek"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120
msgid "Cube root\t\\root"
msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Inne pierwiastki\t\\root"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
msgid "LyX: Set math style"
msgstr "LyX: Ustawiono styl matematyczny"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:129
#, fuzzy
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr "Styl skryptowy (małymały)\t\\scriptscriptstyle"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:136
msgid "LyX: Set math font"
msgstr "LyX: Ustawiono czcionkę matematyczną"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
#, fuzzy
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Kursywa\t\\mathit"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
#, fuzzy
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
#: src/frontends/qt2/QNote.C:34 src/frontends/xforms/FormNote.C:32
#, fuzzy
msgid "LyX: Note Settings"
msgstr "Opcje wstawek"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:40
#, fuzzy
msgid "LyX: Paragraph Settings"
msgstr "Ustawienia bibliografii"
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:80
msgid "LyX: Preferences"
msgstr "LyX: Ustawienia"
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:130
msgid "ispell"
msgstr "ispell"
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:131
msgid "aspell"
msgstr "aspell"
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:132
#, fuzzy
msgid "hspell"
msgstr "ispell"
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:134
msgid "pspell (library)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:137
msgid "aspell (library)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:94
msgid "Look and feel"
msgstr "Wygląd"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:123
msgid "User interface"
msgstr "Plik własnego interfejsu"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:97
msgid "Screen fonts"
msgstr "Czcionki ekranowe"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:105
#, fuzzy
msgid "Spell-checker"
msgstr "Pisownia"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:107
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
msgid "Outputs"
msgstr "Dane wyjściowe"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:109
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:110
msgid "Date format"
msgstr "Format daty"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:113 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:118
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
msgid "Paths"
msgstr "Ścieżki"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:115
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
msgid "Printer"
msgstr "Drukowanie"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
msgid "File formats"
msgstr "Formaty plików"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
msgid "Converters"
msgstr "Konwertery"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
#, fuzzy
msgid "Copiers"
msgstr "Liczba kopii"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:668 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:671
msgid "New"
msgstr "Nowy"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:774
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:782
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:790
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:798
msgid "Select a document directory"
msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:806
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
#: src/frontends/qt2/QPrint.C:36
#, fuzzy
msgid "LyX: Print Document"
msgstr "Dokument LyX-a|X"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:41
#, fuzzy
msgid "LyX: Cross-reference"
msgstr "LyX: Ustawienia"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:135
#, fuzzy
msgid "&Go Back"
msgstr "&Powrót"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:137
#, fuzzy
msgid "Jump back"
msgstr "Powrót"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:145
#, fuzzy
msgid "Jump to reference"
msgstr "Idź do odnośnika"
#: src/frontends/qt2/QSearch.C:31
#, fuzzy
msgid "LyX: Find and Replace"
msgstr "Znajdź i Zastąp"
#: src/frontends/qt2/QSendto.C:36
#, fuzzy
msgid "LyX: Send Document to Command"
msgstr "Przekaż dokument do polecenia"
#: src/frontends/qt2/QShowFile.C:32
#, fuzzy
msgid "LyX: Show File"
msgstr "Podgląd pliku"
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
#, fuzzy
msgid "LyX: Spell-check Document"
msgstr "Sprawdzanie pisowni zakończone!"
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:41
#, fuzzy
msgid "LyX: Table Settings"
msgstr "Ustawienia tabeli"
#: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:29
#, fuzzy
msgid "LyX: Insert Table"
msgstr "Wstaw tabelę"
#: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:34
#, fuzzy
msgid "LyX: LaTeX Information"
msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
#: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:29
#, fuzzy
msgid "LyX: Thesaurus"
msgstr "Tabela|T"
#: src/frontends/qt2/QToc.C:41
#, fuzzy
msgid "LyX: Table of Contents"
msgstr "Spis treści"
#: src/frontends/qt2/QURL.C:33
#, fuzzy
msgid "LyX: URL"
msgstr "LyX: "
#: src/frontends/qt2/QVSpace.C:133
#, fuzzy
msgid "LyX: Vertical Space Settings"
msgstr "Ustawienia tabeli"
#: src/frontends/qt2/QWrap.C:39
#, fuzzy
msgid "LyX: Text Wrap Settings"
msgstr "Ustawienia tabeli"
#: src/frontends/qt2/QtView.C:161
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:36
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38
msgid "Use &default placement"
msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39
msgid "&Top of page"
msgstr "U &góry strony"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40
msgid "&Bottom of page"
msgstr "U &dołu strony"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41
msgid "&Page of floats"
msgstr "&Strona ze wstawkami"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42
msgid "&Here if possible"
msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43
msgid "Here definitely"
msgstr "Tutaj bezwzględnie"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:44
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:84
msgid "&Span columns"
msgstr "&Cała szerokość"
#: src/frontends/qt2/floatplacement.C:94
#, fuzzy
msgid "&Rotate sideways"
msgstr "Obróć o 90°|#9"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:79
#, fuzzy
msgid "OK|^M"
msgstr "OK|#O"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:80
#, fuzzy
msgid "Clear|#C"
msgstr "Wyczyść|#W"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:106
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"LyX: Unknown X11 color %1$s\n"
" Using black instead, sorry!"
msgstr ""
"LyX: Nieznany kolor X11 %1$s dla %2$s\n"
" W zastępstwie użyto czarnego!"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: X11 color %1$s allocated"
msgstr "LyX: kolor X11 %1$s jest przypisany dla %2$s"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:158
msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%3$s.\n"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:162
#, c-format
msgid ""
" Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n"
"Pixel [%2$s] is used."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:191
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
msgstr "LyX: Nieznany kolor X11 "
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:90
msgid "License"
msgstr "Licencja"
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:38
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Pozycja bibliografii"
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:60
msgid "Key used within LyX document."
msgstr "Klucze używane w dokumencie LyX-a"
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:62
msgid "Label used for final output."
msgstr "Etykiety użyte na wydruku"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:51
msgid "BibTeX Database"
msgstr "Baza danych BibTeX"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:86
msgid " all cited references | all uncited references | all references "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:91
msgid ""
"The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
"\".bib\". Use comma to separate databases."
msgstr ""
"Baza, z której chcesz cytować. Wstaw jej nazwę bez domyślnego rozszerzenia ."
"bib. Użyj przecinka do rozdzielania baz."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:96
msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
msgstr "Przeglądaj katalog stylów BibTeX-a"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:99
msgid ""
"The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
"extension \".bst\" and without path."
msgstr ""
"Styl cytowania BibTeX-a (dopuszczalny jest tylko jeden). Wstaw jego nazwę "
"bez domyślnego rozszerzenia .bst i bez ścieżki."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:103
msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
msgstr "Zaznacz jeśli chcesz aby bibliografia pojawiła się w spisie treści."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
#, fuzzy
msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list."
msgstr "Wybierz styl BibTeX-a z listy."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:115
msgid ""
"Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
"in directories where TeX finds them are listed!"
msgstr ""
"Uaktualnij swój system TeX o nowe style bibliografii. Tylko te style, które "
"są w ścieżce TeX-a będą dostepne!"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
#, fuzzy
msgid "The bibliography section contains..."
msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:61
msgid ""
"Frameless: No border\n"
"Boxed: Rectangular\n"
"ovalbox: Oval, thin border\n"
"Ovalbox: Oval, thick border\n"
"Shadowbox: Box casting shadow\n"
"Doublebox: Double line border"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:71
msgid ""
"The inner box may be a parbox or a minipage,\n"
"with appropriate arguments from this dialog."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBox.C:269 src/frontends/xforms/FormBox.C:277
#, fuzzy
msgid "Invalid length!"
msgstr "Niepoprawna długość!"
#: src/frontends/xforms/FormBranch.C:35
#, fuzzy
msgid "Branch"
msgstr "Francuski"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
msgstr "Dodaj wybrany klucz do bieżącego cytowania"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
msgstr "Usuń wybrany klucz z bieżącego cytowania"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:181
msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
msgstr "Przesuń zaznaczony wpis w górę."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:184
msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
msgstr "Przesuń zaznaczony wpis w dół."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
msgid ""
"The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
"right browser window."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
msgid ""
"All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
"Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
"left browser window."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:201
msgid "Information about the selected entry"
msgstr "Informacja na temat wybranej pozycji"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
msgid ""
"Here you may select how the citation label should look inside the text "
"(Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
msgid ""
"Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
"three authors, and not \" et al.\" (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
msgid ""
"Activate if you want to print the first character of the author name as "
"uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
"sentences (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
msgid ""
"Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see [\""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
msgid ""
"Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
msgstr "Szukaj w bazie (wszystkie pola będą przeszukiwane)"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
msgid ""
"Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
"\", but not \"BibTeX\"."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
msgstr "Zaznacz jeśli chcesz podać wyrażenie regularne."
#: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:69
#, fuzzy
msgid "Select Color"
msgstr "Wybierz "
#: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190
msgid "RGB"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:191
msgid "HSV"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:328
#, c-format
msgid "WARNING! %1$s"
msgstr "Ostrzeżenie! %1$s"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
msgid "Document Settings"
msgstr "Styl dokumentu"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:176
msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
msgstr " Pojedyńcza | Półtora | Podwójna | Inna "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:196
msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
msgstr " Mały | Średni | Duży | Inny "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:260
msgid ""
" Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
"| B4 | B5 "
msgstr ""
" Domyślny | Własny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:264
msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
msgstr ""
" Brak | Małe marginesy | Bardzo małe marginesy | Bardzo szerokie marginesy "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:304
#, fuzzy
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <> | >>text<< "
msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | Ťtekstť | ťtekstŤ "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320
msgid " Basic | Natbib author-year | Natbib numerical | Jurabib "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324
msgid ""
"Natbib is used often for natural sciences and arts\n"
"Jurabib is more common in law and humanities"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:336
msgid " Never | Automatically | Yes "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:367
#, fuzzy
msgid ""
" Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger "
msgstr ""
" domyślny | mikroskopijny | bardzo mały | mniejszy | mały | normalny | duży "
"| większy | bardzo duży | ogromny | największy"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
#, fuzzy
msgid "Enter the name of a new branch."
msgstr "Podaj napis, który chcesz znaleźć."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
#, fuzzy
msgid "Add a new branch to the document."
msgstr "Dostępne odnośniki w wybranym dokumencie:"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
#, fuzzy
msgid "Remove the selected branch from the document."
msgstr "Usuń wybrany cytat"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
#, fuzzy
msgid "Activate the selected branch for output."
msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
#, fuzzy
msgid "Deactivate the selected activated branch."
msgstr "Usuń wybrany cytat"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
#, fuzzy
msgid "Available branches for this document."
msgstr "Dostępne odnośniki w wybranym dokumencie:"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
msgid "Modify background color of branch inset"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411
msgid "Background color of branch inset"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:423
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:425
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:281
msgid "Extra"
msgstr "Inne"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
msgstr ""
"Wersja biblioteki libXpm jest starsza niż 4.7.\n"
"Zakładka Wyróżnienia w oknie dialogowym Styl dokumentu zostanie zablokowana."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1391
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr ""
"Dokument otwarto tylko do odczytu. Zmiany w ustawieniach są niedozwolone."
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:415
#, fuzzy
msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview"
msgstr "Domyślnie|Czarno-białe|Skala szarości|Kolor|Nie wyświetlaj"
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:426
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141
#, c-format
msgid "Scale%%%%|%1$s"
msgstr "Skala%%%%|%1$s"
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:432
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:147
msgid "The file you want to insert."
msgstr "Wybierz plik do wstawienia."
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:434
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:149
msgid "Browse the directories."
msgstr "Przeglądaj katalogi."
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:437
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
msgid "Scale the image to inserted percentage value."
msgstr "Skaluje rysunek do pdanych wartości procentowych."
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:439
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
msgid "Select display mode for this image."
msgstr "Wybierz tryb wyświetlania rysunku."
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:146
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:237
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Ostrzeżenie! Nie można otworzyć katalogu."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
msgid "Use the document's default settings."
msgstr "Użyto domyślnego styl dokumentu."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
msgid "Enforce placement of float here."
msgstr "Wymusza umieszczenie wstawki tutaj."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
#, fuzzy
msgid "Alternative suggestions for placement of float."
msgstr "Wymusza umieszczenie wstawki tutaj."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
msgid "Try top of page."
msgstr "Spróbuj u góry strony."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90
msgid "Try bottom of page."
msgstr "Spróbuj u dołu strony."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92
msgid "Put float on a separate page of floats."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94
msgid "Try float here."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:96
msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:98
msgid "Span float over the columns."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:100
#, fuzzy
msgid "Rotate the float sideways by 90 degs."
msgstr "Obraca tabelę o 90°"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:137
msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
msgstr "Domyślnie|Czarno-białe|Skala szarości|Kolor|Nie wyświetlaj"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:157
#, fuzzy
msgid "Set the image width to the inserted value."
msgstr "Określ wysokość obrazu do wstawionej wartości."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:162
msgid "Set the image height to the inserted value."
msgstr "Określ wysokość obrazu do wstawionej wartości."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:164
msgid "Select unit for height."
msgstr "Wybierz jednostkę wysokości."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:166
msgid ""
"Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
"aspect ratio."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:170
msgid ""
"Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
"should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
"holds the values for the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:175
msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
msgstr "Wyświetlaj obraz tylko jako prostokąt w oryginalnym rozmiarze."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208
#, fuzzy
msgid "The lower left x-value of the bounding box."
msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:210
#, fuzzy
msgid "The lower left y-value of the bounding box."
msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:212
msgid ""
"The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
"length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:216
#, fuzzy
msgid "The upper right y-value of the bounding box."
msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:218
#, fuzzy
msgid "Select unit for the bounding box values."
msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:221
msgid ""
"Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
"read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
"PostScript's b(ig) p(oint)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:226
#, fuzzy
msgid "Clip image to the bounding box values."
msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:258
msgid ""
"Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
"negative value clockwise."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:262
#, fuzzy
msgid "Insert the point of origin for rotation."
msgstr "Punkt obrotu"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:266
#, fuzzy
msgid "Insert the optional subfigure caption."
msgstr "Punkt obrotu"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:268
msgid ""
"Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
"and not mentioned in the gui's tabfolders."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:279
msgid "Bounding Box"
msgstr "Bounding Box"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:66
#, fuzzy
msgid "File name to include."
msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:68 src/frontends/xforms/FormPrint.C:88
msgid "Browse directories for file name."
msgstr "Katalogi przeglądania dla nazwy pliku."
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:70
#, fuzzy
msgid "Use LaTeX \\input."
msgstr "Użyj wejścia|#U"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:72
#, fuzzy
msgid "Use LaTeX \\include."
msgstr "Dołącz|#D"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:74
#, fuzzy
msgid "Use LaTeX \\verbatiminput."
msgstr "Użyj wejścia|#U"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:76
#, fuzzy
msgid "Underline spaces in generated output."
msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:78
#, fuzzy
msgid "Show LaTeX preview."
msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:80
#, fuzzy
msgid "Load the file."
msgstr "Ładowanie pliku"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
#, fuzzy
msgid "Top | Middle | Bottom"
msgstr "Do góry | Środkuj | Do dołu"
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:31
#, fuzzy
msgid "Math Spacing"
msgstr "Odstępy w trybie matematycznym"
#: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:48
#, fuzzy
msgid "Math Styles & Fonts"
msgstr "Czcionki i style matematyczne"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:100
msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
msgstr "Domyślna|Pojedyńcza|Półtora|Podwójna|Inna"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:198
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:205
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:212
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:219
msgid " (default)"
msgstr " (domyślny)"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
msgid "Look & Feel"
msgstr "Wygląd"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
msgid "Lang Opts"
msgstr "Język"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
msgid "Conversion"
msgstr "Konwersja"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
msgid "Inputs"
msgstr "Dane wejściowe"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
msgid "Formats"
msgstr "Formaty"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:506
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr "Obiekty, którym można przypisać kolory."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:509
msgid ""
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Zmień kolor obiektu programu LyX. Uwaga: należy potem ,,Zastosować'' zmianę."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:580
msgid "GUI background"
msgstr "tło interfejsu"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:587
msgid "GUI text"
msgstr "tekst interfejsu"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:594
msgid "GUI selection"
msgstr "tekst zaznaczenia w interfejsie"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:601
msgid "GUI pointer"
msgstr "wskaźnik GUI"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:756
#, fuzzy
msgid "All explicitly defined converters for LyX"
msgstr "Wszystkie obecnie skonfigurowane konwertery."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:759
msgid "Convert \"from\" this format"
msgstr "Konwersja ,,z'' formatu"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:762
msgid "Convert \"to\" this format"
msgstr "Konwersja ,,do'' formatu"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:765
#, fuzzy
msgid ""
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
"without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
"used as the path to LyX's support directory."
msgstr ""
"Polecenie konwersji. $$i jest nazwą pliku wyjściowego, $$b nazwą bez "
"rozszerzenia, a $$o nazwą pliku wynikowego. $$s can be used as path to LyX's "
"own collection of conversion scripts."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:771
msgid ""
"Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
"result, and various other things."
msgstr ""
"Dodatkowe informacje dla klasy konwertera, określające czy i w jaki sposób "
"przetwarzać wyniki oraz kilka różnych innych rzeczy."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:775
msgid ""
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
"you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Usuwa bieżący konwerter z listy. Uwaga: należy wykonać \"Zastosuj\" aby "
"zmiany miały miejsce."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:779
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1035
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1346
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:780
msgid ""
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
"must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Dodaje bieżący konwerter do listy konwerterów. Uwaga: należy wykonać ,,"
"Zastosuj'' aby zmiany miały miejsce."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:783
msgid ""
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
"the change."
msgstr ""
"Zmienia konfigurację bieżącego konwertera. Uwaga: należy wykonać ,,"
"Zastosuj'' aby zmiany miały miejsce."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
#, fuzzy
msgid "All explicitly defined copiers for LyX"
msgstr "Wszystkie obecnie skonfigurowane konwertery."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1020
#, fuzzy
msgid "Copier for this format"
msgstr "Konwersja ,,z'' formatu"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1024
#, fuzzy
msgid ""
"The command used to copy the file. $$i is the \"from\" file name and $$o is "
"the \"to\" file name.\n"
"$$s can be used as the path to LyX's support directory."
msgstr ""
"Polecenie konwersji. $$i jest nazwą pliku wyjściowego, $$b nazwą bez "
"rozszerzenia, a $$o nazwą pliku wynikowego. $$s can be used as path to LyX's "
"own collection of conversion scripts."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1031
#, fuzzy
msgid ""
"Remove the current copier from the list of available copiers. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Usuwa bieżący konwerter z listy. Uwaga: należy wykonać \"Zastosuj\" aby "
"zmiany miały miejsce."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1036
#, fuzzy
msgid ""
"Add the current copier to the list of available copiers. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
msgstr ""
"Dodaje bieżący konwerter do listy konwerterów. Uwaga: należy wykonać ,,"
"Zastosuj'' aby zmiany miały miejsce."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1039
#, fuzzy
msgid ""
"Modify the contents of the current copier. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
msgstr ""
"Zmienia konfigurację bieżącego konwertera. Uwaga: należy wykonać ,,"
"Zastosuj'' aby zmiany miały miejsce."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1320
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
msgstr "Formaty znane LyXowi w tej chwili."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1323
msgid "The format identifier."
msgstr "Nazwa formatu."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1326
msgid "The format name as it will appear in the menus."
msgstr "Nazwa, która pojawi się w menu."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1329
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
msgstr ""
"Skrót klawiaturowy. Musi zawierać znak z nazwy formatu i jest wrażliwy na "
"wielkość liter."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1333
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
msgstr ""
"Rozszerzenie używane jest do rozpoznawania formatów plików, na przykład ps, "
"pdf, tex."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1336
msgid "The command used to launch the viewer application."
msgstr "Polecenie uruchamiające przeglądarkę obsługującą dany format."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1339
#, fuzzy
msgid "The command used to launch the editor application."
msgstr "Polecenie uruchamiające przeglądarkę obsługującą dany format."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
msgid ""
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Usuwa bieżący format z listy. Uwaga: należy wykonać \"Zastosuj\" aby zmiany "
"miały miejsce."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1347
msgid ""
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
msgstr ""
"Dodaje bieżący format do listy formatów. Uwaga: należy wykonać \"Zastosuj\" "
"aby zmiany miały miejsce."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1350
msgid ""
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
msgstr ""
"Zmienia konfigurację bieżącego formatu. Uwaga: należy wykonać \"Zastosuj\" "
"aby zmiany miały miejsce."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1466
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
"najperw konwerter."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
msgstr "Czarno-biały|Skala szarości|Kolor|Nie wyświetlaj"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
#, fuzzy
msgid "Off|No math|On"
msgstr "wzór"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2102
msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
msgstr " domyślny | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2358
msgid "Default path"
msgstr "Domyślna ścieżka"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2363
msgid "Template path"
msgstr "Szablony"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2368
msgid "Temporary dir"
msgstr "Pliki tymczasowe"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2373
msgid "Last files"
msgstr "Ostatnie pliki"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2378
msgid "Backup path"
msgstr "Kopie zapasowe"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2383
msgid "LyX server pipes"
msgstr "Potoki serwera LyX"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2837
msgid "Fonts must be positive!"
msgstr "Czcionki muszą być dodatnie!"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2859
#, fuzzy
msgid ""
"Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal "
"> Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
msgstr ""
" domyślny | mikroskopijny | bardzo mały | mniejszy | mały | normalny | duży "
"| większy | bardzo duży | ogromny | największy"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2988
msgid " ispell | aspell "
msgstr " ispell | aspell "
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:39
#, fuzzy
msgid "Print Document"
msgstr "Dokument"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:80
msgid "Select for printer output."
msgstr "Wybierz do wydruku"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:82
msgid "Enter printer command."
msgstr "Podaj polecenie drukowania"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:84
msgid "Select for file output."
msgstr "Wybierz plik do wydruku"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:86
msgid "Enter file name as print destination."
msgstr "Podaj nazwę pliku przeznaczenia."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:92
msgid "Select for printing all pages."
msgstr "Wybierz wszystkie strony do wydruku."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:94
msgid "Select for printing a specific page range."
msgstr "Wybierz zakres stron do wydruku."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:96
msgid "First page."
msgstr "Pierwsza strona."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:98
msgid "Last page."
msgstr "Ostatnia strona."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:100
msgid "Print the odd numbered pages."
msgstr "Drukuje strony nieparzyste"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:102
msgid "Print the even numbered pages."
msgstr "Drukuje strony parzyste"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:106
msgid "Number of copies to be printed."
msgstr "Liczba kopii do wydruku."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
msgid "Sort the copies."
msgstr "Sortuj kopie."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:111
msgid "Reverse the order of the printed pages."
msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:42
#, fuzzy
msgid "Cross-reference"
msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:75
msgid "Select a document for references."
msgstr "Wybierz dokument z odnośnikami"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:77
msgid "Sort the references alphabetically."
msgstr "Sortuj odnośniki alfabetycznie."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:79 src/frontends/xforms/FormRef.C:290
msgid "Go to selected reference."
msgstr "Idź do odnośnika"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:81
msgid "Update the list of references."
msgstr "Aktualizuj listę odnośników"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:83
#, fuzzy
msgid "Select format style of the reference."
msgstr "Wybierz dokument z odnośnikami"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:186
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:286
msgid "Go back"
msgstr "Powrót"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:287
msgid "Go back to original place."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:289
msgid "Go to"
msgstr "Idź do"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
msgid "Enter the string you want to find."
msgstr "Podaj napis, który chcesz znaleźć."
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
#, fuzzy
msgid "Enter the replacement string."
msgstr "Podaj napis, który chcesz znaleźć."
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
msgid "Continue to next search result."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
#, fuzzy
msgid "Replace search result by replacement string."
msgstr "Podaj napis, który chcesz znaleźć."
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
#, fuzzy
msgid "Replace all by replacement string."
msgstr "Podaj napis, który chcesz znaleźć."
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
msgid "Do case sensitive search."
msgstr "Wielkość liter"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
msgid "Search only matching words."
msgstr "Szukaj tylko zgodne słowa"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:62
msgid "Search backwards."
msgstr "Wyszukaj wstecz."
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56
msgid ""
"Export the buffer to this format before running the command below on it."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:59
msgid ""
"Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
"be replaced by the name of this file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
msgstr "Wpisz zastąpienie dla nieznanego słowa lub wybierz z listy."
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64
msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
msgstr "Lista propozycji zastapień ze słownika"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68
msgid "Replace unknown word."
msgstr "Zastąp nieznane słowo"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70
msgid "Ignore unknown word."
msgstr "Ignoruj słowo"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72
msgid "Accept unknown word as known in this session."
msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74
msgid "Add unknown word to personal dictionary."
msgstr "Dodaj do osobistego słownika"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:76
msgid "Shows word count and progress on spell check."
msgstr "Wyświetla licznik słów i postęp w sprawdzaniu pisowni"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:136
msgid "Column/Row"
msgstr "Kolumna/wiersz"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:138
msgid "Cell"
msgstr "Komórka"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:140
msgid "LongTable"
msgstr "Długa tabela"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
msgid "Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Nieporawna pozycja kursora, odśwież zawartość okna"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:559
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:577
msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Niepoprawna wartość (porawny przykład: 10mm)"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45
#, fuzzy
msgid "Number of columns in the tabular."
msgstr "Liczba kolumn"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:47
#, fuzzy
msgid "Number of rows in the tabular."
msgstr "Liczba wierszy"
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:47
msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
msgstr "Klasy LaTeX-a|Style LaTeX-a|Style BibTeX-a"
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53
msgid ""
"Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
"the corresponding LyX layout file exists."
msgstr ""
"Wyświetla zainstalowane klasy i style dla LaTeX/BibTeX; dostępne tylko gdy "
"istnieje związany plik układu LyX-a."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57
msgid "Show full path or only file name."
msgstr "Pokaż pełną ścieżkę albo tylko nazwy plików"
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:60
msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
msgstr "Uruchamia skrypt ,,TexFiles.sh'' budujący nowe listy plików"
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:63
msgid "Double click to view contents of file."
msgstr "Kliknij podwójnie aby podejrzeć plik."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:70
msgid ""
"Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
"install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
"dirs, often /var/lib/texmf and others."
msgstr ""
"Uruchamia skrypt ,,texhash,, budujący nowe drzewo LaTeX-a. Wymagane przy "
"instalacji nowej klasy lub stylu TeX-a. Trzeba posiadać uprawnienia do "
"zapisu do katalogów TeX-a, często /var/lib/texmf i innych."
#: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:198
#, fuzzy
msgid "DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
msgstr "Brak|Defskip|Mały|Średni|Duży|VFill|Wartość"
#: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:212
#, fuzzy
msgid "Additional vertical space."
msgstr "Odstępy w pionie:|#p"
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:40
#, fuzzy
msgid "Text Wrap Settings"
msgstr "Ustawienia tabeli"
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:76
msgid "Enter width for the float."
msgstr "Podaj szerokość wstawki"
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78
msgid ""
"Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
"the left if page number is even."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81
msgid ""
"Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
"right if page number is even."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:84
msgid "Forces float to the left in the paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:86
msgid "Forces float to the right in the paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:141
msgid "[End of history]"
msgstr "[Koniec historii]"
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:155
msgid "[Beginning of history]"
msgstr "[Początek historii]"
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:169
msgid "[no match]"
msgstr "[brak dopasowania]"
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:175
msgid "[only completion]"
msgstr "[tylko wypełnianie]"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:344
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:389
#, fuzzy
msgid "Failed to open file."
msgstr "Nie można otworzyć pliku"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:421
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:444
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:523
msgid "The absolute path is required."
msgstr "Wymagana jest bezwzględna ścieżka."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:449
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:534
msgid "Directory does not exist."
msgstr "Katalog nie istnieje."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:494
msgid "Cannot write to this directory."
msgstr "Nie można zapisywać w tym katalogu."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
msgid "Cannot read this directory."
msgstr "Nie można odczytać katalogu"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
msgid "No file input."
msgstr "Nie podano pliku."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:489
#, fuzzy
msgid "Directory does not exists."
msgstr "Katalog nie istnieje."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:499
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:544
msgid "A file is required, not a directory."
msgstr "Wymagany jest plik, nie katalog"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:504
msgid "Cannot write to this file."
msgstr "Nie można zapisać do tego pliku"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:539
msgid "Cannot read from this directory."
msgstr "Nie można czytać z tego katalogu"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:549
msgid "File does not exist."
msgstr "Plik nie istnieje"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:554
msgid "Cannot read from this file."
msgstr "Nie można czytać z pliku"
#: src/importer.C:44
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Importowanie %1$s"
#: src/importer.C:62
#, fuzzy
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Nie można zaimportować pliku"
#: src/importer.C:63
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "Brak informacji na temat importu %1$s"
#: src/importer.C:84
msgid "imported."
msgstr "zaimportowany."
#: src/insets/insetbase.C:221
msgid "Opened inset"
msgstr "Otwarta wstawka"
#: src/insets/insetbibtex.C:92
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "Odnośniki wygenerowane przez BibTeXa"
#: src/insets/insetbox.C:56
#, fuzzy
msgid "Boxed"
msgstr "Pogrubiona"
#: src/insets/insetbox.C:57
#, fuzzy
msgid "Frameless"
msgstr "Parametry"
#: src/insets/insetbox.C:58
#, fuzzy
msgid "ovalbox"
msgstr "Podwójna"
#: src/insets/insetbox.C:59
#, fuzzy
msgid "Ovalbox"
msgstr "Podwójna"
#: src/insets/insetbox.C:60
msgid "Shadowbox"
msgstr ""
#: src/insets/insetbox.C:61
#, fuzzy
msgid "Doublebox"
msgstr "Podwójna"
#: src/insets/insetbox.C:115
#, fuzzy
msgid "Opened Box Inset"
msgstr "Otwarta wstawka notki"
#: src/insets/insetbranch.C:71
#, fuzzy
msgid "Opened Branch Inset"
msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
#: src/insets/insetcaption.C:76
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Otwarta wstawka"
#: src/insets/insetcaption.C:106 src/insets/insetcaption.C:109
msgid "Float"
msgstr "Wstawka"
#: src/insets/insetcharstyle.C:83
#, fuzzy
msgid "Opened CharStyle Inset"
msgstr "Otwarta wstawka notki"
#: src/insets/insetenv.C:65
#, fuzzy
msgid "Opened Environment Inset: "
msgstr "Lista otwartych wstawek"
#: src/insets/insetert.C:120
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "Otwarta wstawka ERT"
#: src/insets/insetert.C:362
#, fuzzy
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: src/insets/insetexternal.C:563
#, fuzzy, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
#: src/insets/insetfloat.C:137 src/insets/insetfloat.C:403
#: src/insets/insetfloat.C:413
msgid "float: "
msgstr "Wstawka: "
#: src/insets/insetfloat.C:282
#, fuzzy
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Otwarta wstawka notki"
#: src/insets/insetfloat.C:415
#, fuzzy
msgid " (sideways)"
msgstr "Obróć o 90°|#9"
#: src/insets/insetfloatlist.C:56
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr ""
#: src/insets/insetfloatlist.C:120
#, fuzzy, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr "Spis %1$s"
#: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43
msgid "foot"
msgstr "stopka"
#: src/insets/insetfoot.C:56
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Otwarty przypis"
#: src/insets/insetgraphics.C:463 src/insets/insetinclude.C:378
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr "Błąd! Nie można usunąć katalogu tymczasowego:"
#: src/insets/insetgraphics.C:657
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:761
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Plik rysunku: %1$s"
#: src/insets/insetinclude.C:266
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Wstaw maszynopis"
#: src/insets/insetinclude.C:267
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Wstaw maszynopis*"
#: src/insets/insetinclude.C:347
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
#: src/insets/insetinclude.C:353
msgid "Different textclasses"
msgstr ""
#: src/insets/insetindex.C:39
msgid "Idx"
msgstr "Indeks"
#: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
#, fuzzy
msgid "margin"
msgstr "Marginesy"
#: src/insets/insetmarginal.C:51
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Otwarta notka marginesowa"
#: src/insets/insetnote.C:56
#, fuzzy
msgid "Greyed out"
msgstr "Otwarta wstawka"
#: src/insets/insetnote.C:134
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Otwarta wstawka notki"
#: src/insets/insetoptarg.C:34 src/insets/insetoptarg.C:44
#, fuzzy
msgid "opt"
msgstr "pt"
#: src/insets/insetoptarg.C:56
#, fuzzy
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr "Otwarta wstawka"
#: src/insets/insetref.C:142 src/mathed/ref_inset.C:162
msgid "Ref: "
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:143 src/mathed/ref_inset.C:163
#, fuzzy
msgid "Equation"
msgstr "Podpis"
#: src/insets/insetref.C:143 src/mathed/ref_inset.C:163
msgid "EqRef: "
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:144 src/mathed/ref_inset.C:164
msgid "Page Number"
msgstr "Numer strony"
#: src/insets/insetref.C:144 src/mathed/ref_inset.C:164
msgid "Page: "
msgstr "Strona: "
#: src/insets/insetref.C:145 src/mathed/ref_inset.C:165
#, fuzzy
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Numer strony"
#: src/insets/insetref.C:145 src/mathed/ref_inset.C:165
#, fuzzy
msgid "TextPage: "
msgstr "Strona: "
#: src/insets/insetref.C:146 src/mathed/ref_inset.C:166
#, fuzzy
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr "Numer strony"
#: src/insets/insetref.C:146 src/mathed/ref_inset.C:166
#, fuzzy
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Strona: "
#: src/insets/insetref.C:147 src/mathed/ref_inset.C:167
msgid "PrettyRef"
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:147 src/mathed/ref_inset.C:167
msgid "PrettyRef: "
msgstr ""
#: src/insets/insettabular.C:397
#, fuzzy
msgid "Opened table"
msgstr "Otwórz plik"
#: src/insets/insettabular.C:1434
#, fuzzy
msgid "Error setting multicolumn"
msgstr "Opcje specj. wielokolumn."
#: src/insets/insettabular.C:1435
msgid "You cannot set multicolumn vertically."
msgstr ""
#: src/insets/insettext.C:268
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
#: src/insets/insettheorem.C:39
#, fuzzy
msgid "theorem"
msgstr "Autor"
#: src/insets/insettheorem.C:87
#, fuzzy
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "Otwarta wstawka notki"
#: src/insets/insettoc.C:43
msgid "Unknown toc list"
msgstr "Nieznany spis treści"
#: src/insets/inseturl.C:40
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#: src/insets/inseturl.C:42
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/insets/insetwrap.C:62
msgid "wrap: "
msgstr "oblanie: "
#: src/insets/insetwrap.C:180
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
#: src/insets/render_graphic.C:89 src/insets/render_graphic.C:93
#, fuzzy
msgid "Not shown."
msgstr " nieznane"
#: src/insets/render_graphic.C:95
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie"
#: src/insets/render_graphic.C:97
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
#: src/insets/render_graphic.C:99
#, fuzzy
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr "Wczytano do pamięci. Należy teraz wygenerować piksmapę"
#: src/insets/render_graphic.C:101
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Skalowanie itp."
#: src/insets/render_graphic.C:103
msgid "Ready to display"
msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
#: src/insets/render_graphic.C:105
msgid "No file found!"
msgstr "Nie znaleziono pliku!"
#: src/insets/render_graphic.C:107
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
#: src/insets/render_graphic.C:109
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
#: src/insets/render_graphic.C:111
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
#: src/insets/render_graphic.C:113
msgid "No image"
msgstr "Brak rysunku"
#: src/insets/render_preview.C:89
#, fuzzy
msgid "Preview loading"
msgstr "Podgląd|#P"
#: src/insets/render_preview.C:92
#, fuzzy
msgid "Preview ready"
msgstr "Podgląd|#P"
#: src/insets/render_preview.C:95
#, fuzzy
msgid "Preview failed"
msgstr "Nieudany autozapis!"
#: src/ispell.C:204 src/ispell.C:211 src/ispell.C:220
#, fuzzy
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
msgstr "Rozpocznij sprawdzanie"
#: src/ispell.C:225 src/ispell.C:230 src/ispell.C:235
#, fuzzy
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
msgstr "Zatrzymaj sprawdzanie"
#: src/ispell.C:244
msgid ""
"Could not create an ispell process.\n"
"You may not have the right languages installed."
msgstr ""
#: src/ispell.C:266
msgid ""
"The spell process returned an error.\n"
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
msgstr ""
#: src/ispell.C:375
msgid "Could not communicate with the spell-checker program."
msgstr ""
#: src/kbsequence.C:160
msgid " options: "
msgstr " opcje: "
#: src/lengthcommon.C:47
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/lengthcommon.C:47
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/lengthcommon.C:47
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/lengthcommon.C:47
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/lengthcommon.C:47
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/lengthcommon.C:47
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/lengthcommon.C:48
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/lengthcommon.C:48
msgid "in"
msgstr "in"
#: src/lengthcommon.C:48
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/lengthcommon.C:48
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/lengthcommon.C:48
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: src/lengthcommon.C:49
msgid "text%"
msgstr "% tekst"
#: src/lengthcommon.C:49
msgid "col%"
msgstr "% kol"
#: src/lengthcommon.C:49
msgid "page%"
msgstr "%strony"
#: src/lengthcommon.C:49
msgid "line%"
msgstr "%wiersza"
#: src/lengthcommon.C:50
msgid "theight%"
msgstr "%tWysokości"
#: src/lengthcommon.C:50
msgid "pheight%"
msgstr "%pWysokości"
#: src/lyx_cb.C:108
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr "Dokument używa nieznanej klasy ,,%1$s''"
#: src/lyx_cb.C:110
msgid "Rename and save?"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:111
#, fuzzy
msgid "&Rename"
msgstr "&Usuń"
#: src/lyx_cb.C:127
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
#: src/lyx_cb.C:131 src/lyxfunc.C:1599
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Szablony|#S"
#: src/lyx_cb.C:161 src/lyxfunc.C:1753
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to over-write that document?"
msgstr "Dokument używa nieznanej klasy ,,%1$s''"
#: src/lyx_cb.C:163 src/lyxfunc.C:1755
#, fuzzy
msgid "Over-write document?"
msgstr "Zapisać dokument?"
#: src/lyx_cb.C:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Błąd! Nie można utworzyć katalogu tymczasowego:"
#: src/lyx_cb.C:212
#, fuzzy
msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr "Błąd! Nie można utworzyć katalogu tymczasowego:"
#: src/lyx_cb.C:244
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
#: src/lyx_cb.C:283
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Nieudany autozapis!"
#: src/lyx_cb.C:309
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
#: src/lyx_cb.C:381
msgid "Select file to insert"
msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
#: src/lyx_cb.C:400
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
#: src/lyx_cb.C:402
#, fuzzy
msgid "Could not read file"
msgstr "Nie można uruchomić z plikiem:"
#: src/lyx_cb.C:410
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
#: src/lyx_cb.C:412 src/output.C:36
#, fuzzy
msgid "Could not open file"
msgstr "Nie można otworzyć pliku"
#: src/lyx_cb.C:441
msgid "Running configure..."
msgstr "Uruchomiono konfigurowanie"
#: src/lyx_cb.C:451
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Przeładowanie konfiguracji"
#: src/lyx_cb.C:456
#, fuzzy
msgid "System reconfigured"
msgstr "System został zrekonfigurowany."
#: src/lyx_cb.C:457
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:110
#, fuzzy
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Nie można uruchomić z plikiem:"
#: src/lyx_main.C:111
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:124
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
#: src/lyx_main.C:127
msgid "Done!"
msgstr "Gotowe!"
#: src/lyx_main.C:219
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie"
#: src/lyx_main.C:386
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
#: src/lyx_main.C:495
#, fuzzy
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Błąd! Nie można utworzyć katalogu tymczasowego:"
#: src/lyx_main.C:496
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"%1$s. Make sure that this\n"
"path exists and is writable and try again."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:640
msgid "Missing LyX support directory"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:641
#, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:646
#, fuzzy
msgid "&Create directory."
msgstr "Nie można odczytać katalogu"
#: src/lyx_main.C:647
#, fuzzy
msgid "&Exit LyX."
msgstr "O LyX-ie"
#: src/lyx_main.C:648
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:652
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s i konfigurowanie"
#: src/lyx_main.C:659
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:809
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
#: src/lyx_main.C:813
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
#: src/lyx_main.C:824
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
"Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
"\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
"\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
"\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
"\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
" wybiera właściwość do debugowania.\n"
" Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
"\t-x [--execute] polecenie\n"
" gdzie polecenie jest poleceniem LyX-a\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
"\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
" gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
" zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
"\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
"Sprawdź stronę podręcznikową (man) LyX-a aby uzyskać więcej szczegółów."
#: src/lyx_main.C:860
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
#: src/lyx_main.C:870
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
#: src/lyx_main.C:880
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
#: src/lyx_main.C:893
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
#: src/lyx_main.C:905
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
#: src/lyx_main.C:910
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
#: src/lyxfind.C:142
#, fuzzy
msgid "Search error"
msgstr "Szukaj"
#: src/lyxfind.C:142
#, fuzzy
msgid "Search string is empty"
msgstr "Wynikowy plik jest pusty"
#: src/lyxfind.C:294 src/lyxfind.C:324
msgid "String not found!"
msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
#: src/lyxfind.C:327
msgid "String has been replaced."
msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
#: src/lyxfind.C:330
msgid " strings have been replaced."
msgstr " zastąpiono."
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
#: src/lyxfont.C:69
#, fuzzy
msgid "Inherit"
msgstr "dziedzicz"
#: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
#: src/lyxfont.C:69
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruj"
#: src/lyxfont.C:60
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapitaliki"
#: src/lyxfont.C:69
msgid "Toggle"
msgstr "Przełącz"
#: src/lyxfont.C:527
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "Kursywa %1$s, "
#: src/lyxfont.C:529
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Podkreślenie %1$s "
#: src/lyxfont.C:531
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Kapitalik %1$s "
#: src/lyxfont.C:535
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Język: %1$s, "
#: src/lyxfont.C:537
#, c-format
msgid " Number %1$s"
msgstr " Liczba %1$s"
#: src/lyxfunc.C:297
msgid "Unknown function."
msgstr "Nieznane polecenie"
#: src/lyxfunc.C:333
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nic do zrobienia"
#: src/lyxfunc.C:351
msgid "Unknown action"
msgstr "Nieznane polecenie"
#: src/lyxfunc.C:357 src/lyxfunc.C:588
msgid "Command disabled"
msgstr "Polecenie zablokowane"
#: src/lyxfunc.C:364
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
#: src/lyxfunc.C:582
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokument tylko do odczytu"
#: src/lyxfunc.C:603
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr "Dokument używa nieznanej klasy ,,%1$s''"
#: src/lyxfunc.C:619
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Check that your printer is set up correctly."
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:622
#, fuzzy
msgid "Print document failed"
msgstr "Drukuj do pliku"
#: src/lyxfunc.C:641
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document could not be converted\n"
"into the document class %1$s."
msgstr "Dokument używa nieznanej klasy ,,%1$s''"
#: src/lyxfunc.C:644
#, fuzzy
msgid "Could not change class"
msgstr "Nie można konwertować pliku"
#: src/lyxfunc.C:752
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
#: src/lyxfunc.C:756
msgid " done."
msgstr " gotowe."
#: src/lyxfunc.C:767
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:789
#, fuzzy
msgid "Build"
msgstr "Tworzenie logu"
#: src/lyxfunc.C:794
#, fuzzy
msgid "ChkTeX"
msgstr "Check TeX"
#: src/lyxfunc.C:966 src/text3.C:1233
msgid "Missing argument"
msgstr "Brakuje argumentu"
#: src/lyxfunc.C:975
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
#: src/lyxfunc.C:1205
msgid "Opening child document "
msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
#: src/lyxfunc.C:1284
msgid "Syntax: set-color "
msgstr "Składnia: set-color "
#: src/lyxfunc.C:1295
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
"nie można go przedefiniować"
#: src/lyxfunc.C:1388
#, fuzzy
msgid "Document defaults saved in "
msgstr "Nie można zapisać dokumentu!"
#: src/lyxfunc.C:1391
#, fuzzy
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
#: src/lyxfunc.C:1445
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
#: src/lyxfunc.C:1452
msgid "Class switch"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1595
msgid "Select template file"
msgstr "Wybierz plik szablonu"
#: src/lyxfunc.C:1632
msgid "Select document to open"
msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
#: src/lyxfunc.C:1673
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s"
#: src/lyxfunc.C:1677
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
#: src/lyxfunc.C:1679
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
#: src/lyxfunc.C:1704
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
#: src/lyxfunc.C:1814
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Witaj w LyXie!"
#: src/lyxrc.C:2036
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2041
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
#: src/lyxrc.C:2045
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
"is specified, an internal routine is used."
msgstr ""
"Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
"Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
"wejściowego."
#: src/lyxrc.C:2049
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
msgstr ""
"Maksymalna długość wiersza eksportowanego plku ASCII (LaTeX, SGML lub zwykły "
"plik tekstowy)."
#: src/lyxrc.C:2053
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
"Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
"zastępowany wpisywanym."
#: src/lyxrc.C:2057
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
"Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
"zastępowany wpisywanym."
#: src/lyxrc.C:2061
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
"automatycznyzapis."
#: src/lyxrc.C:2068
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
"Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
"LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
#: src/lyxrc.C:2072
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2076
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
"Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
"dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
#: src/lyxrc.C:2080
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2084
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
"Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
"n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
"jego dokumentacji."
#: src/lyxrc.C:2094
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
"Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
"edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
#: src/lyxrc.C:2108
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
"Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
"dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
#: src/lyxrc.C:2112
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2116
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Domyślny format papieru."
#: src/lyxrc.C:2120
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2124
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
#: src/lyxrc.C:2128
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
"Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
"katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
#: src/lyxrc.C:2133
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
#: src/lyxrc.C:2137
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
"Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
"kodowania T1 dla języków nieangielskich."
#: src/lyxrc.C:2144
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2153
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
"Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
"chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
#: src/lyxrc.C:2157
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
#: src/lyxrc.C:2161
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
#: src/lyxrc.C:2165
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
#: src/lyxrc.C:2169
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
"Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
"$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
#: src/lyxrc.C:2173
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
#: src/lyxrc.C:2177
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
#: src/lyxrc.C:2181
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
"Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
#: src/lyxrc.C:2185
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
"Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
"{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
#: src/lyxrc.C:2189
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
"Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
"jest językiem domyślnym."
#: src/lyxrc.C:2193
msgid "The file where the last-files information should be stored."
msgstr "Plik przechowujący listę ostatnio otwieranych dokumentów."
#: src/lyxrc.C:2197
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
#: src/lyxrc.C:2201
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
#: src/lyxrc.C:2205
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać pokazanych "
"maksymalnie 9 z nich."
#: src/lyxrc.C:2209
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2216
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
#: src/lyxrc.C:2220
msgid "The bold font in the dialogs."
msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
#: src/lyxrc.C:2224
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
#: src/lyxrc.C:2228
msgid "The normal font in the dialogs."
msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
#: src/lyxrc.C:2232
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2236
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2240
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2244
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
#: src/lyxrc.C:2248
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określona ilość kopii dokumentu."
#: src/lyxrc.C:2252
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
"Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
"zmiennie środowiskowej PRINTER."
#: src/lyxrc.C:2256
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
#: src/lyxrc.C:2260
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
"Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
#: src/lyxrc.C:2264
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
#: src/lyxrc.C:2268
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
#: src/lyxrc.C:2272
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
#: src/lyxrc.C:2276
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
#: src/lyxrc.C:2280
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
#: src/lyxrc.C:2284
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
#: src/lyxrc.C:2288
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
#: src/lyxrc.C:2292
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
"Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
"tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
#: src/lyxrc.C:2296
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
"Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
"przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
#: src/lyxrc.C:2300
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
#: src/lyxrc.C:2304
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
#: src/lyxrc.C:2308
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
#: src/lyxrc.C:2312
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
#: src/lyxrc.C:2316
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
#: src/lyxrc.C:2320
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
"Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
"ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
#: src/lyxrc.C:2324
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
#: src/lyxrc.C:2330
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
#: src/lyxrc.C:2339
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2343
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
"pisma."
#: src/lyxrc.C:2348
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
"Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
"wielkości uzyskanych potem na papierze."
#: src/lyxrc.C:2352
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
"Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
"rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
#: src/lyxrc.C:2359
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
#: src/lyxrc.C:2363
msgid "What command runs the spell checker?"
msgstr "Polecenie uruchamiające program sprawdzający pisownię."
#: src/lyxrc.C:2367
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
"Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
"programu."
#: src/lyxrc.C:2371
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
"którego został uruchomiony LyX."
#: src/lyxrc.C:2375
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
"Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
"dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
#: src/lyxrc.C:2388
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
"not work with all dictionaries."
msgstr ""
"Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
"opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
"diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
"słownikami."
#: src/lyxrc.C:2395
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2402
msgid ""
"The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
"mice."
msgstr ""
"Pozwala dobrać czułość rolki myszki (dotyczy myszek z rolkami lub pięcioma "
"klawiszami)."
#: src/lyxvc.C:93
#, fuzzy
msgid "Document not saved"
msgstr "Nie można zapisać dokumentu!"
#: src/lyxvc.C:94
#, fuzzy
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr "przed jego rejestracją"
#: src/lyxvc.C:123
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
#: src/lyxvc.C:124
msgid "(no initial description)"
msgstr "(brak opisu początkowego)"
#: src/lyxvc.C:139
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
#: src/lyxvc.C:142
msgid "(no log message)"
msgstr "(brak dzienika wykonania)"
#: src/lyxvc.C:164
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:167
#, fuzzy
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Zaznacz do końca dokumentu"
#: src/mathed/formulamacro.C:127 src/mathed/math_macrotemplate.C:100
#, fuzzy, c-format
msgid " Macro: %1$s: "
msgstr "Makro: %s: "
#: src/mathed/math_gridinset.C:1245
msgid "Only one row"
msgstr ""
#: src/mathed/math_gridinset.C:1251
#, fuzzy
msgid "Only one column"
msgstr "Usuń kolumnę|o"
#: src/mathed/math_gridinset.C:1259
#, fuzzy
msgid "No hline to delete"
msgstr "Nic do zrobienia"
#: src/mathed/math_gridinset.C:1268
msgid "No vline to delete"
msgstr ""
#: src/mathed/math_gridinset.C:1286
#, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/math_hullinset.C:1012 src/mathed/math_hullinset.C:1021
#, fuzzy
msgid "No number"
msgstr "Numeracja"
#: src/mathed/math_hullinset.C:1012 src/mathed/math_hullinset.C:1021
#, fuzzy
msgid "Number"
msgstr "Numeracja"
#: src/mathed/math_hullinset.C:1036
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Podaj nową etykietę do wstawienia:"
#: src/mathed/math_hullinset.C:1037
msgid "Enter label:"
msgstr "Podaj etykietę:"
#: src/mathed/math_hullinset.C:1110
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/math_hullinset.C:1120
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/math_hullinset.C:1211 src/text3.C:163
msgid "Math editor mode"
msgstr "Tryb edytora matematycznego"
#: src/mathed/math_nestinset.C:733
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr ""
#: src/mathed/math_nestinset.C:736
#, fuzzy
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
#: src/output.C:34
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
#: src/output_linuxdoc.C:79
msgid "Error:"
msgstr ""
#: src/output_linuxdoc.C:79
msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr ""
#: src/output_plaintext.C:158
msgid "Abstract: "
msgstr "Streszczenie: "
#: src/output_plaintext.C:170
msgid "References: "
msgstr "Odnośniki: "
#: src/support/filefilterlist.C:106
msgid "All files (*)"
msgstr "Wszystkie pliki (*)"
#: src/support/package.C.in:436
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
msgstr ""
#: src/support/package.C.in:557
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"\t%1$s\n"
"Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
"LYX_DIR_13x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
#: src/support/package.C.in:641
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s switch.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
#: src/support/package.C.in:667
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
#: src/support/package.C.in:690
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"%2$s is not a directory."
msgstr ""
#: src/text.C:181
#, fuzzy
msgid "Unknown layout"
msgstr "Nieznane polecenie"
#: src/text.C:182
#, c-format
msgid ""
"Layout '%1$s' does not exists in textclass '%2$s'\n"
"Trying to use the default instead.\n"
msgstr ""
#: src/text.C:209
#, fuzzy
msgid "Unknown Inset"
msgstr "Nieznany spis treści"
#: src/text.C:333
#, fuzzy
msgid "Unknown token"
msgstr "Nieznany token: "
#: src/text.C:1161
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
#: src/text.C:1172
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
#: src/text.C:2100
#, fuzzy
msgid "Change: "
msgstr "Strona: "
#: src/text.C:2104
#, fuzzy
msgid " at "
msgstr " na "
#: src/text.C:2115
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Czcionka: %1$s"
#: src/text.C:2122
#, fuzzy, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Głębokość: %1$d"
#: src/text.C:2128
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Odstęp: "
#: src/text.C:2140
msgid "Other ("
msgstr "Inny ("
#: src/text.C:2149
#, fuzzy
msgid ", Inset: "
msgstr ", Głębokość: "
#: src/text.C:2150
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Akapit: "
#: src/text.C:2151
#, fuzzy
msgid ", Id: "
msgstr ", Głębokość: "
#: src/text.C:2152
#, fuzzy
msgid ", Position: "
msgstr "Propozycja"
#: src/text2.C:496
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu Formatowanie/"
"Czcionki."
#: src/text2.C:535
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
#: src/text2.C:537
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
#: src/text2.C:840
#, c-format
msgid "%1$s #:"
msgstr "%1$s #:"
#: src/text2.C:844
msgid "Senseless: "
msgstr "Bez sensu: "
#: src/text3.C:703
#, fuzzy
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "w wybraną klasę dokumentu"
#: src/text3.C:867
msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
msgstr ""
#: src/text3.C:885
msgid "Layout "
msgstr "Ustawienia "
#: src/text3.C:886
msgid " not known"
msgstr " nieznane"
#: src/text3.C:1338 src/text3.C:1350
msgid "Character set"
msgstr "Kodowanie"
#: src/text3.C:1483
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Styl akapitu ustawiony"
#~ msgid "To:|#T"
#~ msgstr "Do:|#D"
#~ msgid "&To:"
#~ msgstr "&Do:"
#~ msgid "&to"
#~ msgstr "&do"
#~ msgid "&Default"
#~ msgstr "&Domyślny"
#~ msgid "Set all borders"
#~ msgstr "Ustal wszystkie ramki"
#~ msgid "Unset all borders"
#~ msgstr "Usuń wszystkie ramki"
#~ msgid "Abstract "
#~ msgstr "Streszczenie "
#~ msgid "Goto Bookmark 1|1"
#~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
#~ msgid "Goto Bookmark 2|2"
#~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
#~ msgid "Goto Bookmark 3|3"
#~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
#, fuzzy
#~ msgid "Oval Box|O"
#~ msgstr "Część"
#, fuzzy
#~ msgid "Double Box|D"
#~ msgstr "Podwójny|#d"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not convert image"
#~ msgstr "Nie można konwertować pliku"
#~ msgid "Failed. Will use %1$s instead."
#~ msgstr "Nie powiodło się. Użyję %1$s zamiast"
#~ msgid "Warning: could not determine path of binary."
#~ msgstr "Ostrzeżenie: nie można znaleźć ścieżki do binariów."
#~ msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
#~ msgstr "Jeśli masz problemy spróbuj uruchomić LyX-a ze ścieżką bezwzględną."
#, fuzzy
#~ msgid "LYX_DIR_14x environment variable no good."
#~ msgstr "Błędna wartość zmiennej LYX_DIR_13x."
#~ msgid "System directory set to: "
#~ msgstr "Ścieżka do katalogu systemowego: "
#~ msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
#~ msgstr "Ostrzeżenie LyX-a! Nie można określić katalogu systemowego. "
#~ msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
#~ msgstr "Użyj opcji '-sysdir' z linii poleceń lub "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "set the environment variable LYX_DIR_14x to the LyX system directory "
#~ msgstr "ustaw wartość zmiennej LYX_DIR_13x na katalog systemowy LyX-a "
#~ msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
#~ msgstr "zawierający plik `chkconfig.ltx'."
#~ msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
#~ msgstr "Zastosowano ustawienia domyślne %1$s ale spodziewaj się problemów."
#~ msgid "Expect problems."
#~ msgstr "Spodziewaj się problemów."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%1$s was created with a newer version of LyX. This is likely to cause "
#~ "problems."
#~ msgstr ""
#~ "Plik został utworzony w nowszej wersji LyX-a, co może być powodem "
#~ "problemów."
#~ msgid "Sys UI|#S#s"
#~ msgstr "Menu systemowe|#s"
#~ msgid "User UI|#U#u"
#~ msgstr "Menu użytkownika|#u"
#~ msgid "Key maps|#K#k"
#~ msgstr "Mapa klawiatury|#k"
#~ msgid "BibTeX style files (*.bst)"
#~ msgstr "Pliki stylów BibTeX-a (*.bst)"
#~ msgid "BibTeX database files (*.bib)"
#~ msgstr "Pliki baz BibTeX-a (*.bib)"
#~ msgid "PostScript files (*.ps)"
#~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
#~ msgid "Select a file to print to"
#~ msgstr "Wybierz dokument do wydruku"
#~ msgid "Select Database"
#~ msgstr "Wybierz bazę danych"
#~ msgid "Select BibTeX-Style"
#~ msgstr "Wybierz styl BibTeX-a"
]