# LyX Türkçe çevirisi. # Copyright (C) 2005-2006, The LyX team. # This file is distributed under the same license as the LyX package. # Gürer Özen , 2005-2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-04 02:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-01 11:06+0200\n" "Last-Translator: Gürer Özen \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32 msgid "Version" msgstr "Sürüm" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50 msgid "Version goes here" msgstr "Sürüm burada" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64 msgid "Credits" msgstr "Yazarlar" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 msgid "&Close" msgstr "&Kapat" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Giriş" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47 msgid "&Dummy" msgstr "&Dami" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 msgid "&OK" msgstr "&Tamam" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/insets/InsetBibtex.cpp:143 msgid "&Cancel" msgstr "&Vazgeç" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74 msgid "The bibliography key" msgstr "Kaynakça anahtarı" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Belgede gözükecek etiket" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142 msgid "&Label:" msgstr "&Etiket:" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77 msgid "&Key:" msgstr "&Anahtar:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25 msgid "Citation Style" msgstr "Referans &stili" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40 msgid "&Jurabib" msgstr "&Jurabib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts" msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50 msgid "&Natbib" msgstr "&NatBib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60 msgid "&Default (numerical)" msgstr "&Öntanımlı (sayısal)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78 msgid "Natbib &style:" msgstr "Natbib st&ili:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124 msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "&Bölümlü kaynakça" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 msgid "&Add" msgstr "&Ekle" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231 msgid "Cancel" msgstr "Vazgeç" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119 msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "BibTeX veritabanı adı girin" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 msgid "&Browse..." msgstr "&Göz at..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65 msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55 msgid "&Content:" msgstr "İçin&dekiler:" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207 msgid "all cited references" msgstr "tüm alıntılanmış referanslar" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205 msgid "all uncited references" msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203 msgid "all references" msgstr "tüm referanslar" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116 msgid "Choose a style file" msgstr "Stil dosyası seç" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 msgid "Remove the selected database" msgstr "Seçili veritabanını çıkarın" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 msgid "&Delete" msgstr "&Çıkar" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161 msgid "&Add..." msgstr "&Ekle..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176 msgid "BibTeX database to use" msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179 msgid "Databa&ses" msgstr "&Veritabanları" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249 msgid "The BibTeX style" msgstr "BibTeX stili" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252 msgid "St&yle" msgstr "&Stil" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262 #, fuzzy msgid "Move the selected database upwards in the list" msgstr "Seçili veritabanını çıkarın" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108 msgid "&Up" msgstr "&Yukarı" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272 #, fuzzy msgid "Move the selected database downwards in the list" msgstr "Seçili veritabanını çıkarın" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101 #, fuzzy msgid "Do&wn" msgstr "&Aşağı" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28 msgid "Check this if the box should break across pages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Allow &page breaks" msgstr "sayfa kesimi" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108 msgid "Alignment" msgstr "Hizalama" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713 msgid "Left" msgstr "Sola dayalı" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714 msgid "Center" msgstr "Ortalı" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715 msgid "Right" msgstr "Sağa dayalı" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115 msgid "Stretch" msgstr "Çekiştir" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82 msgid "Top" msgstr "Üst" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87 msgid "Middle" msgstr "Orta" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92 msgid "Bottom" msgstr "Alt" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 msgid "&Box:" msgstr "&Kutu:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 msgid "Co&ntent:" msgstr "İ&çerik:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171 msgid "Vertical" msgstr "Dikey" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181 msgid "Horizontal" msgstr "Yatay" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 msgid "&Restore" msgstr "&Geri al" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152 msgid "&Apply" msgstr "&Uygula" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204 msgid "&Height:" msgstr "Yü&kseklik:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301 msgid "Inner Bo&x:" msgstr "&İç Kutu:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317 msgid "&Decoration:" msgstr "&Dekorasyon:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 msgid "&Width:" msgstr "&Genişlik:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343 msgid "Height value" msgstr "Genişlik değeri" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 msgid "Width value" msgstr "Genişlik değeri" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81 msgid "None" msgstr "Yok" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453 #: src/insets/InsetBox.cpp:149 #, fuzzy msgid "Parbox" msgstr "Kısım" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151 msgid "Minipage" msgstr "Ufak sayfa" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379 msgid "Supported box types" msgstr "Desteklenen kutu tipleri" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59 msgid "&Available branches:" msgstr "&Mevcut dallar:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69 msgid "Select your branch" msgstr "Dalınızı seçin" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "Listeye yeni bir dal ekle" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57 msgid "A&vailable Branches:" msgstr "Mevcut dallar" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 msgid "&New:" msgstr "&Yeni:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80 msgid "Remove the selected branch" msgstr "Seçili dalı sil" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38 msgid "&Remove" msgstr "&Sil" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90 msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Seçili dalı aç/kapa" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93 msgid "(&De)activate" msgstr "&Aç/Kapa" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100 msgid "Define or change background color" msgstr "Arkaplan rengini değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "&Rengi Değiştir..." #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34 msgid "&Font:" msgstr "&Font:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227 msgid "Si&ze:" msgstr "Boy:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151 msgid "Tiny" msgstr "Minik" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151 msgid "Smallest" msgstr "En küçük" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151 msgid "Smaller" msgstr "Çok küçük" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151 msgid "Small" msgstr "Küçük" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Large" msgstr "Büyük" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Larger" msgstr "Çok büyük" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 msgid "Largest" msgstr "En büyük" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 msgid "Huge" msgstr "Dev" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 msgid "Huger" msgstr "Kocaman" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 #, fuzzy msgid "&Custom Bullet:" msgstr "Özel Nokta:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333 msgid "&Level:" msgstr "&Seviye:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31 msgid "Change:" msgstr "Değişiklik:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49 msgid "Go to next change" msgstr "Sonraki değişikliğe git" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52 msgid "&Next change" msgstr "&Sonraki değişiklik" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95 msgid "Accept this change" msgstr "Bu değişikliği kabul et" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98 msgid "&Accept" msgstr "&Kabul et" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108 msgid "Reject this change" msgstr "Bu değişikliği reddet" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111 msgid "&Reject" msgstr "&Reddet" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132 msgid "Font family" msgstr "Font ailesi" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47 msgid "&Family:" msgstr "&Aile:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75 msgid "Font shape" msgstr "Font biçimi" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78 msgid "S&hape:" msgstr "&Biçim:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173 msgid "Font series" msgstr "Font serileri" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665 msgid "Language" msgstr "Dil" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189 msgid "Font color" msgstr "Font rengi" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99 msgid "&Language:" msgstr "&Dil" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176 msgid "&Series:" msgstr "&Seri:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192 msgid "&Color:" msgstr "&Renk:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212 msgid "Never Toggled" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245 msgid "Font size" msgstr "Font boyu" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283 msgid "Other font settings" msgstr "Diğer font ayarları" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261 msgid "Always Toggled" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273 msgid "&Misc:" msgstr "&Çeşitli:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311 msgid "&Toggle all" msgstr "&Hepsini değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321 msgid "Apply changes immediately" msgstr "Değişiklikleri hemen uygula" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51 #, fuzzy msgid "Search Citation" msgstr "Alıntı" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66 #, fuzzy msgid "F&ind:" msgstr "&Bul:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79 msgid "Hit Enter to search, or click Go!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92 msgid "You can also hit Enter in the search box" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 msgid "&Go!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105 #, fuzzy msgid "Search Field:" msgstr "Arama hatası" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325 #, fuzzy msgid "All Fields" msgstr "Tüm dosyalar (*)" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 msgid "Regular E&xpression" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153 #, fuzzy msgid "Entry Types:" msgstr "Giriş" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340 msgid "All Entry Types" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191 #, fuzzy msgid "Case Se&nsitive" msgstr "Harf &eşitliği" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211 msgid "Search As You &Type" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221 msgid "Formatting" msgstr "Biçimleme" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244 msgid "List all authors" msgstr "Tüm yazarları listele" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247 #, fuzzy msgid "Full aut&hor list" msgstr "&Tüm yazar listesi" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257 #, fuzzy msgid "Force u&pper case" msgstr "&Büyük harfler" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295 #, fuzzy msgid "Citation st&yle:" msgstr "&Alıntı stili:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305 msgid "Text &before:" msgstr "&Öncü metin:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366 msgid "Text to place before citation" msgstr "Alıntıdan önce konacak metin" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373 #, fuzzy msgid "Text a&fter:" msgstr "&Artçı metin:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391 msgid "Text to place after citation" msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451 #, fuzzy msgid "App&ly" msgstr "&Uygula" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489 #, fuzzy msgid "A&vailable Citations:" msgstr "Mevcut etiketler" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512 #, fuzzy msgid "&Selected Citations:" msgstr "&Seçim:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547 msgid "The Enter key works, too" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560 msgid "The delete key works, too" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563 msgid "D&elete" msgstr "&Sil" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594 #, fuzzy msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)" msgstr "Seçili alıntıyı üste al" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618 #, fuzzy msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)" msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621 msgid "&Down" msgstr "&Aşağı" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275 #, fuzzy msgid "TeX Code: " msgstr "TeX Kodu|X" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157 msgid "Match delimiter types" msgstr "Ayraç tiplerini eşle" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160 msgid "&Keep matched" msgstr "&Uyumlu tut" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184 msgid "&Size:" msgstr "&Boyut:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Ayraç ekle" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255 msgid "&Insert" msgstr "&Ekle" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Sınıf öntanımlıları" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Belge öntanımlarına kaydet" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 msgid "Display" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43 msgid "Show ERT button only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46 msgid "&Collapsed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53 msgid "Show ERT contents" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56 msgid "O&pen" msgstr "&Aç" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43 #, fuzzy msgid "F&ile" msgstr "Dosya" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 msgid "Filename" msgstr "Dosya adı" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 msgid "&File:" msgstr "&Dosya:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326 msgid "Select a file" msgstr "Bir dosya seçin" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85 msgid "&Draft" msgstr "&Taslak" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92 #, fuzzy msgid "&Template" msgstr "&Şablon" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129 msgid "Available templates" msgstr "Mevcut şablonlar" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549 #, fuzzy msgid "LaTe&X and LyX options" msgstr "LaTe&X seçenekleri:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154 #, fuzzy msgid "LaTeX Options" msgstr "LaTe&X seçenekleri:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172 msgid "O&ption:" msgstr "Seçe&nek:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185 msgid "Forma&t:" msgstr "&Biçim:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209 msgid "&Show in LyX" msgstr "LyX içinde &göster" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "LYX içindeki ölçekleme" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686 msgid "Sca&le on Screen (%):" msgstr "&Ekranda ölçekle (%):" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288 #, fuzzy msgid "Si&ze and Rotation" msgstr "Alıntı" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300 msgid "Rotate" msgstr "Döndürme" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Resmin döndürüleceği açı" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308 msgid "The origin of the rotation" msgstr "Dönüşün merkez noktası" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358 #, fuzzy msgid "Ori&gin:" msgstr "&Merkez:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378 msgid "A&ngle:" msgstr "&Açı:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393 msgid "Scale" msgstr "Ölçek" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220 msgid "Height of image in output" msgstr "Resmin çıktıdaki boyu" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188 msgid "Width of image in output" msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "Orantıyı &koru" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476 msgid "Crop" msgstr "Kırp" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "Çevre kutusuna sınırla" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "&Çevre kutusuna sınırla" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438 msgid "&Left bottom:" msgstr "Sol &alt:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476 msgid "Right &top:" msgstr "Sağ &üst:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533 msgid "&Get from File" msgstr "&Dosyadan al" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13 msgid "Form" msgstr "Form" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25 msgid "Use &default placement" msgstr "Öntanımlı yerleşim" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44 msgid "&Top of page" msgstr "Sayfanın üstü" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "LaTeX kurallarını boşver" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58 msgid "Here de&finitely" msgstr "&Kesinlikle buraya" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65 msgid "&Here if possible" msgstr "&Mümkünse buraya" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72 msgid "&Page of floats" msgstr "Yüzenli sayfalar" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79 msgid "&Bottom of page" msgstr "Sayfanın altı" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102 msgid "&Span columns" msgstr "Sütunlara yayıl" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109 msgid "&Rotate sideways" msgstr "Yanlamasına çevir" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13 #, fuzzy msgid "FontUi" msgstr "&Font:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41 #, fuzzy msgid "C&JK:" msgstr "&Anahtar:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71 msgid "Use old style instead of lining figures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74 msgid "Use &Old Style Figures" msgstr "&Eski stil figürleri kullan" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84 msgid "Use true S&mall Caps" msgstr "Küçük başlıklar kullan" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91 #, fuzzy msgid "Select the default family for the document" msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98 msgid "&Base Size:" msgstr "&Taban Boyut:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115 msgid "&Default Family:" msgstr "&Öntanımlı Aile:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138 msgid "&Sans Serif:" msgstr "Sa&ns Serif:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155 msgid "S&cale (%):" msgstr "Ö&lçek (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117 msgid "&Roman:" msgstr "&Roman:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188 msgid "Select the roman (serif) typeface" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195 msgid "&Typewriter:" msgstr "&Daktilo:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212 msgid "Sc&ale (%):" msgstr "&Ölçek (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136 msgid "&Graphics" msgstr "&Grafik" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148 msgid "Select an image file" msgstr "Bir resim dosyası seçin" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158 msgid "Output Size" msgstr "Çıktı Boyutu" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233 #, fuzzy msgid "Set &height:" msgstr "&Başlık boyu:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 msgid "&Scale Graphics (%):" msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253 #, fuzzy msgid "Set &width:" msgstr "&Genişlik:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276 msgid "Rotate Graphics" msgstr "Grafikleri Döndür" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291 msgid "Check to change the order of rotating and scaling" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294 #, fuzzy msgid "Ro&tate after scaling" msgstr "Tabloyu çevir" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311 msgid "Or&igin:" msgstr "&Merkez:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337 msgid "A&ngle (Degrees):" msgstr "A&çı (Derece):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363 msgid "File name of image" msgstr "Resmin dosya adı" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379 msgid "&Clipping" msgstr "&Sınırlama" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493 msgid "y:" msgstr "y:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507 msgid "x:" msgstr "x:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "Ek LaTeX seçenekleri" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558 msgid "LaTeX &options:" msgstr "LaTe&X seçenekleri:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581 msgid "Draft mode" msgstr "Taslak modu" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584 msgid "&Draft mode" msgstr "&Taslak modu" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604 msgid "" "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not " "disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607 #, fuzzy msgid "Sho&w in LyX" msgstr "LyX içinde göster" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644 msgid "&Initialize Group Name:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660 msgid "Group Name to be set up from the current parameters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28 msgid "Select a fill pattern style for HFills" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37 msgid "..............." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42 msgid "________" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47 msgid "<-----------" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52 msgid "----------->" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57 msgid "\\-----v-----/" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62 msgid "/-----^-----\\" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71 msgid "&Spacing:" msgstr "&Boşluklar:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127 msgid "Supported spacing types" msgstr "Desteklenen boşluk tipleri" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84 #, fuzzy msgid "Inter-word space" msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89 #, fuzzy msgid "Thin space" msgstr "İnce boşluk\t\\," #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 #, fuzzy msgid "Negative thin space" msgstr "Negatif boşluk\t\\!" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 msgid "Half Quad (0.5 em)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104 msgid "Quad (1 em)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109 #, fuzzy msgid "Double Quad (2 em)" msgstr "Çift" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill" msgstr "Yatay hizalama|Y" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 msgid "Custom" msgstr "Özel" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117 msgid "&Value:" msgstr "Değer:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150 #, fuzzy msgid "&Fill Pattern:" msgstr "&Dosya:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94 msgid "&Protect:" msgstr "&Koruma:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104 msgid "Insert the spacing even after a line break" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28 #, fuzzy msgid "Specify the link target" msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin." #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31 msgid "Link type" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43 msgid "Link to the web or to every other target" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46 msgid "&Web" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53 #, fuzzy msgid "Link to an email address" msgstr "Eposta adresiniz" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56 #, fuzzy msgid "&Email" msgstr "Eposta" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63 #, fuzzy msgid "Link to a file" msgstr "Dosyaya yazdır" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "&Dosya:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103 msgid "Name associated with the URL" msgstr "URL ye ait isim" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93 #, fuzzy msgid "&Target:" msgstr "En büyük" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116 msgid "&Name:" msgstr "&Ad:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Listing Parameters" msgstr "Eksik parametre" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130 msgid "&Bypass validation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86 #, fuzzy msgid "C&aption:" msgstr "Başlı&k:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99 #, fuzzy msgid "La&bel:" msgstr "&Etiket:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109 msgid "Mo&re parameters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "Çıktıda boşlukları işaretle" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "LaTeX önizlemesi göster" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204 msgid "&Show preview" msgstr "&Önizlemeyi göster" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269 msgid "File name to include" msgstr "İçerilecek dosya adı" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276 msgid "&Include Type:" msgstr "&Ekleme Tipi:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324 msgid "Include" msgstr "Ekle" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315 msgid "Input" msgstr "Giriş" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121 msgid "Verbatim" msgstr "Olduğu gibi" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921 #, fuzzy msgid "Program Listing" msgstr "Program açılışı" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336 #, fuzzy msgid "Edit the file" msgstr "Dosyayı yükle" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339 msgid "&Edit" msgstr "&Düzenle" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24 #, fuzzy msgid "Information Type:" msgstr "TeX Bilgisi" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34 #, fuzzy msgid "Information Name:" msgstr "TeX Bilgisi" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64 #, fuzzy msgid "&New" msgstr "&Yeni:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25 msgid "Select if the current document is included to a master file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Select de&fault master document" msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46 #, fuzzy msgid "&Master:" msgstr "&Dış" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63 #, fuzzy msgid "Enter the name of the default master document" msgstr "Öntanımlı yazıcı adı" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73 #, fuzzy msgid "Modules" msgstr "Orta" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115 #, fuzzy msgid "De&lete" msgstr "&Çıkar" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58 msgid "A&dd" msgstr "&Ekle" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143 #, fuzzy msgid "S&elected:" msgstr "&Çıkar" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153 #, fuzzy msgid "A&vailable:" msgstr "Mevcut dallar" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186 #, fuzzy msgid "&Postscript driver:" msgstr "Postscript &sürücüsü:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199 msgid "&Options:" msgstr "Seçe&nekler:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217 msgid "Click to select a local document class definition file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220 #, fuzzy msgid "&Local Layout..." msgstr "Metin Yerleşimi" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227 msgid "Document &class:" msgstr "Belge &sınıfı:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "&Kodlama" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40 #, fuzzy msgid "Language &Default" msgstr "Başlık:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63 #, fuzzy msgid "&Other:" msgstr "&Dış" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109 msgid "&Quote Style:" msgstr "&Tırnak biçimi:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322 #, fuzzy msgid "Listing" msgstr "Liste" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43 #, fuzzy msgid "&Main Settings" msgstr "Dal Ayarları" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298 msgid "Style" msgstr "Stil" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75 msgid "The content's base font size" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91 #, fuzzy msgid "F&ont size:" msgstr "Font boyu" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112 msgid "The content's base font style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128 #, fuzzy msgid "Font Famil&y:" msgstr "Font ailesi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144 #, fuzzy msgid "Use extended character table" msgstr "Bilinmeyen karakter stili" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147 #, fuzzy msgid "&Extended character table" msgstr "Bilinmeyen karakter stili" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160 msgid "Space i&n string as symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170 msgid "Make spaces visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173 #, fuzzy msgid "S&pace as symbol" msgstr "Bir sembol sayfası seçin" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183 msgid "Break lines longer than the linewidth" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186 #, fuzzy msgid "&Break long lines" msgstr "U&zun tablo kullan" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "&Yerleşim:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218 #, fuzzy msgid "Check for floating listings" msgstr "Diğer font ayarları" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221 #, fuzzy msgid "&Float" msgstr "Yüzen|Y" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228 msgid "Check for inline listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231 #, fuzzy msgid "&Inline listing" msgstr "Satır &aralığı:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 msgid "&Placement:" msgstr "&Yerleşim:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254 #, fuzzy msgid "Line numbering" msgstr "&Numaralama" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266 msgid "On which side should line numbers be printed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296 #, fuzzy msgid "Choose the font size for line numbers" msgstr "Stil dosyası seç" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312 #, fuzzy msgid "Font si&ze:" msgstr "Font boyu" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328 #, fuzzy msgid "S&tep:" msgstr "Stil" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341 msgid "Difference between two numbered lines" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357 #, fuzzy msgid "&Side:" msgstr "Slayt" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382 msgid "Select the dialect of the programming language, if available" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389 #, fuzzy msgid "&Dialect:" msgstr "&Dosya:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399 #, fuzzy msgid "Lan&guage:" msgstr "&Dil" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409 msgid "Select the programming language" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "Tek" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431 #, fuzzy msgid "&Last line:" msgstr "matematik çizgisi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444 msgid "The last line to be printed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457 msgid "The first line to be printed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470 #, fuzzy msgid "Fi&rst line:" msgstr "matematik çizgisi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487 #, fuzzy msgid "Ad&vanced" msgstr "&Vazgeç" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507 #, fuzzy msgid "More Parameters" msgstr "Eksik parametre" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545 msgid "Feedback window" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31 msgid "Copy to Clip&board" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 msgid "Update the display" msgstr "Görüntüyü güncelle" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 msgid "&Update" msgstr "Güncelle" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 msgid "&Default Margins" msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 msgid "&Top:" msgstr "&Üst" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102 msgid "&Bottom:" msgstr "&Alt" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115 msgid "&Inner:" msgstr "&İç" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128 msgid "O&uter:" msgstr "&Dış" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 msgid "Head &sep:" msgstr "Ba&şlık arası:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154 msgid "Head &height:" msgstr "&Başlık boyu:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167 msgid "&Foot skip:" msgstr "A<lık:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180 #, fuzzy msgid "&Column Sep:" msgstr "S&ütunlar:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123 msgid "Number of rows" msgstr "Satır sayısı" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84 msgid "&Rows:" msgstr "&Satırlar:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139 msgid "Number of columns" msgstr "Sütun sayısı" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113 msgid "&Columns:" msgstr "S&ütunlar:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 msgid "Vertical alignment" msgstr "Yatay hizalama" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233 msgid "&Vertical:" msgstr "&Dikey:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Yatay:" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25 msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35 msgid "Use AMS &math package" msgstr "AMS &matematik paketini kullan" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42 msgid "Use esint package &automatically" msgstr "&esint paketini otomatik kullan" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52 msgid "Use &esint package" msgstr "&esint matematik paketini kullan" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31 msgid "Sort &as:" msgstr "&Sırala:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41 msgid "&Description:" msgstr "&Açıklama:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51 msgid "&Symbol:" msgstr "&Sembol:" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 msgid "Type" msgstr "Tip" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60 msgid "LyX internal only" msgstr "Yalnızca LyX içinde" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63 msgid "LyX &Note" msgstr "LyX &Notu" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73 msgid "&Comment" msgstr "&Açıklama" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80 msgid "Print as grey text" msgstr "Gri metin olarak yazdır" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83 msgid "&Greyed out" msgstr "&Gri" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60 msgid "&List in Table of Contents" msgstr "İçindekilerde Listele" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70 msgid "&Numbering" msgstr "&Numaralama" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 msgid "Page Layout" msgstr "Sayfa Yerleşimi" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Paper Format" msgstr "Tarih biçimi" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128 #, fuzzy msgid "Headings &style:" msgstr "Sayfa st&ili:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138 msgid "&Landscape" msgstr "&Dikey" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145 msgid "&Portrait" msgstr "&Yatay" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129 msgid "&Format:" msgstr "&Biçim:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227 #, fuzzy msgid "&Orientation:" msgstr "Yönlenim" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "Sayfayı iki yüzlü yazdırma için yerleştir" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256 msgid "&Two-sided document" msgstr "İki y&üzlü belge" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44 msgid "I&mmediate Apply" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126 #, fuzzy msgid "Paragraph's &Default" msgstr "Öntanımlı yerleşim" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133 #, fuzzy msgid "Ri&ght" msgstr "Sağa dayalı" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140 #, fuzzy msgid "C&enter" msgstr "Ortalı" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147 #, fuzzy msgid "&Left" msgstr "Sola dayalı" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154 #, fuzzy msgid "&Justified" msgstr "Yaslanmış" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164 #, fuzzy msgid "&Indent Paragraph" msgstr "Paragrafı &girintile" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174 msgid "Label Width" msgstr "Etiket Genişliği" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Lo&ngest label" msgstr "&En uzun etiket" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212 #, fuzzy msgid "Line &spacing" msgstr "Satır &aralığı:" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579 msgid "Single" msgstr "Tek" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583 msgid "Double" msgstr "Çift" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28 msgid "&Use hyperref support" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53 #, fuzzy msgid "&General" msgstr "Ortalı" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99 msgid "" "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102 #, fuzzy msgid "Automatically fi&ll header" msgstr "Yazarın Epostası" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109 msgid "Enable fullscreen PDF presentation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112 msgid "Load in &fullscreen mode" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121 #, fuzzy msgid "Header Information" msgstr "TeX Bilgisi" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133 #, fuzzy msgid "&Title:" msgstr "Başlık:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146 #, fuzzy msgid "&Author:" msgstr "Yazar" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159 #, fuzzy msgid "&Subject:" msgstr "Konu:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172 #, fuzzy msgid "&Keywords:" msgstr "&Anahtar:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189 #, fuzzy msgid "H&yperlinks" msgstr "&Bağlantı oluştur" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222 msgid "Allows link text to break across lines." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225 #, fuzzy msgid "B&reak links over lines" msgstr "U&zun tablo kullan" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232 #, fuzzy msgid "No &frames around links" msgstr "Çerçeve yok" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242 #, fuzzy msgid "C&olor links" msgstr "Renkler" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252 msgid "B&ibliographical backreferences" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262 msgid "Backreference by pa&ge number" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285 #, fuzzy msgid "&Bookmarks" msgstr "Yerimleri|Y" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297 #, fuzzy msgid "G&enerate Bookmarks" msgstr "Yerimlerini Sil|S" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318 #, fuzzy msgid "&Numbered bookmarks" msgstr "Numaralı liste" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343 #, fuzzy msgid "Number of levels" msgstr "Kopya sayısı" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352 #, fuzzy msgid "&Open bookmarks" msgstr "Yerimi 5 İşaretle" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392 #, fuzzy msgid "Additional o&ptions" msgstr "Ek LaTeX seçenekleri" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50 msgid "&Alter..." msgstr "&Değiştir..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25 #, fuzzy msgid "In Math" msgstr "Yollar" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the " "delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43 #, fuzzy msgid "Automatic in&line completion" msgstr "Satır &aralığı:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50 msgid "Show the popup in math mode after the delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53 #, fuzzy msgid "Automatic p&opup" msgstr "Yazarın Epostası" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63 #, fuzzy msgid "In Text" msgstr "Düz metin" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the " "delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81 #, fuzzy msgid "Automatic &inline completion" msgstr "Satır &aralığı:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88 msgid "Show the popup after the set delay in text mode." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91 #, fuzzy msgid "Automatic &popup" msgstr "Yazarın Epostası" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98 msgid "" "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text " "mode." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101 msgid "Cursor i&ndicator" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 msgid "General" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown " "if it is available." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147 #, fuzzy msgid "s inline completion dela&y" msgstr "Satır &aralığı:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown " "if it is available." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193 msgid "s popup d&elay" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218 msgid "" "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. " "It will be shown right away." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81 msgid "C&onverter:" msgstr "Ç&evirici:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91 msgid "E&xtra flag:" msgstr "&Ekstra bayrak:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121 #, fuzzy msgid "&From format:" msgstr "&Biçim:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153 #, fuzzy msgid "&To format:" msgstr "Tarih &biçimi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54 msgid "&Modify" msgstr "&Güncelle" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320 #, fuzzy msgid "Remo&ve" msgstr "&Sil" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239 #, fuzzy msgid "Converter Defi&nitions" msgstr "Tanım" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252 #, fuzzy msgid "Converter File Cache" msgstr "Dosya Ekle..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272 #, fuzzy msgid "&Enabled" msgstr "&Uzun tablo" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 #, fuzzy msgid "&Maximum Age (in days):" msgstr "&En çok" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33 msgid "&Date format:" msgstr "Tarih &biçimi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43 msgid "Date format for strftime output" msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19 #, fuzzy msgid "Display &Graphics" msgstr "&Grafik gösterimi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 #, fuzzy msgid "Instant &Preview:" msgstr "&Anında önizleme" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66 msgid "Off" msgstr "Kapalı" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55 #, fuzzy msgid "No math" msgstr "matematik" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66 msgid "On" msgstr "Açık" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "Çık|Ç" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51 msgid "Cursor follows &scrollbar" msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58 #, fuzzy msgid "Sort &environments alphabetically" msgstr "Etiketleri alfabetik sırala" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65 msgid "&Group environments by their category" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73 msgid "Edit Math Macros inline with a box around" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94 msgid "Fullscreen" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112 msgid "&Limit text width" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143 msgid "Screen us&ed (pixels):" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169 #, fuzzy msgid "Hide tabba&r" msgstr "öntanımlı" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176 #, fuzzy msgid "Hide scr&ollbar" msgstr "&Hepsini değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191 #, fuzzy msgid "&Hide toolbars" msgstr "&Hepsini değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31 #, fuzzy msgid "&New..." msgstr "&Yeni:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51 #, fuzzy msgid "S&hort Name:" msgstr "&Sırala:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85 msgid "Vector graphi&cs format" msgstr "&Vektör grafik biçimi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102 msgid "&Document format" msgstr "&Belge biçimi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109 msgid "&Viewer:" msgstr "&Gösterici" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122 msgid "Ed&itor:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132 msgid "S&hortcut:" msgstr "&Kısayol:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142 msgid "E&xtension:" msgstr "&Uzantı:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168 #, fuzzy msgid "Co&pier:" msgstr "Ko&pyalar:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33 msgid "&E-mail:" msgstr "&Eposta:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43 msgid "Your name" msgstr "Adınız" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60 msgid "Your E-mail address" msgstr "Eposta adresiniz" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25 msgid "Keyboard" msgstr "Klavye" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43 msgid "Use &keyboard map" msgstr "&Klavye haritası kullan" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56 msgid "&First:" msgstr "&İlk:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57 msgid "Br&owse..." msgstr "&Göz at..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89 msgid "S&econd:" msgstr "İkin&ci:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 msgid "B&rowse..." msgstr "&Göz at..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "Kapat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140 msgid "&Wheel scrolling speed:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150 msgid "" "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will " "speed it up, low values slow it down." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19 #, fuzzy msgid "&User Interface language:" msgstr "Arabirim dosyası:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49 #, fuzzy msgid "Select the default language of your documents" msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39 msgid "&Default language:" msgstr "&Öntanımlı dil:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59 msgid "Language pac&kage:" msgstr "Dil &paketi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76 msgid "Command s&tart:" msgstr "&Başla komutu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93 msgid "Command e&nd:" msgstr "Biti&ş komutu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110 msgid "Use the babel package for multilingual support" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113 msgid "Use b&abel" msgstr "Babe&l kullan" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120 msgid "" "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to " "the language package)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123 msgid "&Global" msgstr "&Genel" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130 msgid "" "If checked, the document language is not explicitely set by a language " "switch command" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133 msgid "Auto &begin" msgstr "&Otomatik başlama" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140 msgid "" "If checked, the document language is not explicitely closed by a language " "switch command" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143 msgid "Auto &end" msgstr "Oto&matik bitiş" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "&Yabancı dilleri işaretle" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179 #, fuzzy msgid "Right-to-left language support" msgstr "&Sağdan sola dil desteği" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200 msgid "Enable &RTL support" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 #, fuzzy msgid "Cursor movement:" msgstr "Açıklama" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238 #, fuzzy msgid "&Logical" msgstr "Üst" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248 msgid "&Visual" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28 msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "Belge sınıfı &değişince seçenekleri sıfırla" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57 msgid "" "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " "rather than the Cygwin teTeX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70 msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80 msgid "Te&X encoding:" msgstr "Te&X kodlaması:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97 #, fuzzy msgid "&Index command:" msgstr "Sonraki komut" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107 msgid "&BibTeX command:" msgstr "&BibTeX komutu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117 #, fuzzy msgid "&DVI viewer paper size options:" msgstr "DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127 msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Chec&kTeX komutu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137 msgid "BibTeX command and options" msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 msgid "US letter" msgstr "US letter" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 msgid "US legal" msgstr "US legal" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691 msgid "US executive" msgstr "US executive" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19 msgid "&Working directory:" msgstr "&Çalışma dizini:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147 msgid "Browse..." msgstr "Göz at..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42 msgid "&Document templates:" msgstr "&Belge şablonları:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65 #, fuzzy msgid "&Example files:" msgstr "Örnek #:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88 msgid "&Backup directory:" msgstr "&Yedek dizini:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134 msgid "&Temporary directory:" msgstr "&Geçici dizin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157 msgid "&PATH prefix:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67 msgid "Output &line length:" msgstr "Çıktı satır &boyu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77 msgid "&roff command:" msgstr "&roff komutu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87 msgid "External app for formating tables in plain text output" msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41 #, fuzzy msgid "Printer Command Options" msgstr "Komut Seçenekleri" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69 msgid "Extension to be used when printing to file." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72 msgid "File ex&tension:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85 #, fuzzy msgid "Option used to print to a file." msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88 #, fuzzy msgid "Print to &file:" msgstr "Dosyaya yazdır" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98 msgid "Option used to print to non-default printer." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101 #, fuzzy msgid "Set p&rinter:" msgstr "&Yazıcıya:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114 msgid "Option used with spool command to set printer." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117 #, fuzzy msgid "Spool pr&inter:" msgstr "&Yazıcıya:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130 msgid "" "Setting causes printer command to print to file and then use this actually " "to print." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136 msgid "Spool &command:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153 #, fuzzy msgid "Option used to reverse page order." msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156 #, fuzzy msgid "Re&verse pages:" msgstr "Te&rs:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169 msgid "Lan&dscape:" msgstr "&Yatay:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182 #, fuzzy msgid "Number of Co&pies:" msgstr "Kopya sayısı" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192 #, fuzzy msgid "Option used to set number of copies." msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Option used to print a range of pages." msgstr "Yalnızca tek sayfaları basma seçeneği." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206 msgid "Co&llated:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216 msgid "Pa&ge range:" msgstr "Sayfa &aralığı:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226 msgid "Option used to collate multiple copies." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233 msgid "&Odd pages:" msgstr "&Tek sayfalar:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246 msgid "&Even pages:" msgstr "&Çift seçenekler:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256 msgid "Paper t&ype:" msgstr "&Kağıt tipi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266 msgid "Paper si&ze:" msgstr "Kağıt &boyu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282 msgid "E&xtra options:" msgstr "&Başka seçenekler:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298 #, fuzzy msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301 msgid "" "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your " "printer command and you have config. files installed for all your " "printers." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304 #, fuzzy msgid "Adapt output to printer" msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311 msgid "Name of the default printer" msgstr "Öntanımlı yazıcı adı" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318 #, fuzzy msgid "Default &printer:" msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "Yazıcı &komutu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69 msgid "Sa&ns Serif:" msgstr "Sa&ns Serif:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107 msgid "T&ypewriter:" msgstr "&Daktilo:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169 msgid "Screen &DPI:" msgstr "Ekran DPI" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186 msgid "&Zoom %:" msgstr "&Zum %:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223 msgid "Font Sizes" msgstr "Font Boyları" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262 msgid "Larger:" msgstr "Çok büyük:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272 msgid "Largest:" msgstr "En büyük" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285 msgid "Huge:" msgstr "Dev" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295 msgid "Hugest:" msgstr "Kocaman:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305 msgid "Smallest:" msgstr "En küçük:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315 msgid "Smaller:" msgstr "Çok küçük:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325 msgid "Small:" msgstr "Küçük:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335 msgid "Normal:" msgstr "Normal:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345 msgid "Tiny:" msgstr "Minik:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355 msgid "Large:" msgstr "Büyük:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368 msgid "" "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality " "of fonts" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Ne&w" msgstr "&Yeni:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90 msgid "&Bind file:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108 msgid "Show ke&y-bindings containing:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64 msgid "Al&ternative language:" msgstr "Alternatif &dil:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87 msgid "Personal &dictionary:" msgstr "&Kişisel sözlük:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97 msgid "Escape cha&racters:" msgstr "Kaçış &karakterleri" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107 #, fuzzy msgid "Spellchec&ker executable:" msgstr "Yazım &denetleyici" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124 msgid "Use input encod&ing" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134 msgid "Accept compound &words" msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33 msgid "Session" msgstr "Oturum" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed" msgstr "İmleci dosyanın son kapandığı andaki yerinde hatırla" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61 msgid "Restore cursor positions" msgstr "İmleç konumunu hatırla" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68 msgid "Load opened files from last session" msgstr "Son oturumdaki dosyaları aç" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78 msgid "Documents" msgstr "Belgeler" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101 msgid "&Maximum last files:" msgstr "&En çok" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146 msgid "minutes" msgstr "dakkada bir" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163 #, fuzzy msgid "B&ackup documents, every" msgstr "Belgeleri &yedekle " #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170 #, fuzzy msgid "Open documents in &tabs" msgstr "Belge aç" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193 #, fuzzy msgid "Automatic help" msgstr "Yazarın Epostası" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211 msgid "" "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in " "the main work area of an edited document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214 msgid "Enable &tool tips in main work area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224 msgid "Bro&wse..." msgstr "G&öz at..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234 msgid "&User interface file:" msgstr "Arabirim dosyası:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 msgid "&Save" msgstr "&Kaydet" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28 msgid "Pages" msgstr "Sayfalar" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59 msgid "Page number to print from" msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79 msgid "Page number to print to" msgstr "Yazdırılacak son sayfa" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101 msgid "Print all pages" msgstr "Tüm sayfaları yazdır" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 msgid "Fro&m" msgstr "&Baş" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104 msgid "&All" msgstr "&Hepsi" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116 msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Tek sayfaları bas" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126 msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Çift sayfaları bas" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136 msgid "Print in reverse order" msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139 msgid "Re&verse order" msgstr "Ters sırayla" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149 #, fuzzy msgid "Copie&s" msgstr "Kopyalar" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161 msgid "Number of copies" msgstr "Kopya sayısı" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177 msgid "Collate copies" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180 msgid "&Collate" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230 msgid "&Print" msgstr "&Yazdır" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258 msgid "Print Destination" msgstr "Baskı Hedefi" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270 msgid "Send output to the printer" msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273 msgid "P&rinter:" msgstr "Ya&zıcı:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303 msgid "Send output to a file" msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43 #, fuzzy msgid "La&bels in:" msgstr "&Etiket:" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163 msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172 msgid "()" msgstr "()" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182 msgid "on page " msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187 msgid " on page " msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192 msgid "Formatted reference" msgstr "Biçimli referans" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203 msgid "Sort labels in alphabetical order" msgstr "Etiketleri alfabetik sırala" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206 msgid "&Sort" msgstr "&Sırala" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229 msgid "Update the label list" msgstr "Etiket listesini güncelle" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247 msgid "Jump to the label" msgstr "Etikete git" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273 msgid "&Go to Label" msgstr "Etikete &Git" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 msgid "&Find:" msgstr "&Bul:" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68 msgid "Replace &with:" msgstr "De&ğiştir:" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105 msgid "Case &sensitive" msgstr "Harf &eşitliği" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170 msgid "Find &Next" msgstr "S&onrakini Bul" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108 msgid "&Replace" msgstr "&Değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193 msgid "Replace &All" msgstr "&Tümünü Değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200 msgid "Search &backwards" msgstr "&Geriye ara" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101 msgid "&Export formats:" msgstr "&Aktarma biçimleri:" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111 msgid "&Command:" msgstr "&Komut:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13 #, fuzzy msgid "Edit shortcut" msgstr "&Kısayol:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77 msgid "Enter LyX function or command sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87 msgid "Remove last key from the shortcut sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90 #, fuzzy msgid "&Delete Key" msgstr "&Çıkar" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97 #, fuzzy msgid "Clear current shortcut" msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkıyorum." #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272 msgid "C&lear" msgstr "S&il" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107 #, fuzzy msgid "&Shortcut:" msgstr "&Kısayol:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117 #, fuzzy msgid "&Function:" msgstr "&Fonksiyonlar" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130 msgid "" "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with " "the 'Clear' button" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35 msgid "Suggestions:" msgstr "Öneriler:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65 msgid "Ignore this word" msgstr "Bu sözcüğü boşver" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68 msgid "&Ignore" msgstr "&Boşver" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Sözcüğü bu oturum için görmezden gel" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78 msgid "I&gnore All" msgstr "&Hepsini Boşver" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101 msgid "Replacement:" msgstr "Değiştir:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111 msgid "Current word" msgstr "Şimdiki sözcük" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118 msgid "Unknown word:" msgstr "Bilinmeyen sözcük:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139 msgid "Replace with selected word" msgstr "Seçili sözcükle değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83 msgid "" "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the " "full range." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86 #, fuzzy msgid "Ca&tegory:" msgstr "Başlı&k:" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116 msgid "Select this to display all available characters at once" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119 #, fuzzy msgid "&Display all" msgstr "&Görüntü:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38 msgid "&Table Settings" msgstr "&Tablo Ayarları" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50 msgid "Column Width" msgstr "Sütun Genişliği" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68 msgid "Fixed width of the column" msgstr "Sütunun sabit eni" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110 msgid "&Vertical alignment:" msgstr "Dikey hizalama:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "Yatay hizalama:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Sütunda yatay hizalama" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717 msgid "Justified" msgstr "Yaslanmış" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Tabloyu 90 derece çevir" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182 msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Hücreyi 90 derece çevir" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192 msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199 msgid "Merge cells" msgstr "Sütunları birleştir" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202 msgid "&Multicolumn" msgstr "Çok sütunlu" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "LaTeX seçenekleri:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227 msgid "&Borders" msgstr "&Sınırlar" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247 msgid "All Borders" msgstr "Tüm sınırlar" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 msgid "&Set" msgstr "&Seç" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313 #, fuzzy msgid "Fo&rmal" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326 msgid "De&fault" msgstr "&Öntanımlı" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349 msgid "Set Borders" msgstr "Sınırları seç" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874 msgid "Additional Space" msgstr "Ek Boşluk" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886 msgid "T&op of row:" msgstr "Satırın &üstü:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946 msgid "Botto&m of row:" msgstr "Satırın &altı:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "Satır a&raları:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997 msgid "&Longtable" msgstr "&Uzun tablo" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028 msgid "Page &break on current row" msgstr "Bulunulan satırda sayfa bitir" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050 msgid "Status" msgstr "Durum" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057 msgid "Border above" msgstr "Üst sınır" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 msgid "Border below" msgstr "Alt sınır" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071 msgid "Contents" msgstr "İçindekiler" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078 msgid "Header:" msgstr "Başlık:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "Bu satırı ilki dışında tüm sayfalarda yinele" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962 msgid "on" msgstr "açık" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211 msgid "double" msgstr "çift" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112 msgid "First header:" msgstr "İlk başlık:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119 msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146 msgid "Don't output the first header" msgstr "İlk başlığı gösterme" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221 msgid "is empty" msgstr "boş" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156 msgid "Footer:" msgstr "Altlık:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "Bu satırı sonuncu dışında tüm sayfalarda yinele" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187 msgid "Last footer:" msgstr "Son altlık:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194 msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218 msgid "Don't output the last footer" msgstr "Son altlığı gösterme" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228 #, fuzzy msgid "Caption:" msgstr "Başlı&k:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248 msgid "&Use long table" msgstr "U&zun tablo kullan" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 msgid "Current cell:" msgstr "Bulunulan hücre:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291 msgid "Current row position" msgstr "Bulunulan satır" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315 msgid "Current column position" msgstr "Bulunulan sütun" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55 msgid "Close this dialog" msgstr "Bu pencereyi kapat" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91 msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Dosya listelerini yeniden yap" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94 msgid "&Rescan" msgstr "&Tekrar Tara" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107 msgid "&View" msgstr "&Göster" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Seçili sınıf ve stiller" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128 msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeX sınıfları" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133 msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX stilleri" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138 msgid "BibTeX styles" msgstr "BibTeX stilleri" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165 msgid "Show &path" msgstr "&Yolu göster" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "&Boşluklar:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Separate paragraphs with" msgstr "Paragrafları Ayır" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112 #, fuzzy msgid "Listing settings" msgstr "Dil ayarları" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224 msgid "Format text into two columns" msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227 msgid "Two-&column document" msgstr "&İki sütunlu belge" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237 msgid "&Vertical space" msgstr "&Düşey boşluk" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244 msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Takip eden paragrafları girintile" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247 msgid "&Indentation" msgstr "&Girinti" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313 msgid "&Line spacing:" msgstr "Sa&tır aralığı:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39 msgid "Index entry" msgstr "İndeks girişi" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 msgid "&Keyword:" msgstr "&Anahtar:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64 msgid "Entry" msgstr "Giriş" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98 msgid "The selected entry" msgstr "Seçili giriş" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88 msgid "&Selection:" msgstr "&Seçim:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Girişi seçimle değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48 msgid "Update navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140 msgid "..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80 msgid "Decrease nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99 msgid "Increase nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118 #, fuzzy msgid "Move selected item down by one" msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137 #, fuzzy msgid "Move selected item up by one" msgstr "Seçili alıntıyı üste al" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166 msgid "" "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of " "tables, and others)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181 msgid "Adjust the depth of the navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131 msgid "DefSkip" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572 msgid "SmallSkip" msgstr "Küçük" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573 msgid "MedSkip" msgstr "Orta" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574 msgid "BigSkip" msgstr "Büyük" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151 msgid "VFill" msgstr "Dibe daya" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36 msgid "Complete source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43 msgid "Automatic update" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45 #, fuzzy msgid "Unit of width value" msgstr "Genişlik değerinin birimi" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68 #, fuzzy msgid "number of needed lines" msgstr "Kopya sayısı" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75 #, fuzzy msgid "use number of lines" msgstr "Kopya sayısı" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78 #, fuzzy msgid "&Line span:" msgstr "Sa&tır aralığı:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Outer (default)" msgstr "LaTeX başarısız oldu" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204 #, fuzzy msgid "Inner" msgstr "&İç" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222 msgid "use overhang" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225 msgid "Over&hang:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246 #, fuzzy msgid "Overhang value" msgstr "Genişlik değeri" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273 #, fuzzy msgid "Unit of overhang value" msgstr "Genişlik değerinin birimi" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280 msgid "Check this to allow flexible placement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283 msgid "Allow &floating" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171 msgid "Standard" msgstr "Standart" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49 msgid "TheoremTemplate" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13 #: lib/layouts/theorems-std.module:21 msgid "Proof" msgstr "İspat" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110 msgid "Proof:" msgstr "İspat:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16 msgid "Theorem" msgstr "Teorem" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76 msgid "Theorem #:" msgstr "Teorem #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 msgid "Lemma" msgstr "Lemma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 msgid "Lemma #:" msgstr "Lemma #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 msgid "Corollary" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96 msgid "Corollary #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 msgid "Proposition" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 msgid "Proposition #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 msgid "Conjecture" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 msgid "Conjecture #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33 msgid "Criterion" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 #, fuzzy msgid "Criterion #:" msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107 msgid "Fact" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136 msgid "Fact #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78 msgid "Axiom" msgstr "Aksiyom" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146 msgid "Axiom #:" msgstr "Aksiyom #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41 msgid "Definition" msgstr "Tanım" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 msgid "Definition #:" msgstr "Tanım #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827 msgid "Example" msgstr "Örnek" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166 msgid "Example #:" msgstr "Örnek #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101 msgid "Condition" msgstr "Koşul" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176 msgid "Condition #:" msgstr "Koşul #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186 msgid "Problem #:" msgstr "Problem #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62 msgid "Exercise" msgstr "Alıştırma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196 msgid "Exercise #:" msgstr "Alıştırma #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69 msgid "Remark" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206 msgid "Remark #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76 msgid "Claim" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 msgid "Claim #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123 msgid "Note" msgstr "Not" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 msgid "Note #:" msgstr "Not #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145 msgid "Notation" msgstr "Notasyon" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236 msgid "Notation #:" msgstr "Notasyon #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73 msgid "Case" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 msgid "Case #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53 msgid "Section" msgstr "Bölüm" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85 #: lib/layouts/svjour.inc:62 msgid "Subsection" msgstr "Alt bölüm" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100 #: lib/layouts/svjour.inc:71 msgid "Subsubsection" msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34 msgid "Section*" msgstr "Bölüm*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45 msgid "Subsection*" msgstr "Alt bölüm*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56 msgid "Subsubsection*" msgstr "Alt alt bölüm*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249 #: src/output_plaintext.cpp:133 msgid "Abstract" msgstr "Özet" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 msgid "Abstract---" msgstr "Özet---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166 #: lib/layouts/svjour.inc:270 msgid "Keywords" msgstr "Anahtarlar" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362 msgid "Index Terms---" msgstr "İndeks Terimleri---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 msgid "Bibliography" msgstr "Kaynakça" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326 #: src/rowpainter.cpp:462 msgid "Appendix" msgstr "Ek" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409 msgid "Appendices" msgstr "Ekler" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 msgid "Biography" msgstr "Kaynakça" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423 #, fuzzy msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "Kaynakça" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453 msgid "Footernote" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465 msgid "MarkBoth" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11 msgid "Itemize" msgstr "Öğe" #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19 #: lib/layouts/stdlists.inc:30 msgid "Enumerate" msgstr "Sıralı öğe" #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 msgid "Description" msgstr "Tanımlama" #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88 msgid "List" msgstr "Liste" #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:129 msgid "Title" msgstr "Başlık" #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9 #: lib/layouts/svjour.inc:152 msgid "Subtitle" msgstr "Alt başlık" #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181 msgid "Author" msgstr "Yazar" #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 msgid "Address" msgstr "Adres" #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63 msgid "Offprint" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170 #: lib/layouts/svjour.inc:233 msgid "Mail" msgstr "Mektup" #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302 msgid "Date" msgstr "Tarih" #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189 msgid "Acknowledgement" msgstr "Teşekkür" #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71 msgid "Offprint Requests to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:178 msgid "Correspondence to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516 #: lib/layouts/svjour.inc:305 msgid "Acknowledgements." msgstr "Teşekkürler." #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170 msgid "Key words." msgstr "Anahtar sözcükler." #: lib/layouts/aa.layout:349 #, fuzzy msgid "CharStyle:Institute" msgstr "Derinliği Azalt|z" #: lib/layouts/aa.layout:359 msgid "CharStyle:E-Mail" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 msgid "Email" msgstr "Eposta" #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36 msgid "Thesaurus" msgstr "Eşanlamlılar" #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114 #: lib/layouts/svjour.inc:80 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:60 msgid "Affiliation" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340 msgid "And" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291 msgid "Acknowledgements" msgstr "Teşekkürler" #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337 #: src/output_plaintext.cpp:145 msgid "References" msgstr "Referanslar" #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359 msgid "PlaceFigure" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498 msgid "TableComments" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478 msgid "TableRefs" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419 msgid "MathLetters" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535 msgid "Facility" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561 msgid "Objectname" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588 msgid "Dataset" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:288 msgid "Subject headings:" msgstr "Konu başlıkları:" #: lib/layouts/aastex.layout:330 msgid "[Acknowledgements]" msgstr "[Teşekkür]" #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 msgid "and" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:370 msgid "Place Figure here:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:390 msgid "Place Table here:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:409 msgid "[Appendix]" msgstr "[Ek]" #: lib/layouts/aastex.layout:469 msgid "Note to Editor:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:490 msgid "References. ---" msgstr "Referanslar. --- " #: lib/layouts/aastex.layout:510 msgid "Note. ---" msgstr "Not. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:520 msgid "FigCaption" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:530 msgid "Fig. ---" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:547 #, fuzzy msgid "Facility:" msgstr "&Aile:" #: lib/layouts/aastex.layout:573 msgid "Obj:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:600 #, fuzzy msgid "Dataset:" msgstr "Veritabanı:|#V" #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68 #, fuzzy msgid "MainText" msgstr "Düz metin" #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}" msgstr "Alt bölüm" #: lib/layouts/amsbook.layout:104 msgid "Chapter Exercises" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:50 msgid "RightHeader" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:59 #, fuzzy msgid "Right header:" msgstr "İlk başlık:" #: lib/layouts/apa.layout:82 msgid "Abstract:" msgstr "Özet:" #: lib/layouts/apa.layout:91 msgid "ShortTitle" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:99 msgid "Short title:" msgstr "Kısa başlık:" #: lib/layouts/apa.layout:128 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:135 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:142 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 #, fuzzy msgid "Affiliation:" msgstr "Tanım" #: lib/layouts/apa.layout:170 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:177 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:184 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332 msgid "Journal" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:205 msgid "CopNum" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:233 msgid "Acknowledgements:" msgstr "Teşekkür:" #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212 #: lib/layouts/spie.layout:88 msgid "Acknowledgments" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:247 msgid "ThickLine" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:257 msgid "CenteredCaption" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241 #: lib/layouts/scrclass.inc:260 msgid "Senseless!" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:277 msgid "FitFigure" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:283 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124 #: lib/layouts/svjour.inc:89 msgid "Subparagraph" msgstr "Alt paragraf" #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91 #: lib/layouts/stdlists.inc:26 msgid "*" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:390 msgid "Seriate" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 #: src/buffer_funcs.cpp:389 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "" #: lib/layouts/armenian-article.layout:9 #, fuzzy msgid "LatinOn" msgstr "Letonca" #: lib/layouts/armenian-article.layout:18 #, fuzzy msgid "Latin on" msgstr "Konum" #: lib/layouts/armenian-article.layout:25 #, fuzzy msgid "LatinOff" msgstr "Letonca" #: lib/layouts/armenian-article.layout:34 #, fuzzy msgid "Latin off" msgstr "Letonca" #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11 msgid "Part" msgstr "Kısım" #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13 msgid "Part*" msgstr "Kısım*" #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22 msgid "BeginFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65 msgid "MM" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:162 #, fuzzy msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "Alt bölüm" #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235 #: lib/layouts/numarticle.inc:11 #, fuzzy msgid "\\Alph{section}" msgstr "seçim" #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80 #, fuzzy msgid "Unnumbered" msgstr "Numaralı" #: lib/layouts/beamer.layout:204 #, fuzzy msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/layouts/beamer.layout:217 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358 #: lib/layouts/beamer.layout:387 #, fuzzy msgid "Frames" msgstr "Çerçeveli" #: lib/layouts/beamer.layout:250 #, fuzzy msgid "Frame" msgstr "Çerçeveli" #: lib/layouts/beamer.layout:276 msgid "BeginPlainFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:293 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:316 #, fuzzy msgid "AgainFrame" msgstr "başlık çerçevesi" #: lib/layouts/beamer.layout:333 msgid "Again frame with label" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:357 #, fuzzy msgid "EndFrame" msgstr "Gönderen Adı:" #: lib/layouts/beamer.layout:371 msgid "________________________________" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:386 #, fuzzy msgid "FrameSubtitle" msgstr "Alt başlık" #: lib/layouts/beamer.layout:409 #, fuzzy msgid "Column" msgstr "S&ütunlar:" #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495 msgid "Columns" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:422 msgid "Start column (increase depth!), width:" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:463 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:475 msgid "Columns (center aligned)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:494 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:506 msgid "Columns (top aligned)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:526 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "Yapıştır" #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606 #: lib/layouts/beamer.layout:632 #, fuzzy msgid "Overlays" msgstr "Slovence" #: lib/layouts/beamer.layout:542 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563 #, fuzzy msgid "Overprint" msgstr "&Üzerine Yaz" #: lib/layouts/beamer.layout:579 msgid "OverlayArea" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:590 #, fuzzy msgid "Overlayarea" msgstr "Slovence" #: lib/layouts/beamer.layout:605 #, fuzzy msgid "Uncover" msgstr "&Kurtar" #: lib/layouts/beamer.layout:616 #, fuzzy msgid "Uncovered on slides" msgstr "Yalnız bir sütun" #: lib/layouts/beamer.layout:631 #, fuzzy msgid "Only" msgstr "Açık" #: lib/layouts/beamer.layout:642 #, fuzzy msgid "Only on slides" msgstr "Yalnız bir sütun" #: lib/layouts/beamer.layout:658 msgid "Block" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685 #: lib/layouts/beamer.layout:715 #, fuzzy msgid "Blocks" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:669 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:684 #, fuzzy msgid "ExampleBlock" msgstr "Örnek" #: lib/layouts/beamer.layout:695 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:714 #, fuzzy msgid "AlertBlock" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:725 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895 #, fuzzy msgid "Titling" msgstr "Liste" #: lib/layouts/beamer.layout:770 msgid "Title (Plain Frame)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209 msgid "Institute" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43 msgid "BackMatter" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:894 #, fuzzy msgid "TitleGraphic" msgstr "Grafikler" #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems" msgstr "Teorem" #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60 msgid "Corollary." msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121 msgid "Definition." msgstr "Tanım." #: lib/layouts/beamer.layout:953 #, fuzzy msgid "Definitions" msgstr "Tanım" #: lib/layouts/beamer.layout:956 #, fuzzy msgid "Definitions." msgstr "Tanım." #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140 msgid "Example." msgstr "Örnek." #: lib/layouts/beamer.layout:970 #, fuzzy msgid "Examples" msgstr "Örnek" #: lib/layouts/beamer.layout:973 #, fuzzy msgid "Examples." msgstr "Örnek." #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108 #, fuzzy msgid "Fact." msgstr "Yuzen" #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30 #, fuzzy msgid "Proof." msgstr "İspat" #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29 msgid "Theorem." msgstr "Teorem." #: lib/layouts/beamer.layout:997 #, fuzzy msgid "Separator" msgstr "Paragraf ayrımı" #: lib/layouts/beamer.layout:1011 msgid "___" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "LYX Kod" #: lib/layouts/beamer.layout:1059 #, fuzzy msgid "NoteItem" msgstr "Yeni Madde" #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209 #, fuzzy msgid "Note:" msgstr "Not" #: lib/layouts/beamer.layout:1087 msgid "CharStyle:Alert" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1089 #, fuzzy msgid "Alert" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:1098 msgid "CharStyle:Structure" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1100 msgid "Structure" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1109 msgid "Custom:ArticleMode" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1114 #, fuzzy msgid "Article" msgstr "Dikey" #: lib/layouts/beamer.layout:1119 #, fuzzy msgid "Custom:PresentationMode" msgstr "Yönlenim" #: lib/layouts/beamer.layout:1124 #, fuzzy msgid "Presentation" msgstr "Yönlenim" #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 msgid "Table" msgstr "Tablo" #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15 msgid "List of Tables" msgstr "Tablo Listesi" #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221 msgid "Figure" msgstr "Figur" #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27 msgid "List of Figures" msgstr "Figür Listesi" #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "Diyalog" #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208 msgid "Narrative" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:60 msgid "ACT" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:72 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103 msgid "SCENE" msgstr "Sahne" #: lib/layouts/broadway.layout:88 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:92 msgid "SCENE*" msgstr "Sahne*" #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118 msgid "AT RISE:" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144 msgid "Speaker" msgstr "Konuşmacı" #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159 msgid "Parenthetical" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170 msgid "(" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172 msgid ")" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64 msgid "Right Address" msgstr "Sağ_Adres" #: lib/layouts/chess.layout:35 msgid "Mainline" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:42 #, fuzzy msgid "Mainline:" msgstr "Mektup" #: lib/layouts/chess.layout:60 msgid "Variation" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:64 #, fuzzy msgid "Variation:" msgstr "Paragraf ayrımı" #: lib/layouts/chess.layout:70 msgid "SubVariation" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:73 #, fuzzy msgid "Subvariation:" msgstr "Paragraf ayrımı" #: lib/layouts/chess.layout:79 msgid "SubVariation2" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:82 #, fuzzy msgid "Subvariation(2):" msgstr "Paragraf ayrımı" #: lib/layouts/chess.layout:88 msgid "SubVariation3" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:91 #, fuzzy msgid "Subvariation(3):" msgstr "Paragraf ayrımı" #: lib/layouts/chess.layout:97 msgid "SubVariation4" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:100 #, fuzzy msgid "Subvariation(4):" msgstr "Paragraf ayrımı" #: lib/layouts/chess.layout:106 msgid "SubVariation5" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:109 #, fuzzy msgid "Subvariation(5):" msgstr "Paragraf ayrımı" #: lib/layouts/chess.layout:116 msgid "HideMoves" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:121 msgid "HideMoves:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:126 msgid "ChessBoard" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:130 #, fuzzy msgid "[chessboard]" msgstr "Klavye" #: lib/layouts/chess.layout:139 msgid "BoardCentered" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:144 msgid "[centered board]" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:154 msgid "HighLight" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:159 #, fuzzy msgid "Highlights:" msgstr "Yü&kseklik:" #: lib/layouts/chess.layout:174 msgid "Arrow" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:179 msgid "Arrow:" msgstr "Oklar:" #: lib/layouts/chess.layout:185 msgid "KnightMove" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:190 msgid "KnightMove:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10 #: lib/layouts/stdletter.inc:24 msgid "My Address" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:17 msgid "Briefkopf:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15 #: lib/layouts/stdletter.inc:35 msgid "Send To Address" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185 #, fuzzy msgid "Adresse:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49 msgid "Opening" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210 #, fuzzy msgid "Anrede:" msgstr "kırmızı" #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71 msgid "Signature" msgstr "İmza" #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57 msgid "Unterschrift:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92 msgid "Closing" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236 msgid "Gruss:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117 msgid "encl" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218 #, fuzzy msgid "Anlagen:" msgstr "&Açı:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:98 msgid "ps" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 msgid "PS:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100 msgid "cc" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227 #, fuzzy msgid "Verteiler:" msgstr "&Dikey:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196 msgid "Betreff" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201 msgid "Betreff:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 msgid "Stadt" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:169 #, fuzzy msgid "Stadt:" msgstr "Durum" #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189 msgid "Datum" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192 #, fuzzy msgid "Datum:" msgstr "Tarih" #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11 msgid "Quotation" msgstr "Blok alıntı" #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30 msgid "Quote" msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86 msgid "00.00.0000" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47 msgid "Verse" msgstr "Dize" #: lib/layouts/egs.layout:268 msgid "LaTeX Title" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:301 #, fuzzy msgid "Author:" msgstr "Yazar" #: lib/layouts/egs.layout:310 msgid "Affil" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:323 #, fuzzy msgid "Affilation:" msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/egs.layout:345 #, fuzzy msgid "Journal:" msgstr "Normal:" #: lib/layouts/egs.layout:354 msgid "msnumber" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:368 msgid "MS_number:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:378 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:391 msgid "1st_author_surname:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:106 msgid "Received" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:110 msgid "Received:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 #: lib/layouts/aguplus.inc:122 msgid "Accepted" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 #: lib/layouts/aguplus.inc:126 msgid "Accepted:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:444 msgid "Offsets" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:457 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263 #, fuzzy msgid "Abstract." msgstr "Özet" #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203 msgid "Acknowledgement." msgstr "Teşekkür." #: lib/layouts/elsart.layout:132 msgid "Author Address" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135 #, fuzzy msgid "Address:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178 msgid "Author Email" msgstr "Yazarın Epostası" #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233 msgid "Email:" msgstr "Eposta:" #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193 msgid "Author URL" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173 msgid "Thanks" msgstr "Teşekkürler" #: lib/layouts/elsart.layout:274 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:303 msgid "PROOF." msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:317 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:324 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:331 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:338 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritma" #: lib/layouts/elsart.layout:345 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:352 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:366 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:373 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:380 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:387 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:394 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:401 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167 msgid "Summary" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:409 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:417 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405 msgid "Keyword" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284 #, fuzzy msgid "Key words:" msgstr "Anahtarlar" #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80 #, fuzzy msgid "Item" msgstr "Öğe" #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89 #, fuzzy msgid "Item:" msgstr "Öğe" #: lib/layouts/europecv.layout:65 #, fuzzy msgid "BulletedItem" msgstr "Madde imleri" #: lib/layouts/europecv.layout:68 #, fuzzy msgid "Bulleted Item:" msgstr "Silinmiş metin" #: lib/layouts/europecv.layout:71 msgid "Begin" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:81 msgid "Begin of CV" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:88 msgid "PersonalInfo" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:92 msgid "Personal Info" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:95 msgid "MotherTongue" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:104 msgid "Mother Tongue:" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:111 #, fuzzy msgid "LangHeader" msgstr "Başlık:" #: lib/layouts/europecv.layout:115 #, fuzzy msgid "Language Header:" msgstr "Başlık:" #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "&Dil" #: lib/layouts/europecv.layout:124 #, fuzzy msgid "LastLanguage" msgstr "Dil" #: lib/layouts/europecv.layout:127 #, fuzzy msgid "Last Language:" msgstr "&Dil" #: lib/layouts/europecv.layout:130 #, fuzzy msgid "LangFooter" msgstr "Altlık:" #: lib/layouts/europecv.layout:134 #, fuzzy msgid "Language Footer:" msgstr "&Dil" #: lib/layouts/europecv.layout:137 msgid "End" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:147 msgid "End of CV" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:61 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:67 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:73 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:82 msgid "TickList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:97 msgid "_/" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:101 msgid "CrossList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:116 msgid "><" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:160 msgid "My Logo" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:168 #, fuzzy msgid "My Logo:" msgstr "Logo" #: lib/layouts/foils.layout:177 msgid "Restriction" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:181 #, fuzzy msgid "Restriction:" msgstr "Tanımlama" #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95 #: lib/layouts/aguplus.inc:75 msgid "Left Header" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88 #, fuzzy msgid "Left Header:" msgstr "Başlık:" #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112 #: lib/layouts/aguplus.inc:98 msgid "Right Header" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102 #, fuzzy msgid "Right Header:" msgstr "Başlık:" #: lib/layouts/foils.layout:201 msgid "Right Footer" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:205 #, fuzzy msgid "Right Footer:" msgstr "Altlık:" #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204 #: lib/layouts/svjour.inc:478 #, fuzzy msgid "Theorem #." msgstr "Teorem" #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218 #: lib/layouts/svjour.inc:415 #, fuzzy msgid "Lemma #." msgstr "Lemma" #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225 #: lib/layouts/svjour.inc:376 msgid "Corollary #." msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450 msgid "Proposition #." msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239 #: lib/layouts/svjour.inc:390 #, fuzzy msgid "Definition #." msgstr "Tanım" #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23 msgid "Theorem*" msgstr "Teorem*" #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69 msgid "Lemma*" msgstr "Lemma*" #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 msgid "Lemma." msgstr "Lemma." #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57 msgid "Corollary*" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81 msgid "Proposition*" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 #, fuzzy msgid "Proposition." msgstr "Bulunulan satır" #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117 msgid "Definition*" msgstr "Tanımlama*" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17 msgid "Brieftext" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26 #, fuzzy msgid "Text:" msgstr "Metin" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481 msgid "Name" msgstr "Ad" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 msgid "Name:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61 msgid "Strasse" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64 msgid "Strasse:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68 msgid "Zusatz" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71 msgid "Zusatz:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75 msgid "Ort" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78 msgid "Ort:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82 msgid "Land" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85 #, fuzzy msgid "Land:" msgstr "&Yatay:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92 msgid "RetourAdresse:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96 msgid "MeinZeichen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99 msgid "MeinZeichen:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106 msgid "IhrZeichen:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113 msgid "IhrSchreiben:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117 msgid "Telefon" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120 #, fuzzy msgid "Telefon:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124 msgid "Telefax" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127 msgid "Telefax:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131 msgid "Telex" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134 #, fuzzy msgid "Telex:" msgstr "&Şablon:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138 msgid "EMail" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141 #, fuzzy msgid "EMail:" msgstr "E-Posta" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145 msgid "HTTP" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148 msgid "HTTP:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213 msgid "Bank" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217 #, fuzzy msgid "Bank:" msgstr "Siyah" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159 msgid "BLZ" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162 msgid "BLZ:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166 msgid "Konto" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169 #, fuzzy msgid "Konto:" msgstr "Font: " #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176 #, fuzzy msgid "Postvermerk:" msgstr "Ç&evirici:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180 msgid "Adresse" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205 msgid "Anrede" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214 msgid "Anlagen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222 msgid "Verteiler" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231 msgid "Gruss" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40 msgid "Letter" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "US Letter" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169 #: lib/layouts/stdletter.inc:83 #, fuzzy msgid "Signature:" msgstr "İmza" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439 msgid "Street" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64 msgid "Street:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68 msgid "Addition" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71 #, fuzzy msgid "Addition:" msgstr "Koşul" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75 msgid "Town" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78 #, fuzzy msgid "Town:" msgstr "&Hedef:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461 msgid "State" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Ölçek:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686 #, fuzzy msgid "ReturnAddress:" msgstr "Sağ_Adres" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737 msgid "MyRef" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748 msgid "MyRef:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758 msgid "YourRef" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769 msgid "YourRef:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780 msgid "YourMail" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790 #, fuzzy msgid "YourMail:" msgstr "Normal:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117 msgid "Phone" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120 #, fuzzy msgid "Phone:" msgstr "Tamam" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159 msgid "BankCode" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162 #, fuzzy msgid "BankCode:" msgstr "Kod" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166 msgid "BankAccount" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169 msgid "BankAccount:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696 msgid "PostalComment" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706 #, fuzzy msgid "PostalComment:" msgstr "Açıklama" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Tarih" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821 msgid "Reference" msgstr "Referans" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833 #, fuzzy msgid "Reference:" msgstr "Referans" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62 #, fuzzy msgid "Opening:" msgstr "Uyarı:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912 msgid "Encl." msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923 msgid "Encl.:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132 #: lib/layouts/stdletter.inc:113 msgid "cc:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96 #, fuzzy msgid "Closing:" msgstr "Kapat" #: lib/layouts/g-brief2.layout:78 msgid "NameRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:89 #, fuzzy msgid "NameRowA:" msgstr "&Ad:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:98 msgid "NameRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 #, fuzzy msgid "NameRowB:" msgstr "&Ad:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:117 msgid "NameRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:127 #, fuzzy msgid "NameRowC:" msgstr "&Ad:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:136 msgid "NameRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:146 #, fuzzy msgid "NameRowD:" msgstr "&Ad:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:155 msgid "NameRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 #, fuzzy msgid "NameRowE:" msgstr "&Ad:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:174 msgid "NameRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:184 #, fuzzy msgid "NameRowF:" msgstr "&Ad:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:193 msgid "NameRowG" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:203 #, fuzzy msgid "NameRowG:" msgstr "&Ad:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:213 #, fuzzy msgid "AddressRowA" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:224 #, fuzzy msgid "AddressRowA:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:233 #, fuzzy msgid "AddressRowB" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:243 #, fuzzy msgid "AddressRowB:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:252 #, fuzzy msgid "AddressRowC" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:262 #, fuzzy msgid "AddressRowC:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 #, fuzzy msgid "AddressRowD" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:281 #, fuzzy msgid "AddressRowD:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:290 #, fuzzy msgid "AddressRowE" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:300 #, fuzzy msgid "AddressRowE:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:309 #, fuzzy msgid "AddressRowF" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:319 #, fuzzy msgid "AddressRowF:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:328 msgid "TelephoneRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:339 #, fuzzy msgid "TelephoneRowA:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:348 msgid "TelephoneRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:358 #, fuzzy msgid "TelephoneRowB:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 msgid "TelephoneRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:377 #, fuzzy msgid "TelephoneRowC:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:386 msgid "TelephoneRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:396 #, fuzzy msgid "TelephoneRowD:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:405 msgid "TelephoneRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:415 #, fuzzy msgid "TelephoneRowE:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:424 msgid "TelephoneRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:434 #, fuzzy msgid "TelephoneRowF:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:443 msgid "InternetRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:454 msgid "InternetRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:463 msgid "InternetRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:473 msgid "InternetRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:482 msgid "InternetRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:492 msgid "InternetRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:501 msgid "InternetRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:511 msgid "InternetRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:520 msgid "InternetRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:530 msgid "InternetRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:539 msgid "InternetRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 msgid "InternetRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:558 msgid "BankRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 msgid "BankRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:578 msgid "BankRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:588 msgid "BankRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:597 msgid "BankRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:607 msgid "BankRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:616 msgid "BankRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:626 msgid "BankRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:635 msgid "BankRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:645 msgid "BankRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:654 msgid "BankRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:664 msgid "BankRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/heb-article.layout:68 msgid "Claim #." msgstr "" #: lib/layouts/heb-article.layout:85 msgid "Remarks" msgstr "" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 msgid "Remarks #." msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:55 msgid "More" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:66 msgid "(MORE)" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90 msgid "FADE IN:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109 msgid "INT." msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123 msgid "EXT." msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:185 msgid "Continuing" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:196 msgid "(continuing)" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:222 msgid "Transition" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245 msgid "TITLE OVER:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:249 msgid "INTERCUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:260 msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275 msgid "FADE OUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:293 msgid "Scene" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "Anahtarlar" #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 msgid "Classification Codes" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138 #, fuzzy msgid "Definition \\thedefinition." msgstr "Tanım" #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149 #, fuzzy msgid "Step" msgstr "Stil" #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153 #, fuzzy msgid "Step \\thestep." msgstr "Alt bölüm" #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167 #, fuzzy msgid "Example \\theexample." msgstr "Örnek" #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178 msgid "Remark \\theremark." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189 msgid "Notation \\thenotation." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42 #, fuzzy msgid "Theorem \\thetheorem." msgstr "Alt bölüm" #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241 msgid "Corollary \\thecorollary." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255 msgid "Lemma \\thelemma." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266 #, fuzzy msgid "Proposition \\theproposition." msgstr "Bulunulan satır" #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273 #, fuzzy msgid "Prop" msgstr "Kopyala" #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277 msgid "Prop \\theprop." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454 msgid "Question" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288 #, fuzzy msgid "Question \\thequestion." msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299 msgid "Claim \\theclaim." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310 msgid "Conjecture \\theconjecture." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313 #, fuzzy msgid "Appendices Section" msgstr "Ekler" #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322 #, fuzzy msgid "--- Appendices ---" msgstr "Ekler" #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344 msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:74 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "Önizleme" #: lib/layouts/iopart.layout:80 #, fuzzy msgid "Topical" msgstr "Üst" #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67 msgid "Comment" msgstr "Açıklama" #: lib/layouts/iopart.layout:98 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Kağıt" #: lib/layouts/iopart.layout:104 #, fuzzy msgid "Prelim" msgstr "Önizleme" #: lib/layouts/iopart.layout:110 msgid "Rapid" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230 msgid "PACS" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:214 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:218 #, fuzzy msgid "MSC" msgstr "AMS" #: lib/layouts/iopart.layout:221 #, fuzzy msgid "Mathematics Subject Classification number:" msgstr "için LyX'i yeniden başlatmalısınız." #: lib/layouts/iopart.layout:225 msgid "submitto" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:228 msgid "submit to paper:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:253 #, fuzzy msgid "Bibliography (plain)" msgstr "Kaynakça" #: lib/layouts/iopart.layout:276 #, fuzzy msgid "Bibliography heading" msgstr "Kaynakça" #: lib/layouts/isprs.layout:37 #, fuzzy msgid "ABSTRACT:" msgstr "ÖZET" #: lib/layouts/isprs.layout:65 msgid "KEY WORDS:" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:133 #, fuzzy msgid "Commission" msgstr "Koşul" #: lib/layouts/isprs.layout:223 #, fuzzy msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "TEŞEKKÜRLER" #: lib/layouts/kluwer.layout:190 msgid "AddressForOffprints" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:198 msgid "Address for Offprints:" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:208 msgid "RunningTitle" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158 #: lib/layouts/svjour.inc:177 #, fuzzy msgid "Running title:" msgstr "BibTeX çalıştırılıyor." #: lib/layouts/kluwer.layout:230 msgid "RunningAuthor" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:237 msgid "Running author:" msgstr "" #: lib/layouts/latex8.layout:70 msgid "E-mail:" msgstr "Eposta:" #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54 #: lib/layouts/stdsections.inc:36 msgid "Chapter" msgstr "AnaBölüm" #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173 msgid "Running LaTeX Title" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:167 msgid "TOC Title" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:171 #, fuzzy msgid "TOC title:" msgstr "Başlık" #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201 msgid "Author Running" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205 msgid "Author Running:" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:203 msgid "TOC Author" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:207 #, fuzzy msgid "TOC Author:" msgstr "Yazar" #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213 msgid "Case #." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196 msgid "Claim." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369 msgid "Conjecture #." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397 #, fuzzy msgid "Example #." msgstr "Örnek" #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404 #, fuzzy msgid "Exercise #." msgstr "Alıştırma" #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422 #, fuzzy msgid "Note #." msgstr "Not" #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429 #, fuzzy msgid "Problem #." msgstr "Problem" #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440 msgid "Property" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443 msgid "Property #." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457 #, fuzzy msgid "Question #." msgstr "Öneriler" #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464 msgid "Remark #." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468 msgid "Solution" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471 msgid "Solution #." msgstr "" #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 msgid "Code" msgstr "Kod" #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30 msgid "SGML" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:81 msgid "Chapterprecis" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:101 msgid "Epigraph" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:112 msgid "Poemtitle" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:129 msgid "Poemtitle*" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:153 msgid "Legend" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:73 #, fuzzy msgid "Entry:" msgstr "Giriş" #: lib/layouts/moderncv.layout:96 #, fuzzy msgid "ListItem" msgstr "Liste" #: lib/layouts/moderncv.layout:99 #, fuzzy msgid "List Item:" msgstr "Son altlık:" #: lib/layouts/moderncv.layout:102 #, fuzzy msgid "DoubleItem" msgstr "Çift" #: lib/layouts/moderncv.layout:105 #, fuzzy msgid "Double Item:" msgstr "Çift" #: lib/layouts/moderncv.layout:108 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "boşluk" #: lib/layouts/moderncv.layout:111 #, fuzzy msgid "Space:" msgstr "boşluk" #: lib/layouts/moderncv.layout:120 #, fuzzy msgid "Computer" msgstr "Kopyalar" #: lib/layouts/moderncv.layout:123 #, fuzzy msgid "Computer:" msgstr "Ko&pyalar:" #: lib/layouts/moderncv.layout:126 #, fuzzy msgid "EmptySection" msgstr "Bölüm" #: lib/layouts/moderncv.layout:135 #, fuzzy msgid "Empty Section" msgstr "Bölüm" #: lib/layouts/moderncv.layout:142 #, fuzzy msgid "CloseSection" msgstr "seçim" #: lib/layouts/moderncv.layout:145 #, fuzzy msgid "Close Section" msgstr "seçim" #: lib/layouts/paper.layout:149 msgid "SubTitle" msgstr "" #: lib/layouts/paper.layout:160 msgid "Institution" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65 #: lib/layouts/slides.layout:89 msgid "Slide" msgstr "Slayt" #: lib/layouts/powerdot.layout:132 msgid " " msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:142 #, fuzzy msgid "EndSlide" msgstr "Slayt" #: lib/layouts/powerdot.layout:156 msgid "~=~" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:169 #, fuzzy msgid "WideSlide" msgstr "Slayt" #: lib/layouts/powerdot.layout:181 #, fuzzy msgid "EmptySlide" msgstr "Slayt" #: lib/layouts/powerdot.layout:185 #, fuzzy msgid "Empty slide:" msgstr "boş" #: lib/layouts/powerdot.layout:258 #, fuzzy msgid "ItemizeType1" msgstr "Öğe" #: lib/layouts/powerdot.layout:283 #, fuzzy msgid "EnumerateType1" msgstr "Sıralı öğe" #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39 msgid "List of Algorithms" msgstr "Algoritma Listesi" #: lib/layouts/revtex4.layout:95 msgid "Preprint" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158 #, fuzzy msgid "AltAffiliation" msgstr "Tanım" #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176 #, fuzzy msgid "Thanks:" msgstr "Teşekkürler" #: lib/layouts/revtex4.layout:183 msgid "Electronic Address:" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:220 #, fuzzy msgid "acknowledgments" msgstr "Teşekkür" #: lib/layouts/revtex4.layout:237 msgid "PACS number:" msgstr "" #: lib/layouts/scrbook.layout:17 #, fuzzy msgid "\\thechapter" msgstr "AnaBölüm" #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:33 msgid "Labeling" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:50 msgid "L" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 #, fuzzy msgid "O" msgstr "Açık" #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120 msgid "PS" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128 msgid "CC" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136 msgid "Encl" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139 #: lib/layouts/stdletter.inc:121 msgid "encl:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181 #: lib/layouts/stdletter.inc:134 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138 #, fuzzy msgid "Telephone:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229 msgid "Place" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233 #, fuzzy msgid "Place:" msgstr "&Yerleşim:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245 msgid "Backaddress" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249 #, fuzzy msgid "Backaddress:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253 msgid "Specialmail" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257 msgid "Specialmail:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261 #: lib/layouts/stdletter.inc:126 msgid "Location" msgstr "Konum" #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265 #: lib/layouts/stdletter.inc:130 msgid "Location:" msgstr "Konum:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273 msgid "Title:" msgstr "Başlık:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 msgid "Subject" msgstr "Konu" #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281 msgid "Subject:" msgstr "Konu:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285 msgid "Yourref" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289 msgid "Your ref.:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301 msgid "Yourmail" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305 msgid "Your letter of:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309 msgid "Myref" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313 msgid "Our ref.:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317 msgid "Customer" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321 #, fuzzy msgid "Customer no.:" msgstr "Özel" #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325 msgid "Invoice" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329 msgid "Invoice no.:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71 msgid "NextAddress" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82 #, fuzzy msgid "Next Address:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124 msgid "Post Scriptum:" msgstr "Post Scriptum:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155 msgid "Sender Name:" msgstr "Gönderen Adı:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173 msgid "SenderAddress" msgstr "GönderenAdresi" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177 msgid "Sender Address:" msgstr "Gönderen Adresi:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185 msgid "Sender Phone:" msgstr "Gönderen Telefonu:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193 msgid "Sender Fax:" msgstr "Gönderen Faksı:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197 msgid "E-Mail" msgstr "E-Posta" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201 msgid "Sender E-Mail:" msgstr "Gönderen Epostası:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209 #, fuzzy msgid "Sender URL:" msgstr "URL Ekle" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225 msgid "Logo:" msgstr "Logo:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333 #, fuzzy msgid "EndLetter" msgstr "US Letter" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346 #, fuzzy msgid "End of letter" msgstr "Cümle Sonu|C" #: lib/layouts/seminar.layout:44 msgid "LandscapeSlide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:50 #, fuzzy msgid "Landscape Slide" msgstr "&Dikey" #: lib/layouts/seminar.layout:55 msgid "PortraitSlide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:61 #, fuzzy msgid "Portrait Slide" msgstr "&Yatay" #: lib/layouts/seminar.layout:70 msgid "Slide*" msgstr "Slayt*" #: lib/layouts/seminar.layout:75 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:81 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:87 msgid "ListOfSlides" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:93 msgid "List Of Slides" msgstr "Slayt Listesi" #: lib/layouts/seminar.layout:97 msgid "SlideContents" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:103 #, fuzzy msgid "Slidecontents" msgstr "İçindekiler" #: lib/layouts/seminar.layout:107 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:113 #, fuzzy msgid "Progress Contents" msgstr "İçindekiler" #: lib/layouts/siamltex.layout:52 msgid "." msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67 msgid "Paragraph*" msgstr "Paragraf*" #: lib/layouts/siamltex.layout:174 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:177 #, fuzzy msgid "AMS subject classifications." msgstr "için LyX'i yeniden başlatmalısınız." #: lib/layouts/simplecv.layout:55 msgid "Topic" msgstr "" #: lib/layouts/simplecv.layout:69 msgid "MMMMM" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:105 msgid "New Slide:" msgstr "Yeni Slayt:" #: lib/layouts/slides.layout:127 msgid "Overlay" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:142 msgid "New Overlay:" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:182 msgid "New Note:" msgstr "Yeni Not:" #: lib/layouts/slides.layout:207 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:214 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:231 msgid "VisibleText" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:238 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:53 msgid "Authorinfo" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:65 #, fuzzy msgid "Authorinfo:" msgstr "Yazar" #: lib/layouts/spie.layout:78 msgid "ABSTRACT" msgstr "ÖZET" #: lib/layouts/spie.layout:93 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "TEŞEKKÜRLER" #: lib/layouts/aapaper.inc:54 msgid "email:" msgstr "eposta:" #: lib/layouts/aapaper.inc:114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 #, fuzzy msgid "Element:Firstname" msgstr "Çerçeveli" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 #, fuzzy msgid "Firstname" msgstr "Çerçeveli" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 #, fuzzy msgid "Element:Fname" msgstr "&Yerleşim:" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 #, fuzzy msgid "Fname" msgstr "Çerçeveli" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46 msgid "Element:Surname" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 msgid "Surname" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 #, fuzzy msgid "Element:Filename" msgstr "Dosya adı" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 msgid "Element:Literal" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 #, fuzzy msgid "Element:Emph" msgstr "&Yerleşim:" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77 msgid "Emph" msgstr "Vurgu" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 #, fuzzy msgid "Element:Abbrev" msgstr "Önizleme" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126 #, fuzzy msgid "Abbrev" msgstr "Önizleme" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 #, fuzzy msgid "Element:Citation-number" msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 #, fuzzy msgid "Citation-number" msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 #, fuzzy msgid "Element:Volume" msgstr "S&ütunlar:" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "S&ütunlar:" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 #, fuzzy msgid "Element:Day" msgstr "&Yerleşim:" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159 msgid "Day" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 #, fuzzy msgid "Element:Month" msgstr "&Yerleşim:" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "Yollar" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 #, fuzzy msgid "Element:Year" msgstr "&Yerleşim:" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "S&il" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 msgid "Element:Issue-number" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192 msgid "Issue-number" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 msgid "Element:Issue-day" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 msgid "Issue-day" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 msgid "Element:Issue-months" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214 msgid "Issue-months" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 msgid "Subsubparagraph" msgstr "Altaltparagraf" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 msgid "-- Header --" msgstr "-- Başlık --" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 #, fuzzy msgid "Special-section" msgstr "&Seçim:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 #, fuzzy msgid "Special-section:" msgstr "&Seçim:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 msgid "AGU-journal" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 msgid "AGU-journal:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 #, fuzzy msgid "Citation-number:" msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 #, fuzzy msgid "Copyright:" msgstr "Copyright" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 #, fuzzy msgid "Index-terms" msgstr "İndeks girişi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 #, fuzzy msgid "Index-terms..." msgstr "İndeks Girişi...|İ" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 #, fuzzy msgid "Index-term" msgstr "İndeks girişi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 #, fuzzy msgid "Index-term:" msgstr "İndeks girişi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 msgid "Cross-term" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 msgid "Cross-term:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 msgid "Supplementary" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 msgid "Supplementary..." msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 #, fuzzy msgid "Supp-note" msgstr "not" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 msgid "Sup-mat-note:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 #, fuzzy msgid "Cite-other" msgstr "Ortalı" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 msgid "Cite-other:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114 msgid "Revised" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118 #, fuzzy msgid "Revised:" msgstr "Te&rs:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 #, fuzzy msgid "Ident-line" msgstr "Satır içi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 #, fuzzy msgid "Ident-line:" msgstr "Satır içi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 #, fuzzy msgid "Runhead" msgstr "Kırmızı" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 msgid "Runhead:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 msgid "Published-online:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86 msgid "Citation" msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 #, fuzzy msgid "Citation:" msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 msgid "Posting-order" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 msgid "Posting-order:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 msgid "AGU-pages" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 msgid "AGU-pages:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 #, fuzzy msgid "Words" msgstr "&Sınırlar" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 msgid "Words:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 #, fuzzy msgid "Figures" msgstr "Figur" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 #, fuzzy msgid "Figures:" msgstr "Figur" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 #, fuzzy msgid "Tables" msgstr "Tablo" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 #, fuzzy msgid "Tables:" msgstr "Tablo" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 #, fuzzy msgid "Datasets" msgstr "&Veritabanları" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 #, fuzzy msgid "Datasets:" msgstr "&Veritabanları" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 #, fuzzy msgid "Element:ISSN" msgstr "&Yerleşim:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323 msgid "ISSN" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 #, fuzzy msgid "Element:CODEN" msgstr "&Yerleşim:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 #, fuzzy msgid "CODEN" msgstr "Sahne" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 #, fuzzy msgid "Element:SS-Code" msgstr "Kod" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346 #, fuzzy msgid "SS-Code" msgstr "Kod" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 #, fuzzy msgid "Element:SS-Title" msgstr "Başlık" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357 #, fuzzy msgid "SS-Title" msgstr "Başlık" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 #, fuzzy msgid "Element:CCC-Code" msgstr "Kod" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369 #, fuzzy msgid "CCC-Code" msgstr "Kod" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 #, fuzzy msgid "Element:Code" msgstr "&Yerleşim:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 #, fuzzy msgid "Element:Dscr" msgstr "&Yerleşim:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393 #, fuzzy msgid "Dscr" msgstr "&Unut" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 #, fuzzy msgid "Element:Keyword" msgstr "Anahtarlar" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 msgid "Element:Orgdiv" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417 msgid "Orgdiv" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 #, fuzzy msgid "Element:Orgname" msgstr "Çerçeveli" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428 #, fuzzy msgid "Orgname" msgstr "Çerçeveli" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437 msgid "Element:Street" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 #, fuzzy msgid "Element:City" msgstr "&Yerleşim:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450 #, fuzzy msgid "City" msgstr "Minik" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459 #, fuzzy msgid "Element:State" msgstr "&Yerleşim:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 #, fuzzy msgid "Element:Postcode" msgstr "Yapıştır" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 #, fuzzy msgid "Postcode" msgstr "Yapıştır" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 #, fuzzy msgid "Element:Country" msgstr "Giriş" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483 #, fuzzy msgid "Country" msgstr "Giriş" #: lib/layouts/aguplus.inc:130 msgid "CCC" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:134 #, fuzzy msgid "CCC code:" msgstr "Kod" #: lib/layouts/aguplus.inc:143 msgid "PaperId" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:147 #, fuzzy msgid "Paper Id:" msgstr "Kağıt" #: lib/layouts/aguplus.inc:151 msgid "AuthorAddr" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:155 #, fuzzy msgid "Author Address:" msgstr "Sağ_Adres" #: lib/layouts/aguplus.inc:159 msgid "SlugComment" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:163 #, fuzzy msgid "Slug Comment:" msgstr "Açıklama" #: lib/layouts/aguplus.inc:179 msgid "Plate" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:189 msgid "Planotable" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:200 msgid "Table Caption" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:210 #, fuzzy msgid "TableCaption" msgstr "Altlık" #: lib/layouts/amsdefs.inc:143 msgid "Current Address" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:146 #, fuzzy msgid "Current address:" msgstr "Bulunulan hücre:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:154 msgid "E-mail address:" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:169 msgid "Key words and phrases:" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:180 msgid "Dedicatory" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125 #, fuzzy msgid "Dedication:" msgstr "Hedef" #: lib/layouts/amsdefs.inc:187 msgid "Translator" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 msgid "Translator:" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:197 #, fuzzy msgid "2000 Mathematics Subject Classification:" msgstr "için LyX'i yeniden başlatmalısınız." #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 #, fuzzy msgid "Element:Directory" msgstr "Dizinler" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Dizinler" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 #, fuzzy msgid "Element:Email" msgstr "&Yerleşim:" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 #, fuzzy msgid "Element:KeyCombo" msgstr "Klavye" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87 #, fuzzy msgid "KeyCombo" msgstr "Klavye" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 #, fuzzy msgid "Element:KeyCap" msgstr "Altlık" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101 #, fuzzy msgid "KeyCap" msgstr "Altlık" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 msgid "Element:GuiMenu" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115 msgid "GuiMenu" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 msgid "Element:GuiMenuItem" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129 msgid "GuiMenuItem" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 msgid "Element:GuiButton" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143 msgid "GuiButton" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 msgid "Element:MenuChoice" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157 msgid "MenuChoice" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23 msgid "Chapter*" msgstr "AnaBölüm*" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78 msgid "Subparagraph*" msgstr "Alt paragraf*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58 #, fuzzy msgid "Revision History" msgstr "Tarihi Göster|T" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63 msgid "Revision" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78 msgid "RevisionRemark" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 msgid "FirstName" msgstr "" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 msgid "Scrap" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:13 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:14 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:48 #, fuzzy msgid "\\arabic{footnote}" msgstr "Alt bölüm" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 #, fuzzy msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 #, fuzzy msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 #, fuzzy msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 #, fuzzy msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 #, fuzzy msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "Paragraf altı" #: lib/layouts/scrclass.inc:99 msgid "Addpart" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:105 msgid "Addchap" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:111 msgid "Addsec" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:117 msgid "Addchap*" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:123 msgid "Addsec*" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:129 msgid "Minisec" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:175 msgid "Publishers" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121 msgid "Dedication" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:187 msgid "Titlehead" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:197 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:203 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:209 msgid "Extratitle" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:231 msgid "Captionabove" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:250 msgid "Captionbelow" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:269 msgid "Dictum" msgstr "" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8 #, fuzzy msgid "CharStyle" msgstr "Stil" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151 msgid "UNDEFINED" msgstr "" #: lib/layouts/stdcounters.inc:10 #, fuzzy msgid "\\Roman{part}" msgstr "Rumence" #: lib/layouts/stdinsets.inc:54 #, fuzzy msgid "Marginal" msgstr "kenar" #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50 msgid "margin" msgstr "kenar" #: lib/layouts/stdinsets.inc:75 #, fuzzy msgid "Foot" msgstr "dipnot" #: lib/layouts/stdinsets.inc:76 msgid "foot" msgstr "dipnot" #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 #, fuzzy msgid "Note:Comment" msgstr "Açıklama" #: lib/layouts/stdinsets.inc:97 msgid "comment" msgstr "açıklama" #: lib/layouts/stdinsets.inc:109 #, fuzzy msgid "Note:Note" msgstr "Not" #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298 msgid "note" msgstr "not" #: lib/layouts/stdinsets.inc:121 #, fuzzy msgid "Note:Greyedout" msgstr "&Gri" #: lib/layouts/stdinsets.inc:122 #, fuzzy msgid "greyedout" msgstr "&Gri" #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168 msgid "ERT" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153 #, fuzzy msgid "Listings" msgstr "Liste" #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42 msgid "Branch" msgstr "Dal" #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186 msgid "Index" msgstr "indeks" #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr ", Ad: " #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145 msgid "Box" msgstr "Kutu" #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 #, fuzzy msgid "Box:Shaded" msgstr "Gölgeli" #: lib/layouts/stdinsets.inc:220 #, fuzzy msgid "figure" msgstr "Figur" #: lib/layouts/stdinsets.inc:229 #, fuzzy msgid "table" msgstr "Tablo" #: lib/layouts/stdinsets.inc:238 #, fuzzy msgid "algorithm" msgstr "Algoritma" #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 msgid "OptArg" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 #, fuzzy msgid "opt" msgstr "pt" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67 #, fuzzy msgid "--Separator--" msgstr "Paragraf ayrımı" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76 #, fuzzy msgid "--- Separate Environment ---" msgstr "Dizi Ortamı" #: lib/layouts/stdsections.inc:14 msgid "Part \\thepart" msgstr "" #: lib/layouts/stdsections.inc:39 msgid "Chapter \\thechapter" msgstr "" #: lib/layouts/stdsections.inc:40 #, fuzzy msgid "Appendix \\thechapter" msgstr "ek işareti" #: lib/layouts/svjour.inc:98 msgid "Headnote" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:112 msgid "Headnote (optional):" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:237 #, fuzzy msgid "Corr Author:" msgstr "Yazar" #: lib/layouts/svjour.inc:241 msgid "Offprints" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:245 #, fuzzy msgid "Offprints:" msgstr "Seçe&nekler" #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63 msgid "Corollary \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75 msgid "Lemma \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87 #, fuzzy msgid "Proposition \\thetheorem." msgstr "Bulunulan satır" #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99 msgid "Conjecture \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111 msgid "Fact \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123 #, fuzzy msgid "Definition \\thetheorem." msgstr "Tanım" #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141 #, fuzzy msgid "Example \\thetheorem." msgstr "Örnek" #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153 #, fuzzy msgid "Problem \\thetheorem." msgstr "Problem" #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165 #, fuzzy msgid "Exercise \\thetheorem." msgstr "Alıştırma" #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178 msgid "Remark \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197 msgid "Claim \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137 msgid "Example*" msgstr "Örnek*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149 #, fuzzy msgid "Problem*" msgstr "Problem" #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161 #, fuzzy msgid "Exercise*" msgstr "Alıştırma" #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173 msgid "Remark*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193 msgid "Claim*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 msgid "Conjecture." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105 msgid "Fact*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 msgid "Problem." msgstr "Problem." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164 msgid "Exercise." msgstr "Alıştırma." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176 msgid "Remark." msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:2 #, fuzzy msgid "Braille" msgstr "tablo çizgisi" #: lib/layouts/braille.module:5 msgid "Defines an environment to typeset Braille." msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:20 #, fuzzy msgid "Braille (default)" msgstr "LaTeX başarısız oldu" #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56 #, fuzzy msgid "Braille:" msgstr "Çok küçük:" #: lib/layouts/braille.module:42 msgid "Braille (textsize)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:64 msgid "Braille (dots on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:79 msgid "Braille_dots_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:87 msgid "Braille (dots off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:102 msgid "Braille_dots_off" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:110 msgid "Braille (mirror on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:125 msgid "Braille_mirror_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:133 msgid "Braille (mirror off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:148 msgid "Braille mirror off" msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:2 #, fuzzy msgid "Endnote" msgstr "not" #: lib/layouts/endnotes.module:6 msgid "" "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add " "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:9 #, fuzzy msgid "Custom:Endnote" msgstr "not" #: lib/layouts/endnotes.module:18 #, fuzzy msgid "endnote" msgstr "not" #: lib/layouts/foottoend.module:2 msgid "Foot to End" msgstr "" #: lib/layouts/foottoend.module:6 msgid "" "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT " "where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16 #, fuzzy msgid "Hanging" msgstr "kenar" #: lib/layouts/hanging.module:6 msgid "" "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph " "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines " "are indented." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:2 #, fuzzy msgid "Linguistics" msgstr "Liste" #: lib/layouts/linguistics.module:6 msgid "" "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, " "glosses, semantic markup)." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:12 msgid "Numbered Example (multiline)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:26 #, fuzzy msgid "Example:" msgstr "Örnek" #: lib/layouts/linguistics.module:36 msgid "Numbered Examples (consecutive)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:42 #, fuzzy msgid "Examples:" msgstr "Örnek" #: lib/layouts/linguistics.module:47 #, fuzzy msgid "Subexample" msgstr "Örnek" #: lib/layouts/linguistics.module:53 #, fuzzy msgid "Subexample:" msgstr "Örnek" #: lib/layouts/linguistics.module:68 #, fuzzy msgid "Custom:Glosse" msgstr "Özel" #: lib/layouts/linguistics.module:70 #, fuzzy msgid "Glosse" msgstr "Kapat" #: lib/layouts/linguistics.module:92 #, fuzzy msgid "Custom:Tri-Glosse" msgstr "Özel Nokta:" #: lib/layouts/linguistics.module:94 msgid "Tri-Glosse" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:114 msgid "CharStyle:Expression" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:116 #, fuzzy msgid "expr." msgstr "ex" #: lib/layouts/linguistics.module:128 #, fuzzy msgid "CharStyle:Concepts" msgstr "Derinliği Azalt|z" #: lib/layouts/linguistics.module:130 #, fuzzy msgid "concept" msgstr "&Kabul et" #: lib/layouts/linguistics.module:142 msgid "CharStyle:Meaning" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:144 #, fuzzy msgid "meaning" msgstr "Uyarı:" #: lib/layouts/logicalmkup.module:2 #, fuzzy msgid "Logical Markup" msgstr "Yedeği yükle?" #: lib/layouts/logicalmkup.module:5 msgid "" "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and " "code." msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:10 msgid "CharStyle:Noun" msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:12 #, fuzzy msgid "noun" msgstr "yok" #: lib/layouts/logicalmkup.module:22 msgid "CharStyle:Emph" msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:24 #, fuzzy msgid "emph" msgstr "Vurgu" #: lib/layouts/logicalmkup.module:33 msgid "CharStyle:Strong" msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:35 #, fuzzy msgid "strong" msgstr "Liste" #: lib/layouts/logicalmkup.module:47 msgid "CharStyle:Code" msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:49 #, fuzzy msgid "code" msgstr "Kod" #: lib/layouts/minimalistic.module:2 msgid "Minimalistic" msgstr "" #: lib/layouts/minimalistic.module:5 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8 msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both " "starred and non-starred forms." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37 #, fuzzy msgid "Criterion \\thetheorem." msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44 #, fuzzy msgid "Criterion*" msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47 #, fuzzy msgid "Criterion." msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59 #, fuzzy msgid "Algorithm \\thetheorem." msgstr "Algoritma" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67 #, fuzzy msgid "Algorithm*" msgstr "Algoritma" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70 msgid "Algorithm." msgstr "Algoritma." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82 msgid "Axiom \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90 #, fuzzy msgid "Axiom*" msgstr "Aksiyom" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93 msgid "Axiom." msgstr "Aksiyom." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104 #, fuzzy msgid "Condition \\thetheorem." msgstr "Koşul." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112 #, fuzzy msgid "Condition*" msgstr "Koşul" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115 msgid "Condition." msgstr "Koşul." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126 msgid "Note \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134 msgid "Note*" msgstr "Not*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137 msgid "Note." msgstr "Not." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148 #, fuzzy msgid "Notation \\thetheorem." msgstr "Notasyon." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156 #, fuzzy msgid "Notation*" msgstr "Notasyon" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159 msgid "Notation." msgstr "Notasyon." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170 msgid "Summary \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178 msgid "Summary*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181 msgid "Summary." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192 #, fuzzy msgid "Acknowledgement \\thetheorem." msgstr "Teşekkür" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211 msgid "Conclusion" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214 #, fuzzy msgid "Conclusion \\thetheorem." msgstr "Koşul" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222 msgid "Conclusion*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225 #, fuzzy msgid "Conclusion." msgstr "Koşul" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233 msgid "Assumption" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237 #, fuzzy msgid "Assumption \\thetheorem." msgstr "Altlık" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245 msgid "Assumption*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248 #, fuzzy msgid "Assumption." msgstr "Altlık" #: lib/layouts/theorems-ams.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (AMS)" msgstr "Teorem." #: lib/layouts/theorems-ams.module:8 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap.module:2 msgid "Theorems (Order By Chapter)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap.module:6 msgid "" "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts " "that provide a chapter environment." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec.module:2 msgid "Theorems (Order By Section)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec.module:5 msgid "Numbers theorems and the like by section." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.module:2 msgid "Theorems (Starred)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.module:6 msgid "" "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, " "using the extended AMS machinery." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-std.module:7 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules." msgstr "" #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "&Boşver" #: lib/languages:4 #, fuzzy msgid "Latex" msgstr "Tarih" #: lib/languages:6 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: lib/languages:7 #, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "Amerikanca" #: lib/languages:8 msgid "American" msgstr "Amerikanca" #: lib/languages:10 msgid "Arabic (ArabTeX)" msgstr "" #: lib/languages:11 #, fuzzy msgid "Arabic (Arabi)" msgstr "Arapça" #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61 #, fuzzy msgid "Armenian" msgstr "Amerikanca" #: lib/languages:13 #, fuzzy msgid "Austrian (old spelling)" msgstr "Almanca (yeni yazım)" #: lib/languages:14 msgid "Austrian" msgstr "" #: lib/languages:15 msgid "Bahasa Indonesia" msgstr "" #: lib/languages:16 msgid "Bahasa Malaysia" msgstr "" #: lib/languages:17 msgid "Basque" msgstr "" #: lib/languages:18 msgid "Belarusian" msgstr "" #: lib/languages:19 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portekizce" #: lib/languages:20 msgid "Breton" msgstr "Bretonca" #: lib/languages:21 msgid "British" msgstr "" #: lib/languages:22 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarca" #: lib/languages:23 msgid "Canadian" msgstr "Kanada" #: lib/languages:24 msgid "French Canadian" msgstr "Kanada Fransızcası" #: lib/languages:25 msgid "Catalan" msgstr "Katalanca" #: lib/languages:26 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "" #: lib/languages:27 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "" #: lib/languages:28 msgid "Croatian" msgstr "Hırvatça" #: lib/languages:29 msgid "Czech" msgstr "Çekçe" #: lib/languages:30 msgid "Danish" msgstr "Danca" #: lib/languages:31 msgid "Dutch" msgstr "Hollandaca" #: lib/languages:32 msgid "English" msgstr "İngilizce" #: lib/languages:34 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: lib/languages:35 msgid "Estonian" msgstr "Estonca" #: lib/languages:37 #, fuzzy msgid "Farsi" msgstr "kenar" #: lib/languages:38 msgid "Finnish" msgstr "Fince" #: lib/languages:40 msgid "French" msgstr "Fransızca" #: lib/languages:41 msgid "Galician" msgstr "Galiçyaca" #: lib/languages:42 #, fuzzy msgid "German (old spelling)" msgstr "Almanca (yeni yazım)" #: lib/languages:43 msgid "German" msgstr "Almanca" #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59 msgid "Greek" msgstr "Yunan harfleri" #: lib/languages:45 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "" #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62 msgid "Hebrew" msgstr "İbranice" #: lib/languages:50 msgid "Icelandic" msgstr "İzlandaca" #: lib/languages:52 #, fuzzy msgid "Interlingua" msgstr "Tümlev ekle" #: lib/languages:53 msgid "Irish" msgstr "İrlandaca" #: lib/languages:54 msgid "Italian" msgstr "İtalyanca" #: lib/languages:55 msgid "Japanese" msgstr "" #: lib/languages:56 msgid "Japanese (CJK)" msgstr "" #: lib/languages:57 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakça" #: lib/languages:59 msgid "Korean" msgstr "" #: lib/languages:61 #, fuzzy msgid "Latin" msgstr "Letonca" #: lib/languages:62 msgid "Latvian" msgstr "Letonca" #: lib/languages:63 msgid "Lithuanian" msgstr "Litvanca" #: lib/languages:64 #, fuzzy msgid "Lower Sorbian" msgstr "Sırpça" #: lib/languages:65 #, fuzzy msgid "Hungarian" msgstr "Bulgarca" #: lib/languages:66 msgid "Norsk" msgstr "Norveççe" #: lib/languages:67 msgid "Nynorsk" msgstr "" #: lib/languages:68 msgid "Polish" msgstr "Lehçe" #: lib/languages:69 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "Portekizce" #: lib/languages:70 msgid "Romanian" msgstr "Rumence" #: lib/languages:71 msgid "Russian" msgstr "Rusça" #: lib/languages:72 msgid "North Sami" msgstr "" #: lib/languages:73 msgid "Scottish" msgstr "İskoçca" #: lib/languages:74 msgid "Serbian" msgstr "Sırpça" #: lib/languages:75 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Sırpça" #: lib/languages:76 msgid "Slovak" msgstr "Slovakça" #: lib/languages:77 msgid "Slovene" msgstr "Slovence" #: lib/languages:78 msgid "Spanish" msgstr "İspanyolca" #: lib/languages:79 #, fuzzy msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "İspanyolca" #: lib/languages:80 msgid "Swedish" msgstr "İsveççe" #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73 msgid "Thai" msgstr "" #: lib/languages:82 msgid "Turkish" msgstr "Türkçe" #: lib/languages:83 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: lib/languages:84 #, fuzzy msgid "Upper Sorbian" msgstr "Sırpça" #: lib/languages:85 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "Dosya adı" #: lib/languages:86 msgid "Welsh" msgstr "Galce" #: lib/encodings:14 msgid "Unicode (utf8)" msgstr "" #: lib/encodings:19 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" msgstr "" #: lib/encodings:23 msgid "Armenian (ArmSCII8)" msgstr "" #: lib/encodings:26 msgid "Western European (ISO 8859-1)" msgstr "" #: lib/encodings:29 msgid "Central European (ISO 8859-2)" msgstr "" #: lib/encodings:32 #, fuzzy msgid "South European (ISO 8859-3)" msgstr "Arapça" #: lib/encodings:35 #, fuzzy msgid "Baltic (ISO 8859-4)" msgstr "Arapça" #: lib/encodings:38 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)" msgstr "" #: lib/encodings:42 #, fuzzy msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "Arapça" #: lib/encodings:45 msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "" #: lib/encodings:48 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "" #: lib/encodings:51 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "" #: lib/encodings:55 #, fuzzy msgid "Baltic (ISO 8859-13)" msgstr "Arapça" #: lib/encodings:58 msgid "Western European (ISO 8859-15)" msgstr "" #: lib/encodings:61 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)" msgstr "" #: lib/encodings:64 msgid "DOS (CP 437)" msgstr "" #: lib/encodings:68 msgid "DOS-de (CP 437-de)" msgstr "" #: lib/encodings:71 msgid "Western European (CP 850)" msgstr "" #: lib/encodings:74 msgid "Central European (CP 852)" msgstr "" #: lib/encodings:77 #, fuzzy msgid "Cyrillic (CP 855)" msgstr "Arapça" #: lib/encodings:80 msgid "Western European (CP 858)" msgstr "" #: lib/encodings:83 msgid "Hebrew (CP 862)" msgstr "" #: lib/encodings:86 #, fuzzy msgid "Nordic languages (CP 865)" msgstr "dil" #: lib/encodings:89 #, fuzzy msgid "Cyrillic (CP 866)" msgstr "Arapça" #: lib/encodings:92 msgid "Central European (CP 1250)" msgstr "" #: lib/encodings:95 #, fuzzy msgid "Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Arapça" #: lib/encodings:98 msgid "Western European (CP 1252)" msgstr "" #: lib/encodings:101 #, fuzzy msgid "Hebrew (CP 1255)" msgstr "Arapça" #: lib/encodings:105 #, fuzzy msgid "Arabic (CP 1256)" msgstr "Arapça" #: lib/encodings:108 #, fuzzy msgid "Baltic (CP 1257)" msgstr "Arapça" #: lib/encodings:111 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "" #: lib/encodings:114 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "" #: lib/encodings:117 msgid "Cyrillic (pt 154)" msgstr "" #: lib/encodings:120 msgid "Cyrillic (pt 254)" msgstr "" #: lib/encodings:145 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)" msgstr "" #: lib/encodings:149 msgid "Chinese (simplified) (GBK)" msgstr "" #: lib/encodings:153 msgid "Japanese (CJK) (JIS)" msgstr "" #: lib/encodings:157 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "" #: lib/encodings:161 msgid "Unicode (CJK) (utf8)" msgstr "" #: lib/encodings:165 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)" msgstr "" #: lib/encodings:169 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)" msgstr "" #: lib/encodings:176 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)" msgstr "" #: lib/encodings:178 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)" msgstr "" #: lib/encodings:180 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)" msgstr "" #: lib/encodings:187 msgid "Thai (TIS 620-0)" msgstr "" #: lib/encodings:192 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)" msgstr "" #: lib/encodings:196 msgid "ASCII" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20 msgid "File|F" msgstr "Dosya|D" #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21 msgid "Edit|E" msgstr "Düzenle|z" #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23 msgid "Insert|I" msgstr "Ekle|E" #: lib/ui/classic.ui:35 msgid "Layout|L" msgstr "Yerleşim|Y" #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22 msgid "View|V" msgstr "Görünüm|G" #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24 msgid "Navigate|N" msgstr "Dolaşım|l" #: lib/ui/classic.ui:38 msgid "Documents|D" msgstr "Belgeler|B" #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27 msgid "Help|H" msgstr "Yardım|r" #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35 msgid "New|N" msgstr "Yeni|e" #: lib/ui/classic.ui:48 msgid "New from Template...|T" msgstr "Şablondan Yeni...|Ş" #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37 msgid "Open...|O" msgstr "Aç...|A" #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40 msgid "Close|C" msgstr "Kapat|t" #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41 msgid "Save|S" msgstr "Kaydet|K" #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42 msgid "Save As...|A" msgstr "Farklı Kaydet...|r" #: lib/ui/classic.ui:54 msgid "Revert|R" msgstr "Geri Al|G" #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45 msgid "Version Control|V" msgstr "Sürüm Yönetimi|S" #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47 msgid "Import|I" msgstr "İçeri aktar|İ" #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Export|E" msgstr "Dışarı Aktar|D" #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49 msgid "Print...|P" msgstr "Yazdır...|Y" #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50 msgid "Fax...|F" msgstr "Faks...|F" #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55 msgid "Exit|x" msgstr "Çık|Ç" #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63 msgid "Register...|R" msgstr "Kayıt Ol...|K" #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G" #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Değişiklikleri Al|A" #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66 #, fuzzy msgid "Revert to Repository Version|R" msgstr "Son Sürüme Geri Dön|D" #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S" #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68 #, fuzzy msgid "Show History...|H" msgstr "Tarihi Göster|T" #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77 msgid "Custom...|C" msgstr "Özel...|Ö" #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85 msgid "Undo|U" msgstr "Geri al|G" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" msgstr "İleri al|İ" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" msgstr "Kes|K" #: lib/ui/classic.ui:94 msgid "Copy|o" msgstr "Kopyala|o" #: lib/ui/classic.ui:95 msgid "Paste|a" msgstr "Yapıştır|Y" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D" #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Bul ve değiştir...|B" #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Tabular|T" msgstr "Tablo|T" #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 msgid "Math|M" msgstr "Matematik|M" #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Yazım denetleme...|z" #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." msgstr "Eşanlamlılar...|E" #: lib/ui/classic.ui:106 #, fuzzy msgid "Statistics...|i" msgstr "Durum" #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503 msgid "Check TeX|h" msgstr "TeX denetimi|X" #: lib/ui/classic.ui:108 #, fuzzy msgid "Change Tracking|g" msgstr "Dil değiştir" #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510 msgid "Preferences...|P" msgstr "Ayarlar...|A" #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Yeniden yapılandır|n" #: lib/ui/classic.ui:115 msgid "Selection as Lines|L" msgstr "Satırlar Olarak|S" #: lib/ui/classic.ui:116 msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "Paragraflar Olarak|P" #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Çok sütunlu|Ç" #: lib/ui/classic.ui:122 msgid "Line Top|T" msgstr "Üst Çizgi|Ü" #: lib/ui/classic.ui:123 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Alt Çizgi|A" #: lib/ui/classic.ui:124 msgid "Line Left|L" msgstr "Sol Çizgi|o" #: lib/ui/classic.ui:125 msgid "Line Right|R" msgstr "Sağ Çizgi|a" #: lib/ui/classic.ui:127 msgid "Alignment|i" msgstr "Hizalama|i" #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179 msgid "Add Row|A" msgstr "Satır Ekle" #: lib/ui/classic.ui:130 msgid "Delete Row|w" msgstr "Satır Sil" #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 msgid "Copy Row" msgstr "Satır Kopyala" #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 msgid "Swap Rows" msgstr "Satır Değiştokuş" #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184 msgid "Add Column|u" msgstr "Sütun Ekle" #: lib/ui/classic.ui:135 msgid "Delete Column|D" msgstr "Sütun Sil" #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 msgid "Copy Column" msgstr "Sütun Kopyala" #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 msgid "Swap Columns" msgstr "Sütun Değiştokuş" #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171 msgid "Left|L" msgstr "Sol|S" #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172 msgid "Center|C" msgstr "Orta|O" #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173 msgid "Right|R" msgstr "Sağ|a" #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175 msgid "Top|T" msgstr "Üst|Ü" #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176 msgid "Middle|M" msgstr "Orta|O" #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177 msgid "Bottom|B" msgstr "Alt|A" #: lib/ui/classic.ui:159 msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Numaralama Değiştir|N" #: lib/ui/classic.ui:160 msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u" #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "Limit Tipi Değiştir|L" #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Formül Tipi Değiştir|F" #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:168 msgid "Alignment|A" msgstr "Hizalama" #: lib/ui/classic.ui:170 msgid "Add Row|R" msgstr "Satır Ekle|a" #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180 msgid "Delete Row|D" msgstr "Satır Sil" #: lib/ui/classic.ui:175 msgid "Add Column|C" msgstr "Sütun Ekle|ü" #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185 msgid "Delete Column|e" msgstr "Sütun Sil" #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230 msgid "Default|t" msgstr "Öntanımlı" #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231 msgid "Display|D" msgstr "Görünen" #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232 msgid "Inline|I" msgstr "Satır içi" #: lib/ui/classic.ui:188 msgid "Octave" msgstr "Octave" #: lib/ui/classic.ui:189 msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #: lib/ui/classic.ui:190 msgid "Mathematica" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/classic.ui:192 msgid "Maple, simplify" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:193 msgid "Maple, factor" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:194 msgid "Maple, evalm" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:195 msgid "Maple, evalf" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Satıriçi Formül|F" #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Görünen Formül|G" #: lib/ui/classic.ui:201 msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:202 msgid "Align Environment|A" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:203 msgid "AlignAt Environment" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:204 #, fuzzy msgid "Flalign Environment|F" msgstr "Koşul Ortamı" #: lib/ui/classic.ui:207 msgid "Gather Environment" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:208 msgid "Multline Environment" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522 msgid "Math|h" msgstr "Matematik|M" #: lib/ui/classic.ui:216 msgid "Special Character|S" msgstr "Özel Karakter|Ö" #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331 msgid "Citation...|C" msgstr "Alıntı...|A" #: lib/ui/classic.ui:218 msgid "Cross-reference...|r" msgstr "Çapraz referans...|Ç" #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333 msgid "Label...|L" msgstr "Etiket...|E" #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342 msgid "Footnote|F" msgstr "Dipnot|D" #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Kenar Notu|K" #: lib/ui/classic.ui:222 msgid "Short Title" msgstr "Kısa Başlık|B" #: lib/ui/classic.ui:223 msgid "Index Entry|I" msgstr "İndeks Girişi|İ" #: lib/ui/classic.ui:224 msgid "Nomenclature Entry" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:225 msgid "URL...|U" msgstr "Bağlantı...|a" #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325 msgid "Note|N" msgstr "Not|N" #: lib/ui/classic.ui:227 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Listeler|L" #: lib/ui/classic.ui:229 msgid "TeX Code|T" msgstr "TeX Kodu|X" #: lib/ui/classic.ui:230 msgid "Minipage|p" msgstr "Ufak sayfa|U" #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339 msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafik...|G" #: lib/ui/classic.ui:232 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Tablo...|T" #: lib/ui/classic.ui:233 msgid "Floats|a" msgstr "Yüzenler|Y" #: lib/ui/classic.ui:235 msgid "Include File...|d" msgstr "Dosya Dahil Et..." #: lib/ui/classic.ui:236 msgid "Insert File|e" msgstr "Dosya Ekle..." #: lib/ui/classic.ui:237 msgid "External Material...|x" msgstr "Dış Materyal..." #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351 #, fuzzy msgid "Symbols...|b" msgstr "Sembol" #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363 msgid "Superscript|S" msgstr "Üst Yazı|Ü" #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364 msgid "Subscript|u" msgstr "Altyazı|A" #: lib/ui/classic.ui:244 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Heceleme Noktası|H" #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356 #, fuzzy msgid "Protected Hyphen|y" msgstr "Korumalı Boşluk|o" #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Birleşik Harf Koruması|r" #: lib/ui/classic.ui:247 msgid "Protected Space|r" msgstr "Korumalı Boşluk|o" #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367 msgid "Inter-word Space|w" msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö" #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368 msgid "Thin Space|T" msgstr "İnce boşluk|İ" #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369 #, fuzzy msgid "Horizontal Space...|o" msgstr "Düşey Boşluk...|D" #: lib/ui/classic.ui:251 msgid "Vertical Space..." msgstr "Yatay Boşluk..." #: lib/ui/classic.ui:252 msgid "Line Break|L" msgstr "Satır Sonu|n" #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Üç Nokta|ç" #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Cümle Sonu|C" #: lib/ui/classic.ui:255 #, fuzzy msgid "Protected Dash|D" msgstr "Korumalı Boşluk|o" #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357 msgid "Breakable Slash|a" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:257 msgid "Single Quote|Q" msgstr "Tek Tırnak|T" #: lib/ui/classic.ui:258 msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "Sıradan Tırnak|r" #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Menü Ayracı|M" #: lib/ui/classic.ui:260 msgid "Horizontal Line" msgstr "Yatay Çizgi" #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182 msgid "Page Break" msgstr "Sayfa Bitişi" #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386 msgid "Display Formula|D" msgstr "Formül" #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274 #: lib/ui/stdmenus.inc:388 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 #, fuzzy msgid "AMS align Environment|a" msgstr "Dizi Ortamı" #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277 #: lib/ui/stdmenus.inc:391 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 #, fuzzy msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "Dizi Ortamı" #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 #, fuzzy msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "Dizi Ortamı" #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395 msgid "Array Environment|y" msgstr "Dizi Ortamı" #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396 msgid "Cases Environment|C" msgstr "Koşul Ortamı" #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400 #, fuzzy msgid "Split Environment|S" msgstr "Dizi Ortamı" #: lib/ui/classic.ui:280 msgid "Font Change|o" msgstr "Font Değiştir|F" #: lib/ui/classic.ui:284 msgid "Math Normal Font" msgstr "Matematik Normal Font" #: lib/ui/classic.ui:286 msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "Matematik Kaligrafik Font" #: lib/ui/classic.ui:287 #, fuzzy msgid "Math Fraktur Family" msgstr "Kaligrafik matematik font" #: lib/ui/classic.ui:288 msgid "Math Roman Family" msgstr "Matematik Roman Font" #: lib/ui/classic.ui:289 msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "Matematik Serifsiz Font" #: lib/ui/classic.ui:291 msgid "Math Bold Series" msgstr "Matematik Kalın Font" #: lib/ui/classic.ui:293 msgid "Text Normal Font" msgstr "Metin Normal Font" #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247 msgid "Text Roman Family" msgstr "Metin Roman Font" #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248 msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Metin Serifsiz Font" #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249 msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Metin Daktilo Font" #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251 msgid "Text Bold Series" msgstr "Metin Kalın Font" #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252 msgid "Text Medium Series" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254 msgid "Text Italic Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255 msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257 msgid "Text Upright Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:310 msgid "Floatflt Figure" msgstr "Floatflt Figür" #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415 msgid "Table of Contents|C" msgstr "İçindekiler|İ" #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417 msgid "Index List|I" msgstr "İndeks" #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418 #, fuzzy msgid "Nomenclature|N" msgstr "Not|N" #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419 msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "BibTeX Kaynakça...|B" #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX Belgesi...|B" #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424 #, fuzzy msgid "Plain Text...|T" msgstr "Düz metin" #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|S" #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462 msgid "Track Changes|T" msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E" #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B" #: lib/ui/classic.ui:330 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K" #: lib/ui/classic.ui:331 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R" #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468 msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç" #: lib/ui/classic.ui:339 msgid "Character...|C" msgstr "Karakter...|K" #: lib/ui/classic.ui:340 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Paragraf...|P" #: lib/ui/classic.ui:341 msgid "Document...|D" msgstr "Belge...|B" #: lib/ui/classic.ui:342 msgid "Tabular...|T" msgstr "Tablo...|T" #: lib/ui/classic.ui:344 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Vurgulu Stil|V" #: lib/ui/classic.ui:345 msgid "Noun Style|N" msgstr "Ad Stili|A" #: lib/ui/classic.ui:346 msgid "Bold Style|B" msgstr "Kalın Stil|n" #: lib/ui/classic.ui:349 msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Derinliği Azalt|z" #: lib/ui/classic.ui:350 msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Derinliği Arttır|D" #: lib/ui/classic.ui:351 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "Burada Ek Başlat|E" #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451 msgid "Build Program|B" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294 msgid "Update|U" msgstr "Güncelle|G" #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452 msgid "LaTeX Log|L" msgstr "LaTeX Kütüğü|K" #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453 msgid "Outline|O" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:365 msgid "TeX Information|X" msgstr "TeX Bilgisi|T" #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476 msgid "Next Note|N" msgstr "Sonraki Not|N" #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479 msgid "Go to Label|L" msgstr "Etikete Git|E" #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Yerimleri|Y" #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Yerimi 1 İşaretle" #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Yerimi 2 İşaretle" #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Yerimi 3 İşaretle" #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488 msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Yerimi 4 İşaretle" #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489 msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Yerimi 5 İşaretle" #: lib/ui/classic.ui:390 msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "Yerimi 1'e Git|1" #: lib/ui/classic.ui:391 msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "Yerimi 2'ye Git|2" #: lib/ui/classic.ui:392 msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "Yerimi 3'e Git|3" #: lib/ui/classic.ui:393 msgid "Go to Bookmark 4|4" msgstr "Yerimi 4'e Git|4" #: lib/ui/classic.ui:394 msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "Yerimi 5'e Git|5" #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517 msgid "Introduction|I" msgstr "Tanıtım|T" #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518 msgid "Tutorial|T" msgstr "Eğitim|E" #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519 msgid "User's Guide|U" msgstr "Kullanıcı Klavuzu|K" #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520 msgid "Extended Features|E" msgstr "Gelişmiş Özellikler|G" #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521 msgid "Embedded Objects|m" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523 msgid "Customization|C" msgstr "Ayarlama|A" #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525 msgid "FAQ|F" msgstr "Sıkça Sorulanlar|S" #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527 msgid "Table of Contents|a" msgstr "İçindekiler|İ" #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "LaTeX Yapılandırma|L" #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530 msgid "About LyX|X" msgstr "LyX Hakkında|X" #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99 msgid "About LyX" msgstr "LyX Hakkında" #: lib/ui/classic.ui:429 msgid "Preferences..." msgstr "Ayarlar..." #: lib/ui/classic.ui:430 msgid "Quit LyX" msgstr "Çık" #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397 #, fuzzy msgid "Aligned Environment|l" msgstr "Hizalama Ortamı" #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398 #, fuzzy msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "Dizi Ortamı" #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399 #, fuzzy msgid "Gathered Environment|h" msgstr "Koşul Ortamı" #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402 #, fuzzy msgid "Delimiters...|r" msgstr "Matematik Ayraç" #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403 #, fuzzy msgid "Matrix...|x" msgstr "Mathematica|a" #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404 msgid "Macro|o" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:46 #, fuzzy msgid "Equation Label|L" msgstr "Etikete Git|E" #: lib/ui/stdcontext.inc:47 #, fuzzy msgid "Toggle Labeling/Numbering|T" msgstr "Numaralama Değiştir|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202 msgid "Split Cell|C" msgstr "Hücreyi Böl|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:51 #, fuzzy msgid "Insert|n" msgstr "Ekle|E" #: lib/ui/stdcontext.inc:53 #, fuzzy msgid "Add Line Above|o" msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü" #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205 msgid "Add Line Below|B" msgstr "Alta Çizgi Ekle|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206 msgid "Delete Line Above|D" msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç" #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207 msgid "Delete Line Below|e" msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z" #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209 msgid "Add Line to Left" msgstr "Sola Çizgi Ekle" #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210 msgid "Add Line to Right" msgstr "Sağa Çizgi Ekle" #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211 msgid "Delete Line to Left" msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil" #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212 msgid "Delete Line to Right" msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil" #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80 #, fuzzy msgid "Toggle Math Toolbar" msgstr "&Hepsini değiştir" #: lib/ui/stdcontext.inc:64 #, fuzzy msgid "Toggle Math-Panels Toolbar" msgstr "&Hepsini değiştir" #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81 #, fuzzy msgid "Toggle Table Toolbar" msgstr "&Hepsini değiştir" #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90 #, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|N" msgstr "Referans" #: lib/ui/stdcontext.inc:74 #, fuzzy msgid "Go to Label|G" msgstr "Etikete Git|E" #: lib/ui/stdcontext.inc:76 #, fuzzy msgid "|r" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:77 #, fuzzy msgid "()|e" msgstr "()" #: lib/ui/stdcontext.inc:78 #, fuzzy msgid "|p" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:79 msgid "on page |o" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:80 msgid " on page |f" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:81 #, fuzzy msgid "Formatted reference|t" msgstr "Biçimli referans" #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458 msgid "Settings...|S" msgstr "Ayarlar...|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:91 msgid "Go back to Reference|G" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:113 #, fuzzy msgid "Edit Database(s) externally...|x" msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle" #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292 #, fuzzy msgid "Open Inset|O" msgstr "Derinliği Azalt|z" #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293 #, fuzzy msgid "Close Inset|C" msgstr "Kapat|t" #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 msgid "Dissolve Inset|D" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:129 #, fuzzy msgid "Toggle Label|L" msgstr "&Hepsini değiştir" #: lib/ui/stdcontext.inc:140 #, fuzzy msgid "Frameless|l" msgstr "Çerçevesiz" #: lib/ui/stdcontext.inc:141 #, fuzzy msgid "Simple frame|f" msgstr "matematik çerçevesi" #: lib/ui/stdcontext.inc:142 msgid "Simple frame, page breaks|p" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:143 #, fuzzy msgid "Oval, thin|O" msgstr "Oval kutu, ince" #: lib/ui/stdcontext.inc:144 #, fuzzy msgid "Oval, thick|v" msgstr "Oval kutu, kalın" #: lib/ui/stdcontext.inc:145 msgid "Drop Shadow|w" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:146 #, fuzzy msgid "Shaded background|b" msgstr "not arkaplanı" #: lib/ui/stdcontext.inc:147 #, fuzzy msgid "Double frame|D" msgstr "çift" #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432 msgid "LyX Note|N" msgstr "LyX Notu|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433 msgid "Comment|C" msgstr "Açıklama|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434 msgid "Greyed Out|G" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:170 #, fuzzy msgid "Interword Space|w" msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö" #: lib/ui/stdcontext.inc:171 #, fuzzy msgid "Protected Space|o" msgstr "Korumalı Boşluk|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:173 #, fuzzy msgid "Negative Thin Space|N" msgstr "Negatif boşluk\t\\!" #: lib/ui/stdcontext.inc:174 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:175 #, fuzzy msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E" msgstr "Korumalı Boşluk|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:176 #, fuzzy msgid "Quad Space|Q" msgstr "boşluk" #: lib/ui/stdcontext.inc:177 #, fuzzy msgid "Double Quad Space|u" msgstr "boşluk" #: lib/ui/stdcontext.inc:178 msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "Yatay Doldurma|Y" #: lib/ui/stdcontext.inc:179 #, fuzzy msgid "Protected Horizontal Fill|i" msgstr "Yatay hizalama|Y" #: lib/ui/stdcontext.inc:180 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Dots)|D" msgstr "Yatay hizalama|Y" #: lib/ui/stdcontext.inc:181 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Rule)|R" msgstr "Yatay hizalama|Y" #: lib/ui/stdcontext.inc:182 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L" msgstr "Yatay hizalama|Y" #: lib/ui/stdcontext.inc:183 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g" msgstr "Yatay hizalama|Y" #: lib/ui/stdcontext.inc:184 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p" msgstr "Yatay hizalama|Y" #: lib/ui/stdcontext.inc:185 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B" msgstr "Yatay hizalama|Y" #: lib/ui/stdcontext.inc:186 #, fuzzy msgid "Custom Length|C" msgstr "Açıklama|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:195 #, fuzzy msgid "DefSkip|D" msgstr "Normal" #: lib/ui/stdcontext.inc:196 #, fuzzy msgid "SmallSkip|S" msgstr "Küçük" #: lib/ui/stdcontext.inc:197 #, fuzzy msgid "MedSkip|M" msgstr "Orta" #: lib/ui/stdcontext.inc:198 #, fuzzy msgid "BigSkip|B" msgstr "Büyük" #: lib/ui/stdcontext.inc:199 #, fuzzy msgid "VFill|F" msgstr "Dibe daya" #: lib/ui/stdcontext.inc:200 #, fuzzy msgid "Custom|C" msgstr "Özel" #: lib/ui/stdcontext.inc:202 #, fuzzy msgid "Settings...|e" msgstr "Ayarlar...|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:209 #, fuzzy msgid "Include|c" msgstr "Ekle" #: lib/ui/stdcontext.inc:210 #, fuzzy msgid "Input|p" msgstr "Giriş" #: lib/ui/stdcontext.inc:211 #, fuzzy msgid "Verbatim|V" msgstr "Olduğu gibi" #: lib/ui/stdcontext.inc:212 msgid "Verbatim (marked blanks)|b" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:213 #, fuzzy msgid "Listing|L" msgstr "Liste" #: lib/ui/stdcontext.inc:217 #, fuzzy msgid "Edit included file...|E" msgstr "Dosya Dahil Et..." #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378 #, fuzzy msgid "New Page|N" msgstr "Yeni|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379 msgid "Page Break|a" msgstr "Sayfa Sonu|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380 #, fuzzy msgid "Clear Page|C" msgstr "Yerimlerini Sil|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375 #, fuzzy msgid "Ragged Line Break|R" msgstr "Satır Sonu|n" #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376 #, fuzzy msgid "Justified Line Break|J" msgstr "Satır Sonu|n" #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540 msgid "Cut" msgstr "Kes" #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520 msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91 #, fuzzy msgid "Paste Recent|e" msgstr "Taban orta" #: lib/ui/stdcontext.inc:247 #, fuzzy msgid "Jump to Saved Bookmark|B" msgstr "Yerimi 1 İşaretle" #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98 msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr "Paragrafı Yukarı Al|Y" #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99 msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:252 #, fuzzy msgid "Promote Section|r" msgstr "Bölüm" #: lib/ui/stdcontext.inc:253 #, fuzzy msgid "Demote Section|m" msgstr "Bölüm" #: lib/ui/stdcontext.inc:254 #, fuzzy msgid "Move Section down|d" msgstr "seçim" #: lib/ui/stdcontext.inc:255 #, fuzzy msgid "Move Section up|u" msgstr "seçim" #: lib/ui/stdcontext.inc:257 #, fuzzy msgid "Apply Last Text Style|A" msgstr "Metin Stili|M" #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101 msgid "Text Style|S" msgstr "Metin Stili|M" #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102 msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Paragraf Ayarları...|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:261 msgid "Fullscreen Mode" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 #, fuzzy msgid "Append Parameter" msgstr "Eksik parametre" #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170 #, fuzzy msgid "Remove Last Parameter" msgstr "Eksik parametre" #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177 #, fuzzy msgid "Insert Optional Parameter" msgstr "Eksik parametre" #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176 #, fuzzy msgid "Remove Optional Parameter" msgstr "Derinliği Azalt|z" #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 msgid "Append Parameter Eating From The Right" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318 #, fuzzy msgid "Edit externally...|x" msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle" #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163 msgid "Top Line|T" msgstr "Üst Çizgi|Ü" #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164 msgid "Bottom Line|B" msgstr "Alt Çizgi|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165 msgid "Left Line|L" msgstr "Sol Çizgi|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166 msgid "Right Line|R" msgstr "Sağ Çizgi|ğ" #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181 msgid "Copy Row|o" msgstr "Satır Kopyala|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186 msgid "Copy Column|p" msgstr "Sütun Kopyala|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:25 msgid "Document|D" msgstr "Belge|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:26 msgid "Tools|T" msgstr "Araçlar|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:36 msgid "New from Template...|m" msgstr "Şablondan Yeni...|Ş" #: lib/ui/stdmenus.inc:38 msgid "Open Recent|t" msgstr "Son Çalışılanlar|ç" #: lib/ui/stdmenus.inc:43 #, fuzzy msgid "Save All|l" msgstr "Farklı Kaydet...|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:44 #, fuzzy msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?" #: lib/ui/stdmenus.inc:52 msgid "New Window|W" msgstr "Yeni Pencere|Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:53 msgid "Close Window|d" msgstr "Pencereyi Kapat|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:86 msgid "Redo|R" msgstr "İleri al|İ" #: lib/ui/stdmenus.inc:92 #, fuzzy msgid "Paste Special" msgstr "Yapıştır|Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:94 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Bir dosya seçin" #: lib/ui/stdmenus.inc:105 msgid "Table|T" msgstr "Tablo|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:107 msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Satır ve Sütunlar|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:114 msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:115 msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z" #: lib/ui/stdmenus.inc:116 msgid "Dissolve Inset|l" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:117 msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "TeX Kod Ayarları...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:119 msgid "Float Settings...|a" msgstr "Yüzen Ayarları...|Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:120 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:121 msgid "Note Settings...|N" msgstr "Not Ayarları...|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:122 msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Dal Ayarları...|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:123 msgid "Box Settings...|x" msgstr "Kutu Ayarları...|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:127 msgid "Table Settings...|a" msgstr "Tablo Ayarları...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:131 #, fuzzy msgid "Plain Text|T" msgstr "Düz metin" #: lib/ui/stdmenus.inc:132 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin" #: lib/ui/stdmenus.inc:134 #, fuzzy msgid "Selection|S" msgstr "&Seçim:" #: lib/ui/stdmenus.inc:135 #, fuzzy msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "Satırlar Olarak|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:137 msgid "Paste As LinkBack PDF" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:138 msgid "Paste As PDF" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:139 msgid "Paste As PNG" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:140 msgid "Paste As JPEG" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:148 #, fuzzy msgid "Dissolve CharStyle" msgstr "Sayfa: " #: lib/ui/stdmenus.inc:152 msgid "Customized...|C" msgstr "Özel...|Ö" #: lib/ui/stdmenus.inc:154 msgid "Capitalize|a" msgstr "Baş Harfler Büyük|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:155 msgid "Uppercase|U" msgstr "Büyük Harf|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:156 msgid "Lowercase|L" msgstr "Küçük Harf|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:191 #, fuzzy msgid "Number whole Formula|N" msgstr "Numaralı liste" #: lib/ui/stdmenus.inc:192 #, fuzzy msgid "Number this Line|u" msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:194 #, fuzzy msgid "Macro Definition" msgstr "Tanım" #: lib/ui/stdmenus.inc:198 msgid "Text Style|T" msgstr "Metin Stili|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:204 msgid "Add Line Above|A" msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü" #: lib/ui/stdmenus.inc:236 msgid "Math Normal Font|N" msgstr "Matematik Normal Font|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:238 msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:239 #, fuzzy msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "Kaligrafik matematik font" #: lib/ui/stdmenus.inc:240 msgid "Math Roman Family|R" msgstr "Matematik Roman Font|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:241 msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "Matematik Serifsiz Font|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:243 msgid "Math Bold Series|B" msgstr "Matematik Kalın Font|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:245 msgid "Text Normal Font|T" msgstr "Metin Normal Font|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:261 msgid "Octave|O" msgstr "Octave|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:262 msgid "Maxima|M" msgstr "Maxima|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:263 msgid "Mathematica|a" msgstr "Mathematica|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:265 msgid "Maple, simplify|s" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:266 msgid "Maple, factor|f" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:267 msgid "Maple, evalm|e" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:268 msgid "Maple, evalf|v" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:287 msgid "Open All Insets|O" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:288 msgid "Close All Insets|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:290 msgid "Unfold Math Macro" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:291 #, fuzzy msgid "Fold Math Macro" msgstr "matematik arkaplanı" #: lib/ui/stdmenus.inc:293 msgid "View Source|S" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:297 msgid "Split View Into Left And Right Half|i" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:298 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:299 msgid "Close Tab Group|G" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:300 msgid "Fullscreen|l" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:301 msgid "Toolbars|b" msgstr "Araç çubukları|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:321 msgid "Special Character|p" msgstr "Özel Karakter|Ö" #: lib/ui/stdmenus.inc:322 #, fuzzy msgid "Formatting|o" msgstr "Biçimleme" #: lib/ui/stdmenus.inc:323 msgid "List / TOC|i" msgstr "Liste / İçindekiler|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:324 msgid "Float|a" msgstr "Yüzen|Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:326 msgid "Branch|B" msgstr "Dal|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:327 #, fuzzy msgid "Custom insets" msgstr "Özel Nokta:" #: lib/ui/stdmenus.inc:328 msgid "File|e" msgstr "Dosya|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:329 msgid "Box[[Menu]]" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:332 msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "Çapraz referans...|Ç" #: lib/ui/stdmenus.inc:334 msgid "Caption" msgstr "Altlık" #: lib/ui/stdmenus.inc:335 msgid "Index Entry|d" msgstr "İndeks Girişi|İ" #: lib/ui/stdmenus.inc:336 #, fuzzy msgid "Nomenclature Entry...|y" msgstr "İndeks girişi ekle" #: lib/ui/stdmenus.inc:338 msgid "Table...|T" msgstr "Tablo...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:341 msgid "Hyperlink|k" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:344 msgid "Short Title|S" msgstr "Kısa Başlık|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:345 msgid "TeX Code|X" msgstr "TeX Kodu|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:346 #, fuzzy msgid "Program Listing[[Menu]]" msgstr "Program açılışı" #: lib/ui/stdmenus.inc:354 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Sıradan Tırnak|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:355 msgid "Single Quote|S" msgstr "Tek Tırnak|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:359 #, fuzzy msgid "Phonetic Symbols|P" msgstr "Fonetik Semboller|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:366 msgid "Protected Space|P" msgstr "Korumalı Boşluk|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:370 msgid "Horizontal Line|L" msgstr "Yatay Çizgi|Ç" #: lib/ui/stdmenus.inc:371 msgid "Vertical Space...|V" msgstr "Düşey Boşluk...|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:373 msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "Heceleme Noktası|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:387 #, fuzzy msgid "Numbered Formula|N" msgstr "Numaralı liste" #: lib/ui/stdmenus.inc:410 #, fuzzy msgid "Figure Wrap Float|F" msgstr "Metin Dönüş Yüzeni|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:411 #, fuzzy msgid "Table Wrap Float|T" msgstr "Metin Dönüş Yüzeni|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:427 msgid "External Material...|M" msgstr "Dış Materyal...|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:428 #, fuzzy msgid "Child Document...|d" msgstr "Belge...|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:450 #, fuzzy msgid "Change Tracking|C" msgstr "Dil değiştir" #: lib/ui/stdmenus.inc:454 msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Burada Ek Başlat|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:456 msgid "Save in Bundled Format|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:457 #, fuzzy msgid "Compressed|m" msgstr "Sıkışmış|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:464 msgid "Accept Change|A" msgstr "Değişikliği Kabul Et|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:465 msgid "Reject Change|R" msgstr "Değişikliği Reddet|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:466 msgid "Accept All Changes|c" msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:467 msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:477 msgid "Next Change|C" msgstr "Sonraki Değişiklik|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:478 #, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "Referans" #: lib/ui/stdmenus.inc:490 msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "Yerimlerini Sil|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:501 msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Eşanlamlılar...|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:502 #, fuzzy msgid "Statistics...|a" msgstr "Durum" #: lib/ui/stdmenus.inc:504 msgid "TeX Information|I" msgstr "TeX Bilgisi|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:524 #, fuzzy msgid "Shortcuts|S" msgstr "&Kısayol:" #: lib/ui/stdmenus.inc:526 #, fuzzy msgid "LyX Functions|y" msgstr "&Fonksiyonlar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57 msgid "New document" msgstr "Yeni belge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58 msgid "Open document" msgstr "Belge aç" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59 msgid "Save document" msgstr "Belgeyi kaydet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60 msgid "Print document" msgstr "Belgeyi yazdır" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62 msgid "Check spelling" msgstr "Yazım denetimi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021 msgid "Undo" msgstr "Geri al" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030 msgid "Redo" msgstr "İleri al" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 msgid "Find and replace" msgstr "Bul ve değiştir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 msgid "Toggle emphasis" msgstr "Vurgulamayı değiştir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 msgid "Toggle noun" msgstr "Ad stilini değiştir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73 #, fuzzy msgid "Apply last" msgstr "&Uygula" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75 #, fuzzy msgid "Insert math" msgstr "Matris ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 msgid "Insert graphics" msgstr "Grafik ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 msgid "Insert table" msgstr "Tablo ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 #, fuzzy msgid "Toggle Outline" msgstr "Ad stilini değiştir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "textrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 msgid "Numbered list" msgstr "Numaralı liste" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 msgid "Itemized list" msgstr "Öğeli liste" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 msgid "Increase depth" msgstr "Derinliği arttır" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 msgid "Decrease depth" msgstr "Derinliği azalt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 msgid "Insert figure float" msgstr "Yüzen figür ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94 msgid "Insert table float" msgstr "Yüzen tablo ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95 msgid "Insert label" msgstr "Etiket ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 msgid "Insert cross-reference" msgstr "Çapraz referans ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 msgid "Insert citation" msgstr "Alıntı ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 msgid "Insert index entry" msgstr "İndeks girişi ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 #, fuzzy msgid "Insert nomenclature entry" msgstr "İndeks girişi ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 msgid "Insert footnote" msgstr "Dipnot ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 msgid "Insert margin note" msgstr "Kenar notu ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200 msgid "Insert note" msgstr "Dipnot ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 #, fuzzy msgid "Insert box" msgstr "Dipnot ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 #, fuzzy msgid "Insert Hyperlink" msgstr "&Bağlantı oluştur" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 msgid "Insert TeX code" msgstr "TeX kodu ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 #, fuzzy msgid "Insert math macro" msgstr "Matris ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 msgid "Include file" msgstr "Dosya ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 msgid "Text style" msgstr "Metin stili" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 msgid "Paragraph settings" msgstr "Paragraf ayarları" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161 msgid "Add row" msgstr "Satır ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162 msgid "Add column" msgstr "Sütun ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163 msgid "Delete row" msgstr "Satır sil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164 msgid "Delete column" msgstr "Sütun sil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 msgid "Set top line" msgstr "Üst çizgi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 msgid "Set bottom line" msgstr "Alt çizgi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 msgid "Set left line" msgstr "Sol çizgi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 msgid "Set right line" msgstr "Sağ çizgi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 #, fuzzy msgid "Set border lines" msgstr "Sınırları seç" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 msgid "Set all lines" msgstr "Tüm çizgiler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 msgid "Unset all lines" msgstr "Tüm çizgileri sil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 msgid "Align left" msgstr "Sola hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 msgid "Align center" msgstr "Ortala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 msgid "Align right" msgstr "Sağa hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 msgid "Align top" msgstr "Yukarı hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 msgid "Align middle" msgstr "Düşey ortaya hizalama" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 msgid "Align bottom" msgstr "Alta hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 msgid "Rotate cell" msgstr "Hücreyi çevir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138 msgid "Rotate table" msgstr "Tabloyu çevir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 msgid "Set multi-column" msgstr "Çok sütun" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 #, fuzzy msgid "Math" msgstr "Yollar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 msgid "Set display mode" msgstr "Görüntü modu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 msgid "Subscript" msgstr "Altyazı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 msgid "Superscript" msgstr "Üstyazı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 msgid "Insert square root" msgstr "Karekök ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 msgid "Insert root" msgstr "Kök ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 #, fuzzy msgid "Insert standard fraction" msgstr "Kesir ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 msgid "Insert sum" msgstr "Toplam ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 msgid "Insert integral" msgstr "Tümlev ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152 msgid "Insert product" msgstr "Çarpım ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 msgid "Insert ( )" msgstr "( ) Ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 msgid "Insert [ ]" msgstr "[ ] Ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 msgid "Insert { }" msgstr "{ } Ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 #, fuzzy msgid "Insert delimiters" msgstr "Ayraç ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 msgid "Insert matrix" msgstr "Matris ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 msgid "Insert cases environment" msgstr "Koşul ortamı ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166 #, fuzzy msgid "Toggle Math Panels" msgstr "Matematik Paneli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169 #, fuzzy msgid "Math Macros" msgstr "matematik arkaplanı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 #, fuzzy msgid "Command Buffer" msgstr "Biti&ş komutu:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188 msgid "Review[[Toolbar]]" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189 msgid "Track changes" msgstr "Değişiklikleri takip et" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190 msgid "Show changes in output" msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 msgid "Next change" msgstr "Sonraki değişiklik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 #, fuzzy msgid "Accept change inside selection" msgstr "Değişikliği kabul et" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 #, fuzzy msgid "Reject change inside selection" msgstr "Girişi seçimle değiştir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 msgid "Merge changes" msgstr "Değişiklikleri birleştir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 msgid "Accept all changes" msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 msgid "Reject all changes" msgstr "Tüm değişiklikleri reddet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 msgid "Next note" msgstr "Sonraki not" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 #, fuzzy msgid "View/Update" msgstr "Belgeyi kaydet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205 #, fuzzy msgid "View DVI" msgstr "Görünüm|G" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 #, fuzzy msgid "Update DVI" msgstr "Güncelle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207 msgid "View PDF (pdflatex)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 msgid "Update PDF (pdflatex)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209 #, fuzzy msgid "View PostScript" msgstr "Post Scriptum:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210 #, fuzzy msgid "Update PostScript" msgstr "Post Scriptum:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213 #, fuzzy msgid "Version Control" msgstr "Sürüm Yönetimi|S" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "Kayıt Ol...|K" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 #, fuzzy msgid "Check-out for edit" msgstr "Değişiklikleri Al|A" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 #, fuzzy msgid "Check-in changes" msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 #, fuzzy msgid "View revision log" msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 #, fuzzy msgid "Revert changes" msgstr "Değişikliği reddet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 #, fuzzy msgid "Math Panels" msgstr "Matematik Paneli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 #, fuzzy msgid "Math Spacings" msgstr "LyX: Matematik Boşluklar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295 #, fuzzy msgid "Styles" msgstr "Stil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302 #, fuzzy msgid "Fractions" msgstr "LyX: Kesirler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 msgid "Fonts" msgstr "Fontlar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242 #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "&Fonksiyonlar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243 msgid "arccos" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244 #, fuzzy msgid "arcsin" msgstr "kenar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245 #, fuzzy msgid "arctan" msgstr "Katalanca" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246 #, fuzzy msgid "arg" msgstr "Büyük" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247 msgid "bmod" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 msgid "cos" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 #, fuzzy msgid "cosh" msgstr "İskoçca" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 #, fuzzy msgid "cot" msgstr "açıklama" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 #, fuzzy msgid "coth" msgstr "İskoçca" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 msgid "csc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 msgid "deg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 #, fuzzy msgid "det" msgstr "öntanımlı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 #, fuzzy msgid "dim" msgstr "Orta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 #, fuzzy msgid "exp" msgstr "ex" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 msgid "gcd" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 #, fuzzy msgid "hom" msgstr "teorem" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 #, fuzzy msgid "inf" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 #, fuzzy msgid "ker" msgstr "Konuşmacı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 msgid "lg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 msgid "lim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 msgid "liminf" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 msgid "limsup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 msgid "ln" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 #, fuzzy msgid "log" msgstr "&Genel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 #, fuzzy msgid "max" msgstr "Faks" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 #, fuzzy msgid "min" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 msgid "sec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 #, fuzzy msgid "sin" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 #, fuzzy msgid "sinh" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 #, fuzzy msgid "sup" msgstr "sp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 #, fuzzy msgid "tan" msgstr "Letonca" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 #, fuzzy msgid "tanh" msgstr "Dal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 #, fuzzy msgid "Pr" msgstr "Kopyala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 #, fuzzy msgid "Spacings" msgstr "&Boşluklar:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279 #, fuzzy msgid "Thin space\t\\," msgstr "İnce boşluk\t\\," #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 #, fuzzy msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Orta boşluk\t\\:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 #, fuzzy msgid "Thick space\t\\;" msgstr "Geniş boşluk\t\\;" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 #, fuzzy msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 #, fuzzy msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 #, fuzzy msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Negatif boşluk\t\\!" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 msgid "Placeholder\t\\phantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 #, fuzzy msgid "Roots" msgstr "dipnot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 #, fuzzy msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Kare kök\t\\sqrt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 #, fuzzy msgid "Other root\t\\root" msgstr "Diğer kök\t\\root" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 #, fuzzy msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 #, fuzzy msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Standart" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 #, fuzzy msgid "No horizontal line\t\\atop" msgstr "Yatay Çizgi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 msgid "Unit (km)\t\\unit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 msgid "Unit (864 m)\t\\unit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 msgid "Binomial\t\\binom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 msgid "Text binomial\t\\tbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 msgid "Display binomial\t\\dbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 #, fuzzy msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "Roman\t\\mathrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 #, fuzzy msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "Kalın\t\\mathbf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 #, fuzzy msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 #, fuzzy msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "Sans serif\t\\mathsf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 #, fuzzy msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "İtalik\t\\mathit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 #, fuzzy msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Daktilo\t\\mathtt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 #, fuzzy msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "Karatahta\t\\mathbb" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 #, fuzzy msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 #, fuzzy msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "Normal metin\t\\textrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 msgid "Dots" msgstr "Noktalar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331 #, fuzzy msgid "ldots" msgstr "Noktalar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332 #, fuzzy msgid "cdots" msgstr "Noktalar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 #, fuzzy msgid "vdots" msgstr "Noktalar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 #, fuzzy msgid "ddots" msgstr "Noktalar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337 #, fuzzy msgid "Frame Decorations" msgstr "Çerçeve dekorasyonları" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 #, fuzzy msgid "hat" msgstr "AnaBölüm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339 #, fuzzy msgid "tilde" msgstr "Dosya" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 msgid "bar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 #, fuzzy msgid "grave" msgstr "yeşil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342 msgid "dot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 msgid "check" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344 msgid "widehat" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345 msgid "widetilde" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346 msgid "vec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 #, fuzzy msgid "acute" msgstr "Tarih" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348 #, fuzzy msgid "ddot" msgstr "dd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349 #, fuzzy msgid "breve" msgstr "Önizleme" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 #, fuzzy msgid "overline" msgstr "Slovence" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351 msgid "overbrace" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352 #, fuzzy msgid "overleftarrow" msgstr "Satır sil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353 msgid "overrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354 msgid "overleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 #, fuzzy msgid "overset" msgstr "Sıfırla" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 #, fuzzy msgid "underline" msgstr "Altçizgi %1$s, " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 #, fuzzy msgid "underbrace" msgstr "Altçizgi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 msgid "underleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 msgid "underrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 msgid "underleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 #, fuzzy msgid "underset" msgstr "Dize" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87 msgid "Arrows" msgstr "Oklar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 #, fuzzy msgid "leftarrow" msgstr "Satır sil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366 msgid "rightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 msgid "downarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368 #, fuzzy msgid "uparrow" msgstr "Oklar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 msgid "updownarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370 msgid "leftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371 #, fuzzy msgid "Leftarrow" msgstr "Sola dayalı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372 #, fuzzy msgid "Rightarrow" msgstr "Sağa dayalı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373 msgid "Downarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 #, fuzzy msgid "Uparrow" msgstr "Oklar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 msgid "Updownarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376 msgid "Leftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377 msgid "Longleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 msgid "Longleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 msgid "Longrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 msgid "longleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 msgid "longleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 msgid "longrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383 msgid "leftharpoondown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384 msgid "rightharpoondown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 #, fuzzy msgid "mapsto" msgstr "Altlık" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 msgid "longmapsto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 #, fuzzy msgid "nwarrow" msgstr "Oklar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388 #, fuzzy msgid "nearrow" msgstr "Oklar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389 msgid "leftharpoonup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390 msgid "rightharpoonup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 msgid "hookleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 msgid "hookrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 #, fuzzy msgid "swarrow" msgstr "Oklar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 #, fuzzy msgid "searrow" msgstr "Oklar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663 msgid "rightleftharpoons" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 msgid "Operators" msgstr "Operatörler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399 msgid "pm" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400 msgid "cap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401 msgid "diamond" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402 #, fuzzy msgid "oplus" msgstr "S&ütunlar:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 #, fuzzy msgid "mp" msgstr "Vurgu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404 msgid "cup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 msgid "bigtriangleup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406 #, fuzzy msgid "ominus" msgstr "dakkada bir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 msgid "times" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 #, fuzzy msgid "uplus" msgstr "Çıktılar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 msgid "bigtriangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 #, fuzzy msgid "otimes" msgstr "Kopyalar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 msgid "div" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412 msgid "sqcap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 #, fuzzy msgid "triangleright" msgstr "Toplam Yükseklik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 #, fuzzy msgid "oslash" msgstr "Lehçe" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415 msgid "cdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416 msgid "sqcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 msgid "triangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418 #, fuzzy msgid "odot" msgstr "dipnot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419 msgid "star" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420 #, fuzzy msgid "vee" msgstr "Slovence" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421 #, fuzzy msgid "amalg" msgstr "Eposta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 msgid "bigcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 #, fuzzy msgid "setminus" msgstr "dakkada bir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 msgid "wedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 #, fuzzy msgid "dagger" msgstr "Çok büyük" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 msgid "circ" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 #, fuzzy msgid "bullet" msgstr "Madde imleri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428 msgid "wr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429 #, fuzzy msgid "ddagger" msgstr "Çok büyük" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432 msgid "Relations" msgstr "İlişkiler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433 msgid "leq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434 msgid "geq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435 msgid "equiv" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 #, fuzzy msgid "models" msgstr "Kod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 #, fuzzy msgid "prec" msgstr "pc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 msgid "succ" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 msgid "sim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 msgid "perp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 #, fuzzy msgid "preceq" msgstr "Korumalı Boşluk|o" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 msgid "succeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 msgid "simeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 msgid "mid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 #, fuzzy msgid "ll" msgstr "&Hepsi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 msgid "gg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 msgid "asymp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 #, fuzzy msgid "parallel" msgstr "tablo çizgisi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 #, fuzzy msgid "subset" msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 msgid "supset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 #, fuzzy msgid "approx" msgstr "Kısım" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 #, fuzzy msgid "smile" msgstr "Dosya" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 msgid "subseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 msgid "supseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 #, fuzzy msgid "cong" msgstr "açık" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 #, fuzzy msgid "frown" msgstr "&Hedef:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 msgid "sqsubseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 msgid "sqsupseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459 #, fuzzy msgid "doteq" msgstr "not" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460 msgid "neq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "in" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 msgid "ni" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 #, fuzzy msgid "propto" msgstr "Kopyala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464 #, fuzzy msgid "notin" msgstr "not" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 msgid "vdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466 msgid "dashv" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 #, fuzzy msgid "bowtie" msgstr "not" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 msgid "alpha" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 msgid "beta" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 #, fuzzy msgid "gamma" msgstr "Lemma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 #, fuzzy msgid "delta" msgstr "öntanımlı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 #, fuzzy msgid "epsilon" msgstr "Sürüm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 msgid "varepsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 msgid "zeta" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478 #, fuzzy msgid "eta" msgstr "Magenta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 #, fuzzy msgid "theta" msgstr "metin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480 #, fuzzy msgid "vartheta" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481 #, fuzzy msgid "iota" msgstr "Döndürme" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482 msgid "kappa" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 msgid "lambda" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "mu" msgstr "mu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485 msgid "nu" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 #, fuzzy msgid "xi" msgstr "x" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487 msgid "pi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 msgid "varpi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 msgid "rho" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 #, fuzzy msgid "varrho" msgstr "Oklar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 msgid "sigma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 msgid "varsigma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 #, fuzzy msgid "tau" msgstr "Durum" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 msgid "upsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 msgid "phi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 msgid "varphi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 msgid "chi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 msgid "psi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499 #, fuzzy msgid "omega" msgstr "Roman" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500 #, fuzzy msgid "Gamma" msgstr "Lemma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 #, fuzzy msgid "Delta" msgstr "&Sil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502 #, fuzzy msgid "Theta" msgstr "Metin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503 msgid "Lambda" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 msgid "Xi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 msgid "Pi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 #, fuzzy msgid "Sigma" msgstr "Küçük" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 msgid "Upsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 msgid "Phi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 msgid "Psi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 msgid "Omega" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 msgid "Miscellaneous" msgstr "Çeşitli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 #, fuzzy msgid "nabla" msgstr "&Uzun tablo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 #, fuzzy msgid "partial" msgstr "tablo çizgisi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 #, fuzzy msgid "infty" msgstr "Minik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517 msgid "prime" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 #, fuzzy msgid "ell" msgstr "hspell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 #, fuzzy msgid "emptyset" msgstr "boş" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 #, fuzzy msgid "exists" msgstr "Yazarlar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 #, fuzzy msgid "forall" msgstr "Normal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 #, fuzzy msgid "imath" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 #, fuzzy msgid "jmath" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 #, fuzzy msgid "Re" msgstr "Kırmızı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525 #, fuzzy msgid "Im" msgstr "Öğe" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526 #, fuzzy msgid "aleph" msgstr "Derinlik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527 msgid "wp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607 #, fuzzy msgid "hbar" msgstr "derinlik çubuğu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614 #, fuzzy msgid "angle" msgstr "Tek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 #, fuzzy msgid "top" msgstr "Üst" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531 msgid "bot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 #, fuzzy msgid "Vert" msgstr "Dize" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 msgid "neg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534 #, fuzzy msgid "flat" msgstr "yuzen: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535 #, fuzzy msgid "natural" msgstr "İmza" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536 msgid "sharp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 msgid "surd" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538 #, fuzzy msgid "triangle" msgstr "Tek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 msgid "diamondsuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540 msgid "heartsuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 msgid "clubsuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 msgid "spadesuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 msgid "textrm \\AA" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 #, fuzzy msgid "textrm \\O" msgstr "metin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 msgid "mathcircumflex" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 msgid "_" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 #, fuzzy msgid "mathrm T" msgstr "matematik çerçevesi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 #, fuzzy msgid "mathbb N" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549 #, fuzzy msgid "mathbb Z" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550 #, fuzzy msgid "mathbb Q" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 #, fuzzy msgid "mathbb R" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552 #, fuzzy msgid "mathbb C" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 #, fuzzy msgid "mathbb H" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554 #, fuzzy msgid "mathcal F" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 #, fuzzy msgid "mathcal L" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 #, fuzzy msgid "mathcal H" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 #, fuzzy msgid "mathcal O" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560 #, fuzzy msgid "Big Operators" msgstr "Büyük operatörler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561 #, fuzzy msgid "intop" msgstr "Yukarı hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 #, fuzzy msgid "int" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563 #, fuzzy msgid "iint" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564 #, fuzzy msgid "iintop" msgstr "Yukarı hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 msgid "iiint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 #, fuzzy msgid "iiintop" msgstr "Yukarı hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567 msgid "iiiint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568 msgid "iiiintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569 msgid "dotsint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570 msgid "dotsintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571 #, fuzzy msgid "oint" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572 #, fuzzy msgid "ointop" msgstr "Yukarı hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 #, fuzzy msgid "oiint" msgstr "Fontlar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 #, fuzzy msgid "oiintop" msgstr "Yukarı hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 msgid "ointctrclockwiseop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 msgid "ointctrclockwise" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 msgid "ointclockwiseop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 msgid "ointclockwise" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579 msgid "sqint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 #, fuzzy msgid "sqintop" msgstr "Yukarı hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 msgid "sqiint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 msgid "sqiintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 msgid "sum" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 #, fuzzy msgid "prod" msgstr "Korumalı Boşluk|o" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 msgid "coprod" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 msgid "bigsqcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 msgid "bigotimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 msgid "bigodot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 msgid "bigoplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 msgid "bigcap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 msgid "bigcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 msgid "biguplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 msgid "bigvee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 msgid "bigwedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "AMS çeşitli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598 msgid "digamma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599 msgid "varkappa" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 #, fuzzy msgid "beth" msgstr "Derinlik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601 #, fuzzy msgid "daleth" msgstr "öntanımlı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602 msgid "gimel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 msgid "ulcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 msgid "urcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605 #, fuzzy msgid "llcorner" msgstr "Tüm sınırlar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606 msgid "lrcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608 msgid "hslash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 #, fuzzy msgid "vartriangle" msgstr "tablo çizgisi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 msgid "triangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 msgid "square" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612 #, fuzzy msgid "lozenge" msgstr "Slovence" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 msgid "circledS" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615 msgid "measuredangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 #, fuzzy msgid "nexists" msgstr "İndeks" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 msgid "mho" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 #, fuzzy msgid "Finv" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 #, fuzzy msgid "Game" msgstr "Ad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 msgid "Bbbk" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 msgid "backprime" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 msgid "varnothing" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 msgid "blacktriangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624 msgid "blacktriangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625 #, fuzzy msgid "blacksquare" msgstr "siyah" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626 msgid "blacklozenge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 msgid "bigstar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 msgid "sphericalangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 #, fuzzy msgid "complement" msgstr "açıklama" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 #, fuzzy msgid "eth" msgstr "Derinlik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631 msgid "diagup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 msgid "diagdown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635 #, fuzzy msgid "AMS Arrows" msgstr "AMS okları" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636 msgid "dashleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637 msgid "dashrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 msgid "leftleftarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 msgid "leftrightarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 msgid "rightrightarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641 msgid "rightleftarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642 #, fuzzy msgid "Lleftarrow" msgstr "Satır sil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 #, fuzzy msgid "Rrightarrow" msgstr "Sağa dayalı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 msgid "twoheadleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 msgid "twoheadrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646 msgid "leftarrowtail" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 msgid "rightarrowtail" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 msgid "looparrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 #, fuzzy msgid "looparrowright" msgstr "Copyright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 msgid "curvearrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 msgid "curvearrowright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 msgid "circlearrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 msgid "circlearrowright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 msgid "Lsh" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655 msgid "Rsh" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 #, fuzzy msgid "upuparrows" msgstr "Oklar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 msgid "downdownarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658 msgid "upharpoonleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659 msgid "upharpoonright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660 msgid "downharpoonleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 msgid "downharpoonright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 msgid "leftrightharpoons" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664 msgid "rightsquigarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665 msgid "leftrightsquigarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666 #, fuzzy msgid "nleftarrow" msgstr "Satır sil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 msgid "nrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 msgid "nleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 msgid "nLeftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 #, fuzzy msgid "nRightarrow" msgstr "Sağa dayalı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 msgid "nLeftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 msgid "multimap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 #, fuzzy msgid "AMS Relations" msgstr "AMS ilişkileri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 msgid "leqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 msgid "geqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 msgid "leqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679 msgid "geqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 msgid "eqslantless" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 msgid "eqslantgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 msgid "lesssim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 msgid "gtrsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 msgid "lessapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 msgid "gtrapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 msgid "approxeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 #, fuzzy msgid "triangleq" msgstr "Tek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688 msgid "lessdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689 msgid "gtrdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690 msgid "lll" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 msgid "ggg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 msgid "lessgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 #, fuzzy msgid "gtrless" msgstr "Çerçevesiz" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 msgid "lesseqgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 #, fuzzy msgid "gtreqless" msgstr "Çerçevesiz" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 msgid "lesseqqgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 #, fuzzy msgid "gtreqqless" msgstr "Çerçevesiz" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 msgid "eqcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699 msgid "circeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700 msgid "thicksim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 msgid "thickapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 #, fuzzy msgid "backsim" msgstr "siyah" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 msgid "backsimeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704 msgid "subseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 msgid "supseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706 #, fuzzy msgid "Subset" msgstr "Konu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 #, fuzzy msgid "Supset" msgstr "Alt bölüm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 msgid "sqsubset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 msgid "sqsupset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710 msgid "preccurlyeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711 msgid "succcurlyeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 msgid "curlyeqprec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 msgid "curlyeqsucc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714 msgid "precsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715 msgid "succsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 msgid "precapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 msgid "succapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 msgid "vartriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 #, fuzzy msgid "vartriangleright" msgstr "Taban sağ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 msgid "trianglelefteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 msgid "trianglerighteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 #, fuzzy msgid "bumpeq" msgstr "mavi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 #, fuzzy msgid "Bumpeq" msgstr "Mavi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 msgid "doteqdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 msgid "risingdotseq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 msgid "fallingdotseq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 #, fuzzy msgid "vDash" msgstr "Danca" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 msgid "Vvdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729 msgid "Vdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 msgid "shortmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 msgid "shortparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 #, fuzzy msgid "smallsmile" msgstr "Küçük aralık" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733 msgid "smallfrown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734 msgid "blacktriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735 msgid "blacktriangleright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 #, fuzzy msgid "because" msgstr "Azalt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 #, fuzzy msgid "therefore" msgstr "teorem" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 msgid "backepsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 msgid "varpropto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740 msgid "between" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741 msgid "pitchfork" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 #, fuzzy msgid "AMS Negative Relations" msgstr "AMS ters ilişkileri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 msgid "nless" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 #, fuzzy msgid "ngtr" msgstr "Giriş" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 #, fuzzy msgid "nleq" msgstr "Tek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 #, fuzzy msgid "ngeq" msgstr "Tek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 msgid "nleqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 msgid "ngeqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 msgid "nleqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752 msgid "ngeqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 msgid "lneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 msgid "gneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 msgid "lneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 msgid "gneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757 #, fuzzy msgid "lvertneqq" msgstr "Slovence" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758 msgid "gvertneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 msgid "lnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 msgid "gnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 msgid "lnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 msgid "gnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763 msgid "nprec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764 msgid "nsucc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 #, fuzzy msgid "npreceq" msgstr "Korumalı Boşluk|o" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 msgid "nsucceq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 msgid "precnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768 msgid "succnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769 msgid "precnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 msgid "succnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 #, fuzzy msgid "subsetneq" msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 msgid "supsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773 #, fuzzy msgid "subsetneqq" msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774 msgid "supsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 msgid "nsubseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 msgid "nsupseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 msgid "nsupseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 msgid "nvdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 #, fuzzy msgid "nvDash" msgstr "Danca" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 #, fuzzy msgid "nVDash" msgstr "Danca" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 msgid "varsubsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 msgid "varsupsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 msgid "varsubsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 msgid "varsupsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 msgid "ntriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786 #, fuzzy msgid "ntriangleright" msgstr "Toplam Yükseklik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787 msgid "ntrianglelefteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 msgid "ntrianglerighteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 #, fuzzy msgid "ncong" msgstr "yok" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790 msgid "nsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791 msgid "nmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792 msgid "nshortmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793 msgid "nparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794 msgid "nshortparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797 #, fuzzy msgid "AMS Operators" msgstr "AMS operatörleri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798 msgid "dotplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799 msgid "smallsetminus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800 #, fuzzy msgid "Cap" msgstr "Altlık" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801 #, fuzzy msgid "Cup" msgstr "Kes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802 #, fuzzy msgid "barwedge" msgstr "Büyük" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803 msgid "veebar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804 #, fuzzy msgid "doublebarwedge" msgstr "çift" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805 #, fuzzy msgid "boxminus" msgstr "dakkada bir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806 msgid "boxtimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807 #, fuzzy msgid "boxdot" msgstr "dipnot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808 msgid "boxplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809 #, fuzzy msgid "divideontimes" msgstr "İçindekiler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810 msgid "ltimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811 msgid "rtimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812 msgid "leftthreetimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 msgid "rightthreetimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814 msgid "curlywedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815 msgid "curlyvee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 msgid "circleddash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817 msgid "circledast" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818 msgid "circledcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819 #, fuzzy msgid "centerdot" msgstr "Ortalı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820 #, fuzzy msgid "intercal" msgstr "Yazıcı" #: lib/external_templates:37 msgid "RasterImage" msgstr "" #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:45 msgid "A bitmap file.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:109 #, fuzzy msgid "XFig" msgstr "Figur" #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:112 #, fuzzy msgid "An Xfig figure.\n" msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..." #: lib/external_templates:162 msgid "ChessDiagram" msgstr "" #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:165 msgid "" "A chess position diagram.\n" "This template will use XBoard to edit the position.\n" "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n" "the position that you want to display.\n" "Make sure to give it a '.fen' extension\n" "and remember to type in a relative path\n" "to the LyX document location.\n" "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n" "to enable general editing of the board.\n" "You might also check out the\n" "'Options->Test legality' option, and\n" "remember to middle and right click to\n" "insert new material in the board.\n" "In order for this to work, you have to\n" "put the bundled lyxskak.sty in a place\n" "that TeX will find it, and you will need\n" "to install the skak package from CTAN.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:208 msgid "LilyPond" msgstr "" #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215 msgid "Lilypond typeset music" msgstr "" #: lib/external_templates:211 msgid "" "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n" "converted to .pdf or .eps for inclusion\n" "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n" "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n" msgstr "" #: lib/external_templates:257 #, fuzzy msgid "PDFPages" msgstr "Sayfalar" #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:260 msgid "" "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n" "To include multiple pages, use the pages-option,\n" "which must be inserted to Options.\n" "Examples:\n" "* pages={x-y} (for a range of pages)\n" "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n" "* pages=- (to include all pages)\n" "Read the documentation of the pdfpages package\n" "for further options and details.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:300 msgid "" "Today's date.\n" "Read 'info date' for more information.\n" msgstr "" #: lib/configure.py:236 msgid "Tgif" msgstr "" #: lib/configure.py:239 msgid "FIG" msgstr "" #: lib/configure.py:242 #, fuzzy msgid "Grace" msgstr "Gri tonları" #: lib/configure.py:245 msgid "FEN" msgstr "" #: lib/configure.py:249 msgid "BMP" msgstr "" #: lib/configure.py:250 msgid "GIF" msgstr "" #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138 msgid "JPEG" msgstr "" #: lib/configure.py:252 msgid "PBM" msgstr "" #: lib/configure.py:253 msgid "PGM" msgstr "" #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137 msgid "PNG" msgstr "" #: lib/configure.py:255 msgid "PPM" msgstr "" #: lib/configure.py:256 msgid "TIFF" msgstr "" #: lib/configure.py:257 msgid "XBM" msgstr "" #: lib/configure.py:258 msgid "XPM" msgstr "" #: lib/configure.py:263 msgid "Plain text (chess output)" msgstr "" #: lib/configure.py:264 #, fuzzy msgid "Plain text (image)" msgstr "Düz metin" #: lib/configure.py:265 msgid "Plain text (Xfig output)" msgstr "" #: lib/configure.py:266 #, fuzzy msgid "date (output)" msgstr "Post Scriptum:" #: lib/configure.py:267 msgid "DocBook" msgstr "" #: lib/configure.py:267 #, fuzzy msgid "DocBook|B" msgstr "Yerimleri|Y" #: lib/configure.py:268 msgid "Docbook (XML)" msgstr "" #: lib/configure.py:269 #, fuzzy msgid "Graphviz Dot" msgstr "Grafikler" #: lib/configure.py:270 #, fuzzy msgid "NoWeb" msgstr "Yok" #: lib/configure.py:270 #, fuzzy msgid "NoWeb|N" msgstr "Not|N" #: lib/configure.py:271 msgid "LilyPond music" msgstr "" #: lib/configure.py:272 #, fuzzy msgid "LaTeX (plain)" msgstr "LaTe&X seçenekleri:" #: lib/configure.py:272 #, fuzzy msgid "LaTeX (plain)|L" msgstr "LaTe&X seçenekleri:" #: lib/configure.py:273 msgid "LinuxDoc" msgstr "" #: lib/configure.py:273 msgid "LinuxDoc|x" msgstr "" #: lib/configure.py:274 #, fuzzy msgid "LaTeX (pdflatex)" msgstr "LaTeX metni" #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330 msgid "Plain text" msgstr "Düz metin" #: lib/configure.py:275 #, fuzzy msgid "Plain text|a" msgstr "Düz metin" #: lib/configure.py:276 #, fuzzy msgid "Plain text (pstotext)" msgstr "Düz metin" #: lib/configure.py:277 #, fuzzy msgid "Plain text (ps2ascii)" msgstr "Düz metin" #: lib/configure.py:278 #, fuzzy msgid "Plain text (catdvi)" msgstr "Düz metin" #: lib/configure.py:279 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin" #: lib/configure.py:286 #, fuzzy msgid "BibTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/configure.py:291 msgid "EPS" msgstr "" #: lib/configure.py:292 #, fuzzy msgid "Postscript" msgstr "Post Scriptum:" #: lib/configure.py:292 #, fuzzy msgid "Postscript|t" msgstr "Post Scriptum:" #: lib/configure.py:296 msgid "PDF (ps2pdf)" msgstr "" #: lib/configure.py:296 msgid "PDF (ps2pdf)|P" msgstr "" #: lib/configure.py:297 msgid "PDF (pdflatex)" msgstr "" #: lib/configure.py:297 msgid "PDF (pdflatex)|F" msgstr "" #: lib/configure.py:298 msgid "PDF (dvipdfm)" msgstr "" #: lib/configure.py:298 msgid "PDF (dvipdfm)|m" msgstr "" #: lib/configure.py:301 msgid "DVI" msgstr "" #: lib/configure.py:301 msgid "DVI|D" msgstr "" #: lib/configure.py:304 #, fuzzy msgid "DraftDVI" msgstr "&Taslak" #: lib/configure.py:307 msgid "HTML" msgstr "" #: lib/configure.py:307 msgid "HTML|H" msgstr "" #: lib/configure.py:310 #, fuzzy msgid "Noteedit" msgstr "Not" #: lib/configure.py:313 #, fuzzy msgid "OpenDocument" msgstr "Belge aç" #: lib/configure.py:316 #, fuzzy msgid "date command" msgstr "Sonraki komut" #: lib/configure.py:317 #, fuzzy msgid "Table (CSV)" msgstr "Tablo" #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: lib/configure.py:320 msgid "LyX 1.3.x" msgstr "" #: lib/configure.py:321 msgid "LyX 1.4.x" msgstr "" #: lib/configure.py:322 msgid "LyX 1.5.x" msgstr "" #: lib/configure.py:323 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)" msgstr "" #: lib/configure.py:324 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" msgstr "" #: lib/configure.py:325 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" msgstr "" #: lib/configure.py:326 #, fuzzy msgid "LyX Preview" msgstr "Önizleme" #: lib/configure.py:327 msgid "PDFTEX" msgstr "" #: lib/configure.py:328 #, fuzzy msgid "Program" msgstr "Program açılışı" #: lib/configure.py:329 msgid "PSTEX" msgstr "" #: lib/configure.py:330 #, fuzzy msgid "Rich Text Format" msgstr "Metin Normal Font" #: lib/configure.py:331 msgid "OpenOffice.Org (sxw)" msgstr "" #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134 #, fuzzy msgid "Windows Metafile" msgstr "Dosyaya yazdır" #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "" #: lib/configure.py:334 #, fuzzy msgid "MS Word" msgstr "&Sınırlar" #: lib/configure.py:334 #, fuzzy msgid "MS Word|W" msgstr "Sözcük Say|ö" #: lib/configure.py:335 msgid "HTML (MS Word)" msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s ve %2$s" #: src/BiblioInfo.cpp:122 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "%1$s okunamadı." #: src/BiblioInfo.cpp:135 msgid "No year" msgstr "Yıl yok" #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377 #, fuzzy msgid "Add to bibliography only." msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle" #: src/BiblioInfo.cpp:373 msgid "before" msgstr "önce" #: src/Buffer.cpp:237 msgid "Disk Error: " msgstr "" #: src/Buffer.cpp:238 #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi" #: src/Buffer.cpp:290 msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Geçici dizin silinemedi" #: src/Buffer.cpp:291 #, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi" #: src/Buffer.cpp:506 msgid "Unknown document class" msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı" #: src/Buffer.cpp:507 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak." #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542 msgid "Document header error" msgstr "Belge başlık hatası" #: src/Buffer.cpp:521 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "\\begin_header eksik" #: src/Buffer.cpp:541 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "\\begin_document eksik" #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140 #: src/BufferView.cpp:1146 msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " "xcolor/soul are installed.\n" "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " "xcolor and soul are not installed.\n" "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788 msgid "Document format failure" msgstr "Belge biçimi hatası" #: src/Buffer.cpp:706 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s is not a readable LyX document." msgstr "%1$s bir LyX belgesi değil." #: src/Buffer.cpp:743 msgid "Conversion failed" msgstr "Çevrim başarısız oldu" #: src/Buffer.cpp:744 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" "Dosya yeni bir LyX sürümü ile oluşturulmuş. Bu durum sorunlara yol açabilir." #: src/Buffer.cpp:753 msgid "Conversion script not found" msgstr "Çevrim betiği bulunamadı" #: src/Buffer.cpp:754 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" "Dosya yeni bir LyX sürümü ile oluşturulmuş. Bu durum sorunlara yol açabilir." #: src/Buffer.cpp:773 msgid "Conversion script failed" msgstr "Çevrim betiği başarısız oldu" #: src/Buffer.cpp:774 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" "Dosya yeni bir LyX sürümü ile oluşturulmuş. Bu durum sorunlara yol açabilir." #: src/Buffer.cpp:789 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:822 #, fuzzy msgid "Backup failure" msgstr "chktex hatası" #: src/Buffer.cpp:823 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:833 #, fuzzy, c-format msgid "" "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " "overwrite this file?" msgstr "" "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n" "\n" "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?" #: src/Buffer.cpp:835 #, fuzzy msgid "Overwrite modified file?" msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?" #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "&Üzerine Yaz" #: src/Buffer.cpp:860 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..." #: src/Buffer.cpp:873 #, fuzzy msgid " could not write file!" msgstr "Dosya okunamıyor" #: src/Buffer.cpp:880 #, fuzzy msgid " done." msgstr "Yok" #: src/Buffer.cpp:959 msgid "Iconv software exception Detected" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:959 #, c-format msgid "" "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly " "installed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:981 #, c-format msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:984 msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the " "chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:991 #, fuzzy msgid "iconv conversion failed" msgstr "Çevrim başarısız oldu" #: src/Buffer.cpp:996 #, fuzzy msgid "conversion failed" msgstr "Çevrim başarısız oldu" #: src/Buffer.cpp:1268 msgid "Running chktex..." msgstr "chktex çalıştırılıyor..." #: src/Buffer.cpp:1281 msgid "chktex failure" msgstr "chktex hatası" #: src/Buffer.cpp:1282 msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı." #: src/Buffer.cpp:2112 #, fuzzy msgid "Preview source code" msgstr "Ongosterim hazir" #: src/Buffer.cpp:2124 #, fuzzy, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgstr "Ongosterim hazir" #: src/Buffer.cpp:2128 #, fuzzy, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgstr "Ongosterim hazir" #: src/Buffer.cpp:2227 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor" #: src/Buffer.cpp:2271 msgid "Autosave failed!" msgstr "Otokayıt başarısız!" #: src/Buffer.cpp:2294 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..." #: src/Buffer.cpp:2342 msgid "Couldn't export file" msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı" #: src/Buffer.cpp:2343 #, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2380 msgid "File name error" msgstr "Dosya adı hatası" #: src/Buffer.cpp:2381 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez." #: src/Buffer.cpp:2423 msgid "Document export cancelled." msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi." #: src/Buffer.cpp:2429 #, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı" #: src/Buffer.cpp:2435 #, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı" #: src/Buffer.cpp:2505 #, fuzzy, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "Belge okunamıyor" #: src/Buffer.cpp:2507 msgid "Could not read document" msgstr "Belge okunamıyor" #: src/Buffer.cpp:2517 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "" "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n" "\n" "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?" #: src/Buffer.cpp:2520 msgid "Load emergency save?" msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?" #: src/Buffer.cpp:2521 msgid "&Recover" msgstr "&Kurtar" #: src/Buffer.cpp:2521 msgid "&Load Original" msgstr "&Aslını Yükle" #: src/Buffer.cpp:2541 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n" "\n" "Belge yerine yedek açılsın mı?" #: src/Buffer.cpp:2544 msgid "Load backup?" msgstr "Yedeği yükle?" #: src/Buffer.cpp:2545 msgid "&Load backup" msgstr "&Yedeği yükle" #: src/Buffer.cpp:2545 msgid "Load &original" msgstr "&Özgünü yükle" #: src/Buffer.cpp:2578 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Sürüm yönetimindeki dosyayı almak ister misiniz?" #: src/Buffer.cpp:2580 msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?" #: src/Buffer.cpp:2581 msgid "&Retrieve" msgstr "&Geri al" #: src/BufferList.cpp:223 #, fuzzy msgid "No file open!" msgstr "Dosya yok!" #: src/BufferList.cpp:233 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n" msgstr "LyX: Belge %1$s kaydediliyor" #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270 msgid " Save seems successful. Phew.\n" msgstr "" #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260 msgid " Save failed! Trying...\n" msgstr "" #: src/BufferList.cpp:274 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:475 #, c-format msgid "" "The layout file requested by this document,\n" "%1$s.layout,\n" "is not usable. This is probably because a LaTeX\n" "class or style file required by it is not\n" "available. See the Customization documentation\n" "for more information.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:481 msgid "Document class not available" msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!" #: src/BufferParams.cpp:482 msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır." #: src/BufferParams.cpp:1435 #, c-format msgid "" "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default " "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a " "correct textclass is selected from the document settings dialog." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1440 #, fuzzy msgid "Document class not found" msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!" #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697 #, fuzzy, c-format msgid "The document class %1$s could not be loaded." msgstr "Belge okunamıyor" #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699 #, fuzzy msgid "Could not load class" msgstr "Sınıf değiştirilemiyor" #: src/BufferParams.cpp:1535 #, c-format msgid "" "The module %1$s has been requested by\n" "this document but has not been found in the list of\n" "available modules. If you recently installed it, you\n" "probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1539 #, fuzzy msgid "Module not available" msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!" #: src/BufferParams.cpp:1540 #, fuzzy msgid "Some layouts may not be available." msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!" #: src/BufferParams.cpp:1547 #, c-format msgid "" "The module %1$s requires a package that is\n" "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n" "may not be possible.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1550 #, fuzzy msgid "Package not available" msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!" #: src/BufferParams.cpp:1555 #, c-format msgid "Error reading module %1$s\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562 #, fuzzy msgid "Read Error" msgstr "Arama hatası" #: src/BufferParams.cpp:1561 #, fuzzy msgid "Error reading internal layout information" msgstr "Genel bilgiler" #: src/BufferView.cpp:178 #, fuzzy msgid "No more insets" msgstr "Özel Nokta:" #: src/BufferView.cpp:672 #, fuzzy msgid "Save bookmark" msgstr "Yerimi 5 İşaretle" #: src/BufferView.cpp:1024 msgid "No further undo information" msgstr "Başka geri alma bilgisi yok" #: src/BufferView.cpp:1033 msgid "No further redo information" msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok" #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313 msgid "String not found!" msgstr "Dizge bulunamadı!" #: src/BufferView.cpp:1218 msgid "Mark off" msgstr "İşaret kapalı" #: src/BufferView.cpp:1225 msgid "Mark on" msgstr "İşaret açık" #: src/BufferView.cpp:1232 msgid "Mark removed" msgstr "İşaret kaldırıldı" #: src/BufferView.cpp:1235 msgid "Mark set" msgstr "İşaret kondu" #: src/BufferView.cpp:1282 #, fuzzy msgid "Statistics for the selection:" msgstr "Açık bir belgeye geç" #: src/BufferView.cpp:1284 #, fuzzy msgid "Statistics for the document:" msgstr "Açık bir belgeye geç" #: src/BufferView.cpp:1287 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words" msgstr "%1$d sözcük denetlendi." #: src/BufferView.cpp:1289 #, fuzzy msgid "One word" msgstr "Anahtarlar" #: src/BufferView.cpp:1292 #, c-format msgid "%1$d characters (including blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1295 msgid "One character (including blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1298 #, c-format msgid "%1$d characters (excluding blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1301 msgid "One character (excluding blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1303 #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "Durum" #: src/BufferView.cpp:2039 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Belge %1$s ekleniyor..." #: src/BufferView.cpp:2050 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Belge %1$s eklendi." #: src/BufferView.cpp:2052 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Belge %1$s eklenemedi" #: src/BufferView.cpp:2280 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" "Belirtilen dosya açılamıyor\n" "%1$s." #: src/BufferView.cpp:2282 msgid "Could not read file" msgstr "Dosya okunamıyor" #: src/BufferView.cpp:2289 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s\n" " is not readable." msgstr "%1$s okunamadı." #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39 msgid "Could not open file" msgstr "Dosya açılamıyor" #: src/BufferView.cpp:2297 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2298 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" "If this does not give the correct result\n" "then please change the encoding of the file\n" "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" #: src/Chktex.cpp:63 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "" #: src/Chktex.cpp:65 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "" #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198 msgid "none" msgstr "yok" #: src/Color.cpp:96 msgid "black" msgstr "siyah" #: src/Color.cpp:97 msgid "white" msgstr "beyaz" #: src/Color.cpp:98 msgid "red" msgstr "kırmızı" #: src/Color.cpp:99 msgid "green" msgstr "yeşil" #: src/Color.cpp:100 msgid "blue" msgstr "mavi" #: src/Color.cpp:101 msgid "cyan" msgstr "cyan" #: src/Color.cpp:102 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: src/Color.cpp:103 msgid "yellow" msgstr "sarı" #: src/Color.cpp:104 msgid "cursor" msgstr "imleç" #: src/Color.cpp:105 msgid "background" msgstr "arkaplan" #: src/Color.cpp:106 msgid "text" msgstr "metin" #: src/Color.cpp:107 msgid "selection" msgstr "seçim" #: src/Color.cpp:108 #, fuzzy msgid "selected text" msgstr "Silinmiş metin" #: src/Color.cpp:110 msgid "LaTeX text" msgstr "LaTeX metni" #: src/Color.cpp:111 #, fuzzy msgid "inline completion" msgstr "Satır &aralığı:" #: src/Color.cpp:113 #, fuzzy msgid "non-unique inline completion" msgstr "Satır &aralığı:" #: src/Color.cpp:115 msgid "previewed snippet" msgstr "" #: src/Color.cpp:116 #, fuzzy msgid "note label" msgstr "Dipnot|D" #: src/Color.cpp:117 msgid "note background" msgstr "not arkaplanı" #: src/Color.cpp:118 #, fuzzy msgid "comment label" msgstr "açıklama" #: src/Color.cpp:119 msgid "comment background" msgstr "açıklama arkaplanı" #: src/Color.cpp:120 #, fuzzy msgid "greyedout inset label" msgstr "not arkaplanı" #: src/Color.cpp:121 #, fuzzy msgid "greyedout inset background" msgstr "not arkaplanı" #: src/Color.cpp:122 #, fuzzy msgid "shaded box" msgstr "Gölgeli kutu" #: src/Color.cpp:123 #, fuzzy msgid "branch label" msgstr "Dal" #: src/Color.cpp:124 #, fuzzy msgid "footnote label" msgstr "Dipnot|D" #: src/Color.cpp:125 #, fuzzy msgid "index label" msgstr "Etiket ekle" #: src/Color.cpp:126 #, fuzzy msgid "margin note label" msgstr "Etikete git" #: src/Color.cpp:127 #, fuzzy msgid "URL label" msgstr "Etiket" #: src/Color.cpp:128 #, fuzzy msgid "URL text" msgstr "metin" #: src/Color.cpp:129 msgid "depth bar" msgstr "derinlik çubuğu" #: src/Color.cpp:130 msgid "language" msgstr "dil" #: src/Color.cpp:131 #, fuzzy msgid "command inset" msgstr "Komut kapalı" #: src/Color.cpp:132 #, fuzzy msgid "command inset background" msgstr "açıklama arkaplanı" #: src/Color.cpp:133 #, fuzzy msgid "command inset frame" msgstr "Komut kapalı" #: src/Color.cpp:134 msgid "special character" msgstr "özel karakter" #: src/Color.cpp:135 msgid "math" msgstr "matematik" #: src/Color.cpp:136 msgid "math background" msgstr "matematik arkaplanı" #: src/Color.cpp:137 msgid "graphics background" msgstr "grafik arkaplanı" #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142 #, fuzzy msgid "Math macro background" msgstr "matematik arkaplanı" #: src/Color.cpp:139 msgid "math frame" msgstr "matematik çerçevesi" #: src/Color.cpp:140 #, fuzzy msgid "math corners" msgstr "matematik çizgisi" #: src/Color.cpp:141 msgid "math line" msgstr "matematik çizgisi" #: src/Color.cpp:143 #, fuzzy msgid "Math macro hovered background" msgstr "matematik arkaplanı" #: src/Color.cpp:144 #, fuzzy msgid "Math macro label" msgstr "matematik arkaplanı" #: src/Color.cpp:145 #, fuzzy msgid "Math macro frame" msgstr "matematik çerçevesi" #: src/Color.cpp:146 #, fuzzy msgid "Math macro blended out" msgstr "matematik arkaplanı" #: src/Color.cpp:147 #, fuzzy msgid "Math macro old parameter" msgstr "matematik çerçevesi" #: src/Color.cpp:148 #, fuzzy msgid "Math macro new parameter" msgstr "matematik çerçevesi" #: src/Color.cpp:149 msgid "caption frame" msgstr "başlık çerçevesi" #: src/Color.cpp:150 #, fuzzy msgid "collapsable inset text" msgstr "başlık çerçevesi" #: src/Color.cpp:151 #, fuzzy msgid "collapsable inset frame" msgstr "başlık çerçevesi" #: src/Color.cpp:152 #, fuzzy msgid "inset background" msgstr "not arkaplanı" #: src/Color.cpp:153 #, fuzzy msgid "inset frame" msgstr "matematik çerçevesi" #: src/Color.cpp:154 msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX hatası" #: src/Color.cpp:155 msgid "end-of-line marker" msgstr "satır sonu işareti" #: src/Color.cpp:156 msgid "appendix marker" msgstr "ek işareti" #: src/Color.cpp:157 #, fuzzy msgid "change bar" msgstr "Aynı kalsın" #: src/Color.cpp:158 msgid "Deleted text" msgstr "Silinmiş metin" #: src/Color.cpp:159 msgid "Added text" msgstr "Eklenen metin" #: src/Color.cpp:160 msgid "added space markers" msgstr "boşluk işaretleri" #: src/Color.cpp:161 msgid "top/bottom line" msgstr "üst/alt çizgisi" #: src/Color.cpp:162 msgid "table line" msgstr "tablo çizgisi" #: src/Color.cpp:163 msgid "table on/off line" msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi" #: src/Color.cpp:165 msgid "bottom area" msgstr "alt alan" #: src/Color.cpp:166 #, fuzzy msgid "new page" msgstr "Ufak sayfa" #: src/Color.cpp:167 #, fuzzy msgid "page break / line break" msgstr "sayfa kesimi" #: src/Color.cpp:168 #, fuzzy msgid "frame of button" msgstr "düğme sol kenarı" #: src/Color.cpp:169 msgid "button background" msgstr "düğme arkaplanı" #: src/Color.cpp:170 #, fuzzy msgid "button background under focus" msgstr "düğme arkaplanı" #: src/Color.cpp:171 #, fuzzy msgid "inherit" msgstr "Toplam Yükseklik" #: src/Color.cpp:172 #, fuzzy msgid "ignore" msgstr "&Boşver" #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471 #: src/Converter.cpp:514 msgid "Cannot convert file" msgstr "Dosya çevrilemiyor" #: src/Converter.cpp:306 #, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "" #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377 msgid "Executing command: " msgstr "Komut çalıştırılıyor:" #: src/Converter.cpp:443 msgid "Build errors" msgstr "İnşa hataları" #: src/Converter.cpp:444 #, fuzzy msgid "There were errors during the build process." msgstr "LaTeX çalışırken hatalar oluştu." #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384 #, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu" #: src/Converter.cpp:472 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "Geçici dizin yaratılamadı\n" #: src/Converter.cpp:516 #, fuzzy, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Geçici dizin yaratılamadı\n" #: src/Converter.cpp:517 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Geçici dizin yaratılamadı\n" #: src/Converter.cpp:573 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..." #: src/Converter.cpp:591 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" #: src/Converter.cpp:594 msgid "LaTeX failed" msgstr "LaTeX başarısız oldu" #: src/Converter.cpp:596 msgid "Output is empty" msgstr "Çıktı boş" #: src/Converter.cpp:597 msgid "An empty output file was generated." msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu." #: src/CutAndPaste.cpp:545 #, fuzzy, c-format msgid "" "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" "'%3$s' dan '%4$s' a\n" "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n" "yerleşim '%1$s',\n" "'%2$s' a çevrildi" #: src/CutAndPaste.cpp:552 #, fuzzy msgid "Undefined flex inset" msgstr "Derinliği Azalt|z" #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that file?" msgstr "" "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n" "\n" "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?" #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?" #: src/Exporter.cpp:49 #, fuzzy msgid "Overwrite &all" msgstr "&Hepsinin üzerine yaz" #: src/Exporter.cpp:50 msgid "&Cancel export" msgstr "Aktarımı &iptal et" #: src/Exporter.cpp:90 msgid "Couldn't copy file" msgstr "Dosya kopyalanamıyor" #: src/Exporter.cpp:91 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "" #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 msgid "Typewriter" msgstr "Daktilo" #: src/Font.cpp:49 msgid "Symbol" msgstr "Sembol" #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63 #: src/Font.cpp:66 #, fuzzy msgid "Inherit" msgstr "&Ekle" #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107 msgid "Medium" msgstr "Orta" #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 msgid "Bold" msgstr "Kalın" #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "Copyright" #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44 msgid "Italic" msgstr "İtalik" #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45 msgid "Slanted" msgstr "Eğik" #: src/Font.cpp:57 msgid "Smallcaps" msgstr "Küçükbaşlıklar" #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 msgid "Increase" msgstr "Arttır" #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 msgid "Decrease" msgstr "Azalt" #: src/Font.cpp:66 msgid "Toggle" msgstr "Değiştir" #: src/Font.cpp:173 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Vurgu %1$s, " #: src/Font.cpp:176 #, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Altçizgi %1$s, " #: src/Font.cpp:179 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Ad stili %1$s, " #: src/Font.cpp:193 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Dil: %1$s, " #: src/Font.cpp:196 #, fuzzy, c-format msgid " Number %1$s" msgstr "Numaralı liste" #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311 msgid "Cannot view file" msgstr "Dosya gösterilemiyor" #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 #, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s" #: src/Format.cpp:267 #, fuzzy, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Ayar dosyalarının okunması" #: src/Format.cpp:277 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "Otokayıt başarısız!" #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360 #: src/Format.cpp:383 msgid "Cannot edit file" msgstr "Dosya değiştirilemiyor" #: src/Format.cpp:337 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX." msgstr "" #: src/Format.cpp:350 #, fuzzy, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Ayar dosyalarının okunması" #: src/Format.cpp:361 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "Otokayıt başarısız!" #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243 msgid "Can't create pipe for spellchecker." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258 msgid "Can't open pipe for spellchecker." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:267 msgid "" "Could not create an ispell process.\n" "You may not have the right languages installed." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:290 msgid "" "The ispell process returned an error.\n" "Perhaps it has been configured wrongly ?" msgstr "" #: src/ISpell.cpp:395 #, c-format msgid "" "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2" "$s'." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:406 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor." #: src/ISpell.cpp:466 #, c-format msgid "" "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:481 #, c-format msgid "" "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" #: src/KeySequence.cpp:167 #, fuzzy msgid " options: " msgstr "LaTe&X seçenekleri:" #: src/LaTeX.cpp:61 #, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "" #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338 msgid "Running MakeIndex." msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor." #: src/LaTeX.cpp:284 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX çalıştırılıyor." #: src/LaTeX.cpp:418 #, fuzzy msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor." #: src/LyX.cpp:101 msgid "Could not read configuration file" msgstr "Ayar dosyası okunamıyor" #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/LyX.cpp:111 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor" #: src/LyX.cpp:115 msgid "Done!" msgstr "Bitti!" #: src/LyX.cpp:374 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory." msgstr "Geçici dizin yaratılamadı" #: src/LyX.cpp:376 #, fuzzy msgid "Cannot remove temporary directory" msgstr "Geçici dizin silinemedi" #: src/LyX.cpp:382 #, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Geçici dizin %1$s yaratılamadı" #: src/LyX.cpp:384 msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "Geçici dizin silinemiyor" #: src/LyX.cpp:413 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkıyorum." #: src/LyX.cpp:487 #, fuzzy msgid "No textclass is found" msgstr "Dizge bulunamadı!" #: src/LyX.cpp:488 msgid "" "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either " "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX." msgstr "" #: src/LyX.cpp:492 #, fuzzy msgid "&Reconfigure" msgstr "Yeniden yapılandır|n" #: src/LyX.cpp:493 #, fuzzy msgid "&Use Default" msgstr "Öntanımlı" #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857 msgid "&Exit LyX" msgstr "&LyX'ten çık" #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/LyX.cpp:766 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Geçici dizin yaratılamadı" #: src/LyX.cpp:767 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "\"%1$s\"\n" "Make sure that this path exists and is writable and try again." msgstr "" #: src/LyX.cpp:850 msgid "Missing user LyX directory" msgstr "LyX kullanıcı dizini yok" #: src/LyX.cpp:851 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz." #: src/LyX.cpp:856 msgid "&Create directory" msgstr "&Dizin yarat" #: src/LyX.cpp:858 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkıyorum." #: src/LyX.cpp:862 #, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor" #: src/LyX.cpp:867 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkıyorum." #: src/LyX.cpp:939 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:" #: src/LyX.cpp:943 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı" #: src/LyX.cpp:954 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n" " to get an idea which parameters should be passed.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n" "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n" "\t-help Çalıştırma seçeneklerini gösterir\n" "\t-userdir dir kullanıcı dizinini ayarlar\n" "\t-sysdir dir sistem dizinini ayarlar\n" "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n" "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n" " hata arama seçeneklerini açar.\n" " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n" "\t-x [--execute] komut\n" " verilne LyX komutunu çalıştırır.\n" "\t-e [--export] biçim\n" " belgeyi verilen biçime çevirir.\n" "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n" " belgeyi verilen biçimden okur\n" "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n" "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız." #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554 #, fuzzy msgid "No system directory" msgstr "Kullanıcı dizini: " #: src/LyX.cpp:995 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik" #: src/LyX.cpp:1006 #, fuzzy msgid "No user directory" msgstr "Kullanıcı dizini: " #: src/LyX.cpp:1007 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik" #: src/LyX.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Incomplete command" msgstr "Sonraki komut" #: src/LyX.cpp:1019 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "--execute seçeneği için komut eksik" #: src/LyX.cpp:1030 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik" #: src/LyX.cpp:1043 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik" #: src/LyX.cpp:1048 msgid "Missing filename for --import" msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik" #: src/LyXFunc.cpp:113 msgid "Running configure..." msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..." #: src/LyXFunc.cpp:124 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Yapılandırma yenileniyor..." #: src/LyXFunc.cpp:130 #, fuzzy msgid "System reconfiguration failed" msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı" #: src/LyXFunc.cpp:131 msgid "" "The system reconfiguration has failed.\n" "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n" "Please reconfigure again if needed." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:137 msgid "System reconfigured" msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı" #: src/LyXFunc.cpp:138 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n" "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n" "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız." #: src/LyXFunc.cpp:362 msgid "Unknown function." msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/LyXFunc.cpp:391 #, fuzzy msgid "Nothing to do" msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!" #: src/LyXFunc.cpp:410 #, fuzzy msgid "Unknown action" msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648 msgid "Command disabled" msgstr "Komut kapalı" #: src/LyXFunc.cpp:423 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz" #: src/LyXFunc.cpp:633 msgid "Document is read-only" msgstr "Belge yalnızca okunabilir" #: src/LyXFunc.cpp:642 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "Belgenin bu kısmı silindi." #: src/LyXFunc.cpp:661 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n" "\n" "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?" #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742 msgid "Save changed document?" msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?" #: src/LyXFunc.cpp:679 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:682 msgid "Print document failed" msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu" #: src/LyXFunc.cpp:799 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:801 msgid "Revert to saved document?" msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?" #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181 msgid "&Revert" msgstr "&Geri dön" #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483 msgid "Missing argument" msgstr "Eksik parametre" #: src/LyXFunc.cpp:1025 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..." #: src/LyXFunc.cpp:1272 #, fuzzy, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "Belge %1$s açılıyor..." #: src/LyXFunc.cpp:1414 #, fuzzy, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "Belge kaydedilemedi!" #: src/LyXFunc.cpp:1417 msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi" #: src/LyXFunc.cpp:1694 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s reloaded." msgstr "Belge %1$s açıldı." #: src/LyXFunc.cpp:1696 #, fuzzy, c-format msgid "Could not reload document %1$s" msgstr "Belge okunamıyor" #: src/LyXFunc.cpp:1733 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!" #: src/LyXFunc.cpp:1754 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..." #: src/LyXRC.cpp:2414 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2419 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2423 msgid "" "Use to define an external program to render tables in plain text output. E." "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is " "specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2431 #, fuzzy msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap" #: src/LyXRC.cpp:2435 #, fuzzy msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap" #: src/LyXRC.cpp:2439 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır." #: src/LyXRC.cpp:2446 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2450 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2454 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2458 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2462 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2472 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2476 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2480 msgid "" "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is " "inside." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2491 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2495 msgid "" "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will " "look in its global and local commands/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2499 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak." #: src/LyXRC.cpp:2503 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin." #: src/LyXRC.cpp:2507 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2511 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin." #: src/LyXRC.cpp:2515 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2520 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2524 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2528 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2535 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2544 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2548 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2552 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2556 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2560 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2564 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2568 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2572 #, fuzzy msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap" #: src/LyXRC.cpp:2576 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2580 #, fuzzy msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap" #: src/LyXRC.cpp:2584 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2588 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2592 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2596 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2600 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2605 #, fuzzy msgid "The completion popup delay." msgstr "Satır &aralığı:" #: src/LyXRC.cpp:2609 msgid "Select to display the completion popup in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2613 msgid "Select to display the completion popup in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2617 msgid "" "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2621 msgid "" "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is " "available." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2625 #, fuzzy msgid "The inline completion delay." msgstr "Satır &aralığı:" #: src/LyXRC.cpp:2629 msgid "Select to display the inline completion in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2633 msgid "Select to display the inline completion in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2637 msgid "Use \"...\" to shorten long completions." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2641 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2646 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2653 #, fuzzy msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin" #: src/LyXRC.cpp:2657 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2661 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2665 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2669 #, fuzzy msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği." #: src/LyXRC.cpp:2673 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği." #: src/LyXRC.cpp:2677 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2681 msgid "The option to print only even pages." msgstr "Yalnızca çift sayfaları basma seçeneği." #: src/LyXRC.cpp:2685 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2689 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2693 #, fuzzy msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Yalnızca tek sayfaları basma seçeneği." #: src/LyXRC.cpp:2697 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "Yalnızca tek sayfaları basma seçeneği." #: src/LyXRC.cpp:2701 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği." #: src/LyXRC.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği." #: src/LyXRC.cpp:2709 #, fuzzy msgid "The option to specify paper type." msgstr "Yalnızca çift sayfaları basma seçeneği." #: src/LyXRC.cpp:2713 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği." #: src/LyXRC.cpp:2717 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2721 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2725 #, fuzzy msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder" #: src/LyXRC.cpp:2729 #, fuzzy msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder" #: src/LyXRC.cpp:2733 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2737 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2745 msgid "" "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2749 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2755 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları." #: src/LyXRC.cpp:2764 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2768 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2773 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2777 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2781 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2788 #, fuzzy msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap" #: src/LyXRC.cpp:2792 msgid "What command runs the spellchecker?" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2796 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2800 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2810 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2823 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This " "may not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2827 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2831 msgid "" "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2838 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:100 msgid "Document not saved" msgstr "Belge kaydedilemedi" #: src/LyXVC.cpp:101 msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için, belgeyi kaydetmelisiniz." #: src/LyXVC.cpp:133 #, fuzzy msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "Program açılışı" #: src/LyXVC.cpp:134 #, fuzzy msgid "(no initial description)" msgstr "Program açılışı" #: src/LyXVC.cpp:150 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:153 #, fuzzy msgid "(no log message)" msgstr "Hata bulma iletisi yok" #: src/LyXVC.cpp:177 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the older version?" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:180 msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?" #: src/Paragraph.cpp:1559 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:1625 msgid "Alignment not permitted" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:1626 msgid "" "The new layout does not permit the alignment previously used.\n" "Setting to default." msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164 #, fuzzy msgid "LyX Warning: " msgstr "LyX Sürüm " #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:183 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165 #, fuzzy msgid "uncodable character" msgstr "özel karakter" #: src/SpellBase.cpp:51 msgid "Native OS API not yet supported." msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor." #: src/Text.cpp:146 #, fuzzy msgid "Unknown Inset" msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232 #, fuzzy msgid "Change tracking error" msgstr "Dil değiştir" #: src/Text.cpp:220 #, c-format msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:233 #, c-format msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:240 #, fuzzy msgid "Unknown token" msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/Text.cpp:522 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun." #: src/Text.cpp:533 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun." #: src/Text.cpp:1343 #, fuzzy msgid "[Change Tracking] " msgstr "Dil değiştir" #: src/Text.cpp:1349 #, fuzzy msgid "Change: " msgstr "Sayfa: " #: src/Text.cpp:1353 #, fuzzy msgid " at " msgstr "Kısım" #: src/Text.cpp:1363 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Font: %1$s" #: src/Text.cpp:1368 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Derinlik: %1$d" #: src/Text.cpp:1374 msgid ", Spacing: " msgstr ", Aralık: " #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581 msgid "OneHalf" msgstr "BirBuçuk" #: src/Text.cpp:1386 msgid "Other (" msgstr "Diğer (" #: src/Text.cpp:1395 #, fuzzy msgid ", Inset: " msgstr ", Derinlik: " #: src/Text.cpp:1396 msgid ", Paragraph: " msgstr ", Paragraf: " #: src/Text.cpp:1397 msgid ", Id: " msgstr ", Ad: " #: src/Text.cpp:1398 msgid ", Position: " msgstr ", Konum: " #: src/Text.cpp:1404 msgid ", Char: 0x" msgstr "" #: src/Text.cpp:1406 msgid ", Boundary: " msgstr ", Sınır: " #: src/Text2.cpp:373 #, fuzzy msgid "No font change defined." msgstr "Sonraki değişikliğe git" #: src/Text2.cpp:413 msgid "Nothing to index!" msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!" #: src/Text2.cpp:415 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!" #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461 #, fuzzy msgid "Math editor mode" msgstr "Matematik Ayraç" #: src/Text3.cpp:797 #, fuzzy msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/Text3.cpp:1038 #, fuzzy msgid "Layout " msgstr "Yerleşim|Y" #: src/Text3.cpp:1039 msgid " not known" msgstr " bilinmiyor" #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602 msgid "Character set" msgstr "Karakter seti" #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759 #, fuzzy msgid "Paragraph layout set" msgstr "Paragraf ayarları" #: src/TextClass.cpp:140 #, fuzzy msgid "Plain Layout" msgstr "Sayfa Yerleşimi" #: src/TextClass.cpp:580 #, fuzzy msgid "Missing File" msgstr "Eksik parametre" #: src/TextClass.cpp:581 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:584 #, fuzzy msgid "Corrupt File" msgstr "Kısa Başlık|B" #: src/TextClass.cpp:585 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/Thesaurus.cpp:60 #, fuzzy msgid "Thesaurus failure" msgstr "Eşanlamlılar" #: src/Thesaurus.cpp:61 #, c-format msgid "" "Aiksaurus returned the following error:\n" "\n" "%1$s." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530 #, fuzzy msgid "Revision control error." msgstr "Sürüm yönetimi" #: src/VCBackend.cpp:53 #, fuzzy, c-format msgid "" "Some problem occured while running the command:\n" "'%1$s'." msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu" #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520 #, fuzzy msgid "Error: Could not generate logfile." msgstr "Dosya okunamıyor" #: src/VCBackend.cpp:480 msgid "" "Error when commiting to repository.\n" "You have to manually resolve the problem.\n" "After pressing OK, LyX will reopen the document." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:531 #, c-format msgid "" "Error when updating from repository.\n" "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" "'%1$s'.\n" "\n" "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document." msgstr "" #: src/VSpace.cpp:472 msgid "Default skip" msgstr "Öntanımlı aralık" #: src/VSpace.cpp:475 msgid "Small skip" msgstr "Küçük aralık" #: src/VSpace.cpp:478 msgid "Medium skip" msgstr "Orta aralık" #: src/VSpace.cpp:481 msgid "Big skip" msgstr "Büyük aralık" #: src/VSpace.cpp:484 msgid "Vertical fill" msgstr "Düşey doldurma" #: src/VSpace.cpp:491 #, fuzzy msgid "protected" msgstr "Korumalı Boşluk|o" #: src/buffer_funcs.cpp:69 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?" msgstr "" "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n" "\n" "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?" #: src/buffer_funcs.cpp:71 #, fuzzy msgid "Reload saved document?" msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?" #: src/buffer_funcs.cpp:72 #, fuzzy msgid "&Reload" msgstr "&Değiştir" #: src/buffer_funcs.cpp:72 #, fuzzy msgid "&Keep Changes" msgstr "Değişiklikleri Birleştir" #: src/buffer_funcs.cpp:83 #, c-format msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:86 #, fuzzy msgid "File not readable!" msgstr "Dosya okunamıyor" #: src/buffer_funcs.cpp:100 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n" "\n" "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?" #: src/buffer_funcs.cpp:103 msgid "Create new document?" msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?" #: src/buffer_funcs.cpp:104 msgid "&Create" msgstr "&Oluştur" #: src/buffer_funcs.cpp:132 #, fuzzy, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "Belge okunamıyor" #: src/buffer_funcs.cpp:134 msgid "Could not read template" msgstr "Şablon okunamadı" #: src/buffer_funcs.cpp:386 #, fuzzy msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "Alt bölüm" #: src/buffer_funcs.cpp:392 #, fuzzy msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "Alt bölüm" #: src/buffer_funcs.cpp:395 #, fuzzy msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "seçim" #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293 msgid "Senseless!!! " msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40 msgid "Standard[[Bullets]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41 #, fuzzy msgid "Maths" msgstr "Yollar" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42 msgid "Dings 1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43 msgid "Dings 2" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44 msgid "Dings 3" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45 msgid "Dings 4" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168 msgid "Directories" msgstr "Dizinler" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Katkıcıların LyX projesine verdiği emeği\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "görebilmek için lütfen yerine kurun." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2008 LyX Team" msgstr "" "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Takımı" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84 msgid "LyX Version " msgstr "LyX Sürüm " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89 msgid "Library directory: " msgstr "Sistem dizini: " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 msgid "User directory: " msgstr "Kullanıcı dizini: " #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387 #, fuzzy msgid "About %1" msgstr "LyX Hakkında" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497 msgid "Preferences" msgstr "Ayarlar" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388 #, fuzzy msgid "Reconfigure" msgstr "Yeniden yapılandır|n" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388 #, fuzzy msgid "Quit %1" msgstr "Çık" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784 #, fuzzy msgid "Exiting." msgstr "Çık|Ç" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206 #, fuzzy msgid "The current document was closed." msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216 msgid "" "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved " "documents and exit.\n" "\n" "Exception: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226 msgid "Software exception Detected" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224 msgid "" "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all " "unsaved documents and exit." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396 #, fuzzy msgid "Could not find UI definition file" msgstr "Ayar dosyası okunamıyor" #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28 msgid "Bibliography Entry Settings" msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53 msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "BibTeX Kaynakça" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Belgeler|#b#B" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426 msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436 msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Bir BibTeX stili seçin" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 #, fuzzy msgid "No frame" msgstr "Çerçeve yok" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 #, fuzzy msgid "Simple rectangular frame" msgstr "matematik çerçevesi" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57 #, fuzzy msgid "Oval frame, thin" msgstr "Oval kutu, ince" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57 #, fuzzy msgid "Oval frame, thick" msgstr "Oval kutu, kalın" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58 msgid "Drop shadow" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58 #, fuzzy msgid "Shaded background" msgstr "not arkaplanı" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59 #, fuzzy msgid "Double rectangular frame" msgstr "çift" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370 msgid "Height" msgstr "Yükseklik" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373 msgid "Depth" msgstr "Derinlik" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421 msgid "Total Height" msgstr "Toplam Yükseklik" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379 msgid "Width" msgstr "Genişlik" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78 msgid "Box Settings" msgstr "Kutu Ayarları" #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35 msgid "Branch Settings" msgstr "Dal Ayarları" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43 #, fuzzy msgid "Activated" msgstr "&Aç/Kapa" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44 msgid "Color" msgstr "Renkli" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441 msgid "No" msgstr "Hayır" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40 msgid "Merge Changes" msgstr "Değişiklikleri Birleştir" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63 #, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188 msgid "No change" msgstr "Aynı kalsın" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46 msgid "Small Caps" msgstr "Küçük Başlıklar" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187 msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 msgid "Underbar" msgstr "Altçizgi" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 msgid "Noun" msgstr "Ad" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89 msgid "No color" msgstr "Renksiz" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 msgid "Black" msgstr "Siyah" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 msgid "White" msgstr "Beyaz" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92 msgid "Red" msgstr "Kırmızı" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93 msgid "Green" msgstr "Yeşil" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 msgid "Blue" msgstr "Mavi" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97 msgid "Yellow" msgstr "Sarı" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159 msgid "Text Style" msgstr "Metin Stili" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326 #, fuzzy msgid "Keys" msgstr "&Anahtar:" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135 msgid "LinkBack PDF" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136 msgid "PDF" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147 #, fuzzy msgid "pasted" msgstr "Yapıştır" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s Files" msgstr "%1$s ve %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as" msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591 msgid "Canceled." msgstr "Vazgeçildi." #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206 #, fuzzy msgid "Overwrite external file?" msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207 #, fuzzy, c-format msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "" "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n" "\n" "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97 msgid "Next command" msgstr "Sonraki komut" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57 msgid "big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58 msgid "Big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59 msgid "bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60 msgid "Bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165 msgid "Math Delimiter" msgstr "Matematik Ayraç" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "Yok" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 #, fuzzy msgid "Variable" msgstr "tablo çizgisi" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 #, fuzzy msgid "Computer Modern Roman" msgstr "Daktilo" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 #, fuzzy msgid "Latin Modern Roman" msgstr "Daktilo" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 msgid "AE (Almost European)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 #, fuzzy msgid "Times Roman" msgstr "Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 #, fuzzy msgid "Palatino" msgstr "sade" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97 msgid "Bitstream Charter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97 #, fuzzy msgid "Bookman" msgstr "Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98 #, fuzzy msgid "Utopia" msgstr "Üst" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98 #, fuzzy msgid "Bera Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98 #, fuzzy msgid "Concrete Roman" msgstr "Sonraki komut" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98 msgid "Zapf Chancery" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 #, fuzzy msgid "Computer Modern Sans" msgstr "Daktilo" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 #, fuzzy msgid "Latin Modern Sans" msgstr "Daktilo" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 msgid "Helvetica" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 msgid "Avant Garde" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 #, fuzzy msgid "Bera Sans" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 #, fuzzy msgid "CM Bright" msgstr "Üst sağ" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 #, fuzzy msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "Daktilo" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 #, fuzzy msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "Daktilo" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 #, fuzzy msgid "Courier" msgstr "Kopyalar" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 #, fuzzy msgid "Bera Mono" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 msgid "LuxiMono" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 #, fuzzy msgid "CM Typewriter Light" msgstr "Daktilo" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196 #, fuzzy msgid "Module not found!" msgstr "Dizge bulunamadı!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512 msgid "Document Settings" msgstr "Belge Ayarları" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055 msgid "" "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575 msgid "Length" msgstr "Boy" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634 #, fuzzy msgid " (not installed)" msgstr "Korumalı Boşluk|o" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676 msgid "empty" msgstr "boş" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677 msgid "plain" msgstr "sade" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678 msgid "headings" msgstr "başlıklar" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679 msgid "fancy" msgstr "süslü" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 #, fuzzy msgid "LaTeX default" msgstr "LaTeX başarısız oldu" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808 msgid "``text''" msgstr "``metin''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809 msgid "''text''" msgstr "''metin''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810 msgid ",,text``" msgstr ",,metin``" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811 msgid ",,text''" msgstr ",,metin''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812 msgid "<>" msgstr "<>" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813 msgid ">>text<<" msgstr ">>metin<<" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828 msgid "Numbered" msgstr "Numaralı" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 msgid "Appears in TOC" msgstr "İçindekilerde gözükür" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 msgid "Author-year" msgstr "Yazar-yıl" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850 msgid "Numerical" msgstr "Sayısal" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917 #, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Mevcut değil: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993 msgid "Document Class" msgstr "Belge Sınıfı" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 msgid "Text Layout" msgstr "Metin Yerleşimi" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 msgid "Page Margins" msgstr "Kenar Boşlukları" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 msgid "Numbering & TOC" msgstr "Numaralama ve İçindekiler" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987 #, fuzzy msgid "PDF Properties" msgstr "Ayarlar...|A" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988 msgid "Math Options" msgstr "Matematik Seçenekleri" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989 msgid "Float Placement" msgstr "Yüzen Yerleşimi:" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990 msgid "Bullets" msgstr "Madde imleri" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991 msgid "Branches" msgstr "Dallar" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX başarısız oldu" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233 #, fuzzy msgid "Layouts|#o#O" msgstr "Yerleşim|Y" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235 #, fuzzy msgid "LyX Layout (*.layout)" msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246 #, fuzzy msgid "Local layout file" msgstr "Metin Yerleşimi" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247 msgid "" "The layout file you have selected is a local layout\n" "file, not one in the system or user directory. Your\n" "document may not work with this layout if you do not\n" "keep the layout file in the document directory." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251 #, fuzzy msgid "&Set Layout" msgstr "Metin Yerleşimi" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Arama hatası" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265 #, fuzzy msgid "Unable to read local layout file." msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287 #, fuzzy msgid "Select master document" msgstr "Belgeyi kaydet" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 #, fuzzy msgid "LyX Files (*.lyx)" msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160 #, fuzzy msgid "Unable to set document class." msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Unapplied changes" msgstr "Değişiklikleri takip et" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150 msgid "" "Some changes in the dialog were not yet applied.\n" "If you do not apply now, they will be lost after this action." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152 msgid "&Dismiss" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s ve %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" msgstr "%1$s ve %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401 #, c-format msgid "Package(s) required: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407 #, fuzzy msgid "or" msgstr "Form" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 #, c-format msgid "Module required: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 #, c-format msgid "Modules excluded: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172 #, fuzzy msgid "Can't set layout!" msgstr "Yerleşim Değişti" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set layout for ID: %1$s" msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250 #, fuzzy msgid "Not Found" msgstr "Gosterilmiyor." #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29 msgid "TeX Code Settings" msgstr "TeX Kod Ayarları" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38 #, fuzzy msgid "Error List" msgstr "Program açılışı" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "%1$s ve %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 msgid "Top left" msgstr "Üst sol" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 msgid "Bottom left" msgstr "Alt sol" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 msgid "Baseline left" msgstr "Taban sol" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 msgid "Top center" msgstr "Üst orta" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 msgid "Bottom center" msgstr "Alt orta" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 msgid "Baseline center" msgstr "Taban orta" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Top right" msgstr "Üst sağ" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Bottom right" msgstr "Alt sağ" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Baseline right" msgstr "Taban sağ" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93 msgid "External Material" msgstr "Harici Materyal" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207 msgid "Scale%" msgstr "Ölçek%" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657 msgid "Select external file" msgstr "Dış dosya seçin" #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28 msgid "Float Settings" msgstr "Yüzen Ayarları" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865 msgid "Graphics" msgstr "Grafikler" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727 msgid "Select graphics file" msgstr "Grafik dosyasını seçin" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39 #, fuzzy msgid "Horizontal Space Settings" msgstr "Düşey Boşluk Ayarları" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100 msgid "" "Insert the spacing even after a line break.\n" "Note that a protected Half Quad will be turned into\n" "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29 #, fuzzy msgid "Hyperlink" msgstr "&Bağlantı oluştur" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 msgid "Child Document" msgstr "Alt Belge" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443 msgid "" "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308 msgid "Select document to include" msgstr "Eklenecek belgeyi seçin" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr " bilinmiyor" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "shortcut" msgstr "&Kısayol:" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "shortcuts" msgstr "&Kısayol:" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "lyxrc" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "package" msgstr "boşluk" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "textclass" msgstr "metin" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "menu" msgstr "mu" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "icon" msgstr "açık" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "buffer" msgstr "mavi" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Geri al" #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37 msgid "Label" msgstr "Etiket" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59 #, fuzzy msgid "No language" msgstr "dil" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163 #, fuzzy msgid "Program Listing Settings" msgstr "Paragraf ayarları" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407 #, fuzzy msgid "No dialect" msgstr "Resim yok" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX Kayıtları" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182 #, fuzzy msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184 msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "lyx2lyx Hata Kütüğü" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186 msgid "Version Control Log" msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212 msgid "No LaTeX log file found." msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215 #, fuzzy msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218 msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "lyx2lyx hata kütük dosyası bulunamadı." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221 msgid "No version control log file found." msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı." #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30 #, fuzzy msgid "Math Matrix" msgstr "Mathematica" #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114 #, fuzzy msgid "Nomenclature" msgstr "Not|N" #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26 msgid "Note Settings" msgstr "Not Ayarları" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48 msgid "Paragraph Settings" msgstr "Paragraf Ayarları" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78 msgid "" "As described in the User Guide, the width of this text determines the width " "of the label part of each item in environments like List and Description.\n" "\n" " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " "the items is used." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132 #, fuzzy msgid "System files|#S#s" msgstr "Kullanıcı Klavuzu|K" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136 #, fuzzy msgid "User files|#U#u" msgstr "Kullanıcı Klavuzu|K" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220 #, fuzzy msgid "Look & Feel" msgstr "Görünüm" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222 #, fuzzy msgid "Language Settings" msgstr "Dil ayarları" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Çıktılar" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224 #, fuzzy msgid "File Handling" msgstr "Font yönetimi" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361 msgid "Date format" msgstr "Tarih biçimi" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388 #, fuzzy msgid "Keyboard/Mouse" msgstr "Klavye" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463 #, fuzzy msgid "Input Completion" msgstr "Altlık" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592 msgid "Screen fonts" msgstr "Ekran fontları" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766 msgid "Colors" msgstr "Renkler" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919 msgid "Paths" msgstr "Yollar" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974 #, fuzzy msgid "Select directory for example files" msgstr "Şablon dosyası seçin" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983 msgid "Select a document templates directory" msgstr "Belge şablonu dizini seçin" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992 msgid "Select a temporary directory" msgstr "Geçici dizin seçin" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001 msgid "Select a backups directory" msgstr "Yedekleme dizini seçin" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010 msgid "Select a document directory" msgstr "Belge dizini seçin" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57 msgid "Spellchecker" msgstr "Yazım denetimi" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054 msgid "ispell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055 msgid "aspell" msgstr "aspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056 msgid "hspell" msgstr "hspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058 msgid "pspell (library)" msgstr "pspell (kitaplık)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061 msgid "aspell (library)" msgstr "aspell (kitaplık)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141 msgid "Converters" msgstr "Çeviriciler" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446 msgid "File formats" msgstr "Dosya biçimleri" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644 msgid "Format in use" msgstr "Kullanılan biçim" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi " "silin." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719 msgid "LyX needs to be restarted!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720 msgid "" "The change of user interface language will be fully effective only after a " "restart." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778 msgid "Printer" msgstr "Yazıcı" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536 msgid "User interface" msgstr "Arayüz" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955 #, fuzzy msgid "Control" msgstr "Giriş" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027 #, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "&Kısayol:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032 #, fuzzy msgid "Function" msgstr "&Fonksiyonlar" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "&Kısayol:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117 #, fuzzy msgid "Mathematical Symbols" msgstr "Fonetik Semboller|F" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121 #, fuzzy msgid "Document and Window" msgstr "Belge başlık hatası" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125 msgid "Font, Layouts and Textclasses" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129 #, fuzzy msgid "System and Miscellaneous" msgstr "AMS çeşitli" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300 #, fuzzy msgid "Res&tore" msgstr "&Geri al" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432 #, fuzzy msgid "Failed to create shortcut" msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkıyorum." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402 #, fuzzy msgid "Unknown or invalid LyX function" msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409 msgid "Invalid or empty key sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416 msgid "Shortcut is already defined" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433 #, fuzzy msgid "Can not insert shortcut to the list" msgstr "Listeye yeni bir dal ekle" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464 msgid "Identity" msgstr "Kimlik" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653 msgid "Choose bind file" msgstr "Bağlama dosyası seçin" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654 msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660 msgid "Choose UI file" msgstr "Arabirim dosyası seçin" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661 msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 msgid "Choose keyboard map" msgstr "Klavye haritası seçin" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674 msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675 msgid "*.pws" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675 msgid "*.ispell" msgstr "*.ispell" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43 msgid "Print Document" msgstr "Belgeyi Yazdır" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87 msgid "Print to file" msgstr "Dosyaya yazdır" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43 msgid "Cross-reference" msgstr "Çapraz referans" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265 msgid "&Go Back" msgstr "&Geri git" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267 msgid "Jump back" msgstr "Geri git" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275 msgid "Jump to label" msgstr "Etikete git" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41 msgid "Find and Replace" msgstr "Bul ve Değiştir" #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37 #, fuzzy msgid "Send Document to Command" msgstr "Açılacak belgeyi seçin" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30 msgid "Show File" msgstr "Dosya Göster" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47 #, fuzzy msgid "Error -> Cannot load file!" msgstr "Dosya değiştirilemiyor" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242 msgid "Spellchecker error" msgstr "Yazım denetimi hatası" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243 msgid "The spellchecker could not be started\n" msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396 msgid "" "The spellchecker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Yazım denetleyici bir nedenden kapandı.\n" "Dışardan durdurulmuş olabilir." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399 msgid "The spellchecker has failed.\n" msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403 msgid "The spellchecker has failed" msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417 #, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "%1$d sözcük denetlendi." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419 msgid "One word checked." msgstr "Bir sözcük denetlendi." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422 msgid "Spelling check completed" msgstr "Yazım denetleme tamam" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52 #, fuzzy msgid "Basic Latin" msgstr "BibTeX stilleri" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54 msgid "Latin Extended-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55 msgid "Latin Extended-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56 #, fuzzy msgid "IPA Extensions" msgstr "&Uzantı:" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63 #, fuzzy msgid "Arabic" msgstr "Arapça" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64 msgid "Devanagari" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65 msgid "Bengali" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66 msgid "Gurmukhi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67 msgid "Gujarati" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68 msgid "Oriya" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "Mektup" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70 msgid "Telugu" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71 #, fuzzy msgid "Kannada" msgstr "Kanada" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72 msgid "Malayalam" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74 #, fuzzy msgid "Lao" msgstr "Yerleşim|Y" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75 #, fuzzy msgid "Tibetan" msgstr "Metin" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76 #, fuzzy msgid "Georgian" msgstr "Almanca" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77 msgid "Hangul Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78 #, fuzzy msgid "Phonetic Extensions" msgstr "&Uzantı:" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80 msgid "Greek Extended" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81 #, fuzzy msgid "General Punctuation" msgstr "Genel bilgiler" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82 #, fuzzy msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Üst Yazı|Ü" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83 #, fuzzy msgid "Currency Symbols" msgstr "Fonetik Semboller|F" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85 #, fuzzy msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Fonetik Semboller|F" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86 #, fuzzy msgid "Number Forms" msgstr "Satır sayısı" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88 #, fuzzy msgid "Mathematical Operators" msgstr "Mathematica|a" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Çeşitli" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90 #, fuzzy msgid "Control Pictures" msgstr "Giriş" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93 #, fuzzy msgid "Box Drawing" msgstr "Kutu Ayarları" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94 #, fuzzy msgid "Block Elements" msgstr "Teşekkür" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95 msgid "Geometric Shapes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Çeşitli" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97 msgid "Dingbats" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Çeşitli" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100 msgid "Hiragana" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101 #, fuzzy msgid "Katakana" msgstr "Katalanca" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102 #, fuzzy msgid "Bopomofo" msgstr "Satırın &altı:" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104 #, fuzzy msgid "Kanbun" msgstr "Kanada" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106 msgid "CJK Compatibility" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108 msgid "Hangul Syllables" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109 msgid "High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110 msgid "Private Use High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111 msgid "Low Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112 msgid "Private Use Area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115 #, fuzzy msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Yönlenim" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116 msgid "Combining Half Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118 msgid "Small Form Variants" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119 #, fuzzy msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Yönlenim" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121 #, fuzzy msgid "Specials" msgstr "&Seçim:" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122 msgid "Linear B Syllabary" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124 #, fuzzy msgid "Aegean Numbers" msgstr "Numara" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125 #, fuzzy msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "Numara" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126 #, fuzzy msgid "Old Italic" msgstr "İtalik" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127 #, fuzzy msgid "Gothic" msgstr "İskoçca" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128 msgid "Ugaritic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129 msgid "Old Persian" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130 #, fuzzy msgid "Deseret" msgstr "Sıfırla" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131 #, fuzzy msgid "Shavian" msgstr "Letonca" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132 msgid "Osmanya" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133 msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134 msgid "Kharoshthi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135 #, fuzzy msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Fonetik Semboller|F" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136 #, fuzzy msgid "Musical Symbols" msgstr "Fonetik Semboller|F" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139 #, fuzzy msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "Fonetik Semboller|F" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142 #, fuzzy msgid "Tags" msgstr "Sayfalar" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143 msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224 #, fuzzy msgid "Character: " msgstr "Karakter seti" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225 msgid "Code Point: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268 #, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "Sembol" #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41 msgid "Table Settings" msgstr "Tablo Ayarları" #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29 msgid "Insert Table" msgstr "Tablo ekle" #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51 msgid "TeX Information" msgstr "TeX Bilgisi" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "Dış" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368 msgid "Filtering layouts with \"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420 msgid "Enter characters to filter the layout list." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537 #, fuzzy msgid " (unknown)" msgstr " bilinmiyor" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 #, fuzzy msgid "auto" msgstr "Tarih" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959 #, fuzzy msgid "off" msgstr "Kapalı" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966 #, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44 msgid "Vertical Space Settings" msgstr "Düşey Boşluk Ayarları" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118 #, fuzzy msgid "version " msgstr "Sürüm" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118 #, fuzzy msgid "unknown version" msgstr "Bilinmeyen kullanıcı" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185 msgid "Small-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192 msgid "Normal-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199 msgid "Big-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" msgstr "Tablo Özellikleri" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 msgid "Select template file" msgstr "Şablon dosyası seçin" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Şablonlar|#Ş#ş" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240 #, fuzzy msgid "Document not loaded." msgstr "Belge kaydedilemedi" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276 msgid "Select document to open" msgstr "Açılacak belgeyi seçin" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Örnekler|#ö#Ö" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282 #, fuzzy msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)" msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283 #, fuzzy msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)" msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284 #, fuzzy msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)" msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Belge %1$s açılıyor..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Belge %1$s açıldı." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330 #, fuzzy msgid "Version control detected." msgstr "Sürüm yönetimi" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Belge %1$s açılamadı" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 msgid "Couldn't import file" msgstr "Dosya içeri aktarılamadı" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 #, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413 #, fuzzy, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Eklenecek dosyayı seçin" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that document?" msgstr "" "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n" "\n" "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644 #, fuzzy msgid "Overwrite document?" msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 #, fuzzy, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Belge %1$s ekleniyor..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478 msgid "imported." msgstr "aktarıldı." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 #, fuzzy msgid "file not imported!" msgstr "Dizge bulunamadı!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576 msgid "Select file to insert" msgstr "Eklenecek dosyayı seçin" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690 msgid "&Rename" msgstr "&Yeniden adlandır" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n" "\n" "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689 msgid "Rename and save?" msgstr "Yeni adla kaydet?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690 #, fuzzy msgid "&Retry" msgstr "&Geri al" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n" "\n" "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 msgid "&Discard" msgstr "&Unut" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847 #, fuzzy msgid "Saving all documents..." msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 #, fuzzy msgid "All documents saved." msgstr "Belge kaydedilemedi" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057 #, c-format msgid "%1$s unknown command!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176 #, fuzzy msgid "LaTeX Source" msgstr "LaTeX hatası" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178 #, fuzzy msgid "DocBook Source" msgstr "Yerimleri|Y" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180 #, fuzzy msgid "Literate Source" msgstr "LaTeX hatası" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150 msgid " (changed)" msgstr " (değişti)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154 msgid " (read only)" msgstr " (yalnızca okunabilir)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241 #, fuzzy msgid "Close File" msgstr "Kapat" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Hide tab" msgstr "öntanımlı" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636 #, fuzzy msgid "Close tab" msgstr "Kapat" #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32 #, fuzzy msgid "Wrap Float Settings" msgstr "Yüzen Ayarları" #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39 msgid "Click to detach" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649 msgid "No Group" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "Açık belge yok!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064 #, fuzzy msgid "No Document Open!" msgstr "Açık belge yok!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938 #, fuzzy msgid "Master Document" msgstr "Belgeyi kaydet" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955 msgid "Open Navigator..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976 #, fuzzy msgid "Other Lists" msgstr "Diğer font ayarları" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985 msgid "No Table of contents" msgstr "İçindekiler boş" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022 #, fuzzy msgid "Other Toolbars" msgstr "Araç çubukları|A" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041 #, fuzzy msgid "No Branch in Document!" msgstr "Belgeyi Yazdır" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072 #, fuzzy msgid "No Citation in Scope!" msgstr "Sonraki değişikliğe git" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600 #, fuzzy msgid "No action defined!" msgstr "Sonraki değişikliğe git" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148 msgid "space" msgstr "boşluk" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443 msgid "Invalid filename" msgstr "Geçersiz dosya adı" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176 #, fuzzy msgid "" "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "Dosya adı şu karakterleri içeremez:" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173 #, fuzzy msgid "Could not update TeX information" msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174 #, fuzzy, c-format msgid "The script `%s' failed." msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405 #, fuzzy msgid "All Files " msgstr "Tüm dosyalar (*)" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49 msgid "Table of Contents" msgstr "icindekiler" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480 #, fuzzy msgid "Child Documents" msgstr "Alt Belge" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482 #, fuzzy msgid "List of Graphics" msgstr "Tablo Listesi" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 #, fuzzy msgid "List of Equations" msgstr "Figür Listesi" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486 #, fuzzy msgid "List of Footnotes" msgstr "Figür Listesi" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488 #, fuzzy msgid "List of Listings" msgstr "Figür Listesi" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490 #, fuzzy msgid "List of Indexes" msgstr "Tablo Listesi" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492 #, fuzzy msgid "List of Marginal notes" msgstr "Tablo Listesi" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494 #, fuzzy msgid "List of Notes" msgstr "Tablo Listesi" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496 #, fuzzy msgid "List of Citations" msgstr "Figür Listesi" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498 #, fuzzy msgid "Labels and References" msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500 #, fuzzy msgid "List of Branches" msgstr "Tablo Listesi" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444 msgid "" "The following filename is likely to cause trouble when running the exported " "file through LaTeX: " msgstr "" #: src/insets/Inset.cpp:333 #, fuzzy msgid "Opened inset" msgstr "Derinliği Azalt|z" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87 msgid "Keys must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88 #, c-format msgid "" "The key %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139 #, c-format msgid "" "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n" "If you proceed, all of them will be opened." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142 #, fuzzy msgid "Open Databases?" msgstr "&Veritabanları" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143 msgid "&Proceed" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161 #, fuzzy msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "BibTeX Kaynakça" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168 #, fuzzy msgid "Databases:" msgstr "&Veritabanları" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193 #, fuzzy msgid "Style File:" msgstr "Kapat" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 #, fuzzy msgid "Lists:" msgstr "Liste" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 msgid "included in TOC" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358 msgid "Export Warning!" msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:62 #, fuzzy msgid "simple frame" msgstr "matematik çerçevesi" #: src/insets/InsetBox.cpp:63 #, fuzzy msgid "frameless" msgstr "Çerçevesiz" #: src/insets/InsetBox.cpp:64 #, fuzzy msgid "simple frame, page breaks" msgstr "matematik çerçevesi" #: src/insets/InsetBox.cpp:65 #, fuzzy msgid "oval, thin" msgstr "Oval kutu, ince" #: src/insets/InsetBox.cpp:66 #, fuzzy msgid "oval, thick" msgstr "Oval kutu, kalın" #: src/insets/InsetBox.cpp:67 msgid "drop shadow" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:68 #, fuzzy msgid "shaded background" msgstr "Gölgeli arkaplanlı kutu" #: src/insets/InsetBox.cpp:69 #, fuzzy msgid "double frame" msgstr "çift" #: src/insets/InsetBox.cpp:112 #, fuzzy msgid "Opened Box Inset" msgstr "Derinliği Azalt|z" #: src/insets/InsetBranch.cpp:55 #, fuzzy msgid "Opened Branch Inset" msgstr "Derinliği Azalt|z" #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81 #, fuzzy msgid "Branch: " msgstr "Dal" #: src/insets/InsetBranch.cpp:86 #, fuzzy msgid "Undef: " msgstr "not" #: src/insets/InsetBranch.cpp:215 #, fuzzy msgid "branch" msgstr "Dal" #: src/insets/InsetCaption.cpp:82 #, fuzzy msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Derinliği Azalt|z" #: src/insets/InsetCaption.cpp:305 #, c-format msgid "Sub-%1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetCitation.cpp:190 #, fuzzy msgid "not cited" msgstr "Korumalı Boşluk|o" #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137 msgid "Left-click to collapse the inset" msgstr "" #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139 msgid "Left-click to open the inset" msgstr "" #: src/insets/InsetCommand.cpp:102 #, fuzzy msgid "LaTeX Command: " msgstr "&BibTeX komutu:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250 #, fuzzy msgid "InsetCommand Error: " msgstr "Sonraki komut" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268 #, fuzzy msgid "Incompatible command name." msgstr "Sonraki komut" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 #, fuzzy msgid "InsetCommandParams Error: " msgstr "Sonraki komut" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290 #, fuzzy msgid "InsetCommandParams: " msgstr "Sonraki komut" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291 #, fuzzy msgid "Unknown parameter name: " msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "" #: src/insets/InsetERT.cpp:66 #, fuzzy msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Derinliği Azalt|z" #: src/insets/InsetExternal.cpp:491 #, fuzzy, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "Dış Uygulamalar" #: src/insets/InsetFlex.cpp:51 #, fuzzy msgid "Opened Flex Inset" msgstr "Derinliği Azalt|z" #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413 msgid "float: " msgstr "yuzen: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 #, fuzzy msgid "Opened Float Inset" msgstr "Derinliği Azalt|z" #: src/insets/InsetFloat.cpp:352 #, fuzzy msgid "float" msgstr "yuzen: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:405 #, fuzzy msgid " (sideways)" msgstr "Yanlamasına çevir" #: src/insets/InsetFloat.cpp:415 #, fuzzy msgid "subfloat: " msgstr "yuzen: " #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136 #, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "%1$s Listesi" #: src/insets/InsetFoot.cpp:44 #, fuzzy msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Derinliği Azalt|z" #: src/insets/InsetFoot.cpp:113 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Dipnot|D" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "Geçici dizin yaratılamadı" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791 #, fuzzy, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Grafik dosyasını seçin" #: src/insets/InsetInclude.cpp:318 #, fuzzy msgid "Verbatim Input" msgstr "Olduğu gibi" #: src/insets/InsetInclude.cpp:321 #, fuzzy msgid "Verbatim Input*" msgstr "Olduğu gibi" #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609 msgid "Recursive input" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:466 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:472 #, fuzzy msgid "Different textclasses" msgstr "metin" #: src/insets/InsetInclude.cpp:487 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "uses module `%2$s'\n" "which is not used in parent file." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:491 #, fuzzy msgid "Module not found" msgstr "Dizge bulunamadı!" #: src/insets/InsetInfo.cpp:81 #, fuzzy msgid "Information regarding " msgstr "Ayar dosyalarının okunması" #: src/insets/InsetInfo.cpp:282 #, fuzzy msgid "undefined" msgstr "Altçizgi %1$s, " #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Stil" #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309 #, fuzzy msgid "no" msgstr "Geri al" #: src/insets/InsetInfo.cpp:363 #, fuzzy msgid "Unknown buffer info" msgstr "Bilinmeyen kullanıcı" #: src/insets/InsetLabel.cpp:64 msgid "Label names must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:65 #, c-format msgid "" "The label %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:106 msgid "DUPLICATE: " msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:126 #, fuzzy msgid "Opened Listing Inset" msgstr "Derinliği Azalt|z" #: src/insets/InsetListings.cpp:215 msgid "no more lstline delimiters available" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:220 #, fuzzy msgid "Running out of delimiters" msgstr "Ayraç ekle" #: src/insets/InsetListings.cpp:221 msgid "" "For inline program listings, one character must be reserved\n" "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n" "characters, so none is left for delimiting purposes.\n" "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n" "must investigate!" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:265 #, fuzzy msgid "Uncodable characters in listings inset" msgstr "özel karakter" #: src/insets/InsetListings.cpp:266 #, c-format msgid "" "The following characters in one of the program listings are\n" "not representable in the current encoding and have been omitted:\n" "%1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116 msgid "A value is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218 msgid "Unbalanced braces!" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127 msgid "Please specify true or false." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130 msgid "Only true or false is allowed." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140 msgid "Please specify an integer value." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143 msgid "An integer is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153 msgid "Please specify a LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156 msgid "Invalid LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166 #, c-format msgid "Please specify one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200 #, c-format msgid "Try one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202 #, c-format msgid "I guess you mean %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210 #, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215 #, c-format msgid "Should be composed of one or more of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278 msgid "" "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280 msgid "" "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " "trblTRBL" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282 msgid "" "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " "right, bottom left and top left corner." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285 msgid "Enter something like \\color{white}" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313 msgid "Expect a number with an optional * before it" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397 msgid "auto, last or a number" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " "defining a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " "a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616 #, fuzzy msgid "Invalid (empty) listing parameter name." msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632 #, fuzzy, c-format msgid "Available listing parameters are %1$s" msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635 #, fuzzy, c-format msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646 #, fuzzy, c-format msgid "Parameter %1$s: " msgstr "Eksik parametre" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662 #, fuzzy, c-format msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" msgstr "Eksik parametre" #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 #, fuzzy msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Derinliği Azalt|z" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191 #, fuzzy msgid "New Page" msgstr "S&il" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185 #, fuzzy msgid "Clear Page" msgstr "S&il" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188 #, fuzzy msgid "Clear Double Page" msgstr "S&il" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58 #, fuzzy msgid "Nom" msgstr "Hayır" #: src/insets/InsetNote.cpp:66 msgid "Note[[InsetNote]]" msgstr "" #: src/insets/InsetNote.cpp:68 #, fuzzy msgid "Greyed out" msgstr "&Gri" #: src/insets/InsetNote.cpp:133 #, fuzzy msgid "Opened Note Inset" msgstr "Derinliği Azalt|z" #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31 #, fuzzy msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "Derinliği Azalt|z" #: src/insets/InsetRef.cpp:153 msgid "BROKEN: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 #, fuzzy msgid "Ref: " msgstr "&Biçim" #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 msgid "Equation" msgstr "Denklem" #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 #, fuzzy msgid "EqRef: " msgstr "&Biçim" #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "Numara" #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 msgid "Page: " msgstr "Sayfa: " #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 #, fuzzy msgid "Textual Page Number" msgstr "Numara" #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 #, fuzzy msgid "TextPage: " msgstr "Sayfa: " #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 #, fuzzy msgid "Ref+Text: " msgstr "Metin" #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192 msgid "PrettyRef" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192 #, fuzzy msgid "FormatRef: " msgstr "&Biçim" #: src/insets/InsetSpace.cpp:70 #, fuzzy msgid "Interword Space" msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö" #: src/insets/InsetSpace.cpp:73 #, fuzzy msgid "Protected Space" msgstr "Korumalı Boşluk|o" #: src/insets/InsetSpace.cpp:76 #, fuzzy msgid "Thin Space" msgstr "İnce boşluk|İ" #: src/insets/InsetSpace.cpp:79 #, fuzzy msgid "Quad Space" msgstr "boşluk" #: src/insets/InsetSpace.cpp:82 #, fuzzy msgid "QQuad Space" msgstr "boşluk" #: src/insets/InsetSpace.cpp:85 #, fuzzy msgid "Enspace" msgstr "boşluk" #: src/insets/InsetSpace.cpp:88 #, fuzzy msgid "Enskip" msgstr "boşluk" #: src/insets/InsetSpace.cpp:91 #, fuzzy msgid "Negative Thin Space" msgstr "Negatif boşluk\t\\!" #: src/insets/InsetSpace.cpp:97 #, fuzzy msgid "Protected Horizontal Fill" msgstr "Yatay hizalama|Y" #: src/insets/InsetSpace.cpp:100 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Dots)" msgstr "Yatay hizalama|Y" #: src/insets/InsetSpace.cpp:103 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Rule)" msgstr "Yatay hizalama|Y" #: src/insets/InsetSpace.cpp:106 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)" msgstr "Yatay hizalama|Y" #: src/insets/InsetSpace.cpp:109 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)" msgstr "Yatay hizalama|Y" #: src/insets/InsetSpace.cpp:112 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Up Brace)" msgstr "Yatay hizalama|Y" #: src/insets/InsetSpace.cpp:115 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Down Brace)" msgstr "Yatay hizalama|Y" #: src/insets/InsetSpace.cpp:118 #, fuzzy, c-format msgid "Horizontal Space (%1$s)" msgstr "Yatay Çizgi" #: src/insets/InsetSpace.cpp:122 #, fuzzy, c-format msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)" msgstr "Korumalı Boşluk|o" #: src/insets/InsetTOC.cpp:50 #, fuzzy msgid "Unknown TOC type" msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054 msgid "Opened table" msgstr "Açık tablo" #: src/insets/InsetText.cpp:212 #, fuzzy msgid "Opened Text Inset" msgstr "Derinliği Azalt|z" #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127 msgid "Vertical Space" msgstr "Yatay Boşluk" #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121 msgid "wrap: " msgstr "" #: src/insets/InsetWrap.cpp:178 #, fuzzy msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "Derinliği Azalt|z" #: src/insets/InsetWrap.cpp:202 msgid "wrap" msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83 msgid "Not shown." msgstr "Gosterilmiyor." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86 msgid "Loading..." msgstr "Yukleniyor..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Cevriliyor..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95 #, fuzzy msgid "Scaling etc..." msgstr "Düz metin" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98 msgid "Ready to display" msgstr "Gosterime hazir" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101 msgid "No file found!" msgstr "Dosya yok!" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104 #, fuzzy msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Cevriliyor..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107 #, fuzzy msgid "Error loading file into memory" msgstr "Dosya okuma hatası!" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110 #, fuzzy msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Cevriliyor..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113 msgid "No image" msgstr "Resim yok" #: src/insets/RenderPreview.cpp:95 msgid "Preview loading" msgstr "Ongosterim yukleniyor" #: src/insets/RenderPreview.cpp:98 msgid "Preview ready" msgstr "Ongosterim hazir" #: src/insets/RenderPreview.cpp:101 msgid "Preview failed" msgstr "Ongosterim basarilamadi" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "dd" msgstr "dd" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cc[[unit of measure]]" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Text Width %" msgstr "Sabit Genişlik" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Column Width %" msgstr "Sütun Genişliği" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Page Width %" msgstr "Etiket Genişliği" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Line Width %" msgstr "Etiket Genişliği" #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Text Height %" msgstr "Toplam Yükseklik" #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Page Height %" msgstr "Toplam Yükseklik" #: src/lyxfind.cpp:115 msgid "Search error" msgstr "Arama hatası" #: src/lyxfind.cpp:115 msgid "Search string is empty" msgstr "Aranacak metin boş" #: src/lyxfind.cpp:299 msgid "String has been replaced." msgstr "Dizge değiştirildi." #: src/lyxfind.cpp:302 msgid " strings have been replaced." msgstr " dizge değiştirildi." #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 #, c-format msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350 msgid "Only one row" msgstr "Yalnız bir satır" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356 msgid "Only one column" msgstr "Yalnız bir sütun" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364 #, fuzzy msgid "No hline to delete" msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373 #, fuzzy msgid "No vline to delete" msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "Tablo Özellikleri" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174 #, fuzzy msgid "No number" msgstr "Numaralama" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174 msgid "Number" msgstr "Numara" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946 #, fuzzy msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "Normal metin\t\\textrm" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 msgid "Standard[[mathref]]" msgstr "" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488 #, fuzzy msgid "optional" msgstr "Yatay" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531 #, fuzzy msgid "TeX" msgstr "LaTeX" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205 #, fuzzy msgid "math macro" msgstr "matematik arkaplanı" #: src/output.cpp:37 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "" "Belirtilen dosya açılamıyor\n" "%1$s." #: src/output_plaintext.cpp:136 msgid "Abstract: " msgstr "Özet: " #: src/output_plaintext.cpp:148 msgid "References: " msgstr "Referanslar: " #: src/support/Package.cpp:435 #, fuzzy msgid "LyX binary not found" msgstr "Dizge bulunamadı!" #: src/support/Package.cpp:436 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" #: src/support/Package.cpp:555 #, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n" "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663 #, fuzzy msgid "File not found" msgstr "Dizge bulunamadı!" #: src/support/Package.cpp:637 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:664 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:688 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:690 #, fuzzy msgid "Directory not found" msgstr "Dizge bulunamadı!" #: src/support/debug.cpp:38 msgid "No debugging message" msgstr "Hata bulma iletisi yok" #: src/support/debug.cpp:39 msgid "General information" msgstr "Genel bilgiler" #: src/support/debug.cpp:40 msgid "Program initialisation" msgstr "Program açılışı" #: src/support/debug.cpp:41 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Klavye olayları" #: src/support/debug.cpp:42 msgid "GUI handling" msgstr "Arabirim yönetimi" #: src/support/debug.cpp:43 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:44 msgid "Configuration files reading" msgstr "Ayar dosyalarının okunması" #: src/support/debug.cpp:45 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:46 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:47 #, fuzzy msgid "Math editor" msgstr "Matematik Ayraç" #: src/support/debug.cpp:48 msgid "Font handling" msgstr "Font yönetimi" #: src/support/debug.cpp:49 #, fuzzy msgid "Textclass files reading" msgstr "Ayar dosyalarının okunması" #: src/support/debug.cpp:50 msgid "Version control" msgstr "Sürüm yönetimi" #: src/support/debug.cpp:51 #, fuzzy msgid "External control interface" msgstr "Harici Materyal" #: src/support/debug.cpp:52 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:53 msgid "User commands" msgstr "Kullanıcı komutları" #: src/support/debug.cpp:54 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:55 msgid "Dependency information" msgstr "Bağımlılık bilgisi" #: src/support/debug.cpp:56 #, fuzzy msgid "LyX Insets" msgstr "Ekle|E" #: src/support/debug.cpp:57 msgid "Files used by LyX" msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar" #: src/support/debug.cpp:58 msgid "Workarea events" msgstr "Çalışma alanı olayları" #: src/support/debug.cpp:59 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:60 #, fuzzy msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "Çevrim başarısız oldu" #: src/support/debug.cpp:61 #, fuzzy msgid "Change tracking" msgstr "Dil değiştir" #: src/support/debug.cpp:62 #, fuzzy msgid "External template/inset messages" msgstr "Dış Uygulamalar" #: src/support/debug.cpp:63 msgid "RowPainter profiling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:64 msgid "scrolling debugging" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:65 #, fuzzy msgid "Math macros" msgstr "matematik arkaplanı" #: src/support/debug.cpp:66 msgid "RTL/Bidi" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:67 msgid "Locale/Internationalisation" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:68 #, fuzzy msgid "Selection copy/paste mechanism" msgstr "Satırlar Olarak|S" #: src/support/debug.cpp:69 #, fuzzy msgid "Developers' general debug messages" msgstr "Tüm hata bulma iletileri" #: src/support/debug.cpp:70 msgid "All debugging messages" msgstr "Tüm hata bulma iletileri" #: src/support/debug.cpp:115 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "" #: src/support/filetools.cpp:247 msgid "[[Replace with the code of your language]]" msgstr "tr" #: src/support/os_win32.cpp:297 #, fuzzy msgid "System file not found" msgstr "Dizge bulunamadı!" #: src/support/os_win32.cpp:298 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" #: src/support/os_win32.cpp:303 #, fuzzy msgid "System function not found" msgstr "Dizge bulunamadı!" #: src/support/os_win32.cpp:304 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" #: src/support/userinfo.cpp:45 msgid "Unknown user" msgstr "Bilinmeyen kullanıcı" #, fuzzy #~ msgid " Macro: %1$s: " #~ msgstr "Eksik parametre" #, fuzzy #~ msgid "The document class %1$s could not be found." #~ msgstr "Belge okunamıyor" #, fuzzy #~ msgid "Class not found" #~ msgstr "Dizge bulunamadı!" #~ msgid "" #~ "Layout had to be changed from\n" #~ "%1$s to %2$s\n" #~ "because of class conversion from\n" #~ "%3$s to %4$s" #~ msgstr "" #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n" #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n" #~ "yerleşim '%1$s',\n" #~ "'%2$s' a çevrildi" #~ msgid "Changed Layout" #~ msgstr "Yerleşim Değişti" #~ msgid "Unknown layout" #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim" #, fuzzy #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs." #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!" #, fuzzy #~ msgid "Opened Environment Inset: " #~ msgstr "Derinliği Azalt|z" #~ msgid "Display image in LyX" #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster" #~ msgid "Screen display" #~ msgstr "Ekran gösterimi" #~ msgid "Monochrome" #~ msgstr "Siyah beyaz" #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "Gri tonları" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Önizleme" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "&Display:" #~ msgstr "&Görüntü:" #~ msgid "Sca&le:" #~ msgstr "&Ölçek:" #, fuzzy #~ msgid "Scr&een Display:" #~ msgstr "Ekran gösterimi" #~ msgid "Do not display" #~ msgstr "Gösterme" #, fuzzy #~ msgid "Unknown Info: " #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:" #, fuzzy #~ msgid "Unknown action %1$s" #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #, fuzzy #~ msgid "Clear group" #~ msgstr "S&il" #, fuzzy #~ msgid " (auto)" #~ msgstr "Tarih" #, fuzzy #~ msgid "Plain Text" #~ msgstr "Düz metin" #, fuzzy #~ msgid "Other floats: " #~ msgstr "Diğer font ayarları" #, fuzzy #~ msgid "Toggle tabba&r" #~ msgstr "&Hepsini değiştir" #~ msgid "Edit the file externally" #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle" #~ msgid "&Edit File..." #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..." #~ msgid "LyX View" #~ msgstr "LyX Görünümü" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Seçenekler" #, fuzzy #~ msgid "Movie" #~ msgstr "Slovence" #, fuzzy #~ msgid "<- C&lear" #~ msgstr "S&il" #~ msgid "A&pply" #~ msgstr "&Uygula" #, fuzzy #~ msgid "Clear" #~ msgstr "S&il" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "&Ekle" #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "&Sil" #, fuzzy #~ msgid "E&mbed" #~ msgstr "&Çerçeveli" #, fuzzy #~ msgid "&Center" #~ msgstr "Ortalı" #, fuzzy #~ msgid "Use &bundled format for new documents" #~ msgstr "Belge okunamıyor" #, fuzzy #~ msgid "Failed to read embedded files" #~ msgstr "Dosya okunamıyor" #, fuzzy #~ msgid " writing embedded files." #~ msgstr "Dosya okunamıyor" #, fuzzy #~ msgid " could not write embedded files!" #~ msgstr "Dosya okunamıyor" #, fuzzy #~ msgid "Failed to extract file" #~ msgstr "Dış dosya seçin" #, fuzzy #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n" #~ "\n" #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?" #, fuzzy #~ msgid "Copy file failure" #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor" #, fuzzy #~ msgid "Failed to embed file" #~ msgstr "Dosya okunamıyor" #, fuzzy #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it" #~ msgstr "" #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n" #~ "\n" #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?" #, fuzzy #~ msgid "Failed to copy embedded file" #~ msgstr "Dosya okunamıyor" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open file" #~ msgstr "Dosya okunamıyor" #, fuzzy #~ msgid "Sync file failure" #~ msgstr "chktex hatası" #, fuzzy #~ msgid "Packing all files" #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır" #, fuzzy #~ msgid "Failed to write file" #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?" #, fuzzy #~ msgid "Save failure" #~ msgstr "chktex hatası" #, fuzzy #~ msgid "Extra embedded file" #~ msgstr "Dosya okunamıyor" #, fuzzy #~ msgid "Error setting multicolumn" #~ msgstr "Çok sütun" #, fuzzy #~ msgid "Enspace|E" #~ msgstr "boşluk" #~ msgid "Document could not be read" #~ msgstr "Belge okunamıyor" #~ msgid "%1$s could not be read." #~ msgstr "%1$s okunamadı." #, fuzzy #~ msgid "InsetCommandParams error: " #~ msgstr "Sonraki komut" #~ msgid "All files (*)" #~ msgstr "Tüm dosyalar (*)" #, fuzzy #~ msgid "New Line|e" #~ msgstr "Sol Çizgi|S" #~ msgid "Line Break|B" #~ msgstr "Satır Sonu|n" #, fuzzy #~ msgid "line break" #~ msgstr "Satır Sonu|n" #, fuzzy #~ msgid "Widgets" #~ msgstr "Genişlik" #, fuzzy #~ msgid "Save this document in bundled format" #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet" #, fuzzy #~ msgid "Links" #~ msgstr "Liste" #~ msgid "Horizontal Fill|H" #~ msgstr "Yatay hizalama|Y" #~ msgid "Swap Rows|S" #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş" #~ msgid "Swap Columns|w" #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ" #, fuzzy #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded." #~ msgstr "Belge okunamıyor" #, fuzzy #~ msgid "false" #~ msgstr "Kapat" #, fuzzy #~ msgid "&float" #~ msgstr "yuzen: " #, fuzzy #~ msgid "Float" #~ msgstr "Yüzen|Y" #, fuzzy #~ msgid "S&ubfigure" #~ msgstr "Altfigür" #~ msgid "The caption for the sub-figure" #~ msgstr "Alt figür için başlık" #~ msgid "Ca&ption:" #~ msgstr "Başlı&k:" #~ msgid "&Use language's default encoding" #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan" #~ msgid "Framed in box" #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli" #~ msgid "&Shaded" #~ msgstr "&Gölgeli" #~ msgid "Paper Size" #~ msgstr "Kağıt boyu" #~ msgid "&Colors" #~ msgstr "&Renkler" #, fuzzy #~ msgid "C&opiers" #~ msgstr "Kopyalar" #~ msgid "&File formats" #~ msgstr "&Dosya biçimleri" #~ msgid "F&ormat:" #~ msgstr "&Biçim" #~ msgid "&GUI name:" #~ msgstr "Ara&yüz adı:" #~ msgid "External Applications" #~ msgstr "Dış Uygulamalar" #, fuzzy #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size" #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla" #~ msgid "Save/restore window position" #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla" #~ msgid " every" #~ msgstr " her" #~ msgid "&URL:" #~ msgstr "&URL:" #~ msgid "&Units:" #~ msgstr "&Birim:" #, fuzzy #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}." #~ msgstr "Alt alt bölüm" #~ msgid "Magyar" #~ msgstr "Macarca" #~ msgid "Serbo-Croatian" #~ msgstr "Sırp-Hırvatça" #, fuzzy #~ msgid "Framed|F" #~ msgstr "Çerçeveli" #, fuzzy #~ msgid "Shaded|S" #~ msgstr "Gölgeli" #~ msgid "Insert URL" #~ msgstr "URL Ekle" #~ msgid "Can't load document class" #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be " #~ "loaded." #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak." #~ msgid "Undefined character style" #~ msgstr "Bilinmeyen karakter stili" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The document could not be converted\n" #~ "into the document class %1$s." #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor." #, fuzzy #~ msgid "&Switch to document" #~ msgstr "Açık bir belgeye geç" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not open the specified document\n" #~ "%1$s\n" #~ "due to the error: %2$s" #~ msgstr "" #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n" #~ "%1$s." #~ msgid "Formatting document..." #~ msgstr "Belge biçimlendiriliyor..." #~ msgid "Rectangular box" #~ msgstr "Dikdörtgen kutu" #~ msgid "Shadow box" #~ msgstr "Gölgeli kutu" #~ msgid "Double box" #~ msgstr "Çift kutu" #~ msgid "Index Entry" #~ msgstr "İndeks Girişi" #~ msgid "Previous command" #~ msgstr "Önceki komut" #~ msgid "LyX: Delimiters" #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar" #~ msgid "LyX: Insert Matrix" #~ msgstr "LyX: Matris Ekle" #, fuzzy #~ msgid "Copiers" #~ msgstr "Kopyalar" #~ msgid "Boxed" #~ msgstr "Kutulu" #~ msgid "ovalbox" #~ msgstr "ovalkutu" #~ msgid "Ovalbox" #~ msgstr "Ovalkutu" #, fuzzy #~ msgid "Shadowbox" #~ msgstr "Gölgeli kutu" #~ msgid "Doublebox" #~ msgstr "Çift kutu" #, fuzzy #~ msgid "Unknown inset name: " #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #, fuzzy #~ msgid "Program Listing " #~ msgstr "Program açılışı" #~ msgid "Framed" #~ msgstr "Çerçeveli" #~ msgid "theorem" #~ msgstr "teorem" #, fuzzy #~ msgid "Opened Theorem Inset" #~ msgstr "Derinliği Azalt|z" #~ msgid "Url: " #~ msgstr "Url: " #~ msgid "HtmlUrl: " #~ msgstr "HtmlUrl: " #~ msgid "Default (outer)" #~ msgstr "Öntanımlı (dış)" #~ msgid "Outer" #~ msgstr "Dış" #~ msgid "Text Wrap Settings" #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları" #~ msgid "%1$d words in selection." #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var." #~ msgid "%1$d words in document." #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var." #~ msgid "One word in selection." #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var." #~ msgid "One word in document." #~ msgstr "Belgede bir sözcük var." #~ msgid "Count words" #~ msgstr "Sözcükleri say" #, fuzzy #~ msgid "Encoding error" #~ msgstr "&Kodlama" #, fuzzy #~ msgid "phantom" #~ msgstr "Esperanto" #, fuzzy #~ msgid "&Right" #~ msgstr "Sağa dayalı" #, fuzzy #~ msgid "Case." #~ msgstr "Yapıştır" #~ msgid "&Load" #~ msgstr "&Yükle" #~ msgid "To &file:" #~ msgstr "&Dosyaya:" #~ msgid "Co&pies:" #~ msgstr "Ko&pyalar:" #~ msgid "Printer &name:" #~ msgstr "Yazıcı &adı:" #, fuzzy #~ msgid "Columns " #~ msgstr "S&ütunlar:" #, fuzzy #~ msgid "Overprint " #~ msgstr "&Üzerine Yaz" #, fuzzy #~ msgid "Font st&yle:" #~ msgstr "Font boyu" #~ msgid "&Type:" #~ msgstr "Ti&p" #, fuzzy #~ msgid "Definition. " #~ msgstr "Tanım." #, fuzzy #~ msgid "Example. " #~ msgstr "Örnek." #, fuzzy #~ msgid "Fact. " #~ msgstr "Yuzen" #, fuzzy #~ msgid "Proof. " #~ msgstr "İspat" #, fuzzy #~ msgid "&Extended Chars" #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G" #~ msgid "default" #~ msgstr "öntanımlı" #, fuzzy #~ msgid "common" #~ msgstr "açıklama" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Table of Contents" #~ msgstr "icindekiler" #, fuzzy #~ msgid "Toc" #~ msgstr "Üst" #~ msgid "Table of Contents|T" #~ msgstr "İçindekiler|İ" #, fuzzy #~ msgid "OK" #~ msgstr "&Tamam" #, fuzzy #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Kopyalar" #, fuzzy #~ msgid "Upper" #~ msgstr "Büyük Harf|B" #~ msgid "Table of contents" #~ msgstr "İçindekiler" #, fuzzy #~ msgid "block " #~ msgstr "Blok" #, fuzzy #~ msgid "&Caption" #~ msgstr "Altlık" #, fuzzy #~ msgid "A caption for the List of Listings" #~ msgstr "Alt figür için başlık" #, fuzzy #~ msgid "&Label" #~ msgstr "&Etiket:" #, fuzzy #~ msgid "<- P&romote" #~ msgstr "&Koruma:" #, fuzzy #~ msgid "D&own" #~ msgstr "&Aşağı" #, fuzzy #~ msgid "Upd&ate" #~ msgstr "Güncelle" #, fuzzy #~ msgid "SubSection" #~ msgstr "Alt bölüm" #, fuzzy #~ msgid "Insert glossary entry" #~ msgstr "İndeks girişi ekle" #, fuzzy #~ msgid "Glo" #~ msgstr "&Genel" #, fuzzy #~ msgid "TeX Code:" #~ msgstr "TeX Kodu|X" #~ msgid "Open this panel as a separate window" #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster" #~ msgid "&Detach panel" #~ msgstr "Paneli &ayır" #~ msgid "Insert spacing" #~ msgstr "Boşluk ekle" #~ msgid "Set limits style" #~ msgstr "Limit stili seç" #~ msgid "Set math font" #~ msgstr "Matematik fontu seç" #~ msgid "Insert fraction" #~ msgstr "Kesir ekle" #, fuzzy #~ msgid "Toggle between display and inline mode" #~ msgstr "Mod değiştir" #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog" #~ msgstr "Ayraç ve parantezler" #~ msgid "Math Panel|l" #~ msgstr "Matematik Paneli|P" #~ msgid "Math Panel|P" #~ msgstr "Matematik Paneli|P" #~ msgid "Show math panel" #~ msgstr "Matematik panelini göster" #~ msgid "LyX: Math Roots" #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler" #~ msgid "Cube root\t\\root" #~ msgstr "Küb kök\t\\root" #~ msgid "LyX: Math Styles" #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri" #~ msgid "LyX: Math Fonts" #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları" #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n" #, fuzzy #~ msgid "Insert math delimiters" #~ msgstr "Ayraç ekle" #~ msgid "E&xtra options" #~ msgstr "&Başka seçenekler" #~ msgid "Alig&nment:" #~ msgstr "&Hizalama:" #~ msgid "&From:" #~ msgstr "&Kaynak:" #~ msgid "&Converters" #~ msgstr "&Çeviriciler" #~ msgid "The encoding for the screen fonts." #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama." #~ msgid "Class Settings" #~ msgstr "Sınıf Ayarları" #~ msgid "The bold font in the dialogs." #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font." #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts." #~ msgstr "Menü fontları için kodlama." #~ msgid "The normal font in the dialogs." #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font." #, fuzzy #~ msgid "Special Insets|S" #~ msgstr "&Seçim:"