# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 1998,1999 Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998. # # , fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0.1\n" "POT-Creation-Date: 2000-12-29 22:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:51+01:00\n" "Last-Translator: Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/buffer.C:488 #, fuzzy msgid "Textclass error" msgstr "旌�個 憫할樑漑 盖죡潭 旽喀讀!" #: src/buffer.C:489 msgid "The document uses an unknown textclass \"" msgstr "" #: src/buffer.C:491 msgid "LyX will not be able to produce output correctly." msgstr "" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:500 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "旌�個 憫할樑漑 盖죡潭 旽喀讀!" #: src/buffer.C:501 msgid "Can't load textclass " msgstr "疽凜謐君卦 憫할樑�� 盖죡� 旽喀讀 " #: src/buffer.C:503 msgid "-- substituting default" msgstr "-- 饉켤讀卦率� 饉-郞驅些炚�" #: src/buffer.C:1059 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f" msgstr "眺탠徠瑙靈턱�: 壞領� lyxformat %.2f, 卦 适珏턱 俓佰 %.2f\n" #: src/buffer.C:1063 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f" msgstr "旌�個: 壞領� lyxformat %.2f, 卦 适珏턱 俓佰 %.2f\n" #: src/buffer.C:1074 msgid "Warning!" msgstr "眺탠徠瑙靈턱�!" #: src/buffer.C:1075 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "�턱� 켓坑考塊� 壙 憫淪膿턱�" #: src/buffer.C:1076 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "土謐君卦, 卜鞫 켓坑考塊 苟瑙憫�" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1082 src/buffer.C:1089 src/buffer.C:1092 msgid "ERROR!" msgstr "旌�個!" #: src/buffer.C:1083 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "漸适論領� 戇죠木 팥魯죤 LyX-팁奸�. 右饉景泊桿� LyX 0.10.x!" #: src/buffer.C:1089 msgid "Not a LyX file!" msgstr "璜� 壙 LyX-팁奸!" #: src/buffer.C:1092 msgid "Unable to read file!" msgstr "疽凜謐君卦 妗掘�죤� 팁奸!" #: src/buffer.C:1186 src/buffer.C:1189 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "旌�個! 晏坑考塊 켓戇徠턱 冬景蓋 켈� 師턱�: " #: src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1202 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "旌�個 憫筋譚 � 팁奸 " #: src/buffer.C:1210 src/buffer.C:1213 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open file: " msgstr "旌�個 憫筋譚 � 팁奸 " #: src/buffer.C:1505 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "旌�個 憫筋譚 � 팁奸 " #: src/buffer.C:1538 #, fuzzy msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "旌�個 憫筋譚 � 팁奸 " #: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "旌�個 LyX:" #: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812 msgid "Cannot write file" msgstr "旌�個 憫筋譚 팁奸�" #: src/buffer.C:2250 src/buffer.C:2894 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "旌�個 : 疽淪鷺죙 핍覽�� 蓋皐匡� LatexType.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3203 msgid "Running chktex..." msgstr "右饉勍記 妗逑怒袴� chktex..." #: src/buffer.C:3216 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex 壙 怒쫏讀텃!" #: src/buffer.C:3217 msgid "Could not run with file:" msgstr "旌�個 憫檎沓� � 팁奸鳩 " #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125 #: src/lyxvc.C:155 msgid "Changes in document:" msgstr "牛考壙炚� � 켓坑考塊�:" #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 msgid "Save document?" msgstr "紮훽죔�� 켓坑考塊?" #: src/bufferlist.C:141 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "疽蓋冬籠� 켓坑考塊� 壙 쬔俓 遝훽죔턱�:" #: src/bufferlist.C:142 msgid "Exit anyway?" msgstr "洞� 怒肋� 吏훰케潼?" #: src/bufferlist.C:289 #, fuzzy, c-format msgid "lyx: Attempting to save document %s as..." msgstr "lyx: 燥芩頓� 遝훽죔�� 켓坑考塊 " #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " 陸領憧�, 탭� 臘죈鞠� 遝훽죔��. 煙." #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " 旌�個 遝훽죔턱� 팁奸�! 糟讀임�..." #: src/bufferlist.C:332 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " 紮훽죔�� 壙凜謐君卦! 律壙�. 晏坑考塊 饉旽綠�." #: src/bufferlist.C:356 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "漸适論領适 죽죠�适� 蓋筋� 卜逑� 팁奸�!" #: src/bufferlist.C:358 msgid "Try to load that instead?" msgstr "兎텁冬 卜逑�, 饉芩讀潼堂 憫할樑�� 탤?" #: src/bufferlist.C:380 msgid "Autosave file is newer." msgstr "姸奸 죽冬遝훽죔턱� 卦淪�." #: src/bufferlist.C:382 msgid "Load that one instead?" msgstr "鄕할樑�� 卜鞫 勒텁冬 冬하?" #: src/BufferView2.C:62 src/BufferView2.C:72 src/bufferlist.C:449 #: src/lyx_cb.C:298 msgid "Error!" msgstr "旌�個!" #: src/bufferlist.C:449 msgid "Unable to open template" msgstr "疽凜謐君卦 鞫開朦� 防쫄鷗" #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:3062 src/lyxfunc.C:3225 msgid "Document is already open:" msgstr "晏坑考塊 倆� 鞫開朦:" #: src/bufferlist.C:478 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "槌 훰燉旽 斤瑙鞫開朦� 卜鞫 켓坑考塊?" #: src/bufferlist.C:496 msgid "File `" msgstr "姸奸 `" #: src/bufferlist.C:497 msgid "' is read-only." msgstr "' 켓戇徠턱 冬景蓋 켈� 師턱�." #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:512 #, fuzzy msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "槌 훰燉旽 鞫開朦� 켓坑考塊?" #: src/bufferlist.C:520 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "疽凜謐君卦 鞫開朦� 瑯줅죔槐� 팁奸:" #: src/bufferlist.C:522 msgid "Create new document with this name?" msgstr "紮旼죤� 卦吏� 켓坑考塊 � 讀漑� �턱터?" #: src/BufferView2.C:63 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/BufferView2.C:73 #, fuzzy msgid "Cannot open specified file: " msgstr "疽凜謐君卦 鞫開朦� 瑯줅죔槐� 팁奸:" #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417 msgid "Open/Close..." msgstr "庭開朦�/鄕開朦�..." #: src/BufferView2.C:431 src/LyXAction.C:406 msgid "Undo" msgstr "庭考炚潼 饉畓탠壙� 컵柬洞�" #: src/BufferView2.C:436 msgid "No further undo information" msgstr "疽� 컨景壙簡탱 �팥魯좍� 켈� 鞫考槐 컵柬洞�" #: src/BufferView2.C:447 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "燥菱菊�� 鞫考壙鑛購 컵柬洞� � 皐旽皐燉使沓銶 賈컵 饉個 壙凜謐君卦" #: src/BufferView2.C:452 src/LyXAction.C:357 msgid "Redo" msgstr "燥菱菊�� 鞫考壙鑛購 컵柬洞�" #: src/BufferView2.C:457 msgid "No further redo information" msgstr "疽� 컨景壙簡탱 �팥魯좍� 켈� 饉菱菊턱� 鞫考壙鑛逑� 컵柬洞�" #: src/BufferView2.C:554 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "哲� 駒論領炚� 좌憫쳅 沓國�窘죔" #: src/BufferView2.C:563 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "湫讀卦隆턱 燉� 駒論領炚� 좌憫쳅" #: src/BufferView2.C:577 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:425 msgid "Copy" msgstr "律筋碌陸潼" #: src/BufferView2.C:588 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:424 msgid "Cut" msgstr "槌瑙憫潼" #: src/BufferView2.C:597 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:426 msgid "Paste" msgstr "洞讀慄潼" #: src/BufferView2.C:632 src/BufferView2.C:636 msgid "No more notes" msgstr "首景北 妗�텡죔� 利텁燉 壙凜謐君卦" #: src/bufferview_funcs.C:39 msgid "Inserting Footnote..." msgstr "洞讀隆記 踏鞠坑..." #: src/bufferview_funcs.C:76 msgid "Inserting margin note..." msgstr "洞讀隆記 妗�텡죔� 适 饉境�..." #: src/bufferview_funcs.C:100 msgid "Error! unknown language" msgstr "" #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109 msgid "Melt" msgstr "擦饑司潼" #: src/bufferview_funcs.C:145 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "牛考壙� 冷窘턱� 駒論領炚� (� 켓檎戇�謨 妗탠턍좨, � 賈領� � 壙�)" #: src/bufferview_funcs.C:267 msgid "Font: " msgstr "瓠��: " #: src/bufferview_funcs.C:271 msgid ", Depth: " msgstr ", 鍈覽��: " #: src/bufferview_funcs.C:277 #, fuzzy msgid ", Spacing: " msgstr "眺鳩텅略漑" #: src/bufferview_funcs.C:280 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "" "粘�-\n" "适鷺木" #: src/bufferview_funcs.C:283 msgid "Onehalf" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:286 #, fuzzy msgid "Double" msgstr "謁銶卦�" #: src/bufferview_funcs.C:289 msgid "Other (" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:256 msgid "Formatting document..." msgstr "涓魯죤�窘죔� 켓坑考塊�..." #: src/BufferView_pimpl.C:340 src/BufferView_pimpl.C:344 msgid "No more errors" msgstr "首景北 郡�駒 壙 苟适論領卦" #: src/Chktex.C:79 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "眺탠徠瑙靈턱� ChkTeX #" #: src/ColorHandler.C:83 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:84 #, fuzzy msgid " for " msgstr " 鞫 " #: src/ColorHandler.C:85 msgid " Using black instead, sorry!." msgstr "" #: src/ColorHandler.C:92 msgid "LyX: X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99 msgid " allocated for " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:98 msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:139 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:140 #, fuzzy msgid "' for " msgstr " 鞫 " #: src/ColorHandler.C:141 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:144 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:148 #, fuzzy msgid ") instead.\n" msgstr " 勒텁冬 卜逑�." #: src/ColorHandler.C:149 msgid "Pixel [" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:149 #, fuzzy msgid "] is used." msgstr " 勒텁冬 卜逑�." #: src/combox.C:502 msgid "Done" msgstr "鄕淪膿턱�" #: src/converter.C:165 src/converter.C:192 #, fuzzy msgid "Can not view file" msgstr "旌�個 憫筋譚 팁奸�" #: src/converter.C:166 msgid "No information for viewing " msgstr "" #: src/converter.C:185 src/converter.C:612 msgid "Executing command:" msgstr "右饉勍記 蓋皐匡�:" #: src/converter.C:193 #, fuzzy msgid "Error while executing" msgstr "旌�個 凜 稜터� 師턱� " #: src/converter.C:549 src/converter.C:639 #, fuzzy msgid "Can not convert file" msgstr "旌�個 憫筋譚 팁奸�" #: src/converter.C:550 msgid "No information for converting from " msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/converter.C:551 #, fuzzy msgid " to " msgstr " 鞫 " #: src/converter.C:636 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "土剝�俓 郡�漑 凜 稜터� 遝旼죔� 妗逑怒袴�." #: src/converter.C:637 src/converter.C:782 src/converter.C:852 msgid "You should try to fix them." msgstr "槌 켓擎槐 饉芩讀潼堂 �妗죽�� �." #: src/converter.C:662 #, fuzzy msgid "Error while trying to move directory:" msgstr "旌�個 鞫開朦� 個讀卿프 " #: src/converter.C:697 #, fuzzy msgid "Error while trying to move file:" msgstr "旌�個 臘죈턱� 팁奸� " #: src/converter.C:698 #, fuzzy msgid "to " msgstr " 鞫 " #: src/converter.C:777 src/converter.C:847 msgid "One error detected" msgstr "漸适論領适 謳适 郡�個" #: src/converter.C:778 src/converter.C:848 msgid "You should try to fix it." msgstr "槌 켓擎槐 饉芩讀潼堂 탤 �妗죽��." #: src/converter.C:781 src/converter.C:851 msgid " errors detected." msgstr " 郡�駒 苟适論領卦." #: src/converter.C:786 #, fuzzy msgid "There were errors during running of " msgstr "漸适論領槐 郡�漑 凜 稜터� 怒쫏疼 LaTeX." #: src/converter.C:790 src/converter.C:857 msgid "The operation resulted in" msgstr "" #: src/converter.C:791 src/converter.C:858 #, fuzzy msgid "an empty file." msgstr "�饉鹿�窘죔." #: src/converter.C:792 src/converter.C:859 msgid "Resulting file is empty" msgstr "" #: src/converter.C:810 msgid "Running LaTeX..." msgstr "漸怒쫏頓� � 饉賈彿� LaTeX..." #: src/converter.C:840 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX 壙 怒쫏讀텃!" #: src/converter.C:841 msgid "Missing log file:" msgstr "庭撞憧洞蠟� 老鷺죈:" #: src/converter.C:854 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "漸适論領槐 郡�漑 凜 稜터� 怒쫏疼 LaTeX." #: src/credits.C:55 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" msgstr "旌�個: LyX 壙 賈領� 妗掘�죤� 팁奸 CREDITS" #: src/credits.C:59 msgid "Please install correctly to estimate the great" msgstr "燥逞憬柬讀, 掠讀卦慄旽 綾� 饉-蓋菉탸仝탤" #: src/credits.C:62 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "amount of work other people have done for the LyX project." #: src/credits.C:72 msgid "Credits" msgstr "Credits" #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:99 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46 #: src/frontends/xforms/form_index.C:41 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/insets/insetbib.C:60 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38 msgid "OK" msgstr "町" #: src/credits_form.C:24 msgid "Matthias" msgstr "Matthias" #: src/credits_form.C:29 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," msgstr "洞� 卜� 缺케 良죡洞窘죈� � 妗購客� LyX. 首景胚� � 唐죡��." #: src/CutAndPaste.C:447 msgid "Layout had to be changed from\n" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:450 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:476 src/insets/insettext.C:946 src/text.C:3942 #: src/text.C:3950 src/text.C:3977 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313 msgid "Impossible operation" msgstr "疽켓檎戇�죙 國텀좍�" #: src/CutAndPaste.C:477 msgid "Can't paste float into float!" msgstr "鄕妗텟좝憧� 蓋筋碌陸潼 個켠 � 個켠!" #: src/CutAndPaste.C:478 src/insets/insetert.C:67 #: src/insets/insettabular.C:1571 src/insets/insettext.C:948 src/text.C:3944 #: src/text.C:3952 src/text.C:3979 msgid "Sorry." msgstr "牛慄炚旽." #: src/debug.C:32 msgid "No debugging message" msgstr "" #: src/debug.C:33 #, fuzzy msgid "General information" msgstr "疽� 컨景壙簡탱 �팥魯좍� 켈� 鞫考槐 컵柬洞�" #: src/debug.C:34 #, fuzzy msgid "Program initialisation" msgstr "LyX VC: 晁弄鷗줏죈忘購 國�죔�" #: src/debug.C:35 msgid "Keyboard events handling" msgstr "" #: src/debug.C:36 msgid "GUI handling" msgstr "" #: src/debug.C:37 msgid "Lyxlex grammer parser" msgstr "" #: src/debug.C:38 msgid "Configuration files reading" msgstr "" #: src/debug.C:39 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "" #: src/debug.C:40 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" #: src/debug.C:41 #, fuzzy msgid "Math editor" msgstr "職컨客菊 皐旽皐燉使沓銶 賈켸" #: src/debug.C:42 msgid "Font handling" msgstr "" #: src/debug.C:43 #, fuzzy msgid "Textclass files reading" msgstr "旌�個 憫할樑漑 盖죡潭 旽喀讀!" #: src/debug.C:44 #, fuzzy msgid "Version control" msgstr "律塊碌景 淪錄�%t" #: src/debug.C:45 msgid "External control interface" msgstr "" #: src/debug.C:46 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "" #: src/debug.C:47 #, fuzzy msgid "User commands" msgstr "Roman" #: src/debug.C:48 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "" #: src/debug.C:49 #, fuzzy msgid "Dependency information" msgstr "樂蓋怒촁�" #: src/debug.C:50 #, fuzzy msgid "LyX Insets" msgstr "佑컵喀" #: src/debug.C:51 msgid "Files used by LyX" msgstr "" #: src/debug.C:52 msgid "All debugging messages" msgstr "" #: src/debug.C:100 msgid "Debugging `" msgstr "" #: src/exporter.C:47 #, fuzzy msgid "Can not export file" msgstr "旌�個 憫筋譚 팁奸�" #: src/exporter.C:48 msgid "No information for exporting to " msgstr "" #: src/exporter.C:85 #, fuzzy msgid "Document exported as " msgstr "晏坑考塊 斤瑙�턱窘죔 � '" #: src/exporter.C:87 #, fuzzy msgid " to file `" msgstr "[壙� 팁奸�]" #: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1 #: src/ext_l10n.h:4 #, fuzzy msgid "File|F" msgstr "姸奸" #: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 #, fuzzy msgid "Edit|E" msgstr "眺죽個" #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11 #, fuzzy msgid "Help|H" msgstr "燥賈彿" #: src/ext_l10n.h:6 #, fuzzy msgid "Insert|I" msgstr "洞讀率�" #: src/ext_l10n.h:7 #, fuzzy msgid "Layout|L" msgstr "涓魯죤" #: src/ext_l10n.h:8 #, fuzzy msgid "View|V" msgstr "眺鞠賈同 DVI" #: src/ext_l10n.h:9 #, fuzzy msgid "Navigate|N" msgstr "庭虜쳅旽景槐�" #: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10 #, fuzzy msgid "Documents|D" msgstr "晏坑考塊�" #: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 msgid "New...|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18 #, fuzzy msgid "New from Template...|T" msgstr "這吏� 켓坑考塊 饉 防쫄鷗�" #: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 #, fuzzy msgid "Open...|O" msgstr "雁朗銶..." #: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 #, fuzzy msgid "Import|I" msgstr "于饉鹿%m" #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29 #, fuzzy msgid "Exit|x" msgstr "槌훰�" #: src/ext_l10n.h:20 #, fuzzy msgid "Close|C" msgstr "鄕開朦�" #: src/ext_l10n.h:21 #, fuzzy msgid "Save|S" msgstr "紮훽죔��" #: src/ext_l10n.h:22 #, fuzzy msgid "Save As...|A" msgstr "紮훽죔�� 個�" #: src/ext_l10n.h:23 #, fuzzy msgid "Revert to Saved|d" msgstr "跆鷺略芒� � 遝훽죔턱卦鼓" #: src/ext_l10n.h:24 #, fuzzy msgid "Version Control|V" msgstr "律塊碌景 淪錄�%t" #: src/ext_l10n.h:26 #, fuzzy msgid "Export|E" msgstr "慌唐菊�%m%l" #: src/ext_l10n.h:27 #, fuzzy msgid "Print...|P" msgstr "" "眺�-\n" "旽�" #: src/ext_l10n.h:28 #, fuzzy msgid "Fax...|F" msgstr "姸喀 N:" #: src/ext_l10n.h:30 #, fuzzy msgid "Register|R" msgstr "鄕瑙핀戇虜碌陸潼" #: src/ext_l10n.h:31 #, fuzzy msgid "Check In Changes|I" msgstr "攄�� �考壙炚�" #: src/ext_l10n.h:32 #, fuzzy msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "鄕휙죤�� 适 瑙컨塏�" #: src/ext_l10n.h:33 #, fuzzy msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "庭個燉潼堂 � 饉畓탠壙� 淪錄�" #: src/ext_l10n.h:34 #, fuzzy msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "庭考炚潼 饉畓탠括� 憫俓率�" #: src/ext_l10n.h:35 #, fuzzy msgid "Show History|H" msgstr "燥個憫潼 �冬虜�" #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:51 msgid "Preferences...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52 #, fuzzy msgid "Reconfigure|R" msgstr "晁瑙蓋廣�冷�窘죤�" #: src/ext_l10n.h:38 #, fuzzy msgid "Undo|U" msgstr "庭考炚潼 饉畓탠壙� 컵柬洞�" #: src/ext_l10n.h:39 #, fuzzy msgid "Redo|d" msgstr "燥菱菊�� 鞫考壙鑛購 컵柬洞�" #: src/ext_l10n.h:40 #, fuzzy msgid "Cut|C" msgstr "槌瑙憫潼" #: src/ext_l10n.h:41 #, fuzzy msgid "Copy|o" msgstr "律筋碌陸潼" #: src/ext_l10n.h:42 #, fuzzy msgid "Paste|a" msgstr "洞讀慄潼" #: src/ext_l10n.h:43 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:44 #, fuzzy msgid "Find & Replace...|F" msgstr "沮桿� � 憫考炚潼" #: src/ext_l10n.h:45 #, fuzzy msgid "Tabular|T" msgstr "涓魯죤 讀쫄��" #: src/ext_l10n.h:46 msgid "Floats & Insets|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:47 #, fuzzy msgid "Math Panel|l" msgstr "雌旽皐燉使沓죙 僅壙景" #: src/ext_l10n.h:48 #, fuzzy msgid "Spellchecker...|S" msgstr "眺窘텀個 菊팥할좟�" #: src/ext_l10n.h:49 #, fuzzy msgid "Check TeX|h" msgstr "眺窘텀�� TeX" #: src/ext_l10n.h:50 #, fuzzy msgid "Remove All Error Boxes|E" msgstr "摠죈�� 綾� 遝苟墳炚� 苟 郡�個�" #: src/ext_l10n.h:53 #, fuzzy msgid "as Lines|L" msgstr "慙碌漑" #: src/ext_l10n.h:54 #, fuzzy msgid "as Paragraphs|P" msgstr "疏憫쵬 � 鞫戇徠죌�" #: src/ext_l10n.h:55 #, fuzzy msgid "Open/Close|O" msgstr "庭開朦�/鄕開朦�..." #: src/ext_l10n.h:56 #, fuzzy msgid "Melt|M" msgstr "擦饑司潼" #: src/ext_l10n.h:57 msgid "Open All Figures/Tables|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:58 msgid "Close All Figures/Tables|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:59 #, fuzzy msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A" msgstr "庭開朦죙 綾讀率�" #: src/ext_l10n.h:60 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:61 #, fuzzy msgid "Multicolumn|M" msgstr "" "鵲逑駒�-\n" "卿鑛木" #: src/ext_l10n.h:62 #, fuzzy msgid "Line Top|T" msgstr "跆蘆 戇碌漑" #: src/ext_l10n.h:63 #, fuzzy msgid "Line Bottom|B" msgstr "菹� 戇碌漑" #: src/ext_l10n.h:64 #, fuzzy msgid "Line Left|L" msgstr "" "察�-\n" "陸" #: src/ext_l10n.h:65 #, fuzzy msgid "Line Right|R" msgstr "" "僭怒-\n" "陸" #: src/ext_l10n.h:66 #, fuzzy msgid "Align Left|e" msgstr "槌怒肋�죔� 隆테�" #: src/ext_l10n.h:67 #, fuzzy msgid "Align Center|C" msgstr "槌怒肋�죔�" #: src/ext_l10n.h:68 #, fuzzy msgid "Align Right|i" msgstr "槌怒肋�죔� 凌怒凜" #: src/ext_l10n.h:69 msgid "V.Align Top|o" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:70 #, fuzzy msgid "V.Align Center|n" msgstr "矢塊碌率�%R" #: src/ext_l10n.h:71 #, fuzzy msgid "V.Align Bottom|V" msgstr "菹� 戇碌漑" #: src/ext_l10n.h:72 #, fuzzy msgid "Append Row|A" msgstr "洞讀慄潼 戇碌坑" #: src/ext_l10n.h:73 #, fuzzy msgid "Append Column|u" msgstr "洞讀慄潼 戇驅쩨�" #: src/ext_l10n.h:74 #, fuzzy msgid "Delete Row|w" msgstr "摠죈�� 戇碌坑" #: src/ext_l10n.h:75 #, fuzzy msgid "Delete Column|D" msgstr "摠죈�� 戇驅쩨�" #: src/ext_l10n.h:76 msgid "Math Formula|h" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:77 #, fuzzy msgid "Display Formula|D" msgstr "燥個憫潼 팬탱�" #: src/ext_l10n.h:78 #, fuzzy msgid "Special Character|S" msgstr "" "僭택�-\n" "죈忘木:" #: src/ext_l10n.h:79 #, fuzzy msgid "Citation Reference...|C" msgstr "晁瑙桿� � 幢牧愾" #: src/ext_l10n.h:80 #, fuzzy msgid "Cross Reference...|R" msgstr "洞讀慄潼 斤瑙開텁仝藍 幢牧坑" #: src/ext_l10n.h:81 #, fuzzy msgid "Label...|L" msgstr "斫頓�:" #: src/ext_l10n.h:82 #, fuzzy msgid "Footnote|F" msgstr "洞讀慄潼 踏鞠坑" #: src/ext_l10n.h:83 #, fuzzy msgid "Marginal Note|M" msgstr "洞讀慄潼 妗�텡죔� 适 饉境�" #: src/ext_l10n.h:84 #, fuzzy msgid "Index Entry...|I" msgstr "庭戇徠" #: src/ext_l10n.h:85 msgid "Index Entry of Preceeding Word|W" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:86 #, fuzzy msgid "URL...|U" msgstr "慘牧個 � 佑旽鷺텃 (URL)" #: src/ext_l10n.h:87 #, fuzzy msgid "Note...|N" msgstr "켠朗�..." #: src/ext_l10n.h:88 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:89 #, fuzzy msgid "Figure...|g" msgstr "振撞卦�" #: src/ext_l10n.h:90 #, fuzzy msgid "Tabular...|b" msgstr "涓魯죤 讀쫄��" #: src/ext_l10n.h:91 #, fuzzy msgid "Floats|a" msgstr "漕죽좇憤� 個켠" #: src/ext_l10n.h:92 #, fuzzy msgid "Include File|e" msgstr "Include" #: src/ext_l10n.h:93 #, fuzzy msgid "Insert File|t" msgstr "洞讀慄潼 虜撞卦�" #: src/ext_l10n.h:94 msgid "External Material...|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:95 #, fuzzy msgid "Superscript|S" msgstr "Postscript|#P" #: src/ext_l10n.h:96 #, fuzzy msgid "Subscript|u" msgstr "Postscript|#P" #: src/ext_l10n.h:97 msgid "HFill|H" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:98 #, fuzzy msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "洞讀慄潼 錮핌� 斤瑙卦�" #: src/ext_l10n.h:99 msgid "Protected Blank|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:100 #, fuzzy msgid "Linebreak|L" msgstr "" "直撲墓�\n" "戇碌�" #: src/ext_l10n.h:101 msgid "Ellipsis|i" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:102 #, fuzzy msgid "End of Sentence|E" msgstr "洞讀慄潼 冬嗣� 駒鷗些炚� 妗탠卿領炚�" #: src/ext_l10n.h:103 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:104 #, fuzzy msgid "Menu Separator|M" msgstr "直旼턍턱�" #: src/ext_l10n.h:105 #, fuzzy msgid "Figure Float|F" msgstr "振撞卦�" #: src/ext_l10n.h:106 #, fuzzy msgid "Table Float|T" msgstr "涓魯죤 讀쫄��" #: src/ext_l10n.h:107 #, fuzzy msgid "Wide Figure Float|W" msgstr "租戇銶 檎潼 � 虜撞珖�" #: src/ext_l10n.h:108 #, fuzzy msgid "Wide Table Float|d" msgstr "紮컵壟죔�" #: src/ext_l10n.h:109 #, fuzzy msgid "Algorithm Float|A" msgstr "僭�駒 죈하虜突窘" #: src/ext_l10n.h:110 #, fuzzy msgid "Table of Contents|C" msgstr "紮컵壟죔�" #: src/ext_l10n.h:111 #, fuzzy msgid "List of Figures|F" msgstr "僭�駒 虜撞珖窘" #: src/ext_l10n.h:112 #, fuzzy msgid "List of Tables|T" msgstr "僭�駒 讀쫄�" #: src/ext_l10n.h:113 #, fuzzy msgid "List of Algorithms|A" msgstr "僭�駒 죈하虜突窘" #: src/ext_l10n.h:114 #, fuzzy msgid "Index List|I" msgstr "庭戇徠" #: src/ext_l10n.h:115 #, fuzzy msgid "BibTeX Reference...|B" msgstr "慘牧漑, 覃턱텀�窘죔槐� 使瑙� BibTeX" #: src/ext_l10n.h:116 #, fuzzy msgid "LyX Document...|X" msgstr "晏坑考塊" #: src/ext_l10n.h:117 #, fuzzy msgid "Ascii as Lines...|L" msgstr "慙碌漑" #: src/ext_l10n.h:118 #, fuzzy msgid "Ascii as Paragraphs...|P" msgstr "槌컵俓潼 畓탠藍憤� 좌憫�" #: src/ext_l10n.h:119 #, fuzzy msgid "Character...|C" msgstr "沮쫏� 譚斛驅窘:" #: src/ext_l10n.h:120 msgid "Paragraph...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:121 #, fuzzy msgid "Document...|D" msgstr "晏坑考塊" #: src/ext_l10n.h:122 msgid "Tabular...|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:123 #, fuzzy msgid "Emphasize Style|E" msgstr "蕭쳔塊 " #: src/ext_l10n.h:124 msgid "Noun Style|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:125 msgid "Bold Style|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:126 msgid "TeX Style|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:127 #, fuzzy msgid "Change Environment Depth|v" msgstr "牛考炚潼 冷窘턱� 駒論領炚�" #: src/ext_l10n.h:128 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble...|L" msgstr "LaTeX-妗탕睾螂�" #: src/ext_l10n.h:129 #, fuzzy msgid "Toggle Appendix|A" msgstr "庭開朦죙 綾讀率�" #: src/ext_l10n.h:130 #, fuzzy msgid "Save Layout as Default|S" msgstr "湫讀卦率� 팥魯죤� 쫬皐핀" #: src/ext_l10n.h:131 #, fuzzy msgid "Build Program|B" msgstr "紮旼죤� 妗逑怒袴�" #: src/ext_l10n.h:132 #, fuzzy msgid "Update|U" msgstr "漸卦慄潼" #: src/ext_l10n.h:133 #, fuzzy msgid "LaTeX Logfile|L" msgstr "侵鷺죈 LaTeX" #: src/ext_l10n.h:134 #, fuzzy msgid "Table of Contents|T" msgstr "紮컵壟죔�" #: src/ext_l10n.h:135 #, fuzzy msgid "Error|E" msgstr "旌�個" #: src/ext_l10n.h:136 #, fuzzy msgid "Note|N" msgstr "켠朗�..." #: src/ext_l10n.h:137 msgid "Introduction|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:138 msgid "Tutorial|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:139 #, fuzzy msgid "User's Guide|U" msgstr "�瑙� include" #: src/ext_l10n.h:140 msgid "Extended Features|E" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:141 #, fuzzy msgid "Customization|C" msgstr "蓍讀讀" #: src/ext_l10n.h:142 msgid "Reference Manual|R" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:143 msgid "FAQ|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:144 #, fuzzy msgid "Table of Contents|a" msgstr "紮컵壟죔�" #: src/ext_l10n.h:145 msgid "Known Bugs|K" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:146 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:147 #, fuzzy msgid "Copyright and Warranty...|o" msgstr "涑冬錄漑� 妗죽� � 프怒塊�" #: src/ext_l10n.h:148 #, fuzzy msgid "Credits...|d" msgstr "Credits" #: src/ext_l10n.h:149 msgid "Version...|V" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:150 msgid "A&A" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:151 msgid "Abstract" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:152 msgid "Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:153 msgid "Acknowledgement" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:154 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:155 msgid "Acknowledgement-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:156 msgid "Acknowledgements" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:157 msgid "Acknowledgement(s)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:158 msgid "Acknowledgement-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:159 msgid "Acknowledgments" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:160 #, fuzzy msgid "Acnowledgement" msgstr "槌怒肋�죔�" #: src/ext_l10n.h:161 msgid "ACT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:162 msgid "Addchap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:163 msgid "Addchap*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:164 #, fuzzy msgid "Addition" msgstr "蓍讀讀" #: src/ext_l10n.h:165 msgid "Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:166 msgid "Addsec" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:167 msgid "Addsec*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:168 msgid "Adresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:169 msgid "Affil" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:170 #, fuzzy msgid "Affiliation" msgstr "蓍讀讀" #: src/ext_l10n.h:171 #, fuzzy msgid "Algorithm" msgstr "僭�駒 죈하虜突窘" #: src/ext_l10n.h:172 msgid "Algorithm-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:173 msgid "Algorithm-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:174 msgid "AMS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:175 msgid "And" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:176 #, fuzzy msgid "Anlagen" msgstr "槌怒肋�죔�" #: src/ext_l10n.h:177 #, fuzzy msgid "Anrede" msgstr "率죡槐�" #: src/ext_l10n.h:178 #, fuzzy msgid "Appendices" msgstr "庭開朦죙 綾讀率�" #: src/ext_l10n.h:179 #, fuzzy msgid "Appendix" msgstr "庭開朦죙 綾讀率�" #: src/ext_l10n.h:180 msgid "AT_RISE:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:181 msgid "Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:182 msgid "Author_Email" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:183 msgid "AuthorRunning" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:184 msgid "Author_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:185 msgid "Author_URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:186 msgid "Axiom" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:187 #, fuzzy msgid "Axiom-numbered" msgstr "邃� 卦考碌�" #: src/ext_l10n.h:188 msgid "Axiom-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:189 msgid "Backaddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:190 msgid "Bank" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:191 msgid "BankAccount" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:192 msgid "BankCode" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:193 msgid "Betreff" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:194 #, fuzzy msgid "Bibliography" msgstr "晃터턱� 쪼쫄�할좟�" #: src/ext_l10n.h:195 #, fuzzy msgid "Biography" msgstr "晃터턱� 쪼쫄�할좟�" #: src/ext_l10n.h:196 msgid "BLZ" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:197 msgid "Brieftext" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:198 #, fuzzy msgid "Caption" msgstr "" "鄕하-\n" "卿凜�" #: src/ext_l10n.h:199 #, fuzzy msgid "Case" msgstr "洞讀慄潼" #: src/ext_l10n.h:200 msgid "Case-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:201 msgid "cc" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:202 msgid "CC" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:203 #, fuzzy msgid "CenteredCaption" msgstr "定�塊좍�" #: src/ext_l10n.h:204 msgid "Chapter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:205 msgid "Chapter*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:206 msgid "Chapter_Exercises" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:207 #, fuzzy msgid "Citta" msgstr "蓍讀讀" #: src/ext_l10n.h:208 msgid "Claim" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:209 msgid "Claim*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:210 msgid "Claim-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:211 msgid "Claim-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:212 msgid "Claim-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:213 #, fuzzy msgid "Closing" msgstr "鄕開朦�" #: src/ext_l10n.h:214 #, fuzzy msgid "Code" msgstr "鄕開朦�" #: src/ext_l10n.h:215 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "律袴턱讀虜�:" #: src/ext_l10n.h:216 #, fuzzy msgid "Conclusion" msgstr "慙驅쩨�" #: src/ext_l10n.h:217 msgid "Conclusion*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:218 msgid "Conclusion-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:219 msgid "Conclusion-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:220 #, fuzzy msgid "Condition" msgstr "蓍讀讀" #: src/ext_l10n.h:221 msgid "Condition-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:222 msgid "Condition-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:223 msgid "Conjecture" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:224 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:225 msgid "Conjecture-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:226 msgid "Conjecture-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:227 msgid "Conjecture-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:228 #, fuzzy msgid "CopNum" msgstr "慙驅쩨�" #: src/ext_l10n.h:229 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "眺佶銶" #: src/ext_l10n.h:230 msgid "Corollary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:231 msgid "Corollary*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:232 msgid "Corollary-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:233 msgid "Corollary-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:234 msgid "Corollary-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:235 msgid "Correspondence" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:236 #, fuzzy msgid "Criterion" msgstr "蓍讀讀" #: src/ext_l10n.h:237 msgid "Criterion-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:238 msgid "Criterion-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:239 msgid "CrossList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:240 #, fuzzy msgid "Current" msgstr "律�-凜:" #: src/ext_l10n.h:241 msgid "Current_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:242 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:243 #, fuzzy msgid "Customer" msgstr "直謐텀" #: src/ext_l10n.h:244 #, fuzzy msgid "Data" msgstr "誰憫 컨鑛謨:" #: src/ext_l10n.h:245 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "洞讀慄潼" #: src/ext_l10n.h:246 msgid "Datum" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:247 #, fuzzy msgid "Dedication" msgstr "樂蓋怒촁�" #: src/ext_l10n.h:248 #, fuzzy msgid "Dedicatory" msgstr "察窘죠�" #: src/ext_l10n.h:249 #, fuzzy msgid "Definition" msgstr "燥憬些旽景:" #: src/ext_l10n.h:250 #, fuzzy msgid "Definition*" msgstr "燥憬些旽景:" #: src/ext_l10n.h:251 #, fuzzy msgid "Definition-numbered" msgstr "" "鍈覽�� 壞考怒촁�\n" "怒旼턍窘" #: src/ext_l10n.h:252 msgid "Definition-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:253 msgid "Definition-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:254 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "樂蓋怒촁�" #: src/ext_l10n.h:255 msgid "Dialogue" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:256 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "雌謙拐漑�" #: src/ext_l10n.h:257 msgid "EMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:258 #, fuzzy msgid "encl" msgstr "庭考适" #: src/ext_l10n.h:259 #, fuzzy msgid "Encl" msgstr "庭考适" #: src/ext_l10n.h:260 msgid "Encl." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:261 msgid "End_All_Slides" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:262 msgid "Enumerate" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:263 #, fuzzy msgid "Example" msgstr "眺�텀�" #: src/ext_l10n.h:264 #, fuzzy msgid "Example*" msgstr "眺�텀�" #: src/ext_l10n.h:265 msgid "Example-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:266 #, fuzzy msgid "Example-plain" msgstr "眺�텀�" #: src/ext_l10n.h:267 msgid "Example-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:268 msgid "Exercise" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:269 msgid "Exercise-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:270 msgid "Exercise-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:271 msgid "EXT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:272 #, fuzzy msgid "Extratitle" msgstr "晏�. 國촁�" #: src/ext_l10n.h:273 #, fuzzy msgid "Fact" msgstr "" "殄케旽-\n" "景沓�:" #: src/ext_l10n.h:274 msgid "Fact*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:275 msgid "Fact-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:276 msgid "Fact-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:277 msgid "Fact-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:278 msgid "FADE_IN:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:279 msgid "FADE_OUT:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:280 #, fuzzy msgid "FigCaption" msgstr "" "鄕하-\n" "卿凜�" #: src/ext_l10n.h:281 #, fuzzy msgid "first" msgstr "洞讀率�" #: src/ext_l10n.h:282 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:283 #, fuzzy msgid "FirstName" msgstr "" "晁弄木\n" "憫하卿凜�" #: src/ext_l10n.h:284 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:285 #, fuzzy msgid "FitFigure" msgstr "振撞卦�" #: src/ext_l10n.h:286 msgid "foilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:287 #, fuzzy msgid "Foilhead" msgstr "姸奸" #: src/ext_l10n.h:288 #, fuzzy msgid "Footernote" msgstr "洞讀慄潼 踏鞠坑" #: src/ext_l10n.h:289 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:290 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:291 msgid "Gruss" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:292 #, fuzzy msgid "Headnote" msgstr "鄕하卿凜�" #: src/ext_l10n.h:293 msgid "HTTP" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:294 #, fuzzy msgid "Idea" msgstr "佑컵喀" #: src/ext_l10n.h:295 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:296 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:297 #, fuzzy msgid "Institute" msgstr "洞讀慄潼 촁讀桐" #: src/ext_l10n.h:298 #, fuzzy msgid "Institution" msgstr "洞讀慄潼 촁讀桐" #: src/ext_l10n.h:299 msgid "INT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:300 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:301 #, fuzzy msgid "Invoice" msgstr "茸卦虜碌陸潼" #: src/ext_l10n.h:302 msgid "Itemize" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:303 #, fuzzy msgid "journal" msgstr "這魯죈忘木" #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531 #, fuzzy msgid "Journal" msgstr "這魯죈忘木" #: src/ext_l10n.h:305 #, fuzzy msgid "Keywords" msgstr "" "輪잗테購\n" "畓窘�" #: src/ext_l10n.h:306 msgid "Konto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:307 #, fuzzy msgid "Labeling" msgstr "賤쫄�� 綾讀隆턱�" #: src/ext_l10n.h:308 msgid "Land" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/xforms/form_preferences.C:920 #, fuzzy msgid "landscape" msgstr "裡匡防팸" #: src/ext_l10n.h:310 #, fuzzy msgid "LandscapeSlide" msgstr "裡匡防팸" #: src/ext_l10n.h:311 #, fuzzy msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/ext_l10n.h:312 #, fuzzy msgid "LaTeX_Title" msgstr "LaTeX|#T" #: src/ext_l10n.h:313 msgid "Lemma" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:314 msgid "Lemma*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:315 msgid "Lemma-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:316 msgid "Lemma-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:317 #, fuzzy msgid "Lemma-unnumbered" msgstr "眺邱謳 LaTeX 卦考� " #: src/ext_l10n.h:318 #, fuzzy msgid "Letter" msgstr "察테�" #: src/ext_l10n.h:319 #, fuzzy msgid "List" msgstr "慙碌漑" #: src/ext_l10n.h:320 #, fuzzy msgid "ListOfSlides" msgstr "僭�駒 讀쫄�" #: src/ext_l10n.h:321 msgid "Literal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:322 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "燥凜碌�" #: src/ext_l10n.h:323 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:324 msgid "Lyx-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:325 msgid "LyX-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:326 #, fuzzy msgid "Mail" msgstr "雌同��" #: src/ext_l10n.h:327 #, fuzzy msgid "MarkBoth" msgstr "斫頓� 率缺使适" #: src/ext_l10n.h:328 msgid "MathLetters" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:329 #, fuzzy msgid "MeinZeichen" msgstr "컥姦�" #: src/ext_l10n.h:330 #, fuzzy msgid "Minisec" msgstr "雁朗�" #: src/ext_l10n.h:331 #, fuzzy msgid "modying" msgstr "于饉鹿%m" #: src/ext_l10n.h:332 #, fuzzy msgid "msnumber" msgstr "這考�" #: src/ext_l10n.h:333 msgid "My_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:334 msgid "Myref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:335 #, fuzzy msgid "MyRef" msgstr "慘牧個: " #: src/ext_l10n.h:336 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "于�" #: src/ext_l10n.h:337 #, fuzzy msgid "Narrative" msgstr "庭虜쳅旽景槐�" #: src/ext_l10n.h:338 #, fuzzy msgid "Notation" msgstr "燥凜碌�" #: src/ext_l10n.h:339 #, fuzzy msgid "Notation-numbered" msgstr "邃� 卦考碌�" #: src/ext_l10n.h:340 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 #: src/insets/insetinfo.C:231 msgid "Note" msgstr "眺�텡죔�" #: src/ext_l10n.h:341 #, fuzzy msgid "Note*" msgstr "眺�텡죔�" #: src/ext_l10n.h:342 #, fuzzy msgid "Note-numbered" msgstr "邃� 卦考碌�" #: src/ext_l10n.h:343 msgid "Note-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:344 msgid "Notetoeditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:345 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:346 #, fuzzy msgid "Note-unnumbered" msgstr "邃� 卦考碌�" #: src/ext_l10n.h:347 #, fuzzy msgid "Offprint" msgstr "晁些潼" #: src/ext_l10n.h:348 #, fuzzy msgid "Offprints" msgstr "彫怒考同�" #: src/ext_l10n.h:349 msgid "offsets" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:350 #, fuzzy msgid "Offsets" msgstr "槌盖잗��" #: src/ext_l10n.h:351 msgid "Oggetto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:352 #, fuzzy msgid "Opening" msgstr "庭開朦�" #: src/ext_l10n.h:353 #, fuzzy msgid "Ort" msgstr "洞讀率�" #: src/ext_l10n.h:354 msgid "Overlay" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:355 msgid "PACS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:356 #, fuzzy msgid "Paragraph" msgstr "湫讀卦隆턱� 怒謐텟턱� 좌憫쳅" #: src/ext_l10n.h:357 #, fuzzy msgid "Paragraph*" msgstr "湫讀卦隆턱� 怒謐텟턱� 좌憫쳅" #: src/ext_l10n.h:358 #, fuzzy msgid "Paragraph-numbered" msgstr "丁論領炚� 좌憫쳅" #: src/ext_l10n.h:359 #, fuzzy msgid "Parenthetical" msgstr "" "殄케旽-\n" "景沓�:" #: src/ext_l10n.h:360 #, fuzzy msgid "Part" msgstr "" "殄케旽-\n" "景沓�:" #: src/ext_l10n.h:361 #, fuzzy msgid "Part*" msgstr "" "殄케旽-\n" "景沓�:" #: src/ext_l10n.h:362 #, fuzzy msgid "Petit" msgstr "晁些潼" #: src/ext_l10n.h:363 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "闡謙팥鑛죙 芥��" #: src/ext_l10n.h:364 #, fuzzy msgid "Place" msgstr "鄕考炚潼" #: src/ext_l10n.h:365 #, fuzzy msgid "Placefigure" msgstr "晁瑙蓋廣�冷�窘죤�" #: src/ext_l10n.h:366 #, fuzzy msgid "PlaceFigure" msgstr "振撞卦�" #: src/ext_l10n.h:367 msgid "Placetable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:368 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:369 #, fuzzy msgid "PortraitSlide" msgstr "燥鹿瑙�" #: src/ext_l10n.h:370 msgid "PostalCommend" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:371 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:372 #, fuzzy msgid "Preprint" msgstr "晁些潼" #: src/ext_l10n.h:373 #, fuzzy msgid "Problem" msgstr "謁銶卦�" #: src/ext_l10n.h:374 msgid "Problem-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:375 msgid "Problem-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:376 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:377 msgid "Proof" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:378 msgid "Property" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:379 msgid "Proposition" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:380 msgid "Proposition*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:381 msgid "Proposition-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:382 msgid "Proposition-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:383 msgid "Proposition-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:384 msgid "ps" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:385 msgid "PS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:386 msgid "Publishers" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:387 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "燥憬些旽景:" #: src/ext_l10n.h:388 #, fuzzy msgid "Quotation" msgstr "燥凜碌�" #: src/ext_l10n.h:389 #, fuzzy msgid "Quote" msgstr "蓍讀疼" #: src/ext_l10n.h:390 msgid "Received" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:391 msgid "Recieved" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:392 msgid "Recieved/Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:62 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:36 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "洞讀慄潼 幢牧坑" #: src/ext_l10n.h:394 #, fuzzy msgid "References" msgstr "洞讀慄潼 幢牧坑" #: src/ext_l10n.h:395 #, fuzzy msgid "Remark" msgstr "燥考頓�:" #: src/ext_l10n.h:396 #, fuzzy msgid "Remark*" msgstr "燥考頓�:" #: src/ext_l10n.h:397 msgid "Remark-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:398 msgid "Remark-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:399 #, fuzzy msgid "Remarks" msgstr "燥考頓�:" #: src/ext_l10n.h:400 msgid "Remark-unnumbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:401 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:402 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:403 msgid "REVTEX_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:404 msgid "Right_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:405 msgid "RightHeader" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:406 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:407 #, fuzzy msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "漸怒쫏頓� � 饉賈彿� LaTeX..." #: src/ext_l10n.h:408 msgid "SCENE" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:409 msgid "SCENE*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:410 msgid "Scrap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:411 #, fuzzy msgid "Section" msgstr "樂蓋怒촁�" #: src/ext_l10n.h:412 #, fuzzy msgid "Section*" msgstr "樂蓋怒촁�" #: src/ext_l10n.h:413 #, fuzzy msgid "Section-numbered" msgstr "" "鍈覽�� 壞考怒촁�\n" "怒旼턍窘" #: src/ext_l10n.h:414 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "痛菊�槐�" #: src/ext_l10n.h:415 msgid "Send_To_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:416 #, fuzzy msgid "Seriate" msgstr "洞讀率�" #: src/ext_l10n.h:417 msgid "SGML" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:418 msgid "Shortfoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:419 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:420 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:421 msgid "ShortTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:422 #, fuzzy msgid "Signature" msgstr "振撞卦�" #: src/ext_l10n.h:423 #, fuzzy msgid "Slide" msgstr "慙菊鷗�" #: src/ext_l10n.h:424 #, fuzzy msgid "Slide*" msgstr "慙菊鷗�" #: src/ext_l10n.h:425 #, fuzzy msgid "SlideContents" msgstr "紮컵壟죔�" #: src/ext_l10n.h:426 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:427 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:428 #, fuzzy msgid "Solution" msgstr "燥凜碌�" #: src/ext_l10n.h:429 #, fuzzy msgid "Speaker" msgstr "眺窘텀個 菊팥할좟�" #: src/ext_l10n.h:430 #, fuzzy msgid "Specialmail" msgstr "僭택�景适� 螺탱個" #: src/ext_l10n.h:431 msgid "Stadt" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:432 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "慙죔컨鹿槐�" #: src/ext_l10n.h:433 #, fuzzy msgid "State" msgstr "紮훽죔��" #: src/ext_l10n.h:434 msgid "Strasse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:435 msgid "Street" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:436 #, fuzzy msgid "style" msgstr "慙��: " #: src/ext_l10n.h:437 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "慙��: " #: src/ext_l10n.h:438 #, fuzzy msgid "Subitle" msgstr "" "粘�-\n" "适鷺木" #: src/ext_l10n.h:439 msgid "Subject" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:440 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:441 #, fuzzy msgid "Subparagraph" msgstr "槌컵俓潼 畓탠藍憤� 좌憫�" #: src/ext_l10n.h:442 msgid "Subparagraph*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:443 #, fuzzy msgid "Subsection" msgstr "樂蓋怒촁�" #: src/ext_l10n.h:444 #, fuzzy msgid "Subsection*" msgstr "樂蓋怒촁�" #: src/ext_l10n.h:445 #, fuzzy msgid "Subsection-numbered" msgstr "" "鍈覽�� 壞考怒촁�\n" "怒旼턍窘" #: src/ext_l10n.h:446 #, fuzzy msgid "Subsubsection" msgstr "樂蓋怒촁�" #: src/ext_l10n.h:447 #, fuzzy msgid "Subsubsection*" msgstr "樂蓋怒촁�" #: src/ext_l10n.h:448 #, fuzzy msgid "Subsubsection-numbered" msgstr "" "鍈覽�� 壞考怒촁�\n" "怒旼턍窘" #: src/ext_l10n.h:449 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:450 msgid "SubTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:451 msgid "Suggested" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:452 msgid "Summary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:453 msgid "Summary-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:454 msgid "surname" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:455 msgid "Surname" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:456 #, fuzzy msgid "TableComments" msgstr "紮컵壟죔�" #: src/ext_l10n.h:457 #, fuzzy msgid "TableRefs" msgstr "賤쫄��%t" #: src/ext_l10n.h:458 msgid "Telefax" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:459 #, fuzzy msgid "Telefon" msgstr "樂蓋怒촁�" #: src/ext_l10n.h:460 msgid "Telephone" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:461 #, fuzzy msgid "Telex" msgstr "闡喀�" #: src/ext_l10n.h:462 msgid "Thanks" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:463 msgid "Theorem" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:464 msgid "Theorem*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:465 msgid "Theorem-numbered" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:466 msgid "Theorem-plain" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:467 #, fuzzy msgid "TheoremTemplate" msgstr "弧쫄鷗�" #: src/ext_l10n.h:468 #, fuzzy msgid "Theorem-unnumbered" msgstr "眺邱謳 LaTeX 卦考� " #: src/ext_l10n.h:469 msgid "Thesaurus" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:470 msgid "ThickLine" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:471 msgid "This" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:472 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:473 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:474 msgid "TickList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "姸奸" #: src/ext_l10n.h:476 msgid "Titlehead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:477 msgid "Title_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:478 msgid "TOC_Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:479 msgid "TOC_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:480 #, fuzzy msgid "Town" msgstr "謁�" #: src/ext_l10n.h:481 #, fuzzy msgid "Transition" msgstr "僉죔畓�窘죤�" #: src/ext_l10n.h:482 msgid "Trans_Keywords" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:483 msgid "Translated" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:484 msgid "TranslatedAbstract" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:485 msgid "Translated_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:486 #, fuzzy msgid "Translator" msgstr "僉죔畓�窘죤�" #: src/ext_l10n.h:487 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:488 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:489 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:490 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #. tooltips #: src/ext_l10n.h:491 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117 #: src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "慘牧個 � 佑旽鷺텃 (URL)" #: src/ext_l10n.h:492 msgid "Use" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:493 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "漕鞫卦" #: src/ext_l10n.h:494 #, fuzzy msgid "Verse" msgstr "墜턱寐��" #: src/ext_l10n.h:495 msgid "Verteiler" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:496 msgid "VisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:497 #, fuzzy msgid "Yourmail" msgstr "這魯죈忘木" #: src/ext_l10n.h:498 msgid "YourMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:499 msgid "Yourref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:500 msgid "YourRef" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:501 msgid "Zusatz" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:502 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:503 msgid "American" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:504 msgid "Arabic" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:505 msgid "Austrian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:506 msgid "Bahasa" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:507 msgid "Brazil" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:508 #, fuzzy msgid "Breton" msgstr "樂蓋怒촁�" #: src/ext_l10n.h:509 msgid "British" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:510 #, fuzzy msgid "Canadian" msgstr "燥凜碌�" #: src/ext_l10n.h:511 msgid "French Canadian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:512 msgid "Catalan" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:513 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "燥凜碌�" #: src/ext_l10n.h:514 msgid "Czech" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:515 msgid "Danish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:516 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35 msgid "English" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:518 msgid "Esperanto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:519 msgid "Estonian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:520 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:521 msgid "French" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:522 msgid "French (GUTenberg)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:523 msgid "Galician" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:524 msgid "German" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:525 msgid "German (new spelling)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:526 src/mathed/math_forms.C:26 msgid "Greek" msgstr "倪텡텁漑�" #: src/ext_l10n.h:527 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:528 msgid "Hungarian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:529 msgid "Irish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:530 #, fuzzy msgid "Italian" msgstr "瀜錄�" #: src/ext_l10n.h:531 msgid "Lsorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:532 #, fuzzy msgid "Magyar" msgstr "租祿冷槐�" #: src/ext_l10n.h:533 msgid "Norsk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:534 msgid "Polish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:535 msgid "Portuges" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:536 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Roman" #: src/ext_l10n.h:537 msgid "Russian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:538 msgid "Scottish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:539 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:540 msgid "Slovak" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:541 msgid "Slovene" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:542 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:543 msgid "Turkish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:544 #, fuzzy msgid "Ukraninian" msgstr "僉죔畓�窘죤�" #: src/ext_l10n.h:545 msgid "Usorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:546 msgid "Welsh" msgstr "" #: src/filedlg.C:204 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "眺탠徠瑙靈턱�! 疽凜謐君卦 鞫開朦� 個讀卿�." #: src/FontLoader.C:246 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "鄕할樑個 褙�讀 � X-膽弄텀..." #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" msgstr "湫讀卦慄潼 适쫏�" #: src/form1.C:23 msgid "Charset not found!" msgstr "沮쫏� 譚斛驅窘 壙 适珏턱!" #: src/form1.C:28 msgid "" "Error:\n" "\n" "Keymap\n" "not found" msgstr "" "旌�個:\n" "\n" "直沓訣켄�\n" "壙 适珏턱�" #: src/form1.C:33 msgid "Character set:|#H" msgstr "沮쫏� 譚斛驅窘:" #: src/form1.C:45 msgid "Other...|#O" msgstr "雁朗銶..." #: src/form1.C:48 msgid "Other...|#T" msgstr "雁朗銶..." #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:276 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280 msgid "Language" msgstr "峻沐" #: src/form1.C:56 msgid "Mapping" msgstr "沮剝줏턱�" #: src/form1.C:62 msgid "Primary key map|#r" msgstr "晁弄�卦�" #: src/form1.C:64 msgid "No key mapping|#N" msgstr "疽� 适剝줏턱�" #: src/form1.C:66 msgid "Secondary key map|#e" msgstr "痛菊�卦�" #: src/form1.C:70 msgid "Secondary" msgstr "痛菊�槐�" #: src/form1.C:73 msgid "Primary" msgstr "晁弄�槐�" #: src/form1.C:99 msgid "EPS file|#E" msgstr "EPS-팁奸" #: src/form1.C:102 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "眺鞠賈同" #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:308 src/lyx.C:83 msgid "Browse...|#B" msgstr "眺鞠賈同..." #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:103 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144 #: src/frontends/xforms/form_index.C:45 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/layout_forms.C:48 #: src/layout_forms.C:94 src/lyx.C:50 src/mathed/math_forms.C:106 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31 #: src/sp_form.C:62 msgid "Apply|#A" msgstr "眺�턱��" #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:150 #: src/insets/insetbib.C:63 src/insets/insetbib.C:64 #: src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetinclude.C:56 #: src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:404 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_gui_misc.C:424 src/mathed/math_forms.C:100 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34 #: src/sp_form.C:42 msgid "Cancel|^[" msgstr "庭考适" #: src/form1.C:123 msgid "Display Frame|#F" msgstr "燥個憫潼 팬탱�" #: src/form1.C:126 msgid "Do Translations|#r" msgstr "僉죔畓�窘죤�" #: src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 msgid "Options" msgstr "彫怒考同�" #: src/form1.C:133 msgid "Angle:|#L" msgstr "蔥驅:" #: src/form1.C:139 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% 戇怒炚쵬" #: src/form1.C:142 msgid "Default|#t" msgstr "燥 郞驅些炚�" #: src/form1.C:145 msgid "cm|#m" msgstr "答" #: src/form1.C:148 msgid "inches|#h" msgstr "컥姦�" #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54 msgid "Display" msgstr "燥個憫潼" #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46 msgid "Height" msgstr "槌遝讀" #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 msgid "Width" msgstr "湖虜适" #: src/form1.C:165 msgid "Rotation" msgstr "燥凜碌�" #: src/form1.C:171 msgid "Display in Color|#D" msgstr "燥個憫潼 � 쵠텃좨" #: src/form1.C:174 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "疽 饉個粕陸潼 卜鞫 虜撞卦�" #: src/form1.C:177 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "�鷺�-쩨暻�" #: src/form1.C:180 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "孱卦훽鳩槐�" #: src/form1.C:187 msgid "Default|#U" msgstr "燥 郞驅些炚�" #: src/form1.C:190 msgid "cm|#c" msgstr "答" #: src/form1.C:193 msgid "inches|#n" msgstr "컥姦�" #: src/form1.C:197 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% 戇怒炚쵬" #: src/form1.C:201 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% 蓋卿珖�" #: src/form1.C:207 msgid "Caption|#k" msgstr "" "鄕하-\n" "卿凜�" #: src/form1.C:210 msgid "Subfigure|#q" msgstr "" "燥켠�-\n" "撞卦�" #: src/form1.C:233 msgid "Directory:|#D" msgstr "陸讀卿�:" #: src/form1.C:237 msgid "Pattern:|#P" msgstr "弧쫄鷗:" #: src/form1.C:245 msgid "Filename:|#F" msgstr "于� 팁奸�:" #: src/form1.C:249 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "娼�죤�" #: src/form1.C:252 msgid "Home|#H#h" msgstr "晏皐背�" #: src/form1.C:255 msgid "User1|#1" msgstr "燥景博陸旽景1|#1" #: src/form1.C:258 msgid "User2|#2" msgstr "燥景博陸旽景2|#2" #: src/form1.C:286 msgid "Find|#n" msgstr "右個潼" #: src/form1.C:290 msgid "Replace with|#W" msgstr "鄕考炚潼 适" #: src/form1.C:294 msgid "@>|#F^s" msgstr "" #: src/form1.C:298 msgid "@<|#B^r" msgstr "" #: src/form1.C:302 msgid "Replace|#R#r" msgstr "鄕考炚潼" #: src/form1.C:306 msgid "Close|^[" msgstr "鄕開朦�" #: src/form1.C:310 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "職핀戇�" #: src/form1.C:312 msgid "Match word|#M#m" msgstr "察窘�" #: src/form1.C:314 msgid "Replace All|#A#a" msgstr "鄕考炚潼 綾�" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371 #, fuzzy msgid "_Add new citation" msgstr "洞讀慄潼 촁讀桐" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372 msgid "_Edit/remove citation(s)" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397 msgid " Citation: Select action " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451 msgid "Use Regular Expression" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453 msgid "Search" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527 #, fuzzy msgid "Key" msgstr "輪잗:" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528 msgid "Author(s)" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530 msgid "Year" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54 #, fuzzy msgid "Text after" msgstr "闡喀冬陸� 賈컨" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560 #, fuzzy msgid " Insert Citation: Select citation " msgstr "洞讀慄潼 촁讀桐" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607 msgid "_Remove" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608 msgid "_Up" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609 #, fuzzy msgid "_Down" msgstr "鄕淪膿턱�" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657 #, fuzzy msgid " Citation: Edit " msgstr "蓍讀讀" #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756 msgid "--- No such key in the database ---" msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46 #, fuzzy msgid "" "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" "1995-2000 LyX Team" msgstr "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-1998 LyX Team" #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details. You should have received a copy of the GNU General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX 怒唐碌戇怒罫텃堂 � 适컵靈銶, 師� 鷗 쫬컵� 饉謙-\n" "民�, 卦 橓� 罷衆珽 詣賑塼釪; 컨領 쩨� 饉켠줅郞�-\n" "陸잖탱堂 埃悰彩勖艇聽 倧淨囚� �� 倧遇淨-\n" "全彩� 鴦� 汀航悛� 愼靭�. 燥켠苟壙� --- 答. GNU\n" "General Public License; 텁俓 槌 壙 饉憬司俓 탤\n" "蓋筋� 勒텁旽 � 妗逑怒袴銶, 筋排旽 �\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n" "晁瑙凜� - �.�.裡稜턱蓋, http://www.lavrenko.pp.ru/" #: src/frontends/gnome/FormError.C:89 #, fuzzy msgid " Error " msgstr "旌�個" #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28 #, fuzzy msgid "Keyword" msgstr "" "輪잗테購\n" "畓窘�" #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119 #, fuzzy msgid " Index " msgstr "佑컵喀" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154 msgid "Error:" msgstr "旌�個:" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155 msgid "Unable to print" msgstr "疽凜謐君卦 怒唐텡죤죤�" #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "眺窘텀茫� 泰排 僅怒考同� 适 蓋菉탸仝鞠潼" #. goto button labels #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:102 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:211 src/frontends/xforms/FormRef.C:234 #, fuzzy msgid "Goto reference" msgstr "晁瑙桿� � 幢牧愾" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:203 #, fuzzy msgid "Go back" msgstr "�鷺木" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:130 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** � 켓坑考塊� 壙 适珏턱� 考頓� ***" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116 #, fuzzy msgid " Reference " msgstr "洞讀慄潼 幢牧坑" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185 msgid " Reference: Select reference " msgstr "" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254 #, fuzzy msgid "Ref" msgstr "慘牧個: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "慙怒炚쳅: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264 #, fuzzy msgid "TextRef" msgstr "闡喀�" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269 #, fuzzy msgid "TextPage" msgstr "闡喀�" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274 #, fuzzy msgid "PrettyRef" msgstr "慘牧個: " #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "哲�" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "于�" #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311 #, fuzzy msgid " Reference: " msgstr "洞讀慄潼 幢牧坑" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 #: src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 #: src/insets/insettoc.C:21 msgid "Table of Contents" msgstr "紮컵壟죔�" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173 #: src/frontends/kde/FormToc.C:172 src/frontends/kde/FormToc.C:173 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:25 msgid "List of Figures" msgstr "僭�駒 虜撞珖窘" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 #: src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:27 msgid "List of Tables" msgstr "僭�駒 讀쫄�" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179 #: src/frontends/kde/FormToc.C:182 src/frontends/kde/FormToc.C:183 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:31 src/insets/insettoc.C:23 msgid "List of Algorithms" msgstr "僭�駒 죈하虜突窘" #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:113 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** 疽� 켓坑考塊� ***" #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91 #, fuzzy msgid "HTML type" msgstr "幢牧個 适 핀斤鹿탸戇窘木 팁奸 (html)|#H" #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131 msgid " URL " msgstr "" #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "慘牧個: " #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149 #, fuzzy msgid "<No Name>" msgstr "于�" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28 #, fuzzy msgid "Selected keys" msgstr "槌컵俓潼 畓탠藍不� 戇碌坑" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:35 msgid "Available keys" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:42 msgid "Reference entry" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:61 msgid "&Add" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:66 msgid "&Up" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:71 #, fuzzy msgid "&Down" msgstr "鄕淪膿턱�" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:76 msgid "&Remove" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86 #: src/frontends/kde/urldlg.C:52 #, fuzzy msgid "&OK" msgstr "町" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65 #: src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "庭考适" #. tooltips #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93 msgid "Keys currently selected" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94 msgid "Reference keys available" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95 msgid "Reference entry text" msgstr "" #: src/frontends/kde/citationdlg.C:96 msgid "Text to place after citation" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n" "1995-2000 LyX Team" msgstr "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-1998 LyX Team" #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "璜� 妗逑怒袴� 懦境텃堂 free software; 吏 賈領旽 當�-\n" "쫏켑� 怒唐碌戇怒罫潼 탤 �/�� 賈케팖촁碌陸潼 � 怒�-\n" "個� GNU General Public License 個� 國覽俓蓋陸卦 Free\n" "Software Foundation; 怒肋� 個� � 淪錄� 2 卜銶 俓쳔�-\n" "緡�, 讀� � (适 泰北 掠賈同턱�) � 쫏謙� 饉旼炚�." #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX 怒唐碌戇怒罫텃堂 � 适컵靈銶, 師� 鷗 쫬컵� 饉謙-\n" "民�, 卦 橓� 罷衆珽 詣賑塼釪; 컨領 쩨� 饉켠줅郞�-\n" "陸잖탱堂 埃悰彩勖艇聽 倧淨囚� �� 倧遇淨-\n" "全彩� 鴦� 汀航悛� 愼靭�. 燥켠苟壙� --- 答. GNU\n" "General Public License; 텁俓 槌 壙 饉憬司俓 탤\n" "蓋筋� 勒텁旽 � 妗逑怒袴銶, 筋排旽 �\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n" "晁瑙凜� - �.�.裡稜턱蓋, http://www.lavrenko.pp.ru/" #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42 #, fuzzy msgid "Keyword:" msgstr "" "輪잗테購\n" "畓窘�" #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39 #, fuzzy msgid "Page break" msgstr "直撲墓� 戇怒炚�" #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52 msgid "Keep space when at top of page" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70 #, fuzzy msgid "Extra Space" msgstr "跆鹿�죈忘芼 妗鳩텅略漑" #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "靈憬쫏�" #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118 msgid "Plus" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135 #, fuzzy msgid "Minus" msgstr "燥境" #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52 msgid "Keep space when at bottom of page" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65 #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "眺�턱��" #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82 msgid "&Restore" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223 msgid "Alignment" msgstr "槌怒肋�죔�" #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56 msgid "Type" msgstr "哲�" #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:116 #, fuzzy msgid "&HFill between minipage paragraphs" msgstr "跆鹿�죈忘木 盖탱 考靈� 좌憫쳅苽 苽炚-戇怒炚쵬" #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:129 #, fuzzy msgid "&Start new minipage" msgstr "沮些潼 卦陵� 苽炚-戇怒炚촹" #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #, fuzzy msgid "&Top" msgstr "跆蘆" #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155 #, fuzzy msgid "&Middle" msgstr "纘瑙케适" #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168 #, fuzzy msgid "&Bottom" msgstr "菹�" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:55 #, fuzzy msgid "Draw line above paragraph" msgstr "槌컵俓潼 畓탠藍憤� 좌憫�" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:68 #, fuzzy msgid "Draw line below paragraph" msgstr "槌컵俓潼 畓탠藍憤� 좌憫�" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:81 #, fuzzy msgid "Don't indent paragraph" msgstr "槌컵俓潼 畓탠藍憤� 좌憫�" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #, fuzzy msgid "Block" msgstr "雖駒" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "矢塊�" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "里吏�" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "" "僭怒-\n" "陸" #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151 #, fuzzy msgid "Label width" msgstr "" "湖虜适\n" "考頓�:" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42 #, fuzzy msgid "Pages" msgstr "慙�.:" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135 msgid "Copies" msgstr "律筋�" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138 msgid "Print to" msgstr "晁些潼 �" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116 #, fuzzy msgid "&Print" msgstr "晁些潼" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149 #, fuzzy msgid "&All pages" msgstr "洞� 戇怒炚쵬" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162 #, fuzzy msgid "&Even pages" msgstr "�仝芼 戇�." #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:192 msgid "From" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:208 msgid "To" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:220 msgid "&Odd pages" msgstr "" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233 #, fuzzy msgid "&Printer" msgstr "" "眺�-\n" "旽�" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "姸奸" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272 #, fuzzy msgid "&Reverse order" msgstr "漸怒仝木" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:298 #, fuzzy msgid "Co&llate" msgstr "Latex " #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:312 #, fuzzy msgid "&Browse" msgstr "眺鞠賈同" #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:346 #, fuzzy msgid "Count" msgstr "律�-凜:" #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42 #, fuzzy msgid "&Insert" msgstr "洞讀率�" #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133 msgid "Rows" msgstr "慙碌漑" #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 msgid "Columns" msgstr "律卿珖�" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48 #, fuzzy msgid "&Close" msgstr "鄕開朦�" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199 #, fuzzy msgid "LyX: Citation Reference" msgstr "晁瑙桿� � 幢牧愾" #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382 msgid "Key not found in references." msgstr "" #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42 #, fuzzy msgid "LyX: Copyright and Warranty" msgstr "涑冬錄漑� 妗죽� � 프怒塊�" #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96 #, fuzzy msgid "LyX: Index" msgstr "佑컵喀" #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:183 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148 msgid "Paragraph layout set" msgstr "湫讀卦隆턱� 怒謐텟턱� 좌憫쳅" #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:189 #, fuzzy msgid "LyX: Paragraph Options" msgstr "丁論領炚� 좌憫쳅" #. FIXME: should have a utility class for this #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106 msgid "" "An error occured while printing.\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107 #, fuzzy msgid "Check the parameters are correct.\n" msgstr "眺窘텀茫� 泰排 僅怒考同� 适 蓋菉탸仝鞠潼" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 #, fuzzy msgid "LyX: Print Error" msgstr "吐略瑙鑛金 郡�個 LyX!" #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118 #, fuzzy msgid "LyX: Print" msgstr "晁些潼" #: src/frontends/kde/FormRef.C:103 #, fuzzy msgid "&Go back" msgstr "�鷺木" #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:76 #, fuzzy msgid "&Goto reference" msgstr "晁瑙桿� � 幢牧愾" #: src/frontends/kde/FormRef.C:249 #, fuzzy msgid "LyX: Cross Reference" msgstr "洞讀慄潼 斤瑙開텁仝藍 幢牧坑" #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:53 #, fuzzy msgid "LyX: Insert Table" msgstr "洞讀慄潼 讀쫄��" #: src/frontends/kde/FormToc.C:246 #, fuzzy msgid "LyX: Table of Contents" msgstr "紮컵壟죔�" #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 #: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177 msgid "Close" msgstr "鄕開朦�" #: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744 msgid "Cancel" msgstr "庭考适" #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123 msgid "LyX: Url" msgstr "" #. tooltips #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 #, fuzzy msgid "Index entry" msgstr "庭戇徠" #: src/frontends/kde/paradlg.C:34 msgid "&General" msgstr "" #: src/frontends/kde/paradlg.C:35 #, fuzzy msgid "&Extra" msgstr "晏饉勍�턍忘�" #. FIXME: should be cleverer here #: src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1913 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "邃幢梏畓턱卦 � 卜鳩 팥魯죤�!" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:52 msgid "Normal" msgstr "這魯죈忘木" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26 #, fuzzy msgid "Indented paragraph" msgstr "疏憫쵬 � 鞫戇徠죌�" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 #, fuzzy msgid "Minipage" msgstr "爵炚-戇怒炚쵬" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:28 msgid "Wrap text around floats (floatflt)" msgstr "" #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits() #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63 #, fuzzy msgid "Centimetres" msgstr "矢塊�" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64 #, fuzzy msgid "Inches" msgstr "萩턍���" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65 msgid "Points (1/72.27 inch)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:66 msgid "Millimetres" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67 #, fuzzy msgid "Picas" msgstr "洞讀慄潼" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68 msgid "ex units" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69 msgid "em units" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70 msgid "Scaled points (1/65536 pt)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71 msgid "Big/PS points (1/72 inch)" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:72 msgid "Didot points" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:73 msgid "Cicero points" msgstr "" #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41 msgid "Percent of column" msgstr "" #. FIXME: free punctuation to whoever can make the value #. boxes not be overly large #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31 #, fuzzy msgid "&Spacing Above" msgstr "眺鳩텅略漑" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32 #, fuzzy msgid "Spacing &Below" msgstr "眺鳩텅略漑" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44 #, fuzzy msgid "None" msgstr "鄕淪膿턱�" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45 msgid "Defskip" msgstr "" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46 #, fuzzy msgid "Small skip" msgstr "沮�턱寐�" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #, fuzzy msgid "Medium skip" msgstr "塹탠炚�" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48 msgid "Big skip" msgstr "" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49 #, fuzzy msgid "VFill" msgstr "姸奸" #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "安��" #: src/frontends/kde/printdlg.C:25 msgid "Print every page" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:26 msgid "Print odd-numbered pages only" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:27 msgid "Print even-numbered pages only" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:28 msgid "Print from page number" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:29 #, fuzzy msgid "Print to page number" msgstr "洞讀慄潼 卦考怒 戇�." #: src/frontends/kde/printdlg.C:30 msgid "Print in reverse order (last page first)" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:31 #, fuzzy msgid "Number of copies to print" msgstr "眺窘텀茫� '蓋俓使戇凜 蓋筋�'!" #: src/frontends/kde/printdlg.C:32 msgid "Collate multiple copies" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:33 #, fuzzy msgid "Printer name" msgstr "晁些仝木 �컵喀" #: src/frontends/kde/printdlg.C:34 msgid "Output filename" msgstr "" #: src/frontends/kde/printdlg.C:35 #, fuzzy msgid "Select output filename" msgstr "槌컵俓潼 畓탠藍不� 戇碌坑" #: src/frontends/kde/refdlg.C:30 #, fuzzy msgid "Available References" msgstr "洞讀慄潼 幢牧坑" #: src/frontends/kde/refdlg.C:45 src/frontends/kde/urldlg.C:39 #, fuzzy msgid "Name :" msgstr "于�" #: src/frontends/kde/refdlg.C:51 #, fuzzy msgid "Reference :" msgstr "洞讀慄潼 幢牧坑" #: src/frontends/kde/refdlg.C:57 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "牛慄炚旽." #: src/frontends/kde/refdlg.C:63 #, fuzzy msgid "Page number" msgstr "邃� 卦考碌�" #: src/frontends/kde/refdlg.C:64 msgid "Ref on page xxx" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:65 msgid "on page xxx" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:66 #, fuzzy msgid "Pretty reference" msgstr "洞讀慄潼 幢牧坑" #: src/frontends/kde/refdlg.C:70 #, fuzzy msgid "Reference Type" msgstr "洞讀慄潼 幢牧坑" #: src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43 #, fuzzy msgid "&Update" msgstr "漸卦慄潼" #. tooltips #: src/frontends/kde/refdlg.C:98 msgid "Reference as it appears in output" msgstr "" #: src/frontends/kde/refdlg.C:99 msgid "Sort references in alphabetical order ?" msgstr "" #: src/frontends/kde/tocdlg.C:57 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr ", 鍈覽��: " #: src/frontends/kde/urldlg.C:33 #, fuzzy msgid "Url :" msgstr "慘牧個 � 佑旽鷺텃 (URL): " #: src/frontends/kde/urldlg.C:45 msgid "Generate hyperlink" msgstr "" #: src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65 msgid "Name associated with the URL" msgstr "" #: src/frontends/kde/urldlg.C:66 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 msgid "Citation" msgstr "蓍讀讀" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29 #, fuzzy msgid "Inset keys|#I" msgstr "洞讀慄潼 考頓�" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38 #, fuzzy msgid "Bibliography keys|#B" msgstr "晃터턱� 쪼쫄�할좟�" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46 msgid "@4->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47 msgid "#&D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51 msgid "@9+" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52 msgid "#X" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56 msgid "@8->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57 msgid "#&A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61 msgid "@2->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62 msgid "#&B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "茸卦虜碌陸潼" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:71 #, fuzzy msgid "Citation style|#s" msgstr "蓍讀讀" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:79 #, fuzzy msgid "Text before|#T" msgstr "闡喀冬陸� 賈컨" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:86 #, fuzzy msgid "Text after|#e" msgstr "闡喀冬陸� 賈컨" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:93 #: src/frontends/xforms/form_document.C:52 #: src/frontends/xforms/form_index.C:34 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:48 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76 #, fuzzy msgid "Restore|#R" msgstr "漸怒仝木" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:110 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33 #: src/frontends/xforms/form_index.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:75 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:110 #, fuzzy msgid "Cancel|#C^[" msgstr "庭考适" #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:20 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "涑冬錄漑� 妗죽� � 프怒塊�" #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51 #, fuzzy msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team" msgstr "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-1998 LyX Team" #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:56 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "璜� 妗逑怒袴� 懦境텃堂 free software; 吏 賈領旽 當�-\n" "쫏켑� 怒唐碌戇怒罫潼 탤 �/�� 賈케팖촁碌陸潼 � 怒�-\n" "個� GNU General Public License 個� 國覽俓蓋陸卦 Free\n" "Software Foundation; 怒肋� 個� � 淪錄� 2 卜銶 俓쳔�-\n" "緡�, 讀� � (适 泰北 掠賈同턱�) � 쫏謙� 饉旼炚�." #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details. You should have received a copy of the GNU General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX 怒唐碌戇怒罫텃堂 � 适컵靈銶, 師� 鷗 쫬컵� 饉謙-\n" "民�, 卦 橓� 罷衆珽 詣賑塼釪; 컨領 쩨� 饉켠줅郞�-\n" "陸잖탱堂 埃悰彩勖艇聽 倧淨囚� �� 倧遇淨-\n" "全彩� 鴦� 汀航悛� 愼靭�. 燥켠苟壙� --- 答. GNU\n" "General Public License; 텁俓 槌 壙 饉憬司俓 탤\n" "蓋筋� 勒텁旽 � 妗逑怒袴銶, 筋排旽 �\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n" "晁瑙凜� - �.�.裡稜턱蓋, http://www.lavrenko.pp.ru/" #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48 #, fuzzy msgid "Close|#C^[^M" msgstr "鄕開朦�" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48 msgid "Document Layout" msgstr "涓魯죤 켓坑考塊�" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " 饉 郞驅些炚� | 饉景博陸旽景沓� | US-筋糖賈 | US-켓坑考塊 | US-憫筋沓� | A3 " "| A4 | A5 | B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" " 壙� | A4 壙쫏景排� 饉境 (冬景蓋 饉鹿瑙�) | �4 掘턱� 皐謙拐漑� 饉境 (冬景蓋 " "饉鹿瑙�) | A4 掘턱� 排碌漑� 饉境 (冬景蓋 饉鹿瑙�) " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:178 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " 粘�죠槐� | 燥憬冬鷺木 | 謁銶卦� | 雁朗銶 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:186 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " 疽쫏景胚� | 塹탠炚� | 首景胚� | 安�� " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:234 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | 쳓ext� | 퍁ext� " msgstr " ``旽喀�'' | ''旽喀�'' | ,,旽喀�`` | ,,旽喀�'' | ピ탸戇� | 뿔탸戇� " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:262 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" " 饉-郞驅些炚� | 開邱鞫槐� | 論蓋筋踏木 | 踏鞠個 | 皐謙拐漑� | 卦魯죈忘木 | " "쫏景胚� | 首景胚� | 舜淋哄� | 逑碌誥木 | 點碌誥木" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:272 src/insets/figinset.C:1960 #: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3093 src/lyxfunc.C:3169 #: src/lyxfunc.C:3301 msgid "Document" msgstr "晏坑考塊" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "洞讀慄潼" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "晏饉勍�턍忘�" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:280 #, fuzzy msgid "Bullets" msgstr "樞窘턱� 皐露텀窘" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:283 msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document popup has been disabled" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:307 msgid "Document layout set" msgstr "湫讀卦隆턱 팥魯죤 켓坑考塊�" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:424 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "律愧텀燉論� 켓坑考塊 � 卦吏� 盖죡� 켓坑考塊�..." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:432 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "粘� 좌憫� 壙 賈領� 쬔潼 沓鷗淪鹿�窘죔" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " 좌憫쳔� 壙 賈領� 쬔潼 沓鷗淪鹿�窘죔�" #. problem changing class -- warn user and retain old style #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:437 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:444 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1103 msgid "Conversion Errors!" msgstr "旌�漑 蓋愧텀讀촁�!" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:438 msgid "into chosen document class" msgstr "� 吏쫘죔槐� 盖죡� 켓坑考塊�" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:445 #, fuzzy msgid "Errors loading new document class." msgstr "疽凜謐君卦 斤瑙盖잗�芒� � 卦凜鼓 盖죡撞 켓坑考塊�." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:446 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1105 msgid "Reverting to original document class." msgstr "土璞怒北임� � 菊��죈忘鳩� 盖죡撞 켓坑考塊�." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:823 #, fuzzy msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "" "晏坑考塊 켓戇徠턱 冬景蓋 켈� 師턱�. 菹個漑� �考壙炚� 팥魯죤� 壙켓檎戇��." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1093 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "察탠蠟� 俓 誥� 掠讀卦慄潼 壙蓋冬籠� 僅怒考同� �" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1094 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "剝줏턱� 饉 郞驅些炚� 켈� 卜逑� 盖죡潭 켓坑考塊窘?" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1104 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "疽凜謐君卦 斤瑙盖잗�芒� � 卦凜鼓 盖죡撞 켓坑考塊�." #: src/frontends/xforms/form_document.C:30 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28 msgid "Tabbed folder" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:85 msgid "Special:|#S" msgstr "" "僭택�-\n" "죈忘木:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:98 msgid "Margins" msgstr "燥境" #: src/frontends/xforms/form_document.C:102 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "燥境 利텀휑/肋��" #: src/frontends/xforms/form_document.C:113 msgid "Orientation" msgstr "定�塊좍�" #: src/frontends/xforms/form_document.C:120 msgid "Portrait|#o" msgstr "燥鹿瑙�" #: src/frontends/xforms/form_document.C:127 msgid "Landscape|#L" msgstr "裡匡防팸" #: src/frontends/xforms/form_document.C:136 msgid "Papersize:|#P" msgstr "" "直謐텀\n" "쫬皐핀:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:143 msgid "Custom Papersize" msgstr "直謐텀" #: src/frontends/xforms/form_document.C:148 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "右饉景博陸潼 僅愾� 픕鳩텃虜�" #: src/frontends/xforms/form_document.C:155 msgid "Width:|#W" msgstr "湖虜适:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:162 msgid "Height:|#H" msgstr "槌遝讀:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:169 msgid "Top:|#T" msgstr "跆蘆:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:176 msgid "Bottom:|#B" msgstr "菹�:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:183 msgid "Left:|#e" msgstr "察테�:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:190 msgid "Right:|#R" msgstr "僭怒陸:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:197 msgid "Headheight:|#i" msgstr "" "槌遝讀\n" "淪蘆�:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:204 msgid "Headsep:|#d" msgstr "" "直旼턍�턍�\n" "淪蘆�:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:211 msgid "Footskip:|#F" msgstr "" "眺鳩텅略駒\n" "踏鞠漑:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:244 msgid "Separation" msgstr "直旼턍턱�" #: src/frontends/xforms/form_document.C:247 #, fuzzy msgid "Page cols" msgstr "慙�.:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:250 msgid "Sides" msgstr "慙菊鷗�" #: src/frontends/xforms/form_document.C:254 msgid "Fonts:|#F" msgstr "瓠�疼:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:262 msgid "Font Size:|#O" msgstr "" "直謐텀\n" "褙�讀:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:270 msgid "Class:|#C" msgstr "輪죡�:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:278 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "慙��:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:286 msgid "Spacing|#g" msgstr "眺苟턍�" #: src/frontends/xforms/form_document.C:294 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "晏�. 僅怒考同�:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:304 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "眺鳩텅略駒:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:314 msgid "One|#n" msgstr "粘�" #: src/frontends/xforms/form_document.C:321 msgid "Two|#T" msgstr "謁�" #: src/frontends/xforms/form_document.C:332 msgid "One|#e" msgstr "粘�" #: src/frontends/xforms/form_document.C:339 msgid "Two|#w" msgstr "謁�" #: src/frontends/xforms/form_document.C:350 msgid "Indent|#I" msgstr "庭戇徠" #: src/frontends/xforms/form_document.C:357 msgid "Skip|#K" msgstr "眺鳩텅略駒" #: src/frontends/xforms/form_document.C:392 #, fuzzy msgid "Quote Style " msgstr "湫讀卦隆턱 燉� 촁讀�" #: src/frontends/xforms/form_document.C:394 msgid "Encoding:|#D" msgstr "律케碌率�:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:402 msgid "Type:|#T" msgstr "哲�:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:411 msgid "Single|#S" msgstr "" "粘�-\n" "适鷺木" #: src/frontends/xforms/form_document.C:418 msgid "Double|#D" msgstr "謁銶卦�" #: src/frontends/xforms/form_document.C:427 #, fuzzy msgid "Language:|#L" msgstr "峻沐:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:458 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "" "直謐텟턱�\n" "覲죽좇憤� 個켠窘:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:464 msgid "Section number depth" msgstr "" "鍈覽�� 壞考怒촁�\n" "怒旼턍窘" #: src/frontends/xforms/form_document.C:468 msgid "Table of contents depth" msgstr "鍈覽�� 遝컵壟죔�" #: src/frontends/xforms/form_document.C:473 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "雁좽淪� PS:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:481 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "" "右饉景博陸潼\n" "AMS-皐旽皐燉坑" #: src/frontends/xforms/form_document.C:523 msgid "Size|#z" msgstr "直謐텀" #: src/frontends/xforms/form_document.C:532 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX" #: src/frontends/xforms/form_document.C:542 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/form_document.C:550 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/form_document.C:557 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/frontends/xforms/form_document.C:564 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/frontends/xforms/form_document.C:572 msgid "Bullet Depth" msgstr "樞窘턱� 皐露텀窘" #: src/frontends/xforms/form_document.C:578 msgid "Standard|#S" msgstr "慙죔컨鹿槐�" #: src/frontends/xforms/form_document.C:587 msgid "Maths|#M" msgstr "雌旽皐燉使沓�" #: src/frontends/xforms/form_document.C:595 msgid "Ding 2|#i" msgstr "雌露텀 2" #: src/frontends/xforms/form_document.C:603 msgid "Ding 3|#n" msgstr "雌露텀 3" #: src/frontends/xforms/form_document.C:611 msgid "Ding 4|#g" msgstr "雌露텀 4" #: src/frontends/xforms/form_document.C:619 msgid "Ding 1|#D" msgstr "雌露텀 1" #: src/frontends/xforms/FormError.C:26 msgid "LaTeX Error" msgstr "旌�個 LaTeX" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 msgid "Graphics" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1959 msgid "Clipart" msgstr "陸鹿�個" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33 #, fuzzy msgid "Graphics File|#F" msgstr "姸奸" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45 #: src/insets/insetinclude.C:46 msgid "Browse|#B" msgstr "眺鞠賈同" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76 #, fuzzy, no-c-format msgid "% of Page" msgstr "% 戇怒炚쵬" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:409 msgid "Default" msgstr "燥 郞驅些炚�" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80 msgid "cm" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78 msgid "Inch" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "% of Column" msgstr "% 蓋卿珖�" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90 #, fuzzy msgid "in Monochrome|#M" msgstr "孱卦훽鳩槐�" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96 #, fuzzy msgid "in Grayscale|#G" msgstr "�鷺�-쩨暻�" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101 #, fuzzy msgid "in Color|#C" msgstr "湜텃:" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106 #, fuzzy msgid "Don't display|#D" msgstr "[壙 饉個憫�]" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "燥淪鷺略� 适 90�" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114 #, fuzzy msgid "Angle|#A" msgstr "蔥驅:" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120 #, fuzzy msgid "Inline Figure|#I" msgstr "洞讀慄潼 虜撞卦�" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 #, fuzzy msgid "Subcaption|#S" msgstr "" "鄕하-\n" "卿凜�" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32 #, fuzzy msgid "Update|#U" msgstr "漸卦慄潼" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141 msgid "Ok" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36 msgid "Index" msgstr "佑컵喀" #: src/frontends/xforms/form_index.C:29 #, fuzzy msgid "Keyword|#K" msgstr "" "輪잗테購\n" "畓窘�" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33 #, fuzzy msgid "Paragraph Layout" msgstr "涓魯죤 怒代�턱卦하 좌憫쳅" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr " 疽� | 燥 郞驅些炚� | 雌謙拐漑� | 塹탠炚� | 首景胚� | VFill | 安��" #. now make them fit together #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132 msgid "General" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "眺탠徠瑙靈턱�: 壙淪鷺죙 켈�� (妗죽�忘木 妗�텀: 10mm)" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" msgstr "眺탠徠瑙靈턱�: 壙淪鷺購 剝줏턱� 妗衢턱冬� (0-100)" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40 msgid "Label Width:|#d" msgstr "" "湖虜适\n" "考頓�:" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48 msgid "Indent" msgstr "庭戇徠" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53 msgid "Above|#b" msgstr "槌北" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60 msgid "Below|#E" msgstr "菹領" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67 msgid "Above|#o" msgstr "槌北" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74 msgid "Below|#l" msgstr "菹領" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81 msgid "No Indent|#I" msgstr "邃� 鞫戇徠�" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 src/mathed/math_forms.C:92 msgid "Right|#R" msgstr "" "僭怒-\n" "陸" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97 msgid "Left|#f" msgstr "里吏�" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104 msgid "Block|#c" msgstr "雖駒" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336 msgid "Center|#n" msgstr "矢塊�" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126 msgid "Above:|#v" msgstr "槌北:" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134 msgid "Below:|#w" msgstr "菹領:" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141 msgid "Pagebreaks" msgstr "直撲墓� 戇怒炚�" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145 msgid "Lines" msgstr "慙碌漑" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 msgid "Vertical Spaces" msgstr "跆鹿�죈忘芼 妗鳩텅略漑" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158 msgid "Keep|#K" msgstr "" "紮훽�-\n" "炚潼" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165 msgid "Keep|#p" msgstr "" "紮훽�-\n" "炚潼" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200 msgid "Extra Options" msgstr "晏�. 國촁�" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205 msgid "Length|#L" msgstr "安��" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213 #, no-c-format msgid "or %|#o" msgstr "�� %" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230 msgid "Top|#T" msgstr "跆蘆" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237 msgid "Middle|#d" msgstr "纘瑙케适" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 msgid "Bottom|#B" msgstr "菹�" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "跆鹿�죈忘木 盖탱 考靈� 좌憫쳅苽 苽炚-戇怒炚쵬" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "沮些潼 卦陵� 苽炚-戇怒炚촹" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "疏憫쵬 � 鞫戇徠죌�" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276 msgid "Minipage|#M" msgstr "爵炚-戇怒炚쵬" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283 msgid "Floatflt|#F" msgstr "漕죽좇憤� 個켠" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 #, fuzzy msgid "Cancel|C#C^[" msgstr "庭考适" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "洞讀慄潼 幢牧坑" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220 msgid "Look & Feel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223 msgid "Lang Opts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #, fuzzy msgid "Converters" msgstr "矢塊�" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229 #, fuzzy msgid "Inputs" msgstr "Input" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232 msgid "Outputs" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238 #, fuzzy msgid "Screen Fonts" msgstr "彫怒考同� 甫怒适" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241 msgid "Interface" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "鄕開朦�" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46 msgid "Misc" msgstr "雁朗�" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #, fuzzy msgid "Formats" msgstr "漕죽좇憤� 個켠" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "雌旽皐燉個" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "晁些潼" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277 #, fuzzy msgid "Spell checker" msgstr "眺窘텀個 菊팥할좟�" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536 msgid "" "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544 msgid "Find a new color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742 msgid "GUI background" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748 msgid "GUI text" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757 #, fuzzy msgid "GUI selection" msgstr "樂蓋怒촁�" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763 #, fuzzy msgid "GUI pointer" msgstr "疽凜謐君卦 怒唐텡죤죤�" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896 msgid "HSV" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:928 msgid "RGB" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004 msgid "All the currently defined converters known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010 msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1012 msgid "Flags that control the converter behavior" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014 msgid "" "Remove the current converter from the list of available converters. Note: " "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "晏쩝慄潼 �" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017 msgid "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019 msgid "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504 #, fuzzy msgid "Modify|#M" msgstr "塹탠炚�" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694 #, fuzzy msgid "Add|#A" msgstr "晏쩝慄潼 �" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276 msgid "The format identifier." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278 msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286 msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578 msgid "Sys Bind" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582 #, fuzzy msgid "User Bind" msgstr "�瑙� include" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586 #, fuzzy msgid "Bind file" msgstr "EPS-팁奸" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590 msgid "Sys UI" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594 msgid "User UI" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598 #, fuzzy msgid "UI file" msgstr "[壙� 팁奸�]" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802 #, fuzzy msgid "Key maps" msgstr "沮剝줏턱� 盖죽�" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806 #, fuzzy msgid "Keyboard map" msgstr "" "輪잗테購\n" "畓窘�" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979 #, fuzzy msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr "" " 饉 郞驅些炚� | 饉景博陸旽景沓� | US-筋糖賈 | US-켓坑考塊 | US-憫筋沓� | A3 " "| A4 | A5 | B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231 #, fuzzy msgid "Default path" msgstr "燥 郞驅些炚�" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236 #, fuzzy msgid "Template path" msgstr "弧쫄鷗�" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241 msgid "Temp dir" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245 #, fuzzy msgid "User" msgstr "燥景博陸旽景1|#1" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248 #, fuzzy msgid "Lastfiles" msgstr "僭�駒 讀쫄�" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252 msgid "Backup path" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257 msgid "LyX Server pipes" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724 #, fuzzy msgid "" "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > " "large > larger > largest > huge > huger." msgstr "" " 饉-郞驅些炚� | 開邱鞫槐� | 論蓋筋踏木 | 踏鞠個 | 皐謙拐漑� | 卦魯죈忘木 | " "쫏景胚� | 首景胚� | 舜淋哄� | 逑碌誥木 | 點碌誥木" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840 msgid " none | ispell | aspell " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952 #, fuzzy msgid "Personal dictionary" msgstr "洞讀慄潼 � 俓奢木 畓窘죠�" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008 msgid "WARNING!" msgstr "" #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44 msgid "Save" msgstr "紮훽죔��" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:38 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 #, fuzzy msgid "Sans Serif" msgstr "Sans serif" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:38 msgid "Typewriter" msgstr "雌排卦筋踏木" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "Zoom %|#Z" msgstr "�� %" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127 #, fuzzy msgid "Use scalable fonts" msgstr "紮컵壟죔�" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "律케碌率�:" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135 #, fuzzy msgid "script" msgstr "Postscript|#P" #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:138 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "洞讀慄潼 踏鞠坑" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141 #, fuzzy msgid "large" msgstr "首景胚�" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144 #, fuzzy msgid "largest" msgstr "沮�驅寐�" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147 #, fuzzy msgid "huge" msgstr "點碌誥木" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:150 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "這魯죈忘木" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:154 msgid "Screen DPI|#D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "率邱鞫槐�" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:168 #, fuzzy msgid "larger" msgstr "首景北" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171 #, fuzzy msgid "small" msgstr "雌謙拐漑�" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174 #, fuzzy msgid "huger" msgstr "點碌誥탤" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202 msgid "Ascii line length|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:214 #, fuzzy msgid "TeX encoding|#T" msgstr "律케碌率�:" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:221 #, fuzzy msgid "Default paper size|#p" msgstr "" "直謐텀\n" "쫬皐핀:" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229 msgid "ascii roff|#r" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236 #, fuzzy msgid "checktex|#c" msgstr "矢塊�" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242 msgid "Outside code interaction" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269 #, fuzzy msgid "Spell command|#S" msgstr "燥儺炚潼 蓋皐匡�" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278 #, fuzzy msgid "Use alternative language|#a" msgstr "右饉景泊桿� 죈茫텀适燉肋� 拿沐:" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:288 #, fuzzy msgid "Use escape characters|#e" msgstr "" "僭택�-\n" "죈忘木:" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:298 #, fuzzy msgid "Use personal dictionary|#d" msgstr "洞讀慄潼 � 俓奢木 畓窘죠�" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:315 msgid "Accept compound words|#w" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323 #, fuzzy msgid "Use input encoding|#i" msgstr "�瑙� input" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:354 #, fuzzy msgid "date format|#f" msgstr "漸卦慄潼" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:384 #, fuzzy msgid "Package|#P" msgstr "% 戇怒炚쵬" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391 #, fuzzy msgid "Default language|#l" msgstr "右饉景泊桿� 죈茫텀适燉肋� 拿沐:" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:398 #, fuzzy msgid "" "Keyboard\n" "map|#K" msgstr "" "輪잗테購\n" "畓窘�" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406 msgid "RtL support|#R" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414 #, fuzzy msgid "Mark foreign|#M" msgstr "斫頓� 率缺使适" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:422 msgid "Auto begin|#b" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430 msgid "Auto finish|#f" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438 #, fuzzy msgid "Command start|#s" msgstr "律皐匡�:" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:445 #, fuzzy msgid "Command end|#e" msgstr "律皐匡�:" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:452 #, fuzzy msgid "1st|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:459 #, fuzzy msgid "2nd|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:465 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "眺鞠賈同" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496 #, fuzzy msgid "LyX objects|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511 #, fuzzy msgid "S|#S" msgstr "牛慄炚旽." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:520 #, fuzzy msgid "V|#V" msgstr "眺鞠賈同 DVI" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529 #, fuzzy msgid "H|#H" msgstr "鄕하卿凜�" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536 #, fuzzy msgid "R|#R" msgstr "" "僭怒-\n" "陸" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:545 #, fuzzy msgid "B|#B" msgstr "眺鞠賈同" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554 msgid "G|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592 msgid "All converters|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:687 #, fuzzy msgid "Delete|#D" msgstr "摠죈�� �" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:614 #, fuzzy msgid "Converter|#C" msgstr "矢塊�" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:621 #, fuzzy msgid "From|#F" msgstr "瓠�疼:" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:628 #, fuzzy msgid "To|#T" msgstr "謁�" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635 #, fuzzy msgid "Flags|#F" msgstr "姸奸" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:665 #, fuzzy msgid "All formats|#A" msgstr "洞� 戇怒炚쵬" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:673 #, fuzzy msgid "Format|#F" msgstr "瓠�疼:" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:680 msgid "GUI name|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701 msgid "Extension|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:708 #, fuzzy msgid "Viewer|#V" msgstr "眺鞠賈同 DVI" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715 #, fuzzy msgid "Shortcut|#S" msgstr "牛慄炚旽." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745 msgid "Show banner|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:753 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:761 msgid "Exit confirmation|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:768 msgid "Display keyboard shortcuts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:772 #, fuzzy msgid "Autosave interval" msgstr "涑冬遝훽죔턱� 壙 臘죈鞠�!" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:781 msgid "File->New asks for name|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:789 msgid "Cursor follows scrollbar|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796 msgid "Wheel mouse jump" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827 msgid "Popup Font" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830 msgid "Menu Font" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:833 #, fuzzy msgid "Popup Encoding" msgstr "律케碌率�:" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837 #, fuzzy msgid "Bind file|#B" msgstr "EPS-팁奸" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:843 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:853 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:973 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "眺鞠賈同..." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:847 #, fuzzy msgid "User Interface file|#U" msgstr "右饉景泊桿� 죈茫텀适燉肋� 拿沐:" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:857 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887 #, fuzzy msgid "command" msgstr "Roman" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:890 #, fuzzy msgid "page range" msgstr "直撲墓� 戇怒炚�" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:893 #, fuzzy msgid "copies" msgstr "律筋�" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:896 msgid "reverse" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:899 #, fuzzy msgid "to printer" msgstr "疽凜謐君卦 怒唐텡죤죤�" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:902 msgid "file extension" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905 #, fuzzy msgid "spool command" msgstr "燥儺炚潼 蓋皐匡�" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908 msgid "paper type" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911 msgid "even pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914 msgid "odd pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917 #, fuzzy msgid "collated" msgstr "沮盖鷗槐�" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923 #, fuzzy msgid "to file" msgstr "[壙� 팁奸�]" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #, fuzzy msgid "extra options" msgstr "晏�. 國촁�" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929 msgid "spool printer prefix" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932 #, fuzzy msgid "paper size" msgstr "" "直謐텀\n" "쫬皐핀:" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935 #, fuzzy msgid "name" msgstr "于�" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938 msgid "adapt output" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941 msgid "Printer Command and Flags" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:967 #, fuzzy msgid "Default path|#p" msgstr "燥 郞驅些炚�" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:977 #, fuzzy msgid "Last file count|#L" msgstr "" "燥畓탠炚�\n" "�逑" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:989 #, fuzzy msgid "Template path|#T" msgstr "弧쫄鷗�" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:999 msgid "Check last files|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017 msgid "Backup path|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032 msgid "LyXServer pipe|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045 msgid "Temp dir|#d" msgstr "" #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129 msgid "Print" msgstr "晁些潼" #: src/frontends/xforms/form_print.C:37 msgid "Printer|#P" msgstr "" "眺�-\n" "旽�" #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 src/lyx.C:80 msgid "File|#F" msgstr "姸奸" #: src/frontends/xforms/form_print.C:72 msgid "All Pages|#G" msgstr "洞� 戇怒炚쵬" #: src/frontends/xforms/form_print.C:79 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "疽使仝芼 戇�." #: src/frontends/xforms/form_print.C:86 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "�仝芼 戇�." #: src/frontends/xforms/form_print.C:97 msgid "Normal Order|#N" msgstr "這魯죈忘木" #: src/frontends/xforms/form_print.C:104 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "漸怒仝木" #: src/frontends/xforms/form_print.C:112 msgid "Pages:" msgstr "慙�.:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:116 msgid "Count:" msgstr "律�-凜:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:121 #, fuzzy msgid "Collated|#C" msgstr "律皐匡�:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:127 #, fuzzy msgid "to" msgstr " 鞫 " #: src/frontends/xforms/form_print.C:132 msgid "Order" msgstr "燥綠켓�" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef " msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40 #, fuzzy msgid "Sort|#S" msgstr "牛慄炚旽." #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48 #, fuzzy msgid "Name:|#N" msgstr "于�" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53 #, fuzzy msgid "Ref:" msgstr "慘牧個: " #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56 #, fuzzy msgid "Reference type|#R" msgstr "晁瑙桿� � 幢牧愾" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65 #, fuzzy msgid "Goto reference|#G" msgstr "晁瑙桿� � 幢牧愾" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26 #, fuzzy msgid "Tabular Layout" msgstr "涓魯죤 讀쫄��" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127 #, fuzzy msgid "Tabular" msgstr "涓魯죤 讀쫄��" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129 #, fuzzy msgid "Column/Row" msgstr "慙驅쩨�" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131 #, fuzzy msgid "Cell" msgstr "緇慶木" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #, fuzzy msgid "LongTable" msgstr "" "首景防�\n" "讀쫄��" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "眺탠徠瑙靈턱�: 壙淪鷺죙 饉緡촁� 坑錄菊�, 駒卦 苟卦隆턱�" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216 #: src/insets/insetinfo.C:221 msgid "Close|#C^[" msgstr "鄕開朦�" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71 msgid "Append Column|#A" msgstr "洞讀慄潼 戇驅쩨�" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78 msgid "Delete Column|#O" msgstr "摠죈�� 戇驅쩨�" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85 msgid "Append Row|#p" msgstr "洞讀慄潼 戇碌坑" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92 msgid "Delete Row|#w" msgstr "摠죈�� 戇碌坑" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99 msgid "Set Borders|#S" msgstr "洞讀慄潼 怒藁�" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "悤怒潼 怒藁�" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113 #, fuzzy msgid "Longtable|#L" msgstr "" "首景防�\n" "讀쫄��" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383 msgid "Rotate 90�|#9" msgstr "燥淪鷺略� 适 90�" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124 msgid "Spec. Table" msgstr "僭택. 讀쫄��" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276 #, fuzzy msgid "Top|#t" msgstr "跆蘆" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284 #, fuzzy msgid "Bottom|#b" msgstr "菹�" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292 #, fuzzy msgid "Left|#l" msgstr "里吏�" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300 #, fuzzy msgid "Right|#r" msgstr "" "僭怒-\n" "陸" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308 msgid "Left|#e" msgstr "察테�" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315 msgid "Right|#i" msgstr "僭怒陸" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322 #, fuzzy msgid "Center|#c" msgstr "矢塊�" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329 #, fuzzy msgid "Top|#p" msgstr "跆蘆" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343 #, fuzzy msgid "Bottom|#o" msgstr "菹�" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 msgid "Borders" msgstr "直藁�" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352 #, fuzzy msgid "H. Alignment" msgstr "槌怒肋�죔�" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355 #, fuzzy msgid "V. Alignment" msgstr "槌怒肋�죔�" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359 #, fuzzy msgid "Width|#W" msgstr "湖虜适:" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #, fuzzy msgid "Alignment|#A" msgstr "槌怒肋�죔�" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248 #, fuzzy msgid "Special column" msgstr "僭택�景适� 螺탱個" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "" "鵲逑駒�-\n" "卿鑛木" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377 #, fuzzy msgid "Use Minipage|#s" msgstr "爵炚-戇怒炚쵬" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388 msgid "Special Cell" msgstr "僭택�景适� 螺탱個" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391 #, fuzzy msgid "Special Multicolumn" msgstr "僭택�景卦� 誥逑駒驅鷗掘卦� 吏怒肋�죔�" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418 #, fuzzy msgid "1st Head|#1" msgstr "" "晁弄木\n" "憫하卿凜�" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424 #, fuzzy msgid "Head|#H" msgstr "鄕하卿凜�" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430 #, fuzzy msgid "Foot|#F" msgstr "瓠�疼:" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436 #, fuzzy msgid "Last Foot|#L" msgstr "" "燥畓탠炚�\n" "�逑" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442 #, fuzzy msgid "New Page|#N" msgstr "" "這陸�\n" "戇怒炚쳅" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "鄕하卿凜�" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450 #, fuzzy msgid "Footer" msgstr "宇逑" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #, fuzzy msgid "Special" msgstr "" "僭택�-\n" "죈忘木:" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:30 #, fuzzy msgid "Insert Tabular" msgstr "洞讀慄潼 讀쫄��" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA " msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40 #, fuzzy msgid "Type|#T" msgstr "哲�:" #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29 #, fuzzy msgid "Url" msgstr "慘牧個 � 佑旽鷺텃 (URL): " #: src/frontends/xforms/form_url.C:29 #, fuzzy msgid "URL|#U" msgstr "慘牧個 � 佑旽鷺텃 (URL)" #: src/frontends/xforms/form_url.C:38 #, fuzzy msgid "Name|#N" msgstr "于�" #: src/frontends/xforms/form_url.C:47 msgid "HTML type|#H" msgstr "幢牧個 适 핀斤鹿탸戇窘木 팁奸 (html)|#H" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102 #, fuzzy msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "疽凜謐君卦 怒唐텡죤죤�" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257 #, fuzzy msgid "More" msgstr "�卦虜碌陸潼" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:298 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Figures%m" msgstr "僭�駒 虜撞珖窘" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:300 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Tables%m" msgstr "僭�駒 讀쫄�" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:302 #, fuzzy, no-c-format msgid "List of Algorithms%m" msgstr "僭�駒 죈하虜突窘" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339 #, fuzzy, c-format msgid "No Table of Contents%i" msgstr "紮컵壟죔�" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:417 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert Reference%m" msgstr "洞讀慄潼 幢牧坑" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert Page Number%m" msgstr "洞讀慄潼 卦考怒 戇�." #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:421 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert vref%m" msgstr "洞讀慄潼 幢牧坑 � 佑旽鷺텃 (URL)" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:423 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert vpageref%m" msgstr "洞讀慄潼 虜撞卦�" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert Pretty Ref%m" msgstr "洞讀慄潼 妗�텡죔� 适 饉境�" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:427 #, fuzzy, no-c-format msgid "Goto Reference%m" msgstr "晁瑙桿� � 幢牧愾" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:108 src/insets/figinset.C:1983 #: src/insets/insetexternal.C:171 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "于� 팁奸� 壙 賈領� 遝컵壟죤� 畓탠藍憤� 譚斛驅窘:" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1986 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "妗苟턍, '#', '~', '$' �� '%'." #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:217 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:241 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:276 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:321 msgid "The absolute path is required." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:223 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:247 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:286 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:331 msgid "Directory does not exist." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:228 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:291 #, fuzzy msgid "Cannot write to this directory." msgstr "旌�個 鞫開朦� 個讀卿프 " #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252 #, fuzzy msgid "Cannot read this directory." msgstr "旌�個 鞫開朦� 個讀卿프 " #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:270 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:315 #, fuzzy msgid "No file input." msgstr "眺탠徠瑙靈턱� 壙 苟适論領卦." #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:297 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:342 msgid "A file is required, not a directory." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:302 #, fuzzy msgid "Cannot write to this file." msgstr "旌�個 憫筋譚 팁奸�" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:336 #, fuzzy msgid "Cannot read from this directory." msgstr "旌�個 鞫開朦� 個讀卿프 " #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347 #, fuzzy msgid "File does not exist." msgstr "姸奸 倆� 妗�略戇陵텃:" #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:352 #, fuzzy msgid "Cannot read from this file." msgstr "旌�個 憫筋譚 팁奸�" #: src/importer.C:39 #, fuzzy msgid "Importing" msgstr "于饉鹿%m" #: src/importer.C:57 #, fuzzy msgid "Can not import file" msgstr "旌�個 憫筋譚 팁奸�" #: src/importer.C:58 msgid "No information for importing from " msgstr "" #. we are done #: src/importer.C:81 msgid "imported." msgstr "�饉鹿�窘죔." #: src/insets/figinset.C:1025 msgid "[render error]" msgstr "[郡�個 鞫虜遝率�]" #: src/insets/figinset.C:1026 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[鞫虜遝率� ... ]" #: src/insets/figinset.C:1029 msgid "[no file]" msgstr "[壙� 팁奸�]" #: src/insets/figinset.C:1031 msgid "[bad file name]" msgstr "" #: src/insets/figinset.C:1033 msgid "[not displayed]" msgstr "[壙 饉個憫�]" #: src/insets/figinset.C:1035 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[壙� 妗逑怒袴� ghostscript]" #: src/insets/figinset.C:1037 msgid "[unknown error]" msgstr "壙�淪戇适� 郡�個" #: src/insets/figinset.C:1210 #, fuzzy msgid "Opened figure" msgstr "庭開朦죙 綾讀率�" #: src/insets/figinset.C:1238 msgid "Figure" msgstr "振撞卦�" #: src/insets/figinset.C:1327 src/insets/figinset.C:1390 #: src/insets/insetgraphics.C:488 msgid "empty figure path" msgstr "租戇銶 檎潼 � 虜撞珖�" #: src/insets/figinset.C:1966 src/insets/figinset.C:1970 msgid "EPS Figure" msgstr "振撞卦� � 팥魯죤� EPS" #. InsetBibtex uses the same form, with different labels #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193 #: src/insets/insetbib.C:194 msgid "Key:|#K" msgstr "輪잗:" #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195 #: src/insets/insetbib.C:196 msgid "Label:|#L" msgstr "斫頓�:" #: src/insets/insetbib.C:204 msgid "Bibliography item" msgstr "晃터턱� 쪼쫄�할좟�" #: src/insets/insetbib.C:225 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "慘牧漑, 覃턱텀�窘죔槐� 使瑙� BibTeX" #: src/insets/insetbib.C:324 msgid "Database:" msgstr "誰憫 컨鑛謨:" #: src/insets/insetbib.C:325 msgid "Style: " msgstr "慙��: " #: src/insets/insetbib.C:333 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/insets/inset.C:75 msgid "Opened inset" msgstr "庭開朦죙 綾讀率�" #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1438 msgid "Error" msgstr "旌�個" #: src/insets/inseterror.C:84 msgid "Opened error" msgstr "旌�個 鞫開朦�" #: src/insets/insetert.C:28 msgid "ERT" msgstr "" #: src/insets/insetert.C:59 #, fuzzy msgid "Opened ERT Inset" msgstr "庭開朦죙 綾讀率�" #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1569 msgid "Impossible Operation!" msgstr "疽켓檎戇�죙 國텀좍�!" #: src/insets/insetert.C:66 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "" #: src/insets/insetexternal.C:155 src/insets/insetexternal.C:159 msgid "External inset file" msgstr "" #: src/insets/insetexternal.C:174 #, fuzzy, no-c-format msgid "'#', '~', '$' or '%'." msgstr "妗苟턍, '#', '~', '$' �� '%'." #: src/insets/insetexternal.C:309 #, fuzzy msgid "Insert external inset" msgstr "洞讀厘旽 幢牧坑 bibtex" #: src/insets/insetexternal.C:422 #, fuzzy msgid "External" msgstr "晏饉勍�턍忘�" #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206 #: src/insets/insetfloat.C:211 #, fuzzy msgid "float:" msgstr "宇逑" #: src/insets/insetfloat.C:150 #, fuzzy msgid "Opened Float Inset" msgstr "庭開朦죙 綾讀率�" #: src/insets/insetfoot.C:32 #, fuzzy msgid "foot" msgstr "宇逑" #: src/insets/insetfoot.C:49 #, fuzzy msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "庭開朦죙 綾讀率�" #: src/insets/insetgraphics.C:219 #, fuzzy msgid "Unknown Error" msgstr "壙�淪戇适� 郡�個" #: src/insets/insetgraphics.C:223 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:227 #, fuzzy msgid "Error reading" msgstr "旌�個 凜 稜터� 師턱� " #: src/insets/insetgraphics.C:231 #, fuzzy msgid "Error converting" msgstr "旌�個 凜 稜터� 師턱� " #: src/insets/insetgraphics.C:239 msgid "Inline view disabled" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "疽 斤些讀潼" #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60 msgid "Load|#L" msgstr "鄕할樑��" #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64 msgid "File name:|#F" msgstr "于� 팁奸�:" #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68 msgid "Visible space|#s" msgstr "" "擇케梏�\n" "妗鳩텅略駒" #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73 msgid "Verbatim|#V" msgstr "漕鞫卦" #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77 msgid "Use input|#i" msgstr "�瑙� input" #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81 msgid "Use include|#U" msgstr "�瑙� include" #. launches dialog #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3042 #: src/lyxfunc.C:3144 src/lyxfunc.C:3200 src/lyxfunc.C:3276 msgid "Documents" msgstr "晏坑考塊�" #: src/insets/insetinclude.C:121 msgid "Select Child Document" msgstr "槌쫘죤� 饉콤�턱槐� 켓坑考塊" #: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318 msgid "Include" msgstr "Include" #: src/insets/insetinclude.C:314 msgid "Input" msgstr "Input" #: src/insets/insetinclude.C:316 msgid "Verbatim Input" msgstr "Verbatim Input" #: src/insets/insetindex.C:20 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "佑컵喀" #: src/insets/insetinfo.C:198 #, fuzzy msgid "Opened note" msgstr "庭開朦죙 綾讀率�" #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1070 #, fuzzy msgid "Enter label:" msgstr "洞讀慄潼 考頓�" #: src/insets/insetlist.C:42 #, fuzzy msgid "list" msgstr "洞讀率�" #: src/insets/insetlist.C:72 #, fuzzy msgid "Opened List Inset" msgstr "庭開朦죙 綾讀率�" #: src/insets/insetmarginal.C:33 #, fuzzy msgid "margin" msgstr "燥境" #: src/insets/insetmarginal.C:50 #, fuzzy msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "庭開朦죙 綾讀率�" #: src/insets/insetminipage.C:60 #, fuzzy msgid "minipage" msgstr "爵炚-戇怒炚쵬" #: src/insets/insetminipage.C:90 #, fuzzy msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "庭開朦죙 綾讀率�" #: src/insets/insetparent.C:42 msgid "Parent:" msgstr "" "殄케旽-\n" "景沓�:" #: src/insets/insettabular.C:476 #, fuzzy msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "庭開朦죙 綾讀率�" #: src/insets/insettabular.C:1570 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "鵲逑駒驅鷗掘卦戇� 賈領� 쬔潼 冬景蓋 하虜博塊죈忘銶." #: src/insets/insettext.C:467 #, fuzzy msgid "Opened Text Inset" msgstr "庭開朦죙 綾讀率�" #: src/insets/insettext.C:947 #, fuzzy msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "準탱個 讀쫄�� 壙 賈領� 率缺些潼 쫏謙� 謳卦하 좌憫쳅!" #: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1258 msgid "Layout " msgstr "涓魯죤 " #: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1259 msgid " not known" msgstr " 壙 �淪戇卦" #: src/insets/insettext.C:1060 src/lyxfunc.C:2102 #, fuzzy msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "庭撞憧洞蠟� 죠합考塊" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "" #: src/insets/insettheorem.C:68 #, fuzzy msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "庭開朦죙 綾讀率�" #: src/insets/inseturl.C:32 msgid "Url: " msgstr "慘牧個 � 佑旽鷺텃 (URL): " #: src/insets/inseturl.C:34 msgid "HtmlUrl: " msgstr "慘牧個 适 핀斤鹿탸戇窘木 팁奸 (html): " #: src/intl.C:349 src/intl.C:350 msgid "other..." msgstr "켠朗�..." #: src/intl.C:435 msgid "Key Mappings" msgstr "沮剝줏턱� 盖죽�" #: src/kbsequence.C:214 msgid " options: " msgstr " 僅怒考同�: " #: src/language.C:78 #, fuzzy msgid "Document wide language" msgstr "湫讀卦隆턱 팥魯죤 켓坑考塊�" #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293 msgid "LaTeX run number " msgstr "眺邱謳 LaTeX 卦考� " #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272 msgid "Running MakeIndex." msgstr "槌饉勍記 MakeIndex." #: src/LaTeX.C:220 msgid "Running BibTeX." msgstr "槌饉勍記 BibTeX." #: src/LaTeXLog.C:44 src/LaTeXLog.C:47 #, fuzzy msgid "No LaTeX log file found" msgstr "眺탠徠瑙靈턱� 壙 苟适論領卦." #: src/LaTeXLog.C:54 msgid "Build Program Log" msgstr "紮旼죤� 老鷺죈 妗逑怒袴�" #: src/LaTeXLog.C:54 msgid "LaTeX Log" msgstr "侵鷺죈 LaTeX" #: src/layout.C:1343 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX 壙 唐鞠苟턱 适桿� 國�죔� 卜逑� 팥魯죤�" #: src/layout.C:1344 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "悤탠�텁�, 師� 팁奸 \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1345 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "淪鷺� �戇죈俓碌陸�. 牛慄炚旽, 켓擎턱 泰� 饉漑壞潼 :-(" #: src/layout.C:1407 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX 壙 唐鞠苟턱 适桿� 國�죔� 個漑�-俓쫏 팥魯죤窘!" #: src/layout.C:1408 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "眺窘텀茫� 遝컵壟�購 팁奸� \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1409 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "牛慄炚旽, 켓擎턱 泰� 饉漑壞潼 :-(" #: src/layout_forms.C:23 msgid "Family:|#F" msgstr "瓠��:" #: src/layout_forms.C:28 msgid "Series:|#S" msgstr "哲�:" #: src/layout_forms.C:33 msgid "Shape:|#H" msgstr "涓魯�:" #: src/layout_forms.C:38 msgid "Size:|#Z" msgstr "直謐텀:" #: src/layout_forms.C:43 msgid "Misc:|#M" msgstr "雁朗�:" #: src/layout_forms.C:56 msgid "Color:|#C" msgstr "湜텃:" #: src/layout_forms.C:61 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "晁瑙盖잗�� � 綾�" #: src/layout_forms.C:64 msgid "Language:" msgstr "峻沐:" #: src/layout_forms.C:69 msgid "These are never toggled" msgstr "菹蓋픔� 壙 斤瑙盖잗죈��" #: src/layout_forms.C:72 #, fuzzy msgid "These are always toggled" msgstr "洞탭컨 斤瑙盖잗죈��" #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:425 msgid "OK|#O" msgstr "町" #: src/LColor.C:52 #, fuzzy msgid "none" msgstr "鄕淪膿턱�" #: src/LColor.C:53 #, fuzzy msgid "black" msgstr "�鷺木" #: src/LColor.C:54 #, fuzzy msgid "white" msgstr "邃暻�" #: src/LColor.C:55 #, fuzzy msgid "red" msgstr "率죡槐�" #: src/LColor.C:56 #, fuzzy msgid "green" msgstr "香謙槐�" #: src/LColor.C:57 #, fuzzy msgid "blue" msgstr "靈憬쫏�" #: src/LColor.C:58 #, fuzzy msgid "cyan" msgstr "餐炚�" #: src/LColor.C:59 #, fuzzy msgid "magenta" msgstr "租祿冷槐�" #: src/LColor.C:60 #, fuzzy msgid "yellow" msgstr "緇慶木" #: src/LColor.C:61 msgid "cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:62 msgid "background" msgstr "" #: src/LColor.C:63 #, fuzzy msgid "text" msgstr "Latex " #: src/LColor.C:64 #, fuzzy msgid "selection" msgstr "樂蓋怒촁�" #: src/LColor.C:65 #, fuzzy msgid "latex" msgstr "Latex " #: src/LColor.C:66 msgid "floats" msgstr "" #: src/LColor.C:67 #, fuzzy msgid "note" msgstr "眺�텡죔�" #: src/LColor.C:68 msgid "note background" msgstr "" #: src/LColor.C:69 msgid "note frame" msgstr "" #: src/LColor.C:70 msgid "depth bar" msgstr "" #: src/LColor.C:71 #, fuzzy msgid "language" msgstr "峻沐" #: src/LColor.C:72 msgid "command-inset" msgstr "" #: src/LColor.C:73 msgid "command-inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:74 #, fuzzy msgid "command-inset frame" msgstr "洞讀慄潼 考頓�" #: src/LColor.C:75 #, fuzzy msgid "accent" msgstr "" "殄케旽-\n" "景沓�:" #: src/LColor.C:76 msgid "accent background" msgstr "" #: src/LColor.C:77 msgid "accent frame" msgstr "" #: src/LColor.C:78 msgid "minipage line" msgstr "" #: src/LColor.C:79 msgid "special char" msgstr "" #: src/LColor.C:80 #, fuzzy msgid "math" msgstr "雌旽皐燉個" #: src/LColor.C:81 msgid "math background" msgstr "" #: src/LColor.C:82 #, fuzzy msgid "math frame" msgstr "雌旽皐燉使沓죙 賈컨" #: src/LColor.C:83 msgid "math cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:84 #, fuzzy msgid "math line" msgstr "雌旽皐燉使沓죙 僅壙景" #: src/LColor.C:86 msgid "footnote background" msgstr "" #: src/LColor.C:87 msgid "footnote frame" msgstr "" #: src/LColor.C:88 #, fuzzy msgid "latex inset" msgstr "Latex " #: src/LColor.C:89 #, fuzzy msgid "inset" msgstr "洞讀率�" #: src/LColor.C:90 msgid "inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:91 #, fuzzy msgid "inset frame" msgstr "洞讀慄潼 考頓�" #: src/LColor.C:92 #, fuzzy msgid "error" msgstr "旌�個" #: src/LColor.C:93 msgid "end-of-line marker" msgstr "" #: src/LColor.C:94 #, fuzzy msgid "appendix line" msgstr "庭開朦죙 綾讀率�" #: src/LColor.C:95 msgid "vfill line" msgstr "" #: src/LColor.C:96 msgid "top/bottom line" msgstr "" #: src/LColor.C:97 #, fuzzy msgid "table line" msgstr "賤쫄�� 綾讀隆턱�" #: src/LColor.C:98 #, fuzzy msgid "tabular line" msgstr "賤쫄�� 綾讀隆턱�" #: src/LColor.C:100 #, fuzzy msgid "tabularonoff line" msgstr "賤쫄�� 綾讀隆턱�" #: src/LColor.C:102 msgid "bottom area" msgstr "" #: src/LColor.C:103 #, fuzzy msgid "page break" msgstr "直撲墓� 戇怒炚�" #: src/LColor.C:104 msgid "top of button" msgstr "" #: src/LColor.C:105 msgid "bottom of button" msgstr "" #: src/LColor.C:106 msgid "left of button" msgstr "" #: src/LColor.C:107 msgid "right of button" msgstr "" #: src/LColor.C:108 msgid "button background" msgstr "" #: src/LColor.C:109 msgid "inherit" msgstr "适畓탠窘죤�" #: src/LColor.C:110 msgid "ignore" msgstr "�卦虜碌陸潼" #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268 msgid "Update|#Uu" msgstr "漸卦慄潼" #: src/LyXAction.C:98 #, fuzzy msgid "Insert appendix" msgstr "洞讀慄潼 考頓�" #: src/LyXAction.C:99 msgid "Describe command" msgstr "燥儺炚潼 蓋皐匡�" #: src/LyXAction.C:102 msgid "Select previous char" msgstr "槌쩨虜旽 妗탠耗糧� 譚斛驅" #: src/LyXAction.C:105 msgid "Insert bibtex" msgstr "洞讀厘旽 幢牧坑 bibtex" #: src/LyXAction.C:114 msgid "Build program" msgstr "紮旼죤� 妗逑怒袴�" #: src/LyXAction.C:115 msgid "Autosave" msgstr "涑冬遝훽죔턱�" #: src/LyXAction.C:117 msgid "Go to beginning of document" msgstr "晁瑙桿� � 适些憬 켓坑考塊�" #: src/LyXAction.C:119 msgid "Select to beginning of document" msgstr "槌컵俓潼 켓 适些訣 켓坑考塊�" #: src/LyXAction.C:122 msgid "Check TeX" msgstr "眺窘텀�� TeX" #: src/LyXAction.C:125 msgid "Go to end of document" msgstr "晁瑙桿� � 蓋壙� 켓坑考塊�" #: src/LyXAction.C:127 msgid "Select to end of document" msgstr "槌컵俓潼 켓 蓋光� 켓坑考塊�" #: src/LyXAction.C:128 #, fuzzy msgid "Export to" msgstr "慌唐菊�%m%l" #: src/LyXAction.C:130 msgid "Fax" msgstr "姸喀" #: src/LyXAction.C:136 msgid "Import document" msgstr "于饉鹿�窘죤� 켓坑考塊" #: src/LyXAction.C:140 msgid "Get the printer parameters" msgstr "" #: src/LyXAction.C:141 msgid "New document" msgstr "這吏� 켓坑考塊" #: src/LyXAction.C:143 msgid "New document from template" msgstr "這吏� 켓坑考塊 饉 防쫄鷗�" #: src/LyXAction.C:144 msgid "Open" msgstr "庭開朦�" #: src/LyXAction.C:147 msgid "Revert to saved" msgstr "跆鷺略芒� � 遝훽죔턱卦鼓" #: src/LyXAction.C:149 #, fuzzy msgid "Switch to an open document" msgstr "槌컵俓潼 켓 蓋光� 켓坑考塊�" #: src/LyXAction.C:151 #, fuzzy msgid "Toggle read-only" msgstr "晁瑙盖잗�� 饉憬禮鷺木" #: src/LyXAction.C:152 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "漸卦慄潼" #: src/LyXAction.C:153 #, fuzzy msgid "View" msgstr "眺鞠賈同 DVI" #: src/LyXAction.C:155 msgid "Save As" msgstr "紮훽죔�� 個�" #: src/LyXAction.C:159 msgid "Go one char back" msgstr "晁瑙桿� 适 謳� 譚斛驅 适憫�" #: src/LyXAction.C:161 msgid "Go one char forward" msgstr "晁瑙桿� 适 謳� 譚斛驅 凌텀탠" #: src/LyXAction.C:164 msgid "Insert citation" msgstr "洞讀慄潼 촁讀桐" #: src/LyXAction.C:167 msgid "Execute command" msgstr "槌饉勍�� 蓋皐匡�" #: src/LyXAction.C:177 msgid "Decrement environment depth" msgstr "墜턱寐�� 冷窘턱� 駒論領炚�" #: src/LyXAction.C:179 msgid "Increment environment depth" msgstr "萩턍��� 冷窘턱� 駒論領炚�" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Change environment depth" msgstr "牛考炚潼 冷窘턱� 駒論領炚�" #: src/LyXAction.C:182 msgid "Insert ... dots" msgstr "洞讀慄潼 ... 誥逑鞫掘�" #: src/LyXAction.C:183 msgid "Go down" msgstr "晁瑙桿� 肋�" #: src/LyXAction.C:185 msgid "Select next line" msgstr "槌컵俓潼 畓탠藍不� 戇碌坑" #: src/LyXAction.C:187 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "槌쫘죤� 掠讀卦率� 좌憫쳅" #: src/LyXAction.C:189 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "洞讀慄潼 冬嗣� 駒鷗些炚� 妗탠卿領炚�" #: src/LyXAction.C:190 msgid "Go to next error" msgstr "晁瑙桿� � 畓탠藍墳� 郡�愾" #: src/LyXAction.C:192 msgid "Remove all error boxes" msgstr "摠죈�� 綾� 遝苟墳炚� 苟 郡�個�" #: src/LyXAction.C:194 #, fuzzy msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "洞讀厘旽 幢牧坑 bibtex" #: src/LyXAction.C:196 #, fuzzy msgid "Insert a new external inset" msgstr "洞讀厘旽 幢牧坑 bibtex" #: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:876 msgid "Insert Figure" msgstr "洞讀慄潼 虜撞卦�" #: src/LyXAction.C:199 #, fuzzy msgid "Insert Graphics" msgstr "洞讀慄潼 考頓�" #: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108 msgid "Find & Replace" msgstr "沮桿� � 憫考炚潼" #: src/LyXAction.C:208 msgid "Toggle bold" msgstr "晁瑙盖잗�� 饉憬禮鷺木" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle code style" msgstr "晁瑙盖잗�� 戇�� 蓋컨" #: src/LyXAction.C:210 msgid "Default font style" msgstr "慙�� 褙�讀 饉-郞驅些炚�" #: src/LyXAction.C:212 msgid "Toggle emphasize" msgstr "晁瑙盖잗�� 죄쳔塊" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Toggle user defined style" msgstr "晁瑙盖잗�� 饉景博陸旽景沓� 戇��" #: src/LyXAction.C:215 msgid "Toggle noun style" msgstr "晁瑙盖잗�� 戇�� 吏컵謙炚�" #: src/LyXAction.C:216 msgid "Toggle roman font style" msgstr "晁瑙盖잗�� 戇�� 褙�讀 roman" #: src/LyXAction.C:218 msgid "Toggle sans font style" msgstr "晁瑙盖잗�� 戇�� 褙�讀 sans serif" #: src/LyXAction.C:219 msgid "Set font size" msgstr "湫讀卦慄潼 怒謐텀 褙�讀" #: src/LyXAction.C:220 msgid "Show font state" msgstr "燥個憫潼 戇죤掠 褙�讀" #: src/LyXAction.C:223 msgid "Toggle font underline" msgstr "晁瑙盖잗�� 饉콤텀漑陸炚�" #: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229 msgid "Insert Footnote" msgstr "洞讀慄潼 踏鞠坑" #: src/LyXAction.C:231 msgid "Select next char" msgstr "槌컵俓潼 畓탠藍憤� 譚斛驅" #: src/LyXAction.C:234 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "洞讀慄潼 하虜博塊죈忘購 憫饉勍턱�" #: src/LyXAction.C:236 msgid "Display copyright information" msgstr "" #: src/LyXAction.C:238 msgid "Show the list of people who helped writing LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:240 #, fuzzy msgid "Open a Help file" msgstr "庭開墓좇 팁奸 饉賈憤" #: src/LyXAction.C:243 msgid "Show the actual LyX version" msgstr "" #: src/LyXAction.C:246 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "洞讀慄潼 錮핌� 斤瑙卦�" #: src/LyXAction.C:248 #, fuzzy msgid "Insert index item" msgstr "洞讀慄潼 妗�텡죔� 适 饉境�" #: src/LyXAction.C:250 #, fuzzy msgid "Insert last index item" msgstr "洞讀慄潼 妗�텡죔� 适 饉境�" #: src/LyXAction.C:251 #, fuzzy msgid "Insert index list" msgstr "洞讀厘旽 幢牧坑 bibtex" #: src/LyXAction.C:253 msgid "Turn off keymap" msgstr "庭盖잗�� 怒沓訣켄�" #: src/LyXAction.C:256 msgid "Use primary keymap" msgstr "右饉景博陸潼 斤弄�壞� 怒沓訣켄�" #: src/LyXAction.C:258 msgid "Use secondary keymap" msgstr "右饉景博陸潼 菱菊�壞� 怒沓訣켄�" #: src/LyXAction.C:259 msgid "Toggle keymap" msgstr "晁瑙盖잗�� 怒沓訣켄�" #: src/LyXAction.C:261 msgid "Insert Label" msgstr "洞讀慄潼 考頓�" #: src/LyXAction.C:263 #, fuzzy msgid "Change language" msgstr "峻沐" #: src/LyXAction.C:264 #, fuzzy msgid "View LaTeX log" msgstr "侵鷺죈 LaTeX" #: src/LyXAction.C:269 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "刹國�窘죤� 燉� 駒論領炚� 좌憫쳅" #: src/LyXAction.C:274 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "洞讀慄潼 燉� 駒論領炚� 좌憫쳅" #: src/LyXAction.C:279 #, fuzzy msgid "Open the tabular layout" msgstr "庭開朦죙 綾讀率�" #: src/LyXAction.C:281 msgid "Go to beginning of line" msgstr "晁瑙桿� � 适些憬 戇碌漑" #: src/LyXAction.C:283 msgid "Select to beginning of line" msgstr "槌컵俓潼 켓 适些訣 戇碌漑" #: src/LyXAction.C:285 msgid "Go to end of line" msgstr "晁瑙桿� � 蓋光� 戇碌漑" #: src/LyXAction.C:287 msgid "Select to end of line" msgstr "槌컵俓潼 켓 蓋光� 戇碌漑" #: src/LyXAction.C:290 #, fuzzy msgid "Insert list of algorithms" msgstr "僭�駒 죈하虜突窘" #: src/LyXAction.C:292 #, fuzzy msgid "View list of algorithms" msgstr "僭�駒 죈하虜突窘" #: src/LyXAction.C:294 #, fuzzy msgid "Insert list of figures" msgstr "僭�駒 虜撞珖窘" #: src/LyXAction.C:296 #, fuzzy msgid "View list of figures" msgstr "僭�駒 虜撞珖窘" #: src/LyXAction.C:298 #, fuzzy msgid "Insert list of tables" msgstr "僭�駒 讀쫄�" #: src/LyXAction.C:300 #, fuzzy msgid "View list of tables" msgstr "僭�駒 讀쫄�" #: src/LyXAction.C:301 msgid "Exit" msgstr "槌훰�" #: src/LyXAction.C:303 #, fuzzy msgid "Insert Marginalnote" msgstr "洞讀慄潼 妗�텡죔� 适 饉境�" #: src/LyXAction.C:306 msgid "Insert Margin note" msgstr "洞讀慄潼 妗�텡죔� 适 饉境�" #: src/LyXAction.C:313 msgid "Math Greek" msgstr "倪텡텁漑� 皐旽皐燉使沓�" #: src/LyXAction.C:316 #, fuzzy msgid "Insert math symbol" msgstr "洞讀慄潼 考頓�" #: src/LyXAction.C:321 msgid "Math mode" msgstr "雌旽皐燉使沓죙 賈컨" #: src/LyXAction.C:335 msgid "Go one paragraph down" msgstr "晁瑙桿� 适 좌憫� 肋�" #: src/LyXAction.C:337 msgid "Select next paragraph" msgstr "槌컵俓潼 畓탠藍憤� 좌憫�" #: src/LyXAction.C:339 #, fuzzy msgid "Go to paragraph" msgstr "晁瑙桿� 适 謳� 좌憫� 利텀�" #: src/LyXAction.C:342 msgid "Go one paragraph up" msgstr "晁瑙桿� 适 謳� 좌憫� 利텀�" #: src/LyXAction.C:344 msgid "Select previous paragraph" msgstr "槌컵俓潼 妗탠耗糧� 좌憫�" #: src/LyXAction.C:348 #, fuzzy msgid "Edit Preferences" msgstr "洞讀慄潼 幢牧坑" #: src/LyXAction.C:350 #, fuzzy msgid "Save Preferences" msgstr "洞讀慄潼 幢牧坑" #: src/LyXAction.C:353 msgid "Insert protected space" msgstr "洞讀慄潼 領戇漑� 妗苟턍" #: src/LyXAction.C:354 msgid "Insert quote" msgstr "洞讀慄潼 촁讀桐" #: src/LyXAction.C:356 msgid "Reconfigure" msgstr "晁瑙蓋廣�冷�窘죤�" #: src/LyXAction.C:361 msgid "Insert cross reference" msgstr "洞讀慄潼 斤瑙開텁仝藍 幢牧坑" #: src/LyXAction.C:369 #, fuzzy msgid "Scroll inset" msgstr "湫讀卦隆턱� 僅怒考同� 甫怒适" #: src/LyXAction.C:388 #, fuzzy msgid "Insert Table" msgstr "洞讀慄潼 讀쫄��" #: src/LyXAction.C:390 #, fuzzy msgid "Tabular Features" msgstr "涓魯죤 讀쫄��" #: src/LyXAction.C:392 #, fuzzy msgid "Insert a new Tabular Inset" msgstr "洞讀慄潼 讀쫄��" #: src/LyXAction.C:393 msgid "Toggle TeX style" msgstr "晁瑙盖잗�� 戇�� TeX" #: src/LyXAction.C:395 #, fuzzy msgid "Insert a new Text Inset" msgstr "洞讀厘旽 幢牧坑 bibtex" #: src/LyXAction.C:398 #, fuzzy msgid "Insert table of contents" msgstr "紮컵壟죔�" #: src/LyXAction.C:400 #, fuzzy msgid "View table of contents" msgstr "紮컵壟죔�" #: src/LyXAction.C:402 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "牛考炚潼 坑錄菊 蓋冬籠� 畓탠蠟�/壙 畓탠蠟� 憫 沓碌儆쩝碌�" #: src/LyXAction.C:415 msgid "Register document under version control" msgstr "" #: src/LyXAction.C:653 msgid "No description available!" msgstr "呈�죔� 壙켓戇徠卦!" #: src/lyx.C:41 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)" #: src/lyx.C:43 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)" #: src/lyx.C:75 #, fuzzy msgid "Template|#t" msgstr "弧쫄鷗�" #: src/lyx.C:87 #, fuzzy msgid "Parameters|#P" msgstr "" "眺�-\n" "旽�" #: src/lyx.C:90 #, fuzzy msgid "Edit file|#E" msgstr "EPS-팁奸" #: src/lyx.C:95 msgid "View result|#V" msgstr "" #: src/lyx.C:100 #, fuzzy msgid "Update result|#U" msgstr "漸卦慄潼" #: src/lyx_cb.C:171 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "紮훽죔�� 壙 臘죈鞠�. 晁瑙�턱窘죤� � 饉芩讀潼堂 텟� 怒�?" #: src/lyx_cb.C:173 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(讓俓 壙�, 켓坑考塊 壙 쫬컵� 遝훽죔턱.)" #: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3043 msgid "Templates" msgstr "弧쫄鷗�" #: src/lyx_cb.C:203 msgid "Enter Filename to Save Document as" msgstr "通탠�� �� 팁奸� 켈� 遝훽죔턱� 켓坑考塊� 個�" #: src/lyx_cb.C:220 msgid "Same name as document already has:" msgstr "晏坑考塊 � 讀漑� �턱터 倆� 撞墳戇陵텃:" #: src/lyx_cb.C:222 msgid "Save anyway?" msgstr "洞� 怒肋� 遝훽죔喇�" #: src/lyx_cb.C:228 msgid "Another document with same name open!" msgstr "雁朗銶 켓坑考塊 � 讀漑� 領 �턱터 鞫開朦!" #: src/lyx_cb.C:230 msgid "Replace with current document?" msgstr "鄕考炚潼 适 旽坑憤� 켓坑考塊?" #: src/lyx_cb.C:238 msgid "Document renamed to '" msgstr "晏坑考塊 斤瑙�턱窘죔 � '" #: src/lyx_cb.C:239 msgid "', but not saved..." msgstr "', 卦 壙 遝훽죔턱..." #: src/lyx_cb.C:245 msgid "Document already exists:" msgstr "晏坑考塊 倆� 妗�略戇陵텃:" #: src/lyx_cb.C:247 msgid "Replace file?" msgstr "鄕考炚潼 팁奸?" #: src/lyx_cb.C:263 #, fuzzy msgid "Document could not be saved!" msgstr "湫讀卦隆턱 팥魯죤 켓坑考塊�" #: src/lyx_cb.C:264 msgid "Holding the old name." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:278 #, fuzzy msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex 쩨唐驅텔턱 켈� LinuxDoc" #: src/lyx_cb.C:287 msgid "No warnings found." msgstr "眺탠徠瑙靈턱� 壙 苟适論領卦." #: src/lyx_cb.C:289 msgid "One warning found." msgstr "漸适論領卦 謳卦 妗탠徠瑙靈턱�." #: src/lyx_cb.C:290 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "右饉景泊桿� 眺죽個->晁瑙桿� � 郡�愾 켈� 饉�個." #: src/lyx_cb.C:293 msgid " warnings found." msgstr " 妗탠徠瑙靈턱� 适珏턱�." #: src/lyx_cb.C:294 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "右饉景泊桿� 眺죽個->晁瑙桿� � 郡�愾 켈� � 饉�個." #: src/lyx_cb.C:296 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex 憫蓋轟� 怒쫏桐 掠斤背�" #: src/lyx_cb.C:298 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "懺켜 饉 綾터�, chktex 壙 怒쫏讀텃." #: src/lyx_cb.C:369 msgid "Autosaving current document..." msgstr "涑冬遝훽죔턱� 旽坑墳하 켓坑考塊�..." #: src/lyx_cb.C:409 msgid "Autosave Failed!" msgstr "涑冬遝훽죔턱� 壙 臘죈鞠�!" #: src/lyx_cb.C:465 msgid "File to Insert" msgstr "洞讀慄潼 팁奸" #: src/lyx_cb.C:475 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/lyx_cb.C:482 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "旌�個 鞫開朦� 팁奸� " #: src/lyx_cb.C:585 src/lyx_cb.C:588 src/mathed/formula.C:1065 #: src/mathed/formula.C:1068 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "通탠�� 卦陵� 考頓� 켈� 綾讀率�:" #: src/lyx_cb.C:622 msgid "Character Style" msgstr "慙�� 譚斛驅窘" #: src/lyx_cb.C:673 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX-妗탕睾螂�" #: src/lyx_cb.C:690 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "槌 훰燉旽 遝훽죔�� 旽坑憤� 掠讀卦率�" #: src/lyx_cb.C:691 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "켈� 譚斛驅窘, 켓坑考塊�, 쫬皐핀 � 촁讀�" #: src/lyx_cb.C:692 msgid "as default for new documents?" msgstr "個� 掠讀卦率� 饉 郞驅些炚� 켈� 卦吏� 켓坑考塊窘?" #: src/lyx_cb.C:857 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "湫讀卦隆턱� 妗탕睾螂� LaTeX" #: src/lyx_cb.C:892 msgid "Inserting figure..." msgstr "洞讀隆記 虜撞卦�..." #: src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:952 msgid "Figure inserted" msgstr "振撞卦� 綾讀隆턱" #: src/lyx_cb.C:975 msgid "Running configure..." msgstr "槌饉勍記 蓋廣�冷�窘죔�..." #: src/lyx_cb.C:982 msgid "Reloading configuration..." msgstr "晁瑙憫할倆좇 蓋廣�冷좍�..." #: src/lyx_cb.C:984 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "餐戇터� 쬔訣 斤瑙蓋廣�冷�窘죔�." #: src/lyx_cb.C:985 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "泰� 戇鉤� 斤瑙憫檎戇�� LyX 켈� �饉景博陸炚� 綾탯" #: src/lyx_cb.C:986 msgid "updated document class specifications." msgstr "苟卦隆턱槐� 唐택��좍� 盖죡遝� 켓坑考塊窘." #: src/lyxfont.C:38 msgid "Sans serif" msgstr "Sans serif" #: src/lyxfont.C:38 msgid "Symbol" msgstr "餐斛驅" #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54 #: src/lyxfont.C:58 msgid "Inherit" msgstr "沮畓탠窘죤�" #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54 #: src/lyxfont.C:58 msgid "Ignore" msgstr "茸卦虜碌陸潼" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Medium" msgstr "塹탠炚�" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Bold" msgstr "燥憬禮鷺木" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Upright" msgstr "眺佶銶" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Italic" msgstr "瀜錄�" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Slanted" msgstr "沮盖鷗槐�" #: src/lyxfont.C:47 msgid "Smallcaps" msgstr "洞� 妗國�槐�" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Tiny" msgstr "率邱鞫槐�" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smallest" msgstr "沮�턱寐�" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smaller" msgstr "斫拐排�" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Small" msgstr "雌謙拐漑�" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Large" msgstr "首景胚�" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Larger" msgstr "首景北" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Largest" msgstr "沮�驅寐�" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Huge" msgstr "點碌誥木" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Huger" msgstr "點碌誥탤" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Increase" msgstr "萩턍���" #: src/lyxfont.C:53 msgid "Decrease" msgstr "墜턱寐��" #: src/lyxfont.C:58 msgid "Off" msgstr "槌盖잗��" #: src/lyxfont.C:58 msgid "On" msgstr "撑缺司潼" #: src/lyxfont.C:58 msgid "Toggle" msgstr "晁瑙盖잗��" #: src/lyxfont.C:399 msgid "Emphasis " msgstr "蕭쳔塊 " #: src/lyxfont.C:402 msgid "Underline " msgstr "燥콤텀芥略� " #: src/lyxfont.C:405 msgid "Noun " msgstr "槌컵謙炚� " #: src/lyxfont.C:407 msgid "Latex " msgstr "Latex " #: src/lyxfont.C:411 #, fuzzy msgid "Language: " msgstr "峻沐:" #: src/lyxfont.C:413 #, fuzzy msgid " Number " msgstr "這考�" #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 #, fuzzy msgid "Sorry!" msgstr "牛慄炚旽." #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 #, fuzzy msgid "String not found!" msgstr "沮쫏� 譚斛驅窘 壙 适珏턱!" #: src/lyxfr1.C:196 #, fuzzy msgid "1 string has been replaced." msgstr "餐戇터� 쬔訣 斤瑙蓋廣�冷�窘죔�." #: src/lyxfr1.C:199 msgid " strings have been replaced." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:235 #, fuzzy msgid "Found." msgstr "鞫開朦." #: src/lyxfunc.C:257 msgid "Unknown sequence:" msgstr "疽�淪戇适� 饉畓탠窘죤턍忘鞠潼:" #: src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2984 msgid "Unknown action" msgstr "疽�淪戇适� 蓋皐匡�" #. no #: src/lyxfunc.C:342 msgid "Document is read-only" msgstr "晏坑考塊 켓戇徠턱 冬景蓋 켈� 師턱�" #. no #: src/lyxfunc.C:347 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "律皐匡� 壙켓檎戇�� 쩨� 鞫開朦謨 켓坑考塊窘" #: src/lyxfunc.C:640 msgid "Text mode" msgstr "闡喀冬陸� 賈컨" #: src/lyxfunc.C:795 msgid "Saving document" msgstr "紮훽죔記 켓坑考塊" #: src/lyxfunc.C:1103 src/lyxfunc.C:2539 msgid "Missing argument" msgstr "庭撞憧洞蠟� 죠합考塊" #: src/lyxfunc.C:1114 msgid "Opening help file" msgstr "庭開墓좇 팁奸 饉賈憤" #: src/lyxfunc.C:1123 msgid "LyX Version " msgstr "LyX 淪錄� " #: src/lyxfunc.C:1128 msgid "Library directory: " msgstr "陸讀卿� 쪼쫄�旽�: " #: src/lyxfunc.C:1130 msgid "User directory: " msgstr "燥景博陸旽景沓� 個讀卿�: " #: src/lyxfunc.C:1439 msgid "Couldn't find this label" msgstr "疽凜謐君卦 适桿� 卜� 考頓�" #: src/lyxfunc.C:1440 msgid "in current document." msgstr "� 旽坑墳� 켓坑考塊�," #: src/lyxfunc.C:1828 msgid "Mark removed" msgstr "斫頓� 臘죈턱�" #: src/lyxfunc.C:1833 msgid "Mark set" msgstr "斫頓� 掠讀卦隆턱�" #: src/lyxfunc.C:1938 msgid "Mark off" msgstr "斫頓� 吏盖잗턱�" #: src/lyxfunc.C:1951 msgid "Mark on" msgstr "斫頓� 率缺使适" #: src/lyxfunc.C:2453 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "Push-僅壙景 同태蠟� 죠합考塊 > 0" #: src/lyxfunc.C:2470 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>" msgstr "餐塊죄譚�: toolbar-add-to <蓋皐匡� LyX>" #: src/lyxfunc.C:2487 src/mathed/formula.C:881 msgid "Math greek mode on" msgstr "撑缺司潼 皐旽皐燉使沓藍 할텡텁坑� 賈켭" #: src/lyxfunc.C:2498 src/mathed/formula.C:892 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "雌旽皐燉使沓죙 할텡텁個� 盖죽�桐怒 率缺使适" #: src/lyxfunc.C:2500 src/mathed/formula.C:894 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "雌旽皐燉使沓죙 할텡텁個� 盖죽�桐怒 吏盖잗턱�" #: src/lyxfunc.C:2554 src/mathed/formula.C:486 msgid "Math editor mode" msgstr "職컨客菊 皐旽皐燉使沓銶 賈켸" #: src/lyxfunc.C:2561 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "璜� 켓檎戇�� 冬景蓋 � 皐旽皐燉使沓銶 賈컵!" #: src/lyxfunc.C:2750 msgid "Opening child document " msgstr "庭開墓좇 饉콤�턱槐� 켓坑考塊 " #: src/lyxfunc.C:2782 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "疽�淪戇槐� 燉� 踏鞠駒" #: src/lyxfunc.C:2901 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2907 msgid "Set-color \"" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2909 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:2924 #, fuzzy msgid "No document open" msgstr "* 疽� 鞫開朦謨 켓坑考塊窘 *" #: src/lyxfunc.C:2930 msgid "Document is read only" msgstr "晏坑考塊 켓戇徠턱 冬景蓋 켈� 師턱�" #: src/lyxfunc.C:3044 msgid "Enter Filename for new document" msgstr "通탠�� �� 팁奸� 켈� 卦凜하 켓坑考塊�" #: src/lyxfunc.C:3045 msgid "newfile" msgstr "newfile" #. Cancel: Do nothing #: src/lyxfunc.C:3049 src/lyxfunc.C:3076 src/lyxfunc.C:3153 src/lyxfunc.C:3211 #: src/lyxfunc.C:3239 src/lyxfunc.C:3249 src/lyxfunc.C:3285 msgid "Canceled." msgstr "庭考壙卦." #: src/lyxfunc.C:3064 src/lyxfunc.C:3227 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "槌 훰燉旽 憫開朦� 卜鞫 켓坑考塊 膽艱죡?\n" "('疽�' 妗鞠冬 斤瑙盖잗� � 鞫開朦銶 淪錄�)" #: src/lyxfunc.C:3084 msgid "File already exists:" msgstr "姸奸 倆� 妗�略戇陵텃:" #: src/lyxfunc.C:3086 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "槌 훰燉旽 鞫開朦� 켓坑考塊?" #. loads document #: src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3164 msgid "Opening document" msgstr "庭開墓좇 켓坑考塊" #: src/lyxfunc.C:3095 src/lyxfunc.C:3171 msgid "opened." msgstr "鞫開朦." #: src/lyxfunc.C:3116 msgid "Choose template" msgstr "槌쩨虜旽 防쫄鷗" #: src/lyxfunc.C:3145 src/lyxfunc.C:3201 src/lyxfunc.C:3277 msgid "Examples" msgstr "眺�텀�" #: src/lyxfunc.C:3147 msgid "Select Document to Open" msgstr "槌쩨虜旽 켓坑考塊 켈� 鞫開朦�" #: src/lyxfunc.C:3173 msgid "Could not open document" msgstr "旌�個 鞫開朦� 켓坑考塊�" #: src/lyxfunc.C:3203 #, fuzzy msgid "Select " msgstr "槌쫘죤� �" #: src/lyxfunc.C:3204 #, fuzzy msgid " file to import" msgstr "槌쩨瑙旽 LaTeX-팁奸 켈� �饉鹿�" #: src/lyxfunc.C:3246 msgid "A document by the name" msgstr "晏坑考塊 饉 �턱�" #: src/lyxfunc.C:3248 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "倆� 撞墳戇陵텃. 晁瑙憫筋螳陸潼?" #: src/lyxfunc.C:3279 msgid "Select Document to Insert" msgstr "槌쩨虜旽 켓坑考塊 켈� 綾讀率�" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:3297 msgid "Inserting document" msgstr "洞讀隆記 켓坑考塊" #: src/lyxfunc.C:3303 msgid "inserted." msgstr "綾讀隆턱." #: src/lyxfunc.C:3305 msgid "Could not insert document" msgstr "旌�個 綾讀率� 켓坑考塊�" #: src/lyx_gui.C:311 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " msgstr " 邃� �考壙炚� %l| Roman | Sans Serif | 雌排卦筋踏木 %l| 簒碌�" #: src/lyx_gui.C:313 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " msgstr " 邃� �考壙炚� %l| 這魯죈忘木 | 燥憬禮鷺木 %l| 簒碌�" #: src/lyx_gui.C:315 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " msgstr "" " 邃� �考壙炚� %l| 眺佶銶 | 瀜錄� | 沮盖鷗槐� | 雌暻� 妗國�槐� %l| 簒碌� " #: src/lyx_gui.C:318 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" " 邃� �考壙炚� %l| 率邱鞫槐� | 沮�턱寐� | 斫拐排� | 雌謙拐漑� | 這魯죈忘木 " "| 首景胚� | 首景北 | 沮�驅寐� | 點碌誥木 | 點碌誥탤 %l| 萩턍��� | " "墜턱寐�� | 簒碌� " #: src/lyx_gui.C:322 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr "" " 邃� �考壙炚� %l| 蕭쳔塊 | 燥켤同掘炚� | 槌컵謙炚� | 職禮� LaTeX %l| 簒碌� " #: src/lyx_gui.C:324 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " msgstr "" " 邃� �考壙炚� %l| 邃痰淪仝木 | �鷺木 | 邃暻� | 率죡槐� | 香謙槐� | 靈憬쫏� " "| 餐炚� | 租祿冷槐� | 緇慶木 %l| 簒碌� " #: src/lyx_gui.C:329 msgid " English %l| German | French " msgstr "" #. build up the combox entries #: src/lyx_gui.C:343 #, fuzzy msgid "No change" msgstr "(牛考壙卦)" #: src/lyx_gui.C:344 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "慘牧個: " #: src/lyx_gui.C:401 msgid "LyX Banner" msgstr "LyX-쩝鑛텀" #: src/lyx_gui_misc.C:337 msgid "Dismiss" msgstr "悤怒潼" #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:402 src/lyx_gui_misc.C:406 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "幄" #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:403 src/lyx_gui_misc.C:407 msgid "No|Nn#n" msgstr "疽�" #: src/lyx_gui_misc.C:426 #, fuzzy msgid "Clear|#e" msgstr "柾�燉潼" #: src/lyx_gui_misc.C:439 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "洞� �考壙炚� 쫬켭� �卦虜碌陸潼堂" #: src/lyx_gui_misc.C:440 msgid "The document is read-only:" msgstr "晏坑考塊 켓戇徠턱 冬景蓋 켈� 師턱�:" #: src/lyx_main.C:95 msgid "Wrong command line option `" msgstr "" #: src/lyx_main.C:97 msgid "'. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:219 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "眺탠徠瑙靈턱�: 壙 臘좝憧� 國瑙컵俓潼 檎潼 � �饉勍錤賈鼓 팁奸�." #: src/lyx_main.C:221 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "" "讓俓 � 陸� 텁潼 凜剝�俓 妗苟謙梏, 饉芩讀桿텁� 憫檎戇�� LyX � 饉勍目 檎旽�." #: src/lyx_main.C:311 #, fuzzy msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good." msgstr "晁瑙考鑛죙 駒論領炚� LYX_DIR_12 --- 卜� 壙 텁潼 훰碌胚." #: src/lyx_main.C:313 msgid "System directory set to: " msgstr "餐戇터槐� 個讀卿� 掠讀卦隆턱 �: " #: src/lyx_main.C:321 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory." msgstr "" "眺탠徠瑙靈턱� LyX! 疽凜謐君卦 國瑙컵俓潼 考戇鷗좨君컵炚� 譚戇터卦하 " "個讀卿프." #: src/lyx_main.C:322 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or" msgstr "燥芩讀桿텁� 憫檎戇�� � 國촁탱 '-sysdir' ��" #: src/lyx_main.C:323 #, fuzzy msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory" msgstr "掠讀卦慄旽 斤瑙考鑛藍 駒論領炚� LYX_DIR_12 适 譚戇터槐� 個讀卿� LyX" #: src/lyx_main.C:325 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "遝컵壟줍藍 팁奸 `chkconfig.ltx'." #: src/lyx_main.C:327 msgid "Using built-in default " msgstr "右饉景泊� 綾同購鑛芼 掠讀卦率� " #: src/lyx_main.C:328 msgid " but expect problems." msgstr " 卦 君�좇 壙蓋冬籠� 妗苟謙梏." #: src/lyx_main.C:331 msgid "Expect problems." msgstr "穉�� 妗苟謙�." #: src/lyx_main.C:554 #, fuzzy msgid "You have specified an invalid LyX directory." msgstr "� 泰� 壙� 俓奢逑� LyX-個讀卿프," #: src/lyx_main.C:555 msgid "You don't have a personal LyX directory." msgstr "� 泰� 壙� 俓奢逑� LyX-個讀卿프," #: src/lyx_main.C:557 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "洋� 壙苟훰케賈 遝旼죤� 켈� 훽죔턱� 泰排� 俓奢謨 适戇碌탸." #: src/lyx_main.C:558 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "燥芩讀潼堂 誥� 卜� 聃턍죤� 憫 泰� (瑙蓋考匡蠟憧�)?" #: src/lyx_main.C:559 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "直쫏讀� 쩨� 斤錄鷗죈忘逑� LyX-個讀卿프." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:566 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: 遝旼좇 個讀卿� " #: src/lyx_main.C:567 msgid " and running configure..." msgstr " � 憫檎沓좇 蓋廣�冷�窘죔�..." #: src/lyx_main.C:573 msgid "Failed. Will use " msgstr "漸卿�-�. 孰켭 �饉景博陸潼 " #: src/lyx_main.C:574 msgid " instead." msgstr " 勒텁冬 卜逑�." #: src/lyx_main.C:581 msgid "Done!" msgstr "粲턍죔�!" #: src/lyx_main.C:595 msgid "LyX Warning!" msgstr "眺탠徠瑙靈턱� LyX!" #: src/lyx_main.C:596 msgid "Error while reading " msgstr "旌�個 凜 稜터� 師턱� " #: src/lyx_main.C:597 msgid "Using built-in defaults." msgstr "右饉景泊� 綾同購鑛芼 掠讀卦率�." #: src/lyx_main.C:695 msgid "Setting debug level to " msgstr "湫讀适隆�좇 冷窘턱� 鞫訣켄� � " #: src/lyx_main.C:707 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" #: src/lyx_main.C:740 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "" #: src/lyx_main.C:752 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "庭撞憧洞蠟� 個讀卿� 켈� 盖잗� -sysdir!" #: src/lyx_main.C:763 #, fuzzy msgid "Missing directory for -userdir switch!" msgstr "庭撞憧洞蠟� 個讀卿� 켈� 盖잗� -sysdir!" #: src/lyx_main.C:786 #, fuzzy msgid "Missing command string after -x switch!" msgstr "庭撞憧洞蠟� 司畓� 켈� 盖잗� -dbg!" #: src/lyx_main.C:799 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyx_main.C:801 src/lyx_main.C:816 msgid " switch!" msgstr "" #: src/lyx_main.C:814 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyxrc.C:1602 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1606 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1610 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1614 msgid "The option to print only even pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1618 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1622 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1626 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1630 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1634 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1638 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1642 msgid "The option to specify paper type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1646 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1650 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1654 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1658 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1662 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1666 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1670 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1674 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1678 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1683 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1687 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1693 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1697 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1701 msgid "The font for popups." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1705 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1709 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1716 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1720 #, fuzzy msgid "The default path for your documents." msgstr "個� 掠讀卦率� 饉 郞驅些炚� 켈� 卦吏� 켓坑考塊窘?" #: src/lyxrc.C:1724 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1728 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1732 msgid "" "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary " "TeX output." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1736 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1740 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1744 msgid "" "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent " "keys) that may be defined for your keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1749 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1753 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1757 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1763 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1777 msgid "" "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" " "is specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1781 msgid "" "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1785 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1789 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1796 #, fuzzy msgid "Specify the default paper size." msgstr "" "直謐텀\n" "쫬皐핀:" #: src/lyxrc.C:1803 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1807 msgid "What command runs the spell checker?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1811 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may " "not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1816 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1821 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1826 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1830 msgid "" "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest " "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you " "have many fixed size fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1834 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 " "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1838 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1842 msgid "" "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have " "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1846 msgid "" "LyX continously displays names of last command executed, along with a list " "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems " "slow." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1850 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1854 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1858 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1862 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1866 msgid "" "The latex command for loading the language package. E.g. " "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1870 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1874 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1878 msgid "" "The latex command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1882 msgid "The latex command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1887 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1891 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1895 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1908 msgid "" "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating " "a new document or wait until you save it and be asked then." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1912 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1916 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" #: src/LyXSendto.C:40 msgid "Send Document to Command" msgstr "晁瑙畓죤� 켓坑考塊 � 蓋皐匡�" #: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127 msgid "Save document and proceed?" msgstr "紮훽죔�� 켓坑考塊 � 妗謳驅逞潼?" #: src/lyxvc.C:107 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: 晁弄鷗줏죈忘購 國�죔�" #: src/lyxvc.C:108 #, fuzzy msgid "(no initial description)" msgstr "LyX VC: 晁弄鷗줏죈忘購 國�죔�" #: src/lyxvc.C:113 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "" #: src/lyxvc.C:139 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: 紮苟墳炚� 켈� 老鷺죈�" #: src/lyxvc.C:142 msgid "(no log message)" msgstr "" #: src/lyxvc.C:157 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "茸卦虜碌陸潼 綾� �考壙炚� � 憫俓陸潼?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:172 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "律픔� 槌 鞫個疼陸텃텁�, 旽綠입堂 綾� �考壙炚�" #: src/lyxvc.C:173 msgid "to the document since the last check in." msgstr "� 켓坑考塊 � 賈考塊� 饉畓탠壙� 憫俓率�." #: src/lyxvc.C:174 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "槌 綾� 텟� 훰燉旽 卜� 聃턍죤�?" #: src/lyxvc.C:277 #, fuzzy msgid "No VC History!" msgstr "疽� RCS-�冬虜�!" #: src/lyxvc.C:284 #, fuzzy msgid "VC History" msgstr "RCS-�冬虜�" #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242 msgid " (Changed)" msgstr "(牛考壙卦)" #: src/LyXView.C:372 msgid " (read only)" msgstr "(冬景蓋 켈� 師턱�)" #: src/mathed/formula.C:909 src/mathed/formula.C:1234 msgid "TeX mode" msgstr "職禮� TeX" #: src/mathed/formula.C:924 msgid "No number" msgstr "邃� 卦考碌�" #: src/mathed/formula.C:927 msgid "Number" msgstr "這考�" #: src/mathed/formula.C:1105 msgid "math text mode" msgstr "皐旽皐燉使沓죙 賈컨" #: src/mathed/formula.C:1114 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "疽淪鷺購 컵柬洞� � 皐旽皐燉使沓銶 賈컵!" #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171 msgid "Macro: " msgstr "雌開鞠: " #: src/mathed/formulamacro.C:181 #, fuzzy msgid "Math macro editor mode" msgstr "職컨客菊 皐旽皐燉使沓銶 賈켸" #: src/mathed/math_forms.C:19 msgid "Close " msgstr "鄕開朦� " #: src/mathed/math_forms.C:22 msgid "Functions" msgstr "煙珖촁�" #: src/mathed/math_forms.C:30 msgid "� �" msgstr "- �" #: src/mathed/math_forms.C:34 msgid "� �" msgstr "� �" #: src/mathed/math_forms.C:38 msgid "� @" msgstr "� @" #: src/mathed/math_forms.C:42 msgid "S �" msgstr "S �" #: src/mathed/math_forms.C:95 msgid "Left|#L" msgstr "" "察�-\n" "陸" #: src/mathed/math_forms.C:127 msgid "OK " msgstr "町 " #: src/mathed/math_forms.C:140 msgid "Columns " msgstr "律卿珖� " #: src/mathed/math_forms.C:147 msgid "Vertical align|#V" msgstr "跆鹿�죈忘購 吏怒肋�죔�" #: src/mathed/math_forms.C:152 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "靈虜博塊죈忘購 吏怒肋�죔�" #: src/mathed/math_forms.C:195 msgid "OK " msgstr "町 " #: src/mathed/math_forms.C:206 msgid "Thin|#T" msgstr "追漑�" #: src/mathed/math_forms.C:210 msgid "Medium|#M" msgstr "塹탠炚�" #: src/mathed/math_forms.C:214 msgid "Thick|#H" msgstr "輟珖�" #: src/mathed/math_forms.C:218 msgid "Negative|#N" msgstr "庭虜쳅旽景槐�" #: src/mathed/math_forms.C:222 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "�洞텀卦�" #: src/mathed/math_forms.C:226 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "謁주켸使洞텀卦�" #: src/mathed/math_panel.C:116 msgid "Delimiter" msgstr "直玟怒炚司旽景" #: src/mathed/math_panel.C:122 msgid "Decoration" msgstr "樂蓋怒촁�" #: src/mathed/math_panel.C:128 msgid "Spacing" msgstr "眺鳩텅略漑" #: src/mathed/math_panel.C:134 msgid "Matrix" msgstr "雌同��" #: src/mathed/math_panel.C:324 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "跆蘆 | 矢塊� | 菹�" #: src/mathed/math_panel.C:377 msgid "Math Panel" msgstr "雌旽皐燉使沓죙 僅壙景" #: src/MenuBackend.C:256 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "疽� 鞫開朦謨 켓坑考塊窘!%t" #: src/MenuBackend.C:304 #, fuzzy msgid "Ascii text as lines" msgstr "槌컵俓潼 畓탠藍憤� 좌憫�" #: src/MenuBackend.C:306 #, fuzzy msgid "Ascii text as paragraphs" msgstr "槌컵俓潼 畓탠藍憤� 좌憫�" #: src/MenuBackend.C:409 msgid "Quit|Q" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:417 #, fuzzy msgid "LaTeX...|L" msgstr "LaTeX" #: src/MenuBackend.C:419 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:427 #, fuzzy msgid "Emphasize" msgstr "蕭쳔塊 " #: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "晏쫘� 饉逞卿陸潼 � LyX!" #: src/minibuffer.C:64 msgid "Executing:" msgstr "右饉勍記:" #. this is a hack #: src/minibuffer.C:245 msgid "* No document open *" msgstr "* 疽� 鞫開朦謨 켓坑考塊窘 *" #: src/print_form.C:21 msgid "File Type" msgstr "哲� 팁奸�" #: src/print_form.C:25 msgid "Command:|#C" msgstr "律皐匡�:" #: src/print_form.C:39 msgid "DVI|#D" msgstr "DVI|#D" #: src/print_form.C:41 msgid "Postscript|#P" msgstr "Postscript|#P" #: src/print_form.C:43 msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/print_form.C:46 msgid "LyX|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/print_form.C:48 msgid "Ascii|#s" msgstr "Ascii|#s" #: src/spellchecker.C:279 msgid "Spellchecker Options" msgstr "彫怒考同� 菊팥할좟�" #: src/spellchecker.C:708 msgid "Spellchecker" msgstr "眺窘텀個 菊팥할좟�" #: src/spellchecker.C:954 msgid " words checked." msgstr " 畓窘 妗窘텀턱�." #: src/spellchecker.C:956 msgid " word checked." msgstr " 畓窘� 妗窘텀턱�." #: src/spellchecker.C:958 msgid "Spellchecking completed!" msgstr "眺窘텀個 菊팥할좟� 駒鷗使适!" #: src/spellchecker.C:962 #, fuzzy msgid "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "眺衢텁� ispell 饉使鼓-冬 郞텀.\n" "土謐君卦, 客�-冬 탭� 覽�." #: src/sp_form.C:26 msgid "Use language of document|#D" msgstr "右饉景泊桿� 拿沐 켓坑考塊�" #: src/sp_form.C:28 msgid "Use alternate language:|#U" msgstr "右饉景泊桿� 죈茫텀适燉肋� 拿沐:" #: src/sp_form.C:34 msgid "Treat run-together words as legal|#T" msgstr "晏檎沓죤� 聃凜턱槐� 畓窘�" #: src/sp_form.C:36 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" msgstr "右훰켑죙 蓋케碌率� ispell" #: src/sp_form.C:46 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" msgstr "右饉景博陸潼 켠朗銶 個讀卿�:" #: src/sp_form.C:48 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" msgstr "晏饉勍�턍忘芼 唐택-譚斛驅�:" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" msgstr "察窘죠�" #: src/sp_form.C:86 msgid "Replace" msgstr "鄕考炚潼" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" msgstr "泰虜죔疼" #: src/sp_form.C:91 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "彫怒考同� 菊팥할좟�..." #: src/sp_form.C:93 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "眺窘텀喇� 菊팥할좟�" #: src/sp_form.C:95 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "洞讀慄潼 � 俓奢木 畓窘죠�" #: src/sp_form.C:97 msgid "Ignore word|#g" msgstr "茸卦虜碌陸潼 畓窘�" #: src/sp_form.C:99 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "晏檎戇�� � 卜銶 膽塏�" #: src/sp_form.C:101 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "幀讀卦慄潼 妗窘텀坑" #: src/sp_form.C:103 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "鄕開朦� 菊팥할좟�" #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 %" #: src/sp_form.C:110 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 %" #: src/sp_form.C:113 msgid "Replace word|#R" msgstr "鄕考炚潼 畓窘�" #: src/support/filetools.C:157 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "吐略瑙鑛金 郡�個 LyX!" #: src/support/filetools.C:158 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "疽凜謐君卦 妗窘텀�� 個讀卿� 适 憫筋糖" #: src/support/filetools.C:408 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "旌�個 鞫開朦� 個讀卿프 " #: src/support/filetools.C:426 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "旌�個 臘죈턱� 팁奸� " #: src/support/filetools.C:451 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "旌�個 遝旼죔� 稜터턱卦하 個讀卿프 " #: src/support/filetools.C:467 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "旌�個 臘죈턱� 稜터턱卦하 個讀卿프 " #: src/support/filetools.C:520 msgid "Internal error!" msgstr "吐略瑙鑛金 郡�個!" #: src/support/filetools.C:521 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "槌博� createDirectory � 壙淪鷺目 �턱터" #: src/support/filetools.C:526 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "旌�個 遝旼죔� 個讀卿프 " #: src/support/filetools.C:1134 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "旌�個 臘죈턱� 팁奸� 죽冬遝훽죔턱�!" #: src/support/getUserName.C:13 msgid "unknown" msgstr "壙�淪戇适�" #: src/tabular.C:1283 #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "眺탠徠瑙靈턱�!" #: src/tabular.C:1284 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "" #: src/tabular.C:1285 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "" #: src/text2.C:411 msgid "Opened float" msgstr "庭開朦木 個켠" #: src/text2.C:413 msgid "Closed float" msgstr "鄕開朦木 個켠" #: src/text2.C:456 msgid "Nothing to do" msgstr "樂訣潼 壙使하" #: src/text2.C:1275 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "疽 國瑙컵謙� 褙�� �考壙炚�. 右饉景泊桿� '涓魯죤->餐斛驅�'\n" "켈� 國瑙컵謙炚� 褙�讀 �考壙炚�" #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314 msgid "Don't know what to do with half floats." msgstr "疽 剝좇 師� 컵訣潼 � 饉卿慄卦� 個켠�." #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316 msgid "sorry." msgstr "�慄炚旽." #: src/text.C:1993 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "槌 壙 賈領旽 綾讀隆喇� 妗苟턍 � 适些謙 좌憫쳅 (答. 燥賈彿|租旽凜케旽景)." #: src/text.C:1995 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "槌 壙 賈領旽 利謳�� 妗苟턍� 讀漑� 苟怒博� (答. 燥賈彿|租旽凜케旽景)." #: src/text.C:3443 src/text.C:3449 #, fuzzy msgid "Page Break (top)" msgstr "直撲墓� 戇怒炚�" #: src/text.C:3643 src/text.C:3649 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "" #: src/text.C:3943 msgid "You can't insert a float in a float!" msgstr "槌 壙 賈領旽 綾讀慄潼 個켠 � 個켠!" #: src/text.C:3951 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "槌 壙 賈領旽 綾讀慄潼 僅怒할좟-鞫戇徠 � 苽炚-戇怒炚촹!" #: src/text.C:3978 msgid "Float would include float!" msgstr "陸켠 켓擎턱 率缺些潼 個켠!" #, fuzzy #~ msgid "Insert|r" #~ msgstr "洞讀率�" #, fuzzy #~ msgid "File...|F" #~ msgstr "姸奸" #, fuzzy #~ msgid "Math Text|T" #~ msgstr "雌旽皐燉使沓죙 賈컨" #, fuzzy #~ msgid "Math Display|D" #~ msgstr "燥個憫潼" #, fuzzy #~ msgid "Math Panel...|P" #~ msgstr "雌旽皐燉使沓죙 僅壙景" #, fuzzy #~ msgid "Math units" #~ msgstr "Matthias" #, fuzzy #~ msgid "Name database|#N" #~ msgstr "于�" #, fuzzy #~ msgid "Usage" #~ msgstr "慙怒炚쳅: " #, fuzzy #~ msgid "Unable to show log file!" #~ msgstr "疽凜謐君卦 妗掘�죤� 팁奸!" #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!" #~ msgstr "疽� 老鷺죈� LaTeX!" #, fuzzy #~ msgid "ert" #~ msgstr "洞讀率�" #, fuzzy #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog" #~ msgstr "庭開朦죙 綾讀率�" #~ msgid "Fax no.:|#F" #~ msgstr "姸喀 N:" #~ msgid "Dest. Name:|#N" #~ msgstr "于� 饉憬�.:" #~ msgid "Enterprise:|#E" #~ msgstr "定프炚憫촁�:" #~ msgid "Phone Book" #~ msgstr "闡謙팥鑛죙 芥��" #~ msgid "Select from|#S" #~ msgstr "槌쫘죤� �" #~ msgid "Add to|#t" #~ msgstr "晏쩝慄潼 �" #~ msgid "Delete from|#D" #~ msgstr "摠죈�� �" #~ msgid "Save|#V" #~ msgstr "紮훽죔��" #~ msgid "Destination:" #~ msgstr "燥憬些旽景:" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "律袴턱讀虜�:" #~ msgid "Fax File: " #~ msgstr "姸喀-팁奸: " #~ msgid "Empty Phonebook" #~ msgstr "租戇죙 旽謙팥鑛죙 芥��" #~ msgid "Save (needed)" #~ msgstr "紮훽죔�� (苟拿죤턍忘�)" #~ msgid "Cannot open phone book: " #~ msgstr "疽凜謐君卦 鞫開朦� 旽謙팥鑛藍 芥��: " #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" #~ msgstr "疽� �� 鞫撞憧洞蠟� 老鷺죈!" #~ msgid "Message-Window" #~ msgstr "丁卦 遝苟墳炚�" #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" #~ msgstr "@L@b@c租戇죙 旽謙팥鑛죙 芥��" #~ msgid "Phonebook" #~ msgstr "闡謙팥鑛죙 芥��"