# Czech translations for LyX # Copyright (C) 1999 Ludek Brukner # Ludek Brukner 1998 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.0.2\n" "POT-Creation-Date: 2002-05-03 21:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:57+01:00\n" "Last-Translator: Ludek Brukner \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/buffer.C:376 msgid "Couldn't set the layout for " msgstr "" #: src/buffer.C:378 #, fuzzy msgid "one paragraph" msgstr "Přesun o odstavec nahoru" #: src/buffer.C:381 #, fuzzy msgid " paragraphs" msgstr "Formát odstavce nastaven." #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:698 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Chyba při nahrávání textové třídy" #: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396 #, fuzzy msgid "When reading " msgstr "Mapování klávesnice" #: src/buffer.C:388 #, fuzzy msgid "Encountered " msgstr "Na střed" #: src/buffer.C:390 #, fuzzy msgid "one unknown token" msgstr "Neznámá akce" #: src/buffer.C:393 #, fuzzy msgid " unknown tokens" msgstr "Neznámá akce" #: src/buffer.C:686 #, fuzzy msgid "Textclass error" msgstr "Chyba při nahrávání textové třídy" #: src/buffer.C:687 msgid "The document uses an unknown textclass \"" msgstr "" #: src/buffer.C:689 msgid "LyX will not be able to produce output correctly." msgstr "" #: src/buffer.C:699 msgid "Can't load textclass " msgstr "Nemohu načíst textovou třídu" #: src/buffer.C:701 msgid "-- substituting default" msgstr "-- nahrazuji implicitní hodnotou" #: src/buffer.C:1201 #, fuzzy msgid "Unknown token: " msgstr "Neznámá akce" #. future format #: src/buffer.C:1600 src/buffer.C:1620 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:547 msgid "Warning!" msgstr "Varování!" #: src/buffer.C:1601 msgid "LyX file format is newer that what" msgstr "" #: src/buffer.C:1602 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems." msgstr "" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1607 src/buffer.C:1626 src/buffer.C:1629 msgid "ERROR!" msgstr "CHYBA!" #: src/buffer.C:1608 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "Nalezen starý formát LyXu. Načtěte jej LyXem 0.10.x!" #: src/buffer.C:1621 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Dokument nebyl přečten úplný" #: src/buffer.C:1622 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Je možné, že dokument byl zkrácen" #: src/buffer.C:1626 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Toto není soubor ve formátu LyXu!" #: src/buffer.C:1629 msgid "Unable to read file!" msgstr "Nemohu číst soubor!" #: src/buffer.C:1722 src/buffer.C:1725 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Chyba! Dokument je pouze ke čtení: " #: src/buffer.C:1735 src/buffer.C:1738 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: " #: src/buffer.C:1746 src/buffer.C:1749 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open file: " msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: " #: src/buffer.C:1911 src/ext_l10n.h:182 msgid "Abstract" msgstr "" #: src/buffer.C:1914 msgid "Abstract: " msgstr "" #: src/buffer.C:1922 src/ext_l10n.h:378 #, fuzzy msgid "References" msgstr "Vlož odkaz na značku" #: src/buffer.C:1925 #, fuzzy msgid "References: " msgstr "Vlož odkaz na značku" #: src/buffer.C:2039 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: " #: src/buffer.C:2068 #, fuzzy msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: " #: src/buffer.C:2663 src/buffer.C:3114 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "CHYBA LYXU:" #: src/buffer.C:2663 src/buffer.C:3114 msgid "Cannot write file" msgstr "Nemohu zapsat soubor" #: src/buffer.C:2752 src/buffer.C:3227 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Chyba: Nesprávné zanoření příkazů LaTeXu.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3526 msgid "Running chktex..." msgstr "Pracuje chktex..." #: src/buffer.C:3539 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex nefunguje!" #: src/buffer.C:3540 msgid "Could not run with file:" msgstr "Nemohu pracovat se souborem:" #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135 #: src/lyxvc.C:165 msgid "Changes in document:" msgstr "Změny v dokumentu:" #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201 msgid "Save document?" msgstr "Uložit dokument?" #: src/bufferlist.C:156 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Některé dokumenty nebyly uloženy:" #: src/bufferlist.C:157 msgid "Exit anyway?" msgstr "Přesto ukončit?" #: src/bufferlist.C:312 #, fuzzy, c-format msgid "lyx: Attempting to save document %s as..." msgstr "lyx: Zkouším uložit dokument " #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Zdá se, že se uložil správně. Vida." #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342 msgid " Save failed! Trying..." msgstr "Ukládání neproběhlo správně! Zkouším..." #: src/bufferlist.C:355 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr "Ukládání neproběhlo správně!. Oj. Dokument je ztracen." #: src/bufferlist.C:369 src/bufferlist.C:481 src/BufferView2.C:72 #: src/BufferView2.C:82 src/lyx_cb.C:218 msgid "Error!" msgstr "Chyba!" #: src/bufferlist.C:369 #, fuzzy msgid "Cannot open file" msgstr "Nemohu zapsat soubor" #: src/bufferlist.C:385 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "Existuje záložní kopie tohoto dokumentu!" #: src/bufferlist.C:387 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Chcete ji použít?" #: src/bufferlist.C:409 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Záložní kopie je novější." #: src/bufferlist.C:411 msgid "Load that one instead?" msgstr "Chcete ji použít?" #: src/bufferlist.C:481 msgid "Unable to open template" msgstr "Nemohu otevřít šablonu" #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1762 src/lyxfunc.C:1973 msgid "Document is already open:" msgstr "Dokument je už otevřen:" #: src/bufferlist.C:516 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Opravdu ho chcete otevřít znovu?" #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:545 #, fuzzy msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Chcete otevřít dokument?" #: src/bufferlist.C:553 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Nemohu otevřít soubor:" #: src/bufferlist.C:555 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Vytvořit nový dokument s tímto jménem?" #: src/BufferView2.C:73 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/BufferView2.C:83 #, fuzzy msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Nemohu otevřít soubor:" #: src/BufferView2.C:339 src/LyXAction.C:392 msgid "Undo" msgstr "Zpět" #: src/BufferView2.C:344 #, fuzzy msgid "No further undo information" msgstr "Není k dispozici další informace pro funkci Zpět" #: src/BufferView2.C:356 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "Vrácení funkce zpět ještě není v matematickém režimu podporováno." #: src/BufferView2.C:362 src/LyXAction.C:344 msgid "Redo" msgstr "Opakovat" #: src/BufferView2.C:367 msgid "No further redo information" msgstr "Není k dispozici další informace pro vrácení funkce Zpět." #: src/BufferView2.C:379 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Parametry odstavce zkopírovány" #: src/BufferView2.C:388 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Parametry odstavce nastaveny" #: src/BufferView2.C:398 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:530 msgid "Copy" msgstr "Kopíruj" #: src/BufferView2.C:410 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:529 msgid "Cut" msgstr "Vystřihni" #: src/BufferView2.C:420 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:531 msgid "Paste" msgstr "Vložit" #: src/bufferview_funcs.C:73 msgid "Error! unknown language" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:94 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Hloubka zanoření změněna (v možném rozsahu)" #: src/bufferview_funcs.C:165 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Písmo: " #: src/bufferview_funcs.C:171 msgid ", Depth: " msgstr ", Hloubka: " #: src/bufferview_funcs.C:178 #, fuzzy msgid ", Spacing: " msgstr "Mezery" #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:654 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "Jednod.|#J" #: src/bufferview_funcs.C:186 msgid "Onehalf" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:656 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518 #, fuzzy msgid "Double" msgstr "Dvojité|#D" #: src/bufferview_funcs.C:192 msgid "Other (" msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:202 #, fuzzy msgid ", Paragraph: " msgstr "Formát odstavce nastaven." #: src/BufferView_pimpl.C:321 msgid "Formatting document..." msgstr "Formátuji dokument..." #: src/BufferView_pimpl.C:1340 msgid "Saved bookmark" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:1372 msgid "Moved to bookmark" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:1608 #, fuzzy msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Vyberte dokument, který chcete vložit" #: src/BufferView_pimpl.C:1610 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113 #: src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1822 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1940 #, fuzzy msgid "Documents|#o#O" msgstr "Dokumenty" #: src/BufferView_pimpl.C:1612 src/lyxfunc.C:1865 src/lyxfunc.C:1942 #, fuzzy msgid "Examples|#E#e" msgstr "Příklady" #: src/BufferView_pimpl.C:1617 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)" msgstr "" #. Cancel: Do nothing #: src/BufferView_pimpl.C:1626 src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1776 #: src/lyxfunc.C:1879 src/lyxfunc.C:1959 src/lyxfunc.C:1987 msgid "Canceled." msgstr "Zrušeno." #: src/BufferView_pimpl.C:1638 msgid "Inserting document" msgstr "Vkládám dokument" #: src/BufferView_pimpl.C:1644 src/ext_l10n.h:637 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:327 src/lyxfunc.C:1797 #: src/lyxfunc.C:1907 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: src/BufferView_pimpl.C:1645 msgid "inserted." msgstr "vložen." #: src/BufferView_pimpl.C:1649 msgid "Could not insert document" msgstr "Nemohu vložit dokument" #: src/BufferView_pimpl.C:1822 src/insets/insettext.C:1455 msgid "Layout " msgstr "Formát " #: src/BufferView_pimpl.C:1823 src/insets/insettext.C:1455 msgid " not known" msgstr " není znám" #: src/BufferView_pimpl.C:2019 src/insets/inseterror.C:55 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1889 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: src/BufferView_pimpl.C:2020 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Nemohu tuto značku" #: src/BufferView_pimpl.C:2021 msgid "in current document." msgstr "v aktuálním dokumentu nalézt." #: src/BufferView_pimpl.C:2518 msgid "Mark removed" msgstr "Značka odstraněna" #: src/BufferView_pimpl.C:2525 msgid "Mark set" msgstr "Značka nastavena" #: src/BufferView_pimpl.C:2656 msgid "Mark off" msgstr "Značka vypnuta" #: src/BufferView_pimpl.C:2669 msgid "Mark on" msgstr "Značka zapnuta" #: src/BufferView_pimpl.C:2843 src/insets/insettext.C:1508 #, fuzzy msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Chybějící parametr" #: src/BufferView_pimpl.C:3198 msgid "Word `" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:3356 #, fuzzy msgid "Unknown function!" msgstr "Neznámá akce" #: src/BufferView_pimpl.C:3619 src/BufferView_pimpl.C:3622 #, fuzzy msgid "No more insets" msgstr "Žádné další poznámky" #: src/Chktex.C:84 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "Varování ChkTeXu #" #: src/ColorHandler.C:87 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:88 #, fuzzy msgid " for " msgstr " z " #: src/ColorHandler.C:89 msgid " Using black instead, sorry!" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:96 msgid "LyX: X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103 msgid " allocated for " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:102 msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "" #: src/ColorHandler.C:143 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:144 #, fuzzy msgid "' for " msgstr " z " #: src/ColorHandler.C:145 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:148 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:152 #, fuzzy msgid ") instead.\n" msgstr "." #: src/ColorHandler.C:153 msgid "Pixel [" msgstr "" #: src/ColorHandler.C:153 #, fuzzy msgid "] is used." msgstr "." #: src/converter.C:173 src/converter.C:203 #, fuzzy msgid "Cannot view file" msgstr "Nemohu zapsat soubor" #: src/converter.C:174 msgid "No information for viewing " msgstr "" #: src/converter.C:196 src/converter.C:646 msgid "Executing command:" msgstr "Provádím příkaz:" #: src/converter.C:204 #, fuzzy msgid "Error while executing" msgstr "Chyba při čtení " #: src/converter.C:579 src/converter.C:674 #, fuzzy msgid "Cannot convert file" msgstr "Nemohu zapsat soubor" #: src/converter.C:580 msgid "No information for converting from " msgstr "" #: src/converter.C:581 src/CutAndPaste.C:425 src/CutAndPaste.C:428 #, fuzzy msgid " to " msgstr " z " #: src/converter.C:671 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Během zpracování LaTeXem se vyskytly chyby." #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875 msgid "You should try to fix them." msgstr "Měl byste se pokusit je opravit." #: src/converter.C:697 #, fuzzy msgid "Error while trying to move directory:" msgstr "Chyba! Nemohu otevřít adresář:" #: src/converter.C:733 #, fuzzy msgid "Error while trying to move file:" msgstr "Chyba! Nemohu odstranit soubor:" #: src/converter.C:734 #, fuzzy msgid "to " msgstr " z " #: src/converter.C:810 src/converter.C:870 msgid "One error detected" msgstr "Nalezena jedna chyba" #: src/converter.C:811 src/converter.C:871 msgid "You should try to fix it." msgstr "Měl byste se ji pokusit opravit." #: src/converter.C:814 src/converter.C:874 msgid " errors detected." msgstr " chyb nalezeno." #: src/converter.C:819 #, fuzzy msgid "There were errors during running of " msgstr "Během zpracování LaTeXem se vyskytly chyby." #: src/converter.C:823 src/converter.C:880 msgid "The operation resulted in" msgstr "" #: src/converter.C:824 src/converter.C:881 #, fuzzy msgid "an empty file." msgstr "vložen." #: src/converter.C:825 src/converter.C:882 msgid "Resulting file is empty" msgstr "" #: src/converter.C:841 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Pracuje LaTeX..." #: src/converter.C:863 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX nefunguje!" #: src/converter.C:864 msgid "Missing log file:" msgstr "Chybí soubor hlášení:" #: src/converter.C:877 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "Během zpracování LaTeXem se vyskytly chyby." #: src/CutAndPaste.C:424 msgid "Layout had to be changed from\n" msgstr "" #: src/CutAndPaste.C:427 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" #: src/debug.C:36 msgid "No debugging message" msgstr "" #: src/debug.C:37 #, fuzzy msgid "General information" msgstr "Není k dispozici další informace pro funkci Zpět" #: src/debug.C:38 #, fuzzy msgid "Program initialisation" msgstr "(Počáteční popis chybí)" #: src/debug.C:39 msgid "Keyboard events handling" msgstr "" #: src/debug.C:40 msgid "GUI handling" msgstr "" #: src/debug.C:41 msgid "Lyxlex grammer parser" msgstr "" #: src/debug.C:42 msgid "Configuration files reading" msgstr "" #: src/debug.C:43 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "" #: src/debug.C:44 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" #: src/debug.C:45 #, fuzzy msgid "Math editor" msgstr "Režim matematického editoru" #: src/debug.C:46 msgid "Font handling" msgstr "" #: src/debug.C:47 #, fuzzy msgid "Textclass files reading" msgstr "Chyba při nahrávání textové třídy" #: src/debug.C:48 #, fuzzy msgid "Version control" msgstr "Správa verzí%t" #: src/debug.C:49 msgid "External control interface" msgstr "" #: src/debug.C:50 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "" #: src/debug.C:51 #, fuzzy msgid "User commands" msgstr "Patkové" #: src/debug.C:52 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "" #: src/debug.C:53 #, fuzzy msgid "Dependency information" msgstr "Svorky" #: src/debug.C:54 #, fuzzy msgid "LyX Insets" msgstr "Rejstřík" #: src/debug.C:55 msgid "Files used by LyX" msgstr "" #: src/debug.C:56 msgid "Workarea events" msgstr "" #: src/debug.C:57 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "" #: src/debug.C:58 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "" #: src/debug.C:59 msgid "All debugging messages" msgstr "" #: src/debug.C:110 msgid "Debugging `" msgstr "" #: src/exporter.C:61 #, fuzzy msgid "Cannot export file" msgstr "Nemohu zapsat soubor" #: src/exporter.C:62 msgid "No information for exporting to " msgstr "" #: src/exporter.C:88 #, fuzzy msgid "Cannot run latex." msgstr "Nemohu zapsat soubor" #: src/exporter.C:89 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces." msgstr "" #: src/exporter.C:103 #, fuzzy msgid "Document exported as " msgstr "Dokument přejmenován na '" #: src/exporter.C:105 #, fuzzy msgid " to file `" msgstr "[žádný soubor]" #: src/ext_l10n.h:1 src/ext_l10n.h:4 src/MenuBackend.C:541 #: src/MenuBackend.C:548 #, fuzzy msgid "File|F" msgstr "Souboru|#S" #: src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 src/MenuBackend.C:542 #, fuzzy msgid "Edit|E" msgstr "Úpravy" #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11 #, fuzzy msgid "Help|H" msgstr "Nápověda" #: src/ext_l10n.h:6 #, fuzzy msgid "Insert|I" msgstr "Vložení" #: src/ext_l10n.h:7 #, fuzzy msgid "Layout|L" msgstr "Formát" #: src/ext_l10n.h:8 #, fuzzy msgid "View|V" msgstr "Prohlížení DVI" #: src/ext_l10n.h:9 #, fuzzy msgid "Navigate|N" msgstr "Záporná" #: src/ext_l10n.h:10 src/MenuBackend.C:544 #, fuzzy msgid "Documents|D" msgstr "Dokumenty" #: src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 src/MenuBackend.C:511 msgid "New...|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18 #, fuzzy msgid "New from Template...|T" msgstr "Nový dokument podle šablony" #: src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 src/MenuBackend.C:512 #, fuzzy msgid "Open...|O" msgstr "Jiný..." #: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 src/MenuBackend.C:513 #, fuzzy msgid "Import|I" msgstr "Import%m" #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29 #, fuzzy msgid "Exit|x" msgstr "Ukončení" #: src/ext_l10n.h:20 #, fuzzy msgid "Close|C" msgstr "Zavřít" #: src/ext_l10n.h:21 #, fuzzy msgid "Save|S" msgstr "Uložit" #: src/ext_l10n.h:22 #, fuzzy msgid "Save As...|A" msgstr "Uložit jako" #: src/ext_l10n.h:23 #, fuzzy msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Obnovení uložené verze" #: src/ext_l10n.h:24 #, fuzzy msgid "Version Control|V" msgstr "Správa verzí%t" #: src/ext_l10n.h:26 #, fuzzy msgid "Export|E" msgstr "Export%m%l" #: src/ext_l10n.h:27 #, fuzzy msgid "Print...|P" msgstr "Tisk.|#T" #: src/ext_l10n.h:28 #, fuzzy msgid "Fax...|F" msgstr "Fax č.:|#F" #: src/ext_l10n.h:30 #, fuzzy msgid "Register|R" msgstr "Registrace" #: src/ext_l10n.h:31 #, fuzzy msgid "Check In Changes|I" msgstr "Zapiš změny" #: src/ext_l10n.h:32 #, fuzzy msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Vyjmi pro editaci" #: src/ext_l10n.h:33 #, fuzzy msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Návrat k poslední verzi" #: src/ext_l10n.h:34 #, fuzzy msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Zrušení posledního zápisu" #: src/ext_l10n.h:35 #, fuzzy msgid "Show History|H" msgstr "Ukaž historii" #: src/ext_l10n.h:36 #, fuzzy msgid "Custom...|C" msgstr "Atypický rozměr" #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54 msgid "Preferences...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55 #, fuzzy msgid "Reconfigure|R" msgstr "Rekonfigurace" #: src/ext_l10n.h:39 #, fuzzy msgid "Undo|U" msgstr "Zpět" #: src/ext_l10n.h:40 #, fuzzy msgid "Redo|d" msgstr "Opakovat" #: src/ext_l10n.h:41 #, fuzzy msgid "Cut|C" msgstr "Vystřihni" #: src/ext_l10n.h:42 #, fuzzy msgid "Copy|o" msgstr "Kopíruj" #: src/ext_l10n.h:43 #, fuzzy msgid "Paste|a" msgstr "Vložit" #: src/ext_l10n.h:44 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:45 #, fuzzy msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Hledání a záměna" #: src/ext_l10n.h:46 #, fuzzy msgid "Tabular|T" msgstr "Formát tabulky" #: src/ext_l10n.h:47 #, fuzzy msgid "Math|M" msgstr "Matematické" #: src/ext_l10n.h:48 #, fuzzy msgid "Read Only" msgstr "(pouze ke čtení)" #: src/ext_l10n.h:49 #, fuzzy msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Kontrola pravopisu" #: src/ext_l10n.h:50 #, fuzzy msgid "Thesaurus..." msgstr "Otevřený objekt" #: src/ext_l10n.h:51 #, fuzzy msgid "Check TeX|h" msgstr "Kontrola TeXu" #: src/ext_l10n.h:52 #, fuzzy msgid "Remove All Error Boxes|E" msgstr "Odstranění všech chybových hlášení" #: src/ext_l10n.h:53 #, fuzzy msgid "Open/Close float|l" msgstr "Uzavřený objekt" #: src/ext_l10n.h:56 #, fuzzy msgid "as Lines|L" msgstr "Linky" #: src/ext_l10n.h:57 #, fuzzy msgid "as Paragraphs|P" msgstr "Odsazený odstavec" #: src/ext_l10n.h:58 #, fuzzy msgid "Multicolumn|M" msgstr "Vícesloupcová" #: src/ext_l10n.h:59 #, fuzzy msgid "Line Top|T" msgstr "Linka nahoře" #: src/ext_l10n.h:60 #, fuzzy msgid "Line Bottom|B" msgstr "Linka dole" #: src/ext_l10n.h:61 #, fuzzy msgid "Line Left|L" msgstr "Vlevo|#l" #: src/ext_l10n.h:62 #, fuzzy msgid "Line Right|R" msgstr "Vpravo" #: src/ext_l10n.h:63 #, fuzzy msgid "Align Left|e" msgstr "Zarovnání vlevo" #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88 #, fuzzy msgid "Align Center|C" msgstr "Zarovnání" #: src/ext_l10n.h:65 #, fuzzy msgid "Align Right|i" msgstr "Zarovnání vpravo" #: src/ext_l10n.h:66 msgid "V.Align Top|o" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:67 #, fuzzy msgid "V.Align Center|n" msgstr "Zarovnání na střed" #: src/ext_l10n.h:68 #, fuzzy msgid "V.Align Bottom|V" msgstr "Linka dole" #: src/ext_l10n.h:69 #, fuzzy msgid "Add Row|A" msgstr "Přídání řádku" #: src/ext_l10n.h:70 #, fuzzy msgid "Delete Row|w" msgstr "Vymazání řádku" #: src/ext_l10n.h:71 #, fuzzy msgid "Add Column|u" msgstr "Přidání sloupce" #: src/ext_l10n.h:72 #, fuzzy msgid "Delete Column|D" msgstr "Vymazání sloupce" #: src/ext_l10n.h:73 msgid "Make eqnarray|e" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:74 msgid "Make multline|m" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:75 msgid "Make align 1 column|1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:76 msgid "Make align 2 columns|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:77 msgid "Make align 3 columns|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:78 msgid "Make alignat 2 columns|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:79 msgid "Make alignat 3 columns|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:80 #, fuzzy msgid "Toggle numbering|n" msgstr "Přepnutí podtržení" #: src/ext_l10n.h:81 #, fuzzy msgid "Toggle numbering of line|u" msgstr "Přepnutí podtržení" #: src/ext_l10n.h:82 #, fuzzy msgid "Toggle limits|l" msgstr "Přepnutí tučně" #: src/ext_l10n.h:83 #, fuzzy msgid "Inline formula|I" msgstr "Vložení obrázku" #: src/ext_l10n.h:84 #, fuzzy msgid "Displayed formula|D" msgstr "Zobraz rámeček" #: src/ext_l10n.h:85 #, fuzzy msgid "Eqnarray environment|q" msgstr "Parametry odstavce nastaveny" #: src/ext_l10n.h:86 #, fuzzy msgid "Align environment|A" msgstr "Zarovnání" #: src/ext_l10n.h:87 #, fuzzy msgid "Align Left|f" msgstr "Zarovnání vlevo" #: src/ext_l10n.h:89 #, fuzzy msgid "Align Right|R" msgstr "Zarovnání vpravo" #: src/ext_l10n.h:90 #, fuzzy msgid "V.Align Top|T" msgstr "Linka nahoře" #: src/ext_l10n.h:91 #, fuzzy msgid "V.Align Center|e" msgstr "Zarovnání na střed" #: src/ext_l10n.h:92 #, fuzzy msgid "V.Align Bottom|B" msgstr "Linka dole" #: src/ext_l10n.h:93 #, fuzzy msgid "Add Row" msgstr "Přídání řádku" #: src/ext_l10n.h:94 #, fuzzy msgid "Delete Row" msgstr "Vymazání řádku" #: src/ext_l10n.h:95 #, fuzzy msgid "Add Column" msgstr "Přidání sloupce" #: src/ext_l10n.h:96 #, fuzzy msgid "Delete Column" msgstr "Vymazání sloupce" #: src/ext_l10n.h:97 #, fuzzy msgid "Math|h" msgstr "Matematické" #: src/ext_l10n.h:98 #, fuzzy msgid "Special Character|S" msgstr "Speciál:|#S" #: src/ext_l10n.h:99 #, fuzzy msgid "Citation Reference...|C" msgstr "Jdi na značku" #: src/ext_l10n.h:100 #, fuzzy msgid "Cross Reference...|R" msgstr "Vložení odkazu" #: src/ext_l10n.h:101 #, fuzzy msgid "Label...|L" msgstr "Značka:" #: src/ext_l10n.h:102 #, fuzzy msgid "Footnote|F" msgstr "Vložení poznámky pod čarou" #: src/ext_l10n.h:103 #, fuzzy msgid "Marginal Note|M" msgstr "Vložení poznámky na okraji" #: src/ext_l10n.h:104 #, fuzzy msgid "Index Entry...|I" msgstr "Odsazení" #: src/ext_l10n.h:105 msgid "Index Entry of Preceding Word|W" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:106 #, fuzzy msgid "URL...|U" msgstr "URL..." #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162 #, fuzzy msgid "Note|N" msgstr "jiný" #: src/ext_l10n.h:108 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:109 #, fuzzy msgid "TeX|T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/ext_l10n.h:110 #, fuzzy msgid "Minipage|p" msgstr "Minipage" #: src/ext_l10n.h:111 #, fuzzy msgid "Graphics...|G" msgstr "Souboru|#S" #: src/ext_l10n.h:112 #, fuzzy msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Formát tabulky" #: src/ext_l10n.h:113 #, fuzzy msgid "Floats|a" msgstr "Floatflt" #: src/ext_l10n.h:114 #, fuzzy msgid "Include File...|d" msgstr "Vložení" #: src/ext_l10n.h:115 #, fuzzy msgid "Insert File|e" msgstr "Vložení obrázku" #: src/ext_l10n.h:116 msgid "External Material...|x" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:117 #, fuzzy msgid "Superscript|S" msgstr "PostScript|#P" #: src/ext_l10n.h:118 #, fuzzy msgid "Subscript|u" msgstr "PostScript|#P" #: src/ext_l10n.h:119 msgid "HFill|H" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:120 #, fuzzy msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Vložení místa dělení slova" #: src/ext_l10n.h:121 #, fuzzy msgid "Ligature break|k" msgstr "Oddělovače řádků|#N" #: src/ext_l10n.h:122 msgid "Protected Blank|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:123 #, fuzzy msgid "Linebreak|L" msgstr "Oddělovače řádků|#N" #: src/ext_l10n.h:124 msgid "Ellipsis|i" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:125 #, fuzzy msgid "End of Sentence|E" msgstr "Vložení tečky na koci věty" #: src/ext_l10n.h:126 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:127 #, fuzzy msgid "Menu Separator|M" msgstr "Zač. odstavce" #: src/ext_l10n.h:128 #, fuzzy msgid "Inline Formula|I" msgstr "Vložení obrázku" #: src/ext_l10n.h:129 #, fuzzy msgid "Display Formula|D" msgstr "Zobraz rámeček" #: src/ext_l10n.h:130 #, fuzzy msgid "Eqnarray environment|E" msgstr "Parametry odstavce nastaveny" #: src/ext_l10n.h:131 #, fuzzy msgid "AMS align environment|A" msgstr "Zarovnání" #: src/ext_l10n.h:132 #, fuzzy msgid "AMS alignat environment|t" msgstr "Zarovnání" #: src/ext_l10n.h:133 #, fuzzy msgid "AMS xalignat environment|x" msgstr "Zarovnání" #: src/ext_l10n.h:134 #, fuzzy msgid "AMS xxalignat environment" msgstr "Zarovnání" #: src/ext_l10n.h:135 #, fuzzy msgid "Array environment|y" msgstr "Parametry odstavce nastaveny" #: src/ext_l10n.h:136 #, fuzzy msgid "Cases environment|C" msgstr "Změna hloubky zanoření" #: src/ext_l10n.h:137 #, fuzzy msgid "Math Panel...|l" msgstr "Matematický panel" #: src/ext_l10n.h:138 #, fuzzy msgid "Table of Contents|C" msgstr "Obsah" #: src/ext_l10n.h:139 #, fuzzy msgid "Index List|I" msgstr "Odsazení|#O" #: src/ext_l10n.h:140 #, fuzzy msgid "BibTeX Reference...|B" msgstr "Citace generované BibTeXem" #: src/ext_l10n.h:141 #, fuzzy msgid "LyX Document...|X" msgstr "Dokument" #: src/ext_l10n.h:142 #, fuzzy msgid "Ascii as Lines...|L" msgstr "Linky" #: src/ext_l10n.h:143 #, fuzzy msgid "Ascii as Paragraphs...|P" msgstr "Výběr následujícího odstavce" #: src/ext_l10n.h:144 #, fuzzy msgid "Character...|C" msgstr "Znaková sada:|#Z" #: src/ext_l10n.h:145 msgid "Paragraph...|P" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:146 #, fuzzy msgid "Document...|D" msgstr "Dokument" #: src/ext_l10n.h:147 msgid "Tabular...|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:148 #, fuzzy msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Zvýraznění " #: src/ext_l10n.h:149 msgid "Noun Style|N" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:150 msgid "Bold Style|B" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:151 msgid "TeX Style|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:152 #, fuzzy msgid "Change Environment Depth|v" msgstr "Změna hloubky zanoření" #: src/ext_l10n.h:153 #, fuzzy msgid "Preamble...|r" msgstr "Preambule LaTeXu" #: src/ext_l10n.h:154 msgid "Start Appendix here|A" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:155 #, fuzzy msgid "Build Program|B" msgstr "Vytvářím program" #: src/ext_l10n.h:156 #, fuzzy msgid "Update|U" msgstr "Obnovit" #: src/ext_l10n.h:157 #, fuzzy msgid "LaTeX Logfile|L" msgstr "Zprávy LaTeXu" #: src/ext_l10n.h:158 #, fuzzy msgid "Table of Contents|T" msgstr "Obsah" #: src/ext_l10n.h:159 msgid "Child processes|C" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:160 #, fuzzy msgid "TeX Information|X" msgstr "Není k dispozici další informace pro funkci Zpět" #: src/ext_l10n.h:161 #, fuzzy msgid "Error|E" msgstr "Chyba" #: src/ext_l10n.h:163 #, fuzzy msgid "Refs|R" msgstr "Odkaz: " #: src/ext_l10n.h:164 #, fuzzy msgid "Bookmarks|B" msgstr "Dole|#D" #: src/ext_l10n.h:165 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:166 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:167 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:168 msgid "Goto Bookmark 1|1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:169 msgid "Goto Bookmark 2|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:170 msgid "Goto Bookmark 3|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:171 msgid "Tooltips|o" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:172 msgid "Introduction|I" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:173 msgid "Tutorial|T" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:174 #, fuzzy msgid "User's Guide|U" msgstr "Zruš okraje" #: src/ext_l10n.h:175 msgid "Extended Features|E" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:176 #, fuzzy msgid "Customization|C" msgstr "Citace" #: src/ext_l10n.h:177 msgid "Reference Manual|R" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:178 msgid "FAQ|F" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:179 #, fuzzy msgid "Table of Contents|a" msgstr "Obsah" #: src/ext_l10n.h:180 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:181 msgid "About LyX|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:183 msgid "Accepted" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:184 msgid "Acknowledgement" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:185 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:186 msgid "Acknowledgements" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:187 msgid "Acknowledgments" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:188 msgid "ACT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:189 msgid "Addchap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:190 msgid "Addchap*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:191 #, fuzzy msgid "Addition" msgstr "Citace" #: src/ext_l10n.h:192 msgid "Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:193 #, fuzzy msgid "AddressForOffprints" msgstr "Nastavení" #: src/ext_l10n.h:194 msgid "Addsec" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:195 msgid "Addsec*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:196 msgid "Adresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:197 msgid "Affil" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:198 #, fuzzy msgid "Affiliation" msgstr "Citace" #: src/ext_l10n.h:199 src/FloatList.C:47 #, fuzzy msgid "Algorithm" msgstr "Seznam algoritmů" #: src/ext_l10n.h:200 msgid "AMS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:201 msgid "And" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:202 #, fuzzy msgid "Anlagen" msgstr "Zarovnání" #: src/ext_l10n.h:203 #, fuzzy msgid "Anrede" msgstr "Červvená" #: src/ext_l10n.h:204 #, fuzzy msgid "Appendices" msgstr "Otevřený objekt" #: src/ext_l10n.h:205 #, fuzzy msgid "Appendix" msgstr "Otevřený objekt" #: src/ext_l10n.h:206 #, fuzzy msgid "Arrow" msgstr "Chyba" #: src/ext_l10n.h:207 msgid "AT_RISE:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:208 msgid "Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:209 msgid "Author_Email" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:210 msgid "Authorgroup" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:211 msgid "Authorinfo" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:212 msgid "Author_Running" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:213 msgid "Author_URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:214 msgid "Axiom" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:215 msgid "Backaddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:216 msgid "Bank" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:217 msgid "BankAccount" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:218 msgid "BankCode" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:219 msgid "Betreff" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:220 #, fuzzy msgid "Bibliography" msgstr "Položka literatury" #: src/ext_l10n.h:221 #, fuzzy msgid "Biography" msgstr "Položka literatury" #: src/ext_l10n.h:222 msgid "BLZ" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:223 #, fuzzy msgid "BoardCentered" msgstr "Na střed" #: src/ext_l10n.h:224 msgid "Brieftext" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:225 #, fuzzy msgid "Caption" msgstr "Popiska" #: src/ext_l10n.h:226 #, fuzzy msgid "Case" msgstr "Vložit" #: src/ext_l10n.h:227 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29 msgid "cc" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:228 msgid "CC" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:229 #, fuzzy msgid "CenteredCaption" msgstr "Orientace" #: src/ext_l10n.h:230 msgid "Chapter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:231 msgid "Chapter*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:232 msgid "Chapter_Exercises" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:233 msgid "ChessBoard" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:234 #, fuzzy msgid "Citta" msgstr "Citace" #: src/ext_l10n.h:235 msgid "Claim" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:236 msgid "Claim*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:237 #, fuzzy msgid "Closing" msgstr "Zavřít" #: src/ext_l10n.h:238 #, fuzzy msgid "Code" msgstr "Zavřít" #: src/ext_l10n.h:239 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Komentář:" #: src/ext_l10n.h:240 #, fuzzy msgid "Conclusion" msgstr "Sloupců" #: src/ext_l10n.h:241 msgid "Conclusion*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:242 #, fuzzy msgid "Condition" msgstr "Citace" #: src/ext_l10n.h:243 msgid "Conjecture" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:244 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:245 #, fuzzy msgid "CopNum" msgstr "Sloupců" #: src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:534 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Vzpřímené" #: src/ext_l10n.h:247 msgid "Corollary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:248 msgid "Corollary*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:249 #, fuzzy msgid "Criterion" msgstr "Citace" #: src/ext_l10n.h:250 msgid "CrossList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:251 msgid "Current_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:252 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:253 #, fuzzy msgid "Customer" msgstr "Atypický rozměr" #: src/ext_l10n.h:254 #, fuzzy msgid "Data" msgstr "Databáze:" #: src/ext_l10n.h:255 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Vložit" #: src/ext_l10n.h:256 msgid "Datum" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:257 #, fuzzy msgid "Dedication" msgstr "Svorky" #: src/ext_l10n.h:258 #, fuzzy msgid "Dedicatory" msgstr "Slovník" #: src/ext_l10n.h:259 #, fuzzy msgid "Definition" msgstr "Cíl:" #: src/ext_l10n.h:260 #, fuzzy msgid "Definition*" msgstr "Cíl:" #: src/ext_l10n.h:261 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Svorky" #: src/ext_l10n.h:262 msgid "Dialogue" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:263 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Malé" #: src/ext_l10n.h:264 msgid "EMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:265 #, fuzzy msgid "encl" msgstr "Zrušit" #: src/ext_l10n.h:266 msgid "Encl." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:267 #, fuzzy msgid "Encl" msgstr "Zrušit" #: src/ext_l10n.h:268 msgid "End_All_Slides" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:269 msgid "Enumerate" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:270 #, fuzzy msgid "Example" msgstr "Příklady" #: src/ext_l10n.h:271 #, fuzzy msgid "Example*" msgstr "Příklady" #: src/ext_l10n.h:272 msgid "Exercise" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:273 msgid "EXT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:274 #, fuzzy msgid "Extratitle" msgstr "Další volby" #: src/ext_l10n.h:275 #, fuzzy msgid "Fact" msgstr "Rodič:" #: src/ext_l10n.h:276 msgid "Fact*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:277 msgid "FADE_IN:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:278 msgid "FADE_OUT:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:279 msgid "FADE_OUT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:280 #, fuzzy msgid "FigCaption" msgstr "Popiska" #: src/ext_l10n.h:281 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:282 #, fuzzy msgid "FirstName" msgstr "První hlav." #: src/ext_l10n.h:283 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:284 #, fuzzy msgid "FitFigure" msgstr "Obrázek" #: src/ext_l10n.h:285 #, fuzzy msgid "Foilhead" msgstr "Soubor" #: src/ext_l10n.h:286 #, fuzzy msgid "Footernote" msgstr "Vložení poznámky pod čarou" #: src/ext_l10n.h:287 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:288 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:289 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:290 msgid "General" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:291 msgid "Gruss" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:292 #, fuzzy msgid "Headnote" msgstr "Hlavička" #: src/ext_l10n.h:293 msgid "HideMoves" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:294 #, fuzzy msgid "HighLight" msgstr "Výška" #: src/ext_l10n.h:295 msgid "HTTP" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:296 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:297 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:298 #, fuzzy msgid "Institute" msgstr "Vložení uvozovky" #: src/ext_l10n.h:299 #, fuzzy msgid "Institution" msgstr "Vložení citace" #: src/ext_l10n.h:300 msgid "INT." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:301 msgid "INTERCUT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:302 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:303 #, fuzzy msgid "Invoice" msgstr "Ingorováno" #: src/ext_l10n.h:304 msgid "Itemize" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:305 #, fuzzy msgid "Journal" msgstr "Normální" #: src/ext_l10n.h:306 #, fuzzy msgid "Keyword" msgstr "Klíč:|#K" #: src/ext_l10n.h:307 #, fuzzy msgid "Keywords" msgstr "Klíč:|#K" #: src/ext_l10n.h:308 msgid "KnightMove" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:309 msgid "Konto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:310 #, fuzzy msgid "Labeling" msgstr "Tabulka vložena" #: src/ext_l10n.h:311 msgid "Land" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:312 #, fuzzy msgid "LandscapeSlide" msgstr "Naležato|#N" #: src/ext_l10n.h:313 #, fuzzy msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX|#L" #: src/ext_l10n.h:314 #, fuzzy msgid "LaTeX_Title" msgstr "LaTeX|#T" #: src/ext_l10n.h:315 #, fuzzy msgid "Left_Header" msgstr "Hlavička" #: src/ext_l10n.h:316 msgid "Lemma" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:317 msgid "Lemma*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:318 #, fuzzy msgid "Letter" msgstr "Vlevo|#l" #: src/ext_l10n.h:319 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Linky" #: src/ext_l10n.h:320 #, fuzzy msgid "ListOfSlides" msgstr "Seznam tabulek" #: src/ext_l10n.h:321 msgid "Literal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:322 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Natočení" #: src/ext_l10n.h:323 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:324 msgid "LyX-Code" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:325 #, fuzzy msgid "Mail" msgstr "Matice" #: src/ext_l10n.h:326 #, fuzzy msgid "Mainline" msgstr "Další" #: src/ext_l10n.h:327 #, fuzzy msgid "MarkBoth" msgstr "Značka zapnuta" #: src/ext_l10n.h:328 msgid "MathLetters" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:329 #, fuzzy msgid "MeinZeichen" msgstr "palce" #: src/ext_l10n.h:330 #, fuzzy msgid "Minisec" msgstr "Další" #: src/ext_l10n.h:331 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352 #, fuzzy msgid "More" msgstr "ignoruj" #: src/ext_l10n.h:332 #, fuzzy msgid "msnumber" msgstr "Číslo" #: src/ext_l10n.h:333 msgid "My_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:334 msgid "Myref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:335 #, fuzzy msgid "MyRef" msgstr "Odkaz: " #: src/ext_l10n.h:336 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Jméno cíle|#J" #: src/ext_l10n.h:337 #, fuzzy msgid "Narrative" msgstr "Záporná" #: src/ext_l10n.h:338 #, fuzzy msgid "Notation" msgstr "Natočení" #: src/ext_l10n.h:339 msgid "Note" msgstr "Komentář" #: src/ext_l10n.h:340 #, fuzzy msgid "Note*" msgstr "Komentář" #: src/ext_l10n.h:341 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:342 #, fuzzy msgid "Offprint" msgstr "Tisk" #: src/ext_l10n.h:343 #, fuzzy msgid "Offprints" msgstr "Nastavení" #: src/ext_l10n.h:344 #, fuzzy msgid "Offsets" msgstr "Vyp" #: src/ext_l10n.h:345 msgid "Oggetto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:346 #, fuzzy msgid "Opening" msgstr "Otevřít" #: src/ext_l10n.h:347 #, fuzzy msgid "Ort" msgstr "Vložení" #: src/ext_l10n.h:348 msgid "Overlay" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:349 msgid "PACS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:350 src/ext_l10n.h:920 #, fuzzy msgid "Paragraph" msgstr "Formát odstavce nastaven." #: src/ext_l10n.h:351 #, fuzzy msgid "Paragraph*" msgstr "Formát odstavce nastaven." #: src/ext_l10n.h:352 #, fuzzy msgid "Part" msgstr "Rodič:" #: src/ext_l10n.h:353 #, fuzzy msgid "Part*" msgstr "Rodič:" #: src/ext_l10n.h:354 #, fuzzy msgid "Petit" msgstr "Tisk" #: src/ext_l10n.h:355 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Telefonní seznam" #: src/ext_l10n.h:356 #, fuzzy msgid "Place" msgstr "Zaměnit" #: src/ext_l10n.h:357 #, fuzzy msgid "PlaceFigure" msgstr "Obrázek" #: src/ext_l10n.h:358 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:359 #, fuzzy msgid "PortraitSlide" msgstr "Portrét|#P" #: src/ext_l10n.h:360 msgid "PostalCommend" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:361 #, fuzzy msgid "PostalComment" msgstr "Komentář:" #: src/ext_l10n.h:362 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:363 #, fuzzy msgid "Preprint" msgstr "Tisk" #: src/ext_l10n.h:364 #, fuzzy msgid "Problem" msgstr "Dvojité|#D" #: src/ext_l10n.h:365 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:366 msgid "Proof" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:367 msgid "Property" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:368 msgid "Proposition" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:369 msgid "Proposition*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:370 msgid "ps" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:371 msgid "PS" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:372 msgid "Publishers" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:373 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "Cíl:" #: src/ext_l10n.h:374 #, fuzzy msgid "Quotation" msgstr "Natočení" #: src/ext_l10n.h:375 #, fuzzy msgid "Quote" msgstr "Uvozovky" #: src/ext_l10n.h:376 msgid "Received" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:377 src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1109 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "Vlož odkaz na značku" #: src/ext_l10n.h:379 #, fuzzy msgid "Remark" msgstr "Poznámka:" #: src/ext_l10n.h:380 #, fuzzy msgid "Remark*" msgstr "Poznámka:" #: src/ext_l10n.h:381 #, fuzzy msgid "Remarks" msgstr "Poznámka:" #: src/ext_l10n.h:382 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:383 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:384 #, fuzzy msgid "Revision" msgstr "Cíl:" #: src/ext_l10n.h:385 msgid "RevisionHistory" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:386 #, fuzzy msgid "RevisionRemark" msgstr "Poznámka:" #: src/ext_l10n.h:387 msgid "REVTEX_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:388 msgid "Right_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:389 #, fuzzy msgid "Right_Header" msgstr "Hlavička" #: src/ext_l10n.h:390 msgid "RightHeader" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:391 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:392 msgid "RunningAuthor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:393 #, fuzzy msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "Pracuje LaTeX..." #: src/ext_l10n.h:394 #, fuzzy msgid "RunningTitle" msgstr "Pracuje LaTeX..." #: src/ext_l10n.h:395 #, fuzzy msgid "Scene" msgstr "Sekundární" #: src/ext_l10n.h:396 msgid "SCENE" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:397 msgid "SCENE*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:398 msgid "Scrap" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:399 #, fuzzy msgid "Section" msgstr "Svorky" #: src/ext_l10n.h:400 #, fuzzy msgid "Section*" msgstr "Svorky" #: src/ext_l10n.h:401 msgid "Send_To_Address" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:402 #, fuzzy msgid "Seriate" msgstr "Vložení" #: src/ext_l10n.h:403 msgid "SGML" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:404 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:405 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:406 msgid "ShortTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:407 #, fuzzy msgid "Signature" msgstr "Obrázek" #: src/ext_l10n.h:408 #, fuzzy msgid "Slide" msgstr "Strany" #: src/ext_l10n.h:409 #, fuzzy msgid "Slide*" msgstr "Strany" #: src/ext_l10n.h:410 #, fuzzy msgid "SlideContents" msgstr "Obsah" #: src/ext_l10n.h:411 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:412 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:413 #, fuzzy msgid "Solution" msgstr "Natočení" #: src/ext_l10n.h:414 #, fuzzy msgid "Speaker" msgstr "Kontrola pravopisu" #: src/ext_l10n.h:415 #, fuzzy msgid "Specialmail" msgstr "Zvláštní buňka" #: src/ext_l10n.h:416 msgid "Stadt" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:417 src/insets/insetref.C:110 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "Standardní" #: src/ext_l10n.h:418 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Uložit" #: src/ext_l10n.h:419 msgid "Strasse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:420 msgid "Street" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:421 msgid "Subject" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:422 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:423 #, fuzzy msgid "Subparagraph" msgstr "Výběr následujícího odstavce" #: src/ext_l10n.h:424 msgid "Subparagraph*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:425 #, fuzzy msgid "Subsection" msgstr "Svorky" #: src/ext_l10n.h:426 #, fuzzy msgid "Subsection*" msgstr "Svorky" #: src/ext_l10n.h:427 #, fuzzy msgid "SubSection" msgstr "Svorky" #: src/ext_l10n.h:428 #, fuzzy msgid "Subsubsection" msgstr "Svorky" #: src/ext_l10n.h:429 #, fuzzy msgid "Subsubsection*" msgstr "Svorky" #: src/ext_l10n.h:430 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:431 msgid "SubTitle" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:432 #, fuzzy msgid "SubVariation" msgstr "Zač. odstavce" #: src/ext_l10n.h:433 #, fuzzy msgid "SubVariation2" msgstr "Zač. odstavce" #: src/ext_l10n.h:434 #, fuzzy msgid "SubVariation3" msgstr "Zač. odstavce" #: src/ext_l10n.h:435 #, fuzzy msgid "SubVariation4" msgstr "Zač. odstavce" #: src/ext_l10n.h:436 #, fuzzy msgid "SubVariation5" msgstr "Zač. odstavce" #: src/ext_l10n.h:437 msgid "Summary" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:438 msgid "Surname" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:439 #, fuzzy msgid "TableComments" msgstr "Obsah" #: src/ext_l10n.h:440 #, fuzzy msgid "TableRefs" msgstr "Tabulka%t" #: src/ext_l10n.h:441 msgid "Telefax" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:442 #, fuzzy msgid "Telefon" msgstr "Svorky" #: src/ext_l10n.h:443 msgid "Telephone" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:444 #, fuzzy msgid "Telex" msgstr "Text" #: src/ext_l10n.h:445 msgid "Thanks" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:446 msgid "Theorem" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:447 msgid "Theorem*" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:448 #, fuzzy msgid "TheoremTemplate" msgstr "Šablony" #: src/ext_l10n.h:449 src/ext_l10n.h:1175 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28 msgid "Thesaurus" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:450 msgid "ThickLine" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:451 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:452 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:453 msgid "TickList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:454 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Soubor" #: src/ext_l10n.h:455 msgid "Titlehead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:456 msgid "TITLE_OVER:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:457 msgid "TOC_Author" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:458 msgid "TOC_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:459 #, fuzzy msgid "Topic" msgstr "Nahoře|#N" #: src/ext_l10n.h:460 #, fuzzy msgid "Town" msgstr "Dva" #: src/ext_l10n.h:461 #, fuzzy msgid "Transition" msgstr "Proveď transformace" #: src/ext_l10n.h:462 msgid "Trans_Keywords" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:463 msgid "TranslatedAbstract" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:464 msgid "Translated_Title" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:465 #, fuzzy msgid "Translator" msgstr "Proveď transformace" #: src/ext_l10n.h:466 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:467 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:468 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:469 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:470 src/ext_l10n.h:1193 src/ext_l10n.h:1196 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "URL..." #: src/ext_l10n.h:471 #, fuzzy msgid "Variation" msgstr "Zač. odstavce" #: src/ext_l10n.h:472 #, fuzzy msgid "Verbatim" msgstr "Přesně|#V" #: src/ext_l10n.h:473 #, fuzzy msgid "Verse" msgstr "Menší" #: src/ext_l10n.h:474 msgid "Verteiler" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:475 msgid "VisibleText" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:476 #, fuzzy msgid "Yourmail" msgstr "Normální" #: src/ext_l10n.h:477 msgid "YourMail" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:478 msgid "Yourref" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:479 msgid "YourRef" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:480 msgid "Zusatz" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:481 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:482 msgid "American" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:483 msgid "Arabic" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:484 msgid "Austrian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:485 msgid "Bahasa" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:486 #, fuzzy msgid "Basque" msgstr "Modrá" #: src/ext_l10n.h:487 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:488 #, fuzzy msgid "Breton" msgstr "Svorky" #: src/ext_l10n.h:489 msgid "British" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:490 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:491 #, fuzzy msgid "Canadian" msgstr "Natočení" #: src/ext_l10n.h:492 msgid "French Canadian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:493 msgid "Catalan" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:494 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "Natočení" #: src/ext_l10n.h:495 msgid "Czech" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:496 msgid "Danish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:497 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:498 src/language.C:40 msgid "English" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:499 msgid "Esperanto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:500 msgid "Estonian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:501 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:502 msgid "French" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:503 msgid "French (GUTenberg)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:504 msgid "Galician" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:505 msgid "German" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:506 msgid "German (new spelling)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:507 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103 msgid "Greek" msgstr "Řečtina" #: src/ext_l10n.h:508 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:509 msgid "Irish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:510 #, fuzzy msgid "Italian" msgstr "Kurzíva" #: src/ext_l10n.h:511 msgid "Lsorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:512 #, fuzzy msgid "Magyar" msgstr "Purpurová" #: src/ext_l10n.h:513 msgid "Norsk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:514 msgid "Polish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:515 msgid "Portugese" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:516 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Patkové" #: src/ext_l10n.h:517 msgid "Russian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:518 msgid "Scottish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:519 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "Vložení" #: src/ext_l10n.h:520 #, fuzzy msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Natočení" #: src/ext_l10n.h:521 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:522 msgid "Slovak" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:523 msgid "Slovene" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:524 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:525 msgid "Thai" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:526 msgid "Turkish" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:527 #, fuzzy msgid "Ukrainian" msgstr "Proveď transformace" #: src/ext_l10n.h:528 msgid "Usorbian" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:529 msgid "Welsh" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:530 src/frontends/qt2/QAbout.C:32 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28 msgid "About LyX" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:531 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "LyX verze " #: src/ext_l10n.h:532 #, fuzzy msgid "Version goes here" msgstr "Správa verzí%t" #: src/ext_l10n.h:533 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65 msgid "Credits" msgstr "Kredit" #: src/ext_l10n.h:535 src/ext_l10n.h:546 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:767 #: src/ext_l10n.h:776 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:875 #: src/ext_l10n.h:894 src/ext_l10n.h:905 src/ext_l10n.h:919 #: src/ext_l10n.h:1070 src/ext_l10n.h:1119 src/ext_l10n.h:1129 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1143 src/ext_l10n.h:1173 #: src/ext_l10n.h:1185 src/ext_l10n.h:1190 src/ext_l10n.h:1200 #: src/ext_l10n.h:1204 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49 #, fuzzy msgid "&Close" msgstr "Zavřít" #: src/ext_l10n.h:536 #, fuzzy msgid "LyX: Enter text" msgstr "Rejstřík" #: src/ext_l10n.h:537 msgid "&Dummy" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762 #: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:1063 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "Zrušit" #: src/ext_l10n.h:540 src/ext_l10n.h:897 src/frontends/qt2/QIndex.C:23 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:61 msgid "Index" msgstr "Rejstřík" #: src/ext_l10n.h:541 #, fuzzy msgid "&Key" msgstr "Klíč:" #: src/ext_l10n.h:542 #, fuzzy msgid "The citation key" msgstr "Vložení citace" #: src/ext_l10n.h:543 #, fuzzy msgid "&Label" msgstr "Tabulka vložena" #: src/ext_l10n.h:544 #, fuzzy msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Chcete otevřít dokument?" #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797 #: src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:917 #: src/ext_l10n.h:1062 src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1118 #: src/ext_l10n.h:1158 src/ext_l10n.h:1199 #, fuzzy msgid "&OK" msgstr "OK" #: src/ext_l10n.h:547 #, fuzzy msgid "Bibtex" msgstr "BibTeX" #: src/ext_l10n.h:548 #, fuzzy msgid "Databases" msgstr "Databáze:" #: src/ext_l10n.h:549 #, fuzzy msgid "BibTeX database to use" msgstr "Databáze:" #: src/ext_l10n.h:550 src/ext_l10n.h:626 src/ext_l10n.h:628 #: src/ext_l10n.h:1167 msgid "New Item" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:551 #, fuzzy msgid "Available BibTeX databases" msgstr "Databáze:" #: src/ext_l10n.h:552 msgid "&Add ..." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:553 #, fuzzy msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Databáze:" #: src/ext_l10n.h:554 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "Vymaž z|#m" #: src/ext_l10n.h:555 msgid "Remove the selected database" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:556 #, fuzzy msgid "&Style" msgstr "Styl:" #: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:563 #, fuzzy msgid "The BibTeX style" msgstr "Přepnutí stylu TeX" #: src/ext_l10n.h:558 src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:126 #, fuzzy msgid "plain" msgstr "Mezery" #: src/ext_l10n.h:559 #, fuzzy msgid "unsrt" msgstr "Vložení" #: src/ext_l10n.h:560 msgid "alpha" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:561 msgid "abbrv" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:562 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77 #, fuzzy msgid "Other ..." msgstr "jiný..." #: src/ext_l10n.h:564 msgid "FIXME !" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:565 msgid "The name of the style to use" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:566 #, fuzzy msgid "&Browse" msgstr "Proch." #: src/ext_l10n.h:567 #, fuzzy msgid "Choose a style file" msgstr "Vyberte šablonu" #: src/ext_l10n.h:568 #, fuzzy msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Položka literatury" #: src/ext_l10n.h:569 #, fuzzy msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Obsah" #. / #: src/ext_l10n.h:571 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:901 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:157 #: src/lyxfunc.C:1082 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: src/ext_l10n.h:572 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31 #, fuzzy msgid "Character" msgstr "Znaková sada:|#Z" #: src/ext_l10n.h:573 #, fuzzy msgid "&Family:" msgstr "Rodina:|#R" #: src/ext_l10n.h:574 #, fuzzy msgid "Font family" msgstr "Rodina:|#R" #: src/ext_l10n.h:575 #, fuzzy msgid "&Series:" msgstr "Váha|#V" #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:583 #, fuzzy msgid "Font series" msgstr "Vel. písma:" #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:705 #, fuzzy msgid "&Language:" msgstr "Jazyk" #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:586 src/ext_l10n.h:704 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:582 #, fuzzy msgid "Font shape" msgstr "Vel. písma:" #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:585 msgid "Font color" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:581 #, fuzzy msgid "S&hape:" msgstr "Tvar|#T" #: src/ext_l10n.h:584 #, fuzzy msgid "&Color:" msgstr "Zavřít" #: src/ext_l10n.h:587 #, fuzzy msgid "&Toggle all" msgstr "Přepnutí tučně" #: src/ext_l10n.h:588 #, fuzzy msgid "toggle font on all of the above" msgstr "Přepnutí stylu jméno|#P" #: src/ext_l10n.h:589 #, fuzzy msgid "Never toggled" msgstr "Tyto nejsou nikdy zapnuty" #: src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:818 #, fuzzy msgid "Si&ze:" msgstr "Velikost:|#e" #: src/ext_l10n.h:591 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Vel. písma:" #: src/ext_l10n.h:592 #, fuzzy msgid "Always toggled" msgstr "Tyto nejsou nikdy vypnuty" #: src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:595 msgid "Other font settings" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:594 #, fuzzy msgid "&Misc:" msgstr "Další" #: src/ext_l10n.h:596 #, fuzzy msgid "Auto apply" msgstr "Proveď|#P" #: src/ext_l10n.h:597 msgid "Apply each change automatically" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:793 #: src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874 src/ext_l10n.h:918 #: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1069 #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "Proveď|#P" #: src/ext_l10n.h:601 src/frontends/qt2/QCitation.C:45 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:117 msgid "Citation" msgstr "Citace" #: src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:1060 #, fuzzy msgid "&Restore" msgstr "Pozpátku|#P" #: src/ext_l10n.h:606 #, fuzzy msgid "Text after" msgstr "Textový režim" #: src/ext_l10n.h:607 src/frontends/xforms/form_citation.C:116 #, fuzzy msgid "Citation style" msgstr "Citace" #: src/ext_l10n.h:608 #, fuzzy msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Citace" #: src/ext_l10n.h:609 #, fuzzy msgid "Text before" msgstr "Textový režim" #: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/ext_l10n.h:611 #, fuzzy msgid "Citation entry" msgstr "Citace" #: src/ext_l10n.h:612 src/frontends/qt2/QSearch.C:31 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78 msgid "Search" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:613 msgid "Search the available citations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:614 msgid "Regular E&xpression" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:615 msgid "Interpret search entry as a regular expression" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:616 msgid "&Previous" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:617 #, fuzzy msgid "&Case sensitive" msgstr "velikost písma|#v" #: src/ext_l10n.h:618 msgid "Make the search case-sensitive" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:619 #, fuzzy msgid "&Next" msgstr "LaTeX " #: src/ext_l10n.h:620 #, fuzzy msgid "Add the selected citation" msgstr "Vložení citace" #: src/ext_l10n.h:621 msgid "Remove the selected citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:622 #, fuzzy msgid "Move the selected citation up" msgstr "Vložení citace" #: src/ext_l10n.h:623 msgid "Move the selected citation down" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:624 #, fuzzy msgid "Available" msgstr "Vlož odkaz na značku" #: src/ext_l10n.h:625 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "Vyber z|#V" #: src/ext_l10n.h:627 #, fuzzy msgid "Available citation keys" msgstr "Vlož odkaz na značku" #: src/ext_l10n.h:629 #, fuzzy msgid "Citations currently selected" msgstr "Citace" #: src/ext_l10n.h:630 msgid "Text to place after citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:631 #, fuzzy msgid "&Full author list" msgstr "Floatflt" #: src/ext_l10n.h:632 msgid "List all authors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:633 msgid "Force &upper case" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:634 msgid "Force upper case in citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:635 msgid "Text to place before citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:636 src/frontends/xforms/FormDocument.C:58 msgid "Document Layout" msgstr "Formát dokumentu" #: src/ext_l10n.h:638 #, fuzzy msgid "&Fonts:" msgstr "Písmo: " #: src/ext_l10n.h:639 #, fuzzy msgid "&Pagestyle:" msgstr "Styl strany:" #: src/ext_l10n.h:640 #, fuzzy msgid "Defa&ult Skip:" msgstr "Std. Mezera:" #: src/ext_l10n.h:641 #, fuzzy msgid "F&ont Size:" msgstr "Vel. písma:" #. the document language page #: src/ext_l10n.h:642 src/ext_l10n.h:658 src/ext_l10n.h:707 src/ext_l10n.h:738 #: src/ext_l10n.h:857 src/frontends/qt2/QDocument.C:116 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Implicitní " #: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:125 #, fuzzy msgid "empty" msgstr ", Hloubka: " #: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:127 #, fuzzy msgid "headings" msgstr "Mapování klávesnice" #: src/ext_l10n.h:646 src/frontends/qt2/QDocument.C:128 msgid "fancy" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:647 #, fuzzy msgid "Spacin&g:" msgstr "Mezery" #: src/ext_l10n.h:648 #, fuzzy msgid "E&xtra Options:" msgstr "Další volby" #: src/ext_l10n.h:649 #, fuzzy msgid "&Class:" msgstr "Třída:|#T" #: src/ext_l10n.h:650 #, fuzzy msgid "smallskip" msgstr "Nejmenší" #: src/ext_l10n.h:651 #, fuzzy msgid "medskip" msgstr "Střední" #: src/ext_l10n.h:652 msgid "bigskip" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:653 #, fuzzy msgid "length" msgstr "Rozměr" #: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:112 msgid "OneHalf" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:114 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Jiný..." #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:117 msgid "10" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:118 #, fuzzy msgid "11" msgstr "1|#1" #: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/qt2/QDocument.C:119 msgid "12" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:662 src/frontends/xforms/form_document.C:256 msgid "Sides" msgstr "Strany" #: src/ext_l10n.h:663 #, fuzzy msgid "O&ne" msgstr "Zap" #: src/ext_l10n.h:664 #, fuzzy msgid "&Two" msgstr "Nahoře|#N" #: src/ext_l10n.h:665 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 msgid "Columns" msgstr "Sloupce" #: src/ext_l10n.h:666 #, fuzzy msgid "On&e" msgstr "Zap" #: src/ext_l10n.h:667 #, fuzzy msgid "T&wo" msgstr "Dva" #: src/ext_l10n.h:668 src/frontends/xforms/form_document.C:254 msgid "Separation" msgstr "Zač. odstavce" #: src/ext_l10n.h:669 #, fuzzy msgid "&Indent" msgstr "Odsazení" #: src/ext_l10n.h:670 #, fuzzy msgid "S&kip" msgstr "Mezera|#M" #: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/xforms/FormDocument.C:329 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Vložit" #: src/ext_l10n.h:672 #, fuzzy msgid "&Papersize:" msgstr "Papír:" #: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573 msgid "Default" msgstr "Implicitní " #: src/ext_l10n.h:674 src/ext_l10n.h:1011 src/ext_l10n.h:1020 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Atypický rozměr" #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:74 #, fuzzy msgid "USletter" msgstr "Vlevo|#l" #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:75 msgid "USlegal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:76 msgid "USexecutive" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:77 msgid "A3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:79 msgid "A5" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:80 msgid "B3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:81 msgid "B4" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:682 src/frontends/qt2/QDocument.C:82 msgid "B5" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:683 #, fuzzy msgid "&Special:" msgstr "Speciál:|#S" #: src/ext_l10n.h:684 src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014 #: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QDocument.C:84 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Hotovo" #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:85 msgid "A4 small Margins (only portrait)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:86 msgid "A4 very small Margins (only portrait)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/qt2/QDocument.C:87 msgid "A4 very wide margins (only portrait)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:688 #, fuzzy msgid "&Use Geometry Package" msgstr "Použít balík Geometry" #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/form_document.C:123 msgid "Orientation" msgstr "Orientace" #: src/ext_l10n.h:690 #, fuzzy msgid "P&ortrait" msgstr "Portrét|#P" #: src/ext_l10n.h:691 #, fuzzy msgid "&Landscape" msgstr "Naležato|#N" #: src/ext_l10n.h:692 src/frontends/xforms/form_document.C:143 msgid "Margins" msgstr "Okraje" #: src/ext_l10n.h:693 #, fuzzy msgid "&Right:" msgstr "Vpravo" #: src/ext_l10n.h:694 #, fuzzy msgid "&Bottom:" msgstr "Dole|#D" #: src/ext_l10n.h:695 #, fuzzy msgid "L&eft:" msgstr "Vlevo" #: src/ext_l10n.h:696 #, fuzzy msgid "&Top:" msgstr "Nahoře|#N" #: src/ext_l10n.h:697 msgid "Custom Papersize" msgstr "Atypický rozměr" #: src/ext_l10n.h:698 src/ext_l10n.h:907 #, fuzzy msgid "&Width:" msgstr "Šířka" #: src/ext_l10n.h:699 #, fuzzy msgid "&Height:" msgstr "Výška" #: src/ext_l10n.h:700 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Hlavička/Patička" #: src/ext_l10n.h:701 #, fuzzy msgid "&Footskip:" msgstr "Mezera patičky:|#F" #: src/ext_l10n.h:702 #, fuzzy msgid "Hea&dsep:" msgstr "Výška oddělovače:|#d" #: src/ext_l10n.h:703 #, fuzzy msgid "Headhe&ight:" msgstr "Výška hlavičky:|#i" #: src/ext_l10n.h:706 #, fuzzy msgid "Enco&ding:" msgstr "Kódování:" #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:153 #, fuzzy msgid "auto" msgstr " z " #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:154 #, fuzzy msgid "latin1" msgstr "Popiska" #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:155 #, fuzzy msgid "latin2" msgstr "Popiska" #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:156 #, fuzzy msgid "latin3" msgstr "Popiska" #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:157 #, fuzzy msgid "latin4" msgstr "Popiska" #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:158 #, fuzzy msgid "latin5" msgstr "Popiska" #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:159 #, fuzzy msgid "latin9" msgstr "Popiska" #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:160 msgid "koi8-r" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:161 msgid "koi8-u" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:162 msgid "cp866" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:163 msgid "cp1251" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:719 src/frontends/qt2/QDocument.C:164 msgid "iso88595" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:720 #, fuzzy msgid "Quote Style" msgstr "Typ uvozovek nastaven" #: src/ext_l10n.h:721 #, fuzzy msgid "&Type:" msgstr "Typ" #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:171 #, fuzzy msgid "``text''" msgstr "LaTeX " #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:172 #, fuzzy msgid "''text''" msgstr "LaTeX " #: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:173 #, fuzzy msgid ",,text``" msgstr "LaTeX " #: src/ext_l10n.h:725 src/frontends/qt2/QDocument.C:174 #, fuzzy msgid ",,text''" msgstr "LaTeX " #: src/ext_l10n.h:726 #, fuzzy msgid "ÂŤtextÂť" msgstr "LaTeX " #: src/ext_l10n.h:727 #, fuzzy msgid "ÂťtextÂŤ" msgstr "LaTeX " #: src/ext_l10n.h:728 #, fuzzy msgid "&Single" msgstr "Jednod.|#J" #: src/ext_l10n.h:729 #, fuzzy msgid "&Double" msgstr "Dvojité|#D" #: src/ext_l10n.h:730 src/ext_l10n.h:853 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:333 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "Další volby|#D" #: src/ext_l10n.h:731 #, fuzzy msgid "F&loat Placement:" msgstr "Umístění objektů:" #: src/ext_l10n.h:732 #, fuzzy msgid "S&ection number depth:" msgstr "Hloubka zanoření sekcí" #: src/ext_l10n.h:733 #, fuzzy msgid "&Table of contents depth:" msgstr "Hloubka zanoření obsahu" #: src/ext_l10n.h:734 #, fuzzy msgid "P&S Driver:" msgstr "PostScript:" #: src/ext_l10n.h:735 #, fuzzy msgid "Use A&MS Math" msgstr "Použij AMS matematiku" #: src/ext_l10n.h:736 src/frontends/xforms/FormDocument.C:335 #, fuzzy msgid "Bullets" msgstr "Hloubka značek" #: src/ext_l10n.h:737 #, fuzzy msgid "Si&ze" msgstr "Velikost|#z" #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:197 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "Drobné" #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:198 #, fuzzy msgid "script" msgstr "PostScript|#P" #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:199 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Vložení poznámky pod čarou" #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:180 #, fuzzy msgid "small" msgstr "Malé" #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:201 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Normální" #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:202 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186 #, fuzzy msgid "large" msgstr "Velké" #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/controllers/character.C:105 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56 msgid "Large" msgstr "Velké" #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:204 msgid "LARGE" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/qt2/QDocument.C:205 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:195 #, fuzzy msgid "huge" msgstr "Obrovské" #: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/controllers/character.C:111 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57 msgid "Huge" msgstr "Obrovské" #: src/ext_l10n.h:749 src/frontends/xforms/form_document.C:608 msgid "Bullet Depth" msgstr "Hloubka značek" #: src/ext_l10n.h:750 msgid "&1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:751 msgid "&2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:752 msgid "&3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:753 msgid "&4" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:754 #, fuzzy msgid "&Standard" msgstr "Standardní" #: src/ext_l10n.h:755 #, fuzzy msgid "&Maths" msgstr "Matematika" #: src/ext_l10n.h:756 #, fuzzy msgid "&Ding 1" msgstr "Další 1" #: src/ext_l10n.h:757 #, fuzzy msgid "D&ing 2" msgstr "Další 2" #: src/ext_l10n.h:758 #, fuzzy msgid "Di&ng 3" msgstr "Další 3" #: src/ext_l10n.h:759 #, fuzzy msgid "Din&g 4" msgstr "Další 4" #: src/ext_l10n.h:760 #, fuzzy msgid "&LaTeX" msgstr "LaTeX|#L" #: src/ext_l10n.h:765 src/frontends/qt2/QError.C:23 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24 msgid "LaTeX Error" msgstr "Chyba LaTeXu" #: src/ext_l10n.h:766 src/ext_l10n.h:780 #, fuzzy msgid "LaTeX error messages" msgstr "Chyba LaTeXu" #: src/ext_l10n.h:768 #, fuzzy msgid "ERT inset display" msgstr "[nezobrazeno]" #: src/ext_l10n.h:769 msgid "&Inline" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:770 msgid "Show ERT inline" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:771 #, fuzzy msgid "&Collapsed" msgstr "LaTeX " #: src/ext_l10n.h:772 msgid "Show ERT button only" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:773 #, fuzzy msgid "&Open" msgstr "Otevřít" #: src/ext_l10n.h:774 #, fuzzy msgid "Show ERT contents" msgstr "Obsah" #: src/ext_l10n.h:777 #, fuzzy msgid "External Material" msgstr "Další volby|#D" #: src/ext_l10n.h:778 #, fuzzy msgid "&Template" msgstr "Šablony" #: src/ext_l10n.h:779 #, fuzzy msgid "Available templates" msgstr "Vlož odkaz na značku" #: src/ext_l10n.h:781 #, fuzzy msgid "&Edit file" msgstr "Soubor EPS" #: src/ext_l10n.h:782 #, fuzzy msgid "Edit the file externally" msgstr "Vložení bibtexu" #: src/ext_l10n.h:783 #, fuzzy msgid "&View file" msgstr "novy" #: src/ext_l10n.h:784 #, fuzzy msgid "View the file" msgstr "Seznam tabulek" #: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1103 #: src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1202 #, fuzzy msgid "&Update" msgstr "Obnovit" #: src/ext_l10n.h:786 msgid "Update the material" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:1075 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "Soubor" #: src/ext_l10n.h:788 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Soubor:" #: src/ext_l10n.h:789 src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891 #: src/ext_l10n.h:1079 #, fuzzy msgid "&Browse ..." msgstr "Proch." #: src/ext_l10n.h:790 #, fuzzy msgid "&Parameters" msgstr "Tisk.|#T" #: src/ext_l10n.h:791 #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "Tisk.|#T" #: src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:1160 #, fuzzy msgid "Form1" msgstr "Floatflt" #: src/ext_l10n.h:800 src/frontends/xforms/form_float.C:29 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "Umístění objektů:" #: src/ext_l10n.h:801 #, fuzzy msgid "Bottom of the page" msgstr "% strany" #: src/ext_l10n.h:802 #, fuzzy msgid "Top of the page" msgstr "% strany" #: src/ext_l10n.h:803 #, fuzzy msgid "Page of floats" msgstr "Strany: " #: src/ext_l10n.h:804 msgid "Here, if possible" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:805 msgid "Here, definitely" msgstr "" #. add the different tabfolders #: src/ext_l10n.h:807 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:189 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Soubor" #: src/ext_l10n.h:808 #, fuzzy msgid "&File:" msgstr "Soubor" #: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890 #, fuzzy msgid "File name to include" msgstr "Vyberte dokument, který chcete vložit" #: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:892 #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Výběr následujícího řádku" #: src/ext_l10n.h:812 #, fuzzy msgid "Screen Options" msgstr "Parametry obrazovky" #: src/ext_l10n.h:813 src/ext_l10n.h:829 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28 msgid "Width" msgstr "Šířka" #: src/ext_l10n.h:814 #, fuzzy msgid "Monochrome" msgstr "Černobíle" #: src/ext_l10n.h:815 #, fuzzy msgid "Grayscale" msgstr "V odstínech šedi" #: src/ext_l10n.h:816 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Zavřít" #: src/ext_l10n.h:817 #, fuzzy msgid "Do not display" msgstr "[nezobrazeno]" #: src/ext_l10n.h:819 msgid "S&how:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:820 src/ext_l10n.h:830 msgid "Height" msgstr "Výška" #: src/ext_l10n.h:821 #, fuzzy msgid "&Draft mode" msgstr "Matematický režim" #: src/ext_l10n.h:822 #, fuzzy msgid "draft mode" msgstr "Matematický režim" #: src/ext_l10n.h:823 src/frontends/xforms/form_preferences.C:201 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Velikost|#z" #: src/ext_l10n.h:824 #, fuzzy msgid "&Scale" msgstr "Menší" #: src/ext_l10n.h:825 #, fuzzy msgid "&Default" msgstr "Implicitní " #: src/ext_l10n.h:826 #, fuzzy msgid "&Custom" msgstr "Atypický rozměr" #: src/ext_l10n.h:827 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444 #, no-c-format msgid "%" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:828 msgid "Keep aspect&ratio" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:831 #, fuzzy msgid "EPS Options" msgstr "Nastavení" #: src/ext_l10n.h:832 msgid "Bounding box" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:833 #, fuzzy msgid "Left &bottom:" msgstr "Vlevo" #: src/ext_l10n.h:834 #, fuzzy msgid "Right &top:" msgstr "Vpravo" #: src/ext_l10n.h:835 msgid "Y" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:836 msgid "X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21 msgid "pt" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19 msgid "cm" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845 src/ext_l10n.h:848 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20 #, fuzzy msgid "in" msgstr "Drobné" #: src/ext_l10n.h:849 msgid "&Get" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:850 msgid "Get bounding box from file" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:851 msgid "&Clip to bounding box" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:852 msgid "clip to bounding box" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:854 msgid "Rotation" msgstr "Natočení" #: src/ext_l10n.h:855 #, fuzzy msgid "&Angle:" msgstr "Úhel" #: src/ext_l10n.h:856 msgid "&Origin:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:858 msgid "leftTop" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:859 #, fuzzy msgid "leftBottom" msgstr "Dole|#D" #: src/ext_l10n.h:860 #, fuzzy msgid "leftBaseline" msgstr "Tabulka vložena" #: src/ext_l10n.h:861 src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:202 #, fuzzy msgid "center" msgstr "Na střed" #: src/ext_l10n.h:862 msgid "centerTop" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:863 #, fuzzy msgid "centerBottom" msgstr "Nahoře | Uprostřed | Dole" #: src/ext_l10n.h:864 msgid "centerBaseline" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:865 #, fuzzy msgid "rightTop" msgstr "Vzpřímené" #: src/ext_l10n.h:866 #, fuzzy msgid "rightBottom" msgstr "Dole|#D" #: src/ext_l10n.h:867 #, fuzzy msgid "rightBaseline" msgstr "Tabulka vložena" #: src/ext_l10n.h:868 #, fuzzy msgid "referencePoint" msgstr "Vlož odkaz na značku" #: src/ext_l10n.h:869 #, fuzzy msgid "LaTeX options" msgstr "Další volby" #: src/ext_l10n.h:870 #, fuzzy msgid "Su&bfigure" msgstr "Podobrázek" #: src/ext_l10n.h:871 msgid "The sub-caption for the figure" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:876 #, fuzzy msgid "Include File" msgstr "Vložení" #: src/ext_l10n.h:877 #, fuzzy msgid "Include type" msgstr "Vložení" #: src/ext_l10n.h:878 #, fuzzy msgid "&Include" msgstr "Vložení" #: src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:883 src/ext_l10n.h:886 #: src/ext_l10n.h:888 msgid "FIXME" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:880 #, fuzzy msgid "I&nput" msgstr "Vstup" #: src/ext_l10n.h:882 #, fuzzy msgid "&Verbatim" msgstr "Přesně|#V" #: src/ext_l10n.h:884 msgid "Options" msgstr "Nastavení" #: src/ext_l10n.h:885 #, fuzzy msgid "&Don't typeset" msgstr "Nesázet" #: src/ext_l10n.h:887 #, fuzzy msgid "Visible &Space" msgstr "Viditelná mezera" #: src/ext_l10n.h:889 #, fuzzy msgid "&Filename:" msgstr "Soubor:" #: src/ext_l10n.h:895 #, fuzzy msgid "&Load" msgstr "Nahrát" #: src/ext_l10n.h:896 #, fuzzy msgid "Load the file" msgstr "Seznam tabulek" #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1176 #, fuzzy msgid "&Keyword" msgstr "Klíč:|#K" #: src/ext_l10n.h:899 src/ext_l10n.h:1031 src/ext_l10n.h:1177 #, fuzzy msgid "Index entry" msgstr "Odsazení" #: src/ext_l10n.h:902 src/frontends/qt2/QLog.C:33 msgid "Log" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:1203 #, fuzzy msgid "Update the display" msgstr "Zobrazit" #: src/ext_l10n.h:906 #, fuzzy msgid "Minipage settings" msgstr "Minipage" #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "Nahoře|#N" #: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058 #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "Na střed" #: src/ext_l10n.h:910 src/ext_l10n.h:1059 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "Dole|#D" #: src/ext_l10n.h:911 #, fuzzy msgid "Vertical alignment" msgstr "Vertikální zarovnání" #: src/ext_l10n.h:912 #, fuzzy msgid "A&lignment:" msgstr "Zarovnání" #: src/ext_l10n.h:913 msgid "Units of width value" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:914 #, fuzzy msgid "Width value" msgstr "Šířka" #: src/ext_l10n.h:915 msgid "&Units:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:921 msgid "&Alignment and Spacing" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:922 #, fuzzy msgid "Alignment:" msgstr "Zarovnání" #: src/ext_l10n.h:923 #, fuzzy msgid "Justified" msgstr "Citace" #: src/ext_l10n.h:924 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: src/ext_l10n.h:925 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: src/ext_l10n.h:926 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Na střed" #: src/ext_l10n.h:927 #, fuzzy msgid "No indentation" msgstr "Natočení" #: src/ext_l10n.h:928 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "Řádkování:" #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037 #, fuzzy msgid "Centimetres" msgstr "Na střed" #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038 #, fuzzy msgid "Inches" msgstr "Větší" #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039 #, fuzzy msgid "Points" msgstr "Tisk" #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040 #, fuzzy msgid "Millimetres" msgstr "Na střed" #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041 #, fuzzy msgid "Picas" msgstr "Vložit" #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042 msgid "ex Units" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043 msgid "em Units" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044 #, fuzzy msgid "Scaled Points" msgstr "Parametry obrazovky" #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045 #, fuzzy msgid "Big/PS Points" msgstr "Tisk" #: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046 #, fuzzy msgid "Didot Points" msgstr "Tisk" #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961 src/ext_l10n.h:972 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:1047 #, fuzzy msgid "Cicero Points" msgstr "Tisk" #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997 msgid "Units:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:998 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:999 #, fuzzy msgid "Value:" msgstr "Modrá" #: src/ext_l10n.h:1000 #, fuzzy msgid "Amount of spacing" msgstr "Mezery" #: src/ext_l10n.h:1001 msgid "Stretch:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1002 msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1003 msgid "Shrink:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1004 msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015 #, fuzzy msgid "DefSkip" msgstr "Std. Mezera:" #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016 #, fuzzy msgid "SmallSkip" msgstr "Nejmenší" #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017 #, fuzzy msgid "MedSkip" msgstr "Střední" #: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018 msgid "BigSkip" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019 #, fuzzy msgid "VFill" msgstr "Soubor" #: src/ext_l10n.h:1012 #, fuzzy msgid "Above:" msgstr "Nad" #: src/ext_l10n.h:1013 #, fuzzy msgid "Below:" msgstr "Pod" #: src/ext_l10n.h:1021 msgid "Keep space at the top of the page" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1022 #, fuzzy msgid "Keep space at top of the page" msgstr "% strany" #: src/ext_l10n.h:1023 msgid "Keep space at the bottom of the page" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1024 #, fuzzy msgid "List environment" msgstr "Zarovnání" #: src/ext_l10n.h:1025 #, fuzzy msgid "Label width:" msgstr "Šířka značky" #: src/ext_l10n.h:1026 #, fuzzy msgid "Label width in list environment" msgstr "Změna hloubky zanoření" #: src/ext_l10n.h:1027 #, fuzzy msgid "&Lines and Page breaks" msgstr "Zlom strany" #: src/ext_l10n.h:1028 #, fuzzy msgid "Page break" msgstr "Zlom strany" #: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033 #, fuzzy msgid "above paragraph" msgstr "Přesun o odstavec nahoru" #: src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1034 #, fuzzy msgid "below paragraph" msgstr "Přesun o odstavec nahoru" #: src/ext_l10n.h:1032 #, fuzzy msgid "Line" msgstr "Linky" #: src/ext_l10n.h:1035 #, fuzzy msgid "&Extra options" msgstr "Další volby" #: src/ext_l10n.h:1036 #, fuzzy msgid "Unit:" msgstr "Písmo: " #: src/ext_l10n.h:1049 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33 #, fuzzy msgid "Minipage" msgstr "Minipage" #: src/ext_l10n.h:1050 msgid "Wrap text around floats" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1051 #, fuzzy msgid "Indent whole paragraph" msgstr "Odsazený odstavec" #: src/ext_l10n.h:1052 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Šířka" #: src/ext_l10n.h:1053 #, fuzzy msgid "Minipage options" msgstr "Minipage" #: src/ext_l10n.h:1054 #, fuzzy msgid "Start new minipage" msgstr "Začni novou minipage" #: src/ext_l10n.h:1055 #, fuzzy msgid "HFill between minipage paragraphs" msgstr "Pružný výplněk mezi jednotlivými minipage" #: src/ext_l10n.h:1056 #, fuzzy msgid "Vertical Alignment:" msgstr "Vertikální zarovnání" #: src/ext_l10n.h:1064 #, fuzzy msgid "LaTeX pre-amble" msgstr "Preambule LaTeXu" #: src/ext_l10n.h:1065 #, fuzzy msgid "The LaTeX pre-amble" msgstr "Preambule LaTeXu" #: src/ext_l10n.h:1066 msgid "&Edit ..." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1067 msgid "Edit the pre-amble in an external editor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1071 src/frontends/qt2/QPrint.C:35 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145 msgid "Print" msgstr "Tisk" #: src/ext_l10n.h:1072 #, fuzzy msgid "Print Destination" msgstr "Cíl:" #: src/ext_l10n.h:1073 #, fuzzy msgid "P&rinter" msgstr "Tisk" #: src/ext_l10n.h:1074 msgid "Send output to the printer" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1076 src/ext_l10n.h:1078 #, fuzzy msgid "Send output to a file" msgstr "Výběr následujícího řádku" #: src/ext_l10n.h:1077 msgid "Send output to the given printer" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1080 #, fuzzy msgid "Pages" msgstr "Strany: " #: src/ext_l10n.h:1081 #, fuzzy msgid "&All" msgstr "Proveď|#P" #: src/ext_l10n.h:1082 #, fuzzy msgid "Print all pages" msgstr "Všech stran|#V" #: src/ext_l10n.h:1083 msgid "&Odd" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1084 #, fuzzy msgid "Print odd pages only" msgstr "Vlož číslo strany|#S" #: src/ext_l10n.h:1085 #, fuzzy msgid "&Even" msgstr "Jen sudých stran|#s" #: src/ext_l10n.h:1086 #, fuzzy msgid "Print even pages only" msgstr "Vlož číslo strany|#S" #: src/ext_l10n.h:1087 #, fuzzy msgid "&Last page:" msgstr "Jazyk" #: src/ext_l10n.h:1088 #, fuzzy msgid "Page number to print to" msgstr "Nemohu tisknout" #: src/ext_l10n.h:1089 #, fuzzy msgid "Re&verse order" msgstr "Pozpátku|#P" #: src/ext_l10n.h:1090 #, fuzzy msgid "Print in reverse order" msgstr "Pozpátku|#P" #: src/ext_l10n.h:1091 #, fuzzy msgid "Page number to print from" msgstr "Nemohu tisknout" #: src/ext_l10n.h:1092 #, fuzzy msgid "Ran&ge" msgstr "Strana: " #: src/ext_l10n.h:1093 #, fuzzy msgid "Set a range of pages to print" msgstr "Zkontrolujte 'počet kopií'!" #: src/ext_l10n.h:1094 #, fuzzy msgid "&Starting range:" msgstr "Začni novou minipage" #: src/ext_l10n.h:1095 src/frontends/xforms/form_print.C:139 msgid "Copies" msgstr "Kopie" #: src/ext_l10n.h:1096 #, fuzzy msgid "Number of copies" msgstr "Zkontrolujte 'počet kopií'!" #: src/ext_l10n.h:1097 #, fuzzy msgid "&Collate" msgstr "LaTeX " #: src/ext_l10n.h:1098 #, fuzzy msgid "Collate copies" msgstr "LaTeX " #: src/ext_l10n.h:1099 #, fuzzy msgid "&Print" msgstr "Tisk" #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1159 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:407 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35 src/LyXAction.C:130 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: src/ext_l10n.h:1102 src/ext_l10n.h:1187 #, fuzzy msgid "&Type" msgstr "Typ" #: src/ext_l10n.h:1104 #, fuzzy msgid "Update the reference list" msgstr "Vlož odkaz na značku" #: src/ext_l10n.h:1105 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Lituji." #: src/ext_l10n.h:1106 msgid "Sort references in alphabetical order" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1107 src/frontends/qt2/QRef.C:103 #, fuzzy msgid "&Goto" msgstr "Dole|#D" #: src/ext_l10n.h:1108 #, fuzzy msgid "Move the document cursor to reference" msgstr "Je možné, že dokument byl zkrácen" #: src/ext_l10n.h:1110 #, fuzzy msgid "Page number" msgstr "Toto není číslo" #: src/ext_l10n.h:1111 msgid "Ref on page xxx" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1112 msgid "On page xxx" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1113 #, fuzzy msgid "Pretty reference" msgstr "Vlož odkaz na značku" #: src/ext_l10n.h:1114 msgid "Reference as it appears in output" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1115 #, fuzzy msgid "&Reference:" msgstr "Vlož odkaz na značku" #: src/ext_l10n.h:1116 #, fuzzy msgid "&Name:" msgstr "Jméno cíle|#J" #: src/ext_l10n.h:1117 #, fuzzy msgid "Available references" msgstr "Vlož odkaz na značku" #: src/ext_l10n.h:1120 #, fuzzy msgid "Search and replace" msgstr "Hledání a záměna" #: src/ext_l10n.h:1121 #, fuzzy msgid "&Find:" msgstr "Hledat|#H" #: src/ext_l10n.h:1122 #, fuzzy msgid "Replace &with:" msgstr "Nahradit čím|#N" #: src/ext_l10n.h:1123 #, fuzzy msgid "Case &sensitive" msgstr "velikost písma|#v" #: src/ext_l10n.h:1124 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1125 msgid "Find &Next" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1126 src/ext_l10n.h:1134 src/ext_l10n.h:1183 #, fuzzy msgid "&Replace" msgstr "Zaměnit" #: src/ext_l10n.h:1127 #, fuzzy msgid "Replace &All " msgstr "Nahraď vše|#A#a" #: src/ext_l10n.h:1128 msgid "Search &backwards" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1130 #, fuzzy msgid "File: " msgstr "Soubor `" #: src/ext_l10n.h:1132 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27 #, fuzzy msgid "Spellchecker" msgstr "Kontrola pravopisu" #: src/ext_l10n.h:1133 #, fuzzy msgid "Suggestions:" msgstr "Cíl:" #: src/ext_l10n.h:1135 #, fuzzy msgid "Replace word with current choice" msgstr "Nahradit aktuálním?" #: src/ext_l10n.h:1136 #, fuzzy msgid "&Add" msgstr "Přidej k|#P" #: src/ext_l10n.h:1137 #, fuzzy msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Vložit do osobního slovníku|#V" #: src/ext_l10n.h:1138 #, fuzzy msgid "&Ignore" msgstr "Ingorováno" #: src/ext_l10n.h:1139 #, fuzzy msgid "Ignore this word" msgstr "Ignoruj slovo|#I" #: src/ext_l10n.h:1140 #, fuzzy msgid "&Accept" msgstr "Rodič:" #: src/ext_l10n.h:1141 #, fuzzy msgid "Accept word for this session" msgstr "Pro tentokrát akceptuj|#a" #: src/ext_l10n.h:1142 #, fuzzy msgid "&Options..." msgstr "Nastavení" #: src/ext_l10n.h:1144 #, fuzzy msgid "How far spellchecking has got" msgstr "Spustit kontrolu|#S" #: src/ext_l10n.h:1145 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37 #, fuzzy msgid "Suggestions" msgstr "Cíl:" #: src/ext_l10n.h:1146 #, fuzzy msgid "Replacement:" msgstr "Umístění objektů:" #: src/ext_l10n.h:1147 #, fuzzy msgid "Current word" msgstr "Počet:" #: src/ext_l10n.h:1148 #, fuzzy msgid "Unknown:" msgstr "neznámý" #: src/ext_l10n.h:1149 #, fuzzy msgid "Replace with selected word" msgstr "Nahradit aktuálním?" #: src/ext_l10n.h:1150 msgid "&Start..." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1151 #, fuzzy msgid "Start spellcheck" msgstr "Spustit kontrolu|#S" #: src/ext_l10n.h:1152 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28 #, fuzzy msgid "Insert table" msgstr "Vložení tabulky" #: src/ext_l10n.h:1153 #, fuzzy msgid "&Rows:" msgstr "Řádky" #: src/ext_l10n.h:1154 #, fuzzy msgid "Number of rows" msgstr "Zkontrolujte 'počet kopií'!" #: src/ext_l10n.h:1155 #, fuzzy msgid "&Columns:" msgstr "Sloupce" #: src/ext_l10n.h:1156 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "% sloupce" #: src/ext_l10n.h:1157 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1161 #, fuzzy msgid "LaTeX classes" msgstr "Zprávy LaTeXu" #: src/ext_l10n.h:1162 #, fuzzy msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX|#T" #: src/ext_l10n.h:1163 #, fuzzy msgid "BibTeX styles" msgstr "Databáze:" #: src/ext_l10n.h:1164 #, fuzzy msgid "Selected classes or styles" msgstr "Výběr následujícího řádku" #: src/ext_l10n.h:1165 msgid "Show &path" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1166 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1168 #, fuzzy msgid "Installed files" msgstr "Vložení" #: src/ext_l10n.h:1169 #, fuzzy msgid "&Rescan" msgstr "Obnov" #: src/ext_l10n.h:1170 msgid "Built new file list" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1171 #, fuzzy msgid "&View" msgstr "Prohlížení DVI" #: src/ext_l10n.h:1172 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1174 msgid "Close this dialog" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1178 #, fuzzy msgid "Entry" msgstr "Vložení značky" #: src/ext_l10n.h:1179 #, fuzzy msgid "Thesaurus entries" msgstr "Formát tabulky" #: src/ext_l10n.h:1180 #, fuzzy msgid "Select a related word" msgstr "Výběr následujícího řádku" #: src/ext_l10n.h:1181 #, fuzzy msgid "&Selection" msgstr "Svorky" #: src/ext_l10n.h:1182 #, fuzzy msgid "The selected entry" msgstr "Výběr následujícího řádku" #: src/ext_l10n.h:1184 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1186 #, fuzzy msgid "Table Of Contents" msgstr "Obsah" #: src/ext_l10n.h:1188 #, fuzzy msgid "Contents list" msgstr "Obsah" #: src/ext_l10n.h:1191 #, fuzzy msgid "Insert URL" msgstr "Vložení značky" #: src/ext_l10n.h:1192 #, fuzzy msgid "&URL" msgstr "URL..." #: src/ext_l10n.h:1194 #, fuzzy msgid "&Name" msgstr "Jméno cíle|#J" #: src/ext_l10n.h:1195 msgid "Name associated with the URL" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1197 msgid "&Generate hyperlink" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1198 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1201 #, fuzzy msgid "Version control log" msgstr "Správa verzí%t" #. Insert the latex builtin float-types #. (these will later be read from a layout file) #. table #: src/FloatList.C:33 #, fuzzy msgid "Table" msgstr "Formát tabulky" #: src/FloatList.C:34 #, fuzzy msgid "List of Tables" msgstr "Seznam tabulek" #: src/FloatList.C:39 msgid "Figure" msgstr "Obrázek" #: src/FloatList.C:40 #, fuzzy msgid "List of Figures" msgstr "Seznam tabulek" #: src/FloatList.C:48 #, fuzzy msgid "List of Algorithms" msgstr "Seznam algoritmů" #: src/FontLoader.C:295 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Nahrávám písma do X-Serveru..." #: src/frontends/controllers/biblio.C:220 #, fuzzy msgid " and " msgstr "Rejstřík" #: src/frontends/controllers/biblio.C:222 msgid " et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:258 #, fuzzy msgid "No year" msgstr "Toto není číslo" #: src/frontends/controllers/character.C:33 #: src/frontends/controllers/character.C:53 #: src/frontends/controllers/character.C:71 #: src/frontends/controllers/character.C:93 #: src/frontends/controllers/character.C:131 #: src/frontends/controllers/character.C:151 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:45 #, fuzzy msgid "No change" msgstr "(změneno)" #. default & error #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:44 msgid "Roman" msgstr "Patkové" #: src/frontends/controllers/character.C:37 #, fuzzy msgid "Sans Serif" msgstr "Bezpatkové" #: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:44 msgid "Typewriter" msgstr "Psací stroj" #: src/frontends/controllers/character.C:41 #: src/frontends/controllers/character.C:59 #: src/frontends/controllers/character.C:81 #: src/frontends/controllers/character.C:119 #: src/frontends/controllers/character.C:139 #: src/frontends/controllers/character.C:171 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Odkaz: " #: src/frontends/controllers/character.C:55 src/lyxfont.C:49 msgid "Medium" msgstr "Střední" #: src/frontends/controllers/character.C:57 src/lyxfont.C:49 msgid "Bold" msgstr "Tučné" #: src/frontends/controllers/character.C:73 src/lyxfont.C:52 msgid "Upright" msgstr "Vzpřímené" #: src/frontends/controllers/character.C:75 src/lyxfont.C:52 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" #: src/frontends/controllers/character.C:77 src/lyxfont.C:52 msgid "Slanted" msgstr "Skloněné" #: src/frontends/controllers/character.C:79 #, fuzzy msgid "Small Caps" msgstr "Kapitálky" #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:56 msgid "Tiny" msgstr "Drobné" #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:56 msgid "Smallest" msgstr "Nejmenší" #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:56 msgid "Smaller" msgstr "Menší" #: src/frontends/controllers/character.C:101 src/lyxfont.C:56 msgid "Small" msgstr "Malé" #: src/frontends/controllers/character.C:103 src/lyxfont.C:56 msgid "Normal" msgstr "Normální" #: src/frontends/controllers/character.C:107 src/lyxfont.C:57 msgid "Larger" msgstr "Větší" #: src/frontends/controllers/character.C:109 src/lyxfont.C:57 msgid "Largest" msgstr "Největší" #: src/frontends/controllers/character.C:113 src/lyxfont.C:57 msgid "Huger" msgstr "Obrovité" #: src/frontends/controllers/character.C:115 src/lyxfont.C:57 msgid "Increase" msgstr "Větší" #: src/frontends/controllers/character.C:117 src/lyxfont.C:57 msgid "Decrease" msgstr "Menší" #: src/frontends/controllers/character.C:133 #, fuzzy msgid "Emph" msgstr "Zvýraznění " #: src/frontends/controllers/character.C:135 msgid "Underbar" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:137 #, fuzzy msgid "Noun" msgstr "Slovo " #: src/frontends/controllers/character.C:153 msgid "No color" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:155 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Do bloku" #: src/frontends/controllers/character.C:157 #, fuzzy msgid "White" msgstr "Bílá" #: src/frontends/controllers/character.C:159 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Opakovat" #: src/frontends/controllers/character.C:161 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Řečtina" #: src/frontends/controllers/character.C:163 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Modrá" #: src/frontends/controllers/character.C:165 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "Azurová" #: src/frontends/controllers/character.C:167 #, fuzzy msgid "Magenta" msgstr "Purpurová" #: src/frontends/controllers/character.C:169 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "Žlutá" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58 #, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "CHYBA: LyX nemůže načíst soubor CREDITS" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59 #, fuzzy msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "je správně nainstalován. Lituji, musím končit :-(" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "Všichni tito lidé se podíleli na projektu KLyX. Dík," #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" msgstr "" "LyX je Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 LyX Team" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Toto je volně šiřitelný program; můžete ho šířit\n" "a/nebo modifikovat podle GNU General\n" "Public Licence jak byla zveřejněna Free Software\n" "Foundation; ať už verze 2 této licence, nebo\n" "(pokud chcete) libovolné starší verze." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX je šířen v naději, že bude užitečný,\n" "ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY;\n" "dokonce bez jakékoli OBCHODNÍ ZÁRUKY\n" "nebo VHODNOSTI K DANÉMU POUŽITÍ.\n" "Podrobnosti viz GNU General Public Licence.\n" "Kopii této licence byste měl dostat\n" "spolu s tímto programem; pokud ne, napište na\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n" "Český překlad najdete na\n" "http://www.freesoft.cz/" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85 msgid "LyX Version " msgstr "LyX verze " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87 #, fuzzy msgid " of " msgstr " z " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90 #, fuzzy msgid "Library directory: " msgstr "Adresář uživatele: " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93 msgid "User directory: " msgstr "Adresář uživatele: " #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "Znaková sada:|#Z" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153 #, fuzzy msgid "Select external file" msgstr "Výběr následujícího řádku" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:145 #, fuzzy msgid "Select graphics file" msgstr "Výběr následujícího řádku" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153 #, fuzzy msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Clipart" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203 #, fuzzy msgid "left top" msgstr "Dole|#D" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203 #, fuzzy msgid "left bottom" msgstr "Dole|#D" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203 #, fuzzy msgid "left baseline" msgstr "Tabulka vložena" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204 #, fuzzy msgid "center top" msgstr "Na střed" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204 #, fuzzy msgid "center bottom" msgstr "Nahoře | Uprostřed | Dole" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204 #, fuzzy msgid "center baseline" msgstr "Tabulka vložena" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205 #, fuzzy msgid "right top" msgstr "Vzpřímené" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205 #, fuzzy msgid "right bottom" msgstr "Dole|#D" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205 #, fuzzy msgid "right baseline" msgstr "Tabulka vložena" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53 #, fuzzy msgid "Select document to include" msgstr "Vyberte dokument, který chcete vložit" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63 #, fuzzy msgid "*| All files " msgstr "[žádný soubor]" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92 #, fuzzy msgid "Specified file doesn't exist !" msgstr "Soubor už existuje:" #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "Preambule LaTeXu nastavena" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55 msgid "Error:" msgstr "Chyba:" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56 msgid "Unable to print" msgstr "Nemohu tisknout" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Zkontrolujte, zda jsou vaše parametry správně" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89 #, fuzzy msgid "Print to file" msgstr "Tisk do" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56 #, fuzzy msgid "String not found!" msgstr "Znaková sada nenalezena!" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58 #, fuzzy msgid "String has been replaced." msgstr "Systém je překonfigurován." #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76 msgid " strings have been replaced." msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219 msgid " words checked." msgstr " slov zkontrolováno." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222 msgid " word checked." msgstr " slovo zkontrováno" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225 #, fuzzy msgid "Spellchecking completed! " msgstr "Kontrola pravopisu ukončena!" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231 #, fuzzy msgid "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Korektor pravopisu přestal pracovat.\n" "Možná byl zrušen (kill)." #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123 msgid "Missing filelist. try Rescan" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65 #, fuzzy msgid "No version control log file found." msgstr "Bez varování." #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:59 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Jméno souboru nesmí obsahovat tyto znaky:" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:61 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "mezera, '#', '~', '$' a '%'." #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45 msgid "&Yes" msgstr "" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45 msgid "&No" msgstr "" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51 #, fuzzy msgid "LyX: " msgstr "Tisk" #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43 msgid "*|All files" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22 msgid "mm" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23 msgid "pc" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24 #, fuzzy msgid "ex" msgstr "LaTeX " #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25 msgid "em" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26 msgid "sp" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27 msgid "bp" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28 #, fuzzy msgid "dd" msgstr "Přidej k|#P" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30 msgid "mu" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31 #, c-format msgid "%p" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32 #, c-format msgid "%c" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33 msgid "%l" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38 msgid "FIXME - describe the units." msgstr "" #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26 #, fuzzy msgid "Bibliography Item" msgstr "Položka literatury" #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46 msgid "BibTeX style files (*.bst)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Přepnutí stylu TeX" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57 #, fuzzy msgid "BibTeX database files (*.bib)" msgstr "Databáze:" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Databáze:" #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:476 #, fuzzy msgid "Not yet supported" msgstr "Vrácení funkce zpět ještě není v matematickém režimu podporováno." #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46 #, fuzzy msgid "Document Settings" msgstr "Dokumenty" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78 msgid "A4" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130 #, fuzzy msgid "Smallskip" msgstr "Nejmenší" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131 #, fuzzy msgid "Medskip" msgstr "Střední" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132 msgid "Bigskip" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Rozměr" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175 #, fuzzy msgid "Ťtextť" msgstr "LaTeX " #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176 #, fuzzy msgid "ťtextŤ" msgstr "LaTeX " #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:362 msgid "Document layout set" msgstr "Formát dokumentu nastaven" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:775 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Převádím dokument do nové třídy dokumentů..." #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:783 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Jeden odstavec se nepodařilo zkonvertovat" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:786 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " odstavce se nepodařilo zkonvertovat" #. problem changing class -- warn user and retain old style #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:794 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1489 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Chyby konverze!" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:789 msgid "into chosen document class" msgstr "do vybrané třídy dokumentu" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:795 #, fuzzy msgid "Errors loading new document class." msgstr "Neleze přepnout do vybrané třídy dokumentu" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:796 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1491 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Zpět do původní třídy dokumentu" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1250 #, fuzzy msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Dokument je pouze ke čtení. Nejsou povoleny žádné změny formátu." #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Mám některé parametry nastavit na" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "inplicitní hodnoty této třídy dokumentů?" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1490 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Neleze přepnout do vybrané třídy dokumentu" #: src/frontends/qt2/QERT.C:23 #, fuzzy msgid "LaTeX ERT" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213 #, fuzzy msgid "External" msgstr "Další volby|#D" #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72 msgid "External material (*)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72 #, fuzzy msgid "Select external material" msgstr "Výběr následujícího řádku" #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:35 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29 #, fuzzy msgid "LaTeX Information" msgstr "Není k dispozici další informace pro funkci Zpět" #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:56 msgid "Graphics" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175 msgid "Include" msgstr "Vložení" #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31 #, fuzzy msgid "Build log" msgstr "Vytvářím program" #: src/frontends/qt2/QLog.C:53 #, fuzzy msgid "LaTeX log" msgstr "Zprávy LaTeXu" #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35 #, fuzzy msgid "No build log file found" msgstr "Bez varování." #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43 #, fuzzy msgid "No LaTeX log file found" msgstr "Bez varování." #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:336 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Formát odstavce nastaven." #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174 #, fuzzy msgid "LyX: Paragraph Settings" msgstr "Nastavení odstavce" #. FIXME: should be cleverer here #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:414 src/paragraph.C:1102 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Toto je v tomto formátu nesmyslné!" #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Preambule LaTeXu" #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63 msgid "Enter editor program" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "Úpravy" #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48 #, fuzzy msgid "Select a file to print to" msgstr "Vyberte dokument, který chcete vložit" #: src/frontends/qt2/QRef.C:32 #, fuzzy msgid "Cross Reference" msgstr "Vložení odkazu" #: src/frontends/qt2/QRef.C:95 #, fuzzy msgid "&Go back" msgstr "Černá" #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190 #, fuzzy msgid "Go back" msgstr "Černá" #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211 #, fuzzy msgid "Go to reference" msgstr "Jdi na značku" #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23 #, fuzzy msgid "ShowFile" msgstr "Soubor" #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114 #, fuzzy msgid "Spellcheck complete" msgstr "Kontrola pravopisu ukončena!" #: src/frontends/qt2/QToc.C:39 #, fuzzy msgid "Table of contents" msgstr "Obsah" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30 msgid "VCLog" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45 #, fuzzy msgid "Version control log for " msgstr "Správa verzí%t" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28 msgid "Dismiss" msgstr "Zmiz" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Ano|Aa#a" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48 msgid "No|Nn#n" msgstr "Ne|Nn#n" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 msgid "Cancel|^[" msgstr "Zrušit|^[" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 msgid "OK|#O" msgstr "OK" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57 msgid "Clear|#e" msgstr "Smazat|#a" #: src/frontends/xforms/combox.C:524 msgid "Done" msgstr "Hotovo" #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117 msgid "WARNING! " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55 msgid "*" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 msgid "Close|^[" msgstr "Zavřít" #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "LaTeX " #. stack tabs #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61 #, fuzzy msgid "Copyright and Version" msgstr "Copyright a záruka" #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63 #, fuzzy msgid "License and Warranty" msgstr "Copyright a záruka" #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29 msgid "Key:|#K" msgstr "Klíč:" #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46 msgid "Label:|#L" msgstr "Značka:" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry" msgstr "Položka literatury" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29 #, fuzzy msgid "Database:|#D" msgstr "Databáze:" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119 #, fuzzy msgid "Style:|#S" msgstr "Styl:" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:585 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146 msgid "Browse...|#B" msgstr "Proch." #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:256 #, fuzzy msgid "Browse...|#r" msgstr "Proch." #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65 #, fuzzy msgid "Add bibliography to TOC|#A" msgstr "Položka literatury" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37 #, fuzzy msgid "BibTeX Database" msgstr "Databáze:" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62 msgid "" "The database you want to cite from. Insert it without the default extension " "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. " "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68 msgid "" "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default " "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in " "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"View-" ">TeX Information\" you can list all installed styles." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71 msgid "" "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of " "Contents (which doesn't happen by default)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83 #, fuzzy msgid "Select Database" msgstr "Databáze:" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:84 #, fuzzy msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "Databáze:" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:100 #, fuzzy msgid "Select BibTeX-Style" msgstr "Přepnutí stylu TeX" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:101 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48 #, fuzzy msgid "Close|^[^M" msgstr "Zavřít" #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39 msgid "Update|#Uu" msgstr "Obnov" #: src/frontends/xforms/form_character.C:33 msgid "Family:|#F" msgstr "Rodina:|#R" #: src/frontends/xforms/form_character.C:43 msgid "Series:|#S" msgstr "Váha|#V" #: src/frontends/xforms/form_character.C:53 msgid "Shape:|#H" msgstr "Tvar|#T" #: src/frontends/xforms/form_character.C:63 msgid "Size:|#Z" msgstr "Velikost:|#e" #: src/frontends/xforms/form_character.C:73 msgid "Misc:|#M" msgstr "Další:|#D" #: src/frontends/xforms/form_character.C:83 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 msgid "Apply|#A" msgstr "Proveď|#P" #: src/frontends/xforms/form_character.C:91 #, fuzzy msgid "Cancel|#N" msgstr "Zrušit" #: src/frontends/xforms/form_character.C:99 msgid "Color:|#C" msgstr "Barva:|#B" #: src/frontends/xforms/form_character.C:109 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Přepnutí stylu jméno|#P" #: src/frontends/xforms/form_character.C:116 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128 msgid "Language:" msgstr "Jazyk:" #: src/frontends/xforms/form_character.C:122 msgid "These are never toggled" msgstr "Tyto nejsou nikdy zapnuty" #: src/frontends/xforms/form_character.C:125 msgid "These are always toggled" msgstr "Tyto nejsou nikdy vypnuty" #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:38 #, fuzzy msgid "Character Layout" msgstr "Písmo" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30 #, fuzzy msgid "Inset keys|#I" msgstr "Vložení značky" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40 #, fuzzy msgid "Bibliography keys|#y" msgstr "Položka literatury" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50 msgid "@4->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50 msgid "#&D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55 msgid "@9+" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56 msgid "#X" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61 msgid "@8->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62 msgid "#&A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67 msgid "@2->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68 msgid "#&B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87 msgid "Regular Expression|#R" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94 #, fuzzy msgid "Case sensitive|#C" msgstr "velikost písma|#v" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101 msgid "Previous|#P" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109 #, fuzzy msgid "Next|#N" msgstr "Jméno cíle|#J" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130 #, fuzzy msgid "Full author list|#F" msgstr "Floatflt" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138 #, fuzzy msgid "Upper case|#U" msgstr "Zruš okraje" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145 #, fuzzy msgid "Optional text" msgstr "Nastavení" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148 #, fuzzy msgid "Before:|#B" msgstr "Pod" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157 #, fuzzy msgid "After:|#e" msgstr "Vlevo:" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76 #, fuzzy msgid "Restore|#R" msgstr "Pozpátku|#P" #. set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187 #, fuzzy msgid "Add the selected entry to the current citation reference." msgstr "Vložení citace" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:190 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199 msgid "" "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the " "right browser window." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202 msgid "" "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex " "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the " "left browser window." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205 msgid "Information about the selected entry" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208 msgid "" "Here you may select how the citation label should look inside the text " "(Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211 msgid "" "Activate if you want to print all authors in a reference with more than " "three authors, and not \" et al.\" (Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214 msgid "" "Activate if you want to print the first character of the author name as " "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of " "sentences (Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217 msgid "" "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see \"" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220 msgid "" "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\"" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223 msgid "Search your database (all fields will be searched)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226 msgid "" "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex" "\", but not \"BibTeX\"." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions." msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:31 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28 msgid "Tabbed folder" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:60 #, fuzzy msgid "Save as Document Defaults|#v" msgstr "Formát stránky nastaven" #: src/frontends/xforms/form_document.C:66 msgid "Use Class Defaults|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:94 #, fuzzy msgid "Paper size" msgstr "Papír:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:96 #, fuzzy msgid "Paper size:|#P" msgstr "Papír:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:104 msgid "Width:|#W" msgstr "Šířka:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:114 msgid "Height:|#H" msgstr "Výška:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:126 #, fuzzy msgid "Portrait|#r" msgstr "Portrét|#P" #: src/frontends/xforms/form_document.C:134 msgid "Landscape|#L" msgstr "Naležato|#N" #: src/frontends/xforms/form_document.C:145 #, fuzzy msgid "Custom sizes|#M" msgstr "Atypický rozměr" #: src/frontends/xforms/form_document.C:153 msgid "Special (A4 portrait only):|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:162 msgid "Top:|#T" msgstr "Nahoře:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:172 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Dole:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:182 #, fuzzy msgid "Inner:|#I" msgstr "Vložení" #: src/frontends/xforms/form_document.C:192 #, fuzzy msgid "Outer:|#u" msgstr "Jiný..." #: src/frontends/xforms/form_document.C:202 #, fuzzy msgid "Headheight:|#H" msgstr "Výška hlavičky:|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:212 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Výška oddělovače:|#d" #: src/frontends/xforms/form_document.C:222 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Mezera patičky:|#F" #: src/frontends/xforms/form_document.C:255 #, fuzzy msgid "Page cols" msgstr "Strany: " #: src/frontends/xforms/form_document.C:258 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Písma:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:266 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Vel. písma:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:274 #, fuzzy msgid "Class:|#l" msgstr "Třída:|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:282 #, fuzzy msgid "Page style:|#P" msgstr "Styl strany:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:290 msgid "Spacing|#g" msgstr "Řádkování:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:298 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Další volby:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:308 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Std. Mezera:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:317 msgid "One|#n" msgstr "Jedna" #: src/frontends/xforms/form_document.C:325 msgid "Two|#T" msgstr "Dvě" #: src/frontends/xforms/form_document.C:336 msgid "One|#e" msgstr "Jeden" #: src/frontends/xforms/form_document.C:344 msgid "Two|#w" msgstr "Dva" #: src/frontends/xforms/form_document.C:355 msgid "Indent|#I" msgstr "Odsazení|#O" #: src/frontends/xforms/form_document.C:363 msgid "Skip|#K" msgstr "Mezera|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:402 #, fuzzy msgid "Quote Style " msgstr "Typ uvozovek nastaven" #: src/frontends/xforms/form_document.C:404 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Kódování:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:412 msgid "Type:|#T" msgstr "Typ" #: src/frontends/xforms/form_document.C:421 msgid "Single|#S" msgstr "Jednod.|#J" #: src/frontends/xforms/form_document.C:429 msgid "Double|#D" msgstr "Dvojité|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:439 #, fuzzy msgid "Language:|#L" msgstr "Jazyk:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:470 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Umístění objektů:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:476 msgid "Section number depth" msgstr "Hloubka zanoření sekcí" #: src/frontends/xforms/form_document.C:480 msgid "Table of contents depth" msgstr "Hloubka zanoření obsahu" #: src/frontends/xforms/form_document.C:485 #, fuzzy msgid "PS Driver|#S" msgstr "PostScript:" #: src/frontends/xforms/form_document.C:493 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "Použij AMS matematiku" #: src/frontends/xforms/form_document.C:501 #, fuzzy msgid "Use Natbib|#N" msgstr "Zruš okraje" #: src/frontends/xforms/form_document.C:509 #, fuzzy msgid "Citation style|#i" msgstr "Citace" #: src/frontends/xforms/form_document.C:552 msgid "Size|#z" msgstr "Velikost|#z" #: src/frontends/xforms/form_document.C:561 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:570 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/form_document.C:580 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/form_document.C:589 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/frontends/xforms/form_document.C:598 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/frontends/xforms/form_document.C:613 msgid "Standard|#S" msgstr "Standardní" #: src/frontends/xforms/form_document.C:624 msgid "Maths|#M" msgstr "Matematické" #: src/frontends/xforms/form_document.C:634 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Další 1" #: src/frontends/xforms/form_document.C:644 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Další 2" #: src/frontends/xforms/form_document.C:654 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Další 3" #: src/frontends/xforms/form_document.C:664 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Další 4" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:110 #, fuzzy msgid "" " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 " "| B4 | B5 " msgstr "" "Implicitní | Atypický | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 " "| B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:113 #, fuzzy msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins " msgstr "" "Nic | A4 malé okraje (jen portrét) | A4 velmi malé okraje (jen portrét) | A4 " "velmi široké okraje (jen portrét) " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:201 #, fuzzy msgid " Single | OneHalf | Double | Custom " msgstr "Jeden | Jeden a půl | Dva | Jiné " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:209 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr "Malá | Střední | Velká | Jiná " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:268 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | Ťtextť | ťtextŤ " msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | Ťtextť | ťtextŤ " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:292 msgid " Author-year | Numerical " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:305 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" " implicitní | drobné | index | poznámka | malé | normální | velké | větší | " "největší | obrovské | obrovité" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:338 msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Chcete uložit současná nastavení" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406 #, fuzzy msgid "for the document layout as default?" msgstr "Formát dokumentu nastaven" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407 #, fuzzy msgid "(they will be valid for any new document)" msgstr "Zadejte jméno nového dokumentu" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1302 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:584 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597 #, fuzzy msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Varování: Neplatná délka (platný příklad: 10mm)" #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Uložit" #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33 #, fuzzy msgid "Open|#O" msgstr "Jiný..." #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41 #, fuzzy msgid "Collapsed|#C" msgstr "Příkaz:|#P" #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49 #, fuzzy msgid "Inlined View|#I" msgstr "Vložení obrázku" #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26 #, fuzzy msgid "ERT Options" msgstr "Nastavení" #: src/frontends/xforms/form_external.C:29 #, fuzzy msgid "Template|#t" msgstr "Šablony" #: src/frontends/xforms/form_external.C:42 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 msgid "File|#F" msgstr "Souboru|#S" #: src/frontends/xforms/form_external.C:58 #, fuzzy msgid "Parameters|#P" msgstr "Tisk.|#T" #: src/frontends/xforms/form_external.C:66 #, fuzzy msgid "Edit file|#E" msgstr "Soubor EPS" #: src/frontends/xforms/form_external.C:74 msgid "View result|#V" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_external.C:82 #, fuzzy msgid "Update result|#U" msgstr "Obnovit" #: src/frontends/xforms/form_external.C:102 #, fuzzy msgid "Cancel|#C^[" msgstr "Zrušit|^[" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:30 #, fuzzy msgid "Edit external file" msgstr "Vložení bibtexu" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34 msgid "Directory:|#D" msgstr "Adresář:" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Maska:" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54 msgid "Filename:|#F" msgstr "Soubor:" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Obnov" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69 msgid "Home|#H#h" msgstr "Domů" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76 msgid "User1|#1" msgstr "Uživatel1" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83 msgid "User2|#2" msgstr "Uživatel2" #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Varování! Nemohu otevřít adresář." #: src/frontends/xforms/form_float.C:33 #, fuzzy msgid "Top of the page|#T" msgstr "% strany" #: src/frontends/xforms/form_float.C:40 #, fuzzy msgid "Bottom of the page|#B" msgstr "% strany" #: src/frontends/xforms/form_float.C:47 #, fuzzy msgid "Page of floats|#P" msgstr "Strany: " #: src/frontends/xforms/form_float.C:54 msgid "Here, if possible|#i" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_float.C:61 msgid "Here, definitely|#H" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25 #, fuzzy msgid "Float Options" msgstr "Nastavení" #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29 msgid "Forked child processes|#F" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37 msgid "Kill processes|#K" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44 msgid "All ->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47 msgid "@->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33 msgid "Child processes" msgstr "" #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54 msgid "All currently running child processes forked by LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57 msgid "A list of all child processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60 msgid "Add all processes to the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63 msgid "" "Add the currently selected child process to the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41 msgid "Ok" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103 #, fuzzy msgid "Subfigure|#S" msgstr "Podobrázek" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111 #, fuzzy msgid "Title|#T" msgstr "Soubor" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121 #, fuzzy msgid "Angle|#A" msgstr "Úhel" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127 msgid "deg" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131 msgid "Origin|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139 #, fuzzy msgid "Draft mode|#D" msgstr "Matematický režim" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147 #, fuzzy msgid "Rotate|#R" msgstr "Otoč o 90°" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187 msgid "Output size" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415 msgid "Original size|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424 #, fuzzy msgid "Scale|#S" msgstr "Speciál:|#S" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209 #, fuzzy msgid "Custom|#C" msgstr "Atypický rozměr" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407 #, fuzzy msgid "Value|#V" msgstr "Modrá" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491 #, fuzzy msgid "Width|#W" msgstr "Šířka:" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502 #, fuzzy msgid "Height|#H" msgstr "Výška:" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253 msgid "keep Aspect ratio|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261 msgid "Get LyX size|#L" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291 msgid "Corner coordinates (X, Y)" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298 msgid ", " msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303 msgid "Top right ( |#T" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320 msgid " )" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314 #, fuzzy msgid "Bottom left ( |#B" msgstr "Dole|#D" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325 msgid "Units|#U" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333 msgid "Get values from file|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340 msgid "Clip to bounding box|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372 msgid "Additional LaTeX options|#L" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401 #, fuzzy msgid "Screen size" msgstr "Parametry obrazovky" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404 #, fuzzy msgid "Screen display" msgstr "[nezobrazeno]" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433 #, fuzzy msgid "Custom|#u" msgstr "Atypický rozměr" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449 #, fuzzy msgid "Default|#f" msgstr "Implicitní" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457 #, fuzzy msgid "Monochrome|#M" msgstr "Černobíle" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465 #, fuzzy msgid "Grayscale|#G" msgstr "V odstínech šedi" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473 #, fuzzy msgid "Color|#C" msgstr "Barva:|#B" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:513 #, fuzzy msgid "Don't display|#D" msgstr "[nezobrazeno]" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513 #, fuzzy msgid "Get LaTeX size|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:190 #, fuzzy msgid "LyX View" msgstr "Prohlížení DVI" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:191 #, fuzzy msgid "LaTeX Size" msgstr "Režim TeXu" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:192 msgid "Bounding Box" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:193 #, fuzzy msgid "Extras" msgstr "Další volby|#D" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:548 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:549 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:695 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111 msgid "Invalid Length!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_include.C:37 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Nesázet" #: src/frontends/xforms/form_include.C:53 msgid "Load|#L" msgstr "Nahrát" #: src/frontends/xforms/form_include.C:60 msgid "File name:|#F" msgstr "Soubor:" #: src/frontends/xforms/form_include.C:68 msgid "Visible space|#s" msgstr "Viditelná mezera" #: src/frontends/xforms/form_include.C:75 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Přesně|#V" #: src/frontends/xforms/form_include.C:83 msgid "Use input|#i" msgstr "Použij vstup|#i" #: src/frontends/xforms/form_include.C:91 msgid "Use include|#U" msgstr "Zruš okraje" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29 #, fuzzy msgid "Include file" msgstr "Vložení" #: src/frontends/xforms/form_index.C:29 #, fuzzy msgid "Keyword|#K" msgstr "Klíč:|#K" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39 msgid "LaTeX Log" msgstr "Zprávy LaTeXu" #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40 #, fuzzy msgid "Maths Decorations & Accents" msgstr "Svorky" #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54 #, fuzzy msgid "" "()\n" "Both|#B" msgstr "Dole|#D" #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61 #, fuzzy msgid "" ")\n" "Right|#R" msgstr "Vpravo" #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68 #, fuzzy msgid "" "(\n" "Left|#L" msgstr "Vlevo|#l" #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45 #, fuzzy msgid "Maths Delimiters" msgstr "Oddělovač" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 msgid "Rows" msgstr "Řádky" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35 msgid "Columns " msgstr "Sloupce" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Vertikální zarovnání" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Horizontální zarovnání" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59 msgid "OK " msgstr "OK " #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56 #, fuzzy msgid "Maths Matrix" msgstr "Matice" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Nahoře | Uprostřed | Dole" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28 msgid "Close " msgstr "Zavřít " #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31 msgid "Functions" msgstr "Funkce" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94 msgid "­ Ű" msgstr " Ű" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109 msgid "ą ´" msgstr "ą ´" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99 msgid "Ł @" msgstr "Ł @" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250 msgid "Misc" msgstr "Další" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116 #, fuzzy msgid "Dots" msgstr "Dokumenty" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81 msgid "S ň" msgstr "S ň" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104 #, fuzzy msgid "!(Ł @)" msgstr "Ł @" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70 #, fuzzy msgid "Maths Panel" msgstr "Matematický panel" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85 #, fuzzy msgid "Arrows" msgstr "Proch." #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91 msgid "Binary Ops" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97 msgid "Bin Relations" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122 msgid "Big Operators" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128 #, fuzzy msgid "AMS Misc" msgstr "Další" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134 msgid "AMS Arrows" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140 #, fuzzy msgid "AMS Relations" msgstr "Zač. odstavce" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146 msgid "AMS Negated Rel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152 msgid "AMS Operators" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30 msgid "Thin|#T" msgstr "Úzká" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37 msgid "Medium|#M" msgstr "Střední" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44 msgid "Thick|#H" msgstr "Široká" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51 msgid "Negative|#N" msgstr "Záporná" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Čtverčík" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "2 čtverčíky" #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25 #, fuzzy msgid "Maths Spacing" msgstr "Mezery" #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46 #, fuzzy msgid "textrm" msgstr "LaTeX " #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41 msgid "Maths Styles & Fonts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28 msgid "Alignment" msgstr "Zarovnání" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42 msgid "Top|#T" msgstr "Nahoře|#N" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50 msgid "Middle|#d" msgstr "Na střed" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58 msgid "Bottom|#B" msgstr "Dole|#D" #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27 #, fuzzy msgid "Minipage Options" msgstr "Minipage" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33 msgid "Right|#R" msgstr "Vpravo" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41 msgid "Left|#f" msgstr "Vlevo" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49 msgid "Block|#c" msgstr "Do bloku" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387 msgid "Center|#n" msgstr "Na střed" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66 msgid "Lines" msgstr "Linky" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70 msgid "Above|#b" msgstr "Nad" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77 msgid "Below|#E" msgstr "Pod" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83 #, fuzzy msgid "Page breaks" msgstr "Zlom strany" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87 msgid "Above|#o" msgstr "Nad" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94 msgid "Below|#l" msgstr "Pod" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100 #, fuzzy msgid "Vertical spaces" msgstr "Vertikální mezery" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104 msgid "Above:|#v" msgstr "Nad" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115 msgid "Keep|#K" msgstr "Nechat" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122 msgid "Below:|#w" msgstr "Pod" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133 msgid "Keep|#p" msgstr "Nechat" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139 #, fuzzy msgid "Line spacing" msgstr "Mezery" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143 #, fuzzy msgid "Spacing:|#S" msgstr "Řádkování:" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152 #, fuzzy msgid "Label Width" msgstr "Šířka značky" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156 #, fuzzy msgid "Longest Label:|#g" msgstr "Dlouhá tab." #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164 msgid "Indent" msgstr "Odsazení" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168 msgid "No Indent|#I" msgstr "Bez odsazení" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46 #, fuzzy msgid "Paragraph Layout" msgstr "Další volby odstavce" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:122 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr "žádná | implicitní | malá | střední | velká | výplněk | délka " #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129 #, fuzzy msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Custom " msgstr "Jeden | Jeden a půl | Dva | Jiné " #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24 #, fuzzy msgid "LaTeX preamble" msgstr "Preambule LaTeXu" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:39 src/LyXAction.C:154 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 #, fuzzy msgid "Scale & Resolution" msgstr "Natočení" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 #, fuzzy msgid "Fonts used" msgstr "Vel. písma:" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110 #, fuzzy msgid "Roman|#R" msgstr "Patkové" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:117 #, fuzzy msgid "Sans Serif|#S" msgstr "Bezpatkové" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:124 #, fuzzy msgid "Typewriter|#T" msgstr "Psací stroj" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:131 #, fuzzy msgid "Encoding|#E" msgstr "Kódování:" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138 #, fuzzy msgid "Rescale bitmap fonts|#b" msgstr "Obsah" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:148 #, fuzzy, no-c-format msgid "Zoom %|#Z" msgstr "nebo %" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:160 msgid "Screen DPI|#D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174 #, fuzzy msgid "smallest" msgstr "Nejmenší" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:177 #, fuzzy msgid "smaller" msgstr "Menší" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189 #, fuzzy msgid "larger" msgstr "Větší" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:192 #, fuzzy msgid "largest" msgstr "Největší" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:198 #, fuzzy msgid "huger" msgstr "Obrovité" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:225 #, fuzzy msgid "Popup Fonts & Encoding" msgstr "Kódování:" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:227 #, fuzzy msgid "Normal Font|#N" msgstr "Normální" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234 #, fuzzy msgid "Bold Font|#B" msgstr "Tučné" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:241 #, fuzzy msgid "Popup Encoding|#P" msgstr "Kódování:" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:247 msgid "Layout & Bindings" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249 #, fuzzy msgid "User Interface file|#U" msgstr "Použij jiný jazyk:" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:263 #, fuzzy msgid "Bind file|#f" msgstr "Soubor EPS" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:677 #, fuzzy msgid "Browse...|#w" msgstr "Proch." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:276 msgid "Dead Keys" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278 msgid "Override X Window dead-keys|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:309 #, fuzzy msgid "LyX objects|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317 #, fuzzy msgid "H|#H" msgstr "Hlavička" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:324 #, fuzzy msgid "S|#S" msgstr "Lituji." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:333 #, fuzzy msgid "V|#V" msgstr "Prohlížení DVI" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342 #, fuzzy msgid "R|#R" msgstr "Vpravo" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351 msgid "G|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:360 #, fuzzy msgid "B|#B" msgstr "Proch." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:369 msgid "HSV" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:373 msgid "RGB" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:387 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388 #, fuzzy msgid "Modify|#M" msgstr "Střední" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:418 msgid "Show banner|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:426 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:434 msgid "Exit confirmation|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:442 msgid "Display keyboard shortcuts|#k" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:450 msgid "File->New asks for name|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:458 msgid "Cursor follows scrollbar|#f" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:466 msgid "Dialogs iconify with main window|#i" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:473 msgid "Wheel mouse jump" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:481 #, fuzzy msgid "Autosave interval" msgstr "Automatické uložení se nepovedlo!" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:491 #, fuzzy msgid "in Monochrome|#M" msgstr "Černobíle" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:499 #, fuzzy msgid "in Grayscale|#G" msgstr "V odstínech šedi" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:506 #, fuzzy msgid "in Color|#C" msgstr "Barva:|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:521 #, fuzzy msgid "Display Graphics" msgstr "Vložení značky" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547 #, fuzzy msgid "Spell command|#S" msgstr "Popis přikazu" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:555 #, fuzzy msgid "Use alternative language|#a" msgstr "Použij jiný jazyk:" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:565 #, fuzzy msgid "Use escape characters|#e" msgstr "Speciál:|#S" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:575 #, fuzzy msgid "Use personal dictionary|#d" msgstr "Vložit do osobního slovníku|#V" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592 msgid "Accept compound words|#w" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600 #, fuzzy msgid "Use input encoding|#i" msgstr "Použij vstup|#i" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607 #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "Písmo" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:608 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219 msgid "Interface" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:609 #, fuzzy msgid "Language Options" msgstr "Minipage" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635 #, fuzzy msgid "Package|#P" msgstr "% stránky" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:642 #, fuzzy msgid "Default language|#l" msgstr "Použij jiný jazyk:" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:649 #, fuzzy msgid "" "Keyboard\n" "map|#K" msgstr "Klíč:|#K" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:657 #, fuzzy msgid "1st|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:664 #, fuzzy msgid "2nd|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:671 #, fuzzy msgid "Browse...|#o" msgstr "Proch." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683 msgid "RtL support|#R" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691 msgid "Auto begin|#b" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:699 #, fuzzy msgid "Use babel|#U" msgstr "Zruš okraje" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:707 #, fuzzy msgid "Mark foreign|#M" msgstr "Značka zapnuta" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715 msgid "Auto finish|#f" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:723 #, fuzzy msgid "Global|#G" msgstr "Floatflt" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:731 #, fuzzy msgid "Command start|#s" msgstr "Příkaz:|#P" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:738 #, fuzzy msgid "Command end|#e" msgstr "Příkaz:|#P" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771 #, fuzzy msgid "All formats|#l" msgstr "Všech stran|#V" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779 #, fuzzy msgid "Format|#F" msgstr "Písma:" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786 msgid "GUI name|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:793 #, fuzzy msgid "Shortcut|#S" msgstr "Lituji." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:800 msgid "Extension|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807 #, fuzzy msgid "Viewer|#V" msgstr "Prohlížení DVI" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379 #, fuzzy msgid "Add|#A" msgstr "Přidej k|#P" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:821 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894 #, fuzzy msgid "Delete|#D" msgstr "Vymaž z|#m" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851 #, fuzzy msgid "All converters|#l" msgstr "Na střed" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:859 #, fuzzy msgid "From|#F" msgstr "Písma:" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:866 #, fuzzy msgid "To|#T" msgstr "Dvě" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:873 #, fuzzy msgid "Converter|#C" msgstr "Na střed" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:880 #, fuzzy msgid "Extra flags|#E" msgstr "Soubor EPS" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:924 #, fuzzy msgid "Default path|#p" msgstr "Implicitní " #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:930 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:940 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:955 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:970 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:997 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "Proch." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934 #, fuzzy msgid "Template path|#T" msgstr "Šablony" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944 msgid "Temp dir|#d" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959 msgid "Check last files|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:974 #, fuzzy msgid "Last file count|#L" msgstr "Posl. pata" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:986 msgid "Backup path|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1001 msgid "LyXServer pipe|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1034 #, fuzzy msgid "date format|#f" msgstr "Obnovit" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063 #, fuzzy msgid "name" msgstr "Jméno cíle|#J" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1066 msgid "adapt output" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1069 msgid "Printer Command and Flags" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071 #, fuzzy msgid "command" msgstr "Patkové" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074 #, fuzzy msgid "page range" msgstr "Zlom strany" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077 #, fuzzy msgid "copies" msgstr "Kopie" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080 msgid "reverse" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1083 #, fuzzy msgid "to printer" msgstr "Nemohu tisknout" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1086 msgid "file extension" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1089 #, fuzzy msgid "spool command" msgstr "Popis přikazu" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1092 msgid "paper type" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1095 msgid "even pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1098 msgid "odd pages" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1101 #, fuzzy msgid "collated" msgstr "Skloněné" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1104 #, fuzzy msgid "landscape" msgstr "Naležato|#N" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1107 #, fuzzy msgid "to file" msgstr "[žádný soubor]" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1110 #, fuzzy msgid "extra options" msgstr "Další volby" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1113 msgid "spool printer prefix" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1116 #, fuzzy msgid "paper size" msgstr "Papír:" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146 msgid "Ascii line length|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1158 #, fuzzy msgid "TeX encoding|#T" msgstr "Kódování:" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1165 #, fuzzy msgid "Default paper size|#p" msgstr "Papír:" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1172 msgid "Outside code interaction" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1175 msgid "ascii roff|#r" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1182 #, fuzzy msgid "checktex|#c" msgstr "Na střed" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1189 #, fuzzy msgid "DVI paper option|#D" msgstr "Další volby" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1196 msgid "Autoreset Class Options on change|#u" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Vlož odkaz na značku" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198 msgid "Look & Feel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201 msgid "Lang Opts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204 #, fuzzy msgid "Conversion" msgstr "Chyby konverze!" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207 #, fuzzy msgid "Inputs" msgstr "Vstup" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 msgid "Outputs" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216 #, fuzzy msgid "Screen Fonts" msgstr "Parametry obrazovky" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Zavřít" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230 #, fuzzy msgid "Formats" msgstr "Floatflt" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233 #, fuzzy msgid "Converters" msgstr "Na střed" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "Matematika" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Tisk" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #, fuzzy msgid "Spell checker" msgstr "Kontrola pravopisu" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514 msgid "" "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522 msgid "Find a new color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709 msgid "GUI background" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715 msgid "GUI text" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721 #, fuzzy msgid "GUI selection" msgstr "Svorky" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727 #, fuzzy msgid "GUI pointer" msgstr "Nemohu tisknout" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966 msgid "All the currently defined converters known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972 msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974 msgid "" "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the " "result, and various other things." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976 msgid "" "Remove the current converter from the list of available converters. Note: " "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Přidej k|#P" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979 msgid "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981 msgid "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231 msgid "The format identifier." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233 msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241 msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528 msgid "Sys Bind|#S#s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532 #, fuzzy msgid "User Bind|#U#u" msgstr "Zruš okraje" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536 #, fuzzy msgid "Bind file" msgstr "Soubor EPS" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540 msgid "Sys UI|#S#s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544 #, fuzzy msgid "User UI|#U#u" msgstr "Uživatel2" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548 #, fuzzy msgid "UI file" msgstr "[žádný soubor]" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1750 #, fuzzy msgid "Key maps|#K#k" msgstr "Mapování klávesnice" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754 #, fuzzy msgid "Keyboard map" msgstr "Klíč:|#K" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1984 #, fuzzy msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr "" "Implicitní | Atypický | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 " "| B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230 #, fuzzy msgid "Default path" msgstr "Implicitní " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233 #, fuzzy msgid "Template path" msgstr "Šablony" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236 msgid "Temp dir" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2238 #, fuzzy msgid "User|#U#u" msgstr "Uživatel1" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241 #, fuzzy msgid "Lastfiles" msgstr "Seznam tabulek" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2244 msgid "Backup path" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2247 msgid "LyX Server pipes" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2699 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2722 #, fuzzy msgid "" "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > " "large > larger > largest > huge > huger." msgstr "" " implicitní | drobné | index | poznámka | malé | normální | velké | větší | " "největší | obrovské | obrovité" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2849 msgid " ispell | aspell " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2942 #, fuzzy msgid "Personal dictionary" msgstr "Vložit do osobního slovníku|#V" #: src/frontends/xforms/form_print.C:36 msgid "Printer|#P" msgstr "Tisk.|#T" #: src/frontends/xforms/form_print.C:72 msgid "All Pages|#G" msgstr "Všech stran|#V" #: src/frontends/xforms/form_print.C:80 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Jen lichých stran|#l" #: src/frontends/xforms/form_print.C:88 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Jen sudých stran|#s" #: src/frontends/xforms/form_print.C:99 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Normální|#N" #: src/frontends/xforms/form_print.C:107 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Pozpátku|#P" #: src/frontends/xforms/form_print.C:116 msgid "Pages:" msgstr "Strany: " #: src/frontends/xforms/form_print.C:120 msgid "Count:" msgstr "Počet:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:125 #, fuzzy msgid "Collated|#C" msgstr "Příkaz:|#P" #: src/frontends/xforms/form_print.C:131 #, fuzzy msgid "to" msgstr " z " #: src/frontends/xforms/form_print.C:136 msgid "Order" msgstr "Pořadí" #: src/frontends/xforms/form_print.C:142 msgid "Print to" msgstr "Tisk do" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29 #, fuzzy msgid "Buffer|#B" msgstr "Proch." #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32 #, fuzzy msgid "Update|#U" msgstr "Obnov" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48 #, fuzzy msgid "Sort|#S" msgstr "Lituji." #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56 #, fuzzy msgid "Name:|#N" msgstr "Jméno cíle|#J" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61 #, fuzzy msgid "Ref:" msgstr "Odkaz: " #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64 #, fuzzy msgid "Reference type|#R" msgstr "Jdi na značku" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73 #, fuzzy msgid "Goto reference|#G" msgstr "Jdi na značku" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** V dokumentu nebyly nalezeny žádné značky ***" #: src/frontends/xforms/form_search.C:31 msgid "Find|#n" msgstr "Hledat|#H" #: src/frontends/xforms/form_search.C:40 msgid "Replace with|#W" msgstr "Nahradit čím|#N" #: src/frontends/xforms/form_search.C:49 #, fuzzy msgid "Forwards >|#F^s" msgstr " >|#F" #: src/frontends/xforms/form_search.C:57 msgid " < Backwards|#B^r" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_search.C:65 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Nahraď" #: src/frontends/xforms/form_search.C:81 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "velikost písma|#v" #: src/frontends/xforms/form_search.C:88 msgid "Match word|#M#m" msgstr "celá slova|#c" #: src/frontends/xforms/form_search.C:95 msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Nahraď vše|#A#a" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23 #, fuzzy msgid "LyX: Find and Replace" msgstr "Hledání a záměna" #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29 #, fuzzy msgid "Export format|#E" msgstr "Obnovit" #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38 #, fuzzy msgid "Command|#C" msgstr "Příkaz:|#P" #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29 #, fuzzy msgid "Send document to command" msgstr "Předej dokument příkazu" #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46 msgid "" "Export the buffer to this format before running the command below on it." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49 msgid "" "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will " "be replaced by the name of this file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34 msgid "Replace" msgstr "Zaměnit" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Nastavení kontroloru..." #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Spustit kontrolu|#S" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Vložit do osobního slovníku|#V" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Ignoruj slovo|#I" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Pro tentokrát akceptuj|#a" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Zastav kontrolu|#Z" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Ukončit kontrolor|#U^[" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 %" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 %" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99 msgid "Replace word|#R" msgstr "Nahraď slovo|#N" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24 #, fuzzy msgid "LyX: Spellchecker" msgstr "Kontrola pravopisu" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71 msgid "Append Column|#A" msgstr "Přidání sloupce" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Vymazání sloupce" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85 msgid "Append Row|#p" msgstr "Přídání řádku" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Vymazání řádku" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Nastav okraje" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Zruš okraje" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113 #, fuzzy msgid "Longtable|#L" msgstr "Dlouhá tab." #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "Otoč o 90°|#9" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124 msgid "Spec. Table" msgstr "Spec. tabulka" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307 #, fuzzy msgid "Fixed Width" msgstr "Šířka" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313 msgid "Borders" msgstr "Okraje" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310 #, fuzzy msgid "H. Alignment" msgstr "Zarovnání" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158 #, fuzzy msgid "Special column" msgstr "Zvláštní buňka" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405 msgid " |#W" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317 #, fuzzy msgid "Top|#t" msgstr "Nahoře|#N" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325 #, fuzzy msgid "Bottom|#b" msgstr "Dole|#D" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333 #, fuzzy msgid "Left|#l" msgstr "Vlevo" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341 #, fuzzy msgid "Right|#r" msgstr "Vpravo" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350 msgid "Left|#e" msgstr "Vlevo|#l" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359 msgid "Right|#i" msgstr "Vpravo|#p" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367 #, fuzzy msgid "Center|#c" msgstr "Na střed" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378 #, fuzzy msgid "Top|#p" msgstr "Nahoře|#N" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395 #, fuzzy msgid "Bottom|#o" msgstr "Dole|#D" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413 #, fuzzy msgid "LaTeX Argument|#A" msgstr "Zarovnání" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439 #, fuzzy msgid " |#L" msgstr "LyX|#L" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447 #, fuzzy msgid "V. Alignment" msgstr "Zarovnání" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301 msgid "Special Cell" msgstr "Zvláštní buňka" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304 #, fuzzy msgid "Special Multicolumn" msgstr "Speciální zarovnání pro více sloupců" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Vícesloupcová" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427 #, fuzzy msgid "Use Minipage|#s" msgstr "Minipage" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61 msgid "On" msgstr "Zap" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487 msgid "Page break on the current row|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Hlavička" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499 #, fuzzy msgid "First Header" msgstr "Hlavička" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502 #, fuzzy msgid "Footer" msgstr "Patička" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505 #, fuzzy msgid "Last Footer" msgstr "Posl. pata" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522 #, fuzzy msgid "Is Empty" msgstr ", Hloubka: " #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524 #, fuzzy msgid "Border Above" msgstr "Okraje" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527 #, fuzzy msgid "Border Below" msgstr "Okraje" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "Obsah" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41 #, fuzzy msgid "Tabular Layout" msgstr "Formát tabulky" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141 #, fuzzy msgid "Tabular" msgstr "Formát tabulky" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143 #, fuzzy msgid "Column/Row" msgstr "Sloupců" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145 #, fuzzy msgid "Cell" msgstr "Žlutá" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147 #, fuzzy msgid "LongTable" msgstr "Dlouhá tab." #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558 #, fuzzy msgid "Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Varování: špatná poloha kurzoru, obnovené okno" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29 #, fuzzy msgid "Insert Tabular" msgstr "Vložení tabulky" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39 #, fuzzy msgid "LaTeX Classes|#C" msgstr "Třída:|#T" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50 #, fuzzy msgid "LaTeX Styles|#S" msgstr "Styl:" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60 msgid "BibTeX Styles|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74 #, fuzzy msgid "Rescan|#R" msgstr "Obnov" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82 #, fuzzy msgid "View|#V" msgstr "Prohlížení DVI" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90 msgid "Show Path|#P" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99 msgid "Run Texhash|#T" msgstr "" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49 msgid "" "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you " "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write " "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52 msgid "" "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents " "of a file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55 msgid "" "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are " "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58 msgid "" "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by " "default, like \"babel\" or through \\usepackage{} in LaTeX " "preamble." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61 msgid "" "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through " "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style." msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30 #, fuzzy msgid "Replace|^R" msgstr "Zaměnit" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38 #, fuzzy msgid "Close|^C" msgstr "Zavřít" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45 #, fuzzy msgid "Entry : " msgstr "Vložení značky" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48 #, fuzzy msgid "Selection :" msgstr "Svorky" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52 #, fuzzy msgid "Meanings|#M" msgstr "Minipage" #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32 msgid "LyX: Thesaurus" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40 #, fuzzy msgid "Type|#T" msgstr "Typ" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25 msgid "Table of Contents" msgstr "Obsah" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119 #, fuzzy msgid "*** No Lists ***" msgstr "*** Žádný dokument ***" #: src/frontends/xforms/form_url.C:29 #, fuzzy msgid "URL|#U" msgstr "URL..." #: src/frontends/xforms/form_url.C:38 msgid "Name|#N" msgstr "Jméno cíle|#J" #: src/frontends/xforms/form_url.C:47 msgid "HTML type|#H" msgstr "HTML typ|#H" #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24 #, fuzzy msgid "Url" msgstr "Url: " #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23 #, fuzzy msgid "Version Control Log" msgstr "Správa verzí%t" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127 #, fuzzy msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "Nemohu tisknout" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375 #, fuzzy, c-format msgid "No Table of contents%i" msgstr "Obsah" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506 msgid "The absolute path is required." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517 msgid "Directory does not exist." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476 #, fuzzy msgid "Cannot write to this directory." msgstr "Chyba! Nemohu otevřít adresář:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436 #, fuzzy msgid "Cannot read this directory." msgstr "Chyba! Nemohu otevřít adresář:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500 #, fuzzy msgid "No file input." msgstr "Bez varování." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528 msgid "A file is required, not a directory." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487 #, fuzzy msgid "Cannot write to this file." msgstr "Nemohu zapsat soubor" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522 #, fuzzy msgid "Cannot read from this directory." msgstr "Chyba! Nemohu otevřít adresář:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533 #, fuzzy msgid "File does not exist." msgstr "Soubor už existuje:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538 #, fuzzy msgid "Cannot read from this file." msgstr "Nemohu zapsat soubor" #: src/importer.C:42 #, fuzzy msgid "Importing" msgstr "Import%m" #: src/importer.C:61 #, fuzzy msgid "Cannot import file" msgstr "Nemohu zapsat soubor" #: src/importer.C:62 msgid "No information for importing from " msgstr "" #. we are done #: src/importer.C:85 msgid "imported." msgstr "vložen." #: src/insets/insetbib.C:137 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "Citace generované BibTeXem" #: src/insets/inset.C:104 msgid "Opened inset" msgstr "Otevřený objekt" #: src/insets/insetcaption.C:64 #, fuzzy msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Otevřený objekt" #: src/insets/insetcaption.C:82 #, fuzzy msgid "Float" msgstr "Floatflt" #: src/insets/inseterror.C:85 msgid "Opened error" msgstr "Otevřená chyba" #: src/insets/insetert.C:234 #, fuzzy msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Otevřený objekt" #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2049 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Nemožná operace!" #: src/insets/insetert.C:250 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "" #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2051 #: src/insets/insettext.C:1389 msgid "Sorry." msgstr "Lituji." #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510 msgid "ERT" msgstr "" #: src/insets/insetfloat.C:119 #, fuzzy msgid "float: " msgstr "Patička" #: src/insets/insetfloat.C:218 #, fuzzy msgid "Opened Float Inset" msgstr "Otevřený objekt" #: src/insets/insetfloat.C:312 #, fuzzy msgid "float:" msgstr "Patička" #: src/insets/insetfloatlist.C:41 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "" #: src/insets/insetfloatlist.C:114 #, fuzzy msgid "List of " msgstr "Seznam tabulek" #: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41 #, fuzzy msgid "foot" msgstr "Patička" #: src/insets/insetfoot.C:54 #, fuzzy msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Otevřený objekt" #: src/insets/insetgraphics.C:181 msgid "Waiting for draw request to start loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:184 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:187 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:190 msgid "Loaded. Scaling etc..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:193 #, fuzzy msgid "No file found!" msgstr "Bez varování." #: src/insets/insetgraphics.C:196 msgid "Error loading file into memory" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:199 #, fuzzy msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Chyba při čtení " #: src/insets/insetgraphics.C:202 #, fuzzy msgid "Error scaling etc" msgstr "Chyba při čtení " #: src/insets/insetgraphics.C:205 #, fuzzy msgid "No image" msgstr "(změneno)" #: src/insets/insetgraphics.C:208 msgid "Loaded but not displaying" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:645 #, fuzzy msgid "Cannot copy file" msgstr "Nemohu zapsat soubor" #: src/insets/insetgraphics.C:646 msgid "into tempdir" msgstr "" #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert #. images to ascii approximation. #. 1. Convert file to ascii using gifscii #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream. #. at least we send the filename #: src/insets/insetgraphics.C:777 #, fuzzy msgid "Graphic file:" msgstr "Souboru|#S" #: src/insets/insetinclude.C:172 msgid "Input" msgstr "Vstup" #: src/insets/insetinclude.C:173 msgid "Verbatim Input" msgstr "Přesný vstup" #: src/insets/insetinclude.C:174 #, fuzzy msgid "Verbatim Input*" msgstr "Přesný vstup" #: src/insets/insetindex.C:24 msgid "Idx" msgstr "Index" #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438 #, fuzzy msgid "Enter label:" msgstr "Vložení značky" #: src/insets/insetlist.C:42 #, fuzzy msgid "list" msgstr "Objekt" #: src/insets/insetlist.C:64 #, fuzzy msgid "Opened List Inset" msgstr "Otevřený objekt" #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41 #, fuzzy msgid "margin" msgstr "Okraje" #: src/insets/insetmarginal.C:54 #, fuzzy msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Otevřený objekt" #: src/insets/insetminipage.C:66 #, fuzzy msgid "minipage" msgstr "Minipage" #: src/insets/insetminipage.C:227 #, fuzzy msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "Otevřený objekt" #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:65 #, fuzzy msgid "note" msgstr "Komentář" #: src/insets/insetnote.C:86 #, fuzzy msgid "Opened Note Inset" msgstr "Otevřený objekt" #: src/insets/insetparent.C:43 msgid "Parent:" msgstr "Rodič:" #: src/insets/insetref.C:110 #, fuzzy msgid "Ref: " msgstr "Odkaz: " #: src/insets/insetref.C:111 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "Toto není číslo" #: src/insets/insetref.C:111 #, fuzzy msgid "Page: " msgstr "Strany: " #: src/insets/insetref.C:112 #, fuzzy msgid "Textual Page Number" msgstr "Vlož číslo strany|#S" #: src/insets/insetref.C:112 #, fuzzy msgid "TextPage: " msgstr "Text" #: src/insets/insetref.C:113 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/insetref.C:113 msgid "Ref+Text: " msgstr "" #: src/insets/insetref.C:114 #, fuzzy msgid "PrettyRef" msgstr "Odkaz: " #: src/insets/insetref.C:114 #, fuzzy msgid "PrettyRef: " msgstr "Odkaz: " #: src/insets/insettabular.C:550 #, fuzzy msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "Otevřený objekt" #: src/insets/insettabular.C:2050 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Vícesloupcové buňky mohou být pouze horizontálně." #: src/insets/insettext.C:674 #, fuzzy msgid "Opened Text Inset" msgstr "Otevřený objekt" #: src/insets/insettext.C:1387 msgid "Impossible operation" msgstr "Nemožná operace" #: src/insets/insettext.C:1388 #, fuzzy msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "Buňka tabulky nemůže obsahovat víc než jeden odstavec!" #: src/insets/insettext.C:1634 #, fuzzy msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n" msgstr "Chyba: Nesprávné zanoření příkazů LaTeXu.\n" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "" #: src/insets/insettheorem.C:73 #, fuzzy msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Otevřený objekt" #: src/insets/insettoc.C:26 #, fuzzy msgid "Unknown toc list" msgstr "Neznámá akce" #: src/insets/inseturl.C:40 msgid "Url: " msgstr "Url: " #: src/insets/inseturl.C:42 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/kbsequence.C:166 msgid " options: " msgstr " volby: " #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332 #, fuzzy msgid "LaTeX run number" msgstr "Číslo běhu LaTeXu " #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Běží MakeIndex." #: src/LaTeX.C:243 msgid "Running BibTeX." msgstr "Běží BibTeX." #: src/LColor.C:51 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Hotovo" #: src/LColor.C:52 #, fuzzy msgid "black" msgstr "Černá" #: src/LColor.C:53 #, fuzzy msgid "white" msgstr "Bílá" #: src/LColor.C:54 #, fuzzy msgid "red" msgstr "Červvená" #: src/LColor.C:55 #, fuzzy msgid "green" msgstr "Zelená" #: src/LColor.C:56 #, fuzzy msgid "blue" msgstr "Modrá" #: src/LColor.C:57 #, fuzzy msgid "cyan" msgstr "Azurová" #: src/LColor.C:58 #, fuzzy msgid "magenta" msgstr "Purpurová" #: src/LColor.C:59 #, fuzzy msgid "yellow" msgstr "Žlutá" #: src/LColor.C:60 msgid "cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:61 msgid "background" msgstr "" #: src/LColor.C:62 #, fuzzy msgid "text" msgstr "LaTeX " #: src/LColor.C:63 #, fuzzy msgid "selection" msgstr "Svorky" #: src/LColor.C:64 #, fuzzy msgid "latex text" msgstr "LaTeX " #: src/LColor.C:66 msgid "note background" msgstr "" #: src/LColor.C:67 msgid "depth bar" msgstr "" #: src/LColor.C:68 #, fuzzy msgid "language" msgstr "Jazyk" #: src/LColor.C:69 #, fuzzy msgid "command inset" msgstr "Vložení značky" #: src/LColor.C:70 #, fuzzy msgid "command inset background" msgstr "Vložení značky" #: src/LColor.C:71 #, fuzzy msgid "command inset frame" msgstr "Vložení značky" #: src/LColor.C:72 #, fuzzy msgid "special character" msgstr "Speciál:|#S" #: src/LColor.C:73 #, fuzzy msgid "math" msgstr "Matematika" #: src/LColor.C:74 msgid "math background" msgstr "" #: src/LColor.C:75 #, fuzzy msgid "graphics background" msgstr "Režim matematického editoru" #: src/LColor.C:76 #, fuzzy msgid "Math macro background" msgstr "Režim matematického editoru" #: src/LColor.C:77 #, fuzzy msgid "math frame" msgstr "Matematický režim" #: src/LColor.C:78 msgid "math cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:79 #, fuzzy msgid "math line" msgstr "Matematický panel" #: src/LColor.C:80 #, fuzzy msgid "caption frame" msgstr "Matematický režim" #: src/LColor.C:81 msgid "collapsable inset text" msgstr "" #: src/LColor.C:82 #, fuzzy msgid "collapsable inset frame" msgstr "Vložení značky" #: src/LColor.C:83 msgid "inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:84 #, fuzzy msgid "inset frame" msgstr "Vložení značky" #: src/LColor.C:85 #, fuzzy msgid "LaTeX error" msgstr "Chyba LaTeXu" #: src/LColor.C:86 msgid "end-of-line marker" msgstr "" #: src/LColor.C:87 #, fuzzy msgid "appendix line" msgstr "Otevřený objekt" #: src/LColor.C:88 msgid "added space markers" msgstr "" #: src/LColor.C:89 msgid "top/bottom line" msgstr "" #: src/LColor.C:90 #, fuzzy msgid "tabular line" msgstr "Tabulka vložena" #: src/LColor.C:92 #, fuzzy msgid "tabular on/off line" msgstr "Tabulka vložena" #: src/LColor.C:94 msgid "bottom area" msgstr "" #: src/LColor.C:95 #, fuzzy msgid "page break" msgstr "Zlom strany" #: src/LColor.C:96 msgid "top of button" msgstr "" #: src/LColor.C:97 msgid "bottom of button" msgstr "" #: src/LColor.C:98 msgid "left of button" msgstr "" #: src/LColor.C:99 msgid "right of button" msgstr "" #: src/LColor.C:100 msgid "button background" msgstr "" #: src/LColor.C:101 msgid "inherit" msgstr "zděděné" #: src/LColor.C:102 msgid "ignore" msgstr "ignoruj" #: src/LyXAction.C:103 #, fuzzy msgid "Insert appendix" msgstr "Vložení značky" #: src/LyXAction.C:104 msgid "Describe command" msgstr "Popis přikazu" #: src/LyXAction.C:107 msgid "Select previous char" msgstr "Výběr předchozího znaku" #: src/LyXAction.C:110 msgid "Insert bibtex" msgstr "Vložení bibtexu" #: src/LyXAction.C:121 msgid "Build program" msgstr "Vytvářím program" #: src/LyXAction.C:122 msgid "Autosave" msgstr "Automatické uložení" #: src/LyXAction.C:124 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Přechod na začátek dokumentu" #: src/LyXAction.C:126 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Vyber do začátku dokumentu" #: src/LyXAction.C:129 msgid "Check TeX" msgstr "Kontrola TeXu" #: src/LyXAction.C:132 msgid "Go to end of document" msgstr "Jdi na konec dokumentu" #: src/LyXAction.C:134 msgid "Select to end of document" msgstr "Vyber do konce dokumentu" #: src/LyXAction.C:135 #, fuzzy msgid "Export to" msgstr "Export%m%l" #: src/LyXAction.C:137 msgid "Import document" msgstr "Vkládám dokument" #: src/LyXAction.C:141 msgid "Get the printer parameters" msgstr "" #: src/LyXAction.C:142 msgid "New document" msgstr "Nový dokument" #: src/LyXAction.C:144 msgid "New document from template" msgstr "Nový dokument podle šablony" #: src/LyXAction.C:147 msgid "Revert to saved" msgstr "Obnovení uložené verze" #: src/LyXAction.C:149 #, fuzzy msgid "Switch to an open document" msgstr "Vyber do konce dokumentu" #: src/LyXAction.C:151 #, fuzzy msgid "Toggle read-only" msgstr "Přepnutí tučně" #: src/LyXAction.C:152 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Obnovit" #: src/LyXAction.C:153 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Prohlížení DVI" #: src/LyXAction.C:155 msgid "Save As" msgstr "Uložit jako" #: src/LyXAction.C:159 msgid "Go one char back" msgstr "Přechod o znak zpět" #: src/LyXAction.C:161 msgid "Go one char forward" msgstr "Přechod o znak dopředu" #: src/LyXAction.C:164 msgid "Insert citation" msgstr "Vložení citace" #: src/LyXAction.C:168 msgid "Execute command" msgstr "Provedení příkazu" #: src/LyXAction.C:178 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Snížení hloubky zanoření" #: src/LyXAction.C:180 msgid "Increment environment depth" msgstr "Zvyšení hloubky zanoření" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Insert ... dots" msgstr "Vložení ... teček" #: src/LyXAction.C:182 msgid "Go down" msgstr "Posun dolů" #: src/LyXAction.C:184 msgid "Select next line" msgstr "Výběr následujícího řádku" #: src/LyXAction.C:186 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Výběr prostředí odstavce" #: src/LyXAction.C:188 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Vložení tečky na koci věty" #: src/LyXAction.C:190 msgid "Go to next error" msgstr "Přechod na další chybu" #: src/LyXAction.C:192 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Odstranění všech chybových hlášení" #: src/LyXAction.C:194 #, fuzzy msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "Vložení bibtexu" #: src/LyXAction.C:196 #, fuzzy msgid "Insert a new external inset" msgstr "Vložení bibtexu" #: src/LyXAction.C:198 #, fuzzy msgid "Insert Graphics" msgstr "Vložení značky" #: src/LyXAction.C:200 msgid "Insert ASCII files as lines" msgstr "" #: src/LyXAction.C:201 #, fuzzy msgid "Insert ASCII file as a paragraph" msgstr "Odsazený odstavec" #: src/LyXAction.C:203 #, fuzzy msgid "Open a file" msgstr "Otevírám soubor s nápovědou" #: src/LyXAction.C:204 msgid "Find & Replace" msgstr "Hledání a záměna" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle bold" msgstr "Přepnutí tučně" #: src/LyXAction.C:210 msgid "Toggle code style" msgstr "Přepnutí stylu kód" #: src/LyXAction.C:211 msgid "Default font style" msgstr "Implicitní typ písma" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Přepnutí zvýraznění" #: src/LyXAction.C:214 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Přepnutí uživatelem definovaného stylu" #: src/LyXAction.C:216 msgid "Toggle noun style" msgstr "Přepnutí stylu jméno" #: src/LyXAction.C:217 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Přepnutí patkového písma" #: src/LyXAction.C:219 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Přepnutí bezpatkového písma" #: src/LyXAction.C:220 #, fuzzy msgid "Toggle fraktur font style" msgstr "Přepnutí patkového písma" #: src/LyXAction.C:221 #, fuzzy msgid "Toggle italic font style" msgstr "Přepnutí bezpatkového písma" #: src/LyXAction.C:222 msgid "Set font size" msgstr "Nastavení velikosti písma" #: src/LyXAction.C:223 msgid "Show font state" msgstr "Informace o nastavení písma" #: src/LyXAction.C:226 msgid "Toggle font underline" msgstr "Přepnutí podtržení" #: src/LyXAction.C:228 msgid "Insert Footnote" msgstr "Vložení poznámky pod čarou" #: src/LyXAction.C:229 msgid "Select next char" msgstr "Vybrání následujícího znaku" #: src/LyXAction.C:232 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Vložení horizontálního výplňku" #: src/LyXAction.C:233 #, fuzzy msgid "Open a Help file" msgstr "Otevírám soubor s nápovědou" #: src/LyXAction.C:237 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Vložení místa dělení slova" #: src/LyXAction.C:239 #, fuzzy msgid "Insert ligature break" msgstr "Vložení obrázku" #: src/LyXAction.C:241 #, fuzzy msgid "Insert index item" msgstr "Vložení poznámky na okraji" #: src/LyXAction.C:243 #, fuzzy msgid "Insert last index item" msgstr "Vložení poznámky na okraji" #: src/LyXAction.C:244 #, fuzzy msgid "Insert index list" msgstr "Vložení bibtexu" #: src/LyXAction.C:246 msgid "Turn off keymap" msgstr "Vypnutí mapy klávesnice" #: src/LyXAction.C:249 msgid "Use primary keymap" msgstr "Použití primární klávesnice" #: src/LyXAction.C:251 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Použití sekundární klávesnice" #: src/LyXAction.C:252 msgid "Toggle keymap" msgstr "Přepnutí mapy klávesnice" #: src/LyXAction.C:254 msgid "Insert Label" msgstr "Vložení značky" #: src/LyXAction.C:256 #, fuzzy msgid "Change language" msgstr "Jazyk" #: src/LyXAction.C:257 #, fuzzy msgid "View LaTeX log" msgstr "Zprávy LaTeXu" #: src/LyXAction.C:262 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Zkopírování prostředí odstavce" #: src/LyXAction.C:266 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Vložení prostředí odstavce" #: src/LyXAction.C:269 #, fuzzy msgid "Open the tabular layout" msgstr "Otevřený objekt" #: src/LyXAction.C:271 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Přechod na začátek řádku" #: src/LyXAction.C:273 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Výběr do začátku řádku" #: src/LyXAction.C:275 msgid "Go to end of line" msgstr "Přechod na konec řádku" #: src/LyXAction.C:277 msgid "Select to end of line" msgstr "Výběr do konce řádku" #: src/LyXAction.C:281 msgid "Exit" msgstr "Ukončení" #: src/LyXAction.C:283 #, fuzzy msgid "Insert Marginalnote" msgstr "Vložení poznámky na okraji" #: src/LyXAction.C:289 msgid "Math Greek" msgstr "Řecká písmena" #: src/LyXAction.C:292 #, fuzzy msgid "Insert math symbol" msgstr "Vložení značky" #: src/LyXAction.C:301 msgid "Math mode" msgstr "Matematický režim" #: src/LyXAction.C:320 #, fuzzy msgid "toggle inset" msgstr "LaTeX " #: src/LyXAction.C:322 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Přesun o odstavec dolů" #: src/LyXAction.C:324 msgid "Select next paragraph" msgstr "Výběr následujícího odstavce" #: src/LyXAction.C:326 #, fuzzy msgid "Go to paragraph" msgstr "Přesun o odstavec nahoru" #: src/LyXAction.C:329 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Přesun o odstavec nahoru" #: src/LyXAction.C:331 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Vyběr předchozího odstavce" #: src/LyXAction.C:335 #, fuzzy msgid "Edit Preferences" msgstr "Vlož odkaz na značku" #: src/LyXAction.C:337 #, fuzzy msgid "Save Preferences" msgstr "Vlož odkaz na značku" #: src/LyXAction.C:340 msgid "Insert protected space" msgstr "Vložení pevné mezery" #: src/LyXAction.C:341 msgid "Insert quote" msgstr "Vložení uvozovky" #: src/LyXAction.C:343 msgid "Reconfigure" msgstr "Rekonfigurace" #: src/LyXAction.C:347 msgid "Insert cross reference" msgstr "Vložení odkazu" #: src/LyXAction.C:356 #, fuzzy msgid "Scroll inset" msgstr "Parametry obrazovky nastaveny" #: src/LyXAction.C:374 #, fuzzy msgid "Insert Table" msgstr "Vložení tabulky" #: src/LyXAction.C:376 #, fuzzy msgid "Tabular Features" msgstr "Formát tabulky" #: src/LyXAction.C:378 #, fuzzy msgid "Insert a new Tabular Inset" msgstr "Vložení tabulky" #: src/LyXAction.C:382 #, fuzzy msgid "Open thesaurus" msgstr "Otevřený objekt" #: src/LyXAction.C:384 #, fuzzy msgid "Insert table of contents" msgstr "Obsah" #: src/LyXAction.C:386 #, fuzzy msgid "View table of contents" msgstr "Obsah" #: src/LyXAction.C:388 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Přepnutí kurzoru ne/kopíruje posuvník" #: src/LyXAction.C:401 msgid "Register document under version control" msgstr "" #: src/LyXAction.C:417 msgid "Show message in minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:419 msgid "Push old message and show this one in minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:422 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:428 msgid "Display information about LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:430 msgid "Display information about the TeX installation" msgstr "" #: src/LyXAction.C:432 msgid "Show the processes forked by LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:434 msgid "Kill the forked process with this PID" msgstr "" #: src/LyXAction.C:658 msgid "No description available!" msgstr "Žádný popis není k dispozici!" #: src/lyx_cb.C:88 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Soubor se nepodařilo uložit. Přejmenovat a zkusit znovu?" #: src/lyx_cb.C:90 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Pokud ne, dokument není uložen.)" #: src/lyx_cb.C:111 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Zadejte jméno pod kterým má být dokument uložen" #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824 #, fuzzy msgid "Templates|#T#t" msgstr "Šablony" #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1745 src/lyxfunc.C:1829 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:143 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Stejné jméno jako dokument už má:" #: src/lyx_cb.C:145 msgid "Save anyway?" msgstr "Přesto uložit?" #: src/lyx_cb.C:151 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Je otevřen jiný dokument stejného jména!" #: src/lyx_cb.C:153 msgid "Replace with current document?" msgstr "Nahradit aktuálním?" #: src/lyx_cb.C:161 msgid "Document renamed to '" msgstr "Dokument přejmenován na '" #: src/lyx_cb.C:162 msgid "', but not saved..." msgstr "', ale neuložen..." #: src/lyx_cb.C:168 msgid "Document already exists:" msgstr "Dokument už existuje:" #: src/lyx_cb.C:170 msgid "Replace file?" msgstr "Nahradit soubor?" #: src/lyx_cb.C:183 #, fuzzy msgid "Document could not be saved!" msgstr "Formát dokumentu nastaven" #: src/lyx_cb.C:184 msgid "Holding the old name." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:198 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex se nedá použít pro dokumenty v SGML." #: src/lyx_cb.C:207 msgid "No warnings found." msgstr "Bez varování." #: src/lyx_cb.C:209 msgid "One warning found." msgstr "Vyskytlo se jedno varování." #: src/lyx_cb.C:210 #, fuzzy msgid "Use `Navigate->Error' to find it." msgstr "Použijte 'Úpravy->Jdi na chybu', abyste je našel." #: src/lyx_cb.C:213 msgid " warnings found." msgstr " varování." #: src/lyx_cb.C:214 #, fuzzy msgid "Use `Navigate->Error' to find them." msgstr "Použijte 'Úpravy->Jdi na chybu', abyste je našel." #: src/lyx_cb.C:216 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex proběhl v pořádku." #: src/lyx_cb.C:218 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Zdá se, že chktex nefunguje." #: src/lyx_cb.C:265 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Automatické ukládání dokumentu..." #: src/lyx_cb.C:305 #, fuzzy msgid "Autosave failed!" msgstr "Automatické uložení se nepovedlo!" #: src/lyx_cb.C:384 #, fuzzy msgid "Select file to insert" msgstr "Vyberte dokument, který chcete vložit" #: src/lyx_cb.C:401 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/lyx_cb.C:408 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Chyba! Nemohu otevřít specifikovaný soubor:" #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Zadej novou značku" #: src/lyx_cb.C:491 msgid "Running configure..." msgstr "Běží configure..." #: src/lyx_cb.C:499 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Nové načtení konfigurace..." #: src/lyx_cb.C:501 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Systém je překonfigurován." #: src/lyx_cb.C:502 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Musíte LyX spustit znovu, aby jste mohl používat" #: src/lyx_cb.C:503 msgid "updated document class specifications." msgstr "upravené třídy dokumentů." #: src/lyxfind.C:60 #, fuzzy msgid "Sorry!" msgstr "Lituji." #: src/lyxfind.C:60 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "" #: src/lyxfont.C:44 msgid "Sans serif" msgstr "Bezpatkové" #: src/lyxfont.C:44 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58 #: src/lyxfont.C:61 msgid "Inherit" msgstr "Zděděné" #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58 #: src/lyxfont.C:61 msgid "Ignore" msgstr "Ingorováno" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapitálky" #: src/lyxfont.C:61 msgid "Off" msgstr "Vyp" #: src/lyxfont.C:61 msgid "Toggle" msgstr "Přepnout" #: src/lyxfont.C:565 msgid "Emphasis " msgstr "Zvýraznění " #: src/lyxfont.C:568 msgid "Underline " msgstr "Podtržení " #: src/lyxfont.C:571 msgid "Noun " msgstr "Slovo " #: src/lyxfont.C:575 #, fuzzy msgid "Language: " msgstr "Jazyk:" #: src/lyxfont.C:577 #, fuzzy msgid " Number " msgstr "Číslo" #: src/lyxfunc.C:318 #, fuzzy msgid "Unknown function." msgstr "Neznámá akce" #: src/lyxfunc.C:358 #, fuzzy msgid "Nothing to do" msgstr "Nic na práci" #: src/lyxfunc.C:363 msgid "Unknown action" msgstr "Neznámá akce" #. the default error message if we disable the command #: src/lyxfunc.C:368 #, fuzzy msgid "Command disabled" msgstr "Vložení značky" #. no #: src/lyxfunc.C:380 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokument je pouze ke čtení" #. no #: src/lyxfunc.C:385 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Příkaz není povolen pokud není otevřen dokument" #: src/lyxfunc.C:778 #, fuzzy msgid "Unknown function (" msgstr "Neznámá akce" #: src/lyxfunc.C:1121 msgid "Saving document" msgstr "Ukládám dokument" #: src/lyxfunc.C:1268 src/mathed/formulabase.C:940 msgid "Missing argument" msgstr "Chybějící parametr" #: src/lyxfunc.C:1280 msgid "Opening help file" msgstr "Otevírám soubor s nápovědou" #: src/lyxfunc.C:1482 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "Push-toolbar potřebuje parametr > 0" #: src/lyxfunc.C:1499 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "Použití: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:1515 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Toto je povoleno pouze v matematickém režimu!" #: src/lyxfunc.C:1557 msgid "Opening child document " msgstr "Otvírám podřízený dokument " #: src/lyxfunc.C:1631 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1641 msgid "Set-color \"" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1643 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1736 #, fuzzy msgid "Enter filename for new document" msgstr "Zadejte jméno nového dokumentu" #: src/lyxfunc.C:1746 msgid "newfile" msgstr "novy" #: src/lyxfunc.C:1764 src/lyxfunc.C:1975 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Chcete teď uzavřít tento dokument?\n" "('Ne' pouze přepne do otevřené verze)" #: src/lyxfunc.C:1783 msgid "File already exists:" msgstr "Soubor už existuje:" #: src/lyxfunc.C:1785 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Chcete otevřít dokument?" #: src/lyxfunc.C:1790 #, fuzzy msgid "Opening document" msgstr "Vkládám dokument" #: src/lyxfunc.C:1798 src/lyxfunc.C:1907 msgid "opened." msgstr "otevřen." #: src/lyxfunc.C:1820 #, fuzzy msgid "Select template file" msgstr "Výběr následujícího řádku" #: src/lyxfunc.C:1861 #, fuzzy msgid "Select document to open" msgstr "Vyberte dokument, který chcete načíst" #: src/lyxfunc.C:1889 #, fuzzy msgid "Could not find file" msgstr "Nemohu tuto značku" #: src/lyxfunc.C:1899 msgid "Opening document" msgstr "Vkládám dokument" #: src/lyxfunc.C:1911 #, fuzzy msgid "Could not open document" msgstr "Nemohu otevřít dokument" #: src/lyxfunc.C:1935 #, fuzzy msgid "Select " msgstr "Vyber z|#V" #: src/lyxfunc.C:1936 #, fuzzy msgid " file to import" msgstr "Zvolte soubor LaTeX pro import" #: src/lyxfunc.C:1994 msgid "A document by the name" msgstr "Je otevřen jiný dokument stejného jména!" #: src/lyxfunc.C:1996 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "Přepsat?" #: src/lyxfunc.C:1997 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Zrušeno." #: src/lyxfunc.C:2056 src/lyxfunc.C:2093 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Vítejte v LyXu!" #: src/lyxfunc.C:2091 src/LyXView.C:230 msgid " (Changed)" msgstr "(změneno)" #. this is a hack #: src/lyxfunc.C:2094 msgid "* No document open *" msgstr "* Není otevřen žádný dokument *" #: src/lyx_main.C:102 msgid "Wrong command line option `" msgstr "" #: src/lyx_main.C:104 msgid "'. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:251 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Varování: nemohu najít cestu k binárnímu souboru." #: src/lyx_main.C:253 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Jestliže máte tyto problémy, zkuste startoval LyX s absolutní cestou." #: src/lyx_main.C:362 #, fuzzy msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good." msgstr "Proměnná prostředí LYX_DIR_10x není dobře nastavena" #: src/lyx_main.C:364 msgid "System directory set to: " msgstr "Systémový adresář nastaven na: " #: src/lyx_main.C:372 #, fuzzy msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. " msgstr "Varování! Nemohu otevřít systémový adresář." #: src/lyx_main.C:373 #, fuzzy msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or " msgstr "Použijte přepínač -sysdir nebo" #: src/lyx_main.C:374 #, fuzzy msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory " msgstr "nastavte proměnnou prostředí LYX_DIR_10x na adresář s LyXem" #: src/lyx_main.C:376 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "obsahujícím soubor `chkconfig.ltx'." #: src/lyx_main.C:384 msgid "Using built-in default " msgstr "Použijí se implicitní hodnoty." #: src/lyx_main.C:385 msgid " but expect problems." msgstr " ale očekávejte problémy." #: src/lyx_main.C:388 msgid "Expect problems." msgstr "Očekávejte problémy." #: src/lyx_main.C:635 #, fuzzy msgid "You have specified an invalid LyX directory." msgstr "Nemáte vytvořen osobní adresář LyXu." #: src/lyx_main.C:636 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Potřebujete ho pro uchování vašeho nastavení." #: src/lyx_main.C:637 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Mám ho pro vás vytvořit (doporučeno)" #: src/lyx_main.C:638 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Nemáte vytvořen osobní adresář LyXu." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:645 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Vytvářím adresář " #: src/lyx_main.C:646 msgid " and running configure..." msgstr " a spouštím konfiguraci..." #: src/lyx_main.C:652 msgid "Failed. Will use " msgstr "Ukončenou chybou. Místo toho bude použit " #: src/lyx_main.C:653 msgid " instead." msgstr "." #: src/lyx_main.C:660 msgid "Done!" msgstr "Hotovo!" #: src/lyx_main.C:674 msgid "LyX Warning!" msgstr "Varování LyXu!" #: src/lyx_main.C:675 msgid "Error while reading " msgstr "Chyba při čtení " #: src/lyx_main.C:676 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Použijí se implicitní hodnoty." #: src/lyx_main.C:778 msgid "Setting debug level to " msgstr "Nastavují debug level na " #: src/lyx_main.C:788 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" #: src/lyx_main.C:835 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "" #: src/lyx_main.C:847 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "Chybí adresář pro přepínač -switch!" #: src/lyx_main.C:858 #, fuzzy msgid "Missing directory for -userdir switch!" msgstr "Chybí adresář pro přepínač -switch!" #: src/lyx_main.C:886 #, fuzzy msgid "Missing command string after -x switch!" msgstr "Chybí číslo pro přepínač -dbg!" #: src/lyx_main.C:899 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916 msgid " switch!" msgstr "" #: src/lyx_main.C:914 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyxrc.C:1677 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1681 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1685 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1689 msgid "The option to print only even pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1693 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1697 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1701 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1705 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1709 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1713 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1717 msgid "The option to specify paper type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1721 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1725 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1729 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1733 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1737 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1741 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1745 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1749 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1753 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1758 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1762 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1768 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1772 msgid "The bold font in the dialogs." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1776 msgid "The normal font in the dialogs." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1780 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1784 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1791 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1795 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1799 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1803 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1807 msgid "" "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary " "TeX output." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1811 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1815 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1819 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1823 msgid "" "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent " "keys) that may be defined for your keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1828 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1832 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1836 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1842 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1846 msgid "" "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" " "is specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1850 msgid "" "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1854 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1858 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1862 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1866 #, fuzzy msgid "Specify the default paper size." msgstr "Papír:" #: src/lyxrc.C:1873 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1877 msgid "What command runs the spell checker?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1881 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may " "not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1886 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1891 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1896 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1900 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1904 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1908 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1912 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1916 msgid "" "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have " "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1920 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1924 msgid "" "LyX continously displays names of last command executed, along with a list " "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems " "slow." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1928 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1932 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1936 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1940 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1944 msgid "" "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1948 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1952 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1956 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1960 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1964 msgid "" "The latex command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1968 msgid "The latex command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1972 msgid "The latex command for local changing of the language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1977 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1981 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1985 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1998 msgid "" "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating " "a new document or wait until you save it and be asked then." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2002 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2006 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" #: src/lyxtextclasslist.C:93 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX nenašel popisy formátů!" #: src/lyxtextclasslist.C:94 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Zkontrolujte, že soubor \"textclass.lst\"" #: src/lyxtextclasslist.C:95 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "je správně nainstalován. Lituji, musím končit :-(" #: src/lyxtextclasslist.C:157 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX nenašel popisy formátů!" #: src/lyxtextclasslist.C:158 #, fuzzy msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Zkontrolujte, že soubor \"textclass.lst\"" #: src/lyxtextclasslist.C:159 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "je správně nainstalován. Lituji, musím končit :-(" #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Uložit dokument a pokračovat?" #: src/lyxvc.C:117 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Počáteční popis" #: src/lyxvc.C:118 msgid "(no initial description)" msgstr "(Počáteční popis chybí)" #: src/lyxvc.C:123 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "Tento dokument NEBYL registrován" #: src/lyxvc.C:149 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Zpráva" #: src/lyxvc.C:152 msgid "(no log message)" msgstr "" #: src/lyxvc.C:167 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Ignorovat změny a pokračovat?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:182 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "" "Pokud se vrátíte zpět ztratíte všechny změny, které byly v dokumentu " "provedeny od posledního záznamu." #: src/lyxvc.C:183 msgid "to the document since the last check in." msgstr "" "Pokud se vrátíte zpět ztratíte všechny změny, které byly v dokumentu " "provedeny od posledního záznamu." #: src/lyxvc.C:184 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Stále to chcete udělat?" #: src/LyXView.C:232 msgid " (read only)" msgstr "(pouze ke čtení)" #: src/mathed/formulabase.C:151 src/mathed/formulabase.C:914 msgid "Math editor mode" msgstr "Režim matematického editoru" #: src/mathed/formulabase.C:657 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Tato akce je v matematickém režimu neplatná!" #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418 msgid "No number" msgstr "Toto není číslo" #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418 msgid "Number" msgstr "Číslo" #: src/mathed/formulamacro.C:120 msgid "Macro: " msgstr "Makro: " #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "Nejsou otevřeny žádné dokumenty!%t" #: src/MenuBackend.C:367 #, fuzzy msgid "Ascii text as lines" msgstr "Výběr následujícího odstavce" #: src/MenuBackend.C:369 #, fuzzy msgid "Ascii text as paragraphs" msgstr "Výběr následujícího odstavce" #: src/MenuBackend.C:413 msgid " (wide)" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:514 msgid "Quit|Q" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:522 #, fuzzy msgid "LaTeX...|L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/MenuBackend.C:524 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:532 #, fuzzy msgid "Emphasize" msgstr "Zvýraznění " #: src/minibuffer.C:134 msgid "[End of history]" msgstr "" #: src/minibuffer.C:143 msgid "[Beginning of history]" msgstr "" #. No matches #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253 msgid " [no match]" msgstr "" #: src/minibuffer.C:167 msgid " [sole completion]" msgstr "" #: src/support/filetools.C:441 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Chyba! Nemohu otevřít adresář:" #: src/support/filetools.C:461 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Chyba! Nemohu odstranit soubor:" #: src/support/filetools.C:485 src/support/filetools.C:521 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Chyba! Nemohu vytvořit dočasný adresář:" #: src/support/filetools.C:502 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Chyba! Nemohu smazat dočasný adresář:" #: src/support/filetools.C:566 msgid "Internal error!" msgstr "Vnitřní chyba!" #: src/support/filetools.C:567 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "Volání 'createDirectory' s neplatným jménem" #: src/support/filetools.C:572 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Chyba! Nemohu vytvořit adresář:" #: src/support/filetools.C:1353 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Nemohu vymazat záložní soubor!" #: src/support/getUserName.C:13 msgid "unknown" msgstr "neznámý" #: src/tabular.C:1347 #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "Varování!" #: src/tabular.C:1348 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "" #: src/tabular.C:1349 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "" #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1080 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "Není nastavena žádná změna písma. Nastavte ji v menu Formát/písmo." #: src/text2.C:1119 #, fuzzy msgid "Nothing to index!" msgstr "Nic na práci" #: src/text2.C:1123 #, fuzzy msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Buňka tabulky nemůže obsahovat víc než jeden odstavec!" #: src/text.C:1911 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "Nemůžete napsat mezeru na začátku odstavce. Přečtěte si Průvodce." #: src/text.C:1913 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Nemůžete takto napsat dvě mezery. Přečtěte si Průvodce." #: src/text.C:3346 src/text.C:3348 #, fuzzy msgid "Page Break (top)" msgstr "Zlom strany" #. draw the additional space if needed: #: src/text.C:3355 #, fuzzy msgid "Space above" msgstr "Mezery" #: src/text.C:3525 src/text.C:3527 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "" #: src/text.C:3536 #, fuzzy msgid "Space below" msgstr "Mezery" #, fuzzy #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "Kódování:" #, fuzzy #~ msgid "Flags|#F" #~ msgstr "Souboru|#S" #, fuzzy #~ msgid "No database" #~ msgstr "Jméno cíle|#J" #, fuzzy #~ msgid "' indexed." #~ msgstr "." #, fuzzy #~ msgid "Unable to convert file " #~ msgstr "Nemohu zapsat soubor" #, fuzzy #~ msgid " List" #~ msgstr "Linky" #~ msgid "empty figure path" #~ msgstr "prázdná cesta k obrázku" #, fuzzy #~ msgid " not found" #~ msgstr "Znaková sada nenalezena!" #, fuzzy #~ msgid "Wide " #~ msgstr "Šířka"