# Svensk lokalisering för LyX # Copyright (C) 1997, 1998 LyX Team # Joacim Persson 1997, 1998 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx 1.0.1b\n" "POT-Creation-Date: 1999-10-13 19:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:54+02:00\n" "Last-Translator: Joacim Persson \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/BufferView.C:281 msgid "Formatting document..." msgstr "Formaterar dokument..." #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358 msgid "No more errors" msgstr "Inga fler fel" #: src/Chktex.C:87 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "ChkTeX varningskod #" #: src/FontLoader.C:217 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Laddar in font i X-servern..." #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:303 src/LaTeX.C:359 src/LaTeX.C:404 msgid "LaTeX run number " msgstr "LaTeX omgång nummer " #. no checks for now #: src/LaTeX.C:325 src/LaTeX.C:382 msgid "Running MakeIndex." msgstr "MakeIndex körs..." #. Here we must scan the .aux file and look for #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true; #. no checks for now #: src/LaTeX.C:336 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX körs..." #: src/LaTeXLog.C:42 #, fuzzy msgid "Unable to show log file!" msgstr "Kan inte läsa filen!" #: src/LaTeXLog.C:45 msgid "NO LATEX LOG FILE!" msgstr "INGEN LATEX-LOGGFIL!" #: src/LaTeXLog.C:52 msgid "Build Program Log" msgstr "Programbyggningslogg" #: src/LaTeXLog.C:52 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX Logg" #: src/Literate.C:59 #, fuzzy msgid "Weaving document" msgstr "Lagrar dokument" #: src/Literate.C:92 #, fuzzy msgid "Building program" msgstr "Bygg program" #: src/LyXAction.C:589 msgid "Describe command" msgstr "Beskriv kommando" #: src/LyXAction.C:590 msgid "Select previous char" msgstr "Markera föregående bokstav" #: src/LyXAction.C:591 msgid "Insert bibtex" msgstr "Lägg in BibTeX" #: src/LyXAction.C:592 msgid "Autosave" msgstr "Autolagrar" #: src/LyXAction.C:593 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Gå till början av dokumentet" #: src/LyXAction.C:594 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Markera till början av dokumentet" #: src/LyXAction.C:595 src/insets/inseterror.C:161 src/insets/insetref.C:64 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:329 #: src/mathed/math_forms.C:179 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: src/LyXAction.C:596 msgid "Go to end of document" msgstr "Gå till slutet av dokumentet" #: src/LyXAction.C:597 msgid "Select to end of document" msgstr "Markera till slutet av dokumentet" #: src/LyXAction.C:598 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: src/LyXAction.C:599 msgid "New document" msgstr "Nytt dokument" #: src/LyXAction.C:600 msgid "New document from template" msgstr "Nytt dokument efter mall" #: src/LyXAction.C:601 msgid "Open" msgstr "Öppna" #: src/LyXAction.C:602 msgid "Switch to previous document" msgstr "Byt till förgående dokument" #: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:969 src/print_form.C:72 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: src/LyXAction.C:604 msgid "Revert to saved" msgstr "Tillbaka till senast sparade" #: src/LyXAction.C:605 msgid "Update DVI" msgstr "Uppdatera DVI" #: src/LyXAction.C:606 msgid "Update PostScript" msgstr "Uppdatera PostScript" #: src/LyXAction.C:607 msgid "View DVI" msgstr "Visa DVI" #: src/LyXAction.C:608 msgid "View PostScript" msgstr "Visa PostScript" #: src/LyXAction.C:609 msgid "Build program" msgstr "Bygg program" #: src/LyXAction.C:610 msgid "Check TeX" msgstr "Prova TeX med ChkTeX" #: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:278 msgid "Save" msgstr "Spara" #: src/LyXAction.C:612 msgid "Save As" msgstr "Spara som" #: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:581 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/LyXAction.C:614 msgid "Go one char back" msgstr "Gå en bokstav tillbaka" #: src/LyXAction.C:615 msgid "Go one char forward" msgstr "Gå en bokstav framåt" #: src/LyXAction.C:616 msgid "Insert citation" msgstr "Lägg in citat" #: src/LyXAction.C:617 msgid "Execute command" msgstr "Utför kommando" #: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2375 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2387 msgid "Cut" msgstr "Klipp" #: src/LyXAction.C:620 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Minska miljödjup" #: src/LyXAction.C:621 msgid "Increment environment depth" msgstr "Öka miljödjup" #: src/LyXAction.C:622 msgid "Change environment depth" msgstr "Ändra miljödjup" #: src/LyXAction.C:623 msgid "Change itemize bullet settings" msgstr "Ändra inställningar för bomber" #: src/LyXAction.C:624 msgid "Go down" msgstr "Gå ned" #: src/LyXAction.C:625 msgid "Select next line" msgstr "Markera nästa rad" #: src/LyXAction.C:626 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Välj stil på stycke" #: src/LyXAction.C:627 msgid "Go to next error" msgstr "Gå till näste fel" #: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2327 msgid "Insert Figure" msgstr "Lägg in figur" #: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:95 msgid "Find & Replace" msgstr "Sök & byt" #: src/LyXAction.C:630 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Växla: markören följer/inte skjutregeln" #: src/LyXAction.C:631 msgid "Toggle bold" msgstr "Fetstil av/på" #: src/LyXAction.C:632 msgid "Toggle code style" msgstr "Kodstil av/på" #: src/LyXAction.C:633 msgid "Default font style" msgstr "Brödstil" #: src/LyXAction.C:634 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Betoning av/på" #: src/LyXAction.C:635 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Användardefinierad stil av/på" #: src/LyXAction.C:636 msgid "Toggle noun style" msgstr "Namnstil av/på" #: src/LyXAction.C:637 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Antikva av/på" #: src/LyXAction.C:638 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Linjärer av/på" #: src/LyXAction.C:639 msgid "Set font size" msgstr "Sätt teckengrad" #: src/LyXAction.C:640 msgid "Show font state" msgstr "Visa fontstatus" #: src/LyXAction.C:641 msgid "Toggle font underline" msgstr "Understrykning av/på" #: src/LyXAction.C:642 msgid "Insert Footnote" msgstr "Lägg in fotnot" #: src/LyXAction.C:643 msgid "Select next char" msgstr "Markera nästa bokstav" #: src/LyXAction.C:644 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Lägg in horisontell utfyllning" #: src/LyXAction.C:645 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Lägg in avstavningspunkt" #: src/LyXAction.C:646 msgid "Insert ... dots" msgstr "Lägg in ellips (...)" #: src/LyXAction.C:647 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Lägg in punkt för meningsslut" #: src/LyXAction.C:648 msgid "Turn off keymap" msgstr "Slå av tangentmapp" #: src/LyXAction.C:649 msgid "Use primary keymap" msgstr "Använd primär tangentmapp" #: src/LyXAction.C:650 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Använd sekundär tangentmapp" #: src/LyXAction.C:651 msgid "Toggle keymap" msgstr "Tangentmapp av/på" #: src/LyXAction.C:652 msgid "Insert Label" msgstr "Lägg in märke" #: src/LyXAction.C:653 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Kopiera styckestyp" #: src/LyXAction.C:654 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Klistra in styckestyp" #: src/LyXAction.C:655 msgid "Specify paper size and margins" msgstr "Ange arkformat och marginaler" #: src/LyXAction.C:656 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Gå till början av raden" #: src/LyXAction.C:657 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Markera till början av raden" #: src/LyXAction.C:658 msgid "Go to end of line" msgstr "Gå till slutet av raden" #: src/LyXAction.C:659 msgid "Select to end of line" msgstr "Markera till slutet av raden" #: src/LyXAction.C:660 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" #: src/LyXAction.C:661 msgid "Insert Margin note" msgstr "Lägg in marginalanteckning" #: src/LyXAction.C:662 msgid "Math Greek" msgstr "Matematik grekiska" #: src/LyXAction.C:663 msgid "Math mode" msgstr "Matematikläge" #: src/LyXAction.C:664 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Gå ned ett stycke" #: src/LyXAction.C:665 msgid "Select next paragraph" msgstr "Markera nästa stycke" #: src/LyXAction.C:666 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Gå upp ett stycke" #: src/LyXAction.C:667 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Markera föregående stycke" #: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2396 msgid "Paste" msgstr "Klistra in" #: src/LyXAction.C:669 msgid "Insert protected space" msgstr "Lägg in skyddat mellanslag" #: src/LyXAction.C:670 msgid "Insert quote" msgstr "Lägg in citat" #: src/LyXAction.C:671 msgid "Reconfigure" msgstr "Omkonfigurera" #: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2083 msgid "Redo" msgstr "Gör om" #: src/LyXAction.C:673 msgid "Insert cross reference" msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2339 msgid "Insert Table" msgstr "Lägg in tabell" #: src/LyXAction.C:675 msgid "Toggle TeX style" msgstr "TeX-stil av/på" #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2063 msgid "Undo" msgstr "Ångra" #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2418 msgid "Melt" msgstr "Smält" #: src/LyXAction.C:678 msgid "Import document" msgstr "Importera dokument" #: src/LyXAction.C:679 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Ta bort alla felrutor" # vad är detta nu då? #: src/LyXAction.C:680 msgid "Insert menu separator" msgstr "Lägg in menyseparator" #. In an ideal world, this never happens: #: src/LyXAction.C:715 msgid "No description available!" msgstr "Ingen beskrivning finns!" #: src/LyXSendto.C:36 msgid "Send Document to Command" msgstr "Skicka dokumentet till kommando" #: src/LyXView.C:347 src/minibuffer.C:185 msgid " (Changed)" msgstr " (Ändrad)" #: src/LyXView.C:349 msgid " (read only)" msgstr " (Skrivskyddad)" #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Dokumentet är skrivskyddat. Inga ändringar av stilen tillåts." #: src/PaperLayout.C:181 msgid "Paper Layout" msgstr "Pappersstil" #: src/PaperLayout.C:213 msgid "Paper layout set" msgstr "Pappersstil satt" #: src/PaperLayout.C:270 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:293 #: src/TableLayout.C:460 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Varning: Ogiltig längd (giltigt exempel: 10mm)" #: src/ParagraphExtra.C:160 msgid "ParagraphExtra Layout" msgstr "Extra styckesstil" #: src/ParagraphExtra.C:201 msgid "ParagraphExtra layout set" msgstr "Extra styckesstil satt" #: src/ParagraphExtra.C:312 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" msgstr "Varning: Ogiltig procentsats (0-100)" #: src/TableLayout.C:230 msgid "Table Extra Form" msgstr "Extra för tabeller" #: src/TableLayout.C:243 msgid "Table Layout" msgstr "Tabellstil" #: src/TableLayout.C:273 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Varning: Fel markörposition, uppdaterat fönster" #: src/TableLayout.C:328 msgid "Confirm: press Delete-Button again" msgstr "Bekräfta, tryck igen." #. sgml2lyx failed #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3555 src/bufferlist.C:577 #: src/bufferlist.C:607 src/lyx_cb.C:534 src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:900 #: src/lyx_sendfax_main.C:262 msgid "Error!" msgstr "Fel!" #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:656 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Kan inte öppna vald fil:" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:395 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Fel vid laddning av textklass!" #: src/buffer.C:396 msgid "Can't load textclass " msgstr "Kan inte ladda textklassen " #: src/buffer.C:398 msgid "-- substituting default" msgstr "-- använder innbyggt värde" # varning för att utgången inset används, går ut på stdout #: src/buffer.C:1005 msgid "Warning: Ignoring Old Inset" msgstr "" #: src/buffer.C:1085 #, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "Varning: kräver lyxformat %.2f men fann %.2f\n" #: src/buffer.C:1089 #, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "FEL: kräver lyxformat %.2f men fann %.2f\n" #: src/buffer.C:1103 msgid "Warning!" msgstr "Varning!" #: src/buffer.C:1104 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Läsning av dokumentet är inte klart" #: src/buffer.C:1105 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Dokumentet kan vara stympat" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121 msgid "ERROR!" msgstr "FEL!" #: src/buffer.C:1112 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "Gammalt LyX-filformat funnet. Använd LyX 0.10.x för att läsa detta!" #: src/buffer.C:1118 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Inte en LyX-fil!" #: src/buffer.C:1121 msgid "Unable to read file!" msgstr "Kan inte läsa filen!" #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1140 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Fel! Dokumentet är skrivskyddat." #: src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1162 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Fel! Kan inte skriva till filen: " #: src/buffer.C:1194 src/buffer.C:1197 msgid "Error! Could not close file properly: " msgstr "Fel! Kunde inte stänga filen ordentligt: " #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1557 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Fel: Kan inte skriva till filen:" #: src/buffer.C:1347 msgid "Error: Cannot open temporary file:" msgstr "Fel: Kan inte öppna tillfällig fil:" #: src/buffer.C:2049 src/buffer.C:2271 src/buffer.C:2955 msgid "Error! Could not close file properly:" msgstr "Fel: Kunde inte stänga filen ordentligt:" #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698 src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497 #: src/paragraph.C:3213 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_FEL:" #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698 msgid "Cannot write file" msgstr "Kan inte skriva till fil" #: src/buffer.C:2188 src/buffer.C:2778 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Fel : Fel djup för kommandot LaTeXType.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3136 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX körs..." #: src/buffer.C:3158 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX fungerade inte!" #: src/buffer.C:3159 src/buffer.C:3227 src/buffer.C:3295 msgid "Missing log file:" msgstr "Loggfil saknas:" #. no errors or any other things to think about so: #: src/buffer.C:3161 src/buffer.C:3170 src/buffer.C:3229 src/buffer.C:3238 #: src/buffer.C:3297 src/buffer.C:3305 src/combox.C:441 msgid "Done" msgstr "Klar" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3206 msgid "Running Literate..." msgstr "Literate körs..." #: src/buffer.C:3226 msgid "Literate command did not work!" msgstr "Literate fungerade inte!" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3274 msgid "Building Program..." msgstr "Bygger programmet..." #: src/buffer.C:3294 msgid "Build did not work!" msgstr "Kompilering misslyckades!" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3341 msgid "Running chktex..." msgstr "Chktex körs..." #: src/buffer.C:3357 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex fungerade inte!" #: src/buffer.C:3358 msgid "Could not run with file:" msgstr "Kunde inte köra med filen:" #: src/buffer.C:3477 src/buffer.C:3498 src/paragraph.C:3213 msgid "Cannot open temporary file:" msgstr "Kan inte öppna tillfällig fil:" #: src/buffer.C:3548 msgid "Error! Can't open temporary file:" msgstr "Fel! Kan inte öppna tillfällig fil:" #: src/buffer.C:3556 msgid "Error executing *roff command on table" msgstr "Fel under körning av *roff-kommando på tabell" #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3149 src/text.C:1875 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Omöjlig operation!" #: src/buffer.C:3749 msgid "Cannot insert table/list in table." msgstr "Kan inte lägga in en tabell/lista i en tabell." #: src/buffer.C:3750 src/lyx_cb.C:3151 src/text.C:1877 src/text.C:3929 #: src/text.C:3937 src/text.C:3952 src/text.C:3969 src/text2.C:2130 #: src/text2.C:2140 msgid "Sorry." msgstr "Beklagar." #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:171 src/lyxvc.C:205 #: src/lyxvc.C:231 msgid "Changes in document:" msgstr "Dokumentet är ändrat:" #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314 msgid "Save document?" msgstr "Spara dokumentet?" #: src/bufferlist.C:169 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Några dokument blev inte sparade:" #: src/bufferlist.C:170 msgid "Exit anyway?" msgstr "Vill du avsluta ändå?" #: src/bufferlist.C:181 msgid "Saving document" msgstr "Lagrar dokument" #: src/bufferlist.C:254 msgid "Document saved as" msgstr "Dokument sparat som" #: src/bufferlist.C:265 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Kunde inte ta bort autolagrad fil!" #: src/bufferlist.C:275 msgid "Save failed!" msgstr "Lagring misslyckades!" #: src/bufferlist.C:348 msgid "No Documents Open!%t" msgstr "Inga dokument öppnade!%t" #: src/bufferlist.C:424 msgid "lyx: Attempting to save document " msgstr "lyx: Försöker att lagra dokument " #: src/bufferlist.C:427 msgid " as..." msgstr " som..." #: src/bufferlist.C:451 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr "Lagring förefaller ha lyckats." #: src/bufferlist.C:454 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Lagring misslyckades! Prövar..." #: src/bufferlist.C:457 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Lagring misslyckades! Dokumentet förlorades." #: src/bufferlist.C:484 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "Det finns en nödlagrad version av detta dokument!" #: src/bufferlist.C:486 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Försöka ladda den i stället?" #: src/bufferlist.C:508 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Autolagrad fil är nyare." #: src/bufferlist.C:510 msgid "Load that one instead?" msgstr "Ladda den istället?" #: src/bufferlist.C:577 msgid "Unable to open template" msgstr "Kan inte öppna mall" #: src/bufferlist.C:608 msgid "Could not convert file" msgstr "Kunde inte hitta filen" #: src/bufferlist.C:621 src/lyxfunc.C:2493 src/lyxfunc.C:2632 #: src/lyxfunc.C:2711 msgid "Document is already open:" msgstr "Dokumentet är redan öppnat:" #: src/bufferlist.C:623 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Vill du öppna dokumentet på nytt?" #: src/bufferlist.C:639 msgid "File `" msgstr "Filen `" #: src/bufferlist.C:640 msgid "' is read-only." msgstr "' är skrivskyddad." #: src/bufferlist.C:658 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Skapa nytt dokument med detta namn?" #: src/bullet_forms.C:46 msgid "Size|#z" msgstr "Storlek|#S" #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:135 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:65 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53 src/layout_forms.C:188 #: src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:607 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117 #: src/sp_form.C:62 msgid "Apply|#A" msgstr "Använd|#A" #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296 #: src/insets/insetbib.C:110 src/insets/insetbib.C:111 #: src/insets/insetbib.C:138 src/insets/insetbib.C:139 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50 #: src/insets/insetindex.C:69 src/insets/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27 #: src/layout_forms.C:47 src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302 #: src/layout_forms.C:329 src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:91 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120 #: src/sp_form.C:42 msgid "Cancel|^[" msgstr "Avbryt|^[" #: src/bullet_forms.C:60 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/bullet_forms.C:68 msgid "1|#1" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:72 msgid "2|#2" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:75 msgid "3|#3" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:78 msgid "4|#4" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:83 msgid "Bullet Depth" msgstr "Bombdjup" #: src/bullet_forms.C:88 msgid "Standard|#S" msgstr "Standard|#t" #: src/bullet_forms.C:93 msgid "Maths|#M" msgstr "Matematik|#M" #: src/bullet_forms.C:97 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/bullet_forms.C:101 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/bullet_forms.C:105 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/bullet_forms.C:109 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/bullet_forms_cb.C:29 msgid "Sorry, your libXpm is too old." msgstr "Tyvärr är din libXpm för gammal." #: src/bullet_forms_cb.C:30 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer." msgstr "Denna funktion kräver xpm-4.7 (äv. känd som 3.4g) eller nyare." #: src/bullet_forms_cb.C:31 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)." msgstr "Pröva med att köra LyX i monoläge (lyx -Mono)." #: src/bullet_forms_cb.C:36 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" " förvalt | pytteliten | script | fotnot | liten | brödstil | stor | större | " "störst | störstare | störstast" #: src/bullet_forms_cb.C:51 msgid "Itemize Bullet Selection" msgstr "Val av bomber" #: src/credits.C:55 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS" #: src/credits.C:59 msgid "Please install correctly to estimate the great" msgstr "Installera denna för att rätt uppskata det stora" #: src/credits.C:62 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet." #: src/credits.C:72 msgid "Credits" msgstr "Tack till" #: src/credits.C:99 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "Upphovsrätt och garanti" #: src/credits_form.C:24 msgid "Matthias" msgstr "" #: src/credits_form.C:29 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," msgstr "Alla dessa personer har bidragit till LyX-projektet. Tack," #: src/credits_form.C:50 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 LyX Team" msgstr "" #: src/credits_form.C:55 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Detta program är fri mjukvara; du kan sprida det\n" "och/eller modifiera det enligt reglerna i \"GNU General\n" "Public License\" så som den är publicerad av \"Free Software\n" "Foundation\"; antingen version 2 av licensen, eller\n" "(om du så önskar) en nyare version." #: src/credits_form.C:64 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" #: src/filedlg.C:221 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Varning! Kunde inte öppna katalog:" #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" msgstr "Sätt Teckenkodning|#S" #: src/form1.C:23 msgid "Charset not found!" msgstr "Teckenkodning inte funnen!" #: src/form1.C:28 msgid "" "Error:\n" "\n" "Keymap\n" "not found" msgstr "" "Fel:\n" "\n" "Tangentbords-\n" "mappning\n" "inte funnen" #: src/form1.C:33 msgid "Character set:|#H" msgstr "Teckenkodning:|#T" #: src/form1.C:45 msgid "Other...|#O" msgstr "Annat...|#A" #: src/form1.C:48 msgid "Other...|#T" msgstr "Annat...|#T" #: src/form1.C:51 msgid "Language" msgstr "Språk" #: src/form1.C:56 msgid "Mapping" msgstr "Mappning" #: src/form1.C:62 msgid "Primary key map|#r" msgstr "Primär mapp|#r" #: src/form1.C:64 msgid "No key mapping|#N" msgstr "Ingen mappning|#N" #: src/form1.C:66 msgid "Secondary key map|#e" msgstr "Sekundär mappning|#e" #: src/form1.C:70 msgid "Secondary" msgstr "Sekundärt" #: src/form1.C:73 msgid "Primary" msgstr "Primärt" #: src/form1.C:99 msgid "EPS file|#E" msgstr "EPSfil|#P" #: src/form1.C:102 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Förhandsvisning|#h" #: src/form1.C:105 msgid "Browse...|#B" msgstr "Bläddra...|#B" #: src/form1.C:123 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Visa Ram|#V" # Vad gör denna? #: src/form1.C:126 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Omvandla|#o" #: src/form1.C:129 src/menus.C:121 src/menus.C:128 src/menus.C:235 #: src/menus.C:236 src/menus.C:237 src/menus.C:310 src/menus.C:311 #: src/menus.C:312 src/sp_form.C:58 msgid "Options" msgstr "Inställningar" #: src/form1.C:133 msgid "Angle:|#L" msgstr "Vinkel:|#i" #: src/form1.C:139 src/form1.C:141 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% av sidan|#d" #: src/form1.C:144 msgid "Default|#t" msgstr "Skönsvärde|#k" #: src/form1.C:147 msgid "cm|#m" msgstr "cm|#c" #: src/form1.C:150 msgid "inches|#h" msgstr "tum|#t" #: src/form1.C:155 msgid "Display" msgstr "Visa" #: src/form1.C:159 msgid "Height" msgstr "Höjd" #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622 msgid "Width" msgstr "Bredd" #: src/form1.C:167 msgid "Rotation" msgstr "" #: src/form1.C:173 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Visa med färg|#f" #: src/form1.C:176 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Visa inte denna figur|#e" #: src/form1.C:179 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Visa som gråskala|#g" #: src/form1.C:182 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Visa som svartvitt|#o" #: src/form1.C:189 msgid "Default|#U" msgstr "Skönsvärde|#r" #: src/form1.C:192 msgid "cm|#c" msgstr "cm|#m" #: src/form1.C:195 msgid "inches|#n" msgstr "tum|#u" #: src/form1.C:199 src/form1.C:201 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% av sidan|#n" #: src/form1.C:205 src/form1.C:207 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% av kolumn|#l" #: src/form1.C:213 msgid "Caption|#k" msgstr "Bildtext|#x" #: src/form1.C:216 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Underfigur|#U" #: src/form1.C:239 msgid "Directory:|#D" msgstr "Katalog:|#K" #: src/form1.C:243 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Mönster:|#M" #: src/form1.C:251 msgid "Filename:|#F" msgstr "Filnamn:|#F" #: src/form1.C:255 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Läs igen|#L#l" #: src/form1.C:258 msgid "Home|#H#h" msgstr "Hemkatalog|#H#h" # Dessa strängar används inte, de skrivs över med annat under körning #: src/form1.C:261 msgid "User1|#1" msgstr "" #: src/form1.C:264 msgid "User2|#2" msgstr "" #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83 msgid "Columns" msgstr "Kolumner" #: src/form1.C:303 src/mathed/math_forms.C:135 msgid "Rows" msgstr "Rader" #: src/form1.C:323 msgid "Find|#n" msgstr "Sök|#s" #: src/form1.C:327 msgid "Replace with|#W" msgstr "Ersätt med|#m" #: src/form1.C:331 #, fuzzy msgid "@>|#F" msgstr "MB|#F" #: src/form1.C:335 msgid "@<|#B" msgstr "" #: src/form1.C:339 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Ersätt|#E" #: src/form1.C:343 msgid "Close|^[" msgstr "Stäng|^[" #: src/form1.C:347 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Skilj A-Ö/a-ö|#k" #: src/form1.C:349 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Hela ord|#H" #: src/form1.C:351 msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Ersätt alla|#a#A" #: src/insets/figinset.C:1083 msgid "[render error]" msgstr "[ritfel]" #: src/insets/figinset.C:1084 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[ritar ...]" #: src/insets/figinset.C:1086 msgid "[no file]" msgstr "[ingen fil]" #: src/insets/figinset.C:1087 msgid "[not displayed]" msgstr "[inte visat]" #: src/insets/figinset.C:1088 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[ingen ghostscript]" #: src/insets/figinset.C:1090 msgid "[unknown error]" msgstr "[okänt fel]" #: src/insets/figinset.C:1287 msgid "Figure" msgstr "Figur" #: src/insets/figinset.C:1349 src/insets/figinset.C:1487 msgid "empty figure path" msgstr "tom sökväg för figur" #: src/insets/figinset.C:2133 msgid "Clipart" msgstr "Blandade bilder" #: src/insets/figinset.C:2134 src/lyxfunc.C:2525 src/lyxfunc.C:2588 #: src/lyxfunc.C:2811 msgid "Document" msgstr "Dokumentet" #: src/insets/figinset.C:2140 src/insets/figinset.C:2143 msgid "EPS Figure" msgstr "EPS-Figur" #: src/insets/figinset.C:2157 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:" #: src/insets/figinset.C:2158 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "mellanslag, '#', '~', '$' or '%'." #: src/insets/insetbib.C:100 msgid "Key:" msgstr "Nyckel:" #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115 msgid "Remark:|#R" msgstr "Kommentar:|#K" #. InsetBibtex uses the same form, with different labels #: src/insets/insetbib.C:132 src/insets/insetbib.C:133 #: src/insets/insetbib.C:282 src/insets/insetbib.C:283 msgid "Key:|#K" msgstr "Nyckel:|#N" #: src/insets/insetbib.C:142 src/insets/insetbib.C:143 #: src/insets/insetbib.C:284 src/insets/insetbib.C:285 msgid "Label:|#L" msgstr "Etikett:|#E" #: src/insets/insetbib.C:189 msgid "Citation" msgstr "Citat" #: src/insets/insetbib.C:293 msgid "Bibliography item" msgstr "Referens" #: src/insets/insetbib.C:313 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "BibTeX-genererade referenser" #: src/insets/insetbib.C:443 msgid "Database:" msgstr "Databas:" #: src/insets/insetbib.C:444 msgid "Style: " msgstr "Stil:" #: src/insets/insetbib.C:451 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3682 msgid "Error" msgstr "Fel" #: src/insets/inseterror.C:173 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX-fel" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/inseterror.h:59 msgid "Opened error" msgstr "Öppnat felruta" #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40 msgid "Browse|#B" msgstr "Bläddra|#B" #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Typsätt Inte|#I" #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54 msgid "Load|#L" msgstr "Ladda|#L" #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58 msgid "File name:|#F" msgstr "Filnamn:|#F" #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62 msgid "Visible space|#s" msgstr "Synligt mellanrum|#y" #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Verbatim|#V" #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71 msgid "Use input|#i" msgstr "Läs in|#L" #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75 msgid "Use include|#U" msgstr "Foga in|#F" #. launches dialog #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:362 src/lyxfunc.C:2473 #: src/lyxfunc.C:2563 src/lyxfunc.C:2612 src/lyxfunc.C:2685 src/lyxfunc.C:2786 #: src/menus.C:122 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251 msgid "Documents" msgstr "Dokument" #. Use by default the master's path #: src/insets/insetinclude.C:113 msgid "Select Child Document" msgstr "Välj underdokument" # Detta läser in ett dokument med sin formatering intakt #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290 msgid "Include" msgstr "Infogning" # Detta läser in ett dokument och formaterar det ihop med moderfilen #: src/insets/insetinclude.C:286 msgid "Input" msgstr "Inläsning" #: src/insets/insetinclude.C:288 msgid "Verbatim Input" msgstr "Lägg in Verbatim" #: src/insets/insetindex.C:62 src/insets/insetindex.C:63 msgid "Keyword:|#K" msgstr "Sakord:|#S" #: src/insets/insetindex.C:113 msgid "Index" msgstr "Sakord" #: src/insets/insetindex.C:120 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Sakord" #: src/insets/insetindex.C:148 msgid "PrintIndex" msgstr "Sakregister" #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88 #: src/insets/insetinfo.C:199 msgid "Note" msgstr "Notis" #: src/insets/insetinfo.C:186 src/insets/insetinfo.C:190 src/lyx.C:142 msgid "Close|#C^[" msgstr "Stäng|#T^[" #. / #: src/insets/insetloa.h:37 msgid "List of Algorithms" msgstr "Lista över algoritmer" #. / #: src/insets/insetlof.h:35 msgid "List of Figures" msgstr "Figurer" #. / #: src/insets/insetlot.h:35 msgid "List of Tables" msgstr "Tabeller" #. / #: src/insets/insetparent.h:42 msgid "Parent:" msgstr "Huvuddokument:" #: src/insets/insetref.C:67 msgid "Reference Type" msgstr "Referenstyp" #: src/insets/insetref.C:70 msgid "Goto Label" msgstr "Gå till märke" #: src/insets/insetref.C:73 msgid "Change Label" msgstr "Ändra märke" #: src/insets/insetref.C:78 msgid "Page Number" msgstr "Sidnummer" #: src/insets/insetref.C:80 msgid "Reference" msgstr "Referens" #: src/insets/insetref.C:191 msgid "Page: " msgstr "Sida: " #: src/insets/insetref.C:193 msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #. / #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:798 msgid "Table of Contents" msgstr "Innehåll" #: src/insets/inseturl.C:112 src/insets/inseturl.C:113 msgid "Url|#U" msgstr "" #: src/insets/inseturl.C:114 src/insets/inseturl.C:115 src/lyx.C:158 msgid "Name|#N" msgstr "Namn:|#N" #: src/insets/inseturl.C:116 src/insets/inseturl.C:117 msgid "Close|#C^[^M" msgstr "Stäng|#T^[^M" #: src/insets/inseturl.C:120 src/insets/inseturl.C:121 msgid "HTML type|#H" msgstr "html-url|#H" #: src/insets/inseturl.C:141 msgid "Insert Url" msgstr "Lägg in URL" #: src/insets/inseturl.C:150 msgid "HtmlUrl: " msgstr "" #: src/insets/inseturl.C:152 msgid "Url: " msgstr "" #. / #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;} #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/lyxinset.h:94 msgid "Opened inset" msgstr "Öppnat insättning" #: src/intl.C:288 src/intl.C:289 msgid "other..." msgstr "annat..." #: src/intl.C:358 msgid "Key Mappings" msgstr "Mappning av tangentbord" #: src/kbmap.C:303 msgid " options: " msgstr " val: " #: src/latexoptions.C:19 msgid "Allow accents on ALL characters|#w" msgstr "Tillåt accent på ALLA bokstäver|#Tt" #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:333 src/lyxvc.C:334 msgid "Update|#Uu" msgstr "Uppdatera|#Uu" #: src/layout.C:1290 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX kunde inte hitta sina stilbeskrivningar!" #: src/layout.C:1291 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Undersök om filen \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1292 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "är installerad korrekt. Måste tyvärr bryta. :-(" #: src/layout.C:1346 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX kunde inte hitta några stilbeskrivningar!" #: src/layout.C:1347 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Undersök innehållet i filen \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1348 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Måste tyvärr bryta. :-(" # Separation av stycken (indrag eller luft emellan) #: src/layout_forms.C:22 msgid "Separation" msgstr "" #: src/layout_forms.C:28 msgid "Indent|#I" msgstr "Indrag första rad|#I" #: src/layout_forms.C:30 msgid "Skip|#K" msgstr "Luft mellan stycken|#u" #: src/layout_forms.C:34 msgid "Class:|#C" msgstr "Klass:|#K" #: src/layout_forms.C:38 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Sidstil:|#S" #: src/layout_forms.C:41 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Fonter:|#F" #: src/layout_forms.C:44 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Fontstorlek:|#s" #: src/layout_forms.C:56 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Flytande objekt, placering:|#y" #: src/layout_forms.C:58 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "PS Drivrutin:|#D" #: src/layout_forms.C:61 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Kodning:|#K" #: src/layout_forms.C:73 msgid "One|#n" msgstr "En|#n" #: src/layout_forms.C:75 msgid "Two|#T" msgstr "Två|#T" #: src/layout_forms.C:79 msgid "Sides" msgstr "Sidor" #: src/layout_forms.C:89 msgid "One|#e" msgstr "En|#E" #: src/layout_forms.C:91 msgid "Two|#w" msgstr "Två|#v" #: src/layout_forms.C:95 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Extra val:|#X" #: src/layout_forms.C:97 msgid "Language:" msgstr "Språk:" #: src/layout_forms.C:103 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Avstånd, stycken:|#d" #: src/layout_forms.C:107 msgid "Section number depth" msgstr "Styckesnumreringsdjup" #: src/layout_forms.C:110 msgid "Table of contents depth" msgstr "Innehållsförteckningsdjup" #: src/layout_forms.C:113 msgid "Spacing|#g" msgstr "Kägel|#l" #: src/layout_forms.C:117 msgid "Bullet Shapes|#B" msgstr "Bomber|#r" #: src/layout_forms.C:120 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "Använd AMS Math|#M" #: src/layout_forms.C:140 msgid "Family:|#F" msgstr "Familj:|#F" #: src/layout_forms.C:143 msgid "Series:|#S" msgstr "Grovlek:|#v" #: src/layout_forms.C:146 msgid "Shape:|#H" msgstr "Form:|#m" #: src/layout_forms.C:149 msgid "Size:|#Z" msgstr "Storlek|#S" #: src/layout_forms.C:152 msgid "Misc:|#M" msgstr "Diverse:|#D" #: src/layout_forms.C:161 msgid "Color:|#C" msgstr "Färg:|#g" #: src/layout_forms.C:164 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Växla på dessa |#x" #: src/layout_forms.C:166 msgid "These are never toggled" msgstr "Dessa växlas aldrig" #: src/layout_forms.C:170 msgid "These are always toggled" msgstr "Dessa växlas alltid" #: src/layout_forms.C:211 msgid "Label Width:|#d" msgstr "Etikettbredd:|#t" #: src/layout_forms.C:215 msgid "Indent" msgstr "Indrag" #: src/layout_forms.C:219 msgid "Above|#b" msgstr "Över|#v" #: src/layout_forms.C:221 msgid "Below|#E" msgstr "Under|#U" #: src/layout_forms.C:223 msgid "Above|#o" msgstr "Över|#e" #: src/layout_forms.C:225 msgid "Below|#l" msgstr "Under|#n" #: src/layout_forms.C:227 msgid "No Indent|#I" msgstr "Inget indrag|#I" #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/mathed/math_forms.C:94 msgid "Right|#R" msgstr "Höger|#H" #: src/layout_forms.C:233 msgid "Left|#f" msgstr "Vänster|#s" #: src/layout_forms.C:235 msgid "Block|#c" msgstr "Block|#o" #: src/layout_forms.C:237 msgid "Center|#n" msgstr "Centrerat|#C" #: src/layout_forms.C:247 msgid "Above:|#v" msgstr "Över|#r" #: src/layout_forms.C:251 msgid "Below:|#w" msgstr "Under|#d" #: src/layout_forms.C:255 msgid "Pagebreaks" msgstr "Sidbrytning" #: src/layout_forms.C:259 msgid "Lines" msgstr "Linje" #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: src/layout_forms.C:267 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Vertikalt avstånd" #: src/layout_forms.C:271 msgid "ExtraOpt|#X" msgstr "Extra val|#X" #: src/layout_forms.C:275 msgid "Keep|#K" msgstr "Behåll|#B" #: src/layout_forms.C:277 msgid "Keep|#p" msgstr "Behåll|#l" #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31 msgid "OK|#O" msgstr "OK|#O" #: src/layout_forms.C:332 msgid "Type:|#T" msgstr "Typ:|#T" #: src/layout_forms.C:337 msgid "Single|#S" msgstr "Enkel:|#E" #: src/layout_forms.C:339 msgid "Double|#D" msgstr "Dubbel:|#D" #: src/layout_forms.C:343 msgid "Text" msgstr "" #: src/layout_forms.C:363 msgid "Special:|#S" msgstr "Särskilt:|#S" #: src/layout_forms.C:373 msgid "Margins" msgstr "Marginaler" #: src/layout_forms.C:377 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Marginaler topp/botten" #: src/layout_forms.C:397 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: src/layout_forms.C:403 msgid "Portrait|#o" msgstr "Porträtt|#o" #: src/layout_forms.C:405 msgid "Landscape|#L" msgstr "Landskap|#L" #: src/layout_forms.C:409 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Arkformat|#f" #: src/layout_forms.C:413 msgid "Custom Papersize" msgstr "Eget arkformat" #: src/layout_forms.C:417 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "Använd \"Geometry\"-paketet|#y" #: src/layout_forms.C:419 msgid "Width:|#W" msgstr "Bredd|#B" #: src/layout_forms.C:422 msgid "Height:|#H" msgstr "Höjd|#H" #: src/layout_forms.C:425 msgid "Top:|#T" msgstr "Topp:|#T" #: src/layout_forms.C:428 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Botten|#B" #: src/layout_forms.C:431 msgid "Left:|#e" msgstr "Vänster:|#V" #: src/layout_forms.C:434 msgid "Right:|#R" msgstr "Höger:|#H" #: src/layout_forms.C:437 msgid "Headheight:|#i" msgstr "Huvudhöjd:|#j" #: src/layout_forms.C:440 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Överrymme:|#v" #: src/layout_forms.C:443 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Underrymme:|#U" #: src/layout_forms.C:478 msgid "Borders" msgstr "Kanter" #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632 msgid "Top|#T" msgstr "Topp:|#T" #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638 msgid "Bottom|#B" msgstr "Botten|#B" #: src/layout_forms.C:490 src/mathed/math_forms.C:97 msgid "Left|#L" msgstr "Vänster|#V" #: src/layout_forms.C:504 msgid "Special Cell" msgstr "Särskild cell" #: src/layout_forms.C:508 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Multikolumn|#M" #: src/layout_forms.C:510 msgid "Append Column|#A" msgstr "Lägg till kolumn|#u" #: src/layout_forms.C:513 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Ta bort kolumn|#a" #: src/layout_forms.C:516 msgid "Append Row|#p" msgstr "Lägg till rad|#r" #: src/layout_forms.C:519 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Ta bort rad|#d" #: src/layout_forms.C:522 msgid "Delete Table|#D" msgstr "Ta bort tabell|#o" #: src/layout_forms.C:525 msgid "Column" msgstr "Kolumn" #: src/layout_forms.C:528 msgid "Row" msgstr "Rad" #: src/layout_forms.C:531 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Sätt kanter|#S" #: src/layout_forms.C:534 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Slå av kanter|#l" #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551 msgid "Longtable" msgstr "Långtabell" #: src/layout_forms.C:542 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "Rotera 90°|#9" #: src/layout_forms.C:544 msgid "Linebreaks|#N" msgstr "Radbrytningar|#n" #: src/layout_forms.C:546 msgid "Spec. Table" msgstr "Särskild tabell" #: src/layout_forms.C:555 msgid "First Head" msgstr "Första huvud" #: src/layout_forms.C:557 msgid "Head" msgstr "Huvud" #: src/layout_forms.C:559 msgid "Foot" msgstr "Fot" #: src/layout_forms.C:561 msgid "Last Foot" msgstr "Sista fot" #: src/layout_forms.C:563 msgid "New Page" msgstr "Ny sida" #: src/layout_forms.C:565 msgid "Rotate 90°" msgstr "Rotera 90°" #: src/layout_forms.C:567 msgid "Extra|#X" msgstr "Extra|#X" #: src/layout_forms.C:570 msgid "Left|#e" msgstr "Vänster|#n" #: src/layout_forms.C:573 msgid "Right|#i" msgstr "Höger|#g" #: src/layout_forms.C:576 msgid "Center|#C" msgstr "Centrerat|#C" #: src/layout_forms.C:600 msgid "Extra Options" msgstr "Extra val" #: src/layout_forms.C:604 msgid "Length|#L" msgstr "Mått|#t" #: src/layout_forms.C:619 msgid "or %|#o" msgstr "eller %|#l" #: src/layout_forms.C:635 msgid "Middle|#d" msgstr "Mitten|#e" #: src/layout_forms.C:647 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "H-fyllning mellan minisidestycken|#H" #: src/layout_forms.C:649 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Starta ny minisida|#S" #: src/layout_forms.C:653 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "Indraget stycke|#I" #: src/layout_forms.C:656 msgid "Minipage|#M" msgstr "Minisida|#M" #: src/layout_forms.C:659 msgid "Floatflt|#F" msgstr "Infälld|#n" #: src/layout_forms.C:682 msgid "Special Multicolumn Alignment" msgstr "Särskild flerkolumnuppställning" #: src/layout_forms.C:695 msgid "Special Column Alignment" msgstr "Särskild kolumnuppställning" #: src/lyx.C:41 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "Enkapsulerad Postscript (*.eps, *.ps)|#E" #: src/lyx.C:43 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" #: src/lyx.C:56 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/lyx.C:75 msgid "Roman Font|#R" msgstr "Antikva|#n" #: src/lyx.C:77 msgid "Sans Serif Font|#S" msgstr "Linjärer|#L" #: src/lyx.C:79 msgid "Typewriter Font|#T" msgstr "Skrivmaskin|#m" #: src/lyx.C:81 msgid "Font Norm|#N" msgstr "Kodning|#K" #: src/lyx.C:83 msgid "Font Zoom|#Z" msgstr "Förstoring|#F" #: src/lyx.C:116 msgid "Update|Uu#u" msgstr "Uppdatera|Uu#u" #: src/lyx.C:138 msgid "Update|#U" msgstr "Uppdatera|#Uu" #: src/lyx.C:146 msgid "Insert Reference|#I^M" msgstr "Lägg in avsnittsnummer|#I^M" #: src/lyx.C:150 msgid "Insert Page Number|#P" msgstr "Lägg in sidnummer|#N" #: src/lyx.C:154 msgid "Go to Reference|#G" msgstr "Gå till märke|#G" #: src/lyx_cb.C:341 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Lagring misslyckades. Byt namn och pröva igen?" #: src/lyx_cb.C:343 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Om inte blir inte dokumentet lagrat)" #: src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2474 msgid "Templates" msgstr "Mallar" #: src/lyx_cb.C:368 msgid "Enter Filename to Save Document as" msgstr "Skriv in filnamnet som dokumentet skall sparas under" #. Cancel: Do nothing #: src/lyx_cb.C:375 src/lyxfunc.C:2480 src/lyxfunc.C:2507 src/lyxfunc.C:2572 #: src/lyxfunc.C:2621 src/lyxfunc.C:2646 src/lyxfunc.C:2656 src/lyxfunc.C:2701 #: src/lyxfunc.C:2726 src/lyxfunc.C:2736 src/lyxfunc.C:2795 msgid "Canceled." msgstr "Avbrutet." #: src/lyx_cb.C:386 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Samma namn som dokumentet redan har:" #: src/lyx_cb.C:388 msgid "Save anyway?" msgstr "Spara ändå?" #: src/lyx_cb.C:394 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Ett annat dokument med samma namn är öppnat!" #: src/lyx_cb.C:396 msgid "Replace with current document?" msgstr "Ersätt med nuvarande dokument?" #: src/lyx_cb.C:404 msgid "Document renamed to '" msgstr "Dokumentet omdöpt till: '" #: src/lyx_cb.C:406 msgid "', but not saved..." msgstr "', men inte lagrat..." #: src/lyx_cb.C:412 msgid "Document already exists:" msgstr "Dokumentet finns redan." #: src/lyx_cb.C:414 msgid "Replace file?" msgstr "Ersätt fil?" #: src/lyx_cb.C:437 src/lyxvc.C:360 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered." msgstr "Tyvärr, kan inte göra detta medan bilderna ritas." #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:362 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again." msgstr "Var vänlig vänta några sekunder och försök igen." #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:364 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)" msgstr "(eller bryt avfällda gs-processer för hand och försök igen.)" #: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:370 msgid "Can't do this while the spellchecker is running." msgstr "Kan inte göra detta medan rättstavning pågår." #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:372 msgid "Stop the spellchecker first." msgstr "Avbryt rättstavning först." #: src/lyx_cb.C:464 src/lyx_cb.C:496 msgid "One error detected" msgstr "Ett fel funnet" #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497 msgid "You should try to fix it." msgstr "Du bör försöka rätta det." #: src/lyx_cb.C:468 src/lyx_cb.C:500 msgid " errors detected." msgstr " fel funna." #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501 msgid "You should try to fix them." msgstr "Du bör försöka rätta dem." #: src/lyx_cb.C:471 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "Något gick fel under körning av LaTeX." #: src/lyx_cb.C:486 msgid "Wrong type of document" msgstr "Fel slags dokument" #: src/lyx_cb.C:487 msgid "The Build operation is not allowed in this document" msgstr "'Bygg Program' kan inte göras på detta dokument" #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:503 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Något gick fel under byggandet av programmet." #: src/lyx_cb.C:514 #, fuzzy msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex fungerar inte för LinuxDoc." #: src/lyx_cb.C:523 msgid "No warnings found." msgstr "Inga varningar." #: src/lyx_cb.C:525 msgid "One warning found." msgstr "En varning funnen." #: src/lyx_cb.C:526 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "Använd 'Redigera->Gå till fel' för att finna det." #: src/lyx_cb.C:529 msgid " warnings found." msgstr " varningar funna." #: src/lyx_cb.C:530 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "Använd 'Redigera->Gå till fel' för att finna dem." #: src/lyx_cb.C:532 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex kört utan klagomål" #: src/lyx_cb.C:534 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Det verkar som om chktex inte fungerar." #: src/lyx_cb.C:617 src/lyx_cb.C:620 msgid "Executing command:" msgstr "Utför kommando:" #: src/lyx_cb.C:840 src/lyx_cb.C:877 src/lyx_cb.C:910 src/lyx_cb.C:937 #: src/lyxfunc.C:2516 msgid "File already exists:" msgstr "Filen finns redan:" #: src/lyx_cb.C:842 src/lyx_cb.C:879 src/lyx_cb.C:912 src/lyx_cb.C:939 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Vill du skriva över filen?" #: src/lyx_cb.C:843 src/lyx_cb.C:880 src/lyx_cb.C:913 src/lyx_cb.C:940 msgid "Canceled" msgstr "Avbrutet" #: src/lyx_cb.C:848 msgid "DocBook does not have a latex backend" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:854 msgid "Nice LaTeX file saved as" msgstr "Begriplig LaTeX-fil lagrad som" #: src/lyx_cb.C:867 msgid "Document class must be linuxdoc." msgstr "Dokumentklassen måste vara linuxdoc." #: src/lyx_cb.C:884 msgid "Building LinuxDoc SGML file `" msgstr "Skapar LinuxDox SGML fil `" #: src/lyx_cb.C:889 msgid "LinuxDoc SGML file save as" msgstr "Spara SGML-fil som" #: src/lyx_cb.C:900 #, fuzzy msgid "Document class must be docbook." msgstr "Dokumentklassen måste vara linuxdoc." #: src/lyx_cb.C:917 #, fuzzy msgid "Building DocBook SGML file `" msgstr "Skapar LinuxDox SGML fil `" #: src/lyx_cb.C:922 #, fuzzy msgid "DocBook SGML file save as" msgstr "Spara SGML-fil som" #: src/lyx_cb.C:946 msgid "Ascii file saved as" msgstr "Ascii-fil sparad som" #: src/lyx_cb.C:1014 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Autolagrar nuvarande dokument..." #: src/lyx_cb.C:1055 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Autolagring misslyckades!" #: src/lyx_cb.C:1111 msgid "File to Insert" msgstr "Fil som skall läggas in" #: src/lyx_cb.C:1122 msgid "Error! Cannot open specified file:" msgstr "Fel! Kan inte öppna angiven fil:" #: src/lyx_cb.C:1155 msgid "Table Of Contents" msgstr "Innehåll" #: src/lyx_cb.C:1166 src/mathed/formula.C:1028 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Namn på märke som skall läggas in:" #: src/lyx_cb.C:1184 msgid "Insert Reference" msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/lyx_cb.C:1213 msgid "Inserting Footnote..." msgstr "Lägger in en fotnot..." #. Import file #: src/lyx_cb.C:1270 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `" msgstr "Importerar LinuxDoc SGML fil `" #. TeX output asked #: src/lyx_cb.C:1278 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..." msgstr "Konverterar LinuxDox SGML fil till TeX fil..." #. dvi output asked #: src/lyx_cb.C:1285 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..." msgstr "Konverterar LinuxDoc SGML fil till dvi fil..." #. dvi output asked #: src/lyx_cb.C:1342 #, fuzzy msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..." msgstr "Konverterar LinuxDoc SGML fil till dvi fil..." #: src/lyx_cb.C:1465 msgid "Character Style" msgstr "Teckenstil" #: src/lyx_cb.C:1668 msgid "Paragraph Environment" msgstr "Styckesstil" #: src/lyx_cb.C:1920 msgid "Document Layout" msgstr "Dokumentstil" #: src/lyx_cb.C:1959 msgid "Quotes" msgstr "Citationstecken" #: src/lyx_cb.C:2004 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX Preamble" #: src/lyx_cb.C:2014 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Önskar du att lagra de nuvarande inställningarna" #: src/lyx_cb.C:2015 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "för tecken, dokument, papper och citat" #: src/lyx_cb.C:2016 msgid "as default for new documents?" msgstr "som förvalt för nya dokument?" #: src/lyx_cb.C:2033 src/lyx_cb.C:2045 msgid "Open/Close..." msgstr "Öppna/Stäng..." #: src/lyx_cb.C:2068 msgid "No further undo information" msgstr "Inget mer att ångra" #: src/lyx_cb.C:2078 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "\"Gör om\" stöds inte matematikläge ännu." #: src/lyx_cb.C:2088 msgid "No further redo information" msgstr "Inget mer att göra om" #: src/lyx_cb.C:2279 msgid "Font: " msgstr "Tecken: " #: src/lyx_cb.C:2283 msgid ", Depth: " msgstr ", Djup: " #: src/lyx_cb.C:2311 msgid "Inserting margin note..." msgstr "Lägger in en notering i marginalen..." #: src/lyx_cb.C:2352 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Styckesmiljö kopierat" #: src/lyx_cb.C:2361 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Styckesmiljö satt" #: src/lyx_cb.C:2452 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Ändrat miljödjup (kanske möjligt, kanske inte)" #: src/lyx_cb.C:2692 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Styckesstil satt" #: src/lyx_cb.C:2762 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Skall jag sätta några parametrar för" #: src/lyx_cb.C:2764 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "det förvalda för denna dokumentklass?" #. unable to load new style #: src/lyx_cb.C:2773 src/lyx_cb.C:2892 src/lyx_cb.C:2899 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Konverteringsfel!" #: src/lyx_cb.C:2774 src/lyx_cb.C:2900 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Kan inte byta till den nya dokumentklassen." #: src/lyx_cb.C:2775 src/lyx_cb.C:2901 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Går tillbaka till den gamla dokumentklassen." #: src/lyx_cb.C:2875 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Konverterar dokument till ny dokumentklass..." #: src/lyx_cb.C:2887 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Ett stycke gick inte att konvertera" #: src/lyx_cb.C:2890 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " stycken gick inte att konvertera" #: src/lyx_cb.C:2893 msgid "into chosen document class" msgstr "till vald dokumentklass" #: src/lyx_cb.C:2979 msgid "Document layout set" msgstr "Dokumentstil satt" #: src/lyx_cb.C:3029 src/lyx_cb.C:3033 msgid "No more notes" msgstr "Inga flera noteringar" #: src/lyx_cb.C:3064 msgid "Quotes type set" msgstr "Citatstil satt" #: src/lyx_cb.C:3128 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "LaTeX preamble satt" #: src/lyx_cb.C:3150 msgid "Cannot insert table in table." msgstr "Kan inte stoppa in en tabell i en tabell." #: src/lyx_cb.C:3155 msgid "Inserting table..." msgstr "Lägger in tabell..." #: src/lyx_cb.C:3215 msgid "Table inserted" msgstr "Tabell inlagd" #: src/lyx_cb.C:3273 src/lyx_cb.C:3291 msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "Kan inte skriva ut!" #: src/lyx_cb.C:3274 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "Kontrollera \"Sidor:\"" # ?? #: src/lyx_cb.C:3292 msgid "Check 'number of copies'!" msgstr "Kontrollera \"Kopior\"" #: src/lyx_cb.C:3403 msgid "Error:" msgstr "Fel:" #: src/lyx_cb.C:3404 msgid "Unable to print" msgstr "Kan inte skriva ut" #: src/lyx_cb.C:3405 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Kontrollera att parametrarna är riktiga" #: src/lyx_cb.C:3427 msgid "Inserting figure..." msgstr "Lägger in figur..." #: src/lyx_cb.C:3432 src/lyx_cb.C:3484 msgid "Figure inserted" msgstr "Figur inlagd" #: src/lyx_cb.C:3513 msgid "Screen options set" msgstr "Skärmval satt" #: src/lyx_cb.C:3543 msgid "LaTeX Options" msgstr "LaTeX val" #: src/lyx_cb.C:3552 msgid "Running configure..." msgstr "Kör \"configure\"..." #: src/lyx_cb.C:3559 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Laddar om konfiguration..." #: src/lyx_cb.C:3561 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Systemet har blivit omkonfigurerat." #: src/lyx_cb.C:3562 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Du måste starta om LyX för att kunna använda de" #: src/lyx_cb.C:3563 msgid "updated document class specifications." msgstr "uppdaterade specifikationerna för dokumentklasserna." #: src/lyx_cb.C:3683 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Kunde inte finna detta märke" #: src/lyx_cb.C:3684 msgid "in current document." msgstr "i nuvarande dokument." #: src/lyx_cb.C:3715 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Inget Dokument ***" #: src/lyx_cb.C:3884 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Inga märken funna i dokumentet ***" #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr " Inget | Standard | Litet | Medel | Stort | V-fyllning | Ang. Längd " #: src/lyx_gui.C:410 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " msgstr " Oförändrat %l| Antikva | Linjärer | Skrivmaskin %l| Återställ " #: src/lyx_gui.C:412 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " msgstr " Oförändrat %l| Medium | Fet %l| Återställ " #: src/lyx_gui.C:414 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " msgstr " Oförändrat %l| Rak | Kursiv | Lutande | Kapitäler %l| Återställ " #: src/lyx_gui.C:417 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" " Oförändrat %l| Pytteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | Större " "| Störst | Störstare | Störstast %l| Öka | Minska | Återställ " #: src/lyx_gui.C:421 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr "" "Oförändrat %l| Betonad | Understruken | Namn | LaTeX-läge %l| Återställ " #: src/lyx_gui.C:423 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " msgstr "" "Oförändrat %l| Ingen färg | Svart | Vit | Röd | Grön | Blå | Cyan | Magenta " "| Gul %l| Återställ " #: src/lyx_gui.C:431 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Enkel | Halvannan | Dubbel | Annat " #: src/lyx_gui.C:470 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Inget | Standard | Litet | Medel | Stort | V-fyllning | Ang. Längd " #: src/lyx_gui.C:479 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Förvalt | Eget | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 " "| B5 " #: src/lyx_gui.C:482 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" " Ingen | A4 små marginaler (bara stående) | A4 mycket små marginaler (bara " "liggande) | A4 mycket breda marginaler (bara stående) " #: src/lyx_gui.C:528 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:606 msgid "LyX Banner" msgstr "LyX Banér" #: src/lyx_gui_misc.C:357 msgid "Dismiss" msgstr "Bort" #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391 #: src/lyx_gui_misc.C:397 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Ja|J#JjYy" #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392 #: src/lyx_gui_misc.C:398 msgid "No|Nn#n" msgstr "Nej|Nn#N" #: src/lyx_gui_misc.C:410 msgid "Clear|#e" msgstr "Rensa|#R" #: src/lyx_gui_misc.C:419 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Alla ändringar ignoreras" #: src/lyx_gui_misc.C:420 msgid "The document is read-only:" msgstr "Dokumentet är skrivskyddat:" #: src/lyx_main.C:179 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Varning: Kunde inte hitta sökvägen till körbar fil." #: src/lyx_main.C:181 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Starta LyX med full sökväg om du får problem." #: src/lyx_main.C:272 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good." msgstr "Miljövariabeln LYX_DIR_10x har inte ett bra värde." #: src/lyx_main.C:274 msgid "System directory set to: " msgstr "Systemkatalog satt till: " #: src/lyx_main.C:282 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory." msgstr "Varning! Kunde inte hitta systemkatalog:" #: src/lyx_main.C:283 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or" msgstr "Prova flaggan '-sysdir' eller" #: src/lyx_main.C:284 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory" msgstr "sätt miljövariablen LYX_DIR_10x till systemkatalogen för LyX som" #: src/lyx_main.C:286 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "innehåller filen 'chkconfig.ltx'." #: src/lyx_main.C:288 msgid "Using built-in default " msgstr "Använder det innbyggda " #: src/lyx_main.C:289 msgid " but expect problems." msgstr " men räkna med vissa problem." #: src/lyx_main.C:292 msgid "Expect problems." msgstr "Räkna med problem." #. Nope #: src/lyx_main.C:391 msgid "You don't have a personal LyX directory." msgstr "Du har inte en personlig LyX-katalog." #: src/lyx_main.C:392 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Den behövs för att samla dina personliga inställningar." #: src/lyx_main.C:393 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Skall jag försöka ordna det åt dig (lämpligt)?" #: src/lyx_main.C:394 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Kör utan personlig LyX-katalog." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:401 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Skapar katalog " #: src/lyx_main.C:402 msgid " and running configure..." msgstr " och kör \"configure\"..." #: src/lyx_main.C:408 msgid "Failed. Will use " msgstr "Misslyckades. Använder " #: src/lyx_main.C:409 msgid " instead." msgstr " istället." #: src/lyx_main.C:416 msgid "Done!" msgstr "Klar!" #: src/lyx_main.C:430 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX Varning!" #: src/lyx_main.C:431 msgid "Error while reading " msgstr "Fel under läsing " #: src/lyx_main.C:432 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Använder innbyggda skönsvärden." #: src/lyx_main.C:442 msgid "Setting debug level to " msgstr "Sätter avlusningsnivå till " #: src/lyx_main.C:465 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-sysdir x try to set system directory to x\n" "\t-width x set the width of the main window\n" "\t-height y set the height of the main window\n" "\t-xpos x set the x position of the main window\n" "\t-ypos y set the y position of the main window\n" "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 " "-help\n" "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n" "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n" "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n" "\n" "Check the LyX man page for more options." msgstr "" #: src/lyx_main.C:501 msgid "Missing number for -dbg switch!" msgstr "Nummer för -dbg saknas!" #: src/lyx_main.C:516 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "Katalog för -sysdir saknas!" #: src/lyx_sendfax.C:21 msgid "Fax no.:|#F" msgstr "Fax nr.:|#F" #: src/lyx_sendfax.C:23 msgid "Dest. Name:|#N" msgstr "Mott. Namn:|#M" #: src/lyx_sendfax.C:25 msgid "Enterprise:|#E" msgstr "Företag:|#r" #: src/lyx_sendfax.C:45 msgid "Phone Book" msgstr "Telefonlista" #: src/lyx_sendfax.C:49 msgid "Select from|#S" msgstr "Välj från|#V" #: src/lyx_sendfax.C:53 msgid "Add to|#t" msgstr "Lägg till|#L" #: src/lyx_sendfax.C:57 msgid "Delete from|#D" msgstr "Ta bort från|#b" #: src/lyx_sendfax.C:61 msgid "Save|#V" msgstr "Spara|#S" #: src/lyx_sendfax.C:65 msgid "Destination:" msgstr "Mottagare:" #: src/lyx_sendfax.C:71 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: src/lyx_sendfax_main.C:38 msgid "Fax File: " msgstr "Faxfil: " #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268 msgid "Empty Phonebook" msgstr "Tom telefonlista" #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246 msgid "Save (needed)" msgstr "Lagring (behövs)" #: src/lyx_sendfax_main.C:262 msgid "Cannot open phone book: " msgstr "Kan inte öppna telefonbok: " #: src/lyx_sendfax_main.C:290 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" msgstr "INGEN, ELLER TOM LOGGFIL!" #: src/lyx_sendfax_main.C:297 msgid "Message-Window" msgstr "Meddelandefönster" #: src/lyx_sendfax_main.C:328 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" msgstr "@L@b@cTom Telefonlista" #: src/lyx_sendfax_main.C:330 msgid "Phonebook" msgstr "Telefonlista" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Roman" msgstr "Antikva" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Sans serif" msgstr "Linjärer" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Typewriter" msgstr "Skrivmaskin" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Symbol" msgstr "" #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65 msgid "Inherit" msgstr "Ärv" #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65 msgid "Ignore" msgstr "Ignorera" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Bold" msgstr "Fet" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Upright" msgstr "Rak" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Slanted" msgstr "Lutande" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapitäler" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Tiny" msgstr "Pytteliten" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Smallest" msgstr "Minst" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Smaller" msgstr "Mindre" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Small" msgstr "Liten" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Normal" msgstr "Brödstil" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Large" msgstr "Stor" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Larger" msgstr "Större" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Largest" msgstr "Störst" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Huge" msgstr "Störstare" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Huger" msgstr "Störstast" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Increase" msgstr "Öka" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Decrease" msgstr "Minska" #: src/lyxfont.C:55 msgid "tiny" msgstr "pytteliten" #: src/lyxfont.C:55 msgid "smallest" msgstr "minst" #: src/lyxfont.C:55 msgid "smaller" msgstr "mindre" #: src/lyxfont.C:55 msgid "small" msgstr "liten" #: src/lyxfont.C:55 msgid "normal" msgstr "brödstil" #: src/lyxfont.C:55 msgid "large" msgstr "stor" #: src/lyxfont.C:56 msgid "larger" msgstr "större" #: src/lyxfont.C:56 msgid "largest" msgstr "störst" #: src/lyxfont.C:56 msgid "huge" msgstr "störstare" #: src/lyxfont.C:56 msgid "huger" msgstr "störstast" #: src/lyxfont.C:56 msgid "increase" msgstr "öka" #: src/lyxfont.C:56 msgid "decrease" msgstr "minska" #: src/lyxfont.C:57 msgid "inherit" msgstr "ärv" #: src/lyxfont.C:57 msgid "ignore" msgstr "ignorera" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Off" msgstr "Av" #: src/lyxfont.C:60 msgid "On" msgstr "På" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Toggle" msgstr "Av/På" #: src/lyxfont.C:63 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Black" msgstr "Svart" #: src/lyxfont.C:63 msgid "White" msgstr "Vit" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Red" msgstr "Röd" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Green" msgstr "Grön" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: src/lyxfont.C:64 msgid "Cyan" msgstr "" #: src/lyxfont.C:64 msgid "Magenta" msgstr "" #: src/lyxfont.C:65 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:120 src/menus.C:221 src/menus.C:222 #: src/menus.C:223 msgid "Math" msgstr "Matematik" #: src/lyxfont.C:65 msgid "Inset" msgstr "Insättning" #: src/lyxfont.C:358 msgid "Emphasis " msgstr "Betonad " #: src/lyxfont.C:360 msgid "Underline " msgstr "Understruken " #: src/lyxfont.C:362 msgid "Noun " msgstr "Namn " #: src/lyxfont.C:364 msgid "Latex " msgstr "" #: src/lyxfont.C:366 msgid "Default" msgstr "Brödstil" #: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202 #, fuzzy msgid "Sorry!" msgstr "Beklagar." #: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:232 src/lyxfr1.C:282 #, fuzzy msgid "String not found!" msgstr "Teckenkodning inte funnen!" #: src/lyxfr1.C:235 #, fuzzy msgid "1 string has been replaced." msgstr "Systemet har blivit omkonfigurerat." #: src/lyxfr1.C:239 msgid " strings have been replaced." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:278 #, fuzzy msgid "Found." msgstr "öppnat" #: src/lyxfunc.C:292 msgid "Unknown sequence:" msgstr "Okänd sekvens:" #: src/lyxfunc.C:392 src/lyxfunc.C:2423 msgid "Unknown action" msgstr "Okänd operation" #: src/lyxfunc.C:395 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Kommandot är inte tillåtet utan öppna dokument" #: src/lyxfunc.C:456 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokumentet är inte skrivbart." #: src/lyxfunc.C:498 msgid "Text mode" msgstr "Textläge" #: src/lyxfunc.C:749 msgid "Document exported as HTML to file: " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:752 msgid "An unexpected error occured while converting document to HTML in file:" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:756 msgid "Unknown export type: " msgstr "Okänd exporttyp: " #: src/lyxfunc.C:780 msgid "Unknown import type: " msgstr "Okänd importtyp: " #: src/lyxfunc.C:1116 msgid "Layout " msgstr "Stil " #: src/lyxfunc.C:1117 msgid " not known" msgstr " okänd" #: src/lyxfunc.C:1259 msgid "No cross-reference to toggle" msgstr "Ingen hänvisning att ändra" #: src/lyxfunc.C:1612 msgid "Mark removed" msgstr "Märke borttaget" #: src/lyxfunc.C:1617 msgid "Mark set" msgstr "Märke satt" #: src/lyxfunc.C:1720 msgid "Mark off" msgstr "Märke av" #: src/lyxfunc.C:1730 msgid "Mark on" msgstr "Märke på" #: src/lyxfunc.C:2030 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "\"Push-toolbar\" kräver argument > 0" #: src/lyxfunc.C:2048 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "Användning: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:2072 src/mathed/formula.C:852 msgid "Math greek mode on" msgstr "Matematik, grekiskt läge på" #: src/lyxfunc.C:2083 src/mathed/formula.C:863 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Matematik, grekiskt tangentbord på" #: src/lyxfunc.C:2085 src/mathed/formula.C:865 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Matematik, grekiskt tangentbord av" #: src/lyxfunc.C:2120 msgid "Missing argument" msgstr "Argument saknas" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/lyxfunc.C:2136 src/mathed/formula.h:74 msgid "Math editor mode" msgstr "Matematikläge" #: src/lyxfunc.C:2143 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Detta är bara tillåtet i matematikläge!" #: src/lyxfunc.C:2298 msgid "Opening child document " msgstr "Öppnar underdokument " #: src/lyxfunc.C:2331 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "Okänt slags fotnot" #: src/lyxfunc.C:2383 msgid "Document is read only" msgstr "Dokumentet är skrivskyddat:" #: src/lyxfunc.C:2475 msgid "Enter Filename for new document" msgstr "Skriv in filnamn för nytt dokument" #: src/lyxfunc.C:2476 msgid "newfile" msgstr "namnlös" #: src/lyxfunc.C:2495 src/lyxfunc.C:2634 src/lyxfunc.C:2713 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Vill du stänga det dokumentet nu?\n" "('Nej' byter bara till den öppnade versionen.)" #: src/lyxfunc.C:2518 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Vill du öppna dokumentet?" #. loads document #: src/lyxfunc.C:2520 src/lyxfunc.C:2583 msgid "Opening document" msgstr "Vill du öppna dokumentet?" #: src/lyxfunc.C:2527 src/lyxfunc.C:2590 msgid "opened." msgstr "öppnat" #: src/lyxfunc.C:2536 msgid "Choose template" msgstr "Välj mall" #: src/lyxfunc.C:2564 src/lyxfunc.C:2613 src/lyxfunc.C:2686 src/lyxfunc.C:2787 msgid "Examples" msgstr "Exempel" #: src/lyxfunc.C:2566 msgid "Select Document to Open" msgstr "Välj dokument som skall öppnas" #: src/lyxfunc.C:2592 msgid "Could not open document" msgstr "Kunde inte öppna dokumentet" #: src/lyxfunc.C:2615 msgid "Select ASCII file to Import" msgstr "Välj ASCII-fil att importera" #: src/lyxfunc.C:2653 src/lyxfunc.C:2733 msgid "A document by the name" msgstr "Ett annat dokument kallat" #: src/lyxfunc.C:2655 src/lyxfunc.C:2735 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "finns redan. Skriva över?" #: src/lyxfunc.C:2661 msgid "Importing ASCII file" msgstr "Importerar ASCII-fil `" #: src/lyxfunc.C:2665 msgid "ASCII file " msgstr "ASCII-filen " #: src/lyxfunc.C:2667 src/lyxfunc.C:2758 msgid "imported." msgstr "importerad." #: src/lyxfunc.C:2690 msgid "Select Noweb file to Import" msgstr "Välj Noweb-fil att importera" #: src/lyxfunc.C:2693 msgid "Select LaTeX file to Import" msgstr "Välj LaTeX-fil att importera" #: src/lyxfunc.C:2743 msgid "Importing LaTeX file" msgstr "Importerar LaTeX-fil `" #: src/lyxfunc.C:2748 msgid "Importing Noweb file" msgstr "Importerar Noweb-fil `" #: src/lyxfunc.C:2756 msgid "Noweb file " msgstr "Noweb-fil " #: src/lyxfunc.C:2756 msgid "LateX file " msgstr "LateX-fil " #: src/lyxfunc.C:2761 #, fuzzy msgid "Could not import Noweb file" msgstr "Kunde inte importera Noweb-filen" #: src/lyxfunc.C:2762 msgid "Could not import LaTeX file" msgstr "Kunde inte importera LaTeX-filen" #: src/lyxfunc.C:2789 msgid "Select Document to Insert" msgstr "Välj dokument som skall läsas in" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:2807 msgid "Inserting document" msgstr "Läser in dokumentet" #: src/lyxfunc.C:2813 msgid "inserted." msgstr "inlagt." #: src/lyxfunc.C:2815 msgid "Could not insert document" msgstr "Kunde inte läsa in dokumentet" #: src/lyxvc.C:173 src/lyxvc.C:207 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Spara dokumentet och fortsätta?" #: src/lyxvc.C:184 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX Versionskontroll: Första beskrivning" #: src/lyxvc.C:185 #, fuzzy msgid "(no initial description)" msgstr "LyX Versionskontroll: Första beskrivning" #: src/lyxvc.C:188 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Ignorera" #: src/lyxvc.C:188 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "" #: src/lyxvc.C:219 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX Versionskontroll: Loggmeddelande" #: src/lyxvc.C:233 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Strunta i ändringarna och fortsätta med inskickning?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:250 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "När du går tillbaka kommer du att förlora alla ändringar" #: src/lyxvc.C:251 msgid "to the document since the last check in." msgstr "i dokumentet sedan senaste inskickningen." #: src/lyxvc.C:252 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Vill du öppna dokumentet?" #: src/lyxvc.C:342 msgid "No RCS History!" msgstr "Ingen RCS historia!" #: src/lyxvc.C:349 msgid "RCS History" msgstr "RCS Historia" #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168 msgid "TeX mode" msgstr "TeX-läge" #: src/mathed/formula.C:895 msgid "No number" msgstr "Inget nummer" #: src/mathed/formula.C:898 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: src/mathed/formula.C:1057 msgid "math text mode" msgstr "Matematik, textläge" #: src/mathed/formula.C:1066 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Ogiltig operation i matematikläge!" #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170 msgid "Macro: " msgstr "Makro: " #: src/mathed/math_forms.C:19 msgid "Close " msgstr "Stäng" #: src/mathed/math_forms.C:22 msgid "Functions" msgstr "Funktioner" # Visas med grekiska tecken #: src/mathed/math_forms.C:28 msgid "Greek" msgstr "Grek" #: src/mathed/math_forms.C:32 msgid "­ Û" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:36 msgid "± ´" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:40 msgid "£ @" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:44 msgid "S ò" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:48 msgid "Misc" msgstr "Blandat" #: src/mathed/math_forms.C:129 msgid "OK " msgstr "OK " # I math_forms.C skall det vara "Kolonner" och inte "Kolumner". # Tyvärr har engelskan samma ord, medan t.ex. svenskan har olika. # De skiljs därför åt med det extra mellanslaget här. #: src/mathed/math_forms.C:142 msgid "Columns " msgstr "Kolonner" #: src/mathed/math_forms.C:149 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Justera vertikalt|#v" #: src/mathed/math_forms.C:154 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Justera horisontellt|#h" #: src/mathed/math_forms.C:197 msgid "OK " msgstr "OK " #: src/mathed/math_forms.C:208 msgid "Thin|#T" msgstr "Smal|#S" #: src/mathed/math_forms.C:212 msgid "Medium|#M" msgstr "Medium|#M" #: src/mathed/math_forms.C:216 msgid "Thick|#H" msgstr "Bred|#B" #: src/mathed/math_forms.C:220 msgid "Negative|#N" msgstr "Negativ|#N" # Det är frågan om typografiska termer, # bredd på mellanrum #: src/mathed/math_forms.C:224 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Fyrkant|#F" #: src/mathed/math_forms.C:228 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "Dubbelfyrkant|#D" #: src/mathed/math_panel.C:97 msgid "Delimiter" msgstr "SKiljetecken" #: src/mathed/math_panel.C:101 msgid "Decoration" msgstr "Dekoration" #: src/mathed/math_panel.C:105 msgid "Spacing" msgstr "Mellanrum" #: src/mathed/math_panel.C:109 msgid "Matrix" msgstr "Matris" #: src/mathed/math_panel.C:294 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Topp|Mitt|Botten" #: src/mathed/math_panel.C:344 msgid "Math Panel" msgstr "Matematikpanel" #: src/menus.C:116 src/menus.C:127 src/menus.C:165 src/menus.C:166 #: src/menus.C:167 src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:298 msgid "File" msgstr "Fil" #: src/menus.C:117 src/menus.C:179 src/menus.C:180 src/menus.C:181 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: src/menus.C:118 src/menus.C:193 src/menus.C:194 src/menus.C:195 msgid "Layout" msgstr "Stil" #: src/menus.C:119 src/menus.C:207 src/menus.C:208 src/menus.C:209 msgid "Insert" msgstr "Lägg in" #: src/menus.C:123 src/menus.C:129 src/menus.C:263 src/menus.C:264 #: src/menus.C:265 src/menus.C:324 src/menus.C:325 src/menus.C:326 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: src/menus.C:169 src/menus.C:300 msgid "MB|#F" msgstr "MB|#F" #: src/menus.C:183 msgid "MB|#E" msgstr "MB|#R" #: src/menus.C:197 msgid "MB|#L" msgstr "MB|#S" #: src/menus.C:211 msgid "MB|#I" msgstr "MB|#L" #: src/menus.C:225 msgid "MB|#M" msgstr "MB|#M" #: src/menus.C:239 src/menus.C:314 msgid "MB|#O" msgstr "MB|#I" #: src/menus.C:253 msgid "MB|#D" msgstr "MB|#D" #: src/menus.C:267 src/menus.C:328 msgid "MB|#H" msgstr "MB|#H" #: src/menus.C:368 msgid "Screen Options" msgstr "Typsnitt på skärmen" #: src/menus.C:404 msgid "" "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as " "Paragraphs%x32|Noweb%x33" msgstr "" "Importera%t|LaTeX...%x30|Textfil som Rader...%x31|Textfil som " "Stycken%x32|Noweb%x33" # som LaTeX #: src/menus.C:409 src/menus.C:645 msgid "FIM|Ll#l#L" msgstr "FIM|Ll#l#L" # textfil som rader #: src/menus.C:410 src/menus.C:646 msgid "FIM|Aa#a#A" msgstr "FIM|Rr#R#r" # textfil som stycken #: src/menus.C:411 src/menus.C:647 msgid "FIM|Pp#p#P" msgstr "FIM|Ss#S#s" # Ny fil #: src/menus.C:412 src/menus.C:648 msgid "FIM|Nn#n#N" msgstr "FIM|Nn#n#N" #: src/menus.C:421 #, fuzzy msgid "" "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45" msgstr "" "Exportera%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som " "Text...%x43|Annat...%x44" #: src/menus.C:430 msgid "" "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" "Exportera%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som " "Text...%x43" #: src/menus.C:437 #, fuzzy msgid "" "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" "Exportera%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som " "Text...%x43" #: src/menus.C:443 msgid "FEX|Ll#l#L" msgstr "FEX|Ll#l#L" #: src/menus.C:444 msgid "FEX|Dd#d#D" msgstr "FEX|Dd#d#D" #: src/menus.C:445 msgid "FEX|Pp#p#P" msgstr "FEX|Pp#p#P" #: src/menus.C:446 msgid "FEX|Tt#t#T" msgstr "FEX|Tt#t#T" #: src/menus.C:448 #, fuzzy msgid "FEX|Hh#h#H" msgstr "EMV|Hh#h#H" #: src/menus.C:449 msgid "FEX|mM#m#M" msgstr "FEX|Aa#a#A" #: src/menus.C:453 msgid "" "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to " "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build " "program%l|Print...|Fax..." msgstr "" "Ny fil...|Ny efter mall...|Öppna...%l|Stäng|Spara|Spara som...|Tillbaka till " "senast sparade%l|Visa dvi|Visa PostScript|Uppdatera dvi|Uppdatera " "PostScript%l|Bygg program%l|Skriv ut...|Faxa..." # Ny fil #: src/menus.C:468 src/menus.C:664 msgid "FM|Nn#n#N" msgstr "FM|Nn#n#N" # Ny efter mall #: src/menus.C:469 src/menus.C:665 msgid "FM|tT#t#T" msgstr "FM|mM#m#M" # Öppna #: src/menus.C:470 src/menus.C:666 msgid "FM|Oo#o#O" msgstr "FM|pP#p#P" # Stäng #: src/menus.C:471 msgid "FM|Cc#c#C" msgstr "FM|gG#g#G" # Spara #: src/menus.C:472 msgid "FM|Ss#s#S" msgstr "FM|Ss#s#S" # Spara som #: src/menus.C:473 msgid "FM|Aa#a#A" msgstr "FM|oO#o#O" # Tillbaka till senast sparade #: src/menus.C:474 msgid "FM|Rr#r#R" msgstr "FM|Tt#t#T" # Visa dvi #: src/menus.C:475 msgid "FM|dD#d#D" msgstr "FM|vV#v#V" # Visa postscript #: src/menus.C:476 msgid "FM|wW#w#W" msgstr "FM|iI#i#I" # Uppdatera dvi #: src/menus.C:477 msgid "FM|vV#v#V" msgstr "FM|Uu#u#U" # Uppdatera postscript #: src/menus.C:478 msgid "FM|Uu#u#U" msgstr "FM|dD#d#D" # Bygg program #: src/menus.C:479 msgid "FM|Bb#b#B" msgstr "" # Skriv ut #: src/menus.C:480 msgid "FM|Pp#p#P" msgstr "FM|kK#k#K" # Faxa #: src/menus.C:481 msgid "FM|Ff#f#F" msgstr "" #: src/menus.C:521 #, no-c-format msgid "|Import%m" msgstr "|Importera%m" #: src/menus.C:523 #, no-c-format msgid "|Export%m%l" msgstr "|Exportera%m%l" #: src/menus.C:525 #, no-c-format msgid "|Exit%l" msgstr "|Avsluta%l" # Imprtera #: src/menus.C:526 src/menus.C:667 msgid "FM|Ii#i#I" msgstr "FM|Ii#i#I" # Exportera #: src/menus.C:527 msgid "FM|Ee#e#E" msgstr "FM|xX#x#X" # Avsluta #: src/menus.C:528 src/menus.C:668 msgid "FM|xX#x#X" msgstr "FM|Aa#A" #: src/menus.C:640 msgid "" "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as " "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18" msgstr "" "Importera%t|LaTeX...%x15|Ascii-text som rader...%x16|Ascii-text som " "stycken%x17|Noweb...%x18" # Denna meny ("Fil") används när inga dokument är öppna #: src/menus.C:659 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l" msgstr "Ny fil...|Ny fil efter mall...|Öppna...%l|Importera%m%l|Avsluta%l" # Menyn "Redigera->Flytande" # "floats" :P ...finns det något adekvat inhemskt ideom # i stäelt för di dar ovôlna låneola #: src/menus.C:749 msgid "" "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin " "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All " "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27" msgstr "" "Flytande objekt & insättningar%t|Öppna/Stäng%x21|Smält%x22|Öppna alla " "fotnoter/marginalnoteringar%x23|Stäng alla " "fotnoter/marginalnoteringar%x24|Öppna alla figurer/tabeller%x25|Stäng alla " "figurer/tabeller%x26%l|Ta bort alla felrutor%x27" # R->S->Öppna/Stäng #: src/menus.C:758 msgid "EMF|Oo#o#O" msgstr "EMF|pP#p#P" # R->S->Smält # Kanske skulle byta ord där? # ...något intetsägande #: src/menus.C:759 msgid "EMF|Mm#m#M" msgstr "EMF|Ss#s#S" # Öppna alla fotnoter/marginalnoterningar #: src/menus.C:760 msgid "EMF|Aa#a#A" msgstr "EMF|fF#f#F" # Stäng alla fotnoter/marginalnoterningar #: src/menus.C:761 msgid "EMF|Cc#c#C" msgstr "EMF|tT#t#T" # Öppna alla figurer/tabeller #: src/menus.C:762 msgid "EMF|Ff#f#F" msgstr "EMF|nN#n#N" # Stäng alla figurer/tabeller #: src/menus.C:763 msgid "EMF|Tt#t#T" msgstr "EMF|gG#g#G" # Ta bort alla felrutor #: src/menus.C:764 msgid "EMF|Rr#r#R" msgstr "EMF|bB#b#B" #: src/menus.C:772 src/menus.C:870 msgid "Table%t" msgstr "Tabell%t" #: src/menus.C:780 msgid "|Multicolumn%B%x44%l" msgstr "|Multikolumn%B%x44%l" #: src/menus.C:782 msgid "|Multicolumn%b%x44%l" msgstr "|Multikolumn%b%x44%l" #: src/menus.C:783 msgid "EMT|Mm#m#M" msgstr "" #: src/menus.C:791 msgid "|Line Top%B%x36" msgstr "|Topplinje%B%x36" #: src/menus.C:793 msgid "|Line Top%b%x36" msgstr "|Topplinje%b%x36" #: src/menus.C:794 msgid "EMT|Tt#t#T" msgstr "" #: src/menus.C:802 msgid "|Line Bottom%B%x37" msgstr "|Underlinje%B%x37" #: src/menus.C:804 msgid "|Line Bottom%b%x37" msgstr "|Underlinje%b%x37" #: src/menus.C:805 msgid "EMT|Bb#b#B" msgstr "EMT|Uu#u#U" #: src/menus.C:813 msgid "|Line Left%B%x38" msgstr "|Vänsterlinje%B%x38" #: src/menus.C:815 msgid "|Line Left%b%x38" msgstr "|Vänsterlinje%b%x38" #: src/menus.C:816 msgid "EMT|Ll#l#L" msgstr "EMT|Vv#v#V" #: src/menus.C:824 msgid "|Line Right%B%x39%l" msgstr "|Högerlinje%B%x39%l" #: src/menus.C:826 msgid "|Line Right%b%x39%l" msgstr "|Högerlinje%b%x39%l" #: src/menus.C:827 msgid "EMT|Rr#r#R" msgstr "EMT|Hh#h#H" #: src/menus.C:836 msgid "|Align Left%R%x40" msgstr "|Vänsterjustera%R%x40" #: src/menus.C:838 msgid "|Align Left%r%x40" msgstr "|Vänsterjustera%r%x40" #: src/menus.C:839 msgid "EMT|eE#e#E" msgstr "EMT|nN#n#N" #: src/menus.C:842 msgid "|Align Right%R%x41" msgstr "|Högerjustera%R%x41" #: src/menus.C:844 msgid "|Align Right%r%x41" msgstr "|Högerjustera%r%x41" #: src/menus.C:845 msgid "EMT|iI#i#I" msgstr "EMT|gG#g#G" #: src/menus.C:848 msgid "|Align Center%R%x42%l" msgstr "|Centrera%R%x42%l" #: src/menus.C:850 msgid "|Align Center%r%x42%l" msgstr "Centrera%r%x42%l" #: src/menus.C:851 msgid "EMT|Cc#c#C" msgstr "" #: src/menus.C:854 #, no-c-format msgid "|Append Row%x32" msgstr "|Lägg till rad%x32" #: src/menus.C:855 msgid "EMT|oO#o#O" msgstr "EMT|Ll#l#L" #: src/menus.C:857 #, no-c-format msgid "|Append Column%x33%l" msgstr "|Lägg till kolumn%x33%l" #: src/menus.C:858 msgid "EMT|uU#u#U" msgstr "EMT|kK#k#K" #: src/menus.C:860 #, no-c-format msgid "|Delete Row%x34" msgstr "|Ta bort rad%x34" #: src/menus.C:861 msgid "EMT|wW#w#W" msgstr "EMT|bB#b#B" #: src/menus.C:863 #, no-c-format msgid "|Delete Column%x35%l" msgstr "|Ta bort kolumn%x35%l" #: src/menus.C:864 msgid "EMT|nN#n#N" msgstr "EMT|aA#a#A" #: src/menus.C:866 #, no-c-format msgid "|Delete Table%x43" msgstr "|Ta bort tabell%x43" #: src/menus.C:867 msgid "EMT|Dd#d#D" msgstr "EMT|oO#o#O" #: src/menus.C:872 #, no-c-format msgid "|Insert table%x31" msgstr "|Lägg in tabell%x31" #: src/menus.C:873 msgid "EMT|Ii#i#I" msgstr "EMT|iI#i#I" #: src/menus.C:877 msgid "Version Control%t" msgstr "Versionskontroll%t" #: src/menus.C:880 #, no-c-format msgid "|Register%d%x51" msgstr "|Registrera%d%x51" #. signifies that the file is not checked out #: src/menus.C:884 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%d%x52" msgstr "|Skicka in ändringar%d%x52" #: src/menus.C:886 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%x53" msgstr "|Kvittera ut för redigering%x53" #. signifies that the file is checked out #: src/menus.C:890 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%x52" msgstr "|Skicka in ändringar%x52" #: src/menus.C:892 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%d%x53" msgstr "|Kvittera ut för redigering%d%x53" #: src/menus.C:895 #, no-c-format msgid "|Revert to last version%x54" msgstr "|Tillbaka till förra versionen%x54" #: src/menus.C:897 #, no-c-format msgid "|Undo last check in%x55" msgstr "|Ångra senaste inskickning%x55" #: src/menus.C:899 #, no-c-format msgid "|Show History%x56" msgstr "|Visa Historia%x56" #: src/menus.C:902 #, no-c-format msgid "|Register%x51" msgstr "|Registrera%x51" #. the shortcuts are not good. #: src/menus.C:905 msgid "EMV|Rr#r#R" msgstr "" #: src/menus.C:906 msgid "EMV|Ii#i#I" msgstr "EMV|Ss#s#S" #: src/menus.C:907 msgid "EMV|Oo#o#O" msgstr "EMV|Kk#k#K" #: src/menus.C:908 msgid "EMV|lL#l#l" msgstr "EMV|Tt#t#T" #: src/menus.C:909 msgid "EMV|Uu#u#U" msgstr "EMV|iI#i#I" #: src/menus.C:910 msgid "EMV|Hh#h#H" msgstr "EMV|Hh#h#H" #: src/menus.C:913 msgid "" "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to " "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of " "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary " "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs" msgstr "" "Ångra|Gör om %l|Klipp|Kopiera|Klistra%l|Sök & Byt...|Gå till fel|Gå till " "Notering|Flytande objekt & insättningar%m|Tabell%m|Rättstavning....|Testa " "TeX|Innehållsförteckning...%l|Versionskontroll%m%l|Visa LaTeX " "loggfil%l|Klistra primär selektion som rader|Klistra primär selektion som " "stycken" # Ångra #: src/menus.C:932 msgid "EM|Uu#u#U" msgstr "EM|nN#n#N" # Gör om #: src/menus.C:933 msgid "EM|Rr#r#R" msgstr "EM|Gg#g#G" # Klipp #: src/menus.C:934 msgid "EM|Cc#c#C" msgstr "EM|Kk#k#K" # Kopiera #: src/menus.C:935 msgid "EM|oO#o#O" msgstr "" # Klistra #: src/menus.C:936 msgid "EM|Pp#p#P" msgstr "EM|lL#l#L" # Sök & Byt... #: src/menus.C:937 msgid "EM|Ff#f#F" msgstr "EM|Ss#s#S" # Gå till fel #: src/menus.C:938 msgid "EM|Ee#e#E" msgstr "EM|fF#f#F" # Gå till Notering #: src/menus.C:939 msgid "EM|Nn#n#N" msgstr "EM|tT#t#T" # Flytande objekt & Insättningar #: src/menus.C:940 msgid "EM|Ii#i#I" msgstr "EM|yY#y#Y" # Tabell #: src/menus.C:941 msgid "EM|Tt#t#T" msgstr "EM|aA#a#A" # Rättstavning... #: src/menus.C:942 msgid "EM|Ss#s#S" msgstr "EM|Rr#r#R" # Testa TeX #: src/menus.C:943 msgid "EM|hH#h#H" msgstr "EM|eE#e#E" # Innehållsförteckning... #: src/menus.C:944 msgid "EM|aA#a#A" msgstr "EM|hH#h#H" # Versionskontroll #: src/menus.C:945 msgid "EM|Vv#v#V" msgstr "EM|Vv#v#V" # Visa LaTeX loggfil #: src/menus.C:946 msgid "EM|wW#w#W" msgstr "EM|Xx#x#X" # Klistra primär selektion som rader #: src/menus.C:947 msgid "EM|Ll#l#L" msgstr "EM|pP#p#P" # Klistra primär selektion som stycken #: src/menus.C:948 msgid "EM|gG#g#G" msgstr "EM|mM#m#M" #: src/menus.C:1073 msgid "" "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize" " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment " "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default" msgstr "" "Tecken...|Stycke...|Dokument...|Papper...|Tabell...|Citattecken...%l|Betonad " "stil%b|Namnstil%b|Fet stil%b|TeX-stil%b|Ändra miljödjup|LaTeX " "preamble...%l|Spara stil som förvald" # Tecken... #: src/menus.C:1086 msgid "LM|Cc#c#C" msgstr "LM|Tt#t#T" # Stycke... #: src/menus.C:1087 msgid "LM|Pp#p#P" msgstr "LM|Ss#s#S" # Dokument... #: src/menus.C:1088 msgid "LM|Dd#d#D" msgstr "" # Papper... #: src/menus.C:1089 msgid "LM|aA#a#A" msgstr "LM|Pp#p#P" # Tabell... #: src/menus.C:1090 msgid "LM|eE#e#E" msgstr "LM|aA#a#A" # Citattecken... #: src/menus.C:1091 msgid "LM|Qq#q#Q" msgstr "LM|Cc#c#C" # Betonad stil #: src/menus.C:1092 msgid "LM|mM#m#M" msgstr "LM|Bb#b#B" # Namnstil #: src/menus.C:1093 msgid "LM|Nn#n#N" msgstr "" # Fet stil #: src/menus.C:1094 msgid "LM|Bb#b#B" msgstr "LM|Ff#f#F" # TeX-stil #: src/menus.C:1095 msgid "LM|Tt#t#T" msgstr "LM|Xx#x#X" # Ändra miljödjup #: src/menus.C:1096 msgid "LM|vV#v#V" msgstr "LM|mM#m#M" # LaTeX preamble #: src/menus.C:1097 msgid "LM|Ll#l#L" msgstr "" # Spara stil som förvald #: src/menus.C:1098 msgid "LM|Ss#s#S" msgstr "LM|rR#r#R" #: src/menus.C:1168 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42" msgstr "Importera ASCII-fil%t|Som rader%x41|Som stycken%x42" #: src/menus.C:1171 msgid "IMA|Ll#l#L" msgstr "IMA|rR#r#R" #: src/menus.C:1172 msgid "IMA|Pp#p#P" msgstr "IMA|sS#s#S" #: src/menus.C:1175 msgid "" "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of " "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26" msgstr "" "Förteckningar%t|Innehållsförteckning%x21|Figurer%x22|Tabeller%x23|Lista över " "algoritmer%x24|Sakregister%x25|BibTeX-Referenser%x26" # Innehållsförteckning #: src/menus.C:1182 msgid "IMT|Cc#c#C" msgstr "IMT|Ii#i#I" # Figurer #: src/menus.C:1183 msgid "IMT|Ff#f#F" msgstr "" # Tabeller #: src/menus.C:1184 msgid "IMT|Tt#t#T" msgstr "" # Lista över algoritmer #: src/menus.C:1185 msgid "IMT|Aa#a#A" msgstr "IMT|aA#a#A" # Sakregister #: src/menus.C:1186 msgid "IMT|Ii#i#I" msgstr "IMT|Ss#s#S" # BiBTeX-referenser #: src/menus.C:1187 msgid "IMT|Bb#b#B" msgstr "" #: src/menus.C:1199 msgid "" "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table " "Float%l%x74|Algorithm Float%x75" msgstr "" "Flytande%t|Figur%x71|Tabell%x72|Bred figur%x73|Bred tabell%l%x74|Algoritm%x75" # Figur... #. } #: src/menus.C:1206 #, fuzzy msgid "IMF|gG#g#G" msgstr "IM|Ff#f#F" # Tabell #: src/menus.C:1207 msgid "IMF|Tt#t#T" msgstr "" # Bred figur #: src/menus.C:1208 msgid "IMF|Ww#w#W" msgstr "IMF|Bb#b#B" # Bred tabell #: src/menus.C:1209 msgid "IMF|iI#i#I" msgstr "IMF|rR#r#R" # Algoritm #: src/menus.C:1210 msgid "IMF|Aa#a#A" msgstr "" #: src/menus.C:1213 msgid "" "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected " "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence " "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38" msgstr "" "Specialtecken%t|HFyllning%x31|Avstavningspunkt%x32|Skyddat " "blanktecken%x33|Radbrytning%x34|Ellips (...)%x35|Punkt för " "meningsslut%x36|Vanligt citattecken (\")%x37|Menyseparator %x38" # Hfyllning #: src/menus.C:1223 msgid "IMS|Hh#h#H" msgstr "" # Avstavningspunkt #: src/menus.C:1224 msgid "IMS|Pp#p#P" msgstr "IMS|Aa#a#A" # Skyddat blanktecken #: src/menus.C:1225 msgid "IMS|Bb#b#B" msgstr "IMS|Ss#s#S" # Radbrytning #: src/menus.C:1226 msgid "IMS|Ll#l#L" msgstr "IMS|Rr#r#R" # Ellips (...) #: src/menus.C:1227 msgid "IMS|iI#i#I" msgstr "IMS|Ee#e#E" # Punkt för meningsslut #: src/menus.C:1228 msgid "IMS|Ee#e#E" msgstr "IMS|Pp#p#P" # Vanligt citattecken (\") #: src/menus.C:1229 msgid "IMS|Qq#q#Q" msgstr "IMS|cC#c#C" # Menyseparator #: src/menus.C:1230 msgid "IMS|Mm#m#M" msgstr "" #: src/menus.C:1233 msgid "" "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX " "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special " "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation " "Reference...|Index entry...|Index entry of last word" msgstr "" "Figur...|Tabell...%l|Inkludera fil...|Importera textfil%m|Läs in " "LyXfil...%l|Fotnot|Marginalnotis|Flytande " "objekt%m%l|Förteckningar%m%l|Specialtecken%m%l|Notering...|Referensmärke...|H" "änvisning...|Citatreferens...|Sakord...|Sakord senaste ord" # Figur... #: src/menus.C:1254 msgid "IM|gG#g#G" msgstr "IM|Ff#f#F" # Tabell... #: src/menus.C:1255 msgid "IM|bB#b#B" msgstr "IM|Tt#t#T" # Inkludera fil... #: src/menus.C:1256 msgid "IM|cC#c#C" msgstr "IM|Ii#i#I" # Importera textfil #: src/menus.C:1257 msgid "IM|Aa#a#A" msgstr "IM|mM#m#M" # Läs in LyXfil... #: src/menus.C:1258 msgid "IM|Xx#x#X" msgstr "" # Fotnot #: src/menus.C:1259 msgid "IM|Ff#f#F" msgstr "IM|oO#o#O" # Marginalnotis #: src/menus.C:1260 msgid "IM|Mm#m#M" msgstr "IM|aA#a#A" # Flytande objekt #: src/menus.C:1261 msgid "IM|oO#o#O" msgstr "IM|yY#y#Y" # Förteckningar #: src/menus.C:1262 msgid "IM|Tt#t#T" msgstr "IM|rR#r#R" # Specialtecken #: src/menus.C:1263 msgid "IM|Ss#s#S" msgstr "IM|pP#p#P" # Notering #: src/menus.C:1264 msgid "IM|Nn#n#N" msgstr "" # Referensmärke... #: src/menus.C:1265 msgid "IM|Ll#l#L" msgstr "IM|eE##e#E" # Hänvisning... #: src/menus.C:1266 msgid "IM|rR#r#R" msgstr "IM|vV#v#V" # Citatreferens #: src/menus.C:1267 msgid "IM|iI#i#I" msgstr "IM|Cc#c#C" # Sakord #: src/menus.C:1268 msgid "IM|dD#d#D" msgstr "IM|kK#k#K" # Sakord senaste ord #: src/menus.C:1269 msgid "IM|wW#w#W" msgstr "IM|dD#d#D" #: src/menus.C:1275 msgid "|URL..." msgstr "|URL..." #: src/menus.C:1276 msgid "IM|Uu#u#U" msgstr "" #: src/menus.C:1390 msgid "" "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math " "Panel..." msgstr "" "Bråk|Kvadratrot|Exponent|Index|Summa|Integral%l|Matematikläge|På egen " "rad%l|Matematikpanel..." # Bråk #: src/menus.C:1400 msgid "MM|Ff#f#F" msgstr "MM|Bb#b#B" # Kvadratrot #: src/menus.C:1401 msgid "MM|Ss#s#S" msgstr "MM|Kk#k#K" # Exponent #: src/menus.C:1402 msgid "MM|Ee#e#E" msgstr "" # Index #: src/menus.C:1403 msgid "MM|xX#x#X" msgstr "" # Summa #: src/menus.C:1404 msgid "MM|uU#u#U" msgstr "MM|Ss#s#S" # Integral #: src/menus.C:1405 msgid "MM|Ii#i#I" msgstr "" # Matematikläge #: src/menus.C:1406 msgid "MM|Mm#m#M" msgstr "" # På egen rad #: src/menus.C:1407 msgid "MM|Dd#d#D" msgstr "MM|Pp#p#P" # Matematikpanel #: src/menus.C:1408 msgid "MM|Pp#p#P" msgstr "MM|aA#a#A" #: src/menus.C:1474 msgid "" "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure" msgstr "Skärmfonter...|Rättstavning...|Tangentbord...|LaTeX...%l|Omkonfigurera" # Skärmfonter... #: src/menus.C:1480 msgid "OM|Ff#f#F" msgstr "OM|Ss#s#S" # Rättstavning... #: src/menus.C:1481 msgid "OM|Ss#s#S" msgstr "OM|Rr#r#R" # Tangentbord... #: src/menus.C:1482 msgid "OM|Kk#k#K" msgstr "OM|Tt#t#T" # LaTeX... #: src/menus.C:1483 msgid "OM|Ll#l#L" msgstr "" # Omkonfigurera #: src/menus.C:1484 msgid "OM|Rr#r#R" msgstr "OM|Oo#o#O" #: src/menus.C:1553 msgid "" "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference " "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and " "Warranty...|Credits...|Version..." msgstr "" "Introduktion|Nybörjarkurs|Handbok|Avancerad " "redigering|Anpassning|Referensmanual|Kända " "fel|LaTeX-Konfiguration%l|Upphovsrätt och garanti...|Tack...|Version..." # Introduktion #: src/menus.C:1565 msgid "HM|Ii#I#i" msgstr "" # Nybörjarkurs #: src/menus.C:1566 msgid "HM|Tt#T#t" msgstr "HM|Nn#N#n" # Handbok #: src/menus.C:1567 msgid "HM|Uu#U#u" msgstr "HM|Hh#H#h" # Avancerad redigering #: src/menus.C:1568 msgid "HM|xX#x#X" msgstr "HM|Aa#A#a" # Anpassning #: src/menus.C:1569 msgid "HM|Cc#C#c" msgstr "HM|pP#P#p" # Referensmanual #: src/menus.C:1570 msgid "HM|Rr#R#r" msgstr "" # Kända fel #: src/menus.C:1571 msgid "HM|Kk#K#k" msgstr "" # LaTeX-konfiguration #: src/menus.C:1572 msgid "HM|Ll#L#l" msgstr "" # Upphovsrätt och garanti #: src/menus.C:1573 msgid "HM|oO#o#O" msgstr "HM|Uu#U#u" # Tack #: src/menus.C:1574 msgid "HM|eE#e#E" msgstr "HM|Tt#T#t" # Version #: src/menus.C:1575 msgid "HM|Vv#v#V" msgstr "" #: src/menus.C:1598 msgid "LyX Version " msgstr "" #: src/menus.C:1599 msgid " of " msgstr " av " #: src/menus.C:1600 msgid "Library directory: " msgstr "Bibliotekskatalog " #: src/menus.C:1602 msgid "User directory: " msgstr "Användarkatalog: " #: src/menus.C:1614 msgid "Opening help file" msgstr "Öppnar hjälpfil" #: src/minibuffer.C:50 msgid "Executing:" msgstr "Kör:" #: src/minibuffer.C:187 src/minibuffer.h:22 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Välkommen till LyX!" #. this is a hack #: src/minibuffer.C:188 msgid "* No document open *" msgstr "* Inget dokument öppet *" #: src/paragraph.C:1673 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Meningslöst för detta slag av stycke!" #: src/print_form.C:21 msgid "Print to" msgstr "Skriv till" #: src/print_form.C:31 msgid "Printer|#P" msgstr "Skrivare|#S" #: src/print_form.C:33 msgid "File|#F" msgstr "Fil|#F" #: src/print_form.C:52 msgid "All Pages|#G" msgstr "Alla sidor|#l" #: src/print_form.C:54 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Bara udda sidor|#u" #: src/print_form.C:56 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Bara jämna sidor|#j" #: src/print_form.C:62 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Normal sidföljd|#N" #: src/print_form.C:64 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Omvänd sidföljd|#O" #: src/print_form.C:68 msgid "Order" msgstr "Sidföljd" #: src/print_form.C:76 msgid "Pages:" msgstr "Sidor:" #: src/print_form.C:81 msgid "Copies" msgstr "Kopior" # Antal kopior #: src/print_form.C:85 msgid "Count:" msgstr "Antal:" # Hur kopiorna skrivs ut (vilket är vilket?) #: src/print_form.C:88 msgid "Unsorted|#U" msgstr "Osorterade|#O" #: src/print_form.C:107 msgid "File Type" msgstr "Filtyp" #: src/print_form.C:111 msgid "Command:|#C" msgstr "Kommando:|#K" #: src/print_form.C:125 msgid "DVI|#D" msgstr "DVI|#D" #: src/print_form.C:127 msgid "Postscript|#P" msgstr "PostScript|#P" #: src/print_form.C:129 msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/print_form.C:132 msgid "LyX|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/print_form.C:134 msgid "Ascii|#s" msgstr "Text|#x" #: src/sp_form.C:26 msgid "Use language of document|#D" msgstr "Använd samma språk som i dokumentet|#D" #: src/sp_form.C:28 msgid "Use alternate language:|#U" msgstr "Använd alternativt språk:|#l" #: src/sp_form.C:34 msgid "Treat run-together words as legal|#T" msgstr "Tillåt sammansatta ord|#T" #: src/sp_form.C:36 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" msgstr "Skicka val av kodning till ispell|#I" #: src/sp_form.C:46 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" msgstr "Använd alternativ personlig ordlista:|#P" #: src/sp_form.C:48 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" msgstr "Extra specialtecken tillåtna i ord:|#E" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" msgstr "Ordlista" #: src/sp_form.C:86 msgid "Replace" msgstr "Ersätt" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" msgstr "" "Nästan\n" "Lika" #: src/sp_form.C:91 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Inställningar Rättstavning|#I" #: src/sp_form.C:93 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Starta rättstavning|#S" #: src/sp_form.C:95 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Lägg till i personlig ordlista|#L" #: src/sp_form.C:97 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Ignorera ordet|#g" #: src/sp_form.C:99 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Godta ordet denna omgång|#O" #: src/sp_form.C:101 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Avbryt rättstavning|#v" #: src/sp_form.C:103 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Stäng rättstavning|#T^[" #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 %" #: src/sp_form.C:110 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 %" #: src/sp_form.C:113 msgid "Replace word|#R" msgstr "Byta ut ordet?|#B" #: src/spellchecker.C:217 msgid "Spellchecker Options" msgstr "Inställningar" #: src/spellchecker.C:553 msgid "Spellchecker" msgstr "Rättstavning" #: src/spellchecker.C:660 msgid "" "\n" "\n" "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n" "could be that you do not have a dictionary file\n" "for the language of this document installed.\n" "Check /usr/lib/ispell or set another\n" "dictionary in the Spellchecker Options menu." msgstr "" "\n" "\n" "Ispell-processen har dött av någon anledning. *En* möjlig orsak\n" "kan vara att du inte har en ordlistefil\n" "för dokumentets språk installerat.\n" "Undersök /usr/lib/ispell eller sätt en annan\n" "ordlista i menyn för Inställningar Rättstavning." #: src/spellchecker.C:776 msgid " words checked." msgstr " ord granskade." #: src/spellchecker.C:778 msgid " word checked." msgstr " ord granskade." #: src/spellchecker.C:780 msgid "Spellchecking completed!" msgstr "Stavningskontroll klar!" #: src/spellchecker.C:784 msgid "" "The ispell-process has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Ispell-processen har dött av någon anledning.\n" "Den har kanske avbrutits." #: src/support/filetools.C:159 src/support/filetools.C:168 #: src/support/filetools.C:175 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "Internt fel i LyX!" #: src/support/filetools.C:160 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Kunde inte testa om katalogen är skrivbar" #: src/support/filetools.C:169 msgid "Cannot open directory test file" msgstr "Kan inte öppna testfil i katalogen" #: src/support/filetools.C:176 msgid "Created test file but cannot remove it?" msgstr "Skapat testfil, men kan inte ta bort den?" #: src/support/filetools.C:348 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Fel! Kan inte öppna katalog:" #: src/support/filetools.C:360 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Fel: Kunde inte ta bort fil:" #: src/support/filetools.C:374 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Fel: Kunde inte skapa temporär katalog:" #: src/support/filetools.C:393 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Fel: Kunde inte ta bort temporär katalog:" #: src/support/filetools.C:454 msgid "Internal error!" msgstr "Internt fel!" #: src/support/filetools.C:455 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "Anrop till createDirectory med ogiltigt namn" #: src/support/filetools.C:460 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Fel! Kunde inte skapa katalog:" #: src/support/lyxlib.h:44 msgid "unknown" msgstr "okänt" #: src/support/path.h:20 src/support/path.h:42 msgid "Error: Could not change to directory: " msgstr "Fel: Kunde inte byta till katalog: " #: src/support/path.h:36 #, fuzzy msgid "Error: Dir already popped: " msgstr "Dokumentet är redan öppnat:" #: src/text.C:1876 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Multikolumner kan bara vara horisontella." #. the user inserted a space before a space. So we #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this #. * space should be set to current font. That is why #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected #. * blank at the end of a row we have to force #. * a rebreak. #: src/text.C:2284 src/text.C:2303 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Du kan inte mata in två mellanslag i rad sådär. Läs Nybörjarkursen." #: src/text.C:2301 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Du kan inte mata in ett mellanslag i början på ett stycke. Läs " "Nybörjarkursen." #: src/text.C:3927 src/text.C:3935 src/text.C:3952 src/text.C:3967 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138 msgid "Impossible operation" msgstr "Omöjlig operation" #: src/text.C:3928 msgid "You can't insert a float in a float!" msgstr "Du kan inte stoppa in ett flytande objekt inuti ett annat!" #: src/text.C:3936 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "Du kan inte sätta in en marginpar i en minisida!" #: src/text.C:3952 msgid "Cannot cut table." msgstr "Kan inte klippa tabell." #: src/text.C:3968 msgid "Float would include float!" msgstr "Flytande objekt skulle då innefatta ett annat!" #: src/text2.C:331 msgid "Opened float" msgstr "Öppnat flytande objekt" #: src/text2.C:334 msgid "Closed float" msgstr "Stängt flytande objekt" #: src/text2.C:372 msgid "Nothing to do" msgstr "Ingenting att göra" #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1071 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Ingen fontändring definerat. Välj Tecken under Stil-menyn för att definera " "fontändring." #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027 msgid "Don't know what to do with half floats." msgstr "Jag vet inte vad jag skall göras med halva flytande objekt." #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037 msgid "sorry." msgstr "beklagar." #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037 msgid "Don't know what to do with half tables." msgstr "Jag vet inte vad jag skall göra med halva tabeller." #: src/text2.C:2130 msgid "Can't paste float into float!" msgstr "Kan inte klistra in ett flytande objekt inuti ett annat!" #: src/text2.C:2139 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!" msgstr "En tabellcell kan bara innehålla högst ett stycke!" #~ msgid "LyX " #~ msgstr "LyX " #~ msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" #~ msgstr "Användning: lyx [flaggor] [ filnamn.lyx ... ]\n" #~ msgid "Command line switches (case sensitive):" #~ msgstr "Flaggor (skiljer på versaler och gemena)" #~ msgid " -help summarize LyX usage" #~ msgstr " -help visa detta" #~ msgid " -sysdir x try to set system directory to x" #~ msgstr " -sysdir x försök sätta systemkatalogen till x" #~ msgid " -width x set the width of the main window" #~ msgstr " -width x sätt bredden på huvudfönstret" #~ msgid " -height y set the height of the main window" #~ msgstr " -height y sätt höjden på huvudfönstret" #~ msgid " -xpos x set the x position of the main window" #~ msgstr " -xpos x sätt position i x-led på huvudfönstret" #~ msgid " -ypos y set the y position of the main window" #~ msgstr " -ypos y sätt position i y-led på huvudfönstret" #~ msgid "" #~ " -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 " #~ "-help" #~ msgstr "" #~ " -dbg n där n är en summa av avlusningsval. Pröva -dbg 65535 -help" #~ msgid " -Reverse swaps foreground & background colors" #~ msgstr " -Reverse byt förgrund- och bakgrundsfärg" #~ msgid " -Mono runs LyX in black and white mode" #~ msgstr " -Mono kör LyX i svartvitt" #~ msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n" #~ msgstr "" #~ " -FastSelection använd en snabbare rutin för att rita markeringar\n" #~ msgid "Check the LyX man page for more options." #~ msgstr "Se manualsidan för LyX för fler flaggor." #~ msgid "LyX Internal Error:" #~ msgstr "LyX internt fel:"