# Ratoûrnaedje è walon po LyX # # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratoûrnaedje di Gnome (ou des # ôtes libes programes) sicrijhoz a l' adresse emile # ; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé. # # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.0.0\n" "POT-Creation-Date: 1999-10-13 19:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:55+02:00\n" "Last-Translator: Lorint Hendschel \n" "Language-Team: walon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/BufferView.C:281 msgid "Formatting document..." msgstr "Metaedje è pådje do documint..." #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358 msgid "No more errors" msgstr "Pupont d' arokes" #: src/Chktex.C:87 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "Advertixhmint ChkTeX lim." #: src/FontLoader.C:217 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Li sierveu X tchedje les fontes..." #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:303 src/LaTeX.C:359 src/LaTeX.C:404 msgid "LaTeX run number " msgstr "Enondaedje LaTeX lim." #. no checks for now #: src/LaTeX.C:325 src/LaTeX.C:382 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Enondaedje di MakeIndex" #. Here we must scan the .aux file and look for #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true; #. no checks for now #: src/LaTeX.C:336 msgid "Running BibTeX." msgstr "Enondaedje di BibTeX" #: src/LaTeXLog.C:42 #, fuzzy msgid "Unable to show log file!" msgstr "Dji n' sai lere li fitchî" # log #: src/LaTeXLog.C:45 msgid "NO LATEX LOG FILE!" msgstr "Nou fitchî po les messaedjes di LaTeX" #: src/LaTeXLog.C:52 msgid "Build Program Log" msgstr "" #: src/LaTeXLog.C:52 msgid "LaTeX Log" msgstr "Fitchî des messaedjes LaTeX" #: src/Literate.C:59 #, fuzzy msgid "Weaving document" msgstr "Dji schape li documint" #: src/Literate.C:92 msgid "Building program" msgstr "" #: src/LyXAction.C:589 msgid "Describe command" msgstr "Discrîre li cmande" #: src/LyXAction.C:590 msgid "Select previous char" msgstr "Tchwezi li caractere di dvant" #: src/LyXAction.C:591 msgid "Insert bibtex" msgstr "Sititchî BibTeX" #: src/LyXAction.C:592 msgid "Autosave" msgstr "Schaper tot seu" #: src/LyXAction.C:593 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Potchî å dzeu do documint" #: src/LyXAction.C:594 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Tchwezi djusk' å dzeu do documint" #: src/LyXAction.C:595 src/insets/inseterror.C:161 src/insets/insetref.C:64 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:329 #: src/mathed/math_forms.C:179 msgid "Close" msgstr "Cloyu" #: src/LyXAction.C:596 msgid "Go to end of document" msgstr "Potchî al difén do documint" #: src/LyXAction.C:597 msgid "Select to end of document" msgstr "Tchwezi djusk' al difén do documint" #: src/LyXAction.C:598 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: src/LyXAction.C:599 msgid "New document" msgstr "Novea documint" #: src/LyXAction.C:600 msgid "New document from template" msgstr "Novea documint a pårti d' on modele" #: src/LyXAction.C:601 msgid "Open" msgstr "Drovi" #: src/LyXAction.C:602 msgid "Switch to previous document" msgstr "Riprinde li dierin documint " #: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:969 src/print_form.C:72 msgid "Print" msgstr "Rexhe" #: src/LyXAction.C:604 msgid "Revert to saved" msgstr "Rivni å doc. come il esteut li dierin côp k' il a stî schapé" #: src/LyXAction.C:605 msgid "Update DVI" msgstr "Mete a djoû DVI" #: src/LyXAction.C:606 msgid "Update PostScript" msgstr "Mete a djoû PostScript" #: src/LyXAction.C:607 msgid "View DVI" msgstr "Loukî è DVI" #: src/LyXAction.C:608 msgid "View PostScript" msgstr " Loukî è PostScript" #: src/LyXAction.C:609 msgid "Build program" msgstr "" #: src/LyXAction.C:610 msgid "Check TeX" msgstr "Waitî TeX" #: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:278 msgid "Save" msgstr "Schaper" #: src/LyXAction.C:612 msgid "Save As" msgstr "Schaper èt (r)lomer" #: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:581 msgid "Cancel" msgstr "Rinoncî" #: src/LyXAction.C:614 msgid "Go one char back" msgstr "Caractere di dvant" #: src/LyXAction.C:615 msgid "Go one char forward" msgstr "Caractere shûvant" #: src/LyXAction.C:616 msgid "Insert citation" msgstr "Sititchî on s' apinse" #: src/LyXAction.C:617 msgid "Execute command" msgstr "Enonder ene comande" #: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2375 msgid "Copy" msgstr "Copyî" #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2387 msgid "Cut" msgstr "Côper" #: src/LyXAction.C:620 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Fé discrexhe li parfondeu d' eviron'mint" #: src/LyXAction.C:621 msgid "Increment environment depth" msgstr "Fé crexhe li parfondeu d' eviron'mint" #: src/LyXAction.C:622 msgid "Change environment depth" msgstr "Candjî li parfondeu d' eviron'mint" #: src/LyXAction.C:623 msgid "Change itemize bullet settings" msgstr "Rapontyî les boles" #: src/LyXAction.C:624 msgid "Go down" msgstr "Dischinde" #: src/LyXAction.C:625 msgid "Select next line" msgstr "Tchwezi li roye shûvante" #: src/LyXAction.C:626 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Tchwezi l' eviron'mint do hagnon" #: src/LyXAction.C:627 msgid "Go to next error" msgstr "Potchî a l' aroke shûvante" #: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2327 msgid "Insert Figure" msgstr "Sititchî ene imådje" #: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:95 msgid "Find & Replace" msgstr "Trover eyèt mete el plaece" #: src/LyXAction.C:630 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Li curseur shût / ni shût nén l' acinseur" #: src/LyXAction.C:631 msgid "Toggle bold" msgstr "Crås/Nén crås" #: src/LyXAction.C:632 msgid "Toggle code style" msgstr "Côde/Sicrît" #: src/LyXAction.C:633 msgid "Default font style" msgstr "Stîle del police prémetuwe" #: src/LyXAction.C:634 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Mete/Ni nén mete è valeur" # Je suis pas sur d'italique #: src/LyXAction.C:635 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Mete/Ni nén mete on stîle da vosse" #: src/LyXAction.C:636 msgid "Toggle noun style" msgstr "Mete/Ni nén mete des ptitès grandès letes" #: src/LyXAction.C:637 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Mete/Ni nén mete li police 'roman'" #: src/LyXAction.C:638 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Mete/Ni nén mete li police 'sans'" #: src/LyXAction.C:639 msgid "Set font size" msgstr "Grandeu del police" #: src/LyXAction.C:640 msgid "Show font state" msgstr "Police pol moumint" #: src/LyXAction.C:641 msgid "Toggle font underline" msgstr "Sorlignî/Nén" #: src/LyXAction.C:642 msgid "Insert Footnote" msgstr "Sititchî ene pînote" #: src/LyXAction.C:643 msgid "Select next char" msgstr "Tchwezi li caractere shûvant" # xxx ??? #: src/LyXAction.C:644 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Sititchî xxx di coûtchî" #: src/LyXAction.C:645 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Plaece di côpaedje di mot" #: src/LyXAction.C:646 msgid "Insert ... dots" msgstr "Sititchî troes ponts" #: src/LyXAction.C:647 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Sititchî on pont" #: src/LyXAction.C:648 msgid "Turn off keymap" msgstr "Dismete li mape del taprece" #: src/LyXAction.C:649 msgid "Use primary keymap" msgstr "Eployî li maisse mape pol taprece" #: src/LyXAction.C:650 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Eployî li deuzyinme mape pol taprece" #: src/LyXAction.C:651 msgid "Toggle keymap" msgstr "(Dis)mete li mape del taprece" #: src/LyXAction.C:652 msgid "Insert Label" msgstr "Sititchî ene etikete" #: src/LyXAction.C:653 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Copyî li sôrte d' èviron'mint do hagnon" #: src/LyXAction.C:654 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Aclaper li sôrte d' èviron'mint do hagnon" #: src/LyXAction.C:655 msgid "Specify paper size and margins" msgstr "Apontyî li sôrte di papî (grandeu, costés)" #: src/LyXAction.C:656 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Potchî å cmince del roye" #: src/LyXAction.C:657 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Tchwezi djusk' å cmince del roye" #: src/LyXAction.C:658 msgid "Go to end of line" msgstr "Potchî al difén del roye" #: src/LyXAction.C:659 msgid "Select to end of line" msgstr "Tchwezi djusk' al difén del roye" #: src/LyXAction.C:660 msgid "Exit" msgstr "Moussî foû" #: src/LyXAction.C:661 msgid "Insert Margin note" msgstr "Sititchî ene rawete di costé" #: src/LyXAction.C:662 msgid "Math Greek" msgstr "Letes matematikes grekes" #: src/LyXAction.C:663 msgid "Math mode" msgstr "Môde matematike" #: src/LyXAction.C:664 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Dischinde d' on hagnon" #: src/LyXAction.C:665 msgid "Select next paragraph" msgstr "Tchwezi li hagnon shûvant" #: src/LyXAction.C:666 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Rimonter d' on hagnon" #: src/LyXAction.C:667 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Tchwezi li hagnon di dvant" #: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2396 msgid "Paste" msgstr "Aclaper" #: src/LyXAction.C:669 msgid "Insert protected space" msgstr "Sititchî on vûde waranti" #: src/LyXAction.C:670 msgid "Insert quote" msgstr "Sititchî on s' apinse" #: src/LyXAction.C:671 msgid "Reconfigure" msgstr "Rapontyî" #: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2083 msgid "Redo" msgstr "Rifé" #: src/LyXAction.C:673 msgid "Insert cross reference" msgstr "Sititchî on croejhlé rahuca" #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2339 msgid "Insert Table" msgstr "Sititchî on tåvlea" #: src/LyXAction.C:675 msgid "Toggle TeX style" msgstr "Passer è môde TeX" #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2063 msgid "Undo" msgstr "Disfé" #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2418 msgid "Melt" msgstr "Maxhî" #: src/LyXAction.C:678 msgid "Import document" msgstr "Abaguer on documint" #: src/LyXAction.C:679 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Waester totes les boeses d' arokes" #: src/LyXAction.C:680 #, fuzzy msgid "Insert menu separator" msgstr "Sititchî on pont" #. In an ideal world, this never happens: #: src/LyXAction.C:715 msgid "No description available!" msgstr "Nou discrîjhaedje por vos!" #: src/LyXSendto.C:36 msgid "Send Document to Command" msgstr "Evoyî li documint al comande" #: src/LyXView.C:347 src/minibuffer.C:185 msgid " (Changed)" msgstr "(Candjî)" #: src/LyXView.C:349 msgid " (read only)" msgstr "(rén ki lere)" #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "" "Ci documint la, vos l' poloz seulmint lere. Vos n' poloz rén candjî a si " "cogne." #: src/PaperLayout.C:181 msgid "Paper Layout" msgstr "Arindjmint del pådje" #: src/PaperLayout.C:213 msgid "Paper layout set" msgstr "Ké papî" #: src/PaperLayout.C:270 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:293 #: src/TableLayout.C:460 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Asteme : li longueu ni va nén (egzimpe comufåt: 10mm)" #: src/ParagraphExtra.C:160 msgid "ParagraphExtra Layout" msgstr "Ôtès tchûzes po l' arindjmint del pådje" #: src/ParagraphExtra.C:201 msgid "ParagraphExtra layout set" msgstr " Ôtès tchûzes po l' arindjmint del pådje" #: src/ParagraphExtra.C:312 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" msgstr "Asteme : li porcintaedje ni van nén (0-100)" #: src/TableLayout.C:230 msgid "Table Extra Form" msgstr "Ôtès tchûzes pol tåvlea" #: src/TableLayout.C:243 msgid "Table Layout" msgstr "Arindjmint do tåvlea" #: src/TableLayout.C:273 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Asteme: li curseur n' est nén al boune plaece, purnea metu a djoû" #: src/TableLayout.C:328 msgid "Confirm: press Delete-Button again" msgstr "Acertinez: tchôkez co ene feye sol boton Disfacer" #. sgml2lyx failed #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3555 src/bufferlist.C:577 #: src/bufferlist.C:607 src/lyx_cb.C:534 src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:900 #: src/lyx_sendfax_main.C:262 msgid "Error!" msgstr "Aroke !" #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:656 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Dji n' parvén nén a drovi ci fitchî la:" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:395 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Yåk n' a nén stî come dji voleu tcherdjî li sôrte di documint" #: src/buffer.C:396 msgid "Can't load textclass " msgstr "Dji n' parvén nén a tcherdjî cisse sôrte di documint" #: src/buffer.C:398 msgid "-- substituting default" msgstr "-- dji mete ene valixhance prémetuwe" # xxx #: src/buffer.C:1005 msgid "Warning: Ignoring Old Inset" msgstr "Advertixhmint: Ignoring Old Inset" #: src/buffer.C:1085 #, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "Asteme: dj' a mezåjhe do fôrmat lyx %.2f, mins dji n' a ki li %.2f\n" #: src/buffer.C:1089 #, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "AROKE : dj' a mezåjhe do fôrmat %.2f, mins dji n' a ki li %.2f\n" #: src/buffer.C:1103 msgid "Warning!" msgstr "Advertixmint !" #: src/buffer.C:1104 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Dji n' a nén lejhu li documint tot etîr" #: src/buffer.C:1105 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Mutwè manke-t i on boket do documint" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121 msgid "ERROR!" msgstr "AROKE !" #: src/buffer.C:1112 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "" "Dj' a trové on vî fôrmat di fitchî LyX. Eployîz LyX 0.10.7 po lere çouchal!" #: src/buffer.C:1118 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Ci n' est nén on fitchî LyX !" #: src/buffer.C:1121 msgid "Unable to read file!" msgstr "Dji n' sai lere li fitchî" #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1140 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Aroke! Ci documint la ni pout esse ki lejhu" #: src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1162 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre ci fitchî la: " #: src/buffer.C:1194 src/buffer.C:1197 msgid "Error! Could not close file properly: " msgstr "Aroke! Dji n' sai cloyu ci fitchî la comufåt: " #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1557 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Aroke! Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/buffer.C:1347 msgid "Error: Cannot open temporary file:" msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li fitchî timporaire" #: src/buffer.C:2049 src/buffer.C:2271 src/buffer.C:2955 msgid "Error! Could not close file properly:" msgstr "Aroke! Dji n' sai cloyu ci fitchî ci comufåt: " #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698 src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497 #: src/paragraph.C:3213 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_ERROR:" #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698 msgid "Cannot write file" msgstr "Dji n' sai scrîre li fitchî" #: src/buffer.C:2188 src/buffer.C:2778 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Aroke : Måle parfondeu po li cmande LatexType\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3136 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Dj' enonde LaTeX..." #: src/buffer.C:3158 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX n' a nén stî!" #: src/buffer.C:3159 src/buffer.C:3227 src/buffer.C:3295 msgid "Missing log file:" msgstr "Li fitchî des messaedje manke :" #. no errors or any other things to think about so: #: src/buffer.C:3161 src/buffer.C:3170 src/buffer.C:3229 src/buffer.C:3238 #: src/buffer.C:3297 src/buffer.C:3305 src/combox.C:441 msgid "Done" msgstr "Fwait" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3206 #, fuzzy msgid "Running Literate..." msgstr "Dj' enonde LaTeX..." #: src/buffer.C:3226 #, fuzzy msgid "Literate command did not work!" msgstr "LaTeX n' a nén stî!" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3274 msgid "Building Program..." msgstr "" #: src/buffer.C:3294 #, fuzzy msgid "Build did not work!" msgstr "LaTeX n' a nén stî!" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3341 msgid "Running chktex..." msgstr "Dj' enonde chktex..." #: src/buffer.C:3357 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex n' a nén stî" #: src/buffer.C:3358 msgid "Could not run with file:" msgstr "Dji n' a nén parvinu a-z enonder ci fitchî ci:" #: src/buffer.C:3477 src/buffer.C:3498 src/paragraph.C:3213 msgid "Cannot open temporary file:" msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî timporaire:" #: src/buffer.C:3548 msgid "Error! Can't open temporary file:" msgstr "Aroke ! Dji n' sai drovi li fitchî timporaire:" #: src/buffer.C:3556 msgid "Error executing *roff command on table" msgstr "Yåk n' a nén stî come dj' enondeve *roff sol tåvlea" #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3149 src/text.C:1875 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Dji n' sai fé çoula!" #: src/buffer.C:3749 msgid "Cannot insert table/list in table." msgstr "Dji n' sai stitchî li tåvlea ou li djîveye è tåvlea" #: src/buffer.C:3750 src/lyx_cb.C:3151 src/text.C:1877 src/text.C:3929 #: src/text.C:3937 src/text.C:3952 src/text.C:3969 src/text2.C:2130 #: src/text2.C:2140 msgid "Sorry." msgstr "Dji rgrete." #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:171 src/lyxvc.C:205 #: src/lyxvc.C:231 msgid "Changes in document:" msgstr "Candjmints è documint:" #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314 msgid "Save document?" msgstr "Schaper li documint?" #: src/bufferlist.C:169 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Sacwants documints n' ont nén stî schapés" #: src/bufferlist.C:170 msgid "Exit anyway?" msgstr "Fåt-i moussî foû po do bon?" #: src/bufferlist.C:181 msgid "Saving document" msgstr "Dji schape li documint" #: src/bufferlist.C:254 msgid "Document saved as" msgstr "Li documint est schapé eyèt lomé" #: src/bufferlist.C:265 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Dji n' sai disfacer li copeye schapeye!" #: src/bufferlist.C:275 msgid "Save failed!" msgstr "Dji n' a nén savu schaper!" #: src/bufferlist.C:348 msgid "No Documents Open!%t" msgstr "I gn a nou documint di drovu!%t" #: src/bufferlist.C:424 msgid "lyx: Attempting to save document " msgstr "lyx: dji saye di schaper li documint" #: src/bufferlist.C:427 msgid " as..." msgstr " dizo..." #: src/bufferlist.C:451 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr "Dj' a l' ideye ki ça a stî, pai-st a Diè" #: src/bufferlist.C:454 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Dji n' a savu schaper! Dji rsaye..." #: src/bufferlist.C:457 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Dji n' a savu schaper! Berwete, vosse documint est pierdu!" #: src/bufferlist.C:484 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "I gn a ene copeye di schapeye po ci documint ci." #: src/bufferlist.C:486 msgid "Try to load that instead?" msgstr "El fåt-i tcherdjî el plaece?" #: src/bufferlist.C:508 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Li copeye schapeye a l' air pus noûve..." #: src/bufferlist.C:510 msgid "Load that one instead?" msgstr "El fåt-i tcherdjî el plaece?" #: src/bufferlist.C:577 msgid "Unable to open template" msgstr "Dji n' a nén parvinu a drovi li modele" #: src/bufferlist.C:608 msgid "Could not convert file" msgstr "Dji n' a nén parvinu a convierti li fitchî" #: src/bufferlist.C:621 src/lyxfunc.C:2493 src/lyxfunc.C:2632 #: src/lyxfunc.C:2711 msgid "Document is already open:" msgstr "Ci documint chal est ddja drovu :" #: src/bufferlist.C:623 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Voloz-ve ritcherdjî ci documint la?" #: src/bufferlist.C:639 msgid "File `" msgstr "Li fitchî `" #: src/bufferlist.C:640 msgid "' is read-only." msgstr "' ni pout esse ki lejhu." #: src/bufferlist.C:658 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Fåt-i fé on novea documint avou li minme no?" #: src/bullet_forms.C:46 msgid "Size|#z" msgstr "Grandeu|#u" #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:135 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:65 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53 src/layout_forms.C:188 #: src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:607 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38 msgid "OK" msgstr "I va" #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117 #: src/sp_form.C:62 msgid "Apply|#A" msgstr "Mete èn oûve" #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296 #: src/insets/insetbib.C:110 src/insets/insetbib.C:111 #: src/insets/insetbib.C:138 src/insets/insetbib.C:139 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50 #: src/insets/insetindex.C:69 src/insets/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27 #: src/layout_forms.C:47 src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302 #: src/layout_forms.C:329 src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:91 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120 #: src/sp_form.C:42 msgid "Cancel|^[" msgstr "Rinoncî|^[" #: src/bullet_forms.C:60 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/bullet_forms.C:68 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/bullet_forms.C:72 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/bullet_forms.C:75 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/bullet_forms.C:78 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/bullet_forms.C:83 msgid "Bullet Depth" msgstr "xxx Puces" #: src/bullet_forms.C:88 msgid "Standard|#S" msgstr "Ståndard|#S" #: src/bullet_forms.C:93 msgid "Maths|#M" msgstr "Matem|#M" #: src/bullet_forms.C:97 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/bullet_forms.C:101 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/bullet_forms.C:105 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/bullet_forms.C:109 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/bullet_forms_cb.C:29 msgid "Sorry, your libXpm is too old." msgstr "Dji rgrete, vosse lîvreye XPM est trop vîye." #: src/bullet_forms_cb.C:30 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer." msgstr "Vos årîz mezåjhe del modeye xpm-4.7." #: src/bullet_forms_cb.C:31 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)." msgstr "Sayîz d' enonder LyX è monocrome (lyx -Mono)." #: src/bullet_forms_cb.C:36 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" "tchwezi prémetu | pitit(4) | scrip(3) | pînote (2) | pitit(1) | normå | " "grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)" # uh? Li ratoûrna francès dit: "sélectionner" #: src/bullet_forms_cb.C:51 msgid "Itemize Bullet Selection" msgstr "Tchwezi" #: src/credits.C:55 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" msgstr "AROKE: LyX n' a savu lere li fitchî des rmerceymints" #: src/credits.C:59 msgid "Please install correctly to estimate the great" msgstr "Astalez-le comufåt por vos savu kén ovraedje di sot" #: src/credits.C:62 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "ki ça a stî po les djins k' ont sol prodjet LyX" #: src/credits.C:72 msgid "Credits" msgstr "Gråces" #: src/credits.C:99 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "Licince eyèt waranteye" #: src/credits_form.C:24 msgid "Matthias" msgstr "Matthias" #: src/credits_form.C:29 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," msgstr "Totes ces djins la ont ovré sol prodjet LyX. Gråces," #: src/credits_form.C:50 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 LyX Team" msgstr "" "LyX © 1995 Matthias Ettrich,\n" "© 1995-1998 LyX Team" #: src/credits_form.C:55 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Çouchal e-st on libe programe, vos l' poloz csemer\n" "eyèt li candjî tot shûvant li GNU General\n" "Public License, aplaideye pal Free Software\n" "Foundation, ki ça seye li 2e modeye del licinse, ou\n" "(come vos inmez mî) ene modeye après." #: src/credits_form.C:64 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX est csemé avou l' espwer k' i serè\n" "ahessåve, mins SINS NOLE WARANTEYE,\n" "nén ddja li cene ki li programe sereut VINDÅVE\n" "ou ki pôreut esse eployî po fé ene sôrt ou l' ôte.\n" "Waitîz li GNU General Public License po ndè savu did pus.\n" "Normålmint, vos avoz-st avu èn egzimplaire\n" "del GNU General Public License\n" "avou li programe; Si vos nd avoz pont avu, sicrîjhoz\n" "al Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/filedlg.C:221 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Asteme! Dji n' a savu drovi li ridant." #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" msgstr "Pådjes di caracteres|#C" #: src/form1.C:23 msgid "Charset not found!" msgstr "Dji n' a nén trové li pådje di caracteres !" #: src/form1.C:28 msgid "" "Error:\n" "\n" "Keymap\n" "not found" msgstr "" "Aroke:\n" "\n" "Dji n' a savu trover\n" "des tapes" #: src/form1.C:33 msgid "Character set:|#H" msgstr "Tåve di caracteres:|#å#a" #: src/form1.C:45 msgid "Other...|#O" msgstr "Ôte...|#Ô#O" #: src/form1.C:48 msgid "Other...|#T" msgstr "Ôte...|#T" #: src/form1.C:51 msgid "Language" msgstr "Lingaedje" #: src/form1.C:56 msgid "Mapping" msgstr "Mape di taprece" #: src/form1.C:62 msgid "Primary key map|#r" msgstr "Prumîre mape|#r" #: src/form1.C:64 msgid "No key mapping|#N" msgstr "Pont di mape|#n" #: src/form1.C:66 msgid "Secondary key map|#e" msgstr "Deuzyinme mape|#e" #: src/form1.C:70 msgid "Secondary" msgstr "Deuzyinme" #: src/form1.C:73 msgid "Primary" msgstr "Prumîr" #: src/form1.C:99 msgid "EPS file|#E" msgstr "Fitchî EPS|#E" #: src/form1.C:102 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Vey tote ene waitroûleye|#V" #: src/form1.C:105 msgid "Browse...|#B" msgstr "Foyter...|#F" #: src/form1.C:123 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Håyner li cåde|#C" #: src/form1.C:126 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Translater|#T" #: src/form1.C:129 src/menus.C:121 src/menus.C:128 src/menus.C:235 #: src/menus.C:236 src/menus.C:237 src/menus.C:310 src/menus.C:311 #: src/menus.C:312 src/sp_form.C:58 msgid "Options" msgstr "Tchûzes" #: src/form1.C:133 msgid "Angle:|#L" msgstr "Ingleye:|#L" #: src/form1.C:139 src/form1.C:141 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% del pådje|#j" #: src/form1.C:144 msgid "Default|#t" msgstr "Prémetu|#r" #: src/form1.C:147 msgid "cm|#m" msgstr "cm|#m" #: src/form1.C:150 msgid "inches|#h" msgstr "pôces|#p" #: src/form1.C:155 msgid "Display" msgstr "Håynaedje" #: src/form1.C:159 msgid "Height" msgstr "Hôteu" #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622 msgid "Width" msgstr "Lårdjeu" #: src/form1.C:167 msgid "Rotation" msgstr "Toûrnaedje" #: src/form1.C:173 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Håyner è coleurs|#C" #: src/form1.C:176 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Ni nén håyner ciste imådje|#N" #: src/form1.C:179 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Håyner è totes sôrts di gris|#i" #: src/form1.C:182 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Håyner è rén k' ene coleur|#r" #: src/form1.C:189 msgid "Default|#U" msgstr "Prémetu|#u" #: src/form1.C:192 msgid "cm|#c" msgstr "cm|#m" #: src/form1.C:195 msgid "inches|#n" msgstr "pôces|#p" #: src/form1.C:199 src/form1.C:201 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% del pådje|#j" #: src/form1.C:205 src/form1.C:207 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% di colones|#o" #: src/form1.C:213 msgid "Caption|#k" msgstr "Tite|#k" #: src/form1.C:216 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Imådje efant|#q" #: src/form1.C:239 msgid "Directory:|#D" msgstr "Ridant:|#R" #: src/form1.C:243 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Modele:|#M" #: src/form1.C:251 msgid "Filename:|#F" msgstr "No do fitchî:|#F" #: src/form1.C:255 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Rissayî|#R#r" #: src/form1.C:258 msgid "Home|#H#h" msgstr "Måjhon|#H#h" #: src/form1.C:261 msgid "User1|#1" msgstr "Ûzeu1|#1" #: src/form1.C:264 msgid "User2|#2" msgstr "Ûzeu2|#2" #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83 msgid "Columns" msgstr "Colones" #: src/form1.C:303 src/mathed/math_forms.C:135 msgid "Rows" msgstr "Royes" #: src/form1.C:323 msgid "Find|#n" msgstr "Trover|#T" #: src/form1.C:327 msgid "Replace with|#W" msgstr "Mete çouchal el plaece|#ç#c" #: src/form1.C:331 msgid "@>|#F" msgstr "@>|#F" #: src/form1.C:335 msgid "@<|#B" msgstr "@<|#B" #: src/form1.C:339 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Mete el plaece|#L#r" #: src/form1.C:343 msgid "Close|^[" msgstr "Cloyu|^[" #: src/form1.C:347 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Ptitès <> grandès letes|#s#S" #: src/form1.C:349 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Trover tot djusse|#j#t" #: src/form1.C:351 #, fuzzy msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Mete el plaece|#L#r" #: src/insets/figinset.C:1083 msgid "[render error]" msgstr "[aroke dins l' eterpretaedje]" #: src/insets/figinset.C:1084 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[eterpretaedje ...]" #: src/insets/figinset.C:1086 msgid "[no file]" msgstr "[nou fitchî]" #: src/insets/figinset.C:1087 msgid "[not displayed]" msgstr "[nén håyné]" #: src/insets/figinset.C:1088 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[nou ghostscript]" #: src/insets/figinset.C:1090 msgid "[unknown error]" msgstr "[aroke disconoxhuwe]" #: src/insets/figinset.C:1287 msgid "Figure" msgstr "Imådje" #: src/insets/figinset.C:1349 src/insets/figinset.C:1487 msgid "empty figure path" msgstr "li tchmin après l' imådje est vûde" #: src/insets/figinset.C:2133 msgid "Clipart" msgstr "" #: src/insets/figinset.C:2134 src/lyxfunc.C:2525 src/lyxfunc.C:2588 #: src/lyxfunc.C:2811 msgid "Document" msgstr "Documint" #: src/insets/figinset.C:2140 src/insets/figinset.C:2143 msgid "EPS Figure" msgstr "Imådje EPS" #: src/insets/figinset.C:2157 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "I n' pout î avu nouk di ces caracteres ci dins on no di fitchî :" #: src/insets/figinset.C:2158 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "espåçmint, '#', '~', '$' ou '%'." #: src/insets/insetbib.C:100 msgid "Key:" msgstr "Tape:" #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115 msgid "Remark:|#R" msgstr "Rawete:|#R" #. InsetBibtex uses the same form, with different labels #: src/insets/insetbib.C:132 src/insets/insetbib.C:133 #: src/insets/insetbib.C:282 src/insets/insetbib.C:283 msgid "Key:|#K" msgstr "Clé:|#C#k" #: src/insets/insetbib.C:142 src/insets/insetbib.C:143 #: src/insets/insetbib.C:284 src/insets/insetbib.C:285 msgid "Label:|#L" msgstr "Etikete:|#E#L" #: src/insets/insetbib.C:189 msgid "Citation" msgstr "Sapinse" #: src/insets/insetbib.C:293 msgid "Bibliography item" msgstr "Intreye bibiografike" #: src/insets/insetbib.C:313 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "Rahucas prodûts pa BibTex" #: src/insets/insetbib.C:443 msgid "Database:" msgstr "Båze di doneyes:" #: src/insets/insetbib.C:444 msgid "Style: " msgstr "Stîle: " #: src/insets/insetbib.C:451 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3682 msgid "Error" msgstr "Aroke" #: src/insets/inseterror.C:173 msgid "LaTeX Error" msgstr "Aroke dins LaTeX" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/inseterror.h:59 msgid "Opened error" msgstr "Aroke sins response" #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40 msgid "Browse|#B" msgstr "Foyter|#y#B" #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Nou metaedje è pådje|#N#D" #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54 msgid "Load|#L" msgstr "Tcherdjî|#T#L" #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58 msgid "File name:|#F" msgstr "No do fitchî:|#F" #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62 msgid "Visible space|#s" msgstr "espåçmint veyåve|#s" #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67 msgid "Verbatim|#V" msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71 msgid "Use input|#i" msgstr "Eployî input|#i" #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75 msgid "Use include|#U" msgstr "Eployî include|#U" #. launches dialog #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:362 src/lyxfunc.C:2473 #: src/lyxfunc.C:2563 src/lyxfunc.C:2612 src/lyxfunc.C:2685 src/lyxfunc.C:2786 #: src/menus.C:122 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251 msgid "Documents" msgstr "Documints" #. Use by default the master's path #: src/insets/insetinclude.C:113 msgid "Select Child Document" msgstr "Tchwezi" #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290 msgid "Include" msgstr "Prinde avou" #: src/insets/insetinclude.C:286 msgid "Input" msgstr "Intreye" #: src/insets/insetinclude.C:288 msgid "Verbatim Input" msgstr "" #: src/insets/insetindex.C:62 src/insets/insetindex.C:63 msgid "Keyword:|#K" msgstr "Mots clés:|#C#K" #: src/insets/insetindex.C:113 msgid "Index" msgstr "Index" #: src/insets/insetindex.C:120 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Index" #: src/insets/insetindex.C:148 msgid "PrintIndex" msgstr "Rexhe l' index" #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88 #: src/insets/insetinfo.C:199 msgid "Note" msgstr "Rawete" #: src/insets/insetinfo.C:186 src/insets/insetinfo.C:190 src/lyx.C:142 msgid "Close|#C^[" msgstr "Cloyu|#C^[" #. / #: src/insets/insetloa.h:37 msgid "List of Algorithms" msgstr "Djîveye des algoritmes" #. / #: src/insets/insetlof.h:35 msgid "List of Figures" msgstr "Djîveye des imådjes" #. / #: src/insets/insetlot.h:35 msgid "List of Tables" msgstr "Djîveye des tåvleas" #. / #: src/insets/insetparent.h:42 msgid "Parent:" msgstr "Parint:" #: src/insets/insetref.C:67 msgid "Reference Type" msgstr "Sôrt di rahuca" #: src/insets/insetref.C:70 msgid "Goto Label" msgstr "Potchî so l' etikete" #: src/insets/insetref.C:73 msgid "Change Label" msgstr "Candjî l' etikete" #: src/insets/insetref.C:78 msgid "Page Number" msgstr "Limerô del pådje" #: src/insets/insetref.C:80 msgid "Reference" msgstr "Rahuca" #: src/insets/insetref.C:191 msgid "Page: " msgstr "Pådje: " #: src/insets/insetref.C:193 msgid "Ref: " msgstr "Rah: " #. / #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:798 msgid "Table of Contents" msgstr "Ådvins" #: src/insets/inseturl.C:112 src/insets/inseturl.C:113 msgid "Url|#U" msgstr "Url|#U" #: src/insets/inseturl.C:114 src/insets/inseturl.C:115 src/lyx.C:158 msgid "Name|#N" msgstr "No:|#N" #: src/insets/inseturl.C:116 src/insets/inseturl.C:117 #, fuzzy msgid "Close|#C^[^M" msgstr "Cloyu|#C^[" #: src/insets/inseturl.C:120 src/insets/inseturl.C:121 #, fuzzy msgid "HTML type|#H" msgstr "sôrt di HTML|#H" #: src/insets/inseturl.C:141 msgid "Insert Url" msgstr "Sititchî èn URL" #: src/insets/inseturl.C:150 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/insets/inseturl.C:152 msgid "Url: " msgstr "Url: " #. / #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;} #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/lyxinset.h:94 msgid "Opened inset" msgstr "inset drovu" #: src/intl.C:288 src/intl.C:289 msgid "other..." msgstr "Ôte..." #: src/intl.C:358 msgid "Key Mappings" msgstr "Mape des tapes" #: src/kbmap.C:303 msgid " options: " msgstr " tchûzes: " #: src/latexoptions.C:19 msgid "Allow accents on ALL characters|#w" msgstr "Admete les acsints so TOS les caracteres|#w" #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:333 src/lyxvc.C:334 msgid "Update|#Uu" msgstr "Metaedje a djoû|#û#Uu" #: src/layout.C:1290 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "" "LyX n' a savu trover eyu-ce ki les arindjmints di pådjes sont discrîts!" #: src/layout.C:1291 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Waitîz si li fitchî \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1292 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "e-st astalé comufåt. Dji m' djoke... :-(" #: src/layout.C:1346 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "" "LyX n' a savu trover eyu-ce ki les arindjmints di pådjes sont discrîts!" #: src/layout.C:1347 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Waitîz è fitchî \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1348 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Dji rgrete, mins dji m' djoke... :-(" #: src/layout_forms.C:22 msgid "Separation" msgstr "Evoye xxx" #: src/layout_forms.C:28 msgid "Indent|#I" msgstr "xxx Indentation|#I" #: src/layout_forms.C:30 msgid "Skip|#K" msgstr "Eterroye|#T#K" #: src/layout_forms.C:34 msgid "Class:|#C" msgstr "Classe:|#C" #: src/layout_forms.C:38 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Adjinçmint pådje:|#P" #: src/layout_forms.C:41 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Fontes:|#F" #: src/layout_forms.C:44 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Grandeu des fontes:|#G" #: src/layout_forms.C:56 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Plaece des comas:|#L" #: src/layout_forms.C:58 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "Mineu PS:|#S" #: src/layout_forms.C:61 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Ecôdaedje:|#E" #: src/layout_forms.C:73 msgid "One|#n" msgstr "Onk|#n" #: src/layout_forms.C:75 msgid "Two|#T" msgstr "Deus|#U#T" #: src/layout_forms.C:79 msgid "Sides" msgstr "Costés" #: src/layout_forms.C:89 msgid "One|#e" msgstr "Onk|#O" #: src/layout_forms.C:91 msgid "Two|#w" msgstr "Deus|#D#w" #: src/layout_forms.C:95 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Co des ôtès tchûzes:|#C#X" #: src/layout_forms.C:97 msgid "Language:" msgstr "Lingaedje:" #: src/layout_forms.C:103 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Eterroye:|#u" #: src/layout_forms.C:107 msgid "Section number depth" msgstr "Limerôs cisse pårteye" #: src/layout_forms.C:110 msgid "Table of contents depth" msgstr " Limerôs ådvins" #: src/layout_forms.C:113 msgid "Spacing|#g" msgstr "Espaçmint|#g" #: src/layout_forms.C:117 msgid "Bullet Shapes|#B" msgstr "Cogne des puces|#P" #: src/layout_forms.C:120 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "Eployî AMS Maths|#M" #: src/layout_forms.C:140 msgid "Family:|#F" msgstr "Famile:|#F" #: src/layout_forms.C:143 msgid "Series:|#S" msgstr "Sereyes:|#S" #: src/layout_forms.C:146 msgid "Shape:|#H" msgstr "Cogne:|#H" #: src/layout_forms.C:149 msgid "Size:|#Z" msgstr "Grandeu:|#G#Z" #: src/layout_forms.C:152 msgid "Misc:|#M" msgstr "Totes sôrts:|#T#M" #: src/layout_forms.C:161 msgid "Color:|#C" msgstr "Coleur:|#C" #: src/layout_forms.C:164 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Mete / dismete tot costé|#o#A" #: src/layout_forms.C:166 msgid "These are never toggled" msgstr "Chal, ça n' est måy candjî" #: src/layout_forms.C:170 msgid "These are always toggled" msgstr "Chal, c' est tofer candjî" #: src/layout_forms.C:211 msgid "Label Width:|#d" msgstr "Lårdj. etiketes:|#d" #: src/layout_forms.C:215 msgid "Indent" msgstr "Ritrait" #: src/layout_forms.C:219 msgid "Above|#b" msgstr "Divant|#D#b" #: src/layout_forms.C:221 msgid "Below|#E" msgstr "Après|#A#E" #: src/layout_forms.C:223 msgid "Above|#o" msgstr "Divant|#i#o" #: src/layout_forms.C:225 msgid "Below|#l" msgstr "Après|#p#l" #: src/layout_forms.C:227 msgid "No Indent|#I" msgstr "Nou rtrait|#N" #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/mathed/math_forms.C:94 msgid "Right|#R" msgstr "Droete|#R" #: src/layout_forms.C:233 msgid "Left|#f" msgstr "Hintche|#H#f" #: src/layout_forms.C:235 msgid "Block|#c" msgstr "Bloc|#c" #: src/layout_forms.C:237 msgid "Center|#n" msgstr "Å mitan|#n" #: src/layout_forms.C:247 msgid "Above:|#v" msgstr "Divant:|#v" #: src/layout_forms.C:251 msgid "Below:|#w" msgstr "Après:|#s#w" #: src/layout_forms.C:255 msgid "Pagebreaks" msgstr "Côper li pådje" #: src/layout_forms.C:259 msgid "Lines" msgstr "Royes" #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626 msgid "Alignment" msgstr "Aroymint" #: src/layout_forms.C:267 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Espaçmints d' astampé" #: src/layout_forms.C:271 msgid "ExtraOpt|#X" msgstr "Ôtes...|#Ô#o#X" #: src/layout_forms.C:275 msgid "Keep|#K" msgstr "Wårder|#W#K" #: src/layout_forms.C:277 msgid "Keep|#p" msgstr "Wårder|#å#a#p" #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31 msgid "OK|#O" msgstr "I va" #: src/layout_forms.C:332 msgid "Type:|#T" msgstr "Sôrt:|#T" #: src/layout_forms.C:337 msgid "Single|#S" msgstr "Simpe|#S" #: src/layout_forms.C:339 msgid "Double|#D" msgstr "Dobe|#D" #: src/layout_forms.C:343 msgid "Text" msgstr "Sicrît" #: src/layout_forms.C:363 msgid "Special:|#S" msgstr "Speciå:|#S" #: src/layout_forms.C:373 msgid "Margins" msgstr "Boirds" #: src/layout_forms.C:377 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Boirds al copete èt al valeye" #: src/layout_forms.C:397 msgid "Orientation" msgstr "Coûtchî/Astampé" #: src/layout_forms.C:403 msgid "Portrait|#o" msgstr "Pôrtrait|#ô#o" #: src/layout_forms.C:405 msgid "Landscape|#L" msgstr "Payizaedje|#P" #: src/layout_forms.C:409 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Grandeu papî:|#G" #: src/layout_forms.C:413 msgid "Custom Papersize" msgstr "A vosse môde" #: src/layout_forms.C:417 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "Eployî li paket Geometry|#y#U" #: src/layout_forms.C:419 msgid "Width:|#W" msgstr "Lårdjeu:|#L#W" #: src/layout_forms.C:422 msgid "Height:|#H" msgstr "Hôteu:|#H" #: src/layout_forms.C:425 msgid "Top:|#T" msgstr "Dizeu:|#D" #: src/layout_forms.C:428 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Dizo:|#z#B" #: src/layout_forms.C:431 msgid "Left:|#e" msgstr "Hintche:|#e" #: src/layout_forms.C:434 msgid "Right:|#R" msgstr "Droete:|#R" #: src/layout_forms.C:437 msgid "Headheight:|#i" msgstr "Hôteu tiestîre|#i" #: src/layout_forms.C:440 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Tiestîre:|#t" #: src/layout_forms.C:443 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Dizo del pådje|#j#F" #: src/layout_forms.C:478 msgid "Borders" msgstr "Boirds" #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632 msgid "Top|#T" msgstr "Dizeu|#u#T" #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638 msgid "Bottom|#B" msgstr "Dizo|#o#B" #: src/layout_forms.C:490 src/mathed/math_forms.C:97 msgid "Left|#L" msgstr "Hintche|#H#L" #: src/layout_forms.C:504 msgid "Special Cell" msgstr "Celule especiåle" #: src/layout_forms.C:508 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Multicolones|#M" #: src/layout_forms.C:510 msgid "Append Column|#A" msgstr "Radjouter ene colone|#A" #: src/layout_forms.C:513 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Disfacer li colone|#O" #: src/layout_forms.C:516 msgid "Append Row|#p" msgstr "Radjouter ene roye|#j#p" #: src/layout_forms.C:519 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Disfacer li roye|#f#w" #: src/layout_forms.C:522 msgid "Delete Table|#D" msgstr "Disfacer li tåvlea|#D" #: src/layout_forms.C:525 msgid "Column" msgstr "Colone" #: src/layout_forms.C:528 msgid "Row" msgstr "Roye" #: src/layout_forms.C:531 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Mete les boirds|#M#S" #: src/layout_forms.C:534 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Dismete les boirds|#D#U" #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551 msgid "Longtable" msgstr "Grand tåvlea" #: src/layout_forms.C:542 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "Toûrner di 90°|#9" #: src/layout_forms.C:544 msgid "Linebreaks|#N" msgstr "Roye d' après|#y#N" #: src/layout_forms.C:546 msgid "Spec. Table" msgstr "Spec. tåvlea" #: src/layout_forms.C:555 msgid "First Head" msgstr "Prumîre tiestîre" #: src/layout_forms.C:557 msgid "Head" msgstr "Tiestîre" #: src/layout_forms.C:559 msgid "Foot" msgstr "Pîd del pådje" #: src/layout_forms.C:561 msgid "Last Foot" msgstr "Dierin pîd di pådje" #: src/layout_forms.C:563 msgid "New Page" msgstr "Novele pådje" #: src/layout_forms.C:565 msgid "Rotate 90°" msgstr "Toûrner di 90°" #: src/layout_forms.C:567 msgid "Extra|#X" msgstr "Co des ôtès tchûzes|#C#X" #: src/layout_forms.C:570 msgid "Left|#e" msgstr "Hintche|#H" #: src/layout_forms.C:573 msgid "Right|#i" msgstr "Droete|#D" #: src/layout_forms.C:576 msgid "Center|#C" msgstr "Å mitan|#m" #: src/layout_forms.C:600 msgid "Extra Options" msgstr "Co des ôtès tchûzes" #: src/layout_forms.C:604 msgid "Length|#L" msgstr "Longueu|#L" #: src/layout_forms.C:619 msgid "or %|#o" msgstr "ou %|#o" #: src/layout_forms.C:635 msgid "Middle|#d" msgstr "Mitan|#t" # xxx #: src/layout_forms.C:647 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "HFill etur les hagnons minipådjes|#H" #: src/layout_forms.C:649 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Comincî ene novele minipådje|#C" #: src/layout_forms.C:653 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "Hagnons indintés|#I" #: src/layout_forms.C:656 msgid "Minipage|#M" msgstr "Minipådje|#M" #: src/layout_forms.C:659 msgid "Floatflt|#F" msgstr "Floatflt xxx|#F" #: src/layout_forms.C:682 msgid "Special Multicolumn Alignment" msgstr "Aroymint especiå des multicolones" #: src/layout_forms.C:695 msgid "Special Column Alignment" msgstr "Aroymint especiå des colones" #: src/lyx.C:41 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "PostScript ecapsulé (*.eps, *.ps)|#E" #: src/lyx.C:43 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "EPS sititchî (*.eps, *.ps)|#I" #: src/lyx.C:56 msgid "Type" msgstr "Sôrt" #: src/lyx.C:75 msgid "Roman Font|#R" msgstr "Fonte romane|#R" #: src/lyx.C:77 msgid "Sans Serif Font|#S" msgstr "Fonte Sans Serif|#S" #: src/lyx.C:79 msgid "Typewriter Font|#T" msgstr "Fonte machine a scrîre|#m#T" #: src/lyx.C:81 msgid "Font Norm|#N" msgstr "Fonte normåle|#N" #: src/lyx.C:83 msgid "Font Zoom|#Z" msgstr "Fonte Zoom|#Z" #: src/lyx.C:116 msgid "Update|Uu#u" msgstr "Metaedje a djoû|#û#Uu#u" #: src/lyx.C:138 msgid "Update|#U" msgstr "Metaedje a djoû|#û#U" #: src/lyx.C:146 msgid "Insert Reference|#I^M" msgstr "Sititchî on rahuca|#I^M" #: src/lyx.C:150 msgid "Insert Page Number|#P" msgstr "Sititchî li limerô del pådje|#P" #: src/lyx.C:154 msgid "Go to Reference|#G" msgstr "Potchî sol rahuca|#G" #: src/lyx_cb.C:341 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "" "Dj' a fwait berwete come dji sayîve di schaper. Fåt-i rlomer li fitchî eyèt " "rsayî?" #: src/lyx_cb.C:343 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Sins ça, vosse documint ni serè nén schapé.)" #: src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2474 msgid "Templates" msgstr "Modeles" #: src/lyx_cb.C:368 msgid "Enter Filename to Save Document as" msgstr "Tapez on no po schaper eyèt lomer li fitchî" #. Cancel: Do nothing #: src/lyx_cb.C:375 src/lyxfunc.C:2480 src/lyxfunc.C:2507 src/lyxfunc.C:2572 #: src/lyxfunc.C:2621 src/lyxfunc.C:2646 src/lyxfunc.C:2656 src/lyxfunc.C:2701 #: src/lyxfunc.C:2726 src/lyxfunc.C:2736 src/lyxfunc.C:2795 msgid "Canceled." msgstr "Vos avoz rnoncî" #: src/lyx_cb.C:386 msgid "Same name as document already has:" msgstr "C' est ddja li no do documint:" #: src/lyx_cb.C:388 msgid "Save anyway?" msgstr "Fåt-i tot l' minme schaper?" #: src/lyx_cb.C:394 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Èn ôte documint drovu a ddja ci no la !" #: src/lyx_cb.C:396 msgid "Replace with current document?" msgstr "Fåt-i mete ci documint ci el plaece ?" #: src/lyx_cb.C:404 msgid "Document renamed to '" msgstr "Documint rlomé (" #: src/lyx_cb.C:406 msgid "', but not saved..." msgstr "), mins nén schapé..." #: src/lyx_cb.C:412 msgid "Document already exists:" msgstr "Ci documint la egzisteye dedja" #: src/lyx_cb.C:414 msgid "Replace file?" msgstr "Mete el plaece do fitchî ?" #: src/lyx_cb.C:437 src/lyxvc.C:360 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered." msgstr "" "Dji rgrete, mins dji n' såreu fé çoula sol tins ki dji dessine des imådjes" #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:362 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again." msgstr "Atårdjîz ene miete divant di rcomincî." #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:364 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)" msgstr "(oudôbén tuwer les processus 'gs' al mwin eyèt's ratakez.)" #: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:370 msgid "Can't do this while the spellchecker is running." msgstr "Dji rgrete, dji n' sai fé çoula sol tins ki dji coridje l' ôrtografeye" #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:372 msgid "Stop the spellchecker first." msgstr "Arestez li coridjeu po cmincî" #: src/lyx_cb.C:464 src/lyx_cb.C:496 msgid "One error detected" msgstr "Dj' a trové ene måcule" #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497 msgid "You should try to fix it." msgstr "Sayîz del coridjî." #: src/lyx_cb.C:468 src/lyx_cb.C:500 msgid " errors detected." msgstr " måcules di troveyes" #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501 msgid "You should try to fix them." msgstr "Sayîz delzès coridjî po cmincî" #: src/lyx_cb.C:471 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "LaTeX a trové des måcules." #: src/lyx_cb.C:486 #, fuzzy msgid "Wrong type of document" msgstr "Potchî al difén do documint" #: src/lyx_cb.C:487 msgid "The Build operation is not allowed in this document" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:503 #, fuzzy msgid "There were errors during the Build process." msgstr "LaTeX a trové des måcules." #: src/lyx_cb.C:514 #, fuzzy msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex eyèt LinuxDoc sont mwais après onk l' ôte." #: src/lyx_cb.C:523 msgid "No warnings found." msgstr "Nol advertixhmint d' oyu." #: src/lyx_cb.C:525 msgid "One warning found." msgstr "Dj' a oyu èn advertixhmint." #: src/lyx_cb.C:526 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "Siervoz vos di 'Candjî->Potchî al måcule' pol ritrover." #: src/lyx_cb.C:529 msgid " warnings found." msgstr " advertixhmints d' oyus." #: src/lyx_cb.C:530 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "Siervoz vos di 'Candjî->Potchî al måcule' po lzès trover." #: src/lyx_cb.C:532 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex n' a pont trové di måcules" #: src/lyx_cb.C:534 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Chktex ni va nén, a-dje l' ideye." #: src/lyx_cb.C:617 src/lyx_cb.C:620 msgid "Executing command:" msgstr "Dj' enonde li cmande :" #: src/lyx_cb.C:840 src/lyx_cb.C:877 src/lyx_cb.C:910 src/lyx_cb.C:937 #: src/lyxfunc.C:2516 msgid "File already exists:" msgstr "Ci fitchî la egzisteye dedja :" #: src/lyx_cb.C:842 src/lyx_cb.C:879 src/lyx_cb.C:912 src/lyx_cb.C:939 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Voloz-ve sipotchî li documint?" #: src/lyx_cb.C:843 src/lyx_cb.C:880 src/lyx_cb.C:913 src/lyx_cb.C:940 msgid "Canceled" msgstr "Vos avoz rnoncî" #: src/lyx_cb.C:848 msgid "DocBook does not have a latex backend" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:854 msgid "Nice LaTeX file saved as" msgstr "Djoli fitchî LaTeX schapé eyèt lomé" #: src/lyx_cb.C:867 msgid "Document class must be linuxdoc." msgstr "Li classe do documint doet esse Linuxdoc" #: src/lyx_cb.C:884 msgid "Building LinuxDoc SGML file `" msgstr "Dji bati li fitchî SGML LinuxDoc `" #: src/lyx_cb.C:889 msgid "LinuxDoc SGML file save as" msgstr "Li fitchî LinuxDoc SGML est schapé eyèt lomé " #: src/lyx_cb.C:900 #, fuzzy msgid "Document class must be docbook." msgstr "Li classe do documint doet esse Linuxdoc" #: src/lyx_cb.C:917 #, fuzzy msgid "Building DocBook SGML file `" msgstr "Dji bati li fitchî SGML LinuxDoc `" #: src/lyx_cb.C:922 #, fuzzy msgid "DocBook SGML file save as" msgstr "Li fitchî LinuxDoc SGML est schapé eyèt lomé " #: src/lyx_cb.C:946 msgid "Ascii file saved as" msgstr "Li fitchî Ascii est schapé eyèt lomé " #: src/lyx_cb.C:1014 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Dji schape tot seu li documint drovu..." #: src/lyx_cb.C:1055 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Dj' a fwait berwete come dji sayîve di schaper tot seu !" #: src/lyx_cb.C:1111 msgid "File to Insert" msgstr "Fitchî a stitchî" #: src/lyx_cb.C:1122 msgid "Error! Cannot open specified file:" msgstr "Berwete! Dji n' sai drovi ci fitchî la:" #: src/lyx_cb.C:1155 msgid "Table Of Contents" msgstr "Ådvins" #: src/lyx_cb.C:1166 src/mathed/formula.C:1028 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Tapez li novele etikete a stitchî" #: src/lyx_cb.C:1184 msgid "Insert Reference" msgstr "Sititchî on rahuca" #: src/lyx_cb.C:1213 msgid "Inserting Footnote..." msgstr "Sititchî ene pînote..." #. Import file #: src/lyx_cb.C:1270 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `" msgstr "Dj' abague li fitchî LinuxDoc SGML `" #. TeX output asked #: src/lyx_cb.C:1278 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..." msgstr "Dji ratoûne li fitchî LinuxDoc SGML el cogne TeX...." #. dvi output asked #: src/lyx_cb.C:1285 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..." msgstr "Dji ratoûne li fitchî LinuxDoc SGML el cogne DVI..." #. dvi output asked #: src/lyx_cb.C:1342 #, fuzzy msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..." msgstr "Dji ratoûne li fitchî LinuxDoc SGML el cogne DVI..." #: src/lyx_cb.C:1465 msgid "Character Style" msgstr "Stîle do caractere" #: src/lyx_cb.C:1668 msgid "Paragraph Environment" msgstr "Inviron'mint pol hagnon" #: src/lyx_cb.C:1920 msgid "Document Layout" msgstr "Adjinçnaedje do documint" #: src/lyx_cb.C:1959 msgid "Quotes" msgstr "Distis" #: src/lyx_cb.C:2004 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Adrovaedje LaTeX" #: src/lyx_cb.C:2014 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Voloz-ve schapé cist apontiaedje ci" #: src/lyx_cb.C:2015 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "pol caractere, li documint, li papî eyèt les distis" #: src/lyx_cb.C:2016 msgid "as default for new documents?" msgstr "por zels esse les prémétus noveas documints" #: src/lyx_cb.C:2033 src/lyx_cb.C:2045 msgid "Open/Close..." msgstr "Drovi/Serer" #: src/lyx_cb.C:2068 msgid "No further undo information" msgstr "Nole informåcion po disfé" #: src/lyx_cb.C:2078 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "Dji n' sai rfé ene sacwè è môde matematike" #: src/lyx_cb.C:2088 msgid "No further redo information" msgstr " Nole informåcion po Rifé" #: src/lyx_cb.C:2279 msgid "Font: " msgstr "Fonte: " #: src/lyx_cb.C:2283 msgid ", Depth: " msgstr ", Parfondeu: " #: src/lyx_cb.C:2311 msgid "Inserting margin note..." msgstr "Dji stitche ene rawete sol costé..." #: src/lyx_cb.C:2352 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Li sôrt d' inviron'miont pol hagnon est rcopieye" #: src/lyx_cb.C:2361 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Li sôrt d' inviron'mint pol hagnon est metuwe" #: src/lyx_cb.C:2452 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Dj' a candjî li parfondeu di l' inviron'mint (come dji poleu)" #: src/lyx_cb.C:2692 msgid "Paragraph layout set" msgstr "L' adjinçnaedje do hagnon est metu" #: src/lyx_cb.C:2762 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Doe-dje fé decider por vos" #: src/lyx_cb.C:2764 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "dins les tchûzes po cisse classe di documints" #. unable to load new style #: src/lyx_cb.C:2773 src/lyx_cb.C:2892 src/lyx_cb.C:2899 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Dj' a aroké come dji ratoûrneve!" #: src/lyx_cb.C:2774 src/lyx_cb.C:2900 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Dji n' sai passer al novele classe di documints." #: src/lyx_cb.C:2775 src/lyx_cb.C:2901 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Ça fwait ki dji rvén al classe do cminçmint." #: src/lyx_cb.C:2875 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Dji ratoûne li documint dins si novele classe..." #: src/lyx_cb.C:2887 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Gn a on hagnon ki dji n' sa savu ratoûrner" #: src/lyx_cb.C:2890 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " hagnons n' ont nén stî ratoûrnés" #: src/lyx_cb.C:2893 msgid "into chosen document class" msgstr "dins li classe ki vos avîz tchwezi" #: src/lyx_cb.C:2979 msgid "Document layout set" msgstr "L'adjinçmint do documint est metu" #: src/lyx_cb.C:3029 src/lyx_cb.C:3033 msgid "No more notes" msgstr "Pont d' ôte rawete" #: src/lyx_cb.C:3064 msgid "Quotes type set" msgstr "Li sôrt di distis est metuwe" #: src/lyx_cb.C:3128 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "L' adrovaedje di LaTeX est metu" #: src/lyx_cb.C:3150 msgid "Cannot insert table in table." msgstr "Dji n' sai herer on tåvlea dins èn ôte tåvlea" #: src/lyx_cb.C:3155 msgid "Inserting table..." msgstr "Dji stitche on tåvlea" #: src/lyx_cb.C:3215 msgid "Table inserted" msgstr "Li tåvlea est stitchî" #: src/lyx_cb.C:3273 src/lyx_cb.C:3291 #, fuzzy msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece" #: src/lyx_cb.C:3274 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:3292 msgid "Check 'number of copies'!" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:3403 msgid "Error:" msgstr "Aroke:" #: src/lyx_cb.C:3404 msgid "Unable to print" msgstr "Dji n' sai rexhe so li scrîrece" #: src/lyx_cb.C:3405 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Waitîz si vos tchûzes sont djusses" #: src/lyx_cb.C:3427 msgid "Inserting figure..." msgstr "Dji stitche l' imådje..." #: src/lyx_cb.C:3432 src/lyx_cb.C:3484 msgid "Figure inserted" msgstr "L' imådje est stitcheye" #: src/lyx_cb.C:3513 msgid "Screen options set" msgstr "Les tchûzes pol waitroûles sont metuwes" #: src/lyx_cb.C:3543 msgid "LaTeX Options" msgstr "Tchûzes LaTeX" #: src/lyx_cb.C:3552 msgid "Running configure..." msgstr "Dj' enonde l' apontiaedje..." #: src/lyx_cb.C:3559 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Dji renonde l' apontiaedje..." #: src/lyx_cb.C:3561 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Li sistinme est rapontyî" #: src/lyx_cb.C:3562 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Vos dvoz renonder LyX por vos vos siervi" #: src/lyx_cb.C:3563 msgid "updated document class specifications." msgstr "des classes k' ont stî rcandjeyes." #: src/lyx_cb.C:3683 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Dji n' a nén trové ciste etikete la" #: src/lyx_cb.C:3684 msgid "in current document." msgstr "divins li documint drovu." #: src/lyx_cb.C:3715 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Pont di documint ***" #: src/lyx_cb.C:3884 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Pont d´ etiketes divins li documint drovu ***" #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr " Pont | Prémetu | Pitit | Mîtrin | Grand | D' astampé | Longueu " #: src/lyx_gui.C:410 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " msgstr "" " Nou candjmint %l| Romane | Sans Serif | Machine a Scrîre %l| Rimete a zerô " #: src/lyx_gui.C:412 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " msgstr " Nou candjmint %l| Mwinres | Cråsses %l| Rimete a zerô" #: src/lyx_gui.C:414 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " msgstr "" " Nou candjmint %l| Droetes | Clintcheyes(1) | Clintcheyes(2) | Pititès " "grandès letes %l| Rimete a zerô " #: src/lyx_gui.C:417 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" "Nou candjmint %l| Pitit(4) | Pitit(3) | Pitit(2) | Pitit(1) | Normå | " "Grand(1) | Grand(2) | Grand(3) | Grand(4) | Grand(5) | <- Did pus -> | -> " "Diminuer <- | RAZ" #: src/lyx_gui.C:421 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr "" " Nou candjmint %l| Clintcheyes | Sorligneyes | Pititès grandès letes | môde " "LaTeX %l | Rimete a zerô " #: src/lyx_gui.C:423 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " msgstr "" "Non candjmint %l| Sins coleur | Noer | Blanc | Rodje | Vert | Bleu | Cyan | " "Magenta | Djaene %l | Rimete a zerô" #: src/lyx_gui.C:431 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Simpe | Dimey | Dobe | Ôte " #: src/lyx_gui.C:470 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Tene esp. | Mîtrin esp. | Lådje esp. | Longueu " #: src/lyx_gui.C:479 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Prémetu | A vosse môde | Lete US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | " "B3 | B4 | B5 " #: src/lyx_gui.C:482 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" " Nole | A4 tenes boirds (seulmint d' astampé) | A4 lådjes boirds (seulmint " "d' astampé) | A4 mo lådjes boirds (seulmint d' astampé) " #: src/lyx_gui.C:528 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr "" " ``sicrît'' | ''sicrît'' | ,,sicrît`` | ,,sicrît'' | «sicrît» | »sicrît« " #: src/lyx_gui.C:606 msgid "LyX Banner" msgstr "Åbarone da LyX" #: src/lyx_gui_misc.C:357 msgid "Dismiss" msgstr "Rinoncî" #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391 #: src/lyx_gui_misc.C:397 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Oyi|Oo#o" #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392 #: src/lyx_gui_misc.C:398 msgid "No|Nn#n" msgstr "Neni|Nn#n" #: src/lyx_gui_misc.C:410 msgid "Clear|#e" msgstr "Vûdî|#v" #: src/lyx_gui_misc.C:419 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Dji pasrè hute di tos les candjmints" #: src/lyx_gui_misc.C:420 msgid "The document is read-only:" msgstr "Vos poloz seulmint lere li documint" #: src/lyx_main.C:179 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Asteme: dji n' a savu trover li fitchî binaire." #: src/lyx_main.C:181 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Si vos åvoz des rûjhes, enondez LyX è tapant tote li voye." #: src/lyx_main.C:272 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good." msgstr "Dji n' mi sai siervi del variåve d' inviron'mint LYX_DIR_10x" #: src/lyx_main.C:274 msgid "System directory set to: " msgstr "Li ridant sistinme est chal: " #: src/lyx_main.C:282 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory." msgstr "Asteme, di-st i LyX: dji n' trove nén li ridant sistinme." #: src/lyx_main.C:283 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or" msgstr "Al roye di cmande, sayîz li tchûze '-sysdir' ou" #: src/lyx_main.C:284 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory" msgstr "" "metoz li variåve d' inviron'mint LYX_DIR_10x por leye miner å ridant sistinme" #: src/lyx_main.C:286 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "ki contént li fitchî `chkconfig.ltx'." #: src/lyx_main.C:288 msgid "Using built-in default " msgstr "Dji m' sieve des tchûzes prémetuwes." #: src/lyx_main.C:289 msgid " but expect problems." msgstr " seulmint, vos alez dandjureu avu des rûjhes" #: src/lyx_main.C:292 msgid "Expect problems." msgstr "Vos alez dandjureu avu des rûjhes." #. Nope #: src/lyx_main.C:391 msgid "You don't have a personal LyX directory." msgstr "Vos n' avoz pont di ridant da vosse po LyX." #: src/lyx_main.C:392 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Et il è fåt onk por vos rapontyî LyX a vosse môde." #: src/lyx_main.C:393 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Voloz-ve ki djel fwaixhe por vos (vos m' duvrîz leyî fé...)" #: src/lyx_main.C:394 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Dji waite d' ovrer sins ridant da vosse." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:401 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: dji fwai li ridant " #: src/lyx_main.C:402 msgid " and running configure..." msgstr " eyèt dj' enonde l' apontiaedje ..." #: src/lyx_main.C:408 msgid "Failed. Will use " msgstr "Berwete. Dji m' sieve di " #: src/lyx_main.C:409 msgid " instead." msgstr " el plaece." #: src/lyx_main.C:416 msgid "Done!" msgstr "Dj' a fwait!" #: src/lyx_main.C:430 msgid "LyX Warning!" msgstr "Advertixhmint di LyX!" #: src/lyx_main.C:431 msgid "Error while reading " msgstr "Dj' a aroké come dji sayîve do lere " #: src/lyx_main.C:432 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Dji m' sieve des tchûzes prémetuwes." #: src/lyx_main.C:442 msgid "Setting debug level to " msgstr "Livea di disbugaedje :" #: src/lyx_main.C:465 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-sysdir x try to set system directory to x\n" "\t-width x set the width of the main window\n" "\t-height y set the height of the main window\n" "\t-xpos x set the x position of the main window\n" "\t-ypos y set the y position of the main window\n" "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 " "-help\n" "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n" "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n" "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n" "\n" "Check the LyX man page for more options." msgstr "" #: src/lyx_main.C:501 msgid "Missing number for -dbg switch!" msgstr "I manke on nombe pol tchûze -dbg!" #: src/lyx_main.C:516 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "I manke on ridant pol tchûze -sysdir!" #: src/lyx_sendfax.C:21 msgid "Fax no.:|#F" msgstr "Limerô di fax:|#F" #: src/lyx_sendfax.C:23 msgid "Dest. Name:|#N" msgstr "Po:|#P" #: src/lyx_sendfax.C:25 msgid "Enterprise:|#E" msgstr "Eterprîjhe:|#E" #: src/lyx_sendfax.C:45 msgid "Phone Book" msgstr "Calpin di telefone" #: src/lyx_sendfax.C:49 msgid "Select from|#S" msgstr "Tchwezi dins|#Z" #: src/lyx_sendfax.C:53 msgid "Add to|#t" msgstr "Radjouter a|#R#t" #: src/lyx_sendfax.C:57 msgid "Delete from|#D" msgstr "Waester foû di|#W" #: src/lyx_sendfax.C:61 msgid "Save|#V" msgstr "Schaper|#S" #: src/lyx_sendfax.C:65 msgid "Destination:" msgstr "Po:" #: src/lyx_sendfax.C:71 msgid "Comment:" msgstr "Rawete:" #: src/lyx_sendfax_main.C:38 msgid "Fax File: " msgstr "Fitchî fax:" #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268 msgid "Empty Phonebook" msgstr "Vosse calpin d' adresses est vûde" #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246 msgid "Save (needed)" msgstr "Schaper(oblidjî)" #: src/lyx_sendfax_main.C:262 msgid "Cannot open phone book: " msgstr "Dji n' sai drovi li calpin d' adresses: " #: src/lyx_sendfax_main.C:290 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" msgstr "I GN A NOU FITCHÎ LOG OU BÉN IL EST VÛDE" #: src/lyx_sendfax_main.C:297 msgid "Message-Window" msgstr "Purnea ås messaedjes" #: src/lyx_sendfax_main.C:328 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" msgstr "@L@b@cLi calpin di telefone est vûde" #: src/lyx_sendfax_main.C:330 msgid "Phonebook" msgstr "Calpin di telefone" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Roman" msgstr "Romane" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Sans serif" msgstr "" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Typewriter" msgstr "Machine a scrîre" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Symbol" msgstr "Simbole" #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65 msgid "Inherit" msgstr "Eriter" #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65 msgid "Ignore" msgstr "Passer hute" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Medium" msgstr "Mwinres" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Bold" msgstr "Cråsses" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Upright" msgstr "Droetes" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Italic" msgstr "Clintcheyes(1)" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Slanted" msgstr "Clintcheyes(2)" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Smallcaps" msgstr "Pititès grandès letes" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Tiny" msgstr "Pitites(4)" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Smallest" msgstr "Pitites(3)" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Smaller" msgstr "Pitites(2)" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Small" msgstr "Pitites(1)" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Normal" msgstr "Miernuwes" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Large" msgstr "Grandes(1)" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Larger" msgstr "Grandes(2)" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Largest" msgstr "Grandes(3)" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Huge" msgstr "Grandes(4)" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Huger" msgstr "Grandes(5)" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Increase" msgstr "<- Did pus ->" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Decrease" msgstr "-> Moens <-" #: src/lyxfont.C:55 msgid "tiny" msgstr "pitites(4)" #: src/lyxfont.C:55 msgid "smallest" msgstr "pitites(3)" #: src/lyxfont.C:55 msgid "smaller" msgstr "pitites(2)" #: src/lyxfont.C:55 msgid "small" msgstr "pitites(1)" #: src/lyxfont.C:55 msgid "normal" msgstr "normåles" #: src/lyxfont.C:55 msgid "large" msgstr "grandes(1)" #: src/lyxfont.C:56 msgid "larger" msgstr "grandes(2)" #: src/lyxfont.C:56 msgid "largest" msgstr "grandes(3)" #: src/lyxfont.C:56 msgid "huge" msgstr "grandes(4)" #: src/lyxfont.C:56 msgid "huger" msgstr "grandes(5)" #: src/lyxfont.C:56 msgid "increase" msgstr "<- did pus ->" #: src/lyxfont.C:56 msgid "decrease" msgstr "-> moens <-" #: src/lyxfont.C:57 msgid "inherit" msgstr "Eriter" #: src/lyxfont.C:57 msgid "ignore" msgstr "passer hute" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Off" msgstr "Åwe" #: src/lyxfont.C:60 msgid "On" msgstr "Evoye" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Toggle" msgstr "(Dis)mete" #: src/lyxfont.C:63 msgid "None" msgstr "Pont" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Black" msgstr "Noer" #: src/lyxfont.C:63 msgid "White" msgstr "Blanc" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Red" msgstr "Rodje" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Green" msgstr "Vert" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Blue" msgstr "Bleu" #: src/lyxfont.C:64 msgid "Cyan" msgstr "" #: src/lyxfont.C:64 msgid "Magenta" msgstr "Madjenta" #: src/lyxfont.C:65 msgid "Yellow" msgstr "Djaene" #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:120 src/menus.C:221 src/menus.C:222 #: src/menus.C:223 msgid "Math" msgstr "Matematike" #: src/lyxfont.C:65 msgid "Inset" msgstr "Sititchî" #: src/lyxfont.C:358 msgid "Emphasis " msgstr "È valeur" #: src/lyxfont.C:360 msgid "Underline " msgstr "Sorlignî" #: src/lyxfont.C:362 msgid "Noun " msgstr "Pititès grandès letes" #: src/lyxfont.C:364 msgid "Latex " msgstr "LaTeX " #: src/lyxfont.C:366 msgid "Default" msgstr "Prémetu" #: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202 #, fuzzy msgid "Sorry!" msgstr "Dji rgrete." #: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:232 src/lyxfr1.C:282 #, fuzzy msgid "String not found!" msgstr "Dji n' a nén trové li pådje di caracteres !" #: src/lyxfr1.C:235 #, fuzzy msgid "1 string has been replaced." msgstr "Li sistinme est rapontyî" #: src/lyxfr1.C:239 msgid " strings have been replaced." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:278 #, fuzzy msgid "Found." msgstr "drovu." #: src/lyxfunc.C:292 msgid "Unknown sequence:" msgstr "Shûte nén cnoxhuwe:" #: src/lyxfunc.C:392 src/lyxfunc.C:2423 msgid "Unknown action" msgstr "Bouye nén cnoxhuwe" #: src/lyxfunc.C:395 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Vos n' poloz nén enonder cisse comande sins documint di drovu" #: src/lyxfunc.C:456 msgid "Document is read-only" msgstr "Vos n' poloz ki lere li documint" #: src/lyxfunc.C:498 msgid "Text mode" msgstr "Môde di scrîjhaedje" #: src/lyxfunc.C:749 msgid "Document exported as HTML to file: " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:752 msgid "An unexpected error occured while converting document to HTML in file:" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:756 msgid "Unknown export type: " msgstr "Sôrt d' ebagaedje nén cnoxhuwe" #: src/lyxfunc.C:780 msgid "Unknown import type: " msgstr "Sôrt d' abagaedje nén cnoxhuwe" #: src/lyxfunc.C:1116 msgid "Layout " msgstr "Adjinçmint " #: src/lyxfunc.C:1117 msgid " not known" msgstr " nén cnoxhu" #: src/lyxfunc.C:1259 msgid "No cross-reference to toggle" msgstr " Nou croejhlé rahuca a (dis)mete" #: src/lyxfunc.C:1612 msgid "Mark removed" msgstr "Li rmårke est waesteye" #: src/lyxfunc.C:1617 msgid "Mark set" msgstr "Li rmårke e-st apontieye" #: src/lyxfunc.C:1720 msgid "Mark off" msgstr "Li rmårke est dismetuwe" #: src/lyxfunc.C:1730 msgid "Mark on" msgstr "Li rmårke est metuwe" #: src/lyxfunc.C:2030 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "Li scriftôr a mezåjhe di > 0 årgumints" #: src/lyxfunc.C:2048 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "Po s' è siervi: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:2072 src/mathed/formula.C:852 msgid "Math greek mode on" msgstr "Môde matematike grec" #: src/lyxfunc.C:2083 src/mathed/formula.C:863 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Môde taprece greke" #: src/lyxfunc.C:2085 src/mathed/formula.C:865 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Mode clavier normal" #: src/lyxfunc.C:2120 msgid "Missing argument" msgstr "I manke èn årgumint" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/lyxfunc.C:2136 src/mathed/formula.h:74 msgid "Math editor mode" msgstr "Môde aspougneu matematike" #: src/lyxfunc.C:2143 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Vos n' poloz fé çouci k' è môde matematike!" #: src/lyxfunc.C:2298 msgid "Opening child document " msgstr "Dji drove li documint efant" #: src/lyxfunc.C:2331 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "Dji n' conoxhe nén cisse sôrt di pînote la" #: src/lyxfunc.C:2383 msgid "Document is read only" msgstr "Vos n' poloz ki lere ci documint ci" #: src/lyxfunc.C:2475 msgid "Enter Filename for new document" msgstr "Tapez on no di fitchî pol novea documint" #: src/lyxfunc.C:2476 msgid "newfile" msgstr "Novea fitchî" #: src/lyxfunc.C:2495 src/lyxfunc.C:2634 src/lyxfunc.C:2713 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Voloz-ve cloyu ci documint ci asteure ?\n" "('Neni' vos ramin'rè el session drovuwe)" #: src/lyxfunc.C:2518 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Voloz-ve drovi li documint?" #. loads document #: src/lyxfunc.C:2520 src/lyxfunc.C:2583 msgid "Opening document" msgstr "Dji drove li documint" #: src/lyxfunc.C:2527 src/lyxfunc.C:2590 msgid "opened." msgstr "drovu." #: src/lyxfunc.C:2536 msgid "Choose template" msgstr "Tchwezixhoz on modele" #: src/lyxfunc.C:2564 src/lyxfunc.C:2613 src/lyxfunc.C:2686 src/lyxfunc.C:2787 msgid "Examples" msgstr "Egzimpes" #: src/lyxfunc.C:2566 msgid "Select Document to Open" msgstr "Tchwezixhoz on documint po drovi" #: src/lyxfunc.C:2592 msgid "Could not open document" msgstr "Dji n' sai drovi li documint" #: src/lyxfunc.C:2615 msgid "Select ASCII file to Import" msgstr "Tchwezixhoz on fitchî ascii a abaguer" #: src/lyxfunc.C:2653 src/lyxfunc.C:2733 msgid "A document by the name" msgstr "Èn ôte documint poite li minme no" #: src/lyxfunc.C:2655 src/lyxfunc.C:2735 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "El voloz-ve sipotchî?" #: src/lyxfunc.C:2661 msgid "Importing ASCII file" msgstr "Dj' abague li fitchî ascii..." #: src/lyxfunc.C:2665 msgid "ASCII file " msgstr "Li fitchî ascii " #: src/lyxfunc.C:2667 src/lyxfunc.C:2758 msgid "imported." msgstr "e-st abagué." #: src/lyxfunc.C:2690 #, fuzzy msgid "Select Noweb file to Import" msgstr "Tchwezi on fitchî LaTeX po-z abaguer" #: src/lyxfunc.C:2693 msgid "Select LaTeX file to Import" msgstr "Tchwezi on fitchî LaTeX po-z abaguer" #: src/lyxfunc.C:2743 msgid "Importing LaTeX file" msgstr " Dj' abague li fitchî LaTeX..." #: src/lyxfunc.C:2748 #, fuzzy msgid "Importing Noweb file" msgstr " Dj' abague li fitchî LaTeX..." #: src/lyxfunc.C:2756 #, fuzzy msgid "Noweb file " msgstr "Li fitchî LaTeX " #: src/lyxfunc.C:2756 msgid "LateX file " msgstr "Li fitchî LaTeX " #: src/lyxfunc.C:2761 #, fuzzy msgid "Could not import Noweb file" msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî LaTeX" #: src/lyxfunc.C:2762 msgid "Could not import LaTeX file" msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî LaTeX" #: src/lyxfunc.C:2789 msgid "Select Document to Insert" msgstr "Tchwezixhoz on documint po stitchî" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:2807 msgid "Inserting document" msgstr "Dji stitche li documint" #: src/lyxfunc.C:2813 msgid "inserted." msgstr "stitchî." #: src/lyxfunc.C:2815 msgid "Could not insert document" msgstr "Dji n' sai stitchî li documint" #: src/lyxvc.C:173 src/lyxvc.C:207 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Dji schape li documint èt tcheryî pus lon?" #: src/lyxvc.C:184 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî" #: src/lyxvc.C:185 #, fuzzy msgid "(no initial description)" msgstr "LyX VC: discrîjhaedje po cmincî" #: src/lyxvc.C:188 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Passer hute" #: src/lyxvc.C:188 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "" #: src/lyxvc.C:219 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: messaedjes" #: src/lyxvc.C:233 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Passer les candjmints èt continuwer li 'check out'" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:250 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Si vos rivnoz al modeye di dvant, vos alez piede tos les candjmints " #: src/lyxvc.C:251 msgid "to the document since the last check in." msgstr "ki vos avoz fwait dispû li dierin 'check in'" #: src/lyxvc.C:252 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Voloz-ve tot l' minme continuwer?" #: src/lyxvc.C:342 msgid "No RCS History!" msgstr "Nole istwere po RCS" #: src/lyxvc.C:349 msgid "RCS History" msgstr "Istwere di RCS" #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168 msgid "TeX mode" msgstr "môde TeX" #: src/mathed/formula.C:895 msgid "No number" msgstr "Nou nombe" #: src/mathed/formula.C:898 msgid "Number" msgstr "Nombe" #: src/mathed/formula.C:1057 msgid "math text mode" msgstr "Môde texe matematike" #: src/mathed/formula.C:1066 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Vos n' poloz nén fé çoula cwand vos estoz è môde matematike" #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170 msgid "Macro: " msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:19 msgid "Close " msgstr "Cloyu " #: src/mathed/math_forms.C:22 msgid "Functions" msgstr "Foncsions" #: src/mathed/math_forms.C:28 msgid "Greek" msgstr "Grec" #: src/mathed/math_forms.C:32 msgid "­ Û" msgstr "- Û" #: src/mathed/math_forms.C:36 msgid "± ´" msgstr "± ´" #: src/mathed/math_forms.C:40 msgid "£ @" msgstr "£ @" #: src/mathed/math_forms.C:44 msgid "S ò" msgstr "S ò" #: src/mathed/math_forms.C:48 msgid "Misc" msgstr "Totes sôrts" #: src/mathed/math_forms.C:129 msgid "OK " msgstr "I va " #: src/mathed/math_forms.C:142 msgid "Columns " msgstr "Colones" #: src/mathed/math_forms.C:149 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Aroymint d' astampé|#a" #: src/mathed/math_forms.C:154 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Aroymint di coûtchî|#c" #: src/mathed/math_forms.C:197 msgid "OK " msgstr "I va " #: src/mathed/math_forms.C:208 msgid "Thin|#T" msgstr "Tene|#T" #: src/mathed/math_forms.C:212 msgid "Medium|#M" msgstr "Mîtrin|#M" #: src/mathed/math_forms.C:216 msgid "Thick|#H" msgstr "Spès|#S" #: src/mathed/math_forms.C:220 msgid "Negative|#N" msgstr "Negatif|#N" #: src/mathed/math_forms.C:224 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Cadratin||#C" #: src/mathed/math_forms.C:228 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "Cadratin(2)|#2" #: src/mathed/math_panel.C:97 msgid "Delimiter" msgstr "Côpeu" #: src/mathed/math_panel.C:101 msgid "Decoration" msgstr "Gåliotaedje" #: src/mathed/math_panel.C:105 msgid "Spacing" msgstr "Espåçmint" #: src/mathed/math_panel.C:109 msgid "Matrix" msgstr "Matrice" #: src/mathed/math_panel.C:294 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Dizeu | Mitan | Dizo" #: src/mathed/math_panel.C:344 msgid "Math Panel" msgstr "Scriftôr matematike" #: src/menus.C:116 src/menus.C:127 src/menus.C:165 src/menus.C:166 #: src/menus.C:167 src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:298 msgid "File" msgstr "Fitchî" #: src/menus.C:117 src/menus.C:179 src/menus.C:180 src/menus.C:181 msgid "Edit" msgstr "Candjî" #: src/menus.C:118 src/menus.C:193 src/menus.C:194 src/menus.C:195 msgid "Layout" msgstr "Adjinçmint" #: src/menus.C:119 src/menus.C:207 src/menus.C:208 src/menus.C:209 msgid "Insert" msgstr "Sititchî" #: src/menus.C:123 src/menus.C:129 src/menus.C:263 src/menus.C:264 #: src/menus.C:265 src/menus.C:324 src/menus.C:325 src/menus.C:326 msgid "Help" msgstr "Aidance" #: src/menus.C:169 src/menus.C:300 msgid "MB|#F" msgstr "MB|#F" #: src/menus.C:183 msgid "MB|#E" msgstr "MB|#C" #: src/menus.C:197 msgid "MB|#L" msgstr "MB|#j" #: src/menus.C:211 msgid "MB|#I" msgstr "MB|#I" #: src/menus.C:225 msgid "MB|#M" msgstr "MB|#M" #: src/menus.C:239 src/menus.C:314 msgid "MB|#O" msgstr "MB|#T" #: src/menus.C:253 msgid "MB|#D" msgstr "MB|#D" #: src/menus.C:267 src/menus.C:328 msgid "MB|#H" msgstr "MB|#A" #: src/menus.C:368 msgid "Screen Options" msgstr "Tchûzes pol waitroûle" #: src/menus.C:404 #, fuzzy msgid "" "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as " "Paragraphs%x32|Noweb%x33" msgstr "" "Abaguer%t|LaTeX...%x30|Fitchî ascii è royes...%x31|Fitchî ascii è Hagnons%x32" #: src/menus.C:409 src/menus.C:645 msgid "FIM|Ll#l#L" msgstr "FIM|Ll#l#L" #: src/menus.C:410 src/menus.C:646 msgid "FIM|Aa#a#A" msgstr "FIM|Aa#a#A" #: src/menus.C:411 src/menus.C:647 msgid "FIM|Pp#p#P" msgstr "FIM|Hh#h#H" #: src/menus.C:412 src/menus.C:648 #, fuzzy msgid "FIM|Nn#n#N" msgstr "FM|Nn#n#N" #: src/menus.C:421 #, fuzzy msgid "" "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45" msgstr "" "Ebaguer%t|è LaTeX...%x40|è DVI...%x41|è PostScript...%x42|èn ascii ...%x43|A " "vosse môde...%x44" #: src/menus.C:430 msgid "" "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" "Ebaguer%t|è LinuxDoc...%x40|è DVI...%x41|è PostScript...%x42|èn Ascii...%x43" #: src/menus.C:437 #, fuzzy msgid "" "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" "Ebaguer%t|è LinuxDoc...%x40|è DVI...%x41|è PostScript...%x42|èn Ascii...%x43" #: src/menus.C:443 msgid "FEX|Ll#l#L" msgstr "FEX|Ll#l#L" #: src/menus.C:444 msgid "FEX|Dd#d#D" msgstr "FEX|Dd#d#D" #: src/menus.C:445 msgid "FEX|Pp#p#P" msgstr "FEX|Pp#p#P" #: src/menus.C:446 msgid "FEX|Tt#t#T" msgstr "FEX|Aa#a#A" #: src/menus.C:448 #, fuzzy msgid "FEX|Hh#h#H" msgstr "EMV#iI#i#I" #: src/menus.C:449 msgid "FEX|mM#m#M" msgstr "FEX|mM#m#M" #: src/menus.C:453 #, fuzzy msgid "" "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to " "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build " "program%l|Print...|Fax..." msgstr "" "Novea...|Novea a pårti d' on modele...|Drovi...%l|Cloyu|Schaper|Schaper èt " "rlomer...|Ritcherdjî %l|Waitî è DVI|Waitî è PostScript|Mete a djoû DVI|Mete " "a djoû PostScript%l|Rexhe...|Faxer..." #: src/menus.C:468 src/menus.C:664 msgid "FM|Nn#n#N" msgstr "FM|Nn#n#N" #: src/menus.C:469 src/menus.C:665 msgid "FM|tT#t#T" msgstr "FM|mM#m#M" #: src/menus.C:470 src/menus.C:666 msgid "FM|Oo#o#O" msgstr "FM|Dd#d#D" #: src/menus.C:471 msgid "FM|Cc#c#C" msgstr "FM|Cc#c#C" #: src/menus.C:472 msgid "FM|Ss#s#S" msgstr "FM|Ss#s#S" #: src/menus.C:473 msgid "FM|Aa#a#A" msgstr "FM|lL#l#L" #: src/menus.C:474 msgid "FM|Rr#r#R" msgstr "FM|Rr#r#R" #: src/menus.C:475 msgid "FM|dD#d#D" msgstr "FM|Vv#v#V" #: src/menus.C:476 msgid "FM|wW#w#W" msgstr "FM|Pp#p#P" #: src/menus.C:477 msgid "FM|vV#v#V" msgstr "FM|Ii#i#I" #: src/menus.C:478 msgid "FM|Uu#u#U" msgstr "FM|ûÛ#u#U" #: src/menus.C:479 #, fuzzy msgid "FM|Bb#b#B" msgstr "LM|rR#r#R" #: src/menus.C:480 msgid "FM|Pp#p#P" msgstr "FM|hH#h#H" #: src/menus.C:481 msgid "FM|Ff#f#F" msgstr "FM|xX#x#X" #: src/menus.C:521 #, no-c-format msgid "|Import%m" msgstr "|Abaguer%m" #: src/menus.C:523 #, no-c-format msgid "|Export%m%l" msgstr "|Ebaguer%m%l" #: src/menus.C:525 #, no-c-format msgid "|Exit%l" msgstr "|Moussî foû%l" #: src/menus.C:526 src/menus.C:667 msgid "FM|Ii#i#I" msgstr "FM|Aa#a#A" #: src/menus.C:527 msgid "FM|Ee#e#E" msgstr "FM|Ee#e#E" #: src/menus.C:528 src/menus.C:668 msgid "FM|xX#x#X" msgstr "FM|fF#f#F" #: src/menus.C:640 #, fuzzy msgid "" "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as " "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18" msgstr "" "Abaguer%t|LaTeX...%x15|Texe ascii è royes...%x16|Texe ascii è hagnons..%x17" #: src/menus.C:659 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l" msgstr "" "Novea...|Novea a pårti d' on modele...|Drovi...%l|Abaguer%m%l|Moussî foû%l" #: src/menus.C:749 msgid "" "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin " "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All " "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27" msgstr "" "Flotants & Insets%t|Drovi/Cloyu%x21|Maxhî%x22|Drovi totes les " "rawetes%x23|Cloyu totes les rawetes%x24|Drovi totes les imådjes/tos les " "tåvleas%x25|Cloyu totes les imådjes/tos les tåvleas%x26%l|Netyî les måcules " "evoye%x27" #: src/menus.C:758 msgid "EMF|Oo#o#O" msgstr "EMF|Dd#d#D" #: src/menus.C:759 msgid "EMF|Mm#m#M" msgstr "EMF|Mm#m#M" #: src/menus.C:760 msgid "EMF|Aa#a#A" msgstr "EMF|Rr#r#R" #: src/menus.C:761 msgid "EMF|Cc#c#C" msgstr "EMF|Cc#c#C" #: src/menus.C:762 msgid "EMF|Ff#f#F" msgstr "EMF|Ii#i#I" #: src/menus.C:763 msgid "EMF|Tt#t#T" msgstr "EMF|Tt#t#T" #: src/menus.C:764 msgid "EMF|Rr#r#R" msgstr "EMF|Nn#n#N" #: src/menus.C:772 src/menus.C:870 msgid "Table%t" msgstr "Tåvlea%t" #: src/menus.C:780 msgid "|Multicolumn%B%x44%l" msgstr "|Multicolone%B%x44%l" #: src/menus.C:782 msgid "|Multicolumn%b%x44%l" msgstr "|Multicolone%b%x44%l" #: src/menus.C:783 msgid "EMT|Mm#m#M" msgstr "EMT|Mm#m#M" #: src/menus.C:791 msgid "|Line Top%B%x36" msgstr "|Roye å dzeu%B%x36" #: src/menus.C:793 msgid "|Line Top%b%x36" msgstr "|Roye å dzeu%b%x36" #: src/menus.C:794 msgid "EMT|Tt#t#T" msgstr "EMT|Uu#u#U" #: src/menus.C:802 msgid "|Line Bottom%B%x37" msgstr "|Roye å dzo%B%x37" #: src/menus.C:804 msgid "|Line Bottom%b%x37" msgstr "|Roye å dzo%b%x37" #: src/menus.C:805 msgid "EMT|Bb#b#B" msgstr "EMT|Oo#o#O" #: src/menus.C:813 msgid "|Line Left%B%x38" msgstr "|Roye a hintche%B%x38" #: src/menus.C:815 msgid "|Line Left%b%x38" msgstr "|Roye a hintche%b%x38" #: src/menus.C:816 msgid "EMT|Ll#l#L" msgstr "EMT|Hh#h#H" #: src/menus.C:824 msgid "|Line Right%B%x39%l" msgstr "|Roye a droete%B%x39%l" #: src/menus.C:826 msgid "|Line Right%b%x39%l" msgstr "|Roye a droete%b%x39%l" #: src/menus.C:827 msgid "EMT|Rr#r#R" msgstr "EMT|Dd#d#D" #: src/menus.C:836 msgid "|Align Left%R%x40" msgstr "|Aroyî a hintche%R%x40" #: src/menus.C:838 msgid "|Align Left%r%x40" msgstr "|Aroyî a hintche%r%x40" #: src/menus.C:839 msgid "EMT|eE#e#E" msgstr "EMT|iI#i#I" #: src/menus.C:842 msgid "|Align Right%R%x41" msgstr "|Aroyî a droete%R%x41" #: src/menus.C:844 msgid "|Align Right%r%x41" msgstr "|Aroyî a droete%r%x41" #: src/menus.C:845 msgid "EMT|iI#i#I" msgstr "EMT|rR#r#R" #: src/menus.C:848 msgid "|Align Center%R%x42%l" msgstr "|Aroyî å mitan%R%x42%l" #: src/menus.C:850 msgid "|Align Center%r%x42%l" msgstr "|Aroyî å mitan%r%x42%l" #: src/menus.C:851 msgid "EMT|Cc#c#C" msgstr "EMT|Tt#t#T" #: src/menus.C:854 #, no-c-format msgid "|Append Row%x32" msgstr "|Radjouter on rang%x32" #: src/menus.C:855 msgid "EMT|oO#o#O" msgstr "EMT|nN#n#N" #: src/menus.C:857 #, no-c-format msgid "|Append Column%x33%l" msgstr "|Radjouter ene colone%x33%l" #: src/menus.C:858 msgid "EMT|uU#u#U" msgstr "EMT|lL#l#L" #: src/menus.C:860 #, no-c-format msgid "|Delete Row%x34" msgstr "|Disfacer on rang%x34" #: src/menus.C:861 msgid "EMT|wW#w#W" msgstr "EMT|gG#g#G" #: src/menus.C:863 #, no-c-format msgid "|Delete Column%x35%l" msgstr "|Disfacer ene colone%x35%l" #: src/menus.C:864 msgid "EMT|nN#n#N" msgstr "EMT|cC#c#C" #: src/menus.C:866 #, no-c-format msgid "|Delete Table%x43" msgstr "|Disfacer li tåvlea%x43" #: src/menus.C:867 msgid "EMT|Dd#d#D" msgstr "EMT|vV#v#V" #: src/menus.C:872 #, no-c-format msgid "|Insert table%x31" msgstr "|Sititchî on tåvlea%x31" #: src/menus.C:873 msgid "EMT|Ii#i#I" msgstr "EMT|åÅ#a#A" #: src/menus.C:877 msgid "Version Control%t" msgstr "Shûre li modeye%t" #: src/menus.C:880 #, no-c-format msgid "|Register%d%x51" msgstr "|Schaper%d%x51" #. signifies that the file is not checked out #: src/menus.C:884 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%d%x52" msgstr "|Waitî les candjmints%d%x52" #: src/menus.C:886 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%x53" msgstr "|(Check Out) po-z aspougnî%x53" #. signifies that the file is checked out #: src/menus.C:890 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%x52" msgstr "|Waitîz dins les candjmints%x52" #: src/menus.C:892 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%d%x53" msgstr "|(Check Out) po-z aspougnî%d%x53" #: src/menus.C:895 #, no-c-format msgid "|Revert to last version%x54" msgstr "|Rivni al modeye di dvant%x54" #: src/menus.C:897 #, no-c-format msgid "|Undo last check in%x55" msgstr "|Distrûre%x55" #: src/menus.C:899 #, no-c-format msgid "|Show History%x56" msgstr "|Mostrer l' istwere%x56" #: src/menus.C:902 #, no-c-format msgid "|Register%x51" msgstr "|Schaper%x51" #. the shortcuts are not good. #: src/menus.C:905 msgid "EMV|Rr#r#R" msgstr "EMV|Ss#s#S" #: src/menus.C:906 msgid "EMV|Ii#i#I" msgstr "EMV|cC#c#C" #: src/menus.C:907 msgid "EMV|Oo#o#O" msgstr "EMV|aA#a#A" #: src/menus.C:908 msgid "EMV|lL#l#l" msgstr "EMV|vV#v#V" #: src/menus.C:909 msgid "EMV|Uu#u#U" msgstr "EMV|Dd#d#D" #: src/menus.C:910 msgid "EMV|Hh#h#H" msgstr "EMV#iI#i#I" #: src/menus.C:913 msgid "" "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to " "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of " "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary " "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs" msgstr "" "Disfé|Rifé %l|Côper|Copyî|Aclaper%l|Cweri & mete el plaece...|Potchî al " "måcule|Potchî al note|Flotants & Insets%m|Tåvlea%m|Coridjeu d' " "ôrtografeye...|Waitî l' emantchaedje des fråzes " "TeX|Ådvins...%l|Modeye%m%l|Waitîz les messaedjes LaTeX%l|Copyî li tchûze è " "royes|Copyî li tchûze è hagnon" #: src/menus.C:932 msgid "EM|Uu#u#U" msgstr "EM|Dd#d#D" #: src/menus.C:933 msgid "EM|Rr#r#R" msgstr "EM|Rr#r#R" #: src/menus.C:934 msgid "EM|Cc#c#C" msgstr "EM|Cc#c#C" #: src/menus.C:935 msgid "EM|oO#o#O" msgstr "EM|pP#p#P" #: src/menus.C:936 msgid "EM|Pp#p#P" msgstr "EM|lL#l#L" #: src/menus.C:937 msgid "EM|Ff#f#F" msgstr "EM|wW#w#W" #: src/menus.C:938 msgid "EM|Ee#e#E" msgstr "EM|åÅ#a#A" #: src/menus.C:939 msgid "EM|Nn#n#N" msgstr "EM|nN#n#N" #: src/menus.C:940 msgid "EM|Ii#i#I" msgstr "EM|Ii#i#I" #: src/menus.C:941 msgid "EM|Tt#t#T" msgstr "EM|Tt#t#T" #: src/menus.C:942 msgid "EM|Ss#s#S" msgstr "EM|ôÔ#o#O" #: src/menus.C:943 msgid "EM|hH#h#H" msgstr "EM|fF#f#F" #: src/menus.C:944 msgid "EM|aA#a#A" msgstr "EM|dD#d#D" #: src/menus.C:945 msgid "EM|Vv#v#V" msgstr "EM|Mm#m#M" #: src/menus.C:946 msgid "EM|wW#w#W" msgstr "EM|Xx#X#x" #: src/menus.C:947 msgid "EM|Ll#l#L" msgstr "EM|zZ#z#Z" #: src/menus.C:948 msgid "EM|gG#g#G" msgstr "EM|hH#h#H" #: src/menus.C:1073 msgid "" "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize" " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment " "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default" msgstr "" "Caractere...|Hagnon...|Documint...|Papî...|Tåvlea...|Distis....%l|È " "valeur%b|Grande lete%b|Crås%b|TeX%b|Parfondeu|Adrovaedje LaTeX...%l|Schaper " "modele prémetu" #: src/menus.C:1086 msgid "LM|Cc#c#C" msgstr "LM|Cc#c#C" #: src/menus.C:1087 msgid "LM|Pp#p#P" msgstr "LM|Hh#H#h" #: src/menus.C:1088 msgid "LM|Dd#d#D" msgstr "LM|Dd#d#D" #: src/menus.C:1089 msgid "LM|aA#a#A" msgstr "LM|Pp#P#p" #: src/menus.C:1090 msgid "LM|eE#e#E" msgstr "LM|Tt#t#T" #: src/menus.C:1091 msgid "LM|Qq#q#Q" msgstr "LM|iI#i#I" #: src/menus.C:1092 msgid "LM|mM#m#M" msgstr "LM|vV#v#V" #: src/menus.C:1093 msgid "LM|Nn#n#N" msgstr "LM|Gg#g#G" #: src/menus.C:1094 msgid "LM|Bb#b#B" msgstr "LM|rR#r#R" #: src/menus.C:1095 msgid "LM|Tt#t#T" msgstr "LM|Xx#x#X" #: src/menus.C:1096 msgid "LM|vV#v#V" msgstr "LM|fF#f#F" #: src/menus.C:1097 msgid "LM|Ll#l#L" msgstr "LM|Aa#a#A" #: src/menus.C:1098 msgid "LM|Ss#s#S" msgstr "LM|Ss#s#S" #: src/menus.C:1168 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42" msgstr "Abaguer li fitchî ascii%t|È royes%x41|È hagnons%x42" #: src/menus.C:1171 msgid "IMA|Ll#l#L" msgstr "IMA|rR#r#R" #: src/menus.C:1172 msgid "IMA|Pp#p#P" msgstr "IMA|hH#h#H" #: src/menus.C:1175 msgid "" "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of " "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26" msgstr "" "Djîveyes & ådvins%t|Ådvins%x21|Djîveye des imådjes%x22|Djîveye des " "tåvleas%x23|Djîveyes des algoritmes%x24|Index%x25|Rahucas BibTeX%x26" #: src/menus.C:1182 msgid "IMT|Cc#c#C" msgstr "IMT|dD#d#D" #: src/menus.C:1183 msgid "IMT|Ff#f#F" msgstr "IMT|iI#i#I" #: src/menus.C:1184 msgid "IMT|Tt#t#T" msgstr "IMT|tT#t#T" #: src/menus.C:1185 msgid "IMT|Aa#a#A" msgstr "IMT|aA#a#A" #: src/menus.C:1186 msgid "IMT|Ii#i#I" msgstr "IMT|xX#x#X" #: src/menus.C:1187 msgid "IMT|Bb#b#B" msgstr "IMT|Bb#b#B" #: src/menus.C:1199 msgid "" "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table " "Float%l%x74|Algorithm Float%x75" msgstr "" "Flotants%t|Flotante imådje%x71|Flotant tåvleax72|Grande flotante " "imådje%x73|Grand flotant tåvlea%l%x74|Flotant algoritme%x75" #. } #: src/menus.C:1206 #, fuzzy msgid "IMF|gG#g#G" msgstr "IM|Ii#i#I" #: src/menus.C:1207 msgid "IMF|Tt#t#T" msgstr "IMF|tT#t#T" #: src/menus.C:1208 msgid "IMF|Ww#w#W" msgstr "IMF|Gg#g#G" #: src/menus.C:1209 msgid "IMF|iI#i#I" msgstr "IMF|rR#r#R" #: src/menus.C:1210 msgid "IMF|Aa#a#A" msgstr "IMF|aA#a#A" #: src/menus.C:1213 #, fuzzy msgid "" "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected " "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence " "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38" msgstr "" "Caractere especiål%t|Rissôrt di coûtchî%x31|Pont di côpaedje di " "mot%x32|Blanc nén côpåve%x33|Novele roye%x34|Troes ptis ponts (...)%x35|Pont " "di dfén%x36|Distis (\")%x37" #: src/menus.C:1223 msgid "IMS|Hh#h#H" msgstr "IMS|cC#c#C" #: src/menus.C:1224 msgid "IMS|Pp#p#P" msgstr "IMS|mM#m#M" #: src/menus.C:1225 msgid "IMS|Bb#b#B" msgstr "IMS|Bb#b#B" #: src/menus.C:1226 msgid "IMS|Ll#l#L" msgstr "IMS|rR#r#R" #: src/menus.C:1227 msgid "IMS|iI#i#I" msgstr "IMS|Tt#t#T" #: src/menus.C:1228 msgid "IMS|Ee#e#E" msgstr "IMS|fF#f#F" #: src/menus.C:1229 msgid "IMS|Qq#q#Q" msgstr "IMS|Dd#d#D" #: src/menus.C:1230 #, fuzzy msgid "IMS|Mm#m#M" msgstr "IM|Nn#N#n" #: src/menus.C:1233 msgid "" "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX " "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special " "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation " "Reference...|Index entry...|Index entry of last word" msgstr "" "Imådje...|Tåvlea...%l|Stitchî on fitchî...|Abaguer on fitchî ascii%m|Stitchî " "on fitchî LyX...%l|Pînote|Note di costé|Flotant%m%l|Djîveyes & " "ådvins%m%l|Caractere especiå%m%l|Rawete...|Etikete...|Croejhlé " "rahuca...|Rahukî ene sapinse...|Intreye pol index...|Intreye pol do dierin " "mot" #: src/menus.C:1254 msgid "IM|gG#g#G" msgstr "IM|Ii#i#I" #: src/menus.C:1255 msgid "IM|bB#b#B" msgstr "IM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1256 msgid "IM|cC#c#C" msgstr "IM|fF#f#F" #: src/menus.C:1257 msgid "IM|Aa#a#A" msgstr "IM|Aa#a#A" #: src/menus.C:1258 msgid "IM|Xx#x#X" msgstr "IM|yY#y#Y" #: src/menus.C:1259 msgid "IM|Ff#f#F" msgstr "IM|Pp#P#p" #: src/menus.C:1260 msgid "IM|Mm#m#M" msgstr "IM|Nn#N#n" #: src/menus.C:1261 msgid "IM|oO#o#O" msgstr "IM|lL#l#L" #: src/menus.C:1262 msgid "IM|Tt#t#T" msgstr "IM|jJ#j#J" #: src/menus.C:1263 msgid "IM|Ss#s#S" msgstr "IM|sS#s#S" #: src/menus.C:1264 msgid "IM|Nn#n#N" msgstr "IM|wW#w#W" #: src/menus.C:1265 msgid "IM|Ll#l#L" msgstr "IM|Ee#E#e" #: src/menus.C:1266 msgid "IM|rR#r#R" msgstr "IM|Cc#c#C" #: src/menus.C:1267 msgid "IM|iI#i#I" msgstr "IM|Rr#R#r" #: src/menus.C:1268 msgid "IM|dD#d#D" msgstr "IM|xX#x#X" #: src/menus.C:1269 msgid "IM|wW#w#W" msgstr "IM|dD#d#D" #: src/menus.C:1275 msgid "|URL..." msgstr "|Hårdeye URL..." #: src/menus.C:1276 msgid "IM|Uu#u#U" msgstr "IM|Uu#u#U" #: src/menus.C:1390 msgid "" "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math " "Panel..." msgstr "" "Pårtixha|Cwåreye Raecene|Poûxhance|Index|Some|Integråle%l|Môde " "matematike|Plaece%l|Flotant menu..." #: src/menus.C:1400 msgid "MM|Ff#f#F" msgstr "MM|Pp#p#P" #: src/menus.C:1401 msgid "MM|Ss#s#S" msgstr "MM|Rr#R#r" #: src/menus.C:1402 msgid "MM|Ee#e#E" msgstr "MM|hH#h#H" #: src/menus.C:1403 msgid "MM|xX#x#X" msgstr "MM|xX#x#X" #: src/menus.C:1404 msgid "MM|uU#u#U" msgstr "MM|Ss#S#s" #: src/menus.C:1405 msgid "MM|Ii#i#I" msgstr "MM|Ii#i#I" #: src/menus.C:1406 msgid "MM|Mm#m#M" msgstr "MM|Mm#m#M" #: src/menus.C:1407 msgid "MM|Dd#d#D" msgstr "MM|Pp#P#p" #: src/menus.C:1408 msgid "MM|Pp#p#P" msgstr "MM|Ff#f#F" #: src/menus.C:1474 msgid "" "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure" msgstr "" "Fontes pol waitroûle...|Tchûzes pol coridjeu di " "scrîjhaedje...|Taprece...|LaTeX...%l|Rapontyî" #: src/menus.C:1480 msgid "OM|Ff#f#F" msgstr "OM|Ff#f#F" #: src/menus.C:1481 msgid "OM|Ss#s#S" msgstr "OM|sS#s#S" #: src/menus.C:1482 msgid "OM|Kk#k#K" msgstr "OM|Tt#T#t" #: src/menus.C:1483 msgid "OM|Ll#l#L" msgstr "OM|Ll#l#L" #: src/menus.C:1484 msgid "OM|Rr#r#R" msgstr "OM|Rr#r#R" #: src/menus.C:1553 msgid "" "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference " "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and " "Warranty...|Credits...|Version..." msgstr "" "Adrovaedje|Po les apurdisses|Po les ûzeus|Tchûzes po les spepieus|Rapontyî a " "vosse môde|Lîve|Bugsconoxhus|Apontiaedje di LaTeX%l|Copyright èt " "waranteye...|Gråces...|Modeye..." #: src/menus.C:1565 msgid "HM|Ii#I#i" msgstr "HM|Aa#A#a" #: src/menus.C:1566 msgid "HM|Tt#T#t" msgstr "HM|pP#p#P" #: src/menus.C:1567 msgid "HM|Uu#U#u" msgstr "HM|ûÛ#u#U" #: src/menus.C:1568 #, fuzzy msgid "HM|xX#x#X" msgstr "FM|fF#f#F" #: src/menus.C:1569 msgid "HM|Cc#C#c" msgstr "HM|Rr#R#r" #: src/menus.C:1570 msgid "HM|Rr#R#r" msgstr "HM|Ll#L#l" #: src/menus.C:1571 msgid "HM|Kk#K#k" msgstr "HM|Bb#B#b" #: src/menus.C:1572 msgid "HM|Ll#L#l" msgstr "HM|Xx#X#x" #: src/menus.C:1573 msgid "HM|oO#o#O" msgstr "HM|wW#w#W" #: src/menus.C:1574 msgid "HM|eE#e#E" msgstr "HM|Gg#g#G" #: src/menus.C:1575 msgid "HM|Vv#v#V" msgstr "HM|Mm#m#M" #: src/menus.C:1598 msgid "LyX Version " msgstr "Modeye di LyX" #: src/menus.C:1599 msgid " of " msgstr " di " #: src/menus.C:1600 msgid "Library directory: " msgstr "Ridant lîvreye :" #: src/menus.C:1602 msgid "User directory: " msgstr "Ridant ûzeu :" #: src/menus.C:1614 msgid "Opening help file" msgstr "Drovi li fitchî d' aidance" #: src/minibuffer.C:50 msgid "Executing:" msgstr "Enonder:" #: src/minibuffer.C:187 src/minibuffer.h:22 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Wilicome dins LyX !" #. this is a hack #: src/minibuffer.C:188 msgid "* No document open *" msgstr "* Nou documint di drovu *" #: src/paragraph.C:1673 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Pont d' avance avou ene pådje adjinçneye come çouci" #: src/print_form.C:21 msgid "Print to" msgstr "Rexhe so" #: src/print_form.C:31 msgid "Printer|#P" msgstr "Scrîrece|#P" #: src/print_form.C:33 msgid "File|#F" msgstr "Fitchî|#F" #: src/print_form.C:52 msgid "All Pages|#G" msgstr "Totes les pådjes|#G" #: src/print_form.C:54 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Seulmint les pådjes impaires|#O" #: src/print_form.C:56 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Seulmint les pådjes paires|#E" #: src/print_form.C:62 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Comincî på cminçmint|#N" #: src/print_form.C:64 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Comincî pal difén|#R" #: src/print_form.C:68 msgid "Order" msgstr "Arindjmint" #: src/print_form.C:76 #, fuzzy msgid "Pages:" msgstr "Pådje: " #: src/print_form.C:81 #, fuzzy msgid "Copies" msgstr "Copyî" #: src/print_form.C:85 #, fuzzy msgid "Count:" msgstr "Rawete:" #: src/print_form.C:88 #, fuzzy msgid "Unsorted|#U" msgstr "Dismete les boirds|#D#U" #: src/print_form.C:107 msgid "File Type" msgstr "Sôrt di fitchî" #: src/print_form.C:111 msgid "Command:|#C" msgstr "Comande:|#C" #: src/print_form.C:125 msgid "DVI|#D" msgstr "DVI|#D" #: src/print_form.C:127 msgid "Postscript|#P" msgstr "Postscript|#P" #: src/print_form.C:129 msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/print_form.C:132 msgid "LyX|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/print_form.C:134 msgid "Ascii|#s" msgstr "Ascii|#A" #: src/sp_form.C:26 msgid "Use language of document|#D" msgstr "Eployî li lingaedje do documint|#D" #: src/sp_form.C:28 msgid "Use alternate language:|#U" msgstr "Eployî èn ôte lingaedje|#T" #: src/sp_form.C:34 msgid "Treat run-together words as legal|#T" msgstr "Prinde les mots aclapés eshonne|#T" #: src/sp_form.C:36 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" msgstr "Ecôdaedje po ISpell|#I" #: src/sp_form.C:46 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" msgstr "Eployî on motî da vosse|#P" #: src/sp_form.C:48 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" msgstr "Caracteres especiås a prinde dins les mots:|#E" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" msgstr "Motî" #: src/sp_form.C:86 msgid "Replace" msgstr "Mete el plaece" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" msgstr "" "A waire\n" "près" #: src/sp_form.C:91 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Tchûzes pol coridjeu di scrîjhaedje...|#T" #: src/sp_form.C:93 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Ataker a coridjî|#A" #: src/sp_form.C:95 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Radjouter è motî da vosse|#R" #: src/sp_form.C:97 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Passer ci mot ci|#P" #: src/sp_form.C:99 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Admete li mot po ci côp co|#m" #: src/sp_form.C:101 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Arester li coridjaedje|#r" #: src/sp_form.C:103 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Cloyu li coridjeu|#C^[" #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 å cint" #: src/sp_form.C:110 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 å cint" #: src/sp_form.C:113 msgid "Replace word|#R" msgstr "Mete el plaece|#R" #: src/spellchecker.C:217 msgid "Spellchecker Options" msgstr "Tchûzes pol coridjeu di scrîjhaedhe" #: src/spellchecker.C:553 msgid "Spellchecker" msgstr "Coridjeu di scrîjhaedje" #: src/spellchecker.C:660 msgid "" "\n" "\n" "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n" "could be that you do not have a dictionary file\n" "for the language of this document installed.\n" "Check /usr/lib/ispell or set another\n" "dictionary in the Spellchecker Options menu." msgstr "" "\n" "\n" "Li processus i-spell vént do peter å stoeles... *Yene* des råjhons,\n" "ça pôreut esse ki vos n' avoz nou motî\n" "pol lingaedje do documint\n" "Waitîz dins /usr/lib/ispell ou bén purdoz èn ôte\n" "motî è menu Tchûzes -> Motî." #: src/spellchecker.C:776 msgid " words checked." msgstr " mots waitîz." #: src/spellchecker.C:778 msgid " word checked." msgstr " mot waitî." #: src/spellchecker.C:780 msgid "Spellchecking completed!" msgstr "Dj' a tot fwait di coridjî !" #: src/spellchecker.C:784 msgid "" "The ispell-process has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Li processus i-spell vént do mori.\n" "Mutwè aveut-i fwait, tot simplumint ?" #: src/support/filetools.C:159 src/support/filetools.C:168 #: src/support/filetools.C:175 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "Divintrinne aroke dins LyX!" #: src/support/filetools.C:160 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Dji n' a savu sayî si li ridant pout bén esse sicrît dvins." #: src/support/filetools.C:169 msgid "Cannot open directory test file" msgstr "Dji n' a savu drovi li fitchî saye" #: src/support/filetools.C:176 msgid "Created test file but cannot remove it?" msgstr "Li fitchî saye est fwait, mins dji nel sai distrûre" #: src/support/filetools.C:348 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Aroke! Dji n' sai drovi li ridant:" #: src/support/filetools.C:360 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li fitchî:" #: src/support/filetools.C:374 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Aroke! Dji n' sai fé on ridant timporaire:" #: src/support/filetools.C:393 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Aroke! Dji n' sai waester li ridant timporaire:" #: src/support/filetools.C:454 msgid "Internal error!" msgstr "Divintrinne aroke!" #: src/support/filetools.C:455 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "createDirectory a stî hukî avou no no nén valåbe" #: src/support/filetools.C:460 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Aroke! Dji n' a savu fé li ridant:" #: src/support/lyxlib.h:44 msgid "unknown" msgstr "nén cnoxhu" #: src/support/path.h:20 src/support/path.h:42 msgid "Error: Could not change to directory: " msgstr "Aroke: nén moyén do candjî di ridant: " #: src/support/path.h:36 #, fuzzy msgid "Error: Dir already popped: " msgstr "Ci documint chal est ddja drovu :" #: src/text.C:1876 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Les multicolones ni polèt esse metuwes ki di coûtchî" #. the user inserted a space before a space. So we #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this #. * space should be set to current font. That is why #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected #. * blank at the end of a row we have to force #. * a rebreak. #: src/text.C:2284 src/text.C:2303 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" #: src/text.C:2301 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" #: src/text.C:3927 src/text.C:3935 src/text.C:3952 src/text.C:3967 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138 msgid "Impossible operation" msgstr "Dji n' sai fé çoula" #: src/text.C:3928 msgid "You can't insert a float in a float!" msgstr "Vos n' sårîz stitchî on flotant dins èn ôte flotant !" #: src/text.C:3936 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "Vos n' sårîz stitchî on [marginpar] dins ene minipådje" #: src/text.C:3952 msgid "Cannot cut table." msgstr "Dji n' sai côper li tåvlea." #: src/text.C:3968 msgid "Float would include float!" msgstr "I gn åreut on flotant di stitchî dins èn ôte flotant !" #: src/text2.C:331 msgid "Opened float" msgstr "flotant drovu" #: src/text2.C:334 msgid "Closed float" msgstr "flotant cloyu" #: src/text2.C:372 msgid "Nothing to do" msgstr "Rén a fé" #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1071 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Nou candjmint di fonte di defini. Alez dins Cogne->Caractere pol defini" #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027 msgid "Don't know what to do with half floats." msgstr "Dji n' sai cwè fé avou des dmeys flotants." #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037 msgid "sorry." msgstr "dji rgrete." #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037 msgid "Don't know what to do with half tables." msgstr "Dji n' sai cwè fé avou des dmeys tåvleas." #: src/text2.C:2130 msgid "Can't paste float into float!" msgstr "Nén moyén d' aclaper on flotant dins èn ôte flotant!" #: src/text2.C:2139 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!" msgstr "Les cwåreas d' on tåvleas ni polèt nén avu di pus d' on hagnon" #~ msgid "Run #" #~ msgstr "Enonder lim." #~ msgid "LyX " #~ msgstr "LyX " #~ msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" #~ msgstr "Po vos è siervi: lyx [ tchûzes] [fitchî.lyx...]\n" #~ msgid "Command line switches (case sensitive):" #~ msgstr "tchûzes (les ptitès letes ni sont nén les minmes ki les grandes!):" #~ msgid " -help summarize LyX usage" #~ msgstr " -help aidance so les tchûzes pol roye di cmande" #~ msgid " -sysdir x try to set system directory to x" #~ msgstr " -sysdir x po tchwezi x come ridant sistinme" #~ msgid " -width x set the width of the main window" #~ msgstr " -width x po mete li lårdjeu del purnea" #~ msgid " -height y set the height of the main window" #~ msgstr " -height y po mete li hôteu del purnea" #~ msgid " -xpos x set the x position of the main window" #~ msgstr " -xpos x po mete li plaece di coûtchî del purnea" #~ msgid " -ypos y set the y position of the main window" #~ msgstr " -ypos y po mete li plaece d' astampé del purnea" #~ msgid "" #~ " -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 " #~ "-help" #~ msgstr "" #~ " -dbg n avou « n » come livea d' informåcion pol disbugaedje. " #~ " Sayîz -dbg 65535 -help" #~ msgid " -Reverse swaps foreground & background colors" #~ msgstr " -Reverse discandje les coleurs di drî eyèt di dvant" #~ msgid " -Mono runs LyX in black and white mode" #~ msgstr " -Mono enonder LyX è noer èt blanc" #~ msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n" #~ msgstr " -FastSelection eploye on pus roed sorprograme pol håynaedje\n" #~ msgid "Check the LyX man page for more options." #~ msgstr "Waitî el pådje man di LyX po vey co des ôtès tchûzes." #~ msgid "LyX Internal Error:" #~ msgstr "Divintrinne aroke dins LyX" #~ msgid "Path Stack underflow." #~ msgstr "Li moncea est vûde po les ridants"