# LyX-en Euskerazko (Basque) mezuak. # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team. # Iñaki Larrañaga<>, 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx-1.1.6fix1\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-03 18:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-04-17 12:19+02:00\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga<>\n" "Language-Team: Euskara \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/buffer.C:381 msgid "Couldn't set the layout for " msgstr "" #: src/buffer.C:383 #, fuzzy msgid "one paragraph" msgstr "Parrafo bat gora joan" #: src/buffer.C:386 #, fuzzy msgid " paragraphs" msgstr "Parrafoa" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:388 src/buffer.C:400 src/buffer.C:769 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Idazki-mota Irakurtzen Akatsa!" #: src/buffer.C:389 src/buffer.C:401 #, fuzzy msgid "When reading " msgstr "Irakurtzerakoan Akatsa " #: src/buffer.C:393 #, fuzzy msgid "Encountered " msgstr "Erdigunea" #: src/buffer.C:395 #, fuzzy msgid "one unknown token" msgstr "Ekitaldi ezezaguna" #: src/buffer.C:398 #, fuzzy msgid " unknown tokens" msgstr "Ekitaldi ezezaguna" #: src/buffer.C:757 msgid "Textclass error" msgstr "Idazki-motaren akatsa" #: src/buffer.C:758 msgid "The document uses an unknown textclass \"" msgstr "Idazkiak idazki-mota ezezaguna darabil\"" #: src/buffer.C:760 msgid "LyX will not be able to produce output correctly." msgstr "LyX-ek irteera zuzena ezingo du sortu." #: src/buffer.C:770 msgid "Can't load textclass " msgstr "Idazki-mota hori ezin da irakurri" #: src/buffer.C:772 msgid "-- substituting default" msgstr "-- jatorrizkoa ordezkatzen" #: src/buffer.C:1289 #, fuzzy msgid "Unknown token: " msgstr "Ekitaldi ezezaguna" #. future format #: src/buffer.C:1693 src/buffer.C:1713 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:101 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:558 msgid "Warning!" msgstr "Adi!" #: src/buffer.C:1694 msgid "LyX file format is newer that what" msgstr "LyX fitxategiaren egitura hau orain darabiltzun" #: src/buffer.C:1695 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems." msgstr "LyX-en bertsioa baino berriagoa da. Arazoak ekarriko ditu." #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1700 src/buffer.C:1719 src/buffer.C:1722 msgid "ERROR!" msgstr "AKATSA!" #: src/buffer.C:1701 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "" "LyX egitura zaharreko fitxategia aurkitu da. Hau irakurtzeko LyX 0.10.x " "erabili!" #: src/buffer.C:1714 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Idazkiaren irakurketa ez da osatu" #: src/buffer.C:1715 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Idazkia aldatua egon daiteke" #: src/buffer.C:1719 msgid "Not a LyX file!" msgstr "LyX erako fitxategia ez da!" #: src/buffer.C:1722 msgid "Unable to read file!" msgstr "Fitxategia ezin irakurri!" #: src/buffer.C:1815 src/buffer.C:1818 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Akatsa! Idazkia irakur-soilekoa da: " #: src/buffer.C:1828 src/buffer.C:1831 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Akatsa! Fitxategian ezin da idatzi: " #: src/buffer.C:1839 src/buffer.C:1842 msgid "Error! Cannot open file: " msgstr "Akatsa! Fitxategia ezin da ireki: " #: src/buffer.C:2004 src/ext_l10n.h:185 msgid "Abstract" msgstr "Laburpena" #: src/buffer.C:2007 #, fuzzy msgid "Abstract: " msgstr "Laburpena" #: src/buffer.C:2015 src/ext_l10n.h:372 msgid "References" msgstr "Erreferentziak" #: src/buffer.C:2018 #, fuzzy msgid "References: " msgstr "Erreferentzia: " #: src/buffer.C:2132 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Akatsa: Fitxategian ezin da idatzi:" #: src/buffer.C:2161 msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Akatsa: Fitxategia ezin da ireki:" #: src/buffer.C:2759 src/buffer.C:3212 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_AKATSA:" #: src/buffer.C:2759 src/buffer.C:3212 msgid "Cannot write file" msgstr "Fitxategian ezin idatzi" #: src/buffer.C:2848 src/buffer.C:3325 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Akatsa: LaTeXType Aginduarentzat sakonera okerra.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3624 msgid "Running chktex..." msgstr "chktex lantzen..." #: src/buffer.C:3637 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex ez dabil!" #: src/buffer.C:3638 msgid "Could not run with file:" msgstr "Fitxategiarekin ezin landu:" #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:145 #: src/lyxvc.C:175 msgid "Changes in document:" msgstr "Idazkian aldaketak:" #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201 msgid "Save document?" msgstr "Idazkia Gorde?" #: src/bufferlist.C:156 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Idazki batzuk ez dira gorde:" #: src/bufferlist.C:157 msgid "Exit anyway?" msgstr "Dena den, Irten?" #: src/bufferlist.C:312 #, c-format msgid "lyx: Attempting to save document %s as..." msgstr "lyx: Idazkia %s bezala gordetzen saiatzen..." #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Gordetzea lortu dela dirudi. Hori da ta!" #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Gordeketak kale! Saiatzen..." #: src/bufferlist.C:355 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Gordetzeak kale! Nola leike. Idazkia galduta." #: src/BufferView2.C:72 src/BufferView2.C:82 src/bufferlist.C:369 #: src/bufferlist.C:481 src/lyx_cb.C:218 msgid "Error!" msgstr "Akatsa!" #: src/bufferlist.C:369 #, fuzzy msgid "Cannot open file" msgstr "Fitxategian ezin ikusi" #: src/bufferlist.C:385 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "Idazki honen larrialdiko kopia dago!" #: src/bufferlist.C:387 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Horren ordez bereganatzen saiatu?" #: src/bufferlist.C:409 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Berekasa gordetakoa berriagoa da." #: src/bufferlist.C:411 msgid "Load that one instead?" msgstr "Honen ordez bereganatu?" #: src/bufferlist.C:481 msgid "Unable to open template" msgstr "Eredua irekitzea ezinezkoa da" #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1764 src/lyxfunc.C:1985 msgid "Document is already open:" msgstr "Idazkia jadanik irekita:" #: src/bufferlist.C:516 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Idazki hura berbereganatzea nahi?" #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:545 msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Idazkiaren bertsio kontrola bidez berriz jasotzea nahi?" #: src/bufferlist.C:553 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Esandako fitxategia ezin da ireki:" #: src/bufferlist.C:555 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Izen honekin idazki berri bat sortzea nahi?" #: src/BufferView2.C:73 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "Zehaztutako fitxategia irakurtezina da: " #: src/BufferView2.C:83 msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Zehaztutako fitxategia ezin da ireki: " #: src/BufferView2.C:339 src/LyXAction.C:391 msgid "Undo" msgstr "Desegin" #: src/BufferView2.C:344 #, fuzzy msgid "No further undo information" msgstr "Desegiteko informaziorik ez dago" #: src/BufferView2.C:356 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "Matematika eran Berregin oraindik ez dabil" #: src/BufferView2.C:362 src/LyXAction.C:343 msgid "Redo" msgstr "Berregin" #: src/BufferView2.C:367 msgid "No further redo information" msgstr "Berregiteko informazio gehiagorik ez dago" #: src/BufferView2.C:379 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Parrafo Gune-mota kopiatua" #: src/BufferView2.C:388 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Parrafo gune-mota ezarria" #: src/BufferView2.C:398 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:533 msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" #: src/BufferView2.C:410 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:532 msgid "Cut" msgstr "Ebaki" #: src/BufferView2.C:420 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:534 msgid "Paste" msgstr "Itsatsi" #: src/bufferview_funcs.C:73 msgid "Error! unknown language" msgstr "Akatsa! Hizkuntza Ezezaguna" #: src/bufferview_funcs.C:94 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Guneko sakonera aldatua (neurri batean, agian ez)" #: src/bufferview_funcs.C:165 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Hizki-mota: " #: src/bufferview_funcs.C:171 msgid ", Depth: " msgstr ", Sakonera: " #: src/bufferview_funcs.C:178 msgid ", Spacing: " msgstr ", Hutsunea egiten:" #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:652 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 msgid "Single" msgstr "Bakarra" #: src/bufferview_funcs.C:186 msgid "Onehalf" msgstr "Bat'erdi" #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:654 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518 msgid "Double" msgstr "Bikoitza" #: src/bufferview_funcs.C:192 msgid "Other (" msgstr "Beste (" #: src/bufferview_funcs.C:202 #, fuzzy msgid ", Paragraph: " msgstr "Parrafoa" #: src/BufferView_pimpl.C:330 msgid "Formatting document..." msgstr "Idazkia egituratzen..." #: src/BufferView_pimpl.C:1355 msgid "Saved bookmark" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:1387 msgid "Moved to bookmark" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:1627 #, fuzzy msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu" #: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:165 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:113 #: src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824 src/lyxfunc.C:1865 src/lyxfunc.C:1952 #, fuzzy msgid "Documents|#o#O" msgstr "Idazkiak|d" #: src/BufferView_pimpl.C:1631 src/lyxfunc.C:1867 src/lyxfunc.C:1954 #, fuzzy msgid "Examples|#E#e" msgstr "Adibideak" #: src/BufferView_pimpl.C:1636 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)" msgstr "" #. Cancel: Do nothing #: src/BufferView_pimpl.C:1645 src/lyxfunc.C:1751 src/lyxfunc.C:1778 #: src/lyxfunc.C:1881 src/lyxfunc.C:1971 src/lyxfunc.C:1999 msgid "Canceled." msgstr "Ezeztatua." #: src/BufferView_pimpl.C:1657 msgid "Inserting document" msgstr "Idazkia sartzen" #: src/BufferView_pimpl.C:1663 src/ext_l10n.h:635 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:327 src/lyxfunc.C:1799 #: src/lyxfunc.C:1919 msgid "Document" msgstr "Idazkia" #: src/BufferView_pimpl.C:1664 msgid "inserted." msgstr "sartuta." #: src/BufferView_pimpl.C:1668 msgid "Could not insert document" msgstr "Idazkia ezin da sartu" #: src/BufferView_pimpl.C:1834 msgid "LyX function 'layout' needs an argument." msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:1852 src/insets/insettext.C:1475 msgid "Layout " msgstr "Itxura " #: src/BufferView_pimpl.C:1853 src/insets/insettext.C:1475 msgid " not known" msgstr " ezezaguna" #: src/BufferView_pimpl.C:2050 src/insets/inseterror.C:55 #: src/insets/inseterror.C:77 msgid "Error" msgstr "Akatsa" #: src/BufferView_pimpl.C:2051 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Txartel hau ezin izan da aurkitu" #: src/BufferView_pimpl.C:2052 msgid "in current document." msgstr "oraingo idazkian." #: src/BufferView_pimpl.C:2549 msgid "Mark removed" msgstr "Kakotx ezabatua" #: src/BufferView_pimpl.C:2556 msgid "Mark set" msgstr "Kakotx ezarria" #: src/BufferView_pimpl.C:2687 msgid "Mark off" msgstr "Kakotx itzalia" #: src/BufferView_pimpl.C:2700 msgid "Mark on" msgstr "Kakotx piztua" #: src/BufferView_pimpl.C:2874 src/insets/insettext.C:1528 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Argumentu hedaketa ezezaguna: " #: src/BufferView_pimpl.C:3233 msgid "Word `" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:3234 #, fuzzy msgid "' indexed." msgstr " hau." #: src/BufferView_pimpl.C:3391 #, fuzzy msgid "Unknown function!" msgstr "Ekitaldi ezezaguna" #: src/BufferView_pimpl.C:3656 src/BufferView_pimpl.C:3659 #, fuzzy msgid "No more insets" msgstr "Ohar gehiagorik ez" #: src/Chktex.C:84 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "ChkTeX-en ohar zbkia #" #: src/ColorHandler.C:91 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "LyX: X11-ko kolore ezezaguna " #: src/ColorHandler.C:92 msgid " for " msgstr " horrentzat " #: src/ColorHandler.C:93 #, fuzzy msgid " Using black instead, sorry!" msgstr " Horren ordez beltza erabiltzen, barkatu!." #: src/ColorHandler.C:100 msgid "LyX: X11 color " msgstr "LyX: X11 kolorea " #: src/ColorHandler.C:101 src/ColorHandler.C:107 msgid " allocated for " msgstr " horrentzat alokatuta " #: src/ColorHandler.C:106 msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "LyX: X11 kolorearen antzekoa erabiltzen " #: src/ColorHandler.C:147 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "LyX: Ezin alokatu" #: src/ColorHandler.C:148 msgid "' for " msgstr "' horrentzat " #: src/ColorHandler.C:149 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr " hauekin (r,g,b)=(" #: src/ColorHandler.C:152 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr " Alokatutako kolorerik gertuena erabiltzen (r,g,b)=(" #: src/ColorHandler.C:156 msgid ") instead.\n" msgstr ") ordez.\n" #: src/ColorHandler.C:157 msgid "Pixel [" msgstr "Pixela [" #: src/ColorHandler.C:157 msgid "] is used." msgstr "] erabili da." #: src/converter.C:178 src/converter.C:213 #, fuzzy msgid "Cannot view file" msgstr "Fitxategian ezin ikusi" #: src/converter.C:179 msgid "No information for viewing " msgstr "Ikuskatzeko informaziorik ez" #: src/converter.C:206 src/converter.C:667 msgid "Executing command:" msgstr "Agindua burutzen:" #: src/converter.C:214 msgid "Error while executing" msgstr "Burutzerakoan Akatsa " #: src/converter.C:592 src/converter.C:705 #, fuzzy msgid "Cannot convert file" msgstr "Fitxategia ezin bihurtu" #: src/converter.C:593 msgid "No information for converting from " msgstr "Bihurketa nondik hasteko informaziorik ez" #: src/CutAndPaste.C:425 src/CutAndPaste.C:428 src/converter.C:594 msgid " to " msgstr " hor " #: src/converter.C:702 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Eraikitze lanean akatsak azaldu dira." #: src/converter.C:703 src/converter.C:846 src/converter.C:906 msgid "You should try to fix them." msgstr "Horiek zuzentzen Saiatu." #: src/converter.C:728 msgid "Error while trying to move directory:" msgstr "Direktorioa mugitzen saiatzean akatsa:" #: src/converter.C:764 msgid "Error while trying to move file:" msgstr "Fitxategia mugitzen saiatzean akatsa:" #: src/converter.C:765 msgid "to " msgstr "hor " #: src/converter.C:841 src/converter.C:901 msgid "One error detected" msgstr "Akats bat atzeman da" #: src/converter.C:842 src/converter.C:902 msgid "You should try to fix it." msgstr "Hori zuzentzen Saiatu." #: src/converter.C:845 src/converter.C:905 msgid " errors detected." msgstr " akats atzeman dira." #: src/converter.C:850 msgid "There were errors during running of " msgstr "Akatsak egon dira hau burutzerakoan " #: src/converter.C:854 src/converter.C:911 msgid "The operation resulted in" msgstr "Lanketaren emaitzak " #: src/converter.C:855 src/converter.C:912 msgid "an empty file." msgstr "fitxategi huts batean." #: src/converter.C:856 src/converter.C:913 msgid "Resulting file is empty" msgstr "Emaitzaren fitxategia hutsa dago" #: src/converter.C:872 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX lantzen..." #: src/converter.C:894 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX ez dabil!" #: src/converter.C:895 msgid "Missing log file:" msgstr "Erregistro fitxategia galduta:" #: src/converter.C:908 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "LaTeX lantzean akatsak sortu dira." #: src/CutAndPaste.C:424 msgid "Layout had to be changed from\n" msgstr "Aurkezpena hemendik aldatu behar da\n" #: src/CutAndPaste.C:427 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" "\n" "motaren bihurketa dela eta\n" #: src/debug.C:36 msgid "No debugging message" msgstr "Aratzailearen mezurik ez" #: src/debug.C:37 msgid "General information" msgstr "Informazio Orokorra" #: src/debug.C:38 msgid "Program initialisation" msgstr "Programaren hasieraketa" #: src/debug.C:39 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Teklatuaren gertaerak erabiltzen" #: src/debug.C:40 msgid "GUI handling" msgstr "GUI erabiltzen" #: src/debug.C:41 msgid "Lyxlex grammer parser" msgstr "Lyxlex-en gramatikaren aztertzailea" #: src/debug.C:42 msgid "Configuration files reading" msgstr "Egokitzaketako fitxategiak irakurtzen" #: src/debug.C:43 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Egokitutako teklatuaren ezaugarria" #: src/debug.C:44 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "LaTeX sorketa/buruketa" #: src/debug.C:45 msgid "Math editor" msgstr "Matematika argitatzailea" #: src/debug.C:46 msgid "Font handling" msgstr "Hizki-mota erabiltzen" #: src/debug.C:47 msgid "Textclass files reading" msgstr "Idazki-mota fitxategiak irakurtzen" #: src/debug.C:48 msgid "Version control" msgstr "Bertsio Kontrola" #: src/debug.C:49 msgid "External control interface" msgstr "Kanpo interfase kontrola" #: src/debug.C:50 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "Aldi bateko *roff fitxategia mantendu" #: src/debug.C:51 msgid "User commands" msgstr "Erabiltzailearen aginduak" #: src/debug.C:52 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "LyX Lexxer-a" #: src/debug.C:53 msgid "Dependency information" msgstr "Menpekotasunezko informazioa" #: src/debug.C:54 msgid "LyX Insets" msgstr "LyX-eko Zehaztaketak" #: src/debug.C:55 msgid "Files used by LyX" msgstr "LyX-ek erabiltzen dituen fitxategiak" #: src/debug.C:56 msgid "Workarea events" msgstr "" #: src/debug.C:57 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "" #: src/debug.C:58 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "" #: src/debug.C:59 msgid "All debugging messages" msgstr "Aratzailearen mezu guztiak" #: src/debug.C:110 msgid "Debugging `" msgstr "Aratzen `" #: src/exporter.C:61 #, fuzzy msgid "Cannot export file" msgstr "Fitxategia ezin kanporatu" #: src/exporter.C:62 msgid "No information for exporting to " msgstr "Hau kanporatzeko informaziorik ez" #: src/exporter.C:88 #, fuzzy msgid "Cannot run latex." msgstr "Fitxategian ezin idatzi" #: src/exporter.C:89 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces." msgstr "" #: src/exporter.C:103 msgid "Document exported as " msgstr "Idazkia kanporatua " #: src/exporter.C:105 msgid " to file `" msgstr "fitxategira `" #. Insert the latex builtin float-types #. (these will later be read from a layout file) #. table #: src/FloatList.C:33 #, fuzzy msgid "Table" msgstr "ErrefTaula" #: src/FloatList.C:34 #, fuzzy msgid "List of Tables" msgstr "Taulen Zerrenda" #: src/FloatList.C:39 msgid "Figure" msgstr "Irudia" #: src/FloatList.C:40 #, fuzzy msgid "List of Figures" msgstr "Taulen Zerrenda" #: src/FloatList.C:47 src/ext_l10n.h:201 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmoa" #: src/FloatList.C:48 #, fuzzy msgid "List of Algorithms" msgstr "Algoritmoa" #: src/FontLoader.C:295 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Hizki mota X zerbitzarian bereganatzen..." #: src/frontends/controllers/biblio.C:220 #, fuzzy msgid " and " msgstr "Lurra" #: src/frontends/controllers/biblio.C:222 msgid " et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:258 #, fuzzy msgid "No year" msgstr "Zenbakirik gabe" #. / #: src/LyXAction.C:156 src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:603 #: src/ext_l10n.h:762 src/ext_l10n.h:899 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/lyxfunc.C:1084 msgid "Cancel" msgstr "Etsi" #: src/LyXAction.C:129 src/ext_l10n.h:1098 src/ext_l10n.h:1157 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:406 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35 msgid "Close" msgstr "Itxi" #: src/frontends/controllers/character.C:33 #: src/frontends/controllers/character.C:53 #: src/frontends/controllers/character.C:71 #: src/frontends/controllers/character.C:93 #: src/frontends/controllers/character.C:131 #: src/frontends/controllers/character.C:151 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:45 msgid "No change" msgstr "Aldatu gabe" #. default & error #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:44 msgid "Roman" msgstr "Erromatarra" #: src/frontends/controllers/character.C:37 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans serif" #: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:44 msgid "Typewriter" msgstr "Idazmakina" #: src/frontends/controllers/character.C:41 #: src/frontends/controllers/character.C:59 #: src/frontends/controllers/character.C:81 #: src/frontends/controllers/character.C:119 #: src/frontends/controllers/character.C:139 #: src/frontends/controllers/character.C:171 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44 msgid "Reset" msgstr "Berrezarri" #: src/frontends/controllers/character.C:55 src/lyxfont.C:49 msgid "Medium" msgstr "Erdia" #: src/frontends/controllers/character.C:57 src/lyxfont.C:49 msgid "Bold" msgstr "Beltza" #: src/frontends/controllers/character.C:73 src/lyxfont.C:52 msgid "Upright" msgstr "Altuera" #: src/frontends/controllers/character.C:75 src/lyxfont.C:52 msgid "Italic" msgstr "Italiarra" #: src/frontends/controllers/character.C:77 src/lyxfont.C:52 msgid "Slanted" msgstr "Okertua" #: src/frontends/controllers/character.C:79 #, fuzzy msgid "Small Caps" msgstr "Versalitas" #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:56 msgid "Tiny" msgstr "Ttipiak" #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:56 msgid "Smallest" msgstr "Oso txikiak" #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:56 msgid "Smaller" msgstr "Txikiago" #: src/frontends/controllers/character.C:101 src/lyxfont.C:56 msgid "Small" msgstr "Txikia" #: src/frontends/controllers/character.C:103 src/lyxfont.C:56 msgid "Normal" msgstr "Ohizkoa" #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/controllers/character.C:105 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56 msgid "Large" msgstr "Handia" #: src/frontends/controllers/character.C:107 src/lyxfont.C:57 msgid "Larger" msgstr "Galanta" #: src/frontends/controllers/character.C:109 src/lyxfont.C:57 msgid "Largest" msgstr "Egundokoa" #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/controllers/character.C:111 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57 msgid "Huge" msgstr "Erraldoia" #: src/frontends/controllers/character.C:113 src/lyxfont.C:57 msgid "Huger" msgstr "Izutzekoa" #: src/frontends/controllers/character.C:115 src/lyxfont.C:57 msgid "Increase" msgstr "Handitu" #: src/frontends/controllers/character.C:117 src/lyxfont.C:57 msgid "Decrease" msgstr "Txikitu" #: src/frontends/controllers/character.C:133 #, fuzzy msgid "Emph" msgstr "Enfasia " #: src/frontends/controllers/character.C:135 msgid "Underbar" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:137 #, fuzzy msgid "Noun" msgstr "Izena " #: src/frontends/controllers/character.C:153 msgid "No color" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:155 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Tangulua" #: src/frontends/controllers/character.C:157 #, fuzzy msgid "White" msgstr "zuria" #: src/frontends/controllers/character.C:159 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Berregin" #: src/frontends/controllers/character.C:161 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Grekera" #: src/frontends/controllers/character.C:163 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "urdina" #: src/frontends/controllers/character.C:165 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "zian" #: src/frontends/controllers/character.C:167 #, fuzzy msgid "Magenta" msgstr "arrosa" #: src/frontends/controllers/character.C:169 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "oria" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58 #, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "AKATSA: LyX-ek CREDITS fitxategia ezin irakurri" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59 #, fuzzy msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Mesedez, LyX proiektuaren alde lan egin duten kideek egindako" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "lan izugarriaz estimatzeko zuzen ezarri." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" msgstr "" "LyX-en Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich-engatik,\n" "1995-2000 LyX Taldea" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Programa hau software askea da; berzabaldu eta/edo\n" "GNU-ren (GPL) Baimen Publiko Orokorreko hitzetan (terminoetan)\n" "oinarritua, Free Software Foundation-ek\n" "argitaratu duen bezala, bermoldatu dezakezu; Baimeneko 2. bertsioa\n" "edo (nahiago baduzu) ondorengo beste edozein bertsioetan." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX erabilgarria izango delakoan zabaltzen da\n" "baina inolako GARANTIARIK GABE;\n" "MERKATARITZA edo NORBERANTZAT ERABILKETA\n" "EGOKITZAKETARAKO garanti inplizitorik gabe gainera.\n" "Zehaztasun gehiagotarako GNU-ren Baimen Publiko\n" "Orokorra irakurri. Programa honekin batera GNU-ren \n" "Baimen Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n" "behar zenduke; horrela ez izanez gero,\n" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n" "helbidera idatzi." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85 msgid "LyX Version " msgstr "LyX-en Bertsioa " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87 #, fuzzy msgid " of " msgstr " hor " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90 #, fuzzy msgid "Library directory: " msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93 msgid "User directory: " msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:" #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "Hizki-jokoa:|#J" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:152 #, fuzzy msgid "Select external file" msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:144 #, fuzzy msgid "Select graphics file" msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:152 #, fuzzy msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Marrazki Liburutegia" #: src/ext_l10n.h:859 src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:201 #, fuzzy msgid "center" msgstr "Erdigunea" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:202 #, fuzzy msgid "left top" msgstr "&Azpikaldea" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:202 #, fuzzy msgid "left bottom" msgstr "&Azpikaldea" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:202 #, fuzzy msgid "left baseline" msgstr "taula lerroa" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203 #, fuzzy msgid "center top" msgstr "Erdigunea" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203 #, fuzzy msgid "center bottom" msgstr "Goratua | Erdiratua | Azpiratu" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203 #, fuzzy msgid "center baseline" msgstr "taula lerroa" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204 #, fuzzy msgid "right top" msgstr "Altuera" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204 #, fuzzy msgid "right bottom" msgstr "botoitxoaren eskuinaldea" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204 #, fuzzy msgid "right baseline" msgstr "taula lerroa" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52 #, fuzzy msgid "Select document to include" msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62 #, fuzzy msgid "*| All files " msgstr "fitxategira `" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:93 msgid "On some systems, with this options only relative path names" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:94 msgid "inside the master file dir are allowed. You might get a LaTeX error!" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:102 #, fuzzy msgid "Specified file doesn't exist" msgstr "Fitxategiak ez du existitzen." #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "LaTeX aurre-esana ezarria" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55 msgid "Error:" msgstr "Akatsa:" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56 msgid "Unable to print" msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Zure parametroak zuzen daudela egiaztatu" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89 #, fuzzy msgid "Print to file" msgstr "Inprimatu" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:55 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:72 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:57 msgid "String not found!" msgstr "Hizkikaterik ez da aurkitu!" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:75 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:59 #, fuzzy msgid "String has been replaced." msgstr "Hitzkate bat ordezkatua izan da." #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:78 msgid " strings have been replaced." msgstr " hizkikate ordezkatu dira." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219 msgid " words checked." msgstr " hitz zuzenduak." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222 msgid " word checked." msgstr " hitza zuzendua." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225 #, fuzzy msgid "Spellchecking completed! " msgstr "Zuzenketa lana amaitua!" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231 msgid "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "ispell lana zerbaitegatik akatua.\n" "Agian norbaitek akatu du." #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123 msgid "Missing filelist. try Rescan" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65 #, fuzzy msgid "No version control log file found." msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:59 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Fitxategiak ezin eduki hizki hauetarikorik:" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:61 #, c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "hutsunea, '#', '~', '$' edo '%'." #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45 msgid "&Yes" msgstr "" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45 msgid "&No" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:537 src/ext_l10n.h:1061 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49 msgid "&Cancel" msgstr "&Etsi" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51 #, fuzzy msgid "LyX: " msgstr "LyX: Url" #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43 msgid "*|All files" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19 msgid "cm" msgstr "zm" #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20 #, fuzzy msgid "in" msgstr "ttipia" #: src/ext_l10n.h:835 src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21 msgid "pt" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22 msgid "mm" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23 msgid "pc" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24 #, fuzzy msgid "ex" msgstr "testua" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25 msgid "em" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26 msgid "sp" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27 msgid "bp" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28 #, fuzzy msgid "dd" msgstr "Gehitu" #: src/ext_l10n.h:473 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29 msgid "cc" msgstr "kopia nori" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30 msgid "mu" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31 #, c-format msgid "%p" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32 #, c-format msgid "%c" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33 #, c-format msgid "%l" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38 msgid "FIXME - describe the units." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:528 src/frontends/qt2/QAbout.C:32 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28 msgid "About LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26 #, fuzzy msgid "Bibliography Item" msgstr "Bibliografi elementua" #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/ext_l10n.h:560 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77 #, fuzzy msgid "Other ..." msgstr "beste..." #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46 msgid "BibTeX style files (*.bst)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX style" msgstr "TeX itxura txandatu" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57 #, fuzzy msgid "BibTeX database files (*.bib)" msgstr "Datu Basea:" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Datu Basea:" #: src/ext_l10n.h:570 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31 #, fuzzy msgid "Character" msgstr "Hizki-jokoa:|#J" #: src/ext_l10n.h:599 src/frontends/qt2/QCitation.C:45 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:117 msgid "Citation" msgstr "Aipamena" #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:476 #, fuzzy msgid "Not yet supported" msgstr "Matematika eran Berregin oraindik ez dabil" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46 #, fuzzy msgid "Document Settings" msgstr "Idazkiak" #: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:568 msgid "Default" msgstr "Jatorrizkoa" #: src/ext_l10n.h:672 src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Bezeroa" #: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:74 #, fuzzy msgid "USletter" msgstr "Gutuna" #: src/ext_l10n.h:674 src/frontends/qt2/QDocument.C:75 msgid "USlegal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:76 msgid "USexecutive" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:77 msgid "A3" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78 msgid "A4" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:79 msgid "A5" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:80 msgid "B3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:81 msgid "B4" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:82 msgid "B5" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:682 src/ext_l10n.h:1003 src/ext_l10n.h:1012 #: src/ext_l10n.h:1046 src/frontends/qt2/QDocument.C:84 msgid "None" msgstr "Ezer Ez" #: src/ext_l10n.h:683 src/frontends/qt2/QDocument.C:85 msgid "A4 small Margins (only portrait)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:684 src/frontends/qt2/QDocument.C:86 msgid "A4 very small Margins (only portrait)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:87 msgid "A4 very wide margins (only portrait)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:653 src/frontends/qt2/QDocument.C:112 #, fuzzy msgid "OneHalf" msgstr "Bat'erdi" #: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:114 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Beste (" #. the document language page #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:656 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:736 #: src/ext_l10n.h:855 src/frontends/qt2/QDocument.C:116 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Jatorrizkoa" #: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:117 msgid "10" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:658 src/frontends/qt2/QDocument.C:118 #, fuzzy msgid "11" msgstr "1|#1" #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:119 msgid "12" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:641 src/frontends/qt2/QDocument.C:125 #, fuzzy msgid "empty" msgstr "Sakonera" #: src/ext_l10n.h:556 src/ext_l10n.h:642 src/frontends/qt2/QDocument.C:126 #, fuzzy msgid "plain" msgstr "Gertaera Laua" #: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:127 #, fuzzy msgid "headings" msgstr "GUI erabiltzen" #: src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:128 msgid "fancy" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130 #, fuzzy msgid "Smallskip" msgstr "Jauzi txikia" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131 #, fuzzy msgid "Medskip" msgstr "Jauzi Erdia" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132 #, fuzzy msgid "Bigskip" msgstr "Jauzi Haundia" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133 msgid "Length" msgstr "Luzera" #: src/ext_l10n.h:706 src/frontends/qt2/QDocument.C:153 #, fuzzy msgid "auto" msgstr "nora" #: src/ext_l10n.h:707 src/frontends/qt2/QDocument.C:154 #, fuzzy msgid "latin1" msgstr "Azalpena" #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:155 #, fuzzy msgid "latin2" msgstr "Azalpena" #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:156 #, fuzzy msgid "latin3" msgstr "Azalpena" #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:157 #, fuzzy msgid "latin4" msgstr "Azalpena" #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:158 #, fuzzy msgid "latin5" msgstr "Azalpena" #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:159 #, fuzzy msgid "latin9" msgstr "Azalpena" #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:160 msgid "koi8-r" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:161 msgid "koi8-u" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:162 msgid "cp866" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:163 msgid "cp1251" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:164 msgid "iso88595" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:720 src/frontends/qt2/QDocument.C:171 #, fuzzy msgid "``text''" msgstr "testua" #: src/ext_l10n.h:721 src/frontends/qt2/QDocument.C:172 #, fuzzy msgid "''text''" msgstr "testua" #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:173 #, fuzzy msgid ",,text``" msgstr "testua" #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:174 #, fuzzy msgid ",,text''" msgstr "testua" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175 #, fuzzy msgid "«text»" msgstr "testua" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176 #, fuzzy msgid "»text«" msgstr "testua" #: src/ext_l10n.h:737 src/frontends/qt2/QDocument.C:197 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171 msgid "tiny" msgstr "ttipia" #: src/ext_l10n.h:738 src/frontends/qt2/QDocument.C:198 msgid "script" msgstr "indizea" #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:199 msgid "footnote" msgstr "oin oharra" #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:180 msgid "small" msgstr "txikia" #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:201 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183 msgid "normal" msgstr "normala" #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:202 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186 msgid "large" msgstr "handia" #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:204 msgid "LARGE" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/qt2/QDocument.C:205 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:195 msgid "huge" msgstr "erraldoia" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:362 msgid "Document layout set" msgstr "Idazkiaren aurkezpena ezarria" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:776 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Idazkia idazki mota berrira bihurtzen..." #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:784 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Parrafo bat ezin izan da bihurtu" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:787 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " parrafoak ezin izan dira bihurtu" #. problem changing class -- warn user and retain old style #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:789 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:795 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1490 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Bihurketa Akatsak!" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:790 msgid "into chosen document class" msgstr "aukeratutako idazki mota barruan" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:796 msgid "Errors loading new document class." msgstr "Idazki mota berriak bereganatzean akatsak." #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:797 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1492 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Jatorrizko Idazki motara itzultzen" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1251 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Idazkia irakurteran dago. Aurkezpen aldaketarik ez da onartzen." #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Ezarri ahal ditzazket parametro batzuk" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "idazki mota honetako jatorrizko balioentzat?" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1491 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Idazki mota berrira ezin aldatu" #: src/ext_l10n.h:772 src/frontends/qt2/QError.C:23 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX-eko Akatsa" #: src/frontends/qt2/QERT.C:23 #, fuzzy msgid "LaTeX ERT" msgstr "LaTeX" #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213 msgid "External" msgstr "Kanpo" #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72 #, fuzzy msgid "External material (*)" msgstr "Kanpo Materiala...|K" #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72 #, fuzzy msgid "Select external material" msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu" #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:35 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29 #, fuzzy msgid "LaTeX Information" msgstr "LaTeX-en Egokitzaketa|L" #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:56 msgid "Graphics" msgstr "Grafikoak" #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175 msgid "Include" msgstr "Barneratu" #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:895 src/frontends/qt2/QIndex.C:23 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:61 msgid "Index" msgstr "Errolda" #: src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QLog.C:33 msgid "Log" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31 #, fuzzy msgid "Build log" msgstr "Programa Eraiki" #: src/frontends/qt2/QLog.C:53 #, fuzzy msgid "LaTeX log" msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa" #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35 #, fuzzy msgid "No build log file found" msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu" #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43 msgid "No LaTeX log file found" msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu" #: src/ext_l10n.h:1047 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33 msgid "Minipage" msgstr "Orri-ttipia" #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:336 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Parrafoaren aurkezpena ezarria" #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174 #, fuzzy msgid "LyX: Paragraph Settings" msgstr "LyX: Parrafoen Aukerak" #: src/ext_l10n.h:533 src/ext_l10n.h:544 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:771 #: src/ext_l10n.h:774 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797 src/ext_l10n.h:873 #: src/ext_l10n.h:892 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:917 #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1117 src/ext_l10n.h:1127 #: src/ext_l10n.h:1129 src/ext_l10n.h:1141 src/ext_l10n.h:1171 #: src/ext_l10n.h:1183 src/ext_l10n.h:1188 src/ext_l10n.h:1198 #: src/ext_l10n.h:1202 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49 msgid "&Close" msgstr "&Itxi" #. FIXME: should be cleverer here #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:414 src/paragraph.C:1110 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Aurkezpen hau zentzugabea da!" #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX Aurre-Esana" #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63 msgid "Enter editor program" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "ArgitariarentzatOharra" #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:144 src/ext_l10n.h:1069 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133 msgid "Print" msgstr "Inprimatu" #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48 #, fuzzy msgid "Select a file to print to" msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu" #: src/frontends/qt2/QRef.C:32 #, fuzzy msgid "Cross Reference" msgstr "LyX: Gurutzatutako Erreferentzia" #: src/frontends/qt2/QRef.C:95 msgid "&Go back" msgstr "&Atzera Joan" #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:191 msgid "Go back" msgstr "Atzera joan" #: src/ext_l10n.h:1105 src/frontends/qt2/QRef.C:103 #, fuzzy msgid "&Goto" msgstr "&Azpikaldea" #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:195 src/frontends/xforms/FormRef.C:212 #, fuzzy msgid "Go to reference" msgstr "Erreferentzira Joan" #: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/qt2/QSearch.C:31 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78 msgid "Search" msgstr "Aurkitu" #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23 #, fuzzy msgid "ShowFile" msgstr "IzenburuMotza" #: src/ext_l10n.h:1130 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27 #, fuzzy msgid "Spellchecker" msgstr "Zuzentzailea" #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114 #, fuzzy msgid "Spellcheck complete" msgstr "Zuzenketa lana amaitua!" #: src/ext_l10n.h:536 src/ext_l10n.h:568 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:760 #: src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:898 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53 #: src/frontends/xforms/form_include.C:43 src/frontends/xforms/form_index.C:44 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 msgid "OK" msgstr "Ongi" #: src/ext_l10n.h:1150 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28 #, fuzzy msgid "Insert table" msgstr "Taula Sartu" #: src/ext_l10n.h:447 src/ext_l10n.h:1173 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28 msgid "Thesaurus" msgstr "Hiztegi Ideologikoa" #: src/frontends/qt2/QToc.C:39 #, fuzzy msgid "Table of contents" msgstr "Aurkibide Orokorra" #: src/ext_l10n.h:460 src/ext_l10n.h:1191 src/ext_l10n.h:1194 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30 msgid "VCLog" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45 #, fuzzy msgid "Version control log for " msgstr "Bertsio Kontrola|r" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28 msgid "Dismiss" msgstr "Baztertu" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Bai|Bb#b" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48 msgid "No|Nn#n" msgstr "Ez|Ee#e" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45 #: src/frontends/xforms/form_include.C:47 src/frontends/xforms/form_index.C:56 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 msgid "Cancel|^[" msgstr "Etsi|^[" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 msgid "OK|#O" msgstr "Ongi|#O" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57 msgid "Clear|#e" msgstr "Garbitu|#G" #: src/frontends/xforms/combox.C:533 msgid "Done" msgstr "Eginda" #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117 #, fuzzy msgid "WARNING! " msgstr "ADI!" #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55 msgid "*" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 src/frontends/xforms/form_search.C:73 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 msgid "Close|^[" msgstr "Itxi|^[" #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "testua" #. stack tabs #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61 #, fuzzy msgid "Copyright and Version" msgstr "Copyright eta Garantia" #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63 #, fuzzy msgid "License and Warranty" msgstr "Copyright eta Garantia" #: src/ext_l10n.h:531 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65 msgid "Credits" msgstr "Kredituak" #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29 msgid "Key:|#K" msgstr "Giltza:|#G" #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46 msgid "Label:|#L" msgstr "Txartela:|#E" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry" msgstr "Bibliografia" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29 #, fuzzy msgid "Database:|#D" msgstr "Datu Basea:" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119 #, fuzzy msgid "Style:|#S" msgstr "Itxura" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:585 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146 msgid "Browse...|#B" msgstr "Arakatu...|#A" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:256 #, fuzzy msgid "Browse...|#r" msgstr "Arakatu...|#A" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65 #, fuzzy msgid "Add bibliography to TOC|#A" msgstr "Bibliografi Teklak|#B" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37 #, fuzzy msgid "BibTeX Database" msgstr "Datu Basea:" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62 msgid "" "The database you want to cite from. Insert it without the default extension " "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. " "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68 msgid "" "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default " "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in " "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In " "\"View->TeX Information\" you can list all installed styles." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71 msgid "" "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of " "Contents (which doesn't happen by default)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83 #, fuzzy msgid "Select Database" msgstr "Datu Basea:" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:84 #, fuzzy msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "Datu Basea:" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:100 #, fuzzy msgid "Select BibTeX-Style" msgstr "TeX itxura txandatu" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:101 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48 #, fuzzy msgid "Close|^[^M" msgstr "Itxi|#I^[" #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39 msgid "Update|#Uu" msgstr "Eguneratu|#Ee" #: src/frontends/xforms/form_character.C:33 msgid "Family:|#F" msgstr "Senidea:|#n" #: src/frontends/xforms/form_character.C:43 msgid "Series:|#S" msgstr "Serieak:|#S" #: src/frontends/xforms/form_character.C:53 msgid "Shape:|#H" msgstr "Marrazkia:|#r" #: src/frontends/xforms/form_character.C:63 msgid "Size:|#Z" msgstr "Neurria:|#N" #: src/frontends/xforms/form_character.C:73 msgid "Misc:|#M" msgstr "Batzuk:|#h" #: src/frontends/xforms/form_character.C:83 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 msgid "Apply|#A" msgstr "Eragin|#A" #: src/frontends/xforms/form_character.C:91 #, fuzzy msgid "Cancel|#N" msgstr "Etsi" #: src/frontends/xforms/form_character.C:99 msgid "Color:|#C" msgstr "Kolorea:|#K" #: src/frontends/xforms/form_character.C:109 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Hauek denak txandatu|#t" #: src/frontends/xforms/form_character.C:116 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128 msgid "Language:" msgstr "Hizkuntza:" #: src/frontends/xforms/form_character.C:122 msgid "These are never toggled" msgstr "Hauek Inoiz ez dira txandatzen" #: src/frontends/xforms/form_character.C:125 msgid "These are always toggled" msgstr "Hauek beti bihurtzen dira" #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:38 #, fuzzy msgid "Character Layout" msgstr "Hizki Itxura" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30 msgid "Inset keys|#I" msgstr "Teklak Ezarri|#T" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40 #, fuzzy msgid "Bibliography keys|#y" msgstr "Bibliografi Teklak|#B" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50 msgid "@4->" msgstr "@4->" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50 msgid "#&D" msgstr "#&D" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55 msgid "@9+" msgstr "@9+" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56 msgid "#X" msgstr "#X" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61 msgid "@8->" msgstr "@8->" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62 msgid "#&A" msgstr "#&A" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67 msgid "@2->" msgstr "@2->" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68 msgid "#&B" msgstr "#&B" #: src/ext_l10n.h:608 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:132 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87 #, fuzzy msgid "Regular Expression|#R" msgstr "Expresio Erregularrak Erabili" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94 #, fuzzy msgid "Case sensitive|#C" msgstr "Larri/Xehea|#M" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101 msgid "Previous|#P" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109 #, fuzzy msgid "Next|#N" msgstr "Izena|#I" #: src/ext_l10n.h:605 src/frontends/xforms/form_citation.C:116 #, fuzzy msgid "Citation style" msgstr "Aipamen itxura|#t" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130 #, fuzzy msgid "Full author list|#F" msgstr "Mugikorra:|#F" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138 #, fuzzy msgid "Upper case|#U" msgstr "Barneratua erabili|#B" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145 #, fuzzy msgid "Optional text" msgstr "Aukerak" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148 #, fuzzy msgid "Before:|#B" msgstr "Azpi|#p" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157 #, fuzzy msgid "After:|#e" msgstr "Ezker:|#r" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76 msgid "Restore|#R" msgstr "Berrezarri|#r" #. set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187 #, fuzzy msgid "Add the selected entry to the current citation reference." msgstr "_Aipamen berria sartu" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:190 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199 msgid "" "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the " "right browser window." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202 msgid "" "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex " "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the " "left browser window." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205 msgid "Information about the selected entry" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208 msgid "" "Here you may select how the citation label should look inside the text " "(Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211 msgid "" "Activate if you want to print all authors in a reference with more than " "three authors, and not \" et al.\" (Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214 msgid "" "Activate if you want to print the first character of the author name as " "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of " "sentences (Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217 msgid "" "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see \"" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220 msgid "" "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\"" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223 msgid "Search your database (all fields will be searched)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226 msgid "" "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds " "\"bibtex\", but not \"BibTeX\"." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions." msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:31 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28 msgid "Tabbed folder" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:60 #, fuzzy msgid "Save as Document Defaults|#v" msgstr "Aurkezpena Jatorrizkoa bezala Gorde|J" #: src/frontends/xforms/form_document.C:66 #, fuzzy msgid "Use Class Defaults|#C" msgstr "Azken fitxategiak egiztatu|#e" #: src/frontends/xforms/form_document.C:94 #, fuzzy msgid "Paper size" msgstr "orriaren neurria" #: src/frontends/xforms/form_document.C:96 #, fuzzy msgid "Paper size:|#P" msgstr "Neurria:|#N" #: src/frontends/xforms/form_document.C:104 msgid "Width:|#W" msgstr "Zabalera:|#Z" #: src/frontends/xforms/form_document.C:114 msgid "Height:|#H" msgstr "Altuera:|#l" #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/xforms/form_document.C:123 msgid "Orientation" msgstr "Norabidea" #: src/frontends/xforms/form_document.C:126 #, fuzzy msgid "Portrait|#r" msgstr "Goitibehera|#e" #: src/frontends/xforms/form_document.C:134 msgid "Landscape|#L" msgstr "Zeharretaka|#h" #: src/ext_l10n.h:690 src/frontends/xforms/form_document.C:143 msgid "Margins" msgstr "Margenak" #: src/frontends/xforms/form_document.C:145 #, fuzzy msgid "Custom sizes|#M" msgstr "Egokitutako OrriNeurria" #: src/frontends/xforms/form_document.C:153 msgid "Special (A4 portrait only):|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:162 msgid "Top:|#T" msgstr "Goikaldea:|#G" #: src/frontends/xforms/form_document.C:172 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Azpikaldea:|#A" #: src/frontends/xforms/form_document.C:182 #, fuzzy msgid "Inner:|#I" msgstr "Sartu|S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:192 #, fuzzy msgid "Outer:|#u" msgstr "Beste...|#t" #: src/frontends/xforms/form_document.C:202 #, fuzzy msgid "Headheight:|#H" msgstr "Altuera:|#u" #: src/frontends/xforms/form_document.C:212 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Banaketa:|#b" #: src/frontends/xforms/form_document.C:222 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Oin ohar jauzia:|#j" #: src/ext_l10n.h:666 src/frontends/xforms/form_document.C:254 msgid "Separation" msgstr "Banaketa" #: src/frontends/xforms/form_document.C:255 msgid "Page cols" msgstr "Orri zutabeak" #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/xforms/form_document.C:256 msgid "Sides" msgstr "Alboak" #: src/frontends/xforms/form_document.C:258 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Hizki Motak:|#t" #: src/frontends/xforms/form_document.C:266 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Hizki Neurria:|#u" #: src/frontends/xforms/form_document.C:274 #, fuzzy msgid "Class:|#l" msgstr "Mota:|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:282 #, fuzzy msgid "Page style:|#P" msgstr "Orri itxura:|#O" #: src/frontends/xforms/form_document.C:290 msgid "Spacing|#g" msgstr "Hutsunea|#H" #: src/frontends/xforms/form_document.C:298 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Aukera Gehigarri:|#g" #: src/frontends/xforms/form_document.C:308 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Jatorrizko Jauzia:|#J" #: src/frontends/xforms/form_document.C:317 msgid "One|#n" msgstr "Bat|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:325 msgid "Two|#T" msgstr "Bi|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:336 msgid "One|#e" msgstr "Bat|#a" #: src/frontends/xforms/form_document.C:344 msgid "Two|#w" msgstr "Bi|#I" #: src/frontends/xforms/form_document.C:355 msgid "Indent|#I" msgstr "Sangratua|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:363 msgid "Skip|#K" msgstr "Jauzia|#J" #: src/frontends/xforms/form_document.C:402 msgid "Quote Style " msgstr "Komila Itxura " #: src/frontends/xforms/form_document.C:404 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Kodeaketa:|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:412 msgid "Type:|#T" msgstr "Mota:|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:421 msgid "Single|#S" msgstr "Sinplea|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:429 msgid "Double|#D" msgstr "Bikoitzak|#B" #: src/frontends/xforms/form_document.C:439 msgid "Language:|#L" msgstr "Hizkuntza:|#H" #: src/frontends/xforms/form_document.C:470 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Mugikorren Kokapena:|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:476 msgid "Section number depth" msgstr "Atal zenbaki sakonera" #: src/frontends/xforms/form_document.C:480 msgid "Table of contents depth" msgstr "Aurkibideko sakonera" #: src/frontends/xforms/form_document.C:485 #, fuzzy msgid "PS Driver|#S" msgstr "PS Kontrolatzailea:|#K" #: src/frontends/xforms/form_document.C:493 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "AMS Matematika erabili|#A" #: src/frontends/xforms/form_document.C:501 msgid "Use Natbib|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:509 #, fuzzy msgid "Citation style|#i" msgstr "Aipamen itxura|#t" #: src/frontends/xforms/form_document.C:552 msgid "Size|#z" msgstr "Neurria|#N" #: src/frontends/xforms/form_document.C:561 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:570 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/form_document.C:580 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/form_document.C:589 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/frontends/xforms/form_document.C:598 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/xforms/form_document.C:608 msgid "Bullet Depth" msgstr "Sakonera" #: src/frontends/xforms/form_document.C:613 msgid "Standard|#S" msgstr "Arrunta|#A" #: src/frontends/xforms/form_document.C:624 msgid "Maths|#M" msgstr "Matematika|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:634 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:644 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:654 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:664 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/ext_l10n.h:634 src/frontends/xforms/FormDocument.C:58 msgid "Document Layout" msgstr "Idazki Aurkezpena" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:110 #, fuzzy msgid "" " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 " "| B4 | B5 " msgstr "" " Jatorrizkoa | Egokitua |USgutuna| USlegala | USexekutibo | A3 | A4 | A5 | " "B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:113 #, fuzzy msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins " msgstr "" " Batez | A4 margen txikia (argazkia soilik) | A4 margen oso txikia (argazkia " "soilik) | A4 margen zabalak (argazkiak soilik) " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:201 #, fuzzy msgid " Single | OneHalf | Double | Custom " msgstr "Bakarra | Bat eta erdi | Bikoitza | Bestea " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:209 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Jauzi txikia | Erdi jauzia | Jauzi handia | Luzera " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:268 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr "" " ``testua'' | ''testua'' | ,,testua`` | ,,testua'' | «testua» | »testua« " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:292 msgid " Author-year | Numerical " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:305 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" " jatorrizkoa | ttipia | indizea | oin oharra | txikia | arrunta | handia | " "Handia | Galanta | Egundokoa | Erraldoia" #: src/ext_l10n.h:669 src/frontends/xforms/FormDocument.C:329 msgid "Paper" msgstr "Orria" #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:702 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257 msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:851 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:333 msgid "Extra" msgstr "Bestelakoak" #: src/ext_l10n.h:734 src/frontends/xforms/FormDocument.C:335 msgid "Bullets" msgstr "Pinportak" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:338 #, fuzzy msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled" msgstr "" "libXpm-ren bertsioa 4.7 baino zaharragoa daukazu.\n" "Idazkiko 'pinportak' erabilkaitz bihurtu dira." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Oraingo aukerak gordetzea nahi?" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406 #, fuzzy msgid "for the document layout as default?" msgstr "Idazkiaren aurkezpena ezarria" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407 #, fuzzy msgid "(they will be valid for any new document)" msgstr "Idazki berriaren fitxategi izena idatzi" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1303 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:584 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597 #, fuzzy msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Oharra: Luzera Okerra (adibide zuzena: 10mm)" #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Egoera" #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33 #, fuzzy msgid "Open|#O" msgstr "Ireki...|I" #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41 #, fuzzy msgid "Collapsed|#C" msgstr "Tartekatuta|#C" #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49 #, fuzzy msgid "Inlined View|#I" msgstr "Irudi Lerrokatua|#I" #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26 #, fuzzy msgid "ERT Options" msgstr "Aukerak" #: src/frontends/xforms/form_external.C:29 msgid "Template|#t" msgstr "Eredua|#r" #: src/frontends/xforms/form_external.C:42 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 msgid "File|#F" msgstr "Fitxat.|#F" #: src/frontends/xforms/form_external.C:58 msgid "Parameters|#P" msgstr "Agerbideak|#g" #: src/frontends/xforms/form_external.C:66 msgid "Edit file|#E" msgstr "Fitxategia argitatu|#a" #: src/frontends/xforms/form_external.C:74 msgid "View result|#V" msgstr "Emaitza Ikusi|#I" #: src/frontends/xforms/form_external.C:82 msgid "Update result|#U" msgstr "Emaitza eguneratu|#g" #: src/frontends/xforms/form_external.C:102 msgid "Cancel|#C^[" msgstr "Etsi¦#t^[" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:30 #, fuzzy msgid "Edit external file" msgstr "Kanpo fitxategi multzoa" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34 msgid "Directory:|#D" msgstr "Direktorioa:|#D" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Patroia:|#P" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54 msgid "Filename:|#F" msgstr "Fitxategia:|#F" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Berrirakurri|#R#r" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69 msgid "Home|#H#h" msgstr "Etxea|#H#h" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76 msgid "User1|#1" msgstr "Erabiltzaile1|#1" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83 msgid "User2|#2" msgstr "Erabiltzaile2|#2" #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Oharra! Direktorioa ezin ireki." #: src/ext_l10n.h:798 src/frontends/xforms/form_float.C:29 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "Mugikorren Kokapena:|#M" #: src/frontends/xforms/form_float.C:33 #, fuzzy msgid "Top of the page|#T" msgstr "% Orriarena" #: src/frontends/xforms/form_float.C:40 #, fuzzy msgid "Bottom of the page|#B" msgstr "azpikaldea" #: src/frontends/xforms/form_float.C:47 #, fuzzy msgid "Page of floats|#P" msgstr "Orri zutabeak" #: src/frontends/xforms/form_float.C:54 msgid "Here, if possible|#i" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_float.C:61 msgid "Here, definitely|#H" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_float.C:92 #, fuzzy msgid "Document defaults|#D" msgstr "Aurkezpena Jatorrizkoa bezala Gorde|J" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25 #, fuzzy msgid "Float Options" msgstr "Aukerak" #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29 msgid "Forked child processes|#F" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37 msgid "Kill processes|#K" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44 msgid "All ->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47 #, fuzzy msgid "@->" msgstr "@2->" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33 msgid "Child processes" msgstr "" #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54 msgid "All currently running child processes forked by LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57 msgid "A list of all child processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60 msgid "Add all processes to the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63 msgid "" "Add the currently selected child process to the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41 msgid "Ok" msgstr "Onartu" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103 #, fuzzy msgid "Subfigure|#S" msgstr "Azpi-irudia|#b" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111 #, fuzzy msgid "Title|#T" msgstr "Izenburua" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121 msgid "Angle|#A" msgstr "Anguloa|#A" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127 msgid "deg" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131 msgid "Origin|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139 #, fuzzy msgid "Draft mode|#D" msgstr "Matematika Era" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147 #, fuzzy msgid "Rotate|#R" msgstr "Biratu" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187 #, fuzzy msgid "Output size" msgstr "Irteerak" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415 msgid "Original size|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424 #, fuzzy msgid "Scale|#S" msgstr "Bereziak:|#B" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209 #, fuzzy msgid "Custom|#C" msgstr "Bezeroa" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407 #, fuzzy msgid "Value|#V" msgstr "Balioa" #: src/ext_l10n.h:825 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444 #, no-c-format msgid "%" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491 msgid "Width|#W" msgstr "Zabaleroa:|#Z" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502 #, fuzzy msgid "Height|#H" msgstr "Altuera:|#l" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:520 msgid "keep Aspect ratio|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261 msgid "Get LyX size|#L" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291 msgid "Corner coordinates (X, Y)" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298 msgid ", " msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303 msgid "Top right ( |#T" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320 msgid " )" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314 #, fuzzy msgid "Bottom left ( |#B" msgstr "Azpikalde|#A" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325 msgid "Units|#U" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333 msgid "Get values from file|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340 msgid "Clip to bounding box|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372 msgid "Additional LaTeX options|#L" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401 #, fuzzy msgid "Screen size" msgstr "Pantailako Hizkimotak" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404 #, fuzzy msgid "Screen display" msgstr "[erakutsi barik]" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433 #, fuzzy msgid "Custom|#u" msgstr "Bezeroa" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449 #, fuzzy msgid "Default|#f" msgstr "Jatorrizkoa|#J" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457 #, fuzzy msgid "Monochrome|#M" msgstr "Monokromo eran|#M" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465 #, fuzzy msgid "Grayscale|#G" msgstr "Txuribeltz eran|#T" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473 #, fuzzy msgid "Color|#C" msgstr "Kolorea:|#K" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:513 msgid "Don't display|#D" msgstr "Ez bistaratu|#A" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513 #, fuzzy msgid "Get LaTeX size|#L" msgstr "LaTeX|#L" #. add the different tabfolders #: src/ext_l10n.h:805 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:190 #, fuzzy msgid "File" msgstr "&Fitxategia" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:191 #, fuzzy msgid "LyX View" msgstr "Ikuspegia" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:192 #, fuzzy msgid "LaTeX Size" msgstr "TeX era" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:193 msgid "Bounding Box" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:194 #, fuzzy msgid "Extras" msgstr "Bestelakoak" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:559 #, c-format msgid "No %-units are allowed here." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:560 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:713 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111 msgid "Invalid Length!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_include.C:37 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Hizki motarik ez|#H" #: src/frontends/xforms/form_include.C:54 msgid "Load|#L" msgstr "Bereganatu|#B" #: src/frontends/xforms/form_include.C:61 msgid "File name:|#F" msgstr "Fitxategi izena:|#F" #: src/frontends/xforms/form_include.C:69 msgid "Visible space|#s" msgstr "Hutsune ikuskorra|#s" #: src/frontends/xforms/form_include.C:77 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Hitzez-hitz|#h" #: src/frontends/xforms/form_include.C:85 msgid "Use input|#i" msgstr "Sarrera erabili|#S" #: src/frontends/xforms/form_include.C:93 msgid "Use include|#U" msgstr "Barneratua erabili|#B" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29 #, fuzzy msgid "Include file" msgstr "Fitxategia Barneratu|B" #: src/frontends/xforms/form_index.C:29 msgid "Keyword|#K" msgstr "Giltza|#G" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa" #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40 #, fuzzy msgid "Maths Decorations & Accents" msgstr "Apaingarria" #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54 #, fuzzy msgid "" "()\n" "Both|#B" msgstr "Azpikalde|#A" #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61 #, fuzzy msgid "" ")\n" "Right|#R" msgstr "Eskuin|#s" #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68 #, fuzzy msgid "" "(\n" "Left|#L" msgstr "Ezker|#L" #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:46 #, fuzzy msgid "Maths Delimiters" msgstr "Mugatzailea" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 msgid "Rows" msgstr "Lerroak" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35 msgid "Columns " msgstr "Zutabeak " #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Goitiberako Lerrokaketa|#V" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Zeharretako lerrokaketa|#H" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59 msgid "OK " msgstr "Ongi " #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56 #, fuzzy msgid "Maths Matrix" msgstr "Matrizea" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Goratua | Erdiratua | Azpiratu" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28 msgid "Close " msgstr "Itxi " #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31 msgid "Functions" msgstr "Funtzioak" #: src/ext_l10n.h:504 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:102 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35 msgid "Greek" msgstr "Grekera" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94 msgid "­ Û" msgstr "- Û" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109 msgid "± ´" msgstr "± ´" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99 msgid "£ @" msgstr "£ @" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:108 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:224 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:249 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114 msgid "Misc" msgstr "Batzuk" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:115 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77 #, fuzzy msgid "Dots" msgstr "Idazkiak" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81 msgid "S ò" msgstr "S ò" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104 #, fuzzy msgid "!(£ @)" msgstr "£ @" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:69 #, fuzzy msgid "Maths Panel" msgstr "Matematika Arbela" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:84 #, fuzzy msgid "Arrows" msgstr "Arakatu" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:90 msgid "Binary Ops" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:96 msgid "Bin Relations" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:121 msgid "Big Operators" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:127 #, fuzzy msgid "AMS Misc" msgstr "Batzuk" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:133 msgid "AMS Arrows" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:139 #, fuzzy msgid "AMS Relations" msgstr "Banaketa" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:145 msgid "AMS Negated Rel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:151 msgid "AMS Operators" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30 msgid "Thin|#T" msgstr "Mehea|#D" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37 msgid "Medium|#M" msgstr "Erdia|#M" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44 msgid "Thick|#H" msgstr "Lodia|#G" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51 msgid "Negative|#N" msgstr "Negatiboa|#N" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Laukitxoa|#Q" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "2.Laukitxoa|#2" #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25 #, fuzzy msgid "Maths Spacing" msgstr "Hutsunea" #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46 #, fuzzy msgid "textrm" msgstr "testua" #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41 msgid "Maths Styles & Fonts" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:827 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28 msgid "Width" msgstr "Zabalera" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28 msgid "Alignment" msgstr "Lerrokaketa" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42 msgid "Top|#T" msgstr "Goikalde|#G" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50 msgid "Middle|#d" msgstr "Erdikalde|#d" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58 msgid "Bottom|#B" msgstr "Azpikalde|#A" #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27 #, fuzzy msgid "Minipage Options" msgstr "orritxo lerroa" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33 msgid "Right|#R" msgstr "Eskuin|#s" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41 msgid "Left|#f" msgstr "Ezker|#z" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49 msgid "Block|#c" msgstr "Tangulua|#t" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387 msgid "Center|#n" msgstr "Erdigune|#n" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66 msgid "Lines" msgstr "Lerroak" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70 msgid "Above|#b" msgstr "Goitik|#G" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77 msgid "Below|#E" msgstr "Behetik|#E" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83 #, fuzzy msgid "Page breaks" msgstr "Orri Jauzia" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87 msgid "Above|#o" msgstr "Goitik|#o" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94 msgid "Below|#l" msgstr "Behetik|#h" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100 #, fuzzy msgid "Vertical spaces" msgstr "GoiBeheko Hutsuneak" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104 msgid "Above:|#v" msgstr "Gain|#n" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115 msgid "Keep|#K" msgstr "Jarraitu|#J" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122 msgid "Below:|#w" msgstr "Azpi|#p" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133 msgid "Keep|#p" msgstr "Jarraitu|#t" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139 #, fuzzy msgid "Line spacing" msgstr "Hutsunea" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143 #, fuzzy msgid "Spacing:|#S" msgstr "Hutsunea|#H" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152 #, fuzzy msgid "Label Width" msgstr "Txartel zabaleroa" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156 #, fuzzy msgid "Longest Label:|#g" msgstr "Taula luzea|#L" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164 msgid "Indent" msgstr "Sangratua" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168 msgid "No Indent|#I" msgstr "Sangratu Barik|#i" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46 msgid "Paragraph Layout" msgstr "Parrafoaren Itxura" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:122 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr "" " Batez | Ezarritako jauzia | Jauzi txikia| Erdi Jauzia | Jauzi Handia | " "GoitiBeherako Betegarria | Luzera " #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129 #, fuzzy msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Custom " msgstr "Bakarra | Bat eta erdi | Bikoitza | Bestea " #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24 #, fuzzy msgid "LaTeX preamble" msgstr "LaTeX Aurre-Esana" #: src/LyXAction.C:153 src/frontends/xforms/form_preferences.C:39 msgid "Save" msgstr "Gorde" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 #, fuzzy msgid "Scale & Resolution" msgstr "Emaitza" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 #, fuzzy msgid "Fonts used" msgstr "Hizki Neurria:|#u" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110 #, fuzzy msgid "Roman|#R" msgstr "Erromatarra" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:117 #, fuzzy msgid "Sans Serif|#S" msgstr "Sans serif" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:124 #, fuzzy msgid "Typewriter|#T" msgstr "Idazmakina" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:131 #, fuzzy msgid "Encoding|#E" msgstr "Kodeaketa:|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138 #, fuzzy msgid "Rescale bitmap fonts|#b" msgstr "Neurri aldakordunak erabili" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:148 #, no-c-format msgid "Zoom %|#Z" msgstr "Zoom %|#Z" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:160 msgid "Screen DPI|#D" msgstr "Pantailako DPI|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174 #, fuzzy msgid "smallest" msgstr "Oso txikiak" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:177 #, fuzzy msgid "smaller" msgstr "Txikiago" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189 msgid "larger" msgstr "galanta" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:192 msgid "largest" msgstr "egundokoa" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:198 msgid "huger" msgstr "izutzekoa" #: src/ext_l10n.h:821 src/frontends/xforms/form_preferences.C:201 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Neurria|#N" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:225 #, fuzzy msgid "Popup Fonts & Encoding" msgstr "Popup Kodeaketa" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:227 #, fuzzy msgid "Normal Font|#N" msgstr "Ohizkoa" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234 #, fuzzy msgid "Bold Font|#B" msgstr "PopUp hizkimota" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:241 #, fuzzy msgid "Popup Encoding|#P" msgstr "Popup Kodeaketa" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:247 msgid "Layout & Bindings" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249 msgid "User Interface file|#U" msgstr "GUI fitxategia|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:263 #, fuzzy msgid "Bind file|#f" msgstr "Fitxategia Bateratu|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:677 #, fuzzy msgid "Browse...|#w" msgstr "Arakatu...|#A" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:276 msgid "Dead Keys" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278 #, fuzzy msgid "Override X Window dead-keys|#O" msgstr "X-Windows-eko hizki-hilei Jaramonik ez.|#J" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:309 msgid "LyX objects|#L" msgstr "LyX gauzak(object)|#L" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317 msgid "H|#H" msgstr "H|#H" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:324 msgid "S|#S" msgstr "S|#S" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:333 msgid "V|#V" msgstr "V|#V" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342 msgid "R|#R" msgstr "R|#R" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351 msgid "G|#G" msgstr "G|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:360 msgid "B|#B" msgstr "B|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:369 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:373 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1072 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1111 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1113 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1341 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1385 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1387 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:387 msgid "Modify|#M" msgstr "Eraldatu|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:418 msgid "Show banner|#S" msgstr "Sarrerako Iragarria erakutsi|#e" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:426 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "Bere kasaka zatia Ezabatu|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:434 msgid "Exit confirmation|#E" msgstr "Irteera baieztaketa|#I" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:442 #, fuzzy msgid "Display keyboard shortcuts|#k" msgstr "Teklatuaren laisterbideak azaldu" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:450 msgid "File->New asks for name|#N" msgstr "Fitxategia->Berria-k izena eskatzen du|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:458 #, fuzzy msgid "Cursor follows scrollbar|#f" msgstr "Idazteko Geziak higitze barra jarraitzen du|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:466 msgid "Dialogs iconify with main window|#i" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:473 msgid "Wheel mouse jump" msgstr "Xaguko gurpilaren jauzia" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:481 msgid "Autosave interval" msgstr "Berekasa Gordetzearen Maiztasuna" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:491 msgid "in Monochrome|#M" msgstr "Monokromo eran|#M" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:499 msgid "in Grayscale|#G" msgstr "Txuribeltz eran|#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:506 msgid "in Color|#C" msgstr "Kolore eran|#K" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:521 #, fuzzy msgid "Display Graphics" msgstr "Grafikoak" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547 msgid "Spell command|#S" msgstr "Agindua azaldu|#A" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:555 msgid "Use alternative language|#a" msgstr "Beste hizkuntza erabili:|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:565 msgid "Use escape characters|#e" msgstr "Ihesbide ikurrak erabili|#e" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:575 msgid "Use personal dictionary|#d" msgstr "Erabiltzailearen hiztegia erabili|#h" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592 msgid "Accept compound words|#w" msgstr "Hitza bateratuak onartu|#H" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600 msgid "Use input encoding|#i" msgstr "Sarrerako kodeaketa erabili|#s" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607 #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "Hizki Itxura" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:608 msgid "Interface" msgstr "Interfasea" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:609 #, fuzzy msgid "Language Options" msgstr "orritxo lerroa" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635 msgid "Package|#P" msgstr "Prog. Sorta|#P" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:642 msgid "Default language|#l" msgstr "Jatorrizko hizkuntza|#h" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:649 msgid "" "Keyboard\n" "map|#K" msgstr "" "Teklatu\n" "mapa|#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:657 msgid "1st|#1" msgstr "1.|#1" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:664 msgid "2nd|#2" msgstr "2.|#2" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:671 #, fuzzy msgid "Browse...|#o" msgstr "Arakatu...|#A" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683 msgid "RtL support|#R" msgstr "RtL jasan|#R" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691 msgid "Auto begin|#b" msgstr "Bere kasa hasi|#h" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:699 #, fuzzy msgid "Use babel|#U" msgstr "Barneratua erabili|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:707 msgid "Mark foreign|#M" msgstr "Atzerritarra zotz-atu|#M" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715 msgid "Auto finish|#f" msgstr "Bere kasa amaitu|#a" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:723 #, fuzzy msgid "Global|#G" msgstr "G|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:731 msgid "Command start|#s" msgstr "Aginduaren hasiera|#h" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:738 msgid "Command end|#e" msgstr "Aginduaren amaiera|#a" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771 #, fuzzy msgid "All formats|#l" msgstr "Egitura guztiak|#g" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779 msgid "Format|#F" msgstr "Egitura|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786 msgid "GUI name|#G" msgstr "GUI izena|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:793 msgid "Shortcut|#S" msgstr "Laisterbidea|#L" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:800 msgid "Extension|#E" msgstr "Luzapena|#u" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807 msgid "Viewer|#V" msgstr "Ikuskaria|#I" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1103 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1105 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1376 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1378 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887 msgid "Add|#A" msgstr "Gehitu|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:821 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894 msgid "Delete|#D" msgstr "Ezabatu|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851 #, fuzzy msgid "All converters|#l" msgstr "Bihurtzaile guztiak|#g" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:859 msgid "From|#F" msgstr "Nondik|#N" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:866 msgid "To|#T" msgstr "Nora|#r" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:873 msgid "Converter|#C" msgstr "Bihurtzailea|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:880 #, fuzzy msgid "Extra flags|#E" msgstr "Fitxategia argitatu|#a" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:924 msgid "Default path|#p" msgstr "Jatorrizko ibilbidea|#i" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:930 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:940 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:955 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:970 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:997 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 msgid "Browse..." msgstr "Arakatu..." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934 msgid "Template path|#T" msgstr "Ereduen ibilbidea|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944 msgid "Temp dir|#d" msgstr "Aldibateko direktorioa|#d" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959 msgid "Check last files|#C" msgstr "Azken fitxategiak egiztatu|#e" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:974 msgid "Last file count|#L" msgstr "Zenbatutako azken fitxategia|#Z" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:986 msgid "Backup path|#B" msgstr "Babes kopien ibilbidea|#k" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1001 msgid "LyXServer pipe|#S" msgstr "LyX-Zerbitzariaren tutua|#z" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1034 msgid "date format|#f" msgstr "egunaren egitura|#e" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063 msgid "name" msgstr "izena" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1066 msgid "adapt output" msgstr "irteera egokitu" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1069 msgid "Printer Command and Flags" msgstr "Inprimagailuaren Agindu eta Zotzak" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071 msgid "command" msgstr "agindua" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074 msgid "page range" msgstr "orrialdeak" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077 msgid "copies" msgstr "kopiak" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080 msgid "reverse" msgstr "atzetik aurrera" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1083 msgid "to printer" msgstr "inprimagailura" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1086 msgid "file extension" msgstr "fitxategi-luzapena" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1089 msgid "spool command" msgstr "ilararen agindua" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1092 msgid "paper type" msgstr "orri mota" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1095 msgid "even pages" msgstr "orri bikoitiak" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1098 msgid "odd pages" msgstr "orri bakoitiak" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1101 msgid "collated" msgstr "tartekatuta" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1104 msgid "landscape" msgstr "zeharretaka" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1107 msgid "to file" msgstr "fitxategira" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1110 msgid "extra options" msgstr "beste aukerak" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1113 msgid "spool printer prefix" msgstr "aurrezarri inprim. ilara" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1116 msgid "paper size" msgstr "orriaren neurria" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146 msgid "Ascii line length|#A" msgstr "Ascii lerroaren luzera|#A" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1158 msgid "TeX encoding|#T" msgstr "TeX Kodetzen|#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1165 msgid "Default paper size|#p" msgstr "Orriaren jatorrizko Neurria|#p" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1172 msgid "Outside code interaction" msgstr "Kanpo kodearekin eragiketa" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1175 msgid "ascii roff|#r" msgstr "ascii roff|#r" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1182 msgid "checktex|#c" msgstr "tex egiztatu|#g" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1189 #, fuzzy msgid "DVI paper option|#D" msgstr "beste aukerak" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1196 msgid "Autoreset Class Options on change|#u" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:72 msgid "Preferences" msgstr "Lehentasuna" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:197 msgid "Look & Feel" msgstr "Itxura eta Izakera" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:200 msgid "Lang Opts" msgstr "Hizkuntz Aukerak" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:203 #, fuzzy msgid "Conversion" msgstr "Bihurketa Akatsak!" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:206 msgid "Inputs" msgstr "Sarrerak" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:209 msgid "Outputs" msgstr "Irteerak" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:215 msgid "Screen Fonts" msgstr "Pantailako Hizkimotak" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221 msgid "Colors" msgstr "Koloreak" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229 msgid "Formats" msgstr "Egiturak" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232 msgid "Converters" msgstr "Bihurtzaileak" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238 msgid "Paths" msgstr "Ibilbideak" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246 msgid "Printer" msgstr "Inprimagailua" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254 msgid "Spell checker" msgstr "Zuzentzailea" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:510 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "Kolorea ezar diezazkieken LyX-eko objetuak." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:513 msgid "" "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" "LyX-eko objetuaren kolorea aldatu. Oharra: gero, aldaketa \"Eragin\" zaztatu " "behar duzu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:521 msgid "Find a new color." msgstr "Kolore berri bat aurkitu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:525 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces." msgstr "RGB eta HSV kolore guneen artean txandatu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:708 msgid "GUI background" msgstr "GUI atzeirudia" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:714 msgid "GUI text" msgstr "GUI testua" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:720 msgid "GUI selection" msgstr "GUI hautaketa" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:726 msgid "GUI pointer" msgstr "GUI gezia" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:965 msgid "All the currently defined converters known to LyX." msgstr "Gaur egun LyX-ek ezagutzen dituen bihurtzaile guztiak." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:967 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "Egitura \"honetatik\" bihurtu" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:969 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "Egitura \"honetara\" bihurtu" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:971 msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file." msgstr "" "Bihurketa agindua. $$i sarrerako fitxategiaren izena da, $$b luzapenik \n" "gabeko fitxategiaren izena da, eta $$o irteerako fitxategiaren izena da." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:973 msgid "" "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the " "result, and various other things." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:975 msgid "" "Remove the current converter from the list of available converters. Note: " "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Bihurtzaile eskuragarrien zerrendatik oraingo bihurtzailea ezabatu. \n" "Oharra: aldaketa onartzeko \"Eragin\" zaztatu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:977 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1242 msgid "Add" msgstr "Gehitu" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978 msgid "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Bihurtzaile eskuragarrien zerrendan oraingo bihurtzailea gehitu. Oharra: \n" "aldaketa onartzeko \"Eragin\" zaztatu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:980 msgid "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." msgstr "" "Oraingo bihurtzailearen edukinak (gaiak) aldatu. Oharra: aldaketa onartzeko " "\"Eragin\" \n" "zaztatu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1228 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "Gaur egun LyX-ek ezagutzen dituen egitura guztiak." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1230 msgid "The format identifier." msgstr "Egituraren izendatzailea." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1232 msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "Egituraren izena era berdinean aukera zerrendatan agertuko da." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1234 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" "Teklatu bizkortzailea. GUI izenean hizki bat erabili. Hizki larri eta xumeak " "ezberditzen ditu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1236 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "Fitxategia ezagutzeko erabilia. Adbz. ps, pdf, tex." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1238 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "Ikuskaria (programa) abiatzeko erabili den agindua." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240 msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" "Egitura eskuragarrien zerrendatik oraingo egitura ezabatu. Oharra: \n" "aldaketa \"Eragin\" behar duzu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" "Egitura eskuragarrien zerrendan oraingo egitura gehitu. Oharra: aldaketa \n" "\"Eragin\" behar duzu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1245 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" "Oraingo egituraren edukina aldatu. Oharra: aldaketa \n" "\"Eragin\" behar duzu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1357 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Bihurtzaileak erabilitako egitura ezin ezabatu. Lehendabizi \n" "bihurtzailea ezabatu." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1527 #, fuzzy msgid "Sys Bind|#S#s" msgstr "Sis. Bateratu" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1531 #, fuzzy msgid "User Bind|#U#u" msgstr "Erabiltzailearen bateraketa" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1535 msgid "Bind file" msgstr "Bateratu fitxategia" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1539 #, fuzzy msgid "Sys UI|#S#s" msgstr "Sis. UI" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1543 #, fuzzy msgid "User UI|#U#u" msgstr "Erabiltzailearen Erabiltzaile Interfasea" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1547 msgid "UI file" msgstr "Erabiltzaile Interfaseatu fitxategia" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1742 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1749 #, fuzzy msgid "Key maps|#K#k" msgstr "Teklatu mapa" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1746 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1753 msgid "Keyboard map" msgstr "Teklatu mapa" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1983 #, fuzzy msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr " jatorrizkoa | US gutuna | legala | exekutiboa | A3 | A4 | A5 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2229 msgid "Default path" msgstr "Jatorrizko ibilbidea" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2232 msgid "Template path" msgstr "Ereduaren ibilbidea" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2235 msgid "Temp dir" msgstr "Aldibateko direktorioa" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2237 #, fuzzy msgid "User|#U#u" msgstr "Erabiltzaile1|#1" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2240 msgid "Lastfiles" msgstr "Azken fitxategia" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2243 msgid "Backup path" msgstr "Babes kopiaren ibilbidea" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2246 msgid "LyX Server pipes" msgstr "LyX Zerbitzariaren tutuak" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2698 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "Hizkimotak positiboak izan behar dute!" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2721 msgid "" "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > " "large > larger > largest > huge > huger." msgstr "" "Hizkimotak era honetan antolatuta sartu behar dira: ttipia > indizea > \n" "oin oharra > txikia > arrunta > handia > galanta > egundokoa > \n" "erraldoia > izutzekoa." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2848 #, fuzzy msgid " ispell | aspell " msgstr " ezer | ispell | aspell" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2941 msgid "Personal dictionary" msgstr "Erabiltzailearen hiztegia" #: src/frontends/xforms/form_print.C:36 msgid "Printer|#P" msgstr "Inprimag.|#p" #: src/frontends/xforms/form_print.C:72 msgid "All Pages|#G" msgstr "Orri Guztiak|#G" #: src/frontends/xforms/form_print.C:80 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Orrialde Bikoitiak|#O" #: src/frontends/xforms/form_print.C:88 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Orrialde Bakoitiak|#G" #: src/frontends/xforms/form_print.C:99 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Ohizkoa|#N" #: src/frontends/xforms/form_print.C:107 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Alderantziz|#A" #: src/frontends/xforms/form_print.C:116 msgid "Pages:" msgstr "Orrialdeak:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:120 msgid "Count:" msgstr "Zenbatu:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:125 msgid "Collated|#C" msgstr "Tartekatuta|#C" #: src/frontends/xforms/form_print.C:131 msgid "to" msgstr "nora" #: src/frontends/xforms/form_print.C:136 msgid "Order" msgstr "Antolatu" #: src/ext_l10n.h:1093 src/frontends/xforms/form_print.C:139 msgid "Copies" msgstr "Kopiak" #: src/frontends/xforms/form_print.C:142 msgid "Print to" msgstr "Inprimatu" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29 #, fuzzy msgid "Buffer|#B" msgstr "B|#B" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32 msgid "Update|#U" msgstr "Eguneratu|#E" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48 msgid "Sort|#S" msgstr "Antolatu|#A" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56 msgid "Name:|#N" msgstr "Izena|#I" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61 msgid "Ref:" msgstr "Erref:" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64 msgid "Reference type|#R" msgstr "Erreferentzi mota|#r" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73 msgid "Goto reference|#G" msgstr "Erreferentzira Joan|#J" #: src/ext_l10n.h:371 src/ext_l10n.h:1099 src/ext_l10n.h:1107 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33 msgid "Reference" msgstr "Erreferentzia" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:140 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Idazkiaren txartelik ez dira aurkitu ***" #: src/frontends/xforms/form_search.C:31 msgid "Find|#n" msgstr "Bilatu|#B" #: src/frontends/xforms/form_search.C:40 msgid "Replace with|#W" msgstr "Ordezkatu|#R" #: src/frontends/xforms/form_search.C:49 #, fuzzy msgid "Forwards >|#F^s" msgstr "@>|#F^s" #: src/frontends/xforms/form_search.C:57 msgid " < Backwards|#B^r" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_search.C:65 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Ordezkatu|#R#r" #: src/frontends/xforms/form_search.C:81 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Larri/Xehea|#M" #: src/frontends/xforms/form_search.C:88 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Hitz batura|#b#b" #: src/frontends/xforms/form_search.C:95 msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Guztiak Ord.|#G#g" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23 #, fuzzy msgid "LyX: Find and Replace" msgstr "Bilatu eta Ordezkatu" #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29 #, fuzzy msgid "Export format|#E" msgstr "Irteera baieztaketa|#I" #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38 #, fuzzy msgid "Command|#C" msgstr "Agindua:|#A" #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29 #, fuzzy msgid "Send document to command" msgstr "Idazkia agindura bidali" #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46 msgid "" "Export the buffer to this format before running the command below on it." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49 msgid "" "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will " "be replaced by the name of this file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34 msgid "Replace" msgstr "Ordezkatu" #: src/ext_l10n.h:1143 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37 #, fuzzy msgid "Suggestions" msgstr "Galdera" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Zuzentzaile Aukerak...|#O" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Zuzentzailea abiatu|#S" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Erabiltzailearen hiztegian Sartu|#I" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Ahaztu hitza|#h" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Lanordu honetan hitza onartu|#A" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Zuzentzailea Gelditu|#D" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Zuzentzailea Itxi|#C^[" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 %" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 %" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99 msgid "Replace word|#R" msgstr "Hitza Ordezkatu|#R" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24 #, fuzzy msgid "LyX: Spellchecker" msgstr "Zuzentzailea" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71 msgid "Append Column|#A" msgstr "Zutabea Gehitu|#G" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Zutabea Ezabatu|#Z" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85 msgid "Append Row|#p" msgstr "Lerroa Gehitu|#L" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Lerroa Ezabatu|#z" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Aldemenak Ezarri|#E" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Aldemenak Askatu|#A" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113 msgid "Longtable|#L" msgstr "Taula luzea|#L" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "90° Biratu|#9" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124 msgid "Spec. Table" msgstr "Taula Berezia" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307 #, fuzzy msgid "Fixed Width" msgstr "Zabalera" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313 msgid "Borders" msgstr "Aldemenak" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310 msgid "H. Alignment" msgstr "Zehar-Lerrokaketa" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158 msgid "Special column" msgstr "Zutabe berezia" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405 msgid " |#W" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317 msgid "Top|#t" msgstr "Goikaldea|#G" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325 msgid "Bottom|#b" msgstr "Azpikaldea|#A" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333 msgid "Left|#l" msgstr "Ezker|#E" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341 msgid "Right|#r" msgstr "Eskuin|#s" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350 msgid "Left|#e" msgstr "Ezker|#e" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359 msgid "Right|#i" msgstr "Eskuin|#i" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367 msgid "Center|#c" msgstr "Erdigune|#d" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378 msgid "Top|#p" msgstr "Goikaldea|#G" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395 msgid "Bottom|#o" msgstr "Azpikaldea|#z" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413 #, fuzzy msgid "LaTeX Argument|#A" msgstr "Lerrokaketa|#L" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439 #, fuzzy msgid " |#L" msgstr "LyX|#L" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447 msgid "V. Alignment" msgstr "Goitibeherako Lerrokaketa" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301 msgid "Special Cell" msgstr "Gela berezia" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304 msgid "Special Multicolumn" msgstr "Zutabe Anitzkoitz Berezia" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Zutabe anitza|#a" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427 msgid "Use Minipage|#s" msgstr "Orritxoa erabili|#r" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61 msgid "On" msgstr "Piztuta" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487 msgid "Page break on the current row|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496 msgid "Header" msgstr "Burua" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499 #, fuzzy msgid "First Header" msgstr "BuruZuzena" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502 msgid "Footer" msgstr "Oina" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505 #, fuzzy msgid "Last Footer" msgstr "Azken Oina|#A" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522 #, fuzzy msgid "Is Empty" msgstr "Sakonera" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524 #, fuzzy msgid "Border Above" msgstr "Aldemenak" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527 #, fuzzy msgid "Border Below" msgstr "Aldemenak" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "GaienEskarria" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41 msgid "Tabular Layout" msgstr "Tabaulaketa Itxura" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141 msgid "Tabular" msgstr "Tabulaketa" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143 msgid "Column/Row" msgstr "Zutabea/Lerroaa" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145 msgid "Cell" msgstr "Gela" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147 msgid "LongTable" msgstr "Taula-Luzea" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558 #, fuzzy msgid "Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Oharra: Kurtsora kokapen okerra, eguneratutako lehioa" #: src/ext_l10n.h:663 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 msgid "Columns" msgstr "Zutabeak" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29 msgid "Insert Tabular" msgstr "Tabulaketa Sartu" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39 #, fuzzy msgid "LaTeX Classes|#C" msgstr "Mota:|#M" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50 #, fuzzy msgid "LaTeX Styles|#S" msgstr "TeX Itxura|X" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60 #, fuzzy msgid "BibTeX Styles|#B" msgstr "TeX Itxura|X" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74 #, fuzzy msgid "Rescan|#R" msgstr "Berrirakurri|#R#r" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82 #, fuzzy msgid "View|#V" msgstr "Ikusi|I" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90 #, fuzzy msgid "Show Path|#P" msgstr "Sarrerako Iragarria erakutsi|#e" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99 msgid "Run Texhash|#T" msgstr "" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49 msgid "" "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you " "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write " "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52 msgid "" "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents " "of a file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55 msgid "" "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are " "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58 msgid "" "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by " "default, like \"babel\" or through \\usepackage{} in LaTeX " "preamble." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61 msgid "" "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through " "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style." msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30 #, fuzzy msgid "Replace|^R" msgstr "Ordezkatu" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38 #, fuzzy msgid "Close|#C^[" msgstr "Itxi|^[" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45 #, fuzzy msgid "Entry : " msgstr "Txartela sartu:" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48 #, fuzzy msgid "Selection :" msgstr "hautaketa" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52 #, fuzzy msgid "Meanings|#M" msgstr "Orritxoa|#M" #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:36 #, fuzzy msgid "LyX: Thesaurus" msgstr "Hiztegi Ideologikoa" #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40 msgid "Type|#T" msgstr "Mota:|#M" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25 msgid "Table of Contents" msgstr "Aurkibide Orokorra" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119 #, fuzzy msgid "*** No Lists ***" msgstr "*** Idazkirik Ez Dago ***" #: src/frontends/xforms/form_url.C:29 msgid "URL|#U" msgstr "URL|#U" #: src/frontends/xforms/form_url.C:38 msgid "Name|#N" msgstr "Izena|#I" #: src/frontends/xforms/form_url.C:47 msgid "HTML type|#H" msgstr "HTML mota|#H" #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24 msgid "Url" msgstr "Url" #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23 #, fuzzy msgid "Version Control Log" msgstr "Bertsio Kontrola|r" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127 msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "AKATSA! Inprimaketa Ezinezkoa" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "'Orrialdeak' begiztatu!" #: src/ext_l10n.h:327 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352 msgid "More" msgstr "Gehiago" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375 #, fuzzy, c-format msgid "No Table of contents%i" msgstr "Aurkibide Orokorrik Ez%i" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506 msgid "The absolute path is required." msgstr "Ibilbide osoa beharrezkoa da." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517 msgid "Directory does not exist." msgstr "Direktorioa ez da existitzen." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476 msgid "Cannot write to this directory." msgstr "Direktorioan ezin da idatzi." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436 msgid "Cannot read this directory." msgstr "Direktorioa ezin da irakurri." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500 msgid "No file input." msgstr "Sarrerako fitxategirik ez dago." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528 msgid "A file is required, not a directory." msgstr "Fitxategi bat behar da, ez direktorio bat." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487 msgid "Cannot write to this file." msgstr "Fitxategi honetan ezin idatzi." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522 msgid "Cannot read from this directory." msgstr "Direktorio honetatik ezin irakurri." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533 msgid "File does not exist." msgstr "Fitxategiak ez du existitzen." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538 msgid "Cannot read from this file." msgstr "Fitxategi hau ezin da irakurri." #: src/importer.C:42 msgid "Importing" msgstr "Barneratzen" #: src/importer.C:61 #, fuzzy msgid "Cannot import file" msgstr "Fitxategia ezin da barnekatu." #: src/importer.C:62 msgid "No information for importing from " msgstr "Informaziorik ez dago hemendik barnekatzeko " #. we are done #: src/importer.C:85 msgid "imported." msgstr "barneratua." #: src/insets/insetbib.C:137 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "BibTeX-ek Sortutako Erreferentziak" #: src/insets/inset.C:104 msgid "Opened inset" msgstr "Multzoa irekita" #: src/insets/insetcaption.C:64 #, fuzzy msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Multzo Mugikorra Irekita" #: src/insets/insetcaption.C:82 #, fuzzy msgid "Float" msgstr "Mugikorrak|M" #: src/insets/inseterror.C:85 msgid "Opened error" msgstr "Irekitze akatsa" #: src/insets/insetert.C:234 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "ERT Multzoa Irekita" #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2054 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Ezinezko Eragiketa!" #: src/insets/insetert.C:250 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "ERT Multzo barruan hizki motak ezin dira aldatu!" #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2056 #: src/insets/insettext.C:1401 msgid "Sorry." msgstr "Barkatu." #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: src/insets/insetfloat.C:124 #, fuzzy msgid "float: " msgstr "mugikorrak:" #: src/insets/insetfloat.C:221 msgid "Opened Float Inset" msgstr "Multzo Mugikorra Irekita" #: src/insets/insetfloat.C:321 msgid "float:" msgstr "mugikorrak:" #: src/insets/insetfloatlist.C:41 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "" #: src/insets/insetfloatlist.C:114 #, fuzzy msgid "List of " msgstr "Taulen Zerrenda" #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47 msgid "foot" msgstr "oina" #: src/insets/insetfoot.C:60 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Oineko Ohar Multzoa Irekita" #: src/insets/insetgraphics.C:159 msgid "Waiting for draw request to start loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:162 msgid "Loading..." msgstr "Bereganatzen..." #: src/insets/insetgraphics.C:165 #, fuzzy msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Egitura \"honetara\" bihurtu" #: src/insets/insetgraphics.C:168 #, fuzzy msgid "Loaded. Scaling etc..." msgstr "Bereganatzen..." #: src/insets/insetgraphics.C:171 #, fuzzy msgid "No file found!" msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboarik ez da aurkitu" #: src/insets/insetgraphics.C:174 msgid "Error loading file into memory" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:177 #, fuzzy msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Egitura \"honetara\" bihurtu" #: src/insets/insetgraphics.C:180 #, fuzzy msgid "Error scaling etc" msgstr "Akatsa irakurtzerakoan" #: src/insets/insetgraphics.C:183 #, fuzzy msgid "No image" msgstr "Aldatu gabe" #: src/insets/insetgraphics.C:186 msgid "Loaded but not displaying" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:700 #, fuzzy msgid "Cannot copy file" msgstr "Fitxategian ezin ikusi" #: src/insets/insetgraphics.C:701 #, fuzzy msgid "into tempdir" msgstr "Aldibateko direktorioa" #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert #. images to ascii approximation. #. 1. Convert file to ascii using gifscii #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream. #. at least we send the filename #: src/insets/insetgraphics.C:809 #, fuzzy msgid "Graphic file:" msgstr "Grafiko Fitxategia|#F" #: src/insets/insetinclude.C:172 msgid "Input" msgstr "Sarrera" #: src/insets/insetinclude.C:173 msgid "Verbatim Input" msgstr "Hitzez-hitzeko Sarrera" #: src/insets/insetinclude.C:174 #, fuzzy msgid "Verbatim Input*" msgstr "Hitzez-hitzeko Sarrera" #: src/insets/insetindex.C:24 msgid "Idx" msgstr "Aurkibidea" #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438 msgid "Enter label:" msgstr "Txartela sartu:" #: src/insets/insetlist.C:42 msgid "list" msgstr "zerrenda" #: src/insets/insetlist.C:64 msgid "Opened List Inset" msgstr "Zerrenda Multzoa Irekita" #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41 msgid "margin" msgstr "margena" #: src/insets/insetmarginal.C:54 msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Albo Ohar Multzoa Irekita" #: src/insets/insetminipage.C:66 msgid "minipage" msgstr "orritxoa" #: src/insets/insetminipage.C:227 msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "Orritxo Multzoa Irekita" #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:39 msgid "note" msgstr "oharra" #: src/insets/insetnote.C:86 #, fuzzy msgid "Opened Note Inset" msgstr "Multzo Mugikorra Irekita" #: src/insets/insetparent.C:43 msgid "Parent:" msgstr "Gurasoa:" #: src/ext_l10n.h:412 src/insets/insetref.C:110 msgid "Standard" msgstr "Arrunta" #: src/insets/insetref.C:110 #, fuzzy msgid "Ref: " msgstr "Erref:" #: src/insets/insetref.C:111 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "Orri zenbakia" #: src/insets/insetref.C:111 #, fuzzy msgid "Page: " msgstr "Orrialdeak:" #: src/insets/insetref.C:112 #, fuzzy msgid "Textual Page Number" msgstr "Orri Zenbakia Sartu%m" #: src/insets/insetref.C:112 #, fuzzy msgid "TextPage: " msgstr "OrriTestua" #: src/insets/insetref.C:113 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/insetref.C:113 msgid "Ref+Text: " msgstr "" #: src/insets/insetref.C:114 msgid "PrettyRef" msgstr "ErrefPolitta" #: src/insets/insetref.C:114 #, fuzzy msgid "PrettyRef: " msgstr "ErrefPolitta" #: src/insets/insettabular.C:550 msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "Tabulaketa Multzoa Irekita" #: src/insets/insettabular.C:2055 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Zutabe Anitzak horizontalki soilik izan daitezke." #: src/insets/insettext.C:674 msgid "Opened Text Inset" msgstr "Testu Multzoa irekita" #: src/insets/insettext.C:1399 msgid "Impossible operation" msgstr "Ezinezko eragiketa" #: src/insets/insettext.C:1400 msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "Taulako gela batek parrafo bat baino gehiago ezin du eduki!" #: src/insets/insettext.C:1654 #, fuzzy msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n" msgstr "Akatsa: LaTeXType Aginduarentzat sakonera okerra.\n" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "teorema" #: src/insets/insettheorem.C:73 msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Teorema Multzoa Irekita" #: src/insets/insettoc.C:26 #, fuzzy msgid "Unknown toc list" msgstr "Ekitaldi ezezaguna" #: src/insets/inseturl.C:40 msgid "Url: " msgstr "Url: " #: src/insets/inseturl.C:42 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/kbsequence.C:166 msgid " options: " msgstr " aukerak: " #: src/ext_l10n.h:495 src/language.C:45 msgid "English" msgstr "Inglesa" #: src/LaTeX.C:195 src/LaTeX.C:280 src/LaTeX.C:336 #, fuzzy msgid "LaTeX run number" msgstr "LaTeX lan zbkia " #: src/LaTeX.C:232 src/LaTeX.C:311 msgid "Running MakeIndex." msgstr "MakeIndex lantzen." #: src/LaTeX.C:247 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX lantzen." #: src/LColor.C:51 msgid "none" msgstr "ezer" #: src/LColor.C:52 msgid "black" msgstr "beltza" #: src/LColor.C:53 msgid "white" msgstr "zuria" #: src/LColor.C:54 msgid "red" msgstr "gorria" #: src/LColor.C:55 msgid "green" msgstr "orlegia" #: src/LColor.C:56 msgid "blue" msgstr "urdina" #: src/LColor.C:57 msgid "cyan" msgstr "zian" #: src/LColor.C:58 msgid "magenta" msgstr "arrosa" #: src/LColor.C:59 msgid "yellow" msgstr "oria" #: src/LColor.C:60 msgid "cursor" msgstr "gezia" #: src/LColor.C:61 msgid "background" msgstr "atzeirudia" #: src/LColor.C:62 msgid "text" msgstr "testua" #: src/LColor.C:63 msgid "selection" msgstr "hautaketa" #: src/LColor.C:64 #, fuzzy msgid "latex text" msgstr "latex multzoa" #: src/LColor.C:66 msgid "note background" msgstr "atzekaldeko oharra" #: src/LColor.C:67 msgid "depth bar" msgstr "sakonera makila" #: src/LColor.C:68 msgid "language" msgstr "hizkuntza" #: src/LColor.C:69 #, fuzzy msgid "command inset" msgstr "agindu multzoa" #: src/LColor.C:70 #, fuzzy msgid "command inset background" msgstr "atzekaldeko agindu multzoa" #: src/LColor.C:71 #, fuzzy msgid "command inset frame" msgstr "agindu multzo-uztarria" #: src/LColor.C:72 #, fuzzy msgid "special character" msgstr "Hizki Berezia|H" #: src/LColor.C:73 msgid "math" msgstr "matematika" #: src/LColor.C:74 msgid "math background" msgstr "atzekaldeko matematika" #: src/LColor.C:75 #, fuzzy msgid "graphics background" msgstr "atzekaldeko matematika" #: src/LColor.C:76 #, fuzzy msgid "Math macro background" msgstr "atzekaldeko matematika" #: src/LColor.C:77 msgid "math frame" msgstr "Matematika-uztarria" #: src/LColor.C:78 msgid "math cursor" msgstr "matematikako gezia" #: src/LColor.C:79 msgid "math line" msgstr "matematikako lerroa" #: src/LColor.C:80 #, fuzzy msgid "caption frame" msgstr "Matematika-uztarria" #: src/LColor.C:81 msgid "collapsable inset text" msgstr "" #: src/LColor.C:82 #, fuzzy msgid "collapsable inset frame" msgstr "agindu multzo-uztarria" #: src/LColor.C:83 msgid "inset background" msgstr "atzekaldeko multzoa" #: src/LColor.C:84 msgid "inset frame" msgstr "multzo-uztarria" #: src/LColor.C:85 #, fuzzy msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX-eko Akatsa" #: src/LColor.C:86 msgid "end-of-line marker" msgstr "lerro-amaiera mugatzailea" #: src/LColor.C:87 msgid "appendix line" msgstr "lerro eranskina" #: src/LColor.C:88 msgid "added space markers" msgstr "" #: src/LColor.C:89 msgid "top/bottom line" msgstr "goi/azpiko lerroa" #: src/LColor.C:90 msgid "tabular line" msgstr "tabulaketa lerroa" #: src/LColor.C:92 #, fuzzy msgid "tabular on/off line" msgstr "tabulakor/kaitz lerroa" #: src/LColor.C:94 msgid "bottom area" msgstr "azpikaldea" #: src/LColor.C:95 msgid "page break" msgstr "orri jauzia" #: src/LColor.C:96 msgid "top of button" msgstr "botoitxoaren goikaldea" #: src/LColor.C:97 msgid "bottom of button" msgstr "botoitxoaren azpikaldea" #: src/LColor.C:98 msgid "left of button" msgstr "botoitxoaren ezkerraldea" #: src/LColor.C:99 msgid "right of button" msgstr "botoitxoaren eskuinaldea" #: src/LColor.C:100 msgid "button background" msgstr "atzekaldeko botoitxoa" #: src/LColor.C:101 msgid "inherit" msgstr "berrizakeratu" #: src/LColor.C:102 msgid "ignore" msgstr "ahaztu" #: src/LyXAction.C:102 msgid "Insert appendix" msgstr "Eranskina Sartu" #: src/LyXAction.C:103 msgid "Describe command" msgstr "Agindua azaldu" #: src/LyXAction.C:106 msgid "Select previous char" msgstr "Aurreko hizkia aukeratu" #: src/LyXAction.C:109 msgid "Insert bibtex" msgstr "Bibtex Sartu" #: src/LyXAction.C:120 msgid "Build program" msgstr "Programa Eraiki" #: src/LyXAction.C:121 msgid "Autosave" msgstr "Berekasa Gorde" #: src/LyXAction.C:123 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Idazki haserara joan" #: src/LyXAction.C:125 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Idazki haserarte aukeratu" #: src/LyXAction.C:128 msgid "Check TeX" msgstr "TeX Egiaztatu" #: src/LyXAction.C:131 msgid "Go to end of document" msgstr "Idazki bukaerara joan " #: src/LyXAction.C:133 msgid "Select to end of document" msgstr "Idazki bukaerarte aukeratu" #: src/LyXAction.C:134 msgid "Export to" msgstr "Kanporatu honutz" #: src/LyXAction.C:136 msgid "Import document" msgstr "Idazkia barnekatu" #: src/LyXAction.C:140 msgid "Get the printer parameters" msgstr "Inprimagailuaren agerbideak lortu" #: src/LyXAction.C:141 msgid "New document" msgstr "Idazki berria" #: src/LyXAction.C:143 msgid "New document from template" msgstr "Ereduan oinarritutako idazki berria" #: src/LyXAction.C:146 msgid "Revert to saved" msgstr "Gordetako idazkira itzuli" #: src/LyXAction.C:148 msgid "Switch to an open document" msgstr "Irekitako idazki batera txandatu" #: src/LyXAction.C:150 msgid "Toggle read-only" msgstr "irakur soila txandatu" #: src/LyXAction.C:151 msgid "Update" msgstr "Eguneratu" #: src/LyXAction.C:152 msgid "View" msgstr "Ikuspegia" #: src/LyXAction.C:154 msgid "Save As" msgstr "Bezala Gorde" #: src/LyXAction.C:158 msgid "Go one char back" msgstr "Hizki bat atzerantz joan" #: src/LyXAction.C:160 msgid "Go one char forward" msgstr "Hizki bat aurrerantz joan" #: src/LyXAction.C:163 msgid "Insert citation" msgstr "Aipamena Sartu" #: src/LyXAction.C:167 msgid "Execute command" msgstr "Agindua landu" #: src/LyXAction.C:177 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Gune sakonera murriztu" #: src/LyXAction.C:179 msgid "Increment environment depth" msgstr "Gune sakonera zabaldu" #: src/LyXAction.C:180 msgid "Insert ... dots" msgstr "\"...\" Sartu" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Go down" msgstr "Beheruntz joan" #: src/LyXAction.C:183 msgid "Select next line" msgstr "Ondorengo lerroa aukeratu" #: src/LyXAction.C:185 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Parrafo Gunea aukeratu" #: src/LyXAction.C:187 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Puntu eta jarraia Sartu" #: src/LyXAction.C:189 msgid "Go to next error" msgstr "Hurrengo akatsera joan" #: src/LyXAction.C:191 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Akats mezu-kutxa guztiak ezabatu" #: src/LyXAction.C:193 msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "ERT Multzo berria Sartu" #: src/LyXAction.C:195 msgid "Insert a new external inset" msgstr "Kanpo multzo berria Sartu" #: src/LyXAction.C:197 msgid "Insert Graphics" msgstr "Grafikoak Sartu" #: src/LyXAction.C:199 msgid "Insert ASCII files as lines" msgstr "" #: src/LyXAction.C:200 #, fuzzy msgid "Insert ASCII file as a paragraph" msgstr "Sangratutako Parrafoa" #: src/LyXAction.C:202 #, fuzzy msgid "Open a file" msgstr "Laguntza fitxategi bat Ireki" #: src/LyXAction.C:203 msgid "Find & Replace" msgstr "Bilatu eta Ordezkatu" #: src/LyXAction.C:208 msgid "Toggle bold" msgstr "Beltza txandatu" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle code style" msgstr "Kode itxura txandatu" #: src/LyXAction.C:210 msgid "Default font style" msgstr "Jatorrizko hizki mota" #: src/LyXAction.C:212 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Enfasia txandatu" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Zuk zehaztutako itxura txandatu" #: src/LyXAction.C:215 msgid "Toggle noun style" msgstr "Izen itxura txandatu" #: src/LyXAction.C:216 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Erromatar itxura txandatu" #: src/LyXAction.C:218 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Sans itxura txandatu" #: src/LyXAction.C:219 #, fuzzy msgid "Toggle fraktur font style" msgstr "Erromatar itxura txandatu" #: src/LyXAction.C:220 #, fuzzy msgid "Toggle italic font style" msgstr "Sans itxura txandatu" #: src/LyXAction.C:221 msgid "Set font size" msgstr "Hizki neurria ezarri" #: src/LyXAction.C:222 msgid "Show font state" msgstr "Hizki moten egoera erakutsi" #: src/LyXAction.C:225 msgid "Toggle font underline" msgstr "Azpimarratua txandatu" #: src/LyXAction.C:227 msgid "Insert Footnote" msgstr "Oineko Oharra Sartu" #: src/LyXAction.C:228 msgid "Select next char" msgstr "Datorren hizkia aukeratu" #: src/LyXAction.C:231 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Zeharretako betegarria Sartu" #: src/LyXAction.C:232 msgid "Open a Help file" msgstr "Laguntza fitxategi bat Ireki" #: src/LyXAction.C:236 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Hipenazio puntoa Sartu" #: src/LyXAction.C:238 #, fuzzy msgid "Insert ligature break" msgstr "Irudia Sartu" #: src/LyXAction.C:240 msgid "Insert index item" msgstr "Aurkibide elementua Sartu" #: src/LyXAction.C:242 msgid "Insert last index item" msgstr "Azken aurkibide elementua Sartu" #: src/LyXAction.C:243 msgid "Insert index list" msgstr "Aurkibide zerrenda Sartu" #: src/LyXAction.C:245 msgid "Turn off keymap" msgstr "Teklatuaren mapa kendu" #: src/LyXAction.C:248 msgid "Use primary keymap" msgstr "Teklatuko lehen mapa erabili" #: src/LyXAction.C:250 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Teklatuko bigarren mapa erabili" #: src/LyXAction.C:251 msgid "Toggle keymap" msgstr "Teklatuko mapa txandatu" #: src/LyXAction.C:253 msgid "Insert Label" msgstr "Txartela Sartu" #: src/LyXAction.C:255 msgid "Change language" msgstr "Hizkuntza Aldatu" #: src/LyXAction.C:256 msgid "View LaTeX log" msgstr "LaTeX-en Erregistroa Ikusi" #: src/LyXAction.C:261 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Parrafo gune mota Kopiatu" #: src/LyXAction.C:265 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Parrafo gune mota Itsatsi" #: src/LyXAction.C:268 msgid "Open the tabular layout" msgstr "Tabulaketa Itxura Ireki" #: src/LyXAction.C:270 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Lerro hasierara joan" #: src/LyXAction.C:272 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Lerro haserarte aukeratu" #: src/LyXAction.C:274 msgid "Go to end of line" msgstr "Lerro bukaerara joan" #: src/LyXAction.C:276 msgid "Select to end of line" msgstr "Lerro bukaerarte aukeratu" #: src/LyXAction.C:280 msgid "Exit" msgstr "Irten" #: src/LyXAction.C:282 msgid "Insert Marginalnote" msgstr "Alboko Oharra Sartu" #: src/LyXAction.C:288 msgid "Math Greek" msgstr "Matematikako Grekoak" #: src/LyXAction.C:291 msgid "Insert math symbol" msgstr "Matematikako Ikurrak Sartu" #: src/LyXAction.C:300 msgid "Math mode" msgstr "Matematika Era" #: src/LyXAction.C:319 #, fuzzy msgid "toggle inset" msgstr "latex multzoa" #: src/LyXAction.C:321 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Parrafo bat behera joan" #: src/LyXAction.C:323 msgid "Select next paragraph" msgstr "Ondorengo parrafoa aukeratu" #: src/LyXAction.C:325 msgid "Go to paragraph" msgstr "Parrafora joan" #: src/LyXAction.C:328 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Parrafo bat gora joan" #: src/LyXAction.C:330 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Aurreko parrafoa aukeratu" #: src/LyXAction.C:334 msgid "Edit Preferences" msgstr "Lehentasunak Argitatu" #: src/LyXAction.C:336 msgid "Save Preferences" msgstr "Lehentasunak Gorde" #: src/LyXAction.C:339 msgid "Insert protected space" msgstr "Babes hutsunea Sartu" #: src/LyXAction.C:340 msgid "Insert quote" msgstr "Aipamena Sartu" #: src/LyXAction.C:342 msgid "Reconfigure" msgstr "Berregokitu" #: src/LyXAction.C:346 msgid "Insert cross reference" msgstr "Gurutzatutako erreferentzia Sartu" #: src/LyXAction.C:355 #, fuzzy msgid "Scroll inset" msgstr "Multzoa higitu " #: src/LyXAction.C:373 msgid "Insert Table" msgstr "Taula Sartu" #: src/LyXAction.C:375 msgid "Tabular Features" msgstr "Tabaulaketaren Ezaugarriak" #: src/LyXAction.C:377 msgid "Insert a new Tabular Inset" msgstr "Tabulaketa Multzo berria Sartu" #: src/LyXAction.C:381 #, fuzzy msgid "Open thesaurus" msgstr "Hiztegi Ideologikoa" #: src/LyXAction.C:383 msgid "Insert table of contents" msgstr "Aurkibide Orokorra Sartu" #: src/LyXAction.C:385 msgid "View table of contents" msgstr "Aurkibide Orokorra Ikusi" #: src/LyXAction.C:387 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Kurtsoreak higitze barrari jarraitu edo ez modura txandatu" #: src/LyXAction.C:400 msgid "Register document under version control" msgstr "Idazkia bertsio ardurapean izenpetu" #: src/LyXAction.C:416 msgid "Show message in minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:418 msgid "Push old message and show this one in minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:421 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:427 #, fuzzy msgid "Display information about LyX" msgstr "Copyright-i buruzkoa azaldu" #: src/LyXAction.C:429 #, fuzzy msgid "Display information about the TeX installation" msgstr "Copyright-i buruzkoa azaldu" #: src/LyXAction.C:431 msgid "Show the processes forked by LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:433 msgid "Kill the forked process with this PID" msgstr "" #: src/LyXAction.C:657 msgid "No description available!" msgstr "Azalpenik ez da ageri!" #: src/lyx_cb.C:88 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Ezin Gorde. Berrizendatu eta berriz saiatu?" #: src/lyx_cb.C:90 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Bestela, idazkia ez da gordeko.)" #: src/lyx_cb.C:111 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Idazkia gordetzeko fitxategiaren izena idatzi" #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1742 src/lyxfunc.C:1826 #, fuzzy msgid "Templates|#T#t" msgstr "Eredua|#r" #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1747 src/lyxfunc.C:1831 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:143 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Idazkiaren izen berdina dauka:" #: src/lyx_cb.C:145 msgid "Save anyway?" msgstr "Dena den, Gorde?" #: src/lyx_cb.C:151 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Izen bereko beste idazki bat irekita dago!" #: src/lyx_cb.C:153 msgid "Replace with current document?" msgstr "Oraingo idazkia ordezkatu?" #: src/lyx_cb.C:161 msgid "Document renamed to '" msgstr "Idazkia berrizendatu (bezala) '" #: src/lyx_cb.C:162 msgid "', but not saved..." msgstr "', baina ez da gorde..." #: src/lyx_cb.C:168 msgid "Document already exists:" msgstr "Idazkia jadanik badago:" #: src/lyx_cb.C:170 msgid "Replace file?" msgstr "Fitxategia ordezkatu?" #: src/lyx_cb.C:183 msgid "Document could not be saved!" msgstr "Idazkia ezin izan da gorde!" #: src/lyx_cb.C:184 msgid "Holding the old name." msgstr "Izen zaharrari eusten." #: src/lyx_cb.C:198 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr " Chktex SGML-en oinarrituako idazkiekin ez dabil." #: src/lyx_cb.C:207 msgid "No warnings found." msgstr "Oharrik ez dira aurkitu." #: src/lyx_cb.C:209 msgid "One warning found." msgstr "Ohar bat aurkitua." #: src/lyx_cb.C:210 #, fuzzy msgid "Use `Navigate->Error' to find it." msgstr "Aurkitzeko 'Argitatu->Akatsera Joan' erabili." #: src/lyx_cb.C:213 msgid " warnings found." msgstr " ohar aurkitu dira." #: src/lyx_cb.C:214 #, fuzzy msgid "Use `Navigate->Error' to find them." msgstr "Haiek aurkitzeko 'Argitatu->Akatsera joan' erabili." #: src/lyx_cb.C:216 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex ongi landu da" #: src/lyx_cb.C:218 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Badirudi Chktex ez dabilela." #: src/lyx_cb.C:265 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Oraingo idazkia berekasa gordetzen..." #: src/lyx_cb.C:305 #, fuzzy msgid "Autosave failed!" msgstr "Berekasa Gordeketak Kale!" #: src/lyx_cb.C:384 #, fuzzy msgid "Select file to insert" msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu" #: src/lyx_cb.C:401 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "Akatsa! Esandako fitxategia irakurkaitza da:" #: src/lyx_cb.C:408 msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Akatsa! Esandako Fitxategia ezin ireki:" #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Sartuko den txartel berria idatzi:" #: src/lyx_cb.C:491 msgid "Running configure..." msgstr "Egokiketa Lantzen..." #: src/lyx_cb.C:499 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Egokiketa Berrbereganatzen..." #: src/lyx_cb.C:501 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Sistema berregokitua izan da." #: src/lyx_cb.C:502 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Eguneratutako idazki motak" #: src/lyx_cb.C:503 msgid "updated document class specifications." msgstr "erabil ahal izateko LyX berrasi beharko duzu." #: src/lyxfind.C:48 msgid "Sorry!" msgstr "Barkatu!" #: src/lyxfind.C:48 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "Ez hutsune bakarra ez hizki hutsik ezin dituzu ordezkatu." #: src/lyxfont.C:44 msgid "Sans serif" msgstr "Sans serif" #: src/lyxfont.C:44 msgid "Symbol" msgstr "Ikurra" #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58 #: src/lyxfont.C:61 msgid "Inherit" msgstr "Berrizakeratu" #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58 #: src/lyxfont.C:61 msgid "Ignore" msgstr "Ahaztu" #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smallcaps" msgstr "Versalitas" #: src/lyxfont.C:61 msgid "Off" msgstr "Itzalita" #: src/lyxfont.C:61 msgid "Toggle" msgstr "Txandatu" #: src/lyxfont.C:560 msgid "Emphasis " msgstr "Enfasia " #: src/lyxfont.C:563 msgid "Underline " msgstr "Azpimarratua " #: src/lyxfont.C:566 msgid "Noun " msgstr "Izena " #: src/lyxfont.C:570 msgid "Language: " msgstr "Hizkuntza:" #: src/lyxfont.C:572 msgid " Number " msgstr " Zenbakia " #: src/lyxfunc.C:318 #, fuzzy msgid "Unknown function." msgstr "Ekitaldi ezezaguna" #: src/lyxfunc.C:358 #, fuzzy msgid "Nothing to do" msgstr "Ezer ezin egin" #: src/lyxfunc.C:363 msgid "Unknown action" msgstr "Ekitaldi ezezaguna" #. the default error message if we disable the command #: src/lyxfunc.C:368 #, fuzzy msgid "Command disabled" msgstr "agindu multzoa" #. no #: src/lyxfunc.C:380 msgid "Document is read-only" msgstr "Idazkia irakur-soilekoa da" #. no #: src/lyxfunc.C:385 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Idazkirik ireki gabe agindu hau erabilkaitza da" #: src/lyxfunc.C:784 #, fuzzy msgid "Unknown function (" msgstr "Ekitaldi ezezaguna" #: src/lyxfunc.C:1123 msgid "Saving document" msgstr "Idazkia gordetzen" #: src/lyxfunc.C:1270 src/mathed/formulabase.C:959 msgid "Missing argument" msgstr "Argumentoa galdua" #: src/lyxfunc.C:1282 msgid "Opening help file" msgstr "Laguntza fitxategia irekitzen" #: src/lyxfunc.C:1484 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "Tresneri barrak argumentu bat behar du > 0" #: src/lyxfunc.C:1501 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "erabilkera: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:1517 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Hau Matematika eran soilik baimendua dago!" #: src/lyxfunc.C:1559 msgid "Opening child document " msgstr "Idazki semea irekitzen " #: src/lyxfunc.C:1633 msgid "Syntax: set-color " msgstr "Sintaxia: set-color " #: src/lyxfunc.C:1643 msgid "Set-color \"" msgstr "Set-color \"" #: src/lyxfunc.C:1645 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" "\" kale egin du - kolorea zehaztu gabe edo ez dauka zer ber-zehaztu beharrik" #: src/lyxfunc.C:1738 #, fuzzy msgid "Enter filename for new document" msgstr "Idazki berriaren fitxategi izena idatzi" #: src/lyxfunc.C:1748 msgid "newfile" msgstr "fitxategi berria" #: src/lyxfunc.C:1766 src/lyxfunc.C:1987 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Idazki hau orain itxi eraztea nahi duzu?\n" "('Ez' batek irekitako bertsiora aldatuko du soilik)" #: src/lyxfunc.C:1785 msgid "File already exists:" msgstr "Fitxategia iadanik badago:" #: src/lyxfunc.C:1787 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Idazkia irekitzea nahi duzu?" #: src/lyxfunc.C:1792 #, fuzzy msgid "Opening document" msgstr "Idazkia irekitzen" #: src/lyxfunc.C:1800 src/lyxfunc.C:1919 msgid "opened." msgstr "irekia." #: src/lyxfunc.C:1822 #, fuzzy msgid "Select template file" msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu" #: src/lyxfunc.C:1863 #, fuzzy msgid "Select document to open" msgstr "Ireki beharreko Idazkia Hautatu" #: src/lyxfunc.C:1899 #, fuzzy msgid "No such file" msgstr "Azken fitxategia" #: src/lyxfunc.C:1900 #, fuzzy msgid "Start a new document with this filename ?" msgstr "Izen honekin idazki berri bat sortzea nahi?" #: src/lyxfunc.C:1901 src/lyxfunc.C:2009 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Ezeztatua." #: src/lyxfunc.C:1911 msgid "Opening document" msgstr "Idazkia irekitzen" #: src/lyxfunc.C:1923 #, fuzzy msgid "Could not open document" msgstr "Idazkia ezin izan da ireki" #: src/lyxfunc.C:1947 msgid "Select " msgstr "Hautatu" #: src/lyxfunc.C:1948 msgid " file to import" msgstr " barneratu beharreko fitxategia" #: src/lyxfunc.C:2006 msgid "A document by the name" msgstr "Izen honetako idazki bat" #: src/lyxfunc.C:2008 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "badago. Gainidatzi?" #: src/lyxfunc.C:2068 src/lyxfunc.C:2105 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Ongietorria LyX-era!" #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2103 msgid " (Changed)" msgstr " (Aldatua)" #. this is a hack #: src/lyxfunc.C:2106 msgid "* No document open *" msgstr "* Idazki irekirik ez dago *" #: src/lyx_main.C:104 msgid "Wrong command line option `" msgstr "Aginduaren lerroko aukera okerra `" #: src/lyx_main.C:106 msgid "'. Exiting." msgstr "'. Irteten." #: src/lyx_main.C:254 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Oharra: bitarraren ibilbidea ezin zehaztu." #: src/lyx_main.C:256 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Arazoa badaukazu, LyX erabateko helbide batekin lantzen saiatu." #: src/lyx_main.C:365 #, fuzzy msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good." msgstr "LYX_DIR_11x guneko aldagaia ez da ona." #: src/lyx_main.C:367 msgid "System directory set to: " msgstr "Sistemaren direktorioa honela ezarrita: " #: src/lyx_main.C:375 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. " msgstr "LyX Oharra! Sistemaren direktorioa ezin zehaztu." #: src/lyx_main.C:376 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or " msgstr "Aginduaren lerroan '-sysdir' parametroarekin saiatu edo" #: src/lyx_main.C:377 #, fuzzy msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory " msgstr "LYX_DIR_11x guneko aldagaia LyX sistemaren direktoriora ezarri" #: src/lyx_main.C:379 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "`chkconfig.ltx' fitxategiak daukana." #: src/lyx_main.C:387 msgid "Using built-in default " msgstr "Jatorrizko eraikiak erabiltzen " #: src/lyx_main.C:388 msgid " but expect problems." msgstr " baina arazoei adi egon zaitez." #: src/lyx_main.C:391 msgid "Expect problems." msgstr "Arazoak etor daitezke." #: src/lyx_main.C:636 #, fuzzy msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: Direktorioa sortzen" #: src/lyx_main.C:640 src/lyx_main.C:675 msgid "Done!" msgstr "Eginda!" #: src/lyx_main.C:650 msgid "You have specified an invalid LyX directory." msgstr "LyX-en direktorio erabilkaitz bat zehaztu duzu." #: src/lyx_main.C:651 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Zuk egindako egokitzaketak mantentzeko beharrezkoa du." #: src/lyx_main.C:652 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Zure ordez egokitzatu dezaket (komeni)?" #: src/lyx_main.C:653 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Erabiltzailearen LyX direktoriorik gabe lantzen." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:660 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Direktorioa sortzen" #: src/lyx_main.C:661 msgid " and running configure..." msgstr " eta egokitzaketa lantzen..." #: src/lyx_main.C:667 msgid "Failed. Will use " msgstr "Kale. Erabili " #: src/lyx_main.C:668 msgid " instead." msgstr " hau." #: src/lyx_main.C:689 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX-en Oharra!" #: src/lyx_main.C:690 msgid "Error while reading " msgstr "Irakurtzerakoan Akatsa " #: src/lyx_main.C:691 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Jatorrizko eraikiak erabiltzen." #: src/lyx_main.C:793 msgid "Setting debug level to " msgstr "Akats garbiketa maila ezartzera " #: src/lyx_main.C:803 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Erabilkera: lyx [aginduen lerro aldatzaileak] [izena.lyx ...]\n" "Aginduen lerro aldatzaileak (hizki nabarmentzailea):\n" "\t-help LyX-en erabilkera aurkeztu\n" "\t-userdir dir erabilztailearen direktorioa dir-era ezarri\n" "\t-sysdir x sistemaren direktorioa x-era ezartzen saiatu\n" "\t-geometry WxH+X+Y lehio nagusiaren geometria ezarri\n" "\t-dbg ezaugarriak[,ezaugarriak]...\n" " garbiketa egiteko ezaugarriak ezarri.\n" " ezaugarri zerrenda ikusteko `lyx -dbg' idatzi\n" "\t-x [--execute] agindua\n" " , non agindua lyx aginsu bat den.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " non fmt aukerazko kanpoko egitura den.\n" "\t-i [--import] fmt fitxategia.xxx\n" " non fmt aukeratutako barneraketako egitura den\n" " eta fitxategia.xxx berriz barneratu beharreko fitxategia.\n" "Aukera gehiagorako LyX-en man orrialdeak ikuskatu." #: src/lyx_main.C:850 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Akats-Garbiketak onartutako zotz zerrenda:" #: src/lyx_main.C:862 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "-sysdir aukerarentzat direktorioa galdua!" #: src/lyx_main.C:873 msgid "Missing directory for -userdir switch!" msgstr "-userdir aukerarentzat direktorioa galdua!" #: src/lyx_main.C:902 msgid "Missing command string after -x switch!" msgstr "-x aldatzailearen ondorengo agindua galdua!" #: src/lyx_main.C:916 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " msgstr "Fitxategi mota galdua [adbz latex, ps...] " #: src/lyx_main.C:918 src/lyx_main.C:940 msgid " switch!" msgstr " aldaketan!" #: src/lyx_main.C:925 #, fuzzy msgid "Missing filename for --import" msgstr " barneratu beharreko fitxategia" #: src/lyx_main.C:938 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after " msgstr " Mota galdua [adbz latex, ps...] " #: src/lyxrc.C:1681 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" "LaTeX2e fontenc sortarako hizkimota kodeatua erabiltzen da. Ingles ez diren " "\n" "hizkuntzentzako T1 erabiltzea aholkatzen da." #: src/lyxrc.C:1685 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" "Inprimatzeko jatorrizko inprimagailua. Ezer ez bada zehazten, LyX-ek \n" "guneko PRINTER aldagaia erabiliko du." #: src/lyxrc.C:1689 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "Zure inprimatzeko programa maiteena, adbz. \"dvips\", \"dvilj4\"." #: src/lyxrc.C:1693 msgid "The option to print only even pages." msgstr "Orrialde bikoitiak inprimatzeko Aukera" #: src/lyxrc.C:1697 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "Orrialde bakoitiak inprimatzeko Aukera" #: src/lyxrc.C:1701 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "Komaz banatutako inprimatu beharreko orrialdeen zehaztaketa Aukera." #: src/lyxrc.C:1705 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "Inprimatu beharreko kopia kopuruaren zehaztaketaren Aukera." #: src/lyxrc.C:1709 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "Kopiak tartekatuta atera behar al diren zehaztaketaren Aukera." #: src/lyxrc.C:1713 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "Orrialdeak atzetik-aurrera inprimatzeko Aukera." #: src/lyxrc.C:1717 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Inprimakia zeharretaka ateratzeko Aukera." #: src/lyxrc.C:1721 msgid "The option to specify paper type." msgstr "Orri mota zehazteko Aukera." #: src/lyxrc.C:1725 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Inprima orriaren neurria zehazteko Aukera." #: src/lyxrc.C:1729 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" "Inprimagailu zehatz batetan inprimatu dezan inprimatze programari ematen " "zaion Aukera (edo agerbidea)." #: src/lyxrc.C:1733 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" "LyX-ek zure inprimatze aginduari emango dion imprimagailuaren izena hautatu." #: src/lyxrc.C:1737 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "Inprimatze programak fitxategi batean inprimitu dezan Aukera." #: src/lyxrc.C:1741 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" "Inprimatze programaren irteerako fitxategiaren luzapena. Ohituraz, \"ps\"." #: src/lyxrc.C:1745 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" "Beste guztien atzetik, baina DVI fitxategia inprimatzera bidali aurretik \n" "inprimatzeko programari ematen zaizkion beste aukerak." #: src/lyxrc.C:1749 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" "Ezarritakoan, inprimaketa aukera honek (bere kasa) fitxategi batetara \n" "inprimatuko du, eta ondoren, emondako izen eta luzapendun fitxategia " "erabiliko \n" "duen inprimaketa poltsaz arduratzen den beste programa bati deituko dio." #: src/lyxrc.C:1753 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" "Inprimatzeko lehiotxoan inprimagailu zehatz baten izena idatziz, agerbide " "edo argumentu hau ilarako aginduaren ostean inprimagailuaren izenarekin " "elkartuta egongo da." #: src/lyxrc.C:1757 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" "LyX-ek bere kasa zure pantailak zenbat puntu atzeko dituen zehazten du. " "Okerren bat gertatu ezkero, zehazteketa hemen berridatzi." #: src/lyxrc.C:1762 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" "Pantailako hizkimoten ehuneko zenbateko zoom-a. %100-ean ezartzeak " "hizkimoten neurriak gutxigorabehera orrian agertzen direnen pareko azaltzen " "ditu." #: src/lyxrc.C:1766 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" "Hizki neurriak, pantailako hizkimoten eskala burutzeko erabiltzen direnak." #: src/lyxrc.C:1772 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" "Pantailako hizkimotak, argitatzerakoan testua bistaratzeko erabiltzen dira." #: src/lyxrc.C:1776 msgid "The bold font in the dialogs." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1780 msgid "The normal font in the dialogs." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1784 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "Pantailako hizkimotentzako kodeaketa." #: src/lyxrc.C:1788 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "Aukera zerrenda/popup-entako hizkimotentzat kodeaketa." #: src/lyxrc.C:1795 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "Bere kasa egiten dituen gordeketen arteko denbora (segundutan). Non 0 " "zenbakiak bere kasakako gordeketarik ez dela egingo esanahi duen." #: src/lyxrc.C:1799 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1803 #, fuzzy msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" "Bidea, LyX-ek idazki eredu bat aukeratzeko eskaintza egiterakoan erabiliko " "duena." #: src/lyxrc.C:1807 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" "LyX-ek bere aldibaterako direktorioa bide horretan ezar dezake. LyX " "amaitzean ezabatuak izango dira." #: src/lyxrc.C:1811 msgid "" "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary " "TeX output." msgstr "" "TeX-eko aldibateko irteerak gordetzeko aldi bateko direktorio egitura bat " "erabiltzea nahi al duzun hautatu." #: src/lyxrc.C:1815 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "" "Fitxategia, non azken-fitxategiei buruzkoak hor gorde beharko litzatekeen." #: src/lyxrc.C:1819 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" "Orain hautatuta dagoena zuk idatziko duzunagatik zuzenean ordezkatua izatea " "ez baduzu nahi, hautaketa kendu." #: src/lyxrc.C:1823 #, fuzzy msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" "Orain hautatuta dagoena zuk idatziko duzunagatik zuzenean ordezkatua izatea " "ez baduzu nahi, hautaketa kendu." #: src/lyxrc.C:1827 msgid "" "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent " "keys) that may be defined for your keyboard." msgstr "" "Zure teklatuarentzako zehaztu behar litzatekeen hizki-hilak (azentoen " "hizkiak) LyX-ek arduratu behar al duen hautatu." #: src/lyxrc.C:1832 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" "Honek lyx-zerbitzaria abiarazten du. Odiek (pipe) luzapen gehigarri bat " "lortzen dute, \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile jakitunentzat soilik." #: src/lyxrc.C:1836 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" "Hizki elkarteen fitxategia. Bide osoa zehaztu daiteke, edo LyX-ek beraren " "orokor eta bertako bind/ direktorioetan begira dezake." #: src/lyxrc.C:1840 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" "Erabiltzailearen Interfasea (UI) fitxategia. Bide osoa zehaztu daiteke, edo " "LyX-ek beraren orokor eta bertako ui/ direktorioetan begira dezake." #: src/lyxrc.C:1846 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" "Zure teklatuarentzako mapa fitxategi zuzena ezartzeko erabiltzen da. Hau " "beharko duzu baldin eta Amerikar motako teklatu batekin Alemanierazko " "idazkiak idaztea nahi badituzu." #: src/lyxrc.C:1850 msgid "" "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" " "is specified, an internal routine is used." msgstr "" "ASCII irteerako taulen ekoizpena egiten duen kanpoko programa bat zehazteko " "erabili. Adbz, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName sarrerako " "fitxategia den. \"Ezer ez\" esan ezkero, barruko funtzioa erabiliko da." #: src/lyxrc.C:1854 msgid "" "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" "Hau kanporatutako fitxategi (LaTeX, SGML edo testu soila) baten lerroaren " "luzeera handiena da." #: src/lyxrc.C:1858 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." msgstr "" "Azken fitxategien kopuru handiena. Fitxategia aukeraren zerrendan 9 baino " "gehiago ager daiteke." #: src/lyxrc.C:1862 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "Azken fitxategiak oraindik ba al dauden egiaztatzeako hautatu." #: src/lyxrc.C:1866 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1870 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Orriaren jatorriko neurria Zehaztu." #: src/lyxrc.C:1877 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" "Hitz bateratuak, \"disk drive\"-en ordez \"diskdrive\" bezala, zuzenak " "bezala hartu?" #: src/lyxrc.C:1881 msgid "What command runs the spell checker?" msgstr "Zein aginduk lantzen du zuzentzailea?" #: src/lyxrc.C:1885 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may " "not work with all dictionaries." msgstr "" "ispell-i -T sarrera kodeaketa aukera nola eman zehaztu. Baldin eta hizki " "internazionaldun hitzen zuzenketarik ezin baduzu egin, hau erabilgarria " "jarri. Hau hiztegi guztiekin ez dabil." #: src/lyxrc.C:1890 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" "Aukerazko beste hizkuntza bat zehaztu. Jatorrizkoa idazkiaren hizkuntzan " "erabiltzen da." #: src/lyxrc.C:1895 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" "Zure hiztegiaren beste fitxategi bat zehaztu. Adbz, \"ispell_english\"." #: src/lyxrc.C:1900 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "Hitz bateko zati izan daitekeen beste hizki gehigarriak zehaztu." #: src/lyxrc.C:1904 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1908 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 " "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" "chktex nola landu behar den zehaztu. Adbz, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 " "-n22 -n25 -n30 -n38\". ChkTeX-en laguntzako eskuliburuak irakurri." #: src/lyxrc.C:1912 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" "Zuk higitze barra mugitzean LyX-ek, jatorriz, idazteko gezia ez du lekuz " "aldatzen." #: src/lyxrc.C:1916 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1920 msgid "" "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have " "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)" msgstr "" "Idazkiak aldatu ostean LyX-etik irteteko bigarren baieztapen bat eskatu " "behar al duen zehaztu. (LyX-ek aldatutako idazkiak gordetzea nahi al dituzun " "galdetzen jarraituko du)." #: src/lyxrc.C:1924 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1928 msgid "" "LyX continously displays names of last command executed, along with a list " "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems " "slow." msgstr "" "LyX-ek landutako azken aginduen izenak, beraiei dagokien lasterbideekin " "batera, buffertxoan erakusten ibiltzen da beti. Baldin eta LyX motel ibili " "ezkero, hautaketa kendu." #: src/lyxrc.C:1932 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "LyX-ek babeseko kopiak egiterik ez baduzu nahi, hautaketa kendu." #: src/lyxrc.C:1936 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" "Babeseko fitxategiak gordetzeko ibilbidea. Esaldi hutsa sartu ezkero, LyX-ek " "babeseko kopia jatorrizkoa den direktorio berdinean gordeko du." #: src/lyxrc.C:1940 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" "Hautatu Eskuinetik-Ezkerreruntzko hizkuntzak baimentzeko (adbz, Arabikoa, " "Hebreoa)." #: src/lyxrc.C:1944 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" "Hautatu idazkiko hizkuntzarentzat atzerritar den beste bateko hitzen " "argitasuna kontrolatzeko." #: src/lyxrc.C:1948 msgid "" "The latex command for loading the language package. E.g. " "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" "Hizkuntzaren sorta jasotzeko latex agindua. Adbz, \"\\usepackage{babel}\", " "\"\\usepackage{omega}\"." #: src/lyxrc.C:1952 #, fuzzy msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "Hasierako iragarria (banner) ez baduzu nahi, hautaketa kendu." #: src/lyxrc.C:1956 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1960 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" "Hautatu idazkiaren hasieran hizkuntz aldaketaren agindua beharrezkoa izan " "ezkero." #: src/lyxrc.C:1964 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" "Hautatu idazkiaren amaieran hizkuntz aldaketaren agindua beharrezkoa izan " "ezkero." #: src/lyxrc.C:1968 msgid "" "The latex command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" "Idazkiaren hizkuntzatik beste hizkuntza batera aldatzeko latex agindua. " "Adbz, \\selectlanguage{$$lang}, non $$lang bigarren hizkuntzagatik " "ordezkatua izan den." #: src/lyxrc.C:1972 msgid "The latex command for changing back to the language of the document." msgstr "Idazkiko hizkuntzara aldatzeko latex agindua." #: src/lyxrc.C:1976 #, fuzzy msgid "The latex command for local changing of the language." msgstr "Idazkiko hizkuntzara aldatzeko latex agindua." #: src/lyxrc.C:1981 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" "Honek strftime-en ohizko egitura onartzen du. Azalpen gehiagorako ikus man " "strftime. Adbz, \"%A %e. %B %Y\"." #: src/lyxrc.C:1985 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "Hasierako iragarria (banner) ez baduzu nahi, hautaketa kendu." #: src/lyxrc.C:1989 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)." msgstr "" "Gurpilaren higidura ezartzailea (gurpildun edo bost botoidun xaguentzako)." #: src/lyxrc.C:2002 msgid "" "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating " "a new document or wait until you save it and be asked then." msgstr "" "Honek jokaera ezartzen du, hots, idazki berri bat sortzerakoan beroni " "buruzko fitxategiaren izenagatik galdetzea nahi duzu, edo bestela zuk hau " "gorde arte itxoitea eta orduan galdetzea." #: src/lyxrc.C:2006 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "Hizkuntza hau idazki berriei ezarriko zaie." #: src/lyxrc.C:2010 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "Txartel berri baten hasieraketako hitzkaterako gehieneko hitz kopurua" #: src/lyxtextclasslist.C:97 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX-ek aurkezpenaren azalpenik ez du aurkitu!" #: src/lyxtextclasslist.C:98 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Egiaztatu fitxategiak \"textclass.lst\"" #: src/lyxtextclasslist.C:99 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "zuzen instalatua. Barkatu, irten beharra daukat :-(" #: src/lyxtextclasslist.C:161 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX-ek edozein aurkezpenen azalpenik ez ditu aurkitu!" #: src/lyxtextclasslist.C:162 #, fuzzy msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "\"textclass.lst\" fitxategiaren edukina egiaztatu" #: src/lyxtextclasslist.C:163 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Barkatu, joan beharra daukat:-(" #: src/lyxvc.C:82 #, fuzzy msgid "File not saved" msgstr "Fitxategia:|#F" #: src/lyxvc.C:83 #, fuzzy msgid "You must save the file" msgstr "Azken fitxategia" #: src/lyxvc.C:84 #, fuzzy msgid "before it can be registered." msgstr "Idazki hau erregistratubarik." #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:147 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Idazkia gorde eta jarraitu?" #: src/lyxvc.C:127 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Haserako azalpena" #: src/lyxvc.C:128 msgid "(no initial description)" msgstr "(haserako azalpenik ez)" #: src/lyxvc.C:133 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "Idazki hau erregistratubarik." #: src/lyxvc.C:159 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Erregistro Fitxategirako Mezua" #: src/lyxvc.C:162 msgid "(no log message)" msgstr "(erregistratutako mezurik ez)" #: src/lyxvc.C:177 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Aldaketak ahaztu eta berrikusten jarraitu?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:192 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Atzerantz eginez aldaketa guztiak galduko dituzu " #: src/lyxvc.C:193 msgid "to the document since the last check in." msgstr " azken berrikusketaldiko idazkirarte." #: src/lyxvc.C:194 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Oraindik hori egitea nahi?" #: src/LyXView.C:232 msgid " (read only)" msgstr " (irakur era)" #: src/mathed/formulabase.C:142 src/mathed/formulabase.C:933 msgid "Math editor mode" msgstr "Matematika argitatze era" #: src/mathed/formulabase.C:676 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Matematika eran ekimen baliakaitza!" #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418 msgid "No number" msgstr "Zenbakirik gabe" #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418 msgid "Number" msgstr "Zenbakia" #: src/mathed/formulamacro.C:120 msgid "Macro: " msgstr "Makroa: " #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:323 msgid "No Documents Open!" msgstr "Irekitako Idazkirik ez dago!" #: src/MenuBackend.C:370 msgid "Ascii text as lines" msgstr "Ascii testua lerro bezala" #: src/MenuBackend.C:372 msgid "Ascii text as paragraphs" msgstr "Ascii testua parrafo bezala" #: src/MenuBackend.C:416 msgid " (wide)" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:514 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 msgid "New...|N" msgstr "Berria...|B" #: src/MenuBackend.C:515 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 msgid "Open...|O" msgstr "Ireki...|I" #: src/MenuBackend.C:516 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 msgid "Import|I" msgstr "Barneratu|a" #: src/MenuBackend.C:517 msgid "Quit|Q" msgstr "Irten|I" #: src/MenuBackend.C:525 msgid "LaTeX...|L" msgstr "LaTeX...|L" #: src/MenuBackend.C:527 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "LinuxDoc...|L" #: src/MenuBackend.C:535 msgid "Emphasize" msgstr "Enfasia " #: src/MenuBackend.C:544 src/MenuBackend.C:551 src/ext_l10n.h:1 #: src/ext_l10n.h:4 msgid "File|F" msgstr "Fitxategia|F" #: src/MenuBackend.C:545 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 msgid "Edit|E" msgstr "Argitatu|A" #: src/MenuBackend.C:547 src/ext_l10n.h:10 msgid "Documents|D" msgstr "Idazkiak|d" #: src/minibuffer.C:141 msgid "[End of history]" msgstr "" #: src/minibuffer.C:153 msgid "[Beginning of history]" msgstr "" #. No matches #: src/minibuffer.C:171 src/minibuffer.C:240 src/minibuffer.C:266 msgid " [no match]" msgstr "" #: src/minibuffer.C:177 msgid " [sole completion]" msgstr "" #: src/support/filetools.C:448 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Akatsa! Direktorioa ezin ireki:" #: src/support/filetools.C:468 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Akatsa! fitxategia ezin ezabatu:" #: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Akatsa! Denboraldiko direktorioa ezin sortu:" #: src/support/filetools.C:509 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Akatsa! Denboraldiko direktorioa ezin ezabatu:" #: src/support/filetools.C:573 msgid "Internal error!" msgstr "Barneko akatsa!" #: src/support/filetools.C:574 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "Izen erabilkaitz batekin createDirektory-ri deitzen" #: src/support/filetools.C:579 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Akatsa! Direktorioa ezin sortu:" #: src/support/filetools.C:1378 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Berekasa gordetako fitxategia ezin ezabatu!" #: src/support/getUserName.C:13 msgid "unknown" msgstr "ezezaguna" #: src/tabular.C:1348 msgid "Warning:" msgstr "Adi:" #: src/tabular.C:1349 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "Tabulaketa egitura < 5 ez da gehiago onartzen\n" #: src/tabular.C:1350 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "Bihurketa egiteko LyX-en bertsio zaharrago bat lortu (<1.1.x)!" #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1081 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Hizki-mota aldaketa zehaztu gabe. Hizki mota definitzeko Aurkezpen " "aukera-zerrendako Hizkia erabili." #: src/text2.C:1120 #, fuzzy msgid "Nothing to index!" msgstr "Ezer ezin egin" #: src/text2.C:1124 #, fuzzy msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Taulako gela batek parrafo bat baino gehiago ezin du eduki!" #: src/text.C:1935 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Ezin duzu parrafo hasieran hutsunerik idatzi. Tutoretza irakurri mesedez." #: src/text.C:1937 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Ezin duzu era honetan bi hutsune idazti. Tutoretza irakurri mesedez." #: src/text.C:3368 src/text.C:3370 msgid "Page Break (top)" msgstr "Orri Jauzia (goikaldea)" #. draw the additional space if needed: #: src/text.C:3377 #, fuzzy msgid "Space above" msgstr "&Goiko Hutsunea" #: src/text.C:3547 src/text.C:3549 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "Orri Jauzia (azpikaldea)" #: src/text.C:3558 #, fuzzy msgid "Space below" msgstr "&Azpiko Hutsunea" #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11 msgid "Help|H" msgstr "Laguntza|L" #: src/ext_l10n.h:6 msgid "Insert|I" msgstr "Sartu|S" #: src/ext_l10n.h:7 msgid "Layout|L" msgstr "Aurkezpena|u" #: src/ext_l10n.h:8 msgid "View|V" msgstr "Ikusi|I" #: src/ext_l10n.h:9 msgid "Navigate|N" msgstr "Arakatu|k" #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18 msgid "New from Template...|T" msgstr "Eredutik Berri bat...|E" #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29 msgid "Exit|x" msgstr "Irten|n" #: src/ext_l10n.h:20 msgid "Close|C" msgstr "Itxi|x" #: src/ext_l10n.h:21 msgid "Save|S" msgstr "Gorde|G" #: src/ext_l10n.h:22 msgid "Save As...|A" msgstr "Gorde Honela...|H" #: src/ext_l10n.h:23 #, fuzzy msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Gordetakora Itzuli|d" #: src/ext_l10n.h:24 msgid "Version Control|V" msgstr "Bertsio Kontrola|r" #: src/ext_l10n.h:26 msgid "Export|E" msgstr "Kanporatu|K" #: src/ext_l10n.h:27 msgid "Print...|P" msgstr "Inprimatu...|p" #: src/ext_l10n.h:28 msgid "Fax...|F" msgstr "Fax...|F" #: src/ext_l10n.h:30 msgid "Register|R" msgstr "Harpidetu|I" #: src/ext_l10n.h:31 msgid "Check In Changes|I" msgstr "Aldaketak Egiztatu|l" #: src/ext_l10n.h:32 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Argitatzeko Egiztatu|g" #: src/ext_l10n.h:33 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Azken Bertsiora Itzuli|z" #: src/ext_l10n.h:34 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Azken Egiztaketa Desegin|D" #: src/ext_l10n.h:35 msgid "Show History|H" msgstr "Historiala Erakutsi|H" #: src/ext_l10n.h:36 #, fuzzy msgid "Custom...|C" msgstr "Bezeroa" #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54 msgid "Preferences...|P" msgstr "Lehentasunak...|L" #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Berregokitu|g" #: src/ext_l10n.h:39 msgid "Undo|U" msgstr "Desegin|D" #: src/ext_l10n.h:40 msgid "Redo|d" msgstr "Berregin|B" #: src/ext_l10n.h:41 msgid "Cut|C" msgstr "Ebaki|E" #: src/ext_l10n.h:42 msgid "Copy|o" msgstr "Kopiatu|K" #: src/ext_l10n.h:43 msgid "Paste|a" msgstr "Itsatsi|I" #: src/ext_l10n.h:44 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Kanpo Hautaketa Itsatsi|H" #: src/ext_l10n.h:45 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Bilatu eta Ordezkatu|O" #: src/ext_l10n.h:46 msgid "Tabular|T" msgstr "Tabulaketa|T" #: src/ext_l10n.h:47 #, fuzzy msgid "Math|M" msgstr "Matematika|#M" #: src/ext_l10n.h:48 #, fuzzy msgid "Read Only" msgstr " (irakur era)" #: src/ext_l10n.h:49 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Zuzentzailea...|Z" #: src/ext_l10n.h:50 #, fuzzy msgid "Thesaurus..." msgstr "Hiztegi Ideologikoa" #: src/ext_l10n.h:51 msgid "Check TeX|h" msgstr "TeX Egiaztatu|X" #: src/ext_l10n.h:52 msgid "Remove All Error Boxes|E" msgstr "Ezabatu Akats-Mezu guztiak|z" #: src/ext_l10n.h:53 #, fuzzy msgid "Open/Close float|l" msgstr "Mugikorra itxita" #: src/ext_l10n.h:56 msgid "as Lines|L" msgstr "Lerroak bezala|L" #: src/ext_l10n.h:57 msgid "as Paragraphs|P" msgstr "Parrafo bezala|P" #: src/ext_l10n.h:58 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Zutabe anitza|M" #: src/ext_l10n.h:59 msgid "Line Top|T" msgstr "Goikaldeko Lerroa|G" #: src/ext_l10n.h:60 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Azpikaldeko Lerroa|A" #: src/ext_l10n.h:61 msgid "Line Left|L" msgstr "Ezker Lerroa|z" #: src/ext_l10n.h:62 msgid "Line Right|R" msgstr "Eskuin Lerroa|s" #: src/ext_l10n.h:63 msgid "Align Left|e" msgstr "Ezker Lerrokaketa|e" #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88 msgid "Align Center|C" msgstr "Erdi Lerrokaketa|d" #: src/ext_l10n.h:65 msgid "Align Right|i" msgstr "Eskuin Lerrokaketa|i" #: src/ext_l10n.h:66 msgid "V.Align Top|o" msgstr "Goitibeherako Goi Lerroketa|o" #: src/ext_l10n.h:67 msgid "V.Align Center|n" msgstr "GoitiBeherako Erdigune Lerroketa|n" #: src/ext_l10n.h:68 msgid "V.Align Bottom|V" msgstr "GoitiBeherako Azpi Lerroketa|z" #: src/ext_l10n.h:69 #, fuzzy msgid "Add Row|A" msgstr "Lerroa gehitu|e" #: src/ext_l10n.h:70 msgid "Delete Row|w" msgstr "Lerroa ezabatu|z" #: src/ext_l10n.h:71 #, fuzzy msgid "Add Column|u" msgstr "Zutabea gehitu|u" #: src/ext_l10n.h:72 msgid "Delete Column|D" msgstr "Zutabea ezabatu|a" #: src/ext_l10n.h:73 msgid "Make eqnarray|e" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:74 msgid "Make multline|m" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:75 msgid "Make align 1 column|1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:76 msgid "Make align 2 columns|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:77 msgid "Make align 3 columns|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:78 msgid "Make alignat 2 columns|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:79 msgid "Make alignat 3 columns|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:80 #, fuzzy msgid "Toggle numbering|n" msgstr "Azpimarratua txandatu" #: src/ext_l10n.h:81 #, fuzzy msgid "Toggle numbering of line|u" msgstr "Azpimarratua txandatu" #: src/ext_l10n.h:82 #, fuzzy msgid "Toggle limits|l" msgstr "Beltza txandatu" #: src/ext_l10n.h:83 #, fuzzy msgid "Inline formula|I" msgstr "Irudi Lerrokatua|#I" #: src/ext_l10n.h:84 #, fuzzy msgid "Displayed formula|D" msgstr "Azalpeneko Formula|u" #: src/ext_l10n.h:85 #, fuzzy msgid "Eqnarray environment|q" msgstr "Parrafo gune-mota ezarria" #: src/ext_l10n.h:86 #, fuzzy msgid "Align environment|A" msgstr "Lerrokaketa|#L" #: src/ext_l10n.h:87 #, fuzzy msgid "Align Left|f" msgstr "Ezker Lerrokaketa|e" #: src/ext_l10n.h:89 #, fuzzy msgid "Align Right|R" msgstr "Eskuin Lerrokaketa|i" #: src/ext_l10n.h:90 #, fuzzy msgid "V.Align Top|T" msgstr "Goitibeherako Goi Lerroketa|o" #: src/ext_l10n.h:91 #, fuzzy msgid "V.Align Center|e" msgstr "GoitiBeherako Erdigune Lerroketa|n" #: src/ext_l10n.h:92 #, fuzzy msgid "V.Align Bottom|B" msgstr "GoitiBeherako Azpi Lerroketa|z" #: src/ext_l10n.h:93 #, fuzzy msgid "Add Row" msgstr "Lerroa gehitu|e" #: src/ext_l10n.h:94 #, fuzzy msgid "Delete Row" msgstr "Lerroa ezabatu|z" #: src/ext_l10n.h:95 #, fuzzy msgid "Add Column" msgstr "Zutabea gehitu|u" #: src/ext_l10n.h:96 #, fuzzy msgid "Delete Column" msgstr "Zutabea ezabatu|a" #: src/ext_l10n.h:97 #, fuzzy msgid "Math|h" msgstr "Matematika|#M" #: src/ext_l10n.h:98 msgid "Special Character|S" msgstr "Hizki Berezia|H" #: src/ext_l10n.h:99 msgid "Citation Reference...|C" msgstr "Aipamen Erreferentzia...|A" #: src/ext_l10n.h:100 msgid "Cross Reference...|R" msgstr "Gurutzatutako Erreferentzia...|G" #: src/ext_l10n.h:101 msgid "Label...|L" msgstr "Txartela...|x" #: src/ext_l10n.h:102 msgid "Footnote|F" msgstr "Oineko Oharra|n" #: src/ext_l10n.h:103 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Alboko Oharra|l" #: src/ext_l10n.h:104 msgid "Index Entry...|I" msgstr "Sarrera Erroldatu...|E" #: src/ext_l10n.h:105 #, fuzzy msgid "Index Entry of Preceding Word|W" msgstr "Aurreko Hitzaren Sarrera Erroldatu|d" #: src/ext_l10n.h:106 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162 msgid "Note|N" msgstr "Oharra|O" #: src/ext_l10n.h:108 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Aurkibide eta Zerrendak|Z" #: src/ext_l10n.h:109 #, fuzzy msgid "TeX|T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/ext_l10n.h:110 #, fuzzy msgid "Minipage|p" msgstr "Orri-ttipia" #: src/ext_l10n.h:111 #, fuzzy msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafikoak" #: src/ext_l10n.h:112 #, fuzzy msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Tabulaketa...|T" #: src/ext_l10n.h:113 msgid "Floats|a" msgstr "Mugikorrak|M" #: src/ext_l10n.h:114 #, fuzzy msgid "Include File...|d" msgstr "Fitxategia Barneratu|B" #: src/ext_l10n.h:115 #, fuzzy msgid "Insert File|e" msgstr "Fitxategia Sartu|S" #: src/ext_l10n.h:116 msgid "External Material...|x" msgstr "Kanpo Materiala...|K" #: src/ext_l10n.h:117 msgid "Superscript|S" msgstr "Goi-indizea|o" #: src/ext_l10n.h:118 msgid "Subscript|u" msgstr "Azpi-indizea|z" #: src/ext_l10n.h:119 msgid "HFill|H" msgstr "Lerro Betetzailea|L" #: src/ext_l10n.h:120 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Hipenazio Lekua|H" #: src/ext_l10n.h:121 #, fuzzy msgid "Ligature break|k" msgstr "Lerro Jauzia|J" #: src/ext_l10n.h:122 msgid "Protected Blank|B" msgstr "Babesdun Hutsunea|B" #: src/ext_l10n.h:123 msgid "Linebreak|L" msgstr "Lerro Jauzia|J" #: src/ext_l10n.h:124 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Elipsiak (...)|E" #: src/ext_l10n.h:125 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Esaldi Amaiera|A" #: src/ext_l10n.h:126 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Komilla Normala|K" #: src/ext_l10n.h:127 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Menu Banatzailea|M" #: src/ext_l10n.h:128 #, fuzzy msgid "Inline Formula|I" msgstr "Irudi Lerrokatua|#I" #: src/ext_l10n.h:129 msgid "Display Formula|D" msgstr "Azalpeneko Formula|u" #: src/ext_l10n.h:130 #, fuzzy msgid "Eqnarray environment|E" msgstr "Parrafo gune-mota ezarria" #: src/ext_l10n.h:131 #, fuzzy msgid "AMS align environment|A" msgstr "Lerrokaketa|#L" #: src/ext_l10n.h:132 #, fuzzy msgid "AMS alignat environment|t" msgstr "Lerrokaketa|#L" #: src/ext_l10n.h:133 #, fuzzy msgid "AMS xalignat environment|x" msgstr "Lerrokaketa|#L" #: src/ext_l10n.h:134 #, fuzzy msgid "AMS xxalignat environment" msgstr "Lerrokaketa|#L" #: src/ext_l10n.h:135 #, fuzzy msgid "Array environment|y" msgstr "Parrafo gune-mota ezarria" #: src/ext_l10n.h:136 #, fuzzy msgid "Cases environment|C" msgstr "Guneko sakonera aldatu" #: src/ext_l10n.h:137 #, fuzzy msgid "Math Panel...|l" msgstr "Matematika Arbela|A" #: src/ext_l10n.h:138 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Aurkibide Orokorra|O" #: src/ext_l10n.h:139 msgid "Index List|I" msgstr "Errolden Zerrenda|E" #: src/ext_l10n.h:140 msgid "BibTeX Reference...|B" msgstr "BibTeX-eko Erreferentzia...|B" #: src/ext_l10n.h:141 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX Idazkia...|X" #: src/ext_l10n.h:142 msgid "Ascii as Lines...|L" msgstr "Ascii Lerro bezala...|L" #: src/ext_l10n.h:143 msgid "Ascii as Paragraphs...|P" msgstr "Ascii Parrafo bezala...|P" #: src/ext_l10n.h:144 msgid "Character...|C" msgstr "Hizki-jokoa...|H" #: src/ext_l10n.h:145 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Parrafoa...|P" #: src/ext_l10n.h:146 msgid "Document...|D" msgstr "Idazkia...|d" #: src/ext_l10n.h:147 msgid "Tabular...|T" msgstr "Tabulaketa...|T" #: src/ext_l10n.h:148 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Enfasiaren Itxura|E " #: src/ext_l10n.h:149 msgid "Noun Style|N" msgstr "Izen Itxura|I" #: src/ext_l10n.h:150 msgid "Bold Style|B" msgstr "Beltz Itxura|B" #: src/ext_l10n.h:151 msgid "TeX Style|X" msgstr "TeX Itxura|X" #: src/ext_l10n.h:152 msgid "Change Environment Depth|v" msgstr "Gune Sakonera Aldatu|S" #: src/ext_l10n.h:153 #, fuzzy msgid "Preamble...|r" msgstr "LaTeX Aurre-Esana...|L" #: src/ext_l10n.h:154 msgid "Start Appendix here|A" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:155 msgid "Build Program|B" msgstr "Programa Eraiki|E" #: src/ext_l10n.h:156 msgid "Update|U" msgstr "Eguneratu|E" #: src/ext_l10n.h:157 msgid "LaTeX Logfile|L" msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa|L" #: src/ext_l10n.h:158 msgid "Table of Contents|T" msgstr "Aurkibide Orokorra|A" #: src/ext_l10n.h:159 msgid "Child processes|C" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:160 #, fuzzy msgid "TeX Information|X" msgstr "LaTeX-en Egokitzaketa|L" #: src/ext_l10n.h:161 msgid "Error|E" msgstr "Akatsa|A" #: src/ext_l10n.h:163 #, fuzzy msgid "Refs|R" msgstr "Erref" #: src/ext_l10n.h:164 #, fuzzy msgid "Bookmarks|B" msgstr "Azpikalde|#A" #: src/ext_l10n.h:165 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:166 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:167 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:168 msgid "Goto Bookmark 1|1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:169 msgid "Goto Bookmark 2|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:170 msgid "Goto Bookmark 3|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:171 msgid "Tooltips|o" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:172 msgid "Introduction|I" msgstr "Sarrera|S" #: src/ext_l10n.h:173 msgid "Tutorial|T" msgstr "Tutoretza|T" #: src/ext_l10n.h:174 msgid "User's Guide|U" msgstr "Erabiltzailearen Gida|G" #: src/ext_l10n.h:175 msgid "Extended Features|E" msgstr "Ezaugarri Zabalduak|Z" #: src/ext_l10n.h:176 msgid "Customization|C" msgstr "Egokitzaketa|E" #: src/ext_l10n.h:177 msgid "Reference Manual|R" msgstr "Erreferentzi Eskuliburua|r" #: src/ext_l10n.h:178 msgid "FAQ|F" msgstr "Sarritan Egindako Galderak|d" #: src/ext_l10n.h:179 msgid "Table of Contents|a" msgstr "Aurkibide Orokorra|O" #: src/ext_l10n.h:180 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "LaTeX-en Egokitzaketa|L" #: src/ext_l10n.h:181 msgid "About LyX|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:182 msgid "ACT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:183 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: src/ext_l10n.h:184 msgid "AT_RISE:" msgstr "GOIAN:" #: src/ext_l10n.h:186 msgid "Accepted" msgstr "Onartua" #: src/ext_l10n.h:187 msgid "Acknowledgement" msgstr "Eskerbidea" #: src/ext_l10n.h:188 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Eskerbidea*" #: src/ext_l10n.h:189 msgid "Acknowledgements" msgstr "Eskerbideak" #: src/ext_l10n.h:190 msgid "Acknowledgments" msgstr "Eskerbideak" #: src/ext_l10n.h:191 msgid "Addchap" msgstr "Alea Gehitu" #: src/ext_l10n.h:192 msgid "Addchap*" msgstr "Alea* Gehitu" #: src/ext_l10n.h:193 msgid "Addition" msgstr "Gehitu" #: src/ext_l10n.h:194 msgid "Address" msgstr "Helbidea" #: src/ext_l10n.h:195 msgid "AddressForOffprints" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:196 msgid "Addsec" msgstr "Atala Gehitu" #: src/ext_l10n.h:197 msgid "Addsec*" msgstr "Atala* Gehitu" #: src/ext_l10n.h:198 msgid "Adresse" msgstr "Helbidea" #: src/ext_l10n.h:199 msgid "Affil" msgstr "Harpidetu" #: src/ext_l10n.h:200 msgid "Affiliation" msgstr "Harpidetza" #: src/ext_l10n.h:202 msgid "And" msgstr "Eta" #: src/ext_l10n.h:203 msgid "Anlagen" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:204 msgid "Anrede" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:205 msgid "Appendices" msgstr "Eranskinak" #: src/ext_l10n.h:206 msgid "Appendix" msgstr "Eranskina" #: src/ext_l10n.h:207 #, fuzzy msgid "Arrow" msgstr "akatsa" #: src/ext_l10n.h:208 msgid "Author" msgstr "Egilea" #: src/ext_l10n.h:209 msgid "Author_Email" msgstr "Egileraren e-Gutuna" #: src/ext_l10n.h:210 msgid "Author_Running" msgstr "Egilea_Lantzen" #: src/ext_l10n.h:211 msgid "Author_URL" msgstr "Egilearen URL" #: src/ext_l10n.h:212 #, fuzzy msgid "Authorgroup" msgstr "Egilea" #: src/ext_l10n.h:213 #, fuzzy msgid "Authorinfo" msgstr "Egilea" #: src/ext_l10n.h:214 msgid "Axiom" msgstr "Axioma" #: src/ext_l10n.h:215 msgid "BLZ" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:216 msgid "Backaddress" msgstr "Itzulketa helbidea" #: src/ext_l10n.h:217 msgid "Bank" msgstr "Bankua" #: src/ext_l10n.h:218 msgid "BankAccount" msgstr "Banko Kontua" #: src/ext_l10n.h:219 msgid "BankCode" msgstr "Banko Kodea" #: src/ext_l10n.h:220 msgid "Betreff" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:221 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografia" #: src/ext_l10n.h:222 msgid "Biography" msgstr "Bibliografia" #: src/ext_l10n.h:223 #, fuzzy msgid "BoardCentered" msgstr "Erdigunea" #: src/ext_l10n.h:224 msgid "Brieftext" msgstr "Testu Laburra" #: src/ext_l10n.h:225 msgid "CC" msgstr "Kopia Nori" #: src/ext_l10n.h:226 msgid "CURTAIN" msgstr "OIHALA" #: src/ext_l10n.h:227 msgid "Caption" msgstr "Azalpena" #: src/ext_l10n.h:228 msgid "Case" msgstr "Kutxa" #: src/ext_l10n.h:229 msgid "CenteredCaption" msgstr "AzalpenErdiratua" #: src/ext_l10n.h:230 msgid "Chapter" msgstr "Alea" #: src/ext_l10n.h:231 msgid "Chapter*" msgstr "Alea*" #: src/ext_l10n.h:232 msgid "Chapter_Exercises" msgstr "Ale Ariketa" #: src/ext_l10n.h:233 msgid "ChessBoard" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:234 msgid "Claim" msgstr "Aldarrikapena" #: src/ext_l10n.h:235 msgid "Claim*" msgstr "Aldarrikapena*" #: src/ext_l10n.h:236 msgid "Closing" msgstr "Itxitzen" #: src/ext_l10n.h:237 msgid "Code" msgstr "Kodea" #: src/ext_l10n.h:238 msgid "Comment" msgstr "Aipamena" #: src/ext_l10n.h:239 msgid "Conclusion" msgstr "Hitzaldi Buru" #: src/ext_l10n.h:240 msgid "Conclusion*" msgstr "Hitzaldi Buru*" #: src/ext_l10n.h:241 msgid "Condition" msgstr "Baldintza" #: src/ext_l10n.h:242 msgid "Conjecture" msgstr "Agerpidea" #: src/ext_l10n.h:243 msgid "Conjecture*" msgstr "Agerpidea*" #: src/ext_l10n.h:244 msgid "CopNum" msgstr "Kopia Kopurua" #: src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:532 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/ext_l10n.h:246 msgid "Corollary" msgstr "Ondorioa" #: src/ext_l10n.h:247 msgid "Corollary*" msgstr "Ondorioa*" #: src/ext_l10n.h:248 msgid "Criterion" msgstr "Erizpidea" #: src/ext_l10n.h:249 msgid "CrossList" msgstr "Gurutzatuen Zerrenda" #: src/ext_l10n.h:250 msgid "Current_Address" msgstr "Oraingo Helbidea" #: src/ext_l10n.h:251 msgid "Customer" msgstr "Bezeroa" #: src/ext_l10n.h:252 msgid "Date" msgstr "Eguna" #: src/ext_l10n.h:253 msgid "Datum" msgstr "Datu" #: src/ext_l10n.h:254 msgid "Dedication" msgstr "Eskeintza" #: src/ext_l10n.h:255 msgid "Dedicatory" msgstr "Eskeintza" #: src/ext_l10n.h:256 msgid "Definition" msgstr "Zehaztaketa" #: src/ext_l10n.h:257 msgid "Definition*" msgstr "Zehaztaketa*" #: src/ext_l10n.h:258 msgid "Description" msgstr "Deskribaketa" #: src/ext_l10n.h:259 msgid "Dialogue" msgstr "Elkarhizketa" #: src/ext_l10n.h:260 msgid "EMail" msgstr "e-Gutuna" #: src/ext_l10n.h:261 msgid "EXT." msgstr "KANPO." #: src/ext_l10n.h:262 msgid "Email" msgstr "Email" #: src/ext_l10n.h:263 msgid "Encl" msgstr "Erantsia" #: src/ext_l10n.h:264 msgid "Encl." msgstr "Erantsia." #: src/ext_l10n.h:265 msgid "End_All_Slides" msgstr "Gardentasun_Guztiak_Amaitu" #: src/ext_l10n.h:266 msgid "Enumerate" msgstr "Zenbakitua" #: src/ext_l10n.h:267 msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: src/ext_l10n.h:268 msgid "Example*" msgstr "Adibidea*" #: src/ext_l10n.h:269 msgid "Exercise" msgstr "Ariketa" #: src/ext_l10n.h:270 msgid "Extratitle" msgstr "Izenburuordea" #: src/ext_l10n.h:271 msgid "FADE_IN:" msgstr "SARERRA:" #: src/ext_l10n.h:272 #, fuzzy msgid "FADE_OUT" msgstr "IRTEERA:" #: src/ext_l10n.h:273 msgid "FADE_OUT:" msgstr "IRTEERA:" #: src/ext_l10n.h:274 msgid "Fact" msgstr "Gertaera" #: src/ext_l10n.h:275 msgid "Fact*" msgstr "Gertaera*" #: src/ext_l10n.h:276 msgid "FigCaption" msgstr "IrudiAzalpena" #: src/ext_l10n.h:277 msgid "FirstAuthor" msgstr "Lehen Egilea" #: src/ext_l10n.h:278 msgid "FirstName" msgstr "Lehen Izena" #: src/ext_l10n.h:279 msgid "FitBitmap" msgstr "BitmapDoitu" #: src/ext_l10n.h:280 msgid "FitFigure" msgstr "IrudiaDoitu" #: src/ext_l10n.h:281 msgid "Foilhead" msgstr "Orriburua" #: src/ext_l10n.h:282 msgid "Footernote" msgstr "Oineko Oharra" #: src/ext_l10n.h:283 msgid "FourAffiliations" msgstr "Lau Izen Emate" #: src/ext_l10n.h:284 msgid "FourAuthors" msgstr "Lau Egile" #: src/ext_l10n.h:285 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:286 msgid "General" msgstr "Orokorra" #: src/ext_l10n.h:287 msgid "Gruss" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:288 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: src/ext_l10n.h:289 msgid "Headnote" msgstr "Buru Oharra" #: src/ext_l10n.h:290 msgid "HideMoves" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:291 #, fuzzy msgid "HighLight" msgstr "Altuera" #: src/ext_l10n.h:292 msgid "INT." msgstr "BARNE." #: src/ext_l10n.h:293 msgid "INTERCUT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:294 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:295 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:296 msgid "Institute" msgstr "Ikastetxea" #: src/ext_l10n.h:297 msgid "Institution" msgstr "Egoitza" #: src/ext_l10n.h:298 msgid "InvisibleText" msgstr "Testu Ikuskaitza" #: src/ext_l10n.h:299 msgid "Invoice" msgstr "Ordain Agiria" #: src/ext_l10n.h:300 msgid "Itemize" msgstr "Zehaztatua" #: src/ext_l10n.h:301 msgid "Journal" msgstr "Egunkaria" #: src/ext_l10n.h:302 msgid "Keyword" msgstr "Giltza" #: src/ext_l10n.h:303 msgid "Keywords" msgstr "Giltza" #: src/ext_l10n.h:304 msgid "KnightMove" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:305 msgid "Konto" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:306 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/ext_l10n.h:307 msgid "LaTeX_Title" msgstr "LaTeX Izenburua" #: src/ext_l10n.h:308 msgid "Labeling" msgstr "Txarteketa" #: src/ext_l10n.h:309 msgid "Land" msgstr "Lurra" #: src/ext_l10n.h:310 msgid "LandscapeSlide" msgstr "Zeharretako Barra" #: src/ext_l10n.h:311 #, fuzzy msgid "Left_Header" msgstr "Burua" #: src/ext_l10n.h:312 msgid "Lemma" msgstr "Lema" #: src/ext_l10n.h:313 msgid "Lemma*" msgstr "Lema" #: src/ext_l10n.h:314 msgid "Letter" msgstr "Gutuna" #: src/ext_l10n.h:315 msgid "List" msgstr "Zerrenda" #: src/ext_l10n.h:316 msgid "ListOfSlides" msgstr "Barra Zerrenda" #: src/ext_l10n.h:317 msgid "Literal" msgstr "Hitzez Hitz" #: src/ext_l10n.h:318 msgid "Location" msgstr "Kokapena" #: src/ext_l10n.h:319 msgid "Lowertitleback" msgstr "Atze Izenburutxoa" #: src/ext_l10n.h:320 msgid "LyX-Code" msgstr "Lyx Kodea" #: src/ext_l10n.h:321 msgid "Mail" msgstr "Gutuna" #: src/ext_l10n.h:322 #, fuzzy msgid "Mainline" msgstr "Ataltxoa" #: src/ext_l10n.h:323 msgid "MarkBoth" msgstr "Biak Zotzakin" #: src/ext_l10n.h:324 msgid "MathLetters" msgstr "Matematika Gutunak" #: src/ext_l10n.h:325 msgid "MeinZeichen" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:326 msgid "Minisec" msgstr "Ataltxoa" #: src/ext_l10n.h:328 msgid "MyRef" msgstr "Nere Erref" #: src/ext_l10n.h:329 msgid "My_Address" msgstr "Nere Helbidea" #: src/ext_l10n.h:330 msgid "My_Logo" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:331 msgid "Myref" msgstr "Nere Erref" #: src/ext_l10n.h:332 msgid "Name" msgstr "Izena" #: src/ext_l10n.h:333 msgid "Narrative" msgstr "Ipuia" #: src/ext_l10n.h:334 msgid "Notation" msgstr "Oharra" #: src/ext_l10n.h:335 msgid "Note" msgstr "Oharra" #: src/ext_l10n.h:336 msgid "Note*" msgstr "Oharra*" #: src/ext_l10n.h:337 msgid "NoteToEditor" msgstr "ArgitariarentzatOharra" #: src/ext_l10n.h:338 msgid "Offprint" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:339 msgid "Offprints" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:340 msgid "Offsets" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:341 msgid "Opening" msgstr "Irekitzen" #: src/ext_l10n.h:342 msgid "Ort" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:343 msgid "Overlay" msgstr "Eztaldu" #: src/ext_l10n.h:344 msgid "PACS" msgstr "SORTAK" #: src/ext_l10n.h:345 msgid "PS" msgstr "PS" #: src/ext_l10n.h:346 src/ext_l10n.h:918 msgid "Paragraph" msgstr "Parrafoa" #: src/ext_l10n.h:347 msgid "Paragraph*" msgstr "Parrafoa*" #: src/ext_l10n.h:348 msgid "Part" msgstr "Zatia" #: src/ext_l10n.h:349 msgid "Part*" msgstr "Zatia*" #: src/ext_l10n.h:350 msgid "Phone" msgstr "Telefonoa" #: src/ext_l10n.h:351 msgid "Place" msgstr "Jarri" #: src/ext_l10n.h:352 msgid "PlaceFigure" msgstr "JarriIrudia" #: src/ext_l10n.h:353 msgid "PlaceTable" msgstr "JarriTaula" #: src/ext_l10n.h:354 msgid "PortraitSlide" msgstr "ArgazkiGardena" #: src/ext_l10n.h:355 msgid "PostalCommend" msgstr "GutunAgindua" #: src/ext_l10n.h:356 #, fuzzy msgid "PostalComment" msgstr "GutunAgindua" #: src/ext_l10n.h:357 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:358 msgid "Preprint" msgstr "Aurreinprimaketa" #: src/ext_l10n.h:359 msgid "Problem" msgstr "Arazoa" #: src/ext_l10n.h:360 msgid "ProgressContents" msgstr "GaienJarraiera" #: src/ext_l10n.h:361 msgid "Proof" msgstr "Saiakera" #: src/ext_l10n.h:362 msgid "Property" msgstr "Jabegotza" #: src/ext_l10n.h:363 msgid "Proposition" msgstr "Proposamena" #: src/ext_l10n.h:364 msgid "Proposition*" msgstr "Proposamena*" #: src/ext_l10n.h:365 msgid "Publishers" msgstr "Argitatzaileak" #: src/ext_l10n.h:366 msgid "Question" msgstr "Galdera" #: src/ext_l10n.h:367 msgid "Quotation" msgstr "Parrafo Sakona" #: src/ext_l10n.h:368 msgid "Quote" msgstr "Lerro Sakona" #: src/ext_l10n.h:369 msgid "REVTEX_Title" msgstr "REVTEX_Izenburura" #: src/ext_l10n.h:370 msgid "Received" msgstr "Eskuratua" #: src/ext_l10n.h:373 msgid "Remark" msgstr "Ohar" #: src/ext_l10n.h:374 msgid "Remark*" msgstr "Ohar*" #: src/ext_l10n.h:375 msgid "Remarks" msgstr "Oharrak" #: src/ext_l10n.h:376 #, fuzzy msgid "Restriction" msgstr "Deskribaketa" #: src/ext_l10n.h:377 msgid "RetourAdresse" msgstr "HelbideaItzuli" #: src/ext_l10n.h:378 msgid "ReturnAddress" msgstr "HelbideaItzuli" #: src/ext_l10n.h:379 #, fuzzy msgid "Revision" msgstr "Galdera" #: src/ext_l10n.h:380 msgid "RevisionHistory" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:381 #, fuzzy msgid "RevisionRemark" msgstr "Ohar" #: src/ext_l10n.h:382 msgid "RightHeader" msgstr "BuruZuzena" #: src/ext_l10n.h:383 msgid "Right_Address" msgstr "Helbide_Zuzena" #: src/ext_l10n.h:384 #, fuzzy msgid "Right_Footer" msgstr "Oina" #: src/ext_l10n.h:385 #, fuzzy msgid "Right_Header" msgstr "BuruZuzena" #: src/ext_l10n.h:386 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "OrriBuruaBiratu" #: src/ext_l10n.h:387 #, fuzzy msgid "RunningAuthor" msgstr "Egilea" #: src/ext_l10n.h:388 #, fuzzy msgid "RunningTitle" msgstr "LaTeX_Izenburua_Lantzen" #: src/ext_l10n.h:389 msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "LaTeX_Izenburua_Lantzen" #: src/ext_l10n.h:390 msgid "SCENE" msgstr "ANTZEZLEKUA" #: src/ext_l10n.h:391 msgid "SCENE*" msgstr "ANTZEZLEKUA*" #: src/ext_l10n.h:392 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: src/ext_l10n.h:393 #, fuzzy msgid "Scene" msgstr "Bidali" #: src/ext_l10n.h:394 msgid "Scrap" msgstr "Papur" #: src/ext_l10n.h:395 msgid "Section" msgstr "Atala" #: src/ext_l10n.h:396 msgid "Section*" msgstr "Atala*" #: src/ext_l10n.h:397 msgid "Send_To_Address" msgstr "Helbidera_Bidali" #: src/ext_l10n.h:398 msgid "Seriate" msgstr "Errenkada" #: src/ext_l10n.h:399 msgid "ShortFoilhead" msgstr "OrriBuruMotza" #: src/ext_l10n.h:400 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "OrriburuBiraketaMotza" #: src/ext_l10n.h:401 msgid "ShortTitle" msgstr "IzenburuMotza" #: src/ext_l10n.h:402 msgid "Signature" msgstr "Zinadura" #: src/ext_l10n.h:403 msgid "Slide" msgstr "Eskarria" #: src/ext_l10n.h:404 msgid "Slide*" msgstr "Eskarria*" #: src/ext_l10n.h:405 msgid "SlideContents" msgstr "GaienEskarria" #: src/ext_l10n.h:406 msgid "SlideHeading" msgstr "EskarriBurua" #: src/ext_l10n.h:407 msgid "SlideSubHeading" msgstr "EskarriAzpiBurua" #: src/ext_l10n.h:408 msgid "Solution" msgstr "Emaitza" #: src/ext_l10n.h:409 msgid "Speaker" msgstr "Hizlaria" #: src/ext_l10n.h:410 msgid "Specialmail" msgstr "Gutunberezia" #: src/ext_l10n.h:411 msgid "Stadt" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:413 msgid "State" msgstr "Egoera" #: src/ext_l10n.h:414 msgid "Strasse" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:415 msgid "Street" msgstr "Kalea" #: src/ext_l10n.h:416 #, fuzzy msgid "SubSection" msgstr "Azpiatala" #: src/ext_l10n.h:417 msgid "SubTitle" msgstr "Azpiizenburua" #: src/ext_l10n.h:418 #, fuzzy msgid "SubVariation" msgstr "Banaketa" #: src/ext_l10n.h:419 #, fuzzy msgid "SubVariation2" msgstr "Banaketa" #: src/ext_l10n.h:420 #, fuzzy msgid "SubVariation3" msgstr "Banaketa" #: src/ext_l10n.h:421 #, fuzzy msgid "SubVariation4" msgstr "Banaketa" #: src/ext_l10n.h:422 #, fuzzy msgid "SubVariation5" msgstr "Banaketa" #: src/ext_l10n.h:423 msgid "Subject" msgstr "Gaia" #: src/ext_l10n.h:424 msgid "Subjectclass" msgstr "Gaimota" #: src/ext_l10n.h:425 msgid "Subparagraph" msgstr "Azpiparrafoa" #: src/ext_l10n.h:426 msgid "Subparagraph*" msgstr "Azpiparrafoa*" #: src/ext_l10n.h:427 msgid "Subsection" msgstr "Azpiatala" #: src/ext_l10n.h:428 msgid "Subsection*" msgstr "Azpiatala*" #: src/ext_l10n.h:429 msgid "Subsubsection" msgstr "Azpiazpiatala" #: src/ext_l10n.h:430 msgid "Subsubsection*" msgstr "Azpiazpiatala*" #: src/ext_l10n.h:431 msgid "Subtitle" msgstr "Azpiizenburua" #: src/ext_l10n.h:432 msgid "Summary" msgstr "Laburpena" #: src/ext_l10n.h:433 msgid "Surname" msgstr "Gaitzizena" #: src/ext_l10n.h:434 msgid "TITLE_OVER:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:435 msgid "TOC_Author" msgstr "Egileen_Aurkibidea" #: src/ext_l10n.h:436 msgid "TOC_Title" msgstr "Izenburuen_Aurkibidea" #: src/ext_l10n.h:437 msgid "TableComments" msgstr "AipamenTaula" #: src/ext_l10n.h:438 msgid "TableRefs" msgstr "ErrefTaula" #: src/ext_l10n.h:439 msgid "Telefax" msgstr "Telefax" #: src/ext_l10n.h:440 msgid "Telefon" msgstr "Telefonoa" #: src/ext_l10n.h:441 msgid "Telephone" msgstr "Telefonoa" #: src/ext_l10n.h:442 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: src/ext_l10n.h:443 msgid "Thanks" msgstr "Eskarrik Asko" #: src/ext_l10n.h:444 msgid "Theorem" msgstr "Azalkizuna" #: src/ext_l10n.h:445 msgid "Theorem*" msgstr "Azalkizuna*" #: src/ext_l10n.h:446 msgid "TheoremTemplate" msgstr "AzalkizunEredua" #: src/ext_l10n.h:448 msgid "ThickLine" msgstr "Lerromehea" #: src/ext_l10n.h:449 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "HiruHarpidaketa" #: src/ext_l10n.h:450 msgid "ThreeAuthors" msgstr "HiruEgile" #: src/ext_l10n.h:451 #, fuzzy msgid "TickList" msgstr "ErosketaZerrenda" #: src/ext_l10n.h:452 msgid "Title" msgstr "Izenburua" #: src/ext_l10n.h:453 msgid "Titlehead" msgstr "Izenburua" #: src/ext_l10n.h:454 #, fuzzy msgid "Topic" msgstr "&Goikaldea" #: src/ext_l10n.h:455 msgid "Town" msgstr "Herria" #: src/ext_l10n.h:456 msgid "Transition" msgstr "Aldaketa" #: src/ext_l10n.h:457 msgid "Translator" msgstr "Itzultzailea" #: src/ext_l10n.h:458 msgid "TwoAffiliations" msgstr "BiHarpidaketa" #: src/ext_l10n.h:459 msgid "TwoAuthors" msgstr "BiEgile" #: src/ext_l10n.h:461 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:462 msgid "Uppertitleback" msgstr "GoiIzenburuAtzea" #: src/ext_l10n.h:463 #, fuzzy msgid "Variation" msgstr "Banaketa" #: src/ext_l10n.h:464 msgid "Verbatim" msgstr "Hitzez-hitz" #: src/ext_l10n.h:465 msgid "Verse" msgstr "Olerki-lerroa" #: src/ext_l10n.h:466 msgid "Verteiler" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:467 msgid "VisibleText" msgstr "TestuIkuskorra" #: src/ext_l10n.h:468 msgid "YourMail" msgstr "ZurePostaKutxa" #: src/ext_l10n.h:469 msgid "YourRef" msgstr "ZureErref" #: src/ext_l10n.h:470 msgid "Yourmail" msgstr "ZurePostaKutxa" #: src/ext_l10n.h:471 msgid "Yourref" msgstr "ZureErref" #: src/ext_l10n.h:472 msgid "Zusatz" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:474 msgid "encl" msgstr "erantsia" #: src/ext_l10n.h:475 msgid "msnumber" msgstr "mszenbakia" #: src/ext_l10n.h:476 msgid "ps" msgstr "ps" #: src/ext_l10n.h:477 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikarrera" #: src/ext_l10n.h:478 msgid "American" msgstr "Amerikarrera" #: src/ext_l10n.h:479 msgid "Arabic" msgstr "Arabiera" #: src/ext_l10n.h:480 msgid "Austrian" msgstr "Austriakoak" #: src/ext_l10n.h:481 msgid "Bahasa" msgstr "Bahasaera" #: src/ext_l10n.h:482 #, fuzzy msgid "Belarusian" msgstr "Hungariera" #: src/ext_l10n.h:483 #, fuzzy msgid "Basque" msgstr "urdina" #: src/ext_l10n.h:484 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:485 msgid "Breton" msgstr "Bretoiera" #: src/ext_l10n.h:486 msgid "British" msgstr "Inglesa" #: src/ext_l10n.h:487 #, fuzzy msgid "Bulgarian" msgstr "Hungariera" #: src/ext_l10n.h:488 msgid "Canadian" msgstr "Kanadiera" #: src/ext_l10n.h:489 msgid "French Canadian" msgstr "Frantsez Kanadiarra" #: src/ext_l10n.h:490 msgid "Catalan" msgstr "Katalanera" #: src/ext_l10n.h:491 msgid "Croatian" msgstr "Kroatakera" #: src/ext_l10n.h:492 msgid "Czech" msgstr "Txekokera" #: src/ext_l10n.h:493 msgid "Danish" msgstr "Daniera" #: src/ext_l10n.h:494 msgid "Dutch" msgstr "Alemanera" #: src/ext_l10n.h:496 msgid "Esperanto" msgstr "Esperantoa" #: src/ext_l10n.h:497 msgid "Estonian" msgstr "Estoniera" #: src/ext_l10n.h:498 msgid "Finnish" msgstr "Finlandera" #: src/ext_l10n.h:499 msgid "French" msgstr "Frantzesera" #: src/ext_l10n.h:500 msgid "French (GUTenberg)" msgstr "Frantseza (GUTenberg)" #: src/ext_l10n.h:501 msgid "Galician" msgstr "Galegera" #: src/ext_l10n.h:502 msgid "German" msgstr "Alemaniera" #: src/ext_l10n.h:503 msgid "German (new spelling)" msgstr "Alemaniera (era berria)" #: src/ext_l10n.h:505 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreokera" #: src/ext_l10n.h:506 msgid "Irish" msgstr "Irishera" #: src/ext_l10n.h:507 msgid "Italian" msgstr "Italiera" #: src/ext_l10n.h:508 msgid "Kazakh" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:509 msgid "Lsorbian" msgstr "Lsorbianera" #: src/ext_l10n.h:510 msgid "Magyar" msgstr "Magyarrera" #: src/ext_l10n.h:511 msgid "Norsk" msgstr "Norskera" #: src/ext_l10n.h:512 msgid "Polish" msgstr "Polishera" #: src/ext_l10n.h:513 #, fuzzy msgid "Portugese" msgstr "Portugekera" #: src/ext_l10n.h:514 msgid "Romanian" msgstr "Erromakera" #: src/ext_l10n.h:515 msgid "Russian" msgstr "Errusiera" #: src/ext_l10n.h:516 msgid "Scottish" msgstr "Skottishera" #: src/ext_l10n.h:517 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "Errenkada" #: src/ext_l10n.h:518 #, fuzzy msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Kroatakera" #: src/ext_l10n.h:519 msgid "Spanish" msgstr "Gaztelera" #: src/ext_l10n.h:520 msgid "Slovak" msgstr "Slobakera" #: src/ext_l10n.h:521 msgid "Slovene" msgstr "Slobakera" #: src/ext_l10n.h:522 msgid "Swedish" msgstr "Suediera" #: src/ext_l10n.h:523 #, fuzzy msgid "Thai" msgstr "Hauxe" #: src/ext_l10n.h:524 msgid "Turkish" msgstr "Turkera" #: src/ext_l10n.h:525 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraniarrera" #: src/ext_l10n.h:526 msgid "Usorbian" msgstr "Usorbiera" #: src/ext_l10n.h:527 msgid "Welsh" msgstr "Welshera" #: src/ext_l10n.h:529 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Bertsioa...|B" #: src/ext_l10n.h:530 #, fuzzy msgid "Version goes here" msgstr "Bertsio Kontrola" #: src/ext_l10n.h:534 #, fuzzy msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Erroldaketa" #: src/ext_l10n.h:535 #, fuzzy msgid "&Dummy" msgstr "Laburpena" #: src/ext_l10n.h:539 #, fuzzy msgid "&Key" msgstr "Tekla" #: src/ext_l10n.h:540 #, fuzzy msgid "The citation key" msgstr "Aipamena Sartu" #: src/ext_l10n.h:541 #, fuzzy msgid "&Label" msgstr "Txarteketa" #: src/ext_l10n.h:542 #, fuzzy msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Egituraren izena era berdinean aukera zerrendatan agertuko da." #: src/ext_l10n.h:543 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:790 src/ext_l10n.h:795 #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:891 src/ext_l10n.h:915 #: src/ext_l10n.h:1060 src/ext_l10n.h:1066 src/ext_l10n.h:1116 #: src/ext_l10n.h:1156 src/ext_l10n.h:1197 msgid "&OK" msgstr "&Onartu" #: src/ext_l10n.h:545 #, fuzzy msgid "Bibtex" msgstr "BibTeX" #: src/ext_l10n.h:546 #, fuzzy msgid "Databases" msgstr "Datu Basea:" #: src/ext_l10n.h:547 #, fuzzy msgid "BibTeX database to use" msgstr "Datu Basea:" #: src/ext_l10n.h:548 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:626 #: src/ext_l10n.h:1165 msgid "New Item" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:549 #, fuzzy msgid "Available BibTeX databases" msgstr "Datu Basea:" #: src/ext_l10n.h:550 #, fuzzy msgid "&Add ..." msgstr "&Gehitu" #: src/ext_l10n.h:551 #, fuzzy msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Datu Basea:" #: src/ext_l10n.h:552 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "Ezabatu|#E" #: src/ext_l10n.h:553 msgid "Remove the selected database" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:554 #, fuzzy msgid "&Style" msgstr "Itxura: " #: src/ext_l10n.h:555 src/ext_l10n.h:561 #, fuzzy msgid "The BibTeX style" msgstr "TeX itxura txandatu" #: src/ext_l10n.h:557 #, fuzzy msgid "unsrt" msgstr "&Sartu" #: src/ext_l10n.h:558 msgid "alpha" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:559 msgid "abbrv" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:562 msgid "FIXME !" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:563 msgid "The name of the style to use" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:564 msgid "&Browse" msgstr "&Arakatu" #: src/ext_l10n.h:565 #, fuzzy msgid "Choose a style file" msgstr "Eredua aukeratu" #: src/ext_l10n.h:566 #, fuzzy msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Bibliografi elementua" #: src/ext_l10n.h:567 #, fuzzy msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Aurkibide Orokorra Ikusi" #: src/ext_l10n.h:571 #, fuzzy msgid "&Family:" msgstr "Senidea:|#n" #: src/ext_l10n.h:572 #, fuzzy msgid "Font family" msgstr "Senidea:|#n" #: src/ext_l10n.h:573 #, fuzzy msgid "&Series:" msgstr "Serieak:|#S" #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:581 #, fuzzy msgid "Font series" msgstr "Hizki Neurria:|#u" #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:703 #, fuzzy msgid "&Language:" msgstr "Hizkuntza" #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:580 #, fuzzy msgid "Font shape" msgstr "Hizki Neurria:|#u" #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:583 msgid "Font color" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:579 #, fuzzy msgid "S&hape:" msgstr "Marrazkia:|#r" #: src/ext_l10n.h:582 #, fuzzy msgid "&Color:" msgstr "Koloreak" #: src/ext_l10n.h:585 #, fuzzy msgid "&Toggle all" msgstr "Beltza txandatu" #: src/ext_l10n.h:586 #, fuzzy msgid "toggle font on all of the above" msgstr "Hauek denak txandatu|#t" #: src/ext_l10n.h:587 #, fuzzy msgid "Never toggled" msgstr "Hauek Inoiz ez dira txandatzen" #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:816 #, fuzzy msgid "Si&ze:" msgstr "Neurria:|#N" #: src/ext_l10n.h:589 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Hizki Neurria:|#u" #: src/ext_l10n.h:590 #, fuzzy msgid "Always toggled" msgstr "Hauek beti bihurtzen dira" #: src/ext_l10n.h:591 src/ext_l10n.h:593 msgid "Other font settings" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:592 #, fuzzy msgid "&Misc:" msgstr "Batzuk" #: src/ext_l10n.h:594 #, fuzzy msgid "Auto apply" msgstr "&Eragin" #: src/ext_l10n.h:595 msgid "Apply each change automatically" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:791 #: src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:916 #: src/ext_l10n.h:1059 src/ext_l10n.h:1067 msgid "&Apply" msgstr "&Eragin" #: src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:759 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:870 #: src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:1058 msgid "&Restore" msgstr "&Berrezarri" #: src/ext_l10n.h:604 msgid "Text after" msgstr "Testu ondoren" #: src/ext_l10n.h:606 #, fuzzy msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Aipamen itxura|#t" #: src/ext_l10n.h:607 #, fuzzy msgid "Text before" msgstr "Testu aurretik|#T" #: src/ext_l10n.h:609 #, fuzzy msgid "Citation entry" msgstr "Aipamen itxura|#t" #: src/ext_l10n.h:611 msgid "Search the available citations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:612 #, fuzzy msgid "Regular E&xpression" msgstr "Expresio Erregularrak Erabili" #: src/ext_l10n.h:613 #, fuzzy msgid "Interpret search entry as a regular expression" msgstr "Aipamena sartu: Giltza(k) edo expresio erregularra idatzi" #: src/ext_l10n.h:614 msgid "&Previous" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:615 #, fuzzy msgid "&Case sensitive" msgstr "Larri/Xehea|#M" #: src/ext_l10n.h:616 msgid "Make the search case-sensitive" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:617 #, fuzzy msgid "&Next" msgstr "testua" #: src/ext_l10n.h:618 #, fuzzy msgid "Add the selected citation" msgstr "_Aipamen berria sartu" #: src/ext_l10n.h:619 msgid "Remove the selected citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:620 #, fuzzy msgid "Move the selected citation up" msgstr "Aipamena Sartu: Aipamena hautatu" #: src/ext_l10n.h:621 msgid "Move the selected citation down" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:622 #, fuzzy msgid "Available" msgstr "Tekla Eskuragarriak" #: src/ext_l10n.h:623 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "Hautatu" #: src/ext_l10n.h:625 #, fuzzy msgid "Available citation keys" msgstr "Tekla Eskuragarriak" #: src/ext_l10n.h:627 #, fuzzy msgid "Citations currently selected" msgstr "Orain hautatutako teklak" #: src/ext_l10n.h:628 #, fuzzy msgid "Text to place after citation" msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko" #: src/ext_l10n.h:629 #, fuzzy msgid "&Full author list" msgstr "Mugikorra:|#F" #: src/ext_l10n.h:630 msgid "List all authors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:631 msgid "Force &upper case" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:632 msgid "Force upper case in citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:633 msgid "Text to place before citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:636 #, fuzzy msgid "&Fonts:" msgstr "Hizki-mota: " #: src/ext_l10n.h:637 #, fuzzy msgid "&Pagestyle:" msgstr "Orri itxura:|#O" #: src/ext_l10n.h:638 #, fuzzy msgid "Defa&ult Skip:" msgstr "Jatorrizko Jauzia:|#J" #: src/ext_l10n.h:639 #, fuzzy msgid "F&ont Size:" msgstr "Hizki Neurria:|#u" #: src/ext_l10n.h:645 #, fuzzy msgid "Spacin&g:" msgstr ", Hutsunea egiten:" #: src/ext_l10n.h:646 #, fuzzy msgid "E&xtra Options:" msgstr "Aukera Gehiago" #: src/ext_l10n.h:647 #, fuzzy msgid "&Class:" msgstr "Mota:|#M" #: src/ext_l10n.h:648 #, fuzzy msgid "smallskip" msgstr "Jauzi txikia" #: src/ext_l10n.h:649 #, fuzzy msgid "medskip" msgstr "Jauzi Erdia" #: src/ext_l10n.h:650 #, fuzzy msgid "bigskip" msgstr "Jauzi Haundia" #: src/ext_l10n.h:651 #, fuzzy msgid "length" msgstr "Luzera" #: src/ext_l10n.h:661 #, fuzzy msgid "O&ne" msgstr "Piztuta" #: src/ext_l10n.h:662 #, fuzzy msgid "&Two" msgstr "&Goikaldea" #: src/ext_l10n.h:664 #, fuzzy msgid "On&e" msgstr "Piztuta" #: src/ext_l10n.h:665 #, fuzzy msgid "T&wo" msgstr "Nora" #: src/ext_l10n.h:667 #, fuzzy msgid "&Indent" msgstr "Sangratua" #: src/ext_l10n.h:668 #, fuzzy msgid "S&kip" msgstr "Jauzia|#J" #: src/ext_l10n.h:670 #, fuzzy msgid "&Papersize:" msgstr "orriaren neurria" #: src/ext_l10n.h:681 #, fuzzy msgid "&Special:" msgstr "Berezia" #: src/ext_l10n.h:686 #, fuzzy msgid "&Use Geometry Package" msgstr "Geometri Sorta Erabili|#S" #: src/ext_l10n.h:688 #, fuzzy msgid "P&ortrait" msgstr "Goitibehera|#e" #: src/ext_l10n.h:689 #, fuzzy msgid "&Landscape" msgstr "zeharretaka" #: src/ext_l10n.h:691 #, fuzzy msgid "&Right:" msgstr "Eskuin" #: src/ext_l10n.h:692 #, fuzzy msgid "&Bottom:" msgstr "&Azpikaldea" #: src/ext_l10n.h:693 #, fuzzy msgid "L&eft:" msgstr "Ezker" #: src/ext_l10n.h:694 #, fuzzy msgid "&Top:" msgstr "&Goikaldea" #: src/ext_l10n.h:695 msgid "Custom Papersize" msgstr "Egokitutako OrriNeurria" #: src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:905 #, fuzzy msgid "&Width:" msgstr "Zabalera" #: src/ext_l10n.h:697 #, fuzzy msgid "&Height:" msgstr "Altuera" #: src/ext_l10n.h:698 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Oin/Buruko Margenak" #: src/ext_l10n.h:699 #, fuzzy msgid "&Footskip:" msgstr "Oin ohar jauzia:|#j" #: src/ext_l10n.h:700 #, fuzzy msgid "Hea&dsep:" msgstr "Banaketa:|#b" #: src/ext_l10n.h:701 #, fuzzy msgid "Headhe&ight:" msgstr "Altuera:|#u" #: src/ext_l10n.h:704 #, fuzzy msgid "Enco&ding:" msgstr "Kodeaketa" #: src/ext_l10n.h:718 #, fuzzy msgid "Quote Style" msgstr "Komila Itxura " #: src/ext_l10n.h:719 #, fuzzy msgid "&Type:" msgstr "Hizkia:" #: src/ext_l10n.h:724 #, fuzzy msgid "«text»" msgstr "testua" #: src/ext_l10n.h:725 #, fuzzy msgid "»text«" msgstr "testua" #: src/ext_l10n.h:726 #, fuzzy msgid "&Single" msgstr "Bakarra" #: src/ext_l10n.h:727 #, fuzzy msgid "&Double" msgstr "Bikoitza" #: src/ext_l10n.h:729 #, fuzzy msgid "F&loat Placement:" msgstr "Mugikorren Kokapena:|#M" #: src/ext_l10n.h:730 #, fuzzy msgid "S&ection number depth:" msgstr "Atal zenbaki sakonera" #: src/ext_l10n.h:731 #, fuzzy msgid "&Table of contents depth:" msgstr "Aurkibideko sakonera" #: src/ext_l10n.h:732 #, fuzzy msgid "P&S Driver:" msgstr "PS Kontrolatzailea:|#K" #: src/ext_l10n.h:733 #, fuzzy msgid "Use A&MS Math" msgstr "AMS Matematika erabili|#A" #: src/ext_l10n.h:735 #, fuzzy msgid "Si&ze" msgstr "Neurria|#N" #: src/ext_l10n.h:748 msgid "&1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:749 msgid "&2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:750 msgid "&3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:751 msgid "&4" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:752 #, fuzzy msgid "&Standard" msgstr "Arrunta" #: src/ext_l10n.h:753 #, fuzzy msgid "&Maths" msgstr "Ibilbideak" #: src/ext_l10n.h:754 #, fuzzy msgid "&Ding 1" msgstr "Ding 1|#D" #: src/ext_l10n.h:755 #, fuzzy msgid "D&ing 2" msgstr "Ding 2|#i" #: src/ext_l10n.h:756 #, fuzzy msgid "Di&ng 3" msgstr "Ding 3|#n" #: src/ext_l10n.h:757 #, fuzzy msgid "Din&g 4" msgstr "Ding 4|#g" #: src/ext_l10n.h:758 #, fuzzy msgid "&LaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/ext_l10n.h:763 #, fuzzy msgid "ERT inset display" msgstr "[erakutsi barik]" #: src/ext_l10n.h:764 msgid "&Inline" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:765 msgid "Show ERT inline" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:766 #, fuzzy msgid "&Collapsed" msgstr "Erkatu" #: src/ext_l10n.h:767 msgid "Show ERT button only" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:768 #, fuzzy msgid "&Open" msgstr "Ireki" #: src/ext_l10n.h:769 #, fuzzy msgid "Show ERT contents" msgstr "Aurkibide Orokorrik Ez%i" #: src/ext_l10n.h:773 src/ext_l10n.h:778 #, fuzzy msgid "LaTeX error messages" msgstr "LaTeX-eko Akatsa" #: src/ext_l10n.h:775 #, fuzzy msgid "External Material" msgstr "Kanpo Materiala...|K" #: src/ext_l10n.h:776 #, fuzzy msgid "&Template" msgstr "Ereduak" #: src/ext_l10n.h:777 #, fuzzy msgid "Available templates" msgstr "Tekla Eskuragarriak" #: src/ext_l10n.h:779 #, fuzzy msgid "&Edit file" msgstr "Fitxategia argitatu|#a" #: src/ext_l10n.h:780 #, fuzzy msgid "Edit the file externally" msgstr "Kanpo fitxategi multzoa" #: src/ext_l10n.h:781 #, fuzzy msgid "&View file" msgstr "fitxategi berria" #: src/ext_l10n.h:782 #, fuzzy msgid "View the file" msgstr "Taulen Zerrenda Ikusi" #: src/ext_l10n.h:783 src/ext_l10n.h:901 src/ext_l10n.h:1101 #: src/ext_l10n.h:1187 src/ext_l10n.h:1200 msgid "&Update" msgstr "&Eguneratu" #: src/ext_l10n.h:784 msgid "Update the material" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:1073 msgid "&File" msgstr "&Fitxategia" #: src/ext_l10n.h:786 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Fitxategia:|#F" #: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:808 src/ext_l10n.h:889 #: src/ext_l10n.h:1077 #, fuzzy msgid "&Browse ..." msgstr "Arakatu..." #: src/ext_l10n.h:788 #, fuzzy msgid "&Parameters" msgstr "Agerbideak|#g" #: src/ext_l10n.h:789 #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "Agerbideak|#g" #: src/ext_l10n.h:793 src/ext_l10n.h:804 src/ext_l10n.h:1158 #, fuzzy msgid "Form1" msgstr "Nondik" #: src/ext_l10n.h:799 #, fuzzy msgid "Bottom of the page" msgstr "azpikaldea" #: src/ext_l10n.h:800 #, fuzzy msgid "Top of the page" msgstr "% Orriarena" #: src/ext_l10n.h:801 #, fuzzy msgid "Page of floats" msgstr "Orri zutabeak" #: src/ext_l10n.h:802 msgid "Here, if possible" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:803 msgid "Here, definitely" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:806 #, fuzzy msgid "&File:" msgstr "&Fitxategia" #: src/ext_l10n.h:807 src/ext_l10n.h:888 #, fuzzy msgid "File name to include" msgstr "Sartu beharreko Idazkia Hautatu" #: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890 #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu" #: src/ext_l10n.h:810 #, fuzzy msgid "Screen Options" msgstr "Pantailako Hizkimotak" #: src/ext_l10n.h:812 #, fuzzy msgid "Monochrome" msgstr "Monokromo eran|#M" #: src/ext_l10n.h:813 #, fuzzy msgid "Grayscale" msgstr "Txuribeltz eran|#T" #: src/ext_l10n.h:814 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Koloreak" #: src/ext_l10n.h:815 #, fuzzy msgid "Do not display" msgstr "Ez bistaratu|#A" #: src/ext_l10n.h:817 msgid "S&how:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:818 src/ext_l10n.h:828 msgid "Height" msgstr "Altuera" #: src/ext_l10n.h:819 #, fuzzy msgid "&Draft mode" msgstr "Matematika Era" #: src/ext_l10n.h:820 #, fuzzy msgid "draft mode" msgstr "Matematika Era" #: src/ext_l10n.h:822 #, fuzzy msgid "&Scale" msgstr "Txikiago" #: src/ext_l10n.h:823 #, fuzzy msgid "&Default" msgstr "Jatorrizkoa" #: src/ext_l10n.h:824 #, fuzzy msgid "&Custom" msgstr "Bezeroa" #: src/ext_l10n.h:826 msgid "Keep aspect&ratio" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:829 #, fuzzy msgid "EPS Options" msgstr "Aukerak" #: src/ext_l10n.h:830 msgid "Bounding box" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:831 #, fuzzy msgid "Left &bottom:" msgstr "Ezker" #: src/ext_l10n.h:832 #, fuzzy msgid "Right &top:" msgstr "Eskuin" #: src/ext_l10n.h:833 msgid "Y" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:834 #, fuzzy msgid "X" msgstr "#X" #: src/ext_l10n.h:847 msgid "&Get" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:848 msgid "Get bounding box from file" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:849 msgid "&Clip to bounding box" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:850 msgid "clip to bounding box" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:852 msgid "Rotation" msgstr "Biraketa" #: src/ext_l10n.h:853 #, fuzzy msgid "&Angle:" msgstr "Anguloa|#L" #: src/ext_l10n.h:854 msgid "&Origin:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:856 msgid "leftTop" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:857 #, fuzzy msgid "leftBottom" msgstr "&Azpikaldea" #: src/ext_l10n.h:858 #, fuzzy msgid "leftBaseline" msgstr "taula lerroa" #: src/ext_l10n.h:860 msgid "centerTop" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:861 #, fuzzy msgid "centerBottom" msgstr "Goratua | Erdiratua | Azpiratu" #: src/ext_l10n.h:862 msgid "centerBaseline" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:863 #, fuzzy msgid "rightTop" msgstr "Altuera" #: src/ext_l10n.h:864 #, fuzzy msgid "rightBottom" msgstr "botoitxoaren eskuinaldea" #: src/ext_l10n.h:865 #, fuzzy msgid "rightBaseline" msgstr "taula lerroa" #: src/ext_l10n.h:866 #, fuzzy msgid "referencePoint" msgstr "Lehentasuna" #: src/ext_l10n.h:867 #, fuzzy msgid "LaTeX options" msgstr "beste aukerak" #: src/ext_l10n.h:868 #, fuzzy msgid "Su&bfigure" msgstr "Azpi-irudia|#b" #: src/ext_l10n.h:869 msgid "The sub-caption for the figure" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:874 #, fuzzy msgid "Include File" msgstr "Fitxategia Barneratu|B" #: src/ext_l10n.h:875 #, fuzzy msgid "Include type" msgstr "Fitxategia Barneratu|B" #: src/ext_l10n.h:876 #, fuzzy msgid "&Include" msgstr "Barneratu" #: src/ext_l10n.h:877 src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:884 #: src/ext_l10n.h:886 msgid "FIXME" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:878 #, fuzzy msgid "I&nput" msgstr "Sarrera" #: src/ext_l10n.h:880 #, fuzzy msgid "&Verbatim" msgstr "Hitzez-hitz" #: src/ext_l10n.h:882 msgid "Options" msgstr "Aukerak" #: src/ext_l10n.h:883 #, fuzzy msgid "&Don't typeset" msgstr "Hizki motarik ez|#H" #: src/ext_l10n.h:885 #, fuzzy msgid "Visible &Space" msgstr "Hutsune ikuskorra|#s" #: src/ext_l10n.h:887 #, fuzzy msgid "&Filename:" msgstr "Fitxategia:|#F" #: src/ext_l10n.h:893 #, fuzzy msgid "&Load" msgstr "Bereganatu|#B" #: src/ext_l10n.h:894 #, fuzzy msgid "Load the file" msgstr "Azken fitxategia" #: src/ext_l10n.h:896 src/ext_l10n.h:1174 #, fuzzy msgid "&Keyword" msgstr "Giltza" #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1175 msgid "Index entry" msgstr "Sartu Errolda" #: src/ext_l10n.h:902 src/ext_l10n.h:1201 msgid "Update the display" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:904 #, fuzzy msgid "Minipage settings" msgstr "orritxo lerroa" #: src/ext_l10n.h:906 src/ext_l10n.h:1055 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "&Goikaldea" #: src/ext_l10n.h:907 src/ext_l10n.h:1056 #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "&Erdia" #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "&Azpikaldea" #: src/ext_l10n.h:909 #, fuzzy msgid "Vertical alignment" msgstr "Goitiberako Lerrokaketa|#V" #: src/ext_l10n.h:910 #, fuzzy msgid "A&lignment:" msgstr "Lerrokaketa" #: src/ext_l10n.h:911 msgid "Units of width value" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:912 #, fuzzy msgid "Width value" msgstr "Zabalera" #: src/ext_l10n.h:913 msgid "&Units:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:919 msgid "&Alignment and Spacing" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:920 #, fuzzy msgid "Alignment:" msgstr "Lerrokaketa" #: src/ext_l10n.h:921 #, fuzzy msgid "Justified" msgstr "Egokitzaketa|E" #: src/ext_l10n.h:922 msgid "Left" msgstr "Ezker" #: src/ext_l10n.h:923 msgid "Right" msgstr "Eskuin" #: src/ext_l10n.h:924 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Erdigunea" #: src/ext_l10n.h:925 #, fuzzy msgid "No indentation" msgstr "Oharra" #: src/ext_l10n.h:926 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "Hutsunea|#H" #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 #: src/ext_l10n.h:971 src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:1035 msgid "Centimetres" msgstr "Zentimetroak" #: src/ext_l10n.h:928 src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961 #: src/ext_l10n.h:972 src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:1036 msgid "Inches" msgstr "Atzak" #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037 #, fuzzy msgid "Points" msgstr "Inprimatu" #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038 msgid "Millimetres" msgstr "Milimetroak" #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039 msgid "Picas" msgstr "Pikak" #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040 #, fuzzy msgid "ex Units" msgstr "neurriz kanpo" #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041 #, fuzzy msgid "em Units" msgstr "em neurrietan" #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042 #, fuzzy msgid "Scaled Points" msgstr "Cicero puntuak" #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043 #, fuzzy msgid "Big/PS Points" msgstr "Haundia/PS puntuak (1/72 atz)" #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044 #, fuzzy msgid "Didot Points" msgstr "Didot puntuak" #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045 #, fuzzy msgid "Cicero Points" msgstr "Cicero puntuak" #: src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:995 msgid "Units:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:996 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:997 #, fuzzy msgid "Value:" msgstr "Balioa" #: src/ext_l10n.h:998 #, fuzzy msgid "Amount of spacing" msgstr "Hutsunea" #: src/ext_l10n.h:999 #, fuzzy msgid "Stretch:" msgstr "Kalea" #: src/ext_l10n.h:1000 msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1001 msgid "Shrink:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1002 msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1004 src/ext_l10n.h:1013 #, fuzzy msgid "DefSkip" msgstr "Jauziaren Ezaugarria" #: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014 #, fuzzy msgid "SmallSkip" msgstr "Jauzi txikia" #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015 #, fuzzy msgid "MedSkip" msgstr "Jauzi Erdia" #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016 #, fuzzy msgid "BigSkip" msgstr "Jauzi Haundia" #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017 msgid "VFill" msgstr "GoibeherakoBetegarria" #: src/ext_l10n.h:1010 #, fuzzy msgid "Above:" msgstr "Gain|#n" #: src/ext_l10n.h:1011 #, fuzzy msgid "Below:" msgstr "Azpi|#p" #: src/ext_l10n.h:1019 #, fuzzy msgid "Keep space at the top of the page" msgstr "Orriaren goikaldean hutsunea eduki" #: src/ext_l10n.h:1020 #, fuzzy msgid "Keep space at top of the page" msgstr "Orriaren goikaldean hutsunea eduki" #: src/ext_l10n.h:1021 #, fuzzy msgid "Keep space at the bottom of the page" msgstr "Orriaren goikaldean hutsunea eduki" #: src/ext_l10n.h:1022 #, fuzzy msgid "List environment" msgstr "Lerrokaketa|#L" #: src/ext_l10n.h:1023 #, fuzzy msgid "Label width:" msgstr "Txartel zabaleroa" #: src/ext_l10n.h:1024 #, fuzzy msgid "Label width in list environment" msgstr "Gune Sakonera Aldatu|S" #: src/ext_l10n.h:1025 #, fuzzy msgid "&Lines and Page breaks" msgstr "Orri Jauziak" #: src/ext_l10n.h:1026 msgid "Page break" msgstr "Orri Jauzia" #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1031 #, fuzzy msgid "above paragraph" msgstr "Parrafo bat gora joan" #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1032 #, fuzzy msgid "below paragraph" msgstr "Parrafo bat gora joan" #: src/ext_l10n.h:1030 #, fuzzy msgid "Line" msgstr "Lerroak" #: src/ext_l10n.h:1033 #, fuzzy msgid "&Extra options" msgstr "Aukera Gehiago" #: src/ext_l10n.h:1034 #, fuzzy msgid "Unit:" msgstr "Hizki-mota: " #: src/ext_l10n.h:1048 #, fuzzy msgid "Wrap text around floats" msgstr "Testua mugikorren inguruan jarri (floatflt)" #: src/ext_l10n.h:1049 #, fuzzy msgid "Indent whole paragraph" msgstr "Sangratutako Parrafoa" #: src/ext_l10n.h:1050 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Zabalera" #: src/ext_l10n.h:1051 #, fuzzy msgid "Minipage options" msgstr "orritxo lerroa" #: src/ext_l10n.h:1052 #, fuzzy msgid "Start new minipage" msgstr "&Orri-ttipi berria Hasi" #: src/ext_l10n.h:1053 #, fuzzy msgid "HFill between minipage paragraphs" msgstr "&HBetegarri Orri-ttipiko parrafoen artean" #: src/ext_l10n.h:1054 #, fuzzy msgid "Vertical Alignment:" msgstr "Goitiberako Lerrokaketa|#V" #: src/ext_l10n.h:1062 #, fuzzy msgid "LaTeX pre-amble" msgstr "LaTeX Aurre-Esana" #: src/ext_l10n.h:1063 #, fuzzy msgid "The LaTeX pre-amble" msgstr "LaTeX Aurre-Esana" #: src/ext_l10n.h:1064 msgid "&Edit ..." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1065 msgid "Edit the pre-amble in an external editor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1070 #, fuzzy msgid "Print Destination" msgstr "Norabidea" #: src/ext_l10n.h:1071 #, fuzzy msgid "P&rinter" msgstr "Inprimagailua" #: src/ext_l10n.h:1072 msgid "Send output to the printer" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1076 #, fuzzy msgid "Send output to a file" msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu" #: src/ext_l10n.h:1075 msgid "Send output to the given printer" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1078 msgid "Pages" msgstr "Orriak" #: src/ext_l10n.h:1079 #, fuzzy msgid "&All" msgstr "&Eragin" #: src/ext_l10n.h:1080 #, fuzzy msgid "Print all pages" msgstr "Orri guztiak inprimatu" #: src/ext_l10n.h:1081 #, fuzzy msgid "&Odd" msgstr "&Gehitu" #: src/ext_l10n.h:1082 #, fuzzy msgid "Print odd pages only" msgstr "Orrialde bakoitiarrak soilik inprimatu" #: src/ext_l10n.h:1083 #, fuzzy msgid "&Even" msgstr "&Orrialde Bikoitiak" #: src/ext_l10n.h:1084 #, fuzzy msgid "Print even pages only" msgstr "Orri bikoitiarrak soilik inprimatu" #: src/ext_l10n.h:1085 #, fuzzy msgid "&Last page:" msgstr "Hizkuntza" #: src/ext_l10n.h:1086 #, fuzzy msgid "Page number to print to" msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa" #: src/ext_l10n.h:1087 #, fuzzy msgid "Re&verse order" msgstr "&Alderantzizko antolaketa" #: src/ext_l10n.h:1088 #, fuzzy msgid "Print in reverse order" msgstr "Alderantziz inprimatu (azken orrialdea lehendabizi)" #: src/ext_l10n.h:1089 #, fuzzy msgid "Page number to print from" msgstr "Inprimaketa Ezinezkoa" #: src/ext_l10n.h:1090 #, fuzzy msgid "Ran&ge" msgstr "Orrialdea" #: src/ext_l10n.h:1091 #, fuzzy msgid "Set a range of pages to print" msgstr "Inprimatzeko Kopien zenbakia" #: src/ext_l10n.h:1092 #, fuzzy msgid "&Starting range:" msgstr "&Orri-ttipi berria Hasi" #: src/ext_l10n.h:1094 #, fuzzy msgid "Number of copies" msgstr "Inprimatzeko Kopien zenbakia" #: src/ext_l10n.h:1095 #, fuzzy msgid "&Collate" msgstr "Erkatu" #: src/ext_l10n.h:1096 #, fuzzy msgid "Collate copies" msgstr "Hainbat kopia eman" #: src/ext_l10n.h:1097 msgid "&Print" msgstr "&Inprimatu" #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1185 #, fuzzy msgid "&Type" msgstr "Hizkia" #: src/ext_l10n.h:1102 #, fuzzy msgid "Update the reference list" msgstr "Lehentasunak Argitatu" #: src/ext_l10n.h:1103 msgid "Sort" msgstr "Sailkatu" #: src/ext_l10n.h:1104 #, fuzzy msgid "Sort references in alphabetical order" msgstr "Erreferentziak alfabetikoki sailkatu?" #: src/ext_l10n.h:1106 #, fuzzy msgid "Move the document cursor to reference" msgstr "Idazkia aldatua egon daiteke" #: src/ext_l10n.h:1108 #, fuzzy msgid "Page number" msgstr "Orri zenbakia" #: src/ext_l10n.h:1109 msgid "Ref on page xxx" msgstr "xxx orrian erref" #: src/ext_l10n.h:1110 #, fuzzy msgid "On page xxx" msgstr "xxx orrian" #: src/ext_l10n.h:1111 msgid "Pretty reference" msgstr "Erreferentzia politta" #: src/ext_l10n.h:1112 msgid "Reference as it appears in output" msgstr "Irteeran ageri den bezala erreferentziatu" #: src/ext_l10n.h:1113 #, fuzzy msgid "&Reference:" msgstr "Erreferentzia :" #: src/ext_l10n.h:1114 #, fuzzy msgid "&Name:" msgstr "Izena:" #: src/ext_l10n.h:1115 #, fuzzy msgid "Available references" msgstr "Erreferentzi Eskuragarriak" #: src/ext_l10n.h:1118 #, fuzzy msgid "Search and replace" msgstr "Bilatu eta Ordezkatu" #: src/ext_l10n.h:1119 #, fuzzy msgid "&Find:" msgstr "Bilatu|#B" #: src/ext_l10n.h:1120 #, fuzzy msgid "Replace &with:" msgstr "Ordezkatu|#R" #: src/ext_l10n.h:1121 #, fuzzy msgid "Case &sensitive" msgstr "Larri/Xehea|#M" #: src/ext_l10n.h:1122 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1123 msgid "Find &Next" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1124 src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1181 #, fuzzy msgid "&Replace" msgstr "Ordezkatu" #: src/ext_l10n.h:1125 #, fuzzy msgid "Replace &All " msgstr "Guztiak Ord.|#G#g" #: src/ext_l10n.h:1126 msgid "Search &backwards" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1128 #, fuzzy msgid "File: " msgstr "Fitxategia `" #: src/ext_l10n.h:1131 #, fuzzy msgid "Suggestions:" msgstr "Galdera" #: src/ext_l10n.h:1133 #, fuzzy msgid "Replace word with current choice" msgstr "Oraingo idazkia ordezkatu?" #: src/ext_l10n.h:1134 msgid "&Add" msgstr "&Gehitu" #: src/ext_l10n.h:1135 #, fuzzy msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Erabiltzailearen hiztegian Sartu|#I" #: src/ext_l10n.h:1136 #, fuzzy msgid "&Ignore" msgstr "Ahaztu" #: src/ext_l10n.h:1137 #, fuzzy msgid "Ignore this word" msgstr "Ahaztu hitza|#h" #: src/ext_l10n.h:1138 #, fuzzy msgid "&Accept" msgstr "Onartua" #: src/ext_l10n.h:1139 #, fuzzy msgid "Accept word for this session" msgstr "Lanordu honetan hitza onartu|#A" #: src/ext_l10n.h:1140 #, fuzzy msgid "&Options..." msgstr "Aukerak" #: src/ext_l10n.h:1142 #, fuzzy msgid "How far spellchecking has got" msgstr "Zuzentzailea abiatu|#S" #: src/ext_l10n.h:1144 #, fuzzy msgid "Replacement:" msgstr "Mugikorren Kokapena:|#M" #: src/ext_l10n.h:1145 #, fuzzy msgid "Current word" msgstr "Oraingoa" #: src/ext_l10n.h:1146 #, fuzzy msgid "Unknown:" msgstr "ezezaguna" #: src/ext_l10n.h:1147 #, fuzzy msgid "Replace with selected word" msgstr "Oraingo idazkia ordezkatu?" #: src/ext_l10n.h:1148 msgid "&Start..." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1149 #, fuzzy msgid "Start spellcheck" msgstr "Zuzentzailea abiatu|#S" #: src/ext_l10n.h:1151 #, fuzzy msgid "&Rows:" msgstr "Lerroak" #: src/ext_l10n.h:1152 #, fuzzy msgid "Number of rows" msgstr "Inprimatzeko Kopien zenbakia" #: src/ext_l10n.h:1153 #, fuzzy msgid "&Columns:" msgstr "Zutabeak" #: src/ext_l10n.h:1154 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "Zutabeen ehunekoa" #: src/ext_l10n.h:1155 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1159 #, fuzzy msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeX-en Erregistro Artxiboa" #: src/ext_l10n.h:1160 #, fuzzy msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX Izenburua" #: src/ext_l10n.h:1161 #, fuzzy msgid "BibTeX styles" msgstr "TeX Itxura|X" #: src/ext_l10n.h:1162 #, fuzzy msgid "Selected classes or styles" msgstr "Hautatutako Teklak" #: src/ext_l10n.h:1163 msgid "Show &path" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1164 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1166 #, fuzzy msgid "Installed files" msgstr "Fitxategia Barneratu|B" #: src/ext_l10n.h:1167 #, fuzzy msgid "&Rescan" msgstr "Berrirakurri|#R#r" #: src/ext_l10n.h:1168 #, fuzzy msgid "Built new file list" msgstr "Emaitzaren fitxategia hutsa dago" #: src/ext_l10n.h:1169 #, fuzzy msgid "&View" msgstr "Ikuspegia" #: src/ext_l10n.h:1170 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1172 msgid "Close this dialog" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1176 #, fuzzy msgid "Entry" msgstr "Txartela sartu:" #: src/ext_l10n.h:1177 #, fuzzy msgid "Thesaurus entries" msgstr "Hiztegi Ideologikoa" #: src/ext_l10n.h:1178 #, fuzzy msgid "Select a related word" msgstr "Irteerako fitxategi izena hautatu" #: src/ext_l10n.h:1179 #, fuzzy msgid "&Selection" msgstr "hautaketa" #: src/ext_l10n.h:1180 #, fuzzy msgid "The selected entry" msgstr "Hautatutako Teklak" #: src/ext_l10n.h:1182 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1184 #, fuzzy msgid "Table Of Contents" msgstr "Aurkibide Orokorra" #: src/ext_l10n.h:1186 #, fuzzy msgid "Contents list" msgstr "GaienEskarria" #: src/ext_l10n.h:1189 #, fuzzy msgid "Insert URL" msgstr "Txartela Sartu" #: src/ext_l10n.h:1190 #, fuzzy msgid "&URL" msgstr "URL" #: src/ext_l10n.h:1192 #, fuzzy msgid "&Name" msgstr "Izena" #: src/ext_l10n.h:1193 msgid "Name associated with the URL" msgstr "URL-arekin elkarturiko izena" #: src/ext_l10n.h:1195 #, fuzzy msgid "&Generate hyperlink" msgstr "Hiperloturak sortu" #: src/ext_l10n.h:1196 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "Hiperlotura erako irteera?" #: src/ext_l10n.h:1199 #, fuzzy msgid "Version control log" msgstr "Bertsio Kontrola|r" #, fuzzy #~ msgid "Close|^C" #~ msgstr "Itxi|x" #~ msgid "Petit" #~ msgstr "Txikia" #~ msgid "Trans_Keywords" #~ msgstr "Itzul_Giltza" #~ msgid "TranslatedAbstract" #~ msgstr "LaburpenItzulia" #~ msgid "Translated_Title" #~ msgstr "Itzulitako_Izenburua" #, fuzzy #~ msgid "Could not find file" #~ msgstr "Txartel hau ezin izan da aurkitu" #~ msgid "Citta" #~ msgstr "Aipamena" #~ msgid "Data" #~ msgstr "Datua" #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "Kodeaketa" #~ msgid "Flags|#F" #~ msgstr "Zotzak|#Z" #~ msgid "Flags that control the converter behavior" #~ msgstr "Bihurtzailearen izakera bideratzen duten Zotzak" #, fuzzy #~ msgid "No database" #~ msgstr "Datu Basea:" #, fuzzy #~ msgid "Unable to convert file " #~ msgstr "Fitxategia ezin bihurtu" #, fuzzy #~ msgid " List" #~ msgstr "Zerrenda" #~ msgid "empty figure path" #~ msgstr "irudiaren helbidea hutsa" #, fuzzy #~ msgid " not found" #~ msgstr "Hizki-jokorik ez da aurkitu!" #, fuzzy #~ msgid "Wide " #~ msgstr "Eskarria"