# Mesaje în românã pentru KLyX. # Claudiu Costin <claudiuc@calderon.pcnet.ro>, 1999. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx-1.1.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-05-16 00:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-12-27 12:45+0200\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@geocities.com>\n" "Language-Team: Romanian <ro-kde@egroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.8alpha\n" #: src/buffer.C:378 msgid "Couldn't set the layout for " msgstr "" #: src/buffer.C:380 #, fuzzy msgid "one paragraph" msgstr "Salt un paragraf mai sus" #: src/buffer.C:383 #, fuzzy msgid " paragraphs" msgstr "Paragraf" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:385 src/buffer.C:397 src/buffer.C:769 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Eroare de încãrcare Textclass!" #: src/buffer.C:386 src/buffer.C:398 #, fuzzy msgid "When reading " msgstr "AntetSlide" #: src/buffer.C:390 #, fuzzy msgid "Encountered " msgstr "Centrat" #: src/buffer.C:392 #, fuzzy msgid "one unknown token" msgstr "Acþiune necunoscutã" #: src/buffer.C:395 #, fuzzy msgid " unknown tokens" msgstr "Acþiune necunoscutã" #: src/buffer.C:757 #, fuzzy msgid "Textclass error" msgstr "Eroare de încãrcare Textclass!" #: src/buffer.C:758 msgid "The document uses an unknown textclass \"" msgstr "" #: src/buffer.C:760 msgid "LyX will not be able to produce output correctly." msgstr "" #: src/buffer.C:770 msgid "Can't load textclass " msgstr "Nu pot încãrca Textclass " #: src/buffer.C:772 msgid "-- substituting default" msgstr "-- substitui cu implicit" #: src/buffer.C:1283 #, fuzzy msgid "Unknown token: " msgstr "Acþiune necunoscutã" #. future format #: src/buffer.C:1687 src/buffer.C:1707 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:547 msgid "Warning!" msgstr "Atenþie!" #: src/buffer.C:1688 msgid "LyX file format is newer that what" msgstr "" #: src/buffer.C:1689 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems." msgstr "" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1694 src/buffer.C:1713 src/buffer.C:1716 msgid "ERROR!" msgstr "Eroare!" #: src/buffer.C:1695 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "" "Formatul de fiºier LyX este vechi. Utilizaþi LyX 0.10.x pentru a-l citi!" #: src/buffer.C:1708 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Citirea documentului nu este completã" #: src/buffer.C:1709 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Este posibil ca documentul sã fie trunchiat" #: src/buffer.C:1713 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Nu este un fiºier LyX!" #: src/buffer.C:1716 msgid "Unable to read file!" msgstr "Nu pot citi fiºierul!" #: src/buffer.C:1809 src/buffer.C:1812 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Eroare! Documentul poate fi numai citit: " #: src/buffer.C:1822 src/buffer.C:1825 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Eroare! Nu pot scrie fiºierul: " #: src/buffer.C:1833 src/buffer.C:1836 msgid "Error! Cannot open file: " msgstr "Eroare! Nu pot deschide fiºierul: " #: src/buffer.C:1998 src/ext_l10n.h:182 msgid "Abstract" msgstr "Abstract" #: src/buffer.C:2001 #, fuzzy msgid "Abstract: " msgstr "Abstract" #: src/buffer.C:2009 src/ext_l10n.h:378 msgid "References" msgstr "Referinþe" #: src/buffer.C:2012 #, fuzzy msgid "References: " msgstr " Rreferinþã: " #: src/buffer.C:2126 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Eroare: Nu pot scrie fiºierul: " #: src/buffer.C:2155 msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Eroare: Nu pot deschide fiºierul: " #: src/buffer.C:2753 src/buffer.C:3204 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "EROARE_LYX:" #: src/buffer.C:2753 src/buffer.C:3204 msgid "Cannot write file" msgstr "Nu pot scrie fiºierul" #: src/buffer.C:2842 src/buffer.C:3317 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Eroare: Adîncime greºitã pentru comanda de tip LaTex.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3616 msgid "Running chktex..." msgstr "Rulez \"chktex\"..." #: src/buffer.C:3629 msgid "chktex did not work!" msgstr "\"chktex\" nu funcþioneazã!" #: src/buffer.C:3630 msgid "Could not run with file:" msgstr "Nu pot rula cu fiºierul:" #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135 #: src/lyxvc.C:165 msgid "Changes in document:" msgstr "Modificãri în document:" #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201 msgid "Save document?" msgstr "Salvez documentul?" #: src/bufferlist.C:156 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Unele documente nu au fost salvate:" #: src/bufferlist.C:157 msgid "Exit anyway?" msgstr "Închid în aceste condiþii?" #: src/bufferlist.C:312 #, c-format msgid "lyx: Attempting to save document %s as..." msgstr "lyx: Încerc sã salvez documentul %s ca..." #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Salvarea pare sã se fi terminat." #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Salvarea a eºuat! Încerc..." #: src/bufferlist.C:355 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Salvarea a eºuat! Documentul este pierdut." #: src/bufferlist.C:369 src/bufferlist.C:481 src/BufferView2.C:72 #: src/BufferView2.C:82 src/lyx_cb.C:218 msgid "Error!" msgstr "Eroare!" #: src/bufferlist.C:369 #, fuzzy msgid "Cannot open file" msgstr "Nu pot vizualiza fiºierul" #: src/bufferlist.C:385 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "Existã o salvare de urgenþã a acestui document!" #: src/bufferlist.C:387 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Încerc sã încarc acest fiºier?" #: src/bufferlist.C:409 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Autosalvarea este mai nouã." #: src/bufferlist.C:411 msgid "Load that one instead?" msgstr "Îl încarc pe acesta?" #: src/bufferlist.C:481 msgid "Unable to open template" msgstr "Nu pot deschide fiºierul model" #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1762 src/lyxfunc.C:1973 msgid "Document is already open:" msgstr "Documentul este deja deschis:" #: src/bufferlist.C:516 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Doriþi sã reîncarc documentul?" #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:545 msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "Doriþi sã încarc documentul sub controlul versiunii?" #: src/bufferlist.C:553 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Nu pot deschide fiºierul specificat:" #: src/bufferlist.C:555 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Creez un document nou cu acest nume?" #: src/BufferView2.C:73 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "Nu pot citi fiºierul specificat: " #: src/BufferView2.C:83 msgid "Cannot open specified file: " msgstr "Nu pot deschide fiºierul specificat: " #: src/BufferView2.C:339 src/LyXAction.C:392 msgid "Undo" msgstr "Des-face" #: src/BufferView2.C:344 #, fuzzy msgid "No further undo information" msgstr "Nu existã informaþii pentru a des-face" #: src/BufferView2.C:356 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "Operaþia de re-facere nu este suportatã încã în modul matematic" #: src/BufferView2.C:362 src/LyXAction.C:344 msgid "Redo" msgstr "Re-face" #: src/BufferView2.C:367 msgid "No further redo information" msgstr "Nu exitã informaþii pentru re-facere" #: src/BufferView2.C:379 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Am copiat cadru de tip paragraf" #: src/BufferView2.C:388 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf" #: src/BufferView2.C:398 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:530 msgid "Copy" msgstr "Copiazã" #: src/BufferView2.C:410 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:529 msgid "Cut" msgstr "Taie" #: src/BufferView2.C:420 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:531 msgid "Paste" msgstr "Lipeºte" #: src/bufferview_funcs.C:73 msgid "Error! unknown language" msgstr "Eroare! Limbaj necunoscut" #: src/bufferview_funcs.C:94 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Adîncime cadru modificatã (într-un domeniu posibil sau poate nu...)" #: src/bufferview_funcs.C:165 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Fontul: " #: src/bufferview_funcs.C:171 msgid ", Depth: " msgstr ", Adîncimea: " #: src/bufferview_funcs.C:178 msgid ", Spacing: " msgstr ", Spaþiere: " #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:654 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 msgid "Single" msgstr "Simplu" #: src/bufferview_funcs.C:186 msgid "Onehalf" msgstr "O jumãtate" #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:656 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518 msgid "Double" msgstr "Dublu" #: src/bufferview_funcs.C:192 msgid "Other (" msgstr "Altul (" #: src/bufferview_funcs.C:202 #, fuzzy msgid ", Paragraph: " msgstr "Paragraf" #: src/BufferView_pimpl.C:321 msgid "Formatting document..." msgstr "Formatez documentul..." #: src/BufferView_pimpl.C:1340 msgid "Saved bookmark" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:1372 msgid "Moved to bookmark" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:1611 #, fuzzy msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Selecteazã document fiu" #: src/BufferView_pimpl.C:1613 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113 #: src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1822 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1940 #, fuzzy msgid "Documents|#o#O" msgstr "Documente|D" #: src/BufferView_pimpl.C:1615 src/lyxfunc.C:1865 src/lyxfunc.C:1942 #, fuzzy msgid "Examples|#E#e" msgstr "Exemplu" #: src/BufferView_pimpl.C:1620 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)" msgstr "" #. Cancel: Do nothing #: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1776 #: src/lyxfunc.C:1879 src/lyxfunc.C:1959 src/lyxfunc.C:1987 msgid "Canceled." msgstr "Anulat." #: src/BufferView_pimpl.C:1641 msgid "Inserting document" msgstr "Inserez documentul" #: src/BufferView_pimpl.C:1647 src/ext_l10n.h:637 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:327 src/lyxfunc.C:1797 #: src/lyxfunc.C:1907 msgid "Document" msgstr "Document" #: src/BufferView_pimpl.C:1648 msgid "inserted." msgstr "inserat." #: src/BufferView_pimpl.C:1652 msgid "Could not insert document" msgstr "Nu pot insera documentul" #: src/BufferView_pimpl.C:1818 msgid "LyX function 'layout' needs an argument." msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:1836 src/insets/insettext.C:1458 msgid "Layout " msgstr "Format " #: src/BufferView_pimpl.C:1837 src/insets/insettext.C:1458 msgid " not known" msgstr " necunoscut" #: src/BufferView_pimpl.C:2033 src/insets/inseterror.C:55 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1889 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: src/BufferView_pimpl.C:2034 #, fuzzy msgid "Couldn't find this label" msgstr "" "Nu gãsesc aceastã etichetã\n" "în documentul curent." #: src/BufferView_pimpl.C:2035 #, fuzzy msgid "in current document." msgstr "Autosalvez documentul curent..." #: src/BufferView_pimpl.C:2532 msgid "Mark removed" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:2539 msgid "Mark set" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:2670 msgid "Mark off" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:2683 msgid "Mark on" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:2857 src/insets/insettext.C:1511 #, fuzzy msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:" #: src/BufferView_pimpl.C:3212 msgid "Word `" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:3370 #, fuzzy msgid "Unknown function!" msgstr "Acþiune necunoscutã" #: src/BufferView_pimpl.C:3633 src/BufferView_pimpl.C:3636 #, fuzzy msgid "No more insets" msgstr "Nu existã note" #: src/Chktex.C:84 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "Avertizare ChkTeX numãrul #" #: src/ColorHandler.C:87 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "LyX: Culoare X11 necunoscutã " #: src/ColorHandler.C:88 msgid " for " msgstr " pentru " #: src/ColorHandler.C:89 #, fuzzy msgid " Using black instead, sorry!" msgstr " Utilizez negru, în loc!" #: src/ColorHandler.C:96 msgid "LyX: X11 color " msgstr "LyX: Culoarea X11 " #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103 msgid " allocated for " msgstr " alocatã pentru " #: src/ColorHandler.C:102 msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "LyX: Utilizez culoare X11 aproximatã " #: src/ColorHandler.C:143 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "LyX: Nu pot aloca '" #: src/ColorHandler.C:144 msgid "' for " msgstr "' pentru " #: src/ColorHandler.C:145 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr " cu (r,g,b)=(" #: src/ColorHandler.C:148 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr " Utilizez ce mai apropiatã culoare alocatã cu (r,g,b)=(" #: src/ColorHandler.C:152 msgid ") instead.\n" msgstr ").\n" #: src/ColorHandler.C:153 msgid "Pixel [" msgstr "Pixel [" #: src/ColorHandler.C:153 msgid "] is used." msgstr "] este utilizat." #: src/converter.C:173 src/converter.C:203 #, fuzzy msgid "Cannot view file" msgstr "Nu pot vizualiza fiºierul" #: src/converter.C:174 msgid "No information for viewing " msgstr "Nu existã informaþii pentru vizualizarea " #: src/converter.C:196 src/converter.C:646 msgid "Executing command:" msgstr "Execut comanda:" #: src/converter.C:204 msgid "Error while executing" msgstr "Eroare la execuþie" #: src/converter.C:579 src/converter.C:674 #, fuzzy msgid "Cannot convert file" msgstr "Nu pot converti fiºierul" #: src/converter.C:580 msgid "No information for converting from " msgstr "Nu existã informaþii pentru convertire de la " #: src/converter.C:581 src/CutAndPaste.C:425 src/CutAndPaste.C:428 msgid " to " msgstr " la " #: src/converter.C:671 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Au apãrut erori în timpul procesului de construire." #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875 msgid "You should try to fix them." msgstr "Ar trebui sã încercaþi sã le rezolvaþi." #: src/converter.C:697 msgid "Error while trying to move directory:" msgstr "Eroare la mutarea directorului:" #: src/converter.C:733 msgid "Error while trying to move file:" msgstr "Eroare la mutarea fiºierului:" #: src/converter.C:734 msgid "to " msgstr "cãtre " #: src/converter.C:810 src/converter.C:870 msgid "One error detected" msgstr "Am detectat o eroare" #: src/converter.C:811 src/converter.C:871 msgid "You should try to fix it." msgstr "Ar trebui sã încercaþi sã o rezolvaþi." #: src/converter.C:814 src/converter.C:874 msgid " errors detected." msgstr " erori detectate." #: src/converter.C:819 msgid "There were errors during running of " msgstr "Au apãrut erori în timpul execuþiei " #: src/converter.C:823 src/converter.C:880 msgid "The operation resulted in" msgstr "Operaþia a generat" #: src/converter.C:824 src/converter.C:881 msgid "an empty file." msgstr "un fiºier gol." #: src/converter.C:825 src/converter.C:882 msgid "Resulting file is empty" msgstr "Fiºierul rezultat este gol" #: src/converter.C:841 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Rulez \"LaTeX\"..." #: src/converter.C:863 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "\"LaTeX\" nu funcþioneazã!" #: src/converter.C:864 msgid "Missing log file:" msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:" #: src/converter.C:877 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "Au apãrut erori în timpul rulãrii LaTeX-ului." #: src/CutAndPaste.C:424 msgid "Layout had to be changed from\n" msgstr "Format trebuie schimbat din\n" #: src/CutAndPaste.C:427 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" "\n" "datoitã conversiei de clasã de la\n" #: src/debug.C:36 msgid "No debugging message" msgstr "Nu existã mesaje de depanare" #: src/debug.C:37 msgid "General information" msgstr "Informaþii generale" #: src/debug.C:38 msgid "Program initialisation" msgstr "Iniþializare program" #: src/debug.C:39 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Execuþie evenimente tastaturã" #: src/debug.C:40 msgid "GUI handling" msgstr "" #: src/debug.C:41 msgid "Lyxlex grammer parser" msgstr "Analizor gramatical Lyxlex" #: src/debug.C:42 msgid "Configuration files reading" msgstr "Citire fiºiere configurare" #: src/debug.C:43 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Definire tastaturã personalizatã" #: src/debug.C:44 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "Execuþie/generare LaTeX" #: src/debug.C:45 msgid "Math editor" msgstr "Editor matematic" #: src/debug.C:46 msgid "Font handling" msgstr "" #: src/debug.C:47 msgid "Textclass files reading" msgstr "Citire fiºiere Textclass" #: src/debug.C:48 msgid "Version control" msgstr "Controlul versiunii" #: src/debug.C:49 msgid "External control interface" msgstr "Interfaþã de control externã" #: src/debug.C:50 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "Pãstreazã fiºierele *roff temporare" #: src/debug.C:51 msgid "User commands" msgstr "Comenzi utilizator" #: src/debug.C:52 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "Lexxer pentru LyX" #: src/debug.C:53 msgid "Dependency information" msgstr "Informaþii dependinþe" #: src/debug.C:54 msgid "LyX Insets" msgstr "Inseturi LyX" #: src/debug.C:55 msgid "Files used by LyX" msgstr "Fiºiere utilizate de LyX" #: src/debug.C:56 msgid "Workarea events" msgstr "" #: src/debug.C:57 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "" #: src/debug.C:58 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "" #: src/debug.C:59 msgid "All debugging messages" msgstr "Toate mesajele de depanare" #: src/debug.C:110 msgid "Debugging `" msgstr "Depanare `" #: src/exporter.C:61 #, fuzzy msgid "Cannot export file" msgstr "Nu pot exporta fiºierul" #: src/exporter.C:62 msgid "No information for exporting to " msgstr "Nu existã informaþii pentru exportare în " #: src/exporter.C:88 #, fuzzy msgid "Cannot run latex." msgstr "Nu pot scrie fiºierul" #: src/exporter.C:89 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces." msgstr "" #: src/exporter.C:103 msgid "Document exported as " msgstr "Document exportat ca " #: src/exporter.C:105 msgid " to file `" msgstr " în fiºierul `" #: src/ext_l10n.h:1 src/ext_l10n.h:4 src/MenuBackend.C:541 #: src/MenuBackend.C:548 msgid "File|F" msgstr "Fiºier|F" #: src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 src/MenuBackend.C:542 msgid "Edit|E" msgstr "Editare|E" #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11 msgid "Help|H" msgstr "Ajutor|A" #: src/ext_l10n.h:6 msgid "Insert|I" msgstr "Inserare|I" #: src/ext_l10n.h:7 msgid "Layout|L" msgstr "Format|F" #: src/ext_l10n.h:8 msgid "View|V" msgstr "Vizualizeazã|V" #: src/ext_l10n.h:9 msgid "Navigate|N" msgstr "Navigare|N" #: src/ext_l10n.h:10 src/MenuBackend.C:544 msgid "Documents|D" msgstr "Documente|D" #: src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 src/MenuBackend.C:511 msgid "New...|N" msgstr "Nou...|N" #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18 msgid "New from Template...|T" msgstr "Nou bazat pe model...|m" #: src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 src/MenuBackend.C:512 msgid "Open...|O" msgstr "Deschide...|D" #: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 src/MenuBackend.C:513 msgid "Import|I" msgstr "Importã|I" #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29 msgid "Exit|x" msgstr "Ieºire|I" #: src/ext_l10n.h:20 msgid "Close|C" msgstr "Închide|C" #: src/ext_l10n.h:21 msgid "Save|S" msgstr "Salveazã|S" #: src/ext_l10n.h:22 msgid "Save As...|A" msgstr "Salveazã ca...|a" #: src/ext_l10n.h:23 #, fuzzy msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Revine la documentul salvat|R" #: src/ext_l10n.h:24 msgid "Version Control|V" msgstr "Controlul versiunii|v" #: src/ext_l10n.h:26 msgid "Export|E" msgstr "Exportã|E" #: src/ext_l10n.h:27 msgid "Print...|P" msgstr "Tipãreºte...|T" #: src/ext_l10n.h:28 msgid "Fax...|F" msgstr "Fax...|F" #: src/ext_l10n.h:30 msgid "Register|R" msgstr "Înregistreazã|r" #: src/ext_l10n.h:31 msgid "Check In Changes|I" msgstr "Verificã modificãrile|m" #: src/ext_l10n.h:32 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Verificã pentru editare|e" #: src/ext_l10n.h:33 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Revine la ultima versiune|u" #: src/ext_l10n.h:34 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Des-face ultimul \"check in\"|d" #: src/ext_l10n.h:35 msgid "Show History|H" msgstr "Afiºeazã istoricul|i" #: src/ext_l10n.h:36 #, fuzzy msgid "Custom...|C" msgstr "Customer" #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54 msgid "Preferences...|P" msgstr "Opþiuni...|O" #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Reconfigureazã|R" #: src/ext_l10n.h:39 msgid "Undo|U" msgstr "Des-face|D" #: src/ext_l10n.h:40 msgid "Redo|d" msgstr "Re-face|R" #: src/ext_l10n.h:41 msgid "Cut|C" msgstr "Taie|T" #: src/ext_l10n.h:42 msgid "Copy|o" msgstr "Copiazã|C" #: src/ext_l10n.h:43 msgid "Paste|a" msgstr "Lipeºte|L" #: src/ext_l10n.h:44 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Lipeºte selecþia externã|x" #: src/ext_l10n.h:45 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Înlocuieºte...|n" #: src/ext_l10n.h:46 msgid "Tabular|T" msgstr "Tabular|T" #: src/ext_l10n.h:47 #, fuzzy msgid "Math|M" msgstr "Matematic|#M" #: src/ext_l10n.h:48 #, fuzzy msgid "Read Only" msgstr "(Numai citire)" #: src/ext_l10n.h:49 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Ortografia...|O" #: src/ext_l10n.h:50 #, fuzzy msgid "Thesaurus..." msgstr "Tezaur" #: src/ext_l10n.h:51 msgid "Check TeX|h" msgstr "Verificã TeX|V" #: src/ext_l10n.h:52 msgid "Remove All Error Boxes|E" msgstr "Eliminã toate mesajele de eroare|e" #: src/ext_l10n.h:53 #, fuzzy msgid "Open/Close float|l" msgstr "Flotant închis" #: src/ext_l10n.h:56 msgid "as Lines|L" msgstr "ca linii|l" #: src/ext_l10n.h:57 msgid "as Paragraphs|P" msgstr "ca paragrafe|p" #: src/ext_l10n.h:58 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Multicoloanã|M" #: src/ext_l10n.h:59 msgid "Line Top|T" msgstr "Linie sus|u" #: src/ext_l10n.h:60 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Linie jos|o" #: src/ext_l10n.h:61 msgid "Line Left|L" msgstr "Linie stînga|s" #: src/ext_l10n.h:62 msgid "Line Right|R" msgstr "Linie dreapta|d" #: src/ext_l10n.h:63 msgid "Align Left|e" msgstr "Aliniazã stînga|s" #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88 msgid "Align Center|C" msgstr "Aliniazã central|c" #: src/ext_l10n.h:65 msgid "Align Right|i" msgstr "Aliniazã dreapta|d" #: src/ext_l10n.h:66 msgid "V.Align Top|o" msgstr "Aliniazã vertical sus|u" #: src/ext_l10n.h:67 msgid "V.Align Center|n" msgstr "Aliniazã vertical central|c" #: src/ext_l10n.h:68 msgid "V.Align Bottom|V" msgstr "Aliniazã vertical jos|o" #: src/ext_l10n.h:69 #, fuzzy msgid "Add Row|A" msgstr "Adaugã linie|l" #: src/ext_l10n.h:70 msgid "Delete Row|w" msgstr "ªterge linie|i" #: src/ext_l10n.h:71 #, fuzzy msgid "Add Column|u" msgstr "Adaugã coloanã|c" #: src/ext_l10n.h:72 msgid "Delete Column|D" msgstr "ªterge coloanã|o" #: src/ext_l10n.h:73 msgid "Make eqnarray|e" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:74 msgid "Make multline|m" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:75 msgid "Make align 1 column|1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:76 msgid "Make align 2 columns|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:77 msgid "Make align 3 columns|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:78 msgid "Make alignat 2 columns|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:79 msgid "Make alignat 3 columns|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:80 #, fuzzy msgid "Toggle numbering|n" msgstr "Comutã sublinierea fontului" #: src/ext_l10n.h:81 #, fuzzy msgid "Toggle numbering of line|u" msgstr "Comutã sublinierea fontului" #: src/ext_l10n.h:82 #, fuzzy msgid "Toggle limits|l" msgstr "Comutã bold" #: src/ext_l10n.h:83 #, fuzzy msgid "Inline formula|I" msgstr "Figurã în text|#t" #: src/ext_l10n.h:84 #, fuzzy msgid "Displayed formula|D" msgstr "Afiºeazã cadru|#c" #: src/ext_l10n.h:85 #, fuzzy msgid "Eqnarray environment|q" msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf" #: src/ext_l10n.h:86 #, fuzzy msgid "Align environment|A" msgstr "Alinierea" #: src/ext_l10n.h:87 #, fuzzy msgid "Align Left|f" msgstr "Aliniazã stînga|s" #: src/ext_l10n.h:89 #, fuzzy msgid "Align Right|R" msgstr "Aliniazã dreapta|d" #: src/ext_l10n.h:90 #, fuzzy msgid "V.Align Top|T" msgstr "Aliniazã vertical sus|u" #: src/ext_l10n.h:91 #, fuzzy msgid "V.Align Center|e" msgstr "Aliniazã vertical central|c" #: src/ext_l10n.h:92 #, fuzzy msgid "V.Align Bottom|B" msgstr "Aliniazã vertical jos|o" #: src/ext_l10n.h:93 #, fuzzy msgid "Add Row" msgstr "Adaugã linie|l" #: src/ext_l10n.h:94 #, fuzzy msgid "Delete Row" msgstr "ªterge linie|i" #: src/ext_l10n.h:95 #, fuzzy msgid "Add Column" msgstr "Adaugã coloanã|c" #: src/ext_l10n.h:96 #, fuzzy msgid "Delete Column" msgstr "ªterge coloanã|o" #: src/ext_l10n.h:97 #, fuzzy msgid "Math|h" msgstr "Matematic|#M" #: src/ext_l10n.h:98 msgid "Special Character|S" msgstr "Caractere speciale|C" #: src/ext_l10n.h:99 msgid "Citation Reference...|C" msgstr "Referinþã citare...|c" #: src/ext_l10n.h:100 msgid "Cross Reference...|R" msgstr "Referinþã încruciºatã...|R" #: src/ext_l10n.h:101 msgid "Label...|L" msgstr "Etichetã...|E" #: src/ext_l10n.h:102 msgid "Footnote|F" msgstr "Notã de subsol|s" #: src/ext_l10n.h:103 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Notã marginalã|m" #: src/ext_l10n.h:104 msgid "Index Entry...|I" msgstr "Intrare index...|i" #: src/ext_l10n.h:105 #, fuzzy msgid "Index Entry of Preceding Word|W" msgstr "Intrare index pentru ultimul cuvînt|I" #: src/ext_l10n.h:106 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162 msgid "Note|N" msgstr "Notã|N" #: src/ext_l10n.h:108 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Liste ºi cuprins|L" #: src/ext_l10n.h:109 #, fuzzy msgid "TeX|T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/ext_l10n.h:110 #, fuzzy msgid "Minipage|p" msgstr "Minipaginã" #: src/ext_l10n.h:111 #, fuzzy msgid "Graphics...|G" msgstr "Graficã" #: src/ext_l10n.h:112 #, fuzzy msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Tabular...|a" #: src/ext_l10n.h:113 msgid "Floats|a" msgstr "Flotante|F" #: src/ext_l10n.h:114 #, fuzzy msgid "Include File...|d" msgstr "Includere" #: src/ext_l10n.h:115 #, fuzzy msgid "Insert File|e" msgstr "Insereazã figurã" #: src/ext_l10n.h:116 #, fuzzy msgid "External Material...|x" msgstr "Material extern...|e" #: src/ext_l10n.h:117 msgid "Superscript|S" msgstr "Superscript|S" #: src/ext_l10n.h:118 msgid "Subscript|u" msgstr "Subscript|u" #: src/ext_l10n.h:119 msgid "HFill|H" msgstr "HFill|H" #: src/ext_l10n.h:120 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Punct de despãrþire|P" #: src/ext_l10n.h:121 #, fuzzy msgid "Ligature break|k" msgstr "Rupere de linie|R" #: src/ext_l10n.h:122 msgid "Protected Blank|B" msgstr "Spaþiu protejat|S" #: src/ext_l10n.h:123 msgid "Linebreak|L" msgstr "Rupere de linie|R" #: src/ext_l10n.h:124 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Elipsã|E" #: src/ext_l10n.h:125 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Punct de propoziþie|P" #: src/ext_l10n.h:126 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Ghilimea simplã|G" #: src/ext_l10n.h:127 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Separator meniu|m" #: src/ext_l10n.h:128 #, fuzzy msgid "Inline Formula|I" msgstr "Figurã în text|#t" #: src/ext_l10n.h:129 #, fuzzy msgid "Display Formula|D" msgstr "Afiºeazã cadru|#c" #: src/ext_l10n.h:130 #, fuzzy msgid "Eqnarray environment|E" msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf" #: src/ext_l10n.h:131 #, fuzzy msgid "AMS align environment|A" msgstr "Alinierea" #: src/ext_l10n.h:132 #, fuzzy msgid "AMS alignat environment|t" msgstr "Alinierea" #: src/ext_l10n.h:133 #, fuzzy msgid "AMS xalignat environment|x" msgstr "Alinierea" #: src/ext_l10n.h:134 #, fuzzy msgid "AMS xxalignat environment" msgstr "Alinierea" #: src/ext_l10n.h:135 #, fuzzy msgid "Array environment|y" msgstr "Am setat cadrul de tip paragraf" #: src/ext_l10n.h:136 #, fuzzy msgid "Cases environment|C" msgstr "Schimbã adîncimea cadrului" #: src/ext_l10n.h:137 #, fuzzy msgid "Math Panel...|l" msgstr "Panou matematic...|P" #: src/ext_l10n.h:138 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Cuprins|C" #: src/ext_l10n.h:139 msgid "Index List|I" msgstr "Listã index|L" #: src/ext_l10n.h:140 msgid "BibTeX Reference...|B" msgstr "Referinþã BibTeX...|B" #: src/ext_l10n.h:141 msgid "LyX Document...|X" msgstr "Document LyX...|X" #: src/ext_l10n.h:142 msgid "Ascii as Lines...|L" msgstr "Text ASCII ca linii|A" #: src/ext_l10n.h:143 msgid "Ascii as Paragraphs...|P" msgstr "Text ASCII ca paragrafe...|p" #: src/ext_l10n.h:144 msgid "Character...|C" msgstr "Caractere...|C" #: src/ext_l10n.h:145 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Paragrafe...|P" #: src/ext_l10n.h:146 msgid "Document...|D" msgstr "Document...|D" #: src/ext_l10n.h:147 msgid "Tabular...|T" msgstr "Tabular...|T" #: src/ext_l10n.h:148 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Stil evidenþiat|e" #: src/ext_l10n.h:149 msgid "Noun Style|N" msgstr "Stil noun|n" #: src/ext_l10n.h:150 msgid "Bold Style|B" msgstr "Stil bold|b" #: src/ext_l10n.h:151 msgid "TeX Style|X" msgstr "Stil TeX|X" #: src/ext_l10n.h:152 msgid "Change Environment Depth|v" msgstr "Schimbã adîncimea cadrului|a" #: src/ext_l10n.h:153 #, fuzzy msgid "Preamble...|r" msgstr "Preambul LaTeX...|l" #: src/ext_l10n.h:154 msgid "Start Appendix here|A" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:155 msgid "Build Program|B" msgstr "Construieºte program|C" #: src/ext_l10n.h:156 msgid "Update|U" msgstr "Actualizeazã|A" #: src/ext_l10n.h:157 msgid "LaTeX Logfile|L" msgstr "Jurnal LaTeX|J" #: src/ext_l10n.h:158 msgid "Table of Contents|T" msgstr "Cuprins|C" #: src/ext_l10n.h:159 msgid "Child processes|C" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:160 #, fuzzy msgid "TeX Information|X" msgstr "Configurare LaTeX|L" #: src/ext_l10n.h:161 msgid "Error|E" msgstr "Eroare|E" #: src/ext_l10n.h:163 #, fuzzy msgid "Refs|R" msgstr "Ref" #: src/ext_l10n.h:164 #, fuzzy msgid "Bookmarks|B" msgstr "Jos|#o" #: src/ext_l10n.h:165 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:166 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:167 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:168 msgid "Goto Bookmark 1|1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:169 msgid "Goto Bookmark 2|2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:170 msgid "Goto Bookmark 3|3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:171 msgid "Tooltips|o" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:172 msgid "Introduction|I" msgstr "Introducere|I" #: src/ext_l10n.h:173 msgid "Tutorial|T" msgstr "Tutorial|T" #: src/ext_l10n.h:174 msgid "User's Guide|U" msgstr "Ghidul utilizatorului|G" #: src/ext_l10n.h:175 msgid "Extended Features|E" msgstr "Caracteristici avansate|a" #: src/ext_l10n.h:176 msgid "Customization|C" msgstr "Personalizare|P" #: src/ext_l10n.h:177 msgid "Reference Manual|R" msgstr "Manualul de referinþã|M" #: src/ext_l10n.h:178 msgid "FAQ|F" msgstr "FAQ|F" #: src/ext_l10n.h:179 msgid "Table of Contents|a" msgstr "Cuprins|C" #: src/ext_l10n.h:180 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "Configurare LaTeX|L" #: src/ext_l10n.h:181 msgid "About LyX|X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:183 msgid "Accepted" msgstr "Acceptat" #: src/ext_l10n.h:184 msgid "Acknowledgement" msgstr "Acknowledgement" #: src/ext_l10n.h:185 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Acknowledgement*" #: src/ext_l10n.h:186 msgid "Acknowledgements" msgstr "Acknowledgements" #: src/ext_l10n.h:187 msgid "Acknowledgments" msgstr "Acknowledgments" #: src/ext_l10n.h:188 msgid "ACT" msgstr "ACT" #: src/ext_l10n.h:189 msgid "Addchap" msgstr "Addchap" #: src/ext_l10n.h:190 msgid "Addchap*" msgstr "Addchap*" #: src/ext_l10n.h:191 msgid "Addition" msgstr "Addition" #: src/ext_l10n.h:192 msgid "Address" msgstr "Address" #: src/ext_l10n.h:193 #, fuzzy msgid "AddressForOffprints" msgstr "Offprints" #: src/ext_l10n.h:194 msgid "Addsec" msgstr "Addsec" #: src/ext_l10n.h:195 msgid "Addsec*" msgstr "Addsec*" #: src/ext_l10n.h:196 msgid "Adresse" msgstr "Adresse" #: src/ext_l10n.h:197 msgid "Affil" msgstr "Affil" #: src/ext_l10n.h:198 msgid "Affiliation" msgstr "Affiliation" #: src/ext_l10n.h:199 src/FloatList.C:47 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritm" #: src/ext_l10n.h:200 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: src/ext_l10n.h:201 msgid "And" msgstr "And" #: src/ext_l10n.h:202 msgid "Anlagen" msgstr "Anlagen" #: src/ext_l10n.h:203 msgid "Anrede" msgstr "Anrede" #: src/ext_l10n.h:204 msgid "Appendices" msgstr "Appendices" #: src/ext_l10n.h:205 msgid "Appendix" msgstr "Apendix" #: src/ext_l10n.h:206 #, fuzzy msgid "Arrow" msgstr "Eroare" #: src/ext_l10n.h:207 msgid "AT_RISE:" msgstr "AT_RISE:" #: src/ext_l10n.h:208 msgid "Author" msgstr "Author" #: src/ext_l10n.h:209 msgid "Author_Email" msgstr "Author_Email" #: src/ext_l10n.h:210 #, fuzzy msgid "Authorgroup" msgstr "Author" #: src/ext_l10n.h:211 #, fuzzy msgid "Authorinfo" msgstr "Author" #: src/ext_l10n.h:212 msgid "Author_Running" msgstr "Author_Running" #: src/ext_l10n.h:213 msgid "Author_URL" msgstr "Author_URL" #: src/ext_l10n.h:214 msgid "Axiom" msgstr "Axiomã" #: src/ext_l10n.h:215 msgid "Backaddress" msgstr "Backaddress" #: src/ext_l10n.h:216 msgid "Bank" msgstr "Bancã" #: src/ext_l10n.h:217 msgid "BankAccount" msgstr "Cont bancã" #: src/ext_l10n.h:218 msgid "BankCode" msgstr "Cod bancã" #: src/ext_l10n.h:219 msgid "Betreff" msgstr "Betreff" #: src/ext_l10n.h:220 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografie" #: src/ext_l10n.h:221 msgid "Biography" msgstr "Biografie" #: src/ext_l10n.h:222 msgid "BLZ" msgstr "BLZ" #: src/ext_l10n.h:223 #, fuzzy msgid "BoardCentered" msgstr "Centrat" #: src/ext_l10n.h:224 msgid "Brieftext" msgstr "Brieftext" #: src/ext_l10n.h:225 msgid "Caption" msgstr "Titlu" #: src/ext_l10n.h:226 msgid "Case" msgstr "Case" #: src/ext_l10n.h:227 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29 msgid "cc" msgstr "cc" #: src/ext_l10n.h:228 msgid "CC" msgstr "CC" #: src/ext_l10n.h:229 msgid "CenteredCaption" msgstr "CenteredCaption" #: src/ext_l10n.h:230 msgid "Chapter" msgstr "Capitol" #: src/ext_l10n.h:231 msgid "Chapter*" msgstr "Capitol*" #: src/ext_l10n.h:232 msgid "Chapter_Exercises" msgstr "Chapter_Exercises" #: src/ext_l10n.h:233 msgid "ChessBoard" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:234 msgid "Citta" msgstr "Citta" #: src/ext_l10n.h:235 msgid "Claim" msgstr "Claim" #: src/ext_l10n.h:236 msgid "Claim*" msgstr "Claim*" #: src/ext_l10n.h:237 msgid "Closing" msgstr "Closing" #: src/ext_l10n.h:238 msgid "Code" msgstr "Code" #: src/ext_l10n.h:239 msgid "Comment" msgstr "Comentariu" #: src/ext_l10n.h:240 msgid "Conclusion" msgstr "Concluzie" #: src/ext_l10n.h:241 msgid "Conclusion*" msgstr "Concluzie*" #: src/ext_l10n.h:242 msgid "Condition" msgstr "Condiþie" #: src/ext_l10n.h:243 msgid "Conjecture" msgstr "Ipotezã" #: src/ext_l10n.h:244 msgid "Conjecture*" msgstr "Ipotezã*" #: src/ext_l10n.h:245 msgid "CopNum" msgstr "CopNum" #: src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:534 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/ext_l10n.h:247 msgid "Corollary" msgstr "Corolar" #: src/ext_l10n.h:248 msgid "Corollary*" msgstr "Corolar*" #: src/ext_l10n.h:249 msgid "Criterion" msgstr "Criteriu" #: src/ext_l10n.h:250 msgid "CrossList" msgstr "CrossList" #: src/ext_l10n.h:251 msgid "Current_Address" msgstr "Current_Address" #: src/ext_l10n.h:252 msgid "CURTAIN" msgstr "CURTAIN" #: src/ext_l10n.h:253 msgid "Customer" msgstr "Customer" #: src/ext_l10n.h:254 msgid "Data" msgstr "Data" #: src/ext_l10n.h:255 msgid "Date" msgstr "Date" #: src/ext_l10n.h:256 msgid "Datum" msgstr "Datum" #: src/ext_l10n.h:257 msgid "Dedication" msgstr "Dedicaþie" #: src/ext_l10n.h:258 msgid "Dedicatory" msgstr "Dedicatory" #: src/ext_l10n.h:259 msgid "Definition" msgstr "Definiþie" #: src/ext_l10n.h:260 msgid "Definition*" msgstr "Definiþie*" #: src/ext_l10n.h:261 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: src/ext_l10n.h:262 msgid "Dialogue" msgstr "Dialog" #: src/ext_l10n.h:263 msgid "Email" msgstr "Email" #: src/ext_l10n.h:264 msgid "EMail" msgstr "EMail" #: src/ext_l10n.h:265 msgid "encl" msgstr "encl" #: src/ext_l10n.h:266 msgid "Encl." msgstr "Encl." #: src/ext_l10n.h:267 msgid "Encl" msgstr "Encl" #: src/ext_l10n.h:268 msgid "End_All_Slides" msgstr "End_All_Slides" #: src/ext_l10n.h:269 msgid "Enumerate" msgstr "Enumerate" #: src/ext_l10n.h:270 msgid "Example" msgstr "Exemplu" #: src/ext_l10n.h:271 msgid "Example*" msgstr "Exemplu*" #: src/ext_l10n.h:272 msgid "Exercise" msgstr "Exerciþiu" #: src/ext_l10n.h:273 msgid "EXT." msgstr "EXT." #: src/ext_l10n.h:274 msgid "Extratitle" msgstr "Extratitle" #: src/ext_l10n.h:275 msgid "Fact" msgstr "Faptã" #: src/ext_l10n.h:276 msgid "Fact*" msgstr "Faptã*" #: src/ext_l10n.h:277 msgid "FADE_IN:" msgstr "FADE_IN:" #: src/ext_l10n.h:278 msgid "FADE_OUT:" msgstr "FADE_OUT:" #: src/ext_l10n.h:279 #, fuzzy msgid "FADE_OUT" msgstr "FADE_OUT:" #: src/ext_l10n.h:280 msgid "FigCaption" msgstr "FigCaption" #: src/ext_l10n.h:281 msgid "FirstAuthor" msgstr "FirstAuthor" #: src/ext_l10n.h:282 msgid "FirstName" msgstr "FirstName" #: src/ext_l10n.h:283 msgid "FitBitmap" msgstr "FitBitmap" #: src/ext_l10n.h:284 msgid "FitFigure" msgstr "FitFigure" #: src/ext_l10n.h:285 msgid "Foilhead" msgstr "Foilhead" #: src/ext_l10n.h:286 msgid "Footernote" msgstr "Notã de subsol" #: src/ext_l10n.h:287 msgid "FourAffiliations" msgstr "FourAffiliations" #: src/ext_l10n.h:288 msgid "FourAuthors" msgstr "FourAuthors" #: src/ext_l10n.h:289 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:290 msgid "General" msgstr "General" #: src/ext_l10n.h:291 msgid "Gruss" msgstr "Gruss" #: src/ext_l10n.h:292 msgid "Headnote" msgstr "Notã de antet" #: src/ext_l10n.h:293 msgid "HideMoves" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:294 #, fuzzy msgid "HighLight" msgstr "Înãlþime" #: src/ext_l10n.h:295 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: src/ext_l10n.h:296 msgid "IhrSchreiben" msgstr "IhrSchreiben" #: src/ext_l10n.h:297 msgid "IhrZeichen" msgstr "IhrZeichen" #: src/ext_l10n.h:298 msgid "Institute" msgstr "Institut" #: src/ext_l10n.h:299 msgid "Institution" msgstr "Instituþie" #: src/ext_l10n.h:300 msgid "INT." msgstr "INT." #: src/ext_l10n.h:301 msgid "INTERCUT" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:302 msgid "InvisibleText" msgstr "Text invizibil" #: src/ext_l10n.h:303 msgid "Invoice" msgstr "Facturã" #: src/ext_l10n.h:304 msgid "Itemize" msgstr "Itemize" #: src/ext_l10n.h:305 msgid "Journal" msgstr "Jurnal" #: src/ext_l10n.h:306 msgid "Keyword" msgstr "Cuvînt cheie" #: src/ext_l10n.h:307 msgid "Keywords" msgstr "Cuvinte cheie" #: src/ext_l10n.h:308 msgid "KnightMove" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:309 msgid "Konto" msgstr "Konto" #: src/ext_l10n.h:310 msgid "Labeling" msgstr "Etichetare" #: src/ext_l10n.h:311 msgid "Land" msgstr "Land" #: src/ext_l10n.h:312 msgid "LandscapeSlide" msgstr "LandscapeSlide" #: src/ext_l10n.h:313 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/ext_l10n.h:314 msgid "LaTeX_Title" msgstr "LaTeX_Title" #: src/ext_l10n.h:315 #, fuzzy msgid "Left_Header" msgstr "Antet" #: src/ext_l10n.h:316 msgid "Lemma" msgstr "Lemã" #: src/ext_l10n.h:317 msgid "Lemma*" msgstr "Lemã*" #: src/ext_l10n.h:318 msgid "Letter" msgstr "Letter" #: src/ext_l10n.h:319 msgid "List" msgstr "Listã" #: src/ext_l10n.h:320 msgid "ListOfSlides" msgstr "Listã de slide-uri" #: src/ext_l10n.h:321 msgid "Literal" msgstr "Literal" #: src/ext_l10n.h:322 msgid "Location" msgstr "Locaþie" #: src/ext_l10n.h:323 msgid "Lowertitleback" msgstr "Lowertitleback" #: src/ext_l10n.h:324 msgid "LyX-Code" msgstr "Cod LyX" #: src/ext_l10n.h:325 msgid "Mail" msgstr "Mail" #: src/ext_l10n.h:326 #, fuzzy msgid "Mainline" msgstr "Minisec" #: src/ext_l10n.h:327 msgid "MarkBoth" msgstr "MarkBoth" #: src/ext_l10n.h:328 msgid "MathLetters" msgstr "MathLetters" #: src/ext_l10n.h:329 msgid "MeinZeichen" msgstr "MeinZeichen" #: src/ext_l10n.h:330 msgid "Minisec" msgstr "Minisec" #: src/ext_l10n.h:331 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352 #, fuzzy msgid "More" msgstr "&Ignorã cuvîntul" #: src/ext_l10n.h:332 msgid "msnumber" msgstr "msnumber" #: src/ext_l10n.h:333 msgid "My_Address" msgstr "My_Address" #: src/ext_l10n.h:334 msgid "Myref" msgstr "Myref" #: src/ext_l10n.h:335 msgid "MyRef" msgstr "MyRef" #: src/ext_l10n.h:336 msgid "Name" msgstr "Nume" #: src/ext_l10n.h:337 msgid "Narrative" msgstr "Narativ" #: src/ext_l10n.h:338 msgid "Notation" msgstr "Notaþie" #: src/ext_l10n.h:339 msgid "Note" msgstr "Notã" #: src/ext_l10n.h:340 msgid "Note*" msgstr "Notã*" #: src/ext_l10n.h:341 msgid "NoteToEditor" msgstr "NoteToEditor" #: src/ext_l10n.h:342 msgid "Offprint" msgstr "Offprint" #: src/ext_l10n.h:343 msgid "Offprints" msgstr "Offprints" #: src/ext_l10n.h:344 msgid "Offsets" msgstr "Offsets" #: src/ext_l10n.h:345 msgid "Oggetto" msgstr "Oggetto" #: src/ext_l10n.h:346 msgid "Opening" msgstr "Deschidere" #: src/ext_l10n.h:347 msgid "Ort" msgstr "Ort" #: src/ext_l10n.h:348 msgid "Overlay" msgstr "Suprapunere" #: src/ext_l10n.h:349 msgid "PACS" msgstr "PACS" #: src/ext_l10n.h:350 src/ext_l10n.h:920 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" #: src/ext_l10n.h:351 msgid "Paragraph*" msgstr "Paragraf*" #: src/ext_l10n.h:352 msgid "Part" msgstr "Part" #: src/ext_l10n.h:353 msgid "Part*" msgstr "Part*" #: src/ext_l10n.h:354 msgid "Petit" msgstr "Petit" #: src/ext_l10n.h:355 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: src/ext_l10n.h:356 msgid "Place" msgstr "Place" #: src/ext_l10n.h:357 msgid "PlaceFigure" msgstr "PlaceFigure" #: src/ext_l10n.h:358 msgid "PlaceTable" msgstr "PlaceTable" #: src/ext_l10n.h:359 msgid "PortraitSlide" msgstr "PortraitSlide" #: src/ext_l10n.h:360 msgid "PostalCommend" msgstr "PostalCommend" #: src/ext_l10n.h:361 #, fuzzy msgid "PostalComment" msgstr "PostalCommend" #: src/ext_l10n.h:362 msgid "Postvermerk" msgstr "Postvermerk" #: src/ext_l10n.h:363 msgid "Preprint" msgstr "Preprint" #: src/ext_l10n.h:364 msgid "Problem" msgstr "Problemã" #: src/ext_l10n.h:365 msgid "ProgressContents" msgstr "ProgressContents" #: src/ext_l10n.h:366 msgid "Proof" msgstr "Proof" #: src/ext_l10n.h:367 msgid "Property" msgstr "Proprietate" #: src/ext_l10n.h:368 msgid "Proposition" msgstr "Propoziþie" #: src/ext_l10n.h:369 msgid "Proposition*" msgstr "Propoziþie*" #: src/ext_l10n.h:370 msgid "ps" msgstr "ps" #: src/ext_l10n.h:371 msgid "PS" msgstr "PS" #: src/ext_l10n.h:372 msgid "Publishers" msgstr "Publishers" #: src/ext_l10n.h:373 msgid "Question" msgstr "Question" #: src/ext_l10n.h:374 msgid "Quotation" msgstr "Quotation" #: src/ext_l10n.h:375 msgid "Quote" msgstr "Quote" #: src/ext_l10n.h:376 msgid "Received" msgstr "Primit" #: src/ext_l10n.h:377 src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1109 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33 msgid "Reference" msgstr "Referinþã" #: src/ext_l10n.h:379 msgid "Remark" msgstr "Remarcã" #: src/ext_l10n.h:380 msgid "Remark*" msgstr "Remarcã*" #: src/ext_l10n.h:381 msgid "Remarks" msgstr "Remarci" #: src/ext_l10n.h:382 msgid "RetourAdresse" msgstr "Adresã de retur" #: src/ext_l10n.h:383 msgid "ReturnAddress" msgstr "Adresã de întoarcere" #: src/ext_l10n.h:384 #, fuzzy msgid "Revision" msgstr "Question" #: src/ext_l10n.h:385 msgid "RevisionHistory" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:386 #, fuzzy msgid "RevisionRemark" msgstr "Remarcã" #: src/ext_l10n.h:387 msgid "REVTEX_Title" msgstr "REVTEX_Title" #: src/ext_l10n.h:388 msgid "Right_Address" msgstr "Adresã_dreapta" #: src/ext_l10n.h:389 #, fuzzy msgid "Right_Header" msgstr "Antet dreapta" #: src/ext_l10n.h:390 msgid "RightHeader" msgstr "Antet dreapta" #: src/ext_l10n.h:391 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:392 #, fuzzy msgid "RunningAuthor" msgstr "Author" #: src/ext_l10n.h:393 msgid "Running_LaTeX_Title" msgstr "Running_LaTeX_Title" #: src/ext_l10n.h:394 #, fuzzy msgid "RunningTitle" msgstr "Running_LaTeX_Title" #: src/ext_l10n.h:395 #, fuzzy msgid "Scene" msgstr "Trimite" #: src/ext_l10n.h:396 msgid "SCENE" msgstr "SCENÃ" #: src/ext_l10n.h:397 msgid "SCENE*" msgstr "SCENÃ*" #: src/ext_l10n.h:398 msgid "Scrap" msgstr "Scrap" #: src/ext_l10n.h:399 msgid "Section" msgstr "Secþiune" #: src/ext_l10n.h:400 msgid "Section*" msgstr "Secþiune*" #: src/ext_l10n.h:401 msgid "Send_To_Address" msgstr "Adresã_destinaþie" #: src/ext_l10n.h:402 msgid "Seriate" msgstr "Înseriazã" #: src/ext_l10n.h:403 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: src/ext_l10n.h:404 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:405 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:406 msgid "ShortTitle" msgstr "TitluScurt" #: src/ext_l10n.h:407 msgid "Signature" msgstr "Semnãturã" #: src/ext_l10n.h:408 msgid "Slide" msgstr "Slide" #: src/ext_l10n.h:409 msgid "Slide*" msgstr "Slide*" #: src/ext_l10n.h:410 msgid "SlideContents" msgstr "CuprinsSlide" #: src/ext_l10n.h:411 msgid "SlideHeading" msgstr "AntetSlide" #: src/ext_l10n.h:412 msgid "SlideSubHeading" msgstr "SubantetSlide" #: src/ext_l10n.h:413 msgid "Solution" msgstr "Soluþie" #: src/ext_l10n.h:414 msgid "Speaker" msgstr "Vorbitor" #: src/ext_l10n.h:415 msgid "Specialmail" msgstr "EmailSpecial" #: src/ext_l10n.h:416 msgid "Stadt" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:417 src/insets/insetref.C:110 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: src/ext_l10n.h:418 msgid "State" msgstr "Stat" #: src/ext_l10n.h:419 msgid "Strasse" msgstr "Strasse" #: src/ext_l10n.h:420 msgid "Street" msgstr "Stradã" #: src/ext_l10n.h:421 msgid "Subject" msgstr "Subiect" #: src/ext_l10n.h:422 msgid "Subjectclass" msgstr "ClasãSubiect" #: src/ext_l10n.h:423 msgid "Subparagraph" msgstr "Subparagraf" #: src/ext_l10n.h:424 msgid "Subparagraph*" msgstr "Subparagraf*" #: src/ext_l10n.h:425 msgid "Subsection" msgstr "Subsecþiune" #: src/ext_l10n.h:426 msgid "Subsection*" msgstr "Subsecþiune*" #: src/ext_l10n.h:427 #, fuzzy msgid "SubSection" msgstr "Subsecþiune" #: src/ext_l10n.h:428 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsecþiune" #: src/ext_l10n.h:429 msgid "Subsubsection*" msgstr "Subsubsecþiune*" #: src/ext_l10n.h:430 msgid "Subtitle" msgstr "Subtitlu" #: src/ext_l10n.h:431 msgid "SubTitle" msgstr "Subtitlu" #: src/ext_l10n.h:432 #, fuzzy msgid "SubVariation" msgstr "Separaþia" #: src/ext_l10n.h:433 #, fuzzy msgid "SubVariation2" msgstr "Separaþia" #: src/ext_l10n.h:434 #, fuzzy msgid "SubVariation3" msgstr "Separaþia" #: src/ext_l10n.h:435 #, fuzzy msgid "SubVariation4" msgstr "Separaþia" #: src/ext_l10n.h:436 #, fuzzy msgid "SubVariation5" msgstr "Separaþia" #: src/ext_l10n.h:437 msgid "Summary" msgstr "Sumar" #: src/ext_l10n.h:438 msgid "Surname" msgstr "Prenume" #: src/ext_l10n.h:439 msgid "TableComments" msgstr "Tabel_Comentarii" #: src/ext_l10n.h:440 msgid "TableRefs" msgstr "Tabel_Referinþe" #: src/ext_l10n.h:441 msgid "Telefax" msgstr "Telefax" #: src/ext_l10n.h:442 msgid "Telefon" msgstr "Telefon" #: src/ext_l10n.h:443 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: src/ext_l10n.h:444 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: src/ext_l10n.h:445 msgid "Thanks" msgstr "Mulþumiri" #: src/ext_l10n.h:446 msgid "Theorem" msgstr "Teoremã" #: src/ext_l10n.h:447 msgid "Theorem*" msgstr "Teoremã*" #: src/ext_l10n.h:448 msgid "TheoremTemplate" msgstr "Teoremã-model" #: src/ext_l10n.h:449 src/ext_l10n.h:1175 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28 msgid "Thesaurus" msgstr "Tezaur" #: src/ext_l10n.h:450 msgid "ThickLine" msgstr "LinieSubþire" #: src/ext_l10n.h:451 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:452 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:453 msgid "TickList" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:454 msgid "Title" msgstr "Titlu" #: src/ext_l10n.h:455 msgid "Titlehead" msgstr "Titlu_Antet" #: src/ext_l10n.h:456 msgid "TITLE_OVER:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:457 msgid "TOC_Author" msgstr "Cuprins_Autor" #: src/ext_l10n.h:458 msgid "TOC_Title" msgstr "Cuprins_titlu" #: src/ext_l10n.h:459 #, fuzzy msgid "Topic" msgstr "&Sus" #: src/ext_l10n.h:460 msgid "Town" msgstr "Oraº" #: src/ext_l10n.h:461 msgid "Transition" msgstr "Tranziþie" #: src/ext_l10n.h:462 msgid "Trans_Keywords" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:463 msgid "TranslatedAbstract" msgstr "TradusAbstract" #: src/ext_l10n.h:464 msgid "Translated_Title" msgstr "Tradus_Titlu" #: src/ext_l10n.h:465 msgid "Translator" msgstr "Traducãtor" #: src/ext_l10n.h:466 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:467 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:468 msgid "Unterschrift" msgstr "Unterschrift" #: src/ext_l10n.h:469 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:470 src/ext_l10n.h:1193 src/ext_l10n.h:1196 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/ext_l10n.h:471 #, fuzzy msgid "Variation" msgstr "Separaþia" #: src/ext_l10n.h:472 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" #: src/ext_l10n.h:473 msgid "Verse" msgstr "Verse" #: src/ext_l10n.h:474 msgid "Verteiler" msgstr "Verteiler" #: src/ext_l10n.h:475 msgid "VisibleText" msgstr "TextVizibil" #: src/ext_l10n.h:476 msgid "Yourmail" msgstr "Yourmail" #: src/ext_l10n.h:477 msgid "YourMail" msgstr "YourMail" #: src/ext_l10n.h:478 msgid "Yourref" msgstr "Yourref" #: src/ext_l10n.h:479 msgid "YourRef" msgstr "YourRef" #: src/ext_l10n.h:480 msgid "Zusatz" msgstr "Zusatz" #: src/ext_l10n.h:481 msgid "Afrikaans" msgstr "African" #: src/ext_l10n.h:482 msgid "American" msgstr "American" #: src/ext_l10n.h:483 msgid "Arabic" msgstr "Arabic" #: src/ext_l10n.h:484 msgid "Austrian" msgstr "Austriac" #: src/ext_l10n.h:485 msgid "Bahasa" msgstr "Bahasa" #: src/ext_l10n.h:486 #, fuzzy msgid "Basque" msgstr "Albastru" #: src/ext_l10n.h:487 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:488 msgid "Breton" msgstr "Breton" #: src/ext_l10n.h:489 msgid "British" msgstr "Britanic" #: src/ext_l10n.h:490 #, fuzzy msgid "Bulgarian" msgstr "Ungar" #: src/ext_l10n.h:491 msgid "Canadian" msgstr "Canadian" #: src/ext_l10n.h:492 msgid "French Canadian" msgstr "Francezã canadianã" #: src/ext_l10n.h:493 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #: src/ext_l10n.h:494 msgid "Croatian" msgstr "Croat" #: src/ext_l10n.h:495 msgid "Czech" msgstr "Ceh" #: src/ext_l10n.h:496 msgid "Danish" msgstr "Danez" #: src/ext_l10n.h:497 msgid "Dutch" msgstr "Olandez" #: src/ext_l10n.h:498 src/language.C:40 msgid "English" msgstr "Englez" #: src/ext_l10n.h:499 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: src/ext_l10n.h:500 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" #: src/ext_l10n.h:501 msgid "Finnish" msgstr "Finlandez" #: src/ext_l10n.h:502 msgid "French" msgstr "Francez" #: src/ext_l10n.h:503 msgid "French (GUTenberg)" msgstr "Francez (GUTenberg)" #: src/ext_l10n.h:504 msgid "Galician" msgstr "Galic" #: src/ext_l10n.h:505 msgid "German" msgstr "German" #: src/ext_l10n.h:506 msgid "German (new spelling)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:507 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103 msgid "Greek" msgstr "Grec" #: src/ext_l10n.h:508 msgid "Hebrew" msgstr "Israelian" #: src/ext_l10n.h:509 msgid "Irish" msgstr "Irlandez" #: src/ext_l10n.h:510 msgid "Italian" msgstr "Italian" #: src/ext_l10n.h:511 msgid "Lsorbian" msgstr "Lsorbian" #: src/ext_l10n.h:512 msgid "Magyar" msgstr "Maghiar" #: src/ext_l10n.h:513 msgid "Norsk" msgstr "Norsk" #: src/ext_l10n.h:514 msgid "Polish" msgstr "Polonez" #: src/ext_l10n.h:515 #, fuzzy msgid "Portugese" msgstr "Portughez" #: src/ext_l10n.h:516 msgid "Romanian" msgstr "Românesc" #: src/ext_l10n.h:517 msgid "Russian" msgstr "Rus" #: src/ext_l10n.h:518 msgid "Scottish" msgstr "Scoþian" #: src/ext_l10n.h:519 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "Înseriazã" #: src/ext_l10n.h:520 #, fuzzy msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Croat" #: src/ext_l10n.h:521 msgid "Spanish" msgstr "Spaniol" #: src/ext_l10n.h:522 msgid "Slovak" msgstr "Slovac" #: src/ext_l10n.h:523 msgid "Slovene" msgstr "Sloven" #: src/ext_l10n.h:524 msgid "Swedish" msgstr "Suedez" #: src/ext_l10n.h:525 #, fuzzy msgid "Thai" msgstr "Aceasta" #: src/ext_l10n.h:526 msgid "Turkish" msgstr "Turc" #: src/ext_l10n.h:527 #, fuzzy msgid "Ukrainian" msgstr "Tranziþie" #: src/ext_l10n.h:528 msgid "Usorbian" msgstr "Usorbian" #: src/ext_l10n.h:529 msgid "Welsh" msgstr "Welsh" #: src/ext_l10n.h:530 src/frontends/qt2/QAbout.C:32 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28 msgid "About LyX" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:531 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Versiune...|V" #: src/ext_l10n.h:532 #, fuzzy msgid "Version goes here" msgstr "Controlul versiunii" #: src/ext_l10n.h:533 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65 msgid "Credits" msgstr "Credite" #: src/ext_l10n.h:535 src/ext_l10n.h:546 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:767 #: src/ext_l10n.h:776 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:875 #: src/ext_l10n.h:894 src/ext_l10n.h:905 src/ext_l10n.h:919 #: src/ext_l10n.h:1070 src/ext_l10n.h:1119 src/ext_l10n.h:1129 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1143 src/ext_l10n.h:1173 #: src/ext_l10n.h:1185 src/ext_l10n.h:1190 src/ext_l10n.h:1200 #: src/ext_l10n.h:1204 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49 msgid "&Close" msgstr "În&chide" #: src/ext_l10n.h:536 #, fuzzy msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Index" #: src/ext_l10n.h:537 #, fuzzy msgid "&Dummy" msgstr "Sumar" #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762 #: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:1063 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49 msgid "&Cancel" msgstr "&Renunþã" #: src/ext_l10n.h:540 src/ext_l10n.h:897 src/frontends/qt2/QIndex.C:23 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:61 msgid "Index" msgstr "Index" #: src/ext_l10n.h:541 #, fuzzy msgid "&Key" msgstr "Cuvînt cheie" #: src/ext_l10n.h:542 #, fuzzy msgid "The citation key" msgstr "Insereazã citare" #: src/ext_l10n.h:543 #, fuzzy msgid "&Label" msgstr "Etichetare" #: src/ext_l10n.h:544 #, fuzzy msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Referinþã aºa cum apare la tipãrire" #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797 #: src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:917 #: src/ext_l10n.h:1062 src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1118 #: src/ext_l10n.h:1158 src/ext_l10n.h:1199 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/ext_l10n.h:547 #, fuzzy msgid "Bibtex" msgstr "BibTeX" #: src/ext_l10n.h:548 #, fuzzy msgid "Databases" msgstr "Baza de date:" #: src/ext_l10n.h:549 #, fuzzy msgid "BibTeX database to use" msgstr "Baza de date:" #: src/ext_l10n.h:550 src/ext_l10n.h:626 src/ext_l10n.h:628 #: src/ext_l10n.h:1167 msgid "New Item" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:551 #, fuzzy msgid "Available BibTeX databases" msgstr "Baza de date:" #: src/ext_l10n.h:552 #, fuzzy msgid "&Add ..." msgstr "&Adaugã" #: src/ext_l10n.h:553 #, fuzzy msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Baza de date:" #: src/ext_l10n.h:554 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "ªterge|#t" #: src/ext_l10n.h:555 msgid "Remove the selected database" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:556 #, fuzzy msgid "&Style" msgstr "Stil: " #: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:563 #, fuzzy msgid "The BibTeX style" msgstr "Comutã stilul TeX" #: src/ext_l10n.h:558 src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:126 #, fuzzy msgid "plain" msgstr "Faptã simplã" #: src/ext_l10n.h:559 #, fuzzy msgid "unsrt" msgstr "Inserare|I" #: src/ext_l10n.h:560 msgid "alpha" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:561 msgid "abbrv" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:562 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77 #, fuzzy msgid "Other ..." msgstr "altul..." #: src/ext_l10n.h:564 msgid "FIXME !" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:565 msgid "The name of the style to use" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:566 msgid "&Browse" msgstr "&Rãsfoieºte" #: src/ext_l10n.h:567 #, fuzzy msgid "Choose a style file" msgstr "Nu pot deschide fiºierul model" #: src/ext_l10n.h:568 #, fuzzy msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Item bibliografic" #: src/ext_l10n.h:569 #, fuzzy msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Vizualizeazã cuprins" #. / #: src/ext_l10n.h:571 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:901 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:157 #: src/lyxfunc.C:1082 msgid "Cancel" msgstr "Renunþã" #: src/ext_l10n.h:572 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31 #, fuzzy msgid "Character" msgstr "Set de caractere:|#H" #: src/ext_l10n.h:573 #, fuzzy msgid "&Family:" msgstr "Familia:|#F" #: src/ext_l10n.h:574 #, fuzzy msgid "Font family" msgstr "Familia:|#F" #: src/ext_l10n.h:575 #, fuzzy msgid "&Series:" msgstr "Serii:|#S" #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:583 #, fuzzy msgid "Font series" msgstr "Mãrimea fontului:|#O" #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:705 #, fuzzy msgid "&Language:" msgstr "Limbaj" #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:586 src/ext_l10n.h:704 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258 msgid "Language" msgstr "Limbaj" #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:582 #, fuzzy msgid "Font shape" msgstr "Mãrimea fontului:|#O" #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:585 msgid "Font color" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:581 #, fuzzy msgid "S&hape:" msgstr "Forma:|#F" #: src/ext_l10n.h:584 #, fuzzy msgid "&Color:" msgstr "Culori" #: src/ext_l10n.h:587 #, fuzzy msgid "&Toggle all" msgstr "Comutã bold" #: src/ext_l10n.h:588 #, fuzzy msgid "toggle font on all of the above" msgstr "Comutã pentru toate|#t" #: src/ext_l10n.h:589 #, fuzzy msgid "Never toggled" msgstr "Acestea nu vor niciodatã comutate" #: src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:818 #, fuzzy msgid "Si&ze:" msgstr "Mãrime:|#e" #: src/ext_l10n.h:591 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Mãrimea fontului:|#O" #: src/ext_l10n.h:592 #, fuzzy msgid "Always toggled" msgstr "Acestea sînt întotdeauna comutate" #: src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:595 msgid "Other font settings" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:594 #, fuzzy msgid "&Misc:" msgstr "Diverse" #: src/ext_l10n.h:596 #, fuzzy msgid "Auto apply" msgstr "&Aplicã" #: src/ext_l10n.h:597 msgid "Apply each change automatically" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:793 #: src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874 src/ext_l10n.h:918 #: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1069 msgid "&Apply" msgstr "&Aplicã" #: src/ext_l10n.h:601 src/frontends/qt2/QCitation.C:45 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:117 msgid "Citation" msgstr "Citare" #: src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:1060 msgid "&Restore" msgstr "&Reface" #: src/ext_l10n.h:606 msgid "Text after" msgstr "Text dupã" #: src/ext_l10n.h:607 src/frontends/xforms/form_citation.C:116 #, fuzzy msgid "Citation style" msgstr "Stil citare|#s" #: src/ext_l10n.h:608 #, fuzzy msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Stil citare|#s" #: src/ext_l10n.h:609 #, fuzzy msgid "Text before" msgstr "Text înainte|#a" #: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122 msgid "Info" msgstr "Informaþii" #: src/ext_l10n.h:611 #, fuzzy msgid "Citation entry" msgstr "Stil citare|#s" #: src/ext_l10n.h:612 src/frontends/qt2/QSearch.C:31 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78 msgid "Search" msgstr "Cautã" #: src/ext_l10n.h:613 msgid "Search the available citations" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:614 #, fuzzy msgid "Regular E&xpression" msgstr "Utilizeazã expresie regulatã" #: src/ext_l10n.h:615 #, fuzzy msgid "Interpret search entry as a regular expression" msgstr " Inserare citare: Introduceþi cuvinte cheie sau expresie regulatã " #: src/ext_l10n.h:616 msgid "&Previous" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:617 #, fuzzy msgid "&Case sensitive" msgstr "Senzitiv la majuscule|#s#S" #: src/ext_l10n.h:618 msgid "Make the search case-sensitive" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:619 #, fuzzy msgid "&Next" msgstr "Format " #: src/ext_l10n.h:620 #, fuzzy msgid "Add the selected citation" msgstr "_Adaugã citare nouã" #: src/ext_l10n.h:621 msgid "Remove the selected citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:622 #, fuzzy msgid "Move the selected citation up" msgstr " Inserare citare: Selectaþi citarea " #: src/ext_l10n.h:623 msgid "Move the selected citation down" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:624 #, fuzzy msgid "Available" msgstr "Taste disponibile" #: src/ext_l10n.h:625 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "S&electeazã" #: src/ext_l10n.h:627 #, fuzzy msgid "Available citation keys" msgstr "Taste disponibile" #: src/ext_l10n.h:629 #, fuzzy msgid "Citations currently selected" msgstr "Taste curent selectate" #: src/ext_l10n.h:630 #, fuzzy msgid "Text to place after citation" msgstr "Text de pus dupã citare" #: src/ext_l10n.h:631 #, fuzzy msgid "&Full author list" msgstr "Floatflt|#F" #: src/ext_l10n.h:632 msgid "List all authors" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:633 msgid "Force &upper case" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:634 msgid "Force upper case in citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:635 msgid "Text to place before citation" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:636 src/frontends/xforms/FormDocument.C:58 msgid "Document Layout" msgstr "Structurã document" #: src/ext_l10n.h:638 #, fuzzy msgid "&Fonts:" msgstr "Fontul: " #: src/ext_l10n.h:639 #, fuzzy msgid "&Pagestyle:" msgstr "Stil de paginã:|#p" #: src/ext_l10n.h:640 #, fuzzy msgid "Defa&ult Skip:" msgstr "Salt implicit:|#a" #: src/ext_l10n.h:641 #, fuzzy msgid "F&ont Size:" msgstr "Mãrimea fontului:|#O" #. the document language page #: src/ext_l10n.h:642 src/ext_l10n.h:658 src/ext_l10n.h:707 src/ext_l10n.h:738 #: src/ext_l10n.h:857 src/frontends/qt2/QDocument.C:116 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Implicit" #: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:125 #, fuzzy msgid "empty" msgstr "Adîncime" #: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:127 #, fuzzy msgid "headings" msgstr "AntetSlide" #: src/ext_l10n.h:646 src/frontends/qt2/QDocument.C:128 msgid "fancy" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:647 #, fuzzy msgid "Spacin&g:" msgstr ", Spaþiere: " #: src/ext_l10n.h:648 #, fuzzy msgid "E&xtra Options:" msgstr "Opþiuni suplimentare" #: src/ext_l10n.h:649 #, fuzzy msgid "&Class:" msgstr "Clasa:|#C" #: src/ext_l10n.h:650 #, fuzzy msgid "smallskip" msgstr "Small skip" #: src/ext_l10n.h:651 #, fuzzy msgid "medskip" msgstr "Medium skip" #: src/ext_l10n.h:652 #, fuzzy msgid "bigskip" msgstr "Big skip" #: src/ext_l10n.h:653 #, fuzzy msgid "length" msgstr "Lungime" #: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:112 #, fuzzy msgid "OneHalf" msgstr "O jumãtate" #: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:114 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Altul (" #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:117 msgid "10" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:118 #, fuzzy msgid "11" msgstr "1|#1" #: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/qt2/QDocument.C:119 msgid "12" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:662 src/frontends/xforms/form_document.C:256 msgid "Sides" msgstr "Feþe" #: src/ext_l10n.h:663 #, fuzzy msgid "O&ne" msgstr "Una" #: src/ext_l10n.h:664 #, fuzzy msgid "&Two" msgstr "&Sus" #: src/ext_l10n.h:665 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 msgid "Columns" msgstr "Coloane" #: src/ext_l10n.h:666 #, fuzzy msgid "On&e" msgstr "Una" #: src/ext_l10n.h:667 #, fuzzy msgid "T&wo" msgstr "Pînã la" #: src/ext_l10n.h:668 src/frontends/xforms/form_document.C:254 msgid "Separation" msgstr "Separaþia" #: src/ext_l10n.h:669 #, fuzzy msgid "&Indent" msgstr "Indentare" #: src/ext_l10n.h:670 #, fuzzy msgid "S&kip" msgstr "Salt|#S" #: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/xforms/FormDocument.C:329 msgid "Paper" msgstr "Hîrtie" #: src/ext_l10n.h:672 #, fuzzy msgid "&Papersize:" msgstr "mãrime foaie" #: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573 msgid "Default" msgstr "Implicit" #: src/ext_l10n.h:674 src/ext_l10n.h:1011 src/ext_l10n.h:1020 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Customer" #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:74 #, fuzzy msgid "USletter" msgstr "Letter" #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:75 msgid "USlegal" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:76 msgid "USexecutive" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:77 msgid "A3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:79 msgid "A5" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:80 msgid "B3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:81 msgid "B4" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:682 src/frontends/qt2/QDocument.C:82 msgid "B5" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:683 #, fuzzy msgid "&Special:" msgstr "Special:|#S" #: src/ext_l10n.h:684 src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014 #: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QDocument.C:84 msgid "None" msgstr "Nimic" #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:85 msgid "A4 small Margins (only portrait)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:86 msgid "A4 very small Margins (only portrait)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/qt2/QDocument.C:87 msgid "A4 very wide margins (only portrait)" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:688 #, fuzzy msgid "&Use Geometry Package" msgstr "Utilizeazã pachetul Geometry|#G" #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/form_document.C:123 msgid "Orientation" msgstr "Orientare" #: src/ext_l10n.h:690 #, fuzzy msgid "P&ortrait" msgstr "Portret|#o" #: src/ext_l10n.h:691 #, fuzzy msgid "&Landscape" msgstr "peisaj" #: src/ext_l10n.h:692 src/frontends/xforms/form_document.C:143 msgid "Margins" msgstr "Margini" #: src/ext_l10n.h:693 #, fuzzy msgid "&Right:" msgstr "Dreapta" #: src/ext_l10n.h:694 #, fuzzy msgid "&Bottom:" msgstr "&Jos" #: src/ext_l10n.h:695 #, fuzzy msgid "L&eft:" msgstr "Stînga" #: src/ext_l10n.h:696 #, fuzzy msgid "&Top:" msgstr "&Sus" #: src/ext_l10n.h:697 msgid "Custom Papersize" msgstr "Mãrime foaie personalizatã" #: src/ext_l10n.h:698 src/ext_l10n.h:907 #, fuzzy msgid "&Width:" msgstr "Lãþime" #: src/ext_l10n.h:699 #, fuzzy msgid "&Height:" msgstr "Înãlþime" #: src/ext_l10n.h:700 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Margini antet/subsol" #: src/ext_l10n.h:701 #, fuzzy msgid "&Footskip:" msgstr "Separare subsol:|#u" #: src/ext_l10n.h:702 #, fuzzy msgid "Hea&dsep:" msgstr "Separare antet:|#e" #: src/ext_l10n.h:703 #, fuzzy msgid "Headhe&ight:" msgstr "Înãlþime antet:|#a" #: src/ext_l10n.h:706 #, fuzzy msgid "Enco&ding:" msgstr "Codificarea" #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:153 #, fuzzy msgid "auto" msgstr "Author" #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:154 #, fuzzy msgid "latin1" msgstr "Titlu" #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:155 #, fuzzy msgid "latin2" msgstr "Titlu" #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:156 #, fuzzy msgid "latin3" msgstr "Titlu" #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:157 #, fuzzy msgid "latin4" msgstr "Titlu" #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:158 #, fuzzy msgid "latin5" msgstr "Titlu" #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:159 #, fuzzy msgid "latin9" msgstr "Titlu" #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:160 msgid "koi8-r" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:161 msgid "koi8-u" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:162 msgid "cp866" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:163 msgid "cp1251" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:719 src/frontends/qt2/QDocument.C:164 msgid "iso88595" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:720 #, fuzzy msgid "Quote Style" msgstr "Stil citare " #: src/ext_l10n.h:721 #, fuzzy msgid "&Type:" msgstr "Tip:" #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:171 #, fuzzy msgid "``text''" msgstr "Format " #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:172 #, fuzzy msgid "''text''" msgstr "Format " #: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:173 #, fuzzy msgid ",,text``" msgstr "Format " #: src/ext_l10n.h:725 src/frontends/qt2/QDocument.C:174 #, fuzzy msgid ",,text''" msgstr "Format " #: src/ext_l10n.h:726 #, fuzzy msgid "«text»" msgstr "Format " #: src/ext_l10n.h:727 #, fuzzy msgid "»text«" msgstr "Format " #: src/ext_l10n.h:728 #, fuzzy msgid "&Single" msgstr "Simplu" #: src/ext_l10n.h:729 #, fuzzy msgid "&Double" msgstr "Dublu" #: src/ext_l10n.h:730 src/ext_l10n.h:853 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:333 msgid "Extra" msgstr "Extra" #: src/ext_l10n.h:731 #, fuzzy msgid "F&loat Placement:" msgstr "Poziþionare flotante:|#L" #: src/ext_l10n.h:732 #, fuzzy msgid "S&ection number depth:" msgstr "Adîncimea numerelor secþionale" #: src/ext_l10n.h:733 #, fuzzy msgid "&Table of contents depth:" msgstr "Adîncimea cuprinsului" #: src/ext_l10n.h:734 #, fuzzy msgid "P&S Driver:" msgstr "Driver PS:|#S" #: src/ext_l10n.h:735 #, fuzzy msgid "Use A&MS Math" msgstr "Stil matematic AMS|#M" #: src/ext_l10n.h:736 src/frontends/xforms/FormDocument.C:335 msgid "Bullets" msgstr "Markeri" #: src/ext_l10n.h:737 #, fuzzy msgid "Si&ze" msgstr "Mãrime|#z" #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:197 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171 msgid "tiny" msgstr "tiny" #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:198 msgid "script" msgstr "script" #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:199 msgid "footnote" msgstr "notã subsol" #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:180 msgid "small" msgstr "small" #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:201 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183 msgid "normal" msgstr "normal" #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:202 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186 msgid "large" msgstr "large" #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/controllers/character.C:105 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56 msgid "Large" msgstr "Large" #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:204 msgid "LARGE" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/qt2/QDocument.C:205 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:195 msgid "huge" msgstr "huge" #: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/controllers/character.C:111 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57 msgid "Huge" msgstr "Huge" #: src/ext_l10n.h:749 src/frontends/xforms/form_document.C:608 msgid "Bullet Depth" msgstr "Adîncime bullet" #: src/ext_l10n.h:750 msgid "&1" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:751 msgid "&2" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:752 msgid "&3" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:753 msgid "&4" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:754 #, fuzzy msgid "&Standard" msgstr "Standard" #: src/ext_l10n.h:755 #, fuzzy msgid "&Maths" msgstr "Cãi" #: src/ext_l10n.h:756 #, fuzzy msgid "&Ding 1" msgstr "Ding 1|#D" #: src/ext_l10n.h:757 #, fuzzy msgid "D&ing 2" msgstr "Ding 2|#i" #: src/ext_l10n.h:758 #, fuzzy msgid "Di&ng 3" msgstr "Ding 3|#n" #: src/ext_l10n.h:759 #, fuzzy msgid "Din&g 4" msgstr "Ding 4|#g" #: src/ext_l10n.h:760 #, fuzzy msgid "&LaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/ext_l10n.h:765 src/frontends/qt2/QError.C:23 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24 msgid "LaTeX Error" msgstr "Eroare de LaTeX" #: src/ext_l10n.h:766 src/ext_l10n.h:780 #, fuzzy msgid "LaTeX error messages" msgstr "Eroare de LaTeX" #: src/ext_l10n.h:768 #, fuzzy msgid "ERT inset display" msgstr "[nu este afiºat]" #: src/ext_l10n.h:769 msgid "&Inline" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:770 msgid "Show ERT inline" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:771 #, fuzzy msgid "&Collapsed" msgstr "Format " #: src/ext_l10n.h:772 msgid "Show ERT button only" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:773 #, fuzzy msgid "&Open" msgstr "Deschide" #: src/ext_l10n.h:774 #, fuzzy msgid "Show ERT contents" msgstr "Cuprins" #: src/ext_l10n.h:777 #, fuzzy msgid "External Material" msgstr "Material extern...|e" #: src/ext_l10n.h:778 #, fuzzy msgid "&Template" msgstr "Modele" #: src/ext_l10n.h:779 #, fuzzy msgid "Available templates" msgstr "Taste disponibile" #: src/ext_l10n.h:781 #, fuzzy msgid "&Edit file" msgstr "Fiºier EPS|#E" #: src/ext_l10n.h:782 #, fuzzy msgid "Edit the file externally" msgstr "Insereazã lista index" #: src/ext_l10n.h:783 #, fuzzy msgid "&View file" msgstr "fiºier_nou" #: src/ext_l10n.h:784 #, fuzzy msgid "View the file" msgstr "Verteiler" #: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1103 #: src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1202 msgid "&Update" msgstr "&Actualizeazã" #: src/ext_l10n.h:786 msgid "Update the material" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:1075 msgid "&File" msgstr "&Fiºier" #: src/ext_l10n.h:788 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Nume fiºier:|#f" #: src/ext_l10n.h:789 src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891 #: src/ext_l10n.h:1079 #, fuzzy msgid "&Browse ..." msgstr "Rãsfoieºte..." #: src/ext_l10n.h:790 #, fuzzy msgid "&Parameters" msgstr "Tipãreºte|#P" #: src/ext_l10n.h:791 #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "Tipãreºte|#P" #: src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:1160 #, fuzzy msgid "Form1" msgstr "De la" #: src/ext_l10n.h:800 src/frontends/xforms/form_float.C:29 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "Poziþionare flotante:|#L" # format #: src/ext_l10n.h:801 #, fuzzy msgid "Bottom of the page" msgstr "% din paginã" # format #: src/ext_l10n.h:802 #, fuzzy msgid "Top of the page" msgstr "% din paginã" #: src/ext_l10n.h:803 #, fuzzy msgid "Page of floats" msgstr "Coloabe paginã" #: src/ext_l10n.h:804 msgid "Here, if possible" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:805 msgid "Here, definitely" msgstr "" #. add the different tabfolders #: src/ext_l10n.h:807 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:189 #, fuzzy msgid "File" msgstr "&Fiºier" #: src/ext_l10n.h:808 #, fuzzy msgid "&File:" msgstr "&Fiºier" #: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890 #, fuzzy msgid "File name to include" msgstr "Selecteazã document fiu" #: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:892 #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire" #: src/ext_l10n.h:812 #, fuzzy msgid "Screen Options" msgstr "Fonturi ecran" #: src/ext_l10n.h:813 src/ext_l10n.h:829 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28 msgid "Width" msgstr "Lãþime" #: src/ext_l10n.h:814 #, fuzzy msgid "Monochrome" msgstr "în monocrom|#m" #: src/ext_l10n.h:815 #, fuzzy msgid "Grayscale" msgstr "în nuanþe de gri|#n" #: src/ext_l10n.h:816 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Culori" #: src/ext_l10n.h:817 #, fuzzy msgid "Do not display" msgstr "Nu afiºeazã|#a" #: src/ext_l10n.h:819 msgid "S&how:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:820 src/ext_l10n.h:830 msgid "Height" msgstr "Înãlþime" #: src/ext_l10n.h:821 #, fuzzy msgid "&Draft mode" msgstr "Mod matematic" #: src/ext_l10n.h:822 #, fuzzy msgid "draft mode" msgstr "Mod matematic" #: src/ext_l10n.h:823 src/frontends/xforms/form_preferences.C:201 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Mãrime|#z" #: src/ext_l10n.h:824 #, fuzzy msgid "&Scale" msgstr "Smaller" #: src/ext_l10n.h:825 #, fuzzy msgid "&Default" msgstr "Implicit" #: src/ext_l10n.h:826 #, fuzzy msgid "&Custom" msgstr "Customer" #: src/ext_l10n.h:827 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444 #, no-c-format msgid "%" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:828 msgid "Keep aspect&ratio" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:831 #, fuzzy msgid "EPS Options" msgstr "Opþiuni" #: src/ext_l10n.h:832 msgid "Bounding box" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:833 #, fuzzy msgid "Left &bottom:" msgstr "Stînga" #: src/ext_l10n.h:834 #, fuzzy msgid "Right &top:" msgstr "Dreapta" #: src/ext_l10n.h:835 msgid "Y" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:836 msgid "X" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21 msgid "pt" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845 src/ext_l10n.h:848 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20 #, fuzzy msgid "in" msgstr "tiny" #: src/ext_l10n.h:849 msgid "&Get" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:850 msgid "Get bounding box from file" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:851 msgid "&Clip to bounding box" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:852 msgid "clip to bounding box" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:854 msgid "Rotation" msgstr "Rotaþia" #: src/ext_l10n.h:855 #, fuzzy msgid "&Angle:" msgstr "Unghi:|#L" #: src/ext_l10n.h:856 msgid "&Origin:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:858 msgid "leftTop" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:859 #, fuzzy msgid "leftBottom" msgstr "&Jos" #: src/ext_l10n.h:860 #, fuzzy msgid "leftBaseline" msgstr "Tabelul a fost inserat" #: src/ext_l10n.h:861 src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:202 #, fuzzy msgid "center" msgstr "Centrat" #: src/ext_l10n.h:862 msgid "centerTop" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:863 #, fuzzy msgid "centerBottom" msgstr "Linie jos|o" #: src/ext_l10n.h:864 msgid "centerBaseline" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:865 #, fuzzy msgid "rightTop" msgstr "Upright" #: src/ext_l10n.h:866 #, fuzzy msgid "rightBottom" msgstr "&Jos" #: src/ext_l10n.h:867 #, fuzzy msgid "rightBaseline" msgstr "Tabelul a fost inserat" #: src/ext_l10n.h:868 #, fuzzy msgid "referencePoint" msgstr "Preferinþe" #: src/ext_l10n.h:869 #, fuzzy msgid "LaTeX options" msgstr "opþiuni suplimentare" #: src/ext_l10n.h:870 #, fuzzy msgid "Su&bfigure" msgstr "Subfigurã|#s" #: src/ext_l10n.h:871 msgid "The sub-caption for the figure" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:876 #, fuzzy msgid "Include File" msgstr "Includere" #: src/ext_l10n.h:877 #, fuzzy msgid "Include type" msgstr "Includere" #: src/ext_l10n.h:878 #, fuzzy msgid "&Include" msgstr "Includere" #: src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:883 src/ext_l10n.h:886 #: src/ext_l10n.h:888 msgid "FIXME" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:880 #, fuzzy msgid "I&nput" msgstr "Intrare" #: src/ext_l10n.h:882 #, fuzzy msgid "&Verbatim" msgstr "Verbatim" #: src/ext_l10n.h:884 msgid "Options" msgstr "Opþiuni" #: src/ext_l10n.h:885 #, fuzzy msgid "&Don't typeset" msgstr "Nu tipografiazã|#t" #: src/ext_l10n.h:887 #, fuzzy msgid "Visible &Space" msgstr "Spaþii vizibile|#v" #: src/ext_l10n.h:889 #, fuzzy msgid "&Filename:" msgstr "Nume fiºier:|#f" #: src/ext_l10n.h:895 #, fuzzy msgid "&Load" msgstr "Încarcã|#n" #: src/ext_l10n.h:896 #, fuzzy msgid "Load the file" msgstr "Listã de slide-uri" #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1176 #, fuzzy msgid "&Keyword" msgstr "Cuvînt cheie" #: src/ext_l10n.h:899 src/ext_l10n.h:1031 src/ext_l10n.h:1177 msgid "Index entry" msgstr "Înregistrare index" #: src/ext_l10n.h:902 src/frontends/qt2/QLog.C:33 msgid "Log" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:1203 #, fuzzy msgid "Update the display" msgstr "Afiºare matematicã|m" #: src/ext_l10n.h:906 #, fuzzy msgid "Minipage settings" msgstr "Minipaginã" #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "&Sus" #: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058 #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "&Mijloc" #: src/ext_l10n.h:910 src/ext_l10n.h:1059 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "&Jos" #: src/ext_l10n.h:911 #, fuzzy msgid "Vertical alignment" msgstr "Vertical" #: src/ext_l10n.h:912 #, fuzzy msgid "A&lignment:" msgstr "Alinierea" #: src/ext_l10n.h:913 msgid "Units of width value" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:914 #, fuzzy msgid "Width value" msgstr "Lãþime" #: src/ext_l10n.h:915 msgid "&Units:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:921 msgid "&Alignment and Spacing" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:922 #, fuzzy msgid "Alignment:" msgstr "Alinierea" #: src/ext_l10n.h:923 #, fuzzy msgid "Justified" msgstr "Personalizare|P" #: src/ext_l10n.h:924 msgid "Left" msgstr "Stînga" #: src/ext_l10n.h:925 msgid "Right" msgstr "Dreapta" #: src/ext_l10n.h:926 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Centrat" #: src/ext_l10n.h:927 #, fuzzy msgid "No indentation" msgstr "Notaþie" #: src/ext_l10n.h:928 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "Spaþiere|#a" #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037 msgid "Centimetres" msgstr "Centimetri" #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038 msgid "Inches" msgstr "Inci" #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039 #, fuzzy msgid "Points" msgstr "Tipãreºte" #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040 msgid "Millimetres" msgstr "Milimetri" #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041 msgid "Picas" msgstr "Picas" #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042 #, fuzzy msgid "ex Units" msgstr "unitãþi ex" #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043 #, fuzzy msgid "em Units" msgstr "unitãþi em" #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044 #, fuzzy msgid "Scaled Points" msgstr "Puncte cicero" #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045 #, fuzzy msgid "Big/PS Points" msgstr "Puncte mari/PS (1/72 inch)" #: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046 #, fuzzy msgid "Didot Points" msgstr "Puncte didot" #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961 src/ext_l10n.h:972 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:1047 #, fuzzy msgid "Cicero Points" msgstr "Puncte cicero" #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997 msgid "Units:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:998 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:999 #, fuzzy msgid "Value:" msgstr "Valoare" #: src/ext_l10n.h:1000 #, fuzzy msgid "Amount of spacing" msgstr "Spaþiere" #: src/ext_l10n.h:1001 #, fuzzy msgid "Stretch:" msgstr "Stradã" #: src/ext_l10n.h:1002 msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1003 msgid "Shrink:" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1004 msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015 #, fuzzy msgid "DefSkip" msgstr "Defskip" #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016 #, fuzzy msgid "SmallSkip" msgstr "Small skip" #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017 #, fuzzy msgid "MedSkip" msgstr "Medium skip" #: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018 #, fuzzy msgid "BigSkip" msgstr "Big skip" #: src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019 msgid "VFill" msgstr "VFill" #: src/ext_l10n.h:1012 #, fuzzy msgid "Above:" msgstr "Deasupra:|#s" #: src/ext_l10n.h:1013 #, fuzzy msgid "Below:" msgstr "Dedesubt:|#d" #: src/ext_l10n.h:1021 msgid "Keep space at the top of the page" msgstr "" # format #: src/ext_l10n.h:1022 #, fuzzy msgid "Keep space at top of the page" msgstr "% din paginã" #: src/ext_l10n.h:1023 msgid "Keep space at the bottom of the page" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1024 #, fuzzy msgid "List environment" msgstr "Alinierea" #: src/ext_l10n.h:1025 #, fuzzy msgid "Label width:" msgstr "Etichetã cu" #: src/ext_l10n.h:1026 #, fuzzy msgid "Label width in list environment" msgstr "Schimbã adîncimea cadrului|a" #: src/ext_l10n.h:1027 #, fuzzy msgid "&Lines and Page breaks" msgstr "Ruperi de paginã" #: src/ext_l10n.h:1028 msgid "Page break" msgstr "Rupere de paginã" #: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033 #, fuzzy msgid "above paragraph" msgstr "Salt un paragraf mai sus" #: src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1034 #, fuzzy msgid "below paragraph" msgstr "Salt un paragraf mai sus" #: src/ext_l10n.h:1032 #, fuzzy msgid "Line" msgstr "Linii" #: src/ext_l10n.h:1035 #, fuzzy msgid "&Extra options" msgstr "Opþiuni suplimentare" #: src/ext_l10n.h:1036 #, fuzzy msgid "Unit:" msgstr "Fontul: " #: src/ext_l10n.h:1049 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33 msgid "Minipage" msgstr "Minipaginã" #: src/ext_l10n.h:1050 #, fuzzy msgid "Wrap text around floats" msgstr "Aranjeazã textul în jurul flotantelor (floatflt)" #: src/ext_l10n.h:1051 #, fuzzy msgid "Indent whole paragraph" msgstr "Paragraf indentat" #: src/ext_l10n.h:1052 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Lãþime" #: src/ext_l10n.h:1053 #, fuzzy msgid "Minipage options" msgstr "Minipaginã" #: src/ext_l10n.h:1054 #, fuzzy msgid "Start new minipage" msgstr "Începe &minipaginã nouã" #: src/ext_l10n.h:1055 #, fuzzy msgid "HFill between minipage paragraphs" msgstr "&HFill între paragrafe minipaginã" #: src/ext_l10n.h:1056 #, fuzzy msgid "Vertical Alignment:" msgstr "Vertical" #: src/ext_l10n.h:1064 #, fuzzy msgid "LaTeX pre-amble" msgstr "Preambul LaTeX" #: src/ext_l10n.h:1065 #, fuzzy msgid "The LaTeX pre-amble" msgstr "Preambul LaTeX" #: src/ext_l10n.h:1066 msgid "&Edit ..." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1067 msgid "Edit the pre-amble in an external editor" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1071 src/frontends/qt2/QPrint.C:35 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145 msgid "Print" msgstr "Tipãreºte" #: src/ext_l10n.h:1072 #, fuzzy msgid "Print Destination" msgstr "Destinaþia" #: src/ext_l10n.h:1073 #, fuzzy msgid "P&rinter" msgstr "Imprimantã" #: src/ext_l10n.h:1074 msgid "Send output to the printer" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1076 src/ext_l10n.h:1078 #, fuzzy msgid "Send output to a file" msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire" #: src/ext_l10n.h:1077 msgid "Send output to the given printer" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1080 msgid "Pages" msgstr "Pagini" #: src/ext_l10n.h:1081 #, fuzzy msgid "&All" msgstr "&Aplicã" #: src/ext_l10n.h:1082 #, fuzzy msgid "Print all pages" msgstr "Tipãreºte fiecare paginã" #: src/ext_l10n.h:1083 #, fuzzy msgid "&Odd" msgstr "&Adaugã" #: src/ext_l10n.h:1084 #, fuzzy msgid "Print odd pages only" msgstr "Tipãreºte numai paginile impare" #: src/ext_l10n.h:1085 #, fuzzy msgid "&Even" msgstr "Pagini &pare" #: src/ext_l10n.h:1086 #, fuzzy msgid "Print even pages only" msgstr "Tipãreºte numai paginile pare" #: src/ext_l10n.h:1087 #, fuzzy msgid "&Last page:" msgstr "Limbaj" #: src/ext_l10n.h:1088 #, fuzzy msgid "Page number to print to" msgstr "Nu pot tipãri" #: src/ext_l10n.h:1089 #, fuzzy msgid "Re&verse order" msgstr "&Ordine inversã" #: src/ext_l10n.h:1090 #, fuzzy msgid "Print in reverse order" msgstr "Tipãreºte în ordine inversã" #: src/ext_l10n.h:1091 #, fuzzy msgid "Page number to print from" msgstr "Nu pot tipãri" #: src/ext_l10n.h:1092 #, fuzzy msgid "Ran&ge" msgstr "Paginã" #: src/ext_l10n.h:1093 #, fuzzy msgid "Set a range of pages to print" msgstr "Numãrul de copii de tipãrit" #: src/ext_l10n.h:1094 #, fuzzy msgid "&Starting range:" msgstr "Începe &minipaginã nouã" #: src/ext_l10n.h:1095 src/frontends/xforms/form_print.C:139 msgid "Copies" msgstr "Copii" #: src/ext_l10n.h:1096 #, fuzzy msgid "Number of copies" msgstr "Numãrul de copii de tipãrit" #: src/ext_l10n.h:1097 #, fuzzy msgid "&Collate" msgstr "Format " #: src/ext_l10n.h:1098 #, fuzzy msgid "Collate copies" msgstr "Format " #: src/ext_l10n.h:1099 msgid "&Print" msgstr "&Tipãreºte" #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1159 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:407 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35 src/LyXAction.C:130 msgid "Close" msgstr "Închide" #: src/ext_l10n.h:1102 src/ext_l10n.h:1187 #, fuzzy msgid "&Type" msgstr "Tip" #: src/ext_l10n.h:1104 #, fuzzy msgid "Update the reference list" msgstr "&Insereazã referinþã" #: src/ext_l10n.h:1105 msgid "Sort" msgstr "Sorteazã" #: src/ext_l10n.h:1106 #, fuzzy msgid "Sort references in alphabetical order" msgstr "Sortez referinþele în ordine alfabeticã ?" #: src/ext_l10n.h:1107 src/frontends/qt2/QRef.C:103 #, fuzzy msgid "&Goto" msgstr "&Jos" #: src/ext_l10n.h:1108 #, fuzzy msgid "Move the document cursor to reference" msgstr "Este posibil ca documentul sã fie trunchiat" #: src/ext_l10n.h:1110 #, fuzzy msgid "Page number" msgstr "Numãr paginã" #: src/ext_l10n.h:1111 msgid "Ref on page xxx" msgstr "Ref. în pagina xxx" #: src/ext_l10n.h:1112 #, fuzzy msgid "On page xxx" msgstr "în pagina xxx" #: src/ext_l10n.h:1113 msgid "Pretty reference" msgstr "Referinþã bunã" #: src/ext_l10n.h:1114 msgid "Reference as it appears in output" msgstr "Referinþã aºa cum apare la tipãrire" #: src/ext_l10n.h:1115 #, fuzzy msgid "&Reference:" msgstr "Referinþã :" #: src/ext_l10n.h:1116 #, fuzzy msgid "&Name:" msgstr "Nume:" #: src/ext_l10n.h:1117 #, fuzzy msgid "Available references" msgstr "Referinþe disponibile" #: src/ext_l10n.h:1120 #, fuzzy msgid "Search and replace" msgstr "Înlocuieºte" #: src/ext_l10n.h:1121 #, fuzzy msgid "&Find:" msgstr "Cautã|#a" #: src/ext_l10n.h:1122 #, fuzzy msgid "Replace &with:" msgstr "Înlocuieºte cu|#n" #: src/ext_l10n.h:1123 #, fuzzy msgid "Case &sensitive" msgstr "Senzitiv la majuscule|#s#S" #: src/ext_l10n.h:1124 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1125 msgid "Find &Next" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1126 src/ext_l10n.h:1134 src/ext_l10n.h:1183 #, fuzzy msgid "&Replace" msgstr "Înlocuieºte" #: src/ext_l10n.h:1127 #, fuzzy msgid "Replace &All " msgstr "Înlocuieºte toate|#o#O" #: src/ext_l10n.h:1128 msgid "Search &backwards" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1130 #, fuzzy msgid "File: " msgstr "Fiºierul \"" #: src/ext_l10n.h:1132 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27 #, fuzzy msgid "Spellchecker" msgstr "Verificator ortografic" #: src/ext_l10n.h:1133 #, fuzzy msgid "Suggestions:" msgstr "Question" #: src/ext_l10n.h:1135 #, fuzzy msgid "Replace word with current choice" msgstr "Îl înlocuiesc cu documentul curent?" #: src/ext_l10n.h:1136 msgid "&Add" msgstr "&Adaugã" #: src/ext_l10n.h:1137 #, fuzzy msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Adaugã la dicþionarul personal|#I" #: src/ext_l10n.h:1138 #, fuzzy msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorã cuvîntul" #: src/ext_l10n.h:1139 #, fuzzy msgid "Ignore this word" msgstr "Ignorã cuvîntul|#g" #: src/ext_l10n.h:1140 #, fuzzy msgid "&Accept" msgstr "Acceptat" #: src/ext_l10n.h:1141 #, fuzzy msgid "Accept word for this session" msgstr "Acceptã cuvîntul în aceastã sesiune|#A" #: src/ext_l10n.h:1142 #, fuzzy msgid "&Options..." msgstr "Opþiuni" #: src/ext_l10n.h:1144 #, fuzzy msgid "How far spellchecking has got" msgstr "Verificã ortografia|#S" #: src/ext_l10n.h:1145 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37 #, fuzzy msgid "Suggestions" msgstr "Question" #: src/ext_l10n.h:1146 #, fuzzy msgid "Replacement:" msgstr "Poziþionare flotante:|#L" #: src/ext_l10n.h:1147 #, fuzzy msgid "Current word" msgstr "Current" #: src/ext_l10n.h:1148 #, fuzzy msgid "Unknown:" msgstr "necunoscut" #: src/ext_l10n.h:1149 #, fuzzy msgid "Replace with selected word" msgstr "Îl înlocuiesc cu documentul curent?" #: src/ext_l10n.h:1150 msgid "&Start..." msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1151 #, fuzzy msgid "Start spellcheck" msgstr "Verificã ortografia|#S" #: src/ext_l10n.h:1152 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28 #, fuzzy msgid "Insert table" msgstr "Insereazã tabel" #: src/ext_l10n.h:1153 #, fuzzy msgid "&Rows:" msgstr "Linii" #: src/ext_l10n.h:1154 #, fuzzy msgid "Number of rows" msgstr "Numãrul de copii de tipãrit" #: src/ext_l10n.h:1155 #, fuzzy msgid "&Columns:" msgstr "Coloane" #: src/ext_l10n.h:1156 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "Procente din coloanã" #: src/ext_l10n.h:1157 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1161 #, fuzzy msgid "LaTeX classes" msgstr "Jurnal LaTeX" #: src/ext_l10n.h:1162 #, fuzzy msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX_Title" #: src/ext_l10n.h:1163 #, fuzzy msgid "BibTeX styles" msgstr "Stil TeX|X" #: src/ext_l10n.h:1164 #, fuzzy msgid "Selected classes or styles" msgstr "Taste selectate" #: src/ext_l10n.h:1165 msgid "Show &path" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1166 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1168 #, fuzzy msgid "Installed files" msgstr "Includere" #: src/ext_l10n.h:1169 #, fuzzy msgid "&Rescan" msgstr "Rescaneazã|#R#r" #: src/ext_l10n.h:1170 #, fuzzy msgid "Built new file list" msgstr "Fiºierul rezultat este gol" #: src/ext_l10n.h:1171 #, fuzzy msgid "&View" msgstr "Vizualizeazã DVI" #: src/ext_l10n.h:1172 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1174 msgid "Close this dialog" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1178 #, fuzzy msgid "Entry" msgstr "Insereazã etichetã" #: src/ext_l10n.h:1179 #, fuzzy msgid "Thesaurus entries" msgstr "Tezaur" #: src/ext_l10n.h:1180 #, fuzzy msgid "Select a related word" msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire" #: src/ext_l10n.h:1181 #, fuzzy msgid "&Selection" msgstr "Decoraþie" #: src/ext_l10n.h:1182 #, fuzzy msgid "The selected entry" msgstr "Taste selectate" #: src/ext_l10n.h:1184 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "" #: src/ext_l10n.h:1186 #, fuzzy msgid "Table Of Contents" msgstr "Cuprins" #: src/ext_l10n.h:1188 #, fuzzy msgid "Contents list" msgstr "CuprinsSlide" #: src/ext_l10n.h:1191 #, fuzzy msgid "Insert URL" msgstr "Insereazã etichetã" #: src/ext_l10n.h:1192 #, fuzzy msgid "&URL" msgstr "URL" #: src/ext_l10n.h:1194 #, fuzzy msgid "&Name" msgstr "Nume" #: src/ext_l10n.h:1195 msgid "Name associated with the URL" msgstr "Nume asociat cu URL-ul" #: src/ext_l10n.h:1197 #, fuzzy msgid "&Generate hyperlink" msgstr "Genereazã hiperlink" #: src/ext_l10n.h:1198 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "Tipãresc ca hiperlink?" #: src/ext_l10n.h:1201 #, fuzzy msgid "Version control log" msgstr "Controlul versiunii|v" #. Insert the latex builtin float-types #. (these will later be read from a layout file) #. table #: src/FloatList.C:33 #, fuzzy msgid "Table" msgstr "Tabular|T" #: src/FloatList.C:34 #, fuzzy msgid "List of Tables" msgstr "Lista de tabele" #: src/FloatList.C:39 msgid "Figure" msgstr "Figurã" #: src/FloatList.C:40 #, fuzzy msgid "List of Figures" msgstr "Lista de tabele" #: src/FloatList.C:48 #, fuzzy msgid "List of Algorithms" msgstr "Algoritm" #: src/FontLoader.C:295 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Încarc fontul în server-ul X..." #: src/frontends/controllers/biblio.C:220 #, fuzzy msgid " and " msgstr "Land" #: src/frontends/controllers/biblio.C:222 msgid " et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:258 #, fuzzy msgid "No year" msgstr "Fãrã numãr" #: src/frontends/controllers/character.C:33 #: src/frontends/controllers/character.C:53 #: src/frontends/controllers/character.C:71 #: src/frontends/controllers/character.C:93 #: src/frontends/controllers/character.C:131 #: src/frontends/controllers/character.C:151 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:45 #, fuzzy msgid "No change" msgstr "(Modificat)" #. default & error #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:44 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/frontends/controllers/character.C:37 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:44 msgid "Typewriter" msgstr "Typewriter" #: src/frontends/controllers/character.C:41 #: src/frontends/controllers/character.C:59 #: src/frontends/controllers/character.C:81 #: src/frontends/controllers/character.C:119 #: src/frontends/controllers/character.C:139 #: src/frontends/controllers/character.C:171 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Indentare" #: src/frontends/controllers/character.C:55 src/lyxfont.C:49 msgid "Medium" msgstr "Mediu" #: src/frontends/controllers/character.C:57 src/lyxfont.C:49 msgid "Bold" msgstr "Bold" #: src/frontends/controllers/character.C:73 src/lyxfont.C:52 msgid "Upright" msgstr "Upright" #: src/frontends/controllers/character.C:75 src/lyxfont.C:52 #, fuzzy msgid "Italic" msgstr "Forma::Italic" #: src/frontends/controllers/character.C:77 src/lyxfont.C:52 msgid "Slanted" msgstr "Slanted" #: src/frontends/controllers/character.C:79 #, fuzzy msgid "Small Caps" msgstr "Small Caps" #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:56 msgid "Tiny" msgstr "Tiny" #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:56 msgid "Smallest" msgstr "Smallest" #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:56 msgid "Smaller" msgstr "Smaller" #: src/frontends/controllers/character.C:101 src/lyxfont.C:56 msgid "Small" msgstr "Small" #: src/frontends/controllers/character.C:103 src/lyxfont.C:56 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/controllers/character.C:107 src/lyxfont.C:57 msgid "Larger" msgstr "Larger" #: src/frontends/controllers/character.C:109 src/lyxfont.C:57 msgid "Largest" msgstr "Largest" #: src/frontends/controllers/character.C:113 src/lyxfont.C:57 msgid "Huger" msgstr "Huger" #: src/frontends/controllers/character.C:115 src/lyxfont.C:57 msgid "Increase" msgstr "Creºte" #: src/frontends/controllers/character.C:117 src/lyxfont.C:57 msgid "Decrease" msgstr "Descreºte" #: src/frontends/controllers/character.C:133 #, fuzzy msgid "Emph" msgstr "Stil &evidenþiat" #: src/frontends/controllers/character.C:135 msgid "Underbar" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:137 #, fuzzy msgid "Noun" msgstr "Noun" #: src/frontends/controllers/character.C:153 msgid "No color" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:155 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Bloc" #: src/frontends/controllers/character.C:157 #, fuzzy msgid "White" msgstr "Alb" #: src/frontends/controllers/character.C:159 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Re-face" #: src/frontends/controllers/character.C:161 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Grec" #: src/frontends/controllers/character.C:163 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Albastru" #: src/frontends/controllers/character.C:165 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "Cian" #: src/frontends/controllers/character.C:167 #, fuzzy msgid "Magenta" msgstr "Violet" #: src/frontends/controllers/character.C:169 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "Galben" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58 #, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "EROARE: Nu pot citi fiºierul CREDITS" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59 #, fuzzy msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Vã rog sã îl instalaþi corect pentru a estima deosebitul" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "efort pe care l-au fãcut ºi alte persoane pentru proiectului LyX." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" msgstr "" "LyX, Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich, \n" "1995-2000 Echipa LyX" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73 #, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Acest program este software liber. Îl puteþi redistribui \n" "ºi/sau modifica în termenii Licenþei Publice Generale GNU \n" "aºa cum a fost publicatã de Free Software Foundation, \n" "versiunea 2 a Licenþei sau, la alegerea dumneavoastrã, \n" "orice versiune ulterioarã." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX este distribuit în ideea cã vã este util,\n" "dar FÃRà NICI O GARANÞIE, fãrã chiar garanþia ce\n" "implicã COMERCIALIZAREA sau POTRIVIREA CU UN SCOP\n" "PARTICULAR. Citiþi Licenþa Publicã Generalã GNU \n" "pentru mai multe detalii. Trebuie sã fi primit deja\n" "o copie a acestei licenþe odatã cu acest program.\n" "Dacã nu, scrieþi la Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85 msgid "LyX Version " msgstr "Versiune LyX " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87 #, fuzzy msgid " of " msgstr " la " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90 #, fuzzy msgid "Library directory: " msgstr "Director utilizator: " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93 msgid "User directory: " msgstr "Director utilizator: " #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "Set de caractere:|#H" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153 #, fuzzy msgid "Select external file" msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:145 #, fuzzy msgid "Select graphics file" msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153 #, fuzzy msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Clipart" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203 #, fuzzy msgid "left top" msgstr "&Jos" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203 #, fuzzy msgid "left bottom" msgstr "&Jos" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203 #, fuzzy msgid "left baseline" msgstr "Tabelul a fost inserat" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204 #, fuzzy msgid "center top" msgstr "Centrat" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204 #, fuzzy msgid "center bottom" msgstr "Linie jos|o" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204 #, fuzzy msgid "center baseline" msgstr "Tabelul a fost inserat" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205 #, fuzzy msgid "right top" msgstr "Upright" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205 #, fuzzy msgid "right bottom" msgstr "&Jos" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205 #, fuzzy msgid "right baseline" msgstr "Tabelul a fost inserat" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53 #, fuzzy msgid "Select document to include" msgstr "Selecteazã document fiu" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63 #, fuzzy msgid "*| All files " msgstr " în fiºierul `" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92 #, fuzzy msgid "Specified file doesn't exist !" msgstr "Fiºierul existã deja:" #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "Set preambul LaTeX" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55 msgid "Error:" msgstr "Eroare:" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56 msgid "Unable to print" msgstr "Nu pot tipãri" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Verificaþi dacã parametrii dumneavoastrã sînt corecþi" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89 #, fuzzy msgid "Print to file" msgstr "Tipãreºte la" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56 msgid "String not found!" msgstr "Nu am gãsit ºirul!" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58 #, fuzzy msgid "String has been replaced." msgstr "Am înlocuit un ºir." #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76 msgid " strings have been replaced." msgstr " ºiruri le-am înlocuit." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219 msgid " words checked." msgstr " cuvinte verificate." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222 msgid " word checked." msgstr " cuvînt verificat." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225 #, fuzzy msgid "Spellchecking completed! " msgstr "Verificare ortograficã completã!" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231 #, fuzzy msgid "" "The spell checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Procesul ispell a murit dintr-un anumit motiv.\n" "Poate chiar a fost omorît." #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123 msgid "Missing filelist. try Rescan" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65 #, fuzzy msgid "No version control log file found." msgstr "Nu am gãsit fiºierul." #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:59 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Numele de fiºier nu poate conþine urmãtoarele caractere:" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:61 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "spaþiu, '#', '~', '$' sau '%'." #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45 msgid "&Yes" msgstr "" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45 msgid "&No" msgstr "" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51 #, fuzzy msgid "LyX: " msgstr "LyX: URL" #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43 msgid "*|All files" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22 msgid "mm" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23 msgid "pc" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24 #, fuzzy msgid "ex" msgstr "Format " #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25 msgid "em" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26 msgid "sp" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27 msgid "bp" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28 #, fuzzy msgid "dd" msgstr "&Adaugã" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30 msgid "mu" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31 #, c-format msgid "%p" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32 #, c-format msgid "%c" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33 msgid "%l" msgstr "" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38 msgid "FIXME - describe the units." msgstr "" #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26 #, fuzzy msgid "Bibliography Item" msgstr "Item bibliografic" #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46 msgid "BibTeX style files (*.bst)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Comutã stilul TeX" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57 #, fuzzy msgid "BibTeX database files (*.bib)" msgstr "Baza de date:" #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Baza de date:" #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:476 #, fuzzy msgid "Not yet supported" msgstr "Operaþia de re-facere nu este suportatã încã în modul matematic" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46 #, fuzzy msgid "Document Settings" msgstr "Documente" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78 msgid "A4" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130 #, fuzzy msgid "Smallskip" msgstr "Small skip" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131 #, fuzzy msgid "Medskip" msgstr "Medium skip" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132 #, fuzzy msgid "Bigskip" msgstr "Big skip" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133 msgid "Length" msgstr "Lungime" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175 #, fuzzy msgid "«text»" msgstr "Format " #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176 #, fuzzy msgid "»text«" msgstr "Format " #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:362 msgid "Document layout set" msgstr "Am setat formatul de document" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:775 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Convertesc documentul la o nouã clasã de document..." #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:783 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Nu am putut converti un paragraf" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:786 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr "paragrafe nu am putut sã le convertesc" #. problem changing class -- warn user and retain old style #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:794 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1489 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Erori de conversie!" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:789 msgid "into chosen document class" msgstr "în clasa de document aleasã" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:795 msgid "Errors loading new document class." msgstr "Eroare la încãrcarea noii clasea de document." #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:796 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1491 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Revin la clasa de document original." #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1250 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Documentul poate fi numai citit. Nu sînt permise schimbãri de format." #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Ar trebui sã setez niºte parametrii la" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "setãrile implicite pentru aceastã clasã de document?" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1490 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Nu pot comuta la noua clasã de document." #: src/frontends/qt2/QERT.C:23 #, fuzzy msgid "LaTeX ERT" msgstr "LaTeX" #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213 #, fuzzy msgid "External" msgstr "Extra|#X" #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72 #, fuzzy msgid "External material (*)" msgstr "Material extern...|e" #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72 #, fuzzy msgid "Select external material" msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie" #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:35 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29 #, fuzzy msgid "LaTeX Information" msgstr "Configurare LaTeX|L" #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:56 msgid "Graphics" msgstr "Graficã" #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175 msgid "Include" msgstr "Includere" #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31 #, fuzzy msgid "Build log" msgstr "Construieºte program" #: src/frontends/qt2/QLog.C:53 #, fuzzy msgid "LaTeX log" msgstr "Jurnal LaTeX" #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35 #, fuzzy msgid "No build log file found" msgstr "Nu am gãsit fiºierul." #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43 #, fuzzy msgid "No LaTeX log file found" msgstr "Nu am gãsit fiºierul." #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:336 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Am setat formatul de paragraf" #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174 #, fuzzy msgid "LyX: Paragraph Settings" msgstr "LyX: Opþiuni paragraf" #. FIXME: should be cleverer here #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:414 src/paragraph.C:1110 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Fãrã sens pentru acest format!" #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Preambul LaTeX" #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63 msgid "Enter editor program" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "NoteToEditor" #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48 #, fuzzy msgid "Select a file to print to" msgstr "Selecteazã document fiu" #: src/frontends/qt2/QRef.C:32 #, fuzzy msgid "Cross Reference" msgstr "LyX: Referinþã încruciºatã" #: src/frontends/qt2/QRef.C:95 msgid "&Go back" msgstr "Du-te în&apoi" #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190 msgid "Go back" msgstr "Du-te înapoi" #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211 #, fuzzy msgid "Go to reference" msgstr "Du-te la referinþã" #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23 #, fuzzy msgid "ShowFile" msgstr "TitluScurt" #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114 #, fuzzy msgid "Spellcheck complete" msgstr "Verificare ortograficã completã!" #: src/frontends/qt2/QToc.C:39 #, fuzzy msgid "Table of contents" msgstr "Cuprins" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30 msgid "VCLog" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45 #, fuzzy msgid "Version control log for " msgstr "Controlul versiunii" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28 msgid "Dismiss" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48 msgid "No|Nn#n" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 msgid "Cancel|^[" msgstr "Renunþã|^[" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 msgid "OK|#O" msgstr "OK|#O" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57 msgid "Clear|#e" msgstr "" #: src/frontends/xforms/combox.C:524 msgid "Done" msgstr "Gata" #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117 msgid "WARNING! " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55 msgid "*" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 msgid "Close|^[" msgstr "Închide|^[" #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Format " #. stack tabs #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61 #, fuzzy msgid "Copyright and Version" msgstr "Drepturi de autor ºi garanþia" #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63 #, fuzzy msgid "License and Warranty" msgstr "Drepturi de autor ºi garanþia" #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29 msgid "Key:|#K" msgstr "Tastã:|#T" #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46 msgid "Label:|#L" msgstr "Etichetã:|#E" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry" msgstr "Bibliografie" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29 #, fuzzy msgid "Database:|#D" msgstr "Baza de date:" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119 #, fuzzy msgid "Style:|#S" msgstr "Stil" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:585 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146 msgid "Browse...|#B" msgstr "Rãsfoieºte...|#R" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:256 #, fuzzy msgid "Browse...|#r" msgstr "Rãsfoieºte...|#R" #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65 #, fuzzy msgid "Add bibliography to TOC|#A" msgstr "Chei bibliografie" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37 #, fuzzy msgid "BibTeX Database" msgstr "Baza de date:" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62 msgid "" "The database you want to cite from. Insert it without the default extension " "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. " "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68 msgid "" "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default " "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in " "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"View-" ">TeX Information\" you can list all installed styles." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71 msgid "" "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of " "Contents (which doesn't happen by default)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83 #, fuzzy msgid "Select Database" msgstr "Baza de date:" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:84 #, fuzzy msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "Baza de date:" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:100 #, fuzzy msgid "Select BibTeX-Style" msgstr "Comutã stilul TeX" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:101 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48 #, fuzzy msgid "Close|^[^M" msgstr "Închide|#C^[^M" #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39 msgid "Update|#Uu" msgstr "Actualizeazã|#Uu" #: src/frontends/xforms/form_character.C:33 msgid "Family:|#F" msgstr "Familia:|#F" #: src/frontends/xforms/form_character.C:43 msgid "Series:|#S" msgstr "Serii:|#S" #: src/frontends/xforms/form_character.C:53 msgid "Shape:|#H" msgstr "Forma:|#F" #: src/frontends/xforms/form_character.C:63 msgid "Size:|#Z" msgstr "Mãrime:|#e" #: src/frontends/xforms/form_character.C:73 msgid "Misc:|#M" msgstr "Diverse:|#D" #: src/frontends/xforms/form_character.C:83 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 msgid "Apply|#A" msgstr "Aplicã|#A" #: src/frontends/xforms/form_character.C:91 #, fuzzy msgid "Cancel|#N" msgstr "Renunþã" #: src/frontends/xforms/form_character.C:99 msgid "Color:|#C" msgstr "Culoare:|#C" #: src/frontends/xforms/form_character.C:109 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Comutã pentru toate|#t" #: src/frontends/xforms/form_character.C:116 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128 msgid "Language:" msgstr "Limbaj:" #: src/frontends/xforms/form_character.C:122 msgid "These are never toggled" msgstr "Acestea nu vor niciodatã comutate" #: src/frontends/xforms/form_character.C:125 msgid "These are always toggled" msgstr "Acestea sînt întotdeauna comutate" #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:38 #, fuzzy msgid "Character Layout" msgstr "Stil caractere" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30 #, fuzzy msgid "Inset keys|#I" msgstr "Chei Inset" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40 #, fuzzy msgid "Bibliography keys|#y" msgstr "Chei bibliografie" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50 msgid "@4->" msgstr "@4->" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50 msgid "#&D" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55 msgid "@9+" msgstr "@9+" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56 msgid "#X" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61 msgid "@8->" msgstr "@8->" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62 #, fuzzy msgid "#&A" msgstr "A&A" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67 msgid "@2->" msgstr "@2->" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68 msgid "#&B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87 #, fuzzy msgid "Regular Expression|#R" msgstr "Utilizeazã expresie regulatã" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94 #, fuzzy msgid "Case sensitive|#C" msgstr "Senzitiv la majuscule|#s#S" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101 msgid "Previous|#P" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109 #, fuzzy msgid "Next|#N" msgstr "Nume|#N" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130 #, fuzzy msgid "Full author list|#F" msgstr "Floatflt|#F" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138 #, fuzzy msgid "Upper case|#U" msgstr "Utilizeazã includere|#u" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145 #, fuzzy msgid "Optional text" msgstr "Opþiuni" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148 #, fuzzy msgid "Before:|#B" msgstr "Dedesubt:|#d" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157 #, fuzzy msgid "After:|#e" msgstr "Stînga:|#t" #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76 msgid "Restore|#R" msgstr "Restaureazã|#R" #. set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187 #, fuzzy msgid "Add the selected entry to the current citation reference." msgstr "_Adaugã citare nouã" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:190 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199 msgid "" "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the " "right browser window." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202 msgid "" "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex " "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the " "left browser window." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205 msgid "Information about the selected entry" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208 msgid "" "Here you may select how the citation label should look inside the text " "(Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211 msgid "" "Activate if you want to print all authors in a reference with more than " "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214 msgid "" "Activate if you want to print the first character of the author name as " "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of " "sentences (Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217 msgid "" "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\"" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220 msgid "" "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\"" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223 msgid "Search your database (all fields will be searched)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226 msgid "" "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex" "\", but not \"BibTeX\"." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions." msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:31 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28 msgid "Tabbed folder" msgstr "Director tabular" #: src/frontends/xforms/form_document.C:60 #, fuzzy msgid "Save as Document Defaults|#v" msgstr "Salveazã formatul ca implicit|S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:66 #, fuzzy msgid "Use Class Defaults|#C" msgstr "Verificã ultimele fiºiere|#V" #: src/frontends/xforms/form_document.C:94 #, fuzzy msgid "Paper size" msgstr "mãrime foaie" #: src/frontends/xforms/form_document.C:96 #, fuzzy msgid "Paper size:|#P" msgstr "Mãrime foaie:|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:104 msgid "Width:|#W" msgstr "Lãþimea:|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:114 msgid "Height:|#H" msgstr "Înãlþimea:|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:126 #, fuzzy msgid "Portrait|#r" msgstr "Portret|#o" #: src/frontends/xforms/form_document.C:134 msgid "Landscape|#L" msgstr "Peisaj|#P" #: src/frontends/xforms/form_document.C:145 #, fuzzy msgid "Custom sizes|#M" msgstr "Mãrime foaie personalizatã" #: src/frontends/xforms/form_document.C:153 msgid "Special (A4 portrait only):|#S" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_document.C:162 msgid "Top:|#T" msgstr "Sus:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:172 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Jos:|#J" #: src/frontends/xforms/form_document.C:182 #, fuzzy msgid "Inner:|#I" msgstr "Inserare|I" #: src/frontends/xforms/form_document.C:192 #, fuzzy msgid "Outer:|#u" msgstr "Altul...|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:202 #, fuzzy msgid "Headheight:|#H" msgstr "Înãlþime antet:|#a" #: src/frontends/xforms/form_document.C:212 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Separare antet:|#e" #: src/frontends/xforms/form_document.C:222 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Separare subsol:|#u" #: src/frontends/xforms/form_document.C:255 msgid "Page cols" msgstr "Coloabe paginã" #: src/frontends/xforms/form_document.C:258 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Fonturi:|#F" #: src/frontends/xforms/form_document.C:266 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Mãrimea fontului:|#O" #: src/frontends/xforms/form_document.C:274 #, fuzzy msgid "Class:|#l" msgstr "Clasa:|#C" #: src/frontends/xforms/form_document.C:282 #, fuzzy msgid "Page style:|#P" msgstr "Stil de paginã:|#p" #: src/frontends/xforms/form_document.C:290 msgid "Spacing|#g" msgstr "Spaþiere|#a" #: src/frontends/xforms/form_document.C:298 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Opþiuni suplimentare:|#x" #: src/frontends/xforms/form_document.C:308 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Salt implicit:|#a" #: src/frontends/xforms/form_document.C:317 msgid "One|#n" msgstr "Una|#U" #: src/frontends/xforms/form_document.C:325 msgid "Two|#T" msgstr "Douã|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:336 msgid "One|#e" msgstr "Una|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:344 msgid "Two|#w" msgstr "Douã|#o" #: src/frontends/xforms/form_document.C:355 msgid "Indent|#I" msgstr "Indentare|#I" #: src/frontends/xforms/form_document.C:363 msgid "Skip|#K" msgstr "Salt|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:402 msgid "Quote Style " msgstr "Stil citare " #: src/frontends/xforms/form_document.C:404 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Codificarea:|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:412 msgid "Type:|#T" msgstr "Tip:|#T" #: src/frontends/xforms/form_document.C:421 msgid "Single|#S" msgstr "Simplu|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:429 msgid "Double|#D" msgstr "Dublu|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:439 msgid "Language:|#L" msgstr "Limbaj:|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:470 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Poziþionare flotante:|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:476 msgid "Section number depth" msgstr "Adîncimea numerelor secþionale" #: src/frontends/xforms/form_document.C:480 msgid "Table of contents depth" msgstr "Adîncimea cuprinsului" #: src/frontends/xforms/form_document.C:485 #, fuzzy msgid "PS Driver|#S" msgstr "Driver PS:|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:493 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "Stil matematic AMS|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:501 #, fuzzy msgid "Use Natbib|#N" msgstr "Utilizeazã includere|#u" #: src/frontends/xforms/form_document.C:509 #, fuzzy msgid "Citation style|#i" msgstr "Stil citare|#s" #: src/frontends/xforms/form_document.C:552 msgid "Size|#z" msgstr "Mãrime|#z" #: src/frontends/xforms/form_document.C:561 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/xforms/form_document.C:570 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/form_document.C:580 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/form_document.C:589 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/frontends/xforms/form_document.C:598 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/frontends/xforms/form_document.C:613 msgid "Standard|#S" msgstr "Standard|#S" #: src/frontends/xforms/form_document.C:624 msgid "Maths|#M" msgstr "Matematic|#M" #: src/frontends/xforms/form_document.C:634 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/xforms/form_document.C:644 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/frontends/xforms/form_document.C:654 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/frontends/xforms/form_document.C:664 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:110 #, fuzzy msgid "" " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 " "| B4 | B5 " msgstr "" " Implicit | Personalizat | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | " "B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:113 #, fuzzy msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins " msgstr "" " Nimic | A4 margini mici (numai portret) | A4 margini foarte mici (numai " "portret) | A4 margini foarte mari (numai portret) " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:201 #, fuzzy msgid " Single | OneHalf | Double | Custom " msgstr " Simplã | Unul ºi jumãtate | Double | Alta " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:209 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Lungime " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:268 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:292 msgid " Author-year | Numerical " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:305 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" " implicit | tiny | script | notã subsol | small | normal | large | Large | " "LARGE | huge | Huge" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:338 #, fuzzy msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled" msgstr "" "Versiunea dumneavoastrã de libXpm este mai veche decît 4.7.\n" "Subfereastra `bullet' a documentului a fost dezactivatã." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405 #, fuzzy msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Doriþi sã deschid documentul?" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406 #, fuzzy msgid "for the document layout as default?" msgstr "Am setat formatul de document" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407 #, fuzzy msgid "(they will be valid for any new document)" msgstr "Introduceþi numele de fiºier pentru a salva documentul ca" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1302 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:584 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597 #, fuzzy msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Atenþie: Lungime eronatã (exemplu valid: 10mm)" #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Stat" #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33 #, fuzzy msgid "Open|#O" msgstr "Deschide...|D" #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41 #, fuzzy msgid "Collapsed|#C" msgstr "Comandã:|#C" #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49 #, fuzzy msgid "Inlined View|#I" msgstr "Figurã în text|#t" #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26 #, fuzzy msgid "ERT Options" msgstr "Opþiuni" #: src/frontends/xforms/form_external.C:29 #, fuzzy msgid "Template|#t" msgstr "Modele" #: src/frontends/xforms/form_external.C:42 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 msgid "File|#F" msgstr "Fiºier|#F" #: src/frontends/xforms/form_external.C:58 #, fuzzy msgid "Parameters|#P" msgstr "Tipãreºte|#P" #: src/frontends/xforms/form_external.C:66 #, fuzzy msgid "Edit file|#E" msgstr "Fiºier EPS|#E" #: src/frontends/xforms/form_external.C:74 msgid "View result|#V" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_external.C:82 #, fuzzy msgid "Update result|#U" msgstr "Actualizeazã|#a" #: src/frontends/xforms/form_external.C:102 msgid "Cancel|#C^[" msgstr "Renunþã|#R^[" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:30 #, fuzzy msgid "Edit external file" msgstr "Insereazã lista index" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34 msgid "Directory:|#D" msgstr "Director:|#D" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Model:#M" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54 msgid "Filename:|#F" msgstr "Nume fiºier:|#f" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Rescaneazã|#R#r" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69 msgid "Home|#H#h" msgstr "Acasã|#A#a" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76 msgid "User1|#1" msgstr "Utilizator1|#1" #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83 msgid "User2|#2" msgstr "Utilizator2|#2" #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul." # format #: src/frontends/xforms/form_float.C:33 #, fuzzy msgid "Top of the page|#T" msgstr "% din paginã" # format #: src/frontends/xforms/form_float.C:40 #, fuzzy msgid "Bottom of the page|#B" msgstr "% din paginã" #: src/frontends/xforms/form_float.C:47 #, fuzzy msgid "Page of floats|#P" msgstr "Coloabe paginã" #: src/frontends/xforms/form_float.C:54 msgid "Here, if possible|#i" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_float.C:61 msgid "Here, definitely|#H" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25 #, fuzzy msgid "Float Options" msgstr "Opþiuni" #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29 msgid "Forked child processes|#F" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37 msgid "Kill processes|#K" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44 msgid "All ->" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47 #, fuzzy msgid "@->" msgstr "@2->" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33 msgid "Child processes" msgstr "" #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54 msgid "All currently running child processes forked by LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57 msgid "A list of all child processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60 msgid "Add all processes to the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63 msgid "" "Add the currently selected child process to the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill." msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41 msgid "Ok" msgstr "OK" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103 #, fuzzy msgid "Subfigure|#S" msgstr "Subfigurã|#s" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111 #, fuzzy msgid "Title|#T" msgstr "Titlu" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121 msgid "Angle|#A" msgstr "Unghi|#U" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127 msgid "deg" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131 msgid "Origin|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139 #, fuzzy msgid "Draft mode|#D" msgstr "Mod matematic" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147 #, fuzzy msgid "Rotate|#R" msgstr "Rotaþia" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187 #, fuzzy msgid "Output size" msgstr "Ieºiri" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415 msgid "Original size|#O" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424 #, fuzzy msgid "Scale|#S" msgstr "Special:|#S" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209 #, fuzzy msgid "Custom|#C" msgstr "Customer" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407 #, fuzzy msgid "Value|#V" msgstr "Valoare" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491 #, fuzzy msgid "Width|#W" msgstr "Lãþimea:|#L" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502 #, fuzzy msgid "Height|#H" msgstr "Înãlþimea:|#n" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253 msgid "keep Aspect ratio|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261 msgid "Get LyX size|#L" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291 msgid "Corner coordinates (X, Y)" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298 msgid ", " msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303 msgid "Top right ( |#T" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320 msgid " )" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314 #, fuzzy msgid "Bottom left ( |#B" msgstr "Jos|#o" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325 msgid "Units|#U" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333 msgid "Get values from file|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340 msgid "Clip to bounding box|#C" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372 msgid "Additional LaTeX options|#L" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401 #, fuzzy msgid "Screen size" msgstr "Fonturi ecran" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404 #, fuzzy msgid "Screen display" msgstr "[nu este afiºat]" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433 #, fuzzy msgid "Custom|#u" msgstr "Customer" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449 #, fuzzy msgid "Default|#f" msgstr "Implicit|#I" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457 #, fuzzy msgid "Monochrome|#M" msgstr "în monocrom|#m" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465 #, fuzzy msgid "Grayscale|#G" msgstr "în nuanþe de gri|#n" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473 #, fuzzy msgid "Color|#C" msgstr "Culoare:|#C" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:513 msgid "Don't display|#D" msgstr "Nu afiºeazã|#a" #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513 #, fuzzy msgid "Get LaTeX size|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:190 #, fuzzy msgid "LyX View" msgstr "Vizualizeazã DVI" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:191 #, fuzzy msgid "LaTeX Size" msgstr "Modul TeX" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:192 msgid "Bounding Box" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:193 #, fuzzy msgid "Extras" msgstr "Extra" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:548 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:549 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:695 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111 msgid "Invalid Length!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_include.C:37 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Nu tipografiazã|#t" #: src/frontends/xforms/form_include.C:53 msgid "Load|#L" msgstr "Încarcã|#n" #: src/frontends/xforms/form_include.C:60 msgid "File name:|#F" msgstr "Nume fiºier:|#F" #: src/frontends/xforms/form_include.C:68 msgid "Visible space|#s" msgstr "Spaþii vizibile|#v" #: src/frontends/xforms/form_include.C:75 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Textual|#t" #: src/frontends/xforms/form_include.C:83 msgid "Use input|#i" msgstr "Utilizeazã intrare|#i" #: src/frontends/xforms/form_include.C:91 msgid "Use include|#U" msgstr "Utilizeazã includere|#u" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29 #, fuzzy msgid "Include file" msgstr "Includere" #: src/frontends/xforms/form_index.C:29 msgid "Keyword|#K" msgstr "Cuvînt cheie|#C" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39 msgid "LaTeX Log" msgstr "Jurnal LaTeX" #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40 #, fuzzy msgid "Maths Decorations & Accents" msgstr "Decoraþie" #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54 #, fuzzy msgid "" "()\n" "Both|#B" msgstr "Jos|#o" #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61 #, fuzzy msgid "" ")\n" "Right|#R" msgstr "Dreapta|#D" #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68 #, fuzzy msgid "" "(\n" "Left|#L" msgstr "Stînga|#S" #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45 #, fuzzy msgid "Maths Delimiters" msgstr "Delimitator" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 msgid "Rows" msgstr "Linii" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35 #, fuzzy msgid "Columns " msgstr "Coloane" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43 #, fuzzy msgid "Vertical align|#V" msgstr "Vertical" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52 #, fuzzy msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Orizontal" #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59 msgid "OK " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56 #, fuzzy msgid "Maths Matrix" msgstr "Matrice" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28 #, fuzzy msgid "Close " msgstr "Flotant închis" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31 msgid "Functions" msgstr "Funcþii" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94 msgid " Û" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109 msgid "± ´" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99 msgid "£ @" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250 msgid "Misc" msgstr "Diverse" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116 #, fuzzy msgid "Dots" msgstr "Documente" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81 msgid "S ò" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104 msgid "!(£ @)" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70 #, fuzzy msgid "Maths Panel" msgstr "Mod matematic" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85 #, fuzzy msgid "Arrows" msgstr "Rãsfoieºte" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91 msgid "Binary Ops" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97 msgid "Bin Relations" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122 msgid "Big Operators" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128 #, fuzzy msgid "AMS Misc" msgstr "Diverse" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134 msgid "AMS Arrows" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140 #, fuzzy msgid "AMS Relations" msgstr "Separaþia" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146 msgid "AMS Negated Rel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152 msgid "AMS Operators" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30 #, fuzzy msgid "Thin|#T" msgstr "&Subþire" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37 #, fuzzy msgid "Medium|#M" msgstr "Mediu" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44 #, fuzzy msgid "Thick|#H" msgstr "&Gros" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51 #, fuzzy msgid "Negative|#N" msgstr "&Negativ" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25 #, fuzzy msgid "Maths Spacing" msgstr "Spaþiere" #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46 #, fuzzy msgid "textrm" msgstr "Format " #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41 msgid "Maths Styles & Fonts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28 msgid "Alignment" msgstr "Alinierea" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42 msgid "Top|#T" msgstr "Sus|#u" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50 msgid "Middle|#d" msgstr "Mijloc|#m" #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58 msgid "Bottom|#B" msgstr "Jos|#o" #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27 #, fuzzy msgid "Minipage Options" msgstr "Minipaginã" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33 msgid "Right|#R" msgstr "Dreapta|#D" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41 msgid "Left|#f" msgstr "Stînga|#S" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49 msgid "Block|#c" msgstr "Bloc|#B" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387 msgid "Center|#n" msgstr "Centru|#C" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66 msgid "Lines" msgstr "Linii" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70 msgid "Above|#b" msgstr "Deasupra|#a" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77 msgid "Below|#E" msgstr "Dedesubt|#e" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83 #, fuzzy msgid "Page breaks" msgstr "Rupere de paginã" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87 msgid "Above|#o" msgstr "Deasupra|#u" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94 msgid "Below|#l" msgstr "Dedesubt|#b" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100 #, fuzzy msgid "Vertical spaces" msgstr "Spaþiere verticalã" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104 msgid "Above:|#v" msgstr "Deasupra:|#s" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115 msgid "Keep|#K" msgstr "Pãstreazã|#P" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122 msgid "Below:|#w" msgstr "Dedesubt:|#d" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133 msgid "Keep|#p" msgstr "Pãstreazã|#s" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139 #, fuzzy msgid "Line spacing" msgstr "Spaþiere" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143 #, fuzzy msgid "Spacing:|#S" msgstr "Spaþiere|#a" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152 #, fuzzy msgid "Label Width" msgstr "Etichetã cu" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156 #, fuzzy msgid "Longest Label:|#g" msgstr "Tabel lung" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164 msgid "Indent" msgstr "Indentare" #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168 msgid "No Indent|#I" msgstr "Fãrã indentare|#f" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46 msgid "Paragraph Layout" msgstr "Formatare paragraf" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:122 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr " Nimic | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Lungime " #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129 #, fuzzy msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Custom " msgstr " Simplã | Unul ºi jumãtate | Double | Alta " #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24 #, fuzzy msgid "LaTeX preamble" msgstr "Preambul LaTeX" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:39 src/LyXAction.C:154 msgid "Save" msgstr "Salveazã" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 #, fuzzy msgid "Scale & Resolution" msgstr "Soluþie" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 #, fuzzy msgid "Fonts used" msgstr "Mãrimea fontului:|#O" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110 #, fuzzy msgid "Roman|#R" msgstr "Roman" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:117 #, fuzzy msgid "Sans Serif|#S" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:124 #, fuzzy msgid "Typewriter|#T" msgstr "Typewriter" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:131 #, fuzzy msgid "Encoding|#E" msgstr "Codificarea:|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138 #, fuzzy msgid "Rescale bitmap fonts|#b" msgstr "Utilizeazã fonturi scalabile" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:148 #, no-c-format msgid "Zoom %|#Z" msgstr "Scalare %|#S" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:160 msgid "Screen DPI|#D" msgstr "DPI ecran|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174 #, fuzzy msgid "smallest" msgstr "Smallest" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:177 #, fuzzy msgid "smaller" msgstr "Smaller" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189 msgid "larger" msgstr "larger" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:192 msgid "largest" msgstr "largest" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:198 msgid "huger" msgstr "huger" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:225 #, fuzzy msgid "Popup Fonts & Encoding" msgstr "Codificare popup" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:227 #, fuzzy msgid "Normal Font|#N" msgstr "Normal" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234 #, fuzzy msgid "Bold Font|#B" msgstr "Font meniu popup" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:241 #, fuzzy msgid "Popup Encoding|#P" msgstr "Codificare popup" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:247 msgid "Layout & Bindings" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249 msgid "User Interface file|#U" msgstr "Fiºier interfaþã utilizator|#u" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:263 #, fuzzy msgid "Bind file|#f" msgstr "Fiºier asocieri|#a" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:677 #, fuzzy msgid "Browse...|#w" msgstr "Rãsfoieºte...|#R" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:276 msgid "Dead Keys" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278 #, fuzzy msgid "Override X Window dead-keys|#O" msgstr "Suprascrie taste-moarte X-Windows|#t" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:309 msgid "LyX objects|#L" msgstr "Obiecte LyX|#O" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317 #, fuzzy msgid "H|#H" msgstr "Antet" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:324 #, fuzzy msgid "S|#S" msgstr " " #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:333 #, fuzzy msgid "V|#V" msgstr "Vizualizor|#V" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342 msgid "R|#R" msgstr "R|#R" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351 msgid "G|#G" msgstr "G|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:360 msgid "B|#B" msgstr "B|#B" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:369 msgid "HSV" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:373 msgid "RGB" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:387 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388 msgid "Modify|#M" msgstr "Modificã|#M" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:418 msgid "Show banner|#S" msgstr "Afiºeazã banner|#b" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:426 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "ªtergere automatã regiuni|#a" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:434 msgid "Exit confirmation|#E" msgstr "Confirmare la terminare|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:442 #, fuzzy msgid "Display keyboard shortcuts|#k" msgstr "Afiºeazã acceleratori tastaturã" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:450 msgid "File->New asks for name|#N" msgstr "Fiºier->Nou întreabã de nume|#N" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:458 #, fuzzy msgid "Cursor follows scrollbar|#f" msgstr "Cursorul urmãreºte bara de defilare|#C" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:466 msgid "Dialogs iconify with main window|#i" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:473 msgid "Wheel mouse jump" msgstr "Salt la rotiþa de mouse" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:481 msgid "Autosave interval" msgstr "Interval salvare automatã" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:491 msgid "in Monochrome|#M" msgstr "în monocrom|#m" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:499 msgid "in Grayscale|#G" msgstr "în nuanþe de gri|#n" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:506 msgid "in Color|#C" msgstr "în culori|#c" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:521 #, fuzzy msgid "Display Graphics" msgstr "Graficã" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547 msgid "Spell command|#S" msgstr "Comanda spell|#s" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:555 msgid "Use alternative language|#a" msgstr "Utilizeazã limbaj alternativ|#a" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:565 msgid "Use escape characters|#e" msgstr "Utilizeazã caractere escape|#e" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:575 msgid "Use personal dictionary|#d" msgstr "Utilizeazã dicþionar personal|#d" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592 msgid "Accept compound words|#w" msgstr "Acceptã cuvinte compuse|#c" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600 msgid "Use input encoding|#i" msgstr "Utilizeazã codarea textului|#t" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607 #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "Stil caractere" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:608 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219 msgid "Interface" msgstr "Interfaþã" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:609 #, fuzzy msgid "Language Options" msgstr "Minipaginã" # format #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635 msgid "Package|#P" msgstr "Pachet|#P" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:642 msgid "Default language|#l" msgstr "Limbaj implicit|#L" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:649 msgid "" "Keyboard\n" "map|#K" msgstr "" "Mapare\n" "tastaturã|#M" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:657 msgid "1st|#1" msgstr "1-ul|#1" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:664 msgid "2nd|#2" msgstr "2-lea|#2" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:671 #, fuzzy msgid "Browse...|#o" msgstr "Rãsfoieºte...|#R" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683 msgid "RtL support|#R" msgstr "Suport RtL|#R" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691 #, fuzzy msgid "Auto begin|#b" msgstr "ªtergere automatã regiuni|#a" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:699 #, fuzzy msgid "Use babel|#U" msgstr "Utilizeazã includere|#u" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:707 msgid "Mark foreign|#M" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715 msgid "Auto finish|#f" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:723 #, fuzzy msgid "Global|#G" msgstr "G|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:731 #, fuzzy msgid "Command start|#s" msgstr "Comandã:|#C" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:738 #, fuzzy msgid "Command end|#e" msgstr "Comandã:|#C" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771 #, fuzzy msgid "All formats|#l" msgstr "Toate formatele|#f" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779 msgid "Format|#F" msgstr "Format|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786 msgid "GUI name|#G" msgstr "Nume GUI|#G" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:793 msgid "Shortcut|#S" msgstr "Accelerator|#A" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:800 msgid "Extension|#E" msgstr "Extensie|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807 msgid "Viewer|#V" msgstr "Vizualizor|#V" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379 msgid "Add|#A" msgstr "Adaugã|#A" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:821 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894 msgid "Delete|#D" msgstr "ªterge|#t" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851 #, fuzzy msgid "All converters|#l" msgstr "Toate convertoarele|#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:859 msgid "From|#F" msgstr "De la|#D" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:866 msgid "To|#T" msgstr "Pînã la|#P" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:873 msgid "Converter|#C" msgstr "Convertor|#C" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:880 #, fuzzy msgid "Extra flags|#E" msgstr "Fiºier EPS|#E" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:924 msgid "Default path|#p" msgstr "Calea implicitã|#C" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:930 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:940 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:955 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:970 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:997 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 msgid "Browse..." msgstr "Rãsfoieºte..." #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934 msgid "Template path|#T" msgstr "Cale modele|#m" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944 msgid "Temp dir|#d" msgstr "Director temporar|#t" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959 msgid "Check last files|#C" msgstr "Verificã ultimele fiºiere|#V" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:974 #, fuzzy msgid "Last file count|#L" msgstr "Salvarea a eºuat!" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:986 msgid "Backup path|#B" msgstr "Cale copii rezervã|#r" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1001 msgid "LyXServer pipe|#S" msgstr "Conducã server LyX|#s" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1034 msgid "date format|#f" msgstr "Format datã|#F" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063 msgid "name" msgstr "nume" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1066 msgid "adapt output" msgstr "adapteazã rezultatul" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1069 msgid "Printer Command and Flags" msgstr "Comenzi ºi opþiuni imprimantã" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071 msgid "command" msgstr "comandã" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074 msgid "page range" msgstr "domeniu paginã" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077 msgid "copies" msgstr "copii" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080 msgid "reverse" msgstr "invers" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1083 msgid "to printer" msgstr "la imprimantã" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1086 msgid "file extension" msgstr "extensie fiºier" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1089 msgid "spool command" msgstr "comandã de spool" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1092 msgid "paper type" msgstr "tip foaie" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1095 msgid "even pages" msgstr "pagini pare" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1098 msgid "odd pages" msgstr "pagini impare" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1101 #, fuzzy msgid "collated" msgstr "Slanted" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1104 msgid "landscape" msgstr "peisaj" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1107 msgid "to file" msgstr "cãtre fiºier" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1110 msgid "extra options" msgstr "opþiuni suplimentare" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1113 msgid "spool printer prefix" msgstr "prefix spooler imprimantã" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1116 msgid "paper size" msgstr "mãrime foaie" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146 msgid "Ascii line length|#A" msgstr "Lungime linii ASCII|#A" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1158 msgid "TeX encoding|#T" msgstr "Codare TeX|#T" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1165 msgid "Default paper size|#p" msgstr "Mãrime implicitã foaie|#i" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1172 msgid "Outside code interaction" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1175 msgid "ascii roff|#r" msgstr "ascii roff|#r" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1182 msgid "checktex|#c" msgstr "checktex|#c" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1189 #, fuzzy msgid "DVI paper option|#D" msgstr "opþiuni suplimentare" #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1196 msgid "Autoreset Class Options on change|#u" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73 msgid "Preferences" msgstr "Preferinþe" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198 #, fuzzy msgid "Look & Feel" msgstr "Aspect" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201 msgid "Lang Opts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204 #, fuzzy msgid "Conversion" msgstr "Erori de conversie!" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207 msgid "Inputs" msgstr "Intrãri" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 msgid "Outputs" msgstr "Ieºiri" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216 msgid "Screen Fonts" msgstr "Fonturi ecran" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222 msgid "Colors" msgstr "Culori" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230 msgid "Formats" msgstr "Formate" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233 msgid "Converters" msgstr "Convertoare" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239 msgid "Paths" msgstr "Cãi" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 msgid "Printer" msgstr "Imprimantã" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 msgid "Spell checker" msgstr "Verificator ortografic" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "Obiecte LyX cãrora li se poate atribui o culoare." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514 msgid "" "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522 msgid "Find a new color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709 msgid "GUI background" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715 msgid "GUI text" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721 #, fuzzy msgid "GUI selection" msgstr "Decoraþie" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727 #, fuzzy msgid "GUI pointer" msgstr "la imprimantã" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966 msgid "All the currently defined converters known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972 msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974 msgid "" "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the " "result, and various other things." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976 msgid "" "Remove the current converter from the list of available converters. Note: " "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "&Adaugã" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979 msgid "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981 msgid "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231 msgid "The format identifier." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233 #, fuzzy msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "Referinþã aºa cum apare la tipãrire" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241 msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528 msgid "Sys Bind|#S#s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532 #, fuzzy msgid "User Bind|#U#u" msgstr "Ghidul utilizatorului|G" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536 #, fuzzy msgid "Bind file" msgstr "Fiºier asocieri|#a" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540 msgid "Sys UI|#S#s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544 #, fuzzy msgid "User UI|#U#u" msgstr "Utilizator2|#2" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548 #, fuzzy msgid "UI file" msgstr "[nu existã fiºier]" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1750 #, fuzzy msgid "Key maps|#K#k" msgstr "Mapare taste" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754 #, fuzzy msgid "Keyboard map" msgstr "Cuvînt cheie" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1984 #, fuzzy msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr " implicit | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230 #, fuzzy msgid "Default path" msgstr "Implicit" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233 #, fuzzy msgid "Template path" msgstr "Modele" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236 msgid "Temp dir" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2238 #, fuzzy msgid "User|#U#u" msgstr "Utilizator1|#1" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241 #, fuzzy msgid "Lastfiles" msgstr "Listã de slide-uri" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2244 msgid "Backup path" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2247 #, fuzzy msgid "LyX Server pipes" msgstr "Conducã server LyX|#s" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2699 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2722 #, fuzzy msgid "" "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > " "large > larger > largest > huge > huger." msgstr "" " implicit | tiny | script | notã subsol | small | normal | large | Large | " "LARGE | huge | Huge" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2849 #, fuzzy msgid " ispell | aspell " msgstr " nimic | ispell | aspell " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2942 #, fuzzy msgid "Personal dictionary" msgstr "Utilizeazã dicþionar personal" #: src/frontends/xforms/form_print.C:36 msgid "Printer|#P" msgstr "Tipãreºte|#P" #: src/frontends/xforms/form_print.C:72 msgid "All Pages|#G" msgstr "Toate paginile|#G" #: src/frontends/xforms/form_print.C:80 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Pagini impare|#O" #: src/frontends/xforms/form_print.C:88 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Pagini pare|#E" #: src/frontends/xforms/form_print.C:99 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Ordine normalã|#N" #: src/frontends/xforms/form_print.C:107 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Ordine inversã|#R" #: src/frontends/xforms/form_print.C:116 msgid "Pages:" msgstr "Pagini:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:120 msgid "Count:" msgstr "Numãr:" #: src/frontends/xforms/form_print.C:125 #, fuzzy msgid "Collated|#C" msgstr "Comandã:|#C" #: src/frontends/xforms/form_print.C:131 msgid "to" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_print.C:136 msgid "Order" msgstr "Ordine" #: src/frontends/xforms/form_print.C:142 msgid "Print to" msgstr "Tipãreºte la" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29 #, fuzzy msgid "Buffer|#B" msgstr "B|#B" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32 msgid "Update|#U" msgstr "Actualizeazã|#a" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48 #, fuzzy msgid "Sort|#S" msgstr " " #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56 #, fuzzy msgid "Name:|#N" msgstr "Nume|#N" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61 #, fuzzy msgid "Ref:" msgstr "Ref: " #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64 #, fuzzy msgid "Reference type|#R" msgstr "Du-te la referinþa|#d" #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73 #, fuzzy msgid "Goto reference|#G" msgstr "Du-te la referinþa|#d" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Nu am gãsit etichete în document ***" #: src/frontends/xforms/form_search.C:31 msgid "Find|#n" msgstr "Cautã|#a" #: src/frontends/xforms/form_search.C:40 msgid "Replace with|#W" msgstr "Înlocuieºte cu|#n" #: src/frontends/xforms/form_search.C:49 #, fuzzy msgid "Forwards >|#F^s" msgstr "@>|#F^s" #: src/frontends/xforms/form_search.C:57 msgid " < Backwards|#B^r" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_search.C:65 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Înlocuieºte|#N#n" #: src/frontends/xforms/form_search.C:81 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Senzitiv la majuscule|#s#S" #: src/frontends/xforms/form_search.C:88 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Numai cuvinte|#c#C" #: src/frontends/xforms/form_search.C:95 msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Înlocuieºte toate|#o#O" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23 #, fuzzy msgid "LyX: Find and Replace" msgstr "Înlocuieºte" #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29 #, fuzzy msgid "Export format|#E" msgstr "Confirmare la terminare|#E" #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38 #, fuzzy msgid "Command|#C" msgstr "Comandã:|#C" #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29 #, fuzzy msgid "Send document to command" msgstr "Selecteazã document fiu" #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46 msgid "" "Export the buffer to this format before running the command below on it." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49 msgid "" "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will " "be replaced by the name of this file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34 msgid "Replace" msgstr "Înlocuieºte" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Opþiuni &ortografie...|#O" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Verificã ortografia|#S" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Adaugã la dicþionarul personal|#I" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Ignorã cuvîntul|#g" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Acceptã cuvîntul în aceastã sesiune|#A" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Opreºte verificarea|#T" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Închide verificatorul ortografic|#C^[" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 %" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 %" #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99 msgid "Replace word|#R" msgstr "Înlocuieºte cuvîntul|#R" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24 #, fuzzy msgid "LyX: Spellchecker" msgstr "Ortografia" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71 msgid "Append Column|#A" msgstr "Adaugã coloanã|#o" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78 msgid "Delete Column|#O" msgstr "ªterge coloanã|#c" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85 msgid "Append Row|#p" msgstr "Adaugã linie|#l" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92 msgid "Delete Row|#w" msgstr "ªterge linie|#i" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Seteazã margini|#S" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Eliminã margini|#E" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113 #, fuzzy msgid "Longtable|#L" msgstr "Tabel lung" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433 #, fuzzy msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "Roteºte 90°|#9" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124 msgid "Spec. Table" msgstr "Tabel special" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307 #, fuzzy msgid "Fixed Width" msgstr "Lãþime" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313 msgid "Borders" msgstr "Margini" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310 #, fuzzy msgid "H. Alignment" msgstr "Alinierea" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158 #, fuzzy msgid "Special column" msgstr "Celulã specialã" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405 msgid " |#W" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317 #, fuzzy msgid "Top|#t" msgstr "Sus|#u" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325 #, fuzzy msgid "Bottom|#b" msgstr "Jos|#o" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333 #, fuzzy msgid "Left|#l" msgstr "Stînga|#S" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341 #, fuzzy msgid "Right|#r" msgstr "Dreapta|#D" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350 msgid "Left|#e" msgstr "Stînga|#S" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359 msgid "Right|#i" msgstr "Dreapta|#D" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367 #, fuzzy msgid "Center|#c" msgstr "Centru|#C" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378 #, fuzzy msgid "Top|#p" msgstr "Sus|#u" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395 #, fuzzy msgid "Bottom|#o" msgstr "Jos|#o" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413 #, fuzzy msgid "LaTeX Argument|#A" msgstr "Alinierea" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439 #, fuzzy msgid " |#L" msgstr "LyX|#L" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447 #, fuzzy msgid "V. Alignment" msgstr "Alinierea" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301 msgid "Special Cell" msgstr "Celulã specialã" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304 #, fuzzy msgid "Special Multicolumn" msgstr "Aliniere specialã multicoloanã" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Multicoloanã|#M" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427 #, fuzzy msgid "Use Minipage|#s" msgstr "Minipaginã|#M" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61 #, fuzzy msgid "On" msgstr "Una" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487 msgid "Page break on the current row|#B" msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Antet" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499 #, fuzzy msgid "First Header" msgstr "Antet dreapta" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502 #, fuzzy msgid "Footer" msgstr "Subsol" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505 #, fuzzy msgid "Last Footer" msgstr "Ultimul subsol" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522 #, fuzzy msgid "Is Empty" msgstr "Adîncime" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524 #, fuzzy msgid "Border Above" msgstr "Margini" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527 #, fuzzy msgid "Border Below" msgstr "Margini" #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "CuprinsSlide" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41 #, fuzzy msgid "Tabular Layout" msgstr "Format tabel" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141 msgid "Tabular" msgstr "Tabular" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143 #, fuzzy msgid "Column/Row" msgstr "Coloanã" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145 #, fuzzy msgid "Cell" msgstr "Renunþã" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147 #, fuzzy msgid "LongTable" msgstr "Tabel lung" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558 #, fuzzy msgid "Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Avertizare: Poziþie cursor incorectã; fereastrã actualizatã" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29 #, fuzzy msgid "Insert Tabular" msgstr "Insereazã tabel" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39 #, fuzzy msgid "LaTeX Classes|#C" msgstr "Clasa:|#C" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50 #, fuzzy msgid "LaTeX Styles|#S" msgstr "Stil TeX|X" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60 #, fuzzy msgid "BibTeX Styles|#B" msgstr "Stil TeX|X" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74 #, fuzzy msgid "Rescan|#R" msgstr "Rescaneazã|#R#r" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82 #, fuzzy msgid "View|#V" msgstr "Vizualizeazã|V" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90 #, fuzzy msgid "Show Path|#P" msgstr "Afiºeazã banner|#b" #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99 msgid "Run Texhash|#T" msgstr "" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49 msgid "" "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you " "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write " "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52 msgid "" "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents " "of a file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55 msgid "" "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are " "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58 msgid "" "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by " "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX " "preamble." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61 msgid "" "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through " "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style." msgstr "" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30 #, fuzzy msgid "Replace|^R" msgstr "Înlocuieºte" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38 #, fuzzy msgid "Close|^C" msgstr "Închide|C" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45 #, fuzzy msgid "Entry : " msgstr "Insereazã etichetã" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48 #, fuzzy msgid "Selection :" msgstr "Decoraþie" #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52 #, fuzzy msgid "Meanings|#M" msgstr "Minipaginã|#M" #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32 #, fuzzy msgid "LyX: Thesaurus" msgstr "Tezaur" #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40 #, fuzzy msgid "Type|#T" msgstr "Tip:|#T" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25 msgid "Table of Contents" msgstr "Cuprins" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119 #, fuzzy msgid "*** No Lists ***" msgstr "*** Nu existã document ***" #: src/frontends/xforms/form_url.C:29 #, fuzzy msgid "URL|#U" msgstr "Url|#U" #: src/frontends/xforms/form_url.C:38 msgid "Name|#N" msgstr "Nume|#N" #: src/frontends/xforms/form_url.C:47 msgid "HTML type|#H" msgstr "Tip HTML|#H" #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24 msgid "Url" msgstr "Url" #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23 #, fuzzy msgid "Version Control Log" msgstr "Controlul versiunii|v" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127 #, fuzzy msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "Nu pot tipãri" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375 #, fuzzy, c-format msgid "No Table of contents%i" msgstr "Cuprins" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506 msgid "The absolute path is required." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517 msgid "Directory does not exist." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476 #, fuzzy msgid "Cannot write to this directory." msgstr "Nu pot scrie fiºierul" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436 #, fuzzy msgid "Cannot read this directory." msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500 #, fuzzy msgid "No file input." msgstr "Fiºier de inserat" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528 msgid "A file is required, not a directory." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487 #, fuzzy msgid "Cannot write to this file." msgstr "Nu pot scrie fiºierul" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522 #, fuzzy msgid "Cannot read from this directory." msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533 #, fuzzy msgid "File does not exist." msgstr "Fiºierul existã deja:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538 #, fuzzy msgid "Cannot read from this file." msgstr "Nu pot converti fiºierul" #: src/importer.C:42 #, fuzzy msgid "Importing" msgstr "Insereazã fiºier &ASCII" #: src/importer.C:61 #, fuzzy msgid "Cannot import file" msgstr "Nu pot converti fiºierul" #: src/importer.C:62 #, fuzzy msgid "No information for importing from " msgstr "Nu existã informaþii pentru convertire de la " #. we are done #: src/importer.C:85 #, fuzzy msgid "imported." msgstr "inserat." #: src/insets/insetbib.C:137 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "Referinþe generate de BibTeX" #: src/insets/inset.C:104 msgid "Opened inset" msgstr "Inset deschis" #: src/insets/insetcaption.C:64 #, fuzzy msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Inset deschis" #: src/insets/insetcaption.C:82 #, fuzzy msgid "Float" msgstr "Flotante|F" #: src/insets/inseterror.C:85 msgid "Opened error" msgstr "Eroare deschisã" #: src/insets/insetert.C:234 #, fuzzy msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Inset deschis" #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2049 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Operaþie imposibilã!" #: src/insets/insetert.C:250 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "" #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2051 #: src/insets/insettext.C:1392 msgid "Sorry." msgstr " " #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510 msgid "ERT" msgstr "" #: src/insets/insetfloat.C:119 #, fuzzy msgid "float: " msgstr "Subsol" #: src/insets/insetfloat.C:218 #, fuzzy msgid "Opened Float Inset" msgstr "Inset deschis" #: src/insets/insetfloat.C:317 #, fuzzy msgid "float:" msgstr "Subsol" #: src/insets/insetfloatlist.C:41 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "" #: src/insets/insetfloatlist.C:114 #, fuzzy msgid "List of " msgstr "Lista de tabele" #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47 #, fuzzy msgid "foot" msgstr "Subsol" #: src/insets/insetfoot.C:60 #, fuzzy msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Notã deschisã" #: src/insets/insetgraphics.C:181 msgid "Waiting for draw request to start loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:184 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:187 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:190 msgid "Loaded. Scaling etc..." msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:193 #, fuzzy msgid "No file found!" msgstr "Nu am gãsit fiºierul." #: src/insets/insetgraphics.C:196 msgid "Error loading file into memory" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:199 #, fuzzy msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Eroare la citirea " #: src/insets/insetgraphics.C:202 #, fuzzy msgid "Error scaling etc" msgstr "Eroare la citirea " #: src/insets/insetgraphics.C:205 #, fuzzy msgid "No image" msgstr "(Modificat)" #: src/insets/insetgraphics.C:208 msgid "Loaded but not displaying" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:663 #, fuzzy msgid "Cannot copy file" msgstr "Nu pot vizualiza fiºierul" #: src/insets/insetgraphics.C:664 msgid "into tempdir" msgstr "" #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert #. images to ascii approximation. #. 1. Convert file to ascii using gifscii #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream. #. at least we send the filename #: src/insets/insetgraphics.C:799 #, fuzzy msgid "Graphic file:" msgstr "Fiºier grafic|#F" #: src/insets/insetinclude.C:172 msgid "Input" msgstr "Intrare" #: src/insets/insetinclude.C:173 msgid "Verbatim Input" msgstr "Intrare textualã" #: src/insets/insetinclude.C:174 #, fuzzy msgid "Verbatim Input*" msgstr "Intrare textualã" #: src/insets/insetindex.C:24 msgid "Idx" msgstr "Idx" #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438 #, fuzzy msgid "Enter label:" msgstr "Insereazã etichetã" #: src/insets/insetlist.C:42 #, fuzzy msgid "list" msgstr "Indentare" #: src/insets/insetlist.C:64 #, fuzzy msgid "Opened List Inset" msgstr "Inset deschis" #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41 #, fuzzy msgid "margin" msgstr "Margini" #: src/insets/insetmarginal.C:54 #, fuzzy msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Inset deschis" #: src/insets/insetminipage.C:66 #, fuzzy msgid "minipage" msgstr "Minipaginã|#M" #: src/insets/insetminipage.C:227 #, fuzzy msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "Inset deschis" #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:65 #, fuzzy msgid "note" msgstr "Notã" #: src/insets/insetnote.C:86 #, fuzzy msgid "Opened Note Inset" msgstr "Inset deschis" #: src/insets/insetparent.C:43 msgid "Parent:" msgstr "Pãrinte:" #: src/insets/insetref.C:110 #, fuzzy msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insetref.C:111 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "Numãr paginã" #: src/insets/insetref.C:111 #, fuzzy msgid "Page: " msgstr "Pagini:" #: src/insets/insetref.C:112 #, fuzzy msgid "Textual Page Number" msgstr "Insereazã numãr de paginã|#p" #: src/insets/insetref.C:112 #, fuzzy msgid "TextPage: " msgstr "TextPage" #: src/insets/insetref.C:113 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/insetref.C:113 msgid "Ref+Text: " msgstr "" #: src/insets/insetref.C:114 msgid "PrettyRef" msgstr "PrettyRef" #: src/insets/insetref.C:114 #, fuzzy msgid "PrettyRef: " msgstr "PrettyRef" #: src/insets/insettabular.C:550 #, fuzzy msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "Inset deschis" #: src/insets/insettabular.C:2050 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Multicoloanele pot fi numai orizontale" #: src/insets/insettext.C:674 #, fuzzy msgid "Opened Text Inset" msgstr "Inset deschis" #: src/insets/insettext.C:1390 msgid "Impossible operation" msgstr "Operaþie imposibilã" #: src/insets/insettext.C:1391 #, fuzzy msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "Celula de tabel nu poate include mai mult de un paragraf!" #: src/insets/insettext.C:1637 #, fuzzy msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n" msgstr "Eroare: Adîncime greºitã pentru comanda de tip LaTex.\n" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "" #: src/insets/insettheorem.C:73 #, fuzzy msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Inset deschis" #: src/insets/insettoc.C:26 #, fuzzy msgid "Unknown toc list" msgstr "Acþiune necunoscutã" #: src/insets/inseturl.C:40 msgid "Url: " msgstr "Url: " #: src/insets/inseturl.C:42 msgid "HtmlUrl: " msgstr "URL Html: " #: src/kbsequence.C:166 msgid " options: " msgstr " opþiuni: " #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332 #, fuzzy msgid "LaTeX run number" msgstr "Numãrul de execuþie LaTeX" #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Execut MakeIndex." #: src/LaTeX.C:243 msgid "Running BibTeX." msgstr "Execut BiTeX." #: src/LColor.C:51 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Gata" #: src/LColor.C:52 #, fuzzy msgid "black" msgstr "Negru" #: src/LColor.C:53 #, fuzzy msgid "white" msgstr "Alb" #: src/LColor.C:54 #, fuzzy msgid "red" msgstr "Roºu" #: src/LColor.C:55 #, fuzzy msgid "green" msgstr "Verde" #: src/LColor.C:56 #, fuzzy msgid "blue" msgstr "Albastru" #: src/LColor.C:57 #, fuzzy msgid "cyan" msgstr "Cian" #: src/LColor.C:58 #, fuzzy msgid "magenta" msgstr "Violet" #: src/LColor.C:59 #, fuzzy msgid "yellow" msgstr "Galben" #: src/LColor.C:60 msgid "cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:61 msgid "background" msgstr "" #: src/LColor.C:62 #, fuzzy msgid "text" msgstr "Format " #: src/LColor.C:63 #, fuzzy msgid "selection" msgstr "Decoraþie" #: src/LColor.C:64 #, fuzzy msgid "latex text" msgstr "Format " #: src/LColor.C:66 msgid "note background" msgstr "" #: src/LColor.C:67 msgid "depth bar" msgstr "" #: src/LColor.C:68 #, fuzzy msgid "language" msgstr "Limbaj" #: src/LColor.C:69 #, fuzzy msgid "command inset" msgstr "Insereazã etichetã" #: src/LColor.C:70 #, fuzzy msgid "command inset background" msgstr "Insereazã etichetã" #: src/LColor.C:71 #, fuzzy msgid "command inset frame" msgstr "Insereazã etichetã" #: src/LColor.C:72 #, fuzzy msgid "special character" msgstr "Caractere speciale|C" #: src/LColor.C:73 #, fuzzy msgid "math" msgstr "Matematic" #: src/LColor.C:74 msgid "math background" msgstr "" #: src/LColor.C:75 #, fuzzy msgid "graphics background" msgstr "Mod de editare macro-uri matematice" #: src/LColor.C:76 #, fuzzy msgid "Math macro background" msgstr "Mod de editare macro-uri matematice" #: src/LColor.C:77 #, fuzzy msgid "math frame" msgstr "Mod matematic" #: src/LColor.C:78 msgid "math cursor" msgstr "" #: src/LColor.C:79 #, fuzzy msgid "math line" msgstr "Mod matematic" #: src/LColor.C:80 #, fuzzy msgid "caption frame" msgstr "Mod matematic" #: src/LColor.C:81 msgid "collapsable inset text" msgstr "" #: src/LColor.C:82 #, fuzzy msgid "collapsable inset frame" msgstr "Insereazã etichetã" #: src/LColor.C:83 msgid "inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:84 #, fuzzy msgid "inset frame" msgstr "Insereazã etichetã" #: src/LColor.C:85 #, fuzzy msgid "LaTeX error" msgstr "Eroare de LaTeX" #: src/LColor.C:86 msgid "end-of-line marker" msgstr "" #: src/LColor.C:87 #, fuzzy msgid "appendix line" msgstr "Inset deschis" #: src/LColor.C:88 msgid "added space markers" msgstr "" #: src/LColor.C:89 msgid "top/bottom line" msgstr "" #: src/LColor.C:90 #, fuzzy msgid "tabular line" msgstr "Tabelul a fost inserat" #: src/LColor.C:92 #, fuzzy msgid "tabular on/off line" msgstr "Tabelul a fost inserat" #: src/LColor.C:94 msgid "bottom area" msgstr "" #: src/LColor.C:95 #, fuzzy msgid "page break" msgstr "Ruperi de paginã" #: src/LColor.C:96 msgid "top of button" msgstr "" #: src/LColor.C:97 msgid "bottom of button" msgstr "" #: src/LColor.C:98 msgid "left of button" msgstr "" #: src/LColor.C:99 msgid "right of button" msgstr "" #: src/LColor.C:100 msgid "button background" msgstr "" #: src/LColor.C:101 #, fuzzy msgid "inherit" msgstr "inserat." #: src/LColor.C:102 msgid "ignore" msgstr "" #: src/LyXAction.C:103 msgid "Insert appendix" msgstr "Insereazã apendix" #: src/LyXAction.C:104 msgid "Describe command" msgstr "Descrie comandã" #: src/LyXAction.C:107 msgid "Select previous char" msgstr "Selecteazã caracterul precedent" #: src/LyXAction.C:110 msgid "Insert bibtex" msgstr "Insereazã bibtex" #: src/LyXAction.C:121 msgid "Build program" msgstr "Construieºte program" #: src/LyXAction.C:122 msgid "Autosave" msgstr "Autosalveazã" #: src/LyXAction.C:124 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Salt la începutul documentului" #: src/LyXAction.C:126 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Selecteazã de la începutul documentului" #: src/LyXAction.C:129 msgid "Check TeX" msgstr "Verificã TeX" #: src/LyXAction.C:132 msgid "Go to end of document" msgstr "Salt la sfîrºitul documentului" #: src/LyXAction.C:134 msgid "Select to end of document" msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul documentului" #: src/LyXAction.C:135 msgid "Export to" msgstr "Exportã ca" #: src/LyXAction.C:137 msgid "Import document" msgstr "Importã document" #: src/LyXAction.C:141 msgid "Get the printer parameters" msgstr "" #: src/LyXAction.C:142 msgid "New document" msgstr "Document nou" #: src/LyXAction.C:144 msgid "New document from template" msgstr "Document nou bazat pe model" #: src/LyXAction.C:147 msgid "Revert to saved" msgstr "Revine la documentul salvat" #: src/LyXAction.C:149 #, fuzzy msgid "Switch to an open document" msgstr "Comutã la documentul precedent" #: src/LyXAction.C:151 msgid "Toggle read-only" msgstr "Comutã citire/scriere" #: src/LyXAction.C:152 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Actualizeazã|#a" #: src/LyXAction.C:153 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Vizualizeazã DVI" #: src/LyXAction.C:155 msgid "Save As" msgstr "Salveazã ca" #: src/LyXAction.C:159 msgid "Go one char back" msgstr "Un caracter înapoi" #: src/LyXAction.C:161 msgid "Go one char forward" msgstr "Un caracter înainte" #: src/LyXAction.C:164 msgid "Insert citation" msgstr "Insereazã citare" #: src/LyXAction.C:168 msgid "Execute command" msgstr "Executã comandã" #: src/LyXAction.C:178 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Reduce adîncimea cadrului" #: src/LyXAction.C:180 msgid "Increment environment depth" msgstr "Creºte adîncimea cadrului" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Insert ... dots" msgstr "Insereazã elipsã " #: src/LyXAction.C:182 msgid "Go down" msgstr "Mai jos" #: src/LyXAction.C:184 msgid "Select next line" msgstr "Selecteazã urmãtoarea linie" #: src/LyXAction.C:186 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Alege cadrul paragraf" #: src/LyXAction.C:188 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Insereazã punct" #: src/LyXAction.C:190 msgid "Go to next error" msgstr "Salt la urmãtoarea eroare" #: src/LyXAction.C:192 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Eliminã toate mesajele de eroare" #: src/LyXAction.C:194 #, fuzzy msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "Insereazã lista index" #: src/LyXAction.C:196 #, fuzzy msgid "Insert a new external inset" msgstr "Insereazã lista index" #: src/LyXAction.C:198 #, fuzzy msgid "Insert Graphics" msgstr "Insereazã apendix" #: src/LyXAction.C:200 msgid "Insert ASCII files as lines" msgstr "" #: src/LyXAction.C:201 #, fuzzy msgid "Insert ASCII file as a paragraph" msgstr "Paragraf indentat" #: src/LyXAction.C:203 #, fuzzy msgid "Open a file" msgstr "Deschid fiºierul de ajutor" #: src/LyXAction.C:204 msgid "Find & Replace" msgstr "Înlocuieºte" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle bold" msgstr "Comutã bold" #: src/LyXAction.C:210 msgid "Toggle code style" msgstr "Comutã stilul cod" #: src/LyXAction.C:211 msgid "Default font style" msgstr "Stilul de font implicit" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Comutã evidenþierea" #: src/LyXAction.C:214 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Comutã stilul definit de utilizator" #: src/LyXAction.C:216 msgid "Toggle noun style" msgstr "Comutã stilul noun" #: src/LyXAction.C:217 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Comutã stilul font roman" #: src/LyXAction.C:219 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Comutã stilul font sans" #: src/LyXAction.C:220 #, fuzzy msgid "Toggle fraktur font style" msgstr "Comutã stilul font roman" #: src/LyXAction.C:221 #, fuzzy msgid "Toggle italic font style" msgstr "Comutã stilul font sans" #: src/LyXAction.C:222 msgid "Set font size" msgstr "Seteazã mãrimea fontului" #: src/LyXAction.C:223 msgid "Show font state" msgstr "Afiºeazã starea fontului" #: src/LyXAction.C:226 msgid "Toggle font underline" msgstr "Comutã sublinierea fontului" #: src/LyXAction.C:228 msgid "Insert Footnote" msgstr "Insereazã notã de subsol" #: src/LyXAction.C:229 msgid "Select next char" msgstr "Selecteazã urmãtorul caracter" #: src/LyXAction.C:232 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Insereazã umplere orizontalã" #: src/LyXAction.C:233 #, fuzzy msgid "Open a Help file" msgstr "Deschid fiºierul de ajutor" #: src/LyXAction.C:237 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Insereazã punct de despãrþire" #: src/LyXAction.C:239 #, fuzzy msgid "Insert ligature break" msgstr "Insereazã figurã" #: src/LyXAction.C:241 msgid "Insert index item" msgstr "Insereazã item de index" #: src/LyXAction.C:243 msgid "Insert last index item" msgstr "Insereazã ultimul item de index" #: src/LyXAction.C:244 msgid "Insert index list" msgstr "Insereazã lista index" #: src/LyXAction.C:246 msgid "Turn off keymap" msgstr "Dezactiveazã maparea de tastaturã" #: src/LyXAction.C:249 msgid "Use primary keymap" msgstr "Utilizeazã maparea de tastaturã primarã" #: src/LyXAction.C:251 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Utilizeazã maparea de tastaturã secundarã" #: src/LyXAction.C:252 msgid "Toggle keymap" msgstr "Comutã maparea de tastaturã" #: src/LyXAction.C:254 msgid "Insert Label" msgstr "Insereazã etichetã" #: src/LyXAction.C:256 #, fuzzy msgid "Change language" msgstr "Limbaj" #: src/LyXAction.C:257 msgid "View LaTeX log" msgstr "Vizualizeazã fiºierul jurnal LaTeX" #: src/LyXAction.C:262 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Copiazã tipul de cadru al paragrafului" #: src/LyXAction.C:266 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Lipeºte tipul de cadrul al paragrafului" #: src/LyXAction.C:269 #, fuzzy msgid "Open the tabular layout" msgstr "Inset deschis" #: src/LyXAction.C:271 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Salt la începutul liniei" #: src/LyXAction.C:273 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Selecteazã pînã la începutul liniei" #: src/LyXAction.C:275 msgid "Go to end of line" msgstr "Salt la sfîrºitul liniei" #: src/LyXAction.C:277 msgid "Select to end of line" msgstr "Selecteazã pînã la sfîrºitul liniei" #: src/LyXAction.C:281 msgid "Exit" msgstr "Ieºire" #: src/LyXAction.C:283 #, fuzzy msgid "Insert Marginalnote" msgstr "Insereazã notã marginalã" #: src/LyXAction.C:289 msgid "Math Greek" msgstr "Simboluri matematice greceºti" #: src/LyXAction.C:292 msgid "Insert math symbol" msgstr "Insereazã simbol matematic" #: src/LyXAction.C:301 msgid "Math mode" msgstr "Mod matematic" #: src/LyXAction.C:320 #, fuzzy msgid "toggle inset" msgstr "Format " #: src/LyXAction.C:322 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Salt un paragraf mai jos" #: src/LyXAction.C:324 msgid "Select next paragraph" msgstr "Selecteazã urmãtorul paragraf" #: src/LyXAction.C:326 #, fuzzy msgid "Go to paragraph" msgstr "Salt un paragraf mai sus" #: src/LyXAction.C:329 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Salt un paragraf mai sus" #: src/LyXAction.C:331 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Selecteazã paragraful precedent" #: src/LyXAction.C:335 #, fuzzy msgid "Edit Preferences" msgstr "&Insereazã referinþã" #: src/LyXAction.C:337 #, fuzzy msgid "Save Preferences" msgstr "&Insereazã referinþã" #: src/LyXAction.C:340 msgid "Insert protected space" msgstr "Insereazã un spaþiu protejat" #: src/LyXAction.C:341 msgid "Insert quote" msgstr "Insereazã ghilimele" #: src/LyXAction.C:343 msgid "Reconfigure" msgstr "Reconfigureazã" #: src/LyXAction.C:347 msgid "Insert cross reference" msgstr "Insereazã referinþã încruciºatã" #: src/LyXAction.C:356 #, fuzzy msgid "Scroll inset" msgstr "Am actualizat setãrile de afiºare" #: src/LyXAction.C:374 #, fuzzy msgid "Insert Table" msgstr "Insereazã tabel" #: src/LyXAction.C:376 #, fuzzy msgid "Tabular Features" msgstr "Ta&bel flotant" #: src/LyXAction.C:378 #, fuzzy msgid "Insert a new Tabular Inset" msgstr "Insereazã tabel" #: src/LyXAction.C:382 #, fuzzy msgid "Open thesaurus" msgstr "Tezaur" #: src/LyXAction.C:384 msgid "Insert table of contents" msgstr "Insereazã cuprins" #: src/LyXAction.C:386 msgid "View table of contents" msgstr "Vizualizeazã cuprins" #: src/LyXAction.C:388 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Comutã urmãrire cursor de cãtre bara de defilare" #: src/LyXAction.C:401 msgid "Register document under version control" msgstr "Înregistreazã documentul sub controlul versiunii" #: src/LyXAction.C:417 msgid "Show message in minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:419 msgid "Push old message and show this one in minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:422 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer" msgstr "" #: src/LyXAction.C:428 msgid "Display information about LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:430 msgid "Display information about the TeX installation" msgstr "" #: src/LyXAction.C:432 msgid "Show the processes forked by LyX" msgstr "" #: src/LyXAction.C:434 msgid "Kill the forked process with this PID" msgstr "" #: src/LyXAction.C:658 msgid "No description available!" msgstr "Nu existã o descriere disponibilã!" #: src/lyx_cb.C:88 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Salvarea a eºuat. Redenumesc ºi încerc din nou?" #: src/lyx_cb.C:90 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Dacã nu, documentul nu va fi salvat.)" #: src/lyx_cb.C:111 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Introduceþi numele de fiºier pentru a salva documentul ca" #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824 #, fuzzy msgid "Templates|#T#t" msgstr "Modele" #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1745 src/lyxfunc.C:1829 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:143 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Existã deja un nume ca cel al documentului curent:" #: src/lyx_cb.C:145 msgid "Save anyway?" msgstr "Salvez în aceste condiþii?" #: src/lyx_cb.C:151 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Existã alt document deschis cu acelaºi nume!" #: src/lyx_cb.C:153 msgid "Replace with current document?" msgstr "Îl înlocuiesc cu documentul curent?" #: src/lyx_cb.C:161 msgid "Document renamed to '" msgstr "Document redenumit ca \"" #: src/lyx_cb.C:162 msgid "', but not saved..." msgstr "\", dar nu a fost salvat..." #: src/lyx_cb.C:168 msgid "Document already exists:" msgstr "Documentul existã deja:" #: src/lyx_cb.C:170 msgid "Replace file?" msgstr "Înlocuiesc fiºierul?" #: src/lyx_cb.C:183 #, fuzzy msgid "Document could not be saved!" msgstr "Am setat formatul de document" #: src/lyx_cb.C:184 msgid "Holding the old name." msgstr "" #: src/lyx_cb.C:198 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex nu lucreazã cu documente derivate din SGML." #: src/lyx_cb.C:207 msgid "No warnings found." msgstr "Nu am gãsit avertizãri." #: src/lyx_cb.C:209 msgid "One warning found." msgstr "Am gãsit o avertizare." #: src/lyx_cb.C:210 #, fuzzy msgid "Use `Navigate->Error' to find it." msgstr "Utilizaþi \"Editare->Salt la eroare\" pentru a o gãsi" #: src/lyx_cb.C:213 msgid " warnings found." msgstr " avertizãri gãsite." #: src/lyx_cb.C:214 #, fuzzy msgid "Use `Navigate->Error' to find them." msgstr "Utilizaþi \"Editare->Salt la eroare\" pentru a le gãsi" #: src/lyx_cb.C:216 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex a fost executat cu succes" #: src/lyx_cb.C:218 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Se pare cã Chktex nu funcþioneazã." #: src/lyx_cb.C:265 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Autosalvez documentul curent..." #: src/lyx_cb.C:305 #, fuzzy msgid "Autosave failed!" msgstr "Autosalvarea a eºuat!" #: src/lyx_cb.C:384 #, fuzzy msgid "Select file to insert" msgstr "Selecteazã document fiu" #: src/lyx_cb.C:401 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "" #: src/lyx_cb.C:408 #, fuzzy msgid "Error! Cannot open specified file: " msgstr "Eroare! Nu pot deschide fiºierul specificat:" #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Introduceþi o nouã etichetã de inserat:" #: src/lyx_cb.C:491 msgid "Running configure..." msgstr "Execut configurarea..." #: src/lyx_cb.C:499 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Reîncarc configurarea..." #: src/lyx_cb.C:501 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Am reconfigurat sistemul." #: src/lyx_cb.C:502 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Trebuie sã restartaþi KLyX pentru a putea utiliza" #: src/lyx_cb.C:503 msgid "updated document class specifications." msgstr "specificaþiile actualizate ale claselor de documente" #: src/lyxfind.C:60 #, fuzzy msgid "Sorry!" msgstr " " #: src/lyxfind.C:60 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "" #: src/lyxfont.C:44 #, fuzzy msgid "Sans serif" msgstr "SansSerif" #: src/lyxfont.C:44 msgid "Symbol" msgstr "" #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58 #: src/lyxfont.C:61 #, fuzzy msgid "Inherit" msgstr "Indentare" #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58 #: src/lyxfont.C:61 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "&Ignorã cuvîntul" #: src/lyxfont.C:52 #, fuzzy msgid "Smallcaps" msgstr "Small Caps" #: src/lyxfont.C:61 msgid "Off" msgstr "" #: src/lyxfont.C:61 #, fuzzy msgid "Toggle" msgstr "Comutã bold" #: src/lyxfont.C:565 #, fuzzy msgid "Emphasis " msgstr "Stil &evidenþiat" #: src/lyxfont.C:568 msgid "Underline " msgstr "" #: src/lyxfont.C:571 #, fuzzy msgid "Noun " msgstr "Noun" #: src/lyxfont.C:575 #, fuzzy msgid "Language: " msgstr "Limbaj:" #: src/lyxfont.C:577 #, fuzzy msgid " Number " msgstr "Numãr" #: src/lyxfunc.C:318 #, fuzzy msgid "Unknown function." msgstr "Acþiune necunoscutã" #: src/lyxfunc.C:358 #, fuzzy msgid "Nothing to do" msgstr "Nimic de fãcut" #: src/lyxfunc.C:363 msgid "Unknown action" msgstr "Acþiune necunoscutã" #. the default error message if we disable the command #: src/lyxfunc.C:368 #, fuzzy msgid "Command disabled" msgstr "Insereazã etichetã" #. no #: src/lyxfunc.C:380 msgid "Document is read-only" msgstr "Documentul poate fi citit numai" #. no #: src/lyxfunc.C:385 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Comandã nepermisã fãrã un document deschis" #: src/lyxfunc.C:778 #, fuzzy msgid "Unknown function (" msgstr "Acþiune necunoscutã" #: src/lyxfunc.C:1121 msgid "Saving document" msgstr "Salvez documentul" #: src/lyxfunc.C:1268 src/mathed/formulabase.C:944 #, fuzzy msgid "Missing argument" msgstr "Lipseºte fiºierul jurnal:" #: src/lyxfunc.C:1280 msgid "Opening help file" msgstr "Deschid fiºierul de ajutor" #: src/lyxfunc.C:1482 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1499 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1515 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Acest lucru este permis numai în modul matematic!" #: src/lyxfunc.C:1557 #, fuzzy msgid "Opening child document " msgstr "Deschid documentul" #: src/lyxfunc.C:1631 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1641 msgid "Set-color \"" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1643 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1736 #, fuzzy msgid "Enter filename for new document" msgstr "Introduceþi numele de fiºier pentru a salva documentul ca" #: src/lyxfunc.C:1746 msgid "newfile" msgstr "fiºier_nou" #: src/lyxfunc.C:1764 src/lyxfunc.C:1975 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Doriþi sã închid acest document acum?\n" "(Alegînd 'Nu' veþi trece la versiunea deschisã)" #: src/lyxfunc.C:1783 msgid "File already exists:" msgstr "Fiºierul existã deja:" #: src/lyxfunc.C:1785 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Doriþi sã deschid documentul?" #: src/lyxfunc.C:1790 #, fuzzy msgid "Opening document" msgstr "Deschid documentul" #: src/lyxfunc.C:1798 src/lyxfunc.C:1907 msgid "opened." msgstr "deschis." #: src/lyxfunc.C:1820 #, fuzzy msgid "Select template file" msgstr "Selectaþi fiºierul de ieºire" #: src/lyxfunc.C:1861 #, fuzzy msgid "Select document to open" msgstr "Selecteazã document fiu" #: src/lyxfunc.C:1889 #, fuzzy msgid "Could not find file" msgstr "" "Nu gãsesc aceastã etichetã\n" "în documentul curent." #: src/lyxfunc.C:1899 msgid "Opening document" msgstr "Deschid documentul" #: src/lyxfunc.C:1911 #, fuzzy msgid "Could not open document" msgstr "Nu pot deschide documentul" #: src/lyxfunc.C:1935 #, fuzzy msgid "Select " msgstr "S&electeazã" #: src/lyxfunc.C:1936 #, fuzzy msgid " file to import" msgstr "Fiºier de inserat" #: src/lyxfunc.C:1994 #, fuzzy msgid "A document by the name" msgstr "Existã alt document deschis cu acelaºi nume!" #: src/lyxfunc.C:1996 #, fuzzy msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "Fiºierul existã deja:" #: src/lyxfunc.C:1997 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Anulat." #: src/lyxfunc.C:2056 src/lyxfunc.C:2093 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Bine aþi venit în LyX!" #: src/lyxfunc.C:2091 src/LyXView.C:230 msgid " (Changed)" msgstr "(Modificat)" #. this is a hack #: src/lyxfunc.C:2094 msgid "* No document open *" msgstr "* Nici un document deschis *" #: src/lyx_main.C:102 msgid "Wrong command line option `" msgstr "" #: src/lyx_main.C:104 msgid "'. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:251 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "" #: src/lyx_main.C:253 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "" #: src/lyx_main.C:362 msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good." msgstr "" #: src/lyx_main.C:364 msgid "System directory set to: " msgstr "" #: src/lyx_main.C:372 #, fuzzy msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. " msgstr "Eroare! Nu pot ºterge directorul temporar:" #: src/lyx_main.C:373 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or " msgstr "" #: src/lyx_main.C:374 msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory " msgstr "" #: src/lyx_main.C:376 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" #: src/lyx_main.C:384 #, fuzzy msgid "Using built-in default " msgstr "Utilizez valorile implicite interne" #: src/lyx_main.C:385 msgid " but expect problems." msgstr "" #: src/lyx_main.C:388 #, fuzzy msgid "Expect problems." msgstr "Eroare ispell" #: src/lyx_main.C:635 msgid "You have specified an invalid LyX directory." msgstr "" #: src/lyx_main.C:636 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" #: src/lyx_main.C:637 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "" #: src/lyx_main.C:638 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "" #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:645 #, fuzzy msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Creez directorul %s ºi rulez configurarea..." #: src/lyx_main.C:646 #, fuzzy msgid " and running configure..." msgstr "Execut configurarea..." #: src/lyx_main.C:652 #, fuzzy msgid "Failed. Will use " msgstr "A eºuat. Voi utiliza %s în loc." #: src/lyx_main.C:653 #, fuzzy msgid " instead." msgstr "inserat." #: src/lyx_main.C:660 #, fuzzy msgid "Done!" msgstr "Gata" #: src/lyx_main.C:674 msgid "LyX Warning!" msgstr "Avertizare LyX" #: src/lyx_main.C:675 msgid "Error while reading " msgstr "Eroare la citirea " #: src/lyx_main.C:676 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Utilizez valorile implicite interne" #: src/lyx_main.C:778 msgid "Setting debug level to " msgstr "" #: src/lyx_main.C:788 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" #: src/lyx_main.C:835 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "" #: src/lyx_main.C:847 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "" #: src/lyx_main.C:858 msgid "Missing directory for -userdir switch!" msgstr "" #: src/lyx_main.C:886 msgid "Missing command string after -x switch!" msgstr "" #: src/lyx_main.C:899 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916 msgid " switch!" msgstr "" #: src/lyx_main.C:914 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after " msgstr "" #: src/lyxrc.C:1677 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1681 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1685 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1689 msgid "The option to print only even pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1693 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1697 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1701 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1705 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1709 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1713 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1717 msgid "The option to specify paper type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1721 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1725 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1729 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1733 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1737 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1741 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1745 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1749 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1753 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1758 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1762 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1768 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1772 msgid "The bold font in the dialogs." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1776 msgid "The normal font in the dialogs." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1780 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1784 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1791 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1795 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1799 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1803 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1807 msgid "" "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary " "TeX output." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1811 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1815 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1819 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1823 msgid "" "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent " "keys) that may be defined for your keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1828 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1832 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1836 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1842 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1846 msgid "" "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. " "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" " "is specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1850 msgid "" "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1854 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1858 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1862 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1866 #, fuzzy msgid "Specify the default paper size." msgstr "Mãrime implicitã foaie" #: src/lyxrc.C:1873 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1877 msgid "What command runs the spell checker?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1881 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may " "not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1886 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1891 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1896 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1900 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1904 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1908 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1912 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1916 msgid "" "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have " "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)" msgstr "" #: src/lyxrc.C:1920 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1924 msgid "" "LyX continously displays names of last command executed, along with a list " "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems " "slow." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1928 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1932 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1936 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1940 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1944 msgid "" "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1948 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1952 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1956 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1960 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1964 msgid "" "The latex command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1968 msgid "The latex command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1972 msgid "The latex command for local changing of the language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1977 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1981 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1985 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:1998 msgid "" "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating " "a new document or wait until you save it and be asked then." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2002 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2006 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" #: src/lyxtextclasslist.C:93 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "Nu pot gãsi descrierile de formate!" #: src/lyxtextclasslist.C:94 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Verificaþi dacã fiºierul \"textclass.lst\"" #: src/lyxtextclasslist.C:95 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "este instalat corect. Renunþ." #: src/lyxtextclasslist.C:157 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "Nu pot gãsi nici o descriere de format!" #: src/lyxtextclasslist.C:158 #, fuzzy msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Verificaþi conþinutul fiºierului \"textclass.lst\"." #: src/lyxtextclasslist.C:159 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Renunþ." #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137 #, fuzzy msgid "Save document and proceed?" msgstr "Salvez documentul?" #: src/lyxvc.C:117 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Descriere iniþialã" #: src/lyxvc.C:118 #, fuzzy msgid "(no initial description)" msgstr "LyX VC: Descriere iniþialã" #: src/lyxvc.C:123 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "" #: src/lyxvc.C:149 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Mesaj jurnal" #: src/lyxvc.C:152 msgid "(no log message)" msgstr "" #: src/lyxvc.C:167 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:182 #, fuzzy msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "" "Cînd reveniþi înapoi veþi pierde toate modificãrile\n" "fãcute documentului de la ultima verificare." #: src/lyxvc.C:183 #, fuzzy msgid "to the document since the last check in." msgstr "" "Cînd reveniþi înapoi veþi pierde toate modificãrile\n" "fãcute documentului de la ultima verificare." #: src/lyxvc.C:184 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Doriþi sã o faceþi?" #: src/LyXView.C:232 msgid " (read only)" msgstr "(Numai citire)" #: src/mathed/formulabase.C:141 src/mathed/formulabase.C:918 msgid "Math editor mode" msgstr "Mod de editare matematic" #: src/mathed/formulabase.C:661 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Acþiune eronatã în modul matematic!" #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418 msgid "No number" msgstr "Fãrã numãr" #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418 msgid "Number" msgstr "Numãr" #: src/mathed/formulamacro.C:120 msgid "Macro: " msgstr "Macrou: " #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "Nici un document deschis!%t" #: src/MenuBackend.C:367 #, fuzzy msgid "Ascii text as lines" msgstr "Text ASCII ca linii|A" #: src/MenuBackend.C:369 #, fuzzy msgid "Ascii text as paragraphs" msgstr "Text ASCII ca paragrafe|p" #: src/MenuBackend.C:413 msgid " (wide)" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:514 msgid "Quit|Q" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:522 #, fuzzy msgid "LaTeX...|L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/MenuBackend.C:524 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "" #: src/MenuBackend.C:532 #, fuzzy msgid "Emphasize" msgstr "Stil &evidenþiat" #: src/minibuffer.C:134 msgid "[End of history]" msgstr "" #: src/minibuffer.C:143 msgid "[Beginning of history]" msgstr "" #. No matches #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253 msgid " [no match]" msgstr "" #: src/minibuffer.C:167 msgid " [sole completion]" msgstr "" #: src/support/filetools.C:441 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Eroare! Nu pot deschide directorul:" #: src/support/filetools.C:461 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Eroare! Nu pot ºterge fiºierul:" #: src/support/filetools.C:485 src/support/filetools.C:521 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul temporar:" #: src/support/filetools.C:502 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Eroare! Nu pot ºterge directorul temporar:" #: src/support/filetools.C:566 msgid "Internal error!" msgstr "Eroare internã!" #: src/support/filetools.C:567 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "Apel de creare director cu nume eronat" #: src/support/filetools.C:572 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Eroare! Nu pot crea directorul:" #: src/support/filetools.C:1353 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Nu pot ºterge fiºierul de auto-salvare!" #: src/support/getUserName.C:13 msgid "unknown" msgstr "necunoscut" #: src/tabular.C:1347 #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "Atenþie!" #: src/tabular.C:1348 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "" #: src/tabular.C:1349 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "" #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1080 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Nu a fost definitã o schimbare de font. Utilizaþi Caractere din\n" "meniul Format pentru a defini schimbarea de font." #: src/text2.C:1119 #, fuzzy msgid "Nothing to index!" msgstr "Nimic de fãcut" #: src/text2.C:1123 #, fuzzy msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Celula de tabel nu poate include mai mult de un paragraf!" #: src/text.C:1933 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Nu puteþi insera un spaþiu la începutul unui paragraf. Citiþi mai întîi " "Tutorialul." #: src/text.C:1935 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Nu puteþi pune douã spaþii în acest mod. Citiþi Tutorialul." #: src/text.C:3368 src/text.C:3370 #, fuzzy msgid "Page Break (top)" msgstr "Ruperi de paginã" #. draw the additional space if needed: #: src/text.C:3377 #, fuzzy msgid "Space above" msgstr "Spaþiere deasupra" #: src/text.C:3547 src/text.C:3549 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "" #: src/text.C:3558 #, fuzzy msgid "Space below" msgstr "Spaþiere dedesubt" #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "Codificarea" #~ msgid "Flags|#F" #~ msgstr "Fanioane|#F" #, fuzzy #~ msgid "No database" #~ msgstr "Nume bazã de date|#N" #, fuzzy #~ msgid "' indexed." #~ msgstr "inserat." #, fuzzy #~ msgid "Unable to convert file " #~ msgstr "Nu pot converti fiºierul" #, fuzzy #~ msgid " List" #~ msgstr "Listã" #~ msgid "empty figure path" #~ msgstr "cale goalã cãtre figurã" #, fuzzy #~ msgid " not found" #~ msgstr "Nu am gãsit setul de caractere!" #, fuzzy #~ msgid "Wide " #~ msgstr "Lãþime"