# Slovenski prevodi menujev za LyX. # Copyright (C) 2004, The LyX team. # Roman Maurer , 2003. # $Id: sl.po,v 1.66.2.29 2006/01/03 15:26:35 lasgouttes Exp $ # $Source: /usr/local/lyx/cvsroot/lyx-devel/po/sl.po,v $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-06 15:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-02 23:55+0100\n" "Last-Translator: Roman Maurer \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:104 msgid "Close|^[" msgstr "Zapri|^[" #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44 msgid "Tabbed folder" msgstr "Zavihani imenik" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44 msgid "Key:|#K" msgstr "Tipka:|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242 msgid "OK" msgstr "V redu" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251 msgid "Label:|#L" msgstr "Oznaka:|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:170 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:170 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:78 msgid "Cancel|^[" msgstr "Prekliči|^[" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62 msgid "Update|#U" msgstr "Osveži|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62 msgid "Database:|#D" msgstr "Zbirka podatkov:|#Z" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296 msgid "Style:|#S" msgstr "Slog:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:158 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1240 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206 msgid "Browse...|#B" msgstr "Brskaj...|#B" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152 #, fuzzy msgid "Add bibliography to TOC|#T" msgstr "Postavka literature" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170 msgid "Styles:|#y" msgstr "Slogi:|#l" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737 msgid "Browse...|#r" msgstr "Brskaj...|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224 #, fuzzy msgid "Apply|#A" msgstr "Uporabi" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260 msgid "Restore|#R" msgstr "Obnovi|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:242 #, fuzzy msgid "Content:|#o" msgstr "Vsebina" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62 #, fuzzy msgid "Box Type|#T" msgstr "Vrsta:|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134 msgid "Has Inner Box" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152 #, fuzzy msgid "Vertical Alignment" msgstr "Navpična poravnava" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170 #, fuzzy msgid "Width Unit" msgstr "Enota širine" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt2/QBox.C:196 #: src/frontends/qt2/QBox.C:230 msgid "Width" msgstr "Širina" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296 #, fuzzy msgid "Special" msgstr "PosebnoPismo" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224 msgid "Inner Alignment (Vert.)" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:242 #, fuzzy msgid "Horizontal Alignment" msgstr "&Vodoravna poravnava:" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt2/QBox.C:187 #: src/frontends/qt2/QBox.C:221 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "&Višina" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278 #, fuzzy msgid "Height Unit" msgstr "&Višina" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134 #: src/frontends/controllers/character.C:45 #: src/frontends/controllers/character.C:71 #: src/frontends/controllers/character.C:105 #: src/frontends/controllers/character.C:171 #: src/frontends/controllers/character.C:201 #: src/frontends/controllers/character.C:255 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54 msgid "Reset" msgstr "Resetiraj" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:656 src/frontends/gtk/GBox.C:279 #: src/frontends/gtk/GBox.C:292 src/frontends/gtk/GBox.C:317 #: src/frontends/qt2/QBox.C:174 src/frontends/qt2/QBox.C:281 #: src/frontends/qt2/QBox.C:289 src/insets/insetbox.C:144 #, fuzzy msgid "Parbox" msgstr "Del" #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:368 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:662 src/frontends/gtk/GBox.C:280 #: src/frontends/gtk/GBox.C:293 src/frontends/qt2/QBox.C:282 #: src/frontends/qt2/QBox.C:290 src/insets/insetbox.C:146 msgid "Minipage" msgstr "Ministran" #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44 #, fuzzy msgid "Branch:|#B" msgstr "Pot za varnostne kopije:|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98 msgid "Close|^[^M" msgstr "Zapri|^[^M" #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80 msgid "Update|#Uu" msgstr "Osveži|#Oo" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44 #, fuzzy msgid "Reject change|#R" msgstr "Prebrskaj|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62 #, fuzzy msgid "Next change|#N" msgstr " (Spremenjeno)" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80 msgid "Accept change|#A" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116 msgid "Changed by:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134 #, fuzzy msgid "author" msgstr "Avtor" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152 #, fuzzy msgid "date" msgstr "Osveži|#U" #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170 #, fuzzy msgid "on:" msgstr "Kraj" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62 msgid "Family:|#F" msgstr "Družina:|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80 msgid "Series:|#S" msgstr "Vrsta:|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98 msgid "Shape:|#H" msgstr "Oblika:|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116 msgid "Color:|#C" msgstr "Barve:|#B" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233 msgid "Language:|#L" msgstr "Jezik:|#J" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Vklopi vse te|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170 #, fuzzy msgid "These are never toggled" msgstr "Ti se nikoli ne preklopijo" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1469 msgid "Size:|#z" msgstr "Velikost:|#l" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206 #, fuzzy msgid "These are always toggled" msgstr "Ti se vedno preklopijo" #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224 msgid "Misc:|#M" msgstr "Razno:|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44 #, fuzzy msgid "Inset keys:|#I" msgstr "Vstavi|V" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62 #, fuzzy msgid "Bibliography keys:|#k" msgstr "Postavka literature" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80 #, fuzzy msgid "Info:" msgstr "Podatki" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116 msgid "@4->" msgstr "@4->" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891 msgid "@9+" msgstr "@9+" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152 msgid "@8->" msgstr "@8->" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170 msgid "@2->" msgstr "@2->" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188 msgid "Search" msgstr "Išči" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224 #, fuzzy msgid "Regular Expression|#x" msgstr "Uporabi regularni izraz" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134 #, fuzzy msgid "Case sensitive|#C" msgstr "Loči velike in male črke|#l#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260 msgid "Previous|#P" msgstr "Prejšnji|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278 msgid "Next|#N" msgstr "Naslednji|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314 msgid "Full author list|#F" msgstr "Polna navedba avtorja|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332 msgid "Force upper case|#u" msgstr "Prisili velike črke|#v" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350 msgid "Text before:|#b" msgstr "Besedilo prej:|#p" #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368 msgid "Text after:|#T" msgstr "Besedilo potem:|#t" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44 #, fuzzy msgid "tabbed folder" msgstr "Zavihani imenik" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158 msgid "R|#R" msgstr "R|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177 msgid "G|#G" msgstr "G|#G" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196 msgid "B|#B" msgstr "B|#B" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239 msgid "H|#H" msgstr "H|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257 msgid "S|#S" msgstr "S|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276 msgid "V|#V" msgstr "V|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152 msgid "Save as Document Defaults|#v" msgstr "Shrani kot privzeti dokument|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170 msgid "Use Class Defaults|#C" msgstr "Uporabi privzetke razreda|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212 msgid "Dimensions" msgstr "Razsežnosti" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230 msgid "Size:|#S" msgstr "Velikost:|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:428 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:302 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62 msgid "Width:|#W" msgstr "Širina:|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:464 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374 msgid "Height:|#H" msgstr "Višina:|#n" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180 msgid "Orientation" msgstr "Usmeritev" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356 msgid "Portrait|#r" msgstr "Pokončno|#o" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374 msgid "Landscape|#L" msgstr "Prečno|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410 msgid "Margins" msgstr "Robovi" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428 msgid "Custom sizes|#M" msgstr "Prilagojene velikosti|#v" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446 msgid "Top:|#T" msgstr "Vrh:|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:482 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Dno:|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:518 #, fuzzy msgid "Inner:|#I" msgstr "Vstavi|V" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:554 #, fuzzy msgid "Outer:|#u" msgstr "Drugo...|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:590 msgid "Headheight:|#H" msgstr "Višina glave:|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:626 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Ločitev glave:|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:662 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Preskok noge:|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:722 msgid "Sides" msgstr "Strani" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740 msgid "Separation" msgstr "Separacija" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758 msgid "Columns" msgstr "Stolpci" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Pisava:|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Velikost pisave:|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812 #, fuzzy msgid "Class:|#C" msgstr "Razred:|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830 #, fuzzy msgid "Page style:|#P" msgstr "Slog strani:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848 #, fuzzy msgid "Spacing:|#g" msgstr "Razmiki|#g" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866 #, fuzzy msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Dodatne izbire" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:902 #, fuzzy msgid "Default Skip:|#u" msgstr "privzeta" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:938 msgid "One|#n" msgstr "Ena|#E" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956 msgid "Two|#T" msgstr "Dve|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1010 msgid "One|#e" msgstr "Ena|#n" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028 msgid "Two|#w" msgstr "Dve|#v" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1082 msgid "Indent|#I" msgstr "Zamik|#Z" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100 msgid "Skip|#K" msgstr "Preskok|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1197 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326 msgid "Encoding:|#E" msgstr "Kodiranje:|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215 #, fuzzy msgid "Quote Style:|#Q" msgstr "Slog narekovajev" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1275 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Postavitev plovk:|#l" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1293 msgid "Section number depth:" msgstr "Globina številk razdelkov:" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1315 msgid "Table of contents depth:" msgstr "Globina vsebinskega kazala:" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1337 #, fuzzy msgid "PS Driver:|#S" msgstr "Vrsta:|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1355 #, fuzzy msgid "Use AMS Math:|#M" msgstr "Uporabi matematiko AMS|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1373 #, fuzzy msgid "Sectioned bibliography|#e" msgstr "Postavka literature" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1391 #, fuzzy msgid "Citation Style:|#C" msgstr "Stil citiranja:|#c" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1433 msgid "Bullet depth" msgstr "Globina pik" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1487 msgid "LaTeX:|#L" msgstr "LaTeX:|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1523 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1542 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1560 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1578 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1632 msgid "Standard|#S" msgstr "Standardno|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1651 msgid "Maths|#M" msgstr "Matematika|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1669 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1687 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1705 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1723 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1783 msgid "New Branch:|#N" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1801 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134 msgid "Add|#d" msgstr "Dodaj|#o" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1819 #, fuzzy msgid "Remove|#e" msgstr "&Odstrani" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1837 #, fuzzy msgid "Available Branches:" msgstr "Dostopni sklici" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1855 msgid "Activated Branches:" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1873 #, fuzzy msgid "@5->" msgstr "@->" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909 #, fuzzy msgid "Display Background:" msgstr "ozadje matematike" #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927 #, fuzzy msgid "Modify" msgstr "&Spremeni" #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Mesto" #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79 #, fuzzy msgid "Open|#O" msgstr "Odpri...|O" #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97 #, fuzzy msgid "Collapsed|#C" msgstr "Ukaz:|#U" #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115 #, fuzzy msgid "Inlined View|#I" msgstr "Vstavi|V" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:140 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373 #, fuzzy msgid "File:|#F" msgstr "Datoteka|D" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:176 #, fuzzy msgid "Edit File...|#E" msgstr "Datoteka EPS|#E" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:194 #, fuzzy msgid "Template:|#T" msgstr "Vzorci" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:230 #, fuzzy msgid "Draft|#D" msgstr "Privzeto|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:272 #, fuzzy msgid "Show in LyX|#S" msgstr "&Prikaži v LyXu" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:290 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:410 msgid "Display:|#D" msgstr "Prikaži:|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:308 #, fuzzy msgid "Scale:|#l" msgstr "manjša" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:326 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:372 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:466 msgid "%" msgstr "%" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:368 #, fuzzy msgid "Angle:|#n" msgstr "Kot:|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:386 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692 msgid "Origin:|#O" msgstr "Izvor:|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:500 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356 msgid "Maintain aspect ratio|#M" msgstr "Obdrži razmerje|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:542 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:903 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:909 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:974 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:560 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:949 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1000 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:578 #, fuzzy msgid "Clip to bounding box|#b" msgstr "Spravi v okvirno škatlo|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:596 #, fuzzy msgid "Get from File|#G" msgstr "Vzemi iz datoteke|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:614 #, fuzzy msgid "Right top:|#t" msgstr "Desni vrh:|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:650 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:488 msgid "Left bottom:|#L" msgstr "Levo dno:|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:710 #, fuzzy msgid "Format:|#t" msgstr "Format:|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:728 #, fuzzy msgid "Option:|#p" msgstr "&Izbire:" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:44 #, fuzzy msgid "Directory:|#D" msgstr "Uporabniški imenik: " #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Vzorec:|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:98 msgid "Filename:|#F" msgstr "Ime datoteke:|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62 msgid "Rescan|#R" msgstr "Prebrskaj|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134 msgid "Home|#H" msgstr "Domov|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152 msgid "User1|#1" msgstr "Uporabnik1|#1" #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170 msgid "User2|#2" msgstr "Uporabnik2|#2" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44 msgid "Placement" msgstr "Postavitev" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62 msgid "Page of floats|#P" msgstr "Stran s plovkami|#p" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80 msgid "Bottom of the page|#B" msgstr "Dno strani|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98 msgid "Top of the page|#T" msgstr "Vrh strani|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116 msgid "Here, if possible|#r" msgstr "Tu, če je mogoče|#u" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206 #, fuzzy msgid "Span columns|#S" msgstr "Posebna celica" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I" msgstr "Ignoriraj notranja pravila LaTeXa|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260 msgid "Alternatives|#l" msgstr "Alternatives|#l" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278 msgid "Here, definitely!|#H" msgstr "Tu, definitivno!|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296 #, fuzzy msgid "Document default|#D" msgstr "Videz spisa" #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:333 #, fuzzy msgid "Rotate sideways|#o" msgstr "Zasuči za 90°|#9" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481 msgid "Output" msgstr "Izhod" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212 #, fuzzy msgid "Edit|#E" msgstr "Uredi|U" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:255 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:451 msgid "LyX View" msgstr "Poglej LyX" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248 #, fuzzy msgid "Draft mode|#o" msgstr "Način osnutka|#o" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266 #, fuzzy msgid "Do not unzip|#u" msgstr "Ne prikaži|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284 #, fuzzy msgid "Scale:|#S" msgstr "manjša" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:452 msgid "Right top:|#R" msgstr "Desni vrh:|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524 msgid "X" msgstr "X" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542 msgid "Y" msgstr "Y" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560 msgid "Units|#U" msgstr "Enote|#E" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578 msgid "Clip to bounding box|#C" msgstr "Spravi v okvirno škatlo|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:596 msgid "Get from file|#G" msgstr "Vzemi iz datoteke|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226 msgid "Rotation" msgstr "Zasuk" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656 msgid "LaTeX options:|#L" msgstr "Izbire LaTeXa:|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674 msgid "deg" msgstr "stop" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710 msgid "Subfigure:|#S" msgstr "Podslika:|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:728 msgid "Angle:|#A" msgstr "Kot:|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116 msgid "Load|#L" msgstr "Naloži|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134 msgid "File name:|#F" msgstr "Ime datoteke:|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152 msgid "Visible space|#s" msgstr "Vidni presledek|#s" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Dobesedno|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206 #, fuzzy msgid "Use input|#U" msgstr "Uporabi vhod|#v" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225 #, fuzzy msgid "Use include|#i" msgstr "Uporabi vključitev|#U" #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261 #, fuzzy msgid "Preview|#P" msgstr "Predogled|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152 msgid "" "()\n" "Both|#B" msgstr "" "()\n" "Oba|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170 msgid "" ")\n" "Right|#R" msgstr "" ")\n" "Desni|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188 msgid "" "(\n" "Left|#L" msgstr "" "(\n" "Levi|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121 msgid "Rows:" msgstr "Vrstice:" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98 msgid "Columns:" msgstr "Stolpci:" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86 msgid "Vertical align:|#V" msgstr "Navpična poravnava:|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104 msgid "Horizontal align:|#H" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62 msgid "Functions:" msgstr "Funkcije:" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:327 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265 msgid "Misc" msgstr "Razno" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:344 msgid "Dots" msgstr "Pike" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62 msgid "Negative|#N" msgstr "Negativno|N" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80 msgid "Neg Medium|#E" msgstr "Neg. srednje|#E" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98 msgid "Neg Thick|#T" msgstr "Neg. debelo|#d" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116 msgid "Thick|#H" msgstr "Debelo|#b" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "2Quadratin|#2" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Quadratin|#Q" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206 msgid "Thin|#I" msgstr "Ozko|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224 msgid "Medium|#M" msgstr "Srednje|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152 msgid "textrm" msgstr "textrm" #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "&Vrsta" #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80 #, fuzzy msgid "LyX Note|#N" msgstr "Opomba|O" #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98 #, fuzzy msgid "Comment|#o" msgstr "Komentar" #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:116 msgid "Greyed out|#G" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:350 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295 msgid "Alignment" msgstr "Poravnava" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62 msgid "Text" msgstr "Besedilo" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80 msgid "Line spacing:|#s" msgstr "Presledki med vrsticami:|#v" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116 msgid "Maximum label width:|#M" msgstr "Maksimalna širina oznake:|#M" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134 msgid "No Indent|#d" msgstr "Brez zamika|#m" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242 msgid "Right|#R" msgstr "Desno|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116 msgid "Left|#L" msgstr "Levo|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278 msgid "Block|#B" msgstr "Blok|#B" #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001 #, fuzzy msgid "Center|#C" msgstr "Sredina|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 msgid "Save" msgstr "Shrani" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236 msgid "Scale & Resolution" msgstr "Velikost in ločljivost" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254 msgid "Fonts used" msgstr "Uporabljene pisave" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272 msgid "Roman:|#R" msgstr "Pokončna:|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290 msgid "Sans Serif:|#S" msgstr "Brez serifov:|#B" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308 msgid "Typewriter:|#T" msgstr "Pisalni stroj:|#s" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344 msgid "Rescale bitmap fonts|#b" msgstr "Raztegni bitne pisave|#b" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363 msgid "Zoom %:|#Z" msgstr "Razteg %:|#R" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385 msgid "Screen DPI:|#D" msgstr "DPI zaslona:|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532 msgid "Tiny:" msgstr "Drobna:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472 msgid "Smallest:" msgstr "Najmanjša:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487 msgid "Smaller:" msgstr "Manjša:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502 msgid "Small:" msgstr "Majhna:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517 msgid "Normal:" msgstr "Navadna:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547 msgid "Large:" msgstr "Velika:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405 msgid "Larger:" msgstr "Večja:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420 msgid "Largest:" msgstr "Največja:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442 msgid "Huge:" msgstr "Ogromna:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569 msgid "Huger:" msgstr "Ogromna:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629 msgid "Popup Fonts & Encoding" msgstr "Spustne pisave in kodiranje" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647 msgid "Normal Font:|#N" msgstr "Navadna pisava:|#N" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665 msgid "Bold Font:|#B" msgstr "Polkrepka pisava:|#k" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683 msgid "Popup Encoding:|#P" msgstr "Spustno kodiranje:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701 msgid "Layout & Bindings" msgstr "Videz in povezave" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719 msgid "User Interface file:|#U" msgstr "Datoteka z vmesnikom:|#u" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755 msgid "Bind file:|#f" msgstr "Datoteka s povezavami:|#p" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1498 msgid "Browse...|#w" msgstr "Brskaj...|#B" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815 msgid "LyX objects:|#L" msgstr "Objekti za LyX:|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:873 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:915 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:917 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1192 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1449 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1451 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1495 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1497 msgid "Modify|#M" msgstr "Spremeni|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "Samodejno brisanje območja|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912 msgid "Cursor follows scrollbar|#C" msgstr "Kazalec sledi pomičnici|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931 msgid "Dialogs iconify with main window|#D" msgstr "Ikonizacija dialogov v glavnem oknu|#d" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950 msgid "Wheel mouse jump:" msgstr "Poskok miške s kolesom:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972 msgid "Autosave interval:" msgstr "Interval sámoshranjevanja:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994 msgid "Graphics display:|#G" msgstr "Grafični prikaz:|#G" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1012 #, fuzzy msgid "Instant Preview:|#p" msgstr "Takojšni ogled|#o" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1054 #, fuzzy msgid "Real name:|#R" msgstr "Zamenjaj|#Z" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1072 msgid "Email address:|#E" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1114 #, fuzzy msgid "Spellchecker executable:|#S" msgstr "Črkovalnik...|r" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1132 msgid "Alternative language:|#a" msgstr "Alternativni jezik:|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1168 msgid "Escape characters:|#e" msgstr "Ubežni znaki:|#U" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1204 msgid "Personal dictionary:|#d" msgstr "Osebni slovar:|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1258 msgid "Accept compound words|#w" msgstr "Sprejmi sestavljene besede|#b" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1276 msgid "Use input encoding|#i" msgstr "Uporabi vhodno kodiranje|#v" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1294 msgid "Advanced Options" msgstr "Napredne izbire" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1312 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228 msgid "Interface" msgstr "Vmesnik" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1330 msgid "Language Options" msgstr "Izbire jezika" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1390 msgid "Package:|#P" msgstr "Paket:|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1408 msgid "Default language:|#l" msgstr "Privzeti jezik:|#j" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1426 msgid "" "Keyboard\n" "map|#K" msgstr "" "Preslikava\n" "tipk|#t" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1444 msgid "1st:|#1" msgstr "1.:|#1" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1462 msgid "2nd:|#2" msgstr "2.:|#2" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1480 msgid "Browse...|#o" msgstr "Brskaj...|#s" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1516 msgid "RtL support|#R" msgstr "Pisanje z desne|#d" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1534 msgid "Auto begin|#b" msgstr "Samodejni začetek|#z" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1552 msgid "Use babel|#U" msgstr "Uporabi babel|#U" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1570 msgid "Mark foreign|#M" msgstr "Označi tuje|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1588 msgid "Auto finish|#f" msgstr "Samodejni konec|#k" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1606 msgid "Global|#G" msgstr "Globalno|#G" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1624 msgid "Command start:|#s" msgstr "Začetek ukaza:|#Z" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1642 msgid "Command end:|#e" msgstr "Konec ukaza:|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1738 msgid "All formats:|#l" msgstr "Vsi formati:|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1756 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2092 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225 msgid "Format:|#F" msgstr "Format:|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1774 msgid "GUI name:|#G" msgstr "Ime GUI:|#G" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1792 msgid "Shortcut:|#S" msgstr "Bližnjica:|#B" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1810 msgid "Extension:|#E" msgstr "Pripona:|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1828 msgid "Viewer:|#V" msgstr "Ogled:|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1846 #, fuzzy msgid "Editor:|#i" msgstr "Uredi|U" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1864 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2014 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2128 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:906 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1486 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1488 msgid "Add|#A" msgstr "Dodaj|#o" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1882 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2032 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2146 msgid "Delete|#D" msgstr "Odstrani|#d" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1924 msgid "All converters:|#l" msgstr "Vsi pretvorniki:|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1942 msgid "From:|#F" msgstr "Od:|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1960 msgid "To:|#T[[as in 'From format x to format y']]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1978 msgid "Converter:|#C" msgstr "Pretvornik:|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1996 msgid "Extra flags:|#E" msgstr "Dodatne zastavice:|#z" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2074 #, fuzzy msgid "All copiers:|#l" msgstr "Vsi pretvorniki:|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2110 #, fuzzy msgid "Copier:|#C" msgstr "Barve:|#B" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2188 msgid "Default path:|#p" msgstr "Privzeta pot:|#p" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2206 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2242 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2278 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2333 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2410 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2446 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:167 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:196 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:211 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:233 msgid "Browse..." msgstr "Brskaj..." #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2224 msgid "Template path:|#T" msgstr "Pot do vzorcev:|#v" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2260 msgid "Temp dir:|#d" msgstr "Začasni imenik:|#i" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2296 msgid "Check last files:|#C" msgstr "Preveri zadnje datoteke:|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2351 msgid "Last file count:|#L" msgstr "Števec zadnje datoteke:|#t" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2373 msgid "Backup path:|#B" msgstr "Pot za varnostne kopije:|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2428 msgid "LyXServer pipe:|#S" msgstr "Cev za LyXServer:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2464 #, fuzzy msgid "PATH prefix:|#T" msgstr "Vrsta:|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2506 msgid "Date format:|#f" msgstr "Format datuma:|#F" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2566 msgid "Adapt output" msgstr "Prilagodi izhod" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2584 #, fuzzy msgid "Printer Command and Flags" msgstr "Uporabniški ukazi" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2602 msgid "Command:" msgstr "Ukaz:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2620 msgid "Page range:" msgstr "Obseg strani:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2638 msgid "Copies:" msgstr "Izvodi:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2656 msgid "Reverse:" msgstr "Obrnjeno:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2674 msgid "To printer:" msgstr "Na tiskalnik:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2692 msgid "File extension:" msgstr "Pripona datoteke:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2710 msgid "Spool command:" msgstr "čakalni ukaz:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2728 msgid "Paper type:" msgstr "Vrsta papirja:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2746 msgid "Even pages:" msgstr "Sode strani:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2764 msgid "Odd pages:" msgstr "Lihe strani:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2782 #, fuzzy msgid "Collated:" msgstr "primerjano" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2800 msgid "Landscape:" msgstr "Prečno:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2818 msgid "To file:" msgstr "V datoteko:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2836 msgid "Extra options:" msgstr "Dodatne izbire:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2854 msgid "Spool printer prefix:" msgstr "Predpona za čakalno tiskanje:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2872 msgid "Paper size:" msgstr "Velikost papirja:" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2950 #, fuzzy msgid "Plain text line length:|#A" msgstr "Dolžina vrstice ASCII:|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2972 msgid "TeX encoding:|#T" msgstr "Kodiranje v TeXu:|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2990 msgid "Default paper size:|#p" msgstr "Privzeta velikost papirja:|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3008 msgid "Outside Code Interaction" msgstr "Interakcija z zunanjo kodo" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3026 #, fuzzy msgid "Plain text roff:|#r" msgstr "Tiskalnik:|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3044 msgid "Checktex:|#c" msgstr "Checktex:|#c" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3062 msgid "DVI paper option:|#D" msgstr "Dodatne izbire papirja v DVI:|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3080 msgid "Autoreset Class Options on change|#u" msgstr "Ob spremembi samodejno ponastavi izbire razreda|#p" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3098 #, fuzzy msgid "BibTeX:|#B" msgstr "BibTeX" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3116 #, fuzzy msgid "Index:|#I" msgstr "Vstavi|V" #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3134 msgid "Use Cygwin Paths|#s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45 msgid "Pages" msgstr "Strani" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62 msgid "Destination" msgstr "Cilj" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231 msgid "Copies" msgstr "Izvodi" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170 msgid "Sorted|#S" msgstr "Urejeno|#U" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188 msgid "To:|#T[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224 msgid "Reverse order|#R" msgstr "Obrnjeni vrstni red|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242 msgid "Number:|#N" msgstr "Številka:|#t" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301 msgid "Odd numbered pages|#O" msgstr "Le lihe strani|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319 msgid "Even numbered pages|#E" msgstr "Le sode strani|#s" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355 msgid "Printer:|#P" msgstr "Tiskalnik:|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427 msgid "All|#l" msgstr "Vse|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445 msgid "From:|#m" msgstr "Od:|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80 msgid "Sort|#S" msgstr "Uredi|#U" #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170 msgid "Document:|#D" msgstr "Spis:|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62 msgid "Name:|#N" msgstr "Ime:|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207 #, fuzzy msgid "Label:|#e" msgstr "Oznaka:|#O" #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243 msgid "Go to|#G" msgstr "Skoči na|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44 msgid "Find:|#F" msgstr "Poišči:|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62 msgid "Replace with:|#w" msgstr "Nadomesti z:|#z" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80 msgid "Find next" msgstr "Najdi naslednjega" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206 msgid "Replace|#R" msgstr "Zamenjaj|#Z" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152 msgid "Match word|#M" msgstr "Zadeni besedo|#b" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170 msgid "Replace all|#a" msgstr "Nadomesti vse|#v" #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188 msgid "Search backwards|#S" msgstr "Išči nazaj|#n" #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43 #, fuzzy msgid "Export format:|#E" msgstr "Potrditev ob izhodu|#z" #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61 #, fuzzy msgid "Command:|#C" msgstr "Ukaz:|#U" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44 msgid "Word count:" msgstr "Štetje besed:" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62 msgid "Unknown:" msgstr "Neznan:" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195 msgid "Replacement:" msgstr "Zamenjava:" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116 msgid "Suggestions:|#g" msgstr "Predlogi:|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152 msgid "Ignore|#I" msgstr "Prezri|#z" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170 #, fuzzy msgid "Ignore All|#g" msgstr "Prezri|#z" #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224 msgid "0 %" msgstr "0 %" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158 msgid "Append Column|#A" msgstr "Dodaj stolpec|#o" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Odstrani stolpec|#r" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194 msgid "Append Row|#p" msgstr "Dodaj vrsto|#v" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Odstrani vrsto|#d" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Nastavi meje|#m" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Zbriši meje|#Z" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266 msgid "Longtable|#L" msgstr "Dolga tabela|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200 #, fuzzy msgid "Rotate 90 deg|#9" msgstr "Zasuči za 90°|#9" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302 #, fuzzy msgid "Spec. Table" msgstr "&Presledek zgoraj" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820 msgid "Fixed Width" msgstr "Stalna širina" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856 msgid "Borders" msgstr "Meje" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838 msgid "H. Alignment" msgstr "Vod. poravnava" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398 msgid "Special column" msgstr "Posebna celica" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128 msgid " |#W" msgstr " |#W" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874 msgid "Top|#t" msgstr "Vrh|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892 msgid "Bottom|#B" msgstr "Dno|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928 msgid "Right|#r" msgstr "Desno|#D" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964 msgid "Left|#e" msgstr "Levo|#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134 msgid "Right|#i" msgstr "Desno|#e" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055 msgid "Top|#p" msgstr "Vrh|#h" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634 #, fuzzy msgid "Middle|#M" msgstr "Sredina|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092 msgid "Bottom|#o" msgstr "Dno|#o" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146 msgid "LaTeX Argument:|#A" msgstr "Argument LaTeXa:|#A" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218 msgid " |#L" msgstr " |#L" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236 msgid "V. Alignment" msgstr "Navp. poravnava" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742 msgid "Block|#k" msgstr "Blok|#k" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784 msgid "Special Cell" msgstr "Posebna celica" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802 msgid "Special Multicolumn" msgstr "Poseben večstolpec" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074 msgid "Middle|#d" msgstr "Sredina|#S" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Večstolpec|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182 msgid "Use Minipage|#s" msgstr "Uporabi ministran|#m" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:80 src/lyxfont.C:69 msgid "On" msgstr "vključeno" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440 #, fuzzy msgid "Page break on the current row|#B" msgstr "Ni moč tiskati" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:166 src/text.C:2294 msgid "Double" msgstr "Dvojni" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" msgstr "Glava" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512 msgid "First Header" msgstr "Prva glava" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530 msgid "Footer" msgstr "Noga" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548 msgid "Last Footer" msgstr "Zadnja noga" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692 msgid "Is Empty" msgstr "Je prazna" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710 msgid "Border Above" msgstr "Meja na vrhu" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728 msgid "Border Below" msgstr "Meja spodaj" #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:897 msgid "Contents" msgstr "Vsebina" #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80 msgid "Show Path|#P" msgstr "Pokaži pot|#P" #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134 msgid "Run TeXhash|#T" msgstr "Poženi TeXhash|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43 src/frontends/gtk/Dialogs.C:265 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246 msgid "Keyword:|#K" msgstr "Ključna beseda:|#K" #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44 msgid "Replace|^R" msgstr "Zamenjaj|^Z" #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80 msgid "Keyword:" msgstr "Ključna beseda:" #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98 msgid "Selection:|#S" msgstr "Izbor:|#I" #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110 msgid "Thesaurus entries:" msgstr "Vnosi za tezaver:" #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80 msgid "Type:|#T" msgstr "Vrsta:|#V" #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44 msgid "URL:|#U" msgstr "URL:|#U" #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80 msgid "HTML type|#H" msgstr "Vrsta HTML|#H" #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:44 #, fuzzy msgid "Spacing:|#S" msgstr "Razmiki|#g" #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:62 #, fuzzy msgid "Value:|#V" msgstr "&Vrednost:" #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:98 #, fuzzy msgid "Protect:|#P" msgstr "Tiskalnik:|#T" #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152 #, fuzzy msgid "Outer|#O" msgstr "Drugi (" #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170 msgid "Default|#D" msgstr "Privzeto|#P" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:41 #, fuzzy msgid "Citation Style" msgstr "Slog citiranja" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:60 msgid "&Jurabib" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:64 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75 #, fuzzy msgid "&Natbib" msgstr "Uporabi &NatBib" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:79 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:90 #, fuzzy msgid "&Default (numerical)" msgstr "Privzeto (zunanji)" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:94 #, fuzzy msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "Uporabi privzete nastavitve LaTeXa" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:124 #, fuzzy msgid "Natbib &style:" msgstr "&Slog strani:" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:182 #, fuzzy msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "Literatura" #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:186 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:321 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56 #, fuzzy msgid "A&vailable Branches:" msgstr "Dostopni sklici" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:303 msgid "Name" msgstr "Ime" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:304 msgid "Activated" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:436 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:382 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:105 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:305 msgid "Color" msgstr "barve" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141 #, fuzzy msgid "The available branches" msgstr "Dostopni sklici" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154 msgid "(&De)activate" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158 #, fuzzy msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Odstrani izbrano zbirko podatkov" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169 #, fuzzy msgid "Alter Co&lor..." msgstr "S&premeni..." #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173 msgid "Define or change background color" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:324 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:120 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:365 msgid "&Remove" msgstr "&Odstrani" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188 #, fuzzy msgid "Remove the selected branch" msgstr "Odstrani izbrano zbirko podatkov" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235 #, fuzzy msgid "&New:" msgstr "&Novo" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:180 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:205 msgid "&Add" msgstr "&Dodaj" #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118 #, fuzzy msgid "&First level" msgstr "Prva glava" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "Ve&likost:" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143 src/frontends/qt2/QDocument.C:155 msgid "default" msgstr "privzeta" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64 msgid "Tiny" msgstr "drobna" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64 msgid "Smallest" msgstr "najmanjša" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64 msgid "Smaller" msgstr "manjša" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64 msgid "Small" msgstr "majhna" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64 msgid "Normal" msgstr "navadna" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64 msgid "Large" msgstr "velika" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65 msgid "Larger" msgstr "večja" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65 msgid "Largest" msgstr "največja" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65 msgid "Huge" msgstr "ogromna" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65 msgid "Huger" msgstr "ogromnejša" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353 msgid "&Second level" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609 msgid "&Third level" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901 msgid "Fou&rth level" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71 msgid "Document &class:" msgstr "&Razred spisa:" #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138 #, fuzzy msgid "Class Settings" msgstr "Nastavitve plovke" #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157 #, fuzzy msgid "&Options:" msgstr "&Izbire:" #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204 msgid "Postscript &driver:" msgstr "&Gonilnik za postscript:" #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22 #, fuzzy msgid "LanguageModuleBase" msgstr "Jezik" #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209 msgid "&Language:" msgstr "&Jezik:" #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108 #, fuzzy msgid "&Use language's default encoding" msgstr "Uporabi privzete nastavitve LaTeXa" #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:170 msgid "&Encoding:" msgstr "&Kodiranje:" #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:192 #, fuzzy msgid "&Quote Style:" msgstr "Slog narekovajev" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:41 #, fuzzy msgid "&Default Margins" msgstr "&privzeta" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45 msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:132 msgid "&Top:" msgstr "&Vrh:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:151 msgid "&Bottom:" msgstr "&Dno:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:170 msgid "&Inner:" msgstr "&Notranji:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:189 msgid "O&uter:" msgstr "&Zunanji:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:208 msgid "Head &sep:" msgstr "&Ločitev glave:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:227 msgid "Head &height:" msgstr "&Višina glave:" #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:246 msgid "&Foot skip:" msgstr "Preskok &noge:" #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41 #, fuzzy msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "Samodejni uporabi vsako spremembo" #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56 #, fuzzy msgid "Use AMS &math package" msgstr "Uporabi &matematiko AMS" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41 #, fuzzy msgid "&Numbering" msgstr "Številčenje" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96 #, fuzzy msgid "&List in Table of Contents" msgstr "Vsebinsko kazalo" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/elsart.layout:375 #: lib/layouts/llncs.layout:341 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:276 #: lib/layouts/svjour.inc:398 msgid "Example" msgstr "Zgled" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145 #, fuzzy msgid "Numbered" msgstr "Številčenje" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159 msgid "Appears in TOC" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:200 #, fuzzy msgid "Example numbering and table of contents" msgstr "Vstavi kazalo vsebine" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41 msgid "Paper Size" msgstr "Velikost papirja" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:86 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:698 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:562 msgid "&Height:" msgstr "&Višina:" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:189 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:717 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:504 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75 msgid "&Width:" msgstr "Ši&rina:" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199 msgid "&Portrait" msgstr "&Pokončno" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214 msgid "&Landscape" msgstr "&Ležeče" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242 msgid "Page &style:" msgstr "&Slog strani:" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277 msgid "&Two-sided document" msgstr "&Dvostranski spis" #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:89 msgid "Version" msgstr "Različica" #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82 msgid "Version goes here" msgstr "Tu gre različica" #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:91 msgid "Credits" msgstr "Zasluge" #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141 lib/layouts/apa.layout:199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "Pravice razširjanja" #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:329 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1188 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:402 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306 #: src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:248 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318 msgid "&Close" msgstr "&Zapri" #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Vnesite besedilo" #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66 #, fuzzy msgid "&Dummy" msgstr "Povzetek" #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:287 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1158 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:107 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:368 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:214 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280 msgid "&OK" msgstr "&V redu" #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 src/buffer_funcs.C:91 #: src/buffer_funcs.C:117 src/buffer_funcs.C:158 src/bufferlist.C:84 #: src/bufferlist.C:183 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:662 #: src/lyxfunc.C:824 src/lyxfunc.C:1869 src/lyxvc.C:168 msgid "&Cancel" msgstr "&Prekliči" #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60 #, fuzzy msgid "&Key:" msgstr "&Ključ" #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86 #, fuzzy msgid "The bibliography key" msgstr "Postavka literature" #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182 src/frontends/qt2/Dialogs.C:239 #, fuzzy msgid "&Label:" msgstr "&Oznaka" #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140 #, fuzzy msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Sklic, kot je videti v izhodu" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29 #, fuzzy msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "Zbirka podatkov BibTeX" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:200 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:725 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473 msgid "&Browse..." msgstr "&Brskaj..." #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78 #, fuzzy msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "Zbirka podatkov BibTeX za rabo" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:120 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:334 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:53 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:298 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124 msgid "New Item" msgstr "Nova postavka" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107 msgid "Available BibTeX databases" msgstr "Dostopne zbirke podatkov BibTeX" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:323 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/BufferView_pimpl.C:286 #: src/frontends/gtk/GBC.h:27 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 #: src/frontends/xforms/xformsBC.h:29 src/lyxfunc.C:775 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52 msgid "St&yle" msgstr "S&log" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60 msgid "The BibTeX style" msgstr "Slog BibTeXa" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150 msgid "Databa&ses" msgstr "&Zbirke podatkov" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162 msgid "BibTeX database to use" msgstr "Zbirka podatkov BibTeX za rabo" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180 #, fuzzy msgid "Selected BibTeX databases" msgstr "Zbirka podatkov:" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:204 #, fuzzy msgid "&Add..." msgstr "&Dodaj" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Dodajanje zbirke podatkov BibTeX" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206 msgid "&Delete" msgstr "&Zbriši" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210 msgid "Remove the selected database" msgstr "Odstrani izbrano zbirko podatkov" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273 msgid "Choose a style file" msgstr "Izberi slogovno datoteko" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:302 #, fuzzy msgid "all cited references" msgstr "Dostopni sklici" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:308 #, fuzzy msgid "all uncited references" msgstr "Dostopni sklici" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:314 #, fuzzy msgid "all references" msgstr "Dostopni sklici" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:323 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:349 #, fuzzy msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Postavka literature" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:341 #, fuzzy msgid "&Content:" msgstr "Vsebina" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:360 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Dodaj bibliografijo v &kazalo" #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:364 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Dodaj bibliografijo v kazalo vsebine" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:52 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:709 msgid "Supported box types" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:94 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:141 #, fuzzy msgid "Height value" msgstr "Vrednost širine" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:123 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:625 msgid "Units of height value" msgstr "Enote vrednosti višine" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:170 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158 msgid "Units of width value" msgstr "Enote vrednosti širine" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:197 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:215 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176 msgid "Width value" msgstr "Vrednost širine" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:243 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:261 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:67 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:332 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240 msgid "&Restore" msgstr "&Obnovi" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:306 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1173 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:387 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:233 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299 msgid "&Apply" msgstr "&Uporabi" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:366 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:100 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93 src/frontends/gtk/GTabular.C:353 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:184 src/frontends/xforms/FormBox.C:90 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:187 msgid "Left" msgstr "Levo" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:372 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:112 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 #: src/frontends/gtk/GTabular.C:354 src/frontends/qt2/QTabular.C:185 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:91 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:180 msgid "Center" msgstr "Sredina" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:378 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:106 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99 src/frontends/gtk/GTabular.C:355 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:186 src/frontends/xforms/FormBox.C:92 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:194 msgid "Right" msgstr "Desno" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:384 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:419 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:87 src/frontends/xforms/FormBox.C:93 #, fuzzy msgid "Stretch" msgstr "Ulica" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:393 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:476 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "Vodoravna poravnava v stolpcu" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:401 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:436 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:79 src/frontends/xforms/FormBox.C:84 msgid "Top" msgstr "Vrh" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:407 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:442 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:80 src/frontends/xforms/FormBox.C:85 msgid "Middle" msgstr "Sredina" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:413 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:448 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:81 src/frontends/xforms/FormBox.C:86 msgid "Bottom" msgstr "Dno" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:428 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:495 #, fuzzy msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "Navpična poravnava za stolpce stalne širine" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:457 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:514 #, fuzzy msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Navpična poravnava za stolpce stalne širine" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:468 #, fuzzy msgid "Content hori&zontal:" msgstr "Vstavi vodoravno polnitev" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:487 #, fuzzy msgid "Content &vertical:" msgstr "&Navpično:" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:506 #, fuzzy msgid "&Box vertical:" msgstr "&Navpično:" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:650 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/gtk/GBox.C:291 #: src/frontends/gtk/GBox.C:319 src/frontends/qt2/QBox.C:172 #: src/frontends/qt2/QBox.C:288 src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:60 msgid "None" msgstr "Nič" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:671 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:690 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:682 #, fuzzy msgid "&Inner Box:" msgstr "&Notranji:" #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:701 #, fuzzy msgid "T&ype:" msgstr "&Vrsta:" #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90 #, fuzzy msgid "&Available branches:" msgstr "Dostopni sklici" #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105 #, fuzzy msgid "Select your branch" msgstr "Izberi prejšnji znak" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60 #, fuzzy msgid "Change:" msgstr "Jezik:" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75 msgid "Details of the change" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103 #, fuzzy msgid "&Accept" msgstr "Sprejeto" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111 msgid "Accept this change" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122 #, fuzzy msgid "&Reject" msgstr "Resetiraj" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130 msgid "Reject this change" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200 #, fuzzy msgid "&Next change" msgstr " (Spremenjeno)" #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208 #, fuzzy msgid "Go to next change" msgstr "Pojdi k naslednji napaki" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81 msgid "&Family:" msgstr "&Družina:" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180 msgid "Font family" msgstr "Družina pisav" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126 msgid "Font shape" msgstr "Oblika pisave" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118 msgid "S&hape:" msgstr "&Oblika:" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236 msgid "Font series" msgstr "Vrste pisav" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:80 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:106 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259 msgid "Font color" msgstr "Barva pisave" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228 msgid "&Series:" msgstr "&Vrste:" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251 msgid "&Color:" msgstr "&Barva:" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287 #, fuzzy msgid "Never Toggled" msgstr "Ti se nikoli ne preklopijo" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309 msgid "Si&ze:" msgstr "Ve&likost:" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335 msgid "Font size" msgstr "Velikost pisave" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348 msgid "Always Toggled" msgstr "Vedno preklopljeni" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389 msgid "Other font settings" msgstr "Druge nastavitve pisav" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374 msgid "&Misc:" msgstr "&Razno:" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421 msgid "&Toggle all" msgstr "&Spremeni vse" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425 #, fuzzy msgid "toggle font on all of the above" msgstr "Vklopi vse te|#T" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436 #, fuzzy msgid "Apply changes immediately" msgstr "Samodejni uporabi vsako spremembo" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Samodejni uporabi vsako spremembo" #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1252 src/frontends/gtk/GBC.h:28 #: src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 src/frontends/xforms/xformsBC.h:29 msgid "Close" msgstr "Zapri" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117 #, fuzzy msgid "Bibliography entry" msgstr "Vnos za literaturo" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:112 msgid "Move the selected citation down" msgstr "Pomakni izbrani citat navzdol" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:141 msgid "Citations currently selected" msgstr "Trenutno izbrani citati" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:152 #, fuzzy msgid "D&elete" msgstr "&Zbriši" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:178 msgid "Move the selected citation up" msgstr "Pomakni izbrani citat navzgor" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:189 #, fuzzy msgid "&Citations:" msgstr "Citat" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:312 #, fuzzy msgid "A&pply" msgstr "&Uporabi" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:340 msgid "Style" msgstr "Slog" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:359 #, fuzzy msgid "Citation &style:" msgstr "Slog citiranja" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:381 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Slog citiranja Natbib za uporabo" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:392 msgid "Force &upper case" msgstr "Vsili &velike črke" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:396 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Vsili velike črke v citatu" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:407 #, fuzzy msgid "&Text after:" msgstr "Besedilo po:" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429 msgid "Text to place after citation" msgstr "Besedilo za umestitev po citatu" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:447 msgid "Text to place before citation" msgstr "Besedilo za umestitev pred citatom" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:458 #, fuzzy msgid "Text &before:" msgstr "Besedilo pred:" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:473 msgid "&Full author list" msgstr "&Poln seznam avtorjev" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:477 msgid "List all authors" msgstr "Naštej vse avtorje" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29 #, fuzzy msgid "LyX: Add Citation" msgstr "Citat" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85 #, fuzzy msgid "Available bibliography keys" msgstr "Postavka literature" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205 msgid "&Previous" msgstr "Na&zaj" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227 msgid "Browse the available bibliography entries" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161 msgid "Case &sensitive" msgstr "&Loči velike in male črke" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249 msgid "Make the search case-sensitive" msgstr "Loči velike in male črke v iskanju" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267 msgid "&Next" msgstr "&Naprej" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51 msgid "&Find:" msgstr "&Najdi:" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353 #, fuzzy msgid "&Regular Expression" msgstr "Regularni &izraz" #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357 msgid "Interpret search entry as a regular expression" msgstr "Tolmači iskalni vnos kot regularni izraz" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165 msgid "Left delimiter" msgstr "Levo ločilo" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266 msgid "Right delimiter" msgstr "Desno ločilo" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321 msgid "&Keep matched" msgstr "&Ohrani ujemanje" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329 msgid "Match delimiter types" msgstr "Ujemi vrste ločil" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378 msgid "&Insert" msgstr "&Vstavi" #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Vstavi ločila" #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Uporabi privzeto za razred" #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85 #, fuzzy msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Ponastavi privzete parametre trenutnega razreda" #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Shrani kot privzeto za spis" #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107 #, fuzzy msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Shrani nastavitve kot privzeti vzorec za LyX" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45 msgid "Display" msgstr "Prikaz" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64 msgid "&Inline" msgstr "&Vključeno" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68 msgid "Show ERT inline" msgstr "Prikaži vključen ERT" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79 msgid "&Collapsed" msgstr "&Zložen" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83 msgid "Show ERT button only" msgstr "Prikaži le gumb z ERT" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94 #, fuzzy msgid "O&pen" msgstr "&Odpri" #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98 msgid "Show ERT contents" msgstr "Prikaži vsebino ERT" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:54 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:447 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:280 msgid "File" msgstr "Datoteka" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:73 #, fuzzy msgid "Template" msgstr "&Vzorci:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:99 msgid "Available templates" msgstr "Dostopni vzorci" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:144 #, fuzzy msgid "&Draft" msgstr "Način &osnutka" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:170 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:189 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:181 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:740 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439 msgid "&File:" msgstr "&Datoteka:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:204 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94 msgid "Select a file" msgstr "Izberite datoteko" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:236 #, fuzzy msgid "&Edit File..." msgstr "&Uredi datoteko" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:240 msgid "Edit the file externally" msgstr "Uredi datoteko zunanje" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:308 #, fuzzy msgid "Sca&le:" msgstr "Povečava:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:316 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:353 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:447 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "Odstotek raztega v LyXu" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:402 #, fuzzy msgid "&Display:" msgstr "Zaslon:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:410 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:451 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:356 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:391 msgid "Screen display" msgstr "Zaslonski prikaz" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:418 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:364 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:42 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:244 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:226 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:170 src/frontends/qt2/QDocument.C:111 #: src/lyxfont.C:516 msgid "Default" msgstr "privzeta" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:424 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:370 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:93 msgid "Monochrome" msgstr "črno-belo" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:430 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:99 msgid "Grayscale" msgstr "v sivini" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:442 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Predogled|#P" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:464 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:333 msgid "&Show in LyX" msgstr "&Prikaži v LyXu" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:468 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:337 msgid "Display image in LyX" msgstr "Prikaži sliko v LyXu" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:483 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:454 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Država" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:547 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:596 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:253 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:271 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Kot zasuka slike" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:558 #, fuzzy msgid "&Origin:" msgstr "&Izhodišče:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:566 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:577 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:290 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:301 msgid "The origin of the rotation" msgstr "Izhodišče zasuka" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:588 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245 msgid "A&ngle:" msgstr "&Kot:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:634 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:457 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Razteg%" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:676 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:538 msgid "Width of image in output" msgstr "Širina slike na izhodu" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:736 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:596 msgid "Height of image in output" msgstr "Višina slike na izhodu" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:758 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:642 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "&Ohrani pojavno razmerje" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:762 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:646 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Ohrani pojavno razmerje pri večjih dimenzijah" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:777 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:460 #, fuzzy msgid "Crop" msgstr "Prepiši" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:856 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:985 msgid "Right &top:" msgstr "Desni &vrh:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:871 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:938 msgid "&Left bottom:" msgstr "&Levo dno:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:978 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:797 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "Obreži v &okvirno škatlo" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:982 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:801 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "Obreži v vrednosti okvirne škatle" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:993 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:833 #, fuzzy msgid "&Get from File" msgstr "&Vzemi iz datoteke" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:997 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:837 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "Okvirno škatlo vzemi iz datoteke (EPS)" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1012 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:463 msgid "Options" msgstr "Izbire" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1065 #, fuzzy msgid "Forma&t:" msgstr "F&ormat:" #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1108 #, fuzzy msgid "O&ption:" msgstr "&Pojasnilo:" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186 msgid "&Graphics" msgstr "&Grafika" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:282 #, fuzzy msgid "Or&igin:" msgstr "&Izhodišče:" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:314 msgid "LyX Display" msgstr "Zaslon LyXa" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:348 msgid "Display:" msgstr "Zaslon:" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:402 msgid "Scale:" msgstr "Povečava:" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:695 #, fuzzy msgid "&Edit" msgstr "&Uredi..." #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:714 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:748 msgid "File name of image" msgstr "Ime datoteke s sliko" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:729 msgid "Select an image file" msgstr "Izberite ime datoteke s sliko" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:763 msgid "&Clipping" msgstr "&Obrezovanje" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1043 msgid "E&xtra options" msgstr "&Dodatne izbire" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1062 msgid "Su&bfigure" msgstr "Po&dslika" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1066 msgid "Is this just one part of a figure float ?" msgstr "Je to le en del slikovne plovke?" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1077 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "Ne od&zipaj pri izvozu" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1081 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Ne odkomprimiraj slike preden se izvozi v LaTeX" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1092 msgid "LaTeX &options:" msgstr "&Izbire za LaTeX" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1100 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1111 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "Dodatne izbire za LaTeX" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1122 msgid "&Draft mode" msgstr "Način &osnutka" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1126 msgid "Draft mode" msgstr "Način osnutka" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1200 msgid "Ca&ption:" msgstr "&Pojasnilo:" #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1208 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1223 msgid "The caption for the sub-figure" msgstr "Pojasnilo za podsliko" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79 msgid "File name to include" msgstr "Ime datoteke za za vključitev" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122 msgid "&Include Type:" msgstr "&Vrsta vključitve:" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134 #: src/insets/insetinclude.C:284 msgid "Input" msgstr "Vhod" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140 #: src/insets/insetinclude.C:287 msgid "Include" msgstr "Vključi" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:215 lib/layouts/manpage.layout:122 msgid "Verbatim" msgstr "Dobesedno" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183 msgid "&Load" msgstr "&Naloži" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187 msgid "Load the file" msgstr "Naloži datoteko" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "&Označi presledke v izhodu" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Podčrtaj presledke v generiranem izhodu" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259 msgid "&Show preview" msgstr "&Prikaži predogled" #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "Prikaži predogled LaTeXa" #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171 msgid "&Update" msgstr "&Osveži" #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96 msgid "Update the display" msgstr "Osveži zaslon" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:125 msgid "Insert root" msgstr "Vstavi koren" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117 msgid "Insert spacing" msgstr "Vstavi presledke" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136 msgid "Set limits style" msgstr "Določi slog limit" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155 msgid "Set math font" msgstr "Določi matematično pisavo" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 lib/ui/stdtoolbars.ui:131 #, fuzzy msgid "Insert fraction" msgstr "Vnesi ulomek" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239 #, fuzzy msgid "Toggle between display and inline mode" msgstr "Preklopi med načinom prikaza" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258 lib/ui/stdtoolbars.ui:136 msgid "Insert matrix" msgstr "Vstavi matriko" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 lib/ui/stdtoolbars.ui:123 msgid "Subscript" msgstr "Indeks" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 lib/ui/stdtoolbars.ui:124 msgid "Superscript" msgstr "Eksponent" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315 msgid "Show delimiter and bracket dialog" msgstr "Prikaži pogovorno okno z ločili in oklepaji" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381 msgid "&Functions" msgstr "&Funkcije" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410 msgid "Select a function or operator to insert" msgstr "Izberite funkcijo ali operator za vstavitev" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462 msgid "Symbols" msgstr "Simboli" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493 msgid "Operators" msgstr "Operatorji" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499 msgid "Big operators" msgstr "Veliki operatorji" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505 msgid "Relations" msgstr "Relacije" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 lib/languages:32 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:314 msgid "Greek" msgstr "grško" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:278 msgid "Arrows" msgstr "Puščice" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529 msgid "Frame decorations" msgstr "Okraski okvirja" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535 msgid "Miscellaneous" msgstr "Razno" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541 msgid "AMS operators" msgstr "Operatorji AMS" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547 msgid "AMS relations" msgstr "Relacije AMS" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553 msgid "AMS negated relations" msgstr "Negirane relacije AMS" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559 msgid "AMS arrows" msgstr "Puščice AMS" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "Razno AMS" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581 msgid "Select a page of symbols" msgstr "Izberite stran s simboli" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655 msgid "&Detach panel" msgstr "&Odcepi pult" #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659 msgid "Open this panel as a separate window" msgstr "Odpri ta pult kot ločeno okno" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60 msgid "&Rows:" msgstr "&Vrstice:" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91 msgid "Number of rows" msgstr "Število vrstic" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102 msgid "&Columns:" msgstr "&Stolpci:" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133 msgid "Number of columns" msgstr "Število stolpcev" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Spremeni to v pravilne dimenzije tabele" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114 msgid "Vertical alignment" msgstr "Navpična poravnava" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351 msgid "&Vertical:" msgstr "&Navpično:" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Vodoravna poravnava v stolpcu (l,c,r)" #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Vodoravno:" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94 #, fuzzy msgid "LyX &Note" msgstr "Opomba" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:42 msgid "LyX internal only" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109 #, fuzzy msgid "&Comment" msgstr "Komentar" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:44 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124 msgid "&Greyed out" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:46 #, fuzzy msgid "Print as grey text" msgstr "Natisni vse strani" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:48 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:162 src/text.C:2288 msgid "Single" msgstr "Enojni" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:54 msgid "1.5" msgstr "1,5" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:66 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:151 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:150 src/frontends/gtk/GDocument.C:171 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/frontends/qt2/QDocument.C:168 msgid "Custom" msgstr "Po meri" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:82 msgid "L&ine spacing:" msgstr "Presledki med &vrsticami:" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:94 msgid "Justified" msgstr "Poravnano" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:128 msgid "Alig&nment:" msgstr "&Poravnava:" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:207 #, fuzzy msgid "In&dent paragraph" msgstr "en odstavek" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:245 msgid "Label Width" msgstr "Širina oznake" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:264 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:283 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:275 #, fuzzy msgid "&Longest label" msgstr "Naj&daljša oznaka" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56 msgid "&roff command:" msgstr "Ukaz &roff:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90 #, fuzzy msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files" msgstr "Največja dolžina vrstice v izvoženih datotekah ASCII/LaTeX/SGML" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124 msgid "Output &line length:" msgstr "Dolžina izhodne &vrstice:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139 #, fuzzy msgid "External app for formating tables in plain text output" msgstr "Zunanji program za formatiranje tabel v izhodu ASCII" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56 msgid "&Colors" msgstr "&Barve" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109 msgid "&Alter..." msgstr "S&premeni..." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:85 msgid "C&onverter:" msgstr "&Pretvornik:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:121 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:136 #, fuzzy msgid "&From:" msgstr "&Iz:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:158 msgid "E&xtra flag:" msgstr "&Dodatna zastavica:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:211 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75 msgid "A&dd" msgstr "&Dodaj" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:222 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:191 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:216 msgid "&Modify" msgstr "&Spremeni" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:273 msgid "&Converters" msgstr "&Pretvorniki" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:133 #, fuzzy msgid "C&opiers" msgstr "Izvodi" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:254 #, fuzzy msgid "&Copier:" msgstr "Izvodi:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:269 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204 msgid "&Format:" msgstr "&Format:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:66 msgid "&Use Cygwin-style paths" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:74 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2144 msgid "" "Select if LyX should output Cygwin-style paths rather than Windows-style " "paths. Useful if you're using the Cygwin teTeX rather than a native Windows " "MikTeX. Note, however, that you'll need to write shell script wrappers for " "all your converters." msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56 msgid "&Date format:" msgstr "&Datumski format" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71 msgid "Date format for strftime output" msgstr "Datumski format za izhod strftime" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:56 msgid "Display &Graphics:" msgstr "Prikaz &grafike:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:68 src/lyxfont.C:69 msgid "Off" msgstr "izključeno" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:74 #, fuzzy msgid "No math" msgstr "matematika" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:111 msgid "Do not display" msgstr "Ne prikaži" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:127 #, fuzzy msgid "Instant &Preview:" msgstr "Takojšnji &ogled" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:77 msgid "&GUI name:" msgstr "Ime &GUI:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:92 msgid "F&ormat:" msgstr "F&ormat:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:114 msgid "&Viewer:" msgstr "&Ogledovalnik:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:129 #, fuzzy msgid "Ed&itor:" msgstr "OpombaUredniku" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:151 msgid "S&hortcut:" msgstr "&Bližnjica:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:166 msgid "E&xtension:" msgstr "&Pripona:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:286 msgid "&File formats" msgstr "Formati &datotek" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56 #, fuzzy msgid "&E-mail:" msgstr "Enaslov" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71 #, fuzzy msgid "Your name" msgstr "Priimek" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64 msgid "&Name:" msgstr "&Ime:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97 msgid "Your E-mail address" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:337 msgid "Bro&wse..." msgstr "Br&skaj..." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91 msgid "S&econd:" msgstr "&Druga:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106 msgid "&First:" msgstr "&Prva:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125 msgid "Br&owse..." msgstr "Br&skaj..." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136 msgid "Use &keyboard map" msgstr "Uporabi preslikavo &tipk" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41 msgid "Command s&tart:" msgstr "Zagon &ukaza:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84 msgid "&Default language:" msgstr "&Privzeti jezik:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99 msgid "Command e&nd:" msgstr "&Konec ukaza:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114 msgid "Language pac&kage:" msgstr "Jezikovni &paket:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129 msgid "Auto &begin" msgstr "Samodejni &začetek" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140 #, fuzzy msgid "Use b&abel" msgstr "Uporabi &babel" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172 msgid "&Global" msgstr "&Globalni" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183 msgid "&Right-to-left language support" msgstr "Podpora za jezike, pišoče z &desne" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194 msgid "Auto &end" msgstr "Samodejni &konec" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "Označi &tuje jezike" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:77 msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "&Ponastavi izbire razreda, ko se razred spisa spremeni" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:81 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "Ob spremembi razreda nastavi izbire razreda na privzete" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92 msgid "External Applications" msgstr "Zunanji programi" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:111 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "Zagonske izbire in zastavice za CheckTeX" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:122 msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Ukaz za Chec&kTeX:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:137 #, fuzzy msgid "BibTeX command and options" msgstr "Dnevnik LaTeXa" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148 #, fuzzy msgid "&BibTeX command:" msgstr "Ukaz za Chec&kTeX:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:163 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:174 #, fuzzy msgid "Index command:" msgstr "Naslednji ukaz" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:189 msgid "DVI viewer paper size options:" msgstr "Izbire za velikost papirja v pregledovalniku DVI:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:204 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "" "Dodatna zastavica za velikost papirja (-paper) za nekatere pregledovalnike " "DVI" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:250 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:172 src/frontends/qt2/QDocument.C:113 msgid "US letter" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:256 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:173 src/frontends/qt2/QDocument.C:114 msgid "US legal" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:262 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:174 src/frontends/qt2/QDocument.C:115 msgid "US executive" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:268 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:175 src/frontends/qt2/QDocument.C:116 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:274 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:176 src/frontends/qt2/QDocument.C:117 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:280 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:177 src/frontends/qt2/QDocument.C:118 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:286 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:180 src/frontends/qt2/QDocument.C:121 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:309 msgid "Te&X encoding:" msgstr "Kodiranje v TeXu:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:324 msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Privzeta veliko&st papirja:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:78 msgid "&Document templates:" msgstr "Vzorci za &spise:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107 msgid "&Backup directory:" msgstr "Imenik za &varnostno kopiranje: " #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122 #, fuzzy msgid "&Temporary directory:" msgstr "&Uporabi začasni imenik" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137 msgid "&PATH prefix:" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152 msgid "&Working directory:" msgstr "&Delovni imenik" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:248 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "Cev za Ly&XServer:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71 msgid "Printer &name:" msgstr "Ime &tiskalnika:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "&Tiskalniški ukaz:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108 msgid "Name of the default printer" msgstr "Ime privzetega tiskalnika" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119 msgid "Adapt outp&ut" msgstr "pri&lagodi izhod" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123 msgid "Use printer name explicitely" msgstr "Uporabi eksplicitno ime tiskalnika" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159 msgid "Command Options" msgstr "Izbire ukaza" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178 msgid "Re&verse:" msgstr "o&brnjeno" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207 msgid "To p&rinter:" msgstr "na &tiskalnik" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222 msgid "Paper si&ze:" msgstr "ve&likost papirja:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251 msgid "To &file:" msgstr "v &datoteko:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287 msgid "Spool &command:" msgstr "ča&kalni ukaz:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316 msgid "&Odd pages:" msgstr "&lihe strani:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338 msgid "Paper t&ype:" msgstr "&vrsta papirja:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360 msgid "E&xtra options:" msgstr "&Dodatne izbire:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375 msgid "Spool pref&ix:" msgstr "&predpona za čakalno tiskanje:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397 msgid "Co&llated:" msgstr "&Primerjano:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419 msgid "&Even pages:" msgstr "&sode strani:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434 msgid "File ex&tension:" msgstr "pripona &datoteke:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456 msgid "Lan&dscape:" msgstr "&ležeče:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478 msgid "Co&pies:" msgstr "&Izvodi:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493 msgid "Pa&ge range:" msgstr "&obseg strani:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508 msgid "Specify the command option names for your printer command" msgstr "Določite imena za ukazno vrstico za vaš tiskalniški ukaz" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110 msgid "Sa&ns Serif:" msgstr "&brez serifov:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157 msgid "T&ypewriter:" msgstr "&pisalni stroj:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172 msgid "&Roman:" msgstr "&pokončna:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246 msgid "Screen &DPI:" msgstr "&DPI zaslona:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272 msgid "&Zoom %:" msgstr "&Razteg %:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323 msgid "Font Sizes" msgstr "Velikosti pisav" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457 msgid "Hugest:" msgstr "Najogromnejša:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56 #, fuzzy msgid "Spellchec&ker executable:" msgstr "Program za č&rkovalnik:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110 msgid "Al&ternative language:" msgstr "Al&ternativni jezik:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136 msgid "Escape cha&racters:" msgstr "Ubežni &znaki:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183 msgid "Personal &dictionary:" msgstr "Osebni &slovar:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228 msgid "Accept compound &words" msgstr "Sprejmi sestavljene &besede" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243 msgid "Use input encod&ing" msgstr "Uporabi vhodno &kodiranje" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:29 msgid "QPrefUIModule" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:78 msgid "Documents" msgstr "Spisi" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:97 msgid "B&ackup documents " msgstr "S&amoshranjevanje dokumentov " #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:153 msgid " every" msgstr " vsakih" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:183 msgid "minutes" msgstr "minut" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:220 msgid "&Maximum last files:" msgstr "&Največ zadnjih datotek:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:289 msgid "B&rowse..." msgstr "B&rskaj..." #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:300 msgid "&User interface file:" msgstr "Datoteka z &uporabniškim vmesnikom:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:315 msgid "&Bind file:" msgstr "Datoteka s &povezavami:" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:357 #, fuzzy msgid "Cursor follows &scrollbar" msgstr "Kurzor &sledi pomičnici" #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:84 #: src/bufferlist.C:183 src/lyxfunc.C:661 msgid "&Save" msgstr "&Shrani" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101 #, fuzzy msgid "Page number to print from" msgstr "Ni moč tiskati" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131 #, fuzzy msgid "Page number to print to" msgstr "Ni moč tiskati" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144 #, fuzzy msgid "Fro&m" msgstr "Od|#O" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171 #, fuzzy msgid "Print all pages" msgstr "Natisni vse strani" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163 #, fuzzy msgid "&All" msgstr "Uporabi" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184 #, fuzzy msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Natisni le lihe strani" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199 #, fuzzy msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Natisni le sode strani" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214 #, fuzzy msgid "Re&verse order" msgstr "&Obrnjeni vrstni red" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218 #, fuzzy msgid "Print in reverse order" msgstr "Natisni v obrnjenem vrstem redu (najprej zadnjo stran)" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258 #, fuzzy msgid "Number of copies" msgstr "Število izvodov za tiskanje" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273 #, fuzzy msgid "&Collate" msgstr "primerjano" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277 #, fuzzy msgid "Collate copies" msgstr "Izvodi" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347 msgid "&Print" msgstr "&Tiskaj" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387 #, fuzzy msgid "Print Destination" msgstr "Posvetilo" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409 #, fuzzy msgid "P&rinter:" msgstr "Tiskalnik" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417 msgid "Send output to the printer" msgstr "Pošlji izhod na tiskalnik" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Pošlji izhod na podani tiskalnik" #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458 #, fuzzy msgid "Send output to a file" msgstr "Izberite ime izhodne datoteke" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71 #, fuzzy msgid "Update the label list" msgstr "Vstavi referenco" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:145 #, fuzzy msgid "&Go to Label" msgstr "Naj&daljša oznaka" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93 #, fuzzy msgid "Jump to the label" msgstr "Naj&daljša oznaka" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106 #, fuzzy msgid "&Sort" msgstr "Uredi" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110 #, fuzzy msgid "Sort labels in alphabetical order" msgstr "Uredimo sklice po abecedi?" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131 #, fuzzy msgid "()" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143 msgid "on page " msgstr "na strani " #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149 msgid " on page " msgstr " na strani " #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155 msgid "Formatted reference" msgstr "Formatiran sklic" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171 #, fuzzy msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "Sklic, kot je videti v izhodu" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353 #, fuzzy msgid "Available labels" msgstr "Dostopni vzorci" #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364 #, fuzzy msgid "La&bels in:" msgstr "Označevanje" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108 msgid "Replace &with:" msgstr "Nadomesti &z:" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "Ujemi le &cele besede" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250 msgid "Find &Next" msgstr "Najdi &naslednjo" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187 msgid "&Replace" msgstr "&Nadomesti" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284 msgid "Replace &All" msgstr "Nadomesti &vse" #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295 msgid "Search &backwards" msgstr "Išči &nazaj" #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45 msgid "&Command:" msgstr "&Ukaz:" #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60 msgid "&Export formats:" msgstr "&Izvozni formati:" #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "Procesiraj pretvorjeno datoteko s tem ukazom ($$FName = ime datoteke)" #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192 msgid "Available export converters" msgstr "Dostopni izvozni pretvorniki" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45 msgid "Suggestions:" msgstr "Predlogi:" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Nadomesti besedo s trenutno izbiro" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Dodaj besedo v osebni slovar" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90 msgid "&Ignore" msgstr "&Prezri" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94 msgid "Ignore this word" msgstr "Prezri to besedo" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105 msgid "I&gnore All" msgstr "Prezri &vse" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109 #, fuzzy msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Sprejmi besedo v &tej seji" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152 #, fuzzy msgid "Proportion of document checked" msgstr "Pojdi na konec spisa" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163 msgid "Suggestions" msgstr "Predlogi" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210 msgid "Current word" msgstr "Trenutna beseda" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221 msgid "Unknown word:" msgstr "Neznana beseda:" #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263 msgid "Replace with selected word" msgstr "Nadomesti z izbrano besedo" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63 msgid "&Table Settings" msgstr "Nastavitve &tabele" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "&Vodoravna poravnava:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94 #: src/frontends/gtk/GTabular.C:357 src/frontends/qt2/QTabular.C:188 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:173 msgid "Block" msgstr "Blok" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Vodoravna poravnava v stolpcu" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136 #, fuzzy msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "Zavrti tabelo za 90°" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140 #, fuzzy msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Zavrti tabelo za 90°" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151 #, fuzzy msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "Zavrti to celico za 90°" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155 #, fuzzy msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Zavrti to celico za 90°" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "Argument za LaTe&X:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Prilagojen format stolpca (LaTeX)" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234 msgid "&Multicolumn" msgstr "Več&stolpčna" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238 msgid "Merge cells" msgstr "Združi celice" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249 msgid "Column Width" msgstr "Širina stolpcev " #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268 msgid "&Vertical alignment:" msgstr "&Navpična poravnava:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298 msgid "Width unit" msgstr "Enota širine" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317 msgid "Fixed width of the column" msgstr "Stalna širina stolpca" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "Navpična poravnava za stolpce stalne širine" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376 msgid "&Borders" msgstr "&Meje" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395 msgid "Set Borders" msgstr "Nastavi meje" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:675 #, fuzzy msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Ponastavi privzete parametre trenutnega razreda" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:690 msgid "All Borders" msgstr "Vse meje" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709 #, fuzzy msgid "&Set" msgstr "&Shrani" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:713 #, fuzzy msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Ponastavi privzete parametre trenutnega razreda" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724 msgid "C&lear" msgstr "Zbriši" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:728 #, fuzzy msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Ponastavi privzete parametre trenutnega razreda" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:785 msgid "&Longtable" msgstr "&Dolga tabela" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804 msgid "&Use long table" msgstr "&Uporabi dolgo tabelo" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:808 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "Izberite za tabele, ki se raztezajo prek več strani" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823 msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:853 msgid "Header:" msgstr "Glava:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:864 msgid "Footer:" msgstr "Noga:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:875 #, fuzzy msgid "First header:" msgstr "DesnaGlava" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:886 #, fuzzy msgid "Last footer:" msgstr "Zadnja noga" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:908 #, fuzzy msgid "Border above" msgstr "Meje" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:919 #, fuzzy msgid "Border below" msgstr "Meje" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:930 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:945 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:964 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:979 #, fuzzy msgid "on" msgstr "Kraj" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:934 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:949 #, fuzzy msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Ohrani prostor na vrhu strani" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:968 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:983 #, fuzzy msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Ohrani prostor na vrhu strani" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:994 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1009 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1020 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1031 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1042 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1053 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1064 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1075 msgid "double" msgstr "dvojni" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1086 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1101 msgid "is empty" msgstr "je prazen" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090 #, fuzzy msgid "Don't output the last footer" msgstr "Izberite ime izhodne datoteke" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1105 #, fuzzy msgid "Don't output the first header" msgstr "Pošlji izhod na tiskalnik" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1122 #, fuzzy msgid "Page &break on current row" msgstr "Ni moč tiskati" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1126 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Določi prelom strani v trenutni vrstici" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1155 msgid "Current cell:" msgstr "Trenutna celica:" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1184 msgid "Current row position" msgstr "Trenutni položaj vrstice" #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1213 msgid "Current column position" msgstr "Trenutni položaj stolpca" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:83 msgid "LaTeX classes" msgstr "Razredi za LaTeX" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:90 msgid "LaTeX styles" msgstr "Slogi za LaTeX" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:94 msgid "BibTeX styles" msgstr "Slogi za BibTeX" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Izberite razrede ali sloge" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110 msgid "Show &path" msgstr "Pokaži &pot" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "Preklopi pogled seznama datotek" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133 msgid "Installed files" msgstr "Nameščene datoteke" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180 msgid "&Rescan" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184 #, fuzzy msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Zgradi nov seznam datotek" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199 msgid "&View" msgstr "&Poglej" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" "Prikaži vsebino označene datoteke; to je mogoče le, kadar so datoteke " "prikazane s potjo" #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256 msgid "Close this dialog" msgstr "Zapri ta pogovor" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:233 msgid "&Keyword:" msgstr "&Ključna beseda:" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68 msgid "Index entry" msgstr "Vnos v stvarno kazalo" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79 msgid "Entry" msgstr "Vnos" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131 msgid "Select a related word" msgstr "Izberite sorodno besedo" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157 msgid "&Selection:" msgstr "&Izbor:" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176 msgid "The selected entry" msgstr "Izbrani vnos" #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Nadomesti vnos z izborom" #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60 msgid "&Type:" msgstr "&Vrsta:" #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109 msgid "Contents list" msgstr "Seznam vsebine" #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45 #, fuzzy msgid "&URL:" msgstr "&URL" #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186 src/frontends/gtk/GUrl.C:37 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/frontends/xforms/FormUrl.C:27 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83 msgid "Name associated with the URL" msgstr "URL-ju priredi ime" #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120 msgid "&Generate hyperlink" msgstr "&Naredi nadpovezavo" #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "Izhod kot nadpovezava?" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:45 #, fuzzy msgid "&Spacing:" msgstr "&Razmiki" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:60 msgid "&Value:" msgstr "&Vrednost:" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75 #, fuzzy msgid "&Protect:" msgstr "&Bližnjica:" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:98 #, fuzzy msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "Vstavi sliko" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:113 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:121 msgid "DefSkip" msgstr "Privzeti razmak" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:127 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148 msgid "SmallSkip" msgstr "Mali razmak" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:133 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149 msgid "MedSkip" msgstr "Srednji razmak" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:139 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:150 msgid "BigSkip" msgstr "Velik razmak" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:145 msgid "VFill" msgstr "VFill" #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:160 msgid "Supported spacing types" msgstr "" #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87 msgid "Default (outer)" msgstr "Privzeto (zunanji)" #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105 msgid "Outer" msgstr "Zunanji" #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125 msgid "&Placement:" msgstr "&Postavitev:" #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187 msgid "&Units:" msgstr "&Enote:" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56 #, fuzzy msgid "Document Font" msgstr "Spis " #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75 #, fuzzy msgid "&Font:" msgstr "Pisava: " #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118 msgid "&Size:" msgstr "&Velikost:" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137 #, fuzzy msgid "Separate Paragraphs With" msgstr "kot odstavke|o" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156 #, fuzzy msgid "&Indentation" msgstr "&Zamik" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160 #, fuzzy msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Izberi naslednji odstavek" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171 #, fuzzy msgid "&Vertical space" msgstr "Navpični presledek:|#N" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353 msgid "&Line spacing:" msgstr "Presledki med &vrsticami:" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423 msgid "Two-&column document" msgstr "Dvo&vrstični spis" #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427 #, fuzzy msgid "Format text into two columns" msgstr "Urejanje spisa..." #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/broadway.layout:178 #: lib/layouts/chess.layout:27 lib/layouts/cl2emult.layout:126 #: lib/layouts/cv.layout:14 lib/layouts/dtk.layout:31 #: lib/layouts/egs.layout:17 lib/layouts/elsart.layout:49 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:24 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:25 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/insets/insetref.C:149 #: src/mathed/ref_inset.C:188 msgid "Standard" msgstr "Standardno" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48 msgid "TheoremTemplate" msgstr "VzorecIzreka" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/elsart.layout:292 #: lib/layouts/foils.layout:283 lib/layouts/heb-article.layout:95 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138 lib/layouts/llncs.layout:375 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28 #: lib/layouts/svjour.inc:437 msgid "Proof" msgstr "Dokaz" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:145 #, fuzzy msgid "Proof:" msgstr "Dokaz" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/elsart.layout:263 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/heb-article.layout:18 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:416 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62 #: lib/layouts/svjour.inc:479 msgid "Theorem" msgstr "Izrek" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74 #, fuzzy msgid "Theorem #:" msgstr "Izrek" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:319 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/llncs.layout:355 lib/layouts/siamltex.layout:217 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:416 msgid "Lemma" msgstr "Lema" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 #, fuzzy msgid "Lemma #:" msgstr "Lema" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/elsart.layout:326 #: lib/layouts/foils.layout:255 lib/layouts/heb-article.layout:55 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:224 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/svjour.inc:377 msgid "Corollary" msgstr "Korolar" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94 #, fuzzy msgid "Corollary #:" msgstr "Korolar" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:333 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:389 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147 #: lib/layouts/svjour.inc:451 msgid "Proposition" msgstr "Podmena" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104 #, fuzzy msgid "Proposition #:" msgstr "Podmena" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:368 #: lib/layouts/llncs.layout:313 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169 #: lib/layouts/svjour.inc:370 msgid "Conjecture" msgstr "Domneva" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 #, fuzzy msgid "Conjecture #:" msgstr "Domneva" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:340 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191 msgid "Criterion" msgstr "Kriterij" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 #, fuzzy msgid "Criterion #:" msgstr "Kriterij" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:213 msgid "Fact" msgstr "Dejstvo" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134 #, fuzzy msgid "Fact #:" msgstr "Dejstvo" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235 msgid "Axiom" msgstr "Aksiom" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 #, fuzzy msgid "Axiom #:" msgstr "Aksiom" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/elsart.layout:354 #: lib/layouts/foils.layout:269 lib/layouts/heb-article.layout:75 #: lib/layouts/llncs.layout:334 lib/layouts/siamltex.layout:238 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 #: lib/layouts/amsmaths.inc:246 lib/layouts/svjour.inc:391 msgid "Definition" msgstr "Definicija" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154 #, fuzzy msgid "Definition #:" msgstr "Definicija" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 #, fuzzy msgid "Example #:" msgstr "Zgled" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298 msgid "Condition" msgstr "Pogoj" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174 #, fuzzy msgid "Condition #:" msgstr "Pogoj" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:382 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320 #: lib/layouts/svjour.inc:430 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184 #, fuzzy msgid "Problem #:" msgstr "Problem" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:348 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:405 msgid "Exercise" msgstr "Vaja" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194 #, fuzzy msgid "Exercise #:" msgstr "Vaja" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:389 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365 #: lib/layouts/svjour.inc:465 msgid "Remark" msgstr "Pripomba" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 #, fuzzy msgid "Remark #:" msgstr "Pripomba" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:403 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/llncs.layout:306 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:349 msgid "Claim" msgstr "Trditev" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214 #, fuzzy msgid "Claim #:" msgstr "Trditev" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:361 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418 #: lib/layouts/svjour.inc:423 src/insets/insetnote.C:57 msgid "Note" msgstr "Opomba" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224 #, fuzzy msgid "Note #:" msgstr "Opomba" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440 msgid "Notation" msgstr "Zapis" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 #, fuzzy msgid "Notation #:" msgstr "Zapis" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:418 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495 msgid "Case" msgstr "Primer" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 #, fuzzy msgid "Case #:" msgstr "Primer" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37 #: lib/layouts/aa.layout:235 lib/layouts/aapaper.layout:66 #: lib/layouts/aapaper.layout:132 lib/layouts/aastex.layout:64 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/amsart.layout:63 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95 #: lib/layouts/cv.layout:29 lib/layouts/egs.layout:29 #: lib/layouts/ijmpd.layout:83 lib/layouts/kluwer.layout:58 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/linuxdoc.layout:71 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:50 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/revtex.layout:38 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 #: lib/layouts/aguplus.inc:28 lib/layouts/db_stdsections.inc:28 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:53 msgid "Section" msgstr "Razdelek" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40 #: lib/layouts/aa.layout:245 lib/layouts/aapaper.layout:69 #: lib/layouts/aapaper.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:67 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/cv.layout:50 #: lib/layouts/egs.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:101 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:49 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:53 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:55 #: lib/layouts/paper.layout:54 lib/layouts/revtex.layout:49 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:42 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:62 msgid "Subsection" msgstr "Podrazdelek" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43 #: lib/layouts/aa.layout:257 lib/layouts/aapaper.layout:72 #: lib/layouts/aapaper.layout:152 lib/layouts/aastex.layout:70 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:111 #: lib/layouts/kluwer.layout:76 lib/layouts/linuxdoc.layout:115 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:85 #: lib/layouts/memoir.layout:60 lib/layouts/paper.layout:63 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:63 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numarticle.inc:31 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:75 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:71 msgid "Subsubsection" msgstr "Podpodrazdelek" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/egs.layout:601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:92 lib/layouts/siamltex.layout:81 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:30 msgid "Section*" msgstr "Razdelek*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/egs.layout:621 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:49 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39 msgid "Subsection*" msgstr "Podrazdelek*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:95 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:48 msgid "Subsubsection*" msgstr "Podpodrazdelek*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82 #: lib/layouts/aa.layout:303 lib/layouts/aa.layout:319 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:195 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:247 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:80 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:491 #: lib/layouts/elsart.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:223 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:72 lib/layouts/kluwer.layout:259 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/linuxdoc.layout:298 #: lib/layouts/llncs.layout:241 lib/layouts/ltugboat.layout:171 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/paper.layout:136 #: lib/layouts/revtex.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:191 #: lib/layouts/siamltex.layout:143 lib/layouts/spie.layout:74 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:125 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27 #: lib/layouts/svjour.inc:253 src/output_plaintext.C:154 msgid "Abstract" msgstr "Povzetek" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 #, fuzzy msgid "Abstract---" msgstr "Povzetek" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109 #: lib/layouts/aastex.layout:284 lib/layouts/elsart.layout:64 #: lib/layouts/kluwer.layout:283 lib/layouts/paper.layout:175 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/siamltex.layout:169 #: lib/layouts/spie.layout:40 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/svjour.inc:274 msgid "Keywords" msgstr "Ključne besede" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359 #, fuzzy msgid "Index Terms---" msgstr "Vnos v stvarno kazalo" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88 #: lib/layouts/aa.layout:333 lib/layouts/aapaper.layout:105 #: lib/layouts/aapaper.layout:212 lib/layouts/book.layout:21 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103 #: lib/layouts/cv.layout:143 lib/layouts/egs.layout:562 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:154 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:262 #: lib/layouts/memoir.layout:137 lib/layouts/memoir.layout:139 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:169 #: lib/layouts/aguplus.inc:171 lib/layouts/amsdefs.inc:229 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39 #: lib/layouts/svjour.inc:327 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:82 msgid "Bibliography" msgstr "Literatura" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:171 #: lib/layouts/kluwer.layout:324 lib/layouts/kluwer.layout:337 #: src/rowpainter.C:434 msgid "Appendix" msgstr "Dodatek" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406 msgid "Appendices" msgstr "Dodatki" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 msgid "Biography" msgstr "Biografija" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:58 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aa.layout:228 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133 #: lib/layouts/aastex.layout:531 lib/layouts/aastex.layout:542 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594 #: lib/layouts/latex8.layout:116 lib/layouts/linuxdoc.layout:336 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:347 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64 msgid "Caption" msgstr "Pojasnilo" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:435 lib/layouts/IEEEtran.layout:446 msgid "Footernote" msgstr "OpombaPodČrto" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458 msgid "MarkBoth" msgstr "OznačiOboje" #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294 #: lib/layouts/cv.layout:80 lib/layouts/egs.layout:162 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:82 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12 #: lib/layouts/stdlists.inc:11 msgid "Itemize" msgstr "Alineje" #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312 #: lib/layouts/egs.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:161 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29 msgid "Enumerate" msgstr "Oštevilči" #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/egs.layout:180 #: lib/layouts/hollywood.layout:134 lib/layouts/linuxdoc.layout:194 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69 msgid "Description" msgstr "Opis" #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68 msgid "List" msgstr "Seznam" #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:267 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:162 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:209 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:190 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/cv.layout:122 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/egs.layout:246 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:105 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:47 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:134 #: lib/layouts/paper.layout:113 lib/layouts/revtex.layout:90 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:130 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:109 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/kluwer.layout:123 #: lib/layouts/llncs.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:44 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:153 msgid "Subtitle" msgstr "Podnaslov" #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:279 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:173 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:222 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/broadway.layout:203 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57 lib/layouts/egs.layout:289 #: lib/layouts/elsart.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:47 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/kluwer.layout:161 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:256 lib/layouts/llncs.layout:177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:124 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:183 msgid "Author" msgstr "Avtor" #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:130 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpd.layout:55 #: lib/layouts/kluwer.layout:179 lib/layouts/revtex.layout:116 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43 msgid "Address" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:147 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65 msgid "Offprint" msgstr "Posebni odtis" #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:170 #: lib/layouts/svjour.inc:237 msgid "Mail" msgstr "Pošta" #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:291 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:184 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:235 #: lib/layouts/egs.layout:475 lib/layouts/foils.layout:144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:821 #: lib/layouts/kluwer.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:277 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50 #: lib/layouts/svjour.inc:231 msgid "Date" msgstr "Datum" #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:193 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/aapaper.inc:83 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:320 msgid "Acknowledgement" msgstr "Priznanje" #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:74 #, fuzzy msgid "Offprint Requests to:" msgstr "PosebniOdtis" #: lib/layouts/aa.layout:179 msgid "Correspondence to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/egs.layout:526 #: lib/layouts/svjour.inc:309 #, fuzzy msgid "Acknowledgements." msgstr "Priznanja" #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:113 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/latex8.layout:57 #: lib/layouts/llncs.layout:233 lib/layouts/aapaper.inc:47 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 msgid "Email" msgstr "Enaslov" #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/gtk/GThesaurus.C:47 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:29 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:44 msgid "Thesaurus" msgstr "Tezaver" #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:85 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:135 lib/layouts/llncs.layout:69 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:65 #: lib/layouts/paper.layout:72 lib/layouts/revtex.layout:65 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:71 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:56 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:40 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:82 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:80 msgid "Paragraph" msgstr "Odstavek" #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:266 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:61 msgid "Affiliation" msgstr "Zveza" #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:349 msgid "And" msgstr "in" #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:328 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512 #: lib/layouts/kluwer.layout:303 lib/layouts/kluwer.layout:315 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:295 msgid "Acknowledgements" msgstr "Priznanja" #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:444 #: lib/layouts/aastex.layout:456 lib/layouts/cl2emult.layout:117 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/kluwer.layout:345 #: lib/layouts/kluwer.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:276 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:341 #: src/output_plaintext.C:166 msgid "References" msgstr "Sklici" #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:369 msgid "PlaceFigure" msgstr "UmestiSliko" #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:390 msgid "PlaceTable" msgstr "UmestiTabelo" #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:511 msgid "TableComments" msgstr "VsebinskoKazalo" #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:491 msgid "TableRefs" msgstr "TabelaSklicev" #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:432 msgid "MathLetters" msgstr "MatematičneČrke" #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:470 msgid "NoteToEditor" msgstr "OpombaUredniku" #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:564 #, fuzzy msgid "Facility" msgstr "Dejstvo" #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:590 #, fuzzy msgid "Objectname" msgstr "Octave" #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:617 #, fuzzy msgid "Dataset" msgstr "Datum" #: lib/layouts/aastex.layout:296 #, fuzzy msgid "Subject headings:" msgstr "GlavaProsojnice" #: lib/layouts/aastex.layout:339 #, fuzzy msgid "[Acknowledgements]" msgstr "Priznanja" #: lib/layouts/aastex.layout:360 #, fuzzy msgid "and" msgstr "Dežela" #: lib/layouts/aastex.layout:381 #, fuzzy msgid "Place Figure here:" msgstr "UmestiSliko" #: lib/layouts/aastex.layout:402 #, fuzzy msgid "Place Table here:" msgstr "UmestiTabelo" #: lib/layouts/aastex.layout:422 #, fuzzy msgid "[Appendix]" msgstr "Dodatek" #: lib/layouts/aastex.layout:482 #, fuzzy msgid "Note to Editor:" msgstr "OpombaUredniku" #: lib/layouts/aastex.layout:503 #, fuzzy msgid "References. ---" msgstr " Sklic: " #: lib/layouts/aastex.layout:523 #, fuzzy msgid "Note. ---" msgstr "Opomba" #: lib/layouts/aastex.layout:549 msgid "FigCaption" msgstr "PojasniloSlike" #: lib/layouts/aastex.layout:559 msgid "Fig. ---" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:576 #, fuzzy msgid "Facility:" msgstr "Dejstvo" #: lib/layouts/aastex.layout:602 msgid "Obj:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:629 #, fuzzy msgid "Dataset:" msgstr "Datum" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95 #, fuzzy msgid "Theorem." msgstr "Izrek" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117 #, fuzzy msgid "Corollary." msgstr "Korolar" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 #, fuzzy msgid "Lemma." msgstr "Lema" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 #, fuzzy msgid "Proposition." msgstr "Podmena" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183 #, fuzzy msgid "Conjecture." msgstr "Domneva" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85 #, fuzzy msgid "Criterion." msgstr "Kriterij" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritem" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63 #, fuzzy msgid "Algorithm." msgstr "Algoritem" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227 #, fuzzy msgid "Fact." msgstr "Dejstvo" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115 #, fuzzy msgid "Axiom." msgstr "Aksiom" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268 #, fuzzy msgid "Definition." msgstr "Definicija" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290 #, fuzzy msgid "Example." msgstr "Zgled" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312 #, fuzzy msgid "Condition." msgstr "Pogoj" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334 #, fuzzy msgid "Problem." msgstr "Problem" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357 #, fuzzy msgid "Exercise." msgstr "Vaja" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388 #, fuzzy msgid "Remark." msgstr "Pripomba" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:309 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410 #: lib/layouts/svjour.inc:363 #, fuzzy msgid "Claim." msgstr "Trditev" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432 #, fuzzy msgid "Note." msgstr "Opomba" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454 #, fuzzy msgid "Notation." msgstr "Zapis" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462 msgid "Summary" msgstr "Povzetek" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215 #, fuzzy msgid "Summary." msgstr "Povzetek" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487 #: lib/layouts/svjour.inc:323 #, fuzzy msgid "Acknowledgement." msgstr "Priznanje" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235 #, fuzzy msgid "Case." msgstr "Primer" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506 msgid "Conclusion" msgstr "Sklep" #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520 #, fuzzy msgid "Conclusion." msgstr "Sklep" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 msgid "Theorem \\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 msgid "Corollary \\arabic{corollary}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 msgid "Lemma \\arabic{lemma}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 msgid "Proposition \\arabic{proposition}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169 msgid "Criterion \\arabic{criterion}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181 msgid "Fact \\arabic{fact}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187 msgid "Axiom \\arabic{axiom}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 msgid "Definition \\arabic{definition}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 msgid "Example \\arabic{example}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205 msgid "Condition \\arabic{condition}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211 msgid "Problem \\arabic{problem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217 msgid "Exercise \\arabic{exercise}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 msgid "Remark \\arabic{remark}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 msgid "Claim \\arabic{claim}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235 msgid "Note \\arabic{note}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 msgid "Notation \\arabic{notation}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247 msgid "Summary \\arabic{summary}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259 msgid "Case \\arabic{case}." msgstr "" #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}." msgstr "" #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97 #: lib/layouts/numarticle.inc:16 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}" msgstr "Podrazdelek" #: lib/layouts/amsbook.layout:109 msgid "Chapter Exercises" msgstr "Poglavje_Vaje" #: lib/layouts/apa.layout:50 msgid "RightHeader" msgstr "DesnaGlava" #: lib/layouts/apa.layout:59 #, fuzzy msgid "Right header:" msgstr "DesnaGlava" #: lib/layouts/apa.layout:83 #, fuzzy msgid "Abstract:" msgstr "Povzetek" #: lib/layouts/apa.layout:92 msgid "ShortTitle" msgstr "KratekNaslov" #: lib/layouts/apa.layout:100 #, fuzzy msgid "Short title:" msgstr "Kratek naslov" #: lib/layouts/apa.layout:129 msgid "TwoAuthors" msgstr "DvaAvtorja" #: lib/layouts/apa.layout:136 msgid "ThreeAuthors" msgstr "TrijeAvtorji" #: lib/layouts/apa.layout:143 msgid "FourAuthors" msgstr "ŠtirjeAvtorji" #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 #, fuzzy msgid "Affiliation:" msgstr "Zveza" #: lib/layouts/apa.layout:171 msgid "TwoAffiliations" msgstr "DveZvezi" #: lib/layouts/apa.layout:178 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "TriZveze" #: lib/layouts/apa.layout:185 msgid "FourAffiliations" msgstr "ŠtiriZveze" #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335 msgid "Journal" msgstr "Revija" #: lib/layouts/apa.layout:206 msgid "CopNum" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:234 #, fuzzy msgid "Acknowledgements:" msgstr "Priznanja" #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201 #: lib/layouts/spie.layout:89 msgid "Acknowledgments" msgstr "Priznanja" #: lib/layouts/apa.layout:248 msgid "ThickLine" msgstr "TankaČrta" #: lib/layouts/apa.layout:258 msgid "CenteredCaption" msgstr "SredinjenoPojasnilo" #: lib/layouts/apa.layout:266 msgid "FitFigure" msgstr "PrilagodiSliko" #: lib/layouts/apa.layout:272 msgid "FitBitmap" msgstr "PrilagodiBitnoSliko" #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/cv.layout:94 #: lib/layouts/egs.layout:176 lib/layouts/linuxdoc.layout:190 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25 msgid "*" msgstr "*" #: lib/layouts/apa.layout:330 msgid "Seriate" msgstr "Uredi v zaporedja" #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347 #: src/buffer_funcs.C:450 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "" #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/mwart.layout:24 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:21 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46 #: lib/layouts/stdsections.inc:11 msgid "Part" msgstr "Del" #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:35 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/seminar.layout:36 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13 msgid "Part*" msgstr "Del*" #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "Pogovor" #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217 msgid "Narrative" msgstr "Narativno" #: lib/layouts/broadway.layout:56 msgid "ACT" msgstr "DEJANJE" #: lib/layouts/broadway.layout:69 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102 msgid "SCENE" msgstr "SCENA" #: lib/layouts/broadway.layout:86 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:90 msgid "SCENE*" msgstr "SCENA*" #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118 msgid "AT RISE:" msgstr "OB_DVIGU:" #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150 msgid "Speaker" msgstr "Govorec" #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166 msgid "Parenthetical" msgstr "Vmesno" #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178 msgid "(" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180 msgid "\tEnd)" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173 msgid "CURTAIN" msgstr "ZAVESA" #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63 msgid "Right Address" msgstr "Desni_naslov" #: lib/layouts/chess.layout:33 msgid "Mainline" msgstr "GlavnaVrsta" #: lib/layouts/chess.layout:40 #, fuzzy msgid "Mainline:" msgstr "GlavnaVrsta" #: lib/layouts/chess.layout:58 msgid "Variation" msgstr "Varianta" #: lib/layouts/chess.layout:62 #, fuzzy msgid "Variation:" msgstr "Varianta" #: lib/layouts/chess.layout:68 msgid "SubVariation" msgstr "Podvarianta" #: lib/layouts/chess.layout:71 #, fuzzy msgid "Subvariation:" msgstr "Podvarianta" #: lib/layouts/chess.layout:77 msgid "SubVariation2" msgstr "Podvarianta2" #: lib/layouts/chess.layout:80 #, fuzzy msgid "Subvariation(2):" msgstr "Podvarianta2" #: lib/layouts/chess.layout:86 msgid "SubVariation3" msgstr "Podvarianta3" #: lib/layouts/chess.layout:89 #, fuzzy msgid "Subvariation(3):" msgstr "Podvarianta3" #: lib/layouts/chess.layout:95 msgid "SubVariation4" msgstr "Podvarianta4" #: lib/layouts/chess.layout:98 #, fuzzy msgid "Subvariation(4):" msgstr "Podvarianta4" #: lib/layouts/chess.layout:104 msgid "SubVariation5" msgstr "Podvarianta5" #: lib/layouts/chess.layout:107 #, fuzzy msgid "Subvariation(5):" msgstr "Podvarianta5" #: lib/layouts/chess.layout:114 msgid "HideMoves" msgstr "SkrijPremike" #: lib/layouts/chess.layout:119 #, fuzzy msgid "HideMoves:" msgstr "SkrijPremike" #: lib/layouts/chess.layout:124 msgid "ChessBoard" msgstr "ŠahovskaDeska" #: lib/layouts/chess.layout:128 #, fuzzy msgid "[chessboard]" msgstr "ŠahovskaDeska" #: lib/layouts/chess.layout:137 msgid "BoardCentered" msgstr "SredinskaDeska" #: lib/layouts/chess.layout:142 msgid "[centered board]" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:152 msgid "HighLight" msgstr "Poudarek" #: lib/layouts/chess.layout:157 #, fuzzy msgid "Highlights:" msgstr "Poudarek" #: lib/layouts/chess.layout:172 msgid "Arrow" msgstr "Puščica" #: lib/layouts/chess.layout:177 #, fuzzy msgid "Arrow:" msgstr "Puščica" #: lib/layouts/chess.layout:183 msgid "KnightMove" msgstr "PremikKonja" #: lib/layouts/chess.layout:188 #, fuzzy msgid "KnightMove:" msgstr "PremikKonja" #: lib/layouts/cl2emult.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:214 #: lib/layouts/svjour.inc:212 msgid "Institute" msgstr "Inštitut" #: lib/layouts/cv.layout:58 msgid "Topic" msgstr "Tema" #: lib/layouts/cv.layout:72 msgid "MMMMM" msgstr "" #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190 #: lib/layouts/aguplus.inc:76 #, fuzzy msgid "Left Header" msgstr "Glava" #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:100 #, fuzzy msgid "Right Header" msgstr "DesnaGlava" #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10 #: lib/layouts/stdletter.inc:24 msgid "My Address" msgstr "Moj_naslov" #: lib/layouts/dinbrief.layout:17 msgid "Briefkopf:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15 #: lib/layouts/stdletter.inc:36 msgid "Send To Address" msgstr "Pošlji_na_naslov" #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184 #, fuzzy msgid "Adresse:" msgstr "Naslovnik" #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50 msgid "Opening" msgstr "Uvod" #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209 #, fuzzy msgid "Anrede:" msgstr "Nagovor" #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72 msgid "Signature" msgstr "Podpis" #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56 #, fuzzy msgid "Unterschrift:" msgstr "Podpis" #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93 msgid "Closing" msgstr "Zaključek" #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235 #, fuzzy msgid "Gruss:" msgstr "Pozdrav" #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118 msgid "encl" msgstr "encl" #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217 #, fuzzy msgid "Anlagen:" msgstr "Priloge" #: lib/layouts/dinbrief.layout:98 msgid "ps" msgstr "ps" #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 #, fuzzy msgid "PS:" msgstr "PS" #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101 #: src/lengthcommon.C:48 msgid "cc" msgstr "cc" #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226 #, fuzzy msgid "Verteiler:" msgstr "Distributor" #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195 msgid "Betreff" msgstr "Zadeva" #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200 #, fuzzy msgid "Betreff:" msgstr "Zadeva" #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 msgid "Stadt" msgstr "Mesto" #: lib/layouts/dinbrief.layout:169 #, fuzzy msgid "Stadt:" msgstr "Mesto" #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188 msgid "Datum" msgstr "Datum" #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191 #, fuzzy msgid "Datum:" msgstr "Datum" #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:94 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:154 lib/layouts/llncs.layout:78 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/paper.layout:81 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/numarticle.inc:49 lib/layouts/scrclass.inc:89 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:89 msgid "Subparagraph" msgstr "Pododstavek" #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11 msgid "Quotation" msgstr "Navedek" #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/linuxdoc.layout:35 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:29 msgid "Quote" msgstr "Narekovaj" #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82 msgid "00.00.0000" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:195 lib/layouts/linuxdoc.layout:208 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62 msgid "MM" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45 msgid "Verse" msgstr "Verz" #: lib/layouts/egs.layout:268 msgid "LaTeX Title" msgstr "Naslov_za_LaTeX " #: lib/layouts/egs.layout:303 #, fuzzy msgid "Author:" msgstr "Avtor" #: lib/layouts/egs.layout:312 msgid "Affil" msgstr "Zveza" #: lib/layouts/egs.layout:326 #, fuzzy msgid "Affilation:" msgstr "Zveza" #: lib/layouts/egs.layout:349 #, fuzzy msgid "Journal:" msgstr "Revija" #: lib/layouts/egs.layout:358 msgid "msnumber" msgstr "msnumber" #: lib/layouts/egs.layout:373 #, fuzzy msgid "MS_number:" msgstr "msnumber" #: lib/layouts/egs.layout:383 msgid "FirstAuthor" msgstr "PrviAvtor" #: lib/layouts/egs.layout:397 msgid "1st_author_surname:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:108 msgid "Received" msgstr "Prejeto" #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:112 #, fuzzy msgid "Received:" msgstr "Prejeto" #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 #: lib/layouts/aguplus.inc:124 msgid "Accepted" msgstr "Sprejeto" #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 #: lib/layouts/aguplus.inc:128 #, fuzzy msgid "Accepted:" msgstr "Sprejeto" #: lib/layouts/egs.layout:452 msgid "Offsets" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:466 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:272 #: lib/layouts/llncs.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:156 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:267 #, fuzzy msgid "Abstract." msgstr "Povzetek" #: lib/layouts/egs.layout:655 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "Koda-LyXa" #: lib/layouts/elsart.layout:133 msgid "Author Address" msgstr "Naslov_avtorja" #: lib/layouts/elsart.layout:142 lib/layouts/g-brief-en.layout:184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163 #, fuzzy msgid "Address:" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/elsart.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:169 msgid "Author Email" msgstr "Epošta_avtorja" #: lib/layouts/elsart.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:237 #, fuzzy msgid "Email:" msgstr "Enaslov" #: lib/layouts/elsart.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:183 msgid "Author URL" msgstr "URL_avtorja" #: lib/layouts/elsart.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 #, fuzzy msgid "URL:" msgstr "&URL" #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 msgid "Thanks" msgstr "Zahvala" #: lib/layouts/elsart.layout:279 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:308 msgid "PROOF." msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:322 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:329 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:336 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:343 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:350 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:357 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:371 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:378 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:385 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:392 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:399 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:406 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:414 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:422 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:434 #, fuzzy msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}" msgstr "Priznanje" #: lib/layouts/entcs.layout:72 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:98 msgid "Keyword" msgstr "Ključna beseda" #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:288 #, fuzzy msgid "Key words:" msgstr "Ključne besede" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" msgstr "GlavaProsojnice" #: lib/layouts/foils.layout:61 msgid "ShortFoilhead" msgstr "KratkaGlavaProsojnice" #: lib/layouts/foils.layout:67 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "Zavrtiglavoprosojnice" #: lib/layouts/foils.layout:73 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "KratkaVrtenaglavaprosojnice" #: lib/layouts/foils.layout:82 msgid "TickList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:97 msgid "_/" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:103 msgid "CrossList" msgstr "NavzkriženSeznam" #: lib/layouts/foils.layout:118 msgid "><" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:164 msgid "My Logo" msgstr "Moj_logotip" #: lib/layouts/foils.layout:173 #, fuzzy msgid "My Logo:" msgstr "Moj_logotip" #: lib/layouts/foils.layout:182 msgid "Restriction" msgstr "Omejitve" #: lib/layouts/foils.layout:186 #, fuzzy msgid "Restriction:" msgstr "Omejitve" #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:90 #, fuzzy msgid "Left Header:" msgstr "Glava" #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:104 #, fuzzy msgid "Right Header:" msgstr "DesnaGlava" #: lib/layouts/foils.layout:206 msgid "Right Footer" msgstr "Desna_Glava" #: lib/layouts/foils.layout:210 #, fuzzy msgid "Right Footer:" msgstr "Desna_Glava" #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:206 #: lib/layouts/svjour.inc:482 #, fuzzy msgid "Theorem #." msgstr "Izrek" #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:220 #: lib/layouts/svjour.inc:419 #, fuzzy msgid "Lemma #." msgstr "Lema" #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:227 #: lib/layouts/svjour.inc:380 #, fuzzy msgid "Corollary #." msgstr "Korolar" #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:392 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:454 #, fuzzy msgid "Proposition #." msgstr "Podmena" #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:241 #: lib/layouts/svjour.inc:394 #, fuzzy msgid "Definition #." msgstr "Definicija" #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/llncs.layout:378 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43 #: lib/layouts/svjour.inc:440 #, fuzzy msgid "Proof." msgstr "Dokaz" #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91 msgid "Theorem*" msgstr "Izrek*" #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136 msgid "Lemma*" msgstr "Lema*" #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114 msgid "Corollary*" msgstr "Korolar*" #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158 msgid "Proposition*" msgstr "Podmena*" #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264 msgid "Definition*" msgstr "Definicija" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16 msgid "Brieftext" msgstr "KratkoBesedilo" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25 #, fuzzy msgid "Text:" msgstr "Besedilo" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53 msgid "Unterschrift" msgstr "Podpis" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60 msgid "Strasse" msgstr "Cesta" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63 #, fuzzy msgid "Strasse:" msgstr "Cesta" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67 msgid "Zusatz" msgstr "Dodatek" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70 #, fuzzy msgid "Zusatz:" msgstr "Dodatek" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74 msgid "Ort" msgstr "Kraj" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77 #, fuzzy msgid "Ort:" msgstr "Kraj" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81 msgid "Land" msgstr "Dežela" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84 #, fuzzy msgid "Land:" msgstr "Dežela" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88 msgid "RetourAdresse" msgstr "PovratniNaslov" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91 #, fuzzy msgid "RetourAdresse:" msgstr "PovratniNaslov" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95 msgid "MeinZeichen" msgstr "MojiZnaki" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98 #, fuzzy msgid "MeinZeichen:" msgstr "MojiZnaki" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102 msgid "IhrZeichen" msgstr "VašZnak" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105 #, fuzzy msgid "IhrZeichen:" msgstr "VašZnak" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109 msgid "IhrSchreiben" msgstr "VašPodpis" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112 #, fuzzy msgid "IhrSchreiben:" msgstr "VašPodpis" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116 msgid "Telefon" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119 #, fuzzy msgid "Telefon:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123 msgid "Telefax" msgstr "Faks" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126 #, fuzzy msgid "Telefax:" msgstr "Faks" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130 msgid "Telex" msgstr "Teleks" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133 #, fuzzy msgid "Telex:" msgstr "Teleks" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137 msgid "EMail" msgstr "E-naslov" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140 #, fuzzy msgid "EMail:" msgstr "E-naslov" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147 #, fuzzy msgid "HTTP:" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216 msgid "Bank" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220 #, fuzzy msgid "Bank:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158 msgid "BLZ" msgstr "BLZ" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161 #, fuzzy msgid "BLZ:" msgstr "BLZ" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165 msgid "Konto" msgstr "Račun" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168 #, fuzzy msgid "Konto:" msgstr "Račun" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172 msgid "Postvermerk" msgstr "PoštnaPripomba" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175 #, fuzzy msgid "Postvermerk:" msgstr "PoštnaPripomba" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179 msgid "Adresse" msgstr "Naslovnik" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204 msgid "Anrede" msgstr "Nagovor" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213 msgid "Anlagen" msgstr "Priloge" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221 msgid "Verteiler" msgstr "Distributor" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230 msgid "Gruss" msgstr "Pozdrav" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41 msgid "Letter" msgstr "Pismo" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "Pismo" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172 #: lib/layouts/stdletter.inc:84 #, fuzzy msgid "Signature:" msgstr "Podpis" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60 msgid "Street" msgstr "Ulica" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63 #, fuzzy msgid "Street:" msgstr "Ulica" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67 msgid "Addition" msgstr "Seštevanje" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70 #, fuzzy msgid "Addition:" msgstr "Seštevanje" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74 msgid "Town" msgstr "Kraj" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77 #, fuzzy msgid "Town:" msgstr "Kraj" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81 msgid "State" msgstr "Država" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Država" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694 msgid "ReturnAddress" msgstr "PovratniNaslov" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704 #, fuzzy msgid "ReturnAddress:" msgstr "PovratniNaslov" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715 msgid "MyRef" msgstr "MojaRef:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725 #, fuzzy msgid "MyRef:" msgstr "MojaRef:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735 msgid "YourRef" msgstr "VašSklic" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746 #, fuzzy msgid "YourRef:" msgstr "VašSklic" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757 msgid "YourMail" msgstr "VašaPošta" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767 #, fuzzy msgid "YourMail:" msgstr "VašaPošta" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119 #, fuzzy msgid "Phone:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158 msgid "BankCode" msgstr "BančnaKoda" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161 #, fuzzy msgid "BankCode:" msgstr "BančnaKoda" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165 msgid "BankAccount" msgstr "BančniRačun" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168 #, fuzzy msgid "BankAccount:" msgstr "BančniRačun" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778 #, fuzzy msgid "PostalComment" msgstr "PoštniUkaz" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788 #, fuzzy msgid "PostalComment:" msgstr "PoštniUkaz" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Datum" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841 msgid "Reference" msgstr "Sklic" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853 #, fuzzy msgid "Reference:" msgstr "&Sklic:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63 #, fuzzy msgid "Opening:" msgstr "Uvod" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889 msgid "Encl." msgstr "Encl." #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900 #, fuzzy msgid "Encl.:" msgstr "Encl." #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134 #: lib/layouts/stdletter.inc:114 #, fuzzy msgid "cc:" msgstr "cc" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97 #, fuzzy msgid "Closing:" msgstr "Zaključek" #: lib/layouts/g-brief2.layout:76 #, fuzzy msgid "NameRowA" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 #, fuzzy msgid "NameRowA:" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:96 #, fuzzy msgid "NameRowB" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:106 #, fuzzy msgid "NameRowB:" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:115 #, fuzzy msgid "NameRowC" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 #, fuzzy msgid "NameRowC:" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:134 #, fuzzy msgid "NameRowD" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:144 #, fuzzy msgid "NameRowD:" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:153 #, fuzzy msgid "NameRowE" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:163 #, fuzzy msgid "NameRowE:" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:172 #, fuzzy msgid "NameRowF" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:182 #, fuzzy msgid "NameRowF:" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:191 #, fuzzy msgid "NameRowG" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:201 #, fuzzy msgid "NameRowG:" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:231 #, fuzzy msgid "AddressRowA" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:242 #, fuzzy msgid "AddressRowA:" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:251 #, fuzzy msgid "AddressRowB" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:261 #, fuzzy msgid "AddressRowB:" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:270 #, fuzzy msgid "AddressRowC" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:280 #, fuzzy msgid "AddressRowC:" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:289 #, fuzzy msgid "AddressRowD" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:299 #, fuzzy msgid "AddressRowD:" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:308 #, fuzzy msgid "AddressRowE" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:318 #, fuzzy msgid "AddressRowE:" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 #, fuzzy msgid "AddressRowF" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:337 #, fuzzy msgid "AddressRowF:" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:346 #, fuzzy msgid "TelephoneRowA" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:357 #, fuzzy msgid "TelephoneRowA:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:366 #, fuzzy msgid "TelephoneRowB" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:376 #, fuzzy msgid "TelephoneRowB:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:385 #, fuzzy msgid "TelephoneRowC" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:395 #, fuzzy msgid "TelephoneRowC:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:404 #, fuzzy msgid "TelephoneRowD" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:414 #, fuzzy msgid "TelephoneRowD:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:423 #, fuzzy msgid "TelephoneRowE" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:433 #, fuzzy msgid "TelephoneRowE:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:442 #, fuzzy msgid "TelephoneRowF" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:452 #, fuzzy msgid "TelephoneRowF:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:461 msgid "InternetRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 msgid "InternetRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:481 msgid "InternetRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:491 msgid "InternetRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:500 msgid "InternetRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:510 msgid "InternetRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:519 msgid "InternetRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 msgid "InternetRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:538 msgid "InternetRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:548 msgid "InternetRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:557 msgid "InternetRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:567 msgid "InternetRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:576 #, fuzzy msgid "BankRowA" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:587 #, fuzzy msgid "BankRowA:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:596 #, fuzzy msgid "BankRowB" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:606 #, fuzzy msgid "BankRowB:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:615 #, fuzzy msgid "BankRowC" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:625 #, fuzzy msgid "BankRowC:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 #, fuzzy msgid "BankRowD" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:644 #, fuzzy msgid "BankRowD:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:653 #, fuzzy msgid "BankRowE" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:663 #, fuzzy msgid "BankRowE:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:672 #, fuzzy msgid "BankRowF" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:682 #, fuzzy msgid "BankRowF:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/heb-article.layout:68 #, fuzzy msgid "Claim #." msgstr "Trditev" #: lib/layouts/heb-article.layout:85 msgid "Remarks" msgstr "Pripombe" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 #, fuzzy msgid "Remarks #." msgstr "Pripombe" #: lib/layouts/hollywood.layout:56 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:256 msgid "More" msgstr "Več" #: lib/layouts/hollywood.layout:68 msgid "(MORE)" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93 msgid "FADE IN:" msgstr "PRIKAZOVANJE:" #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113 msgid "INT." msgstr "INT." #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128 msgid "EXT." msgstr "EXT." #: lib/layouts/hollywood.layout:193 msgid "Continuing" msgstr "Nadaljevanje" #: lib/layouts/hollywood.layout:205 #, fuzzy msgid "(continuing)" msgstr "Nadaljevanje" #: lib/layouts/hollywood.layout:232 msgid "Transition" msgstr "Prehod" #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257 msgid "TITLE OVER:" msgstr "NASLOV_PREK:" #: lib/layouts/hollywood.layout:261 msgid "INTERCUT" msgstr "VMESNI_REZ" #: lib/layouts/hollywood.layout:273 #, fuzzy msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "VMESNI_REZ" #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289 msgid "FADE OUT" msgstr "BLEDENJE" #: lib/layouts/hollywood.layout:294 msgid "General" msgstr "Splošno" #: lib/layouts/hollywood.layout:307 msgid "Scene" msgstr "Scena" #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 #, fuzzy msgid "Theorem:" msgstr "Izrek" #: lib/layouts/kluwer.layout:195 msgid "AddressForOffprints" msgstr "NaslovZaPosebniOdtis" #: lib/layouts/kluwer.layout:204 #, fuzzy msgid "Address for Offprints:" msgstr "NaslovZaPosebniOdtis" #: lib/layouts/kluwer.layout:214 msgid "RunningTitle" msgstr "TekočiNaslov" #: lib/layouts/kluwer.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:160 #: lib/layouts/svjour.inc:179 #, fuzzy msgid "Running title:" msgstr "TekočiNaslov" #: lib/layouts/kluwer.layout:237 msgid "RunningAuthor" msgstr "TekočiAvtor" #: lib/layouts/kluwer.layout:245 #, fuzzy msgid "Running author:" msgstr "TekočiAvtor" #: lib/layouts/kluwer.layout:291 lib/layouts/paper.layout:178 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:47 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "Ključne besede" #: lib/layouts/latex8.layout:70 #, fuzzy msgid "E-mail:" msgstr "Enaslov" #: lib/layouts/linuxdoc.layout:238 lib/layouts/manpage.layout:145 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 msgid "Code" msgstr "Koda" #: lib/layouts/linuxdoc.layout:320 lib/layouts/manpage.layout:163 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:45 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31 msgid "Chapter" msgstr "Poglavje" #: lib/layouts/llncs.layout:145 lib/layouts/svjour.inc:175 msgid "Running LaTeX Title" msgstr "Tekoči_naslov_za_LaTeX" #: lib/layouts/llncs.layout:169 msgid "TOC Title" msgstr "Naslov_za_kazalo" #: lib/layouts/llncs.layout:173 #, fuzzy msgid "TOC title:" msgstr "Naslov_za_kazalo" #: lib/layouts/llncs.layout:198 lib/layouts/svjour.inc:204 msgid "Author Running" msgstr "Tekoči_avtor" #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:208 #, fuzzy msgid "Author Running:" msgstr "Tekoči_avtor" #: lib/layouts/llncs.layout:206 msgid "TOC Author" msgstr "Avtor_za_kazalo" #: lib/layouts/llncs.layout:210 #, fuzzy msgid "TOC Author:" msgstr "Avtor_za_kazalo" #: lib/layouts/llncs.layout:299 #, fuzzy msgid "Case #." msgstr "Primer" #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/svjour.inc:373 #, fuzzy msgid "Conjecture #." msgstr "Domneva" #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:401 #, fuzzy msgid "Example #." msgstr "Zgled" #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:408 #, fuzzy msgid "Exercise #." msgstr "Vaja" #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426 #, fuzzy msgid "Note #." msgstr "Opomba" #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svjour.inc:433 #, fuzzy msgid "Problem #." msgstr "Problem" #: lib/layouts/llncs.layout:382 lib/layouts/svjour.inc:444 msgid "Property" msgstr "Lastnost" #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:447 #, fuzzy msgid "Property #." msgstr "Lastnost" #: lib/layouts/llncs.layout:395 lib/layouts/svjour.inc:458 msgid "Question" msgstr "Vprašanje" #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461 #, fuzzy msgid "Question #." msgstr "Vprašanje" #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468 #, fuzzy msgid "Remark #." msgstr "Pripomba" #: lib/layouts/llncs.layout:409 lib/layouts/svjour.inc:472 msgid "Solution" msgstr "Rešitev" #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svjour.inc:475 #, fuzzy msgid "Solution #." msgstr "Rešitev" #: lib/layouts/memoir.layout:75 msgid "Chapterprecis" msgstr "IzvlečekPoglavja" #: lib/layouts/memoir.layout:96 msgid "Epigraph" msgstr "Geslo" #: lib/layouts/memoir.layout:108 msgid "Poemtitle" msgstr "NaslovPesmi" #: lib/layouts/memoir.layout:126 msgid "Poemtitle*" msgstr "NaslovPesmi*" #: lib/layouts/memoir.layout:150 #, fuzzy msgid "Legend" msgstr "Dežela" #: lib/layouts/paper.layout:153 msgid "SubTitle" msgstr "PodNaslov" #: lib/layouts/paper.layout:164 msgid "Institution" msgstr "Ustanova" #: lib/layouts/revtex4.layout:94 msgid "Preprint" msgstr "Vnaprejšnja_objava" #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204 #, fuzzy msgid "Thanks:" msgstr "Zahvala" #: lib/layouts/revtex4.layout:173 #, fuzzy msgid "Electronic Address:" msgstr "PovratniNaslov" #: lib/layouts/revtex4.layout:209 #, fuzzy msgid "acknowledgments" msgstr "Priznanja" #: lib/layouts/revtex4.layout:219 msgid "PACS" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:226 #, fuzzy msgid "PACS number:" msgstr "Številka strani" #: lib/layouts/scrbook.layout:17 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/scrbook.layout:18 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25 #: lib/layouts/scrclass.inc:32 msgid "Labeling" msgstr "Označevanje" #: lib/layouts/scrlettr.layout:52 msgid "L" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:65 #, fuzzy msgid "O" msgstr "vključeno" #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122 msgid "PS" msgstr "PS" #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130 msgid "CC" msgstr "CC" #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138 msgid "Encl" msgstr "Encl" #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141 #: lib/layouts/stdletter.inc:122 #, fuzzy msgid "encl:" msgstr "encl" #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184 #: lib/layouts/stdletter.inc:135 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139 #, fuzzy msgid "Telephone:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232 msgid "Place" msgstr "Umesti" #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236 #, fuzzy msgid "Place:" msgstr "Umesti" #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248 msgid "Backaddress" msgstr "PovratniNaslov" #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252 #, fuzzy msgid "Backaddress:" msgstr "PovratniNaslov" #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256 msgid "Specialmail" msgstr "PosebnoPismo" #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260 #, fuzzy msgid "Specialmail:" msgstr "PosebnoPismo" #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264 #: lib/layouts/stdletter.inc:127 msgid "Location" msgstr "Lokacija" #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268 #: lib/layouts/stdletter.inc:131 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Lokacija" #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 msgid "Subject" msgstr "Predmet" #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284 #, fuzzy msgid "Subject:" msgstr "Predmet" #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288 msgid "Yourref" msgstr "VašSklic" #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292 #, fuzzy msgid "Your ref.:" msgstr "VašSklic" #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304 msgid "Yourmail" msgstr "VašaPošta" #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308 msgid "Your letter of:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312 msgid "Myref" msgstr "Moja_ref" #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316 #, fuzzy msgid "Our ref.:" msgstr "VašSklic" #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320 msgid "Customer" msgstr "Kupec" #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324 #, fuzzy msgid "Customer no.:" msgstr "Kupec" #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328 msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332 #, fuzzy msgid "Invoice no.:" msgstr "Faktura" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69 msgid "NextAddress" msgstr "NaslednjiNaslov" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81 #, fuzzy msgid "Next Address:" msgstr "NaslednjiNaslov" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126 #, fuzzy msgid "Post Scriptum:" msgstr "&Gonilnik za postscript:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158 #, fuzzy msgid "Sender Name:" msgstr "Ime &tiskalnika:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176 msgid "SenderAddress" msgstr "NaslovPošiljatelja" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180 #, fuzzy msgid "Sender Address:" msgstr "NaslovPošiljatelja" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 msgid "Sender Phone:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 msgid "Sender Fax:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200 msgid "E-Mail" msgstr "E-naslov" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204 #, fuzzy msgid "Sender E-Mail:" msgstr "E-naslov" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 #, fuzzy msgid "Sender URL:" msgstr "Vstavi URL" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224 msgid "Logo" msgstr "Logotip" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228 #, fuzzy msgid "Logo:" msgstr "Logotip" #: lib/layouts/seminar.layout:47 msgid "LandscapeSlide" msgstr "PrečnaProsojnica" #: lib/layouts/seminar.layout:53 #, fuzzy msgid "Landscape Slide" msgstr "PrečnaProsojnica" #: lib/layouts/seminar.layout:58 msgid "PortraitSlide" msgstr "PokončnaProsojnica" #: lib/layouts/seminar.layout:64 #, fuzzy msgid "Portrait Slide" msgstr "PokončnaProsojnica" #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/slides.layout:88 msgid "Slide" msgstr "Prosojnica" #: lib/layouts/seminar.layout:73 msgid "Slide*" msgstr "Prosojnica*" #: lib/layouts/seminar.layout:78 msgid "SlideHeading" msgstr "GlavaProsojnice" #: lib/layouts/seminar.layout:84 msgid "SlideSubHeading" msgstr "PodGlavaProsojnice" #: lib/layouts/seminar.layout:90 msgid "ListOfSlides" msgstr "SeznamProsojnic" #: lib/layouts/seminar.layout:96 #, fuzzy msgid "List Of Slides" msgstr "SeznamProsojnic" #: lib/layouts/seminar.layout:100 msgid "SlideContents" msgstr "VsebinaProsojnice" #: lib/layouts/seminar.layout:106 #, fuzzy msgid "Slidecontents" msgstr "VsebinaProsojnice" #: lib/layouts/seminar.layout:110 msgid "ProgressContents" msgstr "VsebinaNapredka" #: lib/layouts/seminar.layout:116 #, fuzzy msgid "Progress Contents" msgstr "VsebinaNapredka" #: lib/layouts/siamltex.layout:52 #, fuzzy msgid "\tEnd." msgstr "Encl." #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:67 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57 msgid "Paragraph*" msgstr "Odstavek*" #: lib/layouts/siamltex.layout:172 #, fuzzy msgid "Key words." msgstr "Ključne besede" #: lib/layouts/siamltex.layout:176 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:179 #, fuzzy msgid "AMS subject classifications." msgstr "osvežene določitve razreda spisa." #: lib/layouts/slides.layout:104 #, fuzzy msgid "New Slide:" msgstr "Prosojnica" #: lib/layouts/slides.layout:126 msgid "Overlay" msgstr "Prekrivanje" #: lib/layouts/slides.layout:142 #, fuzzy msgid "New Overlay:" msgstr "Prekrivanje" #: lib/layouts/slides.layout:183 #, fuzzy msgid "New Note:" msgstr "Nova postavka" #: lib/layouts/slides.layout:208 msgid "InvisibleText" msgstr "NevidnoBesedilo" #: lib/layouts/slides.layout:216 #, fuzzy msgid "" msgstr "NevidnoBesedilo" #: lib/layouts/slides.layout:233 msgid "VisibleText" msgstr "VidnoBesedilo" #: lib/layouts/slides.layout:241 #, fuzzy msgid "" msgstr "VidnoBesedilo" #: lib/layouts/spie.layout:54 msgid "Authorinfo" msgstr "PodatkiOAvtorju" #: lib/layouts/spie.layout:66 #, fuzzy msgid "Authorinfo:" msgstr "PodatkiOAvtorju" #: lib/layouts/spie.layout:79 msgid "ABSTRACT" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:94 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.inc:56 #, fuzzy msgid "email:" msgstr "Enaslov" #: lib/layouts/aapaper.inc:118 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 #, fuzzy msgid "Subsubparagraph" msgstr "Pododstavek" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 #, fuzzy msgid "-- Header --" msgstr "Glava" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 #, fuzzy msgid "Special-section" msgstr "&Izbor:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 #, fuzzy msgid "Special-section:" msgstr "&Izbor:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 #, fuzzy msgid "AGU-journal" msgstr "Revija" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 #, fuzzy msgid "AGU-journal:" msgstr "Revija" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 #, fuzzy msgid "Citation-number" msgstr "Citat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 #, fuzzy msgid "Citation-number:" msgstr "Citatni vnos" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 #, fuzzy msgid "Copyright:" msgstr "Pravice razširjanja" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 #, fuzzy msgid "Index-terms" msgstr "Vnos v stvarno kazalo" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 #, fuzzy msgid "Index-terms..." msgstr "Vnos za stvarno kazalo...|t" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 #, fuzzy msgid "Index-term" msgstr "Vnos v stvarno kazalo" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 #, fuzzy msgid "Index-term:" msgstr "Vnos v stvarno kazalo" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 #, fuzzy msgid "Cross-term" msgstr "NavzkriženSeznam" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 #, fuzzy msgid "Cross-term:" msgstr "NavzkriženSeznam" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 #, fuzzy msgid "Supplementary" msgstr "Povzetek" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 msgid "Supplementary..." msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 #, fuzzy msgid "Supp-note" msgstr "opomba" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 msgid "Sup-mat-note:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 #, fuzzy msgid "Cite-other" msgstr "Sredina" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 #, fuzzy msgid "Cite-other:" msgstr "Slog &citiranja" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:116 #, fuzzy msgid "Revised" msgstr "Ref: " #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:120 #, fuzzy msgid "Revised:" msgstr "Ref: " #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 #, fuzzy msgid "Ident-line" msgstr "&Vključeno" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 #, fuzzy msgid "Ident-line:" msgstr "&Vključeno" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 #, fuzzy msgid "Runhead" msgstr "Ponovi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 msgid "Runhead:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 msgid "Published-online:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/gtk/GCitation.C:71 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:50 src/frontends/xforms/FormCitation.C:101 msgid "Citation" msgstr "Citat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 #, fuzzy msgid "Citation:" msgstr "Citat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 msgid "Posting-order" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 msgid "Posting-order:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 msgid "AGU-pages" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 #, fuzzy msgid "AGU-pages:" msgstr "Lihe strani:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 #, fuzzy msgid "Words" msgstr "Meje" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 #, fuzzy msgid "Words:" msgstr "Meje" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 #, fuzzy msgid "Figures" msgstr "Slika" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 #, fuzzy msgid "Figures:" msgstr "Slika" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 #, fuzzy msgid "Tables" msgstr "Tabela" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 #, fuzzy msgid "Tables:" msgstr "Tabela" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 #, fuzzy msgid "Datasets" msgstr "Datum" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 #, fuzzy msgid "Datasets:" msgstr "Datum" #: lib/layouts/aguplus.inc:132 #, fuzzy msgid "CCC" msgstr "CC" #: lib/layouts/aguplus.inc:136 #, fuzzy msgid "CCC code:" msgstr "Koda" #: lib/layouts/aguplus.inc:145 #, fuzzy msgid "PaperId" msgstr "Papir" #: lib/layouts/aguplus.inc:149 #, fuzzy msgid "Paper Id:" msgstr "Papir" #: lib/layouts/aguplus.inc:153 #, fuzzy msgid "AuthorAddr" msgstr "Avtor" #: lib/layouts/aguplus.inc:157 #, fuzzy msgid "Author Address:" msgstr "Naslov_avtorja" #: lib/layouts/aguplus.inc:161 #, fuzzy msgid "SlugComment" msgstr "Komentar" #: lib/layouts/aguplus.inc:165 #, fuzzy msgid "Slug Comment:" msgstr "Komentar" #: lib/layouts/aguplus.inc:181 #, fuzzy msgid "Plate" msgstr "Umesti" #: lib/layouts/aguplus.inc:191 #, fuzzy msgid "Planotable" msgstr "UmestiTabelo" #: lib/layouts/aguplus.inc:202 #, fuzzy msgid "Table Caption" msgstr "Pojasnilo" #: lib/layouts/aguplus.inc:213 #, fuzzy msgid "TableCaption" msgstr "Pojasnilo" #: lib/layouts/amsdefs.inc:171 msgid "Current Address" msgstr "Trenutni_naslov" #: lib/layouts/amsdefs.inc:174 #, fuzzy msgid "Current address:" msgstr "Trenutni_naslov" #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 #, fuzzy msgid "E-mail address:" msgstr "PovratniNaslov" #: lib/layouts/amsdefs.inc:197 msgid "Key words and phrases:" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:208 msgid "Dedicatory" msgstr "Posvečeno" #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:126 #, fuzzy msgid "Dedication:" msgstr "Posvetilo" #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 msgid "Translator" msgstr "Prevajalec" #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 #, fuzzy msgid "Translator:" msgstr "Prevajalec" #: lib/layouts/amsdefs.inc:222 msgid "Subjectclass" msgstr "Razredpredmeta" #: lib/layouts/amsdefs.inc:225 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:" msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95 #, fuzzy msgid "Algorithm #." msgstr "Algoritem" #: lib/layouts/amsmaths.inc:79 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:106 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:128 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:150 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:172 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:180 msgid "Conjecture*" msgstr "Domneva*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:194 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:205 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:216 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:224 msgid "Fact*" msgstr "Dejstvo*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:238 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:249 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:279 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:287 msgid "Example*" msgstr "Zgled*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:301 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:309 #, fuzzy msgid "Condition*" msgstr "Pogoj" #: lib/layouts/amsmaths.inc:323 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:331 #, fuzzy msgid "Problem*" msgstr "Problem" #: lib/layouts/amsmaths.inc:345 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:354 #, fuzzy msgid "Exercise*" msgstr "Vaja" #: lib/layouts/amsmaths.inc:368 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:384 msgid "Remark*" msgstr "Pripomba*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:399 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:407 msgid "Claim*" msgstr "Trditev*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:421 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:429 msgid "Note*" msgstr "Opomba*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:443 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:451 #, fuzzy msgid "Notation*" msgstr "Zapis" #: lib/layouts/amsmaths.inc:465 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:476 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:484 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Priznanje*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:498 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:509 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:517 msgid "Conclusion*" msgstr "Sklep*" #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "Dobesedno" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21 msgid "Chapter*" msgstr "Poglavje*" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66 msgid "Subparagraph*" msgstr "Pododstavek*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "Skupina avtorjev" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "ZgodovinaRazličice" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59 #, fuzzy msgid "Revision History" msgstr "ZgodovinaRazličice" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64 msgid "Revision" msgstr "Različica" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80 msgid "RevisionRemark" msgstr "Pripomba na različico" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97 msgid "FirstName" msgstr "PrvoIme" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101 msgid "Surname" msgstr "Priimek" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 msgid "Scrap" msgstr "Odlomek" #: lib/layouts/numarticle.inc:8 msgid "Part \\Roman{part}" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:17 #, fuzzy msgid "\\Alph{section}" msgstr "izbor" #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" msgstr "" #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:15 msgid "Chapter \\arabic{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:16 msgid "Appendix \\Alph{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:22 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:23 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 #, fuzzy msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "Podpodrazdelek" #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 #, fuzzy msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "Podpodrazdelek" #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 #, fuzzy msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "Podpodrazdelek" #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 #, fuzzy msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "Podpodrazdelek" #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 #, fuzzy msgid "\\alph{paragraph}." msgstr " odstavkov" #: lib/layouts/scrclass.inc:98 msgid "Addpart" msgstr "Dodajdel" #: lib/layouts/scrclass.inc:104 msgid "Addchap" msgstr "DodajPogl" #: lib/layouts/scrclass.inc:110 msgid "Addsec" msgstr "DodajRazd" #: lib/layouts/scrclass.inc:116 msgid "Addchap*" msgstr "DodajPogl*" #: lib/layouts/scrclass.inc:122 msgid "Addsec*" msgstr "DodajRazd*" #: lib/layouts/scrclass.inc:128 msgid "Minisec" msgstr "MiniRazd" #: lib/layouts/scrclass.inc:174 msgid "Publishers" msgstr "Založniki" #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:122 msgid "Dedication" msgstr "Posvetilo" #: lib/layouts/scrclass.inc:186 msgid "Titlehead" msgstr "Glavanaslova" #: lib/layouts/scrclass.inc:197 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:203 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:209 msgid "Extratitle" msgstr "DodatniNaslov" #: lib/layouts/scrclass.inc:231 msgid "Captionabove" msgstr "PojasniloZgoraj" #: lib/layouts/scrclass.inc:237 msgid "Captionbelow" msgstr "PojasniloSpodaj" #: lib/layouts/scrclass.inc:243 msgid "Dictum" msgstr "Izjava" #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 src/frontends/xforms/FormTabular.C:135 msgid "Table" msgstr "Tabela" #: lib/layouts/stdfloats.inc:15 #, fuzzy msgid "List of Tables" msgstr "Seznam tabel" #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 msgid "Figure" msgstr "Slika" #: lib/layouts/stdfloats.inc:27 #, fuzzy msgid "List of Figures" msgstr "Seznam tabel" #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 #, fuzzy msgid "List of Algorithms" msgstr "Algoritem" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 #, fuzzy msgid "Senseless!" msgstr "NaslovPošiljatelja" #: lib/layouts/stdlists.inc:103 #, fuzzy msgid "#*" msgstr "*" #: lib/layouts/svjour.inc:98 msgid "Headnote" msgstr "Opomba v glavi" #: lib/layouts/svjour.inc:113 msgid "Headnote (optional):" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:241 #, fuzzy msgid "Corr Author:" msgstr "Avtor_za_kazalo" #: lib/layouts/svjour.inc:245 msgid "Offprints" msgstr "PosebniOdtis" #: lib/layouts/svjour.inc:249 #, fuzzy msgid "Offprints:" msgstr "PosebniOdtis" #: lib/languages:2 msgid "Afrikaans" msgstr "afrikaans" #: lib/languages:3 msgid "American" msgstr "ameriško" #: lib/languages:4 msgid "Arabic" msgstr "arabsko" #: lib/languages:5 msgid "Austrian" msgstr "avstrijsko" #: lib/languages:6 msgid "Bahasa" msgstr "bahasa" #: lib/languages:7 msgid "Belarusian" msgstr "belorusko" #: lib/languages:8 msgid "Basque" msgstr "baskovsko" #: lib/languages:9 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "portugalsko" #: lib/languages:10 msgid "Breton" msgstr "bretonsko" #: lib/languages:11 msgid "British" msgstr "britansko" #: lib/languages:12 msgid "Bulgarian" msgstr "bolgarsko" #: lib/languages:13 msgid "Canadian" msgstr "kanadsko" #: lib/languages:14 #, fuzzy msgid "French Canadian" msgstr "kanadsko" #: lib/languages:15 msgid "Catalan" msgstr "katalonsko" #: lib/languages:16 msgid "Croatian" msgstr "hrvaško" #: lib/languages:17 msgid "Czech" msgstr "češko" #: lib/languages:18 msgid "Danish" msgstr "dansko" #: lib/languages:19 msgid "Dutch" msgstr "nizozemsko" #: lib/languages:20 msgid "English" msgstr "angleško" #: lib/languages:21 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" #: lib/languages:23 msgid "Estonian" msgstr "estonsko" #: lib/languages:24 msgid "Finnish" msgstr "finsko" #: lib/languages:26 msgid "French" msgstr "francosko" #: lib/languages:27 msgid "Galician" msgstr "galsko" #: lib/languages:30 msgid "German" msgstr "nemško" #: lib/languages:31 msgid "German (new spelling)" msgstr "" #: lib/languages:33 msgid "Hebrew" msgstr "hebrejsko" #: lib/languages:35 msgid "Irish" msgstr "irsko" #: lib/languages:36 msgid "Italian" msgstr "italijansko" #: lib/languages:37 msgid "Kazakh" msgstr "kazaško" #: lib/languages:40 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: lib/languages:41 #, fuzzy msgid "Latvian" msgstr "Lokacija" #: lib/languages:42 msgid "Icelandic" msgstr "" #: lib/languages:43 msgid "Magyar" msgstr "madžarsko" #: lib/languages:44 msgid "Norsk" msgstr "njorsk" #: lib/languages:45 #, fuzzy msgid "Nynorsk" msgstr "njorsk" #: lib/languages:46 msgid "Polish" msgstr "poljsko" #: lib/languages:47 msgid "Portugese" msgstr "portugalsko" #: lib/languages:48 msgid "Romanian" msgstr "romunsko" #: lib/languages:49 msgid "Russian" msgstr "rusko" #: lib/languages:50 msgid "Scottish" msgstr "škotsko" #: lib/languages:51 msgid "Serbian" msgstr "srbsko" #: lib/languages:52 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "srbo-hrvaško" #: lib/languages:53 msgid "Spanish" msgstr "špansko" #: lib/languages:54 msgid "Slovak" msgstr "slovaško" #: lib/languages:55 msgid "Slovene" msgstr "slovensko" #: lib/languages:56 msgid "Swedish" msgstr "švedsko" #: lib/languages:57 msgid "Thai" msgstr "tajsko" #: lib/languages:58 msgid "Turkish" msgstr "turško" #: lib/languages:59 msgid "Ukrainian" msgstr "ukrajinsko" #: lib/languages:62 msgid "Welsh" msgstr "velško" #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:19 msgid "File|F" msgstr "Datoteka|D" #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:20 msgid "Edit|E" msgstr "Uredi|U" #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:22 msgid "Insert|I" msgstr "Vstavi|V" #: lib/ui/classic.ui:35 msgid "Layout|L" msgstr "Videz|I" #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:21 msgid "View|V" msgstr "Ogled|O" #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:23 msgid "Navigate|N" msgstr "Navigacija|N" #: lib/ui/classic.ui:38 msgid "Documents|D" msgstr "Spisi|S" #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:26 msgid "Help|H" msgstr "Pomoč|P" #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:34 msgid "New|N" msgstr "Nova|N" #: lib/ui/classic.ui:48 msgid "New from Template...|T" msgstr "Nova po vzorcu...|V" #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:36 msgid "Open...|O" msgstr "Odpri...|O" #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40 msgid "Close|C" msgstr "Zapri|Z" #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41 msgid "Save|S" msgstr "Shrani|S" #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42 msgid "Save As...|A" msgstr "Shrani kot...|K" #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43 msgid "Revert|R" msgstr "Obnovi|O" #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44 msgid "Version Control|V" msgstr "Nadzor različic|r" #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46 msgid "Import|I" msgstr "Uvoz|U" #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47 msgid "Export|E" msgstr "Izvozi|z" #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48 msgid "Print...|P" msgstr "Tiskaj...|T" #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49 msgid "Fax...|F" msgstr "Faks...|F" #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:51 msgid "Exit|x" msgstr "Izhod|I" #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:59 msgid "Register...|R" msgstr "Prijavi...|P" #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:60 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Zapiši spremembe...|Z" #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:61 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Vzemi za urejanje|u" #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:62 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Vrni zadnjo različico|z" #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:63 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Razveljavi zadnje spremembe|R" #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:64 msgid "Show History|H" msgstr "Prikaži zgodovino|z" #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:73 msgid "Custom...|C" msgstr "Po meri...|m" #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:81 msgid "Undo|U" msgstr "Razveljavi|R" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" msgstr "Ponovi|o" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" msgstr "Izreži|I" #: lib/ui/classic.ui:94 msgid "Copy|o" msgstr "Prepiši|P" #: lib/ui/classic.ui:95 msgid "Paste|a" msgstr "Prilepi|l" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Prilepi zunanji izbor|z" #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:90 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Poišči in zamenjaj...|P" #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Tabular|T" msgstr "Tabela|T" #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:97 msgid "Math|M" msgstr "Matematika|M" #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:424 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Črkovalnik...|r" #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." msgstr "Tezaver..." #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:426 #, fuzzy msgid "Count Words|W" msgstr "Trenutna beseda" #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:427 msgid "Check TeX|h" msgstr "Preveri TeX|T" #: lib/ui/classic.ui:108 #, fuzzy msgid "Change Tracking|g" msgstr "Jezik" #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:434 msgid "Preferences...|P" msgstr "Izbire...|I" #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:433 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Vnovično ukroji|V" #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:121 #, fuzzy msgid "Selection as Lines|L" msgstr "kot črte|k" #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:122 #, fuzzy msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "kot odstavke|o" #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:131 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Večstolpčna|s" #: lib/ui/classic.ui:122 msgid "Line Top|T" msgstr "Črta zgoraj|z" #: lib/ui/classic.ui:123 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Črta spodaj|s" #: lib/ui/classic.ui:124 msgid "Line Left|L" msgstr "Črta levo|l" #: lib/ui/classic.ui:125 msgid "Line Right|R" msgstr "Črta desno|d" #: lib/ui/classic.ui:127 #, fuzzy msgid "Alignment|i" msgstr "Poravnava|P" #: lib/ui/classic.ui:129 #, fuzzy msgid "Add Row|A" msgstr "Dodaj vrsto|D" #: lib/ui/classic.ui:130 msgid "Delete Row|w" msgstr "Odstrani vrsto|d" #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:151 msgid "Copy Row" msgstr "Prepiši vrstico" #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:152 msgid "Swap Rows" msgstr "Zamenjaj vrstici" #: lib/ui/classic.ui:134 msgid "Add Column|u" msgstr "Dodaj stolpec|o" #: lib/ui/classic.ui:135 msgid "Delete Column|D" msgstr "Odstrani stolpec|r" #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:156 msgid "Copy Column" msgstr "Prepiši stolpec" #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:157 msgid "Swap Columns" msgstr "Zamenjaj stolpca" #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:141 #, fuzzy msgid "Left|L" msgstr "Levo|#L" #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:142 #, fuzzy msgid "Center|C" msgstr "Sredina" #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:143 #, fuzzy msgid "Right|R" msgstr "Desno|#D" #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:145 #, fuzzy msgid "Top|T" msgstr "Vrh|#V" #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:146 #, fuzzy msgid "Middle|M" msgstr "Sredina" #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:147 #, fuzzy msgid "Bottom|B" msgstr "Dno|#D" #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:161 msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Preklopi številčenje|t" #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:162 msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "Preklopi številčenje črt|r" #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:163 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "Spremeni vrsto limit|l" #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:165 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Spremeni vrsto formule|f" #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:167 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "Uporabi računalniški algebrski sistem|s" #: lib/ui/classic.ui:168 msgid "Alignment|A" msgstr "Poravnava|P" #: lib/ui/classic.ui:170 msgid "Add Row|R" msgstr "Dodaj vrsto|D" #: lib/ui/classic.ui:171 msgid "Delete Row|D" msgstr "Odstrani vrsto|d" #: lib/ui/classic.ui:175 msgid "Add Column|C" msgstr "Dodaj stolpec|o" #: lib/ui/classic.ui:176 msgid "Delete Column|e" msgstr "Odstrani stolpec|r" #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:181 msgid "Default|t" msgstr "Privzeta|P" #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:182 msgid "Display|D" msgstr "Prikaži|P" #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:183 #, fuzzy msgid "Inline|I" msgstr "Vstavi|V" #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:187 msgid "Octave" msgstr "Octave" #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:188 msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:189 msgid "Mathematica" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:191 msgid "Maple, simplify" msgstr "Maple, simplify" #: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:192 msgid "Maple, factor" msgstr "Maple, factor" #: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:193 msgid "Maple, evalm" msgstr "Maple, evalm" #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:194 msgid "Maple, evalf" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:198 #: lib/ui/stdmenus.ui:290 #, fuzzy msgid "Inline Formula|I" msgstr "Vstavi sliko|#V" #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:199 #, fuzzy msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Prikazna formula|P" #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:200 #, fuzzy msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka" #: lib/ui/classic.ui:202 #, fuzzy msgid "Align Environment|A" msgstr "Poravnava" #: lib/ui/classic.ui:203 msgid "AlignAt Environment" msgstr "Okolje AlignAt" #: lib/ui/classic.ui:204 #, fuzzy msgid "Flalign Environment|F" msgstr "Okolje Flalign|f" #: lib/ui/classic.ui:207 msgid "Gather Environment" msgstr "Okolje Gather" #: lib/ui/classic.ui:208 msgid "Multline Environment" msgstr "Okolje Multline" #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:237 msgid "Math|h" msgstr "Matematika|M" #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:238 msgid "Special Character|S" msgstr "Posebni znak|z" #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:249 #, fuzzy msgid "Citation...|C" msgstr "Citat" #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:250 #, fuzzy msgid "Cross-reference...|r" msgstr "Navzkrižni sklic...|s" #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:251 msgid "Label...|L" msgstr "Oznaka...|z" #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:258 msgid "Footnote|F" msgstr "Opombo pod črto|p" #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:259 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Opomba ob robu|r" #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:260 msgid "Short Title" msgstr "Kratek naslov" #: lib/ui/classic.ui:223 #, fuzzy msgid "Index Entry|I" msgstr "Vnos za stvarno kazalo...|t" #: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:257 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:243 msgid "Note|N" msgstr "Opomba|O" #: lib/ui/classic.ui:226 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Seznami in kazala|k" #: lib/ui/classic.ui:228 #, fuzzy msgid "TeX Code|T" msgstr "TeX|T" #: lib/ui/classic.ui:229 msgid "Minipage|p" msgstr "Ministran|s" #: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:256 msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafika...|G" #: lib/ui/classic.ui:231 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Material v tabeli...|t" #: lib/ui/classic.ui:232 msgid "Floats|a" msgstr "Plovke|P" #: lib/ui/classic.ui:234 msgid "Include File...|d" msgstr "Vključi datoteko...|V" #: lib/ui/classic.ui:235 msgid "Insert File|e" msgstr "Vstavi datoteko|t" #: lib/ui/classic.ui:236 msgid "External Material...|x" msgstr "Zunanji material...|Z" #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:273 msgid "Superscript|S" msgstr "Eksponent|E" #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:274 msgid "Subscript|u" msgstr "Indeks|I" #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:279 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill|H" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:283 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Mesto delitve|M" #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:284 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Prelom ligature|P" #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:276 #, fuzzy msgid "Protected Space|r" msgstr "Zaščiten presledek|Z" #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:277 msgid "Inter-word Space|w" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:278 msgid "Thin Space|T" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:281 #, fuzzy msgid "Vertical Space..." msgstr "Navpični presledek:|#N" #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:285 #, fuzzy msgid "Line Break|L" msgstr "Prelom vrstice|P" #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:265 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Tropičje|T" #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:266 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Konec stavka|K" #: lib/ui/classic.ui:252 #, fuzzy msgid "Single Quote|Q" msgstr "Navaden navedek|N" #: lib/ui/classic.ui:253 #, fuzzy msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "Navaden navedek|N" #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:269 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Ločnica v menuju|L" #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:280 #, fuzzy msgid "Horizontal Line" msgstr "&Vodoravna poravnava:" #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:286 src/insets/insetpagebreak.C:51 #, fuzzy msgid "Page Break" msgstr "Prelomi &strani" #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:291 msgid "Display Formula|D" msgstr "Prikazna formula|P" #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:292 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Okolje Eqnarray|E" #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:293 #, fuzzy msgid "AMS align Environment|a" msgstr "Okolje AMS align|A" #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:202 lib/ui/stdmenus.ui:294 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "Okolje AMS alignat|t" #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:203 lib/ui/stdmenus.ui:295 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "Okolje AMS flalign|f" #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:204 lib/ui/stdmenus.ui:296 #, fuzzy msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "Okolje AMS gather" #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:205 lib/ui/stdmenus.ui:297 #, fuzzy msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "Okolje AMS multline" #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:299 msgid "Array Environment|y" msgstr "Okolje Array|y" #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:300 msgid "Cases Environment|C" msgstr "Okolje Cases|C" #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:304 #, fuzzy msgid "Split Environment|S" msgstr "Poravnava" #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.ui:306 #, fuzzy msgid "Font Change|o" msgstr "Sprememba pisave|p" #: lib/ui/classic.ui:276 msgid "Math Panel|l" msgstr "Matematična plošča|l" #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:311 #, fuzzy msgid "Math Normal Font" msgstr "Običajna matematična pisava" #: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:313 #, fuzzy msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "Matematična kaligrafska družina" #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:314 #, fuzzy msgid "Math Fraktur Family" msgstr "Matematična družina fraktur" #: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:315 #, fuzzy msgid "Math Roman Family" msgstr "Matematična pokončna družina" #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:316 #, fuzzy msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "Matematična družina sans serif" #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:318 #, fuzzy msgid "Math Bold Series" msgstr "Matematični način" #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:320 #, fuzzy msgid "Text Normal Font" msgstr "Besedilo po" #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:322 #, fuzzy msgid "Text Roman Family" msgstr "Družina:|#D" #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:323 #, fuzzy msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Matematična družina sans serif" #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:324 #, fuzzy msgid "Text Typewriter Family" msgstr "pisalni stroj" #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:326 #, fuzzy msgid "Text Bold Series" msgstr "Besedilo prej|#p" #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:327 #, fuzzy msgid "Text Medium Series" msgstr "Besedilo prej|#p" #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:329 msgid "Text Italic Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:330 #, fuzzy msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "majhne velike" #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:331 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:332 msgid "Text Upright Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:306 #, fuzzy msgid "Floatflt Figure" msgstr "PrilagodiSliko" #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:342 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Vsebinsko kazalo|V" #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:344 msgid "Index List|I" msgstr "Stvarno kazalo|v" #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:345 #, fuzzy msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "Literatura" #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:349 msgid "LyX Document...|X" msgstr "Dokument v LyXu...|X" #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:350 #, fuzzy msgid "Plain Text as Lines...|L" msgstr "Ascii kot vrstice...|v" #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:351 #, fuzzy msgid "Plain Text as Paragraphs...|P" msgstr "Ascii kot odstavki...|o" #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:387 #, fuzzy msgid "Track Changes|T" msgstr "Zapiši spremembe...|Z" #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:388 #, fuzzy msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Zapiši spremembe...|Z" #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:389 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:390 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:391 #, fuzzy msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Širina slike na izhodu" #: lib/ui/classic.ui:334 msgid "Character...|C" msgstr "Znak...|Z" #: lib/ui/classic.ui:335 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Odstavek...|O" #: lib/ui/classic.ui:336 msgid "Document...|D" msgstr "Spis...|S" #: lib/ui/classic.ui:337 msgid "Tabular...|T" msgstr "Tabela...|T" #: lib/ui/classic.ui:339 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Poudari slog|P" #: lib/ui/classic.ui:340 msgid "Noun Style|N" msgstr "Slog velikih črk|v" #: lib/ui/classic.ui:341 msgid "Bold Style|B" msgstr "Polkrepki slog|k" #: lib/ui/classic.ui:344 msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Zmanjšaj globino okolja|m" #: lib/ui/classic.ui:345 msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Povečaj globino okolja|v" #: lib/ui/classic.ui:346 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble...|r" msgstr "Vzglavje LaTeXa" #: lib/ui/classic.ui:347 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "Tu začni dodatek|d" #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:377 msgid "Build Program|B" msgstr "Zgradi program|Z" #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:220 msgid "Update|U" msgstr "Osveži|O" #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:378 #, fuzzy msgid "LaTeX Log|L" msgstr "Dnevnik LaTeXa" #: lib/ui/classic.ui:361 msgid "TeX Information|X" msgstr "Podatki za TeX|X" #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:399 #, fuzzy msgid "Next Note|N" msgstr "Opomba|O" #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:400 #, fuzzy msgid "Go to Label|L" msgstr "Naj&daljša oznaka" #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:398 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Zaznamki|Z" #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:412 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Shrani zaznamek 1|S" #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.ui:413 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Shrani zaznamek 2" #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:414 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Shrani zaznamek 3" #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:415 #, fuzzy msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Shrani zaznamek 2" #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.ui:416 #, fuzzy msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Shrani zaznamek 2" #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:406 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "Pojdi na zaznamek 1|1" #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.ui:407 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "Pojdi na zaznamek 2|2" #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.ui:408 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "Pojdi na zaznamek 3|3" #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.ui:409 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 4|4" msgstr "Pojdi na zaznamek 3|3" #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.ui:410 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "Pojdi na zaznamek 3|3" #: lib/ui/classic.ui:405 msgid "Tooltips|o" msgstr "Orodni nasveti|O" #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:441 msgid "Introduction|I" msgstr "Uvod|U" #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:442 msgid "Tutorial|T" msgstr "Učbenik|b" #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:443 msgid "User's Guide|U" msgstr "Uporabniški vodnik|v" #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:444 msgid "Extended Features|E" msgstr "Dodatne lastnosti|l" #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:445 msgid "Customization|C" msgstr "Prilagoditev|P" #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:446 msgid "FAQ|F" msgstr "Pogosta vprašanja|v" #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:447 msgid "Table of Contents|a" msgstr "Vsebinsko kazalo|k" #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.ui:448 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "Prikrojitev LaTeXa|L" #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.ui:450 msgid "About LyX|X" msgstr "O LyXu|X" #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:458 src/frontends/qt2/QAbout.C:44 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:45 msgid "About LyX" msgstr "O programu LyX" #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:459 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "Izbire...|I" #: lib/ui/classic.ui:427 lib/ui/stdmenus.ui:460 #, fuzzy msgid "Quit LyX" msgstr "O programu LyX" #: lib/ui/classic.ui:447 lib/ui/default.ui:34 msgid "Toolbars" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:24 #, fuzzy msgid "Document|D" msgstr "Spisi|S" #: lib/ui/stdmenus.ui:25 #, fuzzy msgid "Tools|T" msgstr "Orodni nasveti|O" #: lib/ui/stdmenus.ui:35 #, fuzzy msgid "New from Template...|m" msgstr "Nova po vzorcu...|V" #: lib/ui/stdmenus.ui:38 #, fuzzy msgid "Open recent|t" msgstr "Odpira se spis " #: lib/ui/stdmenus.ui:82 #, fuzzy msgid "Redo|R" msgstr "Ponovi|o" #: lib/ui/stdmenus.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:51 #: src/mathed/math_nestinset.C:433 src/text3.C:854 msgid "Cut" msgstr "Izreži" #: lib/ui/stdmenus.ui:85 lib/ui/stdtoolbars.ui:52 #: src/mathed/math_nestinset.C:441 src/text3.C:859 msgid "Copy" msgstr "Prepiši" #: lib/ui/stdmenus.ui:86 lib/ui/stdtoolbars.ui:53 src/CutAndPaste.C:625 #: src/mathed/math_gridinset.C:1207 src/mathed/math_nestinset.C:417 #: src/text3.C:841 msgid "Paste" msgstr "Prilepi" #: lib/ui/stdmenus.ui:87 msgid "Paste Recent" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:88 #, fuzzy msgid "Paste External Selection" msgstr "Prilepi zunanji izbor|z" #: lib/ui/stdmenus.ui:92 msgid "Text Style...|S" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:93 #, fuzzy msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Odstavek...|O" #: lib/ui/stdmenus.ui:96 #, fuzzy msgid "Table|T" msgstr "Tabela" #: lib/ui/stdmenus.ui:98 #, fuzzy msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Zamenjaj stolpca" #: lib/ui/stdmenus.ui:100 #, fuzzy msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Povečaj globino okolja|v" #: lib/ui/stdmenus.ui:101 #, fuzzy msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Zmanjšaj globino okolja|m" #: lib/ui/stdmenus.ui:107 #, fuzzy msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "Nastavitve za LaTeX" #: lib/ui/stdmenus.ui:109 #, fuzzy msgid "Float Settings...|a" msgstr "Nastavitve plovke" #: lib/ui/stdmenus.ui:110 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:111 #, fuzzy msgid "Note Settings...|N" msgstr "Nastavitve plovke" #: lib/ui/stdmenus.ui:112 #, fuzzy msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Postavka literature" #: lib/ui/stdmenus.ui:113 #, fuzzy msgid "Box Settings...|x" msgstr "Nastavitve plovke" #: lib/ui/stdmenus.ui:117 #, fuzzy msgid "Table Settings...|a" msgstr "Nastavitve tabele" #: lib/ui/stdmenus.ui:133 #, fuzzy msgid "Top Line|T" msgstr "Vrh|#V" #: lib/ui/stdmenus.ui:134 #, fuzzy msgid "Bottom Line|B" msgstr "Dno|#D" #: lib/ui/stdmenus.ui:135 #, fuzzy msgid "Left Line|L" msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #: lib/ui/stdmenus.ui:136 #, fuzzy msgid "Right Line|R" msgstr "Desno|#D" #: lib/ui/stdmenus.ui:149 #, fuzzy msgid "Add Row" msgstr "Dodaj vrsto|D" #: lib/ui/stdmenus.ui:150 #, fuzzy msgid "Delete Row" msgstr "Odstrani vrsto|d" #: lib/ui/stdmenus.ui:154 #, fuzzy msgid "Add Column" msgstr "Dodaj stolpec|o" #: lib/ui/stdmenus.ui:155 #, fuzzy msgid "Delete Column" msgstr "Odstrani stolpec|r" #: lib/ui/stdmenus.ui:169 #, fuzzy msgid "Add Line Above" msgstr "Meja na vrhu" #: lib/ui/stdmenus.ui:170 #, fuzzy msgid "Add Line Below" msgstr "Meja spodaj" #: lib/ui/stdmenus.ui:171 #, fuzzy msgid "Delete Line Above" msgstr "Odstrani to vrsto" #: lib/ui/stdmenus.ui:172 #, fuzzy msgid "Delete Line Below" msgstr "Odstrani to vrsto" #: lib/ui/stdmenus.ui:174 #, fuzzy msgid "Add Line to Left" msgstr "Črta levo|l" #: lib/ui/stdmenus.ui:175 #, fuzzy msgid "Add Line to Right" msgstr "Črta desno|d" #: lib/ui/stdmenus.ui:176 #, fuzzy msgid "Delete Line to Left" msgstr "Izberite spis za vstavitev" #: lib/ui/stdmenus.ui:177 #, fuzzy msgid "Delete Line to Right" msgstr "Izberite spis za vstavitev" #: lib/ui/stdmenus.ui:218 #, fuzzy msgid "Display Tooltips|i" msgstr "Orodni nasveti|O" #: lib/ui/stdmenus.ui:239 #, fuzzy msgid "Special Formatting|o" msgstr "Posebna celica" #: lib/ui/stdmenus.ui:240 #, fuzzy msgid "List / TOC|i" msgstr "Seznami in kazala|k" #: lib/ui/stdmenus.ui:241 #, fuzzy msgid "Float|a" msgstr "Plovke|P" #: lib/ui/stdmenus.ui:244 msgid "Branch|B" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:245 #, fuzzy msgid "Character Style|y" msgstr "Znakovni nabor:|#Z" #: lib/ui/stdmenus.ui:246 #, fuzzy msgid "File|e" msgstr "Datoteka|D" #: lib/ui/stdmenus.ui:247 src/insets/insetbox.C:144 src/insets/insetbox.C:146 #: src/insets/insetbox.C:148 msgid "Box" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:252 #, fuzzy msgid "Index Entry|d" msgstr "Vnos v stvarno kazalo" #: lib/ui/stdmenus.ui:255 #, fuzzy msgid "Table...|T" msgstr "Tabela...|T" #: lib/ui/stdmenus.ui:261 msgid "TeX Code|X" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:267 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Navaden navedek|N" #: lib/ui/stdmenus.ui:268 #, fuzzy msgid "Single Quote|S" msgstr "Enojni|#E" #: lib/ui/stdmenus.ui:301 #, fuzzy msgid "Aligned Environment" msgstr "Poravnava" #: lib/ui/stdmenus.ui:302 #, fuzzy msgid "AlignedAt Environment" msgstr "Okolje AlignAt" #: lib/ui/stdmenus.ui:303 #, fuzzy msgid "Gathered Environment" msgstr "Okolje Gather" #: lib/ui/stdmenus.ui:307 #, fuzzy msgid "Math Panel|P" msgstr "Matematična plošča|l" #: lib/ui/stdmenus.ui:338 #, fuzzy msgid "Text Wrap Float|W" msgstr "Vstavi tabelo" #: lib/ui/stdmenus.ui:353 #, fuzzy msgid "External Material...|M" msgstr "Zunanji material...|Z" #: lib/ui/stdmenus.ui:354 #, fuzzy msgid "Child Document...|d" msgstr "Spis...|S" #: lib/ui/stdmenus.ui:358 #, fuzzy msgid "LyX Note|N" msgstr "Opomba|O" #: lib/ui/stdmenus.ui:359 #, fuzzy msgid "Comment|C" msgstr "Komentar" #: lib/ui/stdmenus.ui:360 msgid "Greyed Out|G" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.ui:376 #, fuzzy msgid "Change Tracking|C" msgstr "Jezik" #: lib/ui/stdmenus.ui:379 msgid "Table of Contents|T" msgstr "Vsebinsko kazalo|V" #: lib/ui/stdmenus.ui:380 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble...|P" msgstr "Vzglavje LaTeXa" #: lib/ui/stdmenus.ui:381 #, fuzzy msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Tu začni dodatek|d" #: lib/ui/stdmenus.ui:383 #, fuzzy msgid "Settings...|S" msgstr "Nastavitve" #: lib/ui/stdmenus.ui:425 #, fuzzy msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Tezaver..." #: lib/ui/stdmenus.ui:428 #, fuzzy msgid "TeX Information|I" msgstr "Podatki za TeX|X" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42 #, fuzzy msgid "standard" msgstr "Standardno" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44 msgid "New document" msgstr "Nov spis" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45 #, fuzzy msgid "Open document" msgstr "Odpira se spis " #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46 #, fuzzy msgid "Save document" msgstr "Želite shraniti spis?" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "Uvozi spis" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView_pimpl.C:1118 msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView_pimpl.C:1129 msgid "Redo" msgstr "Ponovi" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54 #, fuzzy msgid "Find and replace" msgstr "Poišči in zamenjaj" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56 #, fuzzy msgid "Toggle emphasis" msgstr "Spremeni poudarjenost" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57 #, fuzzy msgid "Toggle noun" msgstr "Spremeni slog velikih črk" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58 #, fuzzy msgid "Apply last" msgstr "&Uporabi" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60 #, fuzzy msgid "Insert math" msgstr "Vstavi matriko" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61 #, fuzzy msgid "Insert graphics" msgstr "Vstavi dodatek" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62 msgid "Insert table" msgstr "Vstavi tabelo" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65 #, fuzzy msgid "extra" msgstr "Dodatno" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66 #, fuzzy msgid "Numbered list" msgstr "Številka" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67 #, fuzzy msgid "Itemized list" msgstr "Alineje" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70 #, fuzzy msgid "Increase depth" msgstr "Povečaj" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71 #, fuzzy msgid "Decrease depth" msgstr "Zmanjšaj" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73 #, fuzzy msgid "Insert figure float" msgstr "Vstavi stvarno kazalo" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74 #, fuzzy msgid "Insert table float" msgstr "Vstavi tabelo" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75 #, fuzzy msgid "Insert label" msgstr "Vstavi oznako" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76 #, fuzzy msgid "Insert cross-reference" msgstr "Vstavi navzkrižno referenco" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77 msgid "Insert citation" msgstr "Vnesi citat" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78 #, fuzzy msgid "Insert index entry" msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80 #, fuzzy msgid "Insert footnote" msgstr "Vstavi opombo pod črto" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81 #, fuzzy msgid "Insert margin note" msgstr "Vstavi opombo ob robu" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82 #, fuzzy msgid "Insert note" msgstr "Vstavi narekovaj" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83 msgid "Insert URL" msgstr "Vstavi URL" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84 #, fuzzy msgid "Insert TeX Code" msgstr "Vstavi bibtex" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85 msgid "Include file" msgstr "Vključi datoteko" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87 #, fuzzy msgid "Text style" msgstr "Slogi za LaTeX" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88 #, fuzzy msgid "Paragraph settings" msgstr "Nastavitve tiskalnika" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89 msgid "Table of contents" msgstr "Vsebinsko kazalo" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90 #, fuzzy msgid "Check spelling" msgstr "Preveri TeX" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94 #, fuzzy msgid "table" msgstr "Tabela" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138 #, fuzzy msgid "Add row" msgstr "Dodaj vrsto|D" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139 #, fuzzy msgid "Add column" msgstr "Dodaj stolpec|o" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140 #, fuzzy msgid "Delete row" msgstr "Odstrani vrsto|d" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141 #, fuzzy msgid "Delete column" msgstr "Odstrani stolpec|r" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100 #, fuzzy msgid "Set top line" msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101 #, fuzzy msgid "Set bottom line" msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102 #, fuzzy msgid "Set left line" msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103 #, fuzzy msgid "Set right line" msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104 #, fuzzy msgid "Set all lines" msgstr "Nastavi vse meje" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105 #, fuzzy msgid "Unset all lines" msgstr "Izniči vse meje" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107 #, fuzzy msgid "Align left" msgstr "Poravnaj levo|e" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "Usredini|U" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109 #, fuzzy msgid "Align right" msgstr "Poravnaj desno|d" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111 #, fuzzy msgid "Align top" msgstr "Črta zgoraj|z" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112 #, fuzzy msgid "Align middle" msgstr "Poravnava" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113 #, fuzzy msgid "Align bottom" msgstr "Črta spodaj|s" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115 #, fuzzy msgid "Rotate cell" msgstr "Zavrti &celico" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116 #, fuzzy msgid "Rotate table" msgstr "&Zavrti tabelo" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117 #, fuzzy msgid "Set multi-column" msgstr "Poseben večstolpec" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:119 msgid "math" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121 #, fuzzy msgid "Show math panel" msgstr "Pokaži &pot" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122 #, fuzzy msgid "Set display mode" msgstr "Preklopi med načinom prikaza" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126 #, fuzzy msgid "Insert square root" msgstr "Vstavi koren" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127 #, fuzzy msgid "Insert sum" msgstr "Vstavi narekovaj" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128 #, fuzzy msgid "Insert integral" msgstr "Vstavi tabelo" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129 #, fuzzy msgid "Insert product" msgstr "Vstavi koren" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132 #, fuzzy msgid "Insert ( )" msgstr "&Vstavi" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133 #, fuzzy msgid "Insert [ ]" msgstr "&Vstavi" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134 #, fuzzy msgid "Insert { }" msgstr "&Vstavi" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:137 #, fuzzy msgid "Insert cases environment" msgstr "Okolje Cases|C" #: lib/ui/stdtoolbars.ui:144 msgid "minibuffer" msgstr "" #: src/BufferView.C:243 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:256 #, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:259 src/lyxfunc.C:823 #, fuzzy msgid "Revert to saved document?" msgstr "Vrni se k shranjenemu" #: src/BufferView_pimpl.C:260 src/lyxfunc.C:824 src/lyxvc.C:168 #, fuzzy msgid "&Revert" msgstr "Obnovi|O" #: src/BufferView_pimpl.C:260 #, fuzzy msgid "&Switch to document" msgstr "Zamenjaj s prejšnjim spisom" #: src/BufferView_pimpl.C:282 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" #: src/BufferView_pimpl.C:285 #, fuzzy msgid "Create new document?" msgstr "Želite ustvariti nov spis s tem imenom?" #: src/BufferView_pimpl.C:286 #, fuzzy msgid "&Create" msgstr "primerjano" #: src/BufferView_pimpl.C:295 #, fuzzy msgid "Parse" msgstr "Prilepi" #: src/BufferView_pimpl.C:414 msgid "Formatting document..." msgstr "Urejanje spisa..." #: src/BufferView_pimpl.C:771 #, c-format msgid "Saved bookmark %1$d" msgstr "Shranjen zaznamek %1$d" #: src/BufferView_pimpl.C:804 #, c-format msgid "Moved to bookmark %1$d" msgstr "Premaknjen v zaznamek %1$d" #: src/BufferView_pimpl.C:864 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Izberite spis LyXa za vstavitev" #: src/BufferView_pimpl.C:866 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:65 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:160 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:133 #: src/lyxfunc.C:1710 src/lyxfunc.C:1747 src/lyxfunc.C:1822 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Spisi|#s#S" #: src/BufferView_pimpl.C:868 src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1824 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Zgledi|#Z#z" #: src/BufferView_pimpl.C:873 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1717 #: src/lyxfunc.C:1754 #, fuzzy msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "*.lyx| Dokumenti za LyX (*.lyx)" #: src/BufferView_pimpl.C:883 src/lyxfunc.C:1764 src/lyxfunc.C:1842 #: src/lyxfunc.C:1856 src/lyxfunc.C:1872 msgid "Canceled." msgstr "Preklicano." #: src/BufferView_pimpl.C:893 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Vstavlja se spis %1$s..." #: src/BufferView_pimpl.C:901 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Dokument izvožen kot " #: src/BufferView_pimpl.C:903 #, fuzzy, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Spisa ni moč vstaviti" #: src/BufferView_pimpl.C:906 #, fuzzy msgid "Document insertion" msgstr "Spisi" #: src/BufferView_pimpl.C:1121 #, fuzzy msgid "No further undo information" msgstr "Ni nadaljnjih razveljavitvenih podatkov" #: src/BufferView_pimpl.C:1132 msgid "No further redo information" msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih podatkov" #: src/BufferView_pimpl.C:1262 msgid "Mark off" msgstr "Znak izključen" #: src/BufferView_pimpl.C:1269 msgid "Mark on" msgstr "Znak vključen" #: src/BufferView_pimpl.C:1276 msgid "Mark removed" msgstr "Znak odstranjen" #: src/BufferView_pimpl.C:1279 msgid "Mark set" msgstr "Znak postavljen" #: src/BufferView_pimpl.C:1321 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words in selection." msgstr "%1$d words checked." #: src/BufferView_pimpl.C:1324 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words in document." msgstr "%1$d words checked." #: src/BufferView_pimpl.C:1329 #, fuzzy msgid "One word in selection." msgstr "Zaznana ena napaka" #: src/BufferView_pimpl.C:1331 #, fuzzy msgid "One word in document." msgstr "Vstavlja se spis " #: src/BufferView_pimpl.C:1334 #, fuzzy msgid "Count words" msgstr "Trenutna beseda" #: src/Chktex.C:67 #, fuzzy, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "Opozorilo ChkTeXa #" #: src/Chktex.C:69 #, fuzzy msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "Opozorilo ChkTeXa #" #: src/CutAndPaste.C:379 #, c-format msgid "" "Layout had to be changed from\n" "%1$s to %2$s\n" "because of class conversion from\n" "%3$s to %4$s" msgstr "" "Videz se je spremenil iz\n" "%1$s v %2$s\n" "zaradi pretvorbe razreda iz\n" "%3$s v %4$s" #: src/CutAndPaste.C:383 #, fuzzy msgid "Changed Layout" msgstr "Znakovni slog" #: src/CutAndPaste.C:402 #, fuzzy, c-format msgid "" "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" "Videz se je spremenil iz\n" "%1$s v %2$s\n" "zaradi pretvorbe razreda iz\n" "%3$s v %4$s" #: src/CutAndPaste.C:408 msgid "Undefined character style" msgstr "" #: src/LColor.C:92 msgid "none" msgstr "nič" #: src/LColor.C:93 msgid "black" msgstr "črna" #: src/LColor.C:94 msgid "white" msgstr "bela" #: src/LColor.C:95 msgid "red" msgstr "rdeča" #: src/LColor.C:96 msgid "green" msgstr "zelena" #: src/LColor.C:97 msgid "blue" msgstr "modra" #: src/LColor.C:98 msgid "cyan" msgstr "cian" #: src/LColor.C:99 msgid "magenta" msgstr "vijolična" #: src/LColor.C:100 msgid "yellow" msgstr "rumena" #: src/LColor.C:101 msgid "cursor" msgstr "kazalec" #: src/LColor.C:102 msgid "background" msgstr "ozadje" #: src/LColor.C:103 msgid "text" msgstr "besedilo" #: src/LColor.C:104 msgid "selection" msgstr "izbor" #: src/LColor.C:105 msgid "LaTeX text" msgstr "Besedilo za LaTeX" #: src/LColor.C:106 msgid "previewed snippet" msgstr "" #: src/LColor.C:107 msgid "note" msgstr "opomba" #: src/LColor.C:108 msgid "note background" msgstr "ozadje opombe" #: src/LColor.C:109 #, fuzzy msgid "comment" msgstr "Komentar" #: src/LColor.C:110 #, fuzzy msgid "comment background" msgstr "ozadje matematike" #: src/LColor.C:111 #, fuzzy msgid "greyedout inset" msgstr "Odprt vstavek" #: src/LColor.C:112 #, fuzzy msgid "greyedout inset background" msgstr "ozadje matematike" #: src/LColor.C:113 msgid "depth bar" msgstr "globinska škatla" #: src/LColor.C:114 msgid "language" msgstr "jezik" #: src/LColor.C:115 #, fuzzy msgid "command inset" msgstr "ukaz" #: src/LColor.C:116 #, fuzzy msgid "command inset background" msgstr "ozadje matematike" #: src/LColor.C:117 #, fuzzy msgid "command inset frame" msgstr "Vstavi oznako" #: src/LColor.C:118 #, fuzzy msgid "special character" msgstr "Posebni znak|z" #: src/LColor.C:120 msgid "math background" msgstr "ozadje matematike" #: src/LColor.C:121 #, fuzzy msgid "graphics background" msgstr "ozadje matematike" #: src/LColor.C:122 #, fuzzy msgid "Math macro background" msgstr "ozadje matematike" #: src/LColor.C:123 msgid "math frame" msgstr "matematični okvir" #: src/LColor.C:124 msgid "math line" msgstr "matematična vrstica" #: src/LColor.C:125 #, fuzzy msgid "caption frame" msgstr "matematični okvir" #: src/LColor.C:126 msgid "collapsable inset text" msgstr "" #: src/LColor.C:127 #, fuzzy msgid "collapsable inset frame" msgstr "Vstavi oznako" #: src/LColor.C:128 msgid "inset background" msgstr "" #: src/LColor.C:129 #, fuzzy msgid "inset frame" msgstr "Vstavi oznako" #: src/LColor.C:130 #, fuzzy msgid "LaTeX error" msgstr "Napaka LaTeXa" #: src/LColor.C:131 msgid "end-of-line marker" msgstr "" #: src/LColor.C:132 #, fuzzy msgid "appendix marker" msgstr "Odprt vstavek" #: src/LColor.C:133 #, fuzzy msgid "change bar" msgstr " (Spremenjeno)" #: src/LColor.C:134 #, fuzzy msgid "Deleted text" msgstr "&Zbriši" #: src/LColor.C:135 #, fuzzy msgid "Added text" msgstr "Besedilo za LaTeX" #: src/LColor.C:136 msgid "added space markers" msgstr "" #: src/LColor.C:137 msgid "top/bottom line" msgstr "" #: src/LColor.C:138 #, fuzzy msgid "table line" msgstr "Označevanje" #: src/LColor.C:140 #, fuzzy msgid "table on/off line" msgstr "Tabela vstavljena" #: src/LColor.C:142 msgid "bottom area" msgstr "" #: src/LColor.C:143 #, fuzzy msgid "page break" msgstr "Prelomi strani" #: src/LColor.C:144 msgid "top of button" msgstr "vrh gumba" #: src/LColor.C:145 msgid "bottom of button" msgstr "dno gumba" #: src/LColor.C:146 msgid "left of button" msgstr "leva stran gumba" #: src/LColor.C:147 msgid "right of button" msgstr "desna stran gumba" #: src/LColor.C:148 msgid "button background" msgstr "ozadje gumba" #: src/LColor.C:149 msgid "inherit" msgstr "podeduj" #: src/LColor.C:150 msgid "ignore" msgstr "prezri" #: src/LaTeX.C:87 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "Tek LaTeXa številka " #: src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:344 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Izvaja se MakeIndex." #: src/LaTeX.C:288 msgid "Running BibTeX." msgstr "Izvaja se BibTeX." #: src/MenuBackend.C:452 src/MenuBackend.C:473 src/MenuBackend.C:540 #: src/MenuBackend.C:564 src/MenuBackend.C:589 src/MenuBackend.C:678 msgid "No Documents Open!" msgstr "Ni odprtih spisov!" #: src/MenuBackend.C:516 #, fuzzy msgid "Plain Text as Lines" msgstr "Besedilo ASCII kot vrstice" #: src/MenuBackend.C:518 #, fuzzy msgid "Plain Text as Paragraphs" msgstr "Besedilo ASCII kot odstavki" #: src/MenuBackend.C:713 msgid "No Table of contents" msgstr "Ni vsebinskega kazala" #: src/SpellBase.C:48 #, fuzzy msgid "Native OS API not yet supported." msgstr "Še ni podprto" #: src/buffer.C:233 #, fuzzy msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/buffer.C:234 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/buffer.C:391 #, fuzzy msgid "Unknown document class" msgstr "v izbrani razred spisa" #: src/buffer.C:392 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "" #: src/buffer.C:445 src/text.C:340 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Neznana akcija" #: src/buffer.C:449 src/buffer.C:456 src/buffer.C:471 #, fuzzy msgid "Document header error" msgstr "Spis preimenovan v ," #: src/buffer.C:455 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "" #: src/buffer.C:470 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "" #: src/buffer.C:480 #, fuzzy msgid "Can't load document class" msgstr "Ni moč naložiti besedilnega razreda " #: src/buffer.C:588 src/buffer.C:597 #, fuzzy msgid "Document could not be read" msgstr "Nastavitev videza spisa" #: src/buffer.C:589 src/buffer.C:598 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s could not be read." msgstr " odstavkov ni moč spremeniti" #: src/buffer.C:606 src/buffer.C:672 #, fuzzy msgid "Document format failure" msgstr "Slog spisa" #: src/buffer.C:607 #, c-format msgid "%1$s is not a LyX document." msgstr "" #: src/buffer.C:626 #, fuzzy msgid "Conversion failed" msgstr "Pretvorba" #: src/buffer.C:627 #, c-format msgid "" "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" #: src/buffer.C:636 #, fuzzy msgid "Conversion script not found" msgstr "Nobenih odkritih opozoril." #: src/buffer.C:637 #, c-format msgid "" "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" #: src/buffer.C:657 msgid "Conversion script failed" msgstr "" #: src/buffer.C:658 #, c-format msgid "" "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" #: src/buffer.C:673 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "" #: src/buffer.C:1130 msgid "Running chktex..." msgstr "Izvaja se chktex..." #: src/buffer.C:1143 msgid "chktex failure" msgstr "" #: src/buffer.C:1144 #, fuzzy msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Chktex uspešno zagnan" #: src/buffer_funcs.C:72 #, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" #: src/buffer_funcs.C:74 #, fuzzy msgid "Could not read document" msgstr "Spisa ni moč odpreti" #: src/buffer_funcs.C:86 #, fuzzy, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "Obstaja zasilni izvod tega spisa!" #: src/buffer_funcs.C:89 msgid "Load emergency save?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.C:90 #, fuzzy msgid "&Recover" msgstr "&Odstrani" #: src/buffer_funcs.C:90 msgid "&Load Original" msgstr "" #: src/buffer_funcs.C:112 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.C:115 #, fuzzy msgid "Load backup?" msgstr "Vrni se" #: src/buffer_funcs.C:116 #, fuzzy msgid "&Load backup" msgstr "&Vrni se" #: src/buffer_funcs.C:116 msgid "Load &original" msgstr "" #: src/buffer_funcs.C:155 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Ali želite odpreti spis pod nadzorom različic?" #: src/buffer_funcs.C:157 #, fuzzy msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Ali želite odpreti spis pod nadzorom različic?" #: src/buffer_funcs.C:158 #, fuzzy msgid "&Retrieve" msgstr "&Obnovi" #: src/buffer_funcs.C:190 #, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" #: src/buffer_funcs.C:191 #, fuzzy msgid "Could not read template" msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/buffer_funcs.C:447 msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "" #: src/buffer_funcs.C:453 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "" #: src/buffer_funcs.C:456 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "" #: src/buffer_funcs.C:492 #, c-format msgid "%1$s #:" msgstr "%1$s #:" #: src/bufferlist.C:81 src/bufferlist.C:180 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" #: src/bufferlist.C:83 src/bufferlist.C:182 src/lyxfunc.C:660 #, fuzzy msgid "Save changed document?" msgstr "Želite shraniti spis?" #: src/bufferlist.C:84 src/bufferlist.C:183 msgid "&Discard" msgstr "" #: src/bufferlist.C:304 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" msgstr "lyx: Skuša se shraniti spis %s kot..." #: src/bufferlist.C:314 src/bufferlist.C:327 src/bufferlist.C:339 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Zdi se, da je shranjevanje uspelo. Uf." #: src/bufferlist.C:317 src/bufferlist.C:331 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Shranjevanje je spodletelo! Poskus..." #: src/bufferlist.C:342 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Shranjevanje je spodletelo! Ojoj. Spis je izgubljen." #: src/bufferparams.C:414 #, fuzzy, c-format msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" msgstr "Spis uporablja neznani razred besedila \"" #: src/bufferparams.C:416 #, fuzzy msgid "Document class not available" msgstr "Nastavitev videza spisa" #: src/bufferparams.C:417 msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "" #: src/bufferview_funcs.C:297 #, fuzzy msgid "No more insets" msgstr "Ni več opomb" #: src/client/debug.C:41 src/debug.C:41 msgid "No debugging message" msgstr "Ni razhroščevalnega sporočila" #: src/client/debug.C:42 src/debug.C:42 msgid "General information" msgstr "Splošni podatki" #: src/client/debug.C:43 src/debug.C:67 msgid "Developers' general debug messages" msgstr "" #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:68 msgid "All debugging messages" msgstr "" #: src/client/debug.C:88 src/debug.C:112 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "" #: src/converter.C:317 src/converter.C:440 src/converter.C:464 #: src/converter.C:503 #, fuzzy msgid "Cannot convert file" msgstr "Datoteke ni moč pretvoriti" #: src/converter.C:318 #, fuzzy, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a convertor in the preferences." msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz " #: src/converter.C:395 src/format.C:256 src/format.C:301 #, fuzzy msgid "Executing command: " msgstr "Izvajamo ukaz:" #: src/converter.C:435 #, fuzzy msgid "Build errors" msgstr "Zgradi program" #: src/converter.C:436 #, fuzzy msgid "There were errors during the build process." msgstr "Med gradnjo so nastale napake." #: src/converter.C:441 src/format.C:264 src/format.C:309 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "Napaka med branjem " #: src/converter.C:465 src/converter.C:506 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/converter.C:505 #, fuzzy, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/converter.C:574 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX se izvaja..." #: src/converter.C:592 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" #: src/converter.C:595 #, fuzzy msgid "LaTeX failed" msgstr "Naslov_za_LaTeX " #: src/converter.C:597 #, fuzzy msgid "Output is empty" msgstr "je prazen" #: src/converter.C:598 msgid "An empty output file was generated." msgstr "" #: src/debug.C:43 msgid "Program initialisation" msgstr "Inicializacija programa" #: src/debug.C:44 msgid "Keyboard events handling" msgstr "" #: src/debug.C:45 msgid "GUI handling" msgstr "" #: src/debug.C:46 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "" #: src/debug.C:47 msgid "Configuration files reading" msgstr "" #: src/debug.C:48 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "" #: src/debug.C:49 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" #: src/debug.C:50 msgid "Math editor" msgstr "Matematični urejevalnik" #: src/debug.C:51 msgid "Font handling" msgstr "" #: src/debug.C:52 msgid "Textclass files reading" msgstr "Berejo se datoteke besedilnega razreda" #: src/debug.C:53 msgid "Version control" msgstr "Nadzor različic" #: src/debug.C:54 msgid "External control interface" msgstr "" #: src/debug.C:55 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "" #: src/debug.C:56 msgid "User commands" msgstr "Uporabniški ukazi" #: src/debug.C:57 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "" #: src/debug.C:58 msgid "Dependency information" msgstr "Podatek o odvisnosti" #: src/debug.C:59 msgid "LyX Insets" msgstr "Vstavki LyXa" #: src/debug.C:60 msgid "Files used by LyX" msgstr "" #: src/debug.C:61 msgid "Workarea events" msgstr "" #: src/debug.C:62 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "" #: src/debug.C:63 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "" #: src/debug.C:64 #, fuzzy msgid "Change tracking" msgstr "Jezik" #: src/debug.C:65 #, fuzzy msgid "External template/inset messages" msgstr "Zunanji programi" #: src/debug.C:66 msgid "RowPainter profiling" msgstr "" #: src/exporter.C:73 #, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to over-write that file?" msgstr "" #: src/exporter.C:76 #, fuzzy msgid "Over-write file?" msgstr "Poglej datoteko" #: src/exporter.C:78 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1869 #, fuzzy msgid "&Over-write" msgstr "&pisalni stroj:" #: src/exporter.C:78 msgid "Over-write &all" msgstr "" #: src/exporter.C:79 #, fuzzy msgid "&Cancel export" msgstr "&Prekliči" #: src/exporter.C:128 #, fuzzy msgid "Couldn't copy file" msgstr "Ni moč pogledati datoteke" #: src/exporter.C:129 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "" #: src/exporter.C:167 #, fuzzy msgid "Couldn't export file" msgstr "Datoteke ni moč izvoziti" #: src/exporter.C:168 #, fuzzy, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz " #: src/exporter.C:202 #, fuzzy msgid "File name error" msgstr "Ime datoteke" #: src/exporter.C:203 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "" #: src/exporter.C:233 #, fuzzy msgid "Document export cancelled." msgstr "Dokument izvožen kot " #: src/exporter.C:239 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "Dokument izvožen kot " #: src/exporter.C:245 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Dokument izvožen kot " #: src/format.C:229 src/format.C:263 #, fuzzy msgid "Cannot view file" msgstr "Ni moč pogledati datoteke" #: src/format.C:230 #, fuzzy, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Ni podatkov za ogled " #: src/format.C:285 src/format.C:308 #, fuzzy msgid "Cannot edit file" msgstr "Ni moč zapisati datoteke" #: src/format.C:286 #, fuzzy, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Ni podatkov za ogled " #: src/frontends/LyXView.C:185 #, fuzzy msgid " (changed)" msgstr " (Spremenjeno)" #: src/frontends/LyXView.C:189 msgid " (read only)" msgstr " (le za branje)" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57 #, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "NAPAKA: LyX ni mogel prebrati datoteke CREDITS" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58 #, fuzzy msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Prosimo, namestite ga pravilno, da boste ocenili veliko" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "količino dela, ki so ga drugi vložili v projekt LyX." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" msgstr "" "LyX je zaščitil (C) 1995 Matthias Ettrich, \n" "1995-2001 LyX Team" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Ta program sodi k prostemu programju; lahko ga razširjate in/ali spreminjate " "pod pogoji gnujevske splošne licence (GPL), kot jo je objavila ustanova Free " "Software Foundation; bodisi pod različico 2 te licence, ali (po vaši izbiri) " "katerokoli poznejšo različico." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "LyX se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; " "tudi brez implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE ali PRIMERNOSTI ZA " "DOLOČEN NAMEN. Več o tem si oglejte v GNUjevski splošni licenci (GNU " "General Public License, GPL). Poleg tega programa bi morali dobiti izvod " "licence GNU General Public License v angleščini; če ga niste, pišite na " "naslov: Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, " "USA." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86 msgid "LyX Version " msgstr "Različica LyXa " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88 #, fuzzy msgid " of " msgstr " za " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91 #, fuzzy msgid "Library directory: " msgstr "Uporabniški imenik: " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94 msgid "User directory: " msgstr "Uporabniški imenik: " #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56 #, fuzzy msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "Zbirka podatkov:" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Zbirka podatkov:" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:67 #, fuzzy msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "Slogi za BibTeX" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:69 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Spremeni slog TeXa" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62 msgid "No frame drawn" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63 msgid "Rectangular box" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64 msgid "Oval box, thin" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65 msgid "Oval box, thick" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66 msgid "Shadow box" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67 #, fuzzy msgid "Double box" msgstr "Dvojni" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt2/QBox.C:190 #: src/frontends/qt2/QBox.C:224 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr ", globina: " #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt2/QBox.C:193 #: src/frontends/qt2/QBox.C:227 src/frontends/qt2/QBox.C:260 #: src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:93 #, fuzzy msgid "Total Height" msgstr "Copyright" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:146 #, fuzzy msgid "Select external file" msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170 msgid "Top left" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170 #, fuzzy msgid "Bottom left" msgstr "Spodaj|#B" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170 msgid "Baseline left" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 #, fuzzy msgid "Top center" msgstr "Sredina" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 #, fuzzy msgid "Bottom center" msgstr "Sredina" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171 #, fuzzy msgid "Baseline center" msgstr "Usredini|U" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 #, fuzzy msgid "Top right" msgstr "Copyright" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 #, fuzzy msgid "Bottom right" msgstr "&Dno" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172 #, fuzzy msgid "Baseline right" msgstr "Črta desno|d" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86 #, fuzzy msgid "Select graphics file" msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93 #, fuzzy msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Izrezek" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77 #, fuzzy msgid "Select document to include" msgstr "Izberite spis za vstavitev" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84 #, fuzzy msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "*.lyx| Dokumenti za LyX (*.lyx)" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:74 msgid "LaTeX Log" msgstr "Dnevnik LaTeXa" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:77 #, fuzzy msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "Nobenih odkritih opozoril." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80 msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83 #, fuzzy msgid "Version Control Log" msgstr "Nadzor različic|r" #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:106 #, fuzzy msgid "No LaTeX log file found." msgstr "Nobenih odkritih opozoril." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:109 #, fuzzy msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Nobenih odkritih opozoril." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112 #, fuzzy msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "Nobenih odkritih opozoril." #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115 #, fuzzy msgid "No version control log file found." msgstr "Nobenih odkritih opozoril." #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:125 #, fuzzy msgid "Choose bind file" msgstr "Izberi vzorec" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126 #, fuzzy msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "Zbirka podatkov:" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:132 #, fuzzy msgid "Choose UI file" msgstr "Izberi vzorec" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:133 #, fuzzy msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr " v datoteko ," #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139 #, fuzzy msgid "Choose keyboard map" msgstr "Ključna beseda:|#K" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140 #, fuzzy msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "Uporabi preslikavo &tipk" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:146 #, fuzzy msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:147 #, fuzzy msgid "*.ispell" msgstr "ispell" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73 #, fuzzy msgid "Print to file" msgstr "Tiskaj na" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "Postscriptne datoteke (*.ps)" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:111 #, fuzzy msgid "Spellchecker error" msgstr "Črkovalnik" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:112 #, fuzzy msgid "The spellchecker could not be started\n" msgstr "" "Črkovalnika ni bilo moč zagnati.\n" "Morda je napačno prikrojen." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:265 #, fuzzy msgid "" "The spellchecker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Črkovalnik je iz neznanega razloga umrl.\n" "Morda je bil pobit." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:268 #, fuzzy msgid "The spellchecker has failed.\n" msgstr "Črkovalniku je spodletelo." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273 #, fuzzy msgid "The spellchecker has failed" msgstr "Črkovalniku je spodletelo." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:287 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "%1$d words checked." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:289 #, fuzzy msgid "One word checked." msgstr "Zaznana ena napaka" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:292 #, fuzzy msgid "Spelling check completed" msgstr "Črkovanje končano!" #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:46 src/frontends/gtk/GToc.C:33 #: src/frontends/qt2/QToc.C:41 src/frontends/xforms/FormToc.C:36 #: src/insets/insettoc.C:42 msgid "Table of Contents" msgstr "Vsebinsko kazalo" #: src/frontends/controllers/biblio.C:222 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:226 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "" #: src/frontends/controllers/biblio.C:263 #, fuzzy msgid "No year" msgstr "Brez številke" #: src/frontends/controllers/biblio.C:797 #, fuzzy msgid "before" msgstr "Besedilo pred:" #: src/frontends/controllers/character.C:29 #: src/frontends/controllers/character.C:59 #: src/frontends/controllers/character.C:85 #: src/frontends/controllers/character.C:119 #: src/frontends/controllers/character.C:185 #: src/frontends/controllers/character.C:215 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52 #, fuzzy msgid "No change" msgstr " (Spremenjeno)" #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52 msgid "Roman" msgstr "pokončna" #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52 msgid "Sans Serif" msgstr "brez serifov" #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52 msgid "Typewriter" msgstr "pisalni stroj" #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57 msgid "Medium" msgstr "navadna" #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57 msgid "Bold" msgstr "polkrepka" #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60 msgid "Upright" msgstr "pokončna" #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60 msgid "Italic" msgstr "ležeča" #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60 msgid "Slanted" msgstr "nagnjena" #: src/frontends/controllers/character.C:101 #, fuzzy msgid "Small Caps" msgstr "majhne velike" #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65 msgid "Increase" msgstr "Povečaj" #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65 msgid "Decrease" msgstr "Zmanjšaj" #: src/frontends/controllers/character.C:189 #, fuzzy msgid "Emph" msgstr "Poudari " #: src/frontends/controllers/character.C:193 msgid "Underbar" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:197 #, fuzzy msgid "Noun" msgstr "velike črke " #: src/frontends/controllers/character.C:219 msgid "No color" msgstr "" #: src/frontends/controllers/character.C:223 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Blok" #: src/frontends/controllers/character.C:227 #, fuzzy msgid "White" msgstr "bela" #: src/frontends/controllers/character.C:231 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Ponovi" #: src/frontends/controllers/character.C:235 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "grško" #: src/frontends/controllers/character.C:239 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "modra" #: src/frontends/controllers/character.C:243 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "cian" #: src/frontends/controllers/character.C:247 #, fuzzy msgid "Magenta" msgstr "vijolična" #: src/frontends/controllers/character.C:251 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "rumena" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 #, fuzzy msgid "System files|#S#s" msgstr "Uporabi vključitev|#U" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103 #, fuzzy msgid "User files|#U#u" msgstr "Uporabi vključitev|#U" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:265 src/frontends/qt2/Dialogs.C:232 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246 #, fuzzy msgid "Index Entry" msgstr "Vnos v stvarno kazalo" #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/gtk/GRef.C:89 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:238 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "&Oznaka" #: src/frontends/gtk/GBibItem.C:33 src/frontends/qt2/QBibitem.C:31 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:38 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry Settings" msgstr "Postavka literature" #: src/frontends/gtk/GBox.C:42 src/frontends/qt2/QBox.C:51 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:47 #, fuzzy msgid "Box Settings" msgstr "Nastavitve" #: src/frontends/gtk/GBranch.C:38 src/frontends/qt2/QBranch.C:36 #: src/frontends/xforms/FormBranch.C:35 #, fuzzy msgid "Branch Settings" msgstr "Postavka literature" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:33 src/frontends/qt2/QChanges.C:36 #: src/frontends/xforms/FormChanges.C:32 #, fuzzy msgid "Merge Changes" msgstr "Združi celice" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:105 msgid "Accept highlighted change?" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:109 #, fuzzy msgid "unknown author" msgstr "Neznana akcija" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:111 #, fuzzy msgid "unknown date" msgstr "Neznana akcija" #: src/frontends/gtk/GChanges.C:125 msgid "Done merging changes" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GCharacter.C:40 src/frontends/qt2/QCharacter.C:35 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:41 #, fuzzy msgid "Text Style" msgstr "Slog spisa" #: src/frontends/gtk/GCitation.C:122 msgid "CiteKeys" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GCitation.C:128 #, fuzzy msgid "BibKeys" msgstr "Bibtex" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:58 src/frontends/qt2/QDocument.C:68 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93 #, fuzzy msgid "Document Settings" msgstr "Spisi" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:104 src/frontends/qt2/QDocument.C:133 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:169 #, fuzzy, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Dostopni" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:147 #, fuzzy msgid "Small Skip" msgstr "Mali razmak" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:148 #, fuzzy msgid "Medium Skip" msgstr "Srednji razmak" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:149 #, fuzzy msgid "Big Skip" msgstr "Velik razmak" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:178 src/frontends/qt2/QDocument.C:119 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:179 src/frontends/qt2/QDocument.C:120 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:832 msgid "No headings numbered" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:833 msgid "Only parts numbered" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:834 msgid "Chapters and above numbered" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:835 #, fuzzy msgid "Sections and above numbered" msgstr "Globina številk razdelkov:" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:836 msgid "Subsections and above numbered" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:837 msgid "Subsubsections and above numbered" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:838 #, fuzzy msgid "Paragraphs and above numbered" msgstr " odstavkov ni moč spremeniti" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:839 msgid "All headings numbered" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:850 msgid "Only Parts appear in TOC" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:851 msgid "Chapters and above appear in TOC" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:852 msgid "Sections and above appear in TOC" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:853 msgid "Subsections and above appear in TOC" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:854 msgid "Subsubsections and above appear in TOC" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:855 msgid "Paragraphs and above appear in TOC" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GDocument.C:856 msgid "TOC contains all headings" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GERT.C:33 #, fuzzy msgid "TeX Settings" msgstr "Nastavitve tabele" #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32 #, fuzzy msgid "Errors" msgstr "Napaka" #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82 #, fuzzy msgid "*** No Errors ***" msgstr "*** Ni spisa ***" #: src/frontends/gtk/GFloat.C:41 src/frontends/qt2/QFloat.C:31 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:51 msgid "Float Settings" msgstr "Nastavitve plovke" #: src/frontends/gtk/GGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QGraphics.C:60 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:101 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:78 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 src/frontends/qt2/QInclude.C:39 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:41 #, fuzzy msgid "Child Document" msgstr "Spis" #: src/frontends/gtk/GLog.C:34 #, fuzzy msgid "Log Viewer" msgstr "&Ogledovalnik:" #: src/frontends/gtk/GLog.C:70 src/frontends/gtk/GShowFile.C:63 #, fuzzy msgid "Error reading file!" msgstr "Napaka med branjem " #: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:105 src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59 #, fuzzy msgid "Math Delimiters" msgstr "Matematična ločila" #: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107 src/frontends/qt2/QMath.C:27 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:41 #, fuzzy msgid "Math Panel" msgstr "Matematična plošča" #: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38 src/frontends/qt2/QMath.C:41 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63 #, fuzzy msgid "Math Matrix" msgstr "Matematična matrika" #: src/frontends/gtk/GNote.C:35 src/frontends/qt2/QNote.C:34 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:32 #, fuzzy msgid "Note Settings" msgstr "Nastavitve plovke" #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 src/frontends/qt2/QParagraph.C:40 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:55 #, fuzzy msgid "Paragraph Settings" msgstr "Postavka literature" #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99 src/frontends/qt2/QParagraph.C:120 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:165 src/paragraph.C:611 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Brez pomena s tem videzom!" #: src/frontends/gtk/GRef.C:65 src/frontends/qt2/QRef.C:42 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:42 #, fuzzy msgid "Cross-reference" msgstr "LyX: Navzkrižni sklic" #: src/frontends/gtk/GRef.C:229 #, fuzzy msgid "No labels found." msgstr "Nobenih odkritih opozoril." #: src/frontends/gtk/GSearch.C:36 src/frontends/qt2/QSearch.C:31 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30 msgid "Find and Replace" msgstr "Poišči in zamenjaj" #: src/frontends/gtk/GSendto.C:36 msgid "Send document to command" msgstr "Pošlji spis ukazu" #: src/frontends/gtk/GShowFile.C:32 src/frontends/qt2/QShowFile.C:32 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:27 #, fuzzy msgid "Show File" msgstr "KratekNaslov" #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:35 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:107 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:34 msgid "Spellchecker" msgstr "Črkovalnik" #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:136 #, fuzzy msgid "checked" msgstr "Zaznana ena napaka" #: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:29 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31 #, fuzzy msgid "Insert Table" msgstr "Vstavi tabelo" #: src/frontends/gtk/GTabular.C:38 src/frontends/qt2/QTabular.C:41 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:57 msgid "Table Settings" msgstr "Nastavitve tabele" #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:37 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:34 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:35 #, fuzzy msgid "TeX Information" msgstr "Podatki za TeX|X" #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:66 msgid "Synonym" msgstr "" #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:156 #, fuzzy msgid "No synonyms found" msgstr "Nobenih odkritih opozoril." #: src/frontends/gtk/GToc.C:122 src/frontends/xforms/FormErrorList.C:83 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:109 src/frontends/xforms/FormToc.C:127 #, fuzzy msgid "*** No Lists ***" msgstr "*** Ni spisa ***" #: src/frontends/gtk/GToc.C:145 #, fuzzy msgid "*** No Items ***" msgstr "*** Ni spisa ***" #: src/frontends/gtk/GVSpace.C:34 #, fuzzy msgid "VSpace Settings" msgstr "Nastavitve tabele" #: src/frontends/gtk/GWrap.C:35 src/frontends/qt2/QWrap.C:39 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:40 #, fuzzy msgid "Text Wrap Settings" msgstr "Nastavitve tabele" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:39 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:64 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:76 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:88 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:101 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: Url" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63 #, fuzzy msgid "&Standard" msgstr "Standardno" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64 #, fuzzy msgid "&Maths" msgstr "Poti" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65 #, fuzzy msgid "Dings &1" msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66 #, fuzzy msgid "Dings &2" msgstr "Ding 2|#i" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67 #, fuzzy msgid "Dings &3" msgstr "Ding 3|#n" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:68 #, fuzzy msgid "Dings &4" msgstr "Ding 4|#g" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:71 #, fuzzy msgid "&Custom..." msgstr "Po meri...|m" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:340 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:85 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:425 msgid "Bullets" msgstr "Pike" #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:341 msgid "Enter a custom bullet" msgstr "" #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:155 #, fuzzy msgid "Directories" msgstr "Uporabniški imenik: " #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:48 src/frontends/xforms/FormBibtex.C:49 #, fuzzy msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "Literatura" #: src/frontends/qt2/QChanges.C:58 #, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QChanges.C:60 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:79 msgid "Previous command" msgstr "Prejšnji ukaz" #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:82 msgid "Next command" msgstr "Naslednji ukaz" #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:80 msgid "LyX: Delimiters" msgstr "LyX: Ločila" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78 msgid "Author-year" msgstr "Avtor-leto" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:79 #, fuzzy msgid "Numerical" msgstr "ameriško" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:96 msgid "``text''" msgstr "``besedilo''" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97 msgid "''text''" msgstr "''besedilo''" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:98 msgid ",,text``" msgstr ",,besedilo``" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99 msgid ",,text''" msgstr ",,besedilo''" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:100 msgid "<>" msgstr "<>" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 msgid ">>text<<" msgstr ">>besedilo<<" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:144 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:145 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:146 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:151 msgid "Length" msgstr "Dolžina" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:156 #, fuzzy msgid "empty" msgstr "Globina" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:157 #, fuzzy msgid "plain" msgstr "Dejstvo-navadno" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:158 #, fuzzy msgid "headings" msgstr "GlavaProsojnice" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:159 msgid "fancy" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:164 src/text.C:2291 #, fuzzy msgid "OneHalf" msgstr "Polovični" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:76 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:88 #, fuzzy msgid "Document Class" msgstr "&Razred spisa:" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:77 #, fuzzy msgid "Text Layout" msgstr "Videz " #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:78 #, fuzzy msgid "Page Layout" msgstr "Videz odstavka" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:79 #, fuzzy msgid "Page Margins" msgstr "Robovi" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:81 #, fuzzy msgid "Numbering & TOC" msgstr "Številčenje" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:83 #, fuzzy msgid "Math Options" msgstr "Izbire za plovke" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:84 #, fuzzy msgid "Float Placement" msgstr "Postavitev plovk:|#l" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:86 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:436 msgid "Branches" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:87 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:211 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:29 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Vzglavje LaTeXa" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:385 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421 #, fuzzy msgid "No" msgstr "velike črke " #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:386 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:488 msgid "Yes" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QERT.C:30 src/frontends/xforms/FormERT.C:27 #, fuzzy msgid "TeX Code Settings" msgstr "Nastavitve za LaTeX" #: src/frontends/qt2/QExternal.C:280 src/frontends/xforms/FormExternal.C:322 msgid "External Material" msgstr "Zunanji material" #: src/frontends/qt2/QExternal.C:340 src/frontends/qt2/QGraphics.C:252 msgid "Scale%" msgstr "Razteg%" #: src/frontends/qt2/QMath.C:55 #, fuzzy msgid "Math Delimiter" msgstr "Matematična ločila" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107 #, fuzzy msgid "LyX: Math Spacing" msgstr "Matematični presledki" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109 msgid "Thin space\t\\," msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:113 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:114 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119 #, fuzzy msgid "LyX: Math Roots" msgstr "LyX: Matematična plošča" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Kvadratni koren\t\\sqrt" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122 msgid "Cube root\t\\root" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123 msgid "Other root\t\\root" msgstr "Drugi koren\t\\root" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128 #, fuzzy msgid "LyX: Math Styles" msgstr "LyX: Matematična plošča" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138 #, fuzzy msgid "LyX: Math Fonts" msgstr "LyX: Matematična plošča" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143 #, fuzzy msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "brez serifov" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145 #, fuzzy msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "pisalni stroj" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:147 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:148 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:46 #, fuzzy msgid "LyX: Insert Matrix" msgstr "LyX: Stvarno kazalo" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:81 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:94 msgid "Preferences" msgstr "Izbire" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:131 msgid "ispell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:132 msgid "aspell" msgstr "aspell" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:133 msgid "hspell" msgstr "hspell" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:135 msgid "pspell (library)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:138 msgid "aspell (library)" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96 msgid "Look and feel" msgstr "Videz in občutek" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:125 msgid "User interface" msgstr "Uporabniški vmesnik" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99 msgid "Screen fonts" msgstr "Zaslonske pisave" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:100 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231 msgid "Colors" msgstr "Barve" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:102 msgid "Keyboard" msgstr "Tipkovnica" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104 msgid "Language settings" msgstr "Jezikovne nastavitve" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:109 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219 msgid "Outputs" msgstr "Izhodi" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:111 #, fuzzy msgid "Plain text" msgstr "Umesti" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:112 msgid "Date format" msgstr "Format datuma" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:115 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254 msgid "Paths" msgstr "Poti" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:117 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262 msgid "Printer" msgstr "Tiskalnik" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237 #, fuzzy msgid "Identity" msgstr "&Zamik" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121 msgid "File formats" msgstr "Datotečni formati" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:122 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245 msgid "Converters" msgstr "Pretvorniki" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:123 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248 #, fuzzy msgid "Copiers" msgstr "Izvodi" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:852 #, fuzzy msgid "Format in use" msgstr "Formati" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:853 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1466 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:926 #, fuzzy msgid "Select a document templates directory" msgstr "Izberite spis za vstavitev" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:934 #, fuzzy msgid "Select a temporary directory" msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:942 msgid "Select a backups directory" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:950 #, fuzzy msgid "Select a document directory" msgstr "Izberite spis za vstavitev" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:958 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "" #: src/frontends/qt2/QPrint.C:36 src/frontends/xforms/FormPrint.C:39 #, fuzzy msgid "Print Document" msgstr "Spis" #: src/frontends/qt2/QRef.C:137 #, fuzzy msgid "&Go Back" msgstr "&Vrni se" #: src/frontends/qt2/QRef.C:139 #, fuzzy msgid "Jump back" msgstr "Vrni se" #: src/frontends/qt2/QRef.C:147 #, fuzzy msgid "Jump to label" msgstr "Naj&daljša oznaka" #: src/frontends/qt2/QSendto.C:36 src/frontends/xforms/FormSendto.C:39 #, fuzzy msgid "Send Document to Command" msgstr "Pošlji spis ukazu" #: src/frontends/qt2/QVSpace.C:133 src/frontends/xforms/FormVSpace.C:166 #, fuzzy msgid "Vertical Space Settings" msgstr "Navpični presledek:|#p" #: src/frontends/qt2/QtView.C:164 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:36 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Napredne izbire postavitve" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38 msgid "Use &default placement" msgstr "Uporabi &privzeto postavitev" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39 msgid "&Top of page" msgstr "&Vrh strani" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40 msgid "&Bottom of page" msgstr "Dno strani" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41 msgid "&Page of floats" msgstr "&Stran s plovkami" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42 msgid "&Here if possible" msgstr "&Tu, če je mogoče" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43 msgid "Here definitely" msgstr "Vsekakor tu" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:44 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "&Prezri pravila LaTeXa" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:84 msgid "&Span columns" msgstr "&Raztezaj stolpcev" #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:94 #, fuzzy msgid "&Rotate sideways" msgstr "Zasuči za 90°" #: src/frontends/qt2/validators.C:112 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:162 #, fuzzy msgid "space" msgstr "&Nadomesti" #: src/frontends/qt2/validators.C:141 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:200 #, fuzzy msgid "Invalid filename" msgstr "Neveljavna dolžina!" #: src/frontends/qt2/validators.C:142 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:201 #, fuzzy msgid "" "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "V imenu datoteke ne sme biti teh znakov:" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:79 #, fuzzy msgid "OK|^M" msgstr "V redu|#r" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:80 #, fuzzy msgid "Clear|#C" msgstr "Zbriši|#z" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:106 #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX: Unknown X11 color %1$s\n" " Using black instead, sorry!" msgstr " Namesto tega žal uporabljamo črno!" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: X11 color %1$s allocated" msgstr "LyX: Uporabljamo približno barvo za X11 " #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:158 #, c-format msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%2$s.\n" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:162 #, c-format msgid "" " Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n" "Pixel [%2$s] is used." msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:191 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n" msgstr " Namesto tega žal uporabljamo črno!" #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:265 msgid "Maths Decorations & Accents" msgstr "Matematični okraski in akcenti" #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:292 msgid "Binary Ops" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:303 #, fuzzy msgid "Binary Relations" msgstr "Relacije" #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:355 msgid "Big Operators" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:366 msgid "AMS Misc" msgstr "Razno AMS" #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:379 msgid "AMS Arrows" msgstr "Puščice AMS" #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:392 msgid "AMS Relations" msgstr "Relacije AMS" #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:403 msgid "AMS Negated Rel" msgstr "Negirane rel. AMS" #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:414 msgid "AMS Operators" msgstr "Operatorji AMS" #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:93 msgid "License" msgstr "Licenca" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:60 msgid "Key used within LyX document." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:62 msgid "Label used for final output." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:84 msgid " all cited references | all uncited references | all references " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:89 msgid "" "The database you want to cite from. Insert it without the default extension " "\".bib\". Use comma to separate databases." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:94 #, fuzzy msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles" msgstr "Spremeni slog TeXa" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:97 msgid "" "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default " "extension \".bst\" and without path." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:101 #, fuzzy msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents" msgstr "Preglej kazalo vsebine" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:105 #, fuzzy msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list." msgstr "Izberi vzorec" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:113 msgid "" "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are " "in directories where TeX finds them are listed!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:118 #, fuzzy msgid "The bibliography section contains..." msgstr "Postavka literature" #: src/frontends/xforms/FormBox.C:61 msgid "" "Frameless: No border\n" "Boxed: Rectangular\n" "ovalbox: Oval, thin border\n" "Ovalbox: Oval, thick border\n" "Shadowbox: Box casting shadow\n" "Doublebox: Double line border" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBox.C:71 msgid "" "The inner box may be a parbox or a minipage,\n" "with appropriate arguments from this dialog." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBox.C:269 src/frontends/xforms/FormBox.C:277 #, fuzzy msgid "Invalid length!" msgstr "Neveljavna dolžina!" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:176 #, fuzzy msgid "Add citation of the selected bibliography entry." msgstr "Odstrani izbrani citat" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:179 #, fuzzy msgid "Delete citation of the selected bibliography entry." msgstr "Odstrani izbrani citat" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188 msgid "" "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the " "right browser window." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:195 msgid "" "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->List / TOC-" ">BibTeX Bibliography\"). Move the ones you want to cite with the arrow " "buttons into the left browser window." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202 msgid "Information about the selected bibliography entry" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209 msgid "" "Here you may select how the citation label should look inside the text " "(Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212 #, fuzzy msgid "" "Activate if you want to print all authors in a citation with more than three " "authors, and not \" et al.\" (Natbib)." msgstr "" "Aktivirajte, če želite v sklicu z več kot tremi avtorji izpisati vse " "avtorje, in ne le \" et al.\" (Natbib)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:215 msgid "" "Activate if you want to print the first character of the author name as " "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of " "sentences (Natbib)." msgstr "" "Aktivirajte, če želite izpisati prvi znak avtorjevega imena z veliko črko " "(\"Van Gogh\", ne \"van Gogh\"). Uporabno na začetku stavkov (Natbib)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:218 #, fuzzy msgid "" "Optional text which appears before the citation, e.g. \"see \"" msgstr "" "Besedilo po želji, ki se pojavi pred citatnim sklicem, npr. \"glej \"" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:221 #, fuzzy msgid "Optional text which appears after the citation, e.g. \"pp. 12\"" msgstr "Besedilo po želji, ki se pojavi po citatnem sklicu, npr. \"str. 12\"" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:224 msgid "Search your database (all fields will be searched)." msgstr "Preišči svojo zbirko podatkov (preiskana bodo vsa polja)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:227 msgid "" "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex" "\", but not \"BibTeX\"." msgstr "" "Aktivirajte, če želite iskati tako, da ločite velike in male črke: \"bibtex" "\" najde \"bibtex\", vendar ne \"BibTeX\"." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:230 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions." msgstr "Aktivirajte, če želite vnesti regularne izraze." #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:69 #, fuzzy msgid "Select Color" msgstr "Izberi iz|#S" #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:191 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:330 #, c-format msgid "WARNING! %1$s" msgstr "POZOR! %1$s" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:176 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom " msgstr " Enojno | Polovično | Dvojno | Prilagojeno " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:196 msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length " msgstr " Majhen preskok | Srednji preskok | Velik preskok | Dolžina " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:259 msgid "" " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 " "| B4 | B5 " msgstr "" " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | " "B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298 #, fuzzy msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <> | >>text<< " msgstr "" " ``besedilo'' | ''besedilo'' | ,,besedilo`` | ,,besedilo'' | Ťbesediloť | " "ťbesediloŤ " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:314 msgid " Basic | Natbib author-year | Natbib numerical | Jurabib " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:318 msgid "" "Natbib is used often for natural sciences and arts\n" "Jurabib is more common in law and humanities" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:330 msgid " Never | Automatically | Yes " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:361 msgid "" " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger " msgstr "" " privzeti | drobni | najmanjši | manjši | majhni | običajni | veliki | večji " "| največji | ogromni | ogromnejši " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:389 msgid "Enter the name of a new branch." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:391 msgid "Add a new branch to the document." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393 #, fuzzy msgid "Remove the selected branch from the document." msgstr "Odstrani izbrano zbirko podatkov" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395 #, fuzzy msgid "Activate the selected branch for output." msgstr "Pomakni izbrani citat navzgor" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397 #, fuzzy msgid "Deactivate the selected activated branch." msgstr "Odstrani izbrano zbirko podatkov" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399 #, fuzzy msgid "Available branches for this document." msgstr "Dostopni sklici v izbranem spisu:" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401 msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403 msgid "Modify background color of branch inset" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405 msgid "Background color of branch inset" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:417 msgid "Document" msgstr "Spis" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:419 msgid "Paper" msgstr "Papir" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:423 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:284 msgid "Extra" msgstr "Dodatno" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429 msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled" msgstr "" "Različica vaše knjižnice libXpm je starejša od 4.7.\n" "Zavihek ,pika` v pogovornem oknu spisa je onemogočen" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1333 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Spis je le za branje. Spremembe videza niso dovoljene." #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:418 #, fuzzy msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview" msgstr "Privzeti|Črnobeli|Sivinski|Barvni|Ne prikaži" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:429 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144 #, c-format msgid "Scale%%%%|%1$s" msgstr "Razteg%%%%|%1$s" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:435 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150 msgid "The file you want to insert." msgstr "Datoteka, ki jo želite vstaviti." #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:437 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152 msgid "Browse the directories." msgstr "Brskaj po imenikih. " #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:440 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:155 msgid "Scale the image to inserted percentage value." msgstr "Raztegni sliko na vrednost odstotkov za vstavljanje." #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:442 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:157 msgid "Select display mode for this image." msgstr "Izberi prikazni način za to sliko." #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:146 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:237 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Pozor! Ni moč odpreti imenika." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82 msgid "Use the document's default settings." msgstr "Uporabi privzete nastavitve za spis." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84 msgid "Enforce placement of float here." msgstr "Tu vsili postavitev plovke." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86 msgid "Alternative suggestions for placement of float." msgstr "Dodatna priporočila za postavitev plovke." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88 msgid "Try top of page." msgstr "Poskusi na vrhu strani." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90 msgid "Try bottom of page." msgstr "Poskusi na dnu strani." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92 msgid "Put float on a separate page of floats." msgstr "Plovko postavi na posebni strani s plovkami." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94 msgid "Try float here." msgstr "Plovko poskusi tukaj." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:96 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX." msgstr "Prezri notranje nastavitve. To je \"!\" v LaTeXu." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:98 msgid "Span float over the columns." msgstr "Razpni plovko prek stolpcev." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:100 #, fuzzy msgid "Rotate the float sideways by 90 degs." msgstr "Zavrti tabelo za 90°" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:140 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" msgstr "Privzeti|Črnobeli|Sivinski|Barvni|Ne prikaži" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160 msgid "Set the image width to the inserted value." msgstr "Nastavi širino slike na vrednost za vstavljanje." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163 #, no-c-format msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image." msgstr "Izberite enoto za širino; Razteg% za razteg vse slike." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165 msgid "Set the image height to the inserted value." msgstr "Nastavi višino slike na vrednost za vstavljanje." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:167 msgid "Select unit for height." msgstr "Izberite enoto za višino." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:169 msgid "" "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey " "aspect ratio." msgstr "" "Ne pokvari slike. Obrži sliko znotraj \"širine\" krat \"višine\" in " "upoštevaj razmerje obeh." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:173 msgid "" "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX " "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which " "holds the values for the bounding box." msgstr "" "Podaj ime datoteke kot \"datoteka.eps.gz\" v izhod LaTeXa. Uporabno, kadar " "mora LaTeX odzipati datoteko. Potrebuje dodatno datoteko kot \"datoteka.eps." "bb\", ki vsebuje vrednosti za okvirno škatlo." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:178 msgid "Show image only as a rectangle of the original size." msgstr "Prikaži sliko le kot pravokotnik izvirne velikosti." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211 msgid "The lower left x-value of the bounding box." msgstr "Spodnje leva x-vrednost okvirne škatle." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213 msgid "The lower left y-value of the bounding box." msgstr "Spodnje leva y-vrednost okvirne škatle." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:215 msgid "" "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows " "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields." msgstr "" "Zgornje desna x-vrednost okvirne škatle; le to vnosno polje dovoljuje " "dolžino + enoto, npr. 5cm in nastavi enoto za druga vhodna polja." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:219 msgid "The upper right y-value of the bounding box." msgstr "Zgornje desna y-vrednost okvirne škatle." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:221 msgid "Select unit for the bounding box values." msgstr "Izberite enoto za vrednosti okvirne škatle." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:224 msgid "" "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is " "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the " "PostScript's b(ig) p(oint)." msgstr "" "Preberi koordinate slike na novo iz datoteke. Za datoteke (e)ps, se prebere " "okvirna škatla, sicer velikost slike v pikah. Privzeta enota je \"bp\", " "\"velika pika\" za postscript." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:229 msgid "Clip image to the bounding box values." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261 msgid "" "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, " "negative value clockwise." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265 msgid "Insert the point of origin for rotation." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:267 msgid "Enables use of subfigure with its own caption." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:269 msgid "Insert the optional subfigure caption." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:271 msgid "" "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package " "and not mentioned in the gui's tabfolders." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:282 msgid "Bounding Box" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:72 #, fuzzy msgid "File name to include." msgstr "Ime datoteke za za vključitev" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:74 src/frontends/xforms/FormPrint.C:88 msgid "Browse directories for file name." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:76 #, fuzzy msgid "Use LaTeX \\input." msgstr "Uporabi vhod|#v" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:78 #, fuzzy msgid "Use LaTeX \\include." msgstr "Uporabi vključitev|#U" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:80 msgid "Use LaTeX \\verbatiminput." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:82 #, fuzzy msgid "Underline spaces in generated output." msgstr "Podčrtaj presledke v generiranem izhodu" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:84 #, fuzzy msgid "Show LaTeX preview." msgstr "Prikaži predogled LaTeXa" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:86 #, fuzzy msgid "Load the file." msgstr "Naloži datoteko" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72 #, fuzzy msgid "Top | Middle | Bottom" msgstr "Zgoraj | Sredina | Spodaj" #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:31 #, fuzzy msgid "Math Spacing" msgstr "Matematični presledki" #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:48 #, fuzzy msgid "Math Styles & Fonts" msgstr "Matematični slogi in pisave" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:93 #, fuzzy msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom" msgstr " Enojno | Polovično | Dvojno | Drugo " #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:175 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:182 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:189 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:196 msgid " (default)" msgstr " (privzeta)" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207 msgid "Look & Feel" msgstr "Videz in občutek" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 msgid "Lang Opts" msgstr "Jezikovne izbire" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213 msgid "Conversion" msgstr "Pretvorba" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216 msgid "Inputs" msgstr "Vhodi" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225 msgid "Screen Fonts" msgstr "Zaslonske pisave" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242 msgid "Formats" msgstr "Formati" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:506 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "LyX pravi, da temu ne more biti prirejena barva." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:509 msgid "" "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Spremenite barvo predmeta v LyXu. Pozor: potem morate \"Uveljaviti\" " "spremembo." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:580 msgid "GUI background" msgstr "Ozadje grafičnega vmesnika" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:587 msgid "GUI text" msgstr "Besedilo grafičnega vmesnika" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:594 msgid "GUI selection" msgstr "Izbira grafičnega vmesnika" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:601 msgid "GUI pointer" msgstr "Kazalec grafičnega vmesnika" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:756 #, fuzzy msgid "All explicitly defined converters for LyX" msgstr "Vsi trenutno definirani pretvorniki, ki jih pozna LyX." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:759 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "Pretvori \"iz\" tega formata" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:762 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "Pretvori \"v\" ta format" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:765 #, fuzzy msgid "" "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name " "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be " "used as the path to the user/library directory." msgstr "" "Ukaz za pretvorbo. $$i je ime vhodne datoteke, $$b je ime datoteke brez " "pripone in $$o ime izhodne datoteke." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:771 msgid "" "Extra information for the Converter class, e.g., whether and how to parse " "the result." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:775 msgid "" "Remove the current converter from the list of available converters. Note: " "you must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Odstranite trenutni pretvornik s seznama dostopnih. Vedite: po spremembi jo " "morate še \"Uveljaviti\"." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:779 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1035 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1346 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:780 msgid "" "Add the current converter to the list of available converters. Note: you " "must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Dodajte trenutni pretvornik v seznam dostopnih. Vedite: po spremembi jo " "morate še \"Uveljaviti\"." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:783 msgid "" "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" " "the change." msgstr "" "Spremenite vsebino trenutnega pretvornika. Vedite: po spremembi jo morate še " "\"Uveljaviti\"." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017 #, fuzzy msgid "All explicitly defined copiers for LyX" msgstr "Vsi trenutno definirani pretvorniki, ki jih pozna LyX." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1020 #, fuzzy msgid "Copier for this format" msgstr "Pretvori \"iz\" tega formata" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1024 #, fuzzy msgid "" "The command used to copy the file. $$i is the \"from\" file name and $$o is " "the \"to\" file name.\n" "$$s can be used as the path to the user/library directory." msgstr "" "Ukaz za pretvorbo. $$i je ime vhodne datoteke, $$b je ime datoteke brez " "pripone in $$o ime izhodne datoteke." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1031 #, fuzzy msgid "" "Remove the current copier from the list of available copiers. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" "Odstranite trenutni pretvornik s seznama dostopnih. Vedite: po spremembi jo " "morate še \"Uveljaviti\"." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1036 #, fuzzy msgid "" "Add the current copier to the list of available copiers. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" "Dodajte trenutni pretvornik v seznam dostopnih. Vedite: po spremembi jo " "morate še \"Uveljaviti\"." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1039 #, fuzzy msgid "" "Modify the contents of the current copier. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" "Spremenite vsebino trenutnega pretvornika. Vedite: po spremembi jo morate še " "\"Uveljaviti\"." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1320 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1323 msgid "The format identifier." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1326 msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1329 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1333 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1336 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1339 msgid "The command used to launch the editor application." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342 msgid "" "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must " "then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1347 msgid "" "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then " "\"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1350 msgid "" "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the " "change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979 msgid "Off|No math|On" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2102 #, fuzzy msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr "" " Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | " "B3 | B4 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2358 #, fuzzy msgid "Default path" msgstr "privzeta" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2363 #, fuzzy msgid "Template path" msgstr "Vzorci" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2368 msgid "Temporary dir" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2373 #, fuzzy msgid "Last files" msgstr "Seznam tabel" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2378 msgid "Backup path" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2383 msgid "LyX server pipes" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2837 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2859 #, fuzzy msgid "" "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal " "> Large > Larger > Largest > Huge > Huger." msgstr "" " privzeti | drobni | indeksi | opombe | mali | običajni | veliki | Veliki | " "VELIKI | ogromni | Ogromni" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2988 msgid " ispell | aspell " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:80 #, fuzzy msgid "Select for printer output." msgstr "Izberite spis za vstavitev" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:82 #, fuzzy msgid "Enter printer command." msgstr "Izvedi ukaz" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:84 #, fuzzy msgid "Select for file output." msgstr "Izberite ime izhodne datoteke" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:86 #, fuzzy msgid "Enter file name as print destination." msgstr "Vstavite ime datoteke za novi spis" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:92 #, fuzzy msgid "Select for printing all pages." msgstr "Natisni vse strani" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:94 msgid "Select for printing a specific page range." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:96 #, fuzzy msgid "First page." msgstr "PrvoIme" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:98 #, fuzzy msgid "Last page." msgstr "Jezik" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:100 #, fuzzy msgid "Print the odd numbered pages." msgstr "Natisni le lihe strani" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:102 #, fuzzy msgid "Print the even numbered pages." msgstr "Natisni le sode strani" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:106 #, fuzzy msgid "Number of copies to be printed." msgstr "Število izvodov za tiskanje" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108 #, fuzzy msgid "Sort the copies." msgstr "Izvodi" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:111 #, fuzzy msgid "Reverse the order of the printed pages." msgstr "Ohrani prostor na vrhu strani" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:75 #, fuzzy msgid "Select a document for labels." msgstr "Izberite spis za sklice." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:77 #, fuzzy msgid "Sort the labels alphabetically." msgstr "Uredi sklice po abecedi." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:79 src/frontends/xforms/FormRef.C:290 #, fuzzy msgid "Go to selected label." msgstr "Pojdi na izbrani sklic." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:81 #, fuzzy msgid "Update the list of labels." msgstr "Osveži seznam sklicev." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:83 #, fuzzy msgid "Select format style of the cross-reference." msgstr "Izberite oblikovni slog sklica." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:186 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** V spisu ni najdenih oznak ***" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:286 msgid "Go back" msgstr "Vrni se" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:287 msgid "Go back to original place." msgstr "Vrni se na prvotno mesto." #: src/frontends/xforms/FormRef.C:289 msgid "Go to" msgstr "Pojdi na" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:47 msgid "Enter the string you want to find." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:49 msgid "Enter the replacement string." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:51 msgid "Continue to next search result." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:53 msgid "Replace search result by replacement string." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:55 msgid "Replace all by replacement string." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:57 #, fuzzy msgid "Do case sensitive search." msgstr "Loči velike in male črke|#l#L" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:59 msgid "Search only matching words." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:61 msgid "Search backwards." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56 msgid "" "Export the buffer to this format before running the command below on it." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:59 msgid "" "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will " "be replaced by the name of this file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64 msgid "List of replacement suggestions from dictionary." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68 #, fuzzy msgid "Replace unknown word." msgstr "Nadomesti besedo|#R" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70 #, fuzzy msgid "Ignore unknown word." msgstr "Prezri besedo|#g" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72 #, fuzzy msgid "Accept unknown word as known in this session." msgstr "Sprejmi besedo v tej seji|#A" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74 #, fuzzy msgid "Add unknown word to personal dictionary." msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:76 #, fuzzy msgid "Proportion of document checked." msgstr "Pojdi na konec spisa" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:137 #, fuzzy msgid "Column/Row" msgstr "Stolpec" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:139 #, fuzzy msgid "Cell" msgstr "Rumena" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141 #, fuzzy msgid "LongTable" msgstr "Dolga tabela" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538 #, fuzzy msgid "Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Pozor: Napačen položaj kazalca, osveženo okno" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:559 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:577 #, fuzzy msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Pozor: Neprava dolžina (veljavni zgled: 10mm)" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45 #, fuzzy msgid "Number of columns in the tabular." msgstr "Število stolpcev" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:47 #, fuzzy msgid "Number of rows in the tabular." msgstr "Število vrstic" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:47 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53 msgid "" "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if " "the corresponding LyX layout file exists." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57 msgid "Show full path or only file name." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:60 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to rebuild the file lists." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:63 msgid "Double click to view contents of file." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:70 msgid "" "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you " "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-" "dirs, often /var/lib/texmf and others." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:198 #, fuzzy msgid "DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length" msgstr "Nič|DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Dolžina" #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:212 #, fuzzy msgid "Additional vertical space." msgstr "Dodatne izbire za LaTeX" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:76 msgid "Enter width for the float." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78 msgid "" "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to " "the left if page number is even." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81 msgid "" "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the " "right if page number is even." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:84 msgid "Forces float to the left in the paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:86 msgid "Forces float to the right in the paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:141 msgid "[End of history]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:155 msgid "[Beginning of history]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:169 msgid "[no match]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:175 msgid "[only completion]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:344 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:389 #, fuzzy msgid "Failed to open file." msgstr "Ni moč pogledati datoteke" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:421 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:444 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:523 msgid "The absolute path is required." msgstr "Pot mora biti absolutna." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:449 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:534 msgid "Directory does not exist." msgstr "Imenik ne obstaja." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:494 msgid "Cannot write to this directory." msgstr "Ni moč pisati v ta imenik." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454 msgid "Cannot read this directory." msgstr "Tega imenika ni moč brati." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517 #, fuzzy msgid "No file input." msgstr "Nobenih odkritih opozoril." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:489 #, fuzzy msgid "Directory does not exists." msgstr "Imenik ne obstaja." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:499 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:544 msgid "A file is required, not a directory." msgstr "Zahtevana je datoteka, ne imenik." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:504 msgid "Cannot write to this file." msgstr "Ni moč pisati v to datoteko." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:539 #, fuzzy msgid "Cannot read from this directory." msgstr "Napaka! Imenika ni moč odpreti:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:549 #, fuzzy msgid "File does not exist." msgstr "Datoteka že obstaja:" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:554 #, fuzzy msgid "Cannot read from this file." msgstr "Ni moč zapisati datoteke" #: src/importer.C:44 #, fuzzy, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Uvoz%m" #: src/importer.C:62 #, fuzzy msgid "Couldn't import file" msgstr "Datoteke ni moč pretvoriti" #: src/importer.C:63 #, fuzzy, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz " #: src/importer.C:84 msgid "imported." msgstr "uvožena." #: src/insets/insetbase.C:265 msgid "Opened inset" msgstr "Odprt vstavek" #: src/insets/insetbibtex.C:104 #, fuzzy msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "Reference, generirane z BibTeXom" #: src/insets/insetbibtex.C:190 #, fuzzy msgid "Export Warning!" msgstr "Pozor!" #: src/insets/insetbibtex.C:191 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" #: src/insets/insetbox.C:57 #, fuzzy msgid "Boxed" msgstr "polkrepka" #: src/insets/insetbox.C:58 #, fuzzy msgid "Frameless" msgstr "Parametri" #: src/insets/insetbox.C:59 msgid "ovalbox" msgstr "" #: src/insets/insetbox.C:60 msgid "Ovalbox" msgstr "" #: src/insets/insetbox.C:61 msgid "Shadowbox" msgstr "" #: src/insets/insetbox.C:62 #, fuzzy msgid "Doublebox" msgstr "Dvojni" #: src/insets/insetbox.C:116 #, fuzzy msgid "Opened Box Inset" msgstr "Odprta zabeležka" #: src/insets/insetbranch.C:72 #, fuzzy msgid "Opened Branch Inset" msgstr "Odprta zabeležka" #: src/insets/insetbranch.C:97 msgid "Branch: " msgstr "" #: src/insets/insetbranch.C:103 src/insets/insetcharstyle.C:156 #: src/insets/insetcharstyle.C:202 #, fuzzy msgid "Undef: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insetcaption.C:77 #, fuzzy msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Odprta zabeležka" #: src/insets/insetcaption.C:107 src/insets/insetcaption.C:110 #, fuzzy msgid "Float" msgstr "Plovke|P" #: src/insets/insetcharstyle.C:118 #, fuzzy msgid "Opened CharStyle Inset" msgstr "Odprta zabeležka" #: src/insets/insetenv.C:65 #, fuzzy msgid "Opened Environment Inset: " msgstr "Odprta zabeležka" #: src/insets/insetert.C:142 #, fuzzy msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Odprt vstavek" #: src/insets/insetert.C:405 msgid "ERT" msgstr "" #: src/insets/insetexternal.C:579 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "" #: src/insets/insetfloat.C:134 src/insets/insetfloat.C:412 #: src/insets/insetfloat.C:422 #, fuzzy msgid "float: " msgstr "Noga" #: src/insets/insetfloat.C:291 #, fuzzy msgid "Opened Float Inset" msgstr "Odprta zabeležka" #: src/insets/insetfloat.C:424 msgid " (sideways)" msgstr "" #: src/insets/insetfloatlist.C:56 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "" #: src/insets/insetfloatlist.C:120 #, fuzzy, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Seznam tabel" #: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43 #, fuzzy msgid "foot" msgstr "Noga" #: src/insets/insetfoot.C:56 #, fuzzy msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Odprta zabeležka" #: src/insets/insetgraphics.C:483 src/insets/insetinclude.C:401 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/insets/insetgraphics.C:695 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "" #: src/insets/insetgraphics.C:799 #, fuzzy, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Grafična datoteka|#D" #: src/insets/insetinclude.C:285 msgid "Verbatim Input" msgstr "Dobesedni vhod" #: src/insets/insetinclude.C:286 #, fuzzy msgid "Verbatim Input*" msgstr "Dobesedni vhod" #: src/insets/insetinclude.C:369 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" #: src/insets/insetinclude.C:375 msgid "Different textclasses" msgstr "" #: src/insets/insetindex.C:39 msgid "Idx" msgstr "Stv" #: src/insets/insetindex.C:71 msgid "Index" msgstr "Stvarno kazalo" #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38 #, fuzzy msgid "margin" msgstr "Robovi" #: src/insets/insetmarginal.C:51 #, fuzzy msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Odprta zabeležka" #: src/insets/insetnote.C:58 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: src/insets/insetnote.C:59 msgid "Greyed out" msgstr "" #: src/insets/insetnote.C:137 #, fuzzy msgid "Opened Note Inset" msgstr "Odprta zabeležka" #: src/insets/insetoptarg.C:34 src/insets/insetoptarg.C:44 #, fuzzy msgid "opt" msgstr "&Vrh" #: src/insets/insetoptarg.C:56 #, fuzzy msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "Odprta zabeležka" #: src/insets/insetref.C:149 src/mathed/ref_inset.C:188 #, fuzzy msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/ref_inset.C:189 #, fuzzy msgid "Equation" msgstr "Navedek" #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/ref_inset.C:189 #, fuzzy msgid "EqRef: " msgstr "Ref: " #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:190 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "Številka strani" #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:190 #, fuzzy msgid "Page: " msgstr "Strani:" #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:191 #, fuzzy msgid "Textual Page Number" msgstr "Vstavi številko strani|#P" #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:191 #, fuzzy msgid "TextPage: " msgstr "StranZBesedilom" #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:192 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:192 msgid "Ref+Text: " msgstr "" #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:193 msgid "PrettyRef" msgstr "LepSkl" #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:193 #, fuzzy msgid "PrettyRef: " msgstr "LepSkl" #: src/insets/insettabular.C:419 #, fuzzy msgid "Opened table" msgstr "Odpira se datoteko s pomočjo" #: src/insets/insettabular.C:1568 msgid "Error setting multicolumn" msgstr "" #: src/insets/insettabular.C:1569 msgid "You cannot set multicolumn vertically." msgstr "" #: src/insets/insettext.C:239 #, fuzzy msgid "Opened Text Inset" msgstr "Odprt vstavek" #: src/insets/insettheorem.C:39 msgid "theorem" msgstr "" #: src/insets/insettheorem.C:87 #, fuzzy msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Odprt vstavek" #: src/insets/insettoc.C:43 #, fuzzy msgid "Unknown toc list" msgstr "Neznana akcija" #: src/insets/inseturl.C:40 msgid "Url: " msgstr "Url: " #: src/insets/inseturl.C:42 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/insets/insetvspace.C:107 #, fuzzy msgid "Vertical Space" msgstr "Navpični presledek:|#N" #: src/insets/insetwrap.C:60 msgid "wrap: " msgstr "" #: src/insets/insetwrap.C:189 #, fuzzy msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "Odprta zabeležka" #: src/insets/render_graphic.C:89 src/insets/render_graphic.C:93 #, fuzzy msgid "Not shown." msgstr " ni znan" #: src/insets/render_graphic.C:95 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/insets/render_graphic.C:97 #, fuzzy msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Pretvori \"v\" ta format" #: src/insets/render_graphic.C:99 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "" #: src/insets/render_graphic.C:101 #, fuzzy msgid "Scaling etc..." msgstr "Napaka med branjem " #: src/insets/render_graphic.C:103 #, fuzzy msgid "Ready to display" msgstr "[ni prikazano]" #: src/insets/render_graphic.C:105 #, fuzzy msgid "No file found!" msgstr "Nobenih odkritih opozoril." #: src/insets/render_graphic.C:107 #, fuzzy msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Pretvori \"v\" ta format" #: src/insets/render_graphic.C:109 msgid "Error loading file into memory" msgstr "" #: src/insets/render_graphic.C:111 #, fuzzy msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Pretvori \"v\" ta format" #: src/insets/render_graphic.C:113 #, fuzzy msgid "No image" msgstr " (Spremenjeno)" #: src/insets/render_preview.C:89 msgid "Preview loading" msgstr "" #: src/insets/render_preview.C:92 #, fuzzy msgid "Preview ready" msgstr "Predogled|#P" #: src/insets/render_preview.C:95 #, fuzzy msgid "Preview failed" msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!" #: src/ispell.C:206 src/ispell.C:213 src/ispell.C:222 msgid "Can't create pipe for spellchecker." msgstr "" #: src/ispell.C:227 src/ispell.C:232 src/ispell.C:237 msgid "Can't open pipe for spellchecker." msgstr "" #: src/ispell.C:246 msgid "" "Could not create an ispell process.\n" "You may not have the right languages installed." msgstr "" #: src/ispell.C:268 msgid "" "The ispell process returned an error.\n" "Perhaps it has been configured wrongly ?" msgstr "" #: src/ispell.C:377 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." msgstr "" #: src/kbsequence.C:160 msgid " options: " msgstr " izbire: " #: src/lengthcommon.C:47 msgid "sp" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "pt" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "bp" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:47 #, fuzzy msgid "dd" msgstr "Dodaj" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "mm" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:47 msgid "pc" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:48 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/lengthcommon.C:48 #, fuzzy msgid "in" msgstr "drobne" #: src/lengthcommon.C:48 #, fuzzy msgid "ex" msgstr "besedilo" #: src/lengthcommon.C:48 msgid "em" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:48 msgid "mu" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:49 #, fuzzy msgid "text%" msgstr "besedilo" #: src/lengthcommon.C:49 msgid "col%" msgstr "" #: src/lengthcommon.C:49 #, fuzzy msgid "page%" msgstr "Ministran" #: src/lengthcommon.C:49 #, fuzzy msgid "line%" msgstr "Črte" #: src/lengthcommon.C:50 #, fuzzy msgid "theight%" msgstr "Višina" #: src/lengthcommon.C:50 #, fuzzy msgid "pheight%" msgstr "Višina" #: src/lyx_cb.C:112 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:114 msgid "Rename and save?" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:115 #, fuzzy msgid "&Rename" msgstr "&Odstrani" #: src/lyx_cb.C:131 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Vnesite ime datoteke, pod katerim naj se shrani spis" #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1712 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Vzorci|#V#v" #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1866 #, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to over-write that document?" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1868 #, fuzzy msgid "Over-write document?" msgstr "Želite shraniti spis?" #: src/lyx_cb.C:214 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/lyx_cb.C:216 #, fuzzy msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/lyx_cb.C:248 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Sámoshranjevanje" #: src/lyx_cb.C:287 #, fuzzy msgid "Autosave failed!" msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!" #: src/lyx_cb.C:313 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Trenutni spis se samodejno shranjuje..." #: src/lyx_cb.C:385 #, fuzzy msgid "Select file to insert" msgstr "Izberite spis za vstavitev" #: src/lyx_cb.C:404 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:406 #, fuzzy msgid "Could not read file" msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #: src/lyx_cb.C:414 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:416 src/output.C:36 #, fuzzy msgid "Could not open file" msgstr "Ni moč pogledati datoteke" #: src/lyx_cb.C:445 msgid "Running configure..." msgstr "Zaganjanje prikrojitve..." #: src/lyx_cb.C:455 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Vnovič nalagamo prikrojitev..." #: src/lyx_cb.C:460 #, fuzzy msgid "System reconfigured" msgstr "Sistem se je vnovič prikrojil." #: src/lyx_cb.C:461 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" #: src/lyx_main.C:110 #, fuzzy msgid "Could not read configuration file" msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #: src/lyx_main.C:111 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/lyx_main.C:124 #, fuzzy msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: Ustvarjamo imenik " #: src/lyx_main.C:127 msgid "Done!" msgstr "Opravljeno!" #: src/lyx_main.C:219 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:390 #, fuzzy msgid "LyX: " msgstr "LyX: Url" #: src/lyx_main.C:499 #, fuzzy msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/lyx_main.C:500 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "%1$s. Make sure that this\n" "path exists and is writable and try again." msgstr "" #: src/lyx_main.C:642 #, fuzzy msgid "Missing user LyX directory" msgstr "Izvajamo brez osebnega imenika za LyX." #: src/lyx_main.C:643 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX." #: src/lyx_main.C:648 #, fuzzy msgid "&Create directory" msgstr "LyX: Ustvarja se imenik " #: src/lyx_main.C:649 #, fuzzy msgid "&Exit LyX" msgstr "Izhod" #: src/lyx_main.C:650 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "" #: src/lyx_main.C:654 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: Ustvarja se imenik " #: src/lyx_main.C:661 #, fuzzy msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "Klic funkcije ,createDirectory` z napačnim imenom" #: src/lyx_main.C:811 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Seznam podprtih zastavic za razhroščevanje:" #: src/lyx_main.C:815 #, fuzzy, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Nastavljamo stopnjo razhroščevanja na " #: src/lyx_main.C:826 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Uporaba: lyx [ stikala v ukazni vrstici ] [ ime.lyx ... ]\n" "Stikala v ukazni vrstici (velikost črk je pomembna):\n" "\t-help povzetek uporabe LyXa\n" "\t-sysdir x poskusi nastaviti sistemski imenik na x\n" "\t-width x nastavi širino glavnega okna\n" "\t-height y nastavi višino glavnega okna\n" "\t-xpos x nastavi položaj X glavnega okna\n" "\t-ypos y nastavi položaj Y glavnega okna\n" "\t-dbg lastnost[,lastnost]...\n" " izberemo lastnosti za razhroščevanje.\n" " Napišite ,lyx -dbg` za seznam lastnosti\n" "\t-Reverse zamenjamo barve ospredja in ozadja\n" "\t-Mono poženemo LyX v črno-belem načinu\n" "\t-FastSelection uporabi hitro rutino za izrisovanje izbir\n" "\n" "Več izbir najdete v referenčnem priročniku za LyX (man lyx)." #: src/lyx_main.C:862 #, fuzzy msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!" #: src/lyx_main.C:872 #, fuzzy msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!" #: src/lyx_main.C:882 #, fuzzy msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Manjka ukazni niz za stikalom -x!" #: src/lyx_main.C:892 #, fuzzy msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "Manjkajoča vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po " #: src/lyx_main.C:904 #, fuzzy msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "Manjkajoča vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po " #: src/lyx_main.C:909 #, fuzzy msgid "Missing filename for --import" msgstr "Izberite datoteko LaTeX za uvoz" #: src/lyxfind.C:141 #, fuzzy msgid "Search error" msgstr "Išči" #: src/lyxfind.C:141 #, fuzzy msgid "Search string is empty" msgstr "Rezultantna datoteka je prazna" #: src/lyxfind.C:293 src/lyxfind.C:323 msgid "String not found!" msgstr "Niza ni moč najti!" #: src/lyxfind.C:326 #, fuzzy msgid "String has been replaced." msgstr "Zamenjan je bil en niz." #: src/lyxfind.C:329 msgid " strings have been replaced." msgstr " zamenjanih nizov." #: src/lyxfont.C:52 msgid "Symbol" msgstr "simboli" #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66 #: src/lyxfont.C:69 msgid "Inherit" msgstr "Podeduj" #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66 #: src/lyxfont.C:69 msgid "Ignore" msgstr "Prezri" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Smallcaps" msgstr "majhne velike" #: src/lyxfont.C:69 msgid "Toggle" msgstr "Preklopi" #: src/lyxfont.C:510 #, fuzzy, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Poudari " #: src/lyxfont.C:512 #, fuzzy, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "podčrtaj " #: src/lyxfont.C:514 #, fuzzy, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "velike črke " #: src/lyxfont.C:518 #, fuzzy, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Jezik:" #: src/lyxfont.C:520 #, fuzzy, c-format msgid " Number %1$s" msgstr "Številka" #: src/lyxfunc.C:314 #, fuzzy msgid "Unknown function." msgstr "Neznana akcija" #: src/lyxfunc.C:354 #, fuzzy msgid "Nothing to do" msgstr "Ničesar ni moč storiti" #: src/lyxfunc.C:372 msgid "Unknown action" msgstr "Neznana akcija" #: src/lyxfunc.C:378 src/lyxfunc.C:642 #, fuzzy msgid "Command disabled" msgstr "ukaz" #: src/lyxfunc.C:385 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Ukaz ni dovoljen brez odprtega spisa" #: src/lyxfunc.C:627 msgid "Document is read-only" msgstr "Spis je le za branje" #: src/lyxfunc.C:636 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "" #: src/lyxfunc.C:657 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:673 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" #: src/lyxfunc.C:676 #, fuzzy msgid "Print document failed" msgstr "Tiskaj na" #: src/lyxfunc.C:695 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document could not be converted\n" "into the document class %1$s." msgstr "Spis uporablja neznani razred besedila \"" #: src/lyxfunc.C:698 msgid "Could not change class" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:806 #, fuzzy, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Spis se shranjuje" #: src/lyxfunc.C:810 msgid " done." msgstr " opravljeno." #: src/lyxfunc.C:821 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:843 #, fuzzy msgid "Build" msgstr "Zgradi program" #: src/lyxfunc.C:848 #, fuzzy msgid "ChkTeX" msgstr "Preveri TeX" #: src/lyxfunc.C:1020 src/text3.C:1262 msgid "Missing argument" msgstr "Manjkajoči argument" #: src/lyxfunc.C:1029 #, fuzzy, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Odpira se datoteko s pomočjo" #: src/lyxfunc.C:1285 msgid "Opening child document " msgstr "Odpira se podrejeni spis " #: src/lyxfunc.C:1364 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1375 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1488 #, fuzzy msgid "Document defaults saved in " msgstr "Videz spisa" #: src/lyxfunc.C:1491 #, fuzzy msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Shrani kot privzeto za spis" #: src/lyxfunc.C:1545 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Spis se spreminja v nov razred spisa..." #: src/lyxfunc.C:1556 msgid "Class switch" msgstr "" #: src/lyxfunc.C:1708 msgid "Select template file" msgstr "Izberite vzorčno datoteko" #: src/lyxfunc.C:1745 msgid "Select document to open" msgstr "Izberite spis za odprtje" #: src/lyxfunc.C:1786 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Odpira se spis %1$s..." #: src/lyxfunc.C:1790 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Dokument %1$s je odprt." #: src/lyxfunc.C:1792 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Spisa ni moč odpreti" #: src/lyxfunc.C:1817 #, fuzzy, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Izberite spis za vstavitev" #: src/lyxfunc.C:1927 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Dobrodošli v LyXu!" #: src/lyxrc.C:2072 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2077 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2081 msgid "" "Use to define an external program to render tables in plain text output. E." "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none" "\" is specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2085 msgid "" "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or " "plain text)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2089 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2093 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2097 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2104 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2108 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2112 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2116 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2120 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2130 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2144 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2148 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2152 #, fuzzy msgid "Specify the default paper size." msgstr "Velikost papirja:|#P" #: src/lyxrc.C:2156 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2160 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2164 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2169 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2173 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2180 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2189 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2193 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2197 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2201 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2205 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2209 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2213 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2217 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2221 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2225 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2229 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2233 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2237 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2241 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2245 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2252 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2256 msgid "The bold font in the dialogs." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2260 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2264 msgid "The normal font in the dialogs." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2268 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2272 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2276 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2280 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2284 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2288 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2292 msgid "The option to print only even pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2296 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2300 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2304 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2308 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2312 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2316 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2320 msgid "The option to specify paper type." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2324 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2328 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2332 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2336 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2340 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2344 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2348 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2352 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2356 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2360 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2366 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2375 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2379 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2384 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2388 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2395 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2399 msgid "What command runs the spellchecker?" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2403 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2407 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2414 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2427 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This " "may not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/lyxrc.C:2434 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" #: src/lyxrc.C:2441 msgid "" "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button " "mice." msgstr "" #: src/lyxvc.C:93 #, fuzzy msgid "Document not saved" msgstr "Nastavitev videza spisa" #: src/lyxvc.C:94 #, fuzzy msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "Ta spis NI bil registriran." #: src/lyxvc.C:123 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Uvodni opis" #: src/lyxvc.C:124 msgid "(no initial description)" msgstr "(ni uvodnega opisa)" #: src/lyxvc.C:139 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Zapiši sporočilo" #: src/lyxvc.C:142 msgid "(no log message)" msgstr "(ni dnevniškega sporočila)" #: src/lyxvc.C:164 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" #: src/lyxvc.C:167 #, fuzzy msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Izberi do konca spisa" #: src/mathed/formulamacro.C:127 src/mathed/math_macrotemplate.C:106 #, fuzzy, c-format msgid " Macro: %1$s: " msgstr " Makroukaz: %s: " #: src/mathed/math_amsarrayinset.C:110 src/mathed/math_hullinset.C:1198 #: src/mathed/math_splitinset.C:73 src/mathed/math_substackinset.C:69 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/math_casesinset.C:93 #, c-format msgid "No vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/math_gridinset.C:1303 msgid "Only one row" msgstr "" #: src/mathed/math_gridinset.C:1309 msgid "Only one column" msgstr "" #: src/mathed/math_gridinset.C:1317 #, fuzzy msgid "No hline to delete" msgstr "Ničesar ni moč storiti" #: src/mathed/math_gridinset.C:1326 msgid "No vline to delete" msgstr "" #: src/mathed/math_gridinset.C:1344 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "Načrt tabele" #: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038 #, fuzzy msgid "No number" msgstr "msnumber" #: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038 #, fuzzy msgid "Number" msgstr "Številčenje" #: src/mathed/math_hullinset.C:1171 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/math_hullinset.C:1181 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/math_hullinset.C:1191 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/math_hullinset.C:1297 src/text3.C:177 msgid "Math editor mode" msgstr "Način matematičnega urejanja" #: src/mathed/math_nestinset.C:810 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "" #: src/mathed/math_nestinset.C:813 msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "" #: src/output.C:34 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "Spisa ni moč odpreti" #: src/output_linuxdoc.C:79 msgid "Error:" msgstr "Napaka:" #: src/output_linuxdoc.C:79 #, fuzzy msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Napaka: Napačna globina za ukaz LatexType.\n" #: src/output_plaintext.C:157 #, fuzzy msgid "Abstract: " msgstr "Povzetek" #: src/output_plaintext.C:169 #, fuzzy msgid "References: " msgstr " Sklic: " #: src/support/filefilterlist.C:106 #, fuzzy msgid "All files (*)" msgstr " v datoteko ," #: src/support/package.C.in:424 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" #: src/support/package.C.in:545 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable " "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko LYX_DIR_11x na sistemski imenik LyXa," #: src/support/package.C.in:630 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/package.C.in:656 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/package.C.in:679 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" #: src/support/userinfo.C:44 #, fuzzy msgid "Unknown user" msgstr "Neznana beseda:" #: src/text.C:181 #, fuzzy msgid "Unknown layout" msgstr "Neznana akcija" #: src/text.C:182 #, c-format msgid "" "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n" "Trying to use the default instead.\n" msgstr "" #: src/text.C:213 #, fuzzy msgid "Unknown Inset" msgstr "Neznana akcija" #: src/text.C:339 #, fuzzy msgid "Unknown token" msgstr "Neznana akcija" #: src/text.C:1170 #, fuzzy msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Presledka na začetek odstavka ni moč vstaviti. Prosimo, preberite Učbenik." #: src/text.C:1182 #, fuzzy msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Tako ni mogoče vstaviti dveh presledkov. Prosimo, preberite Učbenik." #: src/text.C:2256 #, fuzzy msgid "Change: " msgstr "Strani:" #: src/text.C:2260 #, fuzzy msgid " at " msgstr " za " #: src/text.C:2272 #, fuzzy, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Pisava: " #: src/text.C:2279 #, fuzzy, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", globina: " #: src/text.C:2285 msgid ", Spacing: " msgstr ", Presledki: " #: src/text.C:2297 msgid "Other (" msgstr "Drugi (" #: src/text.C:2306 #, fuzzy msgid ", Inset: " msgstr ", globina: " #: src/text.C:2307 #, fuzzy msgid ", Paragraph: " msgstr "Odstavek" #: src/text.C:2308 msgid ", Id: " msgstr "" #: src/text.C:2309 #, fuzzy msgid ", Position: " msgstr "Podmena" #: src/text.C:2310 msgid ", Boundary: " msgstr "" #: src/text2.C:530 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Ni določena sprememba pisave. Uporabite Znak pod menujem Videz za določitev " "spremembe pisave." #: src/text2.C:572 #, fuzzy msgid "Nothing to index!" msgstr "Ničesar ni moč storiti" #: src/text2.C:574 #, fuzzy msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Celica tabele ne more obsegati več kot enega odstavka!" #: src/text3.C:750 #, fuzzy msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Manjkajoči argument" #: src/text3.C:903 msgid "LyX function 'layout' needs an argument." msgstr "" #: src/text3.C:921 msgid "Layout " msgstr "Videz " #: src/text3.C:922 msgid " not known" msgstr " ni znan" #: src/text3.C:1366 src/text3.C:1378 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "Znakovni nabor:|#Z" #: src/text3.C:1510 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Nastavljen videz odstavka" #: src/vspace.C:487 #, fuzzy msgid "Default skip" msgstr "privzeta" #: src/vspace.C:490 #, fuzzy msgid "Small skip" msgstr "Mali razmak" #: src/vspace.C:493 #, fuzzy msgid "Medium skip" msgstr "navadna" #: src/vspace.C:496 #, fuzzy msgid "Big skip" msgstr "Velik razmak" #: src/vspace.C:499 #, fuzzy msgid "Vertical fill" msgstr "&Navpično:" #: src/vspace.C:506 #, fuzzy msgid "protected" msgstr "Zaščiten presledek|Z" #~ msgid "Special (A4 portrait only):|#S" #~ msgstr "Posebno (le pokončni A4):|#A" #~ msgid "Double|#D" #~ msgstr "Dvojni|#D" #, fuzzy #~ msgid "Use Natbib|#N" #~ msgstr "Uporabi vključitev|#U" #, fuzzy #~ msgid "Parameters:|#P" #~ msgstr "Tiskalnik|#T" #, fuzzy #~ msgid "View result|#V" #~ msgstr "novadatoteka" #, fuzzy #~ msgid "Update result|#U" #~ msgstr "Osveži|#U" #~ msgid "Below" #~ msgstr "Spodaj" #~ msgid "Above" #~ msgstr "Zgoraj" #~ msgid "Line|#i" #~ msgstr "Črta|#r" #~ msgid "Line|#n" #~ msgstr "Črta|#t" #~ msgid "Page break|#g" #~ msgstr "Prelom strani|#l" #~ msgid "Page break|#b" #~ msgstr "Prelom strani|#m" #~ msgid "Keep|#K" #~ msgstr "Ohrani|#O" #~ msgid "Keep|#p" #~ msgstr "Ohrani|#O" #~ msgid "Spell command:|#S" #~ msgstr "Ukaz črkovalnika:|#U" #~ msgid "To:|#T" #~ msgstr "Za:|#Z" #~ msgid "ASCII roff:|#r" #~ msgstr "ASCII roff:|#r" #~ msgid "Center|#c" #~ msgstr "Sredina|#d" #~ msgid "Center|#n" #~ msgstr "Sredina|#i" #~ msgid "Form1" #~ msgstr "Obrazec1" #, fuzzy #~ msgid "Set &Bullet" #~ msgstr "Pike" #~ msgid "Form2" #~ msgstr "Obrazec2" #~ msgid "S&kip" #~ msgstr "Pres&kok" #~ msgid "Float &placement:" #~ msgstr "Po&stavitev plovk:" #~ msgid "&Font && size:" #~ msgstr "&Pisava in velikost:" #~ msgid "&Single" #~ msgstr "&Enojni" #~ msgid "&Double" #~ msgstr "&Dvojni" #~ msgid "&Margins:" #~ msgstr "Ro&bovi:" #~ msgid "Numbering Depth" #~ msgstr "Globina številčenja" #~ msgid "&Section:" #~ msgstr "&Razdelek:" #~ msgid "&Table of contents:" #~ msgstr "&Vsebinsko kazalo:" #~ msgid "Packages" #~ msgstr "Paketi" #~ msgid "Paper &size:" #~ msgstr "&Velikost papirja" #~ msgid "Bibliography Entry" #~ msgstr "Vnos za literaturo" #~ msgid "Add a BibTeX file manually" #~ msgstr "Ročno dodajanje zbirke podatkov BibTeX" #~ msgid "Browse for a BibTeX database file" #~ msgstr "Brskanje za zbirko podatkov BibTeX" #~ msgid "Character" #~ msgstr "Znak" #~ msgid "Auto apply" #~ msgstr "Samodejno uporabi" #~ msgid "&Case sensitive" #~ msgstr "&Loči velike in male črke" #, fuzzy #~ msgid "Add citation of the selected bibliography entry" #~ msgstr "Odstrani izbrani citat" #, fuzzy #~ msgid "Remove citation of the selected bibliography entry" #~ msgstr "Odstrani izbrani citat" #~ msgid "Selected" #~ msgstr "Izbrano" #~ msgid "Info" #~ msgstr "Podatki" #~ msgid "Not yet supported" #~ msgstr "Še ni podprto" #~ msgid "title here" #~ msgstr "tu pride naslov" #~ msgid "ERT inset display" #~ msgstr "Prikaz vstavka z ERT" #~ msgid "LaTeX Error" #~ msgstr "Napaka LaTeXa" #~ msgid "LaTeX error messages" #~ msgstr "Sporočila z napakami LaTeXa" #~ msgid "&View Result" #~ msgstr "&Poglej rezultat" #~ msgid "&Update Result" #~ msgstr "&Osveži rezultat" #~ msgid "Update the material" #~ msgstr "Osveži material" #~ msgid "&Parameters:" #~ msgstr "&Parametri:" #~ msgid "Prefer top of page" #~ msgstr "Raje vrh strani" #~ msgid "Prefer bottom of page" #~ msgstr "Raje dno strani" #~ msgid "Separate page for multiple floats" #~ msgstr "Posebna stran z več plovkami" #~ msgid "Place float at current position if possible" #~ msgstr "Postavi plovko na trenutno mesto, če je to mogoče" #~ msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules" #~ msgstr "Prezri notranja postavitvena pravila LaTeXa" #~ msgid "Place float at current position" #~ msgstr "Postavi plovko na trenutni položaj" #~ msgid "Span columns in multi-column documents" #~ msgstr "Raztezaj stolpce v večstolpčnih spisih" #~ msgid "&Width" #~ msgstr "Ši&rina" #~ msgid "Include File" #~ msgstr "Vključi datoteko" #~ msgid "&Keyword" #~ msgstr "&Ključna beseda" #~ msgid "Log" #~ msgstr "Dnevnik" #~ msgid "Minipage settings" #~ msgstr "Nastavitve ministrani" #~ msgid "A&lignment:" #~ msgstr "&Poravnava" #~ msgid "&General" #~ msgstr "&Splošno" #~ msgid "&Don't indent" #~ msgstr "&Ne zamikaj" #~ msgid "Above paragraph" #~ msgstr "Nad odstavkom" #~ msgid "S&pacing:" #~ msgstr "R&azmiki:" #~ msgid "&Keep space:" #~ msgstr "&Ohrani razmik:" #~ msgid "&Unit:" #~ msgstr "&Enota:" #~ msgid "Below paragraph" #~ msgstr "Pod odstavkom" #~ msgid "&Lines && Pagebreaks" #~ msgstr "&Vrstice in prelomi strani" #~ msgid "L&ines" #~ msgstr "Č&rte" #~ msgid "A&bove" #~ msgstr "Z&goraj" #~ msgid "B&elow" #~ msgstr "Spo&daj" #~ msgid "Abo&ve" #~ msgstr "Zgo&raj" #~ msgid "Belo&w" #~ msgstr "Spoda&j" #~ msgid "LaTeX pre-amble" #~ msgstr "Vzglavje LaTeXa" #~ msgid "The LaTeX pre-amble" #~ msgstr "Vzglavje LaTeXa" #~ msgid "Edit the pre-amble in an external editor" #~ msgstr "Uredi vzglavje v zunanjem urejevalniku" #~ msgid "ASCII settings" #~ msgstr "Nastavitve ASCII" #~ msgid "File Conversion" #~ msgstr "Pretvorba datotek" #~ msgid "&To:" #~ msgstr "&V:" #~ msgid "Date Format" #~ msgstr "Datumski format" #, fuzzy #~ msgid "Display insets" #~ msgstr "Vstavi dodatek" #~ msgid "File Formats" #~ msgstr "Formati datotek" #~ msgid "US Letter" #~ msgstr "Pismo v ZDA" #~ msgid "Legal" #~ msgstr "Legal" #~ msgid "Executive" #~ msgstr "Executive" #~ msgid "Spell checker" #~ msgstr "Črkovalnik" #~ msgid "UI" #~ msgstr "UI" #~ msgid "Scrolling" #~ msgstr "Pomikanje" #~ msgid "W&heel mouse scroll:" #~ msgstr "Po&mik miške s kolesom:" #~ msgid "Print" #~ msgstr "Tiskaj" #, fuzzy #~ msgid "&to" #~ msgstr "za" #, fuzzy #~ msgid "&Goto" #~ msgstr "&Dno" #, fuzzy #~ msgid "Move the document cursor to label" #~ msgstr "Morda je spis odrezan" #~ msgid "&Document:" #~ msgstr "&Spis:" #~ msgid "Search and replace" #~ msgstr "Poišči in zamenjaj" #~ msgid "Custom Export" #~ msgstr "Prikrojen izvoz" #~ msgid "File:" #~ msgstr "Datoteka:" #~ msgid "How far spellchecking has got" #~ msgstr "Napredek črkovanja" #~ msgid "Column" #~ msgstr "Stolpci" #~ msgid "Append column (right)" #~ msgstr "Dodaj stolpec (desno)" #~ msgid "De&lete" #~ msgstr "&Zbriši" #~ msgid "Delete current column" #~ msgstr "Odstrani trenutni stolpec" #~ msgid "Row" #~ msgstr "Vrstice" #~ msgid "Append row (below)" #~ msgstr "Dodaj vrstico (spodaj)" #~ msgid "Table Of Contents" #~ msgstr "Vsebinsko kazalo" #~ msgid "Version control log" #~ msgstr "Dnevnik nadzora različic" #~ msgid "Wrap Options" #~ msgstr "Izbire za ovijanje" #, fuzzy #~ msgid "Abstract " #~ msgstr "Povzetek" #~ msgid "SubSection" #~ msgstr "Podrazdelek" #~ msgid "PostalCommend" #~ msgstr "PoštniUkaz" #~ msgid "FADE OUT:" #~ msgstr "BLEDENJE:" #~ msgid "REVTEX Title" #~ msgstr "Naslov_za_REVTEX" #~ msgid "End All Slides" #~ msgstr "Konec_vseh_prosojnic" #, fuzzy #~ msgid "TheoremStyle" #~ msgstr "Izrek" #~ msgid " Keywords" #~ msgstr " Ključne besede" #~ msgid "Lsorbian" #~ msgstr "lužiško srbsko" #~ msgid "Usorbian" #~ msgstr "usorbsko" #~ msgid "Remove All Error Boxes|E" #~ msgstr "Odstrani vse škatle z napakami|O" #~ msgid "Open/Close float|l" #~ msgstr "Odpri/zapri plovko|l" #~ msgid "Align Left|L" #~ msgstr "Poravnaj levo|e" #~ msgid "Align Right|R" #~ msgstr "Poravnaj desno|d" #, fuzzy #~ msgid "V.Align Center|e" #~ msgstr "Usredini|U" #~ msgid "HFill|H" #~ msgstr "HFill|H" #~ msgid "Preamble...|r" #~ msgstr "Vzglavje...|l" #~ msgid "LaTeX Logfile|L" #~ msgstr "Dnevnik LaTeXa|L" #~ msgid "Error|E" #~ msgstr "Napaka|N" #~ msgid "Refs|R" #~ msgstr "Sklici|S" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Napaka!" #~ msgid "Specified file is unreadable: " #~ msgstr "Podana datoteka ni berljiva: " #, fuzzy #~ msgid "Error! Cannot open specified file:" #~ msgstr "Napaka! Podane datoteke ni moč odpreti:" #~ msgid "Paragraph environment type copied" #~ msgstr "Prepisan tip okolja odstavka" #~ msgid "Paragraph environment type set" #~ msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka" #~ msgid "Saved bookmark " #~ msgstr "Shranjen zaznamek " #~ msgid "Moved to bookmark " #~ msgstr "Premaknjen v zaznamek " #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid " inserted." #~ msgstr " uvožena." #~ msgid "Could not insert document " #~ msgstr "Ni moč vstaviti spisa " #~ msgid "Couldn't find this label" #~ msgstr "Te oznake ni moč najti" #~ msgid "in current document." #~ msgstr "v trenutnem spisu." #~ msgid "Unknown function!" #~ msgstr "Neznana funkcija!" #~ msgid "Layout had to be changed from\n" #~ msgstr "Videz je treba spremeniti iz\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "because of class conversion from\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "zaradi spremembe razreda iz\n" #~ msgid "math cursor" #~ msgstr "matematični kazalec" #, fuzzy #~ msgid "LaTeX run number " #~ msgstr "Tek LaTeXa številka " #~ msgid "Insert appendix" #~ msgstr "Vstavi dodatek" #~ msgid "Describe command" #~ msgstr "Opiši ukaz" #~ msgid "Autosave" #~ msgstr "Sámoshranjevanje" #~ msgid "Go to beginning of document" #~ msgstr "Vrni se na začetek spisa" #~ msgid "Select to beginning of document" #~ msgstr "Izberi do začetka spisa" #~ msgid "Export to" #~ msgstr "Izvozi v" #~ msgid "New document from template" #~ msgstr "Nov spis po vzorcu" #~ msgid "Toggle read-only" #~ msgstr "Spremeni le-za-branje" #, fuzzy #~ msgid "View" #~ msgstr "Poglej DVI" #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Shrani kot" #~ msgid "Go one char back" #~ msgstr "Vrni se za en znak" #~ msgid "Go one char forward" #~ msgstr "Napreduj za en znak" #~ msgid "Execute command" #~ msgstr "Izvedi ukaz" #~ msgid "Decrement environment depth" #~ msgstr "Zmanjšaj globino okolja" #~ msgid "Increment environment depth" #~ msgstr "Povečaj globino okolja" #~ msgid "Insert ... dots" #~ msgstr "Vstavi ... pike" #~ msgid "Go down" #~ msgstr "Pojdi dol" #~ msgid "Choose Paragraph Environment" #~ msgstr "Izberi okolje odstavka" #~ msgid "Insert end of sentence period" #~ msgstr "Vstavi piko za konec stavka" #~ msgid "Remove all error boxes" #~ msgstr "Odstrani vse škatle z napakami" #, fuzzy #~ msgid "Insert a new ERT Inset" #~ msgstr "Vstavi stvarno kazalo" #, fuzzy #~ msgid "Insert a new external inset" #~ msgstr "Vstavi stvarno kazalo" #, fuzzy #~ msgid "Insert ASCII file as a paragraph" #~ msgstr "Zamaknjen odstavek" #~ msgid "Find & Replace" #~ msgstr "Poišči in zamenjaj" #, fuzzy #~ msgid "Insert a Wrap" #~ msgstr "Vstavi dodatek" #~ msgid "Toggle bold" #~ msgstr "Spremeni polkrepkost" #~ msgid "Toggle code style" #~ msgstr "Spremeni slog kode" #~ msgid "Default font style" #~ msgstr "Privzeti slog pisave" #~ msgid "Toggle user defined style" #~ msgstr "Spremeni uporabniško določeni slog" #~ msgid "Toggle roman font style" #~ msgstr "Spremeni slog pokončne pisave" #~ msgid "Toggle sans font style" #~ msgstr "Spremeni slog pisave brez serifov" #, fuzzy #~ msgid "Toggle fraktur font style" #~ msgstr "Spremeni slog pokončne pisave" #, fuzzy #~ msgid "Toggle italic font style" #~ msgstr "Spremeni slog pisave brez serifov" #~ msgid "Set font size" #~ msgstr "Določi velikost pisave" #~ msgid "Show font state" #~ msgstr "Pokaži stanje pisave" #~ msgid "Toggle font underline" #~ msgstr "Spremeni podčrtanje pisave" #~ msgid "Select next char" #~ msgstr "Izberi naslednji znak" #, fuzzy #~ msgid "Open a Help file" #~ msgstr "Odpira se datoteko s pomočjo" #~ msgid "Insert hyphenation point" #~ msgstr "Vstavi mesto delitve" #~ msgid "Insert index list" #~ msgstr "Vstavi stvarno kazalo" #~ msgid "Turn off keymap" #~ msgstr "Izključi preslikavo tipk" #~ msgid "Use primary keymap" #~ msgstr "Uporabi prvotni razpored tipk" #~ msgid "Use secondary keymap" #~ msgstr "Uporabi drugotni razpored tipk" #~ msgid "Toggle keymap" #~ msgstr "Spremeni razpored tipk" #, fuzzy #~ msgid "Insert Optional Argument" #~ msgstr "Vstavlja se spis" #~ msgid "View LaTeX log" #~ msgstr "Preglej dnevnik LaTeXa" #~ msgid "Copy paragraph environment type" #~ msgstr "Prepiši vrsto okolja odstavka" #~ msgid "Paste paragraph environment type" #~ msgstr "Prilepi vrsto okolja odstavka" #, fuzzy #~ msgid "Open the tabular layout" #~ msgstr "Odprt vstavek" #~ msgid "Go to beginning of line" #~ msgstr "Pojdi na začetek vrstice" #~ msgid "Select to beginning of line" #~ msgstr "Izberi do začetka vrstice" #~ msgid "Go to end of line" #~ msgstr "Pojdi na konec vrstice" #~ msgid "Select to end of line" #~ msgstr "Izberi do konca vrstice" #~ msgid "Math Greek" #~ msgstr "Matematična grščina" #~ msgid "Insert math symbol" #~ msgstr "Vstavi matematični simbol" #, fuzzy #~ msgid "Add subscript" #~ msgstr "Indeks|I" #, fuzzy #~ msgid "Add superscript" #~ msgstr "Eksponent|E" #~ msgid "Math mode" #~ msgstr "Matematični način" #, fuzzy #~ msgid "toggle inset" #~ msgstr "LaTeX " #~ msgid "Go one paragraph down" #~ msgstr "Pojdi za en odstavek navzdol" #, fuzzy #~ msgid "Go to paragraph" #~ msgstr "Pojdi odstavek navzgor" #~ msgid "Go one paragraph up" #~ msgstr "Pojdi odstavek navzgor" #~ msgid "Select previous paragraph" #~ msgstr "Izberi prejšnji odstavek" #, fuzzy #~ msgid "Edit Preferences" #~ msgstr "Vstavi referenco" #, fuzzy #~ msgid "Save Preferences" #~ msgstr "Vstavi referenco" #~ msgid "Insert protected space" #~ msgstr "Vstavi zaščiteni presledek" #~ msgid "Reconfigure" #~ msgstr "Vnovično ukroji" #, fuzzy #~ msgid "Scroll inset" #~ msgstr "Nastavitev zaslonskih izbir" #, fuzzy #~ msgid "Open thesaurus" #~ msgstr "Tezaver" #~ msgid "View table of contents" #~ msgstr "Preglej kazalo vsebine" #~ msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" #~ msgstr "Spremeni (ne)sledenje kazalca pomičnici" #~ msgid "Register document under version control" #~ msgstr "Prijavi dokument v sistem za nadzor različic" #~ msgid "No description available!" #~ msgstr "Ni dostopnega opisa!" #~ msgid "New...|N" #~ msgstr "Nova...|N" #~ msgid "LaTeX...|L" #~ msgstr "LaTeX...|L" #~ msgid "LinuxDoc...|L" #~ msgstr "LinuxDoc...|L" #~ msgid "Emphasize" #~ msgstr "Poudari" #~ msgid "Textclass Loading Error!" #~ msgstr "Napaka pri nalaganju besedilnega razreda!" #~ msgid "When reading %1$s" #~ msgstr "Med branjem %1$s" #~ msgid "When reading " #~ msgstr "Med branjem" #, fuzzy #~ msgid "Encountered " #~ msgstr "Sredina" #, fuzzy #~ msgid "one unknown token" #~ msgstr "Neznana akcija" #~ msgid "Textclass error" #~ msgstr "Napaka v razredu besedila" #, fuzzy #~ msgid "-- substituting default." #~ msgstr "-- zamenjana privzeta vrednost" #, fuzzy #~ msgid "The document uses an unknown textclass " #~ msgstr "Spis uporablja neznani razred besedila \"" #, fuzzy #~ msgid "Can't load textclass %1$s" #~ msgstr "Ni moč naložiti besedilnega razreda " #, fuzzy #~ msgid "The document uses a missing TeX class " #~ msgstr "Spis uporablja neznani razred besedila \"" #~ msgid "ERROR!" #~ msgstr "NAPAKA!" #~ msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" #~ msgstr "Najden stari format datoteke. Preberite ga z LyX 0.10.x!" #~ msgid "Reading of document is not complete" #~ msgstr "Branje spisa ni dokončano" #~ msgid "Maybe the document is truncated" #~ msgstr "Morda je spis odrezan" #~ msgid "Not a LyX file!" #~ msgstr "To ni datoteka za LyX!" #~ msgid "Unable to read file!" #~ msgstr "Datoteke ni moč prebrati!" #~ msgid "Error: Cannot write file:" #~ msgstr "Napaka: Ni moč zapisati datoteke:" #~ msgid "Error: Cannot open file: " #~ msgstr "Napaka: Ni moč odpreti datoteke:" #~ msgid "LYX_ERROR:" #~ msgstr "NAPAKA_LYXA:" #~ msgid "chktex did not work!" #~ msgstr "chktex ni deloval!" #~ msgid "Changes in document:" #~ msgstr "Spremembe v spisu:" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Attempting to save document " #~ msgstr "lyx: Skuša se shraniti spis %s kot..." #~ msgid "Try to load that instead?" #~ msgstr "Želite raje poskusiti naložiti to?" #~ msgid "Autosave file is newer." #~ msgstr "Sámoshranjena datoteka je novejša." #~ msgid "Load that one instead?" #~ msgstr "Želite raje naložiti njo?" #~ msgid "Unable to open template" #~ msgstr "Vzorca ni moč odpreti" #~ msgid "Document is already open:" #~ msgstr "Spis je že odprt:" #~ msgid "Do you want to reload that document?" #~ msgstr "Želite ta spis vnovič naložiti?" #~ msgid "Cannot open specified file:" #~ msgstr "Izbrane datoteke ni moč odpreti:" #~ msgid "Error! unknown language" #~ msgstr "Napaka! Neznan jezik" #, fuzzy #~ msgid "No information for viewing " #~ msgstr "Ni podatkov za ogled " #~ msgid "Error while executing" #~ msgstr "Napaka med izvajanjem" #~ msgid "You should try to fix them." #~ msgstr "Morali bi jih poskusiti odpraviti." #~ msgid "Error while trying to move directory:" #~ msgstr "Napaka pri poskusu premaknitve imenika:" #, fuzzy #~ msgid "to " #~ msgstr " za " #~ msgid "Error while trying to move file:" #~ msgstr "Napaka pri poskusu premaknitve datoteke:" #~ msgid "One error detected" #~ msgstr "Zaznana ena napaka" #~ msgid "You should try to fix it." #~ msgstr "Morali bi jo poskusiti odpraviti." #~ msgid " errors detected." #~ msgstr " zaznanih napak." #, fuzzy #~ msgid "There were errors during running of %1$s" #~ msgstr "Nastale so napake med izvajanjem " #, fuzzy #~ msgid "There were errors during running of " #~ msgstr "Nastale so napake med izvajanjem " #~ msgid "The operation resulted in" #~ msgstr "Rezultat operacije je" #~ msgid "an empty file." #~ msgstr "prazna datoteka." #~ msgid "LaTeX did not work!" #~ msgstr "LaTeX ni deloval!" #~ msgid "Missing log file:" #~ msgstr "Manjka datoteka z dnevnikom:" #~ msgid "There were errors during the LaTeX run." #~ msgstr "Med izvajanjem LaTeXa so nastale napake." #, fuzzy #~ msgid "Cannot run LaTeX." #~ msgstr "Ni moč zapisati datoteke" #~ msgid " to file `" #~ msgstr " v datoteko ," #, fuzzy #~ msgid "Document settings applied" #~ msgstr "Spisi" #~ msgid "One paragraph couldn't be converted" #~ msgstr "Enega odstavka ni moč spremeniti" #~ msgid "Conversion Errors!" #~ msgstr "Napake pri spreminjanju!" #~ msgid "Errors loading new document class." #~ msgstr "Napaka pri nalaganju razreda novega dokumenta." #~ msgid "Reverting to original document class." #~ msgstr "Vračamo se k izvornem razredu spisa." #~ msgid "Do you want to save the current settings" #~ msgstr "Ali želite shraniti trenutne nastavitve" #, fuzzy #~ msgid "for the document layout as default?" #~ msgstr "Nastavitev videza spisa" #, fuzzy #~ msgid "(they will be valid for any new document)" #~ msgstr "Vstavite ime datoteke za novi spis" #, fuzzy #~ msgid "Center baseline" #~ msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #, fuzzy #~ msgid "Right baseline" #~ msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #~ msgid "LaTeX preamble set" #~ msgstr "Nastavitev vzglavja LaTeXa" #, fuzzy #~ msgid "User UI|#U#u" #~ msgstr "Uporabnik2|#2" #, fuzzy #~ msgid "Key maps|#K#k" #~ msgstr "Položaji tipk" #~ msgid "Unable to print" #~ msgstr "Ni moč tiskati" #~ msgid "Check that your parameters are correct" #~ msgstr "Preverite, ali so vaši parametri pravilni" #, fuzzy #~ msgid " and " #~ msgstr "Dežela" #, fuzzy #~ msgid "Invalid directory name" #~ msgstr "Nepravilna operacija v matematičnem načinu!" #, fuzzy #~ msgid "LaTeX log" #~ msgstr "Dnevnik LaTeXa" #~ msgid "Preamble" #~ msgstr "Vzglavje" #, fuzzy #~ msgid "Papersize and Orientation" #~ msgstr "Usmeritev" #~ msgid "Bullet Types" #~ msgstr "Vrsta pik" #~ msgid "Small margins" #~ msgstr "Ozki robovi" #~ msgid "Very small margins" #~ msgstr "Zelo ozki robovi" #~ msgid "Very wide margins" #~ msgstr "Zelo široki robovi" #~ msgid "External" #~ msgstr "Zunanje" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Insert space" #~ msgstr "Vstavki LyXa" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Insert root" #~ msgstr "Vstavki LyXa" #~ msgid "ASCII" #~ msgstr "ASCII" #~ msgid "New" #~ msgstr "Nova" #~ msgid "LyX: Edit Table" #~ msgstr "LyX: Uredi tabelo" #, fuzzy #~ msgid "LaTeX Information" #~ msgstr "Prikrojitev LaTeXa|L" #, fuzzy #~ msgid "Version control log for %1$s" #~ msgstr "Nadzor različic" #, fuzzy #~ msgid "Version control log for " #~ msgstr "Nadzor različic" #~ msgid "Dismiss" #~ msgstr "Zapri" #~ msgid "Yes|Yy#y" #~ msgstr "Da|Dd#d" #~ msgid "No|Nn#n" #~ msgstr "Ne|Nn#n" #~ msgid " for " #~ msgstr " za " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Using black instead, sorry!" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Namesto tega se žal uporablja črna!" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Using approximated X11 color " #~ msgstr "LyX: Uporabljamo približno barvo za X11 " #~ msgid ").\n" #~ msgstr ").\n" #~ msgid "WARNING!" #~ msgstr "POZOR!" #~ msgid "Document Layout" #~ msgstr "Videz spisa" #~ msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins " #~ msgstr " Noben | Ozki robovi | Zelo ozki robovi | Zelo široki robovi " #~ msgid " Author-year | Numerical " #~ msgstr " Avtor-leto | Številsko " #~ msgid "Edit external file" #~ msgstr "Uredi zunanjo datoteko" #~ msgid "Scale%%|" #~ msgstr "Razteg%%|" #~ msgid "LyX: LaTeX Log" #~ msgstr "LyX: Dnevnik LaTeXa" #~ msgid "Minipage Options" #~ msgstr "Izbire za ministran" #, fuzzy #~ msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)." #~ msgstr "Ohrani prostor na vrhu strani" #, fuzzy #~ msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)." #~ msgstr "Ohrani prostor na dnu strani" #~ msgid "Find a new color." #~ msgstr "Najdi novo barvo." #~ msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces." #~ msgstr "Preklopi med barvnim prostorom RGB in HSV." #, fuzzy #~ msgid "Edit table settings" #~ msgstr "Ministran" #, fuzzy #~ msgid "Tabular" #~ msgstr "Načrt tabele" #, fuzzy #~ msgid "Insert Tabular" #~ msgstr "Vstavi tabelo" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Opravljeno" #, fuzzy #~ msgid "ERROR! Unable to print!" #~ msgstr "Ni moč tiskati" #, fuzzy #~ msgid "Importing " #~ msgstr "Uvoz%m" #, fuzzy #~ msgid "No information for importing from " #~ msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz " #~ msgid "LyX Warning!" #~ msgstr "Opozorilo LyXa!" #~ msgid "Opened error" #~ msgstr "Odprta napaka" #, fuzzy #~ msgid "Impossible operation!" #~ msgstr "Nemogoča operacija" #~ msgid "Sorry." #~ msgstr "Žal." #, fuzzy #~ msgid "float:" #~ msgstr "Noga" #, fuzzy #~ msgid "Cannot convert Image (not existing file?)" #~ msgstr "Datoteke ni moč pretvoriti" #, fuzzy #~ msgid "No information for converting from " #~ msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz " #, fuzzy #~ msgid "Graphics file: " #~ msgstr "Grafična datoteka|#D" #, fuzzy #~ msgid "Enter label:" #~ msgstr "Vstavi oznako" #, fuzzy #~ msgid "list" #~ msgstr "Vstavi" #, fuzzy #~ msgid "Opened List Inset" #~ msgstr "Odprt vstavek" #, fuzzy #~ msgid "minipage" #~ msgstr "Ministran|#M" #, fuzzy #~ msgid "Opened Minipage Inset" #~ msgstr "Odprt vstavek" #, fuzzy #~ msgid "Parent: %s" #~ msgstr "Nadrejeni:" #, fuzzy #~ msgid "Parent: " #~ msgstr "Nadrejeni:" #, fuzzy #~ msgid "Opened Tabular Inset" #~ msgstr "Odprt vstavek" #~ msgid "Multicolumns can only be horizontally." #~ msgstr "Večstolpičevje je lahko le vodoravno." #, fuzzy #~ msgid "Cannot include more than one paragraph!" #~ msgstr "Celica tabele ne more obsegati več kot enega odstavka!" #, fuzzy #~ msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n" #~ msgstr "Napaka: Napačna globina za ukaz LatexType.\n" #~ msgid "Save failed. Rename and try again?" #~ msgstr "Shranjevanje spodletelo. Želite preimenovati in vnovič poskusiti?" #~ msgid "(If not, document is not saved.)" #~ msgstr "(Drugače spis ne bo shranjen.)" #~ msgid "Same name as document already has:" #~ msgstr "Enako ime kot ga spis že ima:" #~ msgid "Save anyway?" #~ msgstr "Želite vseeno shraniti?" #~ msgid "Another document with same name open!" #~ msgstr "Odprt je drug spis z enakim imenom!" #~ msgid "Replace with current document?" #~ msgstr "Želite nadomestiti s trenutnim spisom?" #~ msgid "', but not saved..." #~ msgstr "`, vendar ni shranjen..." #~ msgid "Document already exists:" #~ msgstr "Spis že obstaja:" #~ msgid "Replace file?" #~ msgstr "Želite nadomestiti datoteko?" #~ msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." #~ msgstr "Chktex ne deluje s spisi, nastalimi iz SGML." #~ msgid "One warning found." #~ msgstr "Odkrito eno opozorilo." #, fuzzy #~ msgid "Use `Navigate->Error' to find it." #~ msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozorila." #~ msgid " warnings found." #~ msgstr " odkritih opozoril." #, fuzzy #~ msgid "Use `Navigate->Error' to find them." #~ msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozoril." #~ msgid "It seems chktex does not work." #~ msgstr "Videti je, da chktex ne deluje." #, fuzzy #~ msgid "Auto-saving " #~ msgstr "Sámoshranjevanje" #~ msgid "Error! Specified file is unreadable: " #~ msgstr "Napaka! Podana datoteka ni berljiva: " #~ msgid "Enter new label to insert:" #~ msgstr "Vnesite novo oznako za vstavitev:" #~ msgid "You need to restart LyX to make use of any" #~ msgstr "Vnovič morate zagnati LyX, da uporabite katerekoli" #, fuzzy #~ msgid "Wrong command line option `" #~ msgstr "ukaz" #~ msgid "It is needed to keep your own configuration." #~ msgstr "Potreben je za vzdrževanje vaše lastne prikrojitve." #, fuzzy #~ msgid "Should I try to set it up for you? I'll exit if \"No\"." #~ msgstr "Naj ga poskušamo usposobiti za vas (priporočeno)?" #~ msgid "Using built-in defaults." #~ msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti." #, fuzzy #~ msgid "Setting debug level to " #~ msgstr "Nastavljamo stopnjo razhroščevanja na " #~ msgid "Sorry!" #~ msgstr "Žal!" #~ msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." #~ msgstr "Ne morete nadomestiti enega samega presledka, niti praznega znaka." #, fuzzy #~ msgid "Emphasis " #~ msgstr "Poudari " #, fuzzy #~ msgid "Underline " #~ msgstr "podčrtaj " #, fuzzy #~ msgid "Noun " #~ msgstr "velike črke " #, fuzzy #~ msgid "Language: " #~ msgstr "Jezik" #, fuzzy #~ msgid "Unknown function (%1$s)" #~ msgstr "Neznana akcija" #, fuzzy #~ msgid "Unknown function (" #~ msgstr "Neznana akcija" #, fuzzy #~ msgid "Saving document " #~ msgstr "Spis se shranjuje" #, fuzzy #~ msgid "Opening help file " #~ msgstr "Odpira se datoteko s pomočjo" #~ msgid "This is only allowed in math mode!" #~ msgstr "To je dovoljeno le v matematičnem načinu!" #~ msgid " failed - color is undefined or may not be redefined" #~ msgstr "" #~ " spodletelo - barva ni definirana ali pa jo je treba znova definirati" #~ msgid "No such file" #~ msgstr "Ni take datoteke" #~ msgid "Start a new document with this filename ?" #~ msgstr "Želite ustvariti nov spis s tem imenom?" #~ msgid " opened." #~ msgstr " odprt." #, fuzzy #~ msgid " file to import" #~ msgstr "Izberite spis za vstavitev" #~ msgid "" #~ "Do you want to close that document now?\n" #~ "('No' will just switch to the open version)" #~ msgstr "" #~ "Ali želite zdaj zapreti ta spis?\n" #~ "('Ne' bo le preklopilo na odprto različico)" #~ msgid "A document by the name" #~ msgstr "Spis z imenom" #~ msgid "already exists. Overwrite?" #~ msgstr "že obstaja. Želite pisati čezenj?" #~ msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" #~ msgstr "LyX ni uspel najti opisov svojega videza!" #~ msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" #~ msgstr "Preverite, ali je datoteka \"textclass.lst\"" #~ msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" #~ msgstr "pravilno nameščena. Žal moramo končati. :-(" #~ msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" #~ msgstr "LyX ni uspel najti nobenih opisov videza!" #, fuzzy #~ msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" #~ msgstr "Preverite vsebino datoteke \"textclass.lst\"" #~ msgid "Sorry, has to exit :-(" #~ msgstr "Žal moramo končati. :-(" #, fuzzy #~ msgid "File not saved" #~ msgstr "Ime datoteke:|#I" #, fuzzy #~ msgid "You must save the file" #~ msgstr "Seznam tabel" #~ msgid "Save document and proceed?" #~ msgstr "Shranimo spis in nadaljujemo?" #~ msgid "This document has NOT been registered." #~ msgstr "Ta spis NI bil registriran." #~ msgid "Ignore changes and proceed with check out?" #~ msgstr "Želite prezreti spremembe in nadaljevati z izločeno?" #~ msgid "When you revert, you will loose all changes made" #~ msgstr "Če boste prezrli spremembe, boste izgubili vse svoje spremembe" #~ msgid "to the document since the last check in." #~ msgstr "dokumenta pred zadnjo prijavo v sistem nadzora različic." #~ msgid "Do you still want to do it?" #~ msgstr "Ali želite to še vedno storiti?" #~ msgid "Invalid action in math mode!" #~ msgstr "Nepravilna operacija v matematičnem načinu!" #~ msgid " Macro: " #~ msgstr " Makroukaz: " #~ msgid "Error! Cannot open directory:" #~ msgstr "Napaka! Imenika ni moč odpreti:" #~ msgid "Error! Could not remove file:" #~ msgstr "Napaka! Datoteke ni moč odstraniti:" #~ msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" #~ msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #~ msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" #~ msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč odstraniti:" #~ msgid "Internal error!" #~ msgstr "Notranja napaka!" #~ msgid "Call to createDirectory with invalid name" #~ msgstr "Klic funkcije ,createDirectory` z napačnim imenom" #~ msgid "Error! Couldn't create directory:" #~ msgstr "Napaka! Imenika ni moč ustvariti:" #~ msgid "Could not delete auto-save file!" #~ msgstr "Samodejno shranjene datoteke ni moč zbrisati!" #, fuzzy #~ msgid "Invalid " #~ msgstr "Neveljavna dolžina!" #, fuzzy #~ msgid "Directory " #~ msgstr "Uporabniški imenik: " #, fuzzy #~ msgid " environment variable.\n" #~ msgstr "Okoljska spremenljivka LYX_DIR_11x ni dobra." #, fuzzy #~ msgid " is not a directory." #~ msgstr "Zahtevana je datoteka, ne imenik." #~ msgid "Warning:" #~ msgstr "Opozorilo:" #~ msgid "Page Break (top)" #~ msgstr "Prelom strani (vrh)" #, fuzzy #~ msgid "Space above" #~ msgstr "&Presledek zgoraj" #~ msgid "Page Break (bottom)" #~ msgstr "Prelom strani (dno)" #, fuzzy #~ msgid "Space below" #~ msgstr "Presledek &spodaj" #~ msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." #~ msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'." #, fuzzy #~ msgid "directory name can't contain any of these characters:" #~ msgstr "V imenu datoteke ne sme biti teh znakov:" #~ msgid "External material (*)" #~ msgstr "Zunanji material (*)" #~ msgid "Select external material" #~ msgstr "Izberi zunanji material" #, fuzzy #~ msgid "Select a file to print to" #~ msgstr "Izberite spis za vstavitev" #, fuzzy #~ msgid "Select Database" #~ msgstr "Zbirka podatkov:" #, fuzzy #~ msgid "Select BibTeX-Style" #~ msgstr "Spremeni slog TeXa" #~ msgid "Forked child processes:|#F" #~ msgstr "Razvejeni otroški procesi:|#R" #~ msgid "Kill processes:|#K" #~ msgstr "Pobij proces:|#b" #~ msgid "All ->" #~ msgstr "Vse ->" #~ msgid "Reference:|#e" #~ msgstr "Sklic:|#S" #~ msgid "The citation key" #~ msgstr "Citatni ključ" #~ msgid "Search the available citations" #~ msgstr "Preišči dostopne citate" #~ msgid "Available citation keys" #~ msgstr "Dostopni citatni ključi" #~ msgid "Add the selected citation" #~ msgstr "Dodaj izbrani citat" #~ msgid "&File" #~ msgstr "&Datoteka" #~ msgid "&Name" #~ msgstr "&Ime" #~ msgid "Citation Reference...|C" #~ msgstr "Sklic na literaturo...|l" #~ msgid "BibTeX Reference...|B" #~ msgstr "Sklic z BibTeXom...|B" #, fuzzy #~ msgid "Bibliography Item" #~ msgstr "Postavka literature" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Preferences" #~ msgstr "Izbire" #~ msgid "Go to reference" #~ msgstr "Pojdi na sklic" #~ msgid "VCLog" #~ msgstr "VCLog" #, fuzzy #~ msgid "Add the selected entry to the current citation reference." #~ msgstr "_Vnesi nov citat" #~ msgid "ERT Options" #~ msgstr "Izbire za ERT" #~ msgid "Child processes" #~ msgstr "Otroški procesi" #~ msgid "All currently running child processes forked by LyX." #~ msgstr "Vsi trenutno tekoči otroški procesi, razvejeni iz LyXa." #~ msgid "A list of all child processes to kill." #~ msgstr "Seznam vseh otroških procesov za pobitje." #~ msgid "Add all processes to the list of processes to kill." #~ msgstr "Dodaj vse procese na seznam procesov za pobitje." #~ msgid "" #~ "Add the currently selected child process to the list of processes to kill." #~ msgstr "" #~ "Dodaj trenutno izbrani otroški proces na seznam procesov za pobitje." #~ msgid "" #~ "Remove the currently selected item from the list of processes to kill." #~ msgstr "Odstrani trenutno izbrano postavko s seznama procesov za pobitje." #~ msgid "LaTeX preamble" #~ msgstr "Vzglavje LaTeXa" #~ msgid "Url" #~ msgstr "Url" #~ msgid "Warning: could not determine path of binary." #~ msgstr "Pozor: poti binarne datoteke ni moč ugotoviti." #~ msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." #~ msgstr "Če imate težave, poskusite zagnati LyX z absolutno potjo." #~ msgid "System directory set to: " #~ msgstr "Sistemski imenik nastavljen na: " #, fuzzy #~ msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. " #~ msgstr "Opozorilo LyXa! Sistemskega imenika ni moč ugotoviti." #, fuzzy #~ msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or " #~ msgstr "Poskusite parameter ,-sysdir` v ukazni vrstici ali" #~ msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." #~ msgstr "v katerem je datoteka ,chkconfig.ltx`." #, fuzzy #~ msgid "Using built-in default %1$s but expect problems." #~ msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti." #, fuzzy #~ msgid "Using built-in default " #~ msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti." #, fuzzy #~ msgid " but expect problems." #~ msgstr "Pričakujte težave." #~ msgid "Expect problems." #~ msgstr "Pričakujte težave." #, fuzzy #~ msgid " and running configure..." #~ msgstr "Zaganjanje prikrojitve..." #, fuzzy #~ msgid "Failed. Will use %1$s instead." #~ msgstr "Ni uspelo. Uporabljeno bo " #, fuzzy #~ msgid "Failed. Will use " #~ msgstr "Ni uspelo. Uporabljeno bo "