# English "translation" of LyX. # Copyright (C) 2008, LyX Developers # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-29 15:20+0100\n" "Last-Translator: Zoran T. Filipović \n" "Language-Team: LyX team \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Serbian (Latin)\n" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32 msgid "Version" msgstr "Verzija" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50 msgid "Version goes here" msgstr "Verzija ide ovde" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64 msgid "Credits" msgstr "Kredit" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 msgid "&Close" msgstr "&Zatvori" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 msgid "The bibliography key" msgstr "Bibliografski ključ" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 msgid "&Label:" msgstr "&Oznaka:" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67 msgid "&Key:" msgstr "&Ključ:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19 msgid "Citation Style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "Koristi BibTeX's podrazumevane numeričke stilove " #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31 msgid "&Default (numerical)" msgstr "&Podrazumevano (numeričko)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38 #, fuzzy msgid "" "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional " "parameters in document class options." msgstr "Koristite natbib stil za prirodne nauke i umetnost" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41 msgid "&Natbib" msgstr "&Natbib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59 msgid "Natbib &style:" msgstr "Natbib &stil:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "Koristite jurabib stilove za pravne i humanističke nauke" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100 msgid "&Jurabib" msgstr "&Jurabib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110 #, fuzzy msgid "Bibliography Style" msgstr "Bibliografija" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121 #, fuzzy msgid "Default st&yle:" msgstr "Podrazumevani &štampač:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131 #, fuzzy msgid "Define the default BibTeX style" msgstr "Izaberi BibTeX stil" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "Izaberite ovu opciju ako želite da razdvojite bibliografiju na odeljke" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143 msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "P&resečena bibliografija" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153 msgid "" "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 #, fuzzy msgid "Bibliography generation" msgstr "Naslov bibliografije" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 #, fuzzy msgid "&Processor:" msgstr "&Zaštiti:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 #, fuzzy msgid "Select a processor" msgstr "Izaberite datoteku" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869 #, fuzzy msgid "&Options:" msgstr "O&pcija:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211 msgid "" "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "LyX: Dodaj BibTeX bazu podataka" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 msgid "Scan for new databases and styles" msgstr "Skeniranje novih baza podataka i stilova" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94 msgid "&Rescan" msgstr "&Ponovo skeniraj" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 msgid "&Browse..." msgstr "&Pregledaj..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "Unesite naziv BibTeX baze podataka " #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 #: src/CutAndPaste.cpp:351 msgid "&Add" msgstr "&Dodaj" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192 msgid "Cancel" msgstr "Poništi" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 msgid "The BibTeX style" msgstr "BibTeX stil" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84 msgid "St&yle" msgstr "Stil" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 msgid "Choose a style file" msgstr "Odaberite stil datoteku" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144 msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Ovaj odeljak sadrži bibliografiju..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134 msgid "&Content:" msgstr "&Sadržaj:" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217 msgid "all cited references" msgstr "svih citiranih referenci" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 msgid "all uncited references" msgstr "svih necitiranih referenci" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213 msgid "all references" msgstr "svih referenci" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Dodajte bibliografiju u sadržaj" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 msgid "&OK" msgstr "&U redu" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225 msgid "Move the selected database downwards in the list" msgstr "Premestite izabranu bazu podataka dole na listi" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 msgid "Do&wn" msgstr "Do&le" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235 msgid "Move the selected database upwards in the list" msgstr "Premestite izabranu bazu podataka gore na listi" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 msgid "&Up" msgstr "&Gore" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253 msgid "BibTeX database to use" msgstr "BibTeX baza podataka za korišćenje" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256 msgid "Databa&ses" msgstr "Baza po&dataka" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Dodajte BibTeX datoteku baze podataka" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272 msgid "&Add..." msgstr "&Dodaj..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279 msgid "Remove the selected database" msgstr "Ukloni izabrane baze podataka" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 msgid "&Delete" msgstr "&Izbriši" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28 msgid "Check this if the box should break across pages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31 msgid "Allow &page breaks" msgstr "Dozvoli &prelom stranice" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 msgid "Alignment" msgstr "Poravnanje" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "Horizontalno poravnanje sadržaja unutar okvira" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:799 msgid "Left" msgstr "Levo" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:800 msgid "Center" msgstr "Centar" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:801 msgid "Right" msgstr "Desno" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111 msgid "Stretch" msgstr "Rastezanje" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "Vertikalno poravnanje sadržaja unutar okvira" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371 msgid "Top" msgstr "Vrh" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212 msgid "Middle" msgstr "Sredina" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381 msgid "Bottom" msgstr "Dno" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Vertikalno poravnanje okvira (u odnosu na baznu liniju)" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144 msgid "&Box:" msgstr "&Okvir:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154 msgid "Co&ntent:" msgstr "Sa&držaj:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167 msgid "Vertical" msgstr "Vertikalno" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontalno" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70 msgid "&Height:" msgstr "&Visina:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213 msgid "Inner Bo&x:" msgstr "Unutrašnji ok&vir:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229 msgid "&Decoration:" msgstr "&Dekoracija:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 msgid "&Width:" msgstr "&Širina:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255 msgid "Height value" msgstr "Vrednost visine" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 msgid "Width value" msgstr "Vrednost širine" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "Unutrašnji okvir - potreban za fiksnu širinu i prelom na kraju reda" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161 msgid "None" msgstr "Ništa" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135 msgid "Parbox" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 #: src/insets/InsetBox.cpp:139 msgid "Minipage" msgstr "Mini stranica" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291 msgid "Supported box types" msgstr "Podržani tipovi okvira" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19 msgid "&Available branches:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29 msgid "Select your branch" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 msgid "&New:[[branch]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35 msgid "" "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is " "active." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38 #, fuzzy msgid "Filename &Suffix" msgstr "Ime datoteke" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61 msgid "Show undefined branches used in this document." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64 msgid "&Undefined Branches" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84 msgid "A&vailable Branches:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94 msgid "Toggle the selected branch" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97 msgid "(&De)activate" msgstr "(&De)aktiviraj" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123 msgid "Define or change background color" msgstr "Definiši ili promeni boju pozadine" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "Promeni bo&ju..." #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133 msgid "Remove the selected branch" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3957 #: src/Buffer.cpp:3970 msgid "&Remove" msgstr "&Ukloni" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143 #, fuzzy msgid "Change the name of the selected branch" msgstr "Unesite ime podrazumevanog glavnog dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146 msgid "Re&name..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Add the selected branches to the list." msgstr "Premestite izabranu bazu podataka gore na listi" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28 #, fuzzy msgid "&Add Selected" msgstr "Iza&bran:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35 msgid "Add all unknown branches to the list." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38 msgid "Add A&ll" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3932 src/Buffer.cpp:3995 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153 msgid "&Cancel" msgstr "&Poništi" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78 msgid "Undefined branches used in this document." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68 msgid "&Undefined Branches:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34 msgid "&Font:" msgstr "&Font:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212 msgid "Si&ze:" msgstr "Ve&ličina:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198 msgid "Default" msgstr "Podrazumevano" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Tiny" msgstr "Sićušni" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Smallest" msgstr "Najmanji" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Smaller" msgstr "Manji" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Small" msgstr "Mali" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Normal" msgstr "Normalna" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153 msgid "Large" msgstr "Veliki" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153 msgid "Larger" msgstr "Veći" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 msgid "Largest" msgstr "Najveći" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 msgid "Huge" msgstr "Ogroman" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 msgid "Huger" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 msgid "&Custom Bullet:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336 msgid "&Level:" msgstr "&Nivo:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31 msgid "Change:" msgstr "Promeni:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49 msgid "Go to previous change" msgstr "Idi na prethodnu promenu" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52 msgid "&Previous change" msgstr "&Prethodna promena" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62 msgid "Go to next change" msgstr "Idi na sledeću promenu " #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65 msgid "&Next change" msgstr "&Sledeća promena" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108 msgid "Accept this change" msgstr "Prihvati ovu promenu" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111 msgid "&Accept" msgstr "&Prihvati" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121 msgid "Reject this change" msgstr "Odbaci ovu promenu" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124 msgid "&Reject" msgstr "&Odbaci" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123 msgid "Font family" msgstr "Porodice fontova" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47 msgid "&Family:" msgstr "&Porodica:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72 msgid "Font shape" msgstr "Oblik fontova" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75 msgid "S&hape:" msgstr "O&blik:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158 msgid "Font series" msgstr "Serije fontova" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174 msgid "Font color" msgstr "Boja fonta" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22 msgid "&Language:" msgstr "&Jezik:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161 msgid "&Series:" msgstr "&Serija:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177 msgid "&Color:" msgstr "&Boja:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197 msgid "Never Toggled" msgstr "Nikada zamenjeno" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230 msgid "Font size" msgstr "Veličina fonta " #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273 msgid "Other font settings" msgstr "Ostala podešavanja fontova" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243 msgid "Always Toggled" msgstr "Uvek zamenjeno" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255 msgid "&Misc:" msgstr "&Ostalo:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298 msgid "&Toggle all" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Automatski primeniti svaku promenu" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308 #, fuzzy msgid "Apply changes &immediately" msgstr "Primeni promene odmah" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333 msgid "&Apply" msgstr "&Primeni" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30 msgid "A&vailable Citations:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53 #, fuzzy msgid "S&elected Citations:" msgstr "Iza&bran:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124 #, fuzzy msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)" msgstr "Premestite izabranu bazu podataka gore na listi" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148 #, fuzzy msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)" msgstr "Premestite izabranu bazu podataka dole na listi" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151 msgid "&Down" msgstr "&Dole" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 msgid "&Restore" msgstr "&Vrati" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210 msgid "App&ly" msgstr "Prime&ni" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248 msgid "Formatting" msgstr "Formatiranje" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257 msgid "Citation st&yle:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274 msgid "Text &before:" msgstr "Tekst &pre:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284 msgid "Text to place before citation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291 msgid "Text a&fter:" msgstr "Tekst &posle:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301 msgid "Text to place after citation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329 msgid "List all authors" msgstr "Spisak svih autora" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 msgid "Full aut&hor list" msgstr "Puna li&sta autora" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339 msgid "Force upper case in citation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 msgid "Force u&pper case" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354 msgid "Search Citation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369 #, fuzzy msgid "Searc&h:" msgstr "Polje za pretragu:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382 msgid "" "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 #, fuzzy msgid "Click or press Enter in the search box to search" msgstr "Takože možete da pritisnete Enter u polju za pretragu" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 #, fuzzy msgid "&Search" msgstr "Traži greške" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 #, fuzzy msgid "Search field:" msgstr "Polje za pretragu:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285 #, fuzzy msgid "All fields" msgstr "Sva polja" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449 #, fuzzy msgid "Regular e&xpression" msgstr "Regularni izraz" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456 msgid "Case se&nsitive" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463 #, fuzzy msgid "Entry types:" msgstr "Tipovi unosa:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300 #, fuzzy msgid "All entry types" msgstr "Svi tipovi unosa" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501 msgid "Search as you &type" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27 #, fuzzy msgid "Font colors" msgstr "Boja fonta" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38 #, fuzzy msgid "Main text:" msgstr "Glavni tekst" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253 msgid "Click to change the color" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195 #, fuzzy msgid "Default..." msgstr "Podrazumevano" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269 msgid "Revert the color to the default" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272 msgid "R&eset" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99 msgid "Greyed-out notes:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678 #, fuzzy msgid "&Change..." msgstr "Promeni:" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165 #, fuzzy msgid "Background colors" msgstr "pozadina" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 #, fuzzy msgid "Page:" msgstr "Strana:" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 msgid "Shaded boxes:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22 msgid "Compare Revisions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30 msgid "&Revisions back" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83 #, fuzzy msgid "&Between revisions" msgstr "Iz&među redova:" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96 msgid "Old:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131 #, fuzzy msgid "New:" msgstr "&Novi:" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27 #, fuzzy msgid "&New Document:" msgstr "Novi dokument" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60 #, fuzzy msgid "&Old Document:" msgstr "Dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38 msgid "Bro&wse..." msgstr "Pre&gledaj..." #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99 msgid "Copy Document Settings from:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105 #, fuzzy msgid "N&ew Document" msgstr "Novi dokument" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112 #, fuzzy msgid "Ol&d Document" msgstr "Dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178 msgid "" "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the " "resulting document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181 msgid "Enable &change tracking features in the output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278 msgid "TeX Code: " msgstr "TeX kod:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167 msgid "Match delimiter types" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170 msgid "&Keep matched" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196 msgid "&Size:" msgstr "&Veličina" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Ubacite razgraničavanja" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271 msgid "&Insert" msgstr "&Ubaci" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Podesi na podrazumevane postavke za klasu dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Koristi podrazumevane klase" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Sačuvaj podešavanja kao LyX-ova podrazumevana dokumentna podešavanja" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Sačuvaj kao podrazumevani dokument " #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229 msgid "Display" msgstr "Prikaz" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40 msgid "Show ERT button only" msgstr "Prikaži samo ERT dugme " #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43 msgid "&Collapsed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50 msgid "Show ERT contents" msgstr "Prikaži ERT sadržaj" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53 msgid "O&pen" msgstr "O&tvori" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36 msgid "For more information, refer to the complete log." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43 msgid "&Errors:" msgstr "&Greške" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83 msgid "Open the LaTeX Log File dialog" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86 #, fuzzy msgid "View Complete &Log..." msgstr "Pogledaj &Ragistar..." #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35 msgid "F&ile" msgstr "D&atoteka" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 msgid "&File:" msgstr "&Datoteka:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 msgid "Select a file" msgstr "Izaberite datoteku" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 msgid "&Draft" msgstr "&Nacrt" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84 msgid "&Template" msgstr "&Šablon" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121 msgid "Available templates" msgstr "Dostupni šabloni" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448 msgid "LaTe&X and LyX options" msgstr "LaTe&X i LyX opcije" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144 msgid "LaTeX Options" msgstr "LaTeX Opcije" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162 msgid "O&ption:" msgstr "O&pcija:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175 msgid "Forma&t:" msgstr "Forma&t:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191 #, fuzzy msgid "" "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not " "disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "" "Omogućite LyX-u pregled ove grafike, samo ako je pregled grafike nije " "onemogućen na nivou aplikacije (pogledajte Podešavanje dijalog)." #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194 msgid "&Show in LyX" msgstr "&Prikaži u LyX-u" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569 msgid "Sca&le on Screen (%):" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271 msgid "Si&ze and Rotation" msgstr "V&eličine i rotacija" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 msgid "Rotate" msgstr "Rotacija" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Ugao za koji ćete rotirati sliku" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219 msgid "The origin of the rotation" msgstr "Početak rotacije" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341 msgid "Ori&gin:" msgstr "Po&četak:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361 msgid "A&ngle:" msgstr "U&gao:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 msgid "Scale" msgstr "Skala" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 msgid "Height of image in output" msgstr "Izlazna visina slike " #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 msgid "Width of image in output" msgstr "Izlazna širina slike" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Održavati razmeru u skladu sa najvećom dimenzijom" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "&Održavajte odnos" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459 msgid "Crop" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345 msgid "&Left bottom:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383 msgid "Right &top:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440 msgid "&Get from File" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13 msgid "TabWidget" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20 #, fuzzy msgid "Sear&ch" msgstr "Traži greške" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 msgid "&Find:" msgstr "&Pronađi:" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66 msgid "Replace &with:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72 msgid "Perform a case-sensitive search" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75 msgid "Case &sensitive" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91 msgid "Find next occurrence [Enter]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166 msgid "Find &Next" msgstr "Pronađi &sledeću" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107 msgid "Restrict search to whole words only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110 #, fuzzy msgid "W&hole words" msgstr "Ključne reči." #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 msgid "&Replace" msgstr "&Zameni" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196 msgid "Search &backwards" msgstr "Traži &unazad" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152 #, fuzzy msgid "Replace all occurences at once" msgstr "Zameni reč sa trenutnim izborom" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165 msgid "Replace &All" msgstr "Zameni &sve" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163 #, fuzzy msgid "S&ettings" msgstr "Podešavanja" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178 msgid "The scope to which the search horizon is restricted" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184 msgid "Sco&pe" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196 #, fuzzy msgid "Current &document" msgstr "Štampaj dokument" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215 msgid "" "Current document and all related documents belonging to the same master " "document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218 #, fuzzy msgid "&Master document" msgstr "Sačuvaj dokument" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228 #, fuzzy msgid "All open documents" msgstr "Otvori dokument" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231 #, fuzzy msgid "&Open documents" msgstr "Otvori dokument" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241 msgid "All ma&nuals" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254 msgid "" "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text " "and paragraph style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257 #, fuzzy msgid "Ignore &format" msgstr "Ignoriši ove reči" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267 msgid "" "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text " "first letter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270 msgid "&Preserve first case on replace" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280 msgid "&Expand macros" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13 msgid "Form" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19 #, fuzzy msgid "Float Type:" msgstr "Tip informacije:" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36 msgid "Use &default placement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Napredne opcije odredišta za plasman" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55 msgid "&Top of page" msgstr "&Vrh stranice" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "&Ignoriši LaTeX pravila" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69 msgid "Here de&finitely" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76 msgid "&Here if possible" msgstr "&Ako je moguće ovde" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83 msgid "&Page of floats" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90 msgid "&Bottom of page" msgstr "&Dno stranice" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100 msgid "&Span columns" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107 msgid "&Rotate sideways" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13 msgid "FontUi" msgstr "FontUi" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19 msgid "" "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or " "LuaTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42 #, fuzzy msgid "&Default family:" msgstr "&Podrazumevana porodica:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52 msgid "Select the default family for the document" msgstr "Izaberite podrazumevanu porodicu fontova za dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59 msgid "&Base Size:" msgstr "&Bazna Velicina:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76 #, fuzzy msgid "LaTe&X font encoding:" msgstr "Te&X kod:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 msgid "&Roman:" msgstr "&Roman:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106 msgid "Select the roman (serif) typeface" msgstr "Izaberite Roman (serif) pismo" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113 msgid "&Sans Serif:" msgstr "&Sans Serif:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface" msgstr "Izaberite Sans Serif (groteskno) pismo" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130 msgid "S&cale (%):" msgstr "R&azmera (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions" msgstr "Razmera Sans Serif fonta odgovara dimenzijama baznog fonta" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153 msgid "&Typewriter:" msgstr "&Typewriter:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface" msgstr "Izaberite daktilografsko (širine jednog slova) pismo" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170 msgid "Sc&ale (%):" msgstr "R&azmera (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions" msgstr "" "Namesti razmeru daktilografskog fonta tako da odgovara dimenzijama baznog " "fonta" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193 msgid "C&JK:" msgstr "C&JK:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script" msgstr "" "Unesite slova koji se koristi za kineski, japanski ili korejski (CJK) skript" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213 msgid "Use true S&mall Caps" msgstr "Koristite istinski Small Caps" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220 msgid "Use old style instead of lining figures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223 msgid "Use &Old Style Figures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43 msgid "&Graphics" msgstr "&Grafika" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 msgid "Select an image file" msgstr "Izaberite datoteku slike" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 msgid "Output Size" msgstr "Izlazna veličina" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" "Postavi visinu grafike. Ostavite opozvan izbor za automatsko podešavanje." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 msgid "Set &height:" msgstr "Postavi &visinu:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151 msgid "&Scale Graphics (%):" msgstr "&Razmera grafike (%):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" "Postavi širinu grafike. Ostavite opozvan izbor za automatsko podešavanje." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 msgid "Set &width:" msgstr "Postavi &širinu:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" msgstr "" "Postavi sliku u razmeri tako da maksimalna veličina ne prelazi zadatu širinu " "i visinu" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187 msgid "Rotate Graphics" msgstr "Rotiranje grafike" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202 msgid "Check to change the order of rotating and scaling" msgstr "Proverite promenu redosleda rotacije i razmere" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205 msgid "Ro&tate after scaling" msgstr "Ro&tiranje posle razmere" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222 msgid "Or&igin:" msgstr "Po&četak:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250 msgid "A&ngle (Degrees):" msgstr "U&gao (stepeni):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276 msgid "File name of image" msgstr "Ime datoteke slike" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284 msgid "&Clipping" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400 msgid "y:" msgstr "y:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414 msgid "x:" msgstr "x:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Ne raspakujte sliku pre izvoza u LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "Dodatne opcije za LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501 msgid "LaTeX &options:" msgstr "LaTeX &opcije:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527 msgid "" "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not " "disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "" "Omogućite LyX-u pregled ove grafike, samo ako je pregled grafike nije " "onemogućen na nivou aplikacije (pogledajte Podešavanje dijalog)." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530 msgid "Sho&w in LyX" msgstr "Poka&ži u LyX-u" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598 msgid "Graphics Group" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637 msgid "A&ssigned to group:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647 msgid "Click to define a new graphics group." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650 msgid "O&pen new group..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657 msgid "Select an existing group for the current graphics." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 msgid "Draft mode" msgstr "Draft mode" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673 msgid "&Draft mode" msgstr "&Draft mode" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28 msgid "Select a fill pattern style for HFills" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37 msgid "..............." msgstr "..............." #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42 msgid "________" msgstr "________" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47 msgid "<-----------" msgstr "<-----------" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52 msgid "----------->" msgstr "----------->" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57 msgid "\\-----v-----/" msgstr "\\-----v-----/" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62 msgid "/-----^-----\\" msgstr "/-----^-----\\" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22 msgid "&Spacing:" msgstr "&Razmak:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78 msgid "Supported spacing types" msgstr "Podržani tipovi razmaka" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68 msgid "&Value:" msgstr "&Vrednost:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "Prilagođena vrednost. Potreban razmak tipa \"Prilagođeno \" ." #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110 msgid "&Fill Pattern:" msgstr "&Popunite obrazac:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45 msgid "&Protect:" msgstr "&Zaštiti:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215 msgid "Insert the spacing even after a line break" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22 msgid "&Target:" msgstr "&Odredište (cilj)" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52 msgid "Name associated with the URL" msgstr "Ime u vezi sa URL adresom" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257 msgid "&Name:" msgstr "&Ime" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59 msgid "Specify the link target" msgstr "Navedite odredišnu vezu" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62 msgid "Link type" msgstr "Tip veze" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74 msgid "Link to the web or to every other target" msgstr "Veza za web ili za bilo koje drugo odredište" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77 msgid "&Web" msgstr "&Web" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87 msgid "Link to an email address" msgstr "Link za e-mail adresu" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 msgid "&Email" msgstr "&Email" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97 msgid "Link to a file" msgstr "Link za datoteku" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100 msgid "&File" msgstr "&Datoteka" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36 msgid "Listing Parameters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510 msgid "&Bypass validation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86 msgid "C&aption:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99 msgid "La&bel:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109 msgid "Mo&re parameters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "Prikaži LaTeX pregled" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204 msgid "&Show preview" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275 msgid "File name to include" msgstr "Ime datoteke koja se uključuje" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 msgid "&Include Type:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382 msgid "Include" msgstr "Uključujući" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372 msgid "Input" msgstr "Ulazni" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74 msgid "Verbatim" msgstr "Isto kao original (doslovce)" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151 msgid "Program Listing" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342 msgid "Edit the file" msgstr "Izmenite datoteku" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345 msgid "&Edit" msgstr "&Izmeni" #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 #, fuzzy msgid "A&vailable Indexes:" msgstr "Na ra&spolaganju:" #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69 msgid "Select the index this entry should be listed in." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 msgid "" "Here you can define an alternative index processor and specify its options." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148 #, fuzzy msgid "Index generation" msgstr "&Uvlačenje" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 msgid "Define program options of the selected processor." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 msgid "&Use multiple indexes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114 msgid "&New:[[index]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 msgid "" "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 #, fuzzy msgid "Add a new index to the list" msgstr "Dodaj liniju na levo" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60 #, fuzzy msgid "1" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 #, fuzzy msgid "Remove the selected index" msgstr "Ukloni izabrane baze podataka" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 #, fuzzy msgid "Rename the selected index" msgstr "Ukloni izabrane baze podataka" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 msgid "R&ename..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 #, fuzzy msgid "Define or change button color" msgstr "Definiši ili promeni boju pozadine" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24 msgid "Information Type:" msgstr "Tip informacije:" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34 msgid "Information Name:" msgstr "Informaciono ime:" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16 #, fuzzy msgid "Inset Parameter Configuration" msgstr "Umetanje standardnog razlomka " #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46 msgid "Update dialog when moving context" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49 msgid "S&ynchronize Dialog" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56 #, fuzzy msgid "Apply settings immediately" msgstr "Primeni promene odmah" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44 msgid "I&mmediate Apply" msgstr "N&eposredno primeni" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79 msgid "Restore initial values in dialog" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 #, fuzzy msgid "Push new inset into the document" msgstr "Oznaka koji se pojavljuje u dokumentu" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 #, fuzzy msgid "New Inset" msgstr "Otvorite Umetak|O" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19 msgid "Document &class" msgstr "Klasa &dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44 msgid "Click to select a local document class definition file" msgstr "Kliknite da biste izabrali definisanu lokalnu klasu dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47 msgid "&Local Layout..." msgstr "&Lokalni izgled ..." #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57 msgid "Class options" msgstr "Opcije klase dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file" msgstr "" "Omogućuje da koriste opcije koje su unapred definisane u rasporedu datoteke" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66 msgid "&Predefined:" msgstr "&Unapred definisane:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73 msgid "" "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to " "select/deselect." msgstr "" "Opcije koje su unapred definisane u rasporedu datoteke. Kliknite na levo da " "biste izabrali/poništili." #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83 msgid "Cus&tom:" msgstr "Prila&gođeno:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99 msgid "&Graphics driver:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129 msgid "Select if the current document is included to a master file" msgstr "" "Izaberite da li želite da trenutni dokument uključite u glavnu datoteku" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135 msgid "Select de&fault master document" msgstr "Izaberite podrazumevani glavni dokument" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150 msgid "&Master:" msgstr "&Glavni:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167 msgid "Enter the name of the default master document" msgstr "Unesite ime podrazumevanog glavnog dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186 msgid "&Suppress default date on front page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53 msgid "&Quote Style:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66 msgid "Encoding" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81 msgid "Language &Default" msgstr "Podrazumevani &jezik" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104 msgid "&Other:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126 msgid "Language pac&kage:" msgstr "Jezički pa&ket:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51 msgid "Select which language package LyX should use" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78 #, fuzzy msgid "" "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})" msgstr "Unesite komandu za učitavanje jezičkog paketa (podrazumevano: babel)" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22 msgid "Of&fset:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35 msgid "Value of the vertical line offset." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71 msgid "Value of the line width." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94 msgid "&Thickness:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107 msgid "Value of the line thickness." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49 msgid "Input here the listings parameters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477 msgid "Feedback window" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353 msgid "Listing" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23 msgid "&Main Settings" msgstr "&Glavna podešavanja" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29 msgid "Placement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35 msgid "Check for inline listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38 msgid "&Inline listing" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45 msgid "Check for floating listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48 msgid "&Float" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 msgid "&Placement:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78 msgid "Line numbering" msgstr "Numerisanje redova" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84 msgid "&Side:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 msgid "On which side should line numbers be printed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119 msgid "S&tep:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132 msgid "Difference between two numbered lines" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148 msgid "Font si&ze:" msgstr "Veličina fo&nta:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169 msgid "Choose the font size for line numbers" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966 msgid "Style" msgstr "Stil" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194 msgid "F&ont size:" msgstr "V&eličina fonta:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215 msgid "The content's base font size" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231 msgid "Font Famil&y:" msgstr "Porodice font&ova:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252 msgid "The content's base font style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268 msgid "Break lines longer than the linewidth" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271 msgid "&Break long lines" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281 msgid "Make spaces visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284 msgid "S&pace as symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297 msgid "Space i&n string as symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307 msgid "Tab&ulator size:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323 msgid "Use extended character table" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326 msgid "&Extended character table" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345 msgid "Lan&guage:" msgstr "Jez&ik:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355 msgid "Select the programming language" msgstr "Izaberite programski jezik" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362 msgid "&Dialect:" msgstr "&Dijalekt:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372 msgid "Select the dialect of the programming language, if available" msgstr "Izaberite dijalekt programskog jezika, ako je na raspolaganju" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382 msgid "Range" msgstr "Opseg" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388 msgid "Fi&rst line:" msgstr "Pr&va linija:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401 msgid "The first line to be printed" msgstr "Prva linija za štampanje" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414 msgid "&Last line:" msgstr "&Zadnja linija:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427 msgid "The last line to be printed" msgstr "Poslednja linija za štampanje" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444 msgid "Ad&vanced" msgstr "Na&predna" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458 msgid "More Parameters" msgstr "Više parametara" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." msgstr "Ulazni unos parametara. Unesite ? za listu parametara." #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19 msgid "Document-specific layout information" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35 #, fuzzy msgid "&Validate" msgstr "&Vrednost:" #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68 msgid "Errors reported in terminal." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58 msgid "Convert" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38 msgid "Hit Enter to search, or click Go!" msgstr "Pritisnite taster Enter za pretragu, ili kliknite na dugme Idi!" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45 msgid "Log &Type:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74 msgid "Update the display" msgstr "Ažurirajte ekran" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93 msgid "&Update" msgstr "&Ažuriranje" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110 msgid "Copy to Clip&board" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130 msgid "&Go!" msgstr "&Idi!" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137 msgid "Jump to the next warning message." msgstr "Pređi na sledeću poruku upozorenja." #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140 msgid "Next &Warning" msgstr "Sledeće &Upozorenje" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 msgid "Jump to the next error message." msgstr "Pređi na sledeću poruku o grešci." #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150 msgid "Next &Error" msgstr "Sledeća &greška" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "Koristite podešavanja margina koja obezbeđuje klasa dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 msgid "&Default Margins" msgstr "&Podrazumevane margine" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 msgid "&Top:" msgstr "&Gornja:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102 msgid "&Bottom:" msgstr "&Donja:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115 msgid "&Inner:" msgstr "&Unutrašnja:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128 msgid "O&uter:" msgstr "S&poljna:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 msgid "Head &sep:" msgstr "Odvoji od &vrha:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154 msgid "Head &height:" msgstr "Visina na &vrhu:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167 msgid "&Foot skip:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180 msgid "&Column Sep:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25 msgid "Master Document Output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40 msgid "Include only the selected subdocuments in the output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43 msgid "Include only &selected children" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50 msgid "" "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges " "compilation)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53 #, fuzzy msgid "&Maintain counters and references" msgstr "svih necitiranih referenci" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63 msgid "Include all subdocuments in the output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66 msgid "&Include all children" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123 msgid "Number of rows" msgstr "Broj redova" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84 msgid "&Rows:" msgstr "&Redova:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139 msgid "Number of columns" msgstr "Broj kolona" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113 msgid "&Columns:" msgstr "&Kolona:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Promena veličine do ispravne dimenzije tabele" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 msgid "Vertical alignment" msgstr "Vertikalno poravnavanje" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185 msgid "&Vertical:" msgstr "&Vertikalno:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Horizontalno poravnavanje po koloni (l,c,r)" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Horizontalno:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224 #, fuzzy msgid "Decoration" msgstr "&Dekoracija:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230 #, fuzzy msgid "&Type:" msgstr "Tip" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243 msgid "decoration type / matrix border" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252 msgid "[x]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257 msgid "(x)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262 msgid "{x}" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267 msgid "|x|" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272 msgid "||x||" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60 msgid "A&vailable:" msgstr "Na ra&spolaganju:" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216 msgid "A&dd" msgstr "Do&daj" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107 msgid "De&lete" msgstr "Iz&briši" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151 msgid "S&elected:" msgstr "Iza&bran:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162 msgid "Nomenclature" msgstr "Nomenklaura" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28 msgid "Sort &as:" msgstr "Sortiraj &kao:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38 msgid "&Description:" msgstr "&Opis:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48 msgid "&Symbol:" msgstr "&Simbol:" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 msgid "Type" msgstr "Tip" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60 msgid "LyX internal only" msgstr "samo za internu LyX upotrebu" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63 msgid "LyX &Note" msgstr "LyX &Napomena" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73 msgid "&Comment" msgstr "&Komentar" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80 msgid "Print as grey text" msgstr "Štampaj kao sivi tekst" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83 msgid "&Greyed out" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60 msgid "&List in Table of Contents" msgstr "Spisak u sadržaj" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70 msgid "&Numbering" msgstr "&Numeracija" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20 #, fuzzy msgid "Output Format" msgstr "Format papira" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56 #, fuzzy msgid "Specify the default output format (for view/update)" msgstr "Navedite podrazumevanu veličinu papira." #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190 #, fuzzy msgid "De&fault Output Format:" msgstr "Podrazumevani &štampač:" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71 msgid "S&ynchronize with Output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88 #, fuzzy msgid "C&ustom Macro:" msgstr "Kupac br.:" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98 msgid "Custom LaTeX preamble macro" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113 msgid "XHTML Output Options" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125 msgid "&Strict XHTML 1.1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138 #, fuzzy msgid "&Math output:" msgstr "datum (izlaz)" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154 msgid "Format to use for math output." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158 #, fuzzy msgid "MathML" msgstr "Matematički|M" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Strane" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187 #, fuzzy msgid "Math &image scaling:" msgstr "Ro&tiranje posle razmere" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203 msgid "Scaling factor for images used for math output." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222 #, fuzzy msgid "Write CSS to File" msgstr "Odštampaj u &datoteku:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28 msgid "&Use hyperref support" msgstr "&Koristi hyperref podršku" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53 msgid "&General" msgstr "&Opšte" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91 msgid "Header Information" msgstr "Informacije zaglavlja" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103 msgid "&Title:" msgstr "&Naslov:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116 msgid "&Author:" msgstr "&Autor:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129 msgid "&Subject:" msgstr "&Osnova:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142 msgid "&Keywords:" msgstr "&Ključne reči:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166 msgid "" "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" msgstr "" "Ako nije navedeno eksplicitno, popunite naslov i ime autora iz odgovarajućeg " "okruženja" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169 msgid "Automatically fi&ll header" msgstr "Automatsko po&punjavanje zaglavlja" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176 msgid "Enable fullscreen PDF presentation" msgstr "Omogući PDF prezentaciju preko celog ekrana " #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179 msgid "Load in &fullscreen mode" msgstr "Opterećenje u režimu punog ekrana" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189 msgid "H&yperlinks" msgstr "Hi&perveze" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222 msgid "Allows link text to break across lines." msgstr "Omogućava tekstu veze da se prelomi kroz redove." #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225 msgid "B&reak links over lines" msgstr "Pr&ekini vezu preko linija" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232 msgid "No &frames around links" msgstr "Bez &rama oko veze" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242 msgid "C&olor links" msgstr "Bo&ja veze:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249 msgid "Bibliographical backreferences" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252 msgid "B&ackreferences:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Bookmarks" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293 msgid "G&enerate Bookmarks" msgstr "P&roivedi bookmarks" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314 msgid "&Numbered bookmarks" msgstr "&Numeriši bookmarks" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321 msgid "&Open bookmarks" msgstr "&Otvori Bookmarks" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346 msgid "Number of levels" msgstr "Broj nivoa" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388 msgid "Additional o&ptions" msgstr "Dodatne o&pcije" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" msgstr "npr: pdfstartviev = XYZ, plainpages = False, pdfpagelabels" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19 msgid "Paper Format" msgstr "Format papira" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 msgid "&Format:" msgstr "&Format:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "" "Odaberite određenu veličinu papira, ili podesite sopstvenu veličinu sa " "\"Uobičajeno\"" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125 msgid "&Orientation:" msgstr "&Orijentacija:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135 msgid "&Portrait" msgstr "&Uspravno" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145 msgid "&Landscape" msgstr "&Široko" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 msgid "Page Layout" msgstr "Forma strane" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170 msgid "Headings &style:" msgstr "Stil &zaglavlja" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "Stil koji se koristi za zaglavlje i podnožje" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "Forma stranice za dvostrano štampanje" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209 msgid "&Two-sided document" msgstr "&Dvostrani dokument" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54 msgid "Label Width" msgstr "Širina oznake" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "Ovaj tekst definiše širinu oznake pasusa" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72 msgid "Lo&ngest label" msgstr "Na&jduža oznaka" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 msgid "Line &spacing" msgstr "Prored" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771 msgid "Single" msgstr "Jednostruki" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775 msgid "Double" msgstr "Dvostruki" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 msgid "Custom" msgstr "Uobičajeno" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146 msgid "&Indent Paragraph" msgstr "&Uvlačenje pasusa" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168 msgid "&Justified" msgstr "&Poravnanje" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175 msgid "&Left" msgstr "&Levo" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182 msgid "C&enter" msgstr "C&entar" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189 msgid "Ri&ght" msgstr "De&sno" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." msgstr "Koristi podrazumevano poravnanje za ovaj pasus, šta god da je." #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199 msgid "Paragraph's &Default" msgstr "Podrazumevani &pasus" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63 msgid "&Phantom" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70 #, fuzzy msgid "Horizontal space of the phantom content" msgstr "Horizontalni čuvar mesta\t\\hphantom" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73 #, fuzzy msgid "&Horizontal Phantom" msgstr "&Horizontalno:" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80 #, fuzzy msgid "Vertical space of the phantom content" msgstr "Vertikalni čuvar mesta\t\\vphantom" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83 #, fuzzy msgid "&Vertical Phantom" msgstr "&Vertikalni razmak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42 msgid "A<er..." msgstr "Iz&meni..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62 msgid "&Use system colors" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25 msgid "In Math" msgstr "Iz matematike" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the " "delay." msgstr "" "Prikaži sivi linijski završetak iza kursora u matematičkom režim nakon " "odlaganja." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43 msgid "Automatic in&line completion" msgstr "Automatski ne&posredno kompletiranje" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50 msgid "Show the popup in math mode after the delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53 msgid "Automatic p&opup" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60 #, fuzzy msgid "Autoco&rrection" msgstr "Automatski &početak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70 msgid "In Text" msgstr "U tekstu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the " "delay." msgstr "" "Prikaži sivi linijski završetak iza kursora u tekt modu, nakon odlaganja." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88 msgid "Automatic &inline completion" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95 msgid "Show the popup after the set delay in text mode." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98 msgid "Automatic &popup" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105 msgid "" "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text " "mode." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108 msgid "Cursor i&ndicator" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389 msgid "General" msgstr "Opšte" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown " "if it is available." msgstr "" "Nakon što kursor se ne pomera za ovaj put, linijski završetak se prikazuje " "ako je dostupna." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154 msgid "s inline completion dela&y" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown " "if it is available." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200 msgid "s popup d&elay" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233 msgid "." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249 msgid "Minimum word length for completion" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274 msgid "" "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. " "It will be shown right away." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81 msgid "C&onverter:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91 msgid "E&xtra flag:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121 msgid "&From format:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153 msgid "&To format:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54 msgid "&Modify" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008 msgid "Remo&ve" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239 msgid "Converter Defi&nitions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252 msgid "Converter File Cache" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272 msgid "&Enabled" msgstr "&Omogućeno" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 msgid "Maximum A&ge (in days):" msgstr "Maksimalno t&rajanje (u danima):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25 msgid "Display &Graphics" msgstr "Prikaz &grafike" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45 msgid "Instant &Preview:" msgstr "Brzi &pregled:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171 msgid "Off" msgstr "Isključen" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61 msgid "No math" msgstr "Bez matematike" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76 msgid "On" msgstr "Uključen" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74 msgid "Preview Si&ze:" msgstr "Veličina pr&egleda:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92 msgid "Factor for the preview size" msgstr "Faktor za veličinu pregleda" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character." msgstr "Obeleži kraj pasusa na ekranu sa pilcrow karakterom." #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117 msgid "&Mark end of paragraphs" msgstr "&Obeleži kraj pasusa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252 msgid "Editing" msgstr "Korekcija" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37 msgid "Cursor &follows scrollbar" msgstr "Kursor &sledi scrollbar" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124 msgid "" "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor " "width used when set to 0." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49 #, fuzzy msgid "Cursor width (&pixels):" msgstr "Ekran se koristi (&piksela):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77 #, fuzzy msgid "Scroll &below end of document" msgstr "Nije moguće pročitati dokument" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84 msgid "Sort &environments alphabetically" msgstr "Sortiranje &okruženja po abecednom redu " #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91 msgid "&Group environments by their category" msgstr "&Grupa okruženja po njihovim kategorijama" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99 msgid "Edit Math Macros inline with a box around" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130 msgid "Skip trailing non-word characters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143 msgid "Fullscreen" msgstr "Pun ekran" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161 msgid "&Hide toolbars" msgstr "&Sakrij traku sa alatima" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168 msgid "Hide scr&ollbar" msgstr "Sakrij traku za po&meranje" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175 msgid "Hide &tabbar" msgstr "Sakrij &tabbar" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182 #, fuzzy msgid "Hide &menubar" msgstr "Sakrij &tabbar" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189 msgid "&Limit text width" msgstr "&Ograničenje teksta po širini" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201 msgid "Screen used (&pixels):" msgstr "Ekran se koristi (&piksela):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45 msgid "&New..." msgstr "&Novi..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52 msgid "Re&move" msgstr "Uk&loni" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59 msgid "&Document format" msgstr "&Format dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69 msgid "Sho&w in export menu" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76 msgid "Vector &graphics format" msgstr "Vektorsko &grafički format" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83 msgid "S&hort Name:" msgstr "K&ratki naziv" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96 #, fuzzy msgid "E&xtensions:" msgstr "Oz&naka tipa datoteke:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109 msgid "&MIME:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122 msgid "Shortc&ut:" msgstr "Pre&čica:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145 msgid "&Viewer:" msgstr "&Pregledač:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165 msgid "Co&pier:" msgstr "Ko&pir:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178 #, fuzzy msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX" msgstr "Navedite podrazumevanu veličinu papira." #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181 #, fuzzy msgid "Default Format" msgstr "Podrazumevano|o" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232 msgid "Ed&itor:" msgstr "Ur&ednik:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33 msgid "&E-mail:" msgstr "&E-mail:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43 msgid "Your name" msgstr "Vaše ime" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60 msgid "Your E-mail address" msgstr "Vaša E-mail adresa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatura" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31 msgid "Use &keyboard map" msgstr "Korišćenje &mape za tastaturu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44 msgid "&First:" msgstr "&Prva:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83 msgid "Br&owse..." msgstr "Pr&egledaj..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90 msgid "S&econd:" msgstr "D&ruga:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120 msgid "" "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next " "time LyX is launched." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123 msgid "Do not swap Apple and Control keys" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136 msgid "Mouse" msgstr "Miš" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148 msgid "&Wheel scrolling speed:" msgstr "&Brzina pomeranja točkića:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158 msgid "" "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will " "speed it up, low values slow it down." msgstr "" "1.0 je standardna brzina pomeranja točkića miša. Veće vrednosti će ga " "ubrzati, niže vrednosti ga usporavaju." #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "&Omogućeno" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249 msgid "Ctrl" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254 msgid "Shift" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259 msgid "Alt" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19 msgid "User &interface language:" msgstr "Jezik &korisničkog interfejsa:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)" msgstr "Izaberite jezik korisničkog interfejsa (menije, dijaloge, itd)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39 #, fuzzy msgid "Language &package:" msgstr "Jezički pa&ket:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "Automatska pomoć" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099 #, fuzzy msgid "Always Babel" msgstr "Uvek zamenjeno" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103 #, fuzzy msgid "None[[language package]]" msgstr "Jezički pa&ket:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87 msgid "Command s&tart:" msgstr "Komanda St&art:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language" msgstr "LaTeX komanda kojom počinje prebacivanje na drugi jezik" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117 msgid "Command e&nd:" msgstr "Komanda k&raj:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language" msgstr "LaTeX komanda kojom se završava prebacivanje na drugi jezik" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134 #, fuzzy msgid "Default Decimal &Separator:" msgstr "Razdvajač" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160 #, fuzzy msgid "Default length &unit:" msgstr "&Podrazumevani jezik:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173 msgid "" "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to " "the language package)" msgstr "" "Proverite da li jezik prolazi globalno (za klasu dokumenta), a ne lokalno " "(za jezik paketa)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176 msgid "Set languages &globally" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 msgid "" "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch " "command" msgstr "" "Ako je potvrđen izbor, jezik dokumenta izričito ne određuje komandu promene " "jezika" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186 msgid "Auto &begin" msgstr "Automatski &početak" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193 msgid "" "If checked, the document language is not explicitly closed by a language " "switch command" msgstr "" "Ako je potvrđen izbor, jezik dokumenta se izričito ne zatvara komandom " "promene jezika" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196 msgid "Auto &end" msgstr "Automatski &kraj" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area" msgstr "Proverite da li su strani jezici istaknuti vizuelno u području rada" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "Beleženje &stranih jezika" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216 msgid "Right-to-left language support" msgstr "Jezička podrška za pisanje zdesna-nalevo" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" "Izaberite da biste omogućili jezičku podršku za pisanje zdesna-nalevo (npr. " "hebrejski, arapski)." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231 #, fuzzy msgid "Enable &RTL support" msgstr "Omogućavanje RTL podrške " #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246 msgid "Cursor movement:" msgstr "Kretanje kursora:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256 msgid "&Logical" msgstr "&Logično" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266 msgid "&Visual" msgstr "&Vizuelno" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24 msgid "" "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27 #, fuzzy msgid "Use LaTe&X font encoding:" msgstr "Te&X kod:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41 msgid "&DVI viewer paper size options:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "Opcione veličine papira (-papir) za neka DVI gledišta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 msgid "BibTeX command and options" msgstr "BibTeX komande i opcije" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203 msgid "Processor for &Japanese:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "Posebne BibTeX komande i opcije za pLaTeX (Japanski)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160 msgid "Pr&ocessor:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 #, fuzzy msgid "Op&tions:" msgstr "O&pcija:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "Index komande i opcije (makeindex, xindy)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "Posebne index komande i opcije za pLaTeX (Japanski)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235 msgid "&Nomenclature command:" msgstr "&Nomenklaturna komanda:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)" msgstr "Komande i opcije za nomencl (obično makeindex)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252 msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Proveri&TeX komandu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "ProveriTeX opcije za pokretanje i zastave" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272 msgid "" "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX " "files.\n" "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at " "configure time.\n" "Warning: Your changes here will not be saved." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "&Koristite Windows-stilu putanju u LaTeX fajlovima" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "Podesite opcije sa podrazumevane klase na promenjenu klasu " #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288 msgid "R&eset class options when document class changes" msgstr "R&esetuj opcije klase kada je klasa dokumenta promenjena" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21 msgid "Output &line length:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64 msgid "&Date format:" msgstr "&Format datuma:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80 msgid "Date format for strftime output" msgstr "Format datuma za strftime izlaz" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104 msgid "&Overwrite on export:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115 msgid "Ask permission" msgstr "Pitaj za dozvolu" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120 msgid "Main file only" msgstr "Samo glavni fajl" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125 msgid "All files" msgstr "Sve datoteke" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export." msgstr "" "Šta da uradite kada će postojeće datoteke biti prepisane prilikom izvoza " "dokumenta." #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151 msgid "Forward search" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171 #, fuzzy msgid "DV&I command:" msgstr "&Index komanda:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207 #, fuzzy msgid "&PDF command:" msgstr "&Index komanda:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41 msgid "&PATH prefix:" msgstr "&PATH prefix:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable.\n" "Use the OS native format." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58 #, fuzzy msgid "TEX&INPUTS prefix:" msgstr "&PATH prefix:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS " "environment variable.\n" "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249 msgid "Browse..." msgstr "Pregledaj..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85 #, fuzzy msgid "T&hesaurus dictionaries:" msgstr "Lični &rečnik:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111 msgid "&Temporary directory:" msgstr "&Privremenom direktorijumu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "Ly&XServer pipe:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157 msgid "&Backup directory:" msgstr "&Backup direktorijumu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180 msgid "&Example files:" msgstr "&Primer datoteka:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203 msgid "&Document templates:" msgstr "&Dokument šablona:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226 msgid "&Working directory:" msgstr "&Radni direktorijum:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236 msgid "H&unspell dictionaries:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41 msgid "Printer Command Options" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69 msgid "Extension to be used when printing to file." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72 msgid "File ex&tension:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85 msgid "Option used to print to a file." msgstr "Opcija se koristi za štampanje u datoteku." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88 msgid "Print to &file:" msgstr "Odštampaj u &datoteku:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98 msgid "Option used to print to non-default printer." msgstr "Opcija se koristi za štampanje na ne-podrazumevanom štampaču." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101 msgid "Set &printer:" msgstr "Podesi &štampač:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114 msgid "Option used with spool command to set printer." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117 msgid "Spool &printer:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130 msgid "" "Setting causes printer command to print to file and then use this actually " "to print." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136 msgid "Spool co&mmand:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153 msgid "Option used to reverse page order." msgstr "Opcija se koristi za obrnuti redosled stranica." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156 msgid "Re&verse pages:" msgstr "Ob&rni stranicu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169 msgid "Lan&dscape:" msgstr "Pre&deo:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182 msgid "&Number of copies:" msgstr "&Broj kopija:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192 msgid "Option used to set number of copies." msgstr "Opcija se koristi za setovanje broja kopija." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199 msgid "Option used to print a range of pages." msgstr "Opcija se koristi za štampanje opsega stranice." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206 msgid "Co&llated:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216 msgid "Pa&ge range:" msgstr "Op&seg stranice:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226 msgid "Option used to collate multiple copies." msgstr "Opcija se koristi za pregled više kopija." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233 msgid "&Odd pages:" msgstr "&Neparne stranice:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246 msgid "&Even pages:" msgstr "&Parne stranice:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256 msgid "Paper t&ype:" msgstr "Vrsta pa&pira:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266 msgid "Paper si&ze:" msgstr "Veličina pa&pira:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." msgstr "Bilo koje druge opcije koje želite da koristite sa komandom štampač." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282 msgid "E&xtra options:" msgstr "D&odatne opcije:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." msgstr "Prilagodite izlaz na dati štampač. Stručna opcija." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301 msgid "" "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your " "printer command and you have config. files installed for all your " "printers." msgstr "" "Normalno, ovo mora da se proveri samo ako koristite dvips kao štampač " "komandom i imate config. datoteke instalirane za sve štampače." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304 msgid "Adapt &output to printer" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311 msgid "Name of the default printer" msgstr "Naziv podrazumevanog štampača" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318 msgid "Default &printer:" msgstr "Podrazumevani &štampač:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69 msgid "Sans Seri&f:" msgstr "Sans Seri&f:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107 msgid "T&ypewriter:" msgstr "T&ypewriter:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117 msgid "R&oman:" msgstr "R&oman:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169 msgid "&Zoom %:" msgstr "&Zoom %:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206 msgid "Font Sizes" msgstr "Veličina fonta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245 msgid "&Large:" msgstr "&Veliki:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255 msgid "&Larger:" msgstr "&Veći:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265 msgid "&Largest:" msgstr "&Najveći:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278 msgid "&Huge:" msgstr "&Ogromni:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288 msgid "&Hugest:" msgstr "&Preveliki:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298 msgid "S&mallest:" msgstr "N&ajmanji:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308 msgid "S&maller:" msgstr "M&anji:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318 msgid "S&mall:" msgstr "M&ali:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328 msgid "&Normal:" msgstr "&Normalni:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338 msgid "&Tiny:" msgstr "&Sitan:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364 msgid "" "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality " "of fonts" msgstr "" "Ova provera poboljšava performanse, ali može da smanji na ekranu kvalitet " "fontova" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering" msgstr "&Koristite pixmap cache da ubrzate rendering fontova" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68 msgid "&New" msgstr "&Novi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90 msgid "&Bind file:" msgstr "&Bind datoteka:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108 msgid "Show ke&y-bindings containing:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44 msgid "Spellcheck ¬es and comments" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51 #, fuzzy msgid "&Spellchecker engine:" msgstr "Kontrola pravopisa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67 msgid "Accept compound &words" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74 msgid "Mark misspelled words with a underline." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77 msgid "S&pellcheck continuously" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100 #, fuzzy msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker." msgstr "Karakteri koji su ubačeni ovde ignorišu se prilikom provere pravopisa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107 msgid "&Escape characters:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "Poništavanje jezika koji se koristi za proveru pravopisa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124 msgid "Al&ternative language:" msgstr "Al&ternativni jezik:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25 msgid "&User interface file:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58 msgid "&Icon Set:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68 msgid "" "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n" "wrong until you save the preferences and restart LyX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75 msgid "Automatic help" msgstr "Automatska pomoć" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93 #, fuzzy msgid "" "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in " "the main work area of an edited document" msgstr "" "Provera ovoga omogućava automatsko prikazivanje korisnih komentara za umetke " "u glavni posao na području izmene dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96 msgid "&Enable tool tips in main work area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106 msgid "Session" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118 msgid "Restore window layouts and &geometries" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128 msgid "Restore cursor &positions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135 msgid "&Load opened files from last session" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142 #, fuzzy msgid "&Clear all session information" msgstr "Opšte informacije" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165 msgid "Documents" msgstr "Dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174 msgid "Backup original documents when saving" msgstr "Pravljenje rezervne kopije originalnih dokumenata prilikom čuvanja" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181 msgid "&Backup documents, every" msgstr "Rezervna kopija dokumenata, svaki" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198 msgid "minutes" msgstr "minuta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218 #, fuzzy msgid "&Save documents compressed by default" msgstr "Sačuvaj kao podrazumevani dokument " #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225 msgid "&Maximum last files:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255 msgid "&Open documents in tabs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262 msgid "" "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n" "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265 #, fuzzy msgid "S&ingle instance" msgstr "Jedan znak navoda|Q" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275 msgid "&Single close-tab button" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 msgid "&Save" msgstr "&Sačuvaj" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13 #, fuzzy msgid "Nomenclature settings" msgstr "Nomenklaura" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22 #, fuzzy msgid "&List Indentation:" msgstr "&Uvlačenje" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39 #, fuzzy msgid "Custom &Width:" msgstr "&Širina:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52 #, fuzzy msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"." msgstr "Prilagođena vrednost. Potreban razmak tipa \"Prilagođeno \" ." #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28 msgid "Pages" msgstr "Strane" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59 msgid "Page number to print from" msgstr "Broj stranice za štampanje sa" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "&Za:[[kao u: 'Od stranice x do stranice y ']]" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79 msgid "Page number to print to" msgstr "Broj stranice za štampanje na" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101 msgid "Print all pages" msgstr "Štampaj sve stranice" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 msgid "Fro&m" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226 msgid "&All" msgstr "&Sve" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116 msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Štampaj &neparno numerisane strane" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126 msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Štampaj &parno numerisane strane" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136 msgid "Print in reverse order" msgstr "Štampanje u obrnutom redosledu" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139 msgid "Re&verse order" msgstr "Ob&rnutim redosledom" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149 msgid "Copie&s" msgstr "Kopi&je" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161 msgid "Number of copies" msgstr "Broj kopija" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177 msgid "Collate copies" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180 msgid "&Collate" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230 msgid "&Print" msgstr "&Štampaj" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258 msgid "Print Destination" msgstr "Odredište štampanja" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270 msgid "Send output to the printer" msgstr "Pošalji izlaz na štampač" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273 msgid "P&rinter:" msgstr "Š&tampač:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Pošalji izlaz na zadati štampač" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303 msgid "Send output to a file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64 msgid "&Subindex" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79 #, fuzzy msgid "A&vailable indexes:" msgstr "Na ra&spolaganju:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89 #, fuzzy msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document." msgstr "Izaberite podrazumevanu porodicu fontova za dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254 msgid "Output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133 msgid "Settings" msgstr "Podešavanja" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145 msgid "Select the debug messages that should be displayed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176 #, fuzzy msgid "&Clear automatically" msgstr "Automatski primeniti svaku promenu" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191 #, fuzzy msgid "Debug messages" msgstr "Sve poruke za otklanjanje grešaka" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203 #, fuzzy msgid "Display no debug messages" msgstr "Sve poruke za otklanjanje grešaka" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206 #, fuzzy msgid "&None" msgstr "Ništa" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213 msgid "Display the debug messages selected to the right" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216 #, fuzzy msgid "S&elected" msgstr "Iza&bran:" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223 #, fuzzy msgid "Display all debug messages" msgstr "Sve poruke za otklanjanje grešaka" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236 msgid "Display statusbar messages?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239 msgid "&Statusbar messages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22 msgid "La&bels in:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 #, fuzzy msgid "&References" msgstr "Reference" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76 #, fuzzy msgid "Fil&ter:" msgstr "S&poljna:" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89 msgid "Enter string to filter the label list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99 msgid "Filter case-sensitively" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102 msgid "Case-sensiti&ve" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127 msgid "" "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-" "sensitive option is checked)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130 msgid "&Sort" msgstr "&Sortiraj" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143 msgid "Cas&e-sensitive" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153 msgid "Grou&p" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314 msgid "&Go to Label" msgstr "&Idi na oznaku" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212 msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 msgid "()" msgstr "()" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231 msgid "on page " msgstr "na strani " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236 msgid " on page " msgstr " na strani " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241 msgid "Formatted reference" msgstr "Formatiraj reference" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246 #, fuzzy msgid "Textual reference" msgstr "svih referenci" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 msgid "Update the label list" msgstr "Ažuriranje liste sa oznakama" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101 msgid "Case &sensitive[[search]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108 msgid "Match w&hole words only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101 msgid "&Export formats:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111 #, fuzzy msgid "&Send exported file to command:" msgstr "&Index komanda:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13 msgid "Edit shortcut" msgstr "Uređivanje prečice" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77 msgid "Enter LyX function or command sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87 msgid "Remove last key from the shortcut sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90 msgid "&Delete Key" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97 msgid "Clear current shortcut" msgstr "Izbriši trenutnu prečicu" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956 msgid "C&lear" msgstr "I&zbriši" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107 msgid "&Shortcut:" msgstr "&Prečica:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117 msgid "&Function:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130 msgid "" "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with " "the 'Clear' button" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529 #, fuzzy msgid "Spell Checker" msgstr "Kontrola pravopisa" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43 msgid "" "The checked language. Switching this alters the language of the checked word." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59 msgid "Unknown word:" msgstr "Nepoznata reč:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69 msgid "Current word" msgstr "Trenutna reč" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85 #, fuzzy msgid "&Find Next" msgstr "Pronađi &sledeću" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92 msgid "Re&placement:" msgstr "Za&mena:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105 msgid "Replace with selected word" msgstr "Zameni izabrane reči" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Zameni reč sa trenutnim izborom" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146 #, fuzzy msgid "S&uggestions:" msgstr "Su&gestija:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181 msgid "Ignore this word" msgstr "Ignoriši ove reči" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignoriši" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Ignoriši ove reči tokom ove sesije" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200 msgid "I&gnore All" msgstr "I&gnoriši sve" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Dodajte reč u vaš lični rečnik" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83 msgid "" "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the " "full range." msgstr "" "Dostupne kategorije zavise od kodiranja dokumenta. Izaberite UTF-8 za " "kompletan asortiman." #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86 msgid "Ca&tegory:" msgstr "Ka&tegorija:" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116 msgid "Select this to display all available characters at once" msgstr "Izaberite ovo da prikazuje sve dostupne karaktere odjednom" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119 msgid "&Display all" msgstr "&Prikaži sve" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35 msgid "&Table Settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41 #, fuzzy msgid "Column settings" msgstr "Ostala podešavanja fontova" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803 msgid "Justified" msgstr "Poravnanje " #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:805 #, fuzzy msgid "At Decimal Separator" msgstr "Razdvajač" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110 msgid "&Decimal separator:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168 msgid "Fixed width of the column" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 msgid "&Vertical alignment in row:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206 msgid "" "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of " "the row." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228 msgid "Merge cells of different columns" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231 msgid "&Multicolumn" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 #, fuzzy msgid "Row setting" msgstr "Podešavanja" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247 msgid "Merge cells of different rows" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250 msgid "M&ultirow" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 #, fuzzy msgid "&Vertical Offset:" msgstr "&Vertikalni razmak" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275 msgid "Optional vertical offset" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293 #, fuzzy msgid "Cell setting" msgstr "Podešavanja" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Rotiraj ovu ćeliju za 90 stepeni" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302 msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "&Rotiraj ćeliju 90 stepeni" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "LaTe&X argument:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 #, fuzzy msgid "Table-wide settings" msgstr "&Glavna podešavanja" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338 #, fuzzy msgid "Table w&idth:" msgstr "Tablica napomena:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354 #, fuzzy msgid "Verti&cal alignment:" msgstr "Vertikalno poravnavanje" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364 #, fuzzy msgid "Vertical alignment of the table" msgstr "Vertikalno poravnavanje" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Rotiranje tabele za 90 stepeni" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411 msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "&Rotiraj tabelu 90 stepeni" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422 msgid "&Borders" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428 msgid "Set Borders" msgstr "Postavi granice" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Postavite granice tekuće (odabrane) ćelije" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937 msgid "All Borders" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946 msgid "&Set" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 msgid "Fo&rmal" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988 msgid "De&fault" msgstr "Po&drazumevano" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014 msgid "Additional Space" msgstr "Dodatni prostor" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020 msgid "T&op of row:" msgstr "V&rh reda:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080 msgid "Botto&m of row:" msgstr "Dn&o reda:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "Iz&među redova:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142 msgid "&Longtable" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151 msgid "&Use long table" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161 #, fuzzy msgid "Row settings" msgstr "Podešavanja" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174 msgid "Border above" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181 msgid "Border below" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188 msgid "Contents" msgstr "Sadržaj" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195 msgid "Header:" msgstr "Zaglavlje:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "Ponovite ovaj red kao zaglavlje na svakoj (osim prvoj) stranici" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370 msgid "on" msgstr "uključeno" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328 msgid "double" msgstr "duplo" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229 msgid "First header:" msgstr "Prvo zaglavlje:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Ovaj red je zaglavlje prve stranice" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263 msgid "Don't output the first header" msgstr "Nemate izlaz prvog zaglavlja" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338 msgid "is empty" msgstr "je prazna" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273 msgid "Footer:" msgstr "Podnožje:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "Ponovite ovaj red podnožja, na svakoj (osim poslednje) stranice" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304 msgid "Last footer:" msgstr "Poslednje podnožje:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311 msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Ovaj red je podnožje poslednje stranice" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335 msgid "Don't output the last footer" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345 msgid "Caption:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365 msgid "Page &break on current row" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment of the longtable" msgstr "Horizontalno poravnanje sadržaja unutar okvira" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381 #, fuzzy msgid "Longtable alignment" msgstr "Vertikalno poravnavanje" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433 msgid "Current cell:" msgstr "Trenutan ćelija:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455 msgid "Current row position" msgstr "Trenutna pozicija reda" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 msgid "Current column position" msgstr "Trenutna pozicija kolone" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55 msgid "Close this dialog" msgstr "Zatvorite ovaj dijalog" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91 msgid "Rebuild the file lists" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107 msgid "&View" msgstr "&Pogledaj" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Izabrani klase ili stilove" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128 msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeX klase" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133 msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX stilovi" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138 msgid "BibTeX styles" msgstr "BibTeX stilovi" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143 #, fuzzy msgid "BibTeX databases" msgstr "BibTeX baza podataka za korišćenje" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170 msgid "Show &path" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20 msgid "Separate paragraphs with" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35 msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Uzastopno uvlačenje pasusa" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38 #, fuzzy msgid "&Indentation:" msgstr "&Uvlačenje" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48 #, fuzzy msgid "Size of the indentation" msgstr "V&eličine i rotacija" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116 #, fuzzy msgid "&Vertical space:" msgstr "&Vertikalni razmak" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126 #, fuzzy msgid "Size of the vertical space" msgstr "&Vertikalni razmak" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191 msgid "Spacing" msgstr "Razmak" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209 msgid "&Line spacing:" msgstr "&Prored:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219 #, fuzzy msgid "Spacing type" msgstr "Razmak" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232 #, fuzzy msgid "Number of lines" msgstr "Broj nivoa" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271 msgid "Format text into two columns" msgstr "Oblikovanje teksta u dve kolone" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274 msgid "Two-&column document" msgstr "Dokument u dve kolone " #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281 msgid "" "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is " "justified in the output)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284 msgid "Use &justification in LyX work area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32 #, fuzzy msgid "Language of the thesaurus" msgstr "Jezik podnožja:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39 msgid "Index entry" msgstr "Unos indeksa" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 msgid "&Keyword:" msgstr "&Ključna reč:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 msgid "Word to look up" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65 msgid "L&ookup" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85 msgid "The selected entry" msgstr "Izabrani unos" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75 msgid "&Selection:" msgstr "&Izbor:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Zamenite unos sa izborom" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102 #, fuzzy msgid "Click to select a proposal, double click to look it up." msgstr "Kliknite da biste izabrali definisanu lokalnu klasu dokumenta" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "Podnožje:" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46 msgid "Enter string to filter contents" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63 msgid "" "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of " "tables, and others)" msgstr "" "Prebacivanje između lista na raspolaganju (Sadržaj, Spisak slika, Spisak " "tabela, i drugi)" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90 msgid "Update navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182 msgid "..." msgstr "..." #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122 msgid "Decrease nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141 msgid "Increase nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160 msgid "Move selected item down by one" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179 msgid "Move selected item up by one" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225 msgid "Sort" msgstr "Sortiraj" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249 msgid "Keep" msgstr "Zadrži" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266 msgid "Adjust the depth of the navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Unesite tekst" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47 msgid "&Do not show this warning again!" msgstr "&Ne prikazuj više ovo upozorenje!" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82 msgid "DefSkip" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766 msgid "SmallSkip" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767 msgid "MedSkip" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768 msgid "BigSkip" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102 msgid "VFill" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33 #, fuzzy msgid "F&ormat:" msgstr "&Format:" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46 #, fuzzy msgid "Select the output format" msgstr "Izaberite glavni dokument" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57 #, fuzzy msgid "Current Paragraph" msgstr "&Uvlačenje pasusa" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62 #, fuzzy msgid "Complete Source" msgstr "Computer" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67 msgid "Preamble Only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72 msgid "Body Only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80 msgid "Automatic update" msgstr "Automatsko ažuriranje " #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45 msgid "Unit of width value" msgstr "Jedinica vrednosti širine " #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68 msgid "number of needed lines" msgstr "broj potrebnih linija" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75 msgid "use number of lines" msgstr "uzmi broj linija" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78 msgid "&Line span:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199 msgid "Outer (default)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204 msgid "Inner" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222 msgid "use overhang" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225 msgid "Over&hang:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246 msgid "Overhang value" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273 msgid "Unit of overhang value" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280 msgid "Check this to allow flexible placement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283 msgid "Allow &floating" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92 msgid "ShortTitle" msgstr "Kratak naslov" #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523 #: lib/layouts/bicaption.module:13 msgid "FrontMatter" msgstr "Prednja sadržina" #: lib/layouts/AEA.layout:63 msgid "Publication Month" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:69 msgid "Publication Month:" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:76 msgid "Publication Year" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:79 msgid "Publication Year:" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:82 msgid "Publication Volume" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:85 msgid "Publication Volume:" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:88 msgid "Publication Issue" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:91 msgid "Publication Issue:" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428 #: src/output_plaintext.cpp:138 msgid "Abstract" msgstr "Sažetak" #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80 #: lib/layouts/svcommon.inc:535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305 msgid "Acknowledgement" msgstr "Zahvalnost" #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296 msgid "Acknowledgement." msgstr "Priznanje." #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 msgid "Theorem" msgstr "Teorema" #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritam" #: lib/layouts/AEA.layout:119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135 msgid "Axiom" msgstr "Aksiom" #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347 msgid "Case" msgstr "Slučaj" #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341 #, fuzzy msgid "Case \\thecase." msgstr "Zahtev \\theclaim." #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142 msgid "Claim" msgstr "Tvrdnja" #: lib/layouts/AEA.layout:143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339 msgid "Conclusion" msgstr "Zaključak" #: lib/layouts/AEA.layout:151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169 msgid "Condition" msgstr "Uslov" #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86 msgid "Conjecture" msgstr "Pretpostavka" #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62 msgid "Corollary" msgstr "Posledica" #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65 msgid "Criterion" msgstr "Kriterijum" #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102 msgid "Definition" msgstr "Definicija" #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137 msgid "Example" msgstr "Primer" #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126 msgid "Exercise" msgstr "Vežba" #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70 msgid "Lemma" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157 #: lib/layouts/agutex.layout:169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237 msgid "Notation" msgstr "Zabeleška" #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78 msgid "Proposition" msgstr "Predlog" #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134 msgid "Remark" msgstr "Napomena" #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311 msgid "Remark \\theremark." msgstr "Napomena \\theremark." #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274 msgid "Solution" msgstr "Rešenje" #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268 #, fuzzy msgid "Solution \\thesolution." msgstr "Zaključak \\theconclusion." #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 msgid "Summary" msgstr "Rezime" #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365 msgid "Caption" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12 #: lib/layouts/rsphrase.module:45 msgid "MainText" msgstr "Glavni tekst" #: lib/layouts/AEA.layout:264 #, fuzzy msgid "Caption: " msgstr "O&pcija:" #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46 msgid "Proof" msgstr "Dokaz" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 msgid "Standard" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88 msgid "IEEE membership" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281 #, fuzzy msgid "Lowercase" msgstr "Mala slova|M" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 #, fuzzy msgid "lowercase" msgstr "Mala slova|M" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 msgid "Author" msgstr "Autor" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134 #, fuzzy msgid "Special Paper Notice" msgstr "Specijalni karakteri|S" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145 msgid "After Title Text" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155 #, fuzzy msgid "Page headings" msgstr "Naslovi" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68 msgid "MarkBoth" msgstr "Obeleži obe" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 msgid "Publication ID" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197 msgid "Abstract---" msgstr "Sažetak---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456 #: lib/layouts/svcommon.inc:471 msgid "Keywords" msgstr "Ključne reči" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 msgid "Index Terms---" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227 msgid "Appendices" msgstr "Prilozi" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536 #: lib/layouts/svcommon.inc:570 msgid "BackMatter" msgstr "Zadnja sadržina" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334 #: src/rowpainter.cpp:533 msgid "Appendix" msgstr "Dodatak" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografija" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150 msgid "References" msgstr "Reference" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266 msgid "Biography" msgstr "Biografija" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 msgid "Biography without photo" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284 msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30 msgid "Proof." msgstr "Dokaz" #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171 msgid "Section" msgstr "Poglavlje" #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199 msgid "Subsection" msgstr "Podpoglavlje" #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208 msgid "Subsubsection" msgstr "Podpodpoglavlje" #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 msgid "Itemize" msgstr "Unesi po stavkama" #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34 msgid "Enumerate" msgstr "Nabrajati" #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 msgid "Description" msgstr "Opis" #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 msgid "List" msgstr "Lista" #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169 #: lib/layouts/svcommon.inc:327 msgid "Subtitle" msgstr "Podnaslov" #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63 msgid "Offprint" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137 #: lib/layouts/svprobth.layout:167 msgid "Mail" msgstr "Pošta" #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344 #: lib/external_templates:348 msgid "Date" msgstr "Datum" #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71 msgid "Offprint Requests to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:191 msgid "Correspondence to:" msgstr "Prepiska sa:" #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519 msgid "Acknowledgements." msgstr "Zahvalnost." #: lib/layouts/aa.layout:299 msgid "institutemark" msgstr "oznaka instituta" #: lib/layouts/aa.layout:303 msgid "institute mark" msgstr "oznaka instituta" #: lib/layouts/aa.layout:367 msgid "Key words." msgstr "Ključne reči." #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 msgid "Institute" msgstr "Institut" #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199 msgid "E-Mail" msgstr "E-Mail" #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665 #: lib/layouts/svcommon.inc:670 msgid "Email" msgstr "Elektronska pošta" #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261 msgid "email" msgstr "email" #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46 msgid "Thesaurus" msgstr "Rečnik sinonima" #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217 msgid "Paragraph" msgstr "Pasus" #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65 msgid "Affiliation" msgstr "Pripadnost" #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393 msgid "And" msgstr "I" #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550 #: lib/layouts/svcommon.inc:561 msgid "Acknowledgements" msgstr "Zahvalnost" #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413 msgid "PlaceFigure" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553 msgid "TableComments" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533 msgid "TableRefs" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473 msgid "MathLetters" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625 msgid "Facility" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651 msgid "Objectname" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678 msgid "Dataset" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:289 msgid "Altaffilation" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:298 msgid "Alternative affiliation:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:305 msgid "altaffilmark" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:309 msgid "altaffiliation mark" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:340 msgid "Subject headings:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:383 msgid "[Acknowledgements]" msgstr "[Zahvalnost]" #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260 msgid "and" msgstr "i" #: lib/layouts/aastex.layout:424 msgid "Place Figure here:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:444 msgid "Place Table here:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:463 msgid "[Appendix]" msgstr "[Dodatak]" #: lib/layouts/aastex.layout:524 msgid "Note to Editor:" msgstr "Napomena za urednika:" #: lib/layouts/aastex.layout:545 msgid "References. ---" msgstr "Reference. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:565 msgid "Note. ---" msgstr "Napomena. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:573 msgid "Table note" msgstr "Tablica napomena" #: lib/layouts/aastex.layout:581 msgid "Table note:" msgstr "Tablica napomena:" #: lib/layouts/aastex.layout:588 msgid "tablenotemark" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:592 msgid "tablenote mark" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:610 msgid "FigCaption" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:620 msgid "Fig. ---" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:637 msgid "Facility:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:663 msgid "Obj:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:690 msgid "Dataset:" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:100 #, fuzzy msgid "Alt Affiliation" msgstr "Pripadnost" #: lib/layouts/achemso.layout:105 #, fuzzy msgid "Also Affiliation" msgstr "Pripadnost" #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191 #: lib/configure.py:603 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295 #: lib/layouts/g-brief.layout:117 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133 msgid "Scheme" msgstr "Šema" #: lib/layouts/achemso.layout:127 msgid "List of Schemes" msgstr "Spisak Šema" #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155 msgid "Chart" msgstr "Dijagram" #: lib/layouts/achemso.layout:149 msgid "List of Charts" msgstr "Spisak Dijagrama" #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177 msgid "Graph" msgstr "Grafikon" #: lib/layouts/achemso.layout:171 msgid "List of Graphs" msgstr "Spisak Grafikona" #: lib/layouts/achemso.layout:215 msgid "Bibnote" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:219 msgid "bibnote" msgstr "" #: lib/layouts/achemso.layout:261 msgid "Chemistry" msgstr "Hemija" #: lib/layouts/achemso.layout:264 msgid "chemistry" msgstr "hemija" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64 msgid "Teaser" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75 msgid "Teaser image:" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87 msgid "CRcat" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92 msgid "CR category" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138 msgid "CR categories" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144 msgid "Computing Review Categories" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90 msgid "Acknowledgments" msgstr "Zahvalnost" #: lib/layouts/agutex.layout:72 msgid "Authors" msgstr "Autori" #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94 msgid "Affiliation Mark" msgstr "" #: lib/layouts/agutex.layout:112 msgid "Author affiliation" msgstr "" #: lib/layouts/agutex.layout:122 msgid "Author affiliation:" msgstr "" #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105 msgid "Abstract." msgstr "Sažetak." #: lib/layouts/agutex.layout:189 msgid "Acknowledgments." msgstr "Zahvalnost." #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249 msgid "Section*" msgstr "Odeljak*" #: lib/layouts/amsart.layout:84 msgid "SpecialSection" msgstr "" #: lib/layouts/amsart.layout:93 msgid "SpecialSection*" msgstr "" #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284 msgid "Unnumbered" msgstr "" #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46 #: lib/layouts/svcommon.inc:257 msgid "Subsection*" msgstr "Pododeljak*" #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265 msgid "Subsubsection*" msgstr "Podpododeljak*" #: lib/layouts/amsbook.layout:135 msgid "Chapter Exercises" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:51 msgid "RightHeader" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:60 msgid "Right header:" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:83 msgid "Abstract:" msgstr "Sažetak:" #: lib/layouts/apa.layout:100 msgid "Short title:" msgstr "Kratak naslov:" #: lib/layouts/apa.layout:129 msgid "TwoAuthors" msgstr "Dva autora" #: lib/layouts/apa.layout:136 msgid "ThreeAuthors" msgstr "Tri autora" #: lib/layouts/apa.layout:143 msgid "FourAuthors" msgstr "Četiri autora" #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 msgid "Affiliation:" msgstr "Poreklo:" #: lib/layouts/apa.layout:171 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:178 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:185 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335 msgid "Journal" msgstr "Magazin" #: lib/layouts/apa.layout:206 msgid "CopNum" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203 msgid "Note" msgstr "Napomena" #: lib/layouts/apa.layout:234 msgid "Acknowledgements:" msgstr "Zahvalnost:" #: lib/layouts/apa.layout:248 msgid "ThickLine" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:258 msgid "CenteredCaption" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 msgid "Senseless!" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:278 msgid "FitFigure" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:284 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 msgid "Subparagraph" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:398 msgid "Seriate" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "(\\alph{enumii})" #: lib/layouts/armenian-article.layout:9 msgid "LatinOn" msgstr "Latinski uključen" #: lib/layouts/armenian-article.layout:18 msgid "Latin on" msgstr "Latinski uključen" #: lib/layouts/armenian-article.layout:25 msgid "LatinOff" msgstr "Latinski isključen" #: lib/layouts/armenian-article.layout:34 msgid "Latin off" msgstr "Latinski isključen" #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22 msgid "BeginFrame" msgstr "" #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12 #: lib/layouts/svcommon.inc:107 msgid "Part" msgstr "Deo" #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240 msgid "Part*" msgstr "Deo*" #: lib/layouts/beamer.layout:154 msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "Odeljak \\arabic{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 msgid "\\Alph{section}" msgstr "\\Alph{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:197 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Pododeljak \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:211 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:269 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:346 #: lib/layouts/beamer.layout:375 msgid "Frames" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:244 msgid "Frame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:268 msgid "BeginPlainFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:285 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:306 msgid "AgainFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:323 msgid "Again frame with label" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:345 msgid "EndFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:359 msgid "________________________________" msgstr "________________________________" #: lib/layouts/beamer.layout:374 msgid "FrameSubtitle" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:397 msgid "Column" msgstr "Kolona " #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483 msgid "Columns" msgstr "Kolone" #: lib/layouts/beamer.layout:410 msgid "Start column (increase depth!), width:" msgstr "Početak kolone (povećanje dubine!), širina:" #: lib/layouts/beamer.layout:451 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "Poravnat centar kolone" #: lib/layouts/beamer.layout:463 msgid "Columns (center aligned)" msgstr "Kolone (centar poravnat)" #: lib/layouts/beamer.layout:482 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "Poravnat Vrh Kolone" #: lib/layouts/beamer.layout:494 msgid "Columns (top aligned)" msgstr "Kolone (vrh poravnat)" #: lib/layouts/beamer.layout:514 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594 #: lib/layouts/beamer.layout:620 msgid "Overlays" msgstr "Preklapanja" #: lib/layouts/beamer.layout:530 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551 msgid "Overprint" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:567 msgid "OverlayArea" msgstr "Zona Preklapanja" #: lib/layouts/beamer.layout:578 msgid "Overlayarea" msgstr "Zona preklapanja" #: lib/layouts/beamer.layout:593 msgid "Uncover" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:604 msgid "Uncovered on slides" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:619 msgid "Only" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:630 msgid "Only on slides" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:646 msgid "Block" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673 #: lib/layouts/beamer.layout:703 msgid "Blocks" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:657 msgid "Block:" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:672 msgid "ExampleBlock" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:683 #, fuzzy msgid "Example Block:" msgstr "Primer:" #: lib/layouts/beamer.layout:702 msgid "AlertBlock" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:713 msgid "Alert Block:" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960 msgid "Titling" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:758 msgid "Title (Plain Frame)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:834 msgid "InstituteMark" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:838 msgid "Institute mark" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 msgid "Quotation" msgstr "Citat" #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33 msgid "Quote" msgstr "Navoditi" #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52 msgid "Verse" msgstr "Poezija" #: lib/layouts/beamer.layout:959 msgid "TitleGraphic" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2 msgid "Theorems" msgstr "Teoreme" #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66 msgid "Corollary." msgstr "Posledica." #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 msgid "Definition." msgstr "Definicija." #: lib/layouts/beamer.layout:1017 msgid "Definitions" msgstr "Definicije" #: lib/layouts/beamer.layout:1020 msgid "Definitions." msgstr "Definicije." #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176 msgid "Example." msgstr "Primer." #: lib/layouts/beamer.layout:1034 msgid "Examples" msgstr "Primeri." #: lib/layouts/beamer.layout:1037 msgid "Examples." msgstr "Primeri." #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94 msgid "Fact" msgstr "Činjenica" #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134 msgid "Fact." msgstr "Činjenica." #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29 msgid "Theorem." msgstr "Teorema." #: lib/layouts/beamer.layout:1061 msgid "Separator" msgstr "Razdvajač" #: lib/layouts/beamer.layout:1075 msgid "___" msgstr "___" #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "LyX-kode" #: lib/layouts/beamer.layout:1123 msgid "NoteItem" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206 msgid "Note:" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153 msgid "Alert" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95 #: lib/layouts/svcommon.inc:102 msgid "Structure" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1173 msgid "ArticleMode" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1178 msgid "Article" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1183 #, fuzzy msgid "PresentationMode" msgstr "&Orijentacija:" #: lib/layouts/beamer.layout:1188 msgid "Presentation" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142 #: src/insets/Inset.cpp:97 msgid "Table" msgstr "Tabela" #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195 msgid "List of Tables" msgstr "Spisak Tabela" #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 msgid "Figure" msgstr "Crtež" #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198 msgid "List of Figures" msgstr "Lista Slika" #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "Dijalog" #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208 msgid "Narrative" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:58 msgid "ACT" msgstr "AKT" #: lib/layouts/broadway.layout:70 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "AKT \\arabic{act}" #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101 msgid "SCENE" msgstr "SCENA" #: lib/layouts/broadway.layout:86 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "SCENA \\arabic{scene}" #: lib/layouts/broadway.layout:90 msgid "SCENE*" msgstr "SCENA*" #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116 msgid "AT RISE:" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144 msgid "Speaker" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159 msgid "Parenthetical" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170 msgid "(" msgstr "(" #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172 msgid ")" msgstr ")" #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168 msgid "CURTAIN" msgstr "ZAVESA" #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65 msgid "Right Address" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:35 msgid "Mainline" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:42 msgid "Mainline:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:61 msgid "Variation" msgstr "Varijacija" #: lib/layouts/chess.layout:65 msgid "Variation:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:71 msgid "SubVariation" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:74 msgid "Subvariation:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:80 msgid "SubVariation2" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:83 msgid "Subvariation(2):" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:89 msgid "SubVariation3" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:92 msgid "Subvariation(3):" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:98 msgid "SubVariation4" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:101 msgid "Subvariation(4):" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:107 msgid "SubVariation5" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:110 msgid "Subvariation(5):" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:117 msgid "HideMoves" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:122 msgid "HideMoves:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:127 msgid "ChessBoard" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:131 msgid "[chessboard]" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:140 msgid "BoardCentered" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:145 msgid "[centered board]" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:155 msgid "HighLight" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:160 msgid "Highlights:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:175 msgid "Arrow" msgstr "Strelica" #: lib/layouts/chess.layout:180 msgid "Arrow:" msgstr "Strelica:" #: lib/layouts/chess.layout:186 msgid "KnightMove" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:191 msgid "KnightMove:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:28 msgid "DinBrief" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35 msgid "Send To Address" msgstr "Pošalji na adresu" #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130 msgid "Address:" msgstr "Adresa:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24 msgid "My Address" msgstr "Moja adresa" #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179 msgid "Sender Address:" msgstr "Adresa pošiljaoca:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 msgid "Return address" msgstr "Povratna adresa" #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 msgid "Backaddress:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 msgid "Postal comment" msgstr "Poštanski komentar" #: lib/layouts/dinbrief.layout:83 msgid "Postal Remark:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:88 msgid "Handling" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 msgid "Handling:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59 #: lib/layouts/lettre.layout:450 msgid "YourRef" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 msgid "Your ref.:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61 #: lib/layouts/lettre.layout:466 msgid "MyRef" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 msgid "Our ref.:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:106 msgid "Writer" msgstr "Pisac" #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 msgid "Writer:" msgstr "Pisac:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167 #: lib/layouts/stdletter.inc:71 msgid "Signature" msgstr "Potpis" #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171 #: lib/layouts/stdletter.inc:83 msgid "Signature:" msgstr "Potpis:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:119 msgid "Bottomtext" msgstr "Donji tekst" #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 msgid "Bottom text:" msgstr "Tekst na dnu:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 msgid "Area code" msgstr "Poštanski broj" #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 msgid "Area Code:" msgstr "Poštanski broj:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149 #: lib/layouts/stdletter.inc:129 msgid "Telephone:" msgstr "Telefon:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119 msgid "Location" msgstr "Lokacija" #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122 msgid "Location:" msgstr "Lokacija:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192 msgid "Subject" msgstr "Predmet" #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284 msgid "Subject:" msgstr "Predmet:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94 #: lib/layouts/stdletter.inc:49 msgid "Opening" msgstr "Početak" #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62 msgid "Opening:" msgstr "Početak:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114 #: lib/layouts/stdletter.inc:92 msgid "Closing" msgstr "Zatvaranje" #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95 msgid "Closing:" msgstr "Zatvaranje:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111 msgid "encl" msgstr "prilog" #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141 #: lib/layouts/stdletter.inc:114 msgid "encl:" msgstr "prilog:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99 msgid "cc" msgstr "kopije" #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134 #: lib/layouts/stdletter.inc:102 msgid "cc:" msgstr "kopije:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 msgid "PS" msgstr "PS" #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126 msgid "Post Scriptum:" msgstr "Post Scriptum:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175 msgid "SenderAddress" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 msgid "Backaddress" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:245 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:255 msgid "Adresse" msgstr "Adresa" #: lib/layouts/dinbrief.layout:260 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:265 msgid "Zusatz" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 msgid "YourMail" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:285 msgid "MeinZeichen" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:290 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 msgid "Telefon" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231 msgid "Place" msgstr "Mesto" #: lib/layouts/dinbrief.layout:310 msgid "Stadt" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75 msgid "Town" msgstr "Grad" #: lib/layouts/dinbrief.layout:320 msgid "Ort" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:325 msgid "Datum" msgstr "Datum" #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820 msgid "Reference" msgstr "Referenca" #: lib/layouts/dinbrief.layout:335 msgid "Betreff" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:340 msgid "Anrede" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40 msgid "Letter" msgstr "Pismo" #: lib/layouts/dinbrief.layout:350 msgid "Brieftext" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:355 msgid "Gruss" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 msgid "ps" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911 msgid "Encl." msgstr "Prolog." #: lib/layouts/dinbrief.layout:369 msgid "Anlagen" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130 msgid "CC" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:379 msgid "Verteiler" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:21 msgid "RunTitle" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:28 msgid "Running Title:" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:35 msgid "RunAuthor" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:39 msgid "Running Author:" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77 msgid "E-mail:" msgstr "E-mail:" #: lib/layouts/ectaart.layout:93 msgid "Web Address" msgstr "Web Adresa" #: lib/layouts/ectaart.layout:96 msgid "Web address:" msgstr "Web adresa:" #: lib/layouts/ectaart.layout:109 msgid "Authors Block" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:113 msgid "Authors Block:" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405 msgid "Keyword" msgstr "Ključna reč" #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 msgid "Keywords:" msgstr "Ključna reč:" #: lib/layouts/ectaart.layout:126 msgid "Thanks Text" msgstr "Tekst zahvalnosti" #: lib/layouts/ectaart.layout:133 msgid "Thanks \\theThanks:" msgstr "Hvala \\theThanks:" #: lib/layouts/ectaart.layout:139 msgid "Emphasize" msgstr "Naglasiti" #: lib/layouts/ectaart.layout:152 msgid "Thanks Reference" msgstr "Reference zahvalnice" #: lib/layouts/ectaart.layout:159 msgid "Thanks Ref" msgstr "Reference zahvalnice" #: lib/layouts/ectaart.layout:164 msgid "Internet Address Reference" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:167 msgid "Internet Addess Ref" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173 msgid "Corresponding Author" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:184 msgid "Name (First Name)" msgstr "Ime " #: lib/layouts/ectaart.layout:187 msgid "First Name" msgstr "Ime" #: lib/layouts/ectaart.layout:191 msgid "Name (Surname)" msgstr "Prezime" #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 msgid "Surname" msgstr "Prezime" #: lib/layouts/ectaart.layout:204 msgid "By Same Author (bib)" msgstr "Do istog autora (bib)" #: lib/layouts/ectaart.layout:207 msgid "bysame" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20 msgid "00.00.0000" msgstr "00.00.0000" #: lib/layouts/egs.layout:270 msgid "LaTeX Title" msgstr "LaTeX naslov" #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: lib/layouts/egs.layout:313 msgid "Affil" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:348 msgid "Journal:" msgstr "Žurnal:" #: lib/layouts/egs.layout:357 msgid "msnumber" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:371 msgid "MS_number:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:381 msgid "FirstAuthor" msgstr "Prvi autor" #: lib/layouts/egs.layout:394 msgid "1st_author_surname:" msgstr "Prezime prvog autora:" #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 msgid "Received" msgstr "Primljeno" #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 msgid "Received:" msgstr "Primljeno:" #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 msgid "Accepted" msgstr "Prihvaćeno" #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 msgid "Accepted:" msgstr "Prihvaćeno:" #: lib/layouts/egs.layout:447 msgid "Offsets" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:460 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:131 msgid "Author Address" msgstr "Adresa autora" #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 msgid "Author Email" msgstr "Email autora" #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404 #: lib/layouts/llncs.layout:238 msgid "Email:" msgstr "Elektronska pošta:" #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138 #: lib/layouts/revtex4.layout:213 msgid "Author URL" msgstr "Autorov URL" #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168 msgid "Thanks" msgstr "Hvala" #: lib/layouts/elsart.layout:275 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "Teorema \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:304 msgid "PROOF." msgstr "DOKAZ." #: lib/layouts/elsart.layout:318 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:325 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "Posledica \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:332 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "Predlog \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:339 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:346 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "Algoritam \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:353 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "Definicija \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:367 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "Pretpostavka \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:374 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "Primer \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:381 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "Problem \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:388 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "Napomena \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:395 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "Napomena \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:402 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "Tvrdnja \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:410 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "Rezime \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:418 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 #, fuzzy msgid "BeginFrontmatter" msgstr "Prednja sadržina" #: lib/layouts/elsarticle.layout:64 #, fuzzy msgid "Begin frontmatter" msgstr "Prednja sadržina" #: lib/layouts/elsarticle.layout:72 #, fuzzy msgid "EndFrontmatter" msgstr "Prednja sadržina" #: lib/layouts/elsarticle.layout:75 #, fuzzy msgid "End frontmatter" msgstr "Prednja sadržina" #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 msgid "Titlenotemark" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:104 msgid "Titlenote mark" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:122 msgid "Title footnote" msgstr "Naziv fusnote" #: lib/layouts/elsarticle.layout:134 msgid "Title footnote:" msgstr "Naziv fusnote:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:162 msgid "Authormark" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:166 msgid "Author mark" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:184 msgid "Author footnote" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:187 msgid "Author footnote:" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:191 msgid "CorAuthormark" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 msgid "CorAuthor mark" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:213 msgid "Corresponding author" msgstr "" #: lib/layouts/elsarticle.layout:216 msgid "Corresponding author text:" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306 msgid "Key words:" msgstr "Ključne reči:" #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82 msgid "Item" msgstr "Stavka" #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91 msgid "Item:" msgstr "Stavka:" #: lib/layouts/europecv.layout:66 msgid "BulletedItem" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:69 msgid "Bulleted Item:" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:72 msgid "Begin" msgstr "Početak" #: lib/layouts/europecv.layout:82 msgid "Begin of CV" msgstr "Početak CV" #: lib/layouts/europecv.layout:89 msgid "PersonalInfo" msgstr "Lične informacije" #: lib/layouts/europecv.layout:93 msgid "Personal Info" msgstr "Lične informacije" #: lib/layouts/europecv.layout:96 msgid "MotherTongue" msgstr "Maternji jezik" #: lib/layouts/europecv.layout:105 msgid "Mother Tongue:" msgstr "Maternji jezik:" #: lib/layouts/europecv.layout:112 msgid "LangHeader" msgstr "Jezik zaglavlja" #: lib/layouts/europecv.layout:116 msgid "Language Header:" msgstr "Jezik zaglavlja:" #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119 msgid "Language:" msgstr "Jezik:" #: lib/layouts/europecv.layout:125 msgid "LastLanguage" msgstr "Zadnji jezik" #: lib/layouts/europecv.layout:128 msgid "Last Language:" msgstr "Zadnji jezik:" #: lib/layouts/europecv.layout:131 msgid "LangFooter" msgstr "Jezik podnožja" #: lib/layouts/europecv.layout:135 msgid "Language Footer:" msgstr "Jezik podnožja:" #: lib/layouts/europecv.layout:138 msgid "End" msgstr "Kraj " #: lib/layouts/europecv.layout:148 msgid "End of CV" msgstr "Kraj CV " #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:61 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:67 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:73 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:82 msgid "TickList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:97 msgid "_/" msgstr "_/" #: lib/layouts/foils.layout:101 msgid "CrossList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:116 msgid "><" msgstr "><" #: lib/layouts/foils.layout:160 msgid "My Logo" msgstr "Moj znak" #: lib/layouts/foils.layout:168 msgid "My Logo:" msgstr "Moj znak:" #: lib/layouts/foils.layout:177 msgid "Restriction" msgstr "Ograničenje" #: lib/layouts/foils.layout:181 msgid "Restriction:" msgstr "Ograničenje:" #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 msgid "Left Header" msgstr "Levo zaglavlje" #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18 msgid "Left Header:" msgstr "Levo zaglavlje:" #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 msgid "Right Header" msgstr "Desno zaglavlja" #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 msgid "Right Header:" msgstr "Desno zaglavlja:" #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54 msgid "Right Footer" msgstr "Desno podnožje" #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 msgid "Right Footer:" msgstr "Desno podnožje:" #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:420 msgid "Theorem #." msgstr "Teorema #." #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:359 msgid "Lemma #." msgstr "Lemma #." #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:324 msgid "Corollary #." msgstr "Posledica #." #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393 msgid "Proposition #." msgstr "Predlog #." #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:338 msgid "Definition #." msgstr "Definicija #." #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23 msgid "Theorem*" msgstr "Theorema*" #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80 msgid "Lemma*" msgstr "Lemma*" #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83 msgid "Lemma." msgstr "Lemma." #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63 msgid "Corollary*" msgstr "Posledica*" #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97 msgid "Proposition*" msgstr "Predlog*" #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100 msgid "Proposition." msgstr "Predlog." #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148 msgid "Definition*" msgstr "Definicija*" #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48 msgid "Letter:" msgstr "Pismo:" #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487 msgid "Name" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439 msgid "Street" msgstr "Ulica" #: lib/layouts/g-brief.layout:64 msgid "Street:" msgstr "Ulica:" #: lib/layouts/g-brief.layout:68 msgid "Addition" msgstr "Dodatak" #: lib/layouts/g-brief.layout:71 msgid "Addition:" msgstr "Dodatak:" #: lib/layouts/g-brief.layout:78 msgid "Town:" msgstr "Grad:" #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461 msgid "State" msgstr "Država" #: lib/layouts/g-brief.layout:85 msgid "State:" msgstr "Država:" #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685 msgid "ReturnAddress:" msgstr "Povratna adresa:" #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747 #: lib/layouts/lettre.layout:472 msgid "MyRef:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768 #: lib/layouts/lettre.layout:456 msgid "YourRef:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789 msgid "YourMail:" msgstr "Vaš mail:" #: lib/layouts/g-brief.layout:120 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: lib/layouts/g-brief.layout:124 msgid "Telefax" msgstr "Telefax" #: lib/layouts/g-brief.layout:127 msgid "Telefax:" msgstr "Telefax:" #: lib/layouts/g-brief.layout:131 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief.layout:134 msgid "Telex:" msgstr "Telex:" #: lib/layouts/g-brief.layout:138 msgid "EMail" msgstr "Elekronska pošta" #: lib/layouts/g-brief.layout:141 msgid "EMail:" msgstr "Elektronska pošta:" #: lib/layouts/g-brief.layout:145 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief.layout:148 msgid "HTTP:" msgstr "HTTP:" #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215 msgid "Bank" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219 msgid "Bank:" msgstr "Banka:" #: lib/layouts/g-brief.layout:159 msgid "BankCode" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:162 msgid "BankCode:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:166 msgid "BankAccount" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:169 msgid "BankAccount:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695 msgid "PostalComment" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705 msgid "PostalComment:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832 msgid "Reference:" msgstr "Referenca:" #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922 msgid "Encl.:" msgstr "Encl.:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:77 msgid "NameRowA" msgstr "ImeRedA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:88 msgid "NameRowA:" msgstr "ImeRedA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:97 msgid "NameRowB" msgstr "ImeRedB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:107 msgid "NameRowB:" msgstr "ImeRedB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:116 msgid "NameRowC" msgstr "ImeRedC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:126 msgid "NameRowC:" msgstr "ImeRedC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:135 msgid "NameRowD" msgstr "ImeRedD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 msgid "NameRowD:" msgstr "ImeRedD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:154 msgid "NameRowE" msgstr "ImeRedE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:164 msgid "NameRowE:" msgstr "ImeRedE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:173 msgid "NameRowF" msgstr "ImeRedF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:183 msgid "NameRowF:" msgstr "ImeRedF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:192 msgid "NameRowG" msgstr "ImeRedG" #: lib/layouts/g-brief2.layout:202 msgid "NameRowG:" msgstr "ImeRedG:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 msgid "AddressRowA" msgstr "AdresaRedA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:223 msgid "AddressRowA:" msgstr "AdresaRedA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:232 msgid "AddressRowB" msgstr "AdresaRedB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:242 msgid "AddressRowB:" msgstr "AdresaRedB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:251 msgid "AddressRowC" msgstr "AdresaRedC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:261 msgid "AddressRowC:" msgstr "AdresaRedC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:270 msgid "AddressRowD" msgstr "AdresaRedD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:280 msgid "AddressRowD:" msgstr "AdresaRedD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:289 msgid "AddressRowE" msgstr "AdresaRedE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:299 msgid "AddressRowE:" msgstr "AdresaRedE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:308 msgid "AddressRowF" msgstr "AdresaRedF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:318 msgid "AddressRowF:" msgstr "AdresaRedF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 msgid "TelephoneRowA" msgstr "TelefonRedA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:338 msgid "TelephoneRowA:" msgstr "TelefonRedA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 msgid "TelephoneRowB" msgstr "TelefonRedB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:357 msgid "TelephoneRowB:" msgstr "TelefonRedB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:366 msgid "TelephoneRowC" msgstr "TelefonRedC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:376 msgid "TelephoneRowC:" msgstr "TelefonRedC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:385 msgid "TelephoneRowD" msgstr "TelefonRedD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:395 msgid "TelephoneRowD:" msgstr "TelefonRedD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:404 msgid "TelephoneRowE" msgstr "TelefonRedE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:414 msgid "TelephoneRowE:" msgstr "TelefonRedE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:423 msgid "TelephoneRowF" msgstr "TelefonRedF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:433 msgid "TelephoneRowF:" msgstr "TelefonRedF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:442 msgid "InternetRowA" msgstr "InternetRedA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:453 msgid "InternetRowA:" msgstr "InternetRedA:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:462 msgid "InternetRowB" msgstr "InternetRedB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 msgid "InternetRowB:" msgstr "InternetRedB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:481 msgid "InternetRowC" msgstr "InternetRedC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:491 msgid "InternetRowC:" msgstr "InternetRedC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:500 msgid "InternetRowD" msgstr "InternetRedD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:510 msgid "InternetRowD:" msgstr "InternetRedD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:519 msgid "InternetRowE" msgstr "InternetRede" #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 msgid "InternetRowE:" msgstr "InternetRedE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:538 msgid "InternetRowF" msgstr "InternetRedF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:548 msgid "InternetRowF:" msgstr "InternetRedF:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:557 msgid "BankRowA" msgstr "BankaRedA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:568 msgid "BankRowA:" msgstr "BankaRedA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:577 msgid "BankRowB" msgstr "BankaRedB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:587 msgid "BankRowB:" msgstr "BankaRedB:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:596 msgid "BankRowC" msgstr "BankaRedC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:606 msgid "BankRowC:" msgstr "BankaRedC:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:615 msgid "BankRowD" msgstr "BankaRedD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:625 msgid "BankRowD:" msgstr "BankaRedD:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 msgid "BankRowE" msgstr "BankaRedE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:644 msgid "BankRowE:" msgstr "BankaRedE:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:653 msgid "BankRowF" msgstr "BankaRedF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:663 msgid "BankRowF:" msgstr "BankaRedF:" #: lib/layouts/heb-article.layout:68 msgid "Claim #." msgstr "Potraživanja #." #: lib/layouts/heb-article.layout:85 msgid "Remarks" msgstr "Primedbe" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 msgid "Remarks #." msgstr "Primedbe #." #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327 msgid "Proof:" msgstr "Dokaz:" #: lib/layouts/hollywood.layout:55 msgid "More" msgstr "Više" #: lib/layouts/hollywood.layout:66 msgid "(MORE)" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90 msgid "FADE IN:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109 msgid "INT." msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123 msgid "EXT." msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:185 msgid "Continuing" msgstr "Nastavak" #: lib/layouts/hollywood.layout:196 msgid "(continuing)" msgstr "(nastavak)" #: lib/layouts/hollywood.layout:222 msgid "Transition" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245 msgid "TITLE OVER:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:249 msgid "INTERCUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:260 msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275 msgid "FADE OUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:293 msgid "Scene" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97 #, fuzzy msgid "Catchline" msgstr "&Zadnja linija:" #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142 #, fuzzy msgid "History" msgstr "Direktorijum" #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119 msgid "Revised" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:230 msgid "Classification Codes" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240 #: lib/layouts/aguplus.inc:217 msgid "TableCaption" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244 #, fuzzy msgid "Table caption" msgstr "izbor" #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257 msgid "Refcite" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261 #, fuzzy msgid "Cite reference" msgstr "svih citiranih referenci" #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274 #, fuzzy msgid "ItemList" msgstr "Unesi po stavkama" #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294 #, fuzzy msgid "RomanList" msgstr "Roman" #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42 msgid "Theorem \\thetheorem." msgstr "Teorema \\thetheorem." #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76 msgid "Corollary \\thecorollary." msgstr "Posledica \\thecorollary." #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92 msgid "Lemma \\thelemma." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108 msgid "Proposition \\theproposition." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407 msgid "Question" msgstr "Pitanje" #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375 msgid "Question \\thequestion." msgstr "Pitanje \\thequestion." #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 msgid "Claim \\theclaim." msgstr "Zahtev \\theclaim." #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140 msgid "Conjecture \\theconjecture." msgstr "Pretpostavka \\theconjecture." #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 msgid "Prop" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432 msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "Dodatak \\Alph{appendix}." #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194 msgid "Comby" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:77 msgid "Review" msgstr "Pregled" #: lib/layouts/iopart.layout:83 msgid "Topical" msgstr "Aktuelan" #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: lib/layouts/iopart.layout:101 msgid "Paper" msgstr "Papir" #: lib/layouts/iopart.layout:107 msgid "Prelim" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:113 msgid "Rapid" msgstr "Brzo" #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69 msgid "PACS" msgstr "PACS" #: lib/layouts/iopart.layout:221 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" msgstr "Fizika i Astronomija, klasifikacioni sistemski broj:" #: lib/layouts/iopart.layout:225 msgid "MSC" msgstr "MSC" #: lib/layouts/iopart.layout:228 msgid "Mathematics Subject Classification number:" msgstr "Matematika, klasifikacioni broj:" #: lib/layouts/iopart.layout:232 msgid "submitto" msgstr "dostavi na" #: lib/layouts/iopart.layout:235 msgid "submit to paper:" msgstr "dostavi na papir:" #: lib/layouts/iopart.layout:261 msgid "Bibliography (plain)" msgstr "Bibliografija (obična)" #: lib/layouts/iopart.layout:285 msgid "Bibliography heading" msgstr "Naslov bibliografije" #: lib/layouts/isprs.layout:38 msgid "ABSTRACT:" msgstr "REZIME:" #: lib/layouts/isprs.layout:66 msgid "KEY WORDS:" msgstr "KLJUČNE REČI:" #: lib/layouts/isprs.layout:128 msgid "Commission" msgstr "Naolg" #: lib/layouts/isprs.layout:218 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "ZAHVALNOST" #: lib/layouts/jasatex.layout:114 #, fuzzy msgid "Alternative Affiliation" msgstr "Pripadnost" #: lib/layouts/jasatex.layout:122 #, fuzzy msgid "Homepage" msgstr "nova strana" #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178 #, fuzzy msgid "PACS numbers:" msgstr "PACS broj:" #: lib/layouts/jasatex.layout:213 #, fuzzy msgid "Preprint number" msgstr "Štampač" #: lib/layouts/jasatex.layout:216 #, fuzzy msgid "Preprint number:" msgstr "PACS broj:" #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240 #, fuzzy msgid "Online citation" msgstr "&Orijentacija:" #: lib/layouts/kluwer.layout:198 msgid "AddressForOffprints" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:206 msgid "Address for Offprints:" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:216 msgid "RunningTitle" msgstr "Zaglavlje na svakoj strani" #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163 #: lib/layouts/svcommon.inc:399 msgid "Running title:" msgstr "Zaglavlje na svakoj strani:" #: lib/layouts/kluwer.layout:238 msgid "RunningAuthor" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405 msgid "Running author:" msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316 msgid "NoTelephone" msgstr "Nema telefona" #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372 #: lib/layouts/lettre.layout:380 msgid "NoFax" msgstr "Nema faxa" #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187 #: lib/layouts/lettre.layout:194 msgid "NoPlace" msgstr "Nema mesta" #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236 #: lib/layouts/lettre.layout:244 msgid "NoDate" msgstr "Nema datuma" #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649 msgid "Post Scriptum" msgstr "Post Scriptum" #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515 msgid "EndOfMessage" msgstr "Kraj poruke" #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535 msgid "EndOfFile" msgstr "Kraj datoteke" #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373 #: lib/layouts/lettre.layout:399 msgid "Headings" msgstr "Naslovi" #: lib/layouts/lettre.layout:169 msgid "City:" msgstr "Grad:" #: lib/layouts/lettre.layout:262 msgid "Office:" msgstr "Kancelarija:" #: lib/layouts/lettre.layout:292 msgid "Tel:" msgstr "Tel:" #: lib/layouts/lettre.layout:324 msgid "NoTel" msgstr "Nema telefona" #: lib/layouts/lettre.layout:355 msgid "Fax:" msgstr "Fax:" #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607 #: lib/layouts/lettre.layout:650 msgid "Closings" msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:525 msgid "EndOfMessage." msgstr "Kraj poruke." #: lib/layouts/lettre.layout:537 msgid "EndOfFile." msgstr "Kraj datoteke." #: lib/layouts/lettre.layout:657 msgid "P.S.:" msgstr "P.S.:" #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39 #: lib/layouts/svcommon.inc:146 msgid "Chapter" msgstr "Glava" #: lib/layouts/llncs.layout:149 msgid "Running LaTeX Title" msgstr "Pokretanje LaTeX naslova" #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371 msgid "TOC Title" msgstr "Naslov sadržaja" #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382 msgid "TOC title:" msgstr "Naslov sadržaja:" #: lib/layouts/llncs.layout:200 msgid "Author Running" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:204 msgid "Author Running:" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389 msgid "TOC Author" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:212 msgid "TOC Author:" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:300 msgid "Case #." msgstr "Slučaj #." #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252 msgid "Claim." msgstr "Tvrdnja." #: lib/layouts/llncs.layout:317 msgid "Conjecture #." msgstr "Pretpostavka #." #: lib/layouts/llncs.layout:345 msgid "Example #." msgstr "Primer #." #: lib/layouts/llncs.layout:352 msgid "Exercise #." msgstr "Vežba #." #: lib/layouts/llncs.layout:365 msgid "Note #." msgstr "Napomena #." #: lib/layouts/llncs.layout:372 msgid "Problem #." msgstr "Problem #." #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364 msgid "Property" msgstr "Osobina" #: lib/layouts/llncs.layout:386 msgid "Property #." msgstr "Osobina #." #: lib/layouts/llncs.layout:399 msgid "Question #." msgstr "Pitanje #." #: lib/layouts/llncs.layout:406 msgid "Remark #." msgstr "Objašnjenje #." #: lib/layouts/llncs.layout:413 msgid "Solution #." msgstr "Rešenje #." #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245 msgid "Chapter*" msgstr "Glava*" #: lib/layouts/memoir.layout:100 msgid "Chapterprecis" msgstr "Sažet izvod glave" #: lib/layouts/memoir.layout:120 msgid "Epigraph" msgstr "Epigraf" #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177 msgid "Maintext" msgstr "Glavni tekst" #: lib/layouts/memoir.layout:133 msgid "Poemtitle" msgstr "Naslov poeme" #: lib/layouts/memoir.layout:151 msgid "Poemtitle*" msgstr "Naslov poeme*" #: lib/layouts/memoir.layout:176 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #: lib/layouts/moderncv.layout:66 msgid "Entry" msgstr "Unos" #: lib/layouts/moderncv.layout:75 msgid "Entry:" msgstr "Unos:" #: lib/layouts/moderncv.layout:98 msgid "ListItem" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:101 msgid "List Item:" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:104 msgid "DoubleItem" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:107 msgid "Double Item:" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:110 msgid "Space" msgstr "Razmak" #: lib/layouts/moderncv.layout:113 msgid "Space:" msgstr "Razmak:" #: lib/layouts/moderncv.layout:122 msgid "Computer" msgstr "Computer" #: lib/layouts/moderncv.layout:125 msgid "Computer:" msgstr "Computer:" #: lib/layouts/moderncv.layout:128 msgid "EmptySection" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:137 msgid "Empty Section" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:144 msgid "CloseSection" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:147 msgid "Close Section" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98 msgid "--Separator--" msgstr "--Separator--" #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107 msgid "--- Separate Environment ---" msgstr "--- Ambijent separatora ---" #: lib/layouts/paper.layout:147 msgid "SubTitle" msgstr "" #: lib/layouts/paper.layout:159 msgid "Institution" msgstr "Institucija" #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171 msgid "Slide" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:132 msgid " " msgstr " " #: lib/layouts/powerdot.layout:141 msgid "EndSlide" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:155 msgid "~=~" msgstr "~=~" #: lib/layouts/powerdot.layout:168 msgid "WideSlide" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:179 msgid "EmptySlide" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:183 msgid "Empty slide:" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9 msgid "\\arabic{section}" msgstr "\\arabic{section}" #: lib/layouts/powerdot.layout:253 msgid "ItemizeType1" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:279 msgid "EnumerateType1" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46 msgid "List of Algorithms" msgstr "Spisak Algoritama" #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17 msgid "\\thechapter" msgstr "\\thechapter" #: lib/layouts/recipebook.layout:78 msgid "Recipe" msgstr "Recept" #: lib/layouts/recipebook.layout:85 msgid "Recipe:" msgstr "Recept:" #: lib/layouts/recipebook.layout:113 msgid "Ingredients" msgstr "Sastojci" #: lib/layouts/recipebook.layout:123 msgid "Ingredients:" msgstr "Sastojci:" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151 #, fuzzy msgid "Affiliation (alternate)" msgstr "Pripadnost" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157 #, fuzzy msgid "Affiliation (alternate):" msgstr "Poreklo:" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161 #, fuzzy msgid "Affiliation (none)" msgstr "Pripadnost" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164 #, fuzzy msgid "No affiliation" msgstr "Pripadnost" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203 msgid "Electronic Address:" msgstr "Elektronska adresa:" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183 #, fuzzy msgid "Collaboration" msgstr "Varijacija" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186 #, fuzzy msgid "Collaboration:" msgstr "&Dekoracija:" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102 msgid "Preprint" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171 msgid "Thanks:" msgstr "Hvala:" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219 msgid "acknowledgments" msgstr "priznanja" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 #, fuzzy msgid "Ruled Table" msgstr "Tabela" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123 msgid "Specials" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240 #, fuzzy msgid "Turn Page" msgstr "Očisti Stranu" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 #, fuzzy msgid "Wide Text" msgstr "U tekstu" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258 msgid "Video" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261 #, fuzzy msgid "List of Videos" msgstr "Lista Slika" #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272 msgid "Float Link" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:169 msgid "AltAffiliation" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:257 msgid "PACS number:" msgstr "PACS broj:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6 #: lib/layouts/enumitem.module:73 msgid "Labeling" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:50 msgid "L" msgstr "L" #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 msgid "O" msgstr "O" #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138 msgid "Encl" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235 msgid "Place:" msgstr "Mesto:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255 msgid "Specialmail" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259 msgid "Specialmail:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275 msgid "Title:" msgstr "Naslov:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288 msgid "Yourref" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304 msgid "Yourmail" msgstr "Vaš mail" #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308 msgid "Your letter of:" msgstr "Vaša pisma:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312 msgid "Myref" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320 msgid "Customer" msgstr "Kupac" #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324 msgid "Customer no.:" msgstr "Kupac br.:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328 msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332 msgid "Invoice no.:" msgstr "Faktura br.:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73 msgid "NextAddress" msgstr "Sledeća adresa" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84 msgid "Next Address:" msgstr "Sledeća adresa:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157 msgid "Sender Name:" msgstr "Ime pošiljaoca:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 msgid "Sender Phone:" msgstr "Telefon pošiljaoca:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 msgid "Sender Fax:" msgstr "Fax pošiljaoca:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 msgid "Sender E-Mail:" msgstr "E-mail pošiljaoca:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211 msgid "Sender URL:" msgstr "URL pošiljaoca:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 msgid "Logo" msgstr "Znak (Logo)" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 msgid "Logo:" msgstr "Znak:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 msgid "EndLetter" msgstr "Kraj pisma" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349 msgid "End of letter" msgstr "Kraj pisma" #: lib/layouts/seminar.layout:24 msgid "LandscapeSlide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:34 msgid "Landscape Slide:" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:40 msgid "PortraitSlide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:43 msgid "Portrait Slide:" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:45 msgid "Slide*" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:52 msgid "EndOfSlide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:57 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:64 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:70 msgid "ListOfSlides" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:78 msgid "[List Of Slides]" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:81 msgid "SlideContents" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:84 msgid "[Slide Contents]" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:87 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:90 msgid "[Progress Contents]" msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88 msgid "Algorithm*" msgstr "Algoritam*" #: lib/layouts/siamltex.layout:135 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:313 msgid "AMS subject classifications:" msgstr "AMS predmet klasifikacije:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67 msgid "Conference" msgstr "Konferencija" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78 msgid "Conference:" msgstr "Konferencija:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86 msgid "CopyrightYear" msgstr "Godina proizvodnje autorskih prava" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89 msgid "Copyright year:" msgstr "Godina proizvodnje autorskih prava:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93 msgid "Copyrightdata" msgstr "Podaci o autorskim pravima" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96 msgid "Copyright data:" msgstr "Podaci o autorskim pravima:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139 msgid "Terms" msgstr "" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142 msgid "Terms:" msgstr "" #: lib/layouts/simplecv.layout:59 msgid "Topic" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:105 msgid "New Slide:" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:127 msgid "Overlay" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:142 msgid "New Overlay:" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:182 msgid "New Note:" msgstr "Nova Napomena:" #: lib/layouts/slides.layout:207 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:214 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:231 msgid "VisibleText" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:238 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:55 msgid "Authorinfo" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:67 msgid "Authorinfo:" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:80 msgid "ABSTRACT" msgstr "SAŽETAK" #: lib/layouts/spie.layout:95 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "ZAHVALNOST" #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74 #: lib/layouts/svprobth.layout:104 msgid "Headnote" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88 #: lib/layouts/svprobth.layout:118 msgid "Headnote (optional):" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129 #, fuzzy msgid "thanks" msgstr "Hvala" #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109 #: lib/layouts/svprobth.layout:139 msgid "Inst" msgstr "Inst" #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112 #: lib/layouts/svprobth.layout:142 msgid "Institute #" msgstr "Institut #" #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477 msgid "Dedication" msgstr "Posveta" #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178 msgid "Dedication:" msgstr "Posveta:" #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141 #: lib/layouts/svprobth.layout:171 msgid "Corr Author:" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145 #: lib/layouts/svprobth.layout:175 msgid "Offprints" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149 #: lib/layouts/svprobth.layout:179 msgid "Offprints:" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal3.layout:72 msgid "Subclass" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal3.layout:75 #, fuzzy msgid "Mathematics Subject Classification" msgstr "Matematika, klasifikacioni broj:" #: lib/layouts/svglobal3.layout:78 msgid "CRSC" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal3.layout:81 #, fuzzy msgid "CR Subject Classification" msgstr "AMS predmet klasifikacije:" #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 #, fuzzy msgid "Solution \\thesolution" msgstr "Zaključak \\theconclusion." #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647 msgid "Proof(QED)" msgstr "Dokaz (QED)" #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656 msgid "Proof(smartQED)" msgstr "Dokaz (smartQED)" #: lib/layouts/svmult.layout:33 msgid "Title*" msgstr "Naslov*" #: lib/layouts/svmult.layout:36 #, fuzzy msgid "Title*: " msgstr "Naslov*" #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150 #, fuzzy msgid "Contributors" msgstr "Spisak saradnika" #: lib/layouts/svmult.layout:67 msgid "List of Contributors" msgstr "Spisak saradnika" #: lib/layouts/svmult.layout:71 #, fuzzy msgid "Contributor List" msgstr "Spisak saradnika" #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155 msgid "For editors" msgstr "Za urednike" #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115 msgid "PartBacktext" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408 #, fuzzy msgid "Running Chapter" msgstr "Zaglavlje na svakoj strani:" #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163 #, fuzzy msgid "ChapAuthor" msgstr "Autor" #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150 #, fuzzy msgid "ChapSubtitle" msgstr "Podnaslov" #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313 msgid "extrachap" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308 #, fuzzy msgid "Extrachap" msgstr "Ekstra" #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497 #: lib/layouts/svcommon.inc:501 #, fuzzy msgid "Foreword" msgstr "Ključna reč" #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521 #: lib/layouts/svcommon.inc:530 msgid "Preface" msgstr "Predgovor" #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175 #, fuzzy msgid "ChapMotto" msgstr "Glava" #: lib/layouts/tufte-book.layout:123 msgid "Sidenote" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:128 msgid "sidenote" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:142 msgid "Marginnote" msgstr "Beleška na margini" #: lib/layouts/tufte-book.layout:146 msgid "marginnote" msgstr "beleška na margini" #: lib/layouts/tufte-book.layout:155 msgid "NewThought" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:159 msgid "new thought" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:169 msgid "AllCaps" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:172 msgid "allcaps" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:182 #, fuzzy msgid "SmallCaps" msgstr "Smallcaps" #: lib/layouts/tufte-book.layout:185 msgid "smallcaps" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:191 msgid "Full Width" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 msgid "MarginTable" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:230 msgid "MarginFigure" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.inc:54 msgid "email:" msgstr "email:" #: lib/layouts/aapaper.inc:114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 msgid "Firstname" msgstr "Ime" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 msgid "Fname" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "Doslovno" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77 msgid "Emph" msgstr "Naglasiti" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126 msgid "Abbrev" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 msgid "Citation-number" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148 msgid "Volume" msgstr "Tom" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159 msgid "Day" msgstr "Dan" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170 msgid "Month" msgstr "Mesec" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181 msgid "Year" msgstr "Godina" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192 msgid "Issue-number" msgstr "Problem-broj" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 msgid "Issue-day" msgstr "Tema dana" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214 msgid "Issue-months" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86 msgid "Subsubparagraph" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 msgid "-- Header --" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 msgid "Special-section" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 msgid "Special-section:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 msgid "AGU-journal" msgstr "AGU-časopis" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 msgid "AGU-journal:" msgstr "AGU-časopis:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 msgid "Citation-number:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "AGU-tom" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" msgstr "AGU-tom:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 msgid "Copyright:" msgstr "Autorska prava:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 msgid "Index-terms" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 msgid "Index-terms..." msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 msgid "Index-term" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 msgid "Index-term:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 msgid "Cross-term" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 msgid "Cross-term:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 msgid "Supplementary" msgstr "Dopunski" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 msgid "Supplementary..." msgstr "Dopunski..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 msgid "Supp-note" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 msgid "Sup-mat-note:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 msgid "Cite-other" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 msgid "Cite-other:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123 msgid "Revised:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 msgid "Ident-line" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 msgid "Ident-line:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 msgid "Runhead" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 msgid "Runhead:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 msgid "Published-online:" msgstr "Objavljeno-online:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88 msgid "Citation" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 msgid "Citation:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 msgid "Posting-order" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 msgid "Posting-order:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 msgid "AGU-pages" msgstr "AGU-strane" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 msgid "AGU-pages:" msgstr "AGU-strane:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 msgid "Words" msgstr "Reči" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 msgid "Words:" msgstr "Reči:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 msgid "Figures" msgstr "Brojke" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 msgid "Figures:" msgstr "Brojke:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 msgid "Tables" msgstr "Tabele" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 msgid "Tables:" msgstr "Tabele:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 msgid "Datasets" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 msgid "Datasets:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323 msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 msgid "CODEN" msgstr "CODEN" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346 msgid "SS-Code" msgstr "SS-oznaka" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357 msgid "SS-Title" msgstr "SS-Naslov" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369 msgid "CCC-Code" msgstr "CCC-oznaka" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60 msgid "Code" msgstr "Oznaka" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393 msgid "Dscr" msgstr "Dscr" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417 msgid "Orgdiv" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428 msgid "Orgname" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450 msgid "City" msgstr "Grad" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 msgid "Postcode" msgstr "Poštanski broj" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483 msgid "Country" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273 msgid "Paragraph*" msgstr "Paragraf*" #: lib/layouts/aguplus.inc:135 msgid "CCC" msgstr "CCC" #: lib/layouts/aguplus.inc:139 msgid "CCC code:" msgstr "CCC oznaka:" #: lib/layouts/aguplus.inc:148 msgid "PaperId" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:152 msgid "Paper Id:" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:156 msgid "AuthorAddr" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:160 msgid "Author Address:" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:164 msgid "SlugComment" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:168 msgid "Slug Comment:" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:184 msgid "Plate" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:195 msgid "Planotable" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:207 msgid "Table Caption" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:138 msgid "Current Address" msgstr "Trenutna adresa" #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 msgid "Current address:" msgstr "Trenutna adresa:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 msgid "E-mail address:" msgstr "E-mail adresa:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 msgid "Key words and phrases:" msgstr "Ključne reči i fraze:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 msgid "Dedicatory" msgstr "Posvećeno" #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 msgid "Translator" msgstr "Prevodilac" #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 msgid "Translator:" msgstr "Prevodilac:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:192 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22 msgid "Directory" msgstr "Direktorijum" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87 msgid "KeyCombo" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101 msgid "KeyCap" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115 msgid "GuiMenu" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129 msgid "GuiMenuItem" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143 msgid "GuiButton" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157 msgid "MenuChoice" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79 msgid "Subparagraph*" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58 msgid "Revision History" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63 msgid "Revision" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78 msgid "RevisionRemark" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 msgid "FirstName" msgstr "" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45 msgid "Scrap" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:12 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "\\arabic{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:13 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "\\Alph{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:44 msgid "\\arabic{footnote}" msgstr "\\arabic{footnote}" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "\\Roman{section}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "Dodatak \\Alph{section}:" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "\\Alph{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "\\arabic{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "\\arabic{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "\\alph{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "\\alph{paragraph}." #: lib/layouts/scrclass.inc:110 msgid "Addpart" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:117 msgid "Addchap" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:124 msgid "Addsec" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:131 msgid "Addchap*" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:137 msgid "Addsec*" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:143 msgid "Minisec" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:198 msgid "Publishers" msgstr "Izdavač" #: lib/layouts/scrclass.inc:210 msgid "Titlehead" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:220 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:226 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:232 msgid "Extratitle" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:254 msgid "Captionabove" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275 #, fuzzy msgid "Captions" msgstr "O&pcija:" #: lib/layouts/scrclass.inc:274 msgid "Captionbelow" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:294 msgid "Dictum" msgstr "" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10 msgid "UNDEFINED" msgstr "NEDEFINISANO" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9 msgid "pp." msgstr "" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10 #, fuzzy msgid "ed." msgstr "crvena" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11 msgid "vol." msgstr "" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12 #, fuzzy msgid "no." msgstr "ne" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 msgid "in" msgstr "in" #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 msgid "\\Roman{part}" msgstr "\\Roman{part}" #: lib/layouts/stdcounters.inc:10 #, fuzzy msgid "Part \\Roman{part}" msgstr "\\Roman{part}" #: lib/layouts/stdcounters.inc:14 #, fuzzy msgid "Chapter ##" msgstr "Glava" #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29 #, fuzzy msgid "Section ##" msgstr "Poglavlje" #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39 #, fuzzy msgid "Paragraph ##" msgstr "Pasus" #: lib/layouts/stdcounters.inc:43 msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "\\arabic{enumi}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:53 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "\\roman{enumiii}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "\\Alph{enumiv}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:68 #, fuzzy msgid "Equation ##" msgstr "Jednačina" #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 #, fuzzy msgid "Footnote ##" msgstr "Fusnota|F" #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35 msgid "margin" msgstr "margina" #: lib/layouts/stdinsets.inc:41 msgid "foot" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 msgid "Greyedout" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146 #: src/insets/InsetERT.cpp:148 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 msgid "Listings" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 msgid "Idx" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:363 msgid "opt" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:444 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "LyX pregled" #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118 msgid "Part \\thepart" msgstr "Deo \\thepart" #: lib/layouts/stdsections.inc:42 msgid "Chapter \\thechapter" msgstr "Glava \\thechapter" #: lib/layouts/stdsections.inc:43 msgid "Appendix \\thechapter" msgstr "Dodatak \\thechapter" #: lib/layouts/svcommon.inc:67 msgid "Front Matter" msgstr "Prednja materija" #: lib/layouts/svcommon.inc:83 msgid "--- Front Matter ---" msgstr "---Prednja materija ---" #: lib/layouts/svcommon.inc:93 msgid "Main Matter" msgstr "Glavna materija" #: lib/layouts/svcommon.inc:97 msgid "--- Main Matter ---" msgstr "---Glavna materija ---" #: lib/layouts/svcommon.inc:100 msgid "Back Matter" msgstr "Zadnja materija" #: lib/layouts/svcommon.inc:104 msgid "--- Back Matter ---" msgstr "--- Zadnja materija ---" #: lib/layouts/svcommon.inc:283 #, fuzzy msgid "Run-in headings" msgstr "Naslovi" #: lib/layouts/svcommon.inc:298 msgid "Sub-run-in headings" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:355 #, fuzzy msgid "Author data:" msgstr "Autor:" #: lib/layouts/svcommon.inc:392 #, fuzzy msgid "TOC author:" msgstr "Autor:" #: lib/layouts/svcommon.inc:395 #, fuzzy msgid "Running Title" msgstr "Zaglavlje na svakoj strani" #: lib/layouts/svcommon.inc:402 #, fuzzy msgid "Running Author" msgstr "Revizija kontrole greške." #: lib/layouts/svcommon.inc:413 #, fuzzy msgid "Running chapter:" msgstr "Zaglavlje na svakoj strani:" #: lib/layouts/svcommon.inc:416 #, fuzzy msgid "Running Section" msgstr "Zaglavlje na svakoj strani:" #: lib/layouts/svcommon.inc:419 #, fuzzy msgid "Running section:" msgstr "Zaglavlje na svakoj strani:" #: lib/layouts/svcommon.inc:443 #, fuzzy msgid "Abstract*" msgstr "Sažetak" #: lib/layouts/svcommon.inc:447 msgid "Abstract* (not printed)" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:595 msgid "Petit" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:607 msgid "Svgraybox" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163 msgid "Fact \\thefact." msgstr "Činjenica \\thefact." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179 msgid "Definition \\thedefinition." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203 msgid "Example \\theexample." msgstr "Primer \\theexample." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221 msgid "Problem \\theproblem." msgstr "Problem \\theproblem." #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294 msgid "Exercise \\theexercise." msgstr "Vežba \\theexercise." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69 msgid "Corollary \\thetheorem." msgstr "Posledica \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87 msgid "Lemma \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105 msgid "Proposition \\thetheorem." msgstr "Tvdnja \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123 msgid "Conjecture \\thetheorem." msgstr "Pretpostavka \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141 msgid "Fact \\thetheorem." msgstr "Činjenica \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159 msgid "Definition \\thetheorem." msgstr "Definicija \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183 msgid "Example \\thetheorem." msgstr "Primer \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200 msgid "Problem \\thetheorem." msgstr "Problem \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217 msgid "Exercise \\thetheorem." msgstr "Vežba \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235 msgid "Remark \\thetheorem." msgstr "Napomena \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260 msgid "Claim \\thetheorem." msgstr "Zahtev \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-case.inc:12 #, fuzzy msgid "Case \\arabic{casei}." msgstr "\\arabic{enumi}." #: lib/layouts/theorems-case.inc:16 #, fuzzy msgid "Case \\roman{caseii}." msgstr "\\roman{enumiii}." #: lib/layouts/theorems-case.inc:20 #, fuzzy msgid "Case \\alph{caseiii}." msgstr "Zahtev \\theclaim." #: lib/layouts/theorems-case.inc:24 #, fuzzy msgid "Case \\arabic{caseiv}." msgstr "\\arabic{enumi}." #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173 msgid "Example*" msgstr "Primer*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190 msgid "Problem*" msgstr "Problem*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207 msgid "Exercise*" msgstr "Vežba*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224 msgid "Remark*" msgstr "Napomena*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249 msgid "Claim*" msgstr "Zahtev*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117 msgid "Conjecture." msgstr "Pretpostavka." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131 msgid "Fact*" msgstr "Činjenica*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193 msgid "Problem." msgstr "Problem." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210 msgid "Exercise." msgstr "Vežba." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227 msgid "Remark." msgstr "Napomena." #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 msgid "Prop \\theprop." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236 #, fuzzy msgid "Prob" msgstr "Problem" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 #, fuzzy msgid "\\theprob." msgstr "Problem \\theproblem." #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279 #, fuzzy msgid "Sol" msgstr "Simbol" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 #, fuzzy msgid "# [number of Prob]" msgstr "Broj redova" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 #, fuzzy msgid "Property \\theproperty." msgstr "Problem \\theproblem." #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202 msgid "Note \\thenote." msgstr "Napomena \\thenote." #: lib/layouts/basic.module:2 #, fuzzy msgid "Default (basic)" msgstr "Default skip" #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8 #: lib/layouts/natbib.module:9 msgid "Citation engine" msgstr "" #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49 #: lib/layouts/natbib.module:44 msgid "not cited" msgstr "" #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50 #: lib/layouts/natbib.module:45 msgid "Add to bibliography only." msgstr "Dodaj samo u bibliografiju." #: lib/layouts/bicaption.module:2 #, fuzzy msgid "Multilingual captions" msgstr "Dodatne o&pcije" #: lib/layouts/bicaption.module:6 msgid "" "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see " "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder." msgstr "" #: lib/layouts/bicaption.module:10 #, fuzzy msgid "Caption setup" msgstr "O&pcija:" #: lib/layouts/bicaption.module:25 #, fuzzy msgid "Caption setup:" msgstr "O&pcija:" #: lib/layouts/bicaption.module:34 #, fuzzy msgid "Bicaption" msgstr "Posveta" #: lib/layouts/bicaption.module:42 msgid "Multilingual caption:" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:2 msgid "Braille" msgstr "Brajeva azbuka" #: lib/layouts/braille.module:6 msgid "" "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx " "in examples." msgstr "" "Definiše ambijent za kucanje u Brajevom pismu. Za više detalja vidi Braille." "lyx u primerima." #: lib/layouts/braille.module:22 msgid "Braille (default)" msgstr "Brajeva azbuka (default)" #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59 msgid "Braille:" msgstr "Brajeva azbuka:" #: lib/layouts/braille.module:45 msgid "Braille (textsize)" msgstr "Brajeva azbuka (textsize)" #: lib/layouts/braille.module:68 msgid "Braille (dots on)" msgstr "Brajeva azbuka (dots on)" #: lib/layouts/braille.module:83 msgid "Braille_dots_on" msgstr "Brajeva azbuka_dots_on" #: lib/layouts/braille.module:92 msgid "Braille (dots off)" msgstr "Brajeva azbuka (dots off)" #: lib/layouts/braille.module:107 msgid "Braille_dots_off" msgstr "Brajeva azbuka_dots_off" #: lib/layouts/braille.module:116 msgid "Braille (mirror on)" msgstr "Brajeva azbuka (mirror on)" #: lib/layouts/braille.module:131 msgid "Braille_mirror_on" msgstr "Brajeva azbuka_mirror_on" #: lib/layouts/braille.module:140 msgid "Braille (mirror off)" msgstr "Brajeva azbuka (mirror off)" #: lib/layouts/braille.module:155 msgid "Braille_mirror_off" msgstr "Brajeva azbuka_mirror_off" #: lib/layouts/braille.module:163 msgid "Braillebox" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:167 msgid "Braille box" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2 msgid "Custom Header/Footerlines" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7 msgid "" "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this " "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> " "Page Layout to 'fancy'!" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12 #, fuzzy msgid "Header/Footer" msgstr "Desno podnožje" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30 #, fuzzy msgid "Center Header" msgstr "Levo zaglavlje" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33 #, fuzzy msgid "Center Header:" msgstr "Levo zaglavlje:" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42 #, fuzzy msgid "Left Footer" msgstr "Desno podnožje" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45 #, fuzzy msgid "Left Footer:" msgstr "Poslednje podnožje:" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48 #, fuzzy msgid "Center Footer" msgstr "Desno podnožje" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51 #, fuzzy msgid "Center Footer:" msgstr "Jezik podnožja:" #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9 msgid "Endnote" msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:6 msgid "" "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add " "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:18 msgid "endnote" msgstr "" #: lib/layouts/enumitem.module:2 msgid "Customisable Lists (enumitem)" msgstr "" #: lib/layouts/enumitem.module:6 msgid "" "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. " "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description." msgstr "" #: lib/layouts/enumitem.module:93 #, fuzzy msgid "Enumerate-Resume" msgstr "Nabrajati" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2 msgid "Number Equations by Section" msgstr "Broj jednačine po odeljku " #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the equation number at section start and prepends the section number " "to the equation number, as in '(2.1)'." msgstr "" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 #, fuzzy msgid "\\thesection.\\arabic{equation}" msgstr "Odeljak \\arabic{section}" #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2 msgid "Number Figures by Section" msgstr "" #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the figure number at section start and prepends the section number to " "the figure number, as in 'fig. 2.1'." msgstr "" #: lib/layouts/fix-cm.module:2 msgid "Fix cm" msgstr "" #: lib/layouts/fix-cm.module:8 msgid "" "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them " "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-" "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf" msgstr "" #: lib/layouts/fixltx2e.module:2 #, fuzzy msgid "Fix LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/fixltx2e.module:9 msgid "" "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. " "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward " "compatibility. If you use this module your typeset document may look " "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e " "may provide more bugfixes in future versions." msgstr "" #: lib/layouts/foottoend.module:2 msgid "Foot to End" msgstr "" #: lib/layouts/foottoend.module:6 msgid "" "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-" "code where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16 msgid "Hanging" msgstr "Viseći stav" #: lib/layouts/hanging.module:6 msgid "" "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph " "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines " "are indented." msgstr "" "Dodaje ambijent za viseći stav. Viseći stav je stav u kome je prvi red " "postavljen na levu marginu, dok su sve kasnije linije uvučene." #: lib/layouts/initials.module:2 msgid "Initials" msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:6 msgid "" "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects " "manual for a detailed description." msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31 msgid "Initial" msgstr "" #: lib/layouts/jurabib.module:2 #, fuzzy msgid "Jurabib" msgstr "&Jurabib" #: lib/layouts/jurabib.module:51 #, fuzzy msgid "bibliography entry" msgstr "Bibliografija" #: lib/layouts/jurabib.module:52 #, fuzzy msgid "Bibliography entry." msgstr "Bibliografija" #: lib/layouts/jurabib.module:53 msgid "before" msgstr "pre" #: lib/layouts/jurabib.module:54 #, fuzzy msgid "short title" msgstr "Kratak naslov:" #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536 msgid "Rnw (knitr)" msgstr "" #: lib/layouts/knitr.module:6 msgid "" "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package " "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note " "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr" msgstr "" #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5 #: lib/layouts/sweave.module:6 #, fuzzy msgid "literate" msgstr "Doslovno" #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23 msgid "Chunk" msgstr "" #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534 msgid "Sweave" msgstr "" #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49 #, fuzzy msgid "Sweave Options" msgstr "LaTeX Opcije" #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50 msgid "Sweave opts" msgstr "" #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71 #, fuzzy msgid "S/R expression" msgstr "Regularni izraz" #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72 msgid "S/R expr" msgstr "" #: lib/layouts/lilypond.module:2 #, fuzzy msgid "LilyPond Book" msgstr "LilyPond" #: lib/layouts/lilypond.module:6 msgid "" "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will " "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file." msgstr "" #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14 #: lib/external_templates:251 msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #: lib/layouts/linguistics.module:2 msgid "Linguistics" msgstr "Lingvistika" #: lib/layouts/linguistics.module:7 msgid "" "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, " "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in " "examples." msgstr "" "Definiše neka posebna okruženj korisna za lingvistiku (numerisanje primera, " "rečnik manje poznatih reči, semantičko označavanje, plutajuće tabele). Vidi " "linguistics.lyx fajl u primerima." #: lib/layouts/linguistics.module:13 msgid "Numbered Example (multiline)" msgstr "Primer numerisanih (višelinijski)" #: lib/layouts/linguistics.module:27 msgid "Example:" msgstr "Primer:" #: lib/layouts/linguistics.module:37 msgid "Numbered Examples (consecutive)" msgstr "Primer numerisanih (uzastopno)" #: lib/layouts/linguistics.module:41 msgid "Examples:" msgstr "Primer:" #: lib/layouts/linguistics.module:46 msgid "Subexample" msgstr "Pod primer" #: lib/layouts/linguistics.module:50 msgid "Subexample:" msgstr "Pod primer:" #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67 msgid "Glosse" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96 msgid "Tri-Glosse" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:122 #, fuzzy msgid "Expression" msgstr "Regularni izraz" #: lib/layouts/linguistics.module:124 msgid "expr." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:137 msgid "Concepts" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:139 msgid "concept" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:152 #, fuzzy msgid "Meaning" msgstr "Početak" #: lib/layouts/linguistics.module:154 msgid "meaning" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:168 msgid "Tableau" msgstr "Tabela" #: lib/layouts/linguistics.module:173 msgid "List of Tableaux" msgstr "Spisak Tabela " #: lib/layouts/logicalmkup.module:2 msgid "Logical Markup" msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:5 msgid "" "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and " "code." msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:5 #, fuzzy msgid "charstyles" msgstr "dijagram" #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 msgid "Noun" msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:13 msgid "noun" msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:33 msgid "emph" msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:44 msgid "Strong" msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:46 msgid "strong" msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:62 msgid "code" msgstr "kod" #: lib/layouts/minimalistic.module:2 msgid "Minimalistic" msgstr "" #: lib/layouts/minimalistic.module:5 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic." msgstr "" #: lib/layouts/multicol.module:2 #, fuzzy msgid "Multiple Columns" msgstr "Više kolona|V" #: lib/layouts/multicol.module:7 msgid "" "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style " "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the " "Additional manual for a detailed description of multiple columns." msgstr "" #: lib/layouts/multicol.module:11 msgid "Begin Multiple Columns" msgstr "" #: lib/layouts/multicol.module:18 msgid "---Begin Multiple Columns---" msgstr "" #: lib/layouts/multicol.module:37 #, fuzzy msgid "End Multiple Columns" msgstr "Više kolona|V" #: lib/layouts/multicol.module:40 msgid "---End Multiple Columns---" msgstr "" #: lib/layouts/natbib.module:2 #, fuzzy msgid "Natbib" msgstr "&Natbib" #: lib/layouts/noweb.module:2 msgid "Noweb" msgstr "" #: lib/layouts/noweb.module:5 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool." msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:2 msgid "Risk and Safety Statements" msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:7 msgid "" "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of " "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-" "statements.lyx in LyX's examples folder." msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19 #, fuzzy msgid "R-S number" msgstr "Bez broja" #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39 msgid "R-S phrase" msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:42 msgid "Safety phrase" msgstr "" #: lib/layouts/rsphrase.module:59 msgid "S phrase:" msgstr "" #: lib/layouts/sweave.module:6 msgid "" "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool " "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx." msgstr "" #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94 msgid "Sweave Input File" msgstr "" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2 msgid "Number Tables by Section" msgstr "" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the table number at section start and prepends the section number to " "the table number, as in 'Table 2.1'." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)" msgstr "Teoreme (AMS, numerisane po tipu)" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to " "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For " "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)" msgstr "Teoreme (AMS-proširene, sa numeracijom uz tip)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12 msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered " "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the " "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., " "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as " "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)." msgstr "" "Definiše neka dodatna okruženja za teoreme za korišćenje sa AMS-teorema " "paketom. Uključuje kriterijum, algoritam, aksiom, uslov, napomena, " "obeležavanje, rezime, priznanje, zaključak, pretpostavka i slučaja, i u " "brojevima i kod ne-numerisanih obrazaca. Za razliku od AMS-proširenog " "modula, za različite vrste teorema koje su ovde izložene svaki ima poseban " "brojač (npr. kriterijum 1, kriterijum 2, aksioma 1, pretpostavka 1, " "kriterijum 3, ..., za razliku od 1 kriterijum, kriterijum 2 , aksioma 3, 4 " "pretpostavka, ...)." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63 msgid "Criterion \\thecriterion." msgstr "Kriterijum \\thecriterion." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53 msgid "Criterion*" msgstr "Kriterijum*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56 msgid "Criterion." msgstr "Kriterijum." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97 msgid "Algorithm \\thealgorithm." msgstr "Algoritam \\thealgorithm." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91 msgid "Algorithm." msgstr "Algoritam." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132 msgid "Axiom \\theaxiom." msgstr "Aksiom \\theaxiom." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123 msgid "Axiom*" msgstr "Aksiom*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126 msgid "Axiom." msgstr "Aksiom." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167 msgid "Condition \\thecondition." msgstr "Uslov \\thecondition." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157 msgid "Condition*" msgstr "Uslov*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160 msgid "Condition." msgstr "Uslov." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191 msgid "Note*" msgstr "Napomena*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194 msgid "Note." msgstr "Napomena." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237 msgid "Notation \\thenotation." msgstr "Beleženje \\thenotation." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225 msgid "Notation*" msgstr "Obeležavanje*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228 msgid "Notation." msgstr "Obeležavanje." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272 msgid "Summary \\thesummary." msgstr "Rezime \\thesummary." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259 msgid "Summary*" msgstr "Rezime*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262 msgid "Summary." msgstr "Rezime." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement." msgstr "Priznanje \\theacknowledgement." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Priznanje*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342 msgid "Conclusion \\theconclusion." msgstr "Zaključak \\theconclusion." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327 msgid "Conclusion*" msgstr "Zaključak*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330 msgid "Conclusion." msgstr "Zaključak." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374 msgid "Assumption" msgstr "Pretpostavka" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377 msgid "Assumption \\theassumption." msgstr "Pretpostavka \\theassumption." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362 msgid "Assumption*" msgstr "Pretpostavka*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365 msgid "Assumption." msgstr "Pretpostavka." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended)" msgstr "Teoreme (AMS-Produžen)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9 #, fuzzy msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, " "in both numbered and non-numbered forms." msgstr "" "Definiše neka dodatna okruženja za teoreme za korišćenje sa AMS-teorema " "paketom. Uključuje kriterijum, algoritam, aksioma, stanje, napomena, " "notacija, rezime, priznanje, zaključak, činjenica, pretposavku i slučaj, i u " "brojevima i kod ne-numerisanih obrazaca." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7 #: lib/layouts/theorems-std.module:8 #, fuzzy msgid "theorems" msgstr "Teoreme" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40 msgid "Criterion \\thetheorem." msgstr "Kritereijum \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74 msgid "Algorithm \\thetheorem." msgstr "Algoritam \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109 msgid "Axiom \\thetheorem." msgstr "Aksiom \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143 msgid "Condition \\thetheorem." msgstr "Uslov \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177 msgid "Note \\thetheorem." msgstr "Napomena \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211 msgid "Notation \\thetheorem." msgstr "Obeležavanje \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245 msgid "Summary \\thetheorem." msgstr "Rezime \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279 msgid "Acknowledgement \\thetheorem." msgstr "Priznanje \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313 msgid "Conclusion \\thetheorem." msgstr "Zaključak \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348 msgid "Assumption \\thetheorem." msgstr "Pretpostavka \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382 #, fuzzy msgid "Question \\thetheorem." msgstr "Definicija \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395 #, fuzzy msgid "Question*" msgstr "Pitanje" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398 #, fuzzy msgid "Question." msgstr "Pitanje" #: lib/layouts/theorems-ams.module:2 msgid "Theorems (AMS)" msgstr "Teoreme (AMS)" #: lib/layouts/theorems-ams.module:8 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "" "Definiše okruženja za teoreme i okruženja za dokaz koristeći proširenu AMS " "mašinu. I numerisani i nenumerisani tipovi su dati. Po podrazumevanoj " "vrednosti, teoreme su obeležene brojevima u celom dokumentu. Ovo može biti " "promenjeno učitavanjem jednog od 'Theorems (Numbered by ...)' modula." #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Type)" msgstr "Teoreme (numerisane po tipu)" #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For " "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)" msgstr "Teoreme (numerisane po tipu u okviru poglavlja)" #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)" msgstr "Teoreme (sa numeracijom uz poglavlje)" #: lib/layouts/theorems-chap.module:7 msgid "" "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each " "chapter start). Use this module only with document classes that provide a " "chapter environment." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-named.module:3 #, fuzzy msgid "Named Theorems" msgstr "Teoreme" #: lib/layouts/theorems-named.module:7 msgid "" "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the " "'Short Title' inset." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-named.module:11 #, fuzzy msgid "Named Theorem" msgstr "Teorema" #: lib/layouts/theorems-named.module:14 #, fuzzy msgid "Named Theorem." msgstr "Teorema." #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)" msgstr "Teoreme (numerisane po tipu u okviru odeljaka)" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec.module:2 msgid "Theorems (Numbered by Section)" msgstr "Teoreme (sa numeracijom uz sekciju)" #: lib/layouts/theorems-sec.module:6 msgid "" "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each " "section start)." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.module:2 msgid "Theorems (Unnumbered)" msgstr "Teoreme (bez numeracije)" #: lib/layouts/theorems-starred.module:6 msgid "" "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, " "using the extended AMS machinery." msgstr "" "Definiše samo okruženja za teoreme bez numeracije , kao i okruženje za " "dokaz, koristeći proširenu AMS mašinu." #: lib/layouts/theorems-std.module:7 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "" #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76 msgid "Ignore" msgstr "Ignoriši" #: lib/languages:79 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikans" #: lib/languages:86 msgid "Albanian" msgstr "Albanski" #: lib/languages:94 msgid "English (USA)" msgstr "Engleski (SAD)" #: lib/languages:113 msgid "Arabic (ArabTeX)" msgstr "Arapski (ArabTeX)" #: lib/languages:122 msgid "Arabic (Arabi)" msgstr "Arapski (Arabi)" #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63 msgid "Armenian" msgstr "Jermenski" #: lib/languages:138 #, fuzzy msgid "English (Australia)" msgstr "Engleski (SAD)" #: lib/languages:147 msgid "German (Austria, old spelling)" msgstr "Nemački (Austrija, stari pravopis)" #: lib/languages:154 msgid "German (Austria)" msgstr "Nemački (Austrija)" #: lib/languages:161 msgid "Indonesian" msgstr "Indonezijski" #: lib/languages:169 msgid "Malay" msgstr "Malajski" #: lib/languages:177 msgid "Basque" msgstr "Baskijski" #: lib/languages:185 msgid "Belarusian" msgstr "Beloruski" #: lib/languages:192 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Porugalski (Brazil)" #: lib/languages:200 msgid "Breton" msgstr "Bretonski" #: lib/languages:208 msgid "English (UK)" msgstr "Engleski (Velika Britanija)" #: lib/languages:217 msgid "Bulgarian" msgstr "Bugarski" #: lib/languages:226 msgid "English (Canada)" msgstr "Engleski (Kanada)" #: lib/languages:236 msgid "French (Canada)" msgstr "Francuski (Kanada)" #: lib/languages:245 msgid "Catalan" msgstr "Katalonski" #: lib/languages:255 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Kineski (pojednostavljen)" #: lib/languages:262 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "Kineski (tradicionalni)" #: lib/languages:275 msgid "Croatian" msgstr "Hrvatski" #: lib/languages:283 msgid "Czech" msgstr "Češki" #: lib/languages:291 msgid "Danish" msgstr "Danski" #: lib/languages:306 msgid "Dutch" msgstr "Holandski" #: lib/languages:315 msgid "English" msgstr "Engleski" #: lib/languages:324 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: lib/languages:332 msgid "Estonian" msgstr "Estonski" #: lib/languages:343 msgid "Farsi" msgstr "Farsi" #: lib/languages:356 msgid "Finnish" msgstr "Finski" #: lib/languages:365 msgid "French" msgstr "Francuski" #: lib/languages:379 msgid "Galician" msgstr "Galicijski" #: lib/languages:388 msgid "German (old spelling)" msgstr "Nemački (stari pravopis)" #: lib/languages:398 msgid "German" msgstr "Nemački" #: lib/languages:409 #, fuzzy msgid "German (Switzerland)" msgstr "Nemački (Austrija)" #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61 msgid "Greek" msgstr "Grčki" #: lib/languages:427 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Grčki (polytonic)" #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64 msgid "Hebrew" msgstr "Jevrejski" #: lib/languages:466 msgid "Icelandic" msgstr "Islandski" #: lib/languages:475 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #: lib/languages:483 msgid "Irish" msgstr "Irski" #: lib/languages:491 msgid "Italian" msgstr "Italijanski" #: lib/languages:502 msgid "Japanese" msgstr "Japanski" #: lib/languages:511 msgid "Japanese (CJK)" msgstr "Japanski (CJK)" #: lib/languages:517 msgid "Kazakh" msgstr "Kazahstanski" #: lib/languages:525 msgid "Korean" msgstr "Korejski" #: lib/languages:547 msgid "Latin" msgstr "Latinski" #: lib/languages:557 msgid "Latvian" msgstr "Letonski" #: lib/languages:568 msgid "Lithuanian" msgstr "Litvanski" #: lib/languages:577 msgid "Lower Sorbian" msgstr "" #: lib/languages:585 msgid "Hungarian" msgstr "Mađarski" #: lib/languages:602 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolski" #: lib/languages:610 #, fuzzy msgid "English (New Zealand)" msgstr "Engleski (Kanada)" #: lib/languages:619 msgid "Norwegian (Bokmaal)" msgstr "" #: lib/languages:627 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "" #: lib/languages:652 msgid "Polish" msgstr "Poljski" #: lib/languages:660 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" #: lib/languages:668 msgid "Romanian" msgstr "Rumunski" #: lib/languages:676 msgid "Russian" msgstr "Ruski" #: lib/languages:684 msgid "North Sami" msgstr "" #: lib/languages:700 msgid "Scottish" msgstr "Škotski" #: lib/languages:708 msgid "Serbian" msgstr "Srpski" #: lib/languages:716 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Srpski (latinica)" #: lib/languages:725 msgid "Slovak" msgstr "Slovački" #: lib/languages:733 msgid "Slovene" msgstr "Slovenački" #: lib/languages:741 msgid "Spanish" msgstr "Španski" #: lib/languages:753 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Španski (Meksiko)" #: lib/languages:764 msgid "Swedish" msgstr "Švedski" #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75 msgid "Thai" msgstr "Tajlandski" #: lib/languages:804 msgid "Turkish" msgstr "Turski" #: lib/languages:817 msgid "Turkmen" msgstr "" #: lib/languages:826 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinski" #: lib/languages:834 msgid "Upper Sorbian" msgstr "" #: lib/languages:852 msgid "Vietnamese" msgstr "Vjetnamski" #: lib/languages:861 msgid "Welsh" msgstr "Velški" #: lib/encodings:14 msgid "Unicode (utf8)" msgstr "Unicode (utf8)" #: lib/encodings:19 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" #: lib/encodings:23 msgid "Armenian (ArmSCII8)" msgstr "Jermenski (ArmSCII8)" #: lib/encodings:26 msgid "Western European (ISO 8859-1)" msgstr "Zapadno Evropski (ISO 8859-1)" #: lib/encodings:29 msgid "Central European (ISO 8859-2)" msgstr "Centralno Evropski (ISO 8859-2)" #: lib/encodings:32 msgid "South European (ISO 8859-3)" msgstr "Istočno Evropski (ISO 8859-3)" #: lib/encodings:35 msgid "Baltic (ISO 8859-4)" msgstr "Baltički (ISO 8859-4)" #: lib/encodings:38 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)" msgstr "Ćirilični (ISO 8859-5)" #: lib/encodings:42 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "Arapski (ISO 8859-6)" #: lib/encodings:45 msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "Grčki (ISO 8859-7)" #: lib/encodings:48 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "Jevrejski (ISO 8859-8)" #: lib/encodings:51 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "Turski (ISO 8859-9)" #: lib/encodings:55 msgid "Baltic (ISO 8859-13)" msgstr "Baltički (ISO 8859-13)" #: lib/encodings:58 msgid "Western European (ISO 8859-15)" msgstr "Zapadno Evropski (ISO 8859-15)" #: lib/encodings:61 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)" msgstr "Jugoistočno Evropski (ISO 8859-16)" #: lib/encodings:64 #, fuzzy msgid "Western European (Macintosh Roman)" msgstr "Zapadno Evropski (CP 850)" #: lib/encodings:67 msgid "DOS (CP 437)" msgstr "DOS (CP 437)" #: lib/encodings:71 msgid "DOS-de (CP 437-de)" msgstr "DOS-de (CP 437-de)" #: lib/encodings:74 msgid "Western European (CP 850)" msgstr "Zapadno Evropski (CP 850)" #: lib/encodings:77 msgid "Central European (CP 852)" msgstr "Centralno Evropski (CP 852)" #: lib/encodings:80 msgid "Cyrillic (CP 855)" msgstr "Ćirilični (CP 855)" #: lib/encodings:83 msgid "Western European (CP 858)" msgstr "Zapadno Evropski (CP 858)" #: lib/encodings:86 msgid "Hebrew (CP 862)" msgstr "Jevrejski (CP 862)" #: lib/encodings:89 msgid "Nordic languages (CP 865)" msgstr "Nordijski jezici (CP 865)" #: lib/encodings:92 msgid "Cyrillic (CP 866)" msgstr "Ćirilični (CP 866)" #: lib/encodings:95 msgid "Central European (CP 1250)" msgstr "Centralno Evropski (CP 1250)" #: lib/encodings:98 msgid "Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Ćirilični (CP 1251)" #: lib/encodings:102 msgid "Western European (CP 1252)" msgstr "Zapadno Evropski (CP 1252)" #: lib/encodings:105 msgid "Hebrew (CP 1255)" msgstr "Jevrejski (CP 1255)" #: lib/encodings:109 msgid "Arabic (CP 1256)" msgstr "Arapski (CP 1256)" #: lib/encodings:112 msgid "Baltic (CP 1257)" msgstr "Baltički (CP 1257)" #: lib/encodings:115 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Ćirilični (KOI8-R)" #: lib/encodings:118 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "Ćirilični (KOI8-U)" #: lib/encodings:121 msgid "Cyrillic (pt 154)" msgstr "Ćirilični (pt 154)" #: lib/encodings:124 msgid "Cyrillic (pt 254)" msgstr "Ćirilični (pt 254)" #: lib/encodings:149 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)" msgstr "Kineski (pojednosavljen)(EUC-CN)" #: lib/encodings:153 msgid "Chinese (simplified) (GBK)" msgstr "Kineski (simplified)(GBK)" #: lib/encodings:157 msgid "Japanese (CJK) (JIS)" msgstr "Japanski (CJK) (JIS)" #: lib/encodings:161 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejski (EUC-KR)" #: lib/encodings:165 msgid "Unicode (CJK) (utf8)" msgstr "Unicode (CJK) (utf8)" #: lib/encodings:169 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)" msgstr "Kineski (traditionalni) (EUC-TW)" #: lib/encodings:173 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)" msgstr "Japanski (CJK) (EUC-JP)" #: lib/encodings:180 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)" msgstr "Japanski (ne-CJK) (EUC-JP)" #: lib/encodings:182 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)" msgstr "Japanski (ne-CJK) (JIS)" #: lib/encodings:184 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)" msgstr "Japanski (ne-CJK) (SJIS)" #: lib/encodings:191 msgid "Thai (TIS 620-0)" msgstr "Tajlandski (TIS 620-0)" #: lib/encodings:196 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)" msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)" #: lib/encodings:200 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431 msgid "Array Environment|y" msgstr "Grupni ambijent|i" #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432 msgid "Cases Environment|C" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433 msgid "Aligned Environment|l" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434 msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435 msgid "Gathered Environment|h" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436 msgid "Split Environment|S" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438 msgid "Delimiters...|r" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439 msgid "Matrix...|x" msgstr "Marica...|a" #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440 msgid "Macro|o" msgstr "Makro|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424 msgid "AMS align Environment|a" msgstr "AMS ambijent za poravnavanje|a" #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427 msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428 msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "AMS višelinijski ambijent|m" #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420 msgid "Inline Formula|I" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Uočljiva formula|U" #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Ambijent za grupu jednačina|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:54 msgid "AMS Environment|A" msgstr "AMS ambijent|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221 msgid "Number Whole Formula|N" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222 msgid "Number This Line|u" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:58 msgid "Equation Label|L" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:59 msgid "Copy as Reference|R" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232 msgid "Split Cell|C" msgstr "Deoba ćelije|ć" #: lib/ui/stdcontext.inc:63 #, fuzzy msgid "Insert|s" msgstr "Umetni|n" #: lib/ui/stdcontext.inc:65 msgid "Add Line Above|o" msgstr "Dodaj Liniju Odozgo|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235 msgid "Add Line Below|B" msgstr "Dodaj Liniju Odozdo|O" #: lib/ui/stdcontext.inc:67 #, fuzzy msgid "Delete Line Above|v" msgstr "Izbriši Liniju Odozgo|I" #: lib/ui/stdcontext.inc:68 #, fuzzy msgid "Delete Line Below|w" msgstr "Izbriši Liniju Odozdo|z" #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239 msgid "Add Line to Left" msgstr "Dodaj liniju na levo" #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240 msgid "Add Line to Right" msgstr "Dodaj liniju na desno" #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241 msgid "Delete Line to Left" msgstr "Izbriši liniju na levo" #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242 msgid "Delete Line to Right" msgstr "Izbriši liniju na desno" #: lib/ui/stdcontext.inc:75 msgid "Show Math Toolbar" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:76 msgid "Show Math-Panels Toolbar" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:77 msgid "Show Table Toolbar" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:79 #, fuzzy msgid "Use Computer Algebra System|m" msgstr "Koristite računarski algebra sistem|s" #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105 msgid "Next Cross-Reference|N" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:88 msgid "Go to Label|G" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:90 msgid "|R" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:91 msgid "()|e" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:92 msgid "|P" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:93 msgid "On Page |O" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:94 msgid " on Page |f" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:95 msgid "Formatted Reference|t" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:96 #, fuzzy msgid "Textual Reference|x" msgstr "Reference zahvalnice" #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512 msgid "Settings...|S" msgstr "Podešavanja...|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:106 msgid "Go Back|G" msgstr "Idi nazad|I" #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450 msgid "Copy as Reference|C" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:130 msgid "Edit Database(s) Externally...|x" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:144 msgid "Open Inset|O" msgstr "Otvorite Umetak|O" #: lib/ui/stdcontext.inc:145 msgid "Close Inset|C" msgstr "Zatvorite Umetak|Z" #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 #: lib/ui/stdcontext.inc:566 msgid "Dissolve Inset|D" msgstr "Poništite Umetak|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:152 msgid "Show Label|L" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468 msgid "Frameless|l" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469 msgid "Simple Frame|F" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:165 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470 msgid "Oval, Thin|a" msgstr "Ovalne, tanke|a" #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471 msgid "Oval, Thick|v" msgstr "Ovalne, Debele|v" #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472 msgid "Drop Shadow|w" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473 msgid "Shaded Background|B" msgstr "Osenči Pozadinu|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474 msgid "Double Frame|u" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478 msgid "LyX Note|N" msgstr "LyX Napomena|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:179 msgid "Comment|m" msgstr "Komentar|m" #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480 msgid "Greyed Out|G" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:182 msgid "Open All Notes|A" msgstr "Otvori Sve Napomene|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:183 msgid "Close All Notes|l" msgstr "Zavori Sve napomene|v" #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490 msgid "Phantom|P" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491 #, fuzzy msgid "Horizontal Phantom|H" msgstr "Horizontalna Linija|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492 #, fuzzy msgid "Vertical Phantom|V" msgstr "Vertikalno poravnavanje" #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399 msgid "Interword Space|w" msgstr "Razmak izmežu Reči|z" #: lib/ui/stdcontext.inc:201 msgid "Protected Space|o" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:202 #, fuzzy msgid "Visible Space|a" msgstr "Vertikalni razmak" #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401 msgid "Thin Space|T" msgstr "Mali razmak|M" #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229 msgid "Negative Thin Space|N" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:206 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233 msgid "Quad Space|Q" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234 msgid "Double Quad Space|u" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:209 msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:210 msgid "Protected Horizontal Fill|i" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:211 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:212 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:213 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:214 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:215 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:216 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235 msgid "Custom Length|C" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:227 msgid "Medium Space|M" msgstr "Srednji razmak|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:228 msgid "Thick Space|h" msgstr "Debeli razmak|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:230 msgid "Negative Medium Space|u" msgstr "Negativni Srednji Razmak|j" #: lib/ui/stdcontext.inc:231 msgid "Negative Thick Space|i" msgstr "Negativni Debeli razmak|b" #: lib/ui/stdcontext.inc:244 msgid "DefSkip|D" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:245 msgid "SmallSkip|S" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:246 msgid "MedSkip|M" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:247 msgid "BigSkip|B" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:248 msgid "VFill|F" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:249 msgid "Custom|C" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:251 msgid "Settings...|e" msgstr "Podešavanja...|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513 msgid "Include|c" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514 msgid "Input|p" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515 msgid "Verbatim|V" msgstr "Doslovno|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516 msgid "Verbatim (marked blanks)|b" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517 msgid "Listing|L" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521 msgid "Edit Included File...|E" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412 msgid "New Page|N" msgstr "Nova Strana|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413 msgid "Page Break|a" msgstr "Prelom stranice|r" #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414 msgid "Clear Page|C" msgstr "Slobodna strana|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "Slobodan Dupla Strana|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409 msgid "Ragged Line Break|R" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410 msgid "Justified Line Break|J" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596 msgid "Cut" msgstr "Iseci" #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj " #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575 msgid "Paste" msgstr "Nalepi" #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106 msgid "Paste Recent|e" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:298 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534 msgid "Forward search|F" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115 msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116 msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:304 msgid "Promote Section|r" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:305 msgid "Demote Section|m" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:306 msgid "Move Section Down|D" msgstr "Premesti Odeljak Nadole|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586 msgid "Move Section Up|U" msgstr "Premesti Odeljak Nagole|a" #: lib/ui/stdcontext.inc:308 msgid "Insert Short Title|T" msgstr "Ubacite Kratak Naslov|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360 #, fuzzy msgid "Insert Regular Expression" msgstr "Regularni izraz" #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575 #, fuzzy msgid "Accept Change|c" msgstr "Prihvati Promene|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:312 #, fuzzy msgid "Reject Change|j" msgstr "Odbaci Promene|O" #: lib/ui/stdcontext.inc:314 msgid "Apply Last Text Style|A" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118 msgid "Text Style|S" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120 msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Podešavanja Pasusa...|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:319 msgid "Fullscreen Mode" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:327 #, fuzzy msgid "Anything|A" msgstr "varnothing" #: lib/ui/stdcontext.inc:328 msgid "Anything Non-Empty|o" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:329 #, fuzzy msgid "Any Word|W" msgstr "MS Word|W" #: lib/ui/stdcontext.inc:330 #, fuzzy msgid "Any Number|N" msgstr "Broj" #: lib/ui/stdcontext.inc:331 #, fuzzy msgid "User Defined|U" msgstr "Priručnik|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246 msgid "Append Argument" msgstr "Dodaj argument" #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247 msgid "Remove Last Argument" msgstr "Ukloni poslednji argument" #: lib/ui/stdcontext.inc:343 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:344 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251 msgid "Insert Optional Argument" msgstr "Umetanje opcionalnog argumenta" #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252 msgid "Remove Optional Argument" msgstr "Ukloni opcioni argument" #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254 msgid "Append Argument Eating From the Right" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:359 msgid "Reload|R" msgstr "Ponovo učitaj|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 msgid "Edit Externally...|x" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:381 #, fuzzy msgid "Multicolumn|u" msgstr "Više kolona|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:382 #, fuzzy msgid "Multirow|w" msgstr "Više kolona|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:384 #, fuzzy msgid "Top Line|n" msgstr "Gornja Linija|G" #: lib/ui/stdcontext.inc:385 #, fuzzy msgid "Bottom Line|i" msgstr "Donja Linija|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192 msgid "Left Line|L" msgstr "Leva Linija|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193 msgid "Right Line|R" msgstr "Desna Linija|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:389 #, fuzzy msgid "Left|f" msgstr "Levo|L" #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202 msgid "Center|C" msgstr "Centar|C" #: lib/ui/stdcontext.inc:391 #, fuzzy msgid "Right|h" msgstr "Desno|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:392 msgid "Decimal" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205 msgid "Top|T" msgstr "Vrh|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206 msgid "Middle|M" msgstr "Sredina|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207 msgid "Bottom|B" msgstr "Dno|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:398 #, fuzzy msgid "Append Row|A" msgstr "Dodaj red|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210 msgid "Delete Row|D" msgstr "Izbriši red|I" #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211 msgid "Copy Row|o" msgstr "Kopiraj Red|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:403 #, fuzzy msgid "Append Column|p" msgstr "Dodaj kolonu|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215 msgid "Delete Column|e" msgstr "Izbriši kolonu|z" #: lib/ui/stdcontext.inc:405 #, fuzzy msgid "Copy Column|y" msgstr "Kopiraj Kolonu|p" #: lib/ui/stdcontext.inc:408 #, fuzzy msgid "Settings...|g" msgstr "Podešavanja...|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30 msgid "File|F" msgstr "Datoteka|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:417 #, fuzzy msgid "Path|P" msgstr "Putanje" #: lib/ui/stdcontext.inc:418 msgid "Class|C" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:420 #, fuzzy msgid "File Revision|R" msgstr "Pogledaj dnevnik revizija" #: lib/ui/stdcontext.inc:421 msgid "Tree Revision|T" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:422 #, fuzzy msgid "Revision Author|A" msgstr "Revizija kontrole greške." #: lib/ui/stdcontext.inc:423 msgid "Revision Date|D" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:424 msgid "Revision Time|i" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:426 #, fuzzy msgid "LyX Version|X" msgstr "Verzija" #: lib/ui/stdcontext.inc:430 #, fuzzy msgid "Document Info|D" msgstr "Dokument|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:432 #, fuzzy msgid "Copy Text|o" msgstr "Kopiraj|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461 msgid "Activate Branch|A" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462 #, fuzzy msgid "Deactivate Branch|e" msgstr "(&De)aktiviraj" #: lib/ui/stdcontext.inc:451 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:545 msgid "All Indexes|A" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:548 msgid "Subindex|b" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519 msgid "Reject Change|R" msgstr "Odbaci Promene|O" #: lib/ui/stdcontext.inc:584 #, fuzzy msgid "Promote Section|P" msgstr "Premesti Odeljak Nagole|a" #: lib/ui/stdcontext.inc:585 #, fuzzy msgid "Demote Section|D" msgstr "Premesti Odeljak Nadole|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:587 #, fuzzy msgid "Move Section Down|w" msgstr "Premesti Odeljak Nadole|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:589 #, fuzzy msgid "Select Section|S" msgstr "&Izbor:" #: lib/ui/stdcontext.inc:597 #, fuzzy msgid "Wrap by Preview|P" msgstr "LyX pregled" #: lib/ui/stdmenus.inc:31 msgid "Edit|E" msgstr "Uredi|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:32 msgid "View|V" msgstr "VidiV" #: lib/ui/stdmenus.inc:33 msgid "Insert|I" msgstr "Umetni|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:34 msgid "Navigate|N" msgstr "Upravljanje|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:35 msgid "Document|D" msgstr "Dokument|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:36 msgid "Tools|T" msgstr "Alati|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:37 msgid "Help|H" msgstr "Pomoć|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:45 msgid "New|N" msgstr "Novi|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:46 msgid "New from Template...|m" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:47 msgid "Open...|O" msgstr "Otvori...|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Open Recent|t" msgstr "Otvori nedavni|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:50 msgid "Close|C" msgstr "Zatvori|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:51 msgid "Close All" msgstr "Zatvori sve " #: lib/ui/stdmenus.inc:52 msgid "Save|S" msgstr "Sačuvaj|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:53 msgid "Save As...|A" msgstr "Sačuvaj kao...|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:54 msgid "Save All|l" msgstr "Sačuvaj sve|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:55 msgid "Revert to Saved|R" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:56 msgid "Version Control|V" msgstr "Kontrolna Verzija|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:58 msgid "Import|I" msgstr "Uvezi|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:59 msgid "Export|E" msgstr "Izvezi|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:60 msgid "Print...|P" msgstr "Štampaj...|Š" #: lib/ui/stdmenus.inc:61 msgid "Fax...|F" msgstr "Fax...|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:63 msgid "New Window|W" msgstr "Novi prozor|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:64 msgid "Close Window|d" msgstr "Zatvori prozor|z" #: lib/ui/stdmenus.inc:66 msgid "Exit|x" msgstr "Izlaz|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:74 msgid "Register...|R" msgstr "Registar...|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:75 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Provera u promenama...|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:76 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:77 #, fuzzy msgid "Update Local Directory From Repository|d" msgstr "Ažurirajte lokalni direktorijum iz riznice|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:78 msgid "Revert to Repository Version|v" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:79 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Poništi poslednju proveru|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:80 msgid "Compare with Older Revision...|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:81 msgid "Show History...|H" msgstr "Prikaži istoriju...|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:82 msgid "Use Locking Property|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:90 #, fuzzy msgid "Export As...|s" msgstr "Izvezi|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:92 msgid "More Formats & Options...|O" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:100 msgid "Undo|U" msgstr "Poništi|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:101 msgid "Redo|R" msgstr "Ponovi|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:107 msgid "Paste Special" msgstr "Specijalno lepljenje" #: lib/ui/stdmenus.inc:109 #, fuzzy msgid "Select Whole Inset" msgstr "Izaberite glavni dokument" #: lib/ui/stdmenus.inc:110 msgid "Select All" msgstr "Izaberi sve" #: lib/ui/stdmenus.inc:112 #, fuzzy msgid "Find & Replace (Quick)...|F" msgstr "Pronađi i zameni...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:113 #, fuzzy msgid "Find & Replace (Advanced)..." msgstr "Pronađi i zameni...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:123 msgid "Table|T" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579 msgid "Math|M" msgstr "Matematički|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:125 msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Redovi i Kolone|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:132 msgid "Increase List Depth|I" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:133 msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:134 #, fuzzy msgid "Dissolve Inset" msgstr "Poništite Umetak|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:135 msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:137 msgid "Float Settings...|a" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:138 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:139 msgid "Note Settings...|N" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:140 #, fuzzy msgid "Phantom Settings...|h" msgstr "Podešavanja...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:141 msgid "Branch Settings...|B" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:142 msgid "Box Settings...|x" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:143 #, fuzzy msgid "Index Entry Settings...|y" msgstr "Podešavanja...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:144 #, fuzzy msgid "Index Settings...|x" msgstr "Podešavanja...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:145 #, fuzzy msgid "Info Settings...|n" msgstr "Podešavanja...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:146 msgid "Listings Settings...|g" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:150 msgid "Table Settings...|a" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:154 msgid "Plain Text|T" msgstr "Čist tekst|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:155 msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:157 msgid "Selection|S" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:158 msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:160 msgid "Unformatted Text|U" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:161 msgid "Unformatted, Join Lines|o" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:163 msgid "Paste as LinkBack PDF" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:164 msgid "Paste as PDF" msgstr "Nalepi kao PDF" #: lib/ui/stdmenus.inc:165 msgid "Paste as PNG" msgstr "Nalepi kao PNG" #: lib/ui/stdmenus.inc:166 msgid "Paste as JPEG" msgstr "Nalepi kao JPEG" #: lib/ui/stdmenus.inc:174 msgid "Dissolve Text Style" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:178 msgid "Customized...|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:180 msgid "Capitalize|a" msgstr "Pisanje velikim slovima|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:181 msgid "Uppercase|U" msgstr "Velika slova|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:182 msgid "Lowercase|L" msgstr "Mala slova|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:187 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Više kolona|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:188 #, fuzzy msgid "Multirow|u" msgstr "Više kolona|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:190 msgid "Top Line|T" msgstr "Gornja Linija|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:191 msgid "Bottom Line|B" msgstr "Donja Linija|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:195 #, fuzzy msgid "Top|p" msgstr "Vrh|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:196 #, fuzzy msgid "Middle|i" msgstr "Sredina|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:197 #, fuzzy msgid "Bottom|o" msgstr "Dno|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:201 msgid "Left|L" msgstr "Levo|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:203 msgid "Right|R" msgstr "Desno|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:209 msgid "Add Row|A" msgstr "Dodaj red|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:214 msgid "Add Column|u" msgstr "Dodaj kolonu|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:216 msgid "Copy Column|p" msgstr "Kopiraj Kolonu|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:223 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:224 msgid "Macro Definition" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:226 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Promenite tip formule|f" #: lib/ui/stdmenus.inc:228 msgid "Text Style|T" msgstr "Stil teksta|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:230 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "Koristite računarski algebra sistem|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:234 msgid "Add Line Above|A" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:236 msgid "Delete Line Above|D" msgstr "Izbriši Liniju Odozgo|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:237 msgid "Delete Line Below|e" msgstr "Izbriši Liniju Odozdo|z" #: lib/ui/stdmenus.inc:249 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:250 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:260 msgid "Default|t" msgstr "Podrazumevano|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:261 msgid "Display|D" msgstr "Prikaz|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:262 msgid "Inline|I" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:266 msgid "Math Normal Font|N" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:268 msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:269 #, fuzzy msgid "Math Formal Script Family|o" msgstr "Fraktur matematička porodica slova" #: lib/ui/stdmenus.inc:270 msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:271 msgid "Math Roman Family|R" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:272 msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:274 msgid "Math Bold Series|B" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:276 msgid "Text Normal Font|T" msgstr "Normalna tekstualna slova|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:278 msgid "Text Roman Family" msgstr "Rimska tekstualna porodica slova" #: lib/ui/stdmenus.inc:279 msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Bezserifna tekstualna porodica slova" #: lib/ui/stdmenus.inc:280 msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Daktilografska tekstualna porodica slova" #: lib/ui/stdmenus.inc:282 msgid "Text Bold Series" msgstr "Serija podebljanih tekstualnih slova" #: lib/ui/stdmenus.inc:283 msgid "Text Medium Series" msgstr "Serija srednjih tekstualnih slova" #: lib/ui/stdmenus.inc:285 msgid "Text Italic Shape" msgstr "Kurzivni oblik teksta" #: lib/ui/stdmenus.inc:286 msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "Small Caps oblik teksta" #: lib/ui/stdmenus.inc:287 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "Kosi oblik teksta" #: lib/ui/stdmenus.inc:288 msgid "Text Upright Shape" msgstr "Uspravni oblika teksta" #: lib/ui/stdmenus.inc:292 msgid "Octave|O" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:293 msgid "Maxima|M" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:294 msgid "Mathematica|a" msgstr "Mathematica|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:296 msgid "Maple, Simplify|S" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:297 msgid "Maple, Factor|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:298 msgid "Maple, Evalm|E" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:299 msgid "Maple, Evalf|v" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:318 msgid "Open All Insets|O" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:319 msgid "Close All Insets|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:321 #, fuzzy msgid "Unfold Math Macro|n" msgstr "Matematički Makroi" #: lib/ui/stdmenus.inc:322 #, fuzzy msgid "Fold Math Macro|d" msgstr "Matematički Makroi" #: lib/ui/stdmenus.inc:324 msgid "View Source|S" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:325 msgid "View Messages|g" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:328 #, fuzzy msgid "View Master Document|M" msgstr "Izaberite glavni dokument" #: lib/ui/stdmenus.inc:329 #, fuzzy msgid "Update Master Document|a" msgstr "Izaberite glavni dokument" #: lib/ui/stdmenus.inc:331 msgid "Split View Into Left and Right Half|i" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:332 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:333 msgid "Close Current View|w" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:334 msgid "Fullscreen|l" msgstr "Ceo ekran|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:335 msgid "Toolbars|b" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:350 msgid "Math|h" msgstr "Matematika|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:351 msgid "Special Character|p" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:352 msgid "Formatting|o" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:353 msgid "List / TOC|i" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:354 msgid "Float|a" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:355 msgid "Note|N" msgstr "Napomena|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:356 msgid "Branch|B" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:357 msgid "Custom Insets" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:358 msgid "File|e" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:359 msgid "Box[[Menu]]" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:362 msgid "Citation...|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:363 msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:364 msgid "Label...|L" msgstr "Oznaka...|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:367 msgid "Nomenclature Entry...|y" msgstr "Unos nomenklature...|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:369 msgid "Table...|T" msgstr "Tabela...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:370 msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafike...|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:371 msgid "URL|U" msgstr "URL|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:372 msgid "Hyperlink...|k" msgstr "Hiperlink...|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:373 msgid "Footnote|F" msgstr "Fusnota|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:374 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Beleška na marginama|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:375 msgid "Short Title|S" msgstr "Kratak naslov|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:376 msgid "TeX Code|X" msgstr "TeX Kod|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:377 msgid "Program Listing[[Menu]]" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:379 #, fuzzy msgid "Preview|w" msgstr "LyX pregled" #: lib/ui/stdmenus.inc:383 msgid "Symbols...|b" msgstr "Simboli...|b" #: lib/ui/stdmenus.inc:384 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Znak da je nešto izostavljeno|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:385 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Kraj izreke|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:386 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Uobičajeni znaci Navoda|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:387 msgid "Single Quote|S" msgstr "Jedan znak Navoda|J" #: lib/ui/stdmenus.inc:388 msgid "Protected Hyphen|y" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:389 msgid "Breakable Slash|a" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:390 msgid "Menu Separator|M" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:391 msgid "Phonetic Symbols|P" msgstr "Fonetski simboli|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:395 msgid "Superscript|S" msgstr "Eksponent|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:396 msgid "Subscript|u" msgstr "Indeks|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:398 msgid "Protected Space|P" msgstr "Zaštićeni razmak|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:400 #, fuzzy msgid "Visible Space|i" msgstr "Vertikalni razmak" #: lib/ui/stdmenus.inc:402 msgid "Horizontal Space...|o" msgstr "Horizontalni razmak...|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:403 #, fuzzy msgid "Horizontal Line...|L" msgstr "Horizontalna Linija|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:404 msgid "Vertical Space...|V" msgstr "Vertical Razmak...|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:405 msgid "Phantom|m" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:407 msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "Tačka u kojoj se vrši rastavljanje reči na slogove|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:408 msgid "Ligature Break|k" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:421 msgid "Display Formula|D" msgstr "Prikaz formula|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:422 msgid "Numbered Formula|N" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:446 msgid "Figure Wrap Float|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:447 msgid "Table Wrap Float|T" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:451 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Sadržaj|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:454 msgid "Nomenclature|N" msgstr "Nomenklatura|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:455 msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "BibTeX bibliografija...|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:459 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX dokument...|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:460 msgid "Plain Text...|T" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:461 msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:463 msgid "External Material...|M" msgstr "Spoljni Materijal...|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:464 msgid "Child Document...|d" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:479 msgid "Comment|C" msgstr "Komentar|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:486 msgid "Insert New Branch...|I" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:504 msgid "Change Tracking|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:505 msgid "Build Program|B" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:506 msgid "LaTeX Log|L" msgstr "LaTeX registar|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:507 msgid "Outline|O" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:508 msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Počni Dodatak Odavde|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:510 msgid "Save in Bundled Format|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:511 msgid "Compressed|m" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:516 msgid "Track Changes|T" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:517 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:518 msgid "Accept Change|A" msgstr "Prihvati Promene|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:520 msgid "Accept All Changes|c" msgstr "Prihvati Sve Promene|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:521 msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Odbaci Sve promene|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:522 msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Prikaži promene u izlazu|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:529 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Markeri|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:530 msgid "Next Note|N" msgstr "Sledeća Napomena|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:531 msgid "Next Change|C" msgstr "Sledeća Promena|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:532 msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:533 msgid "Go to Label|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:540 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Sačuvaj marker 1|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:541 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Sačuvaj marker 2" #: lib/ui/stdmenus.inc:542 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Sačuvaj marker 3" #: lib/ui/stdmenus.inc:543 msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Sačuvaj marker 4" #: lib/ui/stdmenus.inc:544 msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Sačuvaj marker 5" #: lib/ui/stdmenus.inc:545 msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:547 msgid "Navigate Back|B" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:556 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Pravopis...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:557 msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Rečnik Sinonima...|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:558 msgid "Statistics...|a" msgstr "Statistike...|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:559 msgid "Check TeX|h" msgstr "Proverite TeX|h" #: lib/ui/stdmenus.inc:560 msgid "TeX Information|I" msgstr "TeX Informacije|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:561 #, fuzzy msgid "Compare...|C" msgstr "Običaj...|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:566 msgid "Reconfigure|R" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:567 msgid "Preferences...|P" msgstr "Podešavanja...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:574 msgid "Introduction|I" msgstr "Uvod|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:575 msgid "Tutorial|T" msgstr "Vodič|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:576 msgid "User's Guide|U" msgstr "Priručnik|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:577 msgid "Additional Features|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:578 msgid "Embedded Objects|O" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:580 msgid "Customization|C" msgstr "Prilagođavanje|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:581 msgid "Shortcuts|S" msgstr "Prečice|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:582 msgid "LyX Functions|y" msgstr "LyX Funkcije|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:583 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "Konfiguracija LaTeX-a|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:584 msgid "Specific Manuals|p" msgstr "Specifični Priručnici|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:586 msgid "About LyX|X" msgstr "O LyX-u|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:590 msgid "Braille Manual|B" msgstr "Priručnik Brajove Azbuke za Slepe|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:591 msgid "Feynman-diagram Manual|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:592 #, fuzzy msgid "LilyPond Manual|M" msgstr "Priručnik za Obradu Teksta u Više Kolona|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:593 msgid "Linguistics Manual|L" msgstr "Lingvistički Priručnik|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:594 #, fuzzy msgid "Multilingual Captions Manual|C" msgstr "Priručnik za Obradu Teksta u Više Kolona|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:595 msgid "Risk and safety statements Manual|R" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:596 #, fuzzy msgid "Sweave Manual|S" msgstr "Sačuvaj|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:597 msgid "XY-pic Manual|X" msgstr "XY-pic Priručnik|X" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 msgid "New document" msgstr "Novi dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 msgid "Open document" msgstr "Otvori dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73 msgid "Save document" msgstr "Sačuvaj dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74 msgid "Print document" msgstr "Štampaj dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 msgid "Check spelling" msgstr "Provera pravopisa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347 msgid "Undo" msgstr "Poništi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357 msgid "Redo" msgstr "Ponovo uradi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83 msgid "Find and replace" msgstr "Pronađi i zameni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 #, fuzzy msgid "Find and replace (advanced)" msgstr "Pronađi i zameni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 msgid "Navigate back" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 msgid "Toggle emphasis" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 msgid "Toggle noun" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 msgid "Apply last" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 msgid "Insert math" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92 msgid "Insert graphics" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 msgid "Insert table" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95 msgid "Toggle outline" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 msgid "Toggle math toolbar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 msgid "Toggle table toolbar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 msgid "View/Update" msgstr "Pogledaj/Ažuriraj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 #, fuzzy msgid "View" msgstr "&Pogledaj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "&Ažuriranje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 #, fuzzy msgid "View master document" msgstr "Izaberite glavni dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 #, fuzzy msgid "Update master document" msgstr "Izaberite glavni dokument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 msgid "Enable Forward/Reverse Search" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 msgid "View other formats" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 #, fuzzy msgid "Update other formats" msgstr "Ažuriranje liste sa oznakama" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 msgid "Extra" msgstr "Ekstra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 msgid "Numbered list" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 msgid "Itemized list" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 msgid "Increase depth" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 msgid "Decrease depth" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 msgid "Insert figure float" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 msgid "Insert table float" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 msgid "Insert label" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 msgid "Insert cross-reference" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 msgid "Insert citation" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 msgid "Insert index entry" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 msgid "Insert nomenclature entry" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 msgid "Insert footnote" msgstr "Umetanje fusnote" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 msgid "Insert margin note" msgstr "Umetanje rubne beleške" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229 msgid "Insert note" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 msgid "Insert box" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Umetanje hiperlinka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 msgid "Insert TeX code" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 msgid "Insert math macro" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 msgid "Include file" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 msgid "Text style" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138 msgid "Paragraph settings" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190 msgid "Add row" msgstr "Dodaj red" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191 msgid "Add column" msgstr "Dodaj kolonu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192 msgid "Delete row" msgstr "Izbriši red" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193 msgid "Delete column" msgstr "Izbriši kolonu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 msgid "Set top line" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 msgid "Set bottom line" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 msgid "Set left line" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 msgid "Set right line" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152 msgid "Set border lines" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 msgid "Set all lines" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 msgid "Unset all lines" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 msgid "Align left" msgstr "Poravnaj levo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 msgid "Align center" msgstr "Poravnaj po centru" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 msgid "Align right" msgstr "Poravnaj desno" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 msgid "Align on decimal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161 msgid "Align top" msgstr "Poravnaj vrh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162 msgid "Align middle" msgstr "Poravnaj sredinu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163 msgid "Align bottom" msgstr "Poravnaj dno" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165 msgid "Rotate cell" msgstr "Rotiranje ćelije" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166 msgid "Rotate table" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167 msgid "Set multi-column" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168 msgid "Set multi-row" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 msgid "Math" msgstr "Matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 msgid "Set display mode" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63 msgid "Subscript" msgstr "Znak u indeksu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64 msgid "Superscript" msgstr "Znak u eksponentu " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176 msgid "Insert square root" msgstr "Umetanje kvadratnog korena" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177 msgid "Insert root" msgstr "Umetanje korena" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 msgid "Insert standard fraction" msgstr "Umetanje standardnog razlomka " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 msgid "Insert sum" msgstr "Umetanje zbira" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 msgid "Insert integral" msgstr "Umetanje integrala " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181 msgid "Insert product" msgstr "Umetanje dela " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 msgid "Insert ( )" msgstr "Umetni ( )" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 msgid "Insert [ ]" msgstr "Umetni [ ]" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185 msgid "Insert { }" msgstr "Umetni { }" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186 msgid "Insert delimiters" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188 msgid "Insert matrix" msgstr "Umetanje matrica" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189 msgid "Insert cases environment" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 msgid "Toggle math panels" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 msgid "Math Macros" msgstr "Matematički Makroi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 msgid "Remove last argument" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 msgid "Append argument" msgstr "Dodaj argument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202 msgid "Make first non-optional into optional argument" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 msgid "Make last optional into non-optional argument" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205 msgid "Remove optional argument" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 msgid "Insert optional argument" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 msgid "Remove last argument spitting out to the right" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209 msgid "Append argument eating from the right" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210 msgid "Append optional argument eating from the right" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213 msgid "Command Buffer" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 msgid "Review[[Toolbar]]" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 msgid "Track changes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 msgid "Show changes in output" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 msgid "Next change" msgstr "Sledeće promene" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 msgid "Accept change inside selection" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 msgid "Reject change inside selection" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 msgid "Merge changes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 msgid "Accept all changes" msgstr "Prihvati sve promene " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 msgid "Reject all changes" msgstr "Odbaci sve promene " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 msgid "Next note" msgstr "Sledeća napomena" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 #, fuzzy msgid "View Other Formats" msgstr "Format papira" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 #, fuzzy msgid "Update Other Formats" msgstr "Ažuriranje liste sa oznakama" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243 msgid "Version Control" msgstr "Kontrolna verzija" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 msgid "Register" msgstr "Registar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 msgid "Check-out for edit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 msgid "Check-in changes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 msgid "View revision log" msgstr "Pogledaj dnevnik revizija" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 msgid "Revert changes" msgstr "Vrati izmene" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 msgid "Compare with older revision" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 msgid "Compare with last revision" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 #, fuzzy msgid "Insert Version Info" msgstr "Umetanje rubne beleške" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 msgid "Use SVN file locking property" msgstr "Koristi SVN zaključavanje ličnih fajlova " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 msgid "Update local directory from repository" msgstr "Ažurirajte lokalni direktorijum iz riznice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 msgid "Math Panels" msgstr "Matematički paneli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 msgid "Math spacings" msgstr "Matematička rastojanja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350 msgid "Styles" msgstr "Stilovi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357 msgid "Fractions" msgstr "Razlomci" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415 msgid "Fonts" msgstr "Font" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293 msgid "Functions" msgstr "Funkcije" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 msgid "Frame decorations" msgstr "Ram dekoracije" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279 msgid "Big operators" msgstr "Veliki operateri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579 msgid "Miscellaneous" msgstr "Ostalo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89 msgid "Arrows" msgstr "Strelice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 msgid "AMS arrows" msgstr "AMS strelice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464 msgid "Operators" msgstr "Operatori" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498 msgid "Relations" msgstr "Relacije" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 msgid "AMS relations" msgstr "AMS relacije" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 msgid "AMS negative relations" msgstr "AMS ne-relacije" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388 msgid "Dots" msgstr "Tačaka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 msgid "AMS operators" msgstr "AMS operatori" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 msgid "AMS miscellaneous" msgstr "AMS ostalo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 msgid "arccos" msgstr "arccos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 msgid "arcsin" msgstr "arcsin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 msgid "arctan" msgstr "arctan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 msgid "arg" msgstr "arg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 msgid "bmod" msgstr "bmod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 msgid "cos" msgstr "cos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 msgid "cosh" msgstr "cosh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 msgid "cot" msgstr "cot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 msgid "coth" msgstr "coth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 msgid "csc" msgstr "csc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 msgid "deg" msgstr "deg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 msgid "det" msgstr "det" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 msgid "dim" msgstr "dim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 msgid "exp" msgstr "exp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 msgid "gcd" msgstr "gcd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 msgid "hom" msgstr "hom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 msgid "inf" msgstr "inf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 msgid "ker" msgstr "ker" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 msgid "lg" msgstr "lg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 msgid "lim" msgstr "lim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 msgid "liminf" msgstr "liminf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 msgid "limsup" msgstr "limsup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 msgid "ln" msgstr "ln" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 msgid "log" msgstr "log" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 msgid "max" msgstr "max" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 msgid "min" msgstr "min" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 msgid "sec" msgstr "sec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 msgid "sin" msgstr "sin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 msgid "sinh" msgstr "sinh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 msgid "sup" msgstr "sup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 msgid "tan" msgstr "tan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 msgid "tanh" msgstr "tanh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 msgid "Pr" msgstr "Pr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329 msgid "Spacings" msgstr "Rastojanja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 msgid "Thin space\t\\," msgstr "Mali razmak\t\\," #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Srednji razmak\t\\:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "Veliki razmak\t\\;" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "Kvadrani razmak\t\\quad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "Dupli kvadrani razmak\t\\qquad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Negativan razmak\t\\!" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336 #, fuzzy msgid "Phantom\t\\phantom" msgstr "Čuvar mesta\t\\phantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337 #, fuzzy msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom" msgstr "Horizontalni čuvar mesta\t\\hphantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 #, fuzzy msgid "Vertical phantom\t\\vphantom" msgstr "Vertikalni čuvar mesta\t\\vphantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339 msgid "Smash \\smash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 msgid "Left overlap \\mathllap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 msgid "Center overlap \\mathclap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342 msgid "Right overlap \\mathrlap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345 msgid "Roots" msgstr "Koren" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Kvadrani koren\t\\sqrt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 msgid "Other root\t\\root" msgstr "Drugi koren\t\\root" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "Ekranski prikaz\t\\displaystyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "Normalan stil teksta\t\\textstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Standardni\t\\frac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 #, fuzzy msgid "Unit (km)\t\\unitone" msgstr "Jedinica (km)\t\\unit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 #, fuzzy msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo" msgstr "Jedinica (864 m)\t\\unit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac" msgstr "Jedinica razlomka (km/h)\t\\unitfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 #, fuzzy msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree" msgstr "Jedinica razlomka (20 km/h)\t\\unitfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 msgid "Text fraction\t\\tfrac" msgstr "Razlomak u obliku teksta\t\\tfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 msgid "Display fraction\t\\dfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366 msgid "Continued fraction\t\\cfrac" msgstr "Nastavljen razlomak\t\\cfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 #, fuzzy msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft" msgstr "Nastavljen razlomak (levo)\t\\cfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368 #, fuzzy msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright" msgstr "Nastavljen razlomak (desno)\t\\cfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 msgid "Binomial\t\\binom" msgstr "Binom\t\\binom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370 msgid "Text binomial\t\\tbinom" msgstr "Tekst binoma\t\\tbinom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371 msgid "Display binomial\t\\dbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "Roman\t\\mathrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "Bold\t\\mathbf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "Sans serif\t\\mathsf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "Italic\t\\mathit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Typewriter\t\\mathtt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "Blackboard\t\\mathbb" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "Fraktur\t\\mathfrak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Calligraphic\t\\mathcal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384 msgid "Formal Script\t\\mathscr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "Normalni tekst mod\t\\textrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389 msgid "ldots" msgstr "ldots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390 msgid "cdots" msgstr "cdots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 msgid "vdots" msgstr "vdots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 msgid "ddots" msgstr "ddots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 #, fuzzy msgid "iddots" msgstr "ddots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 msgid "Frame Decorations" msgstr "Ram dekoracije" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397 msgid "hat" msgstr "hat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 msgid "tilde" msgstr "tilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399 msgid "bar" msgstr "bar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400 msgid "grave" msgstr "grave" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401 msgid "dot" msgstr "dot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402 msgid "check" msgstr "check" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 msgid "widehat" msgstr "widehat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404 msgid "widetilde" msgstr "widetilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 #, fuzzy msgid "utilde" msgstr "tilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406 msgid "vec" msgstr "vec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 msgid "acute" msgstr "acute" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 msgid "ddot" msgstr "ddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 msgid "dddot" msgstr "dddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 msgid "ddddot" msgstr "ddddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 msgid "breve" msgstr "breve" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412 msgid "overline" msgstr "overline" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 msgid "overbrace" msgstr "overbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 msgid "overleftarrow" msgstr "overleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415 msgid "overrightarrow" msgstr "overrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416 msgid "overleftrightarrow" msgstr "overleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 msgid "overset" msgstr "overset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418 msgid "underline" msgstr "underline" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419 msgid "underbrace" msgstr "underbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420 msgid "underleftarrow" msgstr "underleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421 msgid "underrightarrow" msgstr "underrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 msgid "underleftrightarrow" msgstr "underleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 msgid "underset" msgstr "underset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 #, fuzzy msgid "cancel" msgstr "Poništi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 #, fuzzy msgid "bcancel" msgstr "Poništi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 #, fuzzy msgid "xcancel" msgstr "Poništi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 #, fuzzy msgid "cancelto" msgstr "Poništi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431 msgid "leftarrow" msgstr "leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432 msgid "rightarrow" msgstr "rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433 msgid "downarrow" msgstr "downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434 msgid "uparrow" msgstr "uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435 msgid "updownarrow" msgstr "updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 msgid "leftrightarrow" msgstr "leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 msgid "Leftarrow" msgstr "Leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 msgid "Rightarrow" msgstr "Rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 msgid "Downarrow" msgstr "Downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 msgid "Uparrow" msgstr "Uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 msgid "Updownarrow" msgstr "Updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 msgid "Leftrightarrow" msgstr "Leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 msgid "Longleftrightarrow" msgstr "Longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 msgid "Longleftarrow" msgstr "Longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 msgid "Longrightarrow" msgstr "Longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 msgid "longleftrightarrow" msgstr "longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 msgid "longleftarrow" msgstr "longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 msgid "longrightarrow" msgstr "longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 msgid "leftharpoondown" msgstr "leftharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 msgid "rightharpoondown" msgstr "rightharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 msgid "mapsto" msgstr "mapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 msgid "longmapsto" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 msgid "nwarrow" msgstr "nwarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 msgid "nearrow" msgstr "nearrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 msgid "leftharpoonup" msgstr "leftharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 msgid "rightharpoonup" msgstr "rightharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 msgid "hookleftarrow" msgstr "hookleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 msgid "hookrightarrow" msgstr "hookrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459 msgid "swarrow" msgstr "swarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460 msgid "searrow" msgstr "searrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736 msgid "rightleftharpoons" msgstr "rightleftharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 msgid "pm" msgstr "pm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466 msgid "cap" msgstr "cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 msgid "diamond" msgstr "diamond" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468 msgid "oplus" msgstr "oplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469 msgid "mp" msgstr "mp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470 msgid "cup" msgstr "cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 msgid "bigtriangleup" msgstr "bigtriangleup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 msgid "ominus" msgstr "ominus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 msgid "times" msgstr "times" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 msgid "uplus" msgstr "uplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 msgid "bigtriangledown" msgstr "bigtriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 msgid "otimes" msgstr "otimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 msgid "div" msgstr "div" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478 msgid "sqcap" msgstr "sqcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 msgid "triangleright" msgstr "triangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480 msgid "oslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481 msgid "cdot" msgstr "cdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482 msgid "sqcup" msgstr "sqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 msgid "triangleleft" msgstr "triangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 msgid "odot" msgstr "odot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485 msgid "star" msgstr "star" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 msgid "vee" msgstr "vee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487 msgid "amalg" msgstr "amalg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 msgid "bigcirc" msgstr "bigcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 msgid "setminus" msgstr "setminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 msgid "wedge" msgstr "wedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 msgid "dagger" msgstr "dagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 msgid "circ" msgstr "circ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 msgid "bullet" msgstr "bullet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 msgid "wr" msgstr "wr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 msgid "ddagger" msgstr "ddagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499 msgid "leq" msgstr "leq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500 msgid "geq" msgstr "geq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 msgid "equiv" msgstr "equiv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502 msgid "models" msgstr "models" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503 msgid "prec" msgstr "prec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 msgid "succ" msgstr "succ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 msgid "sim" msgstr "sim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 msgid "perp" msgstr "perp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 msgid "preceq" msgstr "preceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 msgid "succeq" msgstr "succeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 msgid "simeq" msgstr "simeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 msgid "mid" msgstr "mid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 msgid "ll" msgstr "ll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 msgid "gg" msgstr "gg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 msgid "asymp" msgstr "asymp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 msgid "parallel" msgstr "parallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 msgid "subset" msgstr "subset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 msgid "supset" msgstr "supset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517 msgid "approx" msgstr "approx" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 msgid "smile" msgstr "smile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 msgid "subseteq" msgstr "subseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 msgid "supseteq" msgstr "supseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 msgid "cong" msgstr "cong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 msgid "frown" msgstr "frown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 msgid "sqsubseteq" msgstr "sqsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 msgid "sqsupseteq" msgstr "sqsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525 msgid "doteq" msgstr "doteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526 msgid "neq" msgstr "neq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527 msgid "in[[math relation]]" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 msgid "ni" msgstr "ni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 msgid "propto" msgstr "propto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 msgid "notin" msgstr "notin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531 msgid "vdash" msgstr "vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 msgid "dashv" msgstr "dashv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 msgid "bowtie" msgstr "bowtie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 msgid "alpha" msgstr "alpha" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538 msgid "beta" msgstr "beta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 msgid "gamma" msgstr "gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540 msgid "delta" msgstr "delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 msgid "epsilon" msgstr "epsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 msgid "varepsilon" msgstr "varepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 msgid "zeta" msgstr "zeta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 msgid "eta" msgstr "eta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 msgid "theta" msgstr "theta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 msgid "vartheta" msgstr "vartheta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 msgid "iota" msgstr "iota" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 msgid "kappa" msgstr "kappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549 msgid "lambda" msgstr "lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550 msgid "mu" msgstr "mu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 msgid "nu" msgstr "nu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552 msgid "xi" msgstr "xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 msgid "pi" msgstr "pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554 msgid "varpi" msgstr "varpi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 msgid "rho" msgstr "rho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 msgid "varrho" msgstr "varrho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 msgid "sigma" msgstr "sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558 msgid "varsigma" msgstr "varsigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559 msgid "tau" msgstr "tau" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560 msgid "upsilon" msgstr "upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561 msgid "phi" msgstr "phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 msgid "varphi" msgstr "varphi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563 msgid "chi" msgstr "chi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564 msgid "psi" msgstr "psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 msgid "omega" msgstr "omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568 msgid "Theta" msgstr "Theta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570 msgid "Xi" msgstr "Xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571 msgid "Pi" msgstr "Pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572 msgid "Sigma" msgstr "Sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 msgid "Upsilon" msgstr "Upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 msgid "Phi" msgstr "Phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 msgid "Psi" msgstr "Psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 msgid "Omega" msgstr "Omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 msgid "nabla" msgstr "nabla" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 msgid "partial" msgstr "partial" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 msgid "infty" msgstr "infty" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 msgid "prime" msgstr "prime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 msgid "ell" msgstr "ell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 msgid "emptyset" msgstr "emptyset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 msgid "exists" msgstr "exists" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 msgid "forall" msgstr "forall" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 msgid "imath" msgstr "imath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 msgid "jmath" msgstr "jmath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 msgid "Re" msgstr "Re" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 msgid "Im" msgstr "Im" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 msgid "aleph" msgstr "aleph" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 msgid "wp" msgstr "wp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679 msgid "hbar" msgstr "hbar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686 msgid "angle" msgstr "angle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 msgid "top" msgstr "top" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597 msgid "bot" msgstr "bot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598 msgid "Vert" msgstr "Vert" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599 msgid "neg" msgstr "neg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 msgid "flat" msgstr "flat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601 msgid "natural" msgstr "natural" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602 msgid "sharp" msgstr "sharp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 msgid "surd" msgstr "surd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 msgid "triangle" msgstr "triangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605 msgid "diamondsuit" msgstr "diamondsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606 msgid "heartsuit" msgstr "heartsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607 msgid "clubsuit" msgstr "clubsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608 msgid "spadesuit" msgstr "spadesuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 msgid "textrm \\AA" msgstr "textrm \\AA" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 msgid "textrm \\O" msgstr "textrm \\O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 msgid "mathcircumflex" msgstr "mathcircumflex" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612 msgid "_" msgstr "_" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 msgid "mathrm T" msgstr "mathrm T" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614 msgid "mathbb N" msgstr "mathbb N" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615 msgid "mathbb Z" msgstr "mathbb Z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 msgid "mathbb Q" msgstr "mathbb Q" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 msgid "mathbb R" msgstr "mathbb R" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 msgid "mathbb C" msgstr "mathbb C" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 msgid "mathbb H" msgstr "mathbb H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 msgid "mathcal F" msgstr "mathcal F" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 msgid "mathcal L" msgstr "mathcal L" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 msgid "mathcal H" msgstr "mathcal H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 msgid "mathcal O" msgstr "mathcal O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626 msgid "Big Operators" msgstr "Veliki operatori" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 msgid "intop" msgstr "intop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 msgid "int" msgstr "int" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 msgid "iint" msgstr "iint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 msgid "iintop" msgstr "iintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631 msgid "iiint" msgstr "iiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 msgid "iiintop" msgstr "iiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633 msgid "iiiint" msgstr "iiiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634 msgid "iiiintop" msgstr "iiiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635 msgid "dotsint" msgstr "dotsint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636 msgid "dotsintop" msgstr "dotsintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637 msgid "oint" msgstr "oint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 msgid "ointop" msgstr "ointop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 msgid "oiint" msgstr "oiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 msgid "oiintop" msgstr "oiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641 msgid "ointctrclockwiseop" msgstr "ointctrclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642 msgid "ointctrclockwise" msgstr "ointctrclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 msgid "ointclockwiseop" msgstr "ointclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 msgid "ointclockwise" msgstr "ointclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 msgid "sqint" msgstr "sqint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646 msgid "sqintop" msgstr "sqintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 msgid "sqiint" msgstr "sqiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 msgid "sqiintop" msgstr "sqiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 msgid "fint" msgstr "fint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 msgid "fintop" msgstr "fintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 msgid "landupint" msgstr "landupint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 msgid "landupintop" msgstr "landupintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 msgid "landdownint" msgstr "landdownint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 msgid "landdownintop" msgstr "landdownintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655 msgid "sum" msgstr "sum" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 msgid "prod" msgstr "prod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 msgid "coprod" msgstr "coprod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658 msgid "bigsqcup" msgstr "bigsqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659 msgid "bigotimes" msgstr "bigotimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660 msgid "bigodot" msgstr "bigodot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 msgid "bigoplus" msgstr "bigoplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 msgid "bigcap" msgstr "bigcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 msgid "bigcup" msgstr "bigcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664 msgid "biguplus" msgstr "biguplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665 msgid "bigvee" msgstr "bigvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666 msgid "bigwedge" msgstr "bigwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "AMS ostalo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 msgid "digamma" msgstr "digamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 msgid "varkappa" msgstr "varkappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 msgid "beth" msgstr "beth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 msgid "daleth" msgstr "daleth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674 msgid "gimel" msgstr "gimel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 msgid "ulcorner" msgstr "ulcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 msgid "urcorner" msgstr "urcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 msgid "llcorner" msgstr "llcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 msgid "lrcorner" msgstr "lrcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 msgid "hslash" msgstr "hslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 msgid "vartriangle" msgstr "vartriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 msgid "triangledown" msgstr "triangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 msgid "square" msgstr "square" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 msgid "lozenge" msgstr "lozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 msgid "circledS" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 msgid "measuredangle" msgstr "measuredangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688 msgid "nexists" msgstr "nexists" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689 msgid "mho" msgstr "mho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690 msgid "Finv" msgstr "Finv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 msgid "Game" msgstr "Game" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 msgid "Bbbk" msgstr "Bbbk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 msgid "backprime" msgstr "backprime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 msgid "varnothing" msgstr "varnothing" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 msgid "Diamond" msgstr "Diamond" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 msgid "blacktriangle" msgstr "blacktriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 msgid "blacktriangledown" msgstr "blacktriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 msgid "blacksquare" msgstr "blacksquare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699 msgid "blacklozenge" msgstr "blacklozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700 msgid "bigstar" msgstr "bigstar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 msgid "sphericalangle" msgstr "sphericalangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 msgid "complement" msgstr "complement" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 msgid "eth" msgstr "eth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704 msgid "diagup" msgstr "diagup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 msgid "diagdown" msgstr "diagdown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 msgid "AMS Arrows" msgstr "AMS strelice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 msgid "dashleftarrow" msgstr "dashleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710 msgid "dashrightarrow" msgstr "dashrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711 msgid "leftleftarrows" msgstr "leftleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 msgid "leftrightarrows" msgstr "leftrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 msgid "rightrightarrows" msgstr "rightrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714 msgid "rightleftarrows" msgstr "rightleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715 msgid "Lleftarrow" msgstr "Lleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 msgid "Rrightarrow" msgstr "Rrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 msgid "twoheadleftarrow" msgstr "twoheadleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 msgid "twoheadrightarrow" msgstr "twoheadrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 msgid "leftarrowtail" msgstr "leftarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 msgid "rightarrowtail" msgstr "rightarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 msgid "looparrowleft" msgstr "looparrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 msgid "looparrowright" msgstr "looparrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 msgid "curvearrowleft" msgstr "curvearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 msgid "curvearrowright" msgstr "curvearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 msgid "circlearrowleft" msgstr "circlearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 msgid "circlearrowright" msgstr "circlearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 msgid "Lsh" msgstr "Lsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 msgid "Rsh" msgstr "Rsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729 msgid "upuparrows" msgstr "upuparrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 msgid "downdownarrows" msgstr "downdownarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 msgid "upharpoonleft" msgstr "upharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 msgid "upharpoonright" msgstr "upharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733 msgid "downharpoonleft" msgstr "downharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734 msgid "downharpoonright" msgstr "downharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735 msgid "leftrightharpoons" msgstr "leftrightharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 msgid "rightsquigarrow" msgstr "rightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 msgid "leftrightsquigarrow" msgstr "leftrightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 msgid "nleftarrow" msgstr "nleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740 msgid "nrightarrow" msgstr "nrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741 msgid "nleftrightarrow" msgstr "nleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742 msgid "nLeftarrow" msgstr "nLeftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743 msgid "nRightarrow" msgstr "nRightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 msgid "nLeftrightarrow" msgstr "nLeftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 msgid "multimap" msgstr "multimap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 msgid "AMS Relations" msgstr "AMS Relacije" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 msgid "leqq" msgstr "leqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 msgid "geqq" msgstr "geqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 msgid "leqslant" msgstr "leqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752 msgid "geqslant" msgstr "geqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 msgid "eqslantless" msgstr "eqslantless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 msgid "eqslantgtr" msgstr "eqslantgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 msgid "lesssim" msgstr "lesssim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 msgid "gtrsim" msgstr "gtrsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757 msgid "lessapprox" msgstr "lessapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758 msgid "gtrapprox" msgstr "gtrapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 msgid "approxeq" msgstr "approxeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 msgid "triangleq" msgstr "triangleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 msgid "lessdot" msgstr "lessdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 msgid "gtrdot" msgstr "gtrdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763 msgid "lll" msgstr "lll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764 msgid "ggg" msgstr "ggg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 msgid "lessgtr" msgstr "lessgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 msgid "gtrless" msgstr "gtrless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 msgid "lesseqgtr" msgstr "lesseqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768 msgid "gtreqless" msgstr "gtreqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769 msgid "lesseqqgtr" msgstr "lesseqqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 msgid "gtreqqless" msgstr "gtreqqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 msgid "eqcirc" msgstr "eqcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 msgid "circeq" msgstr "circeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773 msgid "thicksim" msgstr "thicksim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774 msgid "thickapprox" msgstr "thickapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 msgid "backsim" msgstr "backsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 msgid "backsimeq" msgstr "backsimeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 msgid "subseteqq" msgstr "subseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 msgid "supseteqq" msgstr "supseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 msgid "Subset" msgstr "Subset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 msgid "Supset" msgstr "Supset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 msgid "sqsubset" msgstr "sqsubset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 msgid "sqsupset" msgstr "sqsupset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 msgid "preccurlyeq" msgstr "preccurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 msgid "succcurlyeq" msgstr "succcurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 msgid "curlyeqprec" msgstr "curlyeqprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786 msgid "curlyeqsucc" msgstr "curlyeqsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787 msgid "precsim" msgstr "precsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 msgid "succsim" msgstr "succsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 msgid "precapprox" msgstr "precapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790 msgid "succapprox" msgstr "succapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791 msgid "vartriangleleft" msgstr "vartriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792 msgid "vartriangleright" msgstr "vartriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793 msgid "trianglelefteq" msgstr "trianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794 msgid "trianglerighteq" msgstr "trianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795 msgid "bumpeq" msgstr "bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796 msgid "Bumpeq" msgstr "Bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797 msgid "doteqdot" msgstr "doteqdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798 msgid "risingdotseq" msgstr "risingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799 msgid "fallingdotseq" msgstr "fallingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800 msgid "vDash" msgstr "vDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801 msgid "Vvdash" msgstr "Vvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802 msgid "Vdash" msgstr "Vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803 msgid "shortmid" msgstr "shortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804 msgid "shortparallel" msgstr "shortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805 msgid "smallsmile" msgstr "smallsmile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806 msgid "smallfrown" msgstr "smallfrown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807 msgid "blacktriangleleft" msgstr "blacktriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808 msgid "blacktriangleright" msgstr "blacktriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809 msgid "because" msgstr "because" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810 msgid "therefore" msgstr "therefore" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811 msgid "backepsilon" msgstr "backepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812 msgid "varpropto" msgstr "varpropto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 msgid "between" msgstr "between" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814 msgid "pitchfork" msgstr "pitchfork" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817 msgid "AMS Negative Relations" msgstr "AMS ne-relacije" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818 msgid "nless" msgstr "nless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819 msgid "ngtr" msgstr "ngtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820 msgid "nleq" msgstr "nleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821 msgid "ngeq" msgstr "ngeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822 msgid "nleqslant" msgstr "nleqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823 msgid "ngeqslant" msgstr "ngeqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824 msgid "nleqq" msgstr "nleqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825 msgid "ngeqq" msgstr "ngeqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826 msgid "lneq" msgstr "lneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827 msgid "gneq" msgstr "gneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828 msgid "lneqq" msgstr "lneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829 msgid "gneqq" msgstr "gneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830 msgid "lvertneqq" msgstr "lvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831 msgid "gvertneqq" msgstr "gvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832 msgid "lnsim" msgstr "lnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833 msgid "gnsim" msgstr "gnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834 msgid "lnapprox" msgstr "lnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835 msgid "gnapprox" msgstr "gnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836 msgid "nprec" msgstr "nprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837 msgid "nsucc" msgstr "nsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838 msgid "npreceq" msgstr "npreceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839 msgid "nsucceq" msgstr "nsucceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840 msgid "precnsim" msgstr "precnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841 msgid "succnsim" msgstr "succnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842 msgid "precnapprox" msgstr "precnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843 msgid "succnapprox" msgstr "succnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844 msgid "subsetneq" msgstr "subsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845 msgid "supsetneq" msgstr "supsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846 msgid "subsetneqq" msgstr "subsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847 msgid "supsetneqq" msgstr "supsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848 msgid "nsubseteq" msgstr "nsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849 msgid "nsupseteq" msgstr "nsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850 msgid "nsupseteqq" msgstr "nsupseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851 msgid "nvdash" msgstr "nvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852 msgid "nvDash" msgstr "nvDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853 msgid "nVDash" msgstr "nVDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854 msgid "varsubsetneq" msgstr "varsubsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855 msgid "varsupsetneq" msgstr "varsupsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856 msgid "varsubsetneqq" msgstr "varsubsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857 msgid "varsupsetneqq" msgstr "varsupsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858 msgid "ntriangleleft" msgstr "ntriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859 msgid "ntriangleright" msgstr "ntriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860 msgid "ntrianglelefteq" msgstr "ntrianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861 msgid "ntrianglerighteq" msgstr "ntrianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862 msgid "ncong" msgstr "ncong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863 msgid "nsim" msgstr "nsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864 msgid "nmid" msgstr "nmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865 msgid "nshortmid" msgstr "nshortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866 msgid "nparallel" msgstr "nparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867 msgid "nshortparallel" msgstr "nshortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870 msgid "AMS Operators" msgstr "AMS operatori" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871 msgid "dotplus" msgstr "dotplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872 msgid "smallsetminus" msgstr "smallsetminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873 msgid "Cap" msgstr "Cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874 msgid "Cup" msgstr "Cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875 msgid "barwedge" msgstr "barwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876 msgid "veebar" msgstr "veebar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877 msgid "doublebarwedge" msgstr "doublebarwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878 msgid "boxminus" msgstr "boxminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879 msgid "boxtimes" msgstr "boxtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880 msgid "boxdot" msgstr "boxdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881 msgid "boxplus" msgstr "boxplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882 msgid "divideontimes" msgstr "divideontimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883 msgid "ltimes" msgstr "ltimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884 msgid "rtimes" msgstr "rtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885 msgid "leftthreetimes" msgstr "leftthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886 msgid "rightthreetimes" msgstr "rightthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887 msgid "curlywedge" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888 msgid "curlyvee" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889 msgid "circleddash" msgstr "circleddash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890 msgid "circledast" msgstr "circledast" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891 msgid "circledcirc" msgstr "circledcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892 msgid "centerdot" msgstr "centerdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893 msgid "intercal" msgstr "intercal" #: lib/external_templates:36 msgid "GnumericSpreadsheet" msgstr "" #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44 msgid "Spreadsheet" msgstr "" #: lib/external_templates:39 msgid "" "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n" "It imports as a long table, so any length\n" "is ok. Excessive width could be a problem.\n" "The gnumeric software is necessary for conversion,\n" "both for gnumeric and excel files.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:76 msgid "RasterImage" msgstr "" #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85 #, fuzzy msgid "Raster image" msgstr "Nema slike" #: lib/external_templates:84 msgid "A bitmap file.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:148 msgid "XFig" msgstr "XFig" #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152 #, fuzzy msgid "Xfig figure" msgstr "Lista Slika" #: lib/external_templates:151 msgid "An Xfig figure.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:201 msgid "ChessDiagram" msgstr "" #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221 msgid "Chess diagram" msgstr "" #: lib/external_templates:204 msgid "" "A chess position diagram.\n" "This template will use XBoard to edit the position.\n" "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n" "the position that you want to display.\n" "Make sure to give it a '.fen' extension\n" "and remember to type in a relative path\n" "to the LyX document location.\n" "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n" "to enable general editing of the board.\n" "You might also check out the\n" "'Options->Test legality' option, and\n" "remember to middle and right click to\n" "insert new material in the board.\n" "In order for this to work, you have to\n" "put the bundled lyxskak.sty in a place\n" "that TeX will find it, and you will need\n" "to install the skak package from CTAN.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258 msgid "Lilypond typeset music" msgstr "" #: lib/external_templates:254 msgid "" "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n" "converted to .pdf or .eps for inclusion\n" "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n" "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n" msgstr "" #: lib/external_templates:300 msgid "PDFPages" msgstr "PDF strane" #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315 #, fuzzy msgid "PDF pages" msgstr "PDF strane" #: lib/external_templates:303 msgid "" "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n" "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n" "which must be inserted to 'Options'.\n" "Examples:\n" "* pages={x-y} (for a range of pages)\n" "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n" "* pages=- (to include all pages)\n" "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n" "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n" "inserted in their original size. \n" "Read the documentation of the pdfpages package\n" "for further options and details.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:346 msgid "" "Today's date.\n" "Read 'info date' for more information.\n" msgstr "" "Današnji datum.\n" "Pročitajte 'info dan' za više informacija.\n" #: lib/external_templates:375 msgid "Dia" msgstr "Dia" #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379 msgid "Dia diagram" msgstr "" #: lib/external_templates:378 msgid "Dia diagram.\n" msgstr "" #: lib/configure.py:487 #, fuzzy msgid "tgo" msgstr "top" #: lib/configure.py:487 #, fuzzy msgid "tgo|Tgif" msgstr "Tgif" #: lib/configure.py:490 msgid "FIG" msgstr "FIG" #: lib/configure.py:493 msgid "DIA" msgstr "DIA" #: lib/configure.py:496 msgid "sxd" msgstr "" #: lib/configure.py:496 msgid "sxd|OpenOffice" msgstr "" #: lib/configure.py:499 msgid "Grace" msgstr "Grace" #: lib/configure.py:502 msgid "FEN" msgstr "FEN" #: lib/configure.py:505 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: lib/configure.py:507 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: lib/configure.py:508 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: lib/configure.py:509 msgid "jpeg" msgstr "" #: lib/configure.py:509 #, fuzzy msgid "jpeg|JPEG" msgstr "JPEG" #: lib/configure.py:510 msgid "PBM" msgstr "PBM" #: lib/configure.py:511 msgid "PGM" msgstr "PGM" #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: lib/configure.py:513 msgid "PPM" msgstr "PPM" #: lib/configure.py:514 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: lib/configure.py:515 msgid "XBM" msgstr "XBM" #: lib/configure.py:516 msgid "XPM" msgstr "XPM" #: lib/configure.py:524 msgid "Plain text (chess output)" msgstr "Plain tekst (chess izlaz)" #: lib/configure.py:525 msgid "Plain text (image)" msgstr "Plain tekst (image)" #: lib/configure.py:526 msgid "Plain text (Xfig output)" msgstr "Plain tekst (Xfig izlaz)" #: lib/configure.py:527 msgid "date (output)" msgstr "datum (izlaz)" #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42 msgid "DocBook" msgstr "DocBook" #: lib/configure.py:528 msgid "DocBook|B" msgstr "DocBook|B" #: lib/configure.py:529 #, fuzzy msgid "DocBook (XML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/configure.py:530 msgid "Graphviz Dot" msgstr "Graphviz Dot" #: lib/configure.py:531 #, fuzzy msgid "LaTeX (dviluatex)" msgstr "LaTeX (pdflatex)" #: lib/configure.py:532 msgid "LaTeX (pLaTeX)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" #: lib/configure.py:533 msgid "NoWeb" msgstr "NoWeb" #: lib/configure.py:533 msgid "NoWeb|N" msgstr "NoWeb|N" #: lib/configure.py:534 #, fuzzy msgid "Sweave|S" msgstr "Sačuvaj|S" #: lib/configure.py:535 #, fuzzy msgid "R/S code" msgstr "kod" #: lib/configure.py:537 msgid "LilyPond music" msgstr "LilyPond muzika" #: lib/configure.py:538 msgid "LilyPond book (LaTeX)" msgstr "" #: lib/configure.py:539 msgid "LaTeX (plain)" msgstr "LaTeX (plain)" #: lib/configure.py:539 msgid "LaTeX (plain)|L" msgstr "LaTeX (plain)|L" #: lib/configure.py:540 #, fuzzy msgid "LaTeX (LuaTeX)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" #: lib/configure.py:541 msgid "LaTeX (pdflatex)" msgstr "LaTeX (pdflatex)" #: lib/configure.py:542 #, fuzzy msgid "LaTeX (XeTeX)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" #: lib/configure.py:543 msgid "Plain text" msgstr "Plain tekst" #: lib/configure.py:543 msgid "Plain text|a" msgstr "Plain tekst|a" #: lib/configure.py:544 msgid "Plain text (pstotext)" msgstr "Plain tekst (pstotext)" #: lib/configure.py:545 msgid "Plain text (ps2ascii)" msgstr "Plain tekst (ps2ascii)" #: lib/configure.py:546 msgid "Plain text (catdvi)" msgstr "Plain tekst (catdvi)" #: lib/configure.py:547 msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "Plain tekst, pridružene linije" #: lib/configure.py:550 msgid "Gnumeric spreadsheet" msgstr "" #: lib/configure.py:551 msgid "Excel spreadsheet" msgstr "" #: lib/configure.py:552 msgid "OpenOffice spreadsheet" msgstr "" #: lib/configure.py:555 #, fuzzy msgid "LyXHTML" msgstr "HTML" #: lib/configure.py:555 #, fuzzy msgid "LyXHTML|y" msgstr "HTML|H" #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: lib/configure.py:567 msgid "EPS" msgstr "EPS" #: lib/configure.py:568 msgid "EPS (uncropped)" msgstr "" #: lib/configure.py:569 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" #: lib/configure.py:569 msgid "Postscript|t" msgstr "Postscript|t" #: lib/configure.py:573 msgid "PDF (ps2pdf)" msgstr "PDF (ps2pdf)" #: lib/configure.py:573 msgid "PDF (ps2pdf)|P" msgstr "PDF (ps2pdf)|P" #: lib/configure.py:574 msgid "PDF (pdflatex)" msgstr "PDF (pdflatex)" #: lib/configure.py:574 msgid "PDF (pdflatex)|F" msgstr "PDF (pdflatex)|F" #: lib/configure.py:575 msgid "PDF (dvipdfm)" msgstr "PDF (dvipdfm)" #: lib/configure.py:575 msgid "PDF (dvipdfm)|m" msgstr "PDF (dvipdfm)|m" #: lib/configure.py:576 msgid "PDF (XeTeX)" msgstr "" #: lib/configure.py:576 msgid "PDF (XeTeX)|X" msgstr "" #: lib/configure.py:577 #, fuzzy msgid "PDF (LuaTeX)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" #: lib/configure.py:577 #, fuzzy msgid "PDF (LuaTeX)|u" msgstr "PDF (pdflatex)|F" #: lib/configure.py:580 msgid "DVI" msgstr "DVI" #: lib/configure.py:580 msgid "DVI|D" msgstr "DVI|D" #: lib/configure.py:581 #, fuzzy msgid "DVI (LuaTeX)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" #: lib/configure.py:581 msgid "DVI (LuaTeX)|V" msgstr "" #: lib/configure.py:584 msgid "DraftDVI" msgstr "DVI Nacrt" #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619 #, fuzzy msgid "htm" msgstr "hom" #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619 #, fuzzy msgid "htm|HTML" msgstr "HTML" #: lib/configure.py:590 msgid "Noteedit" msgstr "" #: lib/configure.py:593 msgid "OpenDocument" msgstr "OtvoriDokument" #: lib/configure.py:594 msgid "OpenOffice.Org (sxw)" msgstr "OpenOffice.Org (sxw)" #: lib/configure.py:597 msgid "Rich Text Format" msgstr "" #: lib/configure.py:598 msgid "MS Word" msgstr "MS Word" #: lib/configure.py:598 msgid "MS Word|W" msgstr "MS Word|W" #: lib/configure.py:601 msgid "date command" msgstr "" #: lib/configure.py:602 msgid "Table (CSV)" msgstr "" #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: lib/configure.py:605 msgid "LyX 1.3.x" msgstr "LyX 1.3.x" #: lib/configure.py:606 msgid "LyX 1.4.x" msgstr "LyX 1.4.x" #: lib/configure.py:607 msgid "LyX 1.5.x" msgstr "LyX 1.5.x" #: lib/configure.py:608 #, fuzzy msgid "LyX 1.6.x" msgstr "LyX 1.3.x" #: lib/configure.py:609 #, fuzzy msgid "LyX 2.0.x" msgstr "LyX 1.3.x" #: lib/configure.py:610 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)" #: lib/configure.py:611 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" #: lib/configure.py:612 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" #: lib/configure.py:613 msgid "LyX Preview" msgstr "LyX pregled" #: lib/configure.py:614 msgid "PDFTEX" msgstr "PDFTEX" #: lib/configure.py:615 msgid "Program" msgstr "Program" #: lib/configure.py:616 msgid "PSTEX" msgstr "PSTEX" #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168 msgid "Windows Metafile" msgstr "Windows Metafile" #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "" #: lib/configure.py:712 msgid "LyXBlogger" msgstr "" #: lib/configure.py:910 msgid "LyX Archive (zip)" msgstr "" #: lib/configure.py:913 msgid "LyX Archive (tar.gz)" msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s i %2$s" #: src/BiblioInfo.cpp:253 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "%1$s i dr." #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527 msgid "ERROR!" msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730 msgid "No year" msgstr "Nema godine" #: src/BiblioInfo.cpp:745 #, fuzzy msgid "Bibliography entry not found!" msgstr "Naslov bibliografije" #: src/Buffer.cpp:136 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:139 msgid "Print document failed" msgstr "Propalo je štampanje dokumenta" #: src/Buffer.cpp:347 msgid "Disk Error: " msgstr "" #: src/Buffer.cpp:348 #, c-format msgid "" "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" msgstr "" "LyX ne može da napravi privremeni direktorijum '%1$s' (disk je možda pun?)" #: src/Buffer.cpp:459 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:461 msgid "Attempting to close changed document!" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:470 msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Nije moguće ukloniti privremeni direktorijum" #: src/Buffer.cpp:471 #, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Nije moguće ukloniti privremeni direktorijum %1$s" #: src/Buffer.cpp:822 msgid "Unknown document class" msgstr "Nepoznata klasa dokumenta" #: src/Buffer.cpp:823 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861 msgid "Document header error" msgstr "Greška u zaglavlju dokumenta" #: src/Buffer.cpp:837 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "nedostaje \\begin_header " #: src/Buffer.cpp:860 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "nedostaje \\begin_document " #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452 #: src/BufferView.cpp:1458 msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "Promene se ne prikazuju u LaTeX izlazu" #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " "xcolor/ulem are installed.\n" "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " "xcolor and ulem are not installed.\n" "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: src/Buffer.cpp:972 #, fuzzy msgid "File Not Found" msgstr "Sistemska datoteka nije pronađena" #: src/Buffer.cpp:973 #, c-format msgid "Unable to open file `%1$s'." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059 msgid "Document format failure" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:997 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1060 #, c-format msgid "%1$s is not a readable LyX document." msgstr "%1$s nije čitljiv LyX dokument." #: src/Buffer.cpp:1085 msgid "Conversion failed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1086 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1096 msgid "Conversion script not found" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1097 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127 msgid "Conversion script failed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1121 #, c-format msgid "" "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1128 #, c-format msgid "" "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert " "it." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3942 src/Buffer.cpp:4004 #, fuzzy msgid "File is read-only" msgstr "Dokument je samo za čitanje" #: src/Buffer.cpp:1150 #, c-format msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1159 #, c-format msgid "" "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " "overwrite this file?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1161 msgid "Overwrite modified file?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 msgid "&Overwrite" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1191 msgid "Backup failure" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1192 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writable." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1223 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Čuvanje dokumenata %1$s..." #: src/Buffer.cpp:1238 msgid " could not write file!" msgstr "nije mogao da napiše datoteku!" #: src/Buffer.cpp:1246 msgid " done." msgstr "učinjeno." #: src/Buffer.cpp:1261 #, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298 #, c-format msgid "Saved to %1$s. Phew.\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1274 msgid "Save failed! Trying again...\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1288 msgid "Save failed! Trying yet again...\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1302 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1389 msgid "Iconv software exception Detected" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1389 #, c-format msgid "" "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly " "installed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1419 #, c-format msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1422 msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the " "chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1429 msgid "iconv conversion failed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1434 msgid "conversion failed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1525 msgid "Uncodable character in file path" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1527 #, c-format msgid "" "The path of your document\n" "(%1$s)\n" "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely " "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the " "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths " "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n" "\n" "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n" "(such as utf8) or change the file path name." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1879 msgid "Running chktex..." msgstr "Pokretanje chktex..." #: src/Buffer.cpp:1893 msgid "chktex failure" msgstr "chktex failure" #: src/Buffer.cpp:1894 msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Nije moguće uspešno pokrenuti chktek." #: src/Buffer.cpp:2172 #, c-format msgid "Don't know how to export to format: %1$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2236 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting to format: %1$s." msgstr "Greška prilikom konvertovanja u format za učitavanje" #: src/Buffer.cpp:2319 #, c-format msgid "Branch \"%1$s\" already exists." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2384 #, c-format msgid "Unable to parse \"%1$s\"" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2391 #, c-format msgid "Unrecognized target \"%1$s\"" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2398 #, fuzzy msgid "Error exporting to DVI." msgstr "Greška prilikom generisanja pixmap-a" #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45 #, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that file?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48 msgid "Overwrite file?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2483 msgid "Error running external commands." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3292 #, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3296 #, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3326 msgid "Preview source code" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3328 #, fuzzy msgid "Preview preamble" msgstr "Pregled spreman" #: src/Buffer.cpp:3330 #, fuzzy msgid "Preview body" msgstr "Pregled spreman" #: src/Buffer.cpp:3432 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Automatsko čuvanje %1$s" #: src/Buffer.cpp:3486 msgid "Autosave failed!" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3547 msgid "Autosaving current document..." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3692 msgid "Couldn't export file" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3693 #, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3749 msgid "File name error" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3750 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3849 src/Buffer.cpp:3863 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548 msgid "Document export cancelled." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3866 #, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3873 #, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3928 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3931 msgid "Load emergency save?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3932 msgid "&Recover" msgstr "&Obnovi" #: src/Buffer.cpp:3932 msgid "&Load Original" msgstr "Učitaj Original" #: src/Buffer.cpp:3943 #, c-format msgid "" "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is " "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3949 msgid "Document was successfully recovered." msgstr "Dokument je uspešno obnovljen." #: src/Buffer.cpp:3951 msgid "Document was NOT successfully recovered." msgstr "Dokument NIJE uspešno obnovljen." #: src/Buffer.cpp:3952 #, c-format msgid "" "Remove emergency file now?\n" "(%1$s)" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3956 src/Buffer.cpp:3968 msgid "Delete emergency file?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3957 src/Buffer.cpp:3970 #, fuzzy msgid "&Keep" msgstr "Zadrži" #: src/Buffer.cpp:3961 msgid "Emergency file deleted" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3962 msgid "Do not forget to save your file now!" msgstr "Ne zaboravite da datoteku sačuvate odmah!" #: src/Buffer.cpp:3969 msgid "Remove emergency file now?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3992 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3994 msgid "Load backup?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3995 msgid "&Load backup" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3995 msgid "Load &original" msgstr "Učitaj &original" #: src/Buffer.cpp:4005 #, c-format msgid "" "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked " "read-only. Please make sure to save the document as a different file." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4345 src/insets/InsetCaption.cpp:326 msgid "Senseless!!! " msgstr "Besmisleno!!!" #: src/Buffer.cpp:4540 #, c-format msgid "Document %1$s reloaded." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4543 #, fuzzy, c-format msgid "Could not reload document %1$s." msgstr "Nije moguće pročitati dokument" #: src/Buffer.cpp:4609 msgid "Included File Invalid" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4610 #, c-format msgid "" "Saving this document to a new location has made the file:\n" " %1$s\n" "inaccessible. You will need to update the included filename." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:599 #, c-format msgid "" "The selected document class\n" "\t%1$s\n" "requires external files that are not available.\n" "The document class can still be used, but the\n" "document cannot be compiled until the following\n" "prerequisites are installed:\n" "\t%2$s\n" "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n" "User's Guide for more information." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:608 msgid "Document class not available" msgstr "Dokument klasa nije dostupna" #: src/BufferParams.cpp:1973 #, c-format msgid "" "The layout file:\n" "%1$s\n" "could not be found. A default textclass with default\n" "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" "correct output." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1979 msgid "Document class not found" msgstr "Dokument klasa nije pronađena" #: src/BufferParams.cpp:1986 #, c-format msgid "" "Due to some error in it, the layout file:\n" "%1$s\n" "could not be loaded. A default textclass with default\n" "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" "correct output." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329 msgid "Could not load class" msgstr "Nije moguće učitati klasu" #: src/BufferParams.cpp:2040 msgid "Error reading internal layout information" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496 msgid "Read Error" msgstr "Greška pri čitanju" #: src/BufferView.cpp:186 msgid "No more insets" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:729 msgid "Save bookmark" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:946 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Konvertovanje dokumenta u novu dokument klasu..." #: src/BufferView.cpp:989 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokument je samo za čitanje" #: src/BufferView.cpp:998 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 msgid "Absolute filename expected." msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327 #, fuzzy, c-format msgid "The document class `%1$s' could not be loaded." msgstr "Document klasa %1$s nemože da bide učitana." #: src/BufferView.cpp:1350 msgid "No further undo information" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1360 msgid "No further redo information" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396 msgid "String not found!" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1592 msgid "Mark off" msgstr "Markiranje isključeno" #: src/BufferView.cpp:1598 msgid "Mark on" msgstr "Markiranje uključeno" #: src/BufferView.cpp:1605 msgid "Mark removed" msgstr "Markiranje uklonjeno" #: src/BufferView.cpp:1608 msgid "Mark set" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1664 msgid "Statistics for the selection:" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1666 msgid "Statistics for the document:" msgstr "Statistika za dokumenta:" #: src/BufferView.cpp:1669 #, c-format msgid "%1$d words" msgstr "%1$d reči" #: src/BufferView.cpp:1671 msgid "One word" msgstr "Jedna reč" #: src/BufferView.cpp:1674 #, c-format msgid "%1$d characters (including blanks)" msgstr "%1$d karaktera (uključujući i praznine)" #: src/BufferView.cpp:1677 msgid "One character (including blanks)" msgstr "Jedan karakter (uključujući praznine)" #: src/BufferView.cpp:1680 #, c-format msgid "%1$d characters (excluding blanks)" msgstr "%1$d karaktera (bez praznine)" #: src/BufferView.cpp:1683 msgid "One character (excluding blanks)" msgstr "Jedan karakter (bez praznine)" #: src/BufferView.cpp:1685 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: src/BufferView.cpp:1839 #, c-format msgid "" "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1841 #, c-format msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1849 #, fuzzy msgid "Branch name" msgstr "Vaše ime" #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215 msgid "Branch already exists" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1992 #, c-format msgid "Branch \"%1$s\" does not exist." msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2316 #, fuzzy msgid "Inverse Search Failed" msgstr "Polje za pretragu:" #: src/BufferView.cpp:2317 msgid "" "Invalid position requested by inverse search.\n" "You need to update the viewed document." msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2691 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2702 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2704 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2969 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2971 msgid "Could not read file" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2978 #, c-format msgid "" "%1$s\n" " is not readable." msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39 msgid "Could not open file" msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku" #: src/BufferView.cpp:2986 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "Čitanje nije kodirana UTF-8 datoteka" #: src/BufferView.cpp:2987 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" "If this does not give the correct result\n" "then please change the encoding of the file\n" "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161 msgid "LyX Warning: " msgstr "LyX upozorenje:" #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162 msgid "uncodable character" msgstr "" #: src/Changes.cpp:379 msgid "Uncodable character in author name" msgstr "" #: src/Changes.cpp:380 #, c-format msgid "" "The author name '%1$s',\n" "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n" "represented in the current encoding. The respective glyphs\n" "will be omitted in the exported LaTeX file.\n" "\n" "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" "or change the spelling of the author name." msgstr "" #: src/Chktex.cpp:63 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "ChkTeX upozorenje id # %1$d" #: src/Chktex.cpp:65 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "ChkTeX upozorenje id # " #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 msgid "none" msgstr "ništa" #: src/Color.cpp:202 msgid "black" msgstr "crna" #: src/Color.cpp:203 msgid "white" msgstr "bela" #: src/Color.cpp:204 msgid "red" msgstr "crvena" #: src/Color.cpp:205 msgid "green" msgstr "zelena" #: src/Color.cpp:206 msgid "blue" msgstr "plava" #: src/Color.cpp:207 msgid "cyan" msgstr "ljubičasta" #: src/Color.cpp:208 msgid "magenta" msgstr "" #: src/Color.cpp:209 msgid "yellow" msgstr "žuta" #: src/Color.cpp:210 msgid "cursor" msgstr "kursor" #: src/Color.cpp:211 msgid "background" msgstr "pozadina" #: src/Color.cpp:212 msgid "text" msgstr "tekst" #: src/Color.cpp:213 msgid "selection" msgstr "izbor" #: src/Color.cpp:214 msgid "selected text" msgstr "izabrani tekst" #: src/Color.cpp:216 msgid "LaTeX text" msgstr "LaTeX tekst" #: src/Color.cpp:217 msgid "inline completion" msgstr "" #: src/Color.cpp:219 msgid "non-unique inline completion" msgstr "" #: src/Color.cpp:221 msgid "previewed snippet" msgstr "" #: src/Color.cpp:222 msgid "note label" msgstr "" #: src/Color.cpp:223 msgid "note background" msgstr "" #: src/Color.cpp:224 msgid "comment label" msgstr "" #: src/Color.cpp:225 msgid "comment background" msgstr "" #: src/Color.cpp:226 msgid "greyedout inset label" msgstr "" #: src/Color.cpp:227 msgid "greyedout inset text" msgstr "" #: src/Color.cpp:228 msgid "greyedout inset background" msgstr "" #: src/Color.cpp:229 msgid "phantom inset text" msgstr "" #: src/Color.cpp:230 msgid "shaded box" msgstr "" #: src/Color.cpp:231 msgid "listings background" msgstr "" #: src/Color.cpp:232 msgid "branch label" msgstr "" #: src/Color.cpp:233 msgid "footnote label" msgstr "" #: src/Color.cpp:234 msgid "index label" msgstr "" #: src/Color.cpp:235 msgid "margin note label" msgstr "" #: src/Color.cpp:236 msgid "URL label" msgstr "URL oznaka" #: src/Color.cpp:237 msgid "URL text" msgstr "URL tekst" #: src/Color.cpp:238 msgid "depth bar" msgstr "" #: src/Color.cpp:239 msgid "language" msgstr "jezik" #: src/Color.cpp:240 msgid "command inset" msgstr "" #: src/Color.cpp:241 msgid "command inset background" msgstr "" #: src/Color.cpp:242 msgid "command inset frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:243 msgid "special character" msgstr "specijalni karakteri" #: src/Color.cpp:244 msgid "math" msgstr "matematika" #: src/Color.cpp:245 msgid "math background" msgstr "" #: src/Color.cpp:246 msgid "graphics background" msgstr "" #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251 msgid "math macro background" msgstr "" #: src/Color.cpp:248 msgid "math frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:249 msgid "math corners" msgstr "" #: src/Color.cpp:250 msgid "math line" msgstr "" #: src/Color.cpp:252 msgid "math macro hovered background" msgstr "" #: src/Color.cpp:253 msgid "math macro label" msgstr "" #: src/Color.cpp:254 msgid "math macro frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:255 msgid "math macro blended out" msgstr "" #: src/Color.cpp:256 msgid "math macro old parameter" msgstr "matematički makro starih parametara" #: src/Color.cpp:257 msgid "math macro new parameter" msgstr "matematički makro novih parametara" #: src/Color.cpp:258 msgid "collapsable inset text" msgstr "" #: src/Color.cpp:259 msgid "collapsable inset frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:260 msgid "inset background" msgstr "" #: src/Color.cpp:261 msgid "inset frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:262 msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX greška" #: src/Color.cpp:263 msgid "end-of-line marker" msgstr "" #: src/Color.cpp:264 msgid "appendix marker" msgstr "" #: src/Color.cpp:265 msgid "change bar" msgstr "" #: src/Color.cpp:266 msgid "deleted text" msgstr "izbrisan tekst" #: src/Color.cpp:267 msgid "added text" msgstr "dodati tekst" #: src/Color.cpp:268 msgid "changed text 1st author" msgstr "promena teksta prvog autora" #: src/Color.cpp:269 msgid "changed text 2nd author" msgstr "promena teksta drugog autora" #: src/Color.cpp:270 msgid "changed text 3rd author" msgstr "promena teksta trećeg autora" #: src/Color.cpp:271 msgid "changed text 4th author" msgstr "promena teksta četvrtog autora" #: src/Color.cpp:272 msgid "changed text 5th author" msgstr "promena teksta petog autora" #: src/Color.cpp:273 msgid "deleted text modifier" msgstr "" #: src/Color.cpp:274 msgid "added space markers" msgstr "" #: src/Color.cpp:275 msgid "table line" msgstr "" #: src/Color.cpp:276 msgid "table on/off line" msgstr "" #: src/Color.cpp:278 msgid "bottom area" msgstr "" #: src/Color.cpp:279 msgid "new page" msgstr "nova strana" #: src/Color.cpp:280 msgid "page break / line break" msgstr "prelom stranice / prelom reda" #: src/Color.cpp:281 msgid "frame of button" msgstr "" #: src/Color.cpp:282 msgid "button background" msgstr "" #: src/Color.cpp:283 msgid "button background under focus" msgstr "" #: src/Color.cpp:284 msgid "paragraph marker" msgstr "" #: src/Color.cpp:285 #, fuzzy msgid "preview frame" msgstr "Pregled nije uspeo" #: src/Color.cpp:286 msgid "inherit" msgstr "" #: src/Color.cpp:287 msgid "regexp frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:288 msgid "ignore" msgstr "odbaci" #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504 #: src/Converter.cpp:547 msgid "Cannot convert file" msgstr "" #: src/Converter.cpp:311 #, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "" #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725 msgid "Executing command: " msgstr "" #: src/Converter.cpp:476 msgid "Build errors" msgstr "" #: src/Converter.cpp:477 msgid "There were errors during the build process." msgstr "" #: src/Converter.cpp:482 #, c-format msgid "" "An error occurred while running:\n" "%1$s" msgstr "" #: src/Converter.cpp:505 #, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "" #: src/Converter.cpp:549 #, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "" #: src/Converter.cpp:550 #, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "" #: src/Converter.cpp:606 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Pokrećem LaTeX..." #: src/Converter.cpp:625 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" "LaTeX nije uspešno pokrenut. Pored toga, LyX nije mogao da pronađe LaTeX " "registar %1$s." #: src/Converter.cpp:628 msgid "LaTeX failed" msgstr "LaTeX nije uspeo" #: src/Converter.cpp:630 msgid "Output is empty" msgstr "" #: src/Converter.cpp:631 msgid "An empty output file was generated." msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:347 #, c-format msgid "" "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n" "Do you want to add it to the document's branch list?" msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:350 #, fuzzy msgid "Unknown branch" msgstr "Nepoznata radnja" #: src/CutAndPaste.cpp:351 msgid "&Don't Add" msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:388 #, fuzzy, c-format msgid "Layout `%1$s' was not found." msgstr "Dokument klasa nije pronađena" #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:390 #, fuzzy msgid "Layout Not Found" msgstr "Sistemska datoteka nije pronađena" #: src/CutAndPaste.cpp:696 #, c-format msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout." msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:699 #, c-format msgid "" "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `" "%3$s'." msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:704 msgid "Undefined flex inset" msgstr "" #: src/Exporter.cpp:50 msgid "&Keep file" msgstr "" #: src/Exporter.cpp:51 msgid "Overwrite &all" msgstr "" #: src/Exporter.cpp:51 msgid "&Cancel export" msgstr "" #: src/Exporter.cpp:97 msgid "Couldn't copy file" msgstr "" #: src/Exporter.cpp:98 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "Kopiranje %1$s na %2$s nije uspelo." #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Typewriter" msgstr "Typewriter" #: src/Font.cpp:59 msgid "Symbol" msgstr "Simbol" #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73 #: src/Font.cpp:76 msgid "Inherit" msgstr "Naslediti" #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111 msgid "Bold" msgstr "Bold" #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43 msgid "Upright" msgstr "Upright" #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44 msgid "Italic" msgstr "Italic" #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45 msgid "Slanted" msgstr "Slanted" #: src/Font.cpp:67 msgid "Smallcaps" msgstr "Smallcaps" #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 msgid "Increase" msgstr "Porast" #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 msgid "Decrease" msgstr "Smanjenje" #: src/Font.cpp:76 msgid "Toggle" msgstr "" #: src/Font.cpp:160 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Naglašeno %1$s, " #: src/Font.cpp:163 #, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Podvučeno %1$s, " #: src/Font.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "Strikeout %1$s, " msgstr "Podvučeno %1$s, " #: src/Font.cpp:169 #, fuzzy, c-format msgid "Double underline %1$s, " msgstr "Podvučeno %1$s, " #: src/Font.cpp:172 #, fuzzy, c-format msgid "Wavy underline %1$s, " msgstr "Podvučeno %1$s, " #: src/Font.cpp:175 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "" #: src/Font.cpp:189 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Jezik: %1$s, " #: src/Font.cpp:192 #, fuzzy, c-format msgid "Number %1$s" msgstr "Broj %1$s" #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628 msgid "Cannot view file" msgstr "" #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014 #, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "" #: src/Format.cpp:619 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "" #: src/Format.cpp:629 #, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "" #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708 msgid "Cannot edit file" msgstr "" #: src/Format.cpp:685 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX." msgstr "" #: src/Format.cpp:698 #, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "" #: src/Format.cpp:709 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "" #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242 #, fuzzy msgid "Could not find bind file" msgstr "Nije moguće pronaći UI datoteku definicije" #: src/KeyMap.cpp:228 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to find the bind file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Nije moguće učitati shfolder.dll\n" "Molimo vas da ga instalirate." #: src/KeyMap.cpp:235 #, fuzzy msgid "Could not find `cua.bind' file" msgstr "Nije moguće pronaći UI datoteku definicije" #: src/KeyMap.cpp:236 msgid "" "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/KeyMap.cpp:243 #, c-format msgid "" "Unable to find the bind file\n" "%1$s.\n" "Falling back to default." msgstr "" #: src/KeySequence.cpp:182 msgid " options: " msgstr " opcija:" #: src/LaTeX.cpp:58 #, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "Čekam da LaTeX pokrene broj %1$d" #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369 msgid "Running Index Processor." msgstr "Pokreanje Indeks procesora." #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352 msgid "Running BibTeX." msgstr "Pokretanje BibTeX-a." #: src/LaTeX.cpp:460 msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "Pokretanje MakeIndex za nomencl." #: src/LyX.cpp:120 msgid "Could not read configuration file" msgstr "" #: src/LyX.cpp:121 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/LyX.cpp:130 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "" #: src/LyX.cpp:134 msgid "Done!" msgstr "Gotovo!" #: src/LyX.cpp:397 #, fuzzy msgid "The following files could not be loaded:" msgstr "Document klasa %1$s nemože da bide učitana." #: src/LyX.cpp:434 #, c-format msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory." msgstr "" #: src/LyX.cpp:436 msgid "Cannot remove temporary directory" msgstr "" #: src/LyX.cpp:442 #, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "" #: src/LyX.cpp:444 msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "" #: src/LyX.cpp:472 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "" #: src/LyX.cpp:546 msgid "No textclass is found" msgstr "" #: src/LyX.cpp:547 msgid "" "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been " "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure " "without checking your LaTeX installation, or continue." msgstr "" #: src/LyX.cpp:551 msgid "&Reconfigure" msgstr "" #: src/LyX.cpp:552 msgid "&Without LaTeX" msgstr "" #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862 #, fuzzy msgid "&Continue" msgstr "Nastavak" #: src/LyX.cpp:656 msgid "" "SIGHUP signal caught!\n" "Bye." msgstr "" #: src/LyX.cpp:660 msgid "" "SIGFPE signal caught!\n" "Bye." msgstr "" #: src/LyX.cpp:663 msgid "" "SIGSEGV signal caught!\n" "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n" "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send " "us a bug report, if necessary. Thanks!\n" "Bye." msgstr "" #: src/LyX.cpp:679 msgid "LyX crashed!" msgstr "" #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/LyX.cpp:853 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Ne mogu da napravim privremeni direktorijum" #: src/LyX.cpp:854 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "\"%1$s\"\n" "Make sure that this path exists and is writable and try again." msgstr "" #: src/LyX.cpp:937 msgid "Missing user LyX directory" msgstr "Nedostaje korisnički LyX direktorijum" #: src/LyX.cpp:938 #, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" #: src/LyX.cpp:943 msgid "&Create directory" msgstr "&Kreiraj direktorijum" #: src/LyX.cpp:944 msgid "&Exit LyX" msgstr "&Izađi iz LyX-a" #: src/LyX.cpp:945 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "" #: src/LyX.cpp:949 #, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "" #: src/LyX.cpp:954 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "" #: src/LyX.cpp:1027 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1031 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1042 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n" " to get an idea which parameters should be passed.\n" " Note that the order of -e and -x switches matters.\n" "\t-E [--export-to] fmt filename\n" " where fmt is the export format of choice (see --export),\n" " and filename is the destination filename.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-f [--force-overwrite] what\n" " where what is either `all', `main' or `none',\n" " specifying whether all files, main file only, or no " "files,\n" " respectively, are to be overwritten during a batch " "export.\n" " Anything else is equivalent to `all', but is not " "consumed.\n" "\t-n [--no-remote]\n" " open documents in a new instance\n" "\t-r [--remote]\n" " open documents in an already running instance\n" " (a working lyxpipe is needed)\n" "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589 msgid "No system directory" msgstr "Nema sistemskog direktorijuma" #: src/LyX.cpp:1098 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Nedostaje direktorijum za -sysdir promenu" #: src/LyX.cpp:1109 msgid "No user directory" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1110 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Nedostaje direktorijum za -userdir promenu" #: src/LyX.cpp:1121 msgid "Incomplete command" msgstr "Nepotpuna komanda" #: src/LyX.cpp:1122 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1133 #, fuzzy msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch" msgstr "Nedostaje tip datoteke [npr: latex, ps...] posle -export za promenu" #: src/LyX.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Missing destination filename after --export-to switch" msgstr "Nedostaje tip datoteke [npr: latex, ps...] posle -export za promenu" #: src/LyX.cpp:1151 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "Nedostaje tip datoteke [npr: latex, ps...] posle -export za promenu" #: src/LyX.cpp:1164 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "Nedostaje tip datoteke [npr: latex, ps...] posle -import za promenu" #: src/LyX.cpp:1169 msgid "Missing filename for --import" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3063 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3067 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3075 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3079 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3083 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3090 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3094 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3098 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "Definišite opcije programa bibtex za PLaTeX (Japanski LaTeX)." #: src/LyXRC.cpp:3102 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3106 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3110 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3120 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3128 msgid "" "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the " "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to " "the top of the screen" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3132 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3136 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement" msgstr "Koristite Mac OS X konvencije za kratko kretanje kursora" #: src/LyXRC.cpp:3140 msgid "" "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is " "inside." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3145 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3149 msgid "" "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will " "look in its global and local commands/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3153 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3157 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "Novom dokumentu će biti dodeljen ovaj jezik." #: src/LyXRC.cpp:3161 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3165 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "Izaberite kako će LyX prikazati sve grafike." #: src/LyXRC.cpp:3169 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3173 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3177 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3181 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" "Kodirani font koji se koristi kod LaTeX fontenc paketa. T1 je preporučuje " "prilikom korišćenja ne-engleskog jezika." #: src/LyXRC.cpp:3185 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3192 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3196 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "Definišite opcije programa index za PLaTeX (Japanski LaTeX)." #: src/LyXRC.cpp:3200 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for " "nomenclatures. This might differ from the index processing options." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3209 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3213 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3217 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3221 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3225 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3229 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3233 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3237 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3241 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3245 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3249 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3253 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3257 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3261 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." msgstr "Brzina pomeranja točkića miša." #: src/LyXRC.cpp:3266 msgid "The completion popup delay." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3270 msgid "Select to display the completion popup in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3274 msgid "Select to display the completion popup in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3278 msgid "" "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3282 msgid "" "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is " "available." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3286 msgid "The inline completion delay." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3290 msgid "Select to display the inline completion in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3294 msgid "Select to display the inline completion in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3298 msgid "Use \"...\" to shorten long completions." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3302 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3306 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3317 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3321 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3325 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3329 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3333 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "Opcija za specifikaciju broja primeraka za štampanje." #: src/LyXRC.cpp:3337 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3341 msgid "The option to print only even pages." msgstr "Opcija da odštampate samo parne stranice." #: src/LyXRC.cpp:3345 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3349 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3353 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Opcija za štampanje u pejzažu." #: src/LyXRC.cpp:3357 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "Opcija da odštampate samo neparne stranice." #: src/LyXRC.cpp:3361 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3365 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3369 msgid "The option to specify paper type." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3373 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3377 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3381 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3385 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3389 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3393 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3397 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3405 msgid "" "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3409 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" "DPI (tačaka po inču), na monitoru LyX auto-detektuje. Ako to nije u redu, " "zamenite postavku ovde." #: src/LyXRC.cpp:3415 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3424 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3428 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3433 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3437 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3441 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3448 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3452 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3456 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3460 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3477 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3487 msgid "" "Enable use the system colors for some things like main window background and " "selection." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3491 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3495 msgid "" "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3499 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:86 #, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Da li želite da preuzmete dokument %1$s iz kontrolne verzije?" #: src/LyXVC.cpp:88 msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Preuzeti iz kontrolne verzije?" #: src/LyXVC.cpp:89 msgid "&Retrieve" msgstr "&Preuzmi" #: src/LyXVC.cpp:115 msgid "Document not saved" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:116 msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:148 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Inicijalni opis" #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156 msgid "(no initial description)" msgstr "(bez inicijalnog opisa)" #: src/LyXVC.cpp:165 msgid "(no log message)" msgstr "(bez poruke o registru)" #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Regisar Poruka" #: src/LyXVC.cpp:218 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the older version?" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:223 msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 msgid "&Revert" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:2008 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:2070 msgid "Alignment not permitted" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:2071 msgid "" "The new layout does not permit the alignment previously used.\n" "Setting to default." msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:3150 msgid "Memory problem" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:3150 msgid "Paragraph not properly initialized" msgstr "" #: src/Text.cpp:415 msgid "Unknown Inset" msgstr "" #: src/Text.cpp:496 msgid "Change tracking error" msgstr "" #: src/Text.cpp:497 #, c-format msgid "Unknown author index for change: %1$d\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:508 msgid "Unknown token" msgstr "" #: src/Text.cpp:972 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" #: src/Text.cpp:980 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" #: src/Text.cpp:1815 msgid "[Change Tracking] " msgstr "" #: src/Text.cpp:1821 msgid "Change: " msgstr "Promeni:" #: src/Text.cpp:1825 msgid " at " msgstr "" #: src/Text.cpp:1835 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "" #: src/Text.cpp:1840 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr "" #: src/Text.cpp:1846 msgid ", Spacing: " msgstr "" #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773 msgid "OneHalf" msgstr "" #: src/Text.cpp:1858 msgid "Other (" msgstr "" #: src/Text.cpp:1867 msgid ", Inset: " msgstr "" #: src/Text.cpp:1868 msgid ", Paragraph: " msgstr "" #: src/Text.cpp:1869 msgid ", Id: " msgstr "" #: src/Text.cpp:1870 msgid ", Position: " msgstr "" #: src/Text.cpp:1876 msgid ", Char: 0x" msgstr "" #: src/Text.cpp:1878 msgid ", Boundary: " msgstr "" #: src/Text2.cpp:383 msgid "No font change defined." msgstr "" #: src/Text2.cpp:423 msgid "Nothing to index!" msgstr "" #: src/Text2.cpp:425 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "" #: src/Text3.cpp:194 msgid "Math editor mode" msgstr "" #: src/Text3.cpp:196 msgid "No valid math formula" msgstr "" #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029 #, fuzzy msgid "Already in regular expression mode" msgstr "Regularni izraz" #: src/Text3.cpp:217 msgid "Regexp editor mode" msgstr "" #: src/Text3.cpp:1306 msgid "Layout " msgstr "" #: src/Text3.cpp:1307 msgid " not known" msgstr "" #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410 msgid "Missing argument" msgstr "Nedostaje argument" #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942 msgid "Character set" msgstr "" #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160 msgid "Paragraph layout set" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:157 msgid "Plain Layout" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:804 msgid "Missing File" msgstr "Nedostaje datoteka" #: src/TextClass.cpp:805 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:808 msgid "Corrupt File" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:809 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1473 #, c-format msgid "" "The module %1$s has been requested by\n" "this document but has not been found in the list of\n" "available modules. If you recently installed it, you\n" "probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1477 msgid "Module not available" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1483 #, c-format msgid "" "The module %1$s requires a package that is not\n" "available in your LaTeX installation, or a converter that\n" "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n" "Missing prerequisites:\n" "\t%2$s\n" "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information." msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1490 msgid "Package not available" msgstr "Paket nije dostupna" #: src/TextClass.cpp:1495 #, c-format msgid "Error reading module %1$s\n" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834 msgid "Revision control error." msgstr "Revizija kontrole greške." #: src/VCBackend.cpp:61 #, c-format msgid "" "Some problem occured while running the command:\n" "'%1$s'." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:570 #, fuzzy msgid "Up-to-date" msgstr "&Ažuriranje" #: src/VCBackend.cpp:572 msgid "Locally Modified" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:574 msgid "Locally Added" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:576 msgid "Needs Merge" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:578 msgid "Needs Checkout" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:580 msgid "No CVS file" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:582 msgid "Cannot retrieve CVS status" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:766 msgid "" "The repository version is newer then the current check out.\n" "You have to update from repository first or revert your changes." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:771 #, c-format msgid "" "Bad status when checking in changes.\n" "\n" "'%1$s'\n" "\n" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276 #, c-format msgid "" "Error when updating from repository.\n" "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" "'%1$s'.\n" "\n" "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:853 #, c-format msgid "" "There were detected changes in the working directory:\n" "%1$s\n" "\n" "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to " "revert back to the repository version." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317 #: src/VCBackend.cpp:1321 msgid "Changes detected" msgstr "Promene otkrivene" #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862 msgid "&Abort" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318 msgid "View &Log ..." msgstr "Pogledaj &Ragistar..." #: src/VCBackend.cpp:880 #, c-format msgid "" "Error when updating document %1$s from repository.\n" "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" "'%2$s'.\n" "\n" "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:941 #, c-format msgid "" "The document %1$s is not in repository.\n" "You have to check in the first revision before you can revert." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:949 #, c-format msgid "" "Cannot revert document %1$s to repository version.\n" "The status '%2$s' is unexpected." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302 #: src/VCBackend.cpp:1358 msgid "Error: Could not generate logfile." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1156 msgid "" "Error when committing to repository.\n" "You have to manually resolve the problem.\n" "LyX will reopen the document after you press OK." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1249 msgid "" "Error while acquiring write lock.\n" "Another user is most probably editing\n" "the current document now!\n" "Also check the access to the repository." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1255 msgid "" "Error while releasing write lock.\n" "Check the access to the repository." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1312 #, c-format msgid "" "There were detected changes in the working directory:\n" "%1$s\n" "\n" "In case of file conflict version of the local directory files will be " "preferred.\n" "\n" "Continue?" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360 msgid "&Yes" msgstr "&Da" #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360 msgid "&No" msgstr "&Ne" #: src/VCBackend.cpp:1384 msgid "VCN File Locking" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1385 msgid "Locking property unset." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389 msgid "Locking property set." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1386 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository." msgstr "" #: src/VSpace.cpp:161 msgid "Default skip" msgstr "Default skip" #: src/VSpace.cpp:164 msgid "Small skip" msgstr "Small skip" #: src/VSpace.cpp:167 msgid "Medium skip" msgstr "Medium skip" #: src/VSpace.cpp:170 msgid "Big skip" msgstr "Big skip" #: src/VSpace.cpp:173 msgid "Vertical fill" msgstr "" #: src/VSpace.cpp:180 msgid "protected" msgstr "zaštićen" #: src/buffer_funcs.cpp:73 #, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:75 msgid "Reload saved document?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783 msgid "&Reload" msgstr "&Učitaj ponovo" #: src/buffer_funcs.cpp:76 msgid "&Keep Changes" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:86 #, c-format msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:89 msgid "File not readable!" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:106 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:109 msgid "Create new document?" msgstr "Napravite novi dokument?" #: src/buffer_funcs.cpp:110 msgid "&Create" msgstr "&Napravi" #: src/buffer_funcs.cpp:138 #, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:140 msgid "Could not read template" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41 msgid "Standard[[Bullets]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42 msgid "Maths" msgstr "Matematika" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43 msgid "Dings 1" msgstr "Dings 1" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44 msgid "Dings 2" msgstr "Dings 2" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45 msgid "Dings 3" msgstr "Dings 3" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 msgid "Dings 4" msgstr "Dings 4" #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191 msgid "Directories" msgstr "Direktorijumi" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259 #, fuzzy msgid "File" msgstr "&Datoteka" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262 #, fuzzy msgid "Master document" msgstr "Sačuvaj dokument" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265 #, fuzzy msgid "Open files" msgstr "&Primer datoteka:" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268 msgid "Manuals" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272 #, c-format msgid "" "%1$s: the end was reached while searching forward.\n" "Continue searching from the beginning?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275 #, c-format msgid "" "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n" "Continue searching from the end?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ." msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341 msgid "Advanced search cancelled by user" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359 msgid "Wrap search?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406 #, fuzzy msgid "Nothing to search" msgstr "Ništa da se uradi" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446 msgid "No open document(s) in which to search" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552 #, fuzzy msgid "Advanced Find and Replace" msgstr "Pronađi i zameni" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "GREŠKA: LyX nije bio u stanju da čita datoteke KREDITI\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Molimo Vas da instalirate pravilno da bi cenili veliku\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "količinu rada ljudi koji su radili za LyX projekat." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84 #, c-format msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995--%1$s LyX Team" msgstr "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995--%1$s LyX Team" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Ovaj program je slobodan softver; možete ga raspodeliti i/ili menjati pod " "uslovima GNU Opšte javne licence koju je objavila Zadužbina za slobodni " "softver, bilo verzije 2 Licence, ili (po vašem izboru) bilo koje novije " "verzije." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "LyX se distribuira u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKVE GARANCIJE, bez " "čak i implicitne garancije KOMERCIJALNE VREDNOSTI ili POGODNOSTI ZA ODREĐENE " "POTREBE.\n" "Pogledajte GNU-ovu opštu javnu licencu za više detalja.\n" "Trebalo bi da primite primerak GNU-ove opšte javne licence zajedno sa ovim " "programom, ako ne, pišite na: Free Softvare Foundation, Inc, 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111 msgid "not released yet" msgstr "još nije objavljen " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116 #, c-format msgid "" "LyX Version %1$s\n" "(%2$s)" msgstr "" "LyX verzija %1$s\n" "(%2$s)" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122 msgid "Library directory: " msgstr "Direktorijum biblioteke:" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125 msgid "User directory: " msgstr "Korisnički direktorijum:" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143 msgid "About LyX" msgstr "O LyX-u" #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 msgid "About %1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213 msgid "Preferences" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493 msgid "Reconfigure" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493 msgid "Quit %1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912 msgid "Nothing to do" msgstr "Ništa da se uradi" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918 msgid "Unknown action" msgstr "Nepoznata radnja" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962 #, fuzzy msgid "Command not handled" msgstr "Komanda k&raj:" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968 msgid "Command disabled" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243 msgid "Running configure..." msgstr "Pokretanje konfiguracije..." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Zapisivanje konfiguracije..." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260 msgid "System reconfiguration failed" msgstr "Sistem rekonfiguracie nije uspeo" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261 msgid "" "The system reconfiguration has failed.\n" "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n" "Please reconfigure again if needed." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266 msgid "System reconfigured" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340 msgid "Exiting." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Otvaranje pomoćne datoteke %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636 #, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640 msgid "Unable to save document defaults" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777 msgid "Unknown function." msgstr "Nepoznata funkcija." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199 msgid "The current document was closed." msgstr "Trenutni dokument je zatvoren." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209 msgid "" "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved " "documents and exit.\n" "\n" "Exception: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219 msgid "Software exception Detected" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217 msgid "" "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all " "unsaved documents and exit." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494 msgid "Could not find UI definition file" msgstr "Nije moguće pronaći UI datoteku definicije" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2483 #, c-format msgid "" "Error while reading the included file\n" "%1$s\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2489 msgid "Could not find default UI file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2490 msgid "" "LyX could not find the default UI file!\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2495 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s\n" "Falling back to default.\n" "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n" "check which User Interface file you are using." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53 msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "BibTeX bibliografija" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Documenta|#o#O" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437 msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "BibTeX baze podataka (*.bib)" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Izaberi BibTeX bazu podataka za dodavanje" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447 msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "BibTeX stilovi (*.bst)" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Izaberi BibTeX stil" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54 msgid "No frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54 msgid "Simple rectangular frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55 msgid "Oval frame, thin" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55 msgid "Oval frame, thick" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 msgid "Drop shadow" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 msgid "Shaded background" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57 msgid "Double rectangular frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 msgid "Height" msgstr "Visina" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 msgid "Depth" msgstr "Dubina" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 msgid "Total Height" msgstr "Ukupna visina" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 msgid "Width" msgstr "Širina" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390 #: src/insets/InsetBox.cpp:137 msgid "Makebox" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108 msgid "Branch" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51 msgid "Activated" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52 msgid "Color" msgstr "Boja " #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 #, fuzzy msgid "Filename Suffix" msgstr "Ime datoteke" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158 msgid "Yes" msgstr "Da" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158 msgid "No" msgstr "Ne" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207 #, fuzzy msgid "Enter new branch name" msgstr "Unesite naziv BibTeX baze podataka " #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212 #, c-format msgid "" "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n" "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216 msgid "&Merge" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221 #, fuzzy msgid "Renaming failed" msgstr "Pregled nije uspeo" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225 #, fuzzy msgid "The branch could not be renamed." msgstr "Document klasa %1$s nemože da bide učitana." #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40 msgid "Merge Changes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64 #, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191 msgid "No change" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46 msgid "Small Caps" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190 msgid "Reset" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 msgid "Underbar" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 #, fuzzy msgid "Double underbar" msgstr "Dupli kvadrat (2 em)" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 #, fuzzy msgid "Wavy underbar" msgstr "underbrace" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81 msgid "Strikeout" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92 msgid "No color" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93 msgid "Black" msgstr "Crna " #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 msgid "White" msgstr "Bela" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 msgid "Red" msgstr "Crvena" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96 msgid "Green" msgstr "Zelena" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97 msgid "Blue" msgstr "Plava" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 msgid "Cyan" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 msgid "Magenta" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100 msgid "Yellow" msgstr "Žuta" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162 msgid "Text Style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286 msgid "Keys" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169 msgid "LinkBack PDF" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181 msgid "pasted" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190 #, c-format msgid "%1$s Files" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375 msgid "Canceled." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 msgid "Overwrite external file?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241 #, c-format msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98 msgid "List of previous commands" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101 msgid "Next command" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43 msgid "Compare LyX files" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154 #, fuzzy msgid "Select document" msgstr "Izaberite glavni dokument" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269 msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "LyX dokumenta (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341 msgid "Error" msgstr "Greška" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 msgid "Error while comparing documents." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217 msgid "Aborted" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229 #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "Finski" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263 msgid "Aborting process..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299 #, fuzzy msgid "differences" msgstr "Reference" #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35 msgid "Compare different revisions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57 msgid "big[[delimiter size]]" msgstr "big[[delimiter size]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58 msgid "Big[[delimiter size]]" msgstr "Big[[delimiter size]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59 msgid "bigg[[delimiter size]]" msgstr "bigg[[delimiter size]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60 msgid "Bigg[[delimiter size]]" msgstr "Bigg[[delimiter size]]" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165 msgid "Math Delimiter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207 msgid "(None)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209 msgid "Variable" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "Computer Modern Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "Latin Modern Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 msgid "AE (Almost European)" msgstr "AE (Almost European)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 msgid "Times Roman" msgstr "Times Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 msgid "Palatino" msgstr "Palatino" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 msgid "Bitstream Charter" msgstr "Bitstream Charter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "New Century Schoolbook" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 msgid "Bookman" msgstr "Bookman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 msgid "Utopia" msgstr "Utopia" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 msgid "Bera Serif" msgstr "Bera Serif" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 msgid "Concrete Roman" msgstr "Concrete Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 msgid "Zapf Chancery" msgstr "Zapf Chancery" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144 msgid "Computer Modern Sans" msgstr "Computer Modern Sans" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144 msgid "Latin Modern Sans" msgstr "Latin Modern Sans" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145 msgid "Helvetica" msgstr "Helvetica" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145 msgid "Avant Garde" msgstr "Avant Garde" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145 msgid "Bera Sans" msgstr "Bera Sans" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145 msgid "CM Bright" msgstr "CM Bright" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "Computer Modern Typewriter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158 msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "Latin Modern Typewriter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158 msgid "Courier" msgstr "Courier" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158 msgid "Bera Mono" msgstr "Bera Mono" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159 msgid "LuxiMono" msgstr "LuxiMono" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159 msgid "CM Typewriter Light" msgstr "CM Typewriter Light" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171 msgid "Page" msgstr "Strana" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178 msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "&Koristite AMS math paket automatski" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179 msgid "Use AMS &math package" msgstr "Koristite AMS &math paket" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180 msgid "" "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars " "are inserted into formulas" msgstr "" "AMS LaTeX paketi se koriste samo ako se simboli iz AMS-matematičke trake sa " "alatkama ubacuju u formule" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182 msgid "Use esint package &automatically" msgstr "Koristite esint paket &automatski" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183 msgid "Use &esint package" msgstr "Koristite &paket esint" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184 msgid "" "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are " "inserted into formulas" msgstr "" "LaTeX paket esint se koristi samo ako postoje posebni simboli koji su " "ubačeni u formule" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186 #, fuzzy msgid "Use math&dots package automatically" msgstr "&Koristite AMS math paket automatski" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187 #, fuzzy msgid "Use mathdo&ts package" msgstr "Koristite AMS &math paket" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188 #, fuzzy msgid "" "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted " "into formulas" msgstr "" "LaTeX paket esint se koristi samo ako postoje posebni simboli koji su " "ubačeni u formule" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190 #, fuzzy msgid "Use mathtools package automatically" msgstr "&Koristite AMS math paket automatski" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191 #, fuzzy msgid "Use mathtools package" msgstr "Koristite AMS &math paket" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192 #, fuzzy msgid "" "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are " "inserted into formulas" msgstr "" "LaTeX paket esint se koristi samo ako postoje posebni simboli koji su " "ubačeni u formule" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194 #, fuzzy msgid "Use mhchem &package automatically" msgstr "Koristite esint paket &automatski" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195 #, fuzzy msgid "Use mh&chem package" msgstr "Koristite &paket esint" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196 #, fuzzy msgid "" "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is " "inserted into formulas" msgstr "" "LaTeX paket esint se koristi samo ako postoje posebni simboli koji su " "ubačeni u formule" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198 #, fuzzy msgid "Use u&ndertilde package automatically" msgstr "Koristite esint paket &automatski" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199 #, fuzzy msgid "Use undertilde pac&kage" msgstr "Koristite &paket esint" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200 #, fuzzy msgid "" "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame " "decoration 'utilde'" msgstr "" "LaTeX paket esint se koristi samo ako postoje posebni simboli koji su " "ubačeni u formule" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277 msgid "Module not found!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609 msgid "Press button to check validity..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625 #, fuzzy msgid "Conversion Failed!" msgstr "verzija" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626 msgid "Failed to convert local layout to current format." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641 msgid "Layout is valid!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645 msgid "Layout is invalid!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 #, fuzzy msgid "Convert to current format" msgstr "Konvertovanje u format za učitavanje..." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 msgid "Document Settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393 msgid "Child Document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800 #, fuzzy msgid "Include to Output" msgstr "datum (izlaz)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884 msgid "None (no fontenc)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892 msgid "" "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n" "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924 msgid "empty" msgstr "prazno" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925 msgid "plain" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926 msgid "headings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927 msgid "fancy" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936 msgid "US letter" msgstr "US pismo" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937 msgid "US legal" msgstr "US pravni" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938 msgid "US executive" msgstr "US izvršni" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939 msgid "A0" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940 msgid "A1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941 msgid "A2" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945 msgid "A6" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946 msgid "B0" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947 msgid "B1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948 msgid "B2" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952 msgid "B6" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953 msgid "C0" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954 msgid "C1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 msgid "C2" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956 msgid "C3" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957 msgid "C4" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958 msgid "C5" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 msgid "C6" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960 msgid "JIS B0" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961 msgid "JIS B1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962 msgid "JIS B2" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963 msgid "JIS B3" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964 msgid "JIS B4" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965 msgid "JIS B5" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966 msgid "JIS B6" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078 msgid "Language Default (no inputenc)" msgstr "Podrazumevani jezik (bez inputenc)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087 msgid "``text''" msgstr "“text”" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088 msgid "''text''" msgstr "”text”" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089 msgid ",,text``" msgstr "„text“" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090 msgid ",,text''" msgstr "„text”" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091 msgid "<>" msgstr "«text»" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092 msgid ">>text<<" msgstr "»text«" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138 msgid "Numbered" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139 msgid "Appears in TOC" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175 msgid "Author-year" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176 msgid "Numerical" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218 msgid "The AMS LaTeX packages are always used" msgstr "AMS LaTeX paket se uvek koristi" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221 #, fuzzy, c-format msgid "The LaTeX package %1$s is always used" msgstr "LaTeX paket esint se uvek koristi" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 #, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508 #, fuzzy msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters." msgstr "Ulazni unos parametara. Unesite ? za listu parametara." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030 msgid "Document Class" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554 msgid "Child Documents" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 msgid "Modules" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 #, fuzzy msgid "Local Layout" msgstr "&Lokalni izgled ..." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 msgid "Text Layout" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418 msgid "Page Margins" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107 msgid "Colors" msgstr "Boje" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 msgid "Numbering & TOC" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 #, fuzzy msgid "Indexes" msgstr "Indeks" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 msgid "PDF Properties" msgstr "PDF osobine" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425 msgid "Math Options" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 msgid "Float Placement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428 msgid "Bullets" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429 msgid "Branches" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691 #, fuzzy msgid "&Default..." msgstr "Podrazumevano" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079 msgid " (not installed)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918 msgid "Layouts|#o#O" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920 msgid "LyX Layout (*.layout)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931 msgid "Local layout file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932 msgid "" "The layout file you have selected is a local layout\n" "file, not one in the system or user directory. Your\n" "document may not work with this layout if you do not\n" "keep the layout file in the document directory." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936 msgid "&Set Layout" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950 msgid "Unable to read local layout file." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972 msgid "Select master document" msgstr "Izaberite glavni dokument" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976 msgid "LyX Files (*.lyx)" msgstr "LyX datoteke (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330 msgid "Unapplied changes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331 msgid "" "Some changes in the dialog were not yet applied.\n" "If you do not apply now, they will be lost after this action." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333 msgid "&Dismiss" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341 msgid "Unable to set document class." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 #, c-format msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155 #, c-format msgid "%1$s (unavailable)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230 msgid "Module provided by document class." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237 #, fuzzy, c-format msgid "Category: %1$s." msgstr "Ka&tegorija:" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245 #, c-format msgid "Package(s) required: %1$s." msgstr "Zahtevani paket(i): %1$s." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251 msgid "or" msgstr "ili" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254 #, fuzzy, c-format msgid "Modules required: %1$s." msgstr "Zahtevani paket(i): %1$s." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263 #, c-format msgid "Modules excluded: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!" msgstr "UPOZORENJE: Neki potrebni paketi su neraspoloživi!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005 msgid "[No options predefined]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202 msgid "C&ustomize Hyperref Options" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204 #, fuzzy msgid "&Use Hyperref Support" msgstr "&Koristi hyperref podršku" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353 msgid "Can't set layout!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354 #, c-format msgid "Unable to set layout for ID: %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447 msgid "Not Found" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501 msgid "Assigned master does not include this file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502 #, c-format msgid "" "You must include this file in the document\n" "'%1$s' in order to use the master document\n" "feature." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506 msgid "Could not load master" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507 #, c-format msgid "" "The master document '%1$s'\n" "could not be loaded." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237 msgid "Literate" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 msgid "pLaTeX" msgstr "pLaTeX" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58 msgid "Error List" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Top left" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Bottom left" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Baseline left" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Top center" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Bottom center" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 msgid "Baseline center" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 msgid "Top right" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 msgid "Bottom right" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74 msgid "Baseline right" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96 msgid "External Material" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210 msgid "Scale%" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641 msgid "Select external file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78 #, fuzzy msgid "automatically" msgstr "Automatska pomoć" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 msgid "Graphics" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279 msgid "Dissolve previous group?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264 #, c-format msgid "" "If you assign this graphic to group '%2$s',\n" "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n" "because this graphic was its only member.\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286 #, c-format msgid "Stick with group '%1$s'" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272 #, c-format msgid "Assign to group '%1$s' anyway" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280 #, c-format msgid "" "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n" "the group will be dissolved,\n" "because this graphic was its only member.\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288 #, c-format msgid "Sign off from group '%1$s'" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328 msgid "Enter unique group name:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333 msgid "Group already defined!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334 #, c-format msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45 #, fuzzy msgid "in[[unit of measure]]" msgstr "cc[[unit of measure]]" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787 msgid "Select graphics file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68 msgid "Interword Space" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77 msgid "Thin Space" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80 msgid "Medium Space" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83 msgid "Thick Space" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98 msgid "Negative Thin Space" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101 msgid "Negative Medium Space" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104 msgid "Negative Thick Space" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 msgid "Half Quad (0.5 em)" msgstr "Pola kvadrata (0.5 em)" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64 msgid "Quad (1 em)" msgstr "Kvadrat (1 em)" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65 msgid "Double Quad (2 em)" msgstr "Dupli kvadrat (2 em)" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107 msgid "Horizontal Fill" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74 #, fuzzy msgid "Visible Space" msgstr "Vertikalni razmak" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211 msgid "" "Insert the spacing even after a line break.\n" "Note that a protected Half Quad will be turned into\n" "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450 msgid "" "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315 msgid "Select document to include" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "LaTeX/LyX dokumenta (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34 #, fuzzy msgid "Index Entry Settings" msgstr "Unos indeksa|I" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 #, fuzzy msgid "Label Color" msgstr "Boja " #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193 msgid "Cannot remove standard index" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194 #, fuzzy msgid "The default index cannot be removed." msgstr "Poslednja linija za štampanje" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214 #, fuzzy msgid "Enter new index name" msgstr "Unesite naziv BibTeX baze podataka " #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "unknown" msgstr "nepoznato" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "shortcut" msgstr "prečica" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "shortcuts" msgstr "prečice" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "lyxrc" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "package" msgstr "paket" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "textclass" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 msgid "menu" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 msgid "icon" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 msgid "buffer" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 msgid "lyxinfo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709 msgid "Shift-" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710 msgid "Control-" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711 msgid "Option-" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712 msgid "Command-" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60 msgid "No language" msgstr "Bez jezika" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164 msgid "Program Listing Settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414 msgid "No dialect" msgstr "Bez dijalekta" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX registar" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240 msgid "LyX2LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267 msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269 msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "lyx2lyx registrator grešaka" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271 msgid "Version Control Log" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297 #, fuzzy msgid "Log file not found." msgstr "Sistemska datoteka nije pronađena" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300 msgid "No literate programming build log file found." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303 msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306 msgid "No version control log file found." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31 msgid "Math Matrix" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26 msgid "Note Settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48 msgid "Paragraph Settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78 msgid "" "As described in the User Guide, the width of this text determines the width " "of the label part of each item in environments like List and Description.\n" "\n" " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " "the items is used." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25 #, fuzzy msgid "Phantom Settings" msgstr "&Glavna podešavanja" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141 msgid "System files|#S#s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145 msgid "User files|#U#u" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251 msgid "Look & Feel" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253 msgid "Language Settings" msgstr "Jezičke postavke" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255 msgid "File Handling" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481 msgid "Keyboard/Mouse" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611 msgid "Input Completion" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900 #, fuzzy msgid "Co&mmand:" msgstr "Komanda k&raj:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930 #, fuzzy msgid "Screen Fonts" msgstr "Fontovi na ekranu" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311 msgid "Paths" msgstr "Putanje" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398 msgid "Select directory for example files" msgstr "Izaberite direktorijum, na primer: files" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407 msgid "Select a document templates directory" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416 msgid "Select a temporary directory" msgstr "Izaberite privremeni direktorijum" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425 msgid "Select a backups directory" msgstr "Izaberite direktorijum backup" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434 msgid "Select a document directory" msgstr "Izaberite direktorijum za dokumenta" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582 msgid "Spellchecker" msgstr "Kontrola pravopisa" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480 msgid "Native" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486 #, fuzzy msgid "Aspell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489 #, fuzzy msgid "Enchant" msgstr "enchant" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492 #, fuzzy msgid "Hunspell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565 msgid "Converters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873 #, fuzzy msgid "File Formats" msgstr "Format papira" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 msgid "Format in use" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069 msgid "" "You cannot change a format's short name if the format is used by a " "converter. Please remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312 msgid "LyX needs to be restarted!" msgstr "LyX treba da se restartuje!" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 msgid "" "The change of user interface language will be fully effective only after a " "restart." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387 msgid "Printer" msgstr "Štampač" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256 #, fuzzy msgid "User Interface" msgstr "Korisnički interfejs" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 #, fuzzy msgid "Classic" msgstr "Opcije klase dokumenta" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548 msgid "Oxygen" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 msgid "Control" msgstr "Kontrola" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714 msgid "Shortcuts" msgstr "Prečice" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719 msgid "Function" msgstr "Funkcija" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720 msgid "Shortcut" msgstr "Prečica" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803 msgid "Mathematical Symbols" msgstr "Matematički simboli " #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807 msgid "Document and Window" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811 msgid "Font, Layouts and Textclasses" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 msgid "System and Miscellaneous" msgstr "Sistem i ostalo" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988 msgid "Res&tore" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145 msgid "Failed to create shortcut" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100 msgid "Unknown or invalid LyX function" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107 msgid "Invalid or empty key sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127 #, c-format msgid "" "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n" "%2$s\n" "You need to remove that binding before creating a new one." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146 msgid "Can not insert shortcut to the list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177 msgid "Identity" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386 msgid "Choose bind file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387 msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393 msgid "Choose UI file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394 msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400 msgid "Choose keyboard map" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43 msgid "Print Document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87 msgid "Print to file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49 #, fuzzy msgid "Longest label width" msgstr "Na&jduža oznaka" #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37 #, fuzzy msgid "Index Settings" msgstr "Podešavanja" #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69 #, fuzzy msgid "" msgstr "Sve datoteke" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52 msgid "Progress/Debug Messages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82 msgid "Debug Level" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "det" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44 msgid "Cross-reference" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306 msgid "&Go Back" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308 msgid "Jump back" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316 msgid "Jump to label" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41 msgid "Find and Replace" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40 #, fuzzy msgid "Export or Send Document" msgstr "OtvoriDokument" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30 msgid "Show File" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47 msgid "Error -> Cannot load file!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259 msgid "" "We reached the end of the document, would you like to continue from the " "beginning?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530 #, fuzzy msgid "Spell checker has no dictionaries." msgstr "Provera pravopisa nije uspela.\n" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54 msgid "Basic Latin" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56 msgid "Latin Extended-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57 msgid "Latin Extended-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58 msgid "IPA Extensions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65 msgid "Arabic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66 msgid "Devanagari" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67 msgid "Bengali" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68 msgid "Gurmukhi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69 msgid "Gujarati" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70 msgid "Oriya" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71 msgid "Tamil" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72 msgid "Telugu" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73 msgid "Kannada" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74 msgid "Malayalam" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76 msgid "Lao" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77 msgid "Tibetan" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78 msgid "Georgian" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79 msgid "Hangul Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82 msgid "Greek Extended" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83 msgid "General Punctuation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85 msgid "Currency Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88 msgid "Number Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90 msgid "Mathematical Operators" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92 msgid "Control Pictures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95 msgid "Box Drawing" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96 msgid "Block Elements" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97 msgid "Geometric Shapes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Ostali simboli" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99 msgid "Dingbats" msgstr "Dingbats" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Ostali matematički simboli-A" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "CJK simboli i znakovi interpunkcije" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102 msgid "Hiragana" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103 msgid "Katakana" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104 msgid "Bopomofo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106 msgid "Kanbun" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108 msgid "CJK Compatibility" msgstr "CJK lompatibilnost" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "CJK objedinjeni ideogrami" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110 msgid "Hangul Syllables" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111 msgid "High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112 msgid "Private Use High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113 msgid "Low Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114 msgid "Private Use Area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "CJK kompatibilni ideogrami" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "Alfabetski prezentacija obrasca" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Arapski prezentacija obrasca-A" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118 msgid "Combining Half Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "CJK kompaktibilni obrazac" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120 msgid "Small Form Variants" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124 msgid "Linear B Syllabary" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "Linear B ideogrami" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126 msgid "Aegean Numbers" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127 msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "Antički grčki brojevi" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128 msgid "Old Italic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129 msgid "Gothic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130 msgid "Ugaritic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131 msgid "Old Persian" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132 msgid "Deseret" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133 msgid "Shavian" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134 msgid "Osmanya" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135 msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136 msgid "Kharoshthi" msgstr "Kharoshthi" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137 msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Vizantijski muzički simboli" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138 msgid "Musical Symbols" msgstr "Muzički simboli" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "Tai Xuan Jing simboli" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "Maematički alfanumerički simboli" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144 msgid "Tags" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145 msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226 msgid "Character: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227 msgid "Code Point: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270 msgid "Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29 msgid "Insert Table" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51 msgid "TeX Information" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203 msgid "No thesaurus available for this language!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36 msgid "Outline" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376 msgid "auto" msgstr "automatski" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367 msgid "off" msgstr "isključeno" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374 #, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158 msgid "version " msgstr "verzija" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158 msgid "unknown version" msgstr "nepoznata verzija" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268 msgid "Small-sized icons" msgstr "Ikone male veličine " #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275 msgid "Normal-sized icons" msgstr "Ikone normalne veličine " #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282 msgid "Big-sized icons" msgstr "Velike ikone" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545 #, c-format msgid "Successful export to format: %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554 #, c-format msgid "Error while exporting format: %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557 #, c-format msgid "Successful preview of format: %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560 #, c-format msgid "Error while previewing format: %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852 #, fuzzy msgid "Exit LyX" msgstr "&Izađi iz LyX-a" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Dobrodošli u LyX!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565 #, fuzzy msgid "Automatic save done." msgstr "Automatsko ažuriranje " #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566 #, fuzzy msgid "Automatic save failed!" msgstr "Automatska pomoć" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Naredba nije dozvoljena bez otvaranja dokumenta" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715 #, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 msgid "Select template file" msgstr "Izaberite šablonske datoteke" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Šabloni|#T#t" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926 msgid "Document not loaded." msgstr "Dokument nije učitan." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 msgid "Select document to open" msgstr "Izaberite dokumenta koji želite da otvorite" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Primer|#E#e" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)" msgstr "LyX-1.3.x dokumenta (*.lyx13)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)" msgstr "LyX-1.4.x dokumenta (*.lyx14)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)" msgstr "LyX-1.5.x dokumena (*.lyx15)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)" msgstr "LyX-1.6.x dokumenta (*.lyx16)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540 msgid "Invalid filename" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989 #, c-format msgid "" "The directory in the given path\n" "%1$s\n" "does not exist." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013 msgid "Version control detected." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044 msgid "Couldn't import file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045 #, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381 #, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that document?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385 msgid "Overwrite document?" msgstr "Upisati preko postojećeg dokumenta?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157 msgid "imported." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 msgid "file not imported!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 msgid "newfile" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291 #, c-format msgid "" "The file\n" "%1$s\n" "is already open in your current session.\n" "Please close it before attempting to overwrite it.\n" "Do you want to choose a new filename?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 msgid "Chosen File Already Open" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434 msgid "&Rename" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338 msgid "Choose a filename to export the document as" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433 msgid "Rename and save?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434 msgid "&Retry" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 #, fuzzy msgid "Close document" msgstr "Novi dokument" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750 #, c-format msgid "" "The document %1$s has not been saved yet.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753 msgid "Save new document?" msgstr "Sačuvaj novi dokument?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747 msgid "Save changed document?" msgstr "Da li želite da sačuvate promenjen dokument?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 msgid "&Discard" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779 #, c-format msgid "" "Document \n" "%1$s\n" " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782 msgid "Reload externally changed document?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835 msgid "Error when setting the locking property." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881 msgid "Directory is not accessible." msgstr "Direktorijum nije dostupan." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957 #, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021 #, c-format msgid "No buffer for file: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117 #, fuzzy msgid "Export Error" msgstr "Izvezi|I" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 #, fuzzy msgid "Error cloning the Buffer." msgstr "Greška prilikom konvertovanja u format za učitavanje" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting to format: %1$s" msgstr "Greška prilikom konvertovanja u format za učitavanje" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251 msgid "Exporting ..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260 #, fuzzy msgid "Previewing ..." msgstr "Pregled učiavanja" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294 msgid "Document not loaded" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368 msgid "Select file to insert" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372 msgid "All Files (*)" msgstr "Sve datoteke (*)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399 msgid "Revert to saved document?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425 msgid "Saving all documents..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435 msgid "All documents saved." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535 #, c-format msgid "%1$s unknown command!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651 msgid "Please, preview the document first." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671 #, fuzzy msgid "Couldn't proceed." msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271 msgid "LaTeX Source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273 msgid "DocBook Source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275 msgid "Literate Source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347 msgid " (version control, locking)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349 msgid " (version control)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352 msgid " (changed)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356 msgid " (read only)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532 msgid "Close File" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976 msgid "Hide tab" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978 msgid "Close tab" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32 msgid "Wrap Float Settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39 msgid "Click to detach" msgstr "" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389 #, c-format msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter." msgstr "" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448 msgid "Enter characters to filter the layout list." msgstr "" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573 msgid " (unknown)" msgstr "(nepoznato)" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664 #, fuzzy msgid "More...|M" msgstr "Više" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748 msgid "No Group" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779 msgid "More Spelling Suggestions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797 #, fuzzy msgid "Add to personal dictionary|n" msgstr "Dodajte reč u vaš lični rečnik" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799 #, fuzzy msgid "Ignore all|I" msgstr "I&gnoriši sve" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807 #, fuzzy msgid "Remove from personal dictionary|r" msgstr "Lični &rečnik:" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848 #, fuzzy msgid "Language|L" msgstr "Jezik" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850 #, fuzzy msgid "More Languages ...|M" msgstr "Beleženje &stranih jezika" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 msgid "Hidden|H" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925 #, fuzzy msgid "" msgstr "Dokumenta" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028 msgid "View (Other Formats)|F" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029 #, fuzzy msgid "Update (Other Formats)|p" msgstr "Ažurirajte ekran" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059 #, fuzzy, c-format msgid "View [%1$s]|V" msgstr "VidiV" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060 #, fuzzy, c-format msgid "Update [%1$s]|U" msgstr "Ažurirajte|A" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170 msgid "No Custom Insets Defined!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242 #, fuzzy msgid "" msgstr "Novi dokument" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252 msgid "Master Document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269 msgid "Open Navigator..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290 msgid "Other Lists" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303 #, fuzzy msgid "" msgstr "Sadržaj" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338 msgid "Other Toolbars" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353 msgid "No Branches Set for Document!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409 msgid "Index List|I" msgstr "Indeks lista|I" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414 msgid "Index Entry|d" msgstr "Unos indeksa|d" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 #, fuzzy, c-format msgid "Index: %1$s" msgstr "Indeks" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463 #, fuzzy, c-format msgid "Index Entry (%1$s)" msgstr "Unos indeksa|I" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480 msgid "No Citation in Scope!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219 msgid "No citations selected!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124 msgid "No Action Defined!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Traži greške" #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81 #, fuzzy msgid "Clear text" msgstr "Očisti Stranu" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217 #, fuzzy, c-format msgid "Export %1$s" msgstr "Izvezi|I" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221 #, fuzzy, c-format msgid "Import %1$s" msgstr "Uvezi|U" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225 #, fuzzy, c-format msgid "Update %1$s" msgstr "Ažuriraj DVI" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229 #, c-format msgid "View %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173 msgid "space" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201 msgid "" "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "" "Lyx ne pruža podršku za LaTeX imena datoteka koja sadrže bilo koji od ovih " "znakova:\n" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225 msgid "Could not update TeX information" msgstr "Nije moguće ažurirati informacije o TeX-u" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226 #, c-format msgid "The script `%1$s' failed." msgstr "" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479 msgid "All Files " msgstr "Sve datoteke" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114 msgid "Table of Contents" msgstr "Sadržaj" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556 msgid "List of Graphics" msgstr "Spisak grafika" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558 msgid "List of Equations" msgstr "Spisak jednačina" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560 msgid "List of Footnotes" msgstr "Spisak fusnota" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562 msgid "List of Listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564 #, fuzzy msgid "List of Index Entries" msgstr "Spisak indeksa" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566 msgid "List of Marginal notes" msgstr "Spisak beležaka sa margina" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568 msgid "List of Notes" msgstr "Spisak napomena" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570 msgid "List of Citations" msgstr "" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572 msgid "Labels and References" msgstr "" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574 msgid "List of Branches" msgstr "" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 msgid "List of Changes" msgstr "Spisak promena" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541 msgid "" "The following filename will cause troubles when running the exported file " "through LaTeX: " msgstr "" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546 msgid "Problematic filename for DVI" msgstr "" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547 msgid "" "The following filename can cause troubles when running the exported file " "through LaTeX and opening the resulting DVI: " msgstr "" #: src/insets/Inset.cpp:88 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry" msgstr "Bibliografija" #: src/insets/Inset.cpp:91 #, fuzzy msgid "TeX Code" msgstr "TeX kod:" #: src/insets/Inset.cpp:94 msgid "Float" msgstr "" #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130 msgid "Box" msgstr "" #: src/insets/Inset.cpp:111 #, fuzzy msgid "Horizontal Space" msgstr "Horizontalni razmak...|o" #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112 msgid "Vertical Space" msgstr "Vertikalni razmak" #: src/insets/Inset.cpp:115 msgid "Info" msgstr "" #: src/insets/Inset.cpp:160 #, fuzzy msgid "Horizontal Math Space" msgstr "Horizontalni razmak...|o" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92 msgid "Keys must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93 #, c-format msgid "" "The key %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149 #, c-format msgid "" "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n" "If you proceed, all of them will be opened." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152 msgid "Open Databases?" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153 msgid "&Proceed" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171 msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178 msgid "Databases:" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203 msgid "Style File:" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 msgid "Lists:" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 msgid "included in TOC" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375 msgid "Export Warning!" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:66 msgid "simple frame" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:67 msgid "frameless" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:68 msgid "simple frame, page breaks" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:69 msgid "oval, thin" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:70 msgid "oval, thick" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:71 msgid "drop shadow" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:72 msgid "shaded background" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:73 msgid "double frame" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153 #, c-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: src/insets/InsetBox.cpp:156 #, c-format msgid "%1$s (%2$s, %3$s)" msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)" #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 msgid "active" msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454 msgid "non-active" msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 #, c-format msgid "Branch (%1$s): %2$s" msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 msgid "Branch: " msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:84 msgid "Branch (child only): " msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:86 #, fuzzy msgid "Branch (undefined): " msgstr "nedefinisano" #: src/insets/InsetBranch.cpp:91 msgid "Undef: " msgstr "" #: src/insets/InsetCaption.cpp:338 #, c-format msgid "Sub-%1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetCitation.cpp:123 msgid "No bibliography defined!" msgstr "" #: src/insets/InsetCommand.cpp:131 msgid "LaTeX Command: " msgstr "" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264 msgid "InsetCommand Error: " msgstr "" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 msgid "Incompatible command name." msgstr "" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312 msgid "InsetCommandParams Error: " msgstr "" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 msgid "InsetCommandParams: " msgstr "" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305 msgid "Unknown parameter name: " msgstr "" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313 msgid "Missing \\end_inset at this point: " msgstr "" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401 #, fuzzy msgid "Uncodable characters" msgstr "specijalni karakteri" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402 #, c-format msgid "" "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n" "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n" "%2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetExternal.cpp:502 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "" #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456 msgid "float: " msgstr "" #: src/insets/InsetFloat.cpp:277 #, c-format msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetFloat.cpp:394 msgid "float" msgstr "" #: src/insets/InsetFloat.cpp:459 msgid "subfloat: " msgstr "" #: src/insets/InsetFloat.cpp:467 msgid " (sideways)" msgstr "" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151 #, c-format msgid "LyX cannot generate a list of %1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetFoot.cpp:112 msgid "footnote" msgstr "fusnota" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675 #, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259 msgid "www" msgstr "" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263 #, fuzzy msgid "file" msgstr "Sve datoteke" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264 #, fuzzy, c-format msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s" msgstr "Kopiranje %1$s na %2$s nije uspelo." #: src/insets/InsetInclude.cpp:375 msgid "Verbatim Input" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:378 msgid "Verbatim Input*" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:384 msgid "Include (excluded)" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838 msgid "Recursive input" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:567 #, c-format msgid "" "Could not load included file\n" "`%1$s'\n" "Please, check whether it actually exists." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:571 #, fuzzy msgid "Missing included file" msgstr "Nedostaje datoteka" #: src/insets/InsetInclude.cpp:577 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:583 msgid "Different textclasses" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:598 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "uses module `%2$s'\n" "which is not used in parent file." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:602 msgid "Module not found" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n" "Warning: LaTeX export is probably incomplete." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659 #, fuzzy msgid "Export failure" msgstr "chktex failure" #: src/insets/InsetInclude.cpp:765 msgid "Unsupported Inclusion" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:766 #, c-format msgid "" "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. " "Offending file:\n" "%1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetIndex.cpp:147 msgid "Index sorting failed" msgstr "" #: src/insets/InsetIndex.cpp:148 #, c-format msgid "" "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n" "problems with the entry '%1$s'.\n" "Please specify the sorting of this entry manually, as\n" "explained in the User Guide." msgstr "" #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 #, fuzzy msgid "Index Entry" msgstr "Unos indeksa|I" #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303 #, fuzzy msgid "unknown type!" msgstr "nepoznato" #: src/insets/InsetIndex.cpp:451 #, fuzzy msgid "Unknown index type!" msgstr "Nepoznata radnja" #: src/insets/InsetIndex.cpp:452 #, fuzzy msgid "All indexes" msgstr "Sve datoteke" #: src/insets/InsetIndex.cpp:456 #, fuzzy msgid "subindex" msgstr "Indeks" #: src/insets/InsetInfo.cpp:119 #, c-format msgid "Information regarding %1$s '%2$s'" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:143 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329 msgid "undefined" msgstr "nedefinisano" #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352 msgid "yes" msgstr "da" #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352 msgid "no" msgstr "ne" #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 #, fuzzy msgid "No version control" msgstr "Kontrolna verzija" #: src/insets/InsetLabel.cpp:74 msgid "Label names must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:75 #, c-format msgid "" "The label %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:147 msgid "DUPLICATE: " msgstr "DUPLIKAT:" #: src/insets/InsetLine.cpp:64 #, fuzzy msgid "Horizontal line" msgstr "Horizontalna Linija|L" #: src/insets/InsetListings.cpp:213 msgid "no more lstline delimiters available" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:218 msgid "Running out of delimiters" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:219 msgid "" "For inline program listings, one character must be reserved\n" "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n" "characters, so none is left for delimiting purposes.\n" "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n" "must investigate!" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:259 msgid "Uncodable characters in listings inset" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:260 #, c-format msgid "" "The following characters in one of the program listings are\n" "not representable in the current encoding and have been omitted:\n" "%1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121 msgid "A value is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223 msgid "Unbalanced braces!" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132 msgid "Please specify true or false." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135 msgid "Only true or false is allowed." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145 msgid "Please specify an integer value." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148 msgid "An integer is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158 msgid "Please specify a LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161 msgid "Invalid LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171 #, c-format msgid "Please specify one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205 #, c-format msgid "Try one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207 #, c-format msgid "I guess you mean %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215 #, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220 #, c-format msgid "Should be composed of one or more of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283 msgid "" "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" msgstr "" "Koristite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ili tako nešto" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285 msgid "" "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " "trblTRBL" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287 msgid "" "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " "right, bottom left and top left corner." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290 msgid "Enter something like \\color{white}" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318 msgid "Expect a number with an optional * before it" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402 msgid "auto, last or a number" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " "defining a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " "a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623 msgid "Invalid (empty) listing parameter name." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639 #, c-format msgid "Available listing parameters are %1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642 #, c-format msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653 #, c-format msgid "Parameter %1$s: " msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666 #, c-format msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669 #, c-format msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" msgstr "" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193 msgid "New Page" msgstr "Nova Strana" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 msgid "Page Break" msgstr "" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187 msgid "Clear Page" msgstr "Očisti Stranu" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190 msgid "Clear Double Page" msgstr "Očisti Duplu Stranu" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76 msgid "Nom: " msgstr "" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87 msgid "Nomenclature Symbol: " msgstr "" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88 msgid "Description: " msgstr "Opis:" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91 msgid "Sorting: " msgstr "" #: src/insets/InsetNote.cpp:267 msgid "note" msgstr "napomena" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65 msgid "Phantom" msgstr "" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66 msgid "HPhantom" msgstr "" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67 msgid "VPhantom" msgstr "" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327 #, fuzzy msgid "phantom" msgstr "Esperanto" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 msgid "hphantom" msgstr "" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331 msgid "vphantom" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:219 msgid "elsewhere" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:298 msgid "BROKEN: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225 msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226 msgid "Equation" msgstr "Jednačina" #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226 msgid "EqRef: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227 msgid "Page Number" msgstr "Broj Strana" #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227 msgid "Page: " msgstr "Strana:" #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228 msgid "Textual Page Number" msgstr "Tekstualni Broj Strana" #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228 msgid "TextPage: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229 msgid "Ref+Text: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:343 #, fuzzy msgid "Formatted" msgstr "Formatiranje" #: src/insets/InsetRef.cpp:343 #, fuzzy msgid "Format: " msgstr "&Format:" #: src/insets/InsetRef.cpp:344 #, fuzzy msgid "Reference to Name" msgstr "Referenca" #: src/insets/InsetRef.cpp:344 #, fuzzy msgid "NameRef:" msgstr "Ime:" #: src/insets/InsetScript.cpp:366 #, fuzzy msgid "subscript" msgstr "Znak u indeksu" #: src/insets/InsetScript.cpp:376 #, fuzzy msgid "superscript" msgstr "Znak u eksponentu " #: src/insets/InsetSpace.cpp:71 msgid "Protected Space" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:86 msgid "Quad Space" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:89 #, fuzzy msgid "Double Quad Space" msgstr "Dupli kvadrat (2 em)" #: src/insets/InsetSpace.cpp:92 msgid "Enspace" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:95 msgid "Enskip" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:110 msgid "Protected Horizontal Fill" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:113 msgid "Horizontal Fill (Dots)" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:116 msgid "Horizontal Fill (Rule)" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:119 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:122 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:125 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:128 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:132 #, c-format msgid "Horizontal Space (%1$s)" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:137 #, c-format msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)" msgstr "" #: src/insets/InsetTOC.cpp:60 msgid "Unknown TOC type" msgstr "" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4757 msgid "Selection size should match clipboard content." msgstr "" #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121 msgid "wrap: " msgstr "" #: src/insets/InsetWrap.cpp:206 msgid "wrap" msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87 msgid "Not shown." msgstr "Ne prikazuj." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 msgid "Loading..." msgstr "Učitavanje..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Konvertovanje u format za učitavanje..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "Učitava u memoriju. Generisanje pixmap-a..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99 msgid "Scaling etc..." msgstr "Skaliranje i sl..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102 msgid "Ready to display" msgstr "Spreman za prikaz" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105 msgid "No file found!" msgstr "Datoteka nije pronađena!" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Greška prilikom konvertovanja u format za učitavanje" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111 msgid "Error loading file into memory" msgstr "Greška prilikom učitavanja datoteke u memoriju" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Greška prilikom generisanja pixmap-a" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117 msgid "No image" msgstr "Nema slike" #: src/insets/RenderPreview.cpp:89 msgid "Preview loading" msgstr "Pregled učiavanja" #: src/insets/RenderPreview.cpp:92 msgid "Preview ready" msgstr "Pregled spreman" #: src/insets/RenderPreview.cpp:95 msgid "Preview failed" msgstr "Pregled nije uspeo" #: src/lengthcommon.cpp:44 msgid "cc[[unit of measure]]" msgstr "cc[[unit of measure]]" #: src/lengthcommon.cpp:44 msgid "dd" msgstr "dd" #: src/lengthcommon.cpp:44 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.cpp:45 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.cpp:45 msgid "mu[[unit of measure]]" msgstr "mu[[unit of measure]]" #: src/lengthcommon.cpp:45 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/lengthcommon.cpp:46 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/lengthcommon.cpp:46 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/lengthcommon.cpp:46 msgid "Text Width %" msgstr "Širina teksta %" #: src/lengthcommon.cpp:47 msgid "Column Width %" msgstr "Širina kolone %" #: src/lengthcommon.cpp:47 msgid "Page Width %" msgstr "Širina stranice %" #: src/lengthcommon.cpp:47 msgid "Line Width %" msgstr "Širina linije %" #: src/lengthcommon.cpp:48 msgid "Text Height %" msgstr "Visina teksta %" #: src/lengthcommon.cpp:48 msgid "Page Height %" msgstr "Visina stranice %" #: src/lyxfind.cpp:144 msgid "Search error" msgstr "Traži greške" #: src/lyxfind.cpp:144 msgid "Search string is empty" msgstr "Pretraga string-a je prazna" #: src/lyxfind.cpp:381 msgid "String found." msgstr "" #: src/lyxfind.cpp:383 msgid "String has been replaced." msgstr "String je zamenjen." #: src/lyxfind.cpp:386 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d strings have been replaced." msgstr "stringovi su zamenjeni." #: src/lyxfind.cpp:1413 #, fuzzy msgid "Invalid regular expression!" msgstr "Regularni izraz" #: src/lyxfind.cpp:1418 #, fuzzy msgid "Match not found!" msgstr "Dokument klasa nije pronađena" #: src/lyxfind.cpp:1422 msgid "Match found!" msgstr "" #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122 #, c-format msgid " Macro: %1$s: " msgstr " Makro: %1$s: " #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110 #, c-format msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117 #, c-format msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442 msgid "Cursor not in table" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448 msgid "Only one row" msgstr "Samo jedan red" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454 msgid "Only one column" msgstr "Samo jedna kolona" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462 msgid "No hline to delete" msgstr "Nema hline za brisanje" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471 msgid "No vline to delete" msgstr "Nema vline za brisanje" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500 #, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293 #, fuzzy msgid "Bad math environment" msgstr "Ambijent za grupne jednačine|q" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 msgid "" "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n" "Change the math formula type and try again." msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409 msgid "No number" msgstr "Bez broja" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409 msgid "Number" msgstr "Broj" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "Ne mogu da promenim broj redova u '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "Ne mogu da promenim broj kolona u '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018 msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040 #, fuzzy msgid "Regular expression editor mode" msgstr "Regularni izraz" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836 msgid "Autocorrect On ( to exit)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225 msgid "Standard[[mathref]]" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230 msgid "PrettyRef" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230 msgid "FormatRef: " msgstr "" #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85 #, fuzzy, c-format msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'" msgstr "Ne mogu da promenim broj kolona u '%1$s'" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495 msgid "optional" msgstr "" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538 msgid "TeX" msgstr "TeX" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258 msgid "math macro" msgstr "" #: src/output.cpp:37 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "" #: src/output_plaintext.cpp:141 msgid "Abstract: " msgstr "Sažetak:" #: src/output_plaintext.cpp:153 msgid "References: " msgstr "Reference:" #: src/support/Package.cpp:470 #, fuzzy msgid "LyX binary not found" msgstr "Sistemska datoteka nije pronađena" #: src/support/Package.cpp:471 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" #: src/support/Package.cpp:590 #, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n" "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698 #, fuzzy msgid "File not found" msgstr "Sistemska datoteka nije pronađena" #: src/support/Package.cpp:672 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:699 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:723 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:725 #, fuzzy msgid "Directory not found" msgstr "Direktorijum" #: src/support/Systemcall.cpp:382 #, c-format msgid "" "The command\n" "%1$s\n" "has not yet completed.\n" "\n" "Do you want to stop it?" msgstr "" #: src/support/Systemcall.cpp:384 #, fuzzy msgid "Stop command?" msgstr "Nepotpuna komanda" #: src/support/Systemcall.cpp:385 #, fuzzy msgid "&Stop it" msgstr "&Zadržite ga" #: src/support/Systemcall.cpp:385 msgid "Let it &run" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:41 #, fuzzy msgid "No debugging messages" msgstr "Nema poruka o greškama" #: src/support/debug.cpp:42 msgid "General information" msgstr "Opšte informacije" #: src/support/debug.cpp:43 msgid "Program initialisation" msgstr "Inicijalizacija programa" #: src/support/debug.cpp:44 msgid "Keyboard events handling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:45 msgid "GUI handling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:46 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:47 msgid "Configuration files reading" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:48 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:49 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:50 msgid "Math editor" msgstr "Matematički editor" #: src/support/debug.cpp:51 msgid "Font handling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:52 msgid "Textclass files reading" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:53 msgid "Version control" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:54 msgid "External control interface" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:55 msgid "Undo/Redo mechanism" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:56 msgid "User commands" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:57 msgid "The LyX Lexer" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:58 msgid "Dependency information" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:59 msgid "LyX Insets" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:60 msgid "Files used by LyX" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:61 msgid "Workarea events" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:62 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:63 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:64 msgid "Change tracking" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:65 msgid "External template/inset messages" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:66 msgid "RowPainter profiling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:67 msgid "Scrolling debugging" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:68 msgid "Math macros" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:69 msgid "RTL/Bidi" msgstr "RTL/Bidi" #: src/support/debug.cpp:70 msgid "Locale/Internationalisation" msgstr "Lokalno/Internacionalizacija" #: src/support/debug.cpp:71 msgid "Selection copy/paste mechanism" msgstr "Izbor copy/paste mehanizma" #: src/support/debug.cpp:72 #, fuzzy msgid "Find and replace mechanism" msgstr "Pronađi i zameni" #: src/support/debug.cpp:73 msgid "Developers' general debug messages" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:74 msgid "All debugging messages" msgstr "Sve poruke za otklanjanje grešaka" #: src/support/debug.cpp:153 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "Otklanjanje grešaka `%1$s' (%2$s)" #: src/support/lstrings.cpp:1300 msgid "[[Replace with the code of your language]]" msgstr "sr" #: src/support/os_win32.cpp:482 msgid "System file not found" msgstr "Sistemska datoteka nije pronađena" #: src/support/os_win32.cpp:483 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" "Nije moguće učitati shfolder.dll\n" "Molimo vas da ga instalirate." #: src/support/os_win32.cpp:488 msgid "System function not found" msgstr "Funkcija sistema nije pronađena" #: src/support/os_win32.cpp:489 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" "Nije moguće pronaći SHGetFolderPathA u shfolder.dll\n" "Ne znam kako da nastavite. Izvinite." #: src/support/userinfo.cpp:45 msgid "Unknown user" msgstr "Nepoznati korisnik" #~ msgid "&New:" #~ msgstr "&Novi:" #, fuzzy #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used" #~ msgstr "LaTeX paket esint se uvek koristi" #, fuzzy #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used" #~ msgstr "LaTeX paket esint se uvek koristi" #, fuzzy #~ msgid "Default Decimal &Point:" #~ msgstr "Podrazumevani &štampač:" #~ msgid "Default paper si&ze:" #~ msgstr "Podrazumevana veličina papira:" #, fuzzy #~ msgid "&Output Format:" #~ msgstr "&Format:" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "MM" #~ msgstr "MM" #~ msgid "Step" #~ msgstr "Korak" #~ msgid "Step \\thestep." #~ msgstr "Korak \\thestep." #~ msgid "Appendices Section" #~ msgstr "Odaljak sa prilozima" #~ msgid "--- Appendices ---" #~ msgstr "--- Prilozi ---" #~ msgid "MMMMM" #~ msgstr "MMMMM" #~ msgid "Preface:" #~ msgstr "Predgovor:" #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:" #~ msgstr "Saradnik \\Roman{svmultlsti}:" #~ msgid "Institute and e-mail: " #~ msgstr "Institut i e-mail:" #~ msgid "MiniTOC" #~ msgstr "MiniTOC" #~ msgid "TOC depth (provide a number):" #~ msgstr "TOC dubina (data brojem):" #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols" #~ msgstr "Spisak skraćenica i simbola" #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" #~ msgid "HTML|H" #~ msgstr "HTML|H" #, fuzzy #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)" #~ msgstr "LyX pregled (pLaTeX)" #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)" #~ msgstr "LyX pregled (pLaTeX)" #~ msgid "HTML (MS Word)" #~ msgstr "HTML (MS Word)" #~ msgid "Specify the default paper size." #~ msgstr "Navedite podrazumevanu veličinu papira." #~ msgid "F&ind:" #~ msgstr "P&ronađi:" #~ msgid "The Enter key works, too" #~ msgstr "Taster Enter previše radi" #~ msgid "The delete key works, too" #~ msgstr "Taster za brisanje previše radi " #~ msgid "D&elete" #~ msgstr "Iz&briši" #~ msgid "Select the default language of your documents" #~ msgstr "Izaberite podrazumevani jezik svojih dokumenata" #~ msgid "Use the babel package for multilingual support" #~ msgstr "Koristite paket babel za višejezičku podršku" #~ msgid "&Use babel" #~ msgstr "&Koristi babel" #~ msgid "&Global" #~ msgstr "&Globalno" #~ msgid "&BibTeX command:" #~ msgstr "&BibTeX komande:" #~ msgid "" #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " #~ "rather than the Cygwin teTeX." #~ msgstr "" #~ "Izaberite da li bi izlaz LyX trebao pre ići preko Windows-stil putanju " #~ "nego preko Posix-stilu putanje za LaTeX fajlovima. Korisno je ako " #~ "koristite Windows u maternjem MikTeX okruženju nego Cygwin teTeX." #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):" #~ msgstr "BibTeX komanda (&Japanski):" #~ msgid "Index command (Ja&panese):" #~ msgstr "Index komanda (Ja&panski):" #~ msgid "Screen &DPI:" #~ msgstr "Ekran &DPI:" #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" #~ msgstr "Osim podrazumevanog rečnika odredite datoteku za lični rečnik " #~ msgid "Spellchec&ker executable:" #~ msgstr "Pravo&pis izvršnim:" #~ msgid "Use input encod&ing" #~ msgstr "Koristi ulazno kod&iranje" #~ msgid "Jump to the label" #~ msgstr "Skoči na oznaku" #~ msgid "Merge cells" #~ msgstr "Objedinjavanje ćelija" #~ msgid "Listing settings" #~ msgstr "Spisak podešavanja" #~ msgid "scheme" #~ msgstr "šema" #~ msgid "graph" #~ msgstr "grafikon" #~ msgid "Strasse" #~ msgstr "Ulica" #~ msgid "BLZ" #~ msgstr "BLZ" #~ msgid "Element:Firstname" #~ msgstr "Element: Ime" #~ msgid "Element:Surname" #~ msgstr "Element: Prezime" #~ msgid "Element:Literal" #~ msgstr "Element: Doslovno" #~ msgid "Element:Emph" #~ msgstr "Element: Naglasiti" #~ msgid "Element:Volume" #~ msgstr "Element: Tom" #~ msgid "Element:Day" #~ msgstr "Element: Dan" #~ msgid "Element:Month" #~ msgstr "Element: Mesec" #~ msgid "Element:Year" #~ msgstr "Element: Godina" #~ msgid "Element:Issue-number" #~ msgstr "Element: Problem-broj" #~ msgid "Element:Issue-day" #~ msgstr "Element: Tema dana" #~ msgid "Element:Issue-months" #~ msgstr "Element:" #~ msgid "Element:ISSN" #~ msgstr "Element: ISSN" #~ msgid "Element:CODEN" #~ msgstr "Element: CODEN" #~ msgid "Element:SS-Code" #~ msgstr "Element:SS-oznaka" #~ msgid "Element:SS-Title" #~ msgstr "Element:SS-Naslov" #~ msgid "Element:CCC-Code" #~ msgstr "Element:CCC-oznaka" #~ msgid "Element:Code" #~ msgstr "Element: Oznaka" #~ msgid "Element:Dscr" #~ msgstr "Element:Dscr" #~ msgid "Element:Keyword" #~ msgstr "Element: Ključna reč" #~ msgid "Element:Street" #~ msgstr "Element: Ulica" #~ msgid "Element:City" #~ msgstr "Element: Grad" #~ msgid "Element:State" #~ msgstr "Element: Država" #~ msgid "Element:Postcode" #~ msgstr "Element: Poštanski broj" #~ msgid "Element:Directory" #~ msgstr "Element: Direktorijum" #~ msgid "Element:Email" #~ msgstr "Element: Elektronska pošta" #~ msgid "Note:Comment" #~ msgstr "Napomena:Komentar" #~ msgid "comment" #~ msgstr "komentar" #~ msgid "Note:Note" #~ msgstr "Napomena:Napomena" #~ msgid "Norsk" #~ msgstr "Norveški" #~ msgid "Layout|L" #~ msgstr "Spoljni izgled|L" #~ msgid "Documents|D" #~ msgstr "Dokument|D" #~ msgid "New from Template...|T" #~ msgstr "Novo iz šablona...|T" #~ msgid "Revert|R" #~ msgstr "Vrati|R" #~ msgid "Redo|d" #~ msgstr "Ponovo uradi|d" #~ msgid "Cut|C" #~ msgstr "Iseci|C" #~ msgid "Paste|a" #~ msgstr "Nalepi|a" #~ msgid "Tabular|T" #~ msgstr "Tabelarni|T" #~ msgid "Thesaurus..." #~ msgstr "Rečnik sinonima..." #~ msgid "Statistics...|i" #~ msgstr "Statistika...|i" #~ msgid "Change Tracking|g" #~ msgstr "Praćenje promena|g" #~ msgid "Selection as Lines|L" #~ msgstr "Izbor kao linije|L" #~ msgid "Selection as Paragraphs|P" #~ msgstr "Odaberi kao pasus|P" #~ msgid "Line Top|T" #~ msgstr "Linija na vrhu|T" #~ msgid "Line Bottom|B" #~ msgstr "Linija na dnu|B" #~ msgid "Line Left|L" #~ msgstr "Linija levo|L" #~ msgid "Line Right|R" #~ msgstr "Linija desno|R" #~ msgid "Alignment|i" #~ msgstr "Poravnanje|i" #~ msgid "Delete Row|w" #~ msgstr "Izbriši red|I" #~ msgid "Copy Row" #~ msgstr "Kopiraj red" #~ msgid "Swap Rows" #~ msgstr "Izbriši red" #~ msgid "Delete Column|D" #~ msgstr "Izbriši kolonu|I" #~ msgid "Copy Column" #~ msgstr "Kopiraj kolonu" #~ msgid "Swap Columns" #~ msgstr "Izbriši kolonu" #~ msgid "Alignment|A" #~ msgstr "Poravnanje|A" #~ msgid "Add Row|R" #~ msgstr "Dodaj red|R" #~ msgid "Add Column|C" #~ msgstr "Dodaj kolonu|C" #~ msgid "Mathematica" #~ msgstr "Matematika" #~ msgid "Align Environment|A" #~ msgstr "Ambijent za poravnanje|A" #~ msgid "Multline Environment" #~ msgstr "Višelinijski ambijent" #~ msgid "Short Title" #~ msgstr "Kratak naslov" #~ msgid "Nomenclature Entry" #~ msgstr "Unos nomenklature" #~ msgid "URL...|U" #~ msgstr "URL...|U" #~ msgid "Lists & TOC|O" #~ msgstr "Liste i Sadržaj|a" #~ msgid "TeX Code|T" #~ msgstr "TeX oznaka|T" #~ msgid "Minipage|p" #~ msgstr "Mini strana|P" #~ msgid "Hyphenation Point|P" #~ msgstr "Mesto na kome se reč rastavlja na slogove|P" #~ msgid "Inter-word Space|w" #~ msgstr "Razmak između reči|r" #~ msgid "Vertical Space..." #~ msgstr "Vertikalni razmak..." #~ msgid "Protected Dash|D" #~ msgstr "Zaštićena crtica|D" #~ msgid "Ordinary Quote|O" #~ msgstr "Uobičajeni znak navoda|O" #~ msgid "Font Change|o" #~ msgstr "Promena fonta|o" #~ msgid "Math Normal Font" #~ msgstr "Normalna matematička slova" #~ msgid "Math Calligraphic Family" #~ msgstr "Kaligrafska matematička porodica slova" #~ msgid "Math Roman Family" #~ msgstr "Rimska matematička porodica slova" #~ msgid "Math Sans Serif Family" #~ msgstr "Bezserifna matematička porodica slova " #~ msgid "Math Bold Series" #~ msgstr "Serija podebljanih matematičkih slova" #~ msgid "Text Normal Font" #~ msgstr "Normalna teksualna slova" #~ msgid "Accept All Changes|A" #~ msgstr "Prihvati sve promene|A" #~ msgid "Reject All Changes|R" #~ msgstr "Odbaci sve promene|R" #~ msgid "Character...|C" #~ msgstr "Karakter...|C" #~ msgid "Paragraph...|P" #~ msgstr "Pasus...|P" #~ msgid "Document...|D" #~ msgstr "Dokument...|D" #~ msgid "Tabular...|T" #~ msgstr "Tabelarni...|T" #~ msgid "Emphasize Style|E" #~ msgstr "Naglašen stil|e" #~ msgid "Noun Style|N" #~ msgstr "Stil Imenice|I" #~ msgid "Bold Style|B" #~ msgstr "Hrabar Stil|H" #~ msgid "Decrease Environment Depth|v" #~ msgstr "Smanjenje Dubine Ambijenta|b" #~ msgid "Increase Environment Depth|i" #~ msgstr "Povećanje Dubine Ambijenta|i" #~ msgid "Start Appendix Here|S" #~ msgstr "Odavde počinje prilog|S" #~ msgid "TeX Information|X" #~ msgstr "Informacije o TeX-u|X" #~ msgid "Go to Bookmark 1|1" #~ msgstr "Idi na Bookmark oznaku 1|1" #~ msgid "Go to Bookmark 2|2" #~ msgstr "Idi na Bookmark oznaku 2|2" #~ msgid "Go to Bookmark 3|3" #~ msgstr "Idi na Bookmark oznaku 3|3" #~ msgid "Go to Bookmark 4|4" #~ msgstr "Idi na Bookmark oznaku 4|4" #~ msgid "Go to Bookmark 5|5" #~ msgstr "Idi na Bookmark oznaku 5|5" #~ msgid "Preferences..." #~ msgstr "Podešavanja ..." #~ msgid "Quit LyX" #~ msgstr "Napusti Lyx" #~ msgid "Insert|n" #~ msgstr "Umetni|m" #~ msgid "View DVI" #~ msgstr "Pogledaj DVI" #~ msgid "View PDF (pdflatex)" #~ msgstr "Pogledaj PDF (pdflatex)" #~ msgid "Update PDF (pdflatex)" #~ msgstr "Ažuriraj PDF (pdflatex)" #~ msgid "View PostScript" #~ msgstr "Pogledaj PostScript" #~ msgid "Update PostScript" #~ msgstr "Ažuriraj PostScript" #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker." #~ msgstr "Ne mogu da napravim vezu proveru pravopisa." #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker." #~ msgstr "Ne mogu da otvorim vezu za proveru pravopisa." #~ msgid "&Use Default" #~ msgstr "&Koristi podrazumevano" #~ msgid "What command runs the spellchecker?" #~ msgstr "Koja komanda pokreće proveru pravopisa?" #~ msgid "Native OS API not yet supported." #~ msgstr "Prirodan OS API još uvek nije podržan." #~ msgid "Thin space" #~ msgstr "Mali razmak" #~ msgid "Medium space" #~ msgstr "Srednji razmak" #~ msgid "Thick space" #~ msgstr "Debeli razmak" #~ msgid "Negative thin space" #~ msgstr "Negativni tanki razmak" #~ msgid "Negative medium space" #~ msgstr "Negativni srednji razmak" #~ msgid "Negative thick space" #~ msgstr "Negativni debeli razmak" #~ msgid "Inter-word space" #~ msgstr "Razmak između reči " #~ msgid "Hyperlink" #~ msgstr "Hiperlink" #~ msgid "aspell" #~ msgstr "aspell" #~ msgid "hspell" #~ msgstr "hspell" #~ msgid "pspell (library)" #~ msgstr "pspell (library)" #~ msgid "aspell (library)" #~ msgstr "aspell (library)" #~ msgid "*.pws" #~ msgstr "*.pws" #~ msgid "*.ispell" #~ msgstr "*.ispell" #~ msgid "The spellchecker has failed" #~ msgstr "Provera pravopisa nije uspela" #~ msgid "One word checked." #~ msgstr "Proverena je jedna reč." #~ msgid "Spelling check completed" #~ msgstr "Provera pravopisa je završena" #~ msgid "Note[[InsetNote]]" #~ msgstr "Napomena[[InsetNote]]"