# LyX Türkçe çevirisi. # Copyright (C) 2005-2006, The LyX team. # This file is distributed under the same license as the LyX package. # Gürer Özen , 2005-2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-02 00:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-01 11:06+0200\n" "Last-Translator: Gürer Özen \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32 msgid "Version" msgstr "Sürüm" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50 msgid "Version goes here" msgstr "Sürüm burada" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64 msgid "Credits" msgstr "Yazarlar" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 msgid "&Close" msgstr "&Kapat" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Giriş" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47 msgid "&Dummy" msgstr "&Dami" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 msgid "&OK" msgstr "&Tamam" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:866 #: src/Buffer.cpp:2573 src/Buffer.cpp:2597 src/Buffer.cpp:2632 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:690 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXFunc.cpp:1014 src/LyXVC.cpp:160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604 msgid "&Cancel" msgstr "&Vazgeç" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74 msgid "The bibliography key" msgstr "Kaynakça anahtarı" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Belgede gözükecek etiket" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142 msgid "&Label:" msgstr "&Etiket:" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77 msgid "&Key:" msgstr "&Anahtar:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25 msgid "Citation Style" msgstr "Referans &stili" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40 msgid "&Jurabib" msgstr "&Jurabib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts" msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50 msgid "&Natbib" msgstr "&NatBib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60 msgid "&Default (numerical)" msgstr "&Öntanımlı (sayısal)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78 msgid "Natbib &style:" msgstr "Natbib st&ili:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124 msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "&Bölümlü kaynakça" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81 msgid "&Add" msgstr "&Ekle" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:796 #: src/buffer_funcs.cpp:105 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123 msgid "Cancel" msgstr "Vazgeç" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44 msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "BibTeX veritabanı adı girin" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 msgid "&Browse..." msgstr "&Göz at..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65 msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55 msgid "&Content:" msgstr "İçin&dekiler:" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 msgid "all cited references" msgstr "tüm alıntılanmış referanslar" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322 msgid "all uncited references" msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 msgid "all references" msgstr "tüm referanslar" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116 msgid "Choose a style file" msgstr "Stil dosyası seç" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 msgid "Remove the selected database" msgstr "Seçili veritabanını çıkarın" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67 msgid "&Delete" msgstr "&Çıkar" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161 msgid "&Add..." msgstr "&Ekle..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176 msgid "BibTeX database to use" msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249 msgid "The BibTeX style" msgstr "BibTeX stili" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252 msgid "St&yle" msgstr "&Stil" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262 #, fuzzy msgid "Move the selected database upwards in the list" msgstr "Seçili veritabanını çıkarın" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60 msgid "&Up" msgstr "&Yukarı" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272 #, fuzzy msgid "Move the selected database downwards in the list" msgstr "Seçili veritabanını çıkarın" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 #, fuzzy msgid "Do&wn" msgstr "&Aşağı" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28 msgid "Check this if the box should break across pages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Allow &page breaks" msgstr "sayfa kesimi" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 msgid "Alignment" msgstr "Hizalama" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704 msgid "Left" msgstr "Sola dayalı" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705 msgid "Center" msgstr "Ortalı" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706 msgid "Right" msgstr "Sağa dayalı" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115 msgid "Stretch" msgstr "Çekiştir" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82 msgid "Top" msgstr "Üst" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87 msgid "Middle" msgstr "Orta" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92 msgid "Bottom" msgstr "Alt" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 msgid "&Box:" msgstr "&Kutu:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 msgid "Co&ntent:" msgstr "İ&çerik:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171 msgid "Vertical" msgstr "Dikey" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181 msgid "Horizontal" msgstr "Yatay" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 msgid "&Restore" msgstr "&Geri al" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090 msgid "&Apply" msgstr "&Uygula" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201 msgid "&Height:" msgstr "Yü&kseklik:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301 msgid "Inner Bo&x:" msgstr "&İç Kutu:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317 msgid "&Decoration:" msgstr "&Dekorasyon:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 msgid "&Width:" msgstr "&Genişlik:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343 msgid "Height value" msgstr "Genişlik değeri" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 msgid "Width value" msgstr "Genişlik değeri" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 msgid "None" msgstr "Yok" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 #, fuzzy msgid "Parbox" msgstr "Kısım" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 src/insets/InsetBox.cpp:154 msgid "Minipage" msgstr "Ufak sayfa" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379 msgid "Supported box types" msgstr "Desteklenen kutu tipleri" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59 msgid "&Available branches:" msgstr "&Mevcut dallar:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69 msgid "Select your branch" msgstr "Dalınızı seçin" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "Listeye yeni bir dal ekle" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57 msgid "A&vailable Branches:" msgstr "Mevcut dallar" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 msgid "&New:" msgstr "&Yeni:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80 msgid "Remove the selected branch" msgstr "Seçili dalı sil" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100 msgid "&Remove" msgstr "&Sil" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90 msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Seçili dalı aç/kapa" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93 msgid "(&De)activate" msgstr "&Aç/Kapa" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100 msgid "Define or change background color" msgstr "Arkaplan rengini değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "&Rengi Değiştir..." #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34 msgid "&Font:" msgstr "&Font:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227 msgid "Si&ze:" msgstr "Boy:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151 msgid "Tiny" msgstr "Minik" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151 msgid "Smallest" msgstr "En küçük" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151 msgid "Smaller" msgstr "Çok küçük" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151 msgid "Small" msgstr "Küçük" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Large" msgstr "Büyük" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Larger" msgstr "Çok büyük" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102 msgid "Largest" msgstr "En büyük" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106 msgid "Huge" msgstr "Dev" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110 msgid "Huger" msgstr "Kocaman" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 #, fuzzy msgid "&Custom Bullet:" msgstr "Özel Nokta:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139 msgid "&Level:" msgstr "&Seviye:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31 msgid "Change:" msgstr "Değişiklik:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49 msgid "Go to next change" msgstr "Sonraki değişikliğe git" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52 msgid "&Next change" msgstr "&Sonraki değişiklik" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95 msgid "Accept this change" msgstr "Bu değişikliği kabul et" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98 msgid "&Accept" msgstr "&Kabul et" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108 msgid "Reject this change" msgstr "Bu değişikliği reddet" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111 msgid "&Reject" msgstr "&Reddet" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132 msgid "Font family" msgstr "Font ailesi" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47 msgid "&Family:" msgstr "&Aile:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75 msgid "Font shape" msgstr "Font biçimi" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78 msgid "S&hape:" msgstr "&Biçim:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173 msgid "Font series" msgstr "Font serileri" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469 msgid "Language" msgstr "Dil" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189 msgid "Font color" msgstr "Font rengi" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115 msgid "&Language:" msgstr "&Dil" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176 msgid "&Series:" msgstr "&Seri:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192 msgid "&Color:" msgstr "&Renk:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212 msgid "Never Toggled" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245 msgid "Font size" msgstr "Font boyu" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283 msgid "Other font settings" msgstr "Diğer font ayarları" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261 msgid "Always Toggled" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273 msgid "&Misc:" msgstr "&Çeşitli:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311 msgid "&Toggle all" msgstr "&Hepsini değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321 msgid "Apply changes immediately" msgstr "Değişiklikleri hemen uygula" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36 msgid "Move the selected citation up" msgstr "Seçili alıntıyı üste al" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55 msgid "Move the selected citation down" msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53 msgid "&Down" msgstr "&Aşağı" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81 msgid "D&elete" msgstr "&Sil" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108 #, fuzzy msgid "&Selected Citations:" msgstr "&Seçim:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118 #, fuzzy msgid "A&vailable Citations:" msgstr "Mevcut etiketler" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144 #, fuzzy msgid "Search Citation" msgstr "Alıntı" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153 #, fuzzy msgid "F&ind:" msgstr "&Bul:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176 #, fuzzy msgid "<- C&lear" msgstr "S&il" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183 #, fuzzy msgid "Search Field:" msgstr "Arama hatası" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311 #, fuzzy msgid "All Fields" msgstr "Tüm dosyalar (*)" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224 msgid "Regular E&xpression" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231 #, fuzzy msgid "Entry Types:" msgstr "Giriş" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326 msgid "All Entry Types" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269 #, fuzzy msgid "Case Se&nsitive" msgstr "Harf &eşitliği" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279 msgid "Formatting" msgstr "Biçimleme" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301 #, fuzzy msgid "Citation st&yle:" msgstr "&Alıntı stili:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311 msgid "List all authors" msgstr "Tüm yazarları listele" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314 #, fuzzy msgid "Full aut&hor list" msgstr "&Tüm yazar listesi" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324 #, fuzzy msgid "&Force upper case" msgstr "&Büyük harfler" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331 msgid "&Text after:" msgstr "&Artçı metin:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347 msgid "Text to place after citation" msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354 msgid "Text &before:" msgstr "&Öncü metin:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370 msgid "Text to place before citation" msgstr "Alıntıdan önce konacak metin" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418 msgid "A&pply" msgstr "&Uygula" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Ayraç ekle" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92 msgid "&Insert" msgstr "&Ekle" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132 msgid "&Size:" msgstr "&Boyut:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179 #, fuzzy msgid "TeX Code: " msgstr "TeX Kodu|X" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289 msgid "Match delimiter types" msgstr "Ayraç tiplerini eşle" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292 msgid "&Keep matched" msgstr "&Uyumlu tut" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Sınıf öntanımlıları" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Belge öntanımlarına kaydet" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 msgid "Display" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43 msgid "Show ERT button only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46 msgid "&Collapsed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53 msgid "Show ERT contents" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56 msgid "O&pen" msgstr "&Aç" #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13 msgid "EmbeddedFiles" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "&Sil" #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "&Ekle" #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55 msgid "Extra embedded files:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65 #, fuzzy msgid "Save this document in bundled format" msgstr "Belge öntanımlarına kaydet" #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72 msgid "Embedded files:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51 msgid "File" msgstr "Dosya" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63 msgid "&Draft" msgstr "&Taslak" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326 #, fuzzy msgid "E&mbed" msgstr "&Çerçeveli" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 msgid "Edit the file externally" msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80 msgid "&Edit File..." msgstr "&Dosyayı Düzenle..." #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333 msgid "Select a file" msgstr "Bir dosya seçin" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 msgid "Filename" msgstr "Dosya adı" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 msgid "&File:" msgstr "&Dosya:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117 msgid "Template" msgstr "&Şablon" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156 msgid "Available templates" msgstr "Mevcut şablonlar" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167 msgid "LyX View" msgstr "LyX Görünümü" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572 msgid "Screen display" msgstr "Ekran gösterimi" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58 msgid "Monochrome" msgstr "Siyah beyaz" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63 msgid "Grayscale" msgstr "Gri tonları" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43 msgid "Color" msgstr "Renkli" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203 msgid "Preview" msgstr "Önizleme" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "LYX içindeki ölçekleme" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243 msgid "%" msgstr "%" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575 msgid "&Display:" msgstr "&Görüntü:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268 msgid "Sca&le:" msgstr "&Ölçek:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291 msgid "Display image in LyX" msgstr "Resmi LyX içinde göster" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294 msgid "&Show in LyX" msgstr "LyX içinde &göster" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315 msgid "Rotate" msgstr "Döndürme" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Resmin döndürüleceği açı" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239 msgid "The origin of the rotation" msgstr "Dönüşün merkez noktası" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385 msgid "&Origin:" msgstr "&Merkez:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405 msgid "A&ngle:" msgstr "&Açı:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418 msgid "Scale" msgstr "Ölçek" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151 msgid "Height of image in output" msgstr "Resmin çıktıdaki boyu" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "Orantıyı &koru" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117 msgid "Width of image in output" msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509 msgid "Crop" msgstr "Kırp" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460 msgid "&Get from File" msgstr "&Dosyadan al" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "Çevre kutusuna sınırla" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "&Çevre kutusuna sınırla" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365 msgid "&Left bottom:" msgstr "Sol &alt:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403 msgid "Right &top:" msgstr "Sağ &üst:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646 msgid "O&ption:" msgstr "Seçe&nek:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 msgid "Forma&t:" msgstr "&Biçim:" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16 msgid "Form" msgstr "Form" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25 msgid "Use &default placement" msgstr "Öntanımlı yerleşim" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44 msgid "&Top of page" msgstr "Sayfanın üstü" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "LaTeX kurallarını boşver" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58 msgid "Here de&finitely" msgstr "&Kesinlikle buraya" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65 msgid "&Here if possible" msgstr "&Mümkünse buraya" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72 msgid "&Page of floats" msgstr "Yüzenli sayfalar" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79 msgid "&Bottom of page" msgstr "Sayfanın altı" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102 msgid "&Span columns" msgstr "Sütunlara yayıl" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109 msgid "&Rotate sideways" msgstr "Yanlamasına çevir" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13 #, fuzzy msgid "FontUi" msgstr "&Font:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64 msgid "Sc&ale (%):" msgstr "&Ölçek (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77 msgid "&Typewriter:" msgstr "&Daktilo:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111 msgid "&Roman:" msgstr "&Roman:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110 msgid "S&cale (%):" msgstr "Ö&lçek (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123 msgid "&Sans Serif:" msgstr "Sa&ns Serif:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146 msgid "Use &Old Style Figures" msgstr "&Eski stil figürleri kullan" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153 msgid "Use true S&mall Caps" msgstr "Küçük başlıklar kullan" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160 msgid "&Default Family:" msgstr "&Öntanımlı Aile:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173 msgid "&Base Size:" msgstr "&Taban Boyut:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43 msgid "&Graphics" msgstr "&Grafik" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346 msgid "&Edit" msgstr "&Düzenle" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 msgid "Select an image file" msgstr "Bir resim dosyası seçin" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85 msgid "Output Size" msgstr "Çıktı Boyutu" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 #, fuzzy msgid "Set &height:" msgstr "&Başlık boyu:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171 msgid "&Scale Graphics (%):" msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184 #, fuzzy msgid "Set &width:" msgstr "&Genişlik:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207 msgid "Rotate Graphics" msgstr "Grafikleri Döndür" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225 #, fuzzy msgid "Ro&tate after scaling" msgstr "Tabloyu çevir" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242 msgid "Or&igin:" msgstr "&Merkez:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270 msgid "A&ngle (Degrees):" msgstr "A&çı (Derece):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296 msgid "File name of image" msgstr "Resmin dosya adı" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304 msgid "&Clipping" msgstr "&Sınırlama" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420 msgid "y:" msgstr "y:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434 msgid "x:" msgstr "x:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468 #, fuzzy msgid "LaTe&X and LyX options" msgstr "LaTe&X seçenekleri:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483 #, fuzzy msgid "Sho&w in LyX" msgstr "LyX içinde göster" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535 msgid "Sca&le on Screen (%):" msgstr "&Ekranda ölçekle (%):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "Ek LaTeX seçenekleri" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629 msgid "LaTeX &options:" msgstr "LaTe&X seçenekleri:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639 msgid "Draft mode" msgstr "Taslak modu" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642 msgid "&Draft mode" msgstr "&Taslak modu" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28 #, fuzzy msgid "Specify the link target" msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin." #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31 msgid "Link type" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43 msgid "Link to the web or to every other target" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46 msgid "&Web" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53 #, fuzzy msgid "Link to an email address" msgstr "Eposta adresiniz" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56 #, fuzzy msgid "&Email" msgstr "Eposta" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63 #, fuzzy msgid "Link to a file" msgstr "Dosyaya yazdır" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "&Dosya:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:251 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103 msgid "Name associated with the URL" msgstr "URL ye ait isim" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93 #, fuzzy msgid "&Target:" msgstr "En büyük" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116 msgid "&Name:" msgstr "&Ad:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Listing Parameters" msgstr "Eksik parametre" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130 msgid "&Bypass validation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86 #, fuzzy msgid "C&aption:" msgstr "Başlı&k:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99 #, fuzzy msgid "La&bel:" msgstr "&Etiket:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109 msgid "Mo&re parameters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "Çıktıda boşlukları işaretle" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "LaTeX önizlemesi göster" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204 msgid "&Show preview" msgstr "&Önizlemeyi göster" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269 msgid "File name to include" msgstr "İçerilecek dosya adı" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276 msgid "&Include Type:" msgstr "&Ekleme Tipi:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:274 msgid "Include" msgstr "Ekle" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:265 msgid "Input" msgstr "Giriş" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121 msgid "Verbatim" msgstr "Olduğu gibi" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:903 #, fuzzy msgid "Program Listing" msgstr "Program açılışı" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343 #, fuzzy msgid "Edit the file" msgstr "Dosyayı yükle" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Modules" msgstr "Orta" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95 #, fuzzy msgid "S&elected:" msgstr "&Çıkar" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105 #, fuzzy msgid "A&vailable:" msgstr "Mevcut dallar" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125 #, fuzzy msgid "&Postscript driver:" msgstr "Postscript &sürücüsü:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 msgid "Document &class:" msgstr "Belge &sınıfı:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174 msgid "&Options:" msgstr "Seçe&nekler:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "&Kodlama" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63 #, fuzzy msgid "&Other:" msgstr "&Dış" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70 #, fuzzy msgid "Language &Default" msgstr "Başlık:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105 msgid "&Quote Style:" msgstr "&Tırnak biçimi:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:256 #, fuzzy msgid "Listing" msgstr "Liste" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43 #, fuzzy msgid "&Main Settings" msgstr "Dal Ayarları" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298 msgid "Style" msgstr "Stil" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75 msgid "The content's base font size" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91 #, fuzzy msgid "F&ont size:" msgstr "Font boyu" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112 msgid "The content's base font style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128 #, fuzzy msgid "Font Famil&y:" msgstr "Font ailesi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144 #, fuzzy msgid "Use extended character table" msgstr "Bilinmeyen karakter stili" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147 #, fuzzy msgid "&Extended character table" msgstr "Bilinmeyen karakter stili" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160 msgid "Space i&n string as symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170 msgid "Make spaces visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173 #, fuzzy msgid "S&pace as symbol" msgstr "Bir sembol sayfası seçin" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183 msgid "Break lines longer than the linewidth" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186 #, fuzzy msgid "&Break long lines" msgstr "U&zun tablo kullan" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "&Yerleşim:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218 #, fuzzy msgid "Check for floating listings" msgstr "Diğer font ayarları" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221 #, fuzzy msgid "&Float" msgstr "Yüzen|Y" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228 msgid "Check for inline listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231 #, fuzzy msgid "&Inline listing" msgstr "Satır &aralığı:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 msgid "&Placement:" msgstr "&Yerleşim:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254 #, fuzzy msgid "Line numbering" msgstr "&Numaralama" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266 msgid "On which side should line numbers be printed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296 #, fuzzy msgid "Choose the font size for line numbers" msgstr "Stil dosyası seç" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312 #, fuzzy msgid "Font si&ze:" msgstr "Font boyu" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328 #, fuzzy msgid "S&tep:" msgstr "Stil" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341 msgid "Difference between two numbered lines" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357 #, fuzzy msgid "&Side:" msgstr "Slayt" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382 msgid "Select the dialect of the programming language, if available" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389 #, fuzzy msgid "&Dialect:" msgstr "&Dosya:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399 #, fuzzy msgid "Lan&guage:" msgstr "&Dil" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409 msgid "Select the programming language" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "Tek" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431 #, fuzzy msgid "&Last line:" msgstr "matematik çizgisi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444 msgid "The last line to be printed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457 msgid "The first line to be printed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470 #, fuzzy msgid "Fi&rst line:" msgstr "matematik çizgisi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487 #, fuzzy msgid "Ad&vanced" msgstr "&Vazgeç" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507 #, fuzzy msgid "More Parameters" msgstr "Eksik parametre" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545 msgid "Feedback window" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31 msgid "Copy to Clip&board" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 msgid "Update the display" msgstr "Görüntüyü güncelle" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 msgid "&Update" msgstr "Güncelle" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 msgid "&Default Margins" msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 msgid "&Top:" msgstr "&Üst" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102 msgid "&Bottom:" msgstr "&Alt" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115 msgid "&Inner:" msgstr "&İç" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128 msgid "O&uter:" msgstr "&Dış" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 msgid "Head &sep:" msgstr "Ba&şlık arası:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154 msgid "Head &height:" msgstr "&Başlık boyu:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167 msgid "&Foot skip:" msgstr "A<lık:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180 #, fuzzy msgid "&Column Sep:" msgstr "S&ütunlar:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123 msgid "Number of rows" msgstr "Satır sayısı" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84 msgid "&Rows:" msgstr "&Satırlar:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139 msgid "Number of columns" msgstr "Sütun sayısı" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113 msgid "&Columns:" msgstr "S&ütunlar:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 msgid "Vertical alignment" msgstr "Yatay hizalama" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233 msgid "&Vertical:" msgstr "&Dikey:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Yatay:" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25 msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35 msgid "Use AMS &math package" msgstr "AMS &matematik paketini kullan" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42 msgid "Use esint package &automatically" msgstr "&esint paketini otomatik kullan" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52 msgid "Use &esint package" msgstr "&esint matematik paketini kullan" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31 msgid "Sort &as:" msgstr "&Sırala:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41 msgid "&Description:" msgstr "&Açıklama:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51 msgid "&Symbol:" msgstr "&Sembol:" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 msgid "Type" msgstr "Tip" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60 msgid "LyX internal only" msgstr "Yalnızca LyX içinde" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63 msgid "LyX &Note" msgstr "LyX &Notu" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73 msgid "&Comment" msgstr "&Açıklama" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80 msgid "Print as grey text" msgstr "Gri metin olarak yazdır" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83 msgid "&Greyed out" msgstr "&Gri" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60 msgid "&List in Table of Contents" msgstr "İçindekilerde Listele" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70 msgid "&Numbering" msgstr "&Numaralama" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989 msgid "Page Layout" msgstr "Sayfa Yerleşimi" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Paper Format" msgstr "Tarih biçimi" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125 #, fuzzy msgid "Headings &style:" msgstr "Sayfa st&ili:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135 msgid "&Landscape" msgstr "&Dikey" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142 msgid "&Portrait" msgstr "&Yatay" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129 msgid "&Format:" msgstr "&Biçim:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224 #, fuzzy msgid "&Orientation:" msgstr "Yönlenim" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "Sayfayı iki yüzlü yazdırma için yerleştir" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253 msgid "&Two-sided document" msgstr "İki y&üzlü belge" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28 #, fuzzy msgid "&Indent Paragraph" msgstr "Paragrafı &girintile" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38 msgid "Label Width" msgstr "Etiket Genişliği" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63 #, fuzzy msgid "Lo&ngest label" msgstr "&En uzun etiket" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105 #, fuzzy msgid "Paragraph's &Default" msgstr "Öntanımlı yerleşim" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112 #, fuzzy msgid "&Justified" msgstr "Yaslanmış" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119 #, fuzzy msgid "&Left" msgstr "Sola dayalı" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126 #, fuzzy msgid "&Center" msgstr "Ortalı" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133 #, fuzzy msgid "Ri&ght" msgstr "Sağa dayalı" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143 #, fuzzy msgid "Line &spacing" msgstr "Satır &aralığı:" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588 msgid "Single" msgstr "Tek" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592 msgid "Double" msgstr "Çift" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695 msgid "Custom" msgstr "Özel" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231 msgid "I&mmediate Apply" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31 msgid "&Use hyperref support" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52 msgid "" "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55 msgid "Automatically fill header" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62 msgid "Enable fullscreen PDF presentation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65 msgid "Load in &fullscreen mode" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72 #, fuzzy msgid "Generate Bookmarks" msgstr "Yerimlerini Sil|S" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93 #, fuzzy msgid "Open bookmarks" msgstr "Yerimi 5 İşaretle" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129 #, fuzzy msgid "Number of levels" msgstr "Kopya sayısı" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149 #, fuzzy msgid "Numbered bookmarks" msgstr "Numaralı liste" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159 #, fuzzy msgid "Header Information" msgstr "TeX Bilgisi" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171 #, fuzzy msgid "&Title:" msgstr "Başlık:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184 #, fuzzy msgid "&Author:" msgstr "Yazar" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197 #, fuzzy msgid "&Subject:" msgstr "Konu:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210 #, fuzzy msgid "&Keywords:" msgstr "&Anahtar:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226 #, fuzzy msgid "Additional o&ptions" msgstr "Ek LaTeX seçenekleri" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265 #, fuzzy msgid "Links" msgstr "Liste" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280 msgid "Allows link text to break across lines." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283 #, fuzzy msgid "Break links over lines" msgstr "U&zun tablo kullan" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290 #, fuzzy msgid "No frames around links" msgstr "Çerçeve yok" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300 #, fuzzy msgid "Color links" msgstr "Renkler" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310 msgid "&Bibliographical backreferences" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320 msgid "Backreference by pa&ge number" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50 msgid "&Alter..." msgstr "&Değiştir..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81 msgid "C&onverter:" msgstr "Ç&evirici:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91 msgid "E&xtra flag:" msgstr "&Ekstra bayrak:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121 #, fuzzy msgid "&From format:" msgstr "&Biçim:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153 #, fuzzy msgid "&To format:" msgstr "Tarih &biçimi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58 msgid "A&dd" msgstr "&Ekle" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194 msgid "&Modify" msgstr "&Güncelle" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 #, fuzzy msgid "Remo&ve" msgstr "&Sil" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239 #, fuzzy msgid "Converter Defi&nitions" msgstr "Tanım" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252 #, fuzzy msgid "Converter File Cache" msgstr "Dosya Ekle..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272 #, fuzzy msgid "&Enabled" msgstr "&Uzun tablo" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 #, fuzzy msgid "&Maximum Age (in days):" msgstr "&En çok" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33 msgid "&Date format:" msgstr "Tarih &biçimi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43 msgid "Date format for strftime output" msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65 msgid "Off" msgstr "Kapalı" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44 #, fuzzy msgid "No math" msgstr "matematik" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65 msgid "On" msgstr "Açık" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73 msgid "Do not display" msgstr "Gösterme" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81 msgid "Display &Graphics:" msgstr "&Grafik gösterimi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91 #, fuzzy msgid "Instant &Preview:" msgstr "&Anında önizleme" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31 #, fuzzy msgid "&New..." msgstr "&Yeni:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51 #, fuzzy msgid "S&hort Name:" msgstr "&Sırala:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82 msgid "Vector graphi&cs format" msgstr "&Vektör grafik biçimi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99 msgid "&Document format" msgstr "&Belge biçimi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106 msgid "&Viewer:" msgstr "&Gösterici" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119 msgid "Ed&itor:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129 msgid "S&hortcut:" msgstr "&Kısayol:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139 msgid "E&xtension:" msgstr "&Uzantı:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165 #, fuzzy msgid "Co&pier:" msgstr "Ko&pyalar:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33 msgid "&E-mail:" msgstr "&Eposta:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43 msgid "Your name" msgstr "Adınız" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60 msgid "Your E-mail address" msgstr "Eposta adresiniz" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19 msgid "Keyboard" msgstr "Klavye" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31 msgid "Use &keyboard map" msgstr "&Klavye haritası kullan" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44 msgid "&First:" msgstr "&İlk:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57 msgid "Br&owse..." msgstr "&Göz at..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77 msgid "S&econd:" msgstr "İkin&ci:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378 msgid "Bro&wse..." msgstr "G&öz at..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110 #, fuzzy msgid "Completion" msgstr "Altlık" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119 #, fuzzy msgid "In Text" msgstr "Düz metin" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the " "delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163 msgid "Automatic inline completion" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138 msgid "Show the popup after the set delay in text mode." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173 msgid "Automatic popup" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151 #, fuzzy msgid "In Math" msgstr "Yollar" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the " "delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170 msgid "Show the popup in math mode after the delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280 msgid "General" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown " "if it is available." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204 msgid "s inline completion delay" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown " "if it is available." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241 msgid "s popup delay" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263 msgid "" "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. " "It will be shown right away." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266 msgid "Show popup without delay for non-unique completions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276 msgid "Use \"...\" to shorten long completions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "Kapat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301 msgid "Wheel scrolling speed:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311 msgid "" "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will " "speed it up, low values slow it down." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25 msgid "Use b&abel" msgstr "Babe&l kullan" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38 msgid "Language pac&kage:" msgstr "Dil &paketi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "&Yabancı dilleri işaretle" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74 msgid "&Default language:" msgstr "&Öntanımlı dil:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84 msgid "Command s&tart:" msgstr "&Başla komutu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97 msgid "Command e&nd:" msgstr "Biti&ş komutu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107 msgid "&Global" msgstr "&Genel" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127 msgid "Auto &end" msgstr "Oto&matik bitiş" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134 msgid "Auto &begin" msgstr "&Otomatik başlama" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144 msgid "&Right-to-left language support" msgstr "&Sağdan sola dil desteği" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170 #, fuzzy msgid "Cursor movement:" msgstr "Açıklama" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180 #, fuzzy msgid "Logical" msgstr "Üst" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190 msgid "Visual" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28 msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "Belge sınıfı &değişince seçenekleri sıfırla" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57 msgid "" "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " "rather than the Cygwin teTeX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70 msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80 msgid "Te&X encoding:" msgstr "Te&X kodlaması:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97 #, fuzzy msgid "&Index command:" msgstr "Sonraki komut" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107 msgid "&BibTeX command:" msgstr "&BibTeX komutu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117 #, fuzzy msgid "&DVI viewer paper size options:" msgstr "DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127 msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Chec&kTeX komutu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137 msgid "BibTeX command and options" msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696 msgid "US letter" msgstr "US letter" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697 msgid "US legal" msgstr "US legal" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 msgid "US executive" msgstr "US executive" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19 msgid "&Working directory:" msgstr "&Çalışma dizini:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147 msgid "Browse..." msgstr "Göz at..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42 msgid "&Document templates:" msgstr "&Belge şablonları:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65 #, fuzzy msgid "&Example files:" msgstr "Örnek #:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88 msgid "&Backup directory:" msgstr "&Yedek dizini:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134 msgid "&Temporary directory:" msgstr "&Geçici dizin:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157 msgid "&PATH prefix:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67 msgid "Output &line length:" msgstr "Çıktı satır &boyu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77 msgid "&roff command:" msgstr "&roff komutu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87 msgid "External app for formating tables in plain text output" msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41 #, fuzzy msgid "Printer Command Options" msgstr "Komut Seçenekleri" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69 msgid "Extension to be used when printing to file." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72 msgid "File ex&tension:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85 #, fuzzy msgid "Option used to print to a file." msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88 #, fuzzy msgid "Print to &file:" msgstr "Dosyaya yazdır" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98 msgid "Option used to print to non-default printer." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101 #, fuzzy msgid "Set p&rinter:" msgstr "&Yazıcıya:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114 msgid "Option used with spool command to set printer." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117 #, fuzzy msgid "Spool pr&inter:" msgstr "&Yazıcıya:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130 msgid "" "Setting causes printer command to print to file and then use this actually " "to print." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136 msgid "Spool &command:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153 #, fuzzy msgid "Option used to reverse page order." msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156 #, fuzzy msgid "Re&verse pages:" msgstr "Te&rs:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169 msgid "Lan&dscape:" msgstr "&Yatay:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182 #, fuzzy msgid "Number of Co&pies:" msgstr "Kopya sayısı" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192 #, fuzzy msgid "Option used to set number of copies." msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Option used to print a range of pages." msgstr "Yalnızca tek sayfaları basma seçeneği." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206 msgid "Co&llated:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216 msgid "Pa&ge range:" msgstr "Sayfa &aralığı:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226 msgid "Option used to collate multiple copies." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233 msgid "&Odd pages:" msgstr "&Tek sayfalar:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246 msgid "&Even pages:" msgstr "&Çift seçenekler:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256 msgid "Paper t&ype:" msgstr "&Kağıt tipi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266 msgid "Paper si&ze:" msgstr "Kağıt &boyu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282 msgid "E&xtra options:" msgstr "&Başka seçenekler:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298 #, fuzzy msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301 msgid "" "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your " "printer command and you have config. files installed for all your " "printers." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304 #, fuzzy msgid "Adapt output to printer" msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311 msgid "Name of the default printer" msgstr "Öntanımlı yazıcı adı" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318 #, fuzzy msgid "Default &printer:" msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "Yazıcı &komutu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66 msgid "Sa&ns Serif:" msgstr "Sa&ns Serif:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101 msgid "T&ypewriter:" msgstr "&Daktilo:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160 msgid "Screen &DPI:" msgstr "Ekran DPI" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177 msgid "&Zoom %:" msgstr "&Zum %:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214 msgid "Font Sizes" msgstr "Font Boyları" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253 msgid "Larger:" msgstr "Çok büyük:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263 msgid "Largest:" msgstr "En büyük" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276 msgid "Huge:" msgstr "Dev" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286 msgid "Hugest:" msgstr "Kocaman:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296 msgid "Smallest:" msgstr "En küçük:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306 msgid "Smaller:" msgstr "Çok küçük:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316 msgid "Small:" msgstr "Küçük:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326 msgid "Normal:" msgstr "Normal:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336 msgid "Tiny:" msgstr "Minik:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346 msgid "Large:" msgstr "Büyük:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359 msgid "" "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality " "of fonts" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41 msgid "Show key-bindings containing:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56 msgid "&Bind file:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66 msgid "B&rowse..." msgstr "&Göz at..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107 #, fuzzy msgid "New" msgstr "&Yeni:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64 msgid "Al&ternative language:" msgstr "Alternatif &dil:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87 msgid "Personal &dictionary:" msgstr "&Kişisel sözlük:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97 msgid "Escape cha&racters:" msgstr "Kaçış &karakterleri" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107 #, fuzzy msgid "Spellchec&ker executable:" msgstr "Yazım &denetleyici" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124 msgid "Use input encod&ing" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134 msgid "Accept compound &words" msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33 msgid "Session" msgstr "Oturum" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed" msgstr "İmleci dosyanın son kapandığı andaki yerinde hatırla" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61 msgid "Restore cursor positions" msgstr "İmleç konumunu hatırla" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68 msgid "Load opened files from last session" msgstr "Son oturumdaki dosyaları aç" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78 msgid "Fullscreen" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96 msgid "&Limit text width" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127 msgid "Screen us&ed (pixels):" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153 #, fuzzy msgid "Toggle tabba&r" msgstr "&Hepsini değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160 #, fuzzy msgid "To&ggle scrollbar" msgstr "&Hepsini değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175 #, fuzzy msgid "T&oggle toolbars" msgstr "&Hepsini değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "Çık|Ç" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203 msgid "Cursor follows &scrollbar" msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210 #, fuzzy msgid "Sort &Environments alphabetically" msgstr "Etiketleri alfabetik sırala" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218 msgid "Edit Math Macros inline with a box around" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239 msgid "Documents" msgstr "Belgeler" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262 msgid "&Maximum last files:" msgstr "&En çok" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307 msgid "minutes" msgstr "dakkada bir" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324 #, fuzzy msgid "B&ackup documents, every" msgstr "Belgeleri &yedekle " #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347 #, fuzzy msgid "Automatic help" msgstr "Yazarın Epostası" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365 msgid "" "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in " "the main work area of an edited document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368 msgid "Enable &tool tips in main work area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388 msgid "&User interface file:" msgstr "Arabirim dosyası:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604 msgid "&Save" msgstr "&Kaydet" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28 msgid "Pages" msgstr "Sayfalar" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59 msgid "Page number to print from" msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79 msgid "Page number to print to" msgstr "Yazdırılacak son sayfa" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101 msgid "Print all pages" msgstr "Tüm sayfaları yazdır" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 msgid "Fro&m" msgstr "&Baş" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104 msgid "&All" msgstr "&Hepsi" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116 msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Tek sayfaları bas" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126 msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Çift sayfaları bas" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136 msgid "Print in reverse order" msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139 msgid "Re&verse order" msgstr "Ters sırayla" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149 #, fuzzy msgid "Copie&s" msgstr "Kopyalar" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161 msgid "Number of copies" msgstr "Kopya sayısı" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177 msgid "Collate copies" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180 msgid "&Collate" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230 msgid "&Print" msgstr "&Yazdır" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258 msgid "Print Destination" msgstr "Baskı Hedefi" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270 msgid "Send output to the printer" msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273 msgid "P&rinter:" msgstr "Ya&zıcı:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303 msgid "Send output to a file" msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43 #, fuzzy msgid "La&bels in:" msgstr "&Etiket:" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163 msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172 msgid "()" msgstr "()" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182 msgid "on page " msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187 msgid " on page " msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192 msgid "Formatted reference" msgstr "Biçimli referans" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203 msgid "Sort labels in alphabetical order" msgstr "Etiketleri alfabetik sırala" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206 msgid "&Sort" msgstr "&Sırala" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229 msgid "Update the label list" msgstr "Etiket listesini güncelle" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247 msgid "Jump to the label" msgstr "Etikete git" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264 msgid "&Go to Label" msgstr "Etikete &Git" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 msgid "&Find:" msgstr "&Bul:" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68 msgid "Replace &with:" msgstr "De&ğiştir:" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105 msgid "Case &sensitive" msgstr "Harf &eşitliği" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170 msgid "Find &Next" msgstr "S&onrakini Bul" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108 msgid "&Replace" msgstr "&Değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193 msgid "Replace &All" msgstr "&Tümünü Değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200 msgid "Search &backwards" msgstr "&Geriye ara" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101 msgid "&Export formats:" msgstr "&Aktarma biçimleri:" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111 msgid "&Command:" msgstr "&Komut:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16 #, fuzzy msgid "Edit shortcut" msgstr "&Kısayol:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "S&il" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61 #, fuzzy msgid "Function:" msgstr "&Fonksiyonlar" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "&Kısayol:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35 msgid "Suggestions:" msgstr "Öneriler:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65 msgid "Ignore this word" msgstr "Bu sözcüğü boşver" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68 msgid "&Ignore" msgstr "&Boşver" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Sözcüğü bu oturum için görmezden gel" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78 msgid "I&gnore All" msgstr "&Hepsini Boşver" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101 msgid "Replacement:" msgstr "Değiştir:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111 msgid "Current word" msgstr "Şimdiki sözcük" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118 msgid "Unknown word:" msgstr "Bilinmeyen sözcük:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139 msgid "Replace with selected word" msgstr "Seçili sözcükle değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42 #, fuzzy msgid "Ca&tegory:" msgstr "Başlı&k:" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70 msgid "Select this to display all available characters at once" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73 #, fuzzy msgid "&Display all" msgstr "&Görüntü:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38 msgid "&Table Settings" msgstr "&Tablo Ayarları" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50 msgid "Column Width" msgstr "Sütun Genişliği" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68 msgid "Fixed width of the column" msgstr "Sütunun sabit eni" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110 msgid "&Vertical alignment:" msgstr "Dikey hizalama:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "Yatay hizalama:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Sütunda yatay hizalama" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708 msgid "Justified" msgstr "Yaslanmış" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Tabloyu 90 derece çevir" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182 msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Hücreyi 90 derece çevir" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192 msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199 msgid "Merge cells" msgstr "Sütunları birleştir" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202 msgid "&Multicolumn" msgstr "Çok sütunlu" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "LaTeX seçenekleri:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227 msgid "&Borders" msgstr "&Sınırlar" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247 msgid "All Borders" msgstr "Tüm sınırlar" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 msgid "&Set" msgstr "&Seç" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272 msgid "C&lear" msgstr "S&il" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313 #, fuzzy msgid "Fo&rmal" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326 msgid "De&fault" msgstr "&Öntanımlı" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349 msgid "Set Borders" msgstr "Sınırları seç" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670 msgid "Additional Space" msgstr "Ek Boşluk" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682 msgid "T&op of row:" msgstr "Satırın &üstü:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742 msgid "Botto&m of row:" msgstr "Satırın &altı:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "Satır a&raları:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793 msgid "&Longtable" msgstr "&Uzun tablo" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824 msgid "Page &break on current row" msgstr "Bulunulan satırda sayfa bitir" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846 msgid "Status" msgstr "Durum" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853 msgid "Header:" msgstr "Başlık:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860 msgid "Footer:" msgstr "Altlık:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867 msgid "First header:" msgstr "İlk başlık:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874 msgid "Last footer:" msgstr "Son altlık:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881 msgid "Contents" msgstr "İçindekiler" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888 msgid "Border above" msgstr "Üst sınır" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895 msgid "Border below" msgstr "Alt sınır" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "Bu satırı ilki dışında tüm sayfalarda yinele" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 msgid "on" msgstr "açık" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912 msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "Bu satırı sonuncu dışında tüm sayfalarda yinele" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935 msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997 msgid "double" msgstr "çift" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004 msgid "Don't output the last footer" msgstr "Son altlığı gösterme" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017 msgid "is empty" msgstr "boş" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014 msgid "Don't output the first header" msgstr "İlk başlığı gösterme" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030 msgid "&Use long table" msgstr "U&zun tablo kullan" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049 msgid "Current cell:" msgstr "Bulunulan hücre:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073 msgid "Current row position" msgstr "Bulunulan satır" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097 msgid "Current column position" msgstr "Bulunulan sütun" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55 msgid "Close this dialog" msgstr "Bu pencereyi kapat" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91 msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Dosya listelerini yeniden yap" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94 msgid "&Rescan" msgstr "&Tekrar Tara" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107 msgid "&View" msgstr "&Göster" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Seçili sınıf ve stiller" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128 msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeX sınıfları" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133 msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX stilleri" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138 msgid "BibTeX styles" msgstr "BibTeX stilleri" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165 msgid "Show &path" msgstr "&Yolu göster" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "&Boşluklar:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Separate paragraphs with" msgstr "Paragrafları Ayır" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112 #, fuzzy msgid "Listing settings" msgstr "Dil ayarları" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224 msgid "Format text into two columns" msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227 msgid "Two-&column document" msgstr "&İki sütunlu belge" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237 msgid "&Vertical space" msgstr "&Düşey boşluk" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244 msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Takip eden paragrafları girintile" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247 msgid "&Indentation" msgstr "&Girinti" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313 msgid "&Line spacing:" msgstr "Sa&tır aralığı:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39 msgid "Index entry" msgstr "İndeks girişi" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 msgid "&Keyword:" msgstr "&Anahtar:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64 msgid "Entry" msgstr "Giriş" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98 msgid "The selected entry" msgstr "Seçili giriş" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88 msgid "&Selection:" msgstr "&Seçim:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Girişi seçimle değiştir" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48 msgid "Update navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140 msgid "..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80 msgid "Decrease nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99 msgid "Increase nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118 #, fuzzy msgid "Move selected item down by one" msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137 #, fuzzy msgid "Move selected item up by one" msgstr "Seçili alıntıyı üste al" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166 msgid "" "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if " "available" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181 msgid "Adjust the depth of the navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28 msgid "&Spacing:" msgstr "&Boşluklar:" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38 msgid "&Value:" msgstr "Değer:" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51 msgid "&Protect:" msgstr "&Koruma:" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81 msgid "Supported spacing types" msgstr "Desteklenen boşluk tipleri" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85 msgid "DefSkip" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581 msgid "SmallSkip" msgstr "Küçük" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 msgid "MedSkip" msgstr "Orta" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583 msgid "BigSkip" msgstr "Büyük" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105 msgid "VFill" msgstr "Dibe daya" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36 msgid "Complete source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43 msgid "Automatic update" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44 #, fuzzy msgid "number of needed lines" msgstr "Kopya sayısı" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51 #, fuzzy msgid "use number of lines" msgstr "Kopya sayısı" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54 #, fuzzy msgid "&Line span:" msgstr "Sa&tır aralığı:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78 #, fuzzy msgid "Unit of width value" msgstr "Genişlik değerinin birimi" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Outer (default)" msgstr "LaTeX başarısız oldu" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204 #, fuzzy msgid "Inner" msgstr "&İç" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222 msgid "use overhang" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225 msgid "Over&hang:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246 #, fuzzy msgid "Overhang value" msgstr "Genişlik değeri" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273 #, fuzzy msgid "Unit of overhang value" msgstr "Genişlik değerinin birimi" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:196 msgid "Standard" msgstr "Standart" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49 msgid "TheoremTemplate" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13 #: lib/layouts/theorems-std.module:21 msgid "Proof" msgstr "İspat" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110 msgid "Proof:" msgstr "İspat:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16 msgid "Theorem" msgstr "Teorem" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76 msgid "Theorem #:" msgstr "Teorem #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 msgid "Lemma" msgstr "Lemma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 msgid "Lemma #:" msgstr "Lemma #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 msgid "Corollary" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96 msgid "Corollary #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 msgid "Proposition" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 msgid "Proposition #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 msgid "Conjecture" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 msgid "Conjecture #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33 msgid "Criterion" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 #, fuzzy msgid "Criterion #:" msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105 msgid "Fact" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136 msgid "Fact #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78 msgid "Axiom" msgstr "Aksiyom" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146 msgid "Axiom #:" msgstr "Aksiyom #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26 msgid "Definition" msgstr "Tanım" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 msgid "Definition #:" msgstr "Tanım #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 msgid "Example" msgstr "Örnek" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166 msgid "Example #:" msgstr "Örnek #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101 msgid "Condition" msgstr "Koşul" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176 msgid "Condition #:" msgstr "Koşul #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186 msgid "Problem #:" msgstr "Problem #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38 msgid "Exercise" msgstr "Alıştırma" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196 msgid "Exercise #:" msgstr "Alıştırma #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42 msgid "Remark" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206 msgid "Remark #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46 msgid "Claim" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 msgid "Claim #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123 msgid "Note" msgstr "Not" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 msgid "Note #:" msgstr "Not #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145 msgid "Notation" msgstr "Notasyon" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236 msgid "Notation #:" msgstr "Notasyon #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73 msgid "Case" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 msgid "Case #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:88 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59 #: lib/layouts/svjour.inc:53 msgid "Section" msgstr "Bölüm" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:182 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62 msgid "Subsection" msgstr "Alt bölüm" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:80 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71 msgid "Subsubsection" msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32 msgid "Section*" msgstr "Bölüm*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42 msgid "Subsection*" msgstr "Alt bölüm*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52 msgid "Subsubsection*" msgstr "Alt alt bölüm*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249 #: src/output_plaintext.cpp:133 msgid "Abstract" msgstr "Özet" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 msgid "Abstract---" msgstr "Özet---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270 msgid "Keywords" msgstr "Anahtarlar" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362 msgid "Index Terms---" msgstr "İndeks Terimleri---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993 msgid "Bibliography" msgstr "Kaynakça" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326 #: src/rowpainter.cpp:450 msgid "Appendix" msgstr "Ek" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409 msgid "Appendices" msgstr "Ekler" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 msgid "Biography" msgstr "Kaynakça" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423 #, fuzzy msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "Kaynakça" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453 msgid "Footernote" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465 msgid "MarkBoth" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11 msgid "Itemize" msgstr "Öğe" #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19 #: lib/layouts/stdlists.inc:29 msgid "Enumerate" msgstr "Sıralı öğe" #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 msgid "Description" msgstr "Tanımlama" #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 msgid "List" msgstr "Liste" #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:129 msgid "Title" msgstr "Başlık" #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9 #: lib/layouts/svjour.inc:152 msgid "Subtitle" msgstr "Alt başlık" #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181 msgid "Author" msgstr "Yazar" #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43 msgid "Address" msgstr "Adres" #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63 msgid "Offprint" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167 #: lib/layouts/svjour.inc:233 msgid "Mail" msgstr "Mektup" #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253 msgid "Date" msgstr "Tarih" #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189 msgid "Acknowledgement" msgstr "Teşekkür" #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71 msgid "Offprint Requests to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:175 msgid "Correspondence to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516 #: lib/layouts/svjour.inc:305 msgid "Acknowledgements." msgstr "Teşekkürler." #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 msgid "Email" msgstr "Eposta" #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36 msgid "Thesaurus" msgstr "Eşanlamlılar" #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:94 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:60 msgid "Affiliation" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340 msgid "And" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291 msgid "Acknowledgements" msgstr "Teşekkürler" #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337 #: src/output_plaintext.cpp:145 msgid "References" msgstr "Referanslar" #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359 msgid "PlaceFigure" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498 msgid "TableComments" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478 msgid "TableRefs" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419 msgid "MathLetters" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457 msgid "NoteToEditor" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535 msgid "Facility" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561 msgid "Objectname" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588 msgid "Dataset" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:288 msgid "Subject headings:" msgstr "Konu başlıkları:" #: lib/layouts/aastex.layout:330 msgid "[Acknowledgements]" msgstr "[Teşekkür]" #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360 msgid "and" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:370 msgid "Place Figure here:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:390 msgid "Place Table here:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:409 msgid "[Appendix]" msgstr "[Ek]" #: lib/layouts/aastex.layout:469 msgid "Note to Editor:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:490 msgid "References. ---" msgstr "Referanslar. --- " #: lib/layouts/aastex.layout:510 msgid "Note. ---" msgstr "Not. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:520 msgid "FigCaption" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:530 msgid "Fig. ---" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:547 #, fuzzy msgid "Facility:" msgstr "&Aile:" #: lib/layouts/aastex.layout:573 msgid "Obj:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:600 #, fuzzy msgid "Dataset:" msgstr "Veritabanı:|#V" #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/amsbook.layout:90 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}" msgstr "Alt bölüm" #: lib/layouts/amsbook.layout:102 msgid "Chapter Exercises" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:50 msgid "RightHeader" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:59 #, fuzzy msgid "Right header:" msgstr "İlk başlık:" #: lib/layouts/apa.layout:82 msgid "Abstract:" msgstr "Özet:" #: lib/layouts/apa.layout:91 msgid "ShortTitle" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:99 msgid "Short title:" msgstr "Kısa başlık:" #: lib/layouts/apa.layout:128 msgid "TwoAuthors" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:135 msgid "ThreeAuthors" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:142 msgid "FourAuthors" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 #, fuzzy msgid "Affiliation:" msgstr "Tanım" #: lib/layouts/apa.layout:170 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:177 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:184 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332 msgid "Journal" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:205 msgid "CopNum" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:233 msgid "Acknowledgements:" msgstr "Teşekkür:" #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212 #: lib/layouts/spie.layout:88 msgid "Acknowledgments" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:247 msgid "ThickLine" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:257 msgid "CenteredCaption" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241 #: lib/layouts/scrclass.inc:260 msgid "Senseless!" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:277 msgid "FitFigure" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:283 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91 #: lib/layouts/stdlists.inc:25 msgid "*" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:341 msgid "Seriate" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358 #: src/buffer_funcs.cpp:390 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "" #: lib/layouts/armenian-article.layout:9 #, fuzzy msgid "LatinOn" msgstr "Letonca" #: lib/layouts/armenian-article.layout:18 #, fuzzy msgid "Latin on" msgstr "Konum" #: lib/layouts/armenian-article.layout:25 #, fuzzy msgid "LatinOff" msgstr "Letonca" #: lib/layouts/armenian-article.layout:34 #, fuzzy msgid "Latin off" msgstr "Letonca" #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11 msgid "Part" msgstr "Kısım" #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13 msgid "Part*" msgstr "Kısım*" #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:62 msgid "MM" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:156 #, fuzzy msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "Alt bölüm" #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235 #: lib/layouts/numarticle.inc:11 #, fuzzy msgid "\\Alph{section}" msgstr "seçim" #: lib/layouts/beamer.layout:196 #, fuzzy msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/layouts/beamer.layout:209 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/layouts/beamer.layout:223 msgid "BeginFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:240 #, fuzzy msgid "Frame" msgstr "Çerçeveli" #: lib/layouts/beamer.layout:266 msgid "BeginPlainFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:282 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:305 #, fuzzy msgid "AgainFrame" msgstr "başlık çerçevesi" #: lib/layouts/beamer.layout:321 msgid "Again frame with label" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:345 #, fuzzy msgid "EndFrame" msgstr "Gönderen Adı:" #: lib/layouts/beamer.layout:358 msgid "________________________________" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:373 #, fuzzy msgid "FrameSubtitle" msgstr "Alt başlık" #: lib/layouts/beamer.layout:395 #, fuzzy msgid "Column" msgstr "S&ütunlar:" #: lib/layouts/beamer.layout:407 msgid "Start column (increase depth!), width:" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430 msgid "Columns" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:447 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:458 msgid "Columns (center aligned)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:477 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:488 msgid "Columns (top aligned)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:508 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "Yapıştır" #: lib/layouts/beamer.layout:523 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543 #, fuzzy msgid "Overprint" msgstr "&Üzerine Yaz" #: lib/layouts/beamer.layout:559 msgid "OverlayArea" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:569 #, fuzzy msgid "Overlayarea" msgstr "Slovence" #: lib/layouts/beamer.layout:584 #, fuzzy msgid "Uncover" msgstr "&Kurtar" #: lib/layouts/beamer.layout:594 #, fuzzy msgid "Uncovered on slides" msgstr "Yalnız bir sütun" #: lib/layouts/beamer.layout:609 #, fuzzy msgid "Only" msgstr "Açık" #: lib/layouts/beamer.layout:619 #, fuzzy msgid "Only on slides" msgstr "Yalnız bir sütun" #: lib/layouts/beamer.layout:635 msgid "Block" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:645 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:660 #, fuzzy msgid "ExampleBlock" msgstr "Örnek" #: lib/layouts/beamer.layout:670 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:689 #, fuzzy msgid "AlertBlock" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:699 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:743 msgid "Title (Plain Frame)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209 msgid "Institute" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:862 #, fuzzy msgid "TitleGraphic" msgstr "Grafikler" #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58 msgid "Corollary." msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114 msgid "Definition." msgstr "Tanım." #: lib/layouts/beamer.layout:919 #, fuzzy msgid "Definitions" msgstr "Tanım" #: lib/layouts/beamer.layout:922 #, fuzzy msgid "Definitions." msgstr "Tanım." #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132 msgid "Example." msgstr "Örnek." #: lib/layouts/beamer.layout:936 #, fuzzy msgid "Examples" msgstr "Örnek" #: lib/layouts/beamer.layout:939 #, fuzzy msgid "Examples." msgstr "Örnek." #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102 #, fuzzy msgid "Fact." msgstr "Yuzen" #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29 #, fuzzy msgid "Proof." msgstr "İspat" #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28 msgid "Theorem." msgstr "Teorem." #: lib/layouts/beamer.layout:963 #, fuzzy msgid "Separator" msgstr "Paragraf ayrımı" #: lib/layouts/beamer.layout:976 msgid "___" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "LYX Kod" #: lib/layouts/beamer.layout:1023 #, fuzzy msgid "NoteItem" msgstr "Yeni Madde" #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209 #, fuzzy msgid "Note:" msgstr "Not" #: lib/layouts/beamer.layout:1052 #, fuzzy msgid "Alert" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:1063 msgid "Structure" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 msgid "Table" msgstr "Tablo" #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15 msgid "List of Tables" msgstr "Tablo Listesi" #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220 msgid "Figure" msgstr "Figur" #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27 msgid "List of Figures" msgstr "Figür Listesi" #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "Diyalog" #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208 msgid "Narrative" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:60 msgid "ACT" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:72 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103 msgid "SCENE" msgstr "Sahne" #: lib/layouts/broadway.layout:88 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:92 msgid "SCENE*" msgstr "Sahne*" #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118 msgid "AT RISE:" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144 msgid "Speaker" msgstr "Konuşmacı" #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159 msgid "Parenthetical" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170 msgid "(" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172 msgid ")" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63 msgid "Right Address" msgstr "Sağ_Adres" #: lib/layouts/chess.layout:35 msgid "Mainline" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:42 #, fuzzy msgid "Mainline:" msgstr "Mektup" #: lib/layouts/chess.layout:60 msgid "Variation" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:64 #, fuzzy msgid "Variation:" msgstr "Paragraf ayrımı" #: lib/layouts/chess.layout:70 msgid "SubVariation" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:73 #, fuzzy msgid "Subvariation:" msgstr "Paragraf ayrımı" #: lib/layouts/chess.layout:79 msgid "SubVariation2" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:82 #, fuzzy msgid "Subvariation(2):" msgstr "Paragraf ayrımı" #: lib/layouts/chess.layout:88 msgid "SubVariation3" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:91 #, fuzzy msgid "Subvariation(3):" msgstr "Paragraf ayrımı" #: lib/layouts/chess.layout:97 msgid "SubVariation4" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:100 #, fuzzy msgid "Subvariation(4):" msgstr "Paragraf ayrımı" #: lib/layouts/chess.layout:106 msgid "SubVariation5" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:109 #, fuzzy msgid "Subvariation(5):" msgstr "Paragraf ayrımı" #: lib/layouts/chess.layout:116 msgid "HideMoves" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:121 msgid "HideMoves:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:126 msgid "ChessBoard" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:130 #, fuzzy msgid "[chessboard]" msgstr "Klavye" #: lib/layouts/chess.layout:139 msgid "BoardCentered" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:144 msgid "[centered board]" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:154 msgid "HighLight" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:159 #, fuzzy msgid "Highlights:" msgstr "Yü&kseklik:" #: lib/layouts/chess.layout:174 msgid "Arrow" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:179 msgid "Arrow:" msgstr "Oklar:" #: lib/layouts/chess.layout:185 msgid "KnightMove" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:190 msgid "KnightMove:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10 #: lib/layouts/stdletter.inc:24 msgid "My Address" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:17 msgid "Briefkopf:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15 #: lib/layouts/stdletter.inc:35 msgid "Send To Address" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185 #, fuzzy msgid "Adresse:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49 msgid "Opening" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210 #, fuzzy msgid "Anrede:" msgstr "kırmızı" #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71 msgid "Signature" msgstr "İmza" #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57 msgid "Unterschrift:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92 msgid "Closing" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236 msgid "Gruss:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117 msgid "encl" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218 #, fuzzy msgid "Anlagen:" msgstr "&Açı:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:98 msgid "ps" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 msgid "PS:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100 msgid "cc" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227 #, fuzzy msgid "Verteiler:" msgstr "&Dikey:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196 msgid "Betreff" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201 msgid "Betreff:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 msgid "Stadt" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:169 #, fuzzy msgid "Stadt:" msgstr "Durum" #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189 msgid "Datum" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192 #, fuzzy msgid "Datum:" msgstr "Tarih" #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89 msgid "Subparagraph" msgstr "Alt paragraf" #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11 msgid "Quotation" msgstr "Blok alıntı" #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:29 msgid "Quote" msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82 msgid "00.00.0000" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45 msgid "Verse" msgstr "Dize" #: lib/layouts/egs.layout:268 msgid "LaTeX Title" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:301 #, fuzzy msgid "Author:" msgstr "Yazar" #: lib/layouts/egs.layout:310 msgid "Affil" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:323 #, fuzzy msgid "Affilation:" msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/egs.layout:345 #, fuzzy msgid "Journal:" msgstr "Normal:" #: lib/layouts/egs.layout:354 msgid "msnumber" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:368 msgid "MS_number:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:378 msgid "FirstAuthor" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:391 msgid "1st_author_surname:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:106 msgid "Received" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:110 msgid "Received:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 #: lib/layouts/aguplus.inc:122 msgid "Accepted" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 #: lib/layouts/aguplus.inc:126 msgid "Accepted:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:444 msgid "Offsets" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:457 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263 #, fuzzy msgid "Abstract." msgstr "Özet" #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203 msgid "Acknowledgement." msgstr "Teşekkür." #: lib/layouts/elsart.layout:132 msgid "Author Address" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:130 #, fuzzy msgid "Address:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178 msgid "Author Email" msgstr "Yazarın Epostası" #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233 msgid "Email:" msgstr "Eposta:" #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193 msgid "Author URL" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 msgid "Thanks" msgstr "Teşekkürler" #: lib/layouts/elsart.layout:274 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:303 msgid "PROOF." msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:317 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:324 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:331 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:338 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritma" #: lib/layouts/elsart.layout:345 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:352 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:366 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:373 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:380 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:387 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:394 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:401 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167 msgid "Summary" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:409 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:417 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:73 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405 msgid "Keyword" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284 #, fuzzy msgid "Key words:" msgstr "Anahtarlar" #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80 #, fuzzy msgid "Item" msgstr "Öğe" #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89 #, fuzzy msgid "Item:" msgstr "Öğe" #: lib/layouts/europecv.layout:65 #, fuzzy msgid "BulletedItem" msgstr "Madde imleri" #: lib/layouts/europecv.layout:68 #, fuzzy msgid "Bulleted Item:" msgstr "Silinmiş metin" #: lib/layouts/europecv.layout:71 msgid "Begin" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:81 msgid "Begin of CV" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:88 msgid "PersonalInfo" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:92 msgid "Personal Info" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:95 msgid "MotherTongue" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:104 msgid "Mother Tongue:" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:111 #, fuzzy msgid "LangHeader" msgstr "Başlık:" #: lib/layouts/europecv.layout:115 #, fuzzy msgid "Language Header:" msgstr "Başlık:" #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "&Dil" #: lib/layouts/europecv.layout:124 #, fuzzy msgid "LastLanguage" msgstr "Dil" #: lib/layouts/europecv.layout:127 #, fuzzy msgid "Last Language:" msgstr "&Dil" #: lib/layouts/europecv.layout:130 #, fuzzy msgid "LangFooter" msgstr "Altlık:" #: lib/layouts/europecv.layout:134 #, fuzzy msgid "Language Footer:" msgstr "&Dil" #: lib/layouts/europecv.layout:137 msgid "End" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:147 msgid "End of CV" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:61 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:67 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:73 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:82 msgid "TickList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:97 msgid "_/" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:101 msgid "CrossList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:116 msgid "><" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:160 msgid "My Logo" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:168 #, fuzzy msgid "My Logo:" msgstr "Logo" #: lib/layouts/foils.layout:177 msgid "Restriction" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:181 #, fuzzy msgid "Restriction:" msgstr "Tanımlama" #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95 #: lib/layouts/aguplus.inc:75 msgid "Left Header" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88 #, fuzzy msgid "Left Header:" msgstr "Başlık:" #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112 #: lib/layouts/aguplus.inc:98 msgid "Right Header" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102 #, fuzzy msgid "Right Header:" msgstr "Başlık:" #: lib/layouts/foils.layout:201 msgid "Right Footer" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:205 #, fuzzy msgid "Right Footer:" msgstr "Altlık:" #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204 #: lib/layouts/svjour.inc:478 #, fuzzy msgid "Theorem #." msgstr "Teorem" #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218 #: lib/layouts/svjour.inc:415 #, fuzzy msgid "Lemma #." msgstr "Lemma" #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225 #: lib/layouts/svjour.inc:376 msgid "Corollary #." msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450 msgid "Proposition #." msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239 #: lib/layouts/svjour.inc:390 #, fuzzy msgid "Definition #." msgstr "Tanım" #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23 msgid "Theorem*" msgstr "Teorem*" #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66 msgid "Lemma*" msgstr "Lemma*" #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69 msgid "Lemma." msgstr "Lemma." #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55 msgid "Corollary*" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77 msgid "Proposition*" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80 #, fuzzy msgid "Proposition." msgstr "Bulunulan satır" #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110 msgid "Definition*" msgstr "Tanımlama*" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17 msgid "Brieftext" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26 #, fuzzy msgid "Text:" msgstr "Metin" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480 msgid "Name" msgstr "Ad" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 msgid "Name:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61 msgid "Strasse" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64 msgid "Strasse:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68 msgid "Zusatz" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71 msgid "Zusatz:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75 msgid "Ort" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78 msgid "Ort:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82 msgid "Land" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85 #, fuzzy msgid "Land:" msgstr "&Yatay:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92 msgid "RetourAdresse:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96 msgid "MeinZeichen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99 msgid "MeinZeichen:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106 msgid "IhrZeichen:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113 msgid "IhrSchreiben:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117 msgid "Telefon" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120 #, fuzzy msgid "Telefon:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124 msgid "Telefax" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127 msgid "Telefax:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131 msgid "Telex" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134 #, fuzzy msgid "Telex:" msgstr "&Şablon:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138 msgid "EMail" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141 #, fuzzy msgid "EMail:" msgstr "E-Posta" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145 msgid "HTTP" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148 msgid "HTTP:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213 msgid "Bank" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217 #, fuzzy msgid "Bank:" msgstr "Siyah" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159 msgid "BLZ" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162 msgid "BLZ:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166 msgid "Konto" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169 #, fuzzy msgid "Konto:" msgstr "Font: " #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176 #, fuzzy msgid "Postvermerk:" msgstr "Ç&evirici:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180 msgid "Adresse" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205 msgid "Anrede" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214 msgid "Anlagen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222 msgid "Verteiler" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231 msgid "Gruss" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40 msgid "Letter" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "US Letter" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169 #: lib/layouts/stdletter.inc:83 #, fuzzy msgid "Signature:" msgstr "İmza" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439 msgid "Street" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64 msgid "Street:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68 msgid "Addition" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71 #, fuzzy msgid "Addition:" msgstr "Koşul" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75 msgid "Town" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78 #, fuzzy msgid "Town:" msgstr "&Hedef:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461 msgid "State" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Ölçek:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686 #, fuzzy msgid "ReturnAddress:" msgstr "Sağ_Adres" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737 msgid "MyRef" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748 msgid "MyRef:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758 msgid "YourRef" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769 msgid "YourRef:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780 msgid "YourMail" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790 #, fuzzy msgid "YourMail:" msgstr "Normal:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117 msgid "Phone" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120 #, fuzzy msgid "Phone:" msgstr "Tamam" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159 msgid "BankCode" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162 #, fuzzy msgid "BankCode:" msgstr "Kod" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166 msgid "BankAccount" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169 msgid "BankAccount:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696 msgid "PostalComment" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706 #, fuzzy msgid "PostalComment:" msgstr "Açıklama" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Tarih" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821 msgid "Reference" msgstr "Referans" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833 #, fuzzy msgid "Reference:" msgstr "Referans" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62 #, fuzzy msgid "Opening:" msgstr "Uyarı:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912 msgid "Encl." msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923 msgid "Encl.:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132 #: lib/layouts/stdletter.inc:113 msgid "cc:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96 #, fuzzy msgid "Closing:" msgstr "Kapat" #: lib/layouts/g-brief2.layout:78 msgid "NameRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:89 #, fuzzy msgid "NameRowA:" msgstr "&Ad:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:98 msgid "NameRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 #, fuzzy msgid "NameRowB:" msgstr "&Ad:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:117 msgid "NameRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:127 #, fuzzy msgid "NameRowC:" msgstr "&Ad:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:136 msgid "NameRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:146 #, fuzzy msgid "NameRowD:" msgstr "&Ad:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:155 msgid "NameRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 #, fuzzy msgid "NameRowE:" msgstr "&Ad:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:174 msgid "NameRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:184 #, fuzzy msgid "NameRowF:" msgstr "&Ad:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:193 msgid "NameRowG" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:203 #, fuzzy msgid "NameRowG:" msgstr "&Ad:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:213 #, fuzzy msgid "AddressRowA" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:224 #, fuzzy msgid "AddressRowA:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:233 #, fuzzy msgid "AddressRowB" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:243 #, fuzzy msgid "AddressRowB:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:252 #, fuzzy msgid "AddressRowC" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:262 #, fuzzy msgid "AddressRowC:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 #, fuzzy msgid "AddressRowD" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:281 #, fuzzy msgid "AddressRowD:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:290 #, fuzzy msgid "AddressRowE" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:300 #, fuzzy msgid "AddressRowE:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:309 #, fuzzy msgid "AddressRowF" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:319 #, fuzzy msgid "AddressRowF:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/g-brief2.layout:328 msgid "TelephoneRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:339 #, fuzzy msgid "TelephoneRowA:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:348 msgid "TelephoneRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:358 #, fuzzy msgid "TelephoneRowB:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 msgid "TelephoneRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:377 #, fuzzy msgid "TelephoneRowC:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:386 msgid "TelephoneRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:396 #, fuzzy msgid "TelephoneRowD:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:405 msgid "TelephoneRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:415 #, fuzzy msgid "TelephoneRowE:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:424 msgid "TelephoneRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:434 #, fuzzy msgid "TelephoneRowF:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:443 msgid "InternetRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:454 msgid "InternetRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:463 msgid "InternetRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:473 msgid "InternetRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:482 msgid "InternetRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:492 msgid "InternetRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:501 msgid "InternetRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:511 msgid "InternetRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:520 msgid "InternetRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:530 msgid "InternetRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:539 msgid "InternetRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 msgid "InternetRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:558 msgid "BankRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 msgid "BankRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:578 msgid "BankRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:588 msgid "BankRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:597 msgid "BankRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:607 msgid "BankRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:616 msgid "BankRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:626 msgid "BankRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:635 msgid "BankRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:645 msgid "BankRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:654 msgid "BankRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:664 msgid "BankRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/heb-article.layout:68 msgid "Claim #." msgstr "" #: lib/layouts/heb-article.layout:85 msgid "Remarks" msgstr "" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 msgid "Remarks #." msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:55 msgid "More" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:66 msgid "(MORE)" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90 msgid "FADE IN:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109 msgid "INT." msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123 msgid "EXT." msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:185 msgid "Continuing" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:196 msgid "(continuing)" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:222 msgid "Transition" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245 msgid "TITLE OVER:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:249 msgid "INTERCUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:260 msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275 msgid "FADE OUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:293 msgid "Scene" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "Anahtarlar" #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 msgid "Classification Codes" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138 #, fuzzy msgid "Definition \\thedefinition." msgstr "Tanım" #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149 #, fuzzy msgid "Step" msgstr "Stil" #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153 #, fuzzy msgid "Step \\thestep." msgstr "Alt bölüm" #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167 #, fuzzy msgid "Example \\theexample." msgstr "Örnek" #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178 msgid "Remark \\theremark." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189 msgid "Notation \\thenotation." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41 #, fuzzy msgid "Theorem \\thetheorem." msgstr "Alt bölüm" #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241 msgid "Corollary \\thecorollary." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255 msgid "Lemma \\thelemma." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266 #, fuzzy msgid "Proposition \\theproposition." msgstr "Bulunulan satır" #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273 #, fuzzy msgid "Prop" msgstr "Kopyala" #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277 msgid "Prop \\theprop." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454 msgid "Question" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288 #, fuzzy msgid "Question \\thequestion." msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299 msgid "Claim \\theclaim." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310 msgid "Conjecture \\theconjecture." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313 #, fuzzy msgid "Appendices Section" msgstr "Ekler" #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322 #, fuzzy msgid "--- Appendices ---" msgstr "Ekler" #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344 msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:74 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "Önizleme" #: lib/layouts/iopart.layout:80 #, fuzzy msgid "Topical" msgstr "Üst" #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64 msgid "Comment" msgstr "Açıklama" #: lib/layouts/iopart.layout:98 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Kağıt" #: lib/layouts/iopart.layout:104 #, fuzzy msgid "Prelim" msgstr "Önizleme" #: lib/layouts/iopart.layout:110 msgid "Rapid" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230 msgid "PACS" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:214 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:218 #, fuzzy msgid "MSC" msgstr "AMS" #: lib/layouts/iopart.layout:221 #, fuzzy msgid "Mathematics Subject Classification number:" msgstr "için LyX'i yeniden başlatmalısınız." #: lib/layouts/iopart.layout:225 msgid "submitto" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:228 msgid "submit to paper:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:253 #, fuzzy msgid "Bibliography (plain)" msgstr "Kaynakça" #: lib/layouts/iopart.layout:276 #, fuzzy msgid "Bibliography heading" msgstr "Kaynakça" #: lib/layouts/isprs.layout:37 #, fuzzy msgid "ABSTRACT:" msgstr "ÖZET" #: lib/layouts/isprs.layout:65 msgid "KEY WORDS:" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:133 #, fuzzy msgid "Commission" msgstr "Koşul" #: lib/layouts/isprs.layout:223 #, fuzzy msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "TEŞEKKÜRLER" #: lib/layouts/kluwer.layout:190 msgid "AddressForOffprints" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:198 msgid "Address for Offprints:" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:208 msgid "RunningTitle" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158 #: lib/layouts/svjour.inc:177 #, fuzzy msgid "Running title:" msgstr "BibTeX çalıştırılıyor." #: lib/layouts/kluwer.layout:230 msgid "RunningAuthor" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:237 msgid "Running author:" msgstr "" #: lib/layouts/latex8.layout:70 msgid "E-mail:" msgstr "Eposta:" #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54 #: lib/layouts/stdsections.inc:35 msgid "Chapter" msgstr "AnaBölüm" #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173 msgid "Running LaTeX Title" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:167 msgid "TOC Title" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:171 #, fuzzy msgid "TOC title:" msgstr "Başlık" #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201 msgid "Author Running" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205 msgid "Author Running:" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:203 msgid "TOC Author" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:207 #, fuzzy msgid "TOC Author:" msgstr "Yazar" #: lib/layouts/llncs.layout:295 msgid "Case #." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184 msgid "Claim." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369 msgid "Conjecture #." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397 #, fuzzy msgid "Example #." msgstr "Örnek" #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404 #, fuzzy msgid "Exercise #." msgstr "Alıştırma" #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422 #, fuzzy msgid "Note #." msgstr "Not" #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429 #, fuzzy msgid "Problem #." msgstr "Problem" #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440 msgid "Property" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443 msgid "Property #." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457 #, fuzzy msgid "Question #." msgstr "Öneriler" #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464 msgid "Remark #." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468 msgid "Solution" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471 msgid "Solution #." msgstr "" #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 msgid "Code" msgstr "Kod" #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30 msgid "SGML" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:81 msgid "Chapterprecis" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:101 msgid "Epigraph" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:112 msgid "Poemtitle" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:129 msgid "Poemtitle*" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:153 msgid "Legend" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:73 #, fuzzy msgid "Entry:" msgstr "Giriş" #: lib/layouts/moderncv.layout:96 #, fuzzy msgid "ListItem" msgstr "Liste" #: lib/layouts/moderncv.layout:99 #, fuzzy msgid "List Item:" msgstr "Son altlık:" #: lib/layouts/moderncv.layout:102 #, fuzzy msgid "DoubleItem" msgstr "Çift" #: lib/layouts/moderncv.layout:105 #, fuzzy msgid "Double Item:" msgstr "Çift" #: lib/layouts/moderncv.layout:108 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "boşluk" #: lib/layouts/moderncv.layout:111 #, fuzzy msgid "Space:" msgstr "boşluk" #: lib/layouts/moderncv.layout:120 #, fuzzy msgid "Computer" msgstr "Kopyalar" #: lib/layouts/moderncv.layout:123 #, fuzzy msgid "Computer:" msgstr "Ko&pyalar:" #: lib/layouts/moderncv.layout:126 #, fuzzy msgid "EmptySection" msgstr "Bölüm" #: lib/layouts/moderncv.layout:135 #, fuzzy msgid "Empty Section" msgstr "Bölüm" #: lib/layouts/moderncv.layout:142 #, fuzzy msgid "CloseSection" msgstr "seçim" #: lib/layouts/moderncv.layout:145 #, fuzzy msgid "Close Section" msgstr "seçim" #: lib/layouts/paper.layout:149 msgid "SubTitle" msgstr "" #: lib/layouts/paper.layout:160 msgid "Institution" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65 #: lib/layouts/slides.layout:89 msgid "Slide" msgstr "Slayt" #: lib/layouts/powerdot.layout:132 msgid " " msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:142 #, fuzzy msgid "EndSlide" msgstr "Slayt" #: lib/layouts/powerdot.layout:156 msgid "~=~" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:169 #, fuzzy msgid "WideSlide" msgstr "Slayt" #: lib/layouts/powerdot.layout:181 #, fuzzy msgid "EmptySlide" msgstr "Slayt" #: lib/layouts/powerdot.layout:185 #, fuzzy msgid "Empty slide:" msgstr "boş" #: lib/layouts/powerdot.layout:258 #, fuzzy msgid "ItemizeType1" msgstr "Öğe" #: lib/layouts/powerdot.layout:283 #, fuzzy msgid "EnumerateType1" msgstr "Sıralı öğe" #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39 msgid "List of Algorithms" msgstr "Algoritma Listesi" #: lib/layouts/revtex4.layout:95 msgid "Preprint" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158 #, fuzzy msgid "AltAffiliation" msgstr "Tanım" #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171 #, fuzzy msgid "Thanks:" msgstr "Teşekkürler" #: lib/layouts/revtex4.layout:183 msgid "Electronic Address:" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:220 #, fuzzy msgid "acknowledgments" msgstr "Teşekkür" #: lib/layouts/revtex4.layout:237 msgid "PACS number:" msgstr "" #: lib/layouts/scrbook.layout:17 #, fuzzy msgid "\\thechapter" msgstr "AnaBölüm" #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:33 msgid "Labeling" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:50 msgid "L" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 #, fuzzy msgid "O" msgstr "Açık" #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120 msgid "PS" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128 msgid "CC" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136 msgid "Encl" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139 #: lib/layouts/stdletter.inc:121 msgid "encl:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181 #: lib/layouts/stdletter.inc:134 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138 #, fuzzy msgid "Telephone:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229 msgid "Place" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233 #, fuzzy msgid "Place:" msgstr "&Yerleşim:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245 msgid "Backaddress" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249 #, fuzzy msgid "Backaddress:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253 msgid "Specialmail" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257 msgid "Specialmail:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261 #: lib/layouts/stdletter.inc:126 msgid "Location" msgstr "Konum" #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265 #: lib/layouts/stdletter.inc:130 msgid "Location:" msgstr "Konum:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273 msgid "Title:" msgstr "Başlık:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 msgid "Subject" msgstr "Konu" #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281 msgid "Subject:" msgstr "Konu:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285 msgid "Yourref" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289 msgid "Your ref.:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301 msgid "Yourmail" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305 msgid "Your letter of:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309 msgid "Myref" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313 msgid "Our ref.:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317 msgid "Customer" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321 #, fuzzy msgid "Customer no.:" msgstr "Özel" #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325 msgid "Invoice" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329 msgid "Invoice no.:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71 msgid "NextAddress" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82 #, fuzzy msgid "Next Address:" msgstr "Adres" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124 msgid "Post Scriptum:" msgstr "Post Scriptum:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155 msgid "Sender Name:" msgstr "Gönderen Adı:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173 msgid "SenderAddress" msgstr "GönderenAdresi" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177 msgid "Sender Address:" msgstr "Gönderen Adresi:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185 msgid "Sender Phone:" msgstr "Gönderen Telefonu:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193 msgid "Sender Fax:" msgstr "Gönderen Faksı:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197 msgid "E-Mail" msgstr "E-Posta" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201 msgid "Sender E-Mail:" msgstr "Gönderen Epostası:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209 #, fuzzy msgid "Sender URL:" msgstr "URL Ekle" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225 msgid "Logo:" msgstr "Logo:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333 #, fuzzy msgid "EndLetter" msgstr "US Letter" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346 #, fuzzy msgid "End of letter" msgstr "Cümle Sonu|C" #: lib/layouts/seminar.layout:44 msgid "LandscapeSlide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:50 #, fuzzy msgid "Landscape Slide" msgstr "&Dikey" #: lib/layouts/seminar.layout:55 msgid "PortraitSlide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:61 #, fuzzy msgid "Portrait Slide" msgstr "&Yatay" #: lib/layouts/seminar.layout:70 msgid "Slide*" msgstr "Slayt*" #: lib/layouts/seminar.layout:75 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:81 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:87 msgid "ListOfSlides" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:93 msgid "List Of Slides" msgstr "Slayt Listesi" #: lib/layouts/seminar.layout:97 msgid "SlideContents" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:103 #, fuzzy msgid "Slidecontents" msgstr "İçindekiler" #: lib/layouts/seminar.layout:107 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:113 #, fuzzy msgid "Progress Contents" msgstr "İçindekiler" #: lib/layouts/siamltex.layout:52 msgid "." msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62 msgid "Paragraph*" msgstr "Paragraf*" #: lib/layouts/siamltex.layout:170 msgid "Key words." msgstr "Anahtar sözcükler." #: lib/layouts/siamltex.layout:174 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:177 #, fuzzy msgid "AMS subject classifications." msgstr "için LyX'i yeniden başlatmalısınız." #: lib/layouts/simplecv.layout:55 msgid "Topic" msgstr "" #: lib/layouts/simplecv.layout:69 msgid "MMMMM" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:105 msgid "New Slide:" msgstr "Yeni Slayt:" #: lib/layouts/slides.layout:127 msgid "Overlay" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:142 msgid "New Overlay:" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:182 msgid "New Note:" msgstr "Yeni Not:" #: lib/layouts/slides.layout:207 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:214 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:231 msgid "VisibleText" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:238 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:53 msgid "Authorinfo" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:65 #, fuzzy msgid "Authorinfo:" msgstr "Yazar" #: lib/layouts/spie.layout:78 msgid "ABSTRACT" msgstr "ÖZET" #: lib/layouts/spie.layout:93 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "TEŞEKKÜRLER" #: lib/layouts/aapaper.inc:54 msgid "email:" msgstr "eposta:" #: lib/layouts/aapaper.inc:114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 #, fuzzy msgid "Firstname" msgstr "Çerçeveli" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 #, fuzzy msgid "Fname" msgstr "Çerçeveli" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 msgid "Surname" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140 msgid "Emph" msgstr "Vurgu" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126 #, fuzzy msgid "Abbrev" msgstr "Önizleme" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 #, fuzzy msgid "Citation-number" msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "S&ütunlar:" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159 msgid "Day" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "Yollar" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "S&il" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192 msgid "Issue-number" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 msgid "Issue-day" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214 msgid "Issue-months" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 msgid "Subsubparagraph" msgstr "Altaltparagraf" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 msgid "-- Header --" msgstr "-- Başlık --" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 #, fuzzy msgid "Special-section" msgstr "&Seçim:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 #, fuzzy msgid "Special-section:" msgstr "&Seçim:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 msgid "AGU-journal" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 msgid "AGU-journal:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 #, fuzzy msgid "Citation-number:" msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 #, fuzzy msgid "Copyright:" msgstr "Copyright" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 #, fuzzy msgid "Index-terms" msgstr "İndeks girişi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 #, fuzzy msgid "Index-terms..." msgstr "İndeks Girişi...|İ" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 #, fuzzy msgid "Index-term" msgstr "İndeks girişi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 #, fuzzy msgid "Index-term:" msgstr "İndeks girişi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 msgid "Cross-term" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 msgid "Cross-term:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 msgid "Supplementary" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 msgid "Supplementary..." msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 #, fuzzy msgid "Supp-note" msgstr "not" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 msgid "Sup-mat-note:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 #, fuzzy msgid "Cite-other" msgstr "Ortalı" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 msgid "Cite-other:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114 msgid "Revised" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118 #, fuzzy msgid "Revised:" msgstr "Te&rs:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 #, fuzzy msgid "Ident-line" msgstr "Satır içi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 #, fuzzy msgid "Ident-line:" msgstr "Satır içi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 #, fuzzy msgid "Runhead" msgstr "Kırmızı" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 msgid "Runhead:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 msgid "Published-online:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79 msgid "Citation" msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 #, fuzzy msgid "Citation:" msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 msgid "Posting-order" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 msgid "Posting-order:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 msgid "AGU-pages" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 msgid "AGU-pages:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 #, fuzzy msgid "Words" msgstr "&Sınırlar" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 msgid "Words:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 #, fuzzy msgid "Figures" msgstr "Figur" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 #, fuzzy msgid "Figures:" msgstr "Figur" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 #, fuzzy msgid "Tables" msgstr "Tablo" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 #, fuzzy msgid "Tables:" msgstr "Tablo" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 #, fuzzy msgid "Datasets" msgstr "&Veritabanları" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 #, fuzzy msgid "Datasets:" msgstr "&Veritabanları" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323 msgid "ISSN" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 #, fuzzy msgid "CODEN" msgstr "Sahne" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346 #, fuzzy msgid "SS-Code" msgstr "Kod" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357 #, fuzzy msgid "SS-Title" msgstr "Başlık" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369 #, fuzzy msgid "CCC-Code" msgstr "Kod" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393 #, fuzzy msgid "Dscr" msgstr "&Unut" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417 msgid "Orgdiv" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428 #, fuzzy msgid "Orgname" msgstr "Çerçeveli" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450 #, fuzzy msgid "City" msgstr "Minik" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 #, fuzzy msgid "Postcode" msgstr "Yapıştır" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483 #, fuzzy msgid "Country" msgstr "Giriş" #: lib/layouts/aguplus.inc:130 msgid "CCC" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:134 #, fuzzy msgid "CCC code:" msgstr "Kod" #: lib/layouts/aguplus.inc:143 msgid "PaperId" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:147 #, fuzzy msgid "Paper Id:" msgstr "Kağıt" #: lib/layouts/aguplus.inc:151 msgid "AuthorAddr" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:155 #, fuzzy msgid "Author Address:" msgstr "Sağ_Adres" #: lib/layouts/aguplus.inc:159 msgid "SlugComment" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:163 #, fuzzy msgid "Slug Comment:" msgstr "Açıklama" #: lib/layouts/aguplus.inc:179 msgid "Plate" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:189 msgid "Planotable" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:200 msgid "Table Caption" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:210 #, fuzzy msgid "TableCaption" msgstr "Altlık" #: lib/layouts/amsdefs.inc:138 msgid "Current Address" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 #, fuzzy msgid "Current address:" msgstr "Bulunulan hücre:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 msgid "E-mail address:" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 msgid "Key words and phrases:" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 msgid "Dedicatory" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125 #, fuzzy msgid "Dedication:" msgstr "Hedef" #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 msgid "Translator" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 msgid "Translator:" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:192 #, fuzzy msgid "2000 Mathematics Subject Classification:" msgstr "için LyX'i yeniden başlatmalısınız." #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Dizinler" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87 #, fuzzy msgid "KeyCombo" msgstr "Klavye" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101 #, fuzzy msgid "KeyCap" msgstr "Altlık" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115 msgid "GuiMenu" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129 msgid "GuiMenuItem" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143 msgid "GuiButton" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157 msgid "MenuChoice" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22 msgid "Chapter*" msgstr "AnaBölüm*" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72 msgid "Subparagraph*" msgstr "Alt paragraf*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58 #, fuzzy msgid "Revision History" msgstr "Tarihi Göster|T" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63 msgid "Revision" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78 msgid "RevisionRemark" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 msgid "FirstName" msgstr "" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 msgid "Scrap" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:13 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:14 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:48 #, fuzzy msgid "\\arabic{footnote}" msgstr "Alt bölüm" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 #, fuzzy msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 #, fuzzy msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 #, fuzzy msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 #, fuzzy msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 #, fuzzy msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "Paragraf altı" #: lib/layouts/scrclass.inc:99 msgid "Addpart" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:105 msgid "Addchap" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:111 msgid "Addsec" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:117 msgid "Addchap*" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:123 msgid "Addsec*" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:129 msgid "Minisec" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:175 msgid "Publishers" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121 msgid "Dedication" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:187 msgid "Titlehead" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:197 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:203 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:209 msgid "Extratitle" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:231 msgid "Captionabove" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:250 msgid "Captionbelow" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:269 msgid "Dictum" msgstr "" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138 msgid "UNDEFINED" msgstr "" #: lib/layouts/stdcounters.inc:10 #, fuzzy msgid "\\Roman{part}" msgstr "Rumence" #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:62 msgid "margin" msgstr "kenar" #: lib/layouts/stdinsets.inc:76 msgid "foot" msgstr "dipnot" #: lib/layouts/stdinsets.inc:97 msgid "comment" msgstr "açıklama" #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:294 msgid "note" msgstr "not" #: lib/layouts/stdinsets.inc:122 #, fuzzy msgid "greyedout" msgstr "&Gri" #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:189 #: src/insets/InsetERT.cpp:191 msgid "ERT" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:153 #, fuzzy msgid "Listings" msgstr "Liste" #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr ", Ad: " #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 #, fuzzy msgid "opt" msgstr "pt" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64 #, fuzzy msgid "--Separator--" msgstr "Paragraf ayrımı" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72 #, fuzzy msgid "--- Separate Environment ---" msgstr "Dizi Ortamı" #: lib/layouts/stdsections.inc:13 msgid "Part \\thepart" msgstr "" #: lib/layouts/stdsections.inc:37 msgid "Chapter \\thechapter" msgstr "" #: lib/layouts/stdsections.inc:38 #, fuzzy msgid "Appendix \\thechapter" msgstr "ek işareti" #: lib/layouts/svjour.inc:98 msgid "Headnote" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:112 msgid "Headnote (optional):" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:237 #, fuzzy msgid "Corr Author:" msgstr "Yazar" #: lib/layouts/svjour.inc:241 msgid "Offprints" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:245 #, fuzzy msgid "Offprints:" msgstr "Seçe&nekler" #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61 msgid "Corollary \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73 msgid "Lemma \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85 #, fuzzy msgid "Proposition \\thetheorem." msgstr "Bulunulan satır" #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97 msgid "Conjecture \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109 msgid "Fact \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121 #, fuzzy msgid "Definition \\thetheorem." msgstr "Tanım" #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139 #, fuzzy msgid "Example \\thetheorem." msgstr "Örnek" #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150 #, fuzzy msgid "Problem \\thetheorem." msgstr "Problem" #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161 #, fuzzy msgid "Exercise \\thetheorem." msgstr "Alıştırma" #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173 msgid "Remark \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192 msgid "Claim \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129 msgid "Example*" msgstr "Örnek*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140 #, fuzzy msgid "Problem*" msgstr "Problem" #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151 #, fuzzy msgid "Exercise*" msgstr "Alıştırma" #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162 msgid "Remark*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181 msgid "Claim*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91 msgid "Conjecture." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 msgid "Fact*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 msgid "Problem." msgstr "Problem." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154 msgid "Exercise." msgstr "Alıştırma." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 msgid "Remark." msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:2 #, fuzzy msgid "Braille" msgstr "tablo çizgisi" #: lib/layouts/braille.module:5 msgid "Defines an environment to typeset Braille." msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:20 #, fuzzy msgid "Braille (default)" msgstr "LaTeX başarısız oldu" #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56 #, fuzzy msgid "Braille:" msgstr "Çok küçük:" #: lib/layouts/braille.module:42 msgid "Braille (textsize)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:64 msgid "Braille (dots on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:79 msgid "Braille_dots_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:87 msgid "Braille (dots off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:102 msgid "Braille_dots_off" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:110 msgid "Braille (mirror on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:125 msgid "Braille_mirror_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:133 msgid "Braille (mirror off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:148 msgid "Braille mirror off" msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:2 #, fuzzy msgid "Endnote" msgstr "not" #: lib/layouts/endnotes.module:6 msgid "" "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add " "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:17 #, fuzzy msgid "endnote" msgstr "not" #: lib/layouts/foottoend.module:2 msgid "Foot to End" msgstr "" #: lib/layouts/foottoend.module:6 msgid "" "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT " "where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15 #, fuzzy msgid "Hanging" msgstr "kenar" #: lib/layouts/hanging.module:5 #, fuzzy msgid "Adds an environment for hanging paragraphs." msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!" #: lib/layouts/linguistics.module:2 #, fuzzy msgid "Linguistics" msgstr "Liste" #: lib/layouts/linguistics.module:6 msgid "" "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, " "glosses, semantic markup)." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:12 msgid "Numbered Example (multiline)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:26 #, fuzzy msgid "Example:" msgstr "Örnek" #: lib/layouts/linguistics.module:36 msgid "Numbered Examples (consecutive)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:42 #, fuzzy msgid "Examples:" msgstr "Örnek" #: lib/layouts/linguistics.module:47 #, fuzzy msgid "Subexample" msgstr "Örnek" #: lib/layouts/linguistics.module:53 #, fuzzy msgid "Subexample:" msgstr "Örnek" #: lib/layouts/linguistics.module:70 #, fuzzy msgid "Glosse" msgstr "Kapat" #: lib/layouts/linguistics.module:94 msgid "Tri-Glosse" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:116 #, fuzzy msgid "expr." msgstr "ex" #: lib/layouts/linguistics.module:130 #, fuzzy msgid "concept" msgstr "&Kabul et" #: lib/layouts/linguistics.module:144 #, fuzzy msgid "meaning" msgstr "Uyarı:" #: lib/layouts/logicalmkup.module:2 #, fuzzy msgid "Logical Markup" msgstr "Yedeği yükle?" #: lib/layouts/logicalmkup.module:5 msgid "" "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and " "code." msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:12 #, fuzzy msgid "noun" msgstr "yok" #: lib/layouts/logicalmkup.module:24 #, fuzzy msgid "emph" msgstr "Vurgu" #: lib/layouts/logicalmkup.module:35 #, fuzzy msgid "strong" msgstr "Liste" #: lib/layouts/logicalmkup.module:49 #, fuzzy msgid "code" msgstr "Kod" #: lib/layouts/minimalistic.module:2 msgid "Minimalistic" msgstr "" #: lib/layouts/minimalistic.module:5 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8 msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both " "starred and non-starred forms." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37 #, fuzzy msgid "Criterion \\thetheorem." msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44 #, fuzzy msgid "Criterion*" msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47 #, fuzzy msgid "Criterion." msgstr "Alıntı" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59 #, fuzzy msgid "Algorithm \\thetheorem." msgstr "Algoritma" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67 #, fuzzy msgid "Algorithm*" msgstr "Algoritma" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70 msgid "Algorithm." msgstr "Algoritma." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82 msgid "Axiom \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90 #, fuzzy msgid "Axiom*" msgstr "Aksiyom" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93 msgid "Axiom." msgstr "Aksiyom." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104 #, fuzzy msgid "Condition \\thetheorem." msgstr "Koşul." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112 #, fuzzy msgid "Condition*" msgstr "Koşul" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115 msgid "Condition." msgstr "Koşul." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126 msgid "Note \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134 msgid "Note*" msgstr "Not*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137 msgid "Note." msgstr "Not." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148 #, fuzzy msgid "Notation \\thetheorem." msgstr "Notasyon." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156 #, fuzzy msgid "Notation*" msgstr "Notasyon" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159 msgid "Notation." msgstr "Notasyon." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170 msgid "Summary \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178 msgid "Summary*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181 msgid "Summary." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192 #, fuzzy msgid "Acknowledgement \\thetheorem." msgstr "Teşekkür" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211 msgid "Conclusion" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214 #, fuzzy msgid "Conclusion \\thetheorem." msgstr "Koşul" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222 msgid "Conclusion*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225 #, fuzzy msgid "Conclusion." msgstr "Koşul" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233 msgid "Assumption" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237 #, fuzzy msgid "Assumption \\thetheorem." msgstr "Altlık" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245 msgid "Assumption*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248 #, fuzzy msgid "Assumption." msgstr "Altlık" #: lib/layouts/theorems-ams.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (AMS)" msgstr "Teorem." #: lib/layouts/theorems-ams.module:8 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap.module:2 msgid "Theorems (Order By Chapter)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap.module:6 msgid "" "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts " "that provide a chapter environment." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec.module:2 msgid "Theorems (Order By Section)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec.module:5 msgid "Numbers theorems and the like by section." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.module:2 msgid "Theorems (Starred)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.module:6 msgid "" "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, " "using the extended AMS machinery." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-std.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems" msgstr "Teorem" #: lib/layouts/theorems-std.module:7 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules." msgstr "" #: lib/languages:2 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: lib/languages:3 #, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "Amerikanca" #: lib/languages:4 msgid "American" msgstr "Amerikanca" #: lib/languages:6 msgid "Arabic (ArabTeX)" msgstr "" #: lib/languages:7 #, fuzzy msgid "Arabic (Arabi)" msgstr "Arapça" #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58 #, fuzzy msgid "Armenian" msgstr "Amerikanca" #: lib/languages:9 msgid "Austrian" msgstr "" #: lib/languages:10 #, fuzzy msgid "Austrian (new spelling)" msgstr "Almanca (yeni yazım)" #: lib/languages:11 msgid "Bahasa Indonesia" msgstr "" #: lib/languages:12 msgid "Bahasa Malaysia" msgstr "" #: lib/languages:13 msgid "Basque" msgstr "" #: lib/languages:14 msgid "Belarusian" msgstr "" #: lib/languages:15 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portekizce" #: lib/languages:16 msgid "Breton" msgstr "Bretonca" #: lib/languages:17 msgid "British" msgstr "" #: lib/languages:18 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarca" #: lib/languages:19 msgid "Canadian" msgstr "Kanada" #: lib/languages:20 msgid "French Canadian" msgstr "Kanada Fransızcası" #: lib/languages:21 msgid "Catalan" msgstr "Katalanca" #: lib/languages:22 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "" #: lib/languages:23 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "" #: lib/languages:24 msgid "Croatian" msgstr "Hırvatça" #: lib/languages:25 msgid "Czech" msgstr "Çekçe" #: lib/languages:26 msgid "Danish" msgstr "Danca" #: lib/languages:27 msgid "Dutch" msgstr "Hollandaca" #: lib/languages:28 msgid "English" msgstr "İngilizce" #: lib/languages:30 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: lib/languages:31 msgid "Estonian" msgstr "Estonca" #: lib/languages:33 #, fuzzy msgid "Farsi" msgstr "kenar" #: lib/languages:34 msgid "Finnish" msgstr "Fince" #: lib/languages:36 msgid "French" msgstr "Fransızca" #: lib/languages:37 msgid "Galician" msgstr "Galiçyaca" #: lib/languages:38 msgid "German" msgstr "Almanca" #: lib/languages:39 msgid "German (new spelling)" msgstr "Almanca (yeni yazım)" #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56 msgid "Greek" msgstr "Yunan harfleri" #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59 msgid "Hebrew" msgstr "İbranice" #: lib/languages:45 msgid "Icelandic" msgstr "İzlandaca" #: lib/languages:47 #, fuzzy msgid "Interlingua" msgstr "Tümlev ekle" #: lib/languages:48 msgid "Irish" msgstr "İrlandaca" #: lib/languages:49 msgid "Italian" msgstr "İtalyanca" #: lib/languages:50 msgid "Japanese" msgstr "" #: lib/languages:51 msgid "Japanese (non-CJK)" msgstr "" #: lib/languages:52 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakça" #: lib/languages:54 msgid "Korean" msgstr "" #: lib/languages:56 #, fuzzy msgid "Latin" msgstr "Letonca" #: lib/languages:57 msgid "Latvian" msgstr "Letonca" #: lib/languages:58 msgid "Lithuanian" msgstr "Litvanca" #: lib/languages:59 #, fuzzy msgid "Lower Sorbian" msgstr "Sırpça" #: lib/languages:60 #, fuzzy msgid "Hungarian" msgstr "Bulgarca" #: lib/languages:61 msgid "Norsk" msgstr "Norveççe" #: lib/languages:62 msgid "Nynorsk" msgstr "" #: lib/languages:63 msgid "Polish" msgstr "Lehçe" #: lib/languages:64 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "Portekizce" #: lib/languages:65 msgid "Romanian" msgstr "Rumence" #: lib/languages:66 msgid "Russian" msgstr "Rusça" #: lib/languages:67 msgid "North Sami" msgstr "" #: lib/languages:68 msgid "Scottish" msgstr "İskoçca" #: lib/languages:69 msgid "Serbian" msgstr "Sırpça" #: lib/languages:70 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Sırpça" #: lib/languages:71 msgid "Slovak" msgstr "Slovakça" #: lib/languages:72 msgid "Slovene" msgstr "Slovence" #: lib/languages:73 msgid "Spanish" msgstr "İspanyolca" #: lib/languages:74 msgid "Swedish" msgstr "İsveççe" #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70 msgid "Thai" msgstr "" #: lib/languages:76 msgid "Turkish" msgstr "Türkçe" #: lib/languages:77 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: lib/languages:78 #, fuzzy msgid "Upper Sorbian" msgstr "Sırpça" #: lib/languages:79 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "Dosya adı" #: lib/languages:80 msgid "Welsh" msgstr "Galce" #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20 msgid "File|F" msgstr "Dosya|D" #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21 msgid "Edit|E" msgstr "Düzenle|z" #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23 msgid "Insert|I" msgstr "Ekle|E" #: lib/ui/classic.ui:35 msgid "Layout|L" msgstr "Yerleşim|Y" #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22 msgid "View|V" msgstr "Görünüm|G" #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24 msgid "Navigate|N" msgstr "Dolaşım|l" #: lib/ui/classic.ui:38 msgid "Documents|D" msgstr "Belgeler|B" #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27 msgid "Help|H" msgstr "Yardım|r" #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35 msgid "New|N" msgstr "Yeni|e" #: lib/ui/classic.ui:48 msgid "New from Template...|T" msgstr "Şablondan Yeni...|Ş" #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37 msgid "Open...|O" msgstr "Aç...|A" #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40 msgid "Close|C" msgstr "Kapat|t" #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41 msgid "Save|S" msgstr "Kaydet|K" #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42 msgid "Save As...|A" msgstr "Farklı Kaydet...|r" #: lib/ui/classic.ui:54 msgid "Revert|R" msgstr "Geri Al|G" #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45 msgid "Version Control|V" msgstr "Sürüm Yönetimi|S" #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47 msgid "Import|I" msgstr "İçeri aktar|İ" #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Export|E" msgstr "Dışarı Aktar|D" #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49 msgid "Print...|P" msgstr "Yazdır...|Y" #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50 msgid "Fax...|F" msgstr "Faks...|F" #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55 msgid "Exit|x" msgstr "Çık|Ç" #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63 msgid "Register...|R" msgstr "Kayıt Ol...|K" #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G" #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Değişiklikleri Al|A" #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Son Sürüme Geri Dön|D" #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S" #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68 msgid "Show History|H" msgstr "Tarihi Göster|T" #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77 msgid "Custom...|C" msgstr "Özel...|Ö" #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85 msgid "Undo|U" msgstr "Geri al|G" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" msgstr "İleri al|İ" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" msgstr "Kes|K" #: lib/ui/classic.ui:94 msgid "Copy|o" msgstr "Kopyala|o" #: lib/ui/classic.ui:95 msgid "Paste|a" msgstr "Yapıştır|Y" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D" #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Bul ve değiştir...|B" #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Tabular|T" msgstr "Tablo|T" #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 msgid "Math|M" msgstr "Matematik|M" #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Yazım denetleme...|z" #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." msgstr "Eşanlamlılar...|E" #: lib/ui/classic.ui:106 #, fuzzy msgid "Statistics...|i" msgstr "Durum" #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505 msgid "Check TeX|h" msgstr "TeX denetimi|X" #: lib/ui/classic.ui:108 #, fuzzy msgid "Change Tracking|g" msgstr "Dil değiştir" #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512 msgid "Preferences...|P" msgstr "Ayarlar...|A" #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Yeniden yapılandır|n" #: lib/ui/classic.ui:115 msgid "Selection as Lines|L" msgstr "Satırlar Olarak|S" #: lib/ui/classic.ui:116 msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "Paragraflar Olarak|P" #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Çok sütunlu|Ç" #: lib/ui/classic.ui:122 msgid "Line Top|T" msgstr "Üst Çizgi|Ü" #: lib/ui/classic.ui:123 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Alt Çizgi|A" #: lib/ui/classic.ui:124 msgid "Line Left|L" msgstr "Sol Çizgi|o" #: lib/ui/classic.ui:125 msgid "Line Right|R" msgstr "Sağ Çizgi|a" #: lib/ui/classic.ui:127 msgid "Alignment|i" msgstr "Hizalama|i" #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179 msgid "Add Row|A" msgstr "Satır Ekle" #: lib/ui/classic.ui:130 msgid "Delete Row|w" msgstr "Satır Sil" #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 msgid "Copy Row" msgstr "Satır Kopyala" #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 msgid "Swap Rows" msgstr "Satır Değiştokuş" #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184 msgid "Add Column|u" msgstr "Sütun Ekle" #: lib/ui/classic.ui:135 msgid "Delete Column|D" msgstr "Sütun Sil" #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 msgid "Copy Column" msgstr "Sütun Kopyala" #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 msgid "Swap Columns" msgstr "Sütun Değiştokuş" #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171 msgid "Left|L" msgstr "Sol|S" #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172 msgid "Center|C" msgstr "Orta|O" #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173 msgid "Right|R" msgstr "Sağ|a" #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175 msgid "Top|T" msgstr "Üst|Ü" #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176 msgid "Middle|M" msgstr "Orta|O" #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177 msgid "Bottom|B" msgstr "Alt|A" #: lib/ui/classic.ui:159 msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Numaralama Değiştir|N" #: lib/ui/classic.ui:160 msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u" #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "Limit Tipi Değiştir|L" #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Formül Tipi Değiştir|F" #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:168 msgid "Alignment|A" msgstr "Hizalama" #: lib/ui/classic.ui:170 msgid "Add Row|R" msgstr "Satır Ekle|a" #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180 msgid "Delete Row|D" msgstr "Satır Sil" #: lib/ui/classic.ui:175 msgid "Add Column|C" msgstr "Sütun Ekle|ü" #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185 msgid "Delete Column|e" msgstr "Sütun Sil" #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230 msgid "Default|t" msgstr "Öntanımlı" #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231 msgid "Display|D" msgstr "Görünen" #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232 msgid "Inline|I" msgstr "Satır içi" #: lib/ui/classic.ui:188 msgid "Octave" msgstr "Octave" #: lib/ui/classic.ui:189 msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #: lib/ui/classic.ui:190 msgid "Mathematica" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/classic.ui:192 msgid "Maple, simplify" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:193 msgid "Maple, factor" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:194 msgid "Maple, evalm" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:195 msgid "Maple, evalf" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Satıriçi Formül|F" #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Görünen Formül|G" #: lib/ui/classic.ui:201 msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:202 msgid "Align Environment|A" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:203 msgid "AlignAt Environment" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:204 #, fuzzy msgid "Flalign Environment|F" msgstr "Koşul Ortamı" #: lib/ui/classic.ui:207 msgid "Gather Environment" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:208 msgid "Multline Environment" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524 msgid "Math|h" msgstr "Matematik|M" #: lib/ui/classic.ui:216 msgid "Special Character|S" msgstr "Özel Karakter|Ö" #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331 msgid "Citation...|C" msgstr "Alıntı...|A" #: lib/ui/classic.ui:218 msgid "Cross-reference...|r" msgstr "Çapraz referans...|Ç" #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333 msgid "Label...|L" msgstr "Etiket...|E" #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342 msgid "Footnote|F" msgstr "Dipnot|D" #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Kenar Notu|K" #: lib/ui/classic.ui:222 msgid "Short Title" msgstr "Kısa Başlık|B" #: lib/ui/classic.ui:223 msgid "Index Entry|I" msgstr "İndeks Girişi|İ" #: lib/ui/classic.ui:224 msgid "Nomenclature Entry" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:225 msgid "URL...|U" msgstr "Bağlantı...|a" #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325 msgid "Note|N" msgstr "Not|N" #: lib/ui/classic.ui:227 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Listeler|L" #: lib/ui/classic.ui:229 msgid "TeX Code|T" msgstr "TeX Kodu|X" #: lib/ui/classic.ui:230 msgid "Minipage|p" msgstr "Ufak sayfa|U" #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339 msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafik...|G" #: lib/ui/classic.ui:232 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Tablo...|T" #: lib/ui/classic.ui:233 msgid "Floats|a" msgstr "Yüzenler|Y" #: lib/ui/classic.ui:235 msgid "Include File...|d" msgstr "Dosya Dahil Et..." #: lib/ui/classic.ui:236 msgid "Insert File|e" msgstr "Dosya Ekle..." #: lib/ui/classic.ui:237 msgid "External Material...|x" msgstr "Dış Materyal..." #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351 #, fuzzy msgid "Symbols...|b" msgstr "Sembol" #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363 msgid "Superscript|S" msgstr "Üst Yazı|Ü" #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364 msgid "Subscript|u" msgstr "Altyazı|A" #: lib/ui/classic.ui:244 msgid "Horizontal Fill|H" msgstr "Yatay hizalama|Y" #: lib/ui/classic.ui:245 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Heceleme Noktası|H" #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356 #, fuzzy msgid "Protected Hyphen|y" msgstr "Korumalı Boşluk|o" #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Birleşik Harf Koruması|r" #: lib/ui/classic.ui:248 msgid "Protected Space|r" msgstr "Korumalı Boşluk|o" #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367 msgid "Inter-word Space|w" msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö" #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368 msgid "Thin Space|T" msgstr "İnce boşluk|İ" #: lib/ui/classic.ui:251 msgid "Vertical Space..." msgstr "Yatay Boşluk..." #: lib/ui/classic.ui:252 msgid "Line Break|L" msgstr "Satır Sonu|n" #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Üç Nokta|ç" #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Cümle Sonu|C" #: lib/ui/classic.ui:255 #, fuzzy msgid "Protected Dash|D" msgstr "Korumalı Boşluk|o" #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357 msgid "Breakable Slash|a" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:257 msgid "Single Quote|Q" msgstr "Tek Tırnak|T" #: lib/ui/classic.ui:258 msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "Sıradan Tırnak|r" #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Menü Ayracı|M" #: lib/ui/classic.ui:260 msgid "Horizontal Line" msgstr "Yatay Çizgi" #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61 msgid "Page Break" msgstr "Sayfa Bitişi" #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386 msgid "Display Formula|D" msgstr "Formül" #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389 #, fuzzy msgid "AMS align Environment|a" msgstr "Dizi Ortamı" #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392 #, fuzzy msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "Dizi Ortamı" #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393 #, fuzzy msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "Dizi Ortamı" #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395 msgid "Array Environment|y" msgstr "Dizi Ortamı" #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396 msgid "Cases Environment|C" msgstr "Koşul Ortamı" #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400 #, fuzzy msgid "Split Environment|S" msgstr "Dizi Ortamı" #: lib/ui/classic.ui:280 msgid "Font Change|o" msgstr "Font Değiştir|F" #: lib/ui/classic.ui:284 msgid "Math Normal Font" msgstr "Matematik Normal Font" #: lib/ui/classic.ui:286 msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "Matematik Kaligrafik Font" #: lib/ui/classic.ui:287 #, fuzzy msgid "Math Fraktur Family" msgstr "Kaligrafik matematik font" #: lib/ui/classic.ui:288 msgid "Math Roman Family" msgstr "Matematik Roman Font" #: lib/ui/classic.ui:289 msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "Matematik Serifsiz Font" #: lib/ui/classic.ui:291 msgid "Math Bold Series" msgstr "Matematik Kalın Font" #: lib/ui/classic.ui:293 msgid "Text Normal Font" msgstr "Metin Normal Font" #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247 msgid "Text Roman Family" msgstr "Metin Roman Font" #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248 msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Metin Serifsiz Font" #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249 msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Metin Daktilo Font" #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251 msgid "Text Bold Series" msgstr "Metin Kalın Font" #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252 msgid "Text Medium Series" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254 msgid "Text Italic Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255 msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257 msgid "Text Upright Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:310 msgid "Floatflt Figure" msgstr "Floatflt Figür" #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417 msgid "Table of Contents|C" msgstr "İçindekiler|İ" #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419 msgid "Index List|I" msgstr "İndeks" #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420 #, fuzzy msgid "Nomenclature|N" msgstr "Not|N" #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421 msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "BibTeX Kaynakça...|B" #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX Belgesi...|B" #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426 #, fuzzy msgid "Plain Text...|T" msgstr "Düz metin" #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|S" #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464 msgid "Track Changes|T" msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E" #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B" #: lib/ui/classic.ui:330 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K" #: lib/ui/classic.ui:331 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R" #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470 msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç" #: lib/ui/classic.ui:339 msgid "Character...|C" msgstr "Karakter...|K" #: lib/ui/classic.ui:340 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Paragraf...|P" #: lib/ui/classic.ui:341 msgid "Document...|D" msgstr "Belge...|B" #: lib/ui/classic.ui:342 msgid "Tabular...|T" msgstr "Tablo...|T" #: lib/ui/classic.ui:344 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Vurgulu Stil|V" #: lib/ui/classic.ui:345 msgid "Noun Style|N" msgstr "Ad Stili|A" #: lib/ui/classic.ui:346 msgid "Bold Style|B" msgstr "Kalın Stil|n" #: lib/ui/classic.ui:349 msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Derinliği Azalt|z" #: lib/ui/classic.ui:350 msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Derinliği Arttır|D" #: lib/ui/classic.ui:351 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "Burada Ek Başlat|E" #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453 msgid "Build Program|B" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294 msgid "Update|U" msgstr "Güncelle|G" #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454 msgid "LaTeX Log|L" msgstr "LaTeX Kütüğü|K" #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455 msgid "Outline|O" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:365 msgid "TeX Information|X" msgstr "TeX Bilgisi|T" #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478 msgid "Next Note|N" msgstr "Sonraki Not|N" #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481 msgid "Go to Label|L" msgstr "Etikete Git|E" #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Yerimleri|Y" #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Yerimi 1 İşaretle" #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Yerimi 2 İşaretle" #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Yerimi 3 İşaretle" #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490 msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Yerimi 4 İşaretle" #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491 msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Yerimi 5 İşaretle" #: lib/ui/classic.ui:390 msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "Yerimi 1'e Git|1" #: lib/ui/classic.ui:391 msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "Yerimi 2'ye Git|2" #: lib/ui/classic.ui:392 msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "Yerimi 3'e Git|3" #: lib/ui/classic.ui:393 msgid "Go to Bookmark 4|4" msgstr "Yerimi 4'e Git|4" #: lib/ui/classic.ui:394 msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "Yerimi 5'e Git|5" #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519 msgid "Introduction|I" msgstr "Tanıtım|T" #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520 msgid "Tutorial|T" msgstr "Eğitim|E" #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521 msgid "User's Guide|U" msgstr "Kullanıcı Klavuzu|K" #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522 msgid "Extended Features|E" msgstr "Gelişmiş Özellikler|G" #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523 msgid "Embedded Objects|m" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525 msgid "Customization|C" msgstr "Ayarlama|A" #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527 msgid "FAQ|F" msgstr "Sıkça Sorulanlar|S" #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528 msgid "Table of Contents|a" msgstr "İçindekiler|İ" #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "LaTeX Yapılandırma|L" #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531 msgid "About LyX|X" msgstr "LyX Hakkında|X" #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98 msgid "About LyX" msgstr "LyX Hakkında" #: lib/ui/classic.ui:429 msgid "Preferences..." msgstr "Ayarlar..." #: lib/ui/classic.ui:430 msgid "Quit LyX" msgstr "Çık" #: lib/ui/stdmenus.inc:25 msgid "Document|D" msgstr "Belge|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:26 msgid "Tools|T" msgstr "Araçlar|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:36 msgid "New from Template...|m" msgstr "Şablondan Yeni...|Ş" #: lib/ui/stdmenus.inc:38 msgid "Open Recent|t" msgstr "Son Çalışılanlar|ç" #: lib/ui/stdmenus.inc:43 #, fuzzy msgid "Save All|l" msgstr "Farklı Kaydet...|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:44 #, fuzzy msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?" #: lib/ui/stdmenus.inc:52 msgid "New Window|W" msgstr "Yeni Pencere|Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:53 msgid "Close Window|d" msgstr "Pencereyi Kapat|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:86 msgid "Redo|R" msgstr "İleri al|İ" #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470 msgid "Cut" msgstr "Kes" #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478 msgid "Copy" msgstr "Kopyala" #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450 msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" #: lib/ui/stdmenus.inc:91 #, fuzzy msgid "Paste Recent|e" msgstr "Taban orta" #: lib/ui/stdmenus.inc:92 #, fuzzy msgid "Paste Special" msgstr "Yapıştır|Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:94 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Bir dosya seçin" #: lib/ui/stdmenus.inc:98 msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr "Paragrafı Yukarı Al|Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:99 msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:101 msgid "Text Style|S" msgstr "Metin Stili|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:102 msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Paragraf Ayarları...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:105 msgid "Table|T" msgstr "Tablo|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:107 msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Satır ve Sütunlar|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:114 msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:115 msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z" #: lib/ui/stdmenus.inc:116 msgid "Dissolve Inset|l" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:117 msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "TeX Kod Ayarları...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:119 msgid "Float Settings...|a" msgstr "Yüzen Ayarları...|Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:120 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:121 msgid "Note Settings...|N" msgstr "Not Ayarları...|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:122 msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Dal Ayarları...|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:123 msgid "Box Settings...|x" msgstr "Kutu Ayarları...|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:127 msgid "Table Settings...|a" msgstr "Tablo Ayarları...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:131 #, fuzzy msgid "Plain Text|T" msgstr "Düz metin" #: lib/ui/stdmenus.inc:132 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin" #: lib/ui/stdmenus.inc:134 #, fuzzy msgid "Selection|S" msgstr "&Seçim:" #: lib/ui/stdmenus.inc:135 #, fuzzy msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "Satırlar Olarak|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:137 msgid "Paste As LinkBack PDF" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:138 msgid "Paste As PDF" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:139 msgid "Paste As PNG" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:140 msgid "Paste As JPEG" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:148 #, fuzzy msgid "Dissolve CharStyle" msgstr "Sayfa: " #: lib/ui/stdmenus.inc:152 msgid "Customized...|C" msgstr "Özel...|Ö" #: lib/ui/stdmenus.inc:154 msgid "Capitalize|a" msgstr "Baş Harfler Büyük|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:155 msgid "Uppercase|U" msgstr "Büyük Harf|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:156 msgid "Lowercase|L" msgstr "Küçük Harf|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:163 msgid "Top Line|T" msgstr "Üst Çizgi|Ü" #: lib/ui/stdmenus.inc:164 msgid "Bottom Line|B" msgstr "Alt Çizgi|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:165 msgid "Left Line|L" msgstr "Sol Çizgi|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:166 msgid "Right Line|R" msgstr "Sağ Çizgi|ğ" #: lib/ui/stdmenus.inc:181 msgid "Copy Row|o" msgstr "Satır Kopyala|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:182 msgid "Swap Rows|S" msgstr "Satır Değiştokuş|ş" #: lib/ui/stdmenus.inc:186 msgid "Copy Column|p" msgstr "Sütun Kopyala|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:187 msgid "Swap Columns|w" msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ" #: lib/ui/stdmenus.inc:191 #, fuzzy msgid "Number whole Formula|N" msgstr "Numaralı liste" #: lib/ui/stdmenus.inc:192 #, fuzzy msgid "Number this Line|u" msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:194 #, fuzzy msgid "Macro Definition" msgstr "Tanım" #: lib/ui/stdmenus.inc:198 msgid "Text Style|T" msgstr "Metin Stili|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:202 msgid "Split Cell|C" msgstr "Hücreyi Böl|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:204 msgid "Add Line Above|A" msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü" #: lib/ui/stdmenus.inc:205 msgid "Add Line Below|B" msgstr "Alta Çizgi Ekle|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:206 msgid "Delete Line Above|D" msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç" #: lib/ui/stdmenus.inc:207 msgid "Delete Line Below|e" msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z" #: lib/ui/stdmenus.inc:209 msgid "Add Line to Left" msgstr "Sola Çizgi Ekle" #: lib/ui/stdmenus.inc:210 msgid "Add Line to Right" msgstr "Sağa Çizgi Ekle" #: lib/ui/stdmenus.inc:211 msgid "Delete Line to Left" msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil" #: lib/ui/stdmenus.inc:212 msgid "Delete Line to Right" msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil" #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170 #, fuzzy msgid "Append Parameter" msgstr "Eksik parametre" #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169 #, fuzzy msgid "Remove Last Parameter" msgstr "Eksik parametre" #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176 #, fuzzy msgid "Insert Optional Parameter" msgstr "Eksik parametre" #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175 #, fuzzy msgid "Remove Optional Parameter" msgstr "Derinliği Azalt|z" #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179 msgid "Append Parameter Eating From The Right" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:236 msgid "Math Normal Font|N" msgstr "Matematik Normal Font|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:238 msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:239 #, fuzzy msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "Kaligrafik matematik font" #: lib/ui/stdmenus.inc:240 msgid "Math Roman Family|R" msgstr "Matematik Roman Font|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:241 msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "Matematik Serifsiz Font|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:243 msgid "Math Bold Series|B" msgstr "Matematik Kalın Font|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:245 msgid "Text Normal Font|T" msgstr "Metin Normal Font|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:261 msgid "Octave|O" msgstr "Octave|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:262 msgid "Maxima|M" msgstr "Maxima|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:263 msgid "Mathematica|a" msgstr "Mathematica|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:265 msgid "Maple, simplify|s" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:266 msgid "Maple, factor|f" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:267 msgid "Maple, evalm|e" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:268 msgid "Maple, evalf|v" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:287 msgid "Open All Insets|O" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:288 msgid "Close All Insets|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:290 msgid "Unfold Math Macro" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:291 #, fuzzy msgid "Fold Math Macro" msgstr "matematik arkaplanı" #: lib/ui/stdmenus.inc:293 msgid "View Source|S" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:297 msgid "Split View Horizontally|i" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:298 msgid "Split View Vertically|V" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:299 msgid "Close Tab Group|G" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:300 msgid "Fullscreen|l" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:301 msgid "Toolbars|b" msgstr "Araç çubukları|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:321 msgid "Special Character|p" msgstr "Özel Karakter|Ö" #: lib/ui/stdmenus.inc:322 #, fuzzy msgid "Formatting|o" msgstr "Biçimleme" #: lib/ui/stdmenus.inc:323 msgid "List / TOC|i" msgstr "Liste / İçindekiler|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:324 msgid "Float|a" msgstr "Yüzen|Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:326 msgid "Branch|B" msgstr "Dal|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:327 #, fuzzy msgid "Custom insets" msgstr "Özel Nokta:" #: lib/ui/stdmenus.inc:328 msgid "File|e" msgstr "Dosya|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:329 msgid "Box[[Menu]]" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:332 msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "Çapraz referans...|Ç" #: lib/ui/stdmenus.inc:334 msgid "Caption" msgstr "Altlık" #: lib/ui/stdmenus.inc:335 msgid "Index Entry|d" msgstr "İndeks Girişi|İ" #: lib/ui/stdmenus.inc:336 #, fuzzy msgid "Nomenclature Entry...|y" msgstr "İndeks girişi ekle" #: lib/ui/stdmenus.inc:338 msgid "Table...|T" msgstr "Tablo...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:341 msgid "Hyperlink|k" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:344 msgid "Short Title|S" msgstr "Kısa Başlık|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:345 msgid "TeX Code|X" msgstr "TeX Kodu|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:346 #, fuzzy msgid "Program Listing[[Menu]]" msgstr "Program açılışı" #: lib/ui/stdmenus.inc:354 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Sıradan Tırnak|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:355 msgid "Single Quote|S" msgstr "Tek Tırnak|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:359 #, fuzzy msgid "Phonetic Symbols|P" msgstr "Fonetik Semboller|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:366 msgid "Protected Space|P" msgstr "Korumalı Boşluk|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:369 msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "Yatay Doldurma|Y" #: lib/ui/stdmenus.inc:370 msgid "Horizontal Line|L" msgstr "Yatay Çizgi|Ç" #: lib/ui/stdmenus.inc:371 msgid "Vertical Space...|V" msgstr "Düşey Boşluk...|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:373 msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "Heceleme Noktası|H" #: lib/ui/stdmenus.inc:375 #, fuzzy msgid "New Line|e" msgstr "Sol Çizgi|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:376 msgid "Line Break|B" msgstr "Satır Sonu|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:378 #, fuzzy msgid "New Page|N" msgstr "Yeni|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:379 msgid "Page Break|a" msgstr "Sayfa Sonu|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:380 #, fuzzy msgid "Clear Page|C" msgstr "Yerimlerini Sil|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:381 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:387 #, fuzzy msgid "Numbered Formula|N" msgstr "Numaralı liste" #: lib/ui/stdmenus.inc:397 #, fuzzy msgid "Aligned Environment|l" msgstr "Hizalama Ortamı" #: lib/ui/stdmenus.inc:398 #, fuzzy msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "Dizi Ortamı" #: lib/ui/stdmenus.inc:399 #, fuzzy msgid "Gathered Environment|h" msgstr "Koşul Ortamı" #: lib/ui/stdmenus.inc:402 #, fuzzy msgid "Delimiters|r" msgstr "Matematik Ayraç" #: lib/ui/stdmenus.inc:403 #, fuzzy msgid "Matrix|x" msgstr "Mathematica|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:404 msgid "Macro|o" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165 #, fuzzy msgid "Toggle Math Panels" msgstr "Matematik Paneli" #: lib/ui/stdmenus.inc:412 #, fuzzy msgid "Figure Wrap Float|F" msgstr "Metin Dönüş Yüzeni|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:413 #, fuzzy msgid "Table Wrap Float|T" msgstr "Metin Dönüş Yüzeni|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:429 msgid "External Material...|M" msgstr "Dış Materyal...|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:430 #, fuzzy msgid "Child Document...|d" msgstr "Belge...|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:434 msgid "LyX Note|N" msgstr "LyX Notu|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:435 msgid "Comment|C" msgstr "Açıklama|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:436 msgid "Greyed Out|G" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:452 #, fuzzy msgid "Change Tracking|C" msgstr "Dil değiştir" #: lib/ui/stdmenus.inc:456 msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Burada Ek Başlat|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:458 msgid "Save in Bundled Format|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:459 #, fuzzy msgid "Compressed|m" msgstr "Sıkışmış|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:460 msgid "Settings...|S" msgstr "Ayarlar...|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:466 msgid "Accept Change|A" msgstr "Değişikliği Kabul Et|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:467 msgid "Reject Change|R" msgstr "Değişikliği Reddet|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:468 msgid "Accept All Changes|c" msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:469 msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:479 msgid "Next Change|C" msgstr "Sonraki Değişiklik|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:480 #, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "Referans" #: lib/ui/stdmenus.inc:492 msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "Yerimlerini Sil|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:503 msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Eşanlamlılar...|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:504 #, fuzzy msgid "Statistics...|a" msgstr "Durum" #: lib/ui/stdmenus.inc:506 msgid "TeX Information|I" msgstr "TeX Bilgisi|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:526 #, fuzzy msgid "Shortcuts|S" msgstr "&Kısayol:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57 msgid "New document" msgstr "Yeni belge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58 msgid "Open document" msgstr "Belge aç" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59 msgid "Save document" msgstr "Belgeyi kaydet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60 msgid "Print document" msgstr "Belgeyi yazdır" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62 msgid "Check spelling" msgstr "Yazım denetimi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:981 msgid "Undo" msgstr "Geri al" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:990 msgid "Redo" msgstr "İleri al" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 msgid "Find and replace" msgstr "Bul ve değiştir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 msgid "Toggle emphasis" msgstr "Vurgulamayı değiştir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 msgid "Toggle noun" msgstr "Ad stilini değiştir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73 #, fuzzy msgid "Apply last" msgstr "&Uygula" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75 #, fuzzy msgid "Insert math" msgstr "Matris ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 msgid "Insert graphics" msgstr "Grafik ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 msgid "Insert table" msgstr "Tablo ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 #, fuzzy msgid "Toggle Outline" msgstr "Ad stilini değiştir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 #, fuzzy msgid "Toggle Math Toolbar" msgstr "&Hepsini değiştir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 #, fuzzy msgid "Toggle Table Toolbar" msgstr "&Hepsini değiştir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "textrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 msgid "Numbered list" msgstr "Numaralı liste" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 msgid "Itemized list" msgstr "Öğeli liste" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 msgid "Increase depth" msgstr "Derinliği arttır" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 msgid "Decrease depth" msgstr "Derinliği azalt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 msgid "Insert figure float" msgstr "Yüzen figür ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94 msgid "Insert table float" msgstr "Yüzen tablo ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95 msgid "Insert label" msgstr "Etiket ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 msgid "Insert cross-reference" msgstr "Çapraz referans ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 msgid "Insert citation" msgstr "Alıntı ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 msgid "Insert index entry" msgstr "İndeks girişi ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 #, fuzzy msgid "Insert nomenclature entry" msgstr "İndeks girişi ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 msgid "Insert footnote" msgstr "Dipnot ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 msgid "Insert margin note" msgstr "Kenar notu ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199 msgid "Insert note" msgstr "Dipnot ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 #, fuzzy msgid "Insert box" msgstr "Dipnot ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 #, fuzzy msgid "Insert Hyperlink" msgstr "&Bağlantı oluştur" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 msgid "Insert TeX code" msgstr "TeX kodu ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 #, fuzzy msgid "Insert math macro" msgstr "Matris ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 msgid "Include file" msgstr "Dosya ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 msgid "Text style" msgstr "Metin stili" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 msgid "Paragraph settings" msgstr "Paragraf ayarları" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160 msgid "Add row" msgstr "Satır ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161 msgid "Add column" msgstr "Sütun ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162 msgid "Delete row" msgstr "Satır sil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163 msgid "Delete column" msgstr "Sütun sil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 msgid "Set top line" msgstr "Üst çizgi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 msgid "Set bottom line" msgstr "Alt çizgi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 msgid "Set left line" msgstr "Sol çizgi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 msgid "Set right line" msgstr "Sağ çizgi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 msgid "Set all lines" msgstr "Tüm çizgiler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 msgid "Unset all lines" msgstr "Tüm çizgileri sil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 msgid "Align left" msgstr "Sola hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 msgid "Align center" msgstr "Ortala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 msgid "Align right" msgstr "Sağa hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 msgid "Align top" msgstr "Yukarı hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 msgid "Align middle" msgstr "Düşey ortaya hizalama" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 msgid "Align bottom" msgstr "Alta hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 msgid "Rotate cell" msgstr "Hücreyi çevir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 msgid "Rotate table" msgstr "Tabloyu çevir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138 msgid "Set multi-column" msgstr "Çok sütun" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 #, fuzzy msgid "Math" msgstr "Yollar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 msgid "Set display mode" msgstr "Görüntü modu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 msgid "Subscript" msgstr "Altyazı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 msgid "Superscript" msgstr "Üstyazı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 msgid "Insert square root" msgstr "Karekök ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 msgid "Insert root" msgstr "Kök ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 #, fuzzy msgid "Insert standard fraction" msgstr "Kesir ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 msgid "Insert sum" msgstr "Toplam ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 msgid "Insert integral" msgstr "Tümlev ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 msgid "Insert product" msgstr "Çarpım ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 msgid "Insert ( )" msgstr "( ) Ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 msgid "Insert [ ]" msgstr "[ ] Ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 msgid "Insert { }" msgstr "{ } Ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 #, fuzzy msgid "Insert delimiters" msgstr "Ayraç ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 msgid "Insert matrix" msgstr "Matris ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 msgid "Insert cases environment" msgstr "Koşul ortamı ekle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168 #, fuzzy msgid "Math Macros" msgstr "matematik arkaplanı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 #, fuzzy msgid "Command Buffer" msgstr "Biti&ş komutu:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187 msgid "Review[[Toolbar]]" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188 msgid "Track changes" msgstr "Değişiklikleri takip et" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189 msgid "Show changes in output" msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 msgid "Next change" msgstr "Sonraki değişiklik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 msgid "Accept change" msgstr "Değişikliği kabul et" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 msgid "Reject change" msgstr "Değişikliği reddet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 msgid "Merge changes" msgstr "Değişiklikleri birleştir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 msgid "Accept all changes" msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 msgid "Reject all changes" msgstr "Tüm değişiklikleri reddet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 msgid "Next note" msgstr "Sonraki not" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 #, fuzzy msgid "View/Update" msgstr "Belgeyi kaydet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 #, fuzzy msgid "View DVI" msgstr "Görünüm|G" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205 #, fuzzy msgid "Update DVI" msgstr "Güncelle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 msgid "View PDF (pdflatex)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207 msgid "Update PDF (pdflatex)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 #, fuzzy msgid "View PostScript" msgstr "Post Scriptum:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209 #, fuzzy msgid "Update PostScript" msgstr "Post Scriptum:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 #, fuzzy msgid "Math Panels" msgstr "Matematik Paneli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213 #, fuzzy msgid "Math Spacings" msgstr "LyX: Matematik Boşluklar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286 #, fuzzy msgid "Styles" msgstr "Stil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293 #, fuzzy msgid "Fractions" msgstr "LyX: Kesirler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987 msgid "Fonts" msgstr "Fontlar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233 #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "&Fonksiyonlar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 msgid "arccos" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 #, fuzzy msgid "arcsin" msgstr "kenar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 #, fuzzy msgid "arctan" msgstr "Katalanca" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 #, fuzzy msgid "arg" msgstr "Büyük" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 msgid "bmod" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 msgid "cos" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 #, fuzzy msgid "cosh" msgstr "İskoçca" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 #, fuzzy msgid "cot" msgstr "açıklama" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242 #, fuzzy msgid "coth" msgstr "İskoçca" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243 msgid "csc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244 msgid "deg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245 #, fuzzy msgid "det" msgstr "öntanımlı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246 #, fuzzy msgid "dim" msgstr "Orta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247 #, fuzzy msgid "exp" msgstr "ex" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 msgid "gcd" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 #, fuzzy msgid "hom" msgstr "teorem" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 #, fuzzy msgid "inf" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 #, fuzzy msgid "ker" msgstr "Konuşmacı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 msgid "lg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 msgid "lim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 msgid "liminf" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 msgid "limsup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 msgid "ln" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 #, fuzzy msgid "log" msgstr "&Genel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 #, fuzzy msgid "max" msgstr "Faks" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 #, fuzzy msgid "min" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 msgid "sec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 #, fuzzy msgid "sin" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 #, fuzzy msgid "sinh" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 #, fuzzy msgid "sup" msgstr "sp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 #, fuzzy msgid "tan" msgstr "Letonca" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 #, fuzzy msgid "tanh" msgstr "Dal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 #, fuzzy msgid "Pr" msgstr "Kopyala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 #, fuzzy msgid "Spacings" msgstr "&Boşluklar:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 #, fuzzy msgid "Thin space\t\\," msgstr "İnce boşluk\t\\," #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 #, fuzzy msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Orta boşluk\t\\:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 #, fuzzy msgid "Thick space\t\\;" msgstr "Geniş boşluk\t\\;" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 #, fuzzy msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 #, fuzzy msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 #, fuzzy msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Negatif boşluk\t\\!" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 msgid "Placeholder\t\\phantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 #, fuzzy msgid "Roots" msgstr "dipnot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 #, fuzzy msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Kare kök\t\\sqrt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 #, fuzzy msgid "Other root\t\\root" msgstr "Diğer kök\t\\root" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 #, fuzzy msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 #, fuzzy msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Standart" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 #, fuzzy msgid "No horizontal line\t\\atop" msgstr "Yatay Çizgi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 msgid "Unit (km)\t\\unit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 msgid "Unit (864 m)\t\\unit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 msgid "Binomial\t\\binom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 msgid "Text binomial\t\\tbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 msgid "Display binomial\t\\dbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 #, fuzzy msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "Roman\t\\mathrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 #, fuzzy msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "Kalın\t\\mathbf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 #, fuzzy msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 #, fuzzy msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "Sans serif\t\\mathsf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 #, fuzzy msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "İtalik\t\\mathit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 #, fuzzy msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Daktilo\t\\mathtt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 #, fuzzy msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "Karatahta\t\\mathbb" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 #, fuzzy msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 #, fuzzy msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "Normal metin\t\\textrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 msgid "Dots" msgstr "Noktalar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 #, fuzzy msgid "ldots" msgstr "Noktalar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 #, fuzzy msgid "cdots" msgstr "Noktalar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 #, fuzzy msgid "vdots" msgstr "Noktalar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 #, fuzzy msgid "ddots" msgstr "Noktalar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 #, fuzzy msgid "Frame Decorations" msgstr "Çerçeve dekorasyonları" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329 #, fuzzy msgid "hat" msgstr "AnaBölüm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 #, fuzzy msgid "tilde" msgstr "Dosya" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331 msgid "bar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332 #, fuzzy msgid "grave" msgstr "yeşil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 msgid "dot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 msgid "check" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335 msgid "widehat" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336 msgid "widetilde" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337 msgid "vec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 #, fuzzy msgid "acute" msgstr "Tarih" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339 #, fuzzy msgid "ddot" msgstr "dd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 #, fuzzy msgid "breve" msgstr "Önizleme" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 #, fuzzy msgid "overline" msgstr "Slovence" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342 msgid "overbrace" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 #, fuzzy msgid "overleftarrow" msgstr "Satır sil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344 msgid "overrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345 msgid "overleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346 #, fuzzy msgid "overset" msgstr "Sıfırla" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 #, fuzzy msgid "underline" msgstr "Altçizgi %1$s, " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348 #, fuzzy msgid "underbrace" msgstr "Altçizgi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349 msgid "underleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 msgid "underrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351 msgid "underleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352 #, fuzzy msgid "underset" msgstr "Dize" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84 msgid "Arrows" msgstr "Oklar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 #, fuzzy msgid "leftarrow" msgstr "Satır sil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 msgid "rightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 msgid "downarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 #, fuzzy msgid "uparrow" msgstr "Oklar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 msgid "updownarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 msgid "leftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362 #, fuzzy msgid "Leftarrow" msgstr "Sola dayalı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 #, fuzzy msgid "Rightarrow" msgstr "Sağa dayalı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 msgid "Downarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 #, fuzzy msgid "Uparrow" msgstr "Oklar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366 msgid "Updownarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 msgid "Leftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368 msgid "Longleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 msgid "Longleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370 msgid "Longrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371 msgid "longleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372 msgid "longleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373 msgid "longrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 msgid "leftharpoondown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 msgid "rightharpoondown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376 #, fuzzy msgid "mapsto" msgstr "Altlık" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377 msgid "longmapsto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 #, fuzzy msgid "nwarrow" msgstr "Oklar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 #, fuzzy msgid "nearrow" msgstr "Oklar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 msgid "leftharpoonup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 msgid "rightharpoonup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 msgid "hookleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383 msgid "hookrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384 #, fuzzy msgid "swarrow" msgstr "Oklar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 #, fuzzy msgid "searrow" msgstr "Oklar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654 msgid "rightleftharpoons" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389 msgid "Operators" msgstr "Operatörler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390 msgid "pm" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 msgid "cap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 msgid "diamond" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 #, fuzzy msgid "oplus" msgstr "S&ütunlar:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 #, fuzzy msgid "mp" msgstr "Vurgu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 msgid "cup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 msgid "bigtriangleup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397 #, fuzzy msgid "ominus" msgstr "dakkada bir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 msgid "times" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399 #, fuzzy msgid "uplus" msgstr "Çıktılar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400 msgid "bigtriangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401 #, fuzzy msgid "otimes" msgstr "Kopyalar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402 msgid "div" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 msgid "sqcap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404 #, fuzzy msgid "triangleright" msgstr "Toplam Yükseklik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 #, fuzzy msgid "oslash" msgstr "Lehçe" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406 msgid "cdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 msgid "sqcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 msgid "triangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 #, fuzzy msgid "odot" msgstr "dipnot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 msgid "star" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 #, fuzzy msgid "vee" msgstr "Slovence" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412 #, fuzzy msgid "amalg" msgstr "Eposta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 msgid "bigcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 #, fuzzy msgid "setminus" msgstr "dakkada bir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415 msgid "wedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416 #, fuzzy msgid "dagger" msgstr "Çok büyük" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 msgid "circ" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418 #, fuzzy msgid "bullet" msgstr "Madde imleri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419 msgid "wr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420 #, fuzzy msgid "ddagger" msgstr "Çok büyük" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 msgid "Relations" msgstr "İlişkiler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 msgid "leq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 msgid "geq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 msgid "equiv" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 #, fuzzy msgid "models" msgstr "Kod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428 #, fuzzy msgid "prec" msgstr "pc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429 msgid "succ" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 msgid "sim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431 msgid "perp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432 #, fuzzy msgid "preceq" msgstr "Korumalı Boşluk|o" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433 msgid "succeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434 msgid "simeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435 msgid "mid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 #, fuzzy msgid "ll" msgstr "&Hepsi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 msgid "gg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 msgid "asymp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 #, fuzzy msgid "parallel" msgstr "tablo çizgisi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 #, fuzzy msgid "subset" msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 msgid "supset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 #, fuzzy msgid "approx" msgstr "Kısım" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 #, fuzzy msgid "smile" msgstr "Dosya" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 msgid "subseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 msgid "supseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 #, fuzzy msgid "cong" msgstr "açık" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 #, fuzzy msgid "frown" msgstr "&Hedef:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 msgid "sqsubseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 msgid "sqsupseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 #, fuzzy msgid "doteq" msgstr "not" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 msgid "neq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "in" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 msgid "ni" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 #, fuzzy msgid "propto" msgstr "Kopyala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 #, fuzzy msgid "notin" msgstr "not" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 msgid "vdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 msgid "dashv" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 #, fuzzy msgid "bowtie" msgstr "not" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 msgid "alpha" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 msgid "beta" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464 #, fuzzy msgid "gamma" msgstr "Lemma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 #, fuzzy msgid "delta" msgstr "öntanımlı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466 #, fuzzy msgid "epsilon" msgstr "Sürüm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 msgid "varepsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468 msgid "zeta" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469 #, fuzzy msgid "eta" msgstr "Magenta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470 #, fuzzy msgid "theta" msgstr "metin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 #, fuzzy msgid "vartheta" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 #, fuzzy msgid "iota" msgstr "Döndürme" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 msgid "kappa" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 msgid "lambda" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "mu" msgstr "mu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 msgid "nu" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 #, fuzzy msgid "xi" msgstr "x" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478 msgid "pi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 msgid "varpi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480 msgid "rho" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481 #, fuzzy msgid "varrho" msgstr "Oklar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482 msgid "sigma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 msgid "varsigma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 #, fuzzy msgid "tau" msgstr "Durum" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485 msgid "upsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 msgid "phi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487 msgid "varphi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 msgid "chi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 msgid "psi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 #, fuzzy msgid "omega" msgstr "Roman" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 #, fuzzy msgid "Gamma" msgstr "Lemma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 #, fuzzy msgid "Delta" msgstr "&Sil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 #, fuzzy msgid "Theta" msgstr "Metin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 msgid "Lambda" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 msgid "Xi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 msgid "Pi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 #, fuzzy msgid "Sigma" msgstr "Küçük" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 msgid "Upsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499 msgid "Phi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500 msgid "Psi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 msgid "Omega" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 msgid "Miscellaneous" msgstr "Çeşitli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 #, fuzzy msgid "nabla" msgstr "&Uzun tablo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 #, fuzzy msgid "partial" msgstr "tablo çizgisi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 #, fuzzy msgid "infty" msgstr "Minik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 msgid "prime" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 #, fuzzy msgid "ell" msgstr "hspell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 #, fuzzy msgid "emptyset" msgstr "boş" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 #, fuzzy msgid "exists" msgstr "Yazarlar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 #, fuzzy msgid "forall" msgstr "Normal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 #, fuzzy msgid "imath" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 #, fuzzy msgid "jmath" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 #, fuzzy msgid "Re" msgstr "Kırmızı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 #, fuzzy msgid "Im" msgstr "Öğe" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517 #, fuzzy msgid "aleph" msgstr "Derinlik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 msgid "wp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598 #, fuzzy msgid "hbar" msgstr "derinlik çubuğu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605 #, fuzzy msgid "angle" msgstr "Tek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 #, fuzzy msgid "top" msgstr "Üst" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 msgid "bot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 #, fuzzy msgid "Vert" msgstr "Dize" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 msgid "neg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525 #, fuzzy msgid "flat" msgstr "yuzen: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526 #, fuzzy msgid "natural" msgstr "İmza" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527 msgid "sharp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 msgid "surd" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 #, fuzzy msgid "triangle" msgstr "Tek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 msgid "diamondsuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531 msgid "heartsuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 msgid "clubsuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 msgid "spadesuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534 msgid "textrm \\AA" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535 #, fuzzy msgid "textrm \\O" msgstr "metin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536 msgid "mathcircumflex" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 msgid "_" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538 #, fuzzy msgid "mathrm T" msgstr "matematik çerçevesi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 #, fuzzy msgid "mathbb N" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540 #, fuzzy msgid "mathbb Z" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 #, fuzzy msgid "mathbb Q" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 #, fuzzy msgid "mathbb R" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 #, fuzzy msgid "mathbb C" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 #, fuzzy msgid "mathbb H" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 #, fuzzy msgid "mathcal F" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 #, fuzzy msgid "mathcal L" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 #, fuzzy msgid "mathcal H" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 #, fuzzy msgid "mathcal O" msgstr "matematik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 #, fuzzy msgid "Big Operators" msgstr "Büyük operatörler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552 #, fuzzy msgid "intop" msgstr "Yukarı hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 #, fuzzy msgid "int" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554 #, fuzzy msgid "iint" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 #, fuzzy msgid "iintop" msgstr "Yukarı hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 msgid "iiint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 #, fuzzy msgid "iiintop" msgstr "Yukarı hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558 msgid "iiiint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559 msgid "iiiintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560 msgid "dotsint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561 msgid "dotsintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 #, fuzzy msgid "oint" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563 #, fuzzy msgid "ointop" msgstr "Yukarı hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564 #, fuzzy msgid "oiint" msgstr "Fontlar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 #, fuzzy msgid "oiintop" msgstr "Yukarı hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 msgid "ointctrclockwiseop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567 msgid "ointctrclockwise" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568 msgid "ointclockwiseop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569 msgid "ointclockwise" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570 msgid "sqint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571 #, fuzzy msgid "sqintop" msgstr "Yukarı hizala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572 msgid "sqiint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 msgid "sqiintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 msgid "sum" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 #, fuzzy msgid "prod" msgstr "Korumalı Boşluk|o" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 msgid "coprod" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 msgid "bigsqcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 msgid "bigotimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579 msgid "bigodot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 msgid "bigoplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 msgid "bigcap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 msgid "bigcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 msgid "biguplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 msgid "bigvee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 msgid "bigwedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "AMS çeşitli" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 msgid "digamma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 msgid "varkappa" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 #, fuzzy msgid "beth" msgstr "Derinlik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 #, fuzzy msgid "daleth" msgstr "öntanımlı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 msgid "gimel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 msgid "ulcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 msgid "urcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 #, fuzzy msgid "llcorner" msgstr "Tüm sınırlar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597 msgid "lrcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599 msgid "hslash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 #, fuzzy msgid "vartriangle" msgstr "tablo çizgisi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601 msgid "triangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602 msgid "square" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 #, fuzzy msgid "lozenge" msgstr "Slovence" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 msgid "circledS" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606 msgid "measuredangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607 #, fuzzy msgid "nexists" msgstr "İndeks" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608 msgid "mho" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 #, fuzzy msgid "Finv" msgstr "in" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 #, fuzzy msgid "Game" msgstr "Ad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 msgid "Bbbk" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612 msgid "backprime" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 msgid "varnothing" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614 msgid "blacktriangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615 msgid "blacktriangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 #, fuzzy msgid "blacksquare" msgstr "siyah" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 msgid "blacklozenge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 msgid "bigstar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 msgid "sphericalangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 #, fuzzy msgid "complement" msgstr "açıklama" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 #, fuzzy msgid "eth" msgstr "Derinlik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 msgid "diagup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 msgid "diagdown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626 #, fuzzy msgid "AMS Arrows" msgstr "AMS okları" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 msgid "dashleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 msgid "dashrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 msgid "leftleftarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 msgid "leftrightarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631 msgid "rightrightarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 msgid "rightleftarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633 #, fuzzy msgid "Lleftarrow" msgstr "Satır sil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634 #, fuzzy msgid "Rrightarrow" msgstr "Sağa dayalı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635 msgid "twoheadleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636 msgid "twoheadrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637 msgid "leftarrowtail" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 msgid "rightarrowtail" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 msgid "looparrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 #, fuzzy msgid "looparrowright" msgstr "Copyright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641 msgid "curvearrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642 msgid "curvearrowright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 msgid "circlearrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 msgid "circlearrowright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 msgid "Lsh" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646 msgid "Rsh" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 #, fuzzy msgid "upuparrows" msgstr "Oklar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 msgid "downdownarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 msgid "upharpoonleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 msgid "upharpoonright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 msgid "downharpoonleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 msgid "downharpoonright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 msgid "leftrightharpoons" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655 msgid "rightsquigarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 msgid "leftrightsquigarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 #, fuzzy msgid "nleftarrow" msgstr "Satır sil" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658 msgid "nrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659 msgid "nleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660 msgid "nLeftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 #, fuzzy msgid "nRightarrow" msgstr "Sağa dayalı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 msgid "nLeftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 msgid "multimap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666 #, fuzzy msgid "AMS Relations" msgstr "AMS ilişkileri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 msgid "leqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 msgid "geqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 msgid "leqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 msgid "geqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 msgid "eqslantless" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 msgid "eqslantgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 msgid "lesssim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674 msgid "gtrsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 msgid "lessapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 msgid "gtrapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 msgid "approxeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 #, fuzzy msgid "triangleq" msgstr "Tek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679 msgid "lessdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 msgid "gtrdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 msgid "lll" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 msgid "ggg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 msgid "lessgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 #, fuzzy msgid "gtrless" msgstr "Çerçevesiz" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 msgid "lesseqgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 #, fuzzy msgid "gtreqless" msgstr "Çerçevesiz" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 msgid "lesseqqgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688 #, fuzzy msgid "gtreqqless" msgstr "Çerçevesiz" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689 msgid "eqcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690 msgid "circeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 msgid "thicksim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 msgid "thickapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 #, fuzzy msgid "backsim" msgstr "siyah" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 msgid "backsimeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 msgid "subseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 msgid "supseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 #, fuzzy msgid "Subset" msgstr "Konu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 #, fuzzy msgid "Supset" msgstr "Alt bölüm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699 msgid "sqsubset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700 msgid "sqsupset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 msgid "preccurlyeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 msgid "succcurlyeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 msgid "curlyeqprec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704 msgid "curlyeqsucc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 msgid "precsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706 msgid "succsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 msgid "precapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 msgid "succapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 msgid "vartriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710 #, fuzzy msgid "vartriangleright" msgstr "Taban sağ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711 msgid "trianglelefteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 msgid "trianglerighteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 #, fuzzy msgid "bumpeq" msgstr "mavi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714 #, fuzzy msgid "Bumpeq" msgstr "Mavi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715 msgid "doteqdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 msgid "risingdotseq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 msgid "fallingdotseq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 #, fuzzy msgid "vDash" msgstr "Danca" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 msgid "Vvdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 msgid "Vdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 msgid "shortmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 msgid "shortparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 #, fuzzy msgid "smallsmile" msgstr "Küçük aralık" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 msgid "smallfrown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 msgid "blacktriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 msgid "blacktriangleright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 #, fuzzy msgid "because" msgstr "Azalt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 #, fuzzy msgid "therefore" msgstr "teorem" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729 msgid "backepsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 msgid "varpropto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 msgid "between" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 msgid "pitchfork" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735 #, fuzzy msgid "AMS Negative Relations" msgstr "AMS ters ilişkileri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 msgid "nless" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 #, fuzzy msgid "ngtr" msgstr "Giriş" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 #, fuzzy msgid "nleq" msgstr "Tek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 #, fuzzy msgid "ngeq" msgstr "Tek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740 msgid "nleqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741 msgid "ngeqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742 msgid "nleqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743 msgid "ngeqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 msgid "lneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 msgid "gneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 msgid "lneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 msgid "gneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 #, fuzzy msgid "lvertneqq" msgstr "Slovence" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 msgid "gvertneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 msgid "lnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 msgid "gnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752 msgid "lnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 msgid "gnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 msgid "nprec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 msgid "nsucc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 #, fuzzy msgid "npreceq" msgstr "Korumalı Boşluk|o" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757 msgid "nsucceq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758 msgid "precnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 msgid "succnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 msgid "precnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 msgid "succnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 #, fuzzy msgid "subsetneq" msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763 msgid "supsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764 #, fuzzy msgid "subsetneqq" msgstr "Alt alt bölüm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 msgid "supsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 msgid "nsubseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 msgid "nsupseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768 msgid "nsupseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769 msgid "nvdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 #, fuzzy msgid "nvDash" msgstr "Danca" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 #, fuzzy msgid "nVDash" msgstr "Danca" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 msgid "varsubsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773 msgid "varsupsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774 msgid "varsubsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 msgid "varsupsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 msgid "ntriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 #, fuzzy msgid "ntriangleright" msgstr "Toplam Yükseklik" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 msgid "ntrianglelefteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 msgid "ntrianglerighteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 #, fuzzy msgid "ncong" msgstr "yok" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 msgid "nsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 msgid "nmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 msgid "nshortmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 msgid "nparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 msgid "nshortparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 #, fuzzy msgid "AMS Operators" msgstr "AMS operatörleri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 msgid "dotplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790 msgid "smallsetminus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791 #, fuzzy msgid "Cap" msgstr "Altlık" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792 #, fuzzy msgid "Cup" msgstr "Kes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793 #, fuzzy msgid "barwedge" msgstr "Büyük" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794 msgid "veebar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795 #, fuzzy msgid "doublebarwedge" msgstr "çift" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796 #, fuzzy msgid "boxminus" msgstr "dakkada bir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797 msgid "boxtimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798 #, fuzzy msgid "boxdot" msgstr "dipnot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799 msgid "boxplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800 #, fuzzy msgid "divideontimes" msgstr "İçindekiler" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801 msgid "ltimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802 msgid "rtimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803 msgid "leftthreetimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804 msgid "rightthreetimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805 msgid "curlywedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806 msgid "curlyvee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807 msgid "circleddash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808 msgid "circledast" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809 msgid "circledcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810 #, fuzzy msgid "centerdot" msgstr "Ortalı" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811 #, fuzzy msgid "intercal" msgstr "Yazıcı" #: lib/external_templates:37 msgid "RasterImage" msgstr "" #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:45 msgid "A bitmap file.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:102 #, fuzzy msgid "XFig" msgstr "Figur" #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:105 #, fuzzy msgid "An Xfig figure.\n" msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..." #: lib/external_templates:154 msgid "ChessDiagram" msgstr "" #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:157 msgid "" "A chess position diagram.\n" "This template will use XBoard to edit the position.\n" "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n" "the position that you want to display.\n" "Make sure to give it a '.fen' extension\n" "and remember to type in a relative path\n" "to the LyX document location.\n" "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n" "to enable general editing of the board.\n" "You might also check out the\n" "'Options->Test legality' option, and\n" "remember to middle and right click to\n" "insert new material in the board.\n" "In order for this to work, you have to\n" "put the bundled lyxskak.sty in a place\n" "that TeX will find it, and you will need\n" "to install the skak package from CTAN.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:199 msgid "LilyPond" msgstr "" #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206 msgid "Lilypond typeset music" msgstr "" #: lib/external_templates:202 msgid "" "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n" "converted to .pdf or .eps for inclusion\n" "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n" "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n" msgstr "" #: lib/external_templates:251 msgid "" "Today's date.\n" "Read 'info date' for more information.\n" msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s ve %2$s" #: src/BiblioInfo.cpp:126 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:139 msgid "No year" msgstr "Yıl yok" #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384 #, fuzzy msgid "Add to bibliography only." msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle" #: src/BiblioInfo.cpp:380 msgid "before" msgstr "önce" #: src/Buffer.cpp:221 msgid "Disk Error: " msgstr "" #: src/Buffer.cpp:222 #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi" #: src/Buffer.cpp:275 msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Geçici dizin silinemedi" #: src/Buffer.cpp:276 #, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi" #: src/Buffer.cpp:506 msgid "Unknown document class" msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı" #: src/Buffer.cpp:507 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak." #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:284 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:544 msgid "Document header error" msgstr "Belge başlık hatası" #: src/Buffer.cpp:521 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "\\begin_header eksik" #: src/Buffer.cpp:543 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "\\begin_document eksik" #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1079 #: src/BufferView.cpp:1085 msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:560 src/BufferView.cpp:1080 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " "xcolor/soul are installed.\n" "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1086 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " "xcolor and soul are not installed.\n" "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726 msgid "Document could not be read" msgstr "Belge okunamıyor" #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727 #, c-format msgid "%1$s could not be read." msgstr "%1$s okunamadı." #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:818 msgid "Document format failure" msgstr "Belge biçimi hatası" #: src/Buffer.cpp:736 #, c-format msgid "%1$s is not a LyX document." msgstr "%1$s bir LyX belgesi değil." #: src/Buffer.cpp:773 msgid "Conversion failed" msgstr "Çevrim başarısız oldu" #: src/Buffer.cpp:774 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" "Dosya yeni bir LyX sürümü ile oluşturulmuş. Bu durum sorunlara yol açabilir." #: src/Buffer.cpp:783 msgid "Conversion script not found" msgstr "Çevrim betiği bulunamadı" #: src/Buffer.cpp:784 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" "Dosya yeni bir LyX sürümü ile oluşturulmuş. Bu durum sorunlara yol açabilir." #: src/Buffer.cpp:803 msgid "Conversion script failed" msgstr "Çevrim betiği başarısız oldu" #: src/Buffer.cpp:804 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" "Dosya yeni bir LyX sürümü ile oluşturulmuş. Bu durum sorunlara yol açabilir." #: src/Buffer.cpp:819 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:852 #, fuzzy msgid "Backup failure" msgstr "chktex hatası" #: src/Buffer.cpp:853 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:863 #, fuzzy, c-format msgid "" "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " "overwrite this file?" msgstr "" "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n" "\n" "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?" #: src/Buffer.cpp:865 #, fuzzy msgid "Overwrite modified file?" msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?" #: src/Buffer.cpp:866 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "&Üzerine Yaz" #: src/Buffer.cpp:897 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..." #: src/Buffer.cpp:910 #, fuzzy msgid " could not write file!." msgstr "Dosya okunamıyor" #: src/Buffer.cpp:917 msgid " writing embedded files!." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:921 #, fuzzy msgid " could not write embedded files!." msgstr "Dosya okunamıyor" #: src/Buffer.cpp:926 #, fuzzy msgid " done." msgstr "Yok" #: src/Buffer.cpp:1005 msgid "Iconv software exception Detected" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1005 #, c-format msgid "" "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly " "installed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1027 #, c-format msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1030 msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the " "chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1037 #, fuzzy msgid "iconv conversion failed" msgstr "Çevrim başarısız oldu" #: src/Buffer.cpp:1042 #, fuzzy msgid "conversion failed" msgstr "Çevrim başarısız oldu" #: src/Buffer.cpp:1311 msgid "Running chktex..." msgstr "chktex çalıştırılıyor..." #: src/Buffer.cpp:1324 msgid "chktex failure" msgstr "chktex hatası" #: src/Buffer.cpp:1325 msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı." #: src/Buffer.cpp:2117 #, fuzzy msgid "Preview source code" msgstr "Ongosterim hazir" #: src/Buffer.cpp:2130 #, fuzzy, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgstr "Ongosterim hazir" #: src/Buffer.cpp:2134 #, fuzzy, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgstr "Ongosterim hazir" #: src/Buffer.cpp:2233 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor" #: src/Buffer.cpp:2277 msgid "Autosave failed!" msgstr "Otokayıt başarısız!" #: src/Buffer.cpp:2300 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..." #: src/Buffer.cpp:2394 msgid "Couldn't export file" msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı" #: src/Buffer.cpp:2395 #, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2432 msgid "File name error" msgstr "Dosya adı hatası" #: src/Buffer.cpp:2433 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez." #: src/Buffer.cpp:2474 msgid "Document export cancelled." msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi." #: src/Buffer.cpp:2480 #, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı" #: src/Buffer.cpp:2486 #, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı" #: src/Buffer.cpp:2556 #, fuzzy, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "Belge okunamıyor" #: src/Buffer.cpp:2558 msgid "Could not read document" msgstr "Belge okunamıyor" #: src/Buffer.cpp:2568 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "" "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n" "\n" "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?" #: src/Buffer.cpp:2571 msgid "Load emergency save?" msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?" #: src/Buffer.cpp:2572 msgid "&Recover" msgstr "&Kurtar" #: src/Buffer.cpp:2572 msgid "&Load Original" msgstr "&Aslını Yükle" #: src/Buffer.cpp:2592 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n" "\n" "Belge yerine yedek açılsın mı?" #: src/Buffer.cpp:2595 msgid "Load backup?" msgstr "Yedeği yükle?" #: src/Buffer.cpp:2596 msgid "&Load backup" msgstr "&Yedeği yükle" #: src/Buffer.cpp:2596 msgid "Load &original" msgstr "&Özgünü yükle" #: src/Buffer.cpp:2629 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Sürüm yönetimindeki dosyayı almak ister misiniz?" #: src/Buffer.cpp:2631 msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?" #: src/Buffer.cpp:2632 msgid "&Retrieve" msgstr "&Geri al" #: src/BufferList.cpp:218 #, fuzzy msgid "No file open!" msgstr "Dosya yok!" #: src/BufferList.cpp:228 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n" msgstr "LyX: Belge %1$s kaydediliyor" #: src/BufferList.cpp:238 src/BufferList.cpp:251 src/BufferList.cpp:265 msgid " Save seems successful. Phew.\n" msgstr "" #: src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255 msgid " Save failed! Trying...\n" msgstr "" #: src/BufferList.cpp:269 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:484 #, c-format msgid "" "The layout file requested by this document,\n" "%1$s.layout,\n" "is not usable. This is probably because a LaTeX\n" "class or style file required by it is not\n" "available. See the Customization documentation\n" "for more information.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:490 msgid "Document class not available" msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!" #: src/BufferParams.cpp:491 msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır." #: src/BufferParams.cpp:1393 #, fuzzy, c-format msgid "The document class %1$s could not be found." msgstr "Belge okunamıyor" #: src/BufferParams.cpp:1395 #, fuzzy msgid "Class not found" msgstr "Dizge bulunamadı!" #: src/BufferParams.cpp:1405 #, fuzzy, c-format msgid "The document class %1$s could not be loaded." msgstr "Belge okunamıyor" #: src/BufferParams.cpp:1407 src/LyXFunc.cpp:723 #, fuzzy msgid "Could not load class" msgstr "Sınıf değiştirilemiyor" #: src/BufferParams.cpp:1443 #, c-format msgid "" "The module %1$s has been requested by\n" "this document but has not been found in the list of\n" "available modules. If you recently installed it, you\n" "probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1447 #, fuzzy msgid "Module not available" msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!" #: src/BufferParams.cpp:1448 #, fuzzy msgid "Some layouts may not be available." msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!" #: src/BufferParams.cpp:1456 #, c-format msgid "" "The module %1$s requires a package that is\n" "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n" "may not be possible.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1459 #, fuzzy msgid "Package not available" msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!" #: src/BufferParams.cpp:1464 #, c-format msgid "Error reading module %1$s\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1465 #, fuzzy msgid "Read Error" msgstr "Arama hatası" #: src/BufferView.cpp:174 msgid "No more insets" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:651 #, fuzzy msgid "Save bookmark" msgstr "Yerimi 5 İşaretle" #: src/BufferView.cpp:984 msgid "No further undo information" msgstr "Başka geri alma bilgisi yok" #: src/BufferView.cpp:993 msgid "No further redo information" msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok" #: src/BufferView.cpp:1126 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313 msgid "String not found!" msgstr "Dizge bulunamadı!" #: src/BufferView.cpp:1148 msgid "Mark off" msgstr "İşaret kapalı" #: src/BufferView.cpp:1155 msgid "Mark on" msgstr "İşaret açık" #: src/BufferView.cpp:1162 msgid "Mark removed" msgstr "İşaret kaldırıldı" #: src/BufferView.cpp:1165 msgid "Mark set" msgstr "İşaret kondu" #: src/BufferView.cpp:1212 msgid "Statistics for the selection:" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1214 #, fuzzy msgid "Statistics for the document:" msgstr "Açık bir belgeye geç" #: src/BufferView.cpp:1217 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words" msgstr "%1$d sözcük denetlendi." #: src/BufferView.cpp:1219 #, fuzzy msgid "One word" msgstr "Anahtarlar" #: src/BufferView.cpp:1222 #, c-format msgid "%1$d characters (including blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1225 msgid "One character (including blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1228 #, c-format msgid "%1$d characters (excluding blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1231 msgid "One character (excluding blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1233 #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "Durum" #: src/BufferView.cpp:1880 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Belge %1$s ekleniyor..." #: src/BufferView.cpp:1891 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Belge %1$s eklendi." #: src/BufferView.cpp:1893 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Belge %1$s eklenemedi" #: src/BufferView.cpp:2119 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" "Belirtilen dosya açılamıyor\n" "%1$s." #: src/BufferView.cpp:2121 msgid "Could not read file" msgstr "Dosya okunamıyor" #: src/BufferView.cpp:2128 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s\n" " is not readable." msgstr "%1$s okunamadı." #: src/BufferView.cpp:2129 src/output.cpp:39 msgid "Could not open file" msgstr "Dosya açılamıyor" #: src/BufferView.cpp:2136 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2137 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" "If this does not give the correct result\n" "then please change the encoding of the file\n" "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" #: src/Chktex.cpp:63 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "" #: src/Chktex.cpp:65 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "" #: src/Color.cpp:92 msgid "none" msgstr "yok" #: src/Color.cpp:93 msgid "black" msgstr "siyah" #: src/Color.cpp:94 msgid "white" msgstr "beyaz" #: src/Color.cpp:95 msgid "red" msgstr "kırmızı" #: src/Color.cpp:96 msgid "green" msgstr "yeşil" #: src/Color.cpp:97 msgid "blue" msgstr "mavi" #: src/Color.cpp:98 msgid "cyan" msgstr "cyan" #: src/Color.cpp:99 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: src/Color.cpp:100 msgid "yellow" msgstr "sarı" #: src/Color.cpp:101 msgid "cursor" msgstr "imleç" #: src/Color.cpp:102 msgid "background" msgstr "arkaplan" #: src/Color.cpp:103 msgid "text" msgstr "metin" #: src/Color.cpp:104 msgid "selection" msgstr "seçim" #: src/Color.cpp:105 msgid "LaTeX text" msgstr "LaTeX metni" #: src/Color.cpp:106 #, fuzzy msgid "inline completion" msgstr "Satır &aralığı:" #: src/Color.cpp:108 msgid "non-unique inline completion" msgstr "" #: src/Color.cpp:110 msgid "previewed snippet" msgstr "" #: src/Color.cpp:111 #, fuzzy msgid "note label" msgstr "Dipnot|D" #: src/Color.cpp:112 msgid "note background" msgstr "not arkaplanı" #: src/Color.cpp:113 #, fuzzy msgid "comment label" msgstr "açıklama" #: src/Color.cpp:114 msgid "comment background" msgstr "açıklama arkaplanı" #: src/Color.cpp:115 #, fuzzy msgid "greyedout inset label" msgstr "not arkaplanı" #: src/Color.cpp:116 #, fuzzy msgid "greyedout inset background" msgstr "not arkaplanı" #: src/Color.cpp:117 #, fuzzy msgid "shaded box" msgstr "Gölgeli kutu" #: src/Color.cpp:118 #, fuzzy msgid "branch label" msgstr "Dal" #: src/Color.cpp:119 #, fuzzy msgid "footnote label" msgstr "Dipnot|D" #: src/Color.cpp:120 #, fuzzy msgid "index label" msgstr "Etiket ekle" #: src/Color.cpp:121 #, fuzzy msgid "margin note label" msgstr "Etikete git" #: src/Color.cpp:122 #, fuzzy msgid "URL label" msgstr "Etiket" #: src/Color.cpp:123 #, fuzzy msgid "URL text" msgstr "metin" #: src/Color.cpp:124 msgid "depth bar" msgstr "derinlik çubuğu" #: src/Color.cpp:125 msgid "language" msgstr "dil" #: src/Color.cpp:126 #, fuzzy msgid "command inset" msgstr "Komut kapalı" #: src/Color.cpp:127 #, fuzzy msgid "command inset background" msgstr "açıklama arkaplanı" #: src/Color.cpp:128 #, fuzzy msgid "command inset frame" msgstr "Komut kapalı" #: src/Color.cpp:129 msgid "special character" msgstr "özel karakter" #: src/Color.cpp:130 msgid "math" msgstr "matematik" #: src/Color.cpp:131 msgid "math background" msgstr "matematik arkaplanı" #: src/Color.cpp:132 msgid "graphics background" msgstr "grafik arkaplanı" #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137 #, fuzzy msgid "Math macro background" msgstr "matematik arkaplanı" #: src/Color.cpp:134 msgid "math frame" msgstr "matematik çerçevesi" #: src/Color.cpp:135 #, fuzzy msgid "math corners" msgstr "matematik çizgisi" #: src/Color.cpp:136 msgid "math line" msgstr "matematik çizgisi" #: src/Color.cpp:138 #, fuzzy msgid "Math macro hovered background" msgstr "matematik arkaplanı" #: src/Color.cpp:139 #, fuzzy msgid "Math macro label" msgstr "matematik arkaplanı" #: src/Color.cpp:140 #, fuzzy msgid "Math macro frame" msgstr "matematik çerçevesi" #: src/Color.cpp:141 #, fuzzy msgid "Math macro blended out" msgstr "matematik arkaplanı" #: src/Color.cpp:142 #, fuzzy msgid "Math macro old parameter" msgstr "matematik çerçevesi" #: src/Color.cpp:143 #, fuzzy msgid "Math macro new parameter" msgstr "matematik çerçevesi" #: src/Color.cpp:144 msgid "caption frame" msgstr "başlık çerçevesi" #: src/Color.cpp:145 msgid "collapsable inset text" msgstr "" #: src/Color.cpp:146 #, fuzzy msgid "collapsable inset frame" msgstr "başlık çerçevesi" #: src/Color.cpp:147 #, fuzzy msgid "inset background" msgstr "not arkaplanı" #: src/Color.cpp:148 #, fuzzy msgid "inset frame" msgstr "matematik çerçevesi" #: src/Color.cpp:149 msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX hatası" #: src/Color.cpp:150 msgid "end-of-line marker" msgstr "satır sonu işareti" #: src/Color.cpp:151 msgid "appendix marker" msgstr "ek işareti" #: src/Color.cpp:152 #, fuzzy msgid "change bar" msgstr "Aynı kalsın" #: src/Color.cpp:153 msgid "Deleted text" msgstr "Silinmiş metin" #: src/Color.cpp:154 msgid "Added text" msgstr "Eklenen metin" #: src/Color.cpp:155 msgid "added space markers" msgstr "boşluk işaretleri" #: src/Color.cpp:156 msgid "top/bottom line" msgstr "üst/alt çizgisi" #: src/Color.cpp:157 msgid "table line" msgstr "tablo çizgisi" #: src/Color.cpp:158 msgid "table on/off line" msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi" #: src/Color.cpp:160 msgid "bottom area" msgstr "alt alan" #: src/Color.cpp:161 #, fuzzy msgid "new page" msgstr "Ufak sayfa" #: src/Color.cpp:162 #, fuzzy msgid "page break / line break" msgstr "sayfa kesimi" #: src/Color.cpp:163 #, fuzzy msgid "frame of button" msgstr "düğme sol kenarı" #: src/Color.cpp:164 msgid "button background" msgstr "düğme arkaplanı" #: src/Color.cpp:165 #, fuzzy msgid "button background under focus" msgstr "düğme arkaplanı" #: src/Color.cpp:166 #, fuzzy msgid "inherit" msgstr "Toplam Yükseklik" #: src/Color.cpp:167 #, fuzzy msgid "ignore" msgstr "&Boşver" #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472 #: src/Converter.cpp:515 msgid "Cannot convert file" msgstr "Dosya çevrilemiyor" #: src/Converter.cpp:307 #, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "" #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377 msgid "Executing command: " msgstr "Komut çalıştırılıyor:" #: src/Converter.cpp:444 msgid "Build errors" msgstr "İnşa hataları" #: src/Converter.cpp:445 #, fuzzy msgid "There were errors during the build process." msgstr "LaTeX çalışırken hatalar oluştu." #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384 #, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu" #: src/Converter.cpp:473 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "Geçici dizin yaratılamadı\n" #: src/Converter.cpp:517 #, fuzzy, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Geçici dizin yaratılamadı\n" #: src/Converter.cpp:518 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Geçici dizin yaratılamadı\n" #: src/Converter.cpp:574 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..." #: src/Converter.cpp:592 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" #: src/Converter.cpp:595 msgid "LaTeX failed" msgstr "LaTeX başarısız oldu" #: src/Converter.cpp:597 msgid "Output is empty" msgstr "Çıktı boş" #: src/Converter.cpp:598 msgid "An empty output file was generated." msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu." #: src/CutAndPaste.cpp:422 #, c-format msgid "" "Layout had to be changed from\n" "%1$s to %2$s\n" "because of class conversion from\n" "%3$s to %4$s" msgstr "" "'%3$s' dan '%4$s' a\n" "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n" "yerleşim '%1$s',\n" "'%2$s' a çevrildi" #: src/CutAndPaste.cpp:427 msgid "Changed Layout" msgstr "Yerleşim Değişti" #: src/CutAndPaste.cpp:447 #, fuzzy, c-format msgid "" "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" "'%3$s' dan '%4$s' a\n" "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n" "yerleşim '%1$s',\n" "'%2$s' a çevrildi" #: src/CutAndPaste.cpp:454 #, fuzzy msgid "Undefined flex inset" msgstr "Derinliği Azalt|z" #: src/EmbeddedFiles.cpp:149 #, fuzzy msgid "Failed to extract file" msgstr "Dış dosya seçin" #: src/EmbeddedFiles.cpp:150 #, c-format msgid "" "Cannot extract file '%1$s'.\n" "Source file %2$s does not exist" msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275 #, fuzzy msgid "Overwrite external file?" msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?" #: src/EmbeddedFiles.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it" msgstr "" "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n" "\n" "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?" #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240 #, fuzzy msgid "Copy file failure" msgstr "Dosya gösterilemiyor" #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340 #, c-format msgid "" "Cannot create file path '%1$s'.\n" "Please check whether the path is writeable." msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353 #, c-format msgid "" "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:211 #, fuzzy msgid "Failed to embed file" msgstr "Dosya okunamıyor" #: src/EmbeddedFiles.cpp:212 #, c-format msgid "" "Failed to embed file %1$s.\n" "Please check whether this file exists and is readable." msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:224 msgid "Update embedded file?" msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:225 #, fuzzy, c-format msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it" msgstr "" "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n" "\n" "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?" #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352 #, fuzzy msgid "Sync file failure" msgstr "chktex hatası" #: src/EmbeddedFiles.cpp:403 #, c-format msgid "" "%1$d external files are ignored.\n" "%2$d embeddable files are embedded.\n" msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:405 #, fuzzy msgid "Packing all files" msgstr "Tüm sayfaları yazdır" #: src/EmbeddedFiles.cpp:407 #, c-format msgid "" "%1$d external files are ignored.\n" "%2$d embedded files are extracted.\n" msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:409 msgid "Unpacking all files" msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:426 msgid "Wrong embedding status." msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:427 #, c-format msgid "" "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding " "status. Assuming embedding status." msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:469 #, fuzzy msgid "Failed to write file" msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?" #: src/EmbeddedFiles.cpp:470 #, c-format msgid "" "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?" msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:486 #, fuzzy msgid "Save failure" msgstr "chktex hatası" #: src/EmbeddedFiles.cpp:487 #, c-format msgid "" "Cannot create file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1010 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that file?" msgstr "" "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n" "\n" "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?" #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1013 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?" #: src/Exporter.cpp:49 #, fuzzy msgid "Overwrite &all" msgstr "&Hepsinin üzerine yaz" #: src/Exporter.cpp:50 msgid "&Cancel export" msgstr "Aktarımı &iptal et" #: src/Exporter.cpp:90 msgid "Couldn't copy file" msgstr "Dosya kopyalanamıyor" #: src/Exporter.cpp:91 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "" #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 msgid "Typewriter" msgstr "Daktilo" #: src/Font.cpp:48 msgid "Symbol" msgstr "Sembol" #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62 #: src/Font.cpp:65 #, fuzzy msgid "Inherit" msgstr "&Ekle" #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62 #: src/Font.cpp:65 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "&Boşver" #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224 msgid "Medium" msgstr "Orta" #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228 msgid "Bold" msgstr "Kalın" #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "Copyright" #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44 msgid "Italic" msgstr "İtalik" #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 msgid "Slanted" msgstr "Eğik" #: src/Font.cpp:56 msgid "Smallcaps" msgstr "Küçükbaşlıklar" #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114 msgid "Increase" msgstr "Arttır" #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118 msgid "Decrease" msgstr "Azalt" #: src/Font.cpp:65 msgid "Toggle" msgstr "Değiştir" #: src/Font.cpp:170 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Vurgu %1$s, " #: src/Font.cpp:173 #, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Altçizgi %1$s, " #: src/Font.cpp:176 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Ad stili %1$s, " #: src/Font.cpp:190 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Dil: %1$s, " #: src/Font.cpp:193 #, fuzzy, c-format msgid " Number %1$s" msgstr "Numaralı liste" #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311 msgid "Cannot view file" msgstr "Dosya gösterilemiyor" #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 #, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s" #: src/Format.cpp:267 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "" #: src/Format.cpp:277 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "Otokayıt başarısız!" #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360 #: src/Format.cpp:383 msgid "Cannot edit file" msgstr "Dosya değiştirilemiyor" #: src/Format.cpp:337 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX." msgstr "" #: src/Format.cpp:350 #, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "" #: src/Format.cpp:361 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "Otokayıt başarısız!" #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243 msgid "Can't create pipe for spellchecker." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258 msgid "Can't open pipe for spellchecker." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:267 msgid "" "Could not create an ispell process.\n" "You may not have the right languages installed." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:290 msgid "" "The ispell process returned an error.\n" "Perhaps it has been configured wrongly ?" msgstr "" #: src/ISpell.cpp:395 #, c-format msgid "" "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2" "$s'." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:406 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor." #: src/ISpell.cpp:466 #, c-format msgid "" "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:481 #, c-format msgid "" "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" #: src/KeySequence.cpp:169 #, fuzzy msgid " options: " msgstr "LaTe&X seçenekleri:" #: src/LaTeX.cpp:61 #, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "" #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338 msgid "Running MakeIndex." msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor." #: src/LaTeX.cpp:284 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX çalıştırılıyor." #: src/LaTeX.cpp:418 #, fuzzy msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor." #: src/LyX.cpp:99 msgid "Could not read configuration file" msgstr "Ayar dosyası okunamıyor" #: src/LyX.cpp:100 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/LyX.cpp:109 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor" #: src/LyX.cpp:113 msgid "Done!" msgstr "Bitti!" #: src/LyX.cpp:478 #, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Geçici dizin %1$s yaratılamadı" #: src/LyX.cpp:480 msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "Geçici dizin silinemiyor" #: src/LyX.cpp:508 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkıyorum." #: src/LyX.cpp:581 msgid "No textclass is found" msgstr "" #: src/LyX.cpp:582 msgid "" "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either " "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX." msgstr "" #: src/LyX.cpp:586 #, fuzzy msgid "&Reconfigure" msgstr "Yeniden yapılandır|n" #: src/LyX.cpp:587 #, fuzzy msgid "&Use Default" msgstr "Öntanımlı" #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975 msgid "&Exit LyX" msgstr "&LyX'ten çık" #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/LyX.cpp:858 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Geçici dizin yaratılamadı" #: src/LyX.cpp:859 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "%1$s. Make sure that this\n" "path exists and is writable and try again." msgstr "" #: src/LyX.cpp:968 msgid "Missing user LyX directory" msgstr "LyX kullanıcı dizini yok" #: src/LyX.cpp:969 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz." #: src/LyX.cpp:974 msgid "&Create directory" msgstr "&Dizin yarat" #: src/LyX.cpp:976 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkıyorum." #: src/LyX.cpp:980 #, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor" #: src/LyX.cpp:985 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkıyorum." #: src/LyX.cpp:1153 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:" #: src/LyX.cpp:1157 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı" #: src/LyX.cpp:1168 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n" " to get an idea which parameters should be passed.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n" "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n" "\t-help Çalıştırma seçeneklerini gösterir\n" "\t-userdir dir kullanıcı dizinini ayarlar\n" "\t-sysdir dir sistem dizinini ayarlar\n" "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n" "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n" " hata arama seçeneklerini açar.\n" " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n" "\t-x [--execute] komut\n" " verilne LyX komutunu çalıştırır.\n" "\t-e [--export] biçim\n" " belgeyi verilen biçime çevirir.\n" "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n" " belgeyi verilen biçimden okur\n" "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n" "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız." #: src/LyX.cpp:1208 src/support/Package.cpp:560 #, fuzzy msgid "No system directory" msgstr "Kullanıcı dizini: " #: src/LyX.cpp:1209 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik" #: src/LyX.cpp:1220 #, fuzzy msgid "No user directory" msgstr "Kullanıcı dizini: " #: src/LyX.cpp:1221 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik" #: src/LyX.cpp:1232 #, fuzzy msgid "Incomplete command" msgstr "Sonraki komut" #: src/LyX.cpp:1233 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "--execute seçeneği için komut eksik" #: src/LyX.cpp:1244 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik" #: src/LyX.cpp:1257 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik" #: src/LyX.cpp:1262 msgid "Missing filename for --import" msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik" #: src/LyXFunc.cpp:111 msgid "Running configure..." msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..." #: src/LyXFunc.cpp:121 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Yapılandırma yenileniyor..." #: src/LyXFunc.cpp:127 #, fuzzy msgid "System reconfiguration failed" msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı" #: src/LyXFunc.cpp:128 msgid "" "The system reconfiguration has failed.\n" "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n" "Please reconfigure again if needed." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:134 msgid "System reconfigured" msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı" #: src/LyXFunc.cpp:135 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n" "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n" "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız." #: src/LyXFunc.cpp:358 msgid "Unknown function." msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/LyXFunc.cpp:390 #, fuzzy msgid "Nothing to do" msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!" #: src/LyXFunc.cpp:409 #, fuzzy msgid "Unknown action" msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/LyXFunc.cpp:415 src/LyXFunc.cpp:672 msgid "Command disabled" msgstr "Komut kapalı" #: src/LyXFunc.cpp:422 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz" #: src/LyXFunc.cpp:657 msgid "Document is read-only" msgstr "Belge yalnızca okunabilir" #: src/LyXFunc.cpp:666 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "Belgenin bu kısmı silindi." #: src/LyXFunc.cpp:685 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n" "\n" "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?" #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603 msgid "Save changed document?" msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?" #: src/LyXFunc.cpp:703 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:706 msgid "Print document failed" msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu" #: src/LyXFunc.cpp:721 #, fuzzy, c-format msgid "The document class %1$s.could not be loaded." msgstr "Belge okunamıyor" #: src/LyXFunc.cpp:833 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:835 msgid "Revert to saved document?" msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?" #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXVC.cpp:160 msgid "&Revert" msgstr "&Geri dön" #: src/LyXFunc.cpp:1051 src/Text3.cpp:1475 msgid "Missing argument" msgstr "Eksik parametre" #: src/LyXFunc.cpp:1060 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..." #: src/LyXFunc.cpp:1303 #, fuzzy, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "Belge %1$s açılıyor..." #: src/LyXFunc.cpp:1412 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:1423 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:1517 #, fuzzy, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "Belge kaydedilemedi!" #: src/LyXFunc.cpp:1520 msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi" #: src/LyXFunc.cpp:1806 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s reloaded." msgstr "Belge %1$s açıldı." #: src/LyXFunc.cpp:1808 #, fuzzy, c-format msgid "Could not reload document %1$s" msgstr "Belge okunamıyor" #: src/LyXFunc.cpp:1845 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!" #: src/LyXFunc.cpp:1866 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..." #: src/LyXRC.cpp:2585 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2590 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2594 msgid "" "Use to define an external program to render tables in plain text output. E." "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is " "specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2602 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2606 #, fuzzy msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap" #: src/LyXRC.cpp:2610 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır." #: src/LyXRC.cpp:2617 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2621 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2625 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2629 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2633 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2643 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2647 msgid "" "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is " "inside." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2658 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2662 msgid "" "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will " "look in its global and local commands/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2666 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak." #: src/LyXRC.cpp:2670 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin." #: src/LyXRC.cpp:2674 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2678 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin." #: src/LyXRC.cpp:2682 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2687 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2691 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2695 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2702 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2711 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2715 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2719 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2723 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2727 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2731 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2735 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2739 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2743 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2747 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2751 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2755 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2759 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2763 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2767 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2772 msgid "The completion popup delay." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2776 msgid "Select to display the completion popup in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2780 msgid "Select to display the completion popup in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2784 msgid "" "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2788 msgid "The inline completion delay." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2792 msgid "Select to display the inline completion in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2796 msgid "Select to display the inline completion in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2800 msgid "Use \"...\" to shorten long completions." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2804 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2809 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2816 #, fuzzy msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin" #: src/LyXRC.cpp:2820 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2824 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2828 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2832 #, fuzzy msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği." #: src/LyXRC.cpp:2836 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği." #: src/LyXRC.cpp:2840 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2844 msgid "The option to print only even pages." msgstr "Yalnızca çift sayfaları basma seçeneği." #: src/LyXRC.cpp:2848 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2852 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2856 #, fuzzy msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Yalnızca tek sayfaları basma seçeneği." #: src/LyXRC.cpp:2860 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "Yalnızca tek sayfaları basma seçeneği." #: src/LyXRC.cpp:2864 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği." #: src/LyXRC.cpp:2868 #, fuzzy msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği." #: src/LyXRC.cpp:2872 #, fuzzy msgid "The option to specify paper type." msgstr "Yalnızca çift sayfaları basma seçeneği." #: src/LyXRC.cpp:2876 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği." #: src/LyXRC.cpp:2880 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2884 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2888 #, fuzzy msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder" #: src/LyXRC.cpp:2892 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2896 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2900 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2908 msgid "" "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2912 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2918 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları." #: src/LyXRC.cpp:2927 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2931 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2936 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2940 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2944 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2951 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2955 msgid "What command runs the spellchecker?" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2959 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2963 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2973 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2986 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This " "may not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2990 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2994 msgid "" "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3001 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:91 msgid "Document not saved" msgstr "Belge kaydedilemedi" #: src/LyXVC.cpp:92 msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için, belgeyi kaydetmelisiniz." #: src/LyXVC.cpp:117 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:118 #, fuzzy msgid "(no initial description)" msgstr "Program açılışı" #: src/LyXVC.cpp:133 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:136 #, fuzzy msgid "(no log message)" msgstr "Hata bulma iletisi yok" #: src/LyXVC.cpp:156 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:159 msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?" #: src/MenuBackend.cpp:492 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "Açık belge yok!" #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:617 #: src/MenuBackend.cpp:639 src/MenuBackend.cpp:726 src/MenuBackend.cpp:849 #, fuzzy msgid "No Document Open!" msgstr "Açık belge yok!" #: src/MenuBackend.cpp:559 #, fuzzy msgid "Plain Text" msgstr "Düz metin" #: src/MenuBackend.cpp:561 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin" #: src/MenuBackend.cpp:741 #, fuzzy msgid "Master Document" msgstr "Belgeyi kaydet" #: src/MenuBackend.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225 #, fuzzy msgid "List of Equations" msgstr "Figür Listesi" #: src/MenuBackend.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231 #, fuzzy msgid "List of Indexes" msgstr "Tablo Listesi" #: src/MenuBackend.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229 #, fuzzy msgid "List of Listings" msgstr "Figür Listesi" #: src/MenuBackend.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233 #, fuzzy msgid "List of Marginal notes" msgstr "Tablo Listesi" #: src/MenuBackend.cpp:778 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235 #, fuzzy msgid "List of Notes" msgstr "Tablo Listesi" #: src/MenuBackend.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227 #, fuzzy msgid "List of Foot notes" msgstr "Figür Listesi" #: src/MenuBackend.cpp:782 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237 #, fuzzy msgid "Labels and References" msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar" #: src/MenuBackend.cpp:786 #, fuzzy msgid "Other floats" msgstr "Diğer font ayarları" #: src/MenuBackend.cpp:796 msgid "No Table of contents" msgstr "İçindekiler boş" #: src/MenuBackend.cpp:838 #, fuzzy msgid " (auto)" msgstr "Tarih" #: src/MenuBackend.cpp:857 #, fuzzy msgid "No Branch in Document!" msgstr "Belgeyi Yazdır" #: src/Paragraph.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:1564 msgid "Alignment not permitted" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:1565 msgid "" "The new layout does not permit the alignment previously used.\n" "Setting to default." msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:2032 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 #, fuzzy msgid "LyX Warning: " msgstr "LyX Sürüm " #: src/Paragraph.cpp:2033 #, fuzzy msgid "uncodable character" msgstr "özel karakter" #: src/SpellBase.cpp:51 msgid "Native OS API not yet supported." msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor." #: src/Text.cpp:120 msgid "Unknown layout" msgstr "Bilinmeyen yerleşim" #: src/Text.cpp:121 #, c-format msgid "" "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n" "Trying to use the default instead.\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:150 #, fuzzy msgid "Unknown Inset" msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275 #, fuzzy msgid "Change tracking error" msgstr "Dil değiştir" #: src/Text.cpp:263 #, c-format msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:276 #, c-format msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:283 #, fuzzy msgid "Unknown token" msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/Text.cpp:536 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun." #: src/Text.cpp:547 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun." #: src/Text.cpp:1233 #, fuzzy msgid "[Change Tracking] " msgstr "Dil değiştir" #: src/Text.cpp:1239 #, fuzzy msgid "Change: " msgstr "Sayfa: " #: src/Text.cpp:1243 #, fuzzy msgid " at " msgstr "Kısım" #: src/Text.cpp:1253 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Font: %1$s" #: src/Text.cpp:1258 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Derinlik: %1$d" #: src/Text.cpp:1264 msgid ", Spacing: " msgstr ", Aralık: " #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590 msgid "OneHalf" msgstr "BirBuçuk" #: src/Text.cpp:1276 msgid "Other (" msgstr "Diğer (" #: src/Text.cpp:1285 #, fuzzy msgid ", Inset: " msgstr ", Derinlik: " #: src/Text.cpp:1286 msgid ", Paragraph: " msgstr ", Paragraf: " #: src/Text.cpp:1287 msgid ", Id: " msgstr ", Ad: " #: src/Text.cpp:1288 msgid ", Position: " msgstr ", Konum: " #: src/Text.cpp:1294 msgid ", Char: 0x" msgstr "" #: src/Text.cpp:1296 msgid ", Boundary: " msgstr ", Sınır: " #: src/Text2.cpp:391 #, fuzzy msgid "No font change defined." msgstr "Sonraki değişikliğe git" #: src/Text2.cpp:431 msgid "Nothing to index!" msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!" #: src/Text2.cpp:433 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!" #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352 #, fuzzy msgid "Math editor mode" msgstr "Matematik Ayraç" #: src/Text3.cpp:828 #, fuzzy msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/Text3.cpp:1042 #, fuzzy msgid "Layout " msgstr "Yerleşim|Y" #: src/Text3.cpp:1043 msgid " not known" msgstr " bilinmiyor" #: src/Text3.cpp:1582 src/Text3.cpp:1594 msgid "Character set" msgstr "Karakter seti" #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746 #, fuzzy msgid "Paragraph layout set" msgstr "Paragraf ayarları" #: src/TextClass.cpp:133 #, fuzzy msgid "PlainLayout" msgstr "Sayfa Yerleşimi" #: src/TextClass.cpp:522 #, fuzzy msgid "Missing File" msgstr "Eksik parametre" #: src/TextClass.cpp:523 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:526 #, fuzzy msgid "Corrupt File" msgstr "Kısa Başlık|B" #: src/TextClass.cpp:527 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/Thesaurus.cpp:60 #, fuzzy msgid "Thesaurus failure" msgstr "Eşanlamlılar" #: src/Thesaurus.cpp:61 #, c-format msgid "" "Aiksaurus returned the following error:\n" "\n" "%1$s." msgstr "" #: src/VSpace.cpp:469 msgid "Default skip" msgstr "Öntanımlı aralık" #: src/VSpace.cpp:472 msgid "Small skip" msgstr "Küçük aralık" #: src/VSpace.cpp:475 msgid "Medium skip" msgstr "Orta aralık" #: src/VSpace.cpp:478 msgid "Big skip" msgstr "Büyük aralık" #: src/VSpace.cpp:481 msgid "Vertical fill" msgstr "Düşey doldurma" #: src/VSpace.cpp:488 #, fuzzy msgid "protected" msgstr "Korumalı Boşluk|o" #: src/buffer_funcs.cpp:70 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?" msgstr "" "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n" "\n" "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?" #: src/buffer_funcs.cpp:72 #, fuzzy msgid "Reload saved document?" msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?" #: src/buffer_funcs.cpp:73 #, fuzzy msgid "&Reload" msgstr "&Değiştir" #: src/buffer_funcs.cpp:73 #, fuzzy msgid "&Keep Changes" msgstr "Değişiklikleri Birleştir" #: src/buffer_funcs.cpp:84 #, c-format msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:87 #, fuzzy msgid "File not readable!" msgstr "Dosya okunamıyor" #: src/buffer_funcs.cpp:101 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n" "\n" "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?" #: src/buffer_funcs.cpp:104 msgid "Create new document?" msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?" #: src/buffer_funcs.cpp:105 msgid "&Create" msgstr "&Oluştur" #: src/buffer_funcs.cpp:133 #, fuzzy, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "Belge okunamıyor" #: src/buffer_funcs.cpp:135 msgid "Could not read template" msgstr "Şablon okunamadı" #: src/buffer_funcs.cpp:387 #, fuzzy msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "Alt bölüm" #: src/buffer_funcs.cpp:393 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:396 #, fuzzy msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "seçim" #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:290 msgid "Senseless!!! " msgstr "" #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38 msgid "No debugging message" msgstr "Hata bulma iletisi yok" #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39 msgid "General information" msgstr "Genel bilgiler" #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67 #, fuzzy msgid "Developers' general debug messages" msgstr "Tüm hata bulma iletileri" #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68 msgid "All debugging messages" msgstr "Tüm hata bulma iletileri" #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40 msgid "Standard[[Bullets]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41 #, fuzzy msgid "Maths" msgstr "Yollar" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42 msgid "Dings 1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43 msgid "Dings 2" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44 msgid "Dings 3" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45 msgid "Dings 4" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178 msgid "Directories" msgstr "Dizinler" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Katkıcıların LyX projesine verdiği emeği\n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "görebilmek için lütfen yerine kurun." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2006 LyX Team" msgstr "" "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Takımı" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83 msgid "LyX Version " msgstr "LyX Sürüm " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88 msgid "Library directory: " msgstr "Sistem dizini: " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91 msgid "User directory: " msgstr "Kullanıcı dizini: " #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116 #, fuzzy msgid "About %1" msgstr "LyX Hakkında" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206 msgid "Preferences" msgstr "Ayarlar" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "Reconfigure" msgstr "Yeniden yapılandır|n" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "Quit %1" msgstr "Çık" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265 #, fuzzy msgid "Exiting." msgstr "Çık|Ç" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:488 #, fuzzy msgid "" "\n" "The current document was closed." msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498 msgid "" "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved " "documents and exit.\n" "\n" "Exception: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:508 msgid "Software exception Detected" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:506 msgid "" "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all " "unsaved documents and exit." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26 msgid "Bibliography Entry Settings" msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46 msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "BibTeX Kaynakça" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 msgid "true" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:213 #, fuzzy msgid "false" msgstr "Kapat" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:736 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Belgeler|#b#B" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Bir BibTeX stili seçin" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47 #, fuzzy msgid "No frame" msgstr "Çerçeve yok" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48 msgid "Simple rectangular frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49 #, fuzzy msgid "Oval frame, thin" msgstr "Oval kutu, ince" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50 #, fuzzy msgid "Oval frame, thick" msgstr "Oval kutu, kalın" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51 msgid "Drop shadow" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52 #, fuzzy msgid "Shaded background" msgstr "not arkaplanı" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53 msgid "Double rectangular frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 msgid "Height" msgstr "Yükseklik" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361 msgid "Depth" msgstr "Derinlik" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406 msgid "Total Height" msgstr "Toplam Yükseklik" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367 msgid "Width" msgstr "Genişlik" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75 msgid "Box Settings" msgstr "Kutu Ayarları" #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35 msgid "Branch Settings" msgstr "Dal Ayarları" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41 msgid "Branch" msgstr "Dal" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42 #, fuzzy msgid "Activated" msgstr "&Aç/Kapa" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 msgid "No" msgstr "Hayır" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40 msgid "Merge Changes" msgstr "Değişiklikleri Birleştir" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63 #, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186 msgid "No change" msgstr "Aynı kalsın" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 msgid "Small Caps" msgstr "Küçük Başlıklar" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188 msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144 msgid "Underbar" msgstr "Altçizgi" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148 msgid "Noun" msgstr "Ad" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170 msgid "No color" msgstr "Renksiz" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174 msgid "Black" msgstr "Siyah" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178 msgid "White" msgstr "Beyaz" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182 msgid "Red" msgstr "Kırmızı" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186 msgid "Green" msgstr "Yeşil" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190 msgid "Blue" msgstr "Mavi" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202 msgid "Yellow" msgstr "Sarı" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271 msgid "Text Style" msgstr "Metin Stili" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312 #, fuzzy msgid "Keys" msgstr "&Anahtar:" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204 msgid "LinkBack PDF" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205 msgid "PDF" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206 msgid "PNG" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207 msgid "JPEG" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216 #, fuzzy msgid "pasted" msgstr "Yapıştır" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225 #, c-format msgid "%1$s Files" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as" msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 msgid "Canceled." msgstr "Vazgeçildi." #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276 #, fuzzy, c-format msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it" msgstr "" "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n" "\n" "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97 msgid "Next command" msgstr "Sonraki komut" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43 msgid "big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44 msgid "Big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45 msgid "bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46 msgid "Bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70 msgid "Math Delimiter" msgstr "Matematik Ayraç" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "Yok" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110 #, fuzzy msgid "Variable" msgstr "tablo çizgisi" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 #, fuzzy msgid "Latin Modern Roman" msgstr "Daktilo" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 msgid "AE (Almost European)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 #, fuzzy msgid "Times Roman" msgstr "Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 #, fuzzy msgid "Palatino" msgstr "sade" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 msgid "Bitstream Charter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 #, fuzzy msgid "Bookman" msgstr "Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105 #, fuzzy msgid "Utopia" msgstr "Üst" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105 #, fuzzy msgid "Bera Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105 #, fuzzy msgid "Concrete Roman" msgstr "Sonraki komut" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105 msgid "Zapf Chancery" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 msgid "Computer Modern Sans" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 #, fuzzy msgid "Latin Modern Sans" msgstr "Daktilo" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119 msgid "Helvetica" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119 msgid "Avant Garde" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119 #, fuzzy msgid "Bera Sans" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119 #, fuzzy msgid "CM Bright" msgstr "Üst sağ" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 #, fuzzy msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "Daktilo" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 #, fuzzy msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "Daktilo" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 #, fuzzy msgid "Courier" msgstr "Kopyalar" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 msgid "Bera Mono" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133 msgid "LuxiMono" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133 #, fuzzy msgid "CM Typewriter Light" msgstr "Daktilo" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203 #, fuzzy msgid "Module not found!" msgstr "Dizge bulunamadı!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:519 msgid "Document Settings" msgstr "Belge Ayarları" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 msgid "" "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584 msgid "Length" msgstr "Boy" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641 msgid " (not installed)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:646 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683 msgid "empty" msgstr "boş" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684 msgid "plain" msgstr "sade" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685 msgid "headings" msgstr "başlıklar" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 msgid "fancy" msgstr "süslü" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809 #, fuzzy msgid "LaTeX default" msgstr "LaTeX başarısız oldu" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815 msgid "``text''" msgstr "``metin''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816 msgid "''text''" msgstr "''metin''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:817 msgid ",,text``" msgstr ",,metin``" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818 msgid ",,text''" msgstr ",,metin''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819 msgid "<>" msgstr "<>" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820 msgid ">>text<<" msgstr ">>metin<<" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 msgid "Numbered" msgstr "Numaralı" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 msgid "Appears in TOC" msgstr "İçindekilerde gözükür" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857 msgid "Author-year" msgstr "Yazar-yıl" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858 msgid "Numerical" msgstr "Sayısal" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915 #, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Mevcut değil: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001 msgid "Document Class" msgstr "Belge Sınıfı" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988 msgid "Text Layout" msgstr "Metin Yerleşimi" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990 msgid "Page Margins" msgstr "Kenar Boşlukları" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992 msgid "Numbering & TOC" msgstr "Numaralama ve İçindekiler" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994 msgid "PDF Properties" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995 msgid "Math Options" msgstr "Matematik Seçenekleri" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996 msgid "Float Placement" msgstr "Yüzen Yerleşimi:" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997 msgid "Bullets" msgstr "Madde imleri" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998 msgid "Branches" msgstr "Dallar" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999 msgid "Embedded Files" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX başarısız oldu" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247 msgid "Local layout file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248 msgid "" "The layout file you have selected is a local layoutfile, not one in the " "system or user directory. Yourdocument may not work with this layout if you " "do notkeep the layout file in the same directory." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252 #, fuzzy msgid "&Set Layout" msgstr "Metin Yerleşimi" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098 msgid "Error" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Unable to set document class." msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Unapplied changes" msgstr "Değişiklikleri takip et" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088 msgid "" "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, " "they will be lost after this action." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090 msgid "&Dismiss" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s ve %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" msgstr "%1$s ve %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345 #, c-format msgid "Package(s) required: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351 #, fuzzy msgid "or" msgstr "Form" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354 #, c-format msgid "Module required: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363 #, c-format msgid "Modules excluded: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Can't set layout!" msgstr "Yerleşim Değişti" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2111 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set layout for ID: %1$s" msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi" #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28 msgid "TeX Code Settings" msgstr "TeX Kod Ayarları" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38 #, fuzzy msgid "Error List" msgstr "Program açılışı" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "%1$s ve %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803 msgid "Top left" msgstr "Üst sol" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803 msgid "Bottom left" msgstr "Alt sol" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803 msgid "Baseline left" msgstr "Taban sol" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804 msgid "Top center" msgstr "Üst orta" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804 msgid "Bottom center" msgstr "Alt orta" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804 msgid "Baseline center" msgstr "Taban orta" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805 msgid "Top right" msgstr "Üst sağ" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805 msgid "Bottom right" msgstr "Alt sağ" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805 msgid "Baseline right" msgstr "Taban sağ" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91 msgid "External Material" msgstr "Harici Materyal" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214 msgid "Scale%" msgstr "Ölçek%" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775 msgid "Select external file" msgstr "Dış dosya seçin" #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28 msgid "Float Settings" msgstr "Yüzen Ayarları" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700 msgid "Graphics" msgstr "Grafikler" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:723 msgid "Select graphics file" msgstr "Grafik dosyasını seçin" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:735 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29 msgid "Hyperlink" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49 msgid "Child Document" msgstr "Alt Belge" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443 msgid "" "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310 msgid "Select document to include" msgstr "Eklenecek belgeyi seçin" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35 msgid "Label" msgstr "Etiket" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59 #, fuzzy msgid "No language" msgstr "dil" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163 #, fuzzy msgid "Program Listing Settings" msgstr "Paragraf ayarları" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407 #, fuzzy msgid "No dialect" msgstr "Resim yok" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX Kayıtları" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177 #, fuzzy msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179 msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "lyx2lyx Hata Kütüğü" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181 msgid "Version Control Log" msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207 msgid "No LaTeX log file found." msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210 #, fuzzy msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213 msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "lyx2lyx hata kütük dosyası bulunamadı." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216 msgid "No version control log file found." msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı." #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31 #, fuzzy msgid "Math Matrix" msgstr "Mathematica" #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114 #, fuzzy msgid "Nomenclature" msgstr "Not|N" #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26 msgid "Note Settings" msgstr "Not Ayarları" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46 msgid "Paragraph Settings" msgstr "Paragraf Ayarları" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75 msgid "" "As described in the User Guide, the width of this text determines the width " "of the label part of each item in environments like List and Description.\n" "\n" " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " "the items is used." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195 msgid "Plain text" msgstr "Düz metin" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226 msgid "Date format" msgstr "Tarih biçimi" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253 #, fuzzy msgid "Keyboard/Mouse" msgstr "Klavye" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428 msgid "Screen fonts" msgstr "Ekran fontları" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602 msgid "Colors" msgstr "Renkler" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771 msgid "Paths" msgstr "Yollar" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827 #, fuzzy msgid "Select directory for example files" msgstr "Şablon dosyası seçin" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 msgid "Select a document templates directory" msgstr "Belge şablonu dizini seçin" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847 msgid "Select a temporary directory" msgstr "Geçici dizin seçin" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857 msgid "Select a backups directory" msgstr "Yedekleme dizini seçin" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867 msgid "Select a document directory" msgstr "Belge dizini seçin" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57 msgid "Spellchecker" msgstr "Yazım denetimi" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912 msgid "ispell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913 msgid "aspell" msgstr "aspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914 msgid "hspell" msgstr "hspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916 msgid "pspell (library)" msgstr "pspell (kitaplık)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919 msgid "aspell (library)" msgstr "aspell (kitaplık)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000 msgid "Converters" msgstr "Çeviriciler" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270 msgid "File formats" msgstr "Dosya biçimleri" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448 msgid "Format in use" msgstr "Kullanılan biçim" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi " "silin." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558 msgid "Printer" msgstr "Yazıcı" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243 msgid "User interface" msgstr "Arayüz" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778 #, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "&Kısayol:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783 #, fuzzy msgid "Function" msgstr "&Fonksiyonlar" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152 #, fuzzy msgid "Failed to create shortcut" msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkıyorum." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Unknown or invalid LyX function" msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134 msgid "Invalid or empty key sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141 msgid "Shortcut is already defined" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153 #, fuzzy msgid "Can not insert shortcut to the list" msgstr "Listeye yeni bir dal ekle" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173 msgid "Identity" msgstr "Kimlik" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364 msgid "Choose bind file" msgstr "Bağlama dosyası seçin" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365 msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372 msgid "Choose UI file" msgstr "Arabirim dosyası seçin" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373 msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380 msgid "Choose keyboard map" msgstr "Klavye haritası seçin" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390 msgid "*.pws" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394 msgid "*.ispell" msgstr "*.ispell" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44 msgid "Print Document" msgstr "Belgeyi Yazdır" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89 msgid "Print to file" msgstr "Dosyaya yazdır" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42 msgid "Cross-reference" msgstr "Çapraz referans" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256 msgid "&Go Back" msgstr "&Geri git" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258 msgid "Jump back" msgstr "Geri git" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266 msgid "Jump to label" msgstr "Etikete git" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41 msgid "Find and Replace" msgstr "Bul ve Değiştir" #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37 #, fuzzy msgid "Send Document to Command" msgstr "Açılacak belgeyi seçin" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30 msgid "Show File" msgstr "Dosya Göster" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47 #, fuzzy msgid "Error -> Cannot load file!" msgstr "Dosya değiştirilemiyor" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242 msgid "Spellchecker error" msgstr "Yazım denetimi hatası" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243 msgid "The spellchecker could not be started\n" msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396 msgid "" "The spellchecker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Yazım denetleyici bir nedenden kapandı.\n" "Dışardan durdurulmuş olabilir." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399 msgid "The spellchecker has failed.\n" msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403 msgid "The spellchecker has failed" msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417 #, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "%1$d sözcük denetlendi." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419 msgid "One word checked." msgstr "Bir sözcük denetlendi." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422 msgid "Spelling check completed" msgstr "Yazım denetleme tamam" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49 #, fuzzy msgid "Basic Latin" msgstr "BibTeX stilleri" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51 msgid "Latin Extended-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52 msgid "Latin Extended-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53 #, fuzzy msgid "IPA Extensions" msgstr "&Uzantı:" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60 #, fuzzy msgid "Arabic" msgstr "Arapça" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61 msgid "Devanagari" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62 msgid "Bengali" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63 msgid "Gurmukhi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64 msgid "Gujarati" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65 msgid "Oriya" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "Mektup" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67 msgid "Telugu" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68 #, fuzzy msgid "Kannada" msgstr "Kanada" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69 msgid "Malayalam" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71 #, fuzzy msgid "Lao" msgstr "Yerleşim|Y" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72 #, fuzzy msgid "Tibetan" msgstr "Metin" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73 #, fuzzy msgid "Georgian" msgstr "Almanca" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74 msgid "Hangul Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75 #, fuzzy msgid "Phonetic Extensions" msgstr "&Uzantı:" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77 msgid "Greek Extended" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78 #, fuzzy msgid "General Punctuation" msgstr "Genel bilgiler" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79 #, fuzzy msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Üst Yazı|Ü" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80 msgid "Currency Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82 #, fuzzy msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Fonetik Semboller|F" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83 #, fuzzy msgid "Number Forms" msgstr "Satır sayısı" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85 #, fuzzy msgid "Mathematical Operators" msgstr "Mathematica|a" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Çeşitli" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87 msgid "Control Pictures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90 #, fuzzy msgid "Box Drawing" msgstr "Kutu Ayarları" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91 #, fuzzy msgid "Block Elements" msgstr "Teşekkür" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92 msgid "Geometric Shapes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Çeşitli" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94 msgid "Dingbats" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97 msgid "Hiragana" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98 #, fuzzy msgid "Katakana" msgstr "Katalanca" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99 #, fuzzy msgid "Bopomofo" msgstr "Satırın &altı:" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101 msgid "Kanbun" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103 msgid "CJK Compatibility" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105 msgid "Hangul Syllables" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106 msgid "High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107 msgid "Private Use High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108 msgid "Low Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109 msgid "Private Use Area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113 msgid "Combining Half Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115 msgid "Small Form Variants" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118 #, fuzzy msgid "Specials" msgstr "&Seçim:" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119 msgid "Linear B Syllabary" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121 #, fuzzy msgid "Aegean Numbers" msgstr "Numara" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122 msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123 #, fuzzy msgid "Old Italic" msgstr "İtalik" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124 #, fuzzy msgid "Gothic" msgstr "İskoçca" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125 msgid "Ugaritic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126 msgid "Old Persian" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127 #, fuzzy msgid "Deseret" msgstr "Sıfırla" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128 #, fuzzy msgid "Shavian" msgstr "Letonca" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129 msgid "Osmanya" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130 msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131 msgid "Kharoshthi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132 msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133 #, fuzzy msgid "Musical Symbols" msgstr "Fonetik Semboller|F" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139 #, fuzzy msgid "Tags" msgstr "Sayfalar" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140 msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161 #, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "Sembol" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324 #, fuzzy msgid "Character: " msgstr "Karakter seti" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325 msgid "Code Point: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39 msgid "Table Settings" msgstr "Tablo Ayarları" #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29 msgid "Insert Table" msgstr "Tablo ekle" #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81 msgid "TeX Information" msgstr "TeX Bilgisi" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "Dış" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:54 msgid "Table of Contents" msgstr "icindekiler" #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43 msgid "Vertical Space Settings" msgstr "Düşey Boşluk Ayarları" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114 #, fuzzy msgid "unknown version" msgstr "Bilinmeyen kullanıcı" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179 msgid "Small-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186 msgid "Normal-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193 msgid "Big-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:586 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1079 msgid "Select template file" msgstr "Şablon dosyası seçin" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Şablonlar|#Ş#ş" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482 msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103 #, fuzzy msgid "Document not loaded." msgstr "Belge kaydedilemedi" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139 msgid "Select document to open" msgstr "Açılacak belgeyi seçin" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Örnekler|#ö#Ö" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Belge %1$s açılıyor..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Belge %1$s açıldı." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Belge %1$s açılamadı" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 msgid "Couldn't import file" msgstr "Dosya içeri aktarılamadı" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219 #, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270 #, fuzzy, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Eklenecek dosyayı seçin" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that document?" msgstr "" "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n" "\n" "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 #, fuzzy msgid "Overwrite document?" msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 #, fuzzy, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Belge %1$s ekleniyor..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337 msgid "imported." msgstr "aktarıldı." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 #, fuzzy msgid "file not imported!" msgstr "Dizge bulunamadı!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437 msgid "Select file to insert" msgstr "Eklenecek dosyayı seçin" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553 msgid "&Rename" msgstr "&Yeniden adlandır" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n" "\n" "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 msgid "Rename and save?" msgstr "Yeni adla kaydet?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553 #, fuzzy msgid "&Retry" msgstr "&Geri al" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n" "\n" "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604 msgid "&Discard" msgstr "&Unut" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700 #, fuzzy msgid "Saving all documents..." msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710 #, fuzzy msgid "All documents saved." msgstr "Belge kaydedilemedi" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" msgstr "Tablo Özellikleri" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736 #, fuzzy msgid "off" msgstr "Kapalı" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738 #, fuzzy msgid "auto" msgstr "Tarih" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 #, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916 #, c-format msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163 #, fuzzy msgid "LaTeX Source" msgstr "LaTeX hatası" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165 msgid "DocBook Source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167 #, fuzzy msgid "Literate Source" msgstr "LaTeX hatası" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1078 msgid " (changed)" msgstr " (değişti)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1082 msgid " (read only)" msgstr " (yalnızca okunabilir)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136 #, fuzzy msgid "Close File" msgstr "Kapat" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148 #, fuzzy msgid "Hide tab" msgstr "öntanımlı" #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34 #, fuzzy msgid "Wrap Float Settings" msgstr "Yüzen Ayarları" #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39 msgid "Click to detach" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148 msgid "space" msgstr "boşluk" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetGraphics.cpp:607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423 msgid "Invalid filename" msgstr "Geçersiz dosya adı" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176 #, fuzzy msgid "" "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "Dosya adı şu karakterleri içeremez:" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259 #, fuzzy msgid "System files|#S#s" msgstr "Kullanıcı Klavuzu|K" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263 #, fuzzy msgid "User files|#U#u" msgstr "Kullanıcı Klavuzu|K" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318 #, fuzzy msgid "Could not update TeX information" msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319 #, fuzzy, c-format msgid "The script `%s' failed." msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:222 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:608 src/insets/InsetInclude.cpp:424 msgid "" "The following filename is likely to cause trouble when running the exported " "file through LaTeX: " msgstr "" #: src/insets/Inset.cpp:301 #, fuzzy msgid "Opened inset" msgstr "Derinliği Azalt|z" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151 #, fuzzy msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "BibTeX Kaynakça" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240 src/insets/InsetBibtex.cpp:291 msgid "Export Warning!" msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:292 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:60 #, fuzzy msgid "simple frame" msgstr "matematik çerçevesi" #: src/insets/InsetBox.cpp:61 #, fuzzy msgid "frameless" msgstr "Çerçevesiz" #: src/insets/InsetBox.cpp:62 msgid "simple frame, page breaks" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:63 #, fuzzy msgid "oval, thin" msgstr "Oval kutu, ince" #: src/insets/InsetBox.cpp:64 #, fuzzy msgid "oval, thick" msgstr "Oval kutu, kalın" #: src/insets/InsetBox.cpp:65 msgid "drop shadow" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:66 #, fuzzy msgid "shaded background" msgstr "Gölgeli arkaplanlı kutu" #: src/insets/InsetBox.cpp:67 #, fuzzy msgid "double frame" msgstr "çift" #: src/insets/InsetBox.cpp:115 #, fuzzy msgid "Opened Box Inset" msgstr "Derinliği Azalt|z" #: src/insets/InsetBox.cpp:148 msgid "Box" msgstr "Kutu" #: src/insets/InsetBranch.cpp:61 #, fuzzy msgid "Opened Branch Inset" msgstr "Derinliği Azalt|z" #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:87 #, fuzzy msgid "Branch: " msgstr "Dal" #: src/insets/InsetBranch.cpp:92 #, fuzzy msgid "Undef: " msgstr "not" #: src/insets/InsetBranch.cpp:247 #, fuzzy msgid "branch" msgstr "Dal" #: src/insets/InsetCaption.cpp:95 #, fuzzy msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Derinliği Azalt|z" #: src/insets/InsetCaption.cpp:302 #, c-format msgid "Sub-%1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetCitation.cpp:215 #, fuzzy msgid "not cited" msgstr "Korumalı Boşluk|o" #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117 msgid "Left-click to collapse the inset" msgstr "" #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119 msgid "Left-click to open the inset" msgstr "" #: src/insets/InsetCommand.cpp:90 #, fuzzy msgid "LaTeX Command: " msgstr "&BibTeX komutu:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241 #, fuzzy msgid "InsetCommand Error: " msgstr "Sonraki komut" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277 #, fuzzy msgid "Incompatible command name." msgstr "Sonraki komut" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276 #, fuzzy msgid "InsetCommandParams Error: " msgstr "Sonraki komut" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259 msgid "Attempt to change type of parameters." msgstr "" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268 #, fuzzy msgid "InsetCommandParams error:" msgstr "Sonraki komut" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 msgid "Can't find LatexCommand line." msgstr "" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299 #, fuzzy msgid "InsetCommandParams: " msgstr "Sonraki komut" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300 #, fuzzy msgid "Unknown parameter name: " msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:123 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "" #: src/insets/InsetERT.cpp:77 #, fuzzy msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Derinliği Azalt|z" #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63 #, fuzzy msgid "Opened Environment Inset: " msgstr "Derinliği Azalt|z" #: src/insets/InsetExternal.cpp:608 #, fuzzy, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "Dış Uygulamalar" #: src/insets/InsetFlex.cpp:66 #, fuzzy msgid "Opened Flex Inset" msgstr "Derinliği Azalt|z" #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:410 #: src/insets/InsetFloat.cpp:420 src/insets/InsetFloat.cpp:430 msgid "float: " msgstr "yuzen: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:299 #, fuzzy msgid "Opened Float Inset" msgstr "Derinliği Azalt|z" #: src/insets/InsetFloat.cpp:370 #, fuzzy msgid "float" msgstr "yuzen: " #: src/insets/InsetFloat.cpp:422 #, fuzzy msgid " (sideways)" msgstr "Yanlamasına çevir" #: src/insets/InsetFloat.cpp:432 #, fuzzy msgid "subfloat: " msgstr "yuzen: " #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136 #, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "%1$s Listesi" #: src/insets/InsetFoot.cpp:56 #, fuzzy msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Derinliği Azalt|z" #: src/insets/InsetFoot.cpp:114 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Dipnot|D" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:485 src/insets/InsetInclude.cpp:502 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "Geçici dizin yaratılamadı" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:714 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:808 #, fuzzy, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Grafik dosyasını seçin" #: src/insets/InsetHFill.cpp:71 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill" msgstr "Yatay hizalama|Y" #: src/insets/InsetInclude.cpp:268 #, fuzzy msgid "Verbatim Input" msgstr "Olduğu gibi" #: src/insets/InsetInclude.cpp:271 #, fuzzy msgid "Verbatim Input*" msgstr "Olduğu gibi" #: src/insets/InsetInclude.cpp:291 msgid " (embedded)" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:397 src/insets/InsetInclude.cpp:590 msgid "Recursive input" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:591 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:446 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:452 msgid "Different textclasses" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:468 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "uses module `%2$s'\n" "which is not used in parent file." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:472 #, fuzzy msgid "Module not found" msgstr "Dizge bulunamadı!" #: src/insets/InsetIndex.cpp:93 msgid "Index" msgstr "indeks" #: src/insets/InsetInfo.cpp:68 #, fuzzy msgid "Information regarding " msgstr "Ayar dosyalarının okunması" #: src/insets/InsetInfo.cpp:70 msgid " " msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:176 #, fuzzy msgid "Unknown Info: " msgstr "Bilinmeyen sözcük:" #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Stil" #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205 #, fuzzy msgid "no" msgstr "Geri al" #: src/insets/InsetInfo.cpp:213 src/insets/InsetInfo.cpp:219 msgid "No menu entry for " msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 #, fuzzy msgid "Unknown buffer info" msgstr "Bilinmeyen kullanıcı" #: src/insets/InsetListings.cpp:127 #, fuzzy msgid "Opened Listing Inset" msgstr "Derinliği Azalt|z" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116 msgid "A value is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218 msgid "Unbalanced braces!" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127 msgid "Please specify true or false." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130 msgid "Only true or false is allowed." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140 msgid "Please specify an integer value." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143 msgid "An integer is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153 msgid "Please specify a LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156 msgid "Invalid LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166 #, c-format msgid "Please specify one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200 #, c-format msgid "Try one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202 #, c-format msgid "I guess you mean %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210 #, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215 #, c-format msgid "Should be composed of one or more of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278 msgid "" "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280 msgid "" "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " "trblTRBL" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282 msgid "" "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " "right, bottom left and top left corner." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285 msgid "Enter something like \\color{white}" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313 msgid "Expect a number with an optional * before it" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397 msgid "auto, last or a number" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " "defining a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " "a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616 #, fuzzy msgid "Invalid (empty) listing parameter name." msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632 #, fuzzy, c-format msgid "Available listing parameters are %1$s" msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635 #, fuzzy, c-format msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646 #, fuzzy, c-format msgid "Parameter %1$s: " msgstr "Eksik parametre" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662 #, c-format msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" msgstr "" #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46 #, fuzzy msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Derinliği Azalt|z" #: src/insets/InsetNewline.h:64 #, fuzzy msgid "line break" msgstr "Satır Sonu|n" #: src/insets/InsetNewpage.h:46 #, fuzzy msgid "New Page" msgstr "S&il" #: src/insets/InsetNewpage.h:76 #, fuzzy msgid "Clear Page" msgstr "S&il" #: src/insets/InsetNewpage.h:89 #, fuzzy msgid "Clear Double Page" msgstr "S&il" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58 #, fuzzy msgid "Nom" msgstr "Hayır" #: src/insets/InsetNote.cpp:63 msgid "Note[[InsetNote]]" msgstr "" #: src/insets/InsetNote.cpp:65 #, fuzzy msgid "Greyed out" msgstr "&Gri" #: src/insets/InsetNote.cpp:135 #, fuzzy msgid "Opened Note Inset" msgstr "Derinliği Azalt|z" #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42 #, fuzzy msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "Derinliği Azalt|z" #: src/insets/InsetRef.cpp:196 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185 #, fuzzy msgid "Ref: " msgstr "&Biçim" #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186 msgid "Equation" msgstr "Denklem" #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186 msgid "EqRef: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "Numara" #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 msgid "Page: " msgstr "Sayfa: " #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 msgid "Textual Page Number" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 #, fuzzy msgid "TextPage: " msgstr "Sayfa: " #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 #, fuzzy msgid "Ref+Text: " msgstr "Metin" #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 msgid "PrettyRef" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 #, fuzzy msgid "FormatRef: " msgstr "&Biçim" #: src/insets/InsetTOC.cpp:55 #, fuzzy msgid "Unknown TOC type" msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #: src/insets/InsetTabular.cpp:3144 msgid "Opened table" msgstr "Açık tablo" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4306 #, fuzzy msgid "Error setting multicolumn" msgstr "Çok sütun" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4307 msgid "You cannot set multicolumn vertically." msgstr "" #: src/insets/InsetText.cpp:233 #, fuzzy msgid "Opened Text Inset" msgstr "Derinliği Azalt|z" #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105 msgid "Vertical Space" msgstr "Yatay Boşluk" #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 msgid "wrap: " msgstr "" #: src/insets/InsetWrap.cpp:210 #, fuzzy msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "Derinliği Azalt|z" #: src/insets/InsetWrap.cpp:234 msgid "wrap" msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97 msgid "Not shown." msgstr "Gosterilmiyor." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100 msgid "Loading..." msgstr "Yukleniyor..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Cevriliyor..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109 #, fuzzy msgid "Scaling etc..." msgstr "Düz metin" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112 msgid "Ready to display" msgstr "Gosterime hazir" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115 msgid "No file found!" msgstr "Dosya yok!" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118 #, fuzzy msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Cevriliyor..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121 #, fuzzy msgid "Error loading file into memory" msgstr "Dosya okuma hatası!" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127 msgid "No image" msgstr "Resim yok" #: src/insets/RenderPreview.cpp:95 msgid "Preview loading" msgstr "Ongosterim yukleniyor" #: src/insets/RenderPreview.cpp:98 msgid "Preview ready" msgstr "Ongosterim hazir" #: src/insets/RenderPreview.cpp:101 msgid "Preview failed" msgstr "Ongosterim basarilamadi" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "dd" msgstr "dd" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cc[[unit of measure]]" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Text Width %" msgstr "Sabit Genişlik" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Column Width %" msgstr "Sütun Genişliği" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Page Width %" msgstr "Etiket Genişliği" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Line Width %" msgstr "Etiket Genişliği" #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Text Height %" msgstr "Toplam Yükseklik" #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Page Height %" msgstr "Toplam Yükseklik" #: src/lyxfind.cpp:115 msgid "Search error" msgstr "Arama hatası" #: src/lyxfind.cpp:115 msgid "Search string is empty" msgstr "Aranacak metin boş" #: src/lyxfind.cpp:299 msgid "String has been replaced." msgstr "Dizge değiştirildi." #: src/lyxfind.cpp:302 msgid " strings have been replaced." msgstr " dizge değiştirildi." #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 #, c-format msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358 msgid "Only one row" msgstr "Yalnız bir satır" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364 msgid "Only one column" msgstr "Yalnız bir sütun" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372 #, fuzzy msgid "No hline to delete" msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381 msgid "No vline to delete" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "Tablo Özellikleri" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093 #, fuzzy msgid "No number" msgstr "Numaralama" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093 msgid "Number" msgstr "Numara" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1244 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1254 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:891 #, fuzzy msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "Normal metin\t\\textrm" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185 msgid "Standard[[mathref]]" msgstr "" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487 #, fuzzy msgid "optional" msgstr "Yatay" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531 #, fuzzy msgid "TeX" msgstr "LaTeX" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1174 #, fuzzy msgid "math macro" msgstr "matematik arkaplanı" #: src/output.cpp:37 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "" "Belirtilen dosya açılamıyor\n" "%1$s." #: src/output_plaintext.cpp:136 msgid "Abstract: " msgstr "Özet: " #: src/output_plaintext.cpp:148 msgid "References: " msgstr "Referanslar: " #: src/support/FileFilterList.cpp:102 msgid "All files (*)" msgstr "Tüm dosyalar (*)" #: src/support/Package.cpp:441 #, fuzzy msgid "LyX binary not found" msgstr "Dizge bulunamadı!" #: src/support/Package.cpp:442 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" #: src/support/Package.cpp:561 #, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable " "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669 #, fuzzy msgid "File not found" msgstr "Dizge bulunamadı!" #: src/support/Package.cpp:643 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:670 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:694 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:696 #, fuzzy msgid "Directory not found" msgstr "Dizge bulunamadı!" #: src/support/debug.cpp:40 msgid "Program initialisation" msgstr "Program açılışı" #: src/support/debug.cpp:41 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Klavye olayları" #: src/support/debug.cpp:42 msgid "GUI handling" msgstr "Arabirim yönetimi" #: src/support/debug.cpp:43 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:44 msgid "Configuration files reading" msgstr "Ayar dosyalarının okunması" #: src/support/debug.cpp:45 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:46 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:47 #, fuzzy msgid "Math editor" msgstr "Matematik Ayraç" #: src/support/debug.cpp:48 msgid "Font handling" msgstr "Font yönetimi" #: src/support/debug.cpp:49 #, fuzzy msgid "Textclass files reading" msgstr "Ayar dosyalarının okunması" #: src/support/debug.cpp:50 msgid "Version control" msgstr "Sürüm yönetimi" #: src/support/debug.cpp:51 #, fuzzy msgid "External control interface" msgstr "Harici Materyal" #: src/support/debug.cpp:52 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:53 msgid "User commands" msgstr "Kullanıcı komutları" #: src/support/debug.cpp:54 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:55 msgid "Dependency information" msgstr "Bağımlılık bilgisi" #: src/support/debug.cpp:56 #, fuzzy msgid "LyX Insets" msgstr "Ekle|E" #: src/support/debug.cpp:57 msgid "Files used by LyX" msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar" #: src/support/debug.cpp:58 msgid "Workarea events" msgstr "Çalışma alanı olayları" #: src/support/debug.cpp:59 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:60 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:61 #, fuzzy msgid "Change tracking" msgstr "Dil değiştir" #: src/support/debug.cpp:62 #, fuzzy msgid "External template/inset messages" msgstr "Dış Uygulamalar" #: src/support/debug.cpp:63 msgid "RowPainter profiling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:64 msgid "scrolling debugging" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:65 #, fuzzy msgid "Math macros" msgstr "matematik arkaplanı" #: src/support/debug.cpp:66 msgid "RTL/Bidi" msgstr "" #: src/support/filetools.cpp:247 msgid "[[Replace with the code of your language]]" msgstr "tr" #: src/support/os_win32.cpp:297 #, fuzzy msgid "System file not found" msgstr "Dizge bulunamadı!" #: src/support/os_win32.cpp:298 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" #: src/support/os_win32.cpp:303 #, fuzzy msgid "System function not found" msgstr "Dizge bulunamadı!" #: src/support/os_win32.cpp:304 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" #: src/support/userinfo.cpp:45 msgid "Unknown user" msgstr "Bilinmeyen kullanıcı" #, fuzzy #~ msgid "S&ubfigure" #~ msgstr "Altfigür" #~ msgid "The caption for the sub-figure" #~ msgstr "Alt figür için başlık" #~ msgid "Ca&ption:" #~ msgstr "Başlı&k:" #~ msgid "Databa&ses" #~ msgstr "&Veritabanları" #~ msgid "&Use language's default encoding" #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan" #~ msgid "Framed in box" #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli" #~ msgid "&Shaded" #~ msgstr "&Gölgeli" #~ msgid "Paper Size" #~ msgstr "Kağıt boyu" #, fuzzy #~ msgid "C&enter" #~ msgstr "Ortalı" #~ msgid "&Colors" #~ msgstr "&Renkler" #, fuzzy #~ msgid "C&opiers" #~ msgstr "Kopyalar" #~ msgid "&File formats" #~ msgstr "&Dosya biçimleri" #~ msgid "F&ormat:" #~ msgstr "&Biçim" #~ msgid "&GUI name:" #~ msgstr "Ara&yüz adı:" #~ msgid "External Applications" #~ msgstr "Dış Uygulamalar" #, fuzzy #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size" #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla" #~ msgid "Save/restore window position" #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla" #~ msgid " every" #~ msgstr " her" #~ msgid "&URL:" #~ msgstr "&URL:" #~ msgid "&Units:" #~ msgstr "&Birim:" #, fuzzy #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}." #~ msgstr "Alt alt bölüm" #~ msgid "Magyar" #~ msgstr "Macarca" #~ msgid "Serbo-Croatian" #~ msgstr "Sırp-Hırvatça" #~ msgid "Count Words|W" #~ msgstr "Sözcük Say|ö" #, fuzzy #~ msgid "Framed|F" #~ msgstr "Çerçeveli" #, fuzzy #~ msgid "Shaded|S" #~ msgstr "Gölgeli" #~ msgid "Insert URL" #~ msgstr "URL Ekle" #~ msgid "Can't load document class" #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be " #~ "loaded." #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak." #~ msgid "Undefined character style" #~ msgstr "Bilinmeyen karakter stili" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The document could not be converted\n" #~ "into the document class %1$s." #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor." #, fuzzy #~ msgid "&Switch to document" #~ msgstr "Açık bir belgeye geç" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not open the specified document\n" #~ "%1$s\n" #~ "due to the error: %2$s" #~ msgstr "" #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n" #~ "%1$s." #~ msgid "Formatting document..." #~ msgstr "Belge biçimlendiriliyor..." #~ msgid "Rectangular box" #~ msgstr "Dikdörtgen kutu" #~ msgid "Shadow box" #~ msgstr "Gölgeli kutu" #~ msgid "Double box" #~ msgstr "Çift kutu" #~ msgid "Index Entry" #~ msgstr "İndeks Girişi" #~ msgid "Previous command" #~ msgstr "Önceki komut" #~ msgid "LyX: Delimiters" #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar" #~ msgid "LyX: Insert Matrix" #~ msgstr "LyX: Matris Ekle" #~ msgid "Look and feel" #~ msgstr "Görünüm" #~ msgid "Language settings" #~ msgstr "Dil ayarları" #~ msgid "Outputs" #~ msgstr "Çıktılar" #, fuzzy #~ msgid "Copiers" #~ msgstr "Kopyalar" #~ msgid "Boxed" #~ msgstr "Kutulu" #~ msgid "ovalbox" #~ msgstr "ovalkutu" #~ msgid "Ovalbox" #~ msgstr "Ovalkutu" #, fuzzy #~ msgid "Shadowbox" #~ msgstr "Gölgeli kutu" #~ msgid "Doublebox" #~ msgstr "Çift kutu" #, fuzzy #~ msgid "Opened CharStyle Inset" #~ msgstr "Derinliği Azalt|z" #, fuzzy #~ msgid "Unknown inset name: " #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon." #, fuzzy #~ msgid "Program Listing " #~ msgstr "Program açılışı" #~ msgid "Framed" #~ msgstr "Çerçeveli" #~ msgid "Shaded" #~ msgstr "Gölgeli" #~ msgid "theorem" #~ msgstr "teorem" #, fuzzy #~ msgid "Opened Theorem Inset" #~ msgstr "Derinliği Azalt|z" #~ msgid "Url: " #~ msgstr "Url: " #~ msgid "HtmlUrl: " #~ msgstr "HtmlUrl: " #~ msgid "Default (outer)" #~ msgstr "Öntanımlı (dış)" #~ msgid "Outer" #~ msgstr "Dış" #~ msgid "Text Wrap Settings" #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları" #~ msgid "%1$d words in selection." #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var." #~ msgid "%1$d words in document." #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var." #~ msgid "One word in selection." #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var." #~ msgid "One word in document." #~ msgstr "Belgede bir sözcük var." #~ msgid "Count words" #~ msgstr "Sözcükleri say" #, fuzzy #~ msgid "Encoding error" #~ msgstr "&Kodlama" #, fuzzy #~ msgid "phantom" #~ msgstr "Esperanto" #, fuzzy #~ msgid "&Right" #~ msgstr "Sağa dayalı" #, fuzzy #~ msgid "Case." #~ msgstr "Yapıştır" #~ msgid "&Load" #~ msgstr "&Yükle" #~ msgid "To &file:" #~ msgstr "&Dosyaya:" #~ msgid "Co&pies:" #~ msgstr "Ko&pyalar:" #~ msgid "Printer &name:" #~ msgstr "Yazıcı &adı:" #, fuzzy #~ msgid "Columns " #~ msgstr "S&ütunlar:" #, fuzzy #~ msgid "Overprint " #~ msgstr "&Üzerine Yaz" #, fuzzy #~ msgid "Font st&yle:" #~ msgstr "Font boyu" #~ msgid "&Type:" #~ msgstr "Ti&p" #, fuzzy #~ msgid "Definition. " #~ msgstr "Tanım." #, fuzzy #~ msgid "Example. " #~ msgstr "Örnek." #, fuzzy #~ msgid "Fact. " #~ msgstr "Yuzen" #, fuzzy #~ msgid "Proof. " #~ msgstr "İspat" #, fuzzy #~ msgid "&Extended Chars" #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G" #, fuzzy #~ msgid "Placement:" #~ msgstr "&Yerleşim:" #~ msgid "default" #~ msgstr "öntanımlı" #, fuzzy #~ msgid "common" #~ msgstr "açıklama" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Table of Contents" #~ msgstr "icindekiler" #, fuzzy #~ msgid "Toc" #~ msgstr "Üst" #~ msgid "Table of Contents|T" #~ msgstr "İçindekiler|İ" #, fuzzy #~ msgid "OK" #~ msgstr "&Tamam" #, fuzzy #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Kopyalar" #, fuzzy #~ msgid "Upper" #~ msgstr "Büyük Harf|B" #~ msgid "Table of contents" #~ msgstr "İçindekiler" #, fuzzy #~ msgid "block " #~ msgstr "Blok" #, fuzzy #~ msgid "&Caption" #~ msgstr "Altlık" #, fuzzy #~ msgid "A caption for the List of Listings" #~ msgstr "Alt figür için başlık" #, fuzzy #~ msgid "&Label" #~ msgstr "&Etiket:" #, fuzzy #~ msgid "<- P&romote" #~ msgstr "&Koruma:" #, fuzzy #~ msgid "D&own" #~ msgstr "&Aşağı" #, fuzzy #~ msgid "Upd&ate" #~ msgstr "Güncelle" #, fuzzy #~ msgid "SubSection" #~ msgstr "Alt bölüm" #, fuzzy #~ msgid "Insert glossary entry" #~ msgstr "İndeks girişi ekle" #, fuzzy #~ msgid "Glo" #~ msgstr "&Genel" #, fuzzy #~ msgid "TeX Code:" #~ msgstr "TeX Kodu|X" #~ msgid "Open this panel as a separate window" #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster" #~ msgid "&Detach panel" #~ msgstr "Paneli &ayır" #~ msgid "Insert spacing" #~ msgstr "Boşluk ekle" #~ msgid "Set limits style" #~ msgstr "Limit stili seç" #~ msgid "Set math font" #~ msgstr "Matematik fontu seç" #~ msgid "Insert fraction" #~ msgstr "Kesir ekle" #, fuzzy #~ msgid "Toggle between display and inline mode" #~ msgstr "Mod değiştir" #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog" #~ msgstr "Ayraç ve parantezler" #~ msgid "Math Panel|l" #~ msgstr "Matematik Paneli|P" #~ msgid "Math Panel|P" #~ msgstr "Matematik Paneli|P" #~ msgid "Show math panel" #~ msgstr "Matematik panelini göster" #~ msgid "LyX: Math Roots" #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler" #~ msgid "Cube root\t\\root" #~ msgstr "Küb kök\t\\root" #~ msgid "LyX: Math Styles" #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri" #~ msgid "LyX: Math Fonts" #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları" #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n" #, fuzzy #~ msgid "Insert math delimiters" #~ msgstr "Ayraç ekle" #~ msgid "E&xtra options" #~ msgstr "&Başka seçenekler" #~ msgid "Alig&nment:" #~ msgstr "&Hizalama:" #~ msgid "&From:" #~ msgstr "&Kaynak:" #~ msgid "&Converters" #~ msgstr "&Çeviriciler" #~ msgid "The encoding for the screen fonts." #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama." #~ msgid "Class Settings" #~ msgstr "Sınıf Ayarları" #, fuzzy #~ msgid "Save Bookmark|S" #~ msgstr "Yerimi 1 İşaretle" #~ msgid "The bold font in the dialogs." #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font." #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts." #~ msgstr "Menü fontları için kodlama." #~ msgid "The normal font in the dialogs." #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font." #, fuzzy #~ msgid "Special Insets|S" #~ msgstr "&Seçim:"