# Translation of ro.po to Romanian # Copyright (C) 2008 LyX Developers # This file is distributed under the same license as the LyX package. # Claudiu Costin , 1999. # Claudiu Costin , 2003, 2004. # Marius Ionescu , 2006, 2007, 2008 # Liviu Andronic , 2008 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-03 10:18-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-26 10:58-0400\n" "Last-Translator: Marius Ionescu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32 msgid "Version" msgstr "Versiune" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50 msgid "Version goes here" msgstr "Controlul versiunii intră aici" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64 msgid "Credits" msgstr "Mulțumiri" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "Drepturi de autor" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 msgid "&Close" msgstr "În&chide" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 msgid "The bibliography key" msgstr "Cheia bibliografică" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Eticheta, așa cum apare în document" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 msgid "&Label:" msgstr "&Etichetă" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67 msgid "&Key:" msgstr "&Cheie" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19 msgid "Citation Style" msgstr "Stil de citare:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "Utilizează setările BibTeX implicite" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31 msgid "&Default (numerical)" msgstr "Implicit (numeric)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38 #, fuzzy msgid "" "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional " "parameters in document class options." msgstr "Folosește stilul natbib pentru stiințe naturale si arte" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41 msgid "&Natbib" msgstr "Utilizează &NatBib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59 msgid "Natbib &style:" msgstr "&Stil Natbib:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "Folosește stilul jurabib pentru drept si stiințe umaniste" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100 msgid "&Jurabib" msgstr "Utilizează &Jurabib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "Selectează-mă dacă dorești să imparți bibliografia in secțiuni" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113 msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "Bibliografie împărțită în secțiuni" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120 msgid "" "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX." msgstr "Aici puteți defini un alt program sau seta opțiuni specifice BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127 msgid "Bibliography generation" msgstr "Generare bibliografie" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139 msgid "&Processor:" msgstr "&Procesor:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 msgid "Select a processor" msgstr "Selectați un procesor" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867 msgid "&Options:" msgstr "&Opțiuni:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178 msgid "" "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)" msgstr "Definește opțiuni ca --min-crossrefs (vezi documentația BibTex)" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "Utilizează o nouă baza de date BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 msgid "Scan for new databases and styles" msgstr "Caută baze de date și stiluri noi" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94 msgid "&Rescan" msgstr "&Rescanează" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 msgid "&Browse..." msgstr "&Răsfoiește..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "Introdu numele noii baze de date BibTeX de utilizat" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 #: src/CutAndPaste.cpp:350 msgid "&Add" msgstr "&Adaugă" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 msgid "The BibTeX style" msgstr "Stil BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84 msgid "St&yle" msgstr "&Stil" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 msgid "Choose a style file" msgstr "Alegeți un fișier de stil" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144 msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Partea de bibliografie conține..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134 msgid "&Content:" msgstr "Conținut" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212 msgid "all cited references" msgstr "Toate referințele citate" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 msgid "all uncited references" msgstr "Toate referințele necitate" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208 msgid "all references" msgstr "Toate referințele disponibile" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Adaugă bibliografia la cuprins" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Adaugă bibliografia la &Cuprins" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225 msgid "Move the selected database downwards in the list" msgstr "Mută baza de date selectată mai jos în listă" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 msgid "Do&wn" msgstr "Mai jos" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235 msgid "Move the selected database upwards in the list" msgstr "Mută baza de date selectată mai sus în listă" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 msgid "&Up" msgstr "Mai &Sus" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253 msgid "BibTeX database to use" msgstr "Baza de date BibTeX de utilizat" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256 msgid "Databa&ses" msgstr "&Baze de date" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Adaugă un fișier bază de date BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272 msgid "&Add..." msgstr "&Adaugă" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279 msgid "Remove the selected database" msgstr "Șterge baza de date selectată" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 msgid "&Delete" msgstr "Ș&terge" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28 msgid "Check this if the box should break across pages" msgstr "Selectează aici dacă cutia trebuie să continue și pe pagina următoare" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31 msgid "Allow &page breaks" msgstr "Permite să se continue și pe pagina următoare" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 msgid "Alignment" msgstr "Aliniere" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "Aliniere orizontală a conținutului în cadrul conturului" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784 msgid "Left" msgstr "Stînga" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785 msgid "Center" msgstr "Centrat" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786 msgid "Right" msgstr "Dreapta" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111 msgid "Stretch" msgstr "Stretch" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "Aliniere verticală a conținutului conturului" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371 msgid "Top" msgstr "Sus" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212 msgid "Middle" msgstr "Mijloc" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381 msgid "Bottom" msgstr "Jos" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Aliniere verticală a conturului (cu respect la linia de jos)" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144 msgid "&Box:" msgstr "&Contur:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154 msgid "Co&ntent:" msgstr "Conținut" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167 msgid "Vertical" msgstr "&Vertical:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177 msgid "Horizontal" msgstr "&Orizontal:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70 msgid "&Height:" msgstr "Î&nălțime:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213 msgid "Inner Bo&x:" msgstr "Contur &Interior:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229 msgid "&Decoration:" msgstr "Decorație:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 msgid "&Width:" msgstr "&Lățime:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255 msgid "Height value" msgstr "Valoare inălțime" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 msgid "Width value" msgstr "Valoare lățime" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "" "Rama interioară -- obligatorie pentru adîncime fixă & întrerupere de linie" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152 msgid "None" msgstr "Nimic" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135 msgid "Parbox" msgstr "Parbox" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 #: src/insets/InsetBox.cpp:139 msgid "Minipage" msgstr "Minipagină|p" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291 msgid "Supported box types" msgstr "Tipuri de contururi sportate" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19 msgid "&Available branches:" msgstr "Versiuni de document disponibile:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29 msgid "Select your branch" msgstr "Selectează versiunea documentului" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 msgid "&New:[[branch]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35 msgid "" "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is " "active." msgstr "" "Adaugă numele acestei versiuni la numele fișierului, dacă această\n" "versiune este activă" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38 msgid "Filename &Suffix" msgstr "Suffixul numelui de fișier" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61 msgid "Show undefined branches used in this document." msgstr "Arată variante nedefinite folosite în acest document" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64 msgid "&Undefined Branches" msgstr "Variante nedefinite" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84 msgid "A&vailable Branches:" msgstr "Versiuni ale documentului disponibile" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94 msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Comută la versiunea de document selectată" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97 msgid "(&De)activate" msgstr "(&De)activează" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "Adaugă o noua versiune a documentului la listă" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120 msgid "Define or change background color" msgstr "Definește sau modifică culoarea de bază" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "&Modifică culoarea" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130 msgid "Remove the selected branch" msgstr "Șterge versiunea de document selectată" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3768 #: src/Buffer.cpp:3781 msgid "&Remove" msgstr "&Elimină" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140 #, fuzzy msgid "Change the name of the selected branch" msgstr "Șterge versiunea de document selectată" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143 #, fuzzy msgid "Re&name..." msgstr "&Elimină" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25 msgid "Add the selected branches to the list." msgstr "Adaugă versiunea selectată la listă" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28 msgid "&Add Selected" msgstr "&Adaugă selecția:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35 #, fuzzy msgid "Add all unknown branches to the list." msgstr "Adaugă o noua versiune a documentului la listă" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38 msgid "Add A&ll" msgstr "Adaugă &toate" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1135 #: src/Buffer.cpp:2357 src/Buffer.cpp:3743 src/Buffer.cpp:3806 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1829 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3308 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148 msgid "&Cancel" msgstr "&Renunță" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78 msgid "Undefined branches used in this document." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68 msgid "&Undefined Branches:" msgstr "Vesriune nedefinită" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34 msgid "&Font:" msgstr "Fonturi:|#F" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212 msgid "Si&ze:" msgstr "&Mărime:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2277 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:184 msgid "Default" msgstr "Implicit" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Tiny" msgstr "Foarte mic" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Smallest" msgstr "Cel mai mic" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Smaller" msgstr "Mai mic" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Small" msgstr "Mic" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153 msgid "Large" msgstr "Larg" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153 msgid "Larger" msgstr "Mai larg" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 msgid "Largest" msgstr "Cel mai larg" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 msgid "Huge" msgstr "Imens" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 msgid "Huger" msgstr "Chiar mai imens" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 msgid "&Custom Bullet:" msgstr "Bulini personalizate:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336 msgid "&Level:" msgstr "Nivel" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31 msgid "Change:" msgstr "Modifică:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49 #, fuzzy msgid "Go to previous change" msgstr "Salt la modificarea următoare" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52 #, fuzzy msgid "&Previous change" msgstr "Următoarea modificare" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62 msgid "Go to next change" msgstr "Salt la modificarea următoare" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65 msgid "&Next change" msgstr "Următoarea modificare" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108 msgid "Accept this change" msgstr "Acceptă această modificare" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111 msgid "&Accept" msgstr "Acceptă" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121 msgid "Reject this change" msgstr "Respinge această modificare" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124 msgid "&Reject" msgstr "Respinge" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123 msgid "Font family" msgstr "Familie font" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47 msgid "&Family:" msgstr "&Familia:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72 msgid "Font shape" msgstr "Formă font" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75 msgid "S&hape:" msgstr "F&ormă:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158 msgid "Font series" msgstr "Serii font" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849 msgid "Language" msgstr "Limbaj" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174 msgid "Font color" msgstr "Culoare font" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22 msgid "&Language:" msgstr "&Limbaj:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161 msgid "&Series:" msgstr "&Serii:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177 msgid "&Color:" msgstr "&Culoare:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197 msgid "Never Toggled" msgstr "Niciodată comutate" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230 msgid "Font size" msgstr "Mărime font" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273 msgid "Other font settings" msgstr "Alte setări de font" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243 msgid "Always Toggled" msgstr "Întotdeauna selectat" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255 msgid "&Misc:" msgstr "&Diverse:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "comută fontul pentru toate de mai sus" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298 msgid "&Toggle all" msgstr "&Comută tot" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Aplică automat fiecare modificare" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308 #, fuzzy msgid "Apply changes &immediately" msgstr "Aplică fiecare modificare imediat" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167 msgid "&Apply" msgstr "&Aplică" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190 msgid "Close" msgstr "Închide" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30 msgid "A&vailable Citations:" msgstr "Versiuni de citare disponibile" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53 msgid "S&elected Citations:" msgstr "Citări &selectate:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list" msgstr "" "Faceți clic sau apăsați tasta Enter ca să adăugați citarea selectată\n" "la listă" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list" msgstr "Faceți clic sau apăsați tasta Delete ca să ștergeți citarea din listă" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)" msgstr "Mută mai sus citarea selectată (încearcă Ctrl-Up)" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)" msgstr "Mută mai jos citarea selectată (încearcă Ctrl-Down)" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151 msgid "&Down" msgstr "Mai jos" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 msgid "&Restore" msgstr "&Reface" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210 msgid "App&ly" msgstr "&Aplică" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242 msgid "Formatting" msgstr "Formatatare" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251 msgid "Citation st&yle:" msgstr "Stil de citare:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Stil de citare Natbib de utilizat" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268 msgid "Text &before:" msgstr "Text înainte:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278 msgid "Text to place before citation" msgstr "Text de plasat înainte de citare" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285 msgid "Text a&fter:" msgstr "Text d&upă:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295 msgid "Text to place after citation" msgstr "Text de plasat după citare" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323 msgid "List all authors" msgstr "Listează toți autorii" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326 msgid "Full aut&hor list" msgstr "&Listă completă de autori" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Forțează la majuscule în citare" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336 msgid "Force u&pper case" msgstr "Forțează &majuscule" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348 msgid "Search Citation" msgstr "Căutare Citare" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363 msgid "Searc&h:" msgstr "Caută:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376 msgid "" "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search" msgstr "" "Introdu textul de căutare și apasă tasta Enter sau fă click pe buton\n" "pentru căutare" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389 msgid "Click or press Enter in the search box to search" msgstr "Faceți clic sau apăsați tasta Enter pentru căutare" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392 msgid "&Search" msgstr "Caută" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402 msgid "Search field:" msgstr "Cîmp de căutare:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323 msgid "All fields" msgstr "Toate cîmpurile" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443 msgid "Regular e&xpression" msgstr "Expresie regulară" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450 msgid "Case se&nsitive" msgstr "Senzitiv la &majuscule" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457 msgid "Entry types:" msgstr "Feluri de introducere:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338 msgid "All entry types" msgstr "Toate tipurile de înregistrare" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495 msgid "Search as you &type" msgstr "Caută pe măsura ce introduci" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27 msgid "Font colors" msgstr "Culoare font" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38 msgid "Main text:" msgstr "Text principal" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253 msgid "Click to change the color" msgstr "Faceț clic pentru a modifica culoarea" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195 msgid "Default..." msgstr "Implicit" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269 msgid "Revert the color to the default" msgstr "Folosește culoarea implicită" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272 msgid "R&eset" msgstr "Resetează" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99 #, fuzzy msgid "Greyed-out notes:" msgstr "Deschidere" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571 msgid "&Change..." msgstr "Modifică:" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165 msgid "Background colors" msgstr "Culoare fundal" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 msgid "Page:" msgstr "Pagină:" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 #, fuzzy msgid "Shaded boxes:" msgstr "F&ormă:" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22 msgid "Compare Revisions" msgstr "Compară reviziile" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30 #, fuzzy msgid "&Revisions back" msgstr "Revizia" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83 msgid "&Between revisions" msgstr "Între revizii" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96 msgid "Old:" msgstr "Vechi:" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131 msgid "New:" msgstr "Nou:" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27 msgid "&New Document:" msgstr "Document &Nou" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60 msgid "&Old Document:" msgstr "Document &Vechi" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38 msgid "Bro&wse..." msgstr "Răsf&oiește..." #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99 msgid "Copy Document Settings from:" msgstr "Copiază setările documentelui din:" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105 msgid "N&ew Document" msgstr "Document N&ou" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112 msgid "Ol&d Document" msgstr "Document Ve&chi" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178 msgid "" "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the " "resulting document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181 msgid "Enable &change tracking features in the output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278 msgid "TeX Code: " msgstr "Cod TeX:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167 msgid "Match delimiter types" msgstr "Tipuri de delimitatori de potrivire" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170 msgid "&Keep matched" msgstr "&Păstrează potrivirile" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196 msgid "&Size:" msgstr "&Mărime:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Inserează delimitatori" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271 msgid "&Insert" msgstr "&Inserează" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Resetează la valorile implicite ale clasei curente" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Utilizează paramentrii impliciți ai clasei" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Salvează setările ca model implicit LyX" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229 msgid "Display" msgstr "Afișare" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40 msgid "Show ERT button only" msgstr "Afișează numai butonul ERT" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43 msgid "&Collapsed" msgstr "&Contras" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50 msgid "Show ERT contents" msgstr "Afișează conținutul ERT" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53 msgid "O&pen" msgstr "&Deschide" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36 msgid "For more information, refer to the complete log." msgstr "Pentru mai multe informații, citește fișierul log.>" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43 msgid "&Errors:" msgstr "&Erori:" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53 msgid "Description:" msgstr "Descriere:" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83 msgid "Open the LaTeX Log File dialog" msgstr "Deschide dialogul pentru fișier log LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86 msgid "View Complete &Log..." msgstr "Vezi fișierul log complet..." #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35 msgid "F&ile" msgstr "Fișier" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 msgid "Filename" msgstr "Nume de fișier" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 msgid "&File:" msgstr "&Fișier:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 msgid "Select a file" msgstr "Selectați un fișier" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 msgid "&Draft" msgstr "Mod &ciornă" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84 msgid "&Template" msgstr "&Model" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121 msgid "Available templates" msgstr "Modele disponibile" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448 msgid "LaTe&X and LyX options" msgstr "&Opțiuni LaTeX și LyX:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144 msgid "LaTeX Options" msgstr "&Opțiuni LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162 msgid "O&ption:" msgstr "O&pțiune:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175 msgid "Forma&t:" msgstr "F&ormat:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191 msgid "" "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not " "disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "" "Permite ca LyX să previzualizeze aceast material; numai dacă \n" "previzualizarea este activată la nivelul aplicației (vezi fereastra de " "Preferințe)" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194 msgid "&Show in LyX" msgstr "&Afișează în LyX" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "Procentul de scalare în LyX" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569 msgid "Sca&le on Screen (%):" msgstr "Procentul de afișare pe &ecran:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271 msgid "Si&ze and Rotation" msgstr "Mărime și rotație" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 msgid "Rotate" msgstr "Rotește" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Unghiul de rotire al imaginii" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219 msgid "The origin of the rotation" msgstr "Originea punctului de rotație" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341 msgid "Ori&gin:" msgstr "&Origine:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361 msgid "A&ngle:" msgstr "&Unghi:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 msgid "Scale" msgstr "Scalare" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 msgid "Height of image in output" msgstr "Înălțimea imaginii la tipărire" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 msgid "Width of image in output" msgstr "Lățimea imaginii la tipărire" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Păstrează raportul de aspect pentru cea mai mare dimensiune" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "&Menține raportul de aspect" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459 msgid "Crop" msgstr "Decupează" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "Redimensionează în funcție de valorile marginilor" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "Redimensionează în funcție de margini" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345 msgid "&Left bottom:" msgstr "&Stînga jos:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383 msgid "Right &top:" msgstr "Dreapta &sus:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "Obține marginile din fișierul EPS" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440 msgid "&Get from File" msgstr "&Inserează din fișier" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13 #, fuzzy msgid "TabWidget" msgstr "Lățime" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20 msgid "Sear&ch" msgstr "&Caută" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 msgid "&Find:" msgstr "C&aută:" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66 msgid "Replace &with:" msgstr "Î&nlocuiește cu:" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72 msgid "Perform a case-sensitive search" msgstr "Căutare senzitivă la majuscule" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75 msgid "Case &sensitive" msgstr "Senzitiv la &majuscule" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91 msgid "Find next occurrence [Enter]" msgstr "Găsește apariția următoare [Enter]" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166 msgid "Find &Next" msgstr "Caută în &continuare" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107 msgid "Restrict search to whole words only" msgstr "Caută numai c&uvinte întregi" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110 msgid "W&hole words" msgstr "Cu&vinte întregi" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]" msgstr "Înlocuiește și caută următoarea apariție [Enter]" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 msgid "&Replace" msgstr "În&locuiește" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196 msgid "Search &backwards" msgstr "Caută în&apoi" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152 msgid "Replace all occurences at once" msgstr "Înlocuiește toate aparițiile cuvîntului într-un singur pas" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165 msgid "Replace &All" msgstr "Înlocuiește &toate aparițiile" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163 msgid "S&ettings" msgstr "S&etări" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178 msgid "The scope to which the search horizon is restricted" msgstr "Raza de acțiune a căutării orizontale" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184 msgid "Sco&pe" msgstr "Rază de acțiune" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196 msgid "Current &document" msgstr "&Documentul curent" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215 msgid "" "Current document and all related documents belonging to the same master " "document" msgstr "" "Documentul curent și toate documentele ce țin de același document\n" "principal" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218 msgid "&Master document" msgstr "Document &principal" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228 msgid "All open documents" msgstr "Toate documentele deschise" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231 msgid "&Open documents" msgstr "Documente &Deschise" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241 msgid "All ma&nuals" msgstr "Toate &manualele" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254 msgid "" "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text " "and paragraph style" msgstr "" "Dacă nu este selectat, căutarea va fi limitată la aparițiile din\n" "textul selectat si stilul paragrafului" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257 msgid "Ignore &format" msgstr "Ignoră &formatul" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267 msgid "" "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text " "first letter" msgstr "Păstrează majuscula ca în textul înlocuit" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270 msgid "&Preserve first case on replace" msgstr "&Păstreaza primul caz la înlocuire" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280 msgid "&Expand macros" msgstr "&Extinde macro" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13 msgid "Form" msgstr "&Formular:" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19 msgid "Float Type:" msgstr "Tip flotant:" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36 msgid "Use &default placement" msgstr "Utilizează plasare &implicită" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Opțiuni avansate de plasare" # format #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55 msgid "&Top of page" msgstr "&Susul paginii" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "&Ignoră regulile LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69 msgid "Here de&finitely" msgstr "Obligatoriu aici" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76 msgid "&Here if possible" msgstr "&Aici dacă este posibil" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83 msgid "&Page of floats" msgstr "Pagină de &flotante" # format #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90 msgid "&Bottom of page" msgstr "&Josul paginii" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100 msgid "&Span columns" msgstr "Extinde coloanele" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107 msgid "&Rotate sideways" msgstr "Rotește lateral" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13 msgid "FontUi" msgstr "Fonturi interfață grafică:|#F" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)" msgstr "Folosește fonturi OpenType și TrueType (necesită XeTeX sau LuaTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)" msgstr "Folosește fonturi non-Tex (via XeTeX/LuaTex)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42 msgid "&Default family:" msgstr "Tipul de Font &Implicit" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52 msgid "Select the default family for the document" msgstr "" "Specifică valorile implicite ale familiei de fonturi pentru documentul dat" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59 msgid "&Base Size:" msgstr "&Mărime implicită:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76 msgid "LaTe&X font encoding:" msgstr "Codare fonturi LaTe&X:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 msgid "&Roman:" msgstr "&Roman:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106 msgid "Select the roman (serif) typeface" msgstr "Selectează stilul de caractere roman (serif)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113 msgid "&Sans Serif:" msgstr "Sa&ns Serif:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface" msgstr "Selectează stilul de caractere Sans Serif (grotesque)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130 msgid "S&cale (%):" msgstr "P&rocent (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions" msgstr "" "Scalează fontul Sans Serif pentru a mimica dimensiunile fontului implicit" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153 msgid "&Typewriter:" msgstr "Font tip \"&Mașină de scris\":" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface" msgstr "Selectează stilul de caractere \"Mașină de scris\"" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170 msgid "Sc&ale (%):" msgstr "P&rocent (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions" msgstr "" "Modifică mărimea fontului \"\"Mașină de scris\" ca să se potrivească cu " "dimensiunea fontului de bază" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193 msgid "C&JK:" msgstr "C&JK:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script" msgstr "" "Specificați fontul a utiliza pentru grafiile Chineză, Japoneză sau Koreană " "(CJK)" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one" msgstr "Folosește veritabile majuscule mici, dacă o fontul suportă" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213 msgid "Use true S&mall Caps" msgstr "Folosește veritabile majuscule mici" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220 msgid "Use old style instead of lining figures" msgstr "Folosește stilul vechi în loc de a alinia figurile" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223 msgid "Use &Old Style Figures" msgstr "Folosește stilul vechi de figuri" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43 msgid "&Graphics" msgstr "&Grafică" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 msgid "Select an image file" msgstr "Selectați fișierul imagine" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 msgid "Output Size" msgstr "Mărimea rezultatului produs" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "Setează inălțimea imaginii. Lasă neselectat pentru setare automată" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 msgid "Set &height:" msgstr "Setează înălțimeat:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151 msgid "&Scale Graphics (%):" msgstr "Procentul de dimeniune ale &graficului" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "Setează înălțimea imaginii. Lăsați neselectat pentru setarea automată" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 msgid "Set &width:" msgstr "&Lățime:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" msgstr "" "Lărgește imaginea la mărimea maximă fără a depăși valoarea inălțimii si a " "lățimii." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187 msgid "Rotate Graphics" msgstr "&Rotește Graficul" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202 msgid "Check to change the order of rotating and scaling" msgstr "Selectează ca să schimbați ordinea rotației și a scalării imaginii" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205 msgid "Ro&tate after scaling" msgstr "&Rotește după scalare" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222 msgid "Or&igin:" msgstr "&Origine:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250 msgid "A&ngle (Degrees):" msgstr "U&nghi (în grade)" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276 msgid "File name of image" msgstr "Numele fișierului imagine" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284 msgid "&Clipping" msgstr "&Tăiere" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400 msgid "y:" msgstr "y:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414 msgid "x:" msgstr "x:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "Nu &decomprimă la exportare" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "Opțiuni LaTeX suplimentare" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501 msgid "LaTeX &options:" msgstr "&Opțiuni LaTeX:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527 msgid "" "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not " "disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "" "Permite ca LyX să previzualizeze această imagine, numai dacă \n" "previzualizarea este activată la nivelul aplicației (vezi fereastra de " "Preferințe)" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530 msgid "Sho&w in LyX" msgstr "&Afișează în LyX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings" msgstr "Alocă graficul la un grup de grafice ce au aceleași setări" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598 msgid "Graphics Group" msgstr "Grup de grafice" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637 msgid "A&ssigned to group:" msgstr "A&locă la grup:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647 msgid "Click to define a new graphics group." msgstr "Faceți clic pentru a defini un grup nou de grafice." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650 msgid "O&pen new group..." msgstr "&Deschide un grup nou" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657 msgid "Select an existing group for the current graphics." msgstr "Selectează un grup existent petnru graficul curent." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 msgid "Draft mode" msgstr "Mod ciornă" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673 msgid "&Draft mode" msgstr "Mod &ciornă" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28 msgid "Select a fill pattern style for HFills" msgstr "Selectează un stil de hașurare pentru HFills" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37 msgid "..............." msgstr "..............." #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42 msgid "________" msgstr "________" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47 msgid "<-----------" msgstr "<-----------" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52 msgid "----------->" msgstr "----------->" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57 msgid "\\-----v-----/" msgstr "\\-----v-----/" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62 msgid "/-----^-----\\" msgstr "/-----^-----\\" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22 msgid "&Spacing:" msgstr "&Spațiere:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78 msgid "Supported spacing types" msgstr "Tipuri de spațiere suportate" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68 msgid "&Value:" msgstr "&Valoare:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61 #, fuzzy msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "Valoare personalizată. Are nevoie de spațiere de tip \"personalizat\"" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110 msgid "&Fill Pattern:" msgstr "Model de umplere:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45 msgid "&Protect:" msgstr "&Păstrează:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214 msgid "Insert the spacing even after a line break" msgstr "Inserează spațiu chiar și după o rupere de linie" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22 msgid "&Target:" msgstr "Destinație:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52 msgid "Name associated with the URL" msgstr "Nume asociat cu URL-ul" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257 msgid "&Name:" msgstr "&Nume:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59 msgid "Specify the link target" msgstr "Specifică destinația legăturii" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62 msgid "Link type" msgstr "Tipul legăturii" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74 msgid "Link to the web or to every other target" msgstr "Legătură spre Internet sau spre orice altă destinație" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77 msgid "&Web" msgstr "Web" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87 msgid "Link to an email address" msgstr "Legătură spre o adresă email" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 msgid "&Email" msgstr "&Email" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97 msgid "Link to a file" msgstr "Legătură spre fișier" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100 msgid "&File" msgstr "&Fișier:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36 msgid "Listing Parameters" msgstr "Parametrii listă" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX" msgstr "" "Selectează pentru a introduce caractere care nu sunt recunoscute de LyX" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510 msgid "&Bypass validation" msgstr "Ignoră validarea" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86 msgid "C&aption:" msgstr "&Titlu:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99 msgid "La&bel:" msgstr "&Etichetă" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109 msgid "Mo&re parameters" msgstr "Mai mulți parametri" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Subliniază spațiile în rezultatul generat" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "&Marchează spațiile în rezultat" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "Afișează previzualizare LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204 msgid "&Show preview" msgstr "&Afișează previzualizare" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275 msgid "File name to include" msgstr "Numele de fișier de inclus" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 msgid "&Include Type:" msgstr "Tip de &includere:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382 msgid "Include" msgstr "Includere" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372 msgid "Input" msgstr "Intrare" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1137 msgid "Program Listing" msgstr "Listare program" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342 msgid "Edit the file" msgstr "Modifică fișierul" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345 msgid "&Edit" msgstr "&Editează" #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 #, fuzzy msgid "A&vailable Indexes:" msgstr "Versiuni ale documentului disponibile" #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69 msgid "Select the index this entry should be listed in." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 msgid "" "Here you can define an alternative index processor and specify its options." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202 #, fuzzy msgid "Index generation" msgstr "&Indentare" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 msgid "Define program options of the selected processor." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 #, fuzzy msgid "&Use multiple indexes" msgstr "Resetează toate marginile" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114 msgid "&New:[[index]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 msgid "" "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 #, fuzzy msgid "Add a new index to the list" msgstr "Adaugă o noua versiune a documentului la listă" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60 msgid "1" msgstr "1" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 #, fuzzy msgid "Remove the selected index" msgstr "Șterge baza de date selectată" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 #, fuzzy msgid "Rename the selected index" msgstr "Șterge baza de date selectată" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 #, fuzzy msgid "R&ename..." msgstr "&Elimină" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 #, fuzzy msgid "Define or change button color" msgstr "Definește sau modifică culoarea de bază" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24 msgid "Information Type:" msgstr "Tipul de informație:" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34 msgid "Information Name:" msgstr "Numele informației:" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16 #, fuzzy msgid "Inset Parameter Configuration" msgstr "Inserează fracție" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46 msgid "Update dialog when moving context" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49 #, fuzzy msgid "S&ynchronize Dialog" msgstr "A&daptează rezultatul" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56 #, fuzzy msgid "Apply settings immediately" msgstr "Aplică fiecare modificare imediat" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44 msgid "I&mmediate Apply" msgstr "Applică imediat" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79 msgid "Restore initial values in dialog" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 #, fuzzy msgid "Push new inset into the document" msgstr "Eticheta, așa cum apare în document" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 #, fuzzy msgid "New Inset" msgstr "Deschidere" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19 #, fuzzy msgid "Document &class" msgstr "&Clasă document:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44 msgid "Click to select a local document class definition file" msgstr "Click pentru a selecta fișierul conținând o clasă de document locală" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47 msgid "&Local Layout..." msgstr "Layout local..." #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57 msgid "Class options" msgstr "Opțiunile clasei" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file" msgstr "Permite utilizarea opțiunilor predefinite in fișierul layout" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66 #, fuzzy msgid "&Predefined:" msgstr "P&redefinit" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73 msgid "" "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to " "select/deselect." msgstr "" "Opțiunile care sunt predefinite in fișierul layout. Click în stînga pentru \n" "a selecta/deselecta" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83 #, fuzzy msgid "Cus&tom:" msgstr "Client" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99 #, fuzzy msgid "&Graphics driver:" msgstr "&Grafică" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129 msgid "Select if the current document is included to a master file" msgstr "Selectează dacă documentul curent este parte a unui fișier principal" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135 msgid "Select de&fault master document" msgstr "Specifică valoarea implicită a documentului principal" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150 msgid "&Master:" msgstr "&Principal:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167 msgid "Enter the name of the default master document" msgstr "Introdu numele documentului principal implicit" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186 msgid "&Suppress default date on front page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52 msgid "&Quote Style:" msgstr "Stil de citare " #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65 msgid "Encoding" msgstr "&Codare:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80 msgid "Language &Default" msgstr "Limbaj implicit" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103 msgid "&Other:" msgstr "Alte:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39 msgid "Language pac&kage:" msgstr "&Pachet limbaj:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51 msgid "Select which language package LyX should use" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78 #, fuzzy msgid "" "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})" msgstr "Introdu comanda pentru a încărca pachetul de limbă (implicit: babel)" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22 #, fuzzy msgid "Of&fset:" msgstr "Offsets" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35 #, fuzzy msgid "Value of the vertical line offset." msgstr "Spațiere verticală:|#v" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71 #, fuzzy msgid "Value of the line width." msgstr "Desparte liniile care sunt mai lungi decît lățimea liniei" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94 #, fuzzy msgid "&Thickness:" msgstr "LinieGroasă" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107 #, fuzzy msgid "Value of the line thickness." msgstr "Desparte liniile care sunt mai lungi decît lățimea liniei" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49 #, fuzzy msgid "Input here the listings parameters" msgstr "necunoscut" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477 msgid "Feedback window" msgstr "Fereastra de comentarii" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353 msgid "Listing" msgstr "Listare" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23 msgid "&Main Settings" msgstr "&Setări principale" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29 msgid "Placement" msgstr "&Poziționare:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35 msgid "Check for inline listings" msgstr "Selectează pentru listarea în cadrul documentului (inline)" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38 msgid "&Inline listing" msgstr "În cadrul documentului (inline)" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45 msgid "Check for floating listings" msgstr "Selectează pentru listarea obiectelor de tip floating" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48 msgid "&Float" msgstr "Obiecte de tip floating|F" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 msgid "&Placement:" msgstr "&Poziționare:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" msgstr "Specifică locația (htbp) pentru obiectele de tip floating" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78 msgid "Line numbering" msgstr "&Numerotarea liniilor" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84 msgid "&Side:" msgstr "Lateral" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 msgid "On which side should line numbers be printed?" msgstr "Pe ce parte să tipărim numerotarea liniilor?" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119 msgid "S&tep:" msgstr "Etapă" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132 msgid "Difference between two numbered lines" msgstr "Diferențe între cele doua linii numerotate" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148 msgid "Font si&ze:" msgstr "Mărime font" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169 msgid "Choose the font size for line numbers" msgstr "Alegeți un tip de caracter (font) pentru numerotarea liniilor" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966 msgid "Style" msgstr "Stil" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194 msgid "F&ont size:" msgstr "Mărime font" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215 msgid "The content's base font size" msgstr "Mărimea fontului tabelei de cuprins" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231 msgid "Font Famil&y:" msgstr "Familie font" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252 msgid "The content's base font style" msgstr "Stilul fontului tabelei de cuprins" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268 msgid "Break lines longer than the linewidth" msgstr "Desparte liniile care sunt mai lungi decît lățimea liniei" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271 msgid "&Break long lines" msgstr "întrerupe liniile lungi" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281 msgid "Make spaces visible by a special symbol" msgstr "Spații vizibile ca și caracter special" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284 msgid "S&pace as symbol" msgstr "Spațiu ca simbol" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" msgstr "Spații vizibile în șir printr-un caracter special" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297 msgid "Space i&n string as symbol" msgstr "Spațiu în șir ca caracter (simbol)" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307 #, fuzzy msgid "Tab&ulator size:" msgstr "Tabular|T" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323 msgid "Use extended character table" msgstr "Folosește tabelul extins de caractere" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326 msgid "&Extended character table" msgstr "Tabela extinsă de caractere" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345 msgid "Lan&guage:" msgstr "&Limbaj:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355 msgid "Select the programming language" msgstr "Selectează limbajul de programare" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362 msgid "&Dialect:" msgstr "&Dialect:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372 msgid "Select the dialect of the programming language, if available" msgstr "Selectează dialectul limbajului de programare, dacă este disponibil" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382 msgid "Range" msgstr "Plajă de valori" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388 msgid "Fi&rst line:" msgstr "Prima linie" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401 msgid "The first line to be printed" msgstr "Prima linie pentru tipărire" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414 msgid "&Last line:" msgstr "Ultima linie" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427 msgid "The last line to be printed" msgstr "Ultima linie pentru tipărire" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444 msgid "Ad&vanced" msgstr "Avansat" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458 msgid "More Parameters" msgstr "Mai mulți parametri" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" "Inserează lista de parametri aici. Introdu ? pentru o listă de parametri " "posibili" #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19 #, fuzzy msgid "Document-specific layout information" msgstr "Configurare LaTeX|L" #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35 #, fuzzy msgid "Errors reported in terminal." msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567 msgid "Press button to check validity..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51 #, fuzzy msgid "&Validate" msgstr "Vizualizare/Actualizare" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38 msgid "Hit Enter to search, or click Go!" msgstr "Apasă Enter pentru a lansa căutarea, sau fă click pe Lansează!" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45 #, fuzzy msgid "Log &Type:" msgstr "&Tip:" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74 msgid "Update the display" msgstr "Actualizează ecranul" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 msgid "&Update" msgstr "&Actualizează" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110 msgid "Copy to Clip&board" msgstr "Copiază în Clipboard" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130 msgid "&Go!" msgstr "&Lansează!" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137 msgid "Jump to the next warning message." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140 #, fuzzy msgid "Next &Warning" msgstr "Atenție!" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 msgid "Jump to the next error message." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150 #, fuzzy msgid "Next &Error" msgstr "Caută" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "Folosește marginile implicite ale clasei de document" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 msgid "&Default Margins" msgstr "Margini &Implicite" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 msgid "&Top:" msgstr "&Sus:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102 msgid "&Bottom:" msgstr "&Jos:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115 msgid "&Inner:" msgstr "&Interior:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128 msgid "O&uter:" msgstr "E&xterior:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 msgid "Head &sep:" msgstr "Separație a&ntet:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154 msgid "Head &height:" msgstr "Înălțime &antet:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167 msgid "&Foot skip:" msgstr "Separație &subsol:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180 msgid "&Column Sep:" msgstr "Separator &Coloane:" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Master Document Output" msgstr "Salvare &documente" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40 msgid "Include only the selected subdocuments in the output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43 msgid "Include only &selected children" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50 msgid "" "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges " "compilation)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53 #, fuzzy msgid "&Maintain counters and references" msgstr "Toate referințele necitate" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63 msgid "Include all subdocuments in the output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66 #, fuzzy msgid "&Include all children" msgstr "Include document" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123 msgid "Number of rows" msgstr "Numărul de linii" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84 msgid "&Rows:" msgstr "&Linii:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139 msgid "Number of columns" msgstr "Numărul de coloane" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113 msgid "&Columns:" msgstr "&Coloane:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Redimensionați pentru a corecta dimesiunile tabelului" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 msgid "Vertical alignment" msgstr "Aliniere verticală" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185 msgid "&Vertical:" msgstr "&Vertical:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Aliniere orizontală per coloană (l,c,r)" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Orizontal:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224 #, fuzzy msgid "Decoration" msgstr "Decorație:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230 msgid "&Type:" msgstr "&Tip:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243 msgid "decoration type / matrix border" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252 msgid "[x]" msgstr "[x]" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257 msgid "(x)" msgstr "(x)" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262 msgid "{x}" msgstr "{x}" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267 msgid "|x|" msgstr "|x|" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272 msgid "||x||" msgstr "||x||" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19 msgid "" "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars " "are inserted into formulas" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22 msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "Folosește automat pachetul matematic AMS" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32 msgid "The AMS LaTeX packages are always used" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35 msgid "Use AMS &math package" msgstr "Utilizează pachetul &matematic AMS" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42 msgid "" "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are " "inserted into formulas" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45 msgid "Use esint package &automatically" msgstr "Folosește &automat pachetul matematic esint" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55 msgid "The LaTeX package esint is always used" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58 msgid "Use &esint package" msgstr "Utilizează pachetul matematic &esint" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65 msgid "" "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted " "into formulas" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Use math&dots package automatically" msgstr "Folosește automat pachetul matematic AMS" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75 msgid "The LaTeX package mathdots is used" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78 #, fuzzy msgid "Use mathdo&ts package" msgstr "Utilizează pachetul &matematic AMS" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85 msgid "" "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is " "inserted into formulas" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88 #, fuzzy msgid "Use mhchem &package automatically" msgstr "Folosește &automat pachetul matematic esint" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 msgid "The LaTeX package mhchem is always used" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101 #, fuzzy msgid "Use mh&chem package" msgstr "Utilizează pachetul matematic &esint" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60 msgid "A&vailable:" msgstr "Disponibile:" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216 msgid "A&dd" msgstr "&Adaugă" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107 msgid "De&lete" msgstr "Ș&terge" #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151 msgid "S&elected:" msgstr "S&electat:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162 #, fuzzy msgid "Nomenclature" msgstr "Conjectură" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28 msgid "Sort &as:" msgstr "S&ortează ca:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38 msgid "&Description:" msgstr "Descriere" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48 msgid "&Symbol:" msgstr "Simbol:" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 msgid "Type" msgstr "Tip" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60 msgid "LyX internal only" msgstr "Format intern LyX" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63 msgid "LyX &Note" msgstr "Notă LyX" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "Exportă in format LaTeX/Docbook dar nu tipări" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73 msgid "&Comment" msgstr "Comentariu" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80 msgid "Print as grey text" msgstr "Tipărește ca text tip gri" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83 msgid "&Greyed out" msgstr "Estompat" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60 msgid "&List in Table of Contents" msgstr "Listează in Cuprins|C" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70 msgid "&Numbering" msgstr "&Numerotare" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19 #, fuzzy msgid "Output Format" msgstr "Fișierul generat este vid" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55 #, fuzzy msgid "Specify the default output format (for view/update)" msgstr "Mărime implicită f&oaie:" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177 #, fuzzy msgid "De&fault Output Format:" msgstr "Imprimantă implicită:" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70 #, fuzzy msgid "S&ynchronize with Output" msgstr "A&daptează rezultatul" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87 #, fuzzy msgid "C&ustom Macro:" msgstr "Client cu nr.:" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97 #, fuzzy msgid "Custom LaTeX preamble macro" msgstr "Preambul LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112 #, fuzzy msgid "XHTML Output Options" msgstr "Opțiuni suplimentare" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124 msgid "&Strict XHTML 1.1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137 #, fuzzy msgid "&Math output:" msgstr "Ieșire" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153 msgid "Format to use for math output." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157 #, fuzzy msgid "MathML" msgstr "Matematic|M" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:636 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Pagini" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:695 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186 #, fuzzy msgid "Math &image scaling:" msgstr "Spațiere în mod matematic" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202 msgid "Scaling factor for images used for math output." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28 msgid "&Use hyperref support" msgstr "Adaugă suport pentru pachetul \"hyperref\"" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53 msgid "&General" msgstr "General" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91 msgid "Header Information" msgstr "Informații antet" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103 msgid "&Title:" msgstr "Titlu:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116 msgid "&Author:" msgstr "Autor:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129 msgid "&Subject:" msgstr "Subiect:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142 msgid "&Keywords:" msgstr "&Cuvinte cheie:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166 msgid "" "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" msgstr "" "Dacă nu este indicat explicit, adaugă titlul și numele autorului din " "variabilele corespunzătoare" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169 msgid "Automatically fi&ll header" msgstr "Actualizează automat antetul" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176 msgid "Enable fullscreen PDF presentation" msgstr "Activează prezentarea PDF pe tot ecranul" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179 msgid "Load in &fullscreen mode" msgstr "Încarcă pe întreg ecranul" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189 msgid "H&yperlinks" msgstr "Hiperlegături" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222 msgid "Allows link text to break across lines." msgstr "Permite legăturii să continue și pe linia ce urmează." #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225 msgid "B&reak links over lines" msgstr "Continuă legăturile și pe linia ce urmează" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232 msgid "No &frames around links" msgstr "Fără cadru în jurul legăturilor" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242 msgid "C&olor links" msgstr "Culori legături" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249 msgid "Bibliographical backreferences" msgstr "Referințe bibliografice" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252 msgid "B&ackreferences:" msgstr "Referințe" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281 msgid "&Bookmarks" msgstr "Favoriți" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293 msgid "G&enerate Bookmarks" msgstr "Generează favoriți" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314 msgid "&Numbered bookmarks" msgstr "Favoriți numerotați" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321 msgid "&Open bookmarks" msgstr "Deschide favoriți" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346 msgid "Number of levels" msgstr "Număr de nivele" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388 msgid "Additional o&ptions" msgstr "Opțiuni suplimentare" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19 msgid "Paper Format" msgstr "Formatul hîrtiei" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 msgid "&Format:" msgstr "&Format:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44 #, fuzzy msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "" "Alege o dimensiune spefică pentru foaie, sau crează dimensiunile proprii cu " "\"Personalizează\"" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125 msgid "&Orientation:" msgstr "Orientare:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135 msgid "&Portrait" msgstr "&Portret" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145 msgid "&Landscape" msgstr "&Peisaj" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310 msgid "Page Layout" msgstr "Aranjarea paginii" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170 msgid "Headings &style:" msgstr "&Stil antet:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "Stiluri folosite pentru antet si subsol" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "Pregătește formatul paginilor pentru imprimare față-verso" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209 msgid "&Two-sided document" msgstr "Document &dublă-față" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54 msgid "Label Width" msgstr "Etichetează cu" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "Acest text definește lățimea etichetei acestui paragraf" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72 msgid "Lo&ngest label" msgstr "Cea mai &lungă etichetă" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 msgid "Line &spacing" msgstr "Spațiere &linie" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692 msgid "Single" msgstr "Simplu" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696 msgid "Double" msgstr "Dublu" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 msgid "Custom" msgstr "Personalizat" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146 msgid "&Indent Paragraph" msgstr "&Indentare paragraf" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168 msgid "&Justified" msgstr "Aliniat" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175 msgid "&Left" msgstr "Stînga" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182 msgid "C&enter" msgstr "Centrat" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189 msgid "Ri&ght" msgstr "Dreapta" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." msgstr "Folosește alinierea implicită pentru acest paragraf" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199 msgid "Paragraph's &Default" msgstr "Setările implicite ale paragrafului" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63 #, fuzzy msgid "&Phantom" msgstr "Esperanto" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70 #, fuzzy msgid "Horizontal space of the phantom content" msgstr "Marcaj orizontal \t\\hphantom" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73 #, fuzzy msgid "&Horizontal Phantom" msgstr "Aliniere pe &orizontală:" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80 #, fuzzy msgid "Vertical space of the phantom content" msgstr "Marcaj vertical \t\\vphantom" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83 #, fuzzy msgid "&Vertical Phantom" msgstr "Aliniere verticală" #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42 #, fuzzy msgid "A<er..." msgstr "&Modifică..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62 #, fuzzy msgid "&Use system colors" msgstr "&Utilizează director temporar" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25 msgid "In Math" msgstr "În modul matematic" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40 #, fuzzy msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the " "delay." msgstr "Arată completările în gri după cursor în modul matematic după pauză" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43 msgid "Automatic in&line completion" msgstr "Completare automată În cadrul documentului" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50 msgid "Show the popup in math mode after the delay." msgstr "Arată meniul contextual în modul matematic după o pauză." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53 msgid "Automatic p&opup" msgstr "Meniu contextual automat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60 #, fuzzy msgid "Autoco&rrection" msgstr "Î&ncepere automată" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70 msgid "In Text" msgstr "În Text" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the " "delay." msgstr "" "Arată completările în gri după cursor în modul text după \n" "pauză" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88 msgid "Automatic &inline completion" msgstr "Completare automată în cadrul documentului (inline)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95 msgid "Show the popup after the set delay in text mode." msgstr "Arată meniul contextual în modul text după o pauză." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98 msgid "Automatic &popup" msgstr "Apariție automată a &meniului contextual" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105 msgid "" "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text " "mode." msgstr "" "Schimbă cursorul într-un triunghi mic dacă o completare este disponibilă in " "modul text" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108 msgid "Cursor i&ndicator" msgstr "Cursor i&ndicator" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388 msgid "General" msgstr "General" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown " "if it is available." msgstr "" "După ce cursorul a stagnat în această perioadă, arată completarea automată " "dacă este disponibilă " #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154 msgid "s inline completion dela&y" msgstr "s pau&ză pentru completare (inline)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown " "if it is available." msgstr "" "După ce cursorul a stat nemișcat pentru acest timp, meniul contextual de " "completare este arătat \n" "dacă este disponibil" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200 msgid "s popup d&elay" msgstr "s &pauza pină la apariția meniului contextual" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225 msgid "" "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. " "It will be shown right away." msgstr "" "Cînd completarea TAB nu este unică, nu va fi nici o pauză pîna la apariția " "meniului contextual. \n" "Va fi arătat imediat." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions" msgstr "Ara&tă meniul contextual fără întîrziere pentru completări multiple" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"." msgstr "Completările lungi sunt scurtate și sunt indicate cu \"...\"." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions" msgstr "Folosește \"...\" pentru a scurta completările lungi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81 msgid "C&onverter:" msgstr "&Convertor:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91 msgid "E&xtra flag:" msgstr "Opțiuni &suplimentare:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121 msgid "&From format:" msgstr "&Formatul de la:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153 msgid "&To format:" msgstr "&Formatul către:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54 msgid "&Modify" msgstr "&Modifică" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991 msgid "Remo&ve" msgstr "&Elimină" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239 msgid "Converter Defi&nitions" msgstr "Convertește definițiile" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252 msgid "Converter File Cache" msgstr "Converteste cache fișier" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272 msgid "&Enabled" msgstr "Activat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 #, fuzzy msgid "Maximum A&ge (in days):" msgstr "Vîrsta &Maximă (în zile):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25 msgid "Display &Graphics" msgstr "Afișează &imaginile:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45 msgid "Instant &Preview:" msgstr "&Previzualizare instantanee" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170 msgid "Off" msgstr "Dezactivat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61 msgid "No math" msgstr "Nu afișa în modul matematic" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76 msgid "On" msgstr "La" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74 #, fuzzy msgid "Preview Si&ze:" msgstr "Interval de salvare automată:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92 msgid "Factor for the preview size" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117 #, fuzzy msgid "&Mark end of paragraphs" msgstr "&Indentare paragraf" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251 msgid "Editing" msgstr "Editare" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37 #, fuzzy msgid "Cursor &follows scrollbar" msgstr "Cursorul &urmărește bara de defilare" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3147 msgid "" "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor " "width used when set to 0." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49 #, fuzzy msgid "Cursor width (&pixels):" msgstr "Ecran utilizat (pixeli):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77 #, fuzzy msgid "Scroll &below end of document" msgstr "Nu pot insera documentul" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84 msgid "Sort &environments alphabetically" msgstr "Sortează mediile în ordine alfabetică" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91 msgid "&Group environments by their category" msgstr "Grupează mediile pe baza categoriilor lor" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99 msgid "Edit Math Macros inline with a box around" msgstr "" "Editează macrocomanda matematică (macro) în cadrul documentului (inline) cu " "o ramă împrejur " #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar" msgstr "" "Editează macrourile matematice în cadrul documentului și afișeaza numele in " "bara de stare" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)" msgstr "" "Editează macrourile matematics cu o listă de parametri (precum în LyX <1.6)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130 msgid "Skip trailing non-word characters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143 msgid "Fullscreen" msgstr "Pe tot ecranul" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161 msgid "&Hide toolbars" msgstr "Ascunde bara instrumentelor" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168 msgid "Hide scr&ollbar" msgstr "Ascunde bara de defilare" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175 #, fuzzy msgid "Hide &tabbar" msgstr "Ascunde bara de ?tab-uri?" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182 #, fuzzy msgid "Hide &menubar" msgstr "Ascunde bara de ?tab-uri?" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189 msgid "&Limit text width" msgstr "Limitează lățimea textului" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201 #, fuzzy msgid "Screen used (&pixels):" msgstr "Ecran utilizat (pixeli):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45 msgid "&New..." msgstr "&Nou..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52 #, fuzzy msgid "Re&move" msgstr "&Elimină" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59 msgid "&Document format" msgstr "Formatul &documentului " #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69 msgid "Sho&w in export menu" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76 #, fuzzy msgid "Vector &graphics format" msgstr "Formatul fișierului grafic de tip vector" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83 msgid "S&hort Name:" msgstr "Nume scurt:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96 msgid "E&xtension:" msgstr "E&xtensie:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109 #, fuzzy msgid "Shortc&ut:" msgstr "&Accelerator:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132 msgid "&Viewer:" msgstr "&Vizualizor:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152 #, fuzzy msgid "Co&pier:" msgstr "Copiator:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165 #, fuzzy msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX" msgstr "Mărime implicită f&oaie:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168 #, fuzzy msgid "Default Format" msgstr "&Formatul datei:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219 msgid "Ed&itor:" msgstr "Editor:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33 msgid "&E-mail:" msgstr "Email" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43 msgid "Your name" msgstr "Numele dumneavoastră" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60 msgid "Your E-mail address" msgstr "Adresa de email" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatură" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31 msgid "Use &keyboard map" msgstr "Utilizează mapare de &tastatură" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44 msgid "&First:" msgstr "&Prima:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83 msgid "Br&owse..." msgstr "Ră&sfoiește..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90 msgid "S&econd:" msgstr "A &doua:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120 msgid "" "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next " "time LyX is launched." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123 msgid "Do not swap Apple and Control keys" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148 msgid "&Wheel scrolling speed:" msgstr "Viteza de defilare a roții:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158 msgid "" "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will " "speed it up, low values slow it down." msgstr "" "1.0 este viteza standard de derulare folosind rotița mouse-ului. Valori mai " "mari măresc viteza,\n" "valori mai mici micșorează viteza" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "Activat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249 #, fuzzy msgid "Ctrl" msgstr "Înregistrare" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254 #, fuzzy msgid "Shift" msgstr "infty" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259 #, fuzzy msgid "Alt" msgstr "Alertă" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19 #, fuzzy msgid "User &interface language:" msgstr "Limbajul interfeței utilizator:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "Ajutor automat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Always Babel" msgstr "Întotdeauna selectat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022 #, fuzzy msgid "None[[language package]]" msgstr "&Pachet limbaj:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87 msgid "Command s&tart:" msgstr "Î&nceput comandă:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language" msgstr "Comanda LaTeX ce inițiază schimbarea pentru o limbă străină" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117 msgid "Command e&nd:" msgstr "S&fîrșit comandă:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language" msgstr "Comanda LaTeX ce finisează schimbarea pentru o limbă străină" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134 #, fuzzy msgid "Default Decimal &Point:" msgstr "Imprimantă implicită:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160 msgid "" "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to " "the language package)" msgstr "" "Selectează pentru a trimite limba global (la clasa documentului), nu local " "(la \n" "pachetul limbii)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163 msgid "Set languages &globally" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170 #, fuzzy msgid "" "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch " "command" msgstr "" "Dacă selectat limba documentului nu este definită explicit de un comutator " "de limbă" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173 msgid "Auto &begin" msgstr "Î&ncepere automată" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180 #, fuzzy msgid "" "If checked, the document language is not explicitly closed by a language " "switch command" msgstr "" "Dacă selectat limba documentului nu este definită explicit de un comutator " "de limbă" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 msgid "Auto &end" msgstr "&Sfîrșit automat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area" msgstr "Selectează pentru a evidenția vizual limbile străine în zona de muncă" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "Marchează limbajele &străine" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203 msgid "Right-to-left language support" msgstr "Suport pentru scrierea de la &dreapta la stînga" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3428 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" "Selectează pentru a activa suportul pentru scrierea de la dreapta la stînga " "(e.g. Ebraică, Arabă)." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218 #, fuzzy msgid "Enable RTL su&pport" msgstr "Activează suportul pentru scrierea de la dreapta la stînga" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233 msgid "Cursor movement:" msgstr "Mișcarea cursorului" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243 msgid "&Logical" msgstr "Logic" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253 msgid "&Visual" msgstr "Vizual" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24 msgid "" "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27 #, fuzzy msgid "Use LaTe&X font encoding:" msgstr "Codare Te&X:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41 msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Mărime implicită f&oaie:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855 msgid "US letter" msgstr "Format scrisoare SUA" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856 msgid "US legal" msgstr "Format legal SUA" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857 msgid "US executive" msgstr "Format executiv SUA" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95 #, fuzzy msgid "&DVI viewer paper size options:" msgstr "Opțiuni mărime pagină pentru previzualizorul DVI:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "" "Opțiuni suplimentare pentru mărimea paginii (-paper) la cîteva din " "vizualizatoare DVI" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162 msgid "BibTeX command and options" msgstr "Comandă si opțiuni BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257 msgid "Processor for &Japanese:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192 #, fuzzy msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "Comandă si opțiuni BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214 msgid "Pr&ocessor:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:894 #, fuzzy msgid "Op&tions:" msgstr "&Opțiuni:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "Comanda de indexare și opțiuni (makeindex, xindy)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267 #, fuzzy msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "Specifică opțiunile dorite pentru tipärire" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289 #, fuzzy msgid "&Nomenclature command:" msgstr "Conjectură" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299 #, fuzzy msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)" msgstr "Comanda de indexare și opțiuni (makeindex, xindy)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306 msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Comandă Chec&kTeX:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "Opțiuni de pornire CheckTeX" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326 msgid "" "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style\n" "paths to LaTeX files. Don't change the default unless the\n" "TeX engine was not correctly detected at configure time.\n" "Warning: Your changes here will not be saved." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "Folosește stilul de nume de fișiere Windows pentru fișierele LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "La modificarea clasei, setează opțiunile clasei la valorile implicite" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342 #, fuzzy msgid "R&eset class options when document class changes" msgstr "&Resetează opțiunile clasei cînd clasa documentului este modificată" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21 msgid "Output &line length:" msgstr "Lungimea &liniei:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3094 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" "Lungimea maximă a liniilor pentru exportare text/LaTeX/SGML. Dacă este " "setată la 0, paragrafele sunt exportate într-o singură linie; dacă lungimea " "este >0, paragrafele sunt despărțite printr-o linie goală." #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64 msgid "&Date format:" msgstr "&Formatul datei:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80 msgid "Date format for strftime output" msgstr "Format dată pentru funcția \"strftime\"" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104 #, fuzzy msgid "&Overwrite on export:" msgstr "Salvare &documente" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115 msgid "Ask permission" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120 msgid "Main file only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Toate cîmpurile" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151 msgid "Forward search" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171 #, fuzzy msgid "DV&I command:" msgstr "Comandă de indexare:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207 #, fuzzy msgid "&PDF command:" msgstr "Comandă &roff:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41 msgid "&PATH prefix:" msgstr "Prefixul variabilei &PATH (cale)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable.\n" "Use the OS native format." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58 #, fuzzy msgid "TEX&INPUTS prefix:" msgstr "Prefixul variabilei &PATH (cale)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3497 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS " "environment variable.\n" "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249 msgid "Browse..." msgstr "Răsfoiește..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85 #, fuzzy msgid "T&hesaurus dictionaries:" msgstr "Dicționar" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111 msgid "&Temporary directory:" msgstr "&Specifică directorul temporar" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "Conductă server Ly&X:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157 msgid "&Backup directory:" msgstr "&Director pentru copii de siguranță:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180 msgid "&Example files:" msgstr "Exemple fișiere:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203 msgid "&Document templates:" msgstr "&Modele de documente:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226 msgid "&Working directory:" msgstr "&Dosarul de lucru:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236 #, fuzzy msgid "H&unspell dictionaries:" msgstr "&Dicționar personal:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41 msgid "Printer Command Options" msgstr "Opțiuni comandă imprimantă" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69 msgid "Extension to be used when printing to file." msgstr "Extensia fișierului folosită pentru a tipări într-un fișier." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72 msgid "File ex&tension:" msgstr "E&xtensie de fișier:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85 msgid "Option used to print to a file." msgstr "Opțiuni folosite pentru a tipări în fișier" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88 msgid "Print to &file:" msgstr "Tipărește în fișier" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98 msgid "Option used to print to non-default printer." msgstr "Opțiuni foloaite pentru a tipări la imprimanta ne-standard" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101 #, fuzzy msgid "Set &printer:" msgstr "Setează im&primanta:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114 msgid "Option used with spool command to set printer." msgstr "Opțiuni folosite cu comanda standard (spool) de tipărire" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117 #, fuzzy msgid "Spool &printer:" msgstr "Comanda standard (spool) imprimantă" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130 msgid "" "Setting causes printer command to print to file and then use this actually " "to print." msgstr "" "Această setare face ca tipărirea să se face într-un fișier și puteți folsi " "acesta pentru tipărirea propriu zisă" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136 #, fuzzy msgid "Spool co&mmand:" msgstr "Comandă de \"&spool\":" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153 msgid "Option used to reverse page order." msgstr "Opțiuni folosite pentru tipărirea în ordine inversă" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156 msgid "Re&verse pages:" msgstr "Ordine &Inversă:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169 msgid "Lan&dscape:" msgstr "&Peisaj:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182 #, fuzzy msgid "&Number of copies:" msgstr "Numărul de copii" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192 msgid "Option used to set number of copies." msgstr "Opțiuni folosite pentru setarea numărului de copii" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199 msgid "Option used to print a range of pages." msgstr "Opțiuni folosite pentru a tipări un anumit interval de pagini" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206 msgid "Co&llated:" msgstr "Co&laționat:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216 msgid "Pa&ge range:" msgstr "&Domeniu de pagini:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226 msgid "Option used to collate multiple copies." msgstr "Opțiuni folosite pentru a uni copii multiple" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233 msgid "&Odd pages:" msgstr "Pagini &impare:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246 msgid "&Even pages:" msgstr "Pagini p&are:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256 msgid "Paper t&ype:" msgstr "&Tip de foaie:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266 msgid "Paper si&ze:" msgstr "&Mărime foaie:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." msgstr "Alte opțiuni dorite pentru imprimare" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282 msgid "E&xtra options:" msgstr "Opțiuni s&uplimentare:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." msgstr "Trimite documentul la imprimanta precizată. Opțiuni pentru expert" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301 msgid "" "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your " "printer command and you have config. files installed for all your " "printers." msgstr "" "În mod normal această opțiune trebuie selectată doar dacă folosiți comanda " "dvips pentru tipărire și aveti fișierul config. instalat pentru " "toate imprimantele" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304 #, fuzzy msgid "Adapt &output to printer" msgstr "Trimite documentul la imprimantă" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311 msgid "Name of the default printer" msgstr "Numele imprimantei implicite" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318 msgid "Default &printer:" msgstr "Imprimantă implicită:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "&Comandă de tipărire:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69 #, fuzzy msgid "Sans Seri&f:" msgstr "Sa&ns Serif:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107 msgid "T&ypewriter:" msgstr "&Mașină de scris:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117 #, fuzzy msgid "R&oman:" msgstr "&Roman:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169 msgid "&Zoom %:" msgstr "&Scalare %:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206 msgid "Font Sizes" msgstr "Mărimi font" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245 #, fuzzy msgid "&Large:" msgstr "Large:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255 #, fuzzy msgid "&Larger:" msgstr "Larger:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265 #, fuzzy msgid "&Largest:" msgstr "Largest:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278 #, fuzzy msgid "&Huge:" msgstr "Huge:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288 #, fuzzy msgid "&Hugest:" msgstr "Hugest:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298 #, fuzzy msgid "S&mallest:" msgstr "Smallest:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308 #, fuzzy msgid "S&maller:" msgstr "Smaller:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318 #, fuzzy msgid "S&mall:" msgstr "Small:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328 #, fuzzy msgid "&Normal:" msgstr "Normal:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338 #, fuzzy msgid "&Tiny:" msgstr "Tiny:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364 msgid "" "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality " "of fonts" msgstr "" "Selectînd această opțiune îmbunătățește performanța, dar s-ar putea să " "reducă calitatea afișării fonturilor pe ecran" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367 #, fuzzy msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering" msgstr "" "Folosește memoria tampon a hărții de pixeli pentru a accelera redarea " "fontului" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68 msgid "&New" msgstr "&Nou" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90 msgid "&Bind file:" msgstr "Fișier de &asocieri de taste:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108 msgid "Show ke&y-bindings containing:" msgstr "Arată asocierea de taste conținînd:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44 msgid "Spellcheck ¬es and comments" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51 #, fuzzy msgid "&Spellchecker engine:" msgstr "Verificator ortografic" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "Acceptă cuvinte de felul \"diskdrive\"" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67 msgid "Accept compound &words" msgstr "Acceptă &cuvinte compuse" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74 msgid "Mark misspelled words with a underline." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77 msgid "S&pellcheck continuously" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. " msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107 #, fuzzy msgid "&Escape characters:" msgstr "Caractere de &evitare:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "Schimbă limbajul folosit de către verificatorul ortografic" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124 msgid "Al&ternative language:" msgstr "&Limbaj alternativ:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25 msgid "&User interface file:" msgstr "&Fișier interfață utilizator:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58 #, fuzzy msgid "&Icon Set:" msgstr "Separator &Coloane:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68 msgid "" "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n" "wrong until you save the preferences and restart LyX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75 msgid "Automatic help" msgstr "Ajutor automat" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93 msgid "" "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in " "the main work area of an edited document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96 #, fuzzy msgid "&Enable tool tips in main work area" msgstr "Activează &indicii în aria principală de lucru" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106 msgid "Session" msgstr "Sesiune" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118 #, fuzzy msgid "Restore window layouts and &geometries" msgstr "Permite salvarea/restaurarea aranjementelor și geometriei ferestrei" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125 #, fuzzy msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed" msgstr "" "Restabilește poziția cursorului din momentul cînd acest fișier a fost închis" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128 #, fuzzy msgid "Restore cursor &positions" msgstr "Restabilește poziția cursorului" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135 #, fuzzy msgid "&Load opened files from last session" msgstr "Incarcă fișierele care au fost incărcate sesiunea precedentă" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142 #, fuzzy msgid "&Clear all session information" msgstr "Șterge toate informațiile despre sesiune " #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165 msgid "Documents" msgstr "Documente" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174 #, fuzzy msgid "Backup original documents when saving" msgstr "Salvează copia de siguranță, toate" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181 #, fuzzy msgid "&Backup documents, every" msgstr "Salvează copia de siguranță, toate" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198 msgid "minutes" msgstr "minute" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218 #, fuzzy msgid "&Save documents compressed by default" msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225 msgid "&Maximum last files:" msgstr "&Maximul de fișiere recente:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255 #, fuzzy msgid "&Open documents in tabs" msgstr "Deschide documente în tab-uri" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262 msgid "" "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n" "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265 #, fuzzy msgid "S&ingle instance" msgstr "Ghilimea simplă|G" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275 msgid "&Single close-tab button" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689 msgid "&Save" msgstr "&Salvează" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13 #, fuzzy msgid "Nomenclature settings" msgstr "Conjectură" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22 #, fuzzy msgid "&List Indentation:" msgstr "&Indentare" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39 #, fuzzy msgid "Custom &Width:" msgstr "Lățime coloană" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52 #, fuzzy msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"." msgstr "Valoare personalizată. Are nevoie de spațiere de tip \"personalizat\"" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28 msgid "Pages" msgstr "Pagini" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59 msgid "Page number to print from" msgstr "Numărul de pagină de la care începe tipărirea" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "La [în sensul 'De la pagina x la pagina y']" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79 msgid "Page number to print to" msgstr "Numărul de pagină pînă la care se tipărește" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101 msgid "Print all pages" msgstr "Tipărește toate paginiile" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 msgid "Fro&m" msgstr "&De la" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226 msgid "&All" msgstr "&Tot" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116 msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Tipărește paginile &impare" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126 msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Tipărește paginile &pare" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136 msgid "Print in reverse order" msgstr "Tipărește în ordine inversă" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139 msgid "Re&verse order" msgstr "&Ordine inversă" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149 msgid "Copie&s" msgstr "Copii" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161 msgid "Number of copies" msgstr "Numărul de copii" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177 msgid "Collate copies" msgstr "Colaționează copiile" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180 msgid "&Collate" msgstr "&Colaționează" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230 msgid "&Print" msgstr "&Tipărește" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258 msgid "Print Destination" msgstr "Destinația tipăririi" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270 msgid "Send output to the printer" msgstr "Trimite documentul la imprimantă" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273 msgid "P&rinter:" msgstr "I&mprimantă" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Trimite documentul la imprimanta precizată" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303 msgid "Send output to a file" msgstr "Trimite documentul în fișier" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64 #, fuzzy msgid "&Subindex" msgstr "Lateral" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79 #, fuzzy msgid "A&vailable indexes:" msgstr "Versiuni ale documentului disponibile" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89 #, fuzzy msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document." msgstr "" "Specifică valorile implicite ale familiei de fonturi pentru documentul dat" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Ieșire" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133 msgid "Settings" msgstr "Setări" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145 msgid "Select the debug messages that should be displayed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176 #, fuzzy msgid "&Clear automatically" msgstr "Aplică automat fiecare modificare" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191 #, fuzzy msgid "Debug messages" msgstr "(nu există mesaje)" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203 #, fuzzy msgid "Display no debug messages" msgstr "(nu există mesaje)" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206 #, fuzzy msgid "&None" msgstr "Nimic" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213 msgid "Display the debug messages selected to the right" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216 #, fuzzy msgid "S&elected" msgstr "S&electat:" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223 #, fuzzy msgid "Display all debug messages" msgstr "(nu există mesaje)" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236 msgid "Display statusbar messages?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239 msgid "&Statusbar messages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22 msgid "La&bels in:" msgstr "Etichetare" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 #, fuzzy msgid "&References" msgstr "Referințe" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76 #, fuzzy msgid "Fil&ter:" msgstr "&Fișier:" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89 msgid "Enter string to filter the label list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99 #, fuzzy msgid "Filter case-sensitively" msgstr "Senzitiv la &majuscule" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102 #, fuzzy msgid "Case-sensiti&ve" msgstr "Senzitiv la &majuscule" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127 msgid "" "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-" "sensitive option is checked)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130 msgid "&Sort" msgstr "Sortează" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140 #, fuzzy msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order" msgstr "Sortează etichetele în ordine alfabetică " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143 #, fuzzy msgid "Cas&e-sensitive" msgstr "Senzitiv la &majuscule" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153 #, fuzzy msgid "Grou&p" msgstr "&Nume:" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314 msgid "&Go to Label" msgstr "&Mergi la etichetă" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212 msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "Referința, așa cum apare la tipărire" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 msgid "()" msgstr "()" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231 msgid "on page " msgstr "la pagina " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236 msgid " on page " msgstr " la pagina " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241 msgid "Formatted reference" msgstr "Referință formatată" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246 #, fuzzy msgid "Textual reference" msgstr "Toate referințele disponibile" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 msgid "Update the label list" msgstr "Actualizează lista de etichete" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101 #, fuzzy msgid "Case &sensitive[[search]]" msgstr "Senzitiv la &majuscule" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108 #, fuzzy msgid "Match w&hole words only" msgstr "Caută numai c&uvinte întregi" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" "Procesează fișierul convertit cu această comandă ($$FName = numele de fișier)" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101 msgid "&Export formats:" msgstr "Formate de e&xport:" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111 #, fuzzy msgid "&Send exported file to command:" msgstr "Numele de fișier de inclus" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13 msgid "Edit shortcut" msgstr "Editează acceleratorul" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77 msgid "Enter LyX function or command sequence" msgstr "Introdu o înșiruire de funcții LyX sau comenzi" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87 msgid "Remove last key from the shortcut sequence" msgstr "Elimină ultima tastă din șirul de combinații" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90 msgid "&Delete Key" msgstr "Tasta de Ș&tergere" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97 msgid "Clear current shortcut" msgstr "Șterge combinația de taste curentă" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956 msgid "C&lear" msgstr "Ș&terge" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107 msgid "&Shortcut:" msgstr "&Accelerator:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117 msgid "&Function:" msgstr "&Funcție:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130 msgid "" "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with " "the 'Clear' button" msgstr "" "Scrie combinația de taste după ce faci click pe acest cîmp. Poți reseta " "conținutul folosind\n" "butonul 'Șterge'" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:192 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:384 #, fuzzy msgid "Spell Checker" msgstr "Verificator ortografic" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43 msgid "" "The checked language. Switching this alters the language of the checked word." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59 msgid "Unknown word:" msgstr "Cuvînt necunoscut:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69 msgid "Current word" msgstr "Cuvîntul curent" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85 #, fuzzy msgid "&Find Next" msgstr "Caută în &continuare" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92 #, fuzzy msgid "Re&placement:" msgstr "Înlocuitor:|#l" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105 msgid "Replace with selected word" msgstr "Înlocuiește cu cuvîntul selectat" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Înlocuiește cuvîntul cu alegerea curentă" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146 #, fuzzy msgid "S&uggestions:" msgstr "Sugestii:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181 msgid "Ignore this word" msgstr "Ignoră acest cuvînt" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignoră" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Acceptă cuvîntul pentru această sesiune" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200 msgid "I&gnore All" msgstr "Ignoră t&ot" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Adaugă cuvîntul la dicționarul personal" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83 msgid "" "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the " "full range." msgstr "" "Disponibilitatea categoriilor depinde de codarea documentului. Selectează " "UTF-8 pentru a accesa tot spectrumul" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86 msgid "Ca&tegory:" msgstr "Categorie:" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116 msgid "Select this to display all available characters at once" msgstr "Selectează pentru a afișa concomitent toate caracterele disponibile" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119 msgid "&Display all" msgstr "Afișează toate:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35 msgid "&Table Settings" msgstr "Setări &tabel" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41 #, fuzzy msgid "Column settings" msgstr "Document LyX...|X" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "Aliniere pe &orizontală:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Aliniere orizontală în coloană" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788 msgid "Justified" msgstr "Bloc" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790 #, fuzzy msgid "At Decimal Separator" msgstr "Separația" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110 #, fuzzy msgid "&Decimal separator:" msgstr "Separația" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168 msgid "Fixed width of the column" msgstr "Lățimea fixă a coloanei" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 #, fuzzy msgid "&Vertical alignment in row:" msgstr "Aliniere pe &verticală:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206 #, fuzzy msgid "" "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of " "the row." msgstr "Aliniere verticală a conturului (cu respect la linia de jos)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228 msgid "Merge cells of different columns" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231 msgid "&Multicolumn" msgstr "&Multicoloană" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 #, fuzzy msgid "Row setting" msgstr "Setări" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247 msgid "Merge cells of different rows" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250 msgid "M&ultirow" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 #, fuzzy msgid "&Vertical Offset:" msgstr "Spațiere verticală:|#v" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275 #, fuzzy msgid "Optional vertical offset" msgstr "Spațiere verticală:|#v" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293 #, fuzzy msgid "Cell setting" msgstr "opțiuni suplimentare" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Rotește această celulă cu 90 grade" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302 msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "Rotește această celulă cu 90 grade" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "Argument LaTe&X:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Format personalizat coloană (LaTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 #, fuzzy msgid "Table-wide settings" msgstr "Setări tabel" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338 #, fuzzy msgid "Table w&idth:" msgstr "Notă de tabel:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354 #, fuzzy msgid "Verti&cal alignment:" msgstr "Aliniere verticală" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364 #, fuzzy msgid "Vertical alignment of the table" msgstr "Aliniere verticală" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Rotește tabelul cu 90 grade" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411 msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "Rotește tabelul cu 90 grade" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422 msgid "&Borders" msgstr "&Margini" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428 msgid "Set Borders" msgstr "Setează marginile" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Modifică marginile celulei (celulelor) curente (selectate)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937 msgid "All Borders" msgstr "Toate marginile" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Modifică toate marginile celulei (celulelor) curente (selectate)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946 msgid "&Set" msgstr "&Modifică" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" "Resetează toate marginile ale celulei (celulelor) curente (selectate) la " "valorile implicite" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "Folosește stilul de margini formal (fără margini verticale)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 msgid "Fo&rmal" msgstr "Formal" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "Folosește stilul de margini implicit (stil-grid)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988 msgid "De&fault" msgstr "Implicit" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014 msgid "Additional Space" msgstr "Spațiu adițional" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020 msgid "T&op of row:" msgstr "Începutul de &rînd" # format #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080 msgid "Botto&m of row:" msgstr "&Josul rîndului" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "Între rînduri" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142 msgid "&Longtable" msgstr "&Tabel lung" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "Selectați pentru tabele care se întind pe mai multe pagini" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151 msgid "&Use long table" msgstr "&Utilizează tabel lung" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161 #, fuzzy msgid "Row settings" msgstr "Setări" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 msgid "Status" msgstr "Stare" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174 msgid "Border above" msgstr "Margine deasupra" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181 msgid "Border below" msgstr "Margine de desubt" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188 msgid "Contents" msgstr "Conținut" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195 msgid "Header:" msgstr "Antet:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "" "Folosește aceast rînd ca antent pe fiecare pagină, cu excepția primei pagini" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 msgid "on" msgstr "pe" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328 msgid "double" msgstr "dublu" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229 msgid "First header:" msgstr "Primul antet:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Foloseșt aceast rînd ca antet pentru prima pagini" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263 msgid "Don't output the first header" msgstr "Nu tipări primul antet" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338 msgid "is empty" msgstr "este gol" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273 msgid "Footer:" msgstr "Subsol:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "" "Folosește aceast rînd ca subsol pentru fiecare pagină (cu excepția primei " "pagini)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304 msgid "Last footer:" msgstr "Ultimul subsol:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311 msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Folosește această linie ca subsol pentru prima pagină" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335 msgid "Don't output the last footer" msgstr "Nu tipări ultimul subsol" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345 msgid "Caption:" msgstr "&Legendă:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Setează o rupere de pagină la linia curentă" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365 msgid "Page &break on current row" msgstr "&Rupere de pagină la linia curentă" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment of the longtable" msgstr "Aliniere orizontală a conținutului în cadrul conturului" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381 #, fuzzy msgid "Longtable alignment" msgstr "Aliniere pe &orizontală:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433 msgid "Current cell:" msgstr "Celula curentă:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455 msgid "Current row position" msgstr "Poziția liniei curente" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 msgid "Current column position" msgstr "Poziția coloanei curente" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55 msgid "Close this dialog" msgstr "Închide acest dialog" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91 msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Reconstruiește o lista de fișiere" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" "Afișează conținutul fișierului marcat. Este posibil numai cînd fișierele " "sînt afișate cu cale" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107 msgid "&View" msgstr "&Vizualizare" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Clase sau stiluri selectate" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128 msgid "LaTeX classes" msgstr "Clase LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133 msgid "LaTeX styles" msgstr "Stiluri LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138 msgid "BibTeX styles" msgstr "Stiluri BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "Comută vizualizarea listei de fișiere" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165 msgid "Show &path" msgstr "Afișează &calea" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19 msgid "Separate paragraphs with" msgstr "Separă paragrafele cu" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34 msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Identează paragrafe consecutive" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37 #, fuzzy msgid "&Indentation:" msgstr "&Indentare" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47 #, fuzzy msgid "Size of the indentation" msgstr "Mărime și rotație" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115 #, fuzzy msgid "&Vertical space:" msgstr "Spațiere verticală:|#v" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125 #, fuzzy msgid "Size of the vertical space" msgstr "Spațiere verticală:|#v" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190 msgid "Spacing" msgstr "&Spațiere" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208 msgid "&Line spacing:" msgstr "&Spațiere linie:" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218 #, fuzzy msgid "Spacing type" msgstr "&Spațiere" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231 #, fuzzy msgid "Number of lines" msgstr "Număr de nivele" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251 msgid "Format text into two columns" msgstr "Formatează documentul în două coloane" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254 msgid "Two-&column document" msgstr "Documentul pe &două coloane" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32 #, fuzzy msgid "Language of the thesaurus" msgstr "SubsolLimbaj:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39 msgid "Index entry" msgstr "Înregistrare index" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 msgid "&Keyword:" msgstr "&Cuvînt cheie:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 msgid "Word to look up" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65 msgid "L&ookup" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85 msgid "The selected entry" msgstr "Înregistrarea selectată" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75 msgid "&Selection:" msgstr "&Selecție:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Înlocuiește înregistrarea cu selecția" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102 #, fuzzy msgid "Click to select a proposal, double click to look it up." msgstr "Click pentru a selecta fișierul conținând o clasă de document locală" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "&Fișier:" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46 msgid "Enter string to filter contents" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63 msgid "" "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of " "tables, and others)" msgstr "" "Comută între listele disponibile (cuprinsul, lista de figuri, lista de " "tabele, sau altele" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90 msgid "Update navigation tree" msgstr "Actualizează copacul de navigație" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182 msgid "..." msgstr "..." #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122 msgid "Decrease nesting depth of selected item" msgstr "Descrește adîncimea elementului selectat" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141 msgid "Increase nesting depth of selected item" msgstr "Crește adîncimea elementului selectat" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160 msgid "Move selected item down by one" msgstr "Mută celementul selectat mai jos" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179 msgid "Move selected item up by one" msgstr "Mută elementul selectat mai sus" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225 msgid "Sort" msgstr "Sortează" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes" msgstr "Încearcă să mențină un mod de afișare persistent al nodurilor închise" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249 msgid "Keep" msgstr "Menține" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266 msgid "Adjust the depth of the navigation tree" msgstr "Ajustează adincimea copacului de navigare" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Introduceți textul" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47 msgid "&Do not show this warning again!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "Inserează spațiu chiar și după inceput de pagină" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82 msgid "DefSkip" msgstr "DefSkip" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 msgid "SmallSkip" msgstr "SmallSkip" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 msgid "MedSkip" msgstr "MedSkip" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 msgid "BigSkip" msgstr "BigSkip" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102 msgid "VFill" msgstr "VFill" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34 #, fuzzy msgid "&Output Format:" msgstr "Fișierul generat este vid" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44 #, fuzzy msgid "Select the output format" msgstr "Imprimantă implicită:" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54 msgid "Complete source" msgstr "Afișează tot fișierul sursă" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61 msgid "Automatic update" msgstr "Actualizează automat" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45 msgid "Unit of width value" msgstr "Valoarea unităților lățimii" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68 msgid "number of needed lines" msgstr "numărul necesar de linii" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75 msgid "use number of lines" msgstr "folosește numărul de linii" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78 msgid "&Line span:" msgstr "întinderea liniei:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199 msgid "Outer (default)" msgstr "Exterior (implicit)" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204 msgid "Inner" msgstr "Interior" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222 msgid "use overhang" msgstr "Folosește extindere" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225 msgid "Over&hang:" msgstr "E&xtindere" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246 msgid "Overhang value" msgstr "Valoare extindere" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273 msgid "Unit of overhang value" msgstr "Unități din valoarea extinderii" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280 msgid "Check this to allow flexible placement" msgstr "Bifează pentru a permite o plasare flexibilă" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283 msgid "Allow &floating" msgstr "Permite modul plutitor" #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92 msgid "ShortTitle" msgstr "TitluScurt" #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/ijmpc.layout:54 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:91 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpc.layout:144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:192 lib/layouts/ijmpd.layout:59 #: lib/layouts/ijmpd.layout:78 lib/layouts/ijmpd.layout:96 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114 lib/layouts/ijmpd.layout:134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:211 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/jasatex.layout:61 #: lib/layouts/jasatex.layout:82 lib/layouts/jasatex.layout:102 #: lib/layouts/jasatex.layout:140 lib/layouts/jasatex.layout:160 #: lib/layouts/jasatex.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:112 #: lib/layouts/revtex4.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:247 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16 #: lib/layouts/stdtitle.inc:60 lib/layouts/stdtitle.inc:81 #: lib/layouts/stdtitle.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:348 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523 msgid "FrontMatter" msgstr "FrontMatter" #: lib/layouts/AEA.layout:63 #, fuzzy msgid "Publication Month" msgstr "SubVariație" #: lib/layouts/AEA.layout:69 #, fuzzy msgid "Publication Month:" msgstr "SubVariație" #: lib/layouts/AEA.layout:76 #, fuzzy msgid "Publication Year" msgstr "SubVariație" #: lib/layouts/AEA.layout:79 #, fuzzy msgid "Publication Year:" msgstr "SubVariație" #: lib/layouts/AEA.layout:82 #, fuzzy msgid "Publication Volume" msgstr "SubVariație" #: lib/layouts/AEA.layout:85 #, fuzzy msgid "Publication Volume:" msgstr "SubVariație" #: lib/layouts/AEA.layout:88 #, fuzzy msgid "Publication Issue" msgstr "SubVariație" #: lib/layouts/AEA.layout:91 #, fuzzy msgid "Publication Issue:" msgstr "SubVariație" #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:195 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/svmono.layout:20 #: lib/layouts/svmult.layout:95 lib/layouts/svmult.layout:99 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428 #: src/output_plaintext.cpp:133 msgid "Abstract" msgstr "Abstract" #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80 #: lib/layouts/svcommon.inc:535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305 msgid "Acknowledgement" msgstr "Mulțumiri" #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296 msgid "Acknowledgement." msgstr "Acknowledgement" #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:417 #: lib/layouts/siamltex.layout:66 lib/layouts/siamltex.layout:116 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 msgid "Theorem" msgstr "Teoremă" #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritm" #: lib/layouts/AEA.layout:119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135 msgid "Axiom" msgstr "Axiomă" #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347 lib/layouts/theorems.inc:275 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303 msgid "Case" msgstr "Caz" #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341 #, fuzzy msgid "Case \\thecase." msgstr "Declarație \\arabic{claim}" #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415 lib/layouts/llncs.layout:307 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142 msgid "Claim" msgstr "Afirmație" #: lib/layouts/AEA.layout:143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339 msgid "Conclusion" msgstr "Concluzie" #: lib/layouts/AEA.layout:151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169 msgid "Condition" msgstr "Condiție" #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:424 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86 msgid "Conjecture" msgstr "Presupunere" #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/llncs.layout:321 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62 msgid "Corollary" msgstr "Corolar" #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65 msgid "Criterion" msgstr "Criteriu" #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102 msgid "Definition" msgstr "Definiție" #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056 msgid "Example" msgstr "Exemplu" #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126 msgid "Exercise" msgstr "Exercițiu" #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:379 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70 msgid "Lemma" msgstr "Lemă" #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157 #: lib/layouts/agutex.layout:169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237 msgid "Notation" msgstr "Notație" #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118 msgid "Problem" msgstr "Problemă" #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:388 lib/layouts/llncs.layout:390 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78 msgid "Proposition" msgstr "Propoziție" #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134 msgid "Remark" msgstr "Remarcă" #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266 lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311 msgid "Remark \\theremark." msgstr "Remarcă \\theremark" #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274 msgid "Solution" msgstr "Soluție" #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268 #, fuzzy msgid "Solution \\thesolution." msgstr "Concluzie \\arabic{conclusion}" #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 msgid "Summary" msgstr "Rezumat" #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:361 msgid "Caption" msgstr "Etichetă" #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/svcommon.inc:608 #: lib/layouts/initials.module:26 msgid "MainText" msgstr "TextPrincipal" #: lib/layouts/AEA.layout:264 #, fuzzy msgid "Caption: " msgstr "&Legendă:" #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:348 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46 msgid "Proof" msgstr "Demonstrație" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:87 #: lib/layouts/ijmpd.layout:92 lib/layouts/iopart.layout:56 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271 #: lib/layouts/siamltex.layout:187 lib/layouts/sigplanconf.layout:104 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:46 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:162 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:56 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 msgid "Title" msgstr "Titlu" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88 msgid "IEEE membership" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 #, fuzzy msgid "Lowercase" msgstr "Minuscule|s" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 #, fuzzy msgid "lowercase" msgstr "Minuscule|s" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/iopart.layout:126 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102 #: lib/layouts/revtex4.layout:132 lib/layouts/siamltex.layout:209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:78 #: lib/layouts/svprobth.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:47 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:178 #: lib/layouts/stdtitle.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:338 msgid "Author" msgstr "Autor" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134 #, fuzzy msgid "Special Paper Notice" msgstr "Caractere speciale|C" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145 msgid "After Title Text" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155 #, fuzzy msgid "Page headings" msgstr "Secțiune" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:51 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 msgid "MarkBoth" msgstr "MarkBoth" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 #, fuzzy msgid "Publication ID" msgstr "SubVariație" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197 msgid "Abstract---" msgstr "Abstract---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:201 lib/layouts/ijmpc.layout:205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:199 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172 #: lib/layouts/revtex4.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41 #: lib/layouts/svglobal3.layout:56 lib/layouts/svglobal3.layout:59 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:161 #: lib/layouts/svcommon.inc:456 lib/layouts/svcommon.inc:471 msgid "Keywords" msgstr "Cuvinte cheie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 msgid "Index Terms---" msgstr "Înregistrare index" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227 msgid "Appendices" msgstr "Appendices" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/iopart.layout:243 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262 #: lib/layouts/revtex4.layout:228 lib/layouts/siamltex.layout:318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184 lib/layouts/stdstruct.inc:57 #: lib/layouts/svcommon.inc:536 lib/layouts/svcommon.inc:570 msgid "BackMatter" msgstr "Complementare" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409 lib/layouts/ijmpd.layout:433 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334 #: src/rowpainter.cpp:533 msgid "Appendix" msgstr "Apendix" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:456 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:471 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:145 msgid "References" msgstr "Referințe" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266 msgid "Biography" msgstr "Biografie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 #, fuzzy msgid "Biography without photo" msgstr "Biografiefărăfotografie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284 #, fuzzy msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "Biografie" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:336 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/siamltex.layout:170 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svmono.layout:89 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:635 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30 msgid "Proof." msgstr "Demonstrație." #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:357 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170 msgid "Section" msgstr "Secțiune" #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:368 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:109 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:90 #: lib/layouts/svcommon.inc:199 msgid "Subsection" msgstr "Subsecțiune" #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:82 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 msgid "Subsubsection" msgstr "Subsubsecțiune" #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 msgid "Itemize" msgstr "Itemize" #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34 msgid "Enumerate" msgstr "Enumerație" #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/scrlettr.layout:32 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 msgid "List" msgstr "Listă" #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169 #: lib/layouts/svcommon.inc:327 msgid "Subtitle" msgstr "Subtitlu" #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125 lib/layouts/iopart.layout:145 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:47 #: lib/layouts/siamltex.layout:278 lib/layouts/aapaper.inc:29 #: lib/layouts/amsdefs.inc:118 lib/layouts/lyxmacros.inc:44 msgid "Address" msgstr "Adresă" #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63 msgid "Offprint" msgstr "Offprint" #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182 msgid "Mail" msgstr "Mail" #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:239 #: lib/layouts/siamltex.layout:228 lib/layouts/tufte-book.layout:42 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:67 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:185 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97 lib/layouts/svcommon.inc:364 #: lib/ui/stdmenus.inc:374 lib/external_templates:343 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348 msgid "Date" msgstr "Dată" #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71 msgid "Offprint Requests to:" msgstr "Rebulicații pentru:" #: lib/layouts/aa.layout:191 msgid "Correspondence to:" msgstr "Corespondență către:" #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519 msgid "Acknowledgements." msgstr "Acknowledgements" #: lib/layouts/aa.layout:299 msgid "institutemark" msgstr "MarcaInstituției" #: lib/layouts/aa.layout:303 msgid "institute mark" msgstr "Marca Instituției" #: lib/layouts/aa.layout:367 msgid "Key words." msgstr "Cuvinte cheie" #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 msgid "Institute" msgstr "Institut" #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199 msgid "E-Mail" msgstr "E-Mail" #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665 #: lib/layouts/svcommon.inc:670 msgid "Email" msgstr "Email" #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261 msgid "email" msgstr "email" #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45 msgid "Thesaurus" msgstr "Dicționar" #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:90 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:121 #: lib/layouts/svcommon.inc:217 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88 #: lib/layouts/revtex4.layout:149 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 msgid "Affiliation" msgstr "Afiliere" #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393 msgid "And" msgstr "Și" #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550 #: lib/layouts/svcommon.inc:561 msgid "Acknowledgements" msgstr "Acknowledgements" #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413 msgid "PlaceFigure" msgstr "PlaceFigure" #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433 msgid "PlaceTable" msgstr "PlaceTable" #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553 msgid "TableComments" msgstr "ComentariiTabel" #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533 msgid "TableRefs" msgstr "ReferințeTabel" #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473 msgid "MathLetters" msgstr "MathLetters" #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512 msgid "NoteToEditor" msgstr "NotăCătreEditor" #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625 msgid "Facility" msgstr "Facilitate" #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651 msgid "Objectname" msgstr "Numele obiectului" #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678 msgid "Dataset" msgstr "Seturi de date" #: lib/layouts/aastex.layout:289 msgid "Altaffilation" msgstr "Afilierealternativă" #: lib/layouts/aastex.layout:298 msgid "Alternative affiliation:" msgstr "Afiliere alternativă:" #: lib/layouts/aastex.layout:305 msgid "altaffilmark" msgstr "Marcaafilierealternativă" #: lib/layouts/aastex.layout:309 msgid "altaffiliation mark" msgstr "Marcă afiliere alternativă" #: lib/layouts/aastex.layout:340 msgid "Subject headings:" msgstr "Antetul Subiectului:" #: lib/layouts/aastex.layout:383 msgid "[Acknowledgements]" msgstr "Acknowledgements" #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087 msgid "and" msgstr "și" #: lib/layouts/aastex.layout:424 msgid "Place Figure here:" msgstr "Inserează figura aici" #: lib/layouts/aastex.layout:444 msgid "Place Table here:" msgstr "Inserează tabelul aici" #: lib/layouts/aastex.layout:463 msgid "[Appendix]" msgstr "Apendix" #: lib/layouts/aastex.layout:524 msgid "Note to Editor:" msgstr "Notă către editor" #: lib/layouts/aastex.layout:545 msgid "References. ---" msgstr "Bibliografie. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:565 msgid "Note. ---" msgstr "Notă. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:573 msgid "Table note" msgstr "Notă tabel" #: lib/layouts/aastex.layout:581 msgid "Table note:" msgstr "Notă de tabel:" #: lib/layouts/aastex.layout:588 msgid "tablenotemark" msgstr "marcănotătabel" #: lib/layouts/aastex.layout:592 msgid "tablenote mark" msgstr "Marcă notă tabel" #: lib/layouts/aastex.layout:610 msgid "FigCaption" msgstr "FigCaption" #: lib/layouts/aastex.layout:620 msgid "Fig. ---" msgstr "Fig. ---" #: lib/layouts/aastex.layout:637 msgid "Facility:" msgstr "Facilitate" #: lib/layouts/aastex.layout:663 msgid "Obj:" msgstr "Obiect:" #: lib/layouts/aastex.layout:690 msgid "Dataset:" msgstr "Set de date:" #: lib/layouts/achemso.layout:100 #, fuzzy msgid "Alt Affiliation" msgstr "Afiliere" #: lib/layouts/achemso.layout:105 #, fuzzy msgid "Also Affiliation" msgstr "Afiliere" #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191 #: lib/configure.py:652 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295 #: lib/layouts/g-brief.layout:117 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133 msgid "Scheme" msgstr "Schemă" #: lib/layouts/achemso.layout:127 msgid "List of Schemes" msgstr "Listă de Scheme" #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155 msgid "Chart" msgstr "Diagramă" #: lib/layouts/achemso.layout:149 msgid "List of Charts" msgstr "Listă de Diagrame" #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177 msgid "Graph" msgstr "Grafic" #: lib/layouts/achemso.layout:171 msgid "List of Graphs" msgstr "Listă de Grafice" #: lib/layouts/achemso.layout:215 msgid "Bibnote" msgstr "Notăbibliografică" #: lib/layouts/achemso.layout:219 msgid "bibnote" msgstr "notăbibliografică" #: lib/layouts/achemso.layout:261 msgid "Chemistry" msgstr "Chimie" #: lib/layouts/achemso.layout:264 msgid "chemistry" msgstr "chimie" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64 msgid "Teaser" msgstr "Puzzle" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75 msgid "Teaser image:" msgstr "Imagine puzzle" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87 #, fuzzy msgid "CRcat" msgstr "hat" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92 #, fuzzy msgid "CR category" msgstr "Categorie:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138 #, fuzzy msgid "CR categories" msgstr "Categorie:" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144 msgid "Computing Review Categories" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/sigplanconf.layout:181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90 msgid "Acknowledgments" msgstr "Acknowledgments" #: lib/layouts/agutex.layout:72 #, fuzzy msgid "Authors" msgstr "Autor" #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94 #, fuzzy msgid "Affiliation Mark" msgstr "Afiliere" #: lib/layouts/agutex.layout:112 #, fuzzy msgid "Author affiliation" msgstr "Afilierealternativă" #: lib/layouts/agutex.layout:122 #, fuzzy msgid "Author affiliation:" msgstr "Afiliere" #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105 msgid "Abstract." msgstr "Abstract." #: lib/layouts/agutex.layout:189 #, fuzzy msgid "Acknowledgments." msgstr "Acknowledgements" #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249 msgid "Section*" msgstr "Secțiune*" #: lib/layouts/amsart.layout:84 #, fuzzy msgid "SpecialSection" msgstr "Secțiune-specială" #: lib/layouts/amsart.layout:93 #, fuzzy msgid "SpecialSection*" msgstr "Secțiune-specială" #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284 msgid "Unnumbered" msgstr "Nenumerotat" #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46 #: lib/layouts/svcommon.inc:257 msgid "Subsection*" msgstr "Subsecțiune*" #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265 msgid "Subsubsection*" msgstr "Subsubsecțiune*" #: lib/layouts/amsbook.layout:135 msgid "Chapter Exercises" msgstr "Chapter_Exercises" #: lib/layouts/apa.layout:51 msgid "RightHeader" msgstr "AntetDreapta" #: lib/layouts/apa.layout:60 msgid "Right header:" msgstr "Antet Dreapta" #: lib/layouts/apa.layout:83 msgid "Abstract:" msgstr "Abstract " #: lib/layouts/apa.layout:100 msgid "Short title:" msgstr "Titlu scurt" #: lib/layouts/apa.layout:129 msgid "TwoAuthors" msgstr "DoiAutori" #: lib/layouts/apa.layout:136 msgid "ThreeAuthors" msgstr "TreiAutori" #: lib/layouts/apa.layout:143 msgid "FourAuthors" msgstr "PatruAutori" #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326 #: lib/layouts/revtex4.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 msgid "Affiliation:" msgstr "Afiliere" #: lib/layouts/apa.layout:171 msgid "TwoAffiliations" msgstr "TwoAffiliations" #: lib/layouts/apa.layout:178 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "ThreeAffiliations" #: lib/layouts/apa.layout:185 msgid "FourAffiliations" msgstr "FourAffiliations" #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335 msgid "Journal" msgstr "Jurnal" #: lib/layouts/apa.layout:206 msgid "CopNum" msgstr "CopNum" #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203 msgid "Note" msgstr "Notă" #: lib/layouts/apa.layout:234 msgid "Acknowledgements:" msgstr "Acknowledgements" #: lib/layouts/apa.layout:248 msgid "ThickLine" msgstr "LinieGroasă" #: lib/layouts/apa.layout:258 msgid "CenteredCaption" msgstr "CenteredCaption" #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 msgid "Senseless!" msgstr "Fără sens: " #: lib/layouts/apa.layout:278 msgid "FitFigure" msgstr "FitFigure" #: lib/layouts/apa.layout:284 msgid "FitBitmap" msgstr "FitBitmap" #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 msgid "Subparagraph" msgstr "Subparagraf" #: lib/layouts/apa.layout:398 msgid "Seriate" msgstr "Seriate" #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "(\\\\alph{enumii})" #: lib/layouts/armenian-article.layout:9 msgid "LatinOn" msgstr "ActivatLatin" #: lib/layouts/armenian-article.layout:18 msgid "Latin on" msgstr "Activat Latin" #: lib/layouts/armenian-article.layout:25 msgid "LatinOff" msgstr "DezactivatLatin" #: lib/layouts/armenian-article.layout:34 msgid "Latin off" msgstr "Dezactivat Latin" #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22 msgid "BeginFrame" msgstr "ÎnceputCadru" #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12 #: lib/layouts/svcommon.inc:107 msgid "Part" msgstr "Part" #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240 msgid "Part*" msgstr "Parte*" #: lib/layouts/beamer.layout:154 msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "Secțiune \\arabic{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 msgid "\\Alph{section}" msgstr "\\Alph{section}" #: lib/layouts/beamer.layout:197 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Subsecțiune \\arabic{section}.\\arabic{question}" #: lib/layouts/beamer.layout:211 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:269 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:346 #: lib/layouts/beamer.layout:375 msgid "Frames" msgstr "Cadre" #: lib/layouts/beamer.layout:244 msgid "Frame" msgstr "Cadru" #: lib/layouts/beamer.layout:268 msgid "BeginPlainFrame" msgstr "Început de cadru simplu" #: lib/layouts/beamer.layout:285 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)" msgstr "Cadru (fără antet/subsol/bări laterale)" #: lib/layouts/beamer.layout:306 msgid "AgainFrame" msgstr "Cadru de legendă " #: lib/layouts/beamer.layout:323 msgid "Again frame with label" msgstr "Din nou cadru cu titlu" #: lib/layouts/beamer.layout:345 msgid "EndFrame" msgstr "Șfîrșit de cadru:" #: lib/layouts/beamer.layout:359 msgid "________________________________" msgstr "________________________________" #: lib/layouts/beamer.layout:374 msgid "FrameSubtitle" msgstr "Subtitlu cadru" #: lib/layouts/beamer.layout:397 msgid "Column" msgstr "Coloane" #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483 msgid "Columns" msgstr "Coloane" #: lib/layouts/beamer.layout:410 msgid "Start column (increase depth!), width:" msgstr "Începe o coloană (mărind înălțmea) cu lățimea de: " #: lib/layouts/beamer.layout:451 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "Coloane centrate" #: lib/layouts/beamer.layout:463 msgid "Columns (center aligned)" msgstr "Coloane (centrate)" #: lib/layouts/beamer.layout:482 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "Coloane aliniate sus" #: lib/layouts/beamer.layout:494 msgid "Columns (top aligned)" msgstr "coloane (aliniate sus)" #: lib/layouts/beamer.layout:514 msgid "Pause" msgstr "Pauză" #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594 #: lib/layouts/beamer.layout:620 msgid "Overlays" msgstr "Afișare pe ecran" #: lib/layouts/beamer.layout:530 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551 msgid "Overprint" msgstr "Overprint" #: lib/layouts/beamer.layout:567 msgid "OverlayArea" msgstr "Suprafața de afișare" #: lib/layouts/beamer.layout:578 msgid "Overlayarea" msgstr "Suprafața de afișare" #: lib/layouts/beamer.layout:593 msgid "Uncover" msgstr "Arată" #: lib/layouts/beamer.layout:604 msgid "Uncovered on slides" msgstr "Arată pe slideuri" #: lib/layouts/beamer.layout:619 msgid "Only" msgstr "Doar" #: lib/layouts/beamer.layout:630 msgid "Only on slides" msgstr "Doar pe slideuri" #: lib/layouts/beamer.layout:646 msgid "Block" msgstr "Bloc" #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673 #: lib/layouts/beamer.layout:703 msgid "Blocks" msgstr "Blocuri" #: lib/layouts/beamer.layout:657 #, fuzzy msgid "Block:" msgstr "Bloc" #: lib/layouts/beamer.layout:672 msgid "ExampleBlock" msgstr "BlocExemplu" #: lib/layouts/beamer.layout:683 #, fuzzy msgid "Example Block:" msgstr "BlocExemplu" #: lib/layouts/beamer.layout:702 msgid "AlertBlock" msgstr "BlocEvidențiat" #: lib/layouts/beamer.layout:713 #, fuzzy msgid "Alert Block:" msgstr "BlocEvidențiat" #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960 #, fuzzy msgid "Titling" msgstr "Listare" #: lib/layouts/beamer.layout:758 msgid "Title (Plain Frame)" msgstr "Titlu (cadru simplu)" #: lib/layouts/beamer.layout:834 msgid "InstituteMark" msgstr "MarcăInstitut" #: lib/layouts/beamer.layout:838 msgid "Institute mark" msgstr "marcă Institut" #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 msgid "Quotation" msgstr "Citat" #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33 msgid "Quote" msgstr "Citare" #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52 msgid "Verse" msgstr "Vers" #: lib/layouts/beamer.layout:959 msgid "TitleGraphic" msgstr "TitluGrafică" #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2 msgid "Theorems" msgstr "Teoreme" #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66 msgid "Corollary." msgstr "Corolar" #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 msgid "Definition." msgstr "Definiție" #: lib/layouts/beamer.layout:1017 msgid "Definitions" msgstr "Definiție" #: lib/layouts/beamer.layout:1020 msgid "Definitions." msgstr "Definiții" #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176 msgid "Example." msgstr "Exemplu" #: lib/layouts/beamer.layout:1034 msgid "Examples" msgstr "Exemple" #: lib/layouts/beamer.layout:1037 msgid "Examples." msgstr "Exemple." #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94 msgid "Fact" msgstr "Fapt" #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134 msgid "Fact." msgstr "Fapt." #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29 msgid "Theorem." msgstr "Teoremă" #: lib/layouts/beamer.layout:1061 msgid "Separator" msgstr "Separația" #: lib/layouts/beamer.layout:1075 msgid "___" msgstr "___" #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "Cod-LyX" #: lib/layouts/beamer.layout:1123 msgid "NoteItem" msgstr "ItemNotă" #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206 msgid "Note:" msgstr "Notă" #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153 msgid "Alert" msgstr "Alertă" #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95 #: lib/layouts/svcommon.inc:102 msgid "Structure" msgstr "Structură" #: lib/layouts/beamer.layout:1173 #, fuzzy msgid "ArticleMode" msgstr "Articol" #: lib/layouts/beamer.layout:1178 msgid "Article" msgstr "Articol" #: lib/layouts/beamer.layout:1183 #, fuzzy msgid "PresentationMode" msgstr "Prezentare" #: lib/layouts/beamer.layout:1188 msgid "Presentation" msgstr "Prezentare" #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142 #: src/insets/Inset.cpp:97 msgid "Table" msgstr "Tabel" #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177 msgid "List of Tables" msgstr "Listă de tabele" #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 msgid "Figure" msgstr "Figură" #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180 msgid "List of Figures" msgstr "Listă de figuri" #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "Dialog" #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208 msgid "Narrative" msgstr "Narativ" #: lib/layouts/broadway.layout:58 msgid "ACT" msgstr "ACT" #: lib/layouts/broadway.layout:70 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "ACT \\arabic{act}" #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101 msgid "SCENE" msgstr "SCENĂ" #: lib/layouts/broadway.layout:86 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "SCENĂ \\arabic{scene}" #: lib/layouts/broadway.layout:90 msgid "SCENE*" msgstr "SCENĂ*" #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116 msgid "AT RISE:" msgstr "AT RISE:" #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144 msgid "Speaker" msgstr "Vorbitor" #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159 msgid "Parenthetical" msgstr "Între paranteze" #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170 msgid "(" msgstr "(" #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172 msgid ")" msgstr ")" #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168 msgid "CURTAIN" msgstr "CURTAIN" #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65 msgid "Right Address" msgstr "Adresă dreapta" #: lib/layouts/chess.layout:35 msgid "Mainline" msgstr "LiniaPrincipală" #: lib/layouts/chess.layout:42 msgid "Mainline:" msgstr "LiniaPrincipală:" #: lib/layouts/chess.layout:61 msgid "Variation" msgstr "Variație" #: lib/layouts/chess.layout:65 msgid "Variation:" msgstr "Variație" #: lib/layouts/chess.layout:71 msgid "SubVariation" msgstr "SubVariație" #: lib/layouts/chess.layout:74 msgid "Subvariation:" msgstr "Subvariație" #: lib/layouts/chess.layout:80 msgid "SubVariation2" msgstr "SubVariație2" #: lib/layouts/chess.layout:83 msgid "Subvariation(2):" msgstr "SubVariație(2):" #: lib/layouts/chess.layout:89 msgid "SubVariation3" msgstr "SubVariație3" #: lib/layouts/chess.layout:92 msgid "Subvariation(3):" msgstr "SubVariație(3):" #: lib/layouts/chess.layout:98 msgid "SubVariation4" msgstr "SubVariație4" #: lib/layouts/chess.layout:101 msgid "Subvariation(4):" msgstr "SubVariație4" #: lib/layouts/chess.layout:107 msgid "SubVariation5" msgstr "SubVariație5" #: lib/layouts/chess.layout:110 msgid "Subvariation(5):" msgstr "SubVariație(5):" #: lib/layouts/chess.layout:117 msgid "HideMoves" msgstr "MutăriAscunse" #: lib/layouts/chess.layout:122 msgid "HideMoves:" msgstr "MutăriAscunse:" #: lib/layouts/chess.layout:127 msgid "ChessBoard" msgstr "TablăDeȘah" #: lib/layouts/chess.layout:131 msgid "[chessboard]" msgstr "[TablăDeȘah]" #: lib/layouts/chess.layout:140 msgid "BoardCentered" msgstr "TablăCentrată" #: lib/layouts/chess.layout:145 msgid "[centered board]" msgstr "[tablă centrată]" #: lib/layouts/chess.layout:155 msgid "HighLight" msgstr "Evidențiere" #: lib/layouts/chess.layout:160 msgid "Highlights:" msgstr "Evidențieri:" #: lib/layouts/chess.layout:175 msgid "Arrow" msgstr "Săgeată" #: lib/layouts/chess.layout:180 msgid "Arrow:" msgstr "Săgeată:" #: lib/layouts/chess.layout:186 msgid "KnightMove" msgstr "MutareCal" #: lib/layouts/chess.layout:191 msgid "KnightMove:" msgstr "MutareCal:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:28 msgid "DinBrief" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35 msgid "Send To Address" msgstr "Adresă Destinație" #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130 msgid "Address:" msgstr "Adresă:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24 msgid "My Address" msgstr "Adresa mea" #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179 msgid "Sender Address:" msgstr "Adresă Expeditor" #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 msgid "Return address" msgstr "Adresa de întoarcere" #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 msgid "Backaddress:" msgstr "Adresă returnare" #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 msgid "Postal comment" msgstr "ComentariuPostal" #: lib/layouts/dinbrief.layout:83 #, fuzzy msgid "Postal Remark:" msgstr "Postvermerk" #: lib/layouts/dinbrief.layout:88 #, fuzzy msgid "Handling" msgstr "Margini" #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 #, fuzzy msgid "Handling:" msgstr "Margini" #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59 #: lib/layouts/lettre.layout:450 msgid "YourRef" msgstr "YourRef" #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 msgid "Your ref.:" msgstr "Ref_dumneavoastră" #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61 #: lib/layouts/lettre.layout:466 msgid "MyRef" msgstr "Referința mea" #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 msgid "Our ref.:" msgstr "Referința noastră" #: lib/layouts/dinbrief.layout:106 #, fuzzy msgid "Writer" msgstr "Imprimantă" #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 #, fuzzy msgid "Writer:" msgstr "Imprimantă" #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167 #: lib/layouts/stdletter.inc:71 msgid "Signature" msgstr "Semnătură" #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171 #: lib/layouts/stdletter.inc:83 msgid "Signature:" msgstr "Semnătură" #: lib/layouts/dinbrief.layout:119 msgid "Bottomtext" msgstr "TextuldeJos" #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 #, fuzzy msgid "Bottom text:" msgstr "TextuldeJos" #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 msgid "Area code" msgstr "Cod poștal" #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 #, fuzzy msgid "Area Code:" msgstr "Cod poștal" #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149 #: lib/layouts/stdletter.inc:129 msgid "Telephone:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119 msgid "Location" msgstr "Locație" #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122 msgid "Location:" msgstr "Locație" #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80 msgid "Date:" msgstr "Dată" #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192 msgid "Subject" msgstr "Subiect" #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284 msgid "Subject:" msgstr "Subiect" #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94 #: lib/layouts/stdletter.inc:49 msgid "Opening" msgstr "Deschidere" #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62 msgid "Opening:" msgstr "Deschidere" #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114 #: lib/layouts/stdletter.inc:92 msgid "Closing" msgstr "Închidere" #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95 msgid "Closing:" msgstr "Închidere" #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111 msgid "encl" msgstr "atașat" #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141 #: lib/layouts/stdletter.inc:114 msgid "encl:" msgstr "Inclus" #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99 msgid "cc" msgstr "cc" #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134 #: lib/layouts/stdletter.inc:102 msgid "cc:" msgstr "cc" #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 msgid "PS" msgstr "PS" #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126 msgid "Post Scriptum:" msgstr "&Driver PostScript:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175 msgid "SenderAddress" msgstr "AdresăExpeditor" #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 msgid "Backaddress" msgstr "Adresă returnare" #: lib/layouts/dinbrief.layout:245 msgid "RetourAdresse" msgstr "RetourAdresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:255 msgid "Adresse" msgstr "Adresse" #: lib/layouts/dinbrief.layout:260 msgid "Postvermerk" msgstr "Postvermerk" #: lib/layouts/dinbrief.layout:265 msgid "Zusatz" msgstr "Zusatz" #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 msgid "IhrZeichen" msgstr "IhrZeichen" #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 msgid "YourMail" msgstr "Adresa ta poștală" #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 msgid "IhrSchreiben" msgstr "IhrSchreiben" #: lib/layouts/dinbrief.layout:285 msgid "MeinZeichen" msgstr "MeinZeichen" #: lib/layouts/dinbrief.layout:290 msgid "Unterschrift" msgstr "Unterschrift" #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 msgid "Telefon" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231 msgid "Place" msgstr "Loc" #: lib/layouts/dinbrief.layout:310 msgid "Stadt" msgstr "Stadt" #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75 msgid "Town" msgstr "Oraș" #: lib/layouts/dinbrief.layout:320 msgid "Ort" msgstr "Ort" #: lib/layouts/dinbrief.layout:325 msgid "Datum" msgstr "Data" #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820 msgid "Reference" msgstr "Referință" #: lib/layouts/dinbrief.layout:335 msgid "Betreff" msgstr "Betreff" #: lib/layouts/dinbrief.layout:340 msgid "Anrede" msgstr "Anrede" #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40 msgid "Letter" msgstr "Scrisoare" #: lib/layouts/dinbrief.layout:350 msgid "Brieftext" msgstr "Brieftext" #: lib/layouts/dinbrief.layout:355 msgid "Gruss" msgstr "Gruss" #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 msgid "ps" msgstr "ps" #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911 msgid "Encl." msgstr "Atașat" #: lib/layouts/dinbrief.layout:369 msgid "Anlagen" msgstr "Anlagen" #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130 msgid "CC" msgstr "CC" #: lib/layouts/dinbrief.layout:379 msgid "Verteiler" msgstr "Verteiler" #: lib/layouts/ectaart.layout:21 #, fuzzy msgid "RunTitle" msgstr "Titlul curent" #: lib/layouts/ectaart.layout:28 #, fuzzy msgid "Running Title:" msgstr "Titlul curent" #: lib/layouts/ectaart.layout:35 #, fuzzy msgid "RunAuthor" msgstr "Autorul curent" #: lib/layouts/ectaart.layout:39 #, fuzzy msgid "Running Author:" msgstr "Autorul curent" #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77 msgid "E-mail:" msgstr "Email" #: lib/layouts/ectaart.layout:93 #, fuzzy msgid "Web Address" msgstr "Adresă" #: lib/layouts/ectaart.layout:96 #, fuzzy msgid "Web address:" msgstr "AdresaUrmătoare" #: lib/layouts/ectaart.layout:109 #, fuzzy msgid "Authors Block" msgstr "Autor" #: lib/layouts/ectaart.layout:113 #, fuzzy msgid "Authors Block:" msgstr "BlocEvidențiat" #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405 msgid "Keyword" msgstr "CuvîntCheie" #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:210 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 msgid "Keywords:" msgstr "Cuvinte cheie" #: lib/layouts/ectaart.layout:126 #, fuzzy msgid "Thanks Text" msgstr "Mulțumiri" #: lib/layouts/ectaart.layout:133 msgid "Thanks \\theThanks:" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:139 #, fuzzy msgid "Emphasize" msgstr "Stil evidențiat|e" #: lib/layouts/ectaart.layout:152 #, fuzzy msgid "Thanks Reference" msgstr "Referință" #: lib/layouts/ectaart.layout:159 #, fuzzy msgid "Thanks Ref" msgstr "Mulțumiri" #: lib/layouts/ectaart.layout:164 #, fuzzy msgid "Internet Address Reference" msgstr "Inserează referință încrucișată" #: lib/layouts/ectaart.layout:167 msgid "Internet Addess Ref" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173 #, fuzzy msgid "Corresponding Author" msgstr "Autorul corespondent" #: lib/layouts/ectaart.layout:184 #, fuzzy msgid "Name (First Name)" msgstr "Prenume" #: lib/layouts/ectaart.layout:187 #, fuzzy msgid "First Name" msgstr "Prenume" #: lib/layouts/ectaart.layout:191 #, fuzzy msgid "Name (Surname)" msgstr "Nume" #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 msgid "Surname" msgstr "Nume" #: lib/layouts/ectaart.layout:204 msgid "By Same Author (bib)" msgstr "" #: lib/layouts/ectaart.layout:207 #, fuzzy msgid "bysame" msgstr "Nume" #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20 msgid "00.00.0000" msgstr "00.00.0000" #: lib/layouts/egs.layout:270 msgid "LaTeX Title" msgstr "Titlu LaTeX" #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: lib/layouts/egs.layout:313 msgid "Affil" msgstr "Afiliere" #: lib/layouts/egs.layout:348 msgid "Journal:" msgstr "Jurnal:" #: lib/layouts/egs.layout:357 msgid "msnumber" msgstr "numărms" #: lib/layouts/egs.layout:371 msgid "MS_number:" msgstr "Număr_MS:" #: lib/layouts/egs.layout:381 msgid "FirstAuthor" msgstr "PrimulAutor" #: lib/layouts/egs.layout:394 msgid "1st_author_surname:" msgstr "nume_familie_1ului_autor:" #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:148 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 msgid "Received" msgstr "Primit" #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 msgid "Received:" msgstr "Primit:" #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 msgid "Accepted" msgstr "Acceptat" #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 msgid "Accepted:" msgstr "Acceptat:" #: lib/layouts/egs.layout:447 msgid "Offsets" msgstr "Offsets" #: lib/layouts/egs.layout:460 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "copii_cerute_pentru:" #: lib/layouts/elsart.layout:131 msgid "Author Address" msgstr "Adresă Autor" #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:194 msgid "Author Email" msgstr "Email Autor" #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404 #: lib/layouts/llncs.layout:238 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:210 msgid "Author URL" msgstr "URL Autor" #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 msgid "Thanks" msgstr "Mulțumiri" #: lib/layouts/elsart.layout:275 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "Teoremă \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:304 msgid "PROOF." msgstr "DEMONSTRAȚIE." #: lib/layouts/elsart.layout:318 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "Lemă \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:325 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "Corolariu \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:332 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "Propoziție \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:339 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "Criteriu \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:346 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:353 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "Definiție \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:367 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "Conjectură \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:374 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "Exemple \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:381 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "Problemă \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:388 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "Remarcă \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:395 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "Notă \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:402 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "Declarație \\arabic{theorem}" #: lib/layouts/elsart.layout:410 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "Sumar \\arabic{summ}" #: lib/layouts/elsart.layout:418 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "Caz \\arabic{case}" #: lib/layouts/elsarticle.layout:75 msgid "Titlenotemark" msgstr "Marcănotătitlu" #: lib/layouts/elsarticle.layout:79 msgid "Titlenote mark" msgstr "Marcă notă de titlu" #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 msgid "Title footnote" msgstr "Titlul notei de subsol" #: lib/layouts/elsarticle.layout:109 msgid "Title footnote:" msgstr "Titlul notei de subsol:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:137 msgid "Authormark" msgstr "MarcăAutor" #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 msgid "Author mark" msgstr "Marcă Autor" #: lib/layouts/elsarticle.layout:159 msgid "Author footnote" msgstr "Autor notă de subsol" #: lib/layouts/elsarticle.layout:162 msgid "Author footnote:" msgstr "Autor notă de subsol:" #: lib/layouts/elsarticle.layout:166 #, fuzzy msgid "CorAuthormark" msgstr "AutorCuprins" #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 #, fuzzy msgid "CorAuthor mark" msgstr "Email Autor" #: lib/layouts/elsarticle.layout:188 msgid "Corresponding author" msgstr "Autorul corespondent" #: lib/layouts/elsarticle.layout:191 msgid "Corresponding author text:" msgstr "Textul autorului corespendent:" #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306 msgid "Key words:" msgstr "Cuvinte cheie" #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82 msgid "Item" msgstr "Element" #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91 msgid "Item:" msgstr "Element" #: lib/layouts/europecv.layout:66 msgid "BulletedItem" msgstr "Element cu bulină" #: lib/layouts/europecv.layout:69 msgid "Bulleted Item:" msgstr "Element cu bulină" #: lib/layouts/europecv.layout:72 msgid "Begin" msgstr "Început" #: lib/layouts/europecv.layout:82 msgid "Begin of CV" msgstr "Început de CV" #: lib/layouts/europecv.layout:89 msgid "PersonalInfo" msgstr "InformațtiiPersonale" #: lib/layouts/europecv.layout:93 msgid "Personal Info" msgstr "Informațtii Personale" #: lib/layouts/europecv.layout:96 msgid "MotherTongue" msgstr "Limba maternă" #: lib/layouts/europecv.layout:105 msgid "Mother Tongue:" msgstr "Limba maternă" #: lib/layouts/europecv.layout:112 msgid "LangHeader" msgstr "Antet" #: lib/layouts/europecv.layout:116 msgid "Language Header:" msgstr "Antet limbaj" #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119 msgid "Language:" msgstr "&Limbaj:" #: lib/layouts/europecv.layout:125 msgid "LastLanguage" msgstr "UltimulLimbaj" #: lib/layouts/europecv.layout:128 msgid "Last Language:" msgstr "Ultimul&Limbaj:" #: lib/layouts/europecv.layout:131 msgid "LangFooter" msgstr "Subsol:" #: lib/layouts/europecv.layout:135 #, fuzzy msgid "Language Footer:" msgstr "Subsol:" #: lib/layouts/europecv.layout:138 msgid "End" msgstr "Sfîrșit" #: lib/layouts/europecv.layout:148 msgid "End of CV" msgstr "Sfîrșit de CV" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" msgstr "Foilhead" #: lib/layouts/foils.layout:61 msgid "ShortFoilhead" msgstr "ShortFoilhead" #: lib/layouts/foils.layout:67 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "Rotatefoilhead" #: lib/layouts/foils.layout:73 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "ShortRotatefoilhead" #: lib/layouts/foils.layout:82 msgid "TickList" msgstr "TickList" #: lib/layouts/foils.layout:97 msgid "_/" msgstr "_/" #: lib/layouts/foils.layout:101 msgid "CrossList" msgstr "CrossList" #: lib/layouts/foils.layout:116 msgid "><" msgstr "><" #: lib/layouts/foils.layout:160 msgid "My Logo" msgstr "My_Logo" #: lib/layouts/foils.layout:168 msgid "My Logo:" msgstr "My_Logo" #: lib/layouts/foils.layout:177 msgid "Restriction" msgstr "Restricție" #: lib/layouts/foils.layout:181 msgid "Restriction:" msgstr "Restricție" #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 msgid "Left Header" msgstr "Antet_Stînga" #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18 msgid "Left Header:" msgstr "Antet Stînga" #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 msgid "Right Header" msgstr "Antet_Dreapta" #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 msgid "Right Header:" msgstr "Antet Dreapta" #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54 msgid "Right Footer" msgstr "Subsol Dreapta" #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 msgid "Right Footer:" msgstr "Subsol Dreapta" #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:420 msgid "Theorem #." msgstr "Teoremă #." #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:359 msgid "Lemma #." msgstr "Lemă #." #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:324 msgid "Corollary #." msgstr "Corolar #." #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393 msgid "Proposition #." msgstr "Propoziție #." #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:338 msgid "Definition #." msgstr "Definiție #." #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23 msgid "Theorem*" msgstr "Teoremă*" #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80 msgid "Lemma*" msgstr "Lemă*" #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83 msgid "Lemma." msgstr "Lemă" #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63 msgid "Corollary*" msgstr "Corolar*" #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97 msgid "Proposition*" msgstr "Propunere*" #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100 msgid "Proposition." msgstr "Propoziție" #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148 msgid "Definition*" msgstr "Definiție*" #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48 msgid "Letter:" msgstr "Scrisoare" #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487 msgid "Name" msgstr "Nume" #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 msgid "Name:" msgstr "Nume:" #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439 msgid "Street" msgstr "Stradă" #: lib/layouts/g-brief.layout:64 msgid "Street:" msgstr "Stradă" #: lib/layouts/g-brief.layout:68 msgid "Addition" msgstr "Adăugare" #: lib/layouts/g-brief.layout:71 msgid "Addition:" msgstr "Adăugare" #: lib/layouts/g-brief.layout:78 msgid "Town:" msgstr "Oraș" #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461 msgid "State" msgstr "Stat" #: lib/layouts/g-brief.layout:85 msgid "State:" msgstr "Stat" #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674 msgid "ReturnAddress" msgstr "Adresa de întoarcere" #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685 msgid "ReturnAddress:" msgstr "Adresa de întoarcere" #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747 #: lib/layouts/lettre.layout:472 msgid "MyRef:" msgstr "Referința mea" #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768 #: lib/layouts/lettre.layout:456 msgid "YourRef:" msgstr "YourRef" #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789 msgid "YourMail:" msgstr "Adresa ta poștală" #: lib/layouts/g-brief.layout:120 msgid "Phone:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief.layout:124 msgid "Telefax" msgstr "Telefax" #: lib/layouts/g-brief.layout:127 msgid "Telefax:" msgstr "Telefax" #: lib/layouts/g-brief.layout:131 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief.layout:134 msgid "Telex:" msgstr "Telex" #: lib/layouts/g-brief.layout:138 msgid "EMail" msgstr "EMail" #: lib/layouts/g-brief.layout:141 msgid "EMail:" msgstr "EMail" #: lib/layouts/g-brief.layout:145 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief.layout:148 msgid "HTTP:" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215 msgid "Bank" msgstr "Bancă" #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219 msgid "Bank:" msgstr "Bancă" #: lib/layouts/g-brief.layout:159 msgid "BankCode" msgstr "CodBancar" #: lib/layouts/g-brief.layout:162 msgid "BankCode:" msgstr "CodBancar" #: lib/layouts/g-brief.layout:166 msgid "BankAccount" msgstr "ContBancar" #: lib/layouts/g-brief.layout:169 msgid "BankAccount:" msgstr "ContBancar" #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695 msgid "PostalComment" msgstr "ComentariuPostal" #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705 msgid "PostalComment:" msgstr "ComentariuPostal" #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832 msgid "Reference:" msgstr "&Referință:" #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922 msgid "Encl.:" msgstr "Inclus" #: lib/layouts/g-brief2.layout:77 msgid "NameRowA" msgstr "NumeLiniaA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:88 msgid "NameRowA:" msgstr "NumeLiniaA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:97 msgid "NameRowB" msgstr "NumeLiniaB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:107 msgid "NameRowB:" msgstr "NumeLiniaB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:116 msgid "NameRowC" msgstr "NumeLiniaC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:126 msgid "NameRowC:" msgstr "NumeLiniaC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:135 msgid "NameRowD" msgstr "NumeLiniaD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 msgid "NameRowD:" msgstr "NumeLiniaD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:154 msgid "NameRowE" msgstr "NumeLiniaE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:164 msgid "NameRowE:" msgstr "NumeLiniaE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:173 msgid "NameRowF" msgstr "NumeLiniaF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:183 msgid "NameRowF:" msgstr "NumeLiniaF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:192 msgid "NameRowG" msgstr "NumeLiniaG" #: lib/layouts/g-brief2.layout:202 msgid "NameRowG:" msgstr "NumeLiniaG" #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 msgid "AddressRowA" msgstr "AdresăLiniaA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:223 msgid "AddressRowA:" msgstr "AdresăLiniaA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:232 msgid "AddressRowB" msgstr "AdresăLiniaB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:242 msgid "AddressRowB:" msgstr "AdresăLiniaB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:251 msgid "AddressRowC" msgstr "AdresăLiniaC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:261 msgid "AddressRowC:" msgstr "AdresăLiniaC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:270 msgid "AddressRowD" msgstr "AdresăLiniaD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:280 msgid "AddressRowD:" msgstr "AdresăLiniaD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:289 msgid "AddressRowE" msgstr "AdresăLiniaE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:299 msgid "AddressRowE:" msgstr "AdresăLiniaE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:308 msgid "AddressRowF" msgstr "AdresăLiniaF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:318 msgid "AddressRowF:" msgstr "AdresăLiniaF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 msgid "TelephoneRowA" msgstr "TelefonLiniaA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:338 msgid "TelephoneRowA:" msgstr "TelefonLiniaA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 msgid "TelephoneRowB" msgstr "TelefonLiniaB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:357 msgid "TelephoneRowB:" msgstr "TelefonLiniaB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:366 msgid "TelephoneRowC" msgstr "TelefonLiniaC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:376 msgid "TelephoneRowC:" msgstr "TelefonLiniaC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:385 msgid "TelephoneRowD" msgstr "TelefonLiniaD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:395 msgid "TelephoneRowD:" msgstr "TelefonLiniaD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:404 msgid "TelephoneRowE" msgstr "TelefonLiniaE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:414 msgid "TelephoneRowE:" msgstr "TelefonLiniaE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:423 msgid "TelephoneRowF" msgstr "TelefonLiniaF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:433 msgid "TelephoneRowF:" msgstr "TelefonLiniaF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:442 msgid "InternetRowA" msgstr "InternetLiniaA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:453 msgid "InternetRowA:" msgstr "InternetLiniaA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:462 msgid "InternetRowB" msgstr "InternetLiniaB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 msgid "InternetRowB:" msgstr "InternetLiniaB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:481 msgid "InternetRowC" msgstr "InternetLiniaC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:491 msgid "InternetRowC:" msgstr "InternetLiniaC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:500 msgid "InternetRowD" msgstr "InternetLiniaD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:510 msgid "InternetRowD:" msgstr "InternetLiniaD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:519 msgid "InternetRowE" msgstr "InternetLiniaE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 msgid "InternetRowE:" msgstr "InternetLiniaE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:538 msgid "InternetRowF" msgstr "InternetLiniaF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:548 msgid "InternetRowF:" msgstr "InternetLiniaF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:557 msgid "BankRowA" msgstr "BancăLiniaA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:568 msgid "BankRowA:" msgstr "BancăLiniaA" #: lib/layouts/g-brief2.layout:577 msgid "BankRowB" msgstr "BancăLiniaB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:587 msgid "BankRowB:" msgstr "BancăLiniaB" #: lib/layouts/g-brief2.layout:596 msgid "BankRowC" msgstr "BancăLiniaC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:606 msgid "BankRowC:" msgstr "BancăLiniaC" #: lib/layouts/g-brief2.layout:615 msgid "BankRowD" msgstr "BancăLiniaD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:625 msgid "BankRowD:" msgstr "BancăLiniaD" #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 msgid "BankRowE" msgstr "BancăLiniaE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:644 msgid "BankRowE:" msgstr "BancăLiniaE" #: lib/layouts/g-brief2.layout:653 msgid "BankRowF" msgstr "BancăLiniaF" #: lib/layouts/g-brief2.layout:663 msgid "BankRowF:" msgstr "BancăLiniaF" #: lib/layouts/heb-article.layout:68 msgid "Claim #." msgstr "Declarație #." #: lib/layouts/heb-article.layout:85 msgid "Remarks" msgstr "Remarci" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 msgid "Remarks #." msgstr "Remarci #." #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:357 msgid "Proof:" msgstr "Demonstrație" #: lib/layouts/hollywood.layout:55 msgid "More" msgstr "Mai mult" #: lib/layouts/hollywood.layout:66 msgid "(MORE)" msgstr "(Mai mult)" #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90 msgid "FADE IN:" msgstr "FADE_IN:" #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109 msgid "INT." msgstr "INT." #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123 msgid "EXT." msgstr "EXT." #: lib/layouts/hollywood.layout:185 msgid "Continuing" msgstr "Continuare" #: lib/layouts/hollywood.layout:196 msgid "(continuing)" msgstr "(continuare)" #: lib/layouts/hollywood.layout:222 msgid "Transition" msgstr "Tranziție" #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245 msgid "TITLE OVER:" msgstr "TITLU DE DEASUPRA:" #: lib/layouts/hollywood.layout:249 msgid "INTERCUT" msgstr "INTERCUT" #: lib/layouts/hollywood.layout:260 #, fuzzy msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "INTERCUT" #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275 msgid "FADE OUT" msgstr "FADE_OUT" #: lib/layouts/hollywood.layout:293 msgid "Scene" msgstr "Scenă" #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:72 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:73 #: lib/layouts/ijmpd.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:85 #, fuzzy msgid "Catchline" msgstr "linie mod matematic" #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:130 #, fuzzy msgid "History" msgstr "IstoriaReviziilor" #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpc.layout:175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119 msgid "Revised" msgstr "Revizuit" #: lib/layouts/ijmpc.layout:218 msgid "Classification Codes" msgstr "Coduri de clasificare" #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:228 #: lib/layouts/aguplus.inc:217 msgid "TableCaption" msgstr "TitluTabel" #: lib/layouts/ijmpc.layout:229 lib/layouts/ijmpd.layout:232 #, fuzzy msgid "Table caption" msgstr "Titlu Tabel" #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:245 msgid "Refcite" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:249 #, fuzzy msgid "Cite reference" msgstr "Toate referințele citate" #: lib/layouts/ijmpc.layout:259 lib/layouts/ijmpd.layout:262 #, fuzzy msgid "ItemList" msgstr "Itemize" #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpd.layout:282 #, fuzzy msgid "RomanList" msgstr "Roman" #: lib/layouts/ijmpc.layout:316 lib/layouts/ijmpd.layout:341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42 msgid "Theorem \\thetheorem." msgstr "Teoremă \\thetheorem" #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/ijmpd.layout:374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76 msgid "Corollary \\thecorollary." msgstr "Corolar \\thecorollary" #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92 msgid "Lemma \\thelemma." msgstr "Lemă \\thelemma" #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108 #, fuzzy msgid "Proposition \\theproposition." msgstr "Propoziție \\arabic{proposition}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 msgid "Prop" msgstr "Prop" #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 #, fuzzy msgid "Prop \\theprop." msgstr "Prop \\arabic{prop}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:406 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407 msgid "Question" msgstr "Întrebare" #: lib/layouts/ijmpc.layout:386 lib/layouts/ijmpd.layout:410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375 #, fuzzy msgid "Question \\thequestion." msgstr "Întrebare \\arabic{question}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 #, fuzzy msgid "Claim \\theclaim." msgstr "Declarație \\arabic{claim}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140 #, fuzzy msgid "Conjecture \\theconjecture." msgstr "Conjectură \\arabic{conjecture}" #: lib/layouts/ijmpc.layout:420 lib/layouts/ijmpd.layout:444 msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "Apendix \\Alph{appendix}" #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:182 #, fuzzy msgid "Comby" msgstr "Combinație-de-taste" #: lib/layouts/iopart.layout:77 msgid "Review" msgstr "Revizuiește" #: lib/layouts/iopart.layout:83 msgid "Topical" msgstr "Topică" #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80 msgid "Comment" msgstr "Comentariu" #: lib/layouts/iopart.layout:101 msgid "Paper" msgstr "Publicație" #: lib/layouts/iopart.layout:107 msgid "Prelim" msgstr "Preliminar" #: lib/layouts/iopart.layout:113 msgid "Rapid" msgstr "Rapid" #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/svglobal3.layout:66 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 msgid "PACS" msgstr "PACS" #: lib/layouts/iopart.layout:221 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" msgstr "Numărul din Sistemul de Clasificare din Fizică și Chimie" #: lib/layouts/iopart.layout:225 msgid "MSC" msgstr "MSC" #: lib/layouts/iopart.layout:228 msgid "Mathematics Subject Classification number:" msgstr "Număul din clasificarea domeniilor matematice:" #: lib/layouts/iopart.layout:232 msgid "submitto" msgstr "trimitela" #: lib/layouts/iopart.layout:235 msgid "submit to paper:" msgstr "trimite la articol" #: lib/layouts/iopart.layout:261 msgid "Bibliography (plain)" msgstr "Bibliografie (simplă)" #: lib/layouts/iopart.layout:285 msgid "Bibliography heading" msgstr "Antet bibliografie" #: lib/layouts/isprs.layout:38 msgid "ABSTRACT:" msgstr "ABSTRACT" #: lib/layouts/isprs.layout:66 msgid "KEY WORDS:" msgstr "CUVINTE CHEIE" #: lib/layouts/isprs.layout:128 #, fuzzy msgid "Commission" msgstr "Condiție" #: lib/layouts/isprs.layout:218 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS" #: lib/layouts/jasatex.layout:114 #, fuzzy msgid "Alternative Affiliation" msgstr "Afiliere alternativă:" #: lib/layouts/jasatex.layout:122 #, fuzzy msgid "Homepage" msgstr "pagină nouă" #: lib/layouts/jasatex.layout:210 #, fuzzy msgid "PACS numbers:" msgstr "Număr PACS:" #: lib/layouts/jasatex.layout:213 #, fuzzy msgid "Preprint number" msgstr "Pretipărire" #: lib/layouts/jasatex.layout:216 #, fuzzy msgid "Preprint number:" msgstr "Pretipărire" #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240 #, fuzzy msgid "Online citation" msgstr "Inserează citare" #: lib/layouts/kluwer.layout:198 msgid "AddressForOffprints" msgstr "Adresă pentru reprinturi" #: lib/layouts/kluwer.layout:206 msgid "Address for Offprints:" msgstr "Adresă pentru reprinturi" #: lib/layouts/kluwer.layout:216 msgid "RunningTitle" msgstr "Titlul curent" #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163 #: lib/layouts/svcommon.inc:399 msgid "Running title:" msgstr "Titlul curent" #: lib/layouts/kluwer.layout:238 msgid "RunningAuthor" msgstr "Autorul curent" #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405 msgid "Running author:" msgstr "Autorul curent" #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316 #, fuzzy msgid "NoTelephone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372 #: lib/layouts/lettre.layout:380 #, fuzzy msgid "NoFax" msgstr "Fax" #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187 #: lib/layouts/lettre.layout:194 #, fuzzy msgid "NoPlace" msgstr "Loc" #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236 #: lib/layouts/lettre.layout:244 #, fuzzy msgid "NoDate" msgstr "Dată" #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649 #, fuzzy msgid "Post Scriptum" msgstr "&Driver PostScript:" #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515 msgid "EndOfMessage" msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535 #, fuzzy msgid "EndOfFile" msgstr "Sfărștdeslide" #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373 #: lib/layouts/lettre.layout:399 #, fuzzy msgid "Headings" msgstr "Secțiune" #: lib/layouts/lettre.layout:169 #, fuzzy msgid "City:" msgstr "Oraș" #: lib/layouts/lettre.layout:262 #, fuzzy msgid "Office:" msgstr "Offsets" #: lib/layouts/lettre.layout:292 #, fuzzy msgid "Tel:" msgstr "Telex" #: lib/layouts/lettre.layout:324 #, fuzzy msgid "NoTel" msgstr "Nimic" #: lib/layouts/lettre.layout:355 #, fuzzy msgid "Fax:" msgstr "Fax" #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607 #: lib/layouts/lettre.layout:650 #, fuzzy msgid "Closings" msgstr "Închidere" #: lib/layouts/lettre.layout:525 msgid "EndOfMessage." msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:537 #, fuzzy msgid "EndOfFile." msgstr "Sfărștdeslide" #: lib/layouts/lettre.layout:657 #, fuzzy msgid "P.S.:" msgstr "PS:" #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39 #: lib/layouts/svcommon.inc:146 msgid "Chapter" msgstr "Capitol" #: lib/layouts/llncs.layout:149 msgid "Running LaTeX Title" msgstr "Titlul LaTeX Curent" #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371 msgid "TOC Title" msgstr "Titlu Cuprins" #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382 msgid "TOC title:" msgstr "Titlu Cuprins" #: lib/layouts/llncs.layout:200 msgid "Author Running" msgstr "Author_Running" #: lib/layouts/llncs.layout:204 msgid "Author Running:" msgstr "Autor Curent:" #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389 msgid "TOC Author" msgstr "AutorCuprins" #: lib/layouts/llncs.layout:212 msgid "TOC Author:" msgstr "AutorCuprins" #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291 #: lib/layouts/theorems.inc:281 msgid "Case #." msgstr "Caz #." #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252 msgid "Claim." msgstr "Declarație" #: lib/layouts/llncs.layout:317 msgid "Conjecture #." msgstr "Conjectură #." #: lib/layouts/llncs.layout:345 msgid "Example #." msgstr "Exemplu #." #: lib/layouts/llncs.layout:352 msgid "Exercise #." msgstr "Exercițiu #." #: lib/layouts/llncs.layout:365 msgid "Note #." msgstr "Notă #." #: lib/layouts/llncs.layout:372 msgid "Problem #." msgstr "Problemă #." #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364 msgid "Property" msgstr "Proprietate" #: lib/layouts/llncs.layout:386 msgid "Property #." msgstr "Proprietate #." #: lib/layouts/llncs.layout:399 msgid "Question #." msgstr "Întrebare" #: lib/layouts/llncs.layout:406 msgid "Remark #." msgstr "Remarcă #." #: lib/layouts/llncs.layout:413 msgid "Solution #." msgstr "Soluție #." #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245 msgid "Chapter*" msgstr "Capitol*" #: lib/layouts/memoir.layout:100 msgid "Chapterprecis" msgstr "Sumar al Capitolului" #: lib/layouts/memoir.layout:120 msgid "Epigraph" msgstr "Epigraf" #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177 #, fuzzy msgid "Maintext" msgstr "Place" #: lib/layouts/memoir.layout:133 msgid "Poemtitle" msgstr "Titlupoem" #: lib/layouts/memoir.layout:151 msgid "Poemtitle*" msgstr "Titlupoem*" #: lib/layouts/memoir.layout:176 msgid "Legend" msgstr "Legendă" #: lib/layouts/moderncv.layout:66 msgid "Entry" msgstr "Înregistrare" #: lib/layouts/moderncv.layout:75 msgid "Entry:" msgstr "Înregistrare" #: lib/layouts/moderncv.layout:98 msgid "ListItem" msgstr "ElementListă" #: lib/layouts/moderncv.layout:101 msgid "List Item:" msgstr "Element Listă:" #: lib/layouts/moderncv.layout:104 msgid "DoubleItem" msgstr "ElementDublu" #: lib/layouts/moderncv.layout:107 msgid "Double Item:" msgstr "Element Dublu:" #: lib/layouts/moderncv.layout:110 msgid "Space" msgstr "Spațiu" #: lib/layouts/moderncv.layout:113 msgid "Space:" msgstr "Spațiu:" #: lib/layouts/moderncv.layout:122 msgid "Computer" msgstr "Calculator" #: lib/layouts/moderncv.layout:125 msgid "Computer:" msgstr "Calculator:" #: lib/layouts/moderncv.layout:128 msgid "EmptySection" msgstr "Secțiune goală" #: lib/layouts/moderncv.layout:137 msgid "Empty Section" msgstr "Secțiune goală" #: lib/layouts/moderncv.layout:144 msgid "CloseSection" msgstr "ÎnchideSecțiunea" #: lib/layouts/moderncv.layout:147 msgid "Close Section" msgstr "Închide Secțiunea" #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:74 msgid "--Separator--" msgstr "--Separator--" #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:83 msgid "--- Separate Environment ---" msgstr "--- Mediu Separat ---" #: lib/layouts/paper.layout:147 msgid "SubTitle" msgstr "SubTitlu" #: lib/layouts/paper.layout:159 msgid "Institution" msgstr "Instituție" #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170 msgid "Slide" msgstr "Slide" #: lib/layouts/powerdot.layout:132 msgid " " msgstr " " #: lib/layouts/powerdot.layout:141 msgid "EndSlide" msgstr "Sfărșt de slide" #: lib/layouts/powerdot.layout:155 msgid "~=~" msgstr "~=~" #: lib/layouts/powerdot.layout:168 msgid "WideSlide" msgstr "Slide lat" #: lib/layouts/powerdot.layout:179 msgid "EmptySlide" msgstr "Slidegol" #: lib/layouts/powerdot.layout:183 msgid "Empty slide:" msgstr "Slide gol" #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9 msgid "\\arabic{section}" msgstr "\\arabic{section}" #: lib/layouts/powerdot.layout:253 msgid "ItemizeType1" msgstr "ItemizeTip1" #: lib/layouts/powerdot.layout:279 msgid "EnumerateType1" msgstr "EnumerațieTip1" #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46 msgid "List of Algorithms" msgstr "Listă de Algoritmi" # \Alph{chapter} #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17 msgid "\\thechapter" msgstr "\\thechapter" #: lib/layouts/recipebook.layout:78 msgid "Recipe" msgstr "Rețetă" #: lib/layouts/recipebook.layout:85 msgid "Recipe:" msgstr "Rețetă:" #: lib/layouts/recipebook.layout:113 msgid "Ingredients" msgstr "Ingrediente" #: lib/layouts/recipebook.layout:123 msgid "Ingredients:" msgstr "Ingrediente:" #: lib/layouts/revtex4.layout:111 msgid "Preprint" msgstr "Pretipărire" #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:174 msgid "AltAffiliation" msgstr "Afiliere" #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:171 msgid "Thanks:" msgstr "Mulțumiri" #: lib/layouts/revtex4.layout:200 msgid "Electronic Address:" msgstr "Adresă electronică" #: lib/layouts/revtex4.layout:237 msgid "acknowledgments" msgstr "Acknowledgments" #: lib/layouts/revtex4.layout:254 msgid "PACS number:" msgstr "Număr PACS:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6 #: lib/layouts/enumitem.module:73 msgid "Labeling" msgstr "Etichetare" #: lib/layouts/scrlettr.layout:50 msgid "L" msgstr "L" #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 msgid "O" msgstr "O" #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138 msgid "Encl" msgstr "Inclus" #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235 msgid "Place:" msgstr "Loc" #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255 msgid "Specialmail" msgstr "EmailSpecial" #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259 msgid "Specialmail:" msgstr "EmailSpecial" #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275 msgid "Title:" msgstr "Titlu" #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288 msgid "Yourref" msgstr "Ref_dumneavoastră" #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304 msgid "Yourmail" msgstr "Adresa poștală a dumneavoastră" #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308 msgid "Your letter of:" msgstr "Scrisoarea dumneavoastră:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312 msgid "Myref" msgstr "Myref" #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320 msgid "Customer" msgstr "Client" #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324 msgid "Customer no.:" msgstr "Client cu nr.:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328 msgid "Invoice" msgstr "Factură" #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332 msgid "Invoice no.:" msgstr "Factură cu nr." #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73 msgid "NextAddress" msgstr "AdresaUrmătoare" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84 msgid "Next Address:" msgstr "AdresaUrmătoare" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157 msgid "Sender Name:" msgstr "&Nume expeditorului:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 msgid "Sender Phone:" msgstr "Telefon Expeditor" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 msgid "Sender Fax:" msgstr "Fax expeditor" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 msgid "Sender E-Mail:" msgstr "Adres E-Mail a expeditorului" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211 msgid "Sender URL:" msgstr "Adresa URL a expeditorului" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 msgid "Logo:" msgstr "Logo" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 msgid "EndLetter" msgstr "SfîrșitScrisoare" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349 msgid "End of letter" msgstr "Sfîrșit de scrisoare" #: lib/layouts/seminar.layout:24 msgid "LandscapeSlide" msgstr "LandscapeSlide" #: lib/layouts/seminar.layout:34 msgid "Landscape Slide:" msgstr "Slide Mărime Landscape" #: lib/layouts/seminar.layout:40 msgid "PortraitSlide" msgstr "Slide Mărime Portret" #: lib/layouts/seminar.layout:43 msgid "Portrait Slide:" msgstr "Slide Mărime Portret:" #: lib/layouts/seminar.layout:45 msgid "Slide*" msgstr "Folie*" #: lib/layouts/seminar.layout:52 msgid "EndOfSlide" msgstr "Sfărștdeslide" #: lib/layouts/seminar.layout:57 msgid "SlideHeading" msgstr "Antet Slide" #: lib/layouts/seminar.layout:64 msgid "SlideSubHeading" msgstr "Subantet slide" #: lib/layouts/seminar.layout:70 msgid "ListOfSlides" msgstr "Listă de Sliduri" #: lib/layouts/seminar.layout:78 msgid "[List Of Slides]" msgstr "[Listă de sliduri]" #: lib/layouts/seminar.layout:81 msgid "SlideContents" msgstr "Cuprins Slide" #: lib/layouts/seminar.layout:84 msgid "[Slide Contents]" msgstr "[Cuprins Slide]" #: lib/layouts/seminar.layout:87 msgid "ProgressContents" msgstr "ProgressContents" #: lib/layouts/seminar.layout:90 msgid "[Progress Contents]" msgstr "[Progresul Sumarului]" #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114 msgid "Conjecture*" msgstr "Conjectură*" #: lib/layouts/siamltex.layout:121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88 msgid "Algorithm*" msgstr "Algoritm*" #: lib/layouts/siamltex.layout:135 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189 msgid "Subjectclass" msgstr "Clasificare în funcțtie de topică" #: lib/layouts/siamltex.layout:313 msgid "AMS subject classifications:" msgstr "Clasificarea după topici AMS" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67 msgid "Conference" msgstr "Conferință" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78 msgid "Conference:" msgstr "Conferință:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86 msgid "CopyrightYear" msgstr "AnulDrepturideautor" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89 msgid "Copyright year:" msgstr "Anul drepturi de autor:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93 msgid "Copyrightdata" msgstr "Informațiidrepturideautor" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96 msgid "Copyright data:" msgstr "Informații drepturi de autor:" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139 msgid "Terms" msgstr "Semestre" #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142 msgid "Terms:" msgstr "Semestre:" #: lib/layouts/simplecv.layout:59 msgid "Topic" msgstr "Topică" #: lib/layouts/slides.layout:105 msgid "New Slide:" msgstr "Slide nou" #: lib/layouts/slides.layout:127 msgid "Overlay" msgstr "Afișare ecran" #: lib/layouts/slides.layout:142 msgid "New Overlay:" msgstr "Afișare ecran nouă" #: lib/layouts/slides.layout:182 msgid "New Note:" msgstr "Notă nouă" #: lib/layouts/slides.layout:207 msgid "InvisibleText" msgstr "TextInvizibil" #: lib/layouts/slides.layout:214 msgid "" msgstr "Urmează Text Invizibil" #: lib/layouts/slides.layout:231 msgid "VisibleText" msgstr "Text Vizibil" #: lib/layouts/slides.layout:238 msgid "" msgstr "Urmează Text Vizibil " #: lib/layouts/spie.layout:55 msgid "Authorinfo" msgstr "Informația despre autor" #: lib/layouts/spie.layout:67 msgid "Authorinfo:" msgstr "Informația despre Autor" #: lib/layouts/spie.layout:80 msgid "ABSTRACT" msgstr "ABSTRACT" #: lib/layouts/spie.layout:95 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "ACKNOWLEDGMENTS" #: lib/layouts/svglobal3.layout:72 #, fuzzy msgid "Subclass" msgstr "Clasificare în funcțtie de topică" #: lib/layouts/svglobal3.layout:75 #, fuzzy msgid "Mathematics Subject Classification" msgstr "Clasificarea topicilor matematice din 2000:" #: lib/layouts/svglobal3.layout:78 msgid "CRSC" msgstr "" #: lib/layouts/svglobal3.layout:81 #, fuzzy msgid "CR Subject Classification" msgstr "Clasificarea după topici AMS" #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 #, fuzzy msgid "Solution \\thesolution" msgstr "Concluzie \\arabic{conclusion}" #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647 #, fuzzy msgid "Proof(QED)" msgstr "Demonstrație" #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656 msgid "Proof(smartQED)" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:33 #, fuzzy msgid "Title*" msgstr "Titlu" #: lib/layouts/svmult.layout:36 #, fuzzy msgid "Title*: " msgstr "Titlu" #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150 #, fuzzy msgid "Contributors" msgstr "Listă de Tabele" #: lib/layouts/svmult.layout:67 #, fuzzy msgid "List of Contributors" msgstr "Listă de Tabele" #: lib/layouts/svmult.layout:71 #, fuzzy msgid "Contributor List" msgstr "Listă de Tabele" #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155 #, fuzzy msgid "For editors" msgstr "Mulțumiri" #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115 msgid "PartBacktext" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408 #, fuzzy msgid "Running Chapter" msgstr "Autorul curent" #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163 #, fuzzy msgid "ChapAuthor" msgstr "Autor" #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150 #, fuzzy msgid "ChapSubtitle" msgstr "Subtitlu" #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313 msgid "extrachap" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308 #, fuzzy msgid "Extrachap" msgstr "Extra" #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/scrclass.inc:204 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 msgid "Dedication" msgstr "Dedicație" #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497 #: lib/layouts/svcommon.inc:501 #, fuzzy msgid "Foreword" msgstr "CuvîntCheie" #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521 #: lib/layouts/svcommon.inc:530 #, fuzzy msgid "Preface" msgstr "Loc" #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175 #, fuzzy msgid "ChapMotto" msgstr "Capitol" #: lib/layouts/tufte-book.layout:123 #, fuzzy msgid "Sidenote" msgstr "Notăbibliografică" #: lib/layouts/tufte-book.layout:128 #, fuzzy msgid "sidenote" msgstr "Notăbibliografică" #: lib/layouts/tufte-book.layout:142 #, fuzzy msgid "Marginnote" msgstr "Notă marginală|m" #: lib/layouts/tufte-book.layout:146 #, fuzzy msgid "marginnote" msgstr "margine" #: lib/layouts/tufte-book.layout:155 msgid "NewThought" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:159 msgid "new thought" msgstr "" #: lib/layouts/tufte-book.layout:169 #, fuzzy msgid "AllCaps" msgstr "Smallest" #: lib/layouts/tufte-book.layout:172 #, fuzzy msgid "allcaps" msgstr "Smallest" #: lib/layouts/tufte-book.layout:182 #, fuzzy msgid "SmallCaps" msgstr "Smallest" #: lib/layouts/tufte-book.layout:185 #, fuzzy msgid "smallcaps" msgstr "Smallest" #: lib/layouts/tufte-book.layout:191 #, fuzzy msgid "Full Width" msgstr "Etichetează cu" #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 #, fuzzy msgid "MarginTable" msgstr "Lateral" #: lib/layouts/tufte-book.layout:230 #, fuzzy msgid "MarginFigure" msgstr "FitFigure" #: lib/layouts/aapaper.inc:54 msgid "email:" msgstr "Email" #: lib/layouts/aapaper.inc:114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "Dicționarul nu este disponibil în versiuni recente de A&A" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 msgid "Firstname" msgstr "Prenume" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 msgid "Fname" msgstr "Prenume" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "Literal" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77 msgid "Emph" msgstr "Evidențiat" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126 msgid "Abbrev" msgstr "Prescurtat" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 msgid "Citation-number" msgstr "Număr-Citare" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148 msgid "Volume" msgstr "Volum" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159 msgid "Day" msgstr "Zi" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170 msgid "Month" msgstr "Lună" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181 msgid "Year" msgstr "An" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192 msgid "Issue-number" msgstr "Număr-volum" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 msgid "Issue-day" msgstr "Ziua-publicației" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214 msgid "Issue-months" msgstr "Luna-publicației" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86 msgid "Subsubparagraph" msgstr "Subparagraf" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" msgstr "Antet" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 msgid "-- Header --" msgstr "--Antet--" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 msgid "Special-section" msgstr "Secțiune-specială" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 msgid "Special-section:" msgstr "Secțiune-specială:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 msgid "AGU-journal" msgstr "Jurnal-AGU" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 msgid "AGU-journal:" msgstr "Jurnal-AGU:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 msgid "Citation-number:" msgstr "Număr-citare:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "Volum-AGU" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" msgstr "Volum-AGU:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "Număr-AGU" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "Număr-AGU:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 msgid "Copyright:" msgstr "Drepturi de autor" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 msgid "Index-terms" msgstr "Intrări-index" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 msgid "Index-terms..." msgstr "Intrări index" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 msgid "Index-term" msgstr "Intrare index:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 msgid "Index-term:" msgstr "Intrare index:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 #, fuzzy msgid "Cross-term" msgstr "CrossList" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 #, fuzzy msgid "Cross-term:" msgstr "CrossList" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 msgid "Supplementary" msgstr "Suplimentar" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 msgid "Supplementary..." msgstr "Suplimentar..." #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 msgid "Supp-note" msgstr "Notă-sup" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 msgid "Sup-mat-note:" msgstr "Notă-matematică-sup:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 msgid "Cite-other" msgstr "Citează-pe-alții" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 msgid "Cite-other:" msgstr "Citează-pe-alții:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123 msgid "Revised:" msgstr "Revizuit" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 msgid "Ident-line" msgstr "Aliniat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 msgid "Ident-line:" msgstr "Aliniat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 #, fuzzy msgid "Runhead" msgstr "Re-face|R" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 msgid "Runhead:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 msgid "Published-online:" msgstr "Publicat pe internet:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87 msgid "Citation" msgstr "Citare" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 msgid "Citation:" msgstr "Citare" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 msgid "Posting-order" msgstr "Ordinea-postării" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 msgid "Posting-order:" msgstr "Ordinea-postării:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 msgid "AGU-pages" msgstr "Pagini-AGU" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 msgid "AGU-pages:" msgstr "Pagini-AGU:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 msgid "Words" msgstr "Cuvinte" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 msgid "Words:" msgstr "Cuvinte" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 msgid "Figures" msgstr "Figuri" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 msgid "Figures:" msgstr "Figuri:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 msgid "Tables" msgstr "Tabele" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 msgid "Tables:" msgstr "Tabele" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 msgid "Datasets" msgstr "Seturi de date" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 msgid "Datasets:" msgstr "Seturi de date:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323 msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 msgid "CODEN" msgstr "CODEN" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346 msgid "SS-Code" msgstr "Cod-SS" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357 msgid "SS-Title" msgstr "Titlu-SS" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369 msgid "CCC-Code" msgstr "Cod-CCC" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60 msgid "Code" msgstr "Cod" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393 msgid "Dscr" msgstr "Descriere" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417 msgid "Orgdiv" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428 msgid "Orgname" msgstr "Nume-organizație" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450 msgid "City" msgstr "Oraș" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 msgid "Postcode" msgstr "CodPoștal" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483 msgid "Country" msgstr "Țară" #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273 msgid "Paragraph*" msgstr "Paragraf*" #: lib/layouts/aguplus.inc:135 msgid "CCC" msgstr "CCC" #: lib/layouts/aguplus.inc:139 msgid "CCC code:" msgstr "Cod CCC:" #: lib/layouts/aguplus.inc:148 msgid "PaperId" msgstr "Id Publicație" #: lib/layouts/aguplus.inc:152 msgid "Paper Id:" msgstr "Id Publicație" #: lib/layouts/aguplus.inc:156 msgid "AuthorAddr" msgstr "AdresăAutor" #: lib/layouts/aguplus.inc:160 msgid "Author Address:" msgstr "Adresă Autor:" #: lib/layouts/aguplus.inc:164 msgid "SlugComment" msgstr "ComentariuSlug" #: lib/layouts/aguplus.inc:168 msgid "Slug Comment:" msgstr "Comentariu Slug:" #: lib/layouts/aguplus.inc:184 msgid "Plate" msgstr "Tăbliță" #: lib/layouts/aguplus.inc:195 #, fuzzy msgid "Planotable" msgstr "PlaceTable" #: lib/layouts/aguplus.inc:207 msgid "Table Caption" msgstr "Titlu Tabel" #: lib/layouts/amsdefs.inc:138 msgid "Current Address" msgstr "Adresă Curentă" #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 msgid "Current address:" msgstr "Adresa curentă:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 msgid "E-mail address:" msgstr "Adresă e-mail:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 msgid "Key words and phrases:" msgstr "Cuvinte și expressi cheie:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 msgid "Dedicatory" msgstr "Dedicat" #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 msgid "Dedication:" msgstr "Dedicație:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 msgid "Translator" msgstr "Traducător" #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 msgid "Translator:" msgstr "Traducător:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:192 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:" msgstr "Clasificarea topicilor matematice din 2000:" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22 msgid "Directory" msgstr "Dosar" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87 msgid "KeyCombo" msgstr "Combinație-de-taste" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101 msgid "KeyCap" msgstr "CaractereMajuscule" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115 msgid "GuiMenu" msgstr "MeniuGrafic" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129 msgid "GuiMenuItem" msgstr "ElementMeniuGrafic" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143 msgid "GuiButton" msgstr "ButonGrafic" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157 msgid "MenuChoice" msgstr "AlegereMeniu" #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79 msgid "Subparagraph*" msgstr "Subparagraf*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "GrupAutori" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "IstoriaReviziilor" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58 msgid "Revision History" msgstr "Istoria Reviziilor" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63 msgid "Revision" msgstr "Revizia" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78 msgid "RevisionRemark" msgstr "RemarcăRevizie" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 msgid "FirstName" msgstr "Prenume" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45 msgid "Scrap" msgstr "Ciornă" #: lib/layouts/numreport.inc:12 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "\\arabic{chapter}" # \Alph{chapter} #: lib/layouts/numreport.inc:13 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "\\Alph{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:44 msgid "\\arabic{footnote}" msgstr "\\arabic{footnote}" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "\\Roman{section}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "Apendix \\Alph{section}:" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "\\Alph{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "\\arabic{subsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "\\arabic{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "\\alph{subsubsection}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "\\alph{paragraph}." #: lib/layouts/scrclass.inc:110 msgid "Addpart" msgstr "AdaugăParte" #: lib/layouts/scrclass.inc:117 msgid "Addchap" msgstr "AdaugăCapitol" #: lib/layouts/scrclass.inc:124 msgid "Addsec" msgstr "AdaugăSecțiune" #: lib/layouts/scrclass.inc:131 msgid "Addchap*" msgstr "AdaugăCapitol*" #: lib/layouts/scrclass.inc:137 msgid "Addsec*" msgstr "AdaugăSecțiune*" #: lib/layouts/scrclass.inc:143 msgid "Minisec" msgstr "MiniSecțiune" #: lib/layouts/scrclass.inc:198 msgid "Publishers" msgstr "Editori" #: lib/layouts/scrclass.inc:210 msgid "Titlehead" msgstr "Titlehead" #: lib/layouts/scrclass.inc:220 msgid "Uppertitleback" msgstr "Uppertitleback" #: lib/layouts/scrclass.inc:226 msgid "Lowertitleback" msgstr "Lowertitleback" #: lib/layouts/scrclass.inc:232 msgid "Extratitle" msgstr "Extratitle" #: lib/layouts/scrclass.inc:254 msgid "Captionabove" msgstr "Captionabove" #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275 #, fuzzy msgid "Captions" msgstr "Etichetă" #: lib/layouts/scrclass.inc:274 msgid "Captionbelow" msgstr "Captionbelow" #: lib/layouts/scrclass.inc:294 msgid "Dictum" msgstr "Dictum" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10 msgid "UNDEFINED" msgstr "NEDEFINIT" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9 msgid "pp." msgstr "" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10 #, fuzzy msgid "ed." msgstr "roșu" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11 msgid "vol." msgstr "" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12 #, fuzzy msgid "no." msgstr "Des-face" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 msgid "in" msgstr "in" #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 msgid "\\Roman{part}" msgstr "\\Roman{part}" #: lib/layouts/stdcounters.inc:10 #, fuzzy msgid "Part \\Roman{part}" msgstr "\\Roman{part}" #: lib/layouts/stdcounters.inc:14 #, fuzzy msgid "Chapter ##" msgstr "Capitol" #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29 #, fuzzy msgid "Section ##" msgstr "Secțiune" #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39 #, fuzzy msgid "Paragraph ##" msgstr "Paragraf" #: lib/layouts/stdcounters.inc:43 msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "\\arabic{enumi}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:53 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "\\roman{enumiii}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "\\Alph{enumiv}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:68 #, fuzzy msgid "Equation ##" msgstr "Citat" #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 #, fuzzy msgid "Footnote ##" msgstr "Notă de subsol" #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35 msgid "margin" msgstr "margine" #: lib/layouts/stdinsets.inc:41 msgid "foot" msgstr "subsol" #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 #, fuzzy msgid "Greyedout" msgstr "Deschidere" #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146 #: src/insets/InsetERT.cpp:148 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320 msgid "Listings" msgstr "Liste" #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 msgid "Idx" msgstr "Index" #: lib/layouts/stdinsets.inc:363 msgid "opt" msgstr "opțional" #: lib/layouts/stdinsets.inc:444 msgid "Preview" msgstr "Previzualizează|#P" #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118 msgid "Part \\thepart" msgstr "Parte \\thepart" #: lib/layouts/stdsections.inc:42 msgid "Chapter \\thechapter" msgstr "Capitol \\thechapter" #: lib/layouts/stdsections.inc:43 msgid "Appendix \\thechapter" msgstr "Apendix \\thechapter" #: lib/layouts/svcommon.inc:67 #, fuzzy msgid "Front Matter" msgstr "FrontMatter" #: lib/layouts/svcommon.inc:83 #, fuzzy msgid "--- Front Matter ---" msgstr "FrontMatter" #: lib/layouts/svcommon.inc:93 #, fuzzy msgid "Main Matter" msgstr "Complementare" #: lib/layouts/svcommon.inc:97 msgid "--- Main Matter ---" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:100 #, fuzzy msgid "Back Matter" msgstr "Complementare" #: lib/layouts/svcommon.inc:104 #, fuzzy msgid "--- Back Matter ---" msgstr "Complementare" #: lib/layouts/svcommon.inc:283 #, fuzzy msgid "Run-in headings" msgstr "Secțiune" #: lib/layouts/svcommon.inc:298 #, fuzzy msgid "Sub-run-in headings" msgstr "Antetul Subiectului:" #: lib/layouts/svcommon.inc:355 #, fuzzy msgid "Author data:" msgstr "Autor:" #: lib/layouts/svcommon.inc:392 #, fuzzy msgid "TOC author:" msgstr "AutorCuprins" #: lib/layouts/svcommon.inc:395 #, fuzzy msgid "Running Title" msgstr "Titlul curent" #: lib/layouts/svcommon.inc:402 #, fuzzy msgid "Running Author" msgstr "Autorul curent" #: lib/layouts/svcommon.inc:413 #, fuzzy msgid "Running chapter:" msgstr "Autorul curent" #: lib/layouts/svcommon.inc:416 #, fuzzy msgid "Running Section" msgstr "Titlul curent" #: lib/layouts/svcommon.inc:419 #, fuzzy msgid "Running section:" msgstr "Titlul curent" #: lib/layouts/svcommon.inc:443 #, fuzzy msgid "Abstract*" msgstr "Abstract" #: lib/layouts/svcommon.inc:447 msgid "Abstract* (not printed)" msgstr "" #: lib/layouts/svcommon.inc:595 #, fuzzy msgid "Petit" msgstr "Titlupoem" #: lib/layouts/svcommon.inc:607 msgid "Svgraybox" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163 #, fuzzy msgid "Fact \\thefact." msgstr "Fapt \\thetheorem" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179 msgid "Definition \\thedefinition." msgstr "Definiție \\thedefinition" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203 msgid "Example \\theexample." msgstr "Exemplu \\theexample" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221 #, fuzzy msgid "Problem \\theproblem." msgstr "Problemă \\thetheorem" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294 #, fuzzy msgid "Exercise \\theexercise." msgstr "Exercițiu \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69 msgid "Corollary \\thetheorem." msgstr "Corolariu \\thetheorem" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87 msgid "Lemma \\thetheorem." msgstr "Lemă \\thetheorem" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105 msgid "Proposition \\thetheorem." msgstr "Propoziție \\thetheorem" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123 msgid "Conjecture \\thetheorem." msgstr "Conjectură \\thetheorem" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141 msgid "Fact \\thetheorem." msgstr "Fapt \\thetheorem" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159 msgid "Definition \\thetheorem." msgstr "Definiție \\thetheorem" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183 msgid "Example \\thetheorem." msgstr "Exemplu \\thetheorem" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200 msgid "Problem \\thetheorem." msgstr "Problemă \\thetheorem" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217 msgid "Exercise \\thetheorem." msgstr "Exercițiu \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235 msgid "Remark \\thetheorem." msgstr "Remarcă \\thetheorem" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260 msgid "Claim \\thetheorem." msgstr "Declarație \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173 msgid "Example*" msgstr "Exemplu*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190 msgid "Problem*" msgstr "Problemă*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207 msgid "Exercise*" msgstr "Exercițiu*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224 msgid "Remark*" msgstr "Remarcă*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249 msgid "Claim*" msgstr "Declarație*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117 msgid "Conjecture." msgstr "Conjectură" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131 msgid "Fact*" msgstr "Fapt*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193 msgid "Problem." msgstr "Problemă." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210 msgid "Exercise." msgstr "Exercițiu." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227 msgid "Remark." msgstr "Remarcă." #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236 #, fuzzy msgid "Prob" msgstr "Problemă" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 msgid "\\theprob." msgstr "\\theprob." #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279 #, fuzzy msgid "Sol" msgstr "Simbol" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 #, fuzzy msgid "# [number of Prob]" msgstr "Numărul de linii" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 #, fuzzy msgid "Property \\theproperty." msgstr "Prop \\theproperty" #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202 #, fuzzy msgid "Note \\thenote." msgstr "Notă \\thetheorem" #: lib/layouts/braille.module:2 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: lib/layouts/braille.module:6 msgid "" "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx " "in examples." msgstr "" "Definește un mediu pentru a dactilografia Braille. Pentru mai multe detalii " "folosiți Braille.lyx din dosarul ce exemple." #: lib/layouts/braille.module:22 msgid "Braille (default)" msgstr "Braille (implicit)" #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59 msgid "Braille:" msgstr "Braille:" #: lib/layouts/braille.module:45 msgid "Braille (textsize)" msgstr "Braille (mărimeacaracterelor)" #: lib/layouts/braille.module:68 msgid "Braille (dots on)" msgstr "Braille (punctat)" #: lib/layouts/braille.module:83 msgid "Braille_dots_on" msgstr "Braille_punctat" #: lib/layouts/braille.module:92 msgid "Braille (dots off)" msgstr "Braille (nepunctat)" #: lib/layouts/braille.module:107 msgid "Braille_dots_off" msgstr "Braille_nepunctat" #: lib/layouts/braille.module:116 msgid "Braille (mirror on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:131 msgid "Braille_mirror_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:140 msgid "Braille (mirror off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:155 msgid "Braille_mirror_off" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:163 msgid "Braillebox" msgstr "RamăBraille" #: lib/layouts/braille.module:167 msgid "Braille box" msgstr "Ramă Braille" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2 msgid "Custom Header/Footerlines" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7 msgid "" "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this " "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> " "Page Layout to 'fancy'!" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12 #, fuzzy msgid "Header/Footer" msgstr "Subsol Dreapta" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30 #, fuzzy msgid "Center Header" msgstr "Antet_Stînga" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33 #, fuzzy msgid "Center Header:" msgstr "Antet Stînga" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42 #, fuzzy msgid "Left Footer" msgstr "Scrisoare" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45 #, fuzzy msgid "Left Footer:" msgstr "Ultimul subsol:" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48 #, fuzzy msgid "Center Footer" msgstr "Subsol Dreapta" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51 #, fuzzy msgid "Center Footer:" msgstr "Subsol:" #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9 #, fuzzy msgid "Endnote" msgstr "notă" #: lib/layouts/endnotes.module:6 msgid "" "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add " "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:18 #, fuzzy msgid "endnote" msgstr "Headnote" #: lib/layouts/enumitem.module:2 msgid "Customisable Lists (enumitem)" msgstr "" #: lib/layouts/enumitem.module:6 msgid "" "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. " "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description." msgstr "" #: lib/layouts/enumitem.module:93 #, fuzzy msgid "Enumerate-Resume" msgstr "Enumerație" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2 msgid "Number Equations by Section" msgstr "" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the equation number at section start and prepends the section number " "to the equation number, as in '(2.1)'." msgstr "" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}" msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}" #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2 #, fuzzy msgid "Number Figures by Section" msgstr "Teoreme (Pe Secțiuni)" #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the figure number at section start and prepends the section number to " "the figure number, as in 'fig. 2.1'." msgstr "" #: lib/layouts/fix-cm.module:2 msgid "Fix cm" msgstr "" #: lib/layouts/fix-cm.module:8 msgid "" "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them " "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-" "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf" msgstr "" #: lib/layouts/fixltx2e.module:2 #, fuzzy msgid "Fix LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/fixltx2e.module:9 msgid "" "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. " "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward " "compatibility. If you use this module your typeset document may look " "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e " "may provide more bugfixes in future versions." msgstr "" #: lib/layouts/foottoend.module:2 #, fuzzy msgid "Foot to End" msgstr "Notă către editor" #: lib/layouts/foottoend.module:6 msgid "" "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-" "code where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16 msgid "Hanging" msgstr "Atîrnat" #: lib/layouts/hanging.module:6 msgid "" "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph " "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines " "are indented." msgstr "" "Adaugă un mediu pentru paragrafe atîrnate. Într-un paragraf atîrnat prima " "linie este aliniată la stînga, iar următoarele linii sunt incrementate." #: lib/layouts/initials.module:2 msgid "Initials" msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:6 msgid "" "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects " "manual for a detailed description." msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31 #, fuzzy msgid "Initial" msgstr "Înclinat" #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:584 msgid "Rnw (knitr)" msgstr "" #: lib/layouts/knitr.module:6 msgid "" "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package " "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note " "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr" msgstr "" #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5 #: lib/layouts/sweave.module:6 #, fuzzy msgid "literate" msgstr "Literal" #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23 msgid "Chunk" msgstr "" #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:582 #, fuzzy msgid "Sweave" msgstr "&Salvează" #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49 #, fuzzy msgid "Sweave Options" msgstr "&Opțiuni LaTeX" #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50 #, fuzzy msgid "Sweave opts" msgstr "Fonturi ecran" #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71 #, fuzzy msgid "S/R expression" msgstr "Expresie regulară" #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72 #, fuzzy msgid "S/R expr" msgstr "expresie" #: lib/layouts/lilypond.module:2 #, fuzzy msgid "LilyPond Book" msgstr "LilyPond" #: lib/layouts/lilypond.module:6 msgid "" "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will " "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file." msgstr "" #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14 #: lib/external_templates:251 msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #: lib/layouts/linguistics.module:2 msgid "Linguistics" msgstr "Lingvistic" #: lib/layouts/linguistics.module:7 msgid "" "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, " "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in " "examples." msgstr "" "Definește niște medii folositoare lingviștilor (exemple numerotate, glosări, " "mascaj semantic, tabele plutitoare). Puteți studia fișierul linquistics.lyx " "din dosarul cu exemple." #: lib/layouts/linguistics.module:13 msgid "Numbered Example (multiline)" msgstr "Exemplu numerotat (multilinie)" #: lib/layouts/linguistics.module:27 msgid "Example:" msgstr "Exemplu:" #: lib/layouts/linguistics.module:37 msgid "Numbered Examples (consecutive)" msgstr "Exemple numerotate (consecutiv)" #: lib/layouts/linguistics.module:41 msgid "Examples:" msgstr "Exemple:" #: lib/layouts/linguistics.module:46 msgid "Subexample" msgstr "Subexemplu" #: lib/layouts/linguistics.module:50 msgid "Subexample:" msgstr "Subxxemplu:" #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67 msgid "Glosse" msgstr "Glosar" #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96 msgid "Tri-Glosse" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:122 #, fuzzy msgid "Expression" msgstr "Expresie regulară" #: lib/layouts/linguistics.module:124 msgid "expr." msgstr "expresie" #: lib/layouts/linguistics.module:137 #, fuzzy msgid "Concepts" msgstr "concept" #: lib/layouts/linguistics.module:139 msgid "concept" msgstr "concept" #: lib/layouts/linguistics.module:152 #, fuzzy msgid "Meaning" msgstr "Deschidere" #: lib/layouts/linguistics.module:154 #, fuzzy msgid "meaning" msgstr "Deschidere" #: lib/layouts/linguistics.module:168 msgid "Tableau" msgstr "Tabel" #: lib/layouts/linguistics.module:173 msgid "List of Tableaux" msgstr "Listă de Tabele" #: lib/layouts/logicalmkup.module:2 msgid "Logical Markup" msgstr "Marcaj Logic" #: lib/layouts/logicalmkup.module:5 msgid "" "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and " "code." msgstr "" "Definește niște stiluri de scriere pentru marcaje logice: substantiv, " "apăsat, puternic, și programe de calculator." #: lib/layouts/logicalmkup.module:5 #, fuzzy msgid "charstyles" msgstr "StilText" #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 #, fuzzy msgid "Noun" msgstr "Nimic" #: lib/layouts/logicalmkup.module:13 msgid "noun" msgstr "substantiv" #: lib/layouts/logicalmkup.module:33 msgid "emph" msgstr "apăsat" #: lib/layouts/logicalmkup.module:44 #, fuzzy msgid "Strong" msgstr "puternic" #: lib/layouts/logicalmkup.module:46 msgid "strong" msgstr "puternic" #: lib/layouts/logicalmkup.module:62 msgid "code" msgstr "programe de calculator" #: lib/layouts/minimalistic.module:2 msgid "Minimalistic" msgstr "Minimalistic" #: lib/layouts/minimalistic.module:5 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic." msgstr "" #: lib/layouts/noweb.module:2 #, fuzzy msgid "Noweb" msgstr "NoWeb" #: lib/layouts/noweb.module:5 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool." msgstr "" #: lib/layouts/sweave.module:6 msgid "" "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool " "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx." msgstr "" #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94 msgid "Sweave Input File" msgstr "" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2 #, fuzzy msgid "Number Tables by Section" msgstr "Teoreme (Pe Secțiuni)" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the table number at section start and prepends the section number to " "the table number, as in 'Table 2.1'." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)" msgstr "Theoreme (AMS-Extins)" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to " "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For " "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)" msgstr "Theoreme (AMS-Extins)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12 #, fuzzy msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered " "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the " "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., " "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as " "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)." msgstr "" "Definește mediuri adiționale tip theoremă pentru a fi folosite cu pachetul " "the teoreme AMS. Include Criteriu, Algoritm, Axiomă, Condiție, Notă, " "Notație, Sumar, Concluzie, Faptă, Supoziție, și Cazuri, numerotate (fără " "asterisk) și nenumerotate (cu asterisk) " #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63 #, fuzzy msgid "Criterion \\thecriterion." msgstr "Criteriu \\arabic{criterion}" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53 msgid "Criterion*" msgstr "Criteriu*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56 msgid "Criterion." msgstr "Criteriu" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97 #, fuzzy msgid "Algorithm \\thealgorithm." msgstr "Algoritm \\arabic{algorithm}" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91 msgid "Algorithm." msgstr "Algoritm." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132 #, fuzzy msgid "Axiom \\theaxiom." msgstr "Axiomă \\thetheorem" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123 msgid "Axiom*" msgstr "Axiomă*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126 msgid "Axiom." msgstr "Axiomă." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167 #, fuzzy msgid "Condition \\thecondition." msgstr "Condiție \\arabic{condition}" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157 msgid "Condition*" msgstr "Condiție*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160 msgid "Condition." msgstr "Condiție" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191 msgid "Note*" msgstr "Notă*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194 msgid "Note." msgstr "Notă." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237 msgid "Notation \\thenotation." msgstr "Notație \\thenotation" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225 msgid "Notation*" msgstr "Notație*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228 msgid "Notation." msgstr "Notație." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272 #, fuzzy msgid "Summary \\thesummary." msgstr "Sumar \\arabic{summary}" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259 msgid "Summary*" msgstr "Sumar*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262 msgid "Summary." msgstr "Sumar." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307 #, fuzzy msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement." msgstr "Acknowledgement \\\\arabic{acknowledgement}." #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Acknowledgement*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342 #, fuzzy msgid "Conclusion \\theconclusion." msgstr "Concluzie \\arabic{conclusion}" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327 msgid "Conclusion*" msgstr "Concluzie*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330 msgid "Conclusion." msgstr "Concluzie" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374 msgid "Assumption" msgstr "Ipoteză" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377 #, fuzzy msgid "Assumption \\theassumption." msgstr "Întrebare \\arabic{question}" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362 msgid "Assumption*" msgstr "Supoziție" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365 msgid "Assumption." msgstr "Supoziție" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended)" msgstr "Theoreme (AMS-Extins)" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9 #, fuzzy msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, " "in both numbered and non-numbered forms." msgstr "" "Definește mediuri adiționale tip theoremă pentru a fi folosite cu pachetul " "the teoreme AMS. Include Criteriu, Algoritm, Axiomă, Condiție, Notă, " "Notație, Sumar, Concluzie, Faptă, Supoziție, și Cazuri, numerotate (fără " "asterisk) și nenumerotate (cu asterisk) " #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7 #: lib/layouts/theorems-std.module:8 #, fuzzy msgid "theorems" msgstr "Teoremă" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40 msgid "Criterion \\thetheorem." msgstr "Criteriu \\thetheorem" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74 msgid "Algorithm \\thetheorem." msgstr "Algoritm \\thetheorem" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109 msgid "Axiom \\thetheorem." msgstr "Axiomă \\thetheorem" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143 msgid "Condition \\thetheorem." msgstr "Condiție \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177 msgid "Note \\thetheorem." msgstr "Notă \\thetheorem" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211 msgid "Notation \\thetheorem." msgstr "Notație \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245 msgid "Summary \\thetheorem." msgstr "Sumar \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279 msgid "Acknowledgement \\thetheorem." msgstr "Acknowledgement \\thetheorem" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313 msgid "Conclusion \\thetheorem." msgstr "Concluzie \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348 msgid "Assumption \\thetheorem." msgstr "Supoziție \\thetheorem." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382 #, fuzzy msgid "Question \\thetheorem." msgstr "Definiție \\thetheorem" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395 #, fuzzy msgid "Question*" msgstr "Întrebare" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398 #, fuzzy msgid "Question." msgstr "Întrebare" #: lib/layouts/theorems-ams.module:2 msgid "Theorems (AMS)" msgstr "Teoreme (AMS)" #: lib/layouts/theorems-ams.module:8 #, fuzzy msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "" "Definește medii tip teoreme și demonstrații folosind mecanismul extins al " "AMS. Sunt incluse atît medii numerotate cît și nenumerotate. Implicit, " "teoremele sunt numerotate consecutiv în cadrul documentului. Această setare " "se poate schimba încarcînd unul de modulele Teoreme (Pe ...)." #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Type)" msgstr "Teoreme (Pe Capitol)" #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For " "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)" msgstr "Teoreme (Pe Capitol)" #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Chapter)" msgstr "Teoreme (Pe Capitol)" #: lib/layouts/theorems-chap.module:7 #, fuzzy msgid "" "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each " "chapter start). Use this module only with document classes that provide a " "chapter environment." msgstr "" "Numerotează teoremele și celelalte medii similare în cadrul capitolelor. " "Folosește acest modul doar cu documentele care conțin capitole." #: lib/layouts/theorems-named.module:3 #, fuzzy msgid "Named Theorems" msgstr "Teoreme" #: lib/layouts/theorems-named.module:7 msgid "" "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the " "'Short Title' inset." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-named.module:11 #, fuzzy msgid "Named Theorem" msgstr "Teoremă" #: lib/layouts/theorems-named.module:14 #, fuzzy msgid "Named Theorem." msgstr "Teoremă" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)" msgstr "Teoreme (Pe Secțiuni)" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Section)" msgstr "Teoreme (Pe Secțiuni)" #: lib/layouts/theorems-sec.module:6 #, fuzzy msgid "" "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each " "section start)." msgstr "" "Numerotează teoremele și celelalte medii similare în cadrul capitolelor. " "Folosește acest modul doar cu documentele care conțin capitole." #: lib/layouts/theorems-starred.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Unnumbered)" msgstr "Teoreme (Nenumerotate)" #: lib/layouts/theorems-starred.module:6 msgid "" "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, " "using the extended AMS machinery." msgstr "" "Definește doar medii de teoreme și demonstrații nenumerotate, folosind " "mașinăria extinsă a AMS." #: lib/layouts/theorems-std.module:7 #, fuzzy msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "" "Definește medii de teoreme care pot fi folosite cu documente ce nu sunt de " "tip AMS. Implicit, teoremele sunt numerotate consecutiv în cadrul întregului " "document. Această setare se poate schimba încărcînd unul din modulele Teorem " "(Ordonate Pe ...)." #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76 msgid "Ignore" msgstr "&Ignoră" #: lib/languages:79 msgid "Afrikaans" msgstr "African" #: lib/languages:86 msgid "Albanian" msgstr "Albaneză" #: lib/languages:94 msgid "English (USA)" msgstr "Engleză (SUA)" #: lib/languages:113 msgid "Arabic (ArabTeX)" msgstr "Arabic (ArabTeX)" #: lib/languages:122 msgid "Arabic (Arabi)" msgstr "Arabic (Arabi)" #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63 msgid "Armenian" msgstr "Armenian" #: lib/languages:138 msgid "German (Austria, old spelling)" msgstr "Germană (Austriacă, ortografia veche)" #: lib/languages:145 msgid "German (Austria)" msgstr "Germană (Austriacă)" #: lib/languages:152 msgid "Indonesian" msgstr "Indoneziană" #: lib/languages:160 msgid "Malay" msgstr "Mali" #: lib/languages:168 msgid "Basque" msgstr "Basc" #: lib/languages:176 msgid "Belarusian" msgstr "Belarusă" #: lib/languages:183 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugheză (Brazilia)" #: lib/languages:191 msgid "Breton" msgstr "Breton" #: lib/languages:199 msgid "English (UK)" msgstr "Engleză (Marea Britanie)" #: lib/languages:208 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgară" #: lib/languages:217 msgid "English (Canada)" msgstr "Engleză (Canada)" #: lib/languages:227 msgid "French (Canada)" msgstr "Franceză (Canada)" #: lib/languages:236 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #: lib/languages:246 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Chineză (simplificat)" #: lib/languages:253 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "Chineză (tradițional)" #: lib/languages:266 msgid "Croatian" msgstr "Croată" #: lib/languages:274 msgid "Czech" msgstr "Cehă" #: lib/languages:282 msgid "Danish" msgstr "Daneză" #: lib/languages:297 msgid "Dutch" msgstr "Olandeză" #: lib/languages:306 msgid "English" msgstr "Engleză" #: lib/languages:315 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: lib/languages:323 msgid "Estonian" msgstr "Estoniană" #: lib/languages:334 msgid "Farsi" msgstr "Farsi" #: lib/languages:347 msgid "Finnish" msgstr "Finlandeză" #: lib/languages:356 msgid "French" msgstr "Franceză" #: lib/languages:370 msgid "Galician" msgstr "Galică" #: lib/languages:379 msgid "German (old spelling)" msgstr "Germană (vechea ortografie)" #: lib/languages:389 msgid "German" msgstr "Germană" #: lib/languages:400 #, fuzzy msgid "German (Switzerland)" msgstr "Germană (Austriacă)" #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61 msgid "Greek" msgstr "Greacă" #: lib/languages:418 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Greacă (polytonic)" #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64 msgid "Hebrew" msgstr "Evreică" #: lib/languages:456 msgid "Icelandic" msgstr "Islandeză" #: lib/languages:465 #, fuzzy msgid "Interlingua" msgstr "Inserează tabel" #: lib/languages:473 msgid "Irish" msgstr "Irlandeză" #: lib/languages:481 msgid "Italian" msgstr "Italiană" #: lib/languages:492 msgid "Japanese" msgstr "Japoneză" #: lib/languages:501 msgid "Japanese (CJK)" msgstr "Japoneză (CJK)" #: lib/languages:507 msgid "Kazakh" msgstr "Cazacă" #: lib/languages:515 msgid "Korean" msgstr "Coreană" #: lib/languages:536 msgid "Latin" msgstr "Latină" #: lib/languages:546 msgid "Latvian" msgstr "Lituanian" #: lib/languages:557 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituanian" #: lib/languages:566 #, fuzzy msgid "Lower Sorbian" msgstr "Sîrba superioara" #: lib/languages:574 msgid "Hungarian" msgstr "Maghiară" #: lib/languages:591 msgid "Mongolian" msgstr "Mongoleză" #: lib/languages:599 msgid "Norwegian (Bokmaal)" msgstr "" #: lib/languages:607 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "" #: lib/languages:632 msgid "Polish" msgstr "Polonez" #: lib/languages:640 msgid "Portuguese" msgstr "Portughez" #: lib/languages:648 msgid "Romanian" msgstr "Românesc" #: lib/languages:656 msgid "Russian" msgstr "Rus" #: lib/languages:664 msgid "North Sami" msgstr "" #: lib/languages:679 msgid "Scottish" msgstr "Scoțian" #: lib/languages:687 msgid "Serbian" msgstr "Sîrb" #: lib/languages:695 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Sîrb" #: lib/languages:704 msgid "Slovak" msgstr "Slovac" #: lib/languages:712 msgid "Slovene" msgstr "Sloven" #: lib/languages:720 msgid "Spanish" msgstr "Spaniol" #: lib/languages:732 #, fuzzy msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Spaniol" #: lib/languages:743 msgid "Swedish" msgstr "Suedez" #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75 msgid "Thai" msgstr "Tailandez" #: lib/languages:783 msgid "Turkish" msgstr "Turc" #: lib/languages:793 msgid "Turkmen" msgstr "" #: lib/languages:802 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucrainian" #: lib/languages:810 msgid "Upper Sorbian" msgstr "Sîrba superioara" #: lib/languages:828 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnameză" #: lib/languages:837 msgid "Welsh" msgstr "Welsh" #: lib/encodings:14 msgid "Unicode (utf8)" msgstr "Unicode (utf8)" #: lib/encodings:19 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" msgstr "Unicode extins (utf8x)" #: lib/encodings:23 msgid "Armenian (ArmSCII8)" msgstr "" #: lib/encodings:26 msgid "Western European (ISO 8859-1)" msgstr "" #: lib/encodings:29 msgid "Central European (ISO 8859-2)" msgstr "" #: lib/encodings:32 msgid "South European (ISO 8859-3)" msgstr "" #: lib/encodings:35 msgid "Baltic (ISO 8859-4)" msgstr "" #: lib/encodings:38 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)" msgstr "" #: lib/encodings:42 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "" #: lib/encodings:45 msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "" #: lib/encodings:48 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "" #: lib/encodings:51 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "" #: lib/encodings:55 msgid "Baltic (ISO 8859-13)" msgstr "" #: lib/encodings:58 msgid "Western European (ISO 8859-15)" msgstr "" #: lib/encodings:61 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)" msgstr "" #: lib/encodings:64 msgid "Western European (Macintosh Roman)" msgstr "" #: lib/encodings:67 msgid "DOS (CP 437)" msgstr "DOS (CP 437)" #: lib/encodings:71 msgid "DOS-de (CP 437-de)" msgstr "DOS-de (CP 437-de)" #: lib/encodings:74 msgid "Western European (CP 850)" msgstr "" #: lib/encodings:77 msgid "Central European (CP 852)" msgstr "" #: lib/encodings:80 msgid "Cyrillic (CP 855)" msgstr "" #: lib/encodings:83 msgid "Western European (CP 858)" msgstr "" #: lib/encodings:86 msgid "Hebrew (CP 862)" msgstr "" #: lib/encodings:89 #, fuzzy msgid "Nordic languages (CP 865)" msgstr "limbaj" #: lib/encodings:92 msgid "Cyrillic (CP 866)" msgstr "" #: lib/encodings:95 msgid "Central European (CP 1250)" msgstr "" #: lib/encodings:98 msgid "Cyrillic (CP 1251)" msgstr "" #: lib/encodings:102 msgid "Western European (CP 1252)" msgstr "" #: lib/encodings:105 msgid "Hebrew (CP 1255)" msgstr "" #: lib/encodings:109 #, fuzzy msgid "Arabic (CP 1256)" msgstr "Arabic (Arabi)" #: lib/encodings:112 msgid "Baltic (CP 1257)" msgstr "" #: lib/encodings:115 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "" #: lib/encodings:118 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "" #: lib/encodings:121 msgid "Cyrillic (pt 154)" msgstr "" #: lib/encodings:124 msgid "Cyrillic (pt 254)" msgstr "" #: lib/encodings:149 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)" msgstr "Chinezește (simplificat) (EUC-CN)" #: lib/encodings:153 msgid "Chinese (simplified) (GBK)" msgstr "Chinezește (simplificat) (GBK)" #: lib/encodings:157 msgid "Japanese (CJK) (JIS)" msgstr "Japoneză (CJK) (JIS)" #: lib/encodings:161 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreană (EUC-KR)" #: lib/encodings:165 msgid "Unicode (CJK) (utf8)" msgstr "Unicode (CJK) (utf8)" #: lib/encodings:169 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)" msgstr "Chinezește (tradițional) (EUC-TW)" #: lib/encodings:173 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)" msgstr "Japoneză (CJK) (EUC-JP)" #: lib/encodings:180 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)" msgstr "Japoneză (non-CJK) (EUC-JP)" #: lib/encodings:182 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)" msgstr "Japoneză (non-CJK) (JIS)" #: lib/encodings:184 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)" msgstr "Japoneză (non-CJK) (SJIS)" #: lib/encodings:191 msgid "Thai (TIS 620-0)" msgstr "" #: lib/encodings:196 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)" msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)" #: lib/encodings:200 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:426 msgid "Array Environment|y" msgstr "Mediu \"Array\"|y" #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:427 msgid "Cases Environment|C" msgstr "Mediu \"Cases\"|C" #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:428 #, fuzzy msgid "Aligned Environment|l" msgstr "Mediu \"Align\"|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:429 #, fuzzy msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "Mediu \"AlignAt\"" #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:430 #, fuzzy msgid "Gathered Environment|h" msgstr "Mediu \"Gather\"" #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:431 #, fuzzy msgid "Split Environment|S" msgstr "Mediu \"Align\"|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:433 #, fuzzy msgid "Delimiters...|r" msgstr "Delimitator" #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:434 #, fuzzy msgid "Matrix...|x" msgstr "Matrice" #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:435 msgid "Macro|o" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419 msgid "AMS align Environment|a" msgstr "Mediu \"Align\" AMS|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "Mediu \"AlignAt\" AMS|t" #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "Mediu \"Flalign\" AMS|f" #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422 msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "Mediu \"Gather\" AMS|g" #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:423 msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "Mediu \"Multline\" AMS|m" #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:415 msgid "Inline Formula|I" msgstr "Formulă în-linie|i" #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:300 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Formulă afișată|F" #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Mediu \"Eqnarray\"|e" #: lib/ui/stdcontext.inc:54 #, fuzzy msgid "AMS Environment|A" msgstr "Mediu \"Align\"|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:217 #, fuzzy msgid "Number Whole Formula|N" msgstr "Număr" #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:218 #, fuzzy msgid "Number This Line|u" msgstr "Comută numerotarea liniei|u" #: lib/ui/stdcontext.inc:58 #, fuzzy msgid "Equation Label|L" msgstr "Cea mai &lungă etichetă" #: lib/ui/stdcontext.inc:59 #, fuzzy msgid "Copy as Reference|R" msgstr "Referință încrucișată...|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:228 #, fuzzy msgid "Split Cell|C" msgstr "Celulă specială" #: lib/ui/stdcontext.inc:63 #, fuzzy msgid "Insert|s" msgstr "Inserare|I" #: lib/ui/stdcontext.inc:65 #, fuzzy msgid "Add Line Above|o" msgstr "Margine deasupra" #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:231 #, fuzzy msgid "Add Line Below|B" msgstr "Margine de desubt" #: lib/ui/stdcontext.inc:67 #, fuzzy msgid "Delete Line Above|v" msgstr "Șterge această linie" #: lib/ui/stdcontext.inc:68 #, fuzzy msgid "Delete Line Below|w" msgstr "Șterge această linie" #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:235 #, fuzzy msgid "Add Line to Left" msgstr "Linie stînga|s" #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:236 #, fuzzy msgid "Add Line to Right" msgstr "Linie dreapta|d" #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:237 #, fuzzy msgid "Delete Line to Left" msgstr "Selectează document fiu" #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:238 #, fuzzy msgid "Delete Line to Right" msgstr "Selectează document fiu" #: lib/ui/stdcontext.inc:75 #, fuzzy msgid "Show Math Toolbar" msgstr "&Comută tot" #: lib/ui/stdcontext.inc:76 #, fuzzy msgid "Show Math-Panels Toolbar" msgstr "&Comută tot" #: lib/ui/stdcontext.inc:77 #, fuzzy msgid "Show Table Toolbar" msgstr "&Comută tot" #: lib/ui/stdcontext.inc:79 #, fuzzy msgid "Use Computer Algebra System|m" msgstr "Utilizează Computer Algebra System|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105 #, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|N" msgstr "Referință" #: lib/ui/stdcontext.inc:88 #, fuzzy msgid "Go to Label|G" msgstr "Cea mai &lungă etichetă" #: lib/ui/stdcontext.inc:90 #, fuzzy msgid "|R" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:91 #, fuzzy msgid "()|e" msgstr "()" #: lib/ui/stdcontext.inc:92 #, fuzzy msgid "|P" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:93 #, fuzzy msgid "On Page |O" msgstr "la pagina " #: lib/ui/stdcontext.inc:94 #, fuzzy msgid " on Page |f" msgstr " la pagina " #: lib/ui/stdcontext.inc:95 #, fuzzy msgid "Formatted Reference|t" msgstr "Referință formatată" #: lib/ui/stdcontext.inc:96 #, fuzzy msgid "Textual Reference|x" msgstr "Referință" #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:218 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:263 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdcontext.inc:370 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:452 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:471 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:489 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:505 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdmenus.inc:507 #, fuzzy msgid "Settings...|S" msgstr "Setări" #: lib/ui/stdcontext.inc:106 #, fuzzy msgid "Go Back|G" msgstr "&Global" #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:449 #, fuzzy msgid "Copy as Reference|C" msgstr "Referință încrucișată...|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:130 #, fuzzy msgid "Edit Database(s) Externally...|x" msgstr "Editează extern fișierul" #: lib/ui/stdcontext.inc:144 #, fuzzy msgid "Open Inset|O" msgstr "Deschidere" #: lib/ui/stdcontext.inc:145 #, fuzzy msgid "Close Inset|C" msgstr "Închide|C" #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 msgid "Dissolve Inset|D" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:152 #, fuzzy msgid "Show Label|L" msgstr "Cea mai &lungă etichetă" #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:463 #, fuzzy msgid "Frameless|l" msgstr "Parametrii" #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:464 #, fuzzy msgid "Simple Frame|F" msgstr "cadru \"inset\"" #: lib/ui/stdcontext.inc:165 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:465 msgid "Oval, Thin|a" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:466 msgid "Oval, Thick|v" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:467 msgid "Drop Shadow|w" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:468 #, fuzzy msgid "Shaded Background|B" msgstr "fundal notă" #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:469 #, fuzzy msgid "Double Frame|u" msgstr "dublu" #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:473 #, fuzzy msgid "LyX Note|N" msgstr "Notă|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:179 #, fuzzy msgid "Comment|m" msgstr "Comentariu" #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:475 msgid "Greyed Out|G" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:182 #, fuzzy msgid "Open All Notes|A" msgstr "Deschidere" #: lib/ui/stdcontext.inc:183 msgid "Close All Notes|l" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:485 #, fuzzy msgid "Phantom|P" msgstr "Esperanto" #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:486 #, fuzzy msgid "Horizontal Phantom|H" msgstr "Aliniere pe &orizontală:" #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:487 #, fuzzy msgid "Vertical Phantom|V" msgstr "Aliniere verticală" #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:395 #, fuzzy msgid "Interword Space|w" msgstr "Spațiu între cuvinte|c" #: lib/ui/stdcontext.inc:201 #, fuzzy msgid "Protected Space|o" msgstr "Spațiu protejat|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:396 msgid "Thin Space|T" msgstr "Spațiu subțire|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:228 #, fuzzy msgid "Negative Thin Space|N" msgstr "Mediu" #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:231 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:205 #, fuzzy msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E" msgstr "Spațiu protejat|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:232 #, fuzzy msgid "Quad Space|Q" msgstr "Spațiu" #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233 #, fuzzy msgid "Double Quad Space|u" msgstr "Spațiu" #: lib/ui/stdcontext.inc:208 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: lib/ui/stdcontext.inc:209 #, fuzzy msgid "Protected Horizontal Fill|i" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: lib/ui/stdcontext.inc:210 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Dots)|D" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: lib/ui/stdcontext.inc:211 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Rule)|R" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: lib/ui/stdcontext.inc:212 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: lib/ui/stdcontext.inc:213 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: lib/ui/stdcontext.inc:214 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: lib/ui/stdcontext.inc:215 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:234 #, fuzzy msgid "Custom Length|C" msgstr "Comentariu" #: lib/ui/stdcontext.inc:226 #, fuzzy msgid "Medium Space|M" msgstr "Mediu" #: lib/ui/stdcontext.inc:227 #, fuzzy msgid "Thick Space|h" msgstr "Spațiu subțire|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:229 #, fuzzy msgid "Negative Medium Space|u" msgstr "Mediu" #: lib/ui/stdcontext.inc:230 #, fuzzy msgid "Negative Thick Space|i" msgstr "Mediu" #: lib/ui/stdcontext.inc:243 msgid "DefSkip|D" msgstr "DefSkip|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:244 msgid "SmallSkip|S" msgstr "SmallSkip|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:245 msgid "MedSkip|M" msgstr "MedSkip|M" #: lib/ui/stdcontext.inc:246 msgid "BigSkip|B" msgstr "BigSkip|B" #: lib/ui/stdcontext.inc:247 msgid "VFill|F" msgstr "VFill|F" #: lib/ui/stdcontext.inc:248 #, fuzzy msgid "Custom|C" msgstr "Personalizat" #: lib/ui/stdcontext.inc:250 #, fuzzy msgid "Settings...|e" msgstr "Setări" #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512 #, fuzzy msgid "Include|c" msgstr "Includere" #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513 #, fuzzy msgid "Input|p" msgstr "Intrare" #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514 #, fuzzy msgid "Verbatim|V" msgstr "Verbatim" #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515 msgid "Verbatim (marked blanks)|b" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516 #, fuzzy msgid "Listing|L" msgstr "Listare" #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:520 #, fuzzy msgid "Edit Included File...|E" msgstr "Include fișier...|d" #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:407 #, fuzzy msgid "New Page|N" msgstr "Nou|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:408 #, fuzzy msgid "Page Break|a" msgstr "&Rupere de pagină" #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:409 #, fuzzy msgid "Clear Page|C" msgstr "Semne de carte|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:410 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:404 #, fuzzy msgid "Ragged Line Break|R" msgstr "Rupere de linie|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:405 #, fuzzy msgid "Justified Line Break|J" msgstr "Rupere de linie|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596 msgid "Cut" msgstr "Taie" #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81 #: src/Text3.cpp:1229 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605 msgid "Copy" msgstr "Copiază" #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82 #: src/Text3.cpp:1177 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575 msgid "Paste" msgstr "Lipește" #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 #, fuzzy msgid "Paste Recent|e" msgstr "Aliniază centrat|c" #: lib/ui/stdcontext.inc:297 #, fuzzy msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B" msgstr "Salvează semnul de carte 1|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:529 msgid "Forward search|F" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:114 #, fuzzy msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr "Paragraf" #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115 #, fuzzy msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr "Paragraf" #: lib/ui/stdcontext.inc:303 #, fuzzy msgid "Promote Section|r" msgstr "Secțiune goalăe" #: lib/ui/stdcontext.inc:304 #, fuzzy msgid "Demote Section|m" msgstr "Secțiune goalăe" #: lib/ui/stdcontext.inc:305 #, fuzzy msgid "Move Section Down|D" msgstr "Închide Secțiunea" #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:585 #, fuzzy msgid "Move Section Up|U" msgstr "Închide Secțiunea" #: lib/ui/stdcontext.inc:307 #, fuzzy msgid "Insert Short Title|T" msgstr "Titlu scurt" #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:356 #, fuzzy msgid "Insert Regular Expression" msgstr "Expresie regulară" #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:574 #, fuzzy msgid "Accept Change|c" msgstr "Aceptă Modificarea|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:311 #, fuzzy msgid "Reject Change|j" msgstr "Respinge Modificarea|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:313 #, fuzzy msgid "Apply Last Text Style|A" msgstr "Documentul " #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:117 #, fuzzy msgid "Text Style|S" msgstr "Documentul " #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:119 #, fuzzy msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Paragraf...|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:318 msgid "Fullscreen Mode" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:326 #, fuzzy msgid "Anything|A" msgstr "varnothing" #: lib/ui/stdcontext.inc:327 msgid "Anything Non-Empty|o" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:328 #, fuzzy msgid "Any Word|W" msgstr "MS Word|W" #: lib/ui/stdcontext.inc:329 #, fuzzy msgid "Any Number|N" msgstr "msnumber" #: lib/ui/stdcontext.inc:330 #, fuzzy msgid "User Defined|U" msgstr "P&redefinit" #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:242 #, fuzzy msgid "Append Argument" msgstr "Mai mulți parametri" #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:243 #, fuzzy msgid "Remove Last Argument" msgstr "Parametrii listă" #: lib/ui/stdcontext.inc:342 #, fuzzy msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument" msgstr "Parametrii listă" #: lib/ui/stdcontext.inc:343 #, fuzzy msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument" msgstr "Parametrii listă" #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:247 #, fuzzy msgid "Insert Optional Argument" msgstr "Parametrii listă" #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:248 #, fuzzy msgid "Remove Optional Argument" msgstr "CenteredCaption" #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:250 #, fuzzy msgid "Append Argument Eating From the Right" msgstr "CenteredCaption" #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:251 #, fuzzy msgid "Append Optional Argument Eating From the Right" msgstr "CenteredCaption" #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:252 #, fuzzy msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right" msgstr "CenteredCaption" #: lib/ui/stdcontext.inc:358 #, fuzzy msgid "Reload|R" msgstr "În&locuiește" #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:372 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 #, fuzzy msgid "Edit Externally...|x" msgstr "Editează extern fișierul" #: lib/ui/stdcontext.inc:380 #, fuzzy msgid "Multicolumn|u" msgstr "Multicoloană|M" #: lib/ui/stdcontext.inc:381 #, fuzzy msgid "Multirow|w" msgstr "Multicoloană|M" #: lib/ui/stdcontext.inc:383 #, fuzzy msgid "Top Line|n" msgstr "Sus|#S" #: lib/ui/stdcontext.inc:384 #, fuzzy msgid "Bottom Line|i" msgstr "Jos|#J" #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:188 #, fuzzy msgid "Left Line|L" msgstr "Delimitator" #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:189 #, fuzzy msgid "Right Line|R" msgstr "Dreapta|#D" #: lib/ui/stdcontext.inc:388 #, fuzzy msgid "Left|f" msgstr "Stînga|#t" #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:198 msgid "Center|C" msgstr "Centrat" #: lib/ui/stdcontext.inc:390 #, fuzzy msgid "Right|h" msgstr "Dreapta|#D" #: lib/ui/stdcontext.inc:391 #, fuzzy msgid "Decimal" msgstr "email" #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:201 msgid "Top|T" msgstr "Sus|#S" #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:202 msgid "Middle|M" msgstr "Mijloc" #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:203 msgid "Bottom|B" msgstr "Jos|#J" #: lib/ui/stdcontext.inc:397 #, fuzzy msgid "Append Row|A" msgstr "Adaugă o linie|A" #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:206 msgid "Delete Row|D" msgstr "Șterge linia|i" #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:207 #, fuzzy msgid "Copy Row|o" msgstr "Copiază linia" #: lib/ui/stdcontext.inc:402 #, fuzzy msgid "Append Column|p" msgstr "Adaugă o coloană|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:211 msgid "Delete Column|e" msgstr "Șterge coloana|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:404 #, fuzzy msgid "Copy Column|y" msgstr "Copiază coloana" #: lib/ui/stdcontext.inc:407 #, fuzzy msgid "Settings...|g" msgstr "Setări" #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:30 msgid "File|F" msgstr "Fișier|F" #: lib/ui/stdcontext.inc:416 #, fuzzy msgid "Path|P" msgstr "Part" #: lib/ui/stdcontext.inc:417 #, fuzzy msgid "Class|C" msgstr "Închide|C" #: lib/ui/stdcontext.inc:419 #, fuzzy msgid "File Revision|R" msgstr "Revizia" #: lib/ui/stdcontext.inc:420 #, fuzzy msgid "Tree Revision|T" msgstr "Revizia" #: lib/ui/stdcontext.inc:421 #, fuzzy msgid "Revision Author|A" msgstr "Istoria Reviziilor" #: lib/ui/stdcontext.inc:422 #, fuzzy msgid "Revision Date|D" msgstr "Revizia" #: lib/ui/stdcontext.inc:423 #, fuzzy msgid "Revision Time|i" msgstr "Revizia" #: lib/ui/stdcontext.inc:425 #, fuzzy msgid "LyX Version|X" msgstr "Versiune" #: lib/ui/stdcontext.inc:429 #, fuzzy msgid "Document Info|D" msgstr "Documente|D" #: lib/ui/stdcontext.inc:431 #, fuzzy msgid "Copy Text|o" msgstr "Copiază|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:460 #, fuzzy msgid "Activate Branch|A" msgstr "Activat" #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461 #, fuzzy msgid "Deactivate Branch|e" msgstr "(&De)activează" #: lib/ui/stdcontext.inc:450 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:544 #, fuzzy msgid "All Indexes|A" msgstr "Deschidere" #: lib/ui/stdcontext.inc:547 msgid "Subindex|b" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdmenus.inc:514 msgid "Reject Change|R" msgstr "Respinge Modificarea|R" #: lib/ui/stdcontext.inc:583 #, fuzzy msgid "Promote Section|P" msgstr "Secțiune goalăe" #: lib/ui/stdcontext.inc:584 #, fuzzy msgid "Demote Section|D" msgstr "Secțiune goalăe" #: lib/ui/stdcontext.inc:586 #, fuzzy msgid "Move Section Down|w" msgstr "Închide Secțiunea" #: lib/ui/stdcontext.inc:588 #, fuzzy msgid "Select Section|S" msgstr "Selecție|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:596 #, fuzzy msgid "Wrap by Preview|P" msgstr "Previzualizare LyX" #: lib/ui/stdmenus.inc:31 msgid "Edit|E" msgstr "Editare|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:32 msgid "View|V" msgstr "Vizualizare|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:33 msgid "Insert|I" msgstr "Inserare|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:34 msgid "Navigate|N" msgstr "Navigare|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:35 #, fuzzy msgid "Document|D" msgstr "Documente|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:36 #, fuzzy msgid "Tools|T" msgstr "Baloane de ajutor|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:37 msgid "Help|H" msgstr "Ajutor|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:45 msgid "New|N" msgstr "Nou|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:46 #, fuzzy msgid "New from Template...|m" msgstr "Nou bazat pe model...|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:47 msgid "Open...|O" msgstr "Deschide...|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Open Recent|t" msgstr "Deschide recente|t" #: lib/ui/stdmenus.inc:50 msgid "Close|C" msgstr "Închide|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:51 #, fuzzy msgid "Close All" msgstr "Închide" #: lib/ui/stdmenus.inc:52 msgid "Save|S" msgstr "Salvează|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:53 msgid "Save As...|A" msgstr "Salvează ca...|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:54 msgid "Save All|l" msgstr "Salvează toate" #: lib/ui/stdmenus.inc:55 msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Revine la ultima versiune salvată|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:56 msgid "Version Control|V" msgstr "Controlul versiunii|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:58 msgid "Import|I" msgstr "Importă|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:59 msgid "Export|E" msgstr "Exportă|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:60 msgid "Print...|P" msgstr "Tipărește...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:61 msgid "Fax...|F" msgstr "Fax...|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:63 msgid "New Window|W" msgstr "Ferastră nouă|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:64 msgid "Close Window|d" msgstr "Închide fereastra" #: lib/ui/stdmenus.inc:66 msgid "Exit|x" msgstr "Ieșire|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:74 msgid "Register...|R" msgstr "Înregistrează...|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:75 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "\"Check in\" schimbările...|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:76 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "\"Check out\" pentru editare|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:77 msgid "Update Local Directory From Repository|d" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:78 #, fuzzy msgid "Revert to Repository Version|v" msgstr "Revine la ultima versiune|u" #: lib/ui/stdmenus.inc:79 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Des-face ultimul \"check in\"|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:80 msgid "Compare with Older Revision...|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:81 #, fuzzy msgid "Show History...|H" msgstr "Afișează istoricul|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:82 msgid "Use Locking Property|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:91 msgid "More Formats & Options...|O" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:99 msgid "Undo|U" msgstr "Des-face|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:100 msgid "Redo|R" msgstr "Re-face|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:106 #, fuzzy msgid "Paste Special" msgstr "Lipește|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:108 #, fuzzy msgid "Select Whole Inset" msgstr "Selectează document fiu" #: lib/ui/stdmenus.inc:109 msgid "Select All" msgstr "Selectați tot" #: lib/ui/stdmenus.inc:111 #, fuzzy msgid "Find & Replace (Quick)...|F" msgstr "Înlocuiește...|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:112 #, fuzzy msgid "Find & Replace (Advanced)..." msgstr "Înlocuiește...|n" #: lib/ui/stdmenus.inc:122 msgid "Table|T" msgstr "Tabel|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:123 lib/ui/stdmenus.inc:574 msgid "Math|M" msgstr "Matematic|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:124 msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Rânduri & coloane|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:131 msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Crește adîncimea Listei|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:132 msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Reduce adîncimea listei|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:133 #, fuzzy msgid "Dissolve Inset" msgstr "Elimină stilul textului" #: lib/ui/stdmenus.inc:134 msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "Setări Cod TeX...|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:136 #, fuzzy msgid "Float Settings...|a" msgstr "opțiuni suplimentare" #: lib/ui/stdmenus.inc:137 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:138 msgid "Note Settings...|N" msgstr "Opțiuni note" #: lib/ui/stdmenus.inc:139 #, fuzzy msgid "Phantom Settings...|h" msgstr "opțiuni suplimentare" #: lib/ui/stdmenus.inc:140 #, fuzzy msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Cheie bibliografică" #: lib/ui/stdmenus.inc:141 #, fuzzy msgid "Box Settings...|x" msgstr "Opțiuni cutii...|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:142 #, fuzzy msgid "Index Entry Settings...|y" msgstr "Opțiuni cutii...|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:143 #, fuzzy msgid "Index Settings...|x" msgstr "Opțiuni cutii...|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:144 #, fuzzy msgid "Info Settings...|n" msgstr "Opțiuni cutii...|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:145 msgid "Listings Settings...|g" msgstr "Setări pentru modul listing...|g" #: lib/ui/stdmenus.inc:149 msgid "Table Settings...|a" msgstr "Setări tabel...|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:153 msgid "Plain Text|T" msgstr "Text Simplu|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:154 msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "Text Simplu ca linii" #: lib/ui/stdmenus.inc:156 msgid "Selection|S" msgstr "Selecție|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:157 msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "Selecție ca linii|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:159 msgid "Paste as LinkBack PDF" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:160 msgid "Paste as PDF" msgstr "Lipește ca PDF" #: lib/ui/stdmenus.inc:161 msgid "Paste as PNG" msgstr "Lipește ca PNG" #: lib/ui/stdmenus.inc:162 msgid "Paste as JPEG" msgstr "Lipește ca JPEG" #: lib/ui/stdmenus.inc:170 msgid "Dissolve Text Style" msgstr "Elimină stilul textului" #: lib/ui/stdmenus.inc:174 msgid "Customized...|C" msgstr "Personalizat...|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:176 msgid "Capitalize|a" msgstr "Schimbă în majiscule|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:177 msgid "Uppercase|U" msgstr "Majuscule|j" #: lib/ui/stdmenus.inc:178 msgid "Lowercase|L" msgstr "Minuscule|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:183 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Multicoloană|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:184 #, fuzzy msgid "Multirow|u" msgstr "Multicoloană|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:186 #, fuzzy msgid "Top Line|T" msgstr "Sus|#S" #: lib/ui/stdmenus.inc:187 #, fuzzy msgid "Bottom Line|B" msgstr "Jos|#J" #: lib/ui/stdmenus.inc:191 #, fuzzy msgid "Top|p" msgstr "Sus|#S" #: lib/ui/stdmenus.inc:192 #, fuzzy msgid "Middle|i" msgstr "Mijloc" #: lib/ui/stdmenus.inc:193 #, fuzzy msgid "Bottom|o" msgstr "Jos|#J" #: lib/ui/stdmenus.inc:197 msgid "Left|L" msgstr "Stînga|#t" #: lib/ui/stdmenus.inc:199 msgid "Right|R" msgstr "Dreapta|#D" #: lib/ui/stdmenus.inc:205 msgid "Add Row|A" msgstr "Adaugă o linie|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:210 msgid "Add Column|u" msgstr "Adaugă o coloană|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:212 #, fuzzy msgid "Copy Column|p" msgstr "Copiază coloana" #: lib/ui/stdmenus.inc:219 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "Modifică tipul limitei|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:220 msgid "Macro Definition" msgstr "Definiție Macro" #: lib/ui/stdmenus.inc:222 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Modifică tipul formulei|f" #: lib/ui/stdmenus.inc:224 msgid "Text Style|T" msgstr "Stil Text|T " #: lib/ui/stdmenus.inc:226 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "Utilizează Computer Algebra System|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:230 msgid "Add Line Above|A" msgstr "Adaugă o liniea deasupra|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:232 #, fuzzy msgid "Delete Line Above|D" msgstr "Șterge această linie" #: lib/ui/stdmenus.inc:233 #, fuzzy msgid "Delete Line Below|e" msgstr "Șterge această linie" #: lib/ui/stdmenus.inc:245 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument" msgstr "Schimbă primul argument ne-opțional într-un argument opțional" # Schimbă ultimul argument opțional intr-un argument ne-opțional #: lib/ui/stdmenus.inc:246 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument" msgstr "Schimbă ultimul argument opțional intr-un argument ne-opțional" #: lib/ui/stdmenus.inc:256 msgid "Default|t" msgstr "Implicit|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:257 msgid "Display|D" msgstr "Afișează|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:258 msgid "Inline|I" msgstr "În-linie|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:262 msgid "Math Normal Font|N" msgstr "Font matematic normal|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:264 msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "Font matematic caligrafic|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:265 #, fuzzy msgid "Math Formal Script Family|o" msgstr "Familie fraktur matematic|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:266 msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "Familie fraktur matematic|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:267 msgid "Math Roman Family|R" msgstr "Familie roman matematic|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:268 msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "Familie sans serif matematic|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:270 msgid "Math Bold Series|B" msgstr "Serii bold matematic|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:272 msgid "Text Normal Font|T" msgstr "Font normal text|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:274 msgid "Text Roman Family" msgstr "Familie roman text" #: lib/ui/stdmenus.inc:275 msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Familie sans serif text" #: lib/ui/stdmenus.inc:276 msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Familie \"mașină de scris\" text" #: lib/ui/stdmenus.inc:278 msgid "Text Bold Series" msgstr "Serii bold text" #: lib/ui/stdmenus.inc:279 msgid "Text Medium Series" msgstr "Serii mediu text" #: lib/ui/stdmenus.inc:281 msgid "Text Italic Shape" msgstr "Format italic text" #: lib/ui/stdmenus.inc:282 msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "Format majuscule mici text" #: lib/ui/stdmenus.inc:283 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "Format înclinat text" #: lib/ui/stdmenus.inc:284 msgid "Text Upright Shape" msgstr "Format drept text" #: lib/ui/stdmenus.inc:288 msgid "Octave|O" msgstr "Octave|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:289 msgid "Maxima|M" msgstr "Maxima|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:290 msgid "Mathematica|a" msgstr "Mathematica|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:292 msgid "Maple, Simplify|S" msgstr "Maple, simplifică|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:293 msgid "Maple, Factor|F" msgstr "Maple, factorizează|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:294 msgid "Maple, Evalm|E" msgstr "Maple, evalm|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:295 msgid "Maple, Evalf|v" msgstr "Maple, evalf|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:314 #, fuzzy msgid "Open All Insets|O" msgstr "Deschidere" #: lib/ui/stdmenus.inc:315 msgid "Close All Insets|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:317 #, fuzzy msgid "Unfold Math Macro|n" msgstr "fundal mod matematic" #: lib/ui/stdmenus.inc:318 #, fuzzy msgid "Fold Math Macro|d" msgstr "fundal mod matematic" #: lib/ui/stdmenus.inc:320 msgid "View Source|S" msgstr "Vizualizează Sursa|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:321 msgid "View Messages|g" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:324 #, fuzzy msgid "View Master Document|M" msgstr "Salvare &documente" #: lib/ui/stdmenus.inc:325 #, fuzzy msgid "Update Master Document|a" msgstr "Salvare &documente" #: lib/ui/stdmenus.inc:327 msgid "Split View Into Left and Right Half|i" msgstr "Împarte zona vizibilă în jumătatea stîngă și dreaptă|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:328 #, fuzzy msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e" msgstr "împarte zona vizibilă in jumătatea de sus și de jos|j" #: lib/ui/stdmenus.inc:329 msgid "Close Current View|w" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:330 msgid "Fullscreen|l" msgstr "Pe tot ecranul|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:331 msgid "Toolbars|b" msgstr "Bara de unelte|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:346 msgid "Math|h" msgstr "Matematic|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:347 msgid "Special Character|p" msgstr "Caracter special|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:348 msgid "Formatting|o" msgstr "Formatare|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:349 msgid "List / TOC|i" msgstr "Liste / cuprins|i" #: lib/ui/stdmenus.inc:350 #, fuzzy msgid "Float|a" msgstr "Flotante|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:351 msgid "Note|N" msgstr "Notă|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:352 msgid "Branch|B" msgstr "Ramură|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:353 #, fuzzy msgid "Custom Insets" msgstr "Client" #: lib/ui/stdmenus.inc:354 msgid "File|e" msgstr "Fișier|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:355 msgid "Box[[Menu]]" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:358 msgid "Citation...|C" msgstr "Citare...|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:359 msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "Referință încrucișată...|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:360 msgid "Label...|L" msgstr "Etichetă...|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:363 #, fuzzy msgid "Nomenclature Entry...|y" msgstr "Inserează item de index" #: lib/ui/stdmenus.inc:365 msgid "Table...|T" msgstr "Tabular...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:366 msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafică...|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:367 msgid "URL|U" msgstr "URL|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:368 #, fuzzy msgid "Hyperlink...|k" msgstr "Hiperlegătură|g" #: lib/ui/stdmenus.inc:369 msgid "Footnote|F" msgstr "Notă de subsol|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:370 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Notă marginală|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:371 msgid "Short Title|S" msgstr "Titlu scurt|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:372 msgid "TeX Code|X" msgstr "Cod TeX|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:373 #, fuzzy msgid "Program Listing[[Menu]]" msgstr "Setări imprimantă" #: lib/ui/stdmenus.inc:375 #, fuzzy msgid "Preview|w" msgstr "Previzualizează|#P" #: lib/ui/stdmenus.inc:379 #, fuzzy msgid "Symbols...|b" msgstr "Simbol:" #: lib/ui/stdmenus.inc:380 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Elipsă|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:381 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Punct de propoziție|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:382 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Ghilimea simplă|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:383 #, fuzzy msgid "Single Quote|S" msgstr "Simplu|#S" #: lib/ui/stdmenus.inc:384 #, fuzzy msgid "Protected Hyphen|y" msgstr "Spațiu protejat|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:385 msgid "Breakable Slash|a" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:386 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Separator de meniu|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:387 msgid "Phonetic Symbols|P" msgstr "Simboluri fonetice|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:391 msgid "Superscript|S" msgstr "Exponent|E" #: lib/ui/stdmenus.inc:392 msgid "Subscript|u" msgstr "Indice|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:394 msgid "Protected Space|P" msgstr "Spațiu protejat|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:397 #, fuzzy msgid "Horizontal Space...|o" msgstr "Spațiere verticală:|#v" #: lib/ui/stdmenus.inc:398 #, fuzzy msgid "Horizontal Line...|L" msgstr "Linie orizontală|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:399 msgid "Vertical Space...|V" msgstr "Spațiere verticală...|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:400 #, fuzzy msgid "Phantom|m" msgstr "Esperanto" #: lib/ui/stdmenus.inc:402 msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "Punct de despărțire|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:403 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Rupere ligatură|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:416 msgid "Display Formula|D" msgstr "Afișează formula|f" #: lib/ui/stdmenus.inc:417 msgid "Numbered Formula|N" msgstr "Ecuație Numerotată|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:441 #, fuzzy msgid "Figure Wrap Float|F" msgstr "Inserează un flotant" #: lib/ui/stdmenus.inc:442 #, fuzzy msgid "Table Wrap Float|T" msgstr "Inserează un flotant" #: lib/ui/stdmenus.inc:446 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Cuprins|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:449 #, fuzzy msgid "Nomenclature|N" msgstr "Notă|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:450 #, fuzzy msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "Bibliografie" #: lib/ui/stdmenus.inc:454 msgid "LyX Document...|X" msgstr "Document LyX...|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:455 #, fuzzy msgid "Plain Text...|T" msgstr "Place" #: lib/ui/stdmenus.inc:456 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "Text ASCII ca linii...|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:458 msgid "External Material...|M" msgstr "Material extern...|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:459 #, fuzzy msgid "Child Document...|d" msgstr "Document Copile...|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:474 msgid "Comment|C" msgstr "Comentariu|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:481 msgid "Insert New Branch...|I" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:499 msgid "Change Tracking|C" msgstr "Monitorizarea Schimbărilor|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:500 msgid "Build Program|B" msgstr "Construiește programul|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:501 msgid "LaTeX Log|L" msgstr "Jurnal LaTeX|J" #: lib/ui/stdmenus.inc:502 msgid "Outline|O" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:503 msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Începe apendixul aici|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:505 msgid "Save in Bundled Format|F" msgstr "Salvează în Format Pachet|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:506 msgid "Compressed|m" msgstr "Comprimat|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:511 #, fuzzy msgid "Track Changes|T" msgstr "Pachete" #: lib/ui/stdmenus.inc:512 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:513 msgid "Accept Change|A" msgstr "Aceptă Modificarea|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:515 msgid "Accept All Changes|c" msgstr "Acceptă toate modificările|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:516 msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Respinge toate modificările|e" #: lib/ui/stdmenus.inc:517 #, fuzzy msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Lățimea imaginii la tipărire" #: lib/ui/stdmenus.inc:524 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Semne de carte|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:525 #, fuzzy msgid "Next Note|N" msgstr "Notă|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:526 msgid "Next Change|C" msgstr "Următoarea Modificare|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:527 msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "Următoarea Referință încrucișată|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:528 #, fuzzy msgid "Go to Label|L" msgstr "Cea mai &lungă etichetă" #: lib/ui/stdmenus.inc:535 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Salvează semnul de carte 1|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:536 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Salvează semnul de carte 2" #: lib/ui/stdmenus.inc:537 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Salvează semnul de carte 3" #: lib/ui/stdmenus.inc:538 #, fuzzy msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Salvează semnul de carte 2" #: lib/ui/stdmenus.inc:539 #, fuzzy msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Salvează semnul de carte 2" #: lib/ui/stdmenus.inc:540 msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "Șterge Semnele de Carte|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:542 msgid "Navigate Back|B" msgstr "Navigare Înapoi|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:551 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Verificator ortografic...|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:552 msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Lexicon...|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:553 msgid "Statistics...|a" msgstr "Statistici..|a" #: lib/ui/stdmenus.inc:554 msgid "Check TeX|h" msgstr "Verifică TeX|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:555 msgid "TeX Information|I" msgstr "Informații TeX|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:556 #, fuzzy msgid "Compare...|C" msgstr "Personalizat...|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:561 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Reconfigurează|R" #: lib/ui/stdmenus.inc:562 msgid "Preferences...|P" msgstr "Preferințe....|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:569 msgid "Introduction|I" msgstr "Introducere|I" #: lib/ui/stdmenus.inc:570 msgid "Tutorial|T" msgstr "Tutorial|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:571 msgid "User's Guide|U" msgstr "Ghidul utilizatorului|G" #: lib/ui/stdmenus.inc:572 msgid "Additional Features|F" msgstr "Caracteristici adiționale|C" #: lib/ui/stdmenus.inc:573 msgid "Embedded Objects|O" msgstr "Obiecte încapsulate|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:575 msgid "Customization|C" msgstr "Personalizare|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:576 msgid "Shortcuts|S" msgstr "Accelerator|A" #: lib/ui/stdmenus.inc:577 msgid "LyX Functions|y" msgstr "Funcții LyX|y" #: lib/ui/stdmenus.inc:578 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "Configurare LaTeX|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:579 msgid "Specific Manuals|p" msgstr "Manuale specializate|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:581 msgid "About LyX|X" msgstr "Despre LyX|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:585 msgid "Braille Manual|B" msgstr "Manual Braile|B" #: lib/ui/stdmenus.inc:586 msgid "Feynman-diagram Manual|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:587 msgid "Linguistics Manual|L" msgstr "Manual Lingvistic|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:588 msgid "Multicolumn Manual|M" msgstr "Manual despre Multicoloane|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:589 #, fuzzy msgid "Sweave Manual|S" msgstr "Sweave|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:590 msgid "XY-pic Manual|X" msgstr "Manual XY-pic|X" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 msgid "New document" msgstr "Document nou" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 msgid "Open document" msgstr "Deschide documente" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73 msgid "Save document" msgstr "Salvare document" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74 msgid "Print document" msgstr "Tipărire document" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 msgid "Check spelling" msgstr "Verificare ortografică" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1334 msgid "Undo" msgstr "Des-face" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1344 msgid "Redo" msgstr "Re-face" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83 msgid "Find and replace" msgstr "Găsește și Înlocuiește" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 #, fuzzy msgid "Find and replace (advanced)" msgstr "Găsește și Înlocuiește" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 msgid "Navigate back" msgstr "Navigare Înapoi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 msgid "Toggle emphasis" msgstr "Comută modul evidențiat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 msgid "Toggle noun" msgstr "Comută stilul substantiv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 msgid "Apply last" msgstr "Aplică ultimul" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 msgid "Insert math" msgstr "Inserează formulă matematică" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92 msgid "Insert graphics" msgstr "Inserează grafică" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 msgid "Insert table" msgstr "Inserează tabel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95 msgid "Toggle outline" msgstr "Comută vizualizare structură" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 msgid "Toggle math toolbar" msgstr "Comută bare de unelte matematice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 msgid "Toggle table toolbar" msgstr "Comută bare de unelte tabel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 msgid "View/Update" msgstr "Vizualizare/Actualizare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 #, fuzzy msgid "View" msgstr "&Vizualizare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "&Actualizează" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 #, fuzzy msgid "View master document" msgstr "Salvare &documente" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 #, fuzzy msgid "Update master document" msgstr "Salvare &documente" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 msgid "Enable Forward/Reverse Search" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 #, fuzzy msgid "View other formats" msgstr "Formate de &fișier" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 #, fuzzy msgid "Update other formats" msgstr "&Formatul datei:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 msgid "Extra" msgstr "Extra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 msgid "Numbered list" msgstr "Listă Numerotată" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 msgid "Itemized list" msgstr "Listă nenumerotată" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 msgid "Increase depth" msgstr "Crește adîncimea" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 msgid "Decrease depth" msgstr "Descrește adîncimea" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 msgid "Insert figure float" msgstr "Inserează un flotant figură" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 msgid "Insert table float" msgstr "Inserează un flotant tabel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 msgid "Insert label" msgstr "Inserează etichetă" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 msgid "Insert cross-reference" msgstr "Inserează referință încrucișată" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 msgid "Insert citation" msgstr "Inserează citare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 msgid "Insert index entry" msgstr "Inserează intrare de index" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 msgid "Insert nomenclature entry" msgstr "Inserează intrare de nomenclatură" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 msgid "Insert footnote" msgstr "Inserează notă de subsol" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 msgid "Insert margin note" msgstr "Inserează notă marginală" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229 msgid "Insert note" msgstr "Inserează notă" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 msgid "Insert box" msgstr "Inserează cutie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 msgid "Insert hyperlink" msgstr "Inserează hiperlegătură" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 msgid "Insert TeX code" msgstr "Inserează cod TeX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 msgid "Insert math macro" msgstr "Inserează macro matematic" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 msgid "Include file" msgstr "Include document" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 msgid "Text style" msgstr "Stil text" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138 msgid "Paragraph settings" msgstr "Setări paragraf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190 msgid "Add row" msgstr "Adaugă o linie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191 msgid "Add column" msgstr "Adaugă o coloană" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192 msgid "Delete row" msgstr "Șterge linia" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193 msgid "Delete column" msgstr "Șterge coloana" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 msgid "Set top line" msgstr "Definește marginea de sus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 msgid "Set bottom line" msgstr "Definește marginea de jos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 msgid "Set left line" msgstr "Definește marginea din stînga" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 msgid "Set right line" msgstr "Definește marginea din dreapta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152 msgid "Set border lines" msgstr "Definește marginile înconjurătoare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 msgid "Set all lines" msgstr "Definește toate marginile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 msgid "Unset all lines" msgstr "Resetează toate marginile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 msgid "Align left" msgstr "Aliniază stînga" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 msgid "Align center" msgstr "Aliniază centrat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 msgid "Align right" msgstr "Aliniază dreapta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 msgid "Align on decimal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161 msgid "Align top" msgstr "Aliniază vertical sus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162 msgid "Align middle" msgstr "Aliniere la mijloc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163 msgid "Align bottom" msgstr "Aliniere verticală jos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165 msgid "Rotate cell" msgstr "Rotește celula" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166 msgid "Rotate table" msgstr "Rotește tabelul" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167 msgid "Set multi-column" msgstr "DEfinește ca multicoloană" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168 #, fuzzy msgid "Set multi-row" msgstr "DEfinește ca multicoloană" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 msgid "Math" msgstr "Matematică" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 msgid "Set display mode" msgstr "Comută între modurile afișare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63 msgid "Subscript" msgstr "Indice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64 msgid "Superscript" msgstr "Exponent" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176 msgid "Insert square root" msgstr "Inserează radical" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177 msgid "Insert root" msgstr "Inserează radical" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 msgid "Insert standard fraction" msgstr "Inserează fracție" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 msgid "Insert sum" msgstr "Inserează sumă" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 msgid "Insert integral" msgstr "Inserează integrală" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181 msgid "Insert product" msgstr "Inserează produs" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 msgid "Insert ( )" msgstr "Inserează ( )" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 msgid "Insert [ ]" msgstr "&Inserează [ ]" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185 msgid "Insert { }" msgstr "&Inserează { }" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186 msgid "Insert delimiters" msgstr "Inserează delimitatorii" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188 msgid "Insert matrix" msgstr "Inserează matrice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189 msgid "Insert cases environment" msgstr "Inserează variabilă mediu tip cazuri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 msgid "Toggle math panels" msgstr "Comută vizualizarea panourilor matematice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 msgid "Math Macros" msgstr "Macrouri matematice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 msgid "Remove last argument" msgstr "Elimină ultimul argument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 msgid "Append argument" msgstr "Adaugă argument" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202 msgid "Make first non-optional into optional argument" msgstr "Schimbă primul argument ne-opțional într-un argument opțional" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 msgid "Make last optional into non-optional argument" msgstr "Schimbă ultimul argument opțional intr-un argument ne-opțional" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205 msgid "Remove optional argument" msgstr "Elimină argumentul opțional" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 msgid "Insert optional argument" msgstr "Inserează un argument opțional" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 msgid "Remove last argument spitting out to the right" msgstr "Elimină ultimul argument mutând-ul la dreapta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209 msgid "Append argument eating from the right" msgstr "Adaugă un argument din dreapta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210 msgid "Append optional argument eating from the right" msgstr "Adaugă un argument opțional din dreapta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213 msgid "Command Buffer" msgstr "Linie de comandă" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 msgid "Review[[Toolbar]]" msgstr "Revizie[[Toolbar]]" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 msgid "Track changes" msgstr "Monitorizează schimbările" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 msgid "Show changes in output" msgstr "Afișează modificările in documentul produs" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 msgid "Next change" msgstr "Urmatoarea modificare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 msgid "Accept change inside selection" msgstr "Aceptă modificarea în cadrul selecției" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 msgid "Reject change inside selection" msgstr "Respinge modificarea în cadrul selecției" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 msgid "Merge changes" msgstr "Combină modificările" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 msgid "Accept all changes" msgstr "Acceptă toate modificarile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 msgid "Reject all changes" msgstr "Respinge toate modificările" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 msgid "Next note" msgstr "Următoarea Notă" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 #, fuzzy msgid "View Other Formats" msgstr "Alte setări de font" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 #, fuzzy msgid "Update Other Formats" msgstr "Actualizează lista de etichete" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243 msgid "Version Control" msgstr "Controlul versiunii" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 msgid "Register" msgstr "Înregistrează" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 #, fuzzy msgid "Check-out for edit" msgstr "\"Check out\" pentru editare|O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 #, fuzzy msgid "Check-in changes" msgstr "\"Check in\" schimbările...|I" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 msgid "View revision log" msgstr "Vizualizare jurnal revizii" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 msgid "Revert changes" msgstr "Anulează modificările" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 msgid "Compare with older revision" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 msgid "Compare with last revision" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 #, fuzzy msgid "Insert Version Info" msgstr "Inserează notă marginală" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 msgid "Use SVN file locking property" msgstr "Folosește proprietate SVN de blocare a fișierului" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 msgid "Update local directory from repository" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 msgid "Math Panels" msgstr "Panouri matematice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 msgid "Math spacings" msgstr "Spațiere în mod matematic" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346 msgid "Styles" msgstr "Stiluri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353 msgid "Fractions" msgstr "Fracții" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308 msgid "Fonts" msgstr "Fonturi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293 msgid "Functions" msgstr "Funcții" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 #, fuzzy msgid "Frame decorations" msgstr "Decorații cadru" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279 #, fuzzy msgid "Big operators" msgstr "Operatori mari" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:572 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89 msgid "Arrows" msgstr "Săgeți" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 #, fuzzy msgid "AMS arrows" msgstr "Săgeți AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:457 msgid "Operators" msgstr "Operatori" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:491 msgid "Relations" msgstr "Relații" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 #, fuzzy msgid "AMS relations" msgstr "Relații AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 #, fuzzy msgid "AMS negative relations" msgstr "Relații negate AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384 msgid "Dots" msgstr "Puncte" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 #, fuzzy msgid "AMS operators" msgstr "Operatori AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 #, fuzzy msgid "AMS miscellaneous" msgstr "Diverse AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 msgid "arccos" msgstr "arccos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 msgid "arcsin" msgstr "arcsin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 msgid "arctan" msgstr "arctan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 msgid "arg" msgstr "arg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 msgid "bmod" msgstr "bmod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 msgid "cos" msgstr "cos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 msgid "cosh" msgstr "cosh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 msgid "cot" msgstr "cot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 msgid "coth" msgstr "coth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 msgid "csc" msgstr "csc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 msgid "deg" msgstr "deg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 msgid "det" msgstr "det" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 msgid "dim" msgstr "dim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 msgid "exp" msgstr "exp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 msgid "gcd" msgstr "gcd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 msgid "hom" msgstr "hom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 msgid "inf" msgstr "inf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 msgid "ker" msgstr "ker" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 msgid "lg" msgstr "lg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 msgid "lim" msgstr "lim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 msgid "liminf" msgstr "liminf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 msgid "limsup" msgstr "limsup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 msgid "ln" msgstr "ln" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 msgid "log" msgstr "log" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 msgid "max" msgstr "max" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 msgid "min" msgstr "min" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 msgid "sec" msgstr "sec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 msgid "sin" msgstr "sin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 msgid "sinh" msgstr "sinh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 msgid "sup" msgstr "sup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 msgid "tan" msgstr "tan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 msgid "tanh" msgstr "tanh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 msgid "Pr" msgstr "Pr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329 msgid "Spacings" msgstr "Spațiere" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 msgid "Thin space\t\\," msgstr "Spațiu îngust \t\\," #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Spațiu Mediu \t\\:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "Spațiu mare \t\\;" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "Spațiu quadratin \t\\quad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "Spațiu dublu quadratin \t\\qquad" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Spațiu negativ \t\\!" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336 #, fuzzy msgid "Phantom\t\\phantom" msgstr "Marcaj \t\\phantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337 #, fuzzy msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom" msgstr "Marcaj orizontal \t\\hphantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 #, fuzzy msgid "Vertical phantom\t\\vphantom" msgstr "Marcaj vertical \t\\vphantom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 msgid "Roots" msgstr "Radicali" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Radical de ordin 2 \t\\sqrt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 msgid "Other root\t\\root" msgstr "Alți radicali \t\\root" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "Stil afișare\t\\displaystyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "Stil text normal\t\\textstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "Stil caligrafic (mic)\t\\scriptstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "Stil Scriptscript (mai mic)\t\\scriptscriptstyle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354 msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Standard\t\\frac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" msgstr "Fracție îmfumusețată (3/4)\t\\nicefrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 #, fuzzy msgid "Unit (km)\t\\unitone" msgstr "Unitate (km)\t\\unit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 #, fuzzy msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo" msgstr "Unitate (864 m)\t\\unit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac" msgstr "Unitate fracție(km/h)\t\\unitfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 #, fuzzy msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree" msgstr "Unitate fracție (20 km/h)\t\\unitfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 msgid "Text fraction\t\\tfrac" msgstr "Fracție text\t\\tfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 msgid "Display fraction\t\\dfrac" msgstr "Fracție tip display\t\\dfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362 msgid "Continued fraction\t\\cfrac" msgstr "Fracție continuă\t\\cfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 #, fuzzy msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft" msgstr "Fracție continuă (stînga)\t\\cfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 #, fuzzy msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright" msgstr "Fracție continuă (dreapta)\t\\cfrac" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 msgid "Binomial\t\\binom" msgstr "Binomial\t\\binom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366 msgid "Text binomial\t\\tbinom" msgstr "Binomial text\t\\tbinom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 msgid "Display binomial\t\\dbinom" msgstr "Binomial stil display\t\\dbinom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "Roman\t\\mathrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "îngroșat\t\\mathbf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "Simbol îngroșat\t\\boldsymbol" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "Sans Serif\t\\mathsf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "Înclinat\t\\mathit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376 msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Dactilograf\t\\mathtt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "Blackboard\t\\mathbb" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "Fraktur\t\\mathfrak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Caligrafic\t\\mathcal" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 msgid "Formal Script\t\\mathscr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "Text normal\t\\textrm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 msgid "ldots" msgstr "ldots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 msgid "cdots" msgstr "cdots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 msgid "vdots" msgstr "vdots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388 msgid "ddots" msgstr "ddots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389 msgid "iddots" msgstr "iddots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 msgid "Frame Decorations" msgstr "Decorații cadru" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 msgid "hat" msgstr "hat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 msgid "tilde" msgstr "tilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 msgid "bar" msgstr "bar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 msgid "grave" msgstr "grave" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397 msgid "dot" msgstr "dot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 msgid "check" msgstr "check" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399 msgid "widehat" msgstr "widehat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400 msgid "widetilde" msgstr "widetilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 msgid "vec" msgstr "vec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404 msgid "acute" msgstr "acute" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 msgid "ddot" msgstr "ddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406 msgid "dddot" msgstr "dddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 msgid "ddddot" msgstr "ddddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 msgid "breve" msgstr "breve" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 msgid "overline" msgstr "overline" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 msgid "overbrace" msgstr "overbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 msgid "overleftarrow" msgstr "overleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412 msgid "overrightarrow" msgstr "overrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 msgid "overleftrightarrow" msgstr "overleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 msgid "overset" msgstr "overset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415 msgid "underline" msgstr "underline" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416 msgid "underbrace" msgstr "underbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 msgid "underleftarrow" msgstr "underleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418 msgid "underrightarrow" msgstr "underrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419 msgid "underleftrightarrow" msgstr "underleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420 msgid "underset" msgstr "underset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 msgid "leftarrow" msgstr "leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 msgid "rightarrow" msgstr "rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 msgid "downarrow" msgstr "downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 msgid "uparrow" msgstr "uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428 msgid "updownarrow" msgstr "updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429 msgid "leftrightarrow" msgstr "leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 msgid "Leftarrow" msgstr "Leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431 msgid "Rightarrow" msgstr "Rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432 msgid "Downarrow" msgstr "Downarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433 msgid "Uparrow" msgstr "Uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434 msgid "Updownarrow" msgstr "Updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435 msgid "Leftrightarrow" msgstr "Leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 msgid "Longleftrightarrow" msgstr "Longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 msgid "Longleftarrow" msgstr "Longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 msgid "Longrightarrow" msgstr "Longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 msgid "longleftrightarrow" msgstr "longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 msgid "longleftarrow" msgstr "longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 msgid "longrightarrow" msgstr "longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 msgid "leftharpoondown" msgstr "leftharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 msgid "rightharpoondown" msgstr "rightharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 msgid "mapsto" msgstr "mapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 msgid "longmapsto" msgstr "longmapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 msgid "nwarrow" msgstr "nwarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 msgid "nearrow" msgstr "nearrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 msgid "leftharpoonup" msgstr "leftharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 msgid "rightharpoonup" msgstr "rightharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 msgid "hookleftarrow" msgstr "hookleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 msgid "hookrightarrow" msgstr "hookrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 msgid "swarrow" msgstr "swarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 msgid "searrow" msgstr "searrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 lib/ui/stdtoolbars.inc:729 msgid "rightleftharpoons" msgstr "rightleftharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 msgid "pm" msgstr "pm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459 msgid "cap" msgstr "cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460 msgid "diamond" msgstr "diamond" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 msgid "oplus" msgstr "oplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 msgid "mp" msgstr "mp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 msgid "cup" msgstr "cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464 msgid "bigtriangleup" msgstr "bigtriangleup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 msgid "ominus" msgstr "ominus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466 msgid "times" msgstr "times" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 msgid "uplus" msgstr "uplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468 msgid "bigtriangledown" msgstr "bigtriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469 msgid "otimes" msgstr "otimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470 msgid "div" msgstr "div" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 msgid "sqcap" msgstr "sqcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 msgid "triangleright" msgstr "triangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 msgid "oslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 msgid "cdot" msgstr "cdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 msgid "sqcup" msgstr "sqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 msgid "triangleleft" msgstr "triangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 msgid "odot" msgstr "odot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478 msgid "star" msgstr "star" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 msgid "vee" msgstr "vee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480 msgid "amalg" msgstr "amalg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481 msgid "bigcirc" msgstr "bigcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482 msgid "setminus" msgstr "setminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 msgid "wedge" msgstr "wedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 msgid "dagger" msgstr "dagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485 msgid "circ" msgstr "circ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 msgid "bullet" msgstr "bullet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487 msgid "wr" msgstr "wr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 msgid "ddagger" msgstr "ddagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 msgid "leq" msgstr "leq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 msgid "geq" msgstr "geq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 msgid "equiv" msgstr "equiv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 msgid "models" msgstr "models" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 msgid "prec" msgstr "prec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 msgid "succ" msgstr "succ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 msgid "sim" msgstr "sim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499 msgid "perp" msgstr "perp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500 msgid "preceq" msgstr "preceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 msgid "succeq" msgstr "succeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502 msgid "simeq" msgstr "simeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503 msgid "mid" msgstr "mid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 msgid "ll" msgstr "ll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 msgid "gg" msgstr "gg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 msgid "asymp" msgstr "asymp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 msgid "parallel" msgstr "parallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 msgid "subset" msgstr "subset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 msgid "supset" msgstr "supset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 msgid "approx" msgstr "approx" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 msgid "smile" msgstr "smile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 msgid "subseteq" msgstr "subseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 msgid "supseteq" msgstr "supseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 msgid "cong" msgstr "cong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 msgid "frown" msgstr "frown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 msgid "sqsubseteq" msgstr "sqsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517 msgid "sqsupseteq" msgstr "sqsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 msgid "doteq" msgstr "doteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 msgid "neq" msgstr "neq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 msgid "in[[math relation]]" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 msgid "ni" msgstr "ni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 msgid "propto" msgstr "propto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 msgid "notin" msgstr "notin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 msgid "vdash" msgstr "vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525 msgid "dashv" msgstr "dashv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526 msgid "bowtie" msgstr "bowtie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 msgid "alpha" msgstr "alpha" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531 msgid "beta" msgstr "beta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 msgid "gamma" msgstr "gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 msgid "delta" msgstr "delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534 msgid "epsilon" msgstr "epsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535 msgid "varepsilon" msgstr "varepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536 msgid "zeta" msgstr "zeta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 msgid "eta" msgstr "eta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538 msgid "theta" msgstr "theta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 msgid "vartheta" msgstr "vartheta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540 msgid "iota" msgstr "iota" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 msgid "kappa" msgstr "kappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 msgid "lambda" msgstr "lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 msgid "mu" msgstr "mu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 msgid "nu" msgstr "nu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 msgid "xi" msgstr "xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 msgid "pi" msgstr "pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 msgid "varpi" msgstr "varpi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 msgid "rho" msgstr "rho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549 msgid "varrho" msgstr "varrho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550 msgid "sigma" msgstr "sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 msgid "varsigma" msgstr "varsigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552 msgid "tau" msgstr "tau" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 msgid "upsilon" msgstr "upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554 msgid "phi" msgstr "phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 msgid "varphi" msgstr "varphi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 msgid "chi" msgstr "chi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 msgid "psi" msgstr "psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558 msgid "omega" msgstr "omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561 msgid "Theta" msgstr "Theta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563 msgid "Xi" msgstr "Xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564 msgid "Pi" msgstr "Pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 msgid "Sigma" msgstr "Sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 msgid "Upsilon" msgstr "Upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567 msgid "Phi" msgstr "Phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568 msgid "Psi" msgstr "Psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569 msgid "Omega" msgstr "Omega" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 msgid "nabla" msgstr "nabla" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 msgid "partial" msgstr "partial" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 msgid "infty" msgstr "infty" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 msgid "prime" msgstr "prime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 msgid "ell" msgstr "ell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 msgid "emptyset" msgstr "emptyset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579 msgid "exists" msgstr "exists" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 msgid "forall" msgstr "forall" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 msgid "imath" msgstr "imath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 msgid "jmath" msgstr "jmath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 msgid "Re" msgstr "Re" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 msgid "Im" msgstr "Im" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 msgid "aleph" msgstr "aleph" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 msgid "wp" msgstr "wp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:672 msgid "hbar" msgstr "hbar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 lib/ui/stdtoolbars.inc:679 msgid "angle" msgstr "angle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 msgid "top" msgstr "top" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 msgid "bot" msgstr "bot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 msgid "Vert" msgstr "Vert" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 msgid "neg" msgstr "neg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 msgid "flat" msgstr "flat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 msgid "natural" msgstr "natural" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 msgid "sharp" msgstr "sharp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 msgid "surd" msgstr "surd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597 msgid "triangle" msgstr "triangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598 msgid "diamondsuit" msgstr "diamondsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599 msgid "heartsuit" msgstr "heartsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 msgid "clubsuit" msgstr "clubsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601 msgid "spadesuit" msgstr "spadesuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602 msgid "textrm \\AA" msgstr "textrm \\AA" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 msgid "textrm \\O" msgstr "textrm \\O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 msgid "mathcircumflex" msgstr "mathcircumflex" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605 msgid "_" msgstr "_" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606 msgid "mathrm T" msgstr "mathrm T" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607 msgid "mathbb N" msgstr "mathbb N" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608 msgid "mathbb Z" msgstr "mathbb Z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 msgid "mathbb Q" msgstr "mathbb Q" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 msgid "mathbb R" msgstr "mathbb R" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 msgid "mathbb C" msgstr "mathbb C" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612 msgid "mathbb H" msgstr "mathbb H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 msgid "mathcal F" msgstr "mathcal F" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614 msgid "mathcal L" msgstr "mathcal L" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615 msgid "mathcal H" msgstr "mathcal H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 msgid "mathcal O" msgstr "mathcal O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 msgid "Big Operators" msgstr "Operatori mari" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 msgid "intop" msgstr "intop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 msgid "int" msgstr "int" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 msgid "iint" msgstr "iint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 msgid "iintop" msgstr "iintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624 msgid "iiint" msgstr "iiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625 msgid "iiintop" msgstr "iiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626 msgid "iiiint" msgstr "iiiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 msgid "iiiintop" msgstr "iiiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 msgid "dotsint" msgstr "dotsint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 msgid "dotsintop" msgstr "dotsintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 msgid "oint" msgstr "oint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631 msgid "ointop" msgstr "ointop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 msgid "oiint" msgstr "oiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633 msgid "oiintop" msgstr "oiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634 msgid "ointctrclockwiseop" msgstr "ointctrclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635 msgid "ointctrclockwise" msgstr "ointctrclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636 msgid "ointclockwiseop" msgstr "ointclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637 msgid "ointclockwise" msgstr "ointclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 msgid "sqint" msgstr "sqint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 msgid "sqintop" msgstr "sqintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 msgid "sqiint" msgstr "sqiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641 msgid "sqiintop" msgstr "sqiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642 msgid "fint" msgstr "fint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 msgid "fintop" msgstr "fintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 msgid "landupint" msgstr "landupint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 msgid "landupintop" msgstr "landupintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646 msgid "landdownint" msgstr "landdownint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 msgid "landdownintop" msgstr "landdownintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 msgid "sum" msgstr "sum" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 msgid "prod" msgstr "prod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 msgid "coprod" msgstr "coprod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 msgid "bigsqcup" msgstr "bigsqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 msgid "bigotimes" msgstr "bigotimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 msgid "bigodot" msgstr "bigodot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 msgid "bigoplus" msgstr "bigoplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655 msgid "bigcap" msgstr "bigcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 msgid "bigcup" msgstr "bigcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 msgid "biguplus" msgstr "biguplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658 msgid "bigvee" msgstr "bigvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659 msgid "bigwedge" msgstr "bigwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "Diverse AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 msgid "digamma" msgstr "digamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664 msgid "varkappa" msgstr "varkappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665 msgid "beth" msgstr "beth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666 msgid "daleth" msgstr "daleth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 msgid "gimel" msgstr "gimel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 msgid "ulcorner" msgstr "ulcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 msgid "urcorner" msgstr "urcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 msgid "llcorner" msgstr "llcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 msgid "lrcorner" msgstr "lrcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 msgid "hslash" msgstr "hslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674 msgid "vartriangle" msgstr "vartriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 msgid "triangledown" msgstr "triangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 msgid "square" msgstr "square" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 msgid "lozenge" msgstr "lozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 msgid "circledS" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 msgid "measuredangle" msgstr "measuredangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 msgid "nexists" msgstr "nexists" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 msgid "mho" msgstr "mho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 msgid "Finv" msgstr "Finv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 msgid "Game" msgstr "Game" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 msgid "Bbbk" msgstr "Bbbk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 msgid "backprime" msgstr "backprime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 msgid "varnothing" msgstr "varnothing" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688 msgid "Diamond" msgstr "Diamond" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689 msgid "blacktriangle" msgstr "blacktriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690 msgid "blacktriangledown" msgstr "blacktriangledown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 msgid "blacksquare" msgstr "blacksquare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 msgid "blacklozenge" msgstr "blacklozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 msgid "bigstar" msgstr "bigstar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 msgid "sphericalangle" msgstr "sphericalangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 msgid "complement" msgstr "complement" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 msgid "eth" msgstr "eth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 msgid "diagup" msgstr "diagup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 msgid "diagdown" msgstr "diagdown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 #, fuzzy msgid "AMS Arrows" msgstr "Săgeți AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 msgid "dashleftarrow" msgstr "dashleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 msgid "dashrightarrow" msgstr "dashrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704 msgid "leftleftarrows" msgstr "leftleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 msgid "leftrightarrows" msgstr "leftrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706 msgid "rightrightarrows" msgstr "rightrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 msgid "rightleftarrows" msgstr "rightleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 msgid "Lleftarrow" msgstr "Lleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 msgid "Rrightarrow" msgstr "Rrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710 msgid "twoheadleftarrow" msgstr "twoheadleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711 msgid "twoheadrightarrow" msgstr "twoheadrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 msgid "leftarrowtail" msgstr "leftarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 msgid "rightarrowtail" msgstr "rightarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714 msgid "looparrowleft" msgstr "looparrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715 msgid "looparrowright" msgstr "looparrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 msgid "curvearrowleft" msgstr "curvearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 msgid "curvearrowright" msgstr "curvearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 msgid "circlearrowleft" msgstr "circlearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 msgid "circlearrowright" msgstr "circlearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 msgid "Lsh" msgstr "Lsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 msgid "Rsh" msgstr "Rsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 msgid "upuparrows" msgstr "upuparrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 msgid "downdownarrows" msgstr "downdownarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 msgid "upharpoonleft" msgstr "upharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 msgid "upharpoonright" msgstr "upharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 msgid "downharpoonleft" msgstr "downharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 msgid "downharpoonright" msgstr "downharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 msgid "leftrightharpoons" msgstr "leftrightharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 msgid "rightsquigarrow" msgstr "rightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 msgid "leftrightsquigarrow" msgstr "leftrightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 msgid "nleftarrow" msgstr "nleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733 msgid "nrightarrow" msgstr "nrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734 msgid "nleftrightarrow" msgstr "nleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735 msgid "nLeftarrow" msgstr "nLeftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 msgid "nRightarrow" msgstr "nRightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 msgid "nLeftrightarrow" msgstr "nLeftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 msgid "multimap" msgstr "multimap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741 msgid "AMS Relations" msgstr "Relații AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742 msgid "leqq" msgstr "leqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743 msgid "geqq" msgstr "geqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 msgid "leqslant" msgstr "leqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 msgid "geqslant" msgstr "geqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 msgid "eqslantless" msgstr "eqslantless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 msgid "eqslantgtr" msgstr "eqslantgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 msgid "lesssim" msgstr "lesssim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 msgid "gtrsim" msgstr "gtrsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 msgid "lessapprox" msgstr "lessapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 msgid "gtrapprox" msgstr "gtrapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752 msgid "approxeq" msgstr "approxeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 msgid "triangleq" msgstr "triangleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 msgid "lessdot" msgstr "lessdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 msgid "gtrdot" msgstr "gtrdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 msgid "lll" msgstr "lll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757 msgid "ggg" msgstr "ggg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758 msgid "lessgtr" msgstr "lessgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 msgid "gtrless" msgstr "gtrless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 msgid "lesseqgtr" msgstr "lesseqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 msgid "gtreqless" msgstr "gtreqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 msgid "lesseqqgtr" msgstr "lesseqqgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763 msgid "gtreqqless" msgstr "gtreqqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764 msgid "eqcirc" msgstr "eqcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 msgid "circeq" msgstr "circeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 msgid "thicksim" msgstr "thicksim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 msgid "thickapprox" msgstr "thickapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768 msgid "backsim" msgstr "backsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769 msgid "backsimeq" msgstr "backsimeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 msgid "subseteqq" msgstr "subseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 msgid "supseteqq" msgstr "supseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 msgid "Subset" msgstr "Subset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773 msgid "Supset" msgstr "Supset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774 msgid "sqsubset" msgstr "sqsubset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 msgid "sqsupset" msgstr "sqsupset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 msgid "preccurlyeq" msgstr "preccurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 msgid "succcurlyeq" msgstr "succcurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 msgid "curlyeqprec" msgstr "curlyeqprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 msgid "curlyeqsucc" msgstr "curlyeqsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 msgid "precsim" msgstr "precsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 msgid "succsim" msgstr "succsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 msgid "precapprox" msgstr "precapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 msgid "succapprox" msgstr "succapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 msgid "vartriangleleft" msgstr "vartriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 msgid "vartriangleright" msgstr "vartriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786 msgid "trianglelefteq" msgstr "trianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787 msgid "trianglerighteq" msgstr "trianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 msgid "bumpeq" msgstr "bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 msgid "Bumpeq" msgstr "Bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790 msgid "doteqdot" msgstr "doteqdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791 msgid "risingdotseq" msgstr "risingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792 msgid "fallingdotseq" msgstr "fallingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793 msgid "vDash" msgstr "vDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794 msgid "Vvdash" msgstr "Vvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795 msgid "Vdash" msgstr "Vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796 msgid "shortmid" msgstr "shortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797 msgid "shortparallel" msgstr "shortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798 msgid "smallsmile" msgstr "smallsmile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799 msgid "smallfrown" msgstr "smallfrown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800 msgid "blacktriangleleft" msgstr "blacktriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801 msgid "blacktriangleright" msgstr "blacktriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802 msgid "because" msgstr "because" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803 msgid "therefore" msgstr "therefore" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804 msgid "backepsilon" msgstr "backepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805 msgid "varpropto" msgstr "varpropto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806 msgid "between" msgstr "between" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807 msgid "pitchfork" msgstr "pitchfork" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810 msgid "AMS Negative Relations" msgstr "Relații negate AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811 msgid "nless" msgstr "nless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812 msgid "ngtr" msgstr "ngtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 msgid "nleq" msgstr "nleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814 msgid "ngeq" msgstr "ngeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815 msgid "nleqslant" msgstr "nleqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 msgid "ngeqslant" msgstr "ngeqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817 msgid "nleqq" msgstr "nleqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818 msgid "ngeqq" msgstr "ngeqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819 msgid "lneq" msgstr "lneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820 msgid "gneq" msgstr "gneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821 msgid "lneqq" msgstr "lneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822 msgid "gneqq" msgstr "gneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823 msgid "lvertneqq" msgstr "lvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824 msgid "gvertneqq" msgstr "gvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825 msgid "lnsim" msgstr "lnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826 msgid "gnsim" msgstr "gnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827 msgid "lnapprox" msgstr "lnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828 msgid "gnapprox" msgstr "gnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829 msgid "nprec" msgstr "nprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830 msgid "nsucc" msgstr "nsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831 msgid "npreceq" msgstr "npreceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832 msgid "nsucceq" msgstr "nsucceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833 msgid "precnsim" msgstr "precnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834 msgid "succnsim" msgstr "succnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835 msgid "precnapprox" msgstr "precnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836 msgid "succnapprox" msgstr "succnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837 msgid "subsetneq" msgstr "subsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838 msgid "supsetneq" msgstr "supsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839 msgid "subsetneqq" msgstr "subsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840 msgid "supsetneqq" msgstr "supsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841 msgid "nsubseteq" msgstr "nsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842 msgid "nsupseteq" msgstr "nsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843 msgid "nsupseteqq" msgstr "nsupseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844 msgid "nvdash" msgstr "nvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845 msgid "nvDash" msgstr "nvDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846 msgid "nVDash" msgstr "nVDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847 msgid "varsubsetneq" msgstr "varsubsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848 msgid "varsupsetneq" msgstr "varsupsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849 msgid "varsubsetneqq" msgstr "varsubsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850 msgid "varsupsetneqq" msgstr "varsupsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851 msgid "ntriangleleft" msgstr "ntriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852 msgid "ntriangleright" msgstr "ntriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853 msgid "ntrianglelefteq" msgstr "ntrianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854 msgid "ntrianglerighteq" msgstr "ntrianglerighteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855 msgid "ncong" msgstr "ncong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856 msgid "nsim" msgstr "nsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857 msgid "nmid" msgstr "nmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858 msgid "nshortmid" msgstr "nshortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859 msgid "nparallel" msgstr "nparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860 msgid "nshortparallel" msgstr "nshortparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863 msgid "AMS Operators" msgstr "Operatori AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864 msgid "dotplus" msgstr "dotplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865 msgid "smallsetminus" msgstr "smallsetminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866 msgid "Cap" msgstr "Cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867 msgid "Cup" msgstr "Cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868 msgid "barwedge" msgstr "barwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869 msgid "veebar" msgstr "veebar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870 msgid "doublebarwedge" msgstr "doublebarwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871 msgid "boxminus" msgstr "boxminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872 msgid "boxtimes" msgstr "boxtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873 msgid "boxdot" msgstr "boxdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874 msgid "boxplus" msgstr "boxplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875 msgid "divideontimes" msgstr "divideontimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876 msgid "ltimes" msgstr "ltimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877 msgid "rtimes" msgstr "rtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878 msgid "leftthreetimes" msgstr "leftthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879 msgid "rightthreetimes" msgstr "rightthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880 msgid "curlywedge" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881 msgid "curlyvee" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882 msgid "circleddash" msgstr "circleddash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883 msgid "circledast" msgstr "circledast" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884 msgid "circledcirc" msgstr "circledcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885 msgid "centerdot" msgstr "centerdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886 msgid "intercal" msgstr "intercal" #: lib/external_templates:36 msgid "GnumericSpreadsheet" msgstr "" #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44 msgid "Spreadsheet" msgstr "" #: lib/external_templates:39 msgid "" "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n" "It imports as a long table, so any length\n" "is ok. Excessive width could be a problem.\n" "The gnumeric software is necessary for conversion,\n" "both for gnumeric and excel files.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:76 msgid "RasterImage" msgstr "RasterImage" #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:84 msgid "A bitmap file.\n" msgstr "Un document imagine.\n" #: lib/external_templates:148 msgid "XFig" msgstr "XFig" #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:151 msgid "An Xfig figure.\n" msgstr "Figură Xfig.\n" #: lib/external_templates:201 msgid "ChessDiagram" msgstr "TablăDeȘah" #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:204 msgid "" "A chess position diagram.\n" "This template will use XBoard to edit the position.\n" "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n" "the position that you want to display.\n" "Make sure to give it a '.fen' extension\n" "and remember to type in a relative path\n" "to the LyX document location.\n" "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n" "to enable general editing of the board.\n" "You might also check out the\n" "'Options->Test legality' option, and\n" "remember to middle and right click to\n" "insert new material in the board.\n" "In order for this to work, you have to\n" "put the bundled lyxskak.sty in a place\n" "that TeX will find it, and you will need\n" "to install the skak package from CTAN.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258 msgid "Lilypond typeset music" msgstr "" #: lib/external_templates:254 msgid "" "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n" "converted to .pdf or .eps for inclusion\n" "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n" "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n" msgstr "" #: lib/external_templates:300 msgid "PDFPages" msgstr "PDFPages" #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:303 msgid "" "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n" "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n" "which must be inserted to 'Options'.\n" "Examples:\n" "* pages={x-y} (for a range of pages)\n" "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n" "* pages=- (to include all pages)\n" "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n" "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n" "inserted in their original size. \n" "Read the documentation of the pdfpages package\n" "for further options and details.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:346 msgid "" "Today's date.\n" "Read 'info date' for more information.\n" msgstr "" "Data de azi\n" "Citește \"info date\" pentru mai mult informații\n" #: lib/external_templates:375 msgid "Dia" msgstr "Dia" #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:378 msgid "Dia diagram.\n" msgstr "Diagramă Dia.\n" #: lib/configure.py:520 msgid "Tgif" msgstr "Tgif" #: lib/configure.py:523 msgid "FIG" msgstr "FIG" #: lib/configure.py:526 msgid "DIA" msgstr "DIA" #: lib/configure.py:529 msgid "Grace" msgstr "Grace" #: lib/configure.py:532 msgid "FEN" msgstr "FEN" #: lib/configure.py:535 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: lib/configure.py:538 lib/configure.py:549 lib/configure.py:559 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: lib/configure.py:539 lib/configure.py:550 lib/configure.py:560 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: lib/configure.py:540 lib/configure.py:551 lib/configure.py:561 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: lib/configure.py:541 lib/configure.py:552 lib/configure.py:562 msgid "PBM" msgstr "PBM" #: lib/configure.py:542 lib/configure.py:553 lib/configure.py:563 msgid "PGM" msgstr "PGM" #: lib/configure.py:543 lib/configure.py:554 lib/configure.py:564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: lib/configure.py:544 lib/configure.py:555 lib/configure.py:565 msgid "PPM" msgstr "PPM" #: lib/configure.py:545 lib/configure.py:556 lib/configure.py:566 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: lib/configure.py:546 lib/configure.py:557 lib/configure.py:567 msgid "XBM" msgstr "XBM" #: lib/configure.py:547 lib/configure.py:558 lib/configure.py:568 msgid "XPM" msgstr "XPM" #: lib/configure.py:573 msgid "Plain text (chess output)" msgstr "" #: lib/configure.py:574 msgid "Plain text (image)" msgstr "Text simplu (imagine)" #: lib/configure.py:575 msgid "Plain text (Xfig output)" msgstr "" #: lib/configure.py:576 #, fuzzy msgid "date (output)" msgstr "A&daptează rezultatul" #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42 msgid "DocBook" msgstr "DocBook" #: lib/configure.py:577 msgid "DocBook|B" msgstr "DocBook|B" #: lib/configure.py:578 #, fuzzy msgid "DocBook (XML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/configure.py:579 msgid "Graphviz Dot" msgstr "Graphviz Dot" #: lib/configure.py:580 msgid "LaTeX (pLaTeX)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" #: lib/configure.py:581 msgid "NoWeb" msgstr "NoWeb" #: lib/configure.py:581 msgid "NoWeb|N" msgstr "NoWeb|N" #: lib/configure.py:582 msgid "Sweave|S" msgstr "Sweave|S" #: lib/configure.py:583 #, fuzzy msgid "R/S code" msgstr "programe de calculator" #: lib/configure.py:585 msgid "LilyPond music" msgstr "" #: lib/configure.py:586 msgid "LilyPond book (LaTeX)" msgstr "" #: lib/configure.py:587 #, fuzzy msgid "LaTeX (plain)" msgstr "&Opțiuni LaTeX:" #: lib/configure.py:587 #, fuzzy msgid "LaTeX (plain)|L" msgstr "&Opțiuni LaTeX:" #: lib/configure.py:588 msgid "LaTeX (LuaTeX)" msgstr "LaTeX (LuaTeX)" #: lib/configure.py:589 msgid "LaTeX (pdflatex)" msgstr "LaTeX (pdflatex)" #: lib/configure.py:590 msgid "LaTeX (XeTeX)" msgstr "LaTeX (XeTeX)" #: lib/configure.py:591 #, fuzzy msgid "Plain text" msgstr "Place" #: lib/configure.py:591 #, fuzzy msgid "Plain text|a" msgstr "Place" #: lib/configure.py:592 #, fuzzy msgid "Plain text (pstotext)" msgstr "Place" #: lib/configure.py:593 #, fuzzy msgid "Plain text (ps2ascii)" msgstr "Place" #: lib/configure.py:594 #, fuzzy msgid "Plain text (catdvi)" msgstr "Place" #: lib/configure.py:595 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "Text ASCII ca linii" #: lib/configure.py:598 msgid "Gnumeric spreadsheet" msgstr "" #: lib/configure.py:599 msgid "Excel spreadsheet" msgstr "" #: lib/configure.py:600 msgid "OpenOffice spreadsheet" msgstr "" #: lib/configure.py:603 lib/configure.py:605 msgid "LyXHTML" msgstr "LyXHTML" #: lib/configure.py:603 lib/configure.py:605 msgid "LyXHTML|y" msgstr "LyXHTML|y" #: lib/configure.py:612 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: lib/configure.py:617 msgid "EPS" msgstr "EPS" #: lib/configure.py:618 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" #: lib/configure.py:618 msgid "Postscript|t" msgstr "Postscript|t" #: lib/configure.py:622 msgid "PDF (ps2pdf)" msgstr "PDF (ps2pdf)" #: lib/configure.py:622 msgid "PDF (ps2pdf)|P" msgstr "PDF (ps2pdf)|P" #: lib/configure.py:623 msgid "PDF (pdflatex)" msgstr "PDF (pdflatex)" #: lib/configure.py:623 msgid "PDF (pdflatex)|F" msgstr "PDF (pdflatex)|F" #: lib/configure.py:624 msgid "PDF (dvipdfm)" msgstr "PDF (dvipdfm)" #: lib/configure.py:624 msgid "PDF (dvipdfm)|m" msgstr "PDF (dvipdfm)|m" #: lib/configure.py:625 msgid "PDF (XeTeX)" msgstr "PDF (XeTeX)" #: lib/configure.py:625 msgid "PDF (XeTeX)|X" msgstr "PDF (XeTeX)|X" #: lib/configure.py:626 msgid "PDF (LuaTeX)" msgstr "PDF (LuaTeX)" #: lib/configure.py:626 msgid "PDF (LuaTeX)|u" msgstr "PDF (LuaTeX)|u" #: lib/configure.py:629 msgid "DVI" msgstr "DVI" #: lib/configure.py:629 msgid "DVI|D" msgstr "DVI|D" #: lib/configure.py:630 msgid "DVI (LuaTeX)" msgstr "DVI (LuaTeX)" #: lib/configure.py:630 msgid "DVI (LuaTeX)|V" msgstr "DVI (LuaTeX)|V" #: lib/configure.py:633 msgid "DraftDVI" msgstr "DraftDVI" #: lib/configure.py:636 msgid "HTML|H" msgstr "HTML|H" #: lib/configure.py:639 #, fuzzy msgid "Noteedit" msgstr "NotăCătreEditor" #: lib/configure.py:642 msgid "OpenDocument" msgstr "OpenDocument" #: lib/configure.py:643 msgid "OpenOffice.Org (sxw)" msgstr "OpenOffice.Org (sxw)" #: lib/configure.py:646 #, fuzzy msgid "Rich Text Format" msgstr "Rich Text Format" #: lib/configure.py:647 msgid "MS Word" msgstr "MS Word" #: lib/configure.py:647 msgid "MS Word|W" msgstr "MS Word|W" #: lib/configure.py:650 #, fuzzy msgid "date command" msgstr "commandă dată" #: lib/configure.py:651 msgid "Table (CSV)" msgstr "Tabel (CSV)" #: lib/configure.py:653 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: lib/configure.py:654 msgid "LyX 1.3.x" msgstr "LyX 1.3.x" #: lib/configure.py:655 msgid "LyX 1.4.x" msgstr "LyX 1.4.x" #: lib/configure.py:656 msgid "LyX 1.5.x" msgstr "LyX 1.5.x" #: lib/configure.py:657 msgid "LyX 1.6.x" msgstr "LyX 1.6.x" #: lib/configure.py:658 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)" #: lib/configure.py:659 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" #: lib/configure.py:660 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" #: lib/configure.py:661 msgid "LyX Preview" msgstr "Previzualizare LyX" #: lib/configure.py:662 #, fuzzy msgid "LyX Preview (LilyPond book)" msgstr "Previzualizare LyX" #: lib/configure.py:663 #, fuzzy msgid "LyX Preview (pLaTeX)" msgstr "Previzualizare LyX" #: lib/configure.py:664 msgid "PDFTEX" msgstr "PDFTEX" #: lib/configure.py:665 msgid "Program" msgstr "Program" #: lib/configure.py:666 msgid "PSTEX" msgstr "PSTEX" #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168 #, fuzzy msgid "Windows Metafile" msgstr "Metafișier Windows" #: lib/configure.py:668 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "" #: lib/configure.py:669 msgid "HTML (MS Word)" msgstr "HTML (MS Word)" #: lib/configure.py:765 msgid "LyXBlogger" msgstr "" #: lib/configure.py:971 msgid "LyX Archive (zip)" msgstr "" #: lib/configure.py:974 msgid "LyX Archive (tar.gz)" msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1963 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s și %2$s" #: src/BiblioInfo.cpp:251 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518 msgid "ERROR!" msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660 #, fuzzy msgid "No year" msgstr "msnumber" #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793 #, fuzzy msgid "Add to bibliography only." msgstr "Adaugă bibliografia la &Cuprins" #: src/BiblioInfo.cpp:789 #, fuzzy msgid "before" msgstr "Text înainte:" #: src/Buffer.cpp:137 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:140 #, fuzzy msgid "Print document failed" msgstr "Verteiler" #: src/Buffer.cpp:344 msgid "Disk Error: " msgstr "" #: src/Buffer.cpp:345 #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" msgstr "Nu pot șterge director temporar" #: src/Buffer.cpp:456 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:458 #, fuzzy msgid "Attempting to close changed document!" msgstr "Revine la ultima versiune salvată" #: src/Buffer.cpp:467 #, fuzzy msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Nu pot șterge director temporar" #: src/Buffer.cpp:468 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Nu pot șterge director temporar" #: src/Buffer.cpp:819 #, fuzzy msgid "Unknown document class" msgstr "Clasă document necunoscută" #: src/Buffer.cpp:820 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:824 src/Text.cpp:485 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "necunoscut" #: src/Buffer.cpp:828 src/Buffer.cpp:835 src/Buffer.cpp:858 #, fuzzy msgid "Document header error" msgstr "Document nesalvat" #: src/Buffer.cpp:834 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:857 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:870 src/Buffer.cpp:876 src/BufferView.cpp:1439 #: src/BufferView.cpp:1445 msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:871 src/BufferView.cpp:1440 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " "xcolor/ulem are installed.\n" "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:877 src/BufferView.cpp:1446 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " "xcolor and ulem are not installed.\n" "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:915 src/BufferParams.cpp:414 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710 msgid "Index" msgstr "Index" #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:1032 #, fuzzy msgid "Document format failure" msgstr "Documentul " #: src/Buffer.cpp:989 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1033 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s is not a readable LyX document." msgstr "Formatez documentul..." #: src/Buffer.cpp:1058 #, fuzzy msgid "Conversion failed" msgstr "Conversie fișier" #: src/Buffer.cpp:1059 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1069 #, fuzzy msgid "Conversion script not found" msgstr "Controlul versiunii|v" #: src/Buffer.cpp:1070 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1100 #, fuzzy msgid "Conversion script failed" msgstr "Conversie fișier" #: src/Buffer.cpp:1094 #, c-format msgid "" "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1101 #, c-format msgid "" "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert " "it." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1122 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3815 #, fuzzy msgid "File is read-only" msgstr "Documente" #: src/Buffer.cpp:1123 #, c-format msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1132 #, c-format msgid "" "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " "overwrite this file?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Overwrite modified file?" msgstr "Vizualizează fișierul" #: src/Buffer.cpp:1135 src/Buffer.cpp:2357 src/Exporter.cpp:50 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "&Mașină de scris:" #: src/Buffer.cpp:1164 #, fuzzy msgid "Backup failure" msgstr "Cale fișiere de rezervă:#B" #: src/Buffer.cpp:1165 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writable." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1191 #, fuzzy, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Formatez documentul..." #: src/Buffer.cpp:1206 #, fuzzy msgid " could not write file!" msgstr "Listă de slide-uri" #: src/Buffer.cpp:1214 #, fuzzy msgid " done." msgstr "Nimic" #: src/Buffer.cpp:1229 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n" msgstr "Revine la ultima versiune salvată" #: src/Buffer.cpp:1239 src/Buffer.cpp:1252 src/Buffer.cpp:1266 #, c-format msgid "Saved to %1$s. Phew.\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1242 msgid "Save failed! Trying again...\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1256 msgid "Save failed! Trying yet again...\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1270 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1357 msgid "Iconv software exception Detected" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1357 #, c-format msgid "" "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly " "installed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1380 #, c-format msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1383 msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the " "chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1390 #, fuzzy msgid "iconv conversion failed" msgstr "Conversie fișier" #: src/Buffer.cpp:1395 #, fuzzy msgid "conversion failed" msgstr "Conversie fișier" #: src/Buffer.cpp:1490 #, fuzzy msgid "Uncodable character in file path" msgstr "caracter special" #: src/Buffer.cpp:1492 #, c-format msgid "" "The path of your document\n" "(%1$s)\n" "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely " "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the " "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths " "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n" "\n" "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n" "(such as utf8) or change the file path name." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1790 #, fuzzy msgid "Running chktex..." msgstr "Running_LaTeX_Title" #: src/Buffer.cpp:1804 #, fuzzy msgid "chktex failure" msgstr "Cale fișiere de rezervă:#B" #: src/Buffer.cpp:1805 #, fuzzy msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Listă de slide-uri" #: src/Buffer.cpp:2059 #, fuzzy, c-format msgid "Don't know how to export to format: %1$s" msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX" #: src/Buffer.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting to format: %1$s." msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX" #: src/Buffer.cpp:2206 #, c-format msgid "Branch \"%1$s\" already exists." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2271 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse \"%1$s\"" msgstr "Caracteristici tabular" #: src/Buffer.cpp:2278 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized target \"%1$s\"" msgstr "Caracteristici tabular" #: src/Buffer.cpp:2288 msgid "Error exporting to DVI." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2353 src/Exporter.cpp:45 #, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that file?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2356 src/Exporter.cpp:48 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "" "?Suprascrie fișierul? / Scrie deasupra? / Înregistrează deasupra? / " "Înregistrează deasupra fișierului original?" #: src/Buffer.cpp:2373 #, fuzzy msgid "Error running external commands." msgstr "Configurare LaTeX|L" #: src/Buffer.cpp:3166 #, fuzzy msgid "Preview source code" msgstr "Previzualizează|#P" #: src/Buffer.cpp:3184 #, fuzzy, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgstr "Previzualizează|#P" #: src/Buffer.cpp:3188 #, fuzzy, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgstr "Previzualizează|#P" #: src/Buffer.cpp:3307 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3361 #, fuzzy msgid "Autosave failed!" msgstr "Interval de salvare automată:" #: src/Buffer.cpp:3422 #, fuzzy msgid "Autosaving current document..." msgstr "Formatez documentul..." #: src/Buffer.cpp:3512 #, fuzzy msgid "Couldn't export file" msgstr "Înlocuiește" #: src/Buffer.cpp:3513 #, fuzzy, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX" #: src/Buffer.cpp:3584 #, fuzzy msgid "File name error" msgstr "Nume de fișier" #: src/Buffer.cpp:3585 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3670 #, fuzzy msgid "Document export cancelled." msgstr "&Modele de documente:" #: src/Buffer.cpp:3680 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "&Modele de documente:" #: src/Buffer.cpp:3686 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "&Modele de documente:" #: src/Buffer.cpp:3739 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3742 msgid "Load emergency save?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3743 #, fuzzy msgid "&Recover" msgstr "&Elimină" #: src/Buffer.cpp:3743 #, fuzzy msgid "&Load Original" msgstr "&Origine:" #: src/Buffer.cpp:3754 #, c-format msgid "" "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is " "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3760 msgid "Document was successfully recovered." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3762 msgid "Document was NOT successfully recovered." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3763 #, fuzzy, c-format msgid "" "Remove emergency file now?\n" "(%1$s)" msgstr "Selectați fișierul de ieșire" #: src/Buffer.cpp:3767 src/Buffer.cpp:3779 #, fuzzy msgid "Delete emergency file?" msgstr "Selectați fișierul de ieșire" #: src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3781 #, fuzzy msgid "&Keep" msgstr "Menține" #: src/Buffer.cpp:3772 msgid "Emergency file deleted" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3773 msgid "Do not forget to save your file now!" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3780 msgid "Remove emergency file now?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3803 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3805 #, fuzzy msgid "Load backup?" msgstr "&Global" #: src/Buffer.cpp:3806 #, fuzzy msgid "&Load backup" msgstr "&Global" #: src/Buffer.cpp:3806 msgid "Load &original" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3816 #, c-format msgid "" "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked " "read-only. Please make sure to save the document as a different file." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:4156 src/insets/InsetCaption.cpp:326 #, fuzzy msgid "Senseless!!! " msgstr "Fără sens: " #: src/Buffer.cpp:4343 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s reloaded." msgstr "Documente" #: src/Buffer.cpp:4346 #, fuzzy, c-format msgid "Could not reload document %1$s." msgstr "Nu pot insera documentul" #: src/Buffer.cpp:4412 #, fuzzy msgid "Included File Invalid" msgstr "Include fișier...|d" #: src/Buffer.cpp:4413 #, c-format msgid "" "Saving this document to a new location has made the file:\n" " %1$s\n" "inaccessible. You will need to update the included filename." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:571 #, c-format msgid "" "The selected document class\n" "\t%1$s\n" "requires external files that are not available.\n" "The document class can still be used, but the\n" "document cannot be compiled until the following\n" "prerequisites are installed:\n" "\t%2$s\n" "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n" "User's Guide for more information." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:580 #, fuzzy msgid "Document class not available" msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/BufferParams.cpp:1980 #, c-format msgid "" "The layout file:\n" "%1$s\n" "could not be found. A default textclass with default\n" "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" "correct output." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1986 #, fuzzy msgid "Document class not found" msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/BufferParams.cpp:1993 #, c-format msgid "" "Due to some error in it, the layout file:\n" "%1$s\n" "could not be loaded. A default textclass with default\n" "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" "correct output." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1999 src/BufferView.cpp:1284 src/BufferView.cpp:1316 #, fuzzy msgid "Could not load class" msgstr "Listă de slide-uri" #: src/BufferParams.cpp:2033 #, fuzzy msgid "Error reading internal layout information" msgstr "Configurare LaTeX|L" #: src/BufferParams.cpp:2034 src/TextClass.cpp:1349 #, fuzzy msgid "Read Error" msgstr "Caută" #: src/BufferView.cpp:188 msgid "No more insets" msgstr "Nu mai există inset-uri" #: src/BufferView.cpp:731 #, fuzzy msgid "Save bookmark" msgstr "Salvează semnul de carte 2" #: src/BufferView.cpp:948 #, fuzzy msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Inserez documentul %1$s..." #: src/BufferView.cpp:991 #, fuzzy msgid "Document is read-only" msgstr "Documente" #: src/BufferView.cpp:1000 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1282 src/BufferView.cpp:1314 #, fuzzy, c-format msgid "The document class `%1$s' could not be loaded." msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/BufferView.cpp:1337 msgid "No further undo information" msgstr "Nu mai există informații de des-facere" #: src/BufferView.cpp:1347 msgid "No further redo information" msgstr "Nu mai există informații de re-facere" #: src/BufferView.cpp:1536 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396 #, fuzzy msgid "String not found!" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/BufferView.cpp:1579 msgid "Mark off" msgstr "Marcaj inactiv" #: src/BufferView.cpp:1585 msgid "Mark on" msgstr "Marcaj activ" #: src/BufferView.cpp:1592 msgid "Mark removed" msgstr "Marcaj eliminat" #: src/BufferView.cpp:1595 msgid "Mark set" msgstr "Marcaj setat" #: src/BufferView.cpp:1651 msgid "Statistics for the selection:" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1653 #, fuzzy msgid "Statistics for the document:" msgstr "Trece la alt document deschis" #: src/BufferView.cpp:1656 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words" msgstr "Formatez documentul..." #: src/BufferView.cpp:1658 #, fuzzy msgid "One word" msgstr "CuvîntCheie" #: src/BufferView.cpp:1661 #, c-format msgid "%1$d characters (including blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1664 msgid "One character (including blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1667 #, c-format msgid "%1$d characters (excluding blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1670 msgid "One character (excluding blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1672 #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "Stare" #: src/BufferView.cpp:1806 #, c-format msgid "" "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1808 #, c-format msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1816 #, fuzzy msgid "Branch name" msgstr "Cale fișiere de rezervă:|#r" #: src/BufferView.cpp:1823 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:178 msgid "Branch already exists" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1944 #, c-format msgid "Branch \"%1$s\" does not exist." msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2293 msgid "Inverse Search Failed" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2294 msgid "" "Invalid position requested by inverse search.\n" "You need to update the viewed document." msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2673 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Inserez documentul %1$s..." #: src/BufferView.cpp:2684 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Am inserat documentul %1$s." #: src/BufferView.cpp:2686 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Nu pot insera documentul %1$s" #: src/BufferView.cpp:2951 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "Nu pot insera documentul %1$s" #: src/BufferView.cpp:2953 #, fuzzy msgid "Could not read file" msgstr "Listă de slide-uri" #: src/BufferView.cpp:2960 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s\n" " is not readable." msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/BufferView.cpp:2961 src/output.cpp:39 #, fuzzy msgid "Could not open file" msgstr "Nu pot deschide fișierul" #: src/BufferView.cpp:2968 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2969 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" "If this does not give the correct result\n" "then please change the encoding of the file\n" "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2511 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161 #, fuzzy msgid "LyX Warning: " msgstr "Versiune...|V" #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2512 src/insets/InsetBibitem.cpp:301 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162 #, fuzzy msgid "uncodable character" msgstr "caracter special" #: src/Changes.cpp:379 #, fuzzy msgid "Uncodable character in author name" msgstr "caracter special" #: src/Changes.cpp:380 #, c-format msgid "" "The author name '%1$s',\n" "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n" "represented in the current encoding. The respective glyphs\n" "will be omitted in the exported LaTeX file.\n" "\n" "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" "or change the spelling of the author name." msgstr "" #: src/Chktex.cpp:63 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "Avertizare ChkTeX cu identificatorul nr. %1$d" #: src/Chktex.cpp:65 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "Avertizare ChkTeX cu identificatorul nr. " #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203 msgid "none" msgstr "nimic" #: src/Color.cpp:202 msgid "black" msgstr "negru" #: src/Color.cpp:203 msgid "white" msgstr "alb" #: src/Color.cpp:204 msgid "red" msgstr "roșu" #: src/Color.cpp:205 msgid "green" msgstr "verde" #: src/Color.cpp:206 msgid "blue" msgstr "albastru" #: src/Color.cpp:207 msgid "cyan" msgstr "cian" #: src/Color.cpp:208 msgid "magenta" msgstr "violet" #: src/Color.cpp:209 msgid "yellow" msgstr "galben" #: src/Color.cpp:210 msgid "cursor" msgstr "cursor" #: src/Color.cpp:211 msgid "background" msgstr "fundal" #: src/Color.cpp:212 msgid "text" msgstr "text" #: src/Color.cpp:213 msgid "selection" msgstr "selecție" #: src/Color.cpp:214 #, fuzzy msgid "selected text" msgstr "Ște&rge" #: src/Color.cpp:216 msgid "LaTeX text" msgstr "text LaTeX" #: src/Color.cpp:217 #, fuzzy msgid "inline completion" msgstr "În cadrul documentului (inline)" #: src/Color.cpp:219 msgid "non-unique inline completion" msgstr "" #: src/Color.cpp:221 msgid "previewed snippet" msgstr "" #: src/Color.cpp:222 #, fuzzy msgid "note label" msgstr "Notă de subsol" #: src/Color.cpp:223 msgid "note background" msgstr "fundal notă" #: src/Color.cpp:224 #, fuzzy msgid "comment label" msgstr "Comentariu" #: src/Color.cpp:225 #, fuzzy msgid "comment background" msgstr "fundal comandă \"inset\"" #: src/Color.cpp:226 #, fuzzy msgid "greyedout inset label" msgstr "Deschidere" #: src/Color.cpp:227 #, fuzzy msgid "greyedout inset text" msgstr "Deschidere" #: src/Color.cpp:228 #, fuzzy msgid "greyedout inset background" msgstr "fundal \"inset\"" #: src/Color.cpp:229 msgid "phantom inset text" msgstr "" #: src/Color.cpp:230 #, fuzzy msgid "shaded box" msgstr "F&ormă:" #: src/Color.cpp:231 #, fuzzy msgid "listings background" msgstr "fundal \"inset\"" #: src/Color.cpp:232 #, fuzzy msgid "branch label" msgstr "Cale fișiere de rezervă:|#r" #: src/Color.cpp:233 #, fuzzy msgid "footnote label" msgstr "notă de subsol" #: src/Color.cpp:234 #, fuzzy msgid "index label" msgstr "Inserează etichetă" #: src/Color.cpp:235 #, fuzzy msgid "margin note label" msgstr "Sari la etichetă" #: src/Color.cpp:236 #, fuzzy msgid "URL label" msgstr "&Etichetă" #: src/Color.cpp:237 msgid "URL text" msgstr "Text URL" #: src/Color.cpp:238 msgid "depth bar" msgstr "bară de adîncime" #: src/Color.cpp:239 msgid "language" msgstr "limbaj" #: src/Color.cpp:240 msgid "command inset" msgstr "comandă \"inset\"" #: src/Color.cpp:241 msgid "command inset background" msgstr "fundal comandă \"inset\"" #: src/Color.cpp:242 msgid "command inset frame" msgstr "cadru comandă \"inset\"" #: src/Color.cpp:243 msgid "special character" msgstr "caracter special" #: src/Color.cpp:244 msgid "math" msgstr "mod matematic" #: src/Color.cpp:245 msgid "math background" msgstr "fundal mod matematic" #: src/Color.cpp:246 msgid "graphics background" msgstr "fundal grafică" #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251 #, fuzzy msgid "math macro background" msgstr "fundal macrou matematic" #: src/Color.cpp:248 msgid "math frame" msgstr "cadru mod matematic" #: src/Color.cpp:249 msgid "math corners" msgstr "colțuri mod matematic" #: src/Color.cpp:250 msgid "math line" msgstr "linie mod matematic" #: src/Color.cpp:252 #, fuzzy msgid "math macro hovered background" msgstr "fundal macrou matematic" #: src/Color.cpp:253 #, fuzzy msgid "math macro label" msgstr "fundal mod matematic" #: src/Color.cpp:254 #, fuzzy msgid "math macro frame" msgstr "cadru mod matematic" #: src/Color.cpp:255 #, fuzzy msgid "math macro blended out" msgstr "fundal macrou matematic" #: src/Color.cpp:256 #, fuzzy msgid "math macro old parameter" msgstr "cadru mod matematic" #: src/Color.cpp:257 #, fuzzy msgid "math macro new parameter" msgstr "cadru mod matematic" #: src/Color.cpp:258 msgid "collapsable inset text" msgstr "" #: src/Color.cpp:259 #, fuzzy msgid "collapsable inset frame" msgstr "cadru comandă \"inset\"" #: src/Color.cpp:260 msgid "inset background" msgstr "fundal \"inset\"" #: src/Color.cpp:261 msgid "inset frame" msgstr "cadru \"inset\"" #: src/Color.cpp:262 msgid "LaTeX error" msgstr "eroare LaTeX" #: src/Color.cpp:263 msgid "end-of-line marker" msgstr "marcaj sfîrșit de linie" #: src/Color.cpp:264 #, fuzzy msgid "appendix marker" msgstr "marcaj apendix" #: src/Color.cpp:265 #, fuzzy msgid "change bar" msgstr "Modificare font|f" #: src/Color.cpp:266 #, fuzzy msgid "deleted text" msgstr "Text șters" #: src/Color.cpp:267 #, fuzzy msgid "added text" msgstr "Text adăugat" #: src/Color.cpp:268 msgid "changed text 1st author" msgstr "" #: src/Color.cpp:269 msgid "changed text 2nd author" msgstr "" #: src/Color.cpp:270 msgid "changed text 3rd author" msgstr "" #: src/Color.cpp:271 msgid "changed text 4th author" msgstr "" #: src/Color.cpp:272 msgid "changed text 5th author" msgstr "" #: src/Color.cpp:273 #, fuzzy msgid "deleted text modifier" msgstr "Text șters" #: src/Color.cpp:274 msgid "added space markers" msgstr "marcaje spațiu adăugat" #: src/Color.cpp:275 msgid "table line" msgstr "linie de tabel" #: src/Color.cpp:276 msgid "table on/off line" msgstr "linie de tabel activată/dezactivată" # format #: src/Color.cpp:278 msgid "bottom area" msgstr "zona de jos" #: src/Color.cpp:279 msgid "new page" msgstr "pagină nouă" #: src/Color.cpp:280 msgid "page break / line break" msgstr "rupere de pagină / linie" #: src/Color.cpp:281 msgid "frame of button" msgstr "cadrul butonului" #: src/Color.cpp:282 msgid "button background" msgstr "fundalul butonului" #: src/Color.cpp:283 #, fuzzy msgid "button background under focus" msgstr "fundalul butonului ?focusat" #: src/Color.cpp:284 #, fuzzy msgid "paragraph marker" msgstr "Subparagraf" #: src/Color.cpp:285 #, fuzzy msgid "preview frame" msgstr "Interval de salvare automată:" #: src/Color.cpp:286 msgid "inherit" msgstr "moștenire" #: src/Color.cpp:287 #, fuzzy msgid "regexp frame" msgstr "cadru \"inset\"" #: src/Color.cpp:288 msgid "ignore" msgstr "ignorare" #: src/Converter.cpp:330 src/Converter.cpp:493 src/Converter.cpp:516 #: src/Converter.cpp:559 msgid "Cannot convert file" msgstr "Nu pot converti fișierul" #: src/Converter.cpp:331 #, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "" #: src/Converter.cpp:444 src/Format.cpp:317 src/Format.cpp:385 msgid "Executing command: " msgstr "Execut comanda: " #: src/Converter.cpp:488 msgid "Build errors" msgstr "Eroare de construire" #: src/Converter.cpp:489 msgid "There were errors during the build process." msgstr "Au fost înregistrate erori în procesul de construire" #: src/Converter.cpp:494 #, c-format msgid "" "An error occurred while running:\n" "%1$s" msgstr "" #: src/Converter.cpp:517 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "Nu pot șterge director temporar" #: src/Converter.cpp:561 #, fuzzy, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Nu pot șterge director temporar" #: src/Converter.cpp:562 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Nu pot șterge director temporar" #: src/Converter.cpp:618 msgid "Running LaTeX..." msgstr "?Rulez LaTeX... / Lansez LaTeX..." #: src/Converter.cpp:637 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" #: src/Converter.cpp:640 msgid "LaTeX failed" msgstr "LaTeX a eșuat" #: src/Converter.cpp:642 msgid "Output is empty" msgstr "Fișierul generat este vid" #: src/Converter.cpp:643 msgid "An empty output file was generated." msgstr "Fișierul generat este vid." #: src/CutAndPaste.cpp:346 #, fuzzy, c-format msgid "" "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n" "Do you want to add it to the document's branch list?" msgstr "Documentul utilizează o clasă text \"%1$s\" necunoscută." #: src/CutAndPaste.cpp:349 #, fuzzy msgid "Unknown branch" msgstr "necunoscut" #: src/CutAndPaste.cpp:350 msgid "&Don't Add" msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:364 #, fuzzy, c-format msgid "Layout `%1$s' was not found." msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:366 #, fuzzy msgid "Layout Not Found" msgstr "Notație" #: src/CutAndPaste.cpp:695 #, fuzzy, c-format msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout." msgstr "" "Formatul a trebuit sa fie schimbat de la\n" "%1$s la %2$s\n" "datorită conversiei de clasă de la\n" "%3$s la %4$s" #: src/CutAndPaste.cpp:698 #, fuzzy, c-format msgid "" "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `" "%3$s'." msgstr "" "Formatul a trebuit sa fie schimbat de la\n" "%1$s la %2$s\n" "datorită conversiei de clasă de la\n" "%3$s la %4$s" #: src/CutAndPaste.cpp:703 #, fuzzy msgid "Undefined flex inset" msgstr "Deschidere" #: src/Exporter.cpp:50 #, fuzzy msgid "&Keep file" msgstr "&Păstrează potrivirile" #: src/Exporter.cpp:51 #, fuzzy msgid "Overwrite &all" msgstr "?Suprascrie toate fișierele / Înregistrează toate deasupra" #: src/Exporter.cpp:51 msgid "&Cancel export" msgstr "&Renunță exportarea" #: src/Exporter.cpp:96 msgid "Couldn't copy file" msgstr "Nu am putut copia fișierul" #: src/Exporter.cpp:97 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "" #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 #, fuzzy msgid "Sans Serif" msgstr "?Sans Serif" #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 #, fuzzy msgid "Typewriter" msgstr "?Typewriter" #: src/Font.cpp:59 msgid "Symbol" msgstr "Simbol" #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73 #: src/Font.cpp:76 msgid "Inherit" msgstr "Moștenește" #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110 msgid "Medium" msgstr "Mediu" #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111 #, fuzzy msgid "Bold" msgstr "?Gras / Îngroșat" #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "Copyright" #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44 #, fuzzy msgid "Italic" msgstr "Înclinat" #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45 #, fuzzy msgid "Slanted" msgstr "Stat" #: src/Font.cpp:67 #, fuzzy msgid "Smallcaps" msgstr "Smallest" #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 msgid "Increase" msgstr "Mărește" #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 msgid "Decrease" msgstr "Micșorează" #: src/Font.cpp:76 #, fuzzy msgid "Toggle" msgstr "Comută" #: src/Font.cpp:160 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "" #: src/Font.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Aliniat" #: src/Font.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "Strikeout %1$s, " msgstr "Mărime font" #: src/Font.cpp:169 #, fuzzy, c-format msgid "Double underline %1$s, " msgstr "Aliniat" #: src/Font.cpp:172 #, fuzzy, c-format msgid "Wavy underline %1$s, " msgstr "Aliniat" #: src/Font.cpp:175 #, fuzzy, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Mărime font" #: src/Font.cpp:189 #, fuzzy, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Limbaj" #: src/Font.cpp:192 #, fuzzy, c-format msgid "Number %1$s" msgstr " Număr %1$s" #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:278 src/Format.cpp:288 msgid "Cannot view file" msgstr "Nu pot vizualiza fișierul" #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948 #, fuzzy, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Fișierul nu există: %1$s" #: src/Format.cpp:279 #, fuzzy, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Nu dețin informații pentru a vizualiza %1$s" #: src/Format.cpp:289 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "Vizualizarea automată a fișierului %1$s a eșuat" #: src/Format.cpp:332 src/Format.cpp:344 src/Format.cpp:357 src/Format.cpp:368 msgid "Cannot edit file" msgstr "Nu pot edita fișierul" #: src/Format.cpp:345 #, fuzzy msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX." msgstr "Fișierele LinkBack pot fi editate doar pe Apple Mac OSX." #: src/Format.cpp:358 #, fuzzy, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Nu sunt informații pentru a edita %1$s" #: src/Format.cpp:369 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "Editarea automată a fișierului %1$s a eșuat" #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242 #, fuzzy msgid "Could not find bind file" msgstr "Listă de slide-uri" #: src/KeyMap.cpp:228 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to find the bind file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Eroare la citirea fișierului de configurare\n" "%1$s.\n" "Te rog verifică instalarea." #: src/KeyMap.cpp:235 #, fuzzy msgid "Could not find `cua.bind' file" msgstr "Listă de slide-uri" #: src/KeyMap.cpp:236 #, fuzzy msgid "" "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Eroare la citirea fișierului de configurare\n" "%1$s.\n" "Te rog verifică instalarea." #: src/KeyMap.cpp:243 #, c-format msgid "" "Unable to find the bind file\n" "%1$s.\n" "Falling back to default." msgstr "" #: src/KeySequence.cpp:182 msgid " options: " msgstr " opțiuni: " #: src/LaTeX.cpp:58 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "Aștept execuția LaTeX cu numărul %1$d" #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369 #, fuzzy msgid "Running Index Processor." msgstr "Execut MakeIndex." #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352 msgid "Running BibTeX." msgstr "Execut BibTeX." #: src/LaTeX.cpp:460 #, fuzzy msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "Execut MakeIndex." #: src/LyX.cpp:121 msgid "Could not read configuration file" msgstr "Nu pot citi fișierul de configurare" #: src/LyX.cpp:122 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Eroare la citirea fișierului de configurare\n" "%1$s.\n" "Te rog verifică instalarea." #: src/LyX.cpp:131 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: reconfigurez dosarul utilizatorului" #: src/LyX.cpp:135 msgid "Done!" msgstr "Gata!" #: src/LyX.cpp:401 #, fuzzy msgid "The following files could not be loaded:" msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/LyX.cpp:438 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory." msgstr "%1$s nu pare un dosar temporar creat de LyX." #: src/LyX.cpp:440 msgid "Cannot remove temporary directory" msgstr "Nu pot șterge dosarul temporar" #: src/LyX.cpp:446 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Nu am putut șterge dosarul temporar %1$s" #: src/LyX.cpp:448 msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "Nu am putut șterge dosarul temporar" #: src/LyX.cpp:477 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "" #: src/LyX.cpp:551 msgid "No textclass is found" msgstr "" #: src/LyX.cpp:552 msgid "" "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been " "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure " "without checking your LaTeX installation, or continue." msgstr "" #: src/LyX.cpp:556 msgid "&Reconfigure" msgstr "Reconfigurează" #: src/LyX.cpp:557 #, fuzzy msgid "&Without LaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849 #, fuzzy msgid "&Continue" msgstr "Continuare" #: src/LyX.cpp:661 msgid "" "SIGHUP signal caught!\n" "Bye." msgstr "" #: src/LyX.cpp:665 msgid "" "SIGFPE signal caught!\n" "Bye." msgstr "" #: src/LyX.cpp:668 msgid "" "SIGSEGV signal caught!\n" "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n" "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send " "us a bug report, if necessary. Thanks!\n" "Bye." msgstr "" #: src/LyX.cpp:684 msgid "LyX crashed!" msgstr "" #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/LyX.cpp:858 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Nu pot crea dosarul temporar" #: src/LyX.cpp:859 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "\"%1$s\"\n" "Make sure that this path exists and is writable and try again." msgstr "" #: src/LyX.cpp:942 #, fuzzy msgid "Missing user LyX directory" msgstr "Adaugă cuvîntul la dicționarul personal" #: src/LyX.cpp:943 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Documentul specificat nu este un document LyX." #: src/LyX.cpp:948 #, fuzzy msgid "&Create directory" msgstr "&Director de lucru:" #: src/LyX.cpp:949 #, fuzzy msgid "&Exit LyX" msgstr "?Ieșire LyX / Părăsire LyX" #: src/LyX.cpp:950 #, fuzzy msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "&Utilizează director temporar" #: src/LyX.cpp:954 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "&Director de lucru:" #: src/LyX.cpp:959 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "" #: src/LyX.cpp:1032 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1036 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1047 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n" " to get an idea which parameters should be passed.\n" " Note that the order of -e and -x switches matters.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-f [--force-overwrite] what\n" " where what is either `all', `main' or `none',\n" " specifying whether all files, main file only, or no " "files,\n" " respectively, are to be overwritten during a batch " "export.\n" " Anything else is equivalent to `all', but is not " "consumed.\n" "\t-n [--no-remote]\n" " open documents in a new instance\n" "\t-r [--remote]\n" " open documents in an already running instance\n" " (a working lyxpipe is needed)\n" "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" #: src/LyX.cpp:1099 src/support/Package.cpp:563 #, fuzzy msgid "No system directory" msgstr "&Utilizează director temporar" #: src/LyX.cpp:1100 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1111 #, fuzzy msgid "No user directory" msgstr "&Utilizează director temporar" #: src/LyX.cpp:1112 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1123 #, fuzzy msgid "Incomplete command" msgstr "Comenda de indexare" #: src/LyX.cpp:1124 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1135 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1148 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1153 msgid "Missing filename for --import" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3086 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3090 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3098 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3102 #, fuzzy msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "La modificarea clasei, setează opțiunile clasei la valorile implicite" #: src/LyXRC.cpp:3106 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3113 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3117 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3121 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3125 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3129 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3133 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3143 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3151 msgid "" "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the " "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to " "the top of the screen" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3155 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3159 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3163 msgid "" "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is " "inside." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3168 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3172 msgid "" "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will " "look in its global and local commands/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3176 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3180 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3184 #, fuzzy msgid "Specify the default paper size." msgstr "Mărime implicită f&oaie:" #: src/LyXRC.cpp:3188 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3192 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3196 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3200 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3204 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3208 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3212 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3219 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3223 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3227 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for " "nomenclatures. This might differ from the index processing options." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3236 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3240 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3244 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3248 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3252 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3256 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3260 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3264 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3268 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3272 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3276 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3280 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3284 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3288 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3293 msgid "The completion popup delay." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3297 msgid "Select to display the completion popup in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3301 msgid "Select to display the completion popup in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3305 msgid "" "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3309 msgid "" "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is " "available." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3313 msgid "The inline completion delay." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3317 msgid "Select to display the inline completion in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3321 msgid "Select to display the inline completion in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3325 msgid "Use \"...\" to shorten long completions." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3329 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3333 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3344 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3348 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3352 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3356 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3360 #, fuzzy msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "Opțiuni folosite pentru setarea numărului de copii" #: src/LyXRC.cpp:3364 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3368 msgid "The option to print only even pages." msgstr "Opțiune pentru a tipări doar paginile pare" #: src/LyXRC.cpp:3372 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3376 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3380 #, fuzzy msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Opțiune pentru a tipări în ?format landscape?." #: src/LyXRC.cpp:3384 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "Opțiune pentru a tipări doar paginile impare." #: src/LyXRC.cpp:3388 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" "Opțiune pentru a specifica o listă de pagini a imprima, separată de virgule." #: src/LyXRC.cpp:3392 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Opțiune pentru a specifica dimensiunile foii." #: src/LyXRC.cpp:3396 msgid "The option to specify paper type." msgstr "Opțiune pentru a specifica tipul foii." #: src/LyXRC.cpp:3400 #, fuzzy msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "Opțiune pentru a inversa ordinea foilor tipărite." #: src/LyXRC.cpp:3404 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3408 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3412 #, fuzzy msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "Opțiuni folosite pentru a tipări în fișier" #: src/LyXRC.cpp:3416 #, fuzzy msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "Opțiuni foloaite pentru a tipări la imprimanta ne-standard" #: src/LyXRC.cpp:3420 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3424 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "Specifică programul de imprimare favorit, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." #: src/LyXRC.cpp:3432 msgid "" "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3436 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3442 #, fuzzy msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" "Fonturile folosite pe monitor pentru a ?prezenta? textul în procesul " "editării." #: src/LyXRC.cpp:3451 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3455 #, fuzzy msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" "Mărimile fonturilor folosite pentru a scala fonturile ?prezentate? pe monitor" #: src/LyXRC.cpp:3460 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3464 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3468 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3475 #, fuzzy msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "Înlătură bifa dacă nu dorești ?banner-ul? de demaraj" #: src/LyXRC.cpp:3479 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3483 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3487 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3504 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3514 msgid "" "Enable use the system colors for some things like main window background and " "selection." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3518 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3522 msgid "" "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3526 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:86 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Înregistrează documentul sub controlul versiunii" #: src/LyXVC.cpp:88 #, fuzzy msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Înregistrează documentul sub controlul versiunii" #: src/LyXVC.cpp:89 #, fuzzy msgid "&Retrieve" msgstr "&Reface" #: src/LyXVC.cpp:115 #, fuzzy msgid "Document not saved" msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/LyXVC.cpp:116 #, fuzzy msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "Trebuie să salvați documentul înainte de a-l înregistra." #: src/LyXVC.cpp:148 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Descriere inițială" #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156 msgid "(no initial description)" msgstr "(nici o descriere inițială)" #: src/LyXVC.cpp:165 msgid "(no log message)" msgstr "(nu există mesaje)" #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:218 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the older version?" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:223 #, fuzzy msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Selectează pînă la sfîrșitul documentului" #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3308 #, fuzzy msgid "&Revert" msgstr "Reface documentul original|r" #: src/Paragraph.cpp:1955 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:2017 msgid "Alignment not permitted" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:2018 msgid "" "The new layout does not permit the alignment previously used.\n" "Setting to default." msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:3097 msgid "Memory problem" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:3097 msgid "Paragraph not properly initialized" msgstr "" #: src/Text.cpp:391 #, fuzzy msgid "Unknown Inset" msgstr "necunoscut" #: src/Text.cpp:472 #, fuzzy msgid "Change tracking error" msgstr "Modifică limbajul" #: src/Text.cpp:473 #, c-format msgid "Unknown author index for change: %1$d\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:484 #, fuzzy msgid "Unknown token" msgstr "necunoscut" #: src/Text.cpp:948 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Nu puteți introduce un spațiu la începutul unui paragraf. Citiți tutorialul." #: src/Text.cpp:956 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Nu puteți introduce două spații în acest fel. Citiți tutorialul." #: src/Text.cpp:1787 #, fuzzy msgid "[Change Tracking] " msgstr "Modifică limbajul" #: src/Text.cpp:1793 #, fuzzy msgid "Change: " msgstr "Pagini" #: src/Text.cpp:1797 #, fuzzy msgid " at " msgstr " la " #: src/Text.cpp:1807 #, fuzzy, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Mărime font" #: src/Text.cpp:1812 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr "" #: src/Text.cpp:1818 #, fuzzy msgid ", Spacing: " msgstr ", Spațiere: " #: src/Text.cpp:1824 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 msgid "OneHalf" msgstr "" #: src/Text.cpp:1830 #, fuzzy msgid "Other (" msgstr "Altul (" #: src/Text.cpp:1839 #, fuzzy msgid ", Inset: " msgstr "Inserează URL" #: src/Text.cpp:1840 #, fuzzy msgid ", Paragraph: " msgstr "Paragraf" #: src/Text.cpp:1841 #, fuzzy msgid ", Id: " msgstr "Index" #: src/Text.cpp:1842 #, fuzzy msgid ", Position: " msgstr "Afirmație" #: src/Text.cpp:1848 msgid ", Char: 0x" msgstr "" #: src/Text.cpp:1850 msgid ", Boundary: " msgstr "" #: src/Text2.cpp:384 #, fuzzy msgid "No font change defined." msgstr "Salt la modificarea următoare" #: src/Text2.cpp:424 msgid "Nothing to index!" msgstr "Nimic de indexat" #: src/Text2.cpp:426 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Nu pot indexa mai mult de un paragraf!" #: src/Text3.cpp:193 #, fuzzy msgid "Math editor mode" msgstr "MathLetters" #: src/Text3.cpp:195 msgid "No valid math formula" msgstr "" #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029 #, fuzzy msgid "Already in regular expression mode" msgstr "Expresie regulară" #: src/Text3.cpp:216 #, fuzzy msgid "Regexp editor mode" msgstr "MathLetters" #: src/Text3.cpp:1289 #, fuzzy msgid "Layout " msgstr "Format|F" #: src/Text3.cpp:1290 #, fuzzy msgid " not known" msgstr "necunoscut" #: src/Text3.cpp:1758 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367 #, fuzzy msgid "Missing argument" msgstr "Parametrii listă" #: src/Text3.cpp:1907 src/Text3.cpp:1919 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "Caracter" #: src/Text3.cpp:2126 src/Text3.cpp:2137 #, fuzzy msgid "Paragraph layout set" msgstr "Paragraf" #: src/TextClass.cpp:155 #, fuzzy msgid "Plain Layout" msgstr "Paragraf" #: src/TextClass.cpp:741 #, fuzzy msgid "Missing File" msgstr "Parametrii listă" #: src/TextClass.cpp:742 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:745 #, fuzzy msgid "Corrupt File" msgstr "Titlu scurt" #: src/TextClass.cpp:746 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1326 #, c-format msgid "" "The module %1$s has been requested by\n" "this document but has not been found in the list of\n" "available modules. If you recently installed it, you\n" "probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1330 #, fuzzy msgid "Module not available" msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/TextClass.cpp:1336 #, c-format msgid "" "The module %1$s requires a package that is not\n" "available in your LaTeX installation, or a converter that\n" "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n" "Missing prerequisites:\n" "\t%2$s\n" "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information." msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1343 #, fuzzy msgid "Package not available" msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/TextClass.cpp:1348 #, c-format msgid "Error reading module %1$s\n" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2768 #, fuzzy msgid "Revision control error." msgstr "Controlul versiunii|v" #: src/VCBackend.cpp:61 #, c-format msgid "" "Some problem occured while running the command:\n" "'%1$s'." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:431 src/VCBackend.cpp:1086 src/VCBackend.cpp:1132 #: src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290 src/VCBackend.cpp:1346 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Error: Could not generate logfile." msgstr "Listă de slide-uri" #: src/VCBackend.cpp:557 #, fuzzy msgid "Up-to-date" msgstr "&Actualizează" #: src/VCBackend.cpp:559 msgid "Locally Modified" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:561 msgid "Locally Added" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:563 msgid "Needs Merge" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:565 msgid "Needs Checkout" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:567 #, fuzzy msgid "No CVS file" msgstr "&Către fișierul:" #: src/VCBackend.cpp:569 msgid "Cannot retrieve CVS status" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:753 msgid "" "The repository version is newer then the current check out.\n" "You have to update from repository first or revert your changes." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:758 #, c-format msgid "" "Bad status when checking in changes.\n" "\n" "'%1$s'\n" "\n" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264 #, c-format msgid "" "Error when updating from repository.\n" "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" "'%1$s'.\n" "\n" "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:840 #, c-format msgid "" "There were detected changes in the working directory:\n" "%1$s\n" "\n" "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to " "revert back to the repository version." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305 #: src/VCBackend.cpp:1309 msgid "Changes detected" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849 #, fuzzy msgid "&Abort" msgstr "Anrede" #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306 msgid "View &Log ..." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:867 #, c-format msgid "" "Error when updating document %1$s from repository.\n" "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" "'%2$s'.\n" "\n" "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:928 #, c-format msgid "" "The document %1$s is not in repository.\n" "You have to check in the first revision before you can revert." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:936 #, c-format msgid "" "Cannot revert document %1$s to repository version.\n" "The status '%2$s' is unexpected." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1144 msgid "" "Error when committing to repository.\n" "You have to manually resolve the problem.\n" "LyX will reopen the document after you press OK." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1237 msgid "" "Error while acquiring write lock.\n" "Another user is most probably editing\n" "the current document now!\n" "Also check the access to the repository." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1243 msgid "" "Error while releasing write lock.\n" "Check the access to the repository." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1300 #, c-format msgid "" "There were detected changes in the working directory:\n" "%1$s\n" "\n" "In case of file conflict version of the local directory files will be " "preferred.\n" "\n" "Continue?" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346 #, fuzzy msgid "&Yes" msgstr "L&inii" #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346 #, fuzzy msgid "&No" msgstr "Notă" #: src/VCBackend.cpp:1372 msgid "VCN File Locking" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1373 msgid "Locking property unset." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377 msgid "Locking property set." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1374 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository." msgstr "" #: src/VSpace.cpp:468 #, fuzzy msgid "Default skip" msgstr "Salt implicit:|#i" #: src/VSpace.cpp:471 #, fuzzy msgid "Small skip" msgstr "SmallSkip" #: src/VSpace.cpp:474 #, fuzzy msgid "Medium skip" msgstr "Mediu" #: src/VSpace.cpp:477 #, fuzzy msgid "Big skip" msgstr "BigSkip" #: src/VSpace.cpp:480 #, fuzzy msgid "Vertical fill" msgstr "&Vertical:" #: src/VSpace.cpp:487 #, fuzzy msgid "protected" msgstr "Spațiu protejat|S" #: src/buffer_funcs.cpp:73 #, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:75 #, fuzzy msgid "Reload saved document?" msgstr "Revine la ultima versiune salvată" #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717 #, fuzzy msgid "&Reload" msgstr "În&locuiește" #: src/buffer_funcs.cpp:76 #, fuzzy msgid "&Keep Changes" msgstr "Combină celulele" #: src/buffer_funcs.cpp:86 #, c-format msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:89 #, fuzzy msgid "File not readable!" msgstr "Listă de slide-uri" #: src/buffer_funcs.cpp:106 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:109 #, fuzzy msgid "Create new document?" msgstr "Salvare &documente" #: src/buffer_funcs.cpp:110 #, fuzzy msgid "&Create" msgstr "&Colaționează" #: src/buffer_funcs.cpp:138 #, fuzzy, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/buffer_funcs.cpp:140 #, fuzzy msgid "Could not read template" msgstr "Nu pot șterge director temporar" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41 msgid "Standard[[Bullets]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42 #, fuzzy msgid "Maths" msgstr "Part" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43 msgid "Dings 1" msgstr "Dings 1" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44 msgid "Dings 2" msgstr "Dings 2" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45 msgid "Dings 3" msgstr "Dings 3" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 msgid "Dings 4" msgstr "Dings 4" #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181 #, fuzzy msgid "Directories" msgstr "Director:|#D" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Fișier" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262 #, fuzzy msgid "Master document" msgstr "Salvare &documente" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265 #, fuzzy msgid "Open files" msgstr "Exemple fișiere:" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268 #, fuzzy msgid "Manuals" msgstr "Lateral" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272 #, c-format msgid "" "%1$s: the end was reached while searching forward.\n" "Continue searching from the beginning?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275 #, c-format msgid "" "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n" "Continue searching from the end?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345 msgid "Wrap search?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390 #, fuzzy msgid "Nothing to search" msgstr "Nimic de indexat" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430 #, fuzzy msgid "No open document(s) in which to search" msgstr "Deschide documente în tab-uri" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:530 #, fuzzy msgid "Advanced Find and Replace" msgstr "Înlocuiește...|n" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84 #, c-format msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995--%1$s LyX Team" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111 #, fuzzy msgid "not released yet" msgstr "Crește adîncimea cadrului|C" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116 #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX Version %1$s\n" "(%2$s)" msgstr "Versiune...|V" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122 #, fuzzy msgid "Library directory: " msgstr "&Utilizează director temporar" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125 #, fuzzy msgid "User directory: " msgstr "&Utilizează director temporar" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143 msgid "About LyX" msgstr "Despre LyX" #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "Vizualizează DVI" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489 #, fuzzy msgid "About %1" msgstr "Despre LyX" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196 msgid "Preferences" msgstr "Preferințe" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490 #, fuzzy msgid "Reconfigure" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490 #, fuzzy msgid "Quit %1" msgstr "Despre LyX" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869 #, fuzzy msgid "Nothing to do" msgstr "Nimic de indexat" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875 #, fuzzy msgid "Unknown action" msgstr "necunoscut" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919 #, fuzzy msgid "Command not handled" msgstr "S&fîrșit comandă:" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925 #, fuzzy msgid "Command disabled" msgstr "S&fîrșit comandă:" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200 #, fuzzy msgid "Running configure..." msgstr "Reconfigurează|R" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211 #, fuzzy msgid "Reloading configuration..." msgstr "Reconfigurează|R" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217 #, fuzzy msgid "System reconfiguration failed" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218 msgid "" "The system reconfiguration has failed.\n" "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n" "Please reconfigure again if needed." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223 #, fuzzy msgid "System reconfigured" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297 #, fuzzy msgid "Exiting." msgstr "Ieșire|I" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379 #, fuzzy, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Inserez documentul %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593 #, fuzzy, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "Document implicit|#D" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597 #, fuzzy msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734 #, fuzzy msgid "Unknown function." msgstr "necunoscut" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163 #, fuzzy msgid "The current document was closed." msgstr "Verteiler" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173 msgid "" "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved " "documents and exit.\n" "\n" "Exception: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183 msgid "Software exception Detected" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181 msgid "" "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all " "unsaved documents and exit." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2458 #, fuzzy msgid "Could not find UI definition file" msgstr "Listă de slide-uri" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while reading the included file\n" "%1$s\n" "Please check your installation." msgstr "" "Eroare la citirea fișierului de configurare\n" "%1$s.\n" "Te rog verifică instalarea." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453 #, fuzzy msgid "Could not find default UI file" msgstr "Listă de slide-uri" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2454 #, fuzzy msgid "" "LyX could not find the default UI file!\n" "Please check your installation." msgstr "" "Eroare la citirea fișierului de configurare\n" "%1$s.\n" "Te rog verifică instalarea." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2459 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s\n" "Falling back to default.\n" "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n" "check which User Interface file you are using." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53 #, fuzzy msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "Bibliografie" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Documente|#o#O" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437 #, fuzzy msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "Baze de date BibTeX disponibile" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Baza de date BibTeX de utilizat" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447 #, fuzzy msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "Stiluri BibTeX" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Comută stilul TeX" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54 #, fuzzy msgid "No frame" msgstr "Nume" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54 msgid "Simple rectangular frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55 msgid "Oval frame, thin" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55 msgid "Oval frame, thick" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 msgid "Drop shadow" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 #, fuzzy msgid "Shaded background" msgstr "fundal notă" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57 msgid "Double rectangular frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 msgid "Height" msgstr "Î&nălțime" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr "Adîncime" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 #, fuzzy msgid "Total Height" msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 msgid "Width" msgstr "Lățime" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390 #: src/insets/InsetBox.cpp:137 #, fuzzy msgid "Makebox" msgstr "Parbox" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108 #, fuzzy msgid "Branch" msgstr "Cale fișiere de rezervă:|#r" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 msgid "Activated" msgstr "Activat" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51 msgid "Color" msgstr "Culoare" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52 #, fuzzy msgid "Filename Suffix" msgstr "Nume de fișier" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3110 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "L&inii" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3109 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Notă" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:170 #, fuzzy msgid "Enter new branch name" msgstr "Introdu numele noii baze de date BibTeX de utilizat" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175 #, c-format msgid "" "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n" "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179 #, fuzzy msgid "&Merge" msgstr "Large:" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:187 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221 #, fuzzy msgid "Renaming failed" msgstr "Conversie fișier" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:188 #, fuzzy msgid "The branch could not be renamed." msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40 #, fuzzy msgid "Merge Changes" msgstr "Combină celulele" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64 #, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191 #, fuzzy msgid "No change" msgstr "Modificare font|f" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46 #, fuzzy msgid "Small Caps" msgstr "Smallest" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190 msgid "Reset" msgstr "Resetează" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 msgid "Underbar" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 #, fuzzy msgid "Double underbar" msgstr "Dublu" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 #, fuzzy msgid "Wavy underbar" msgstr "underbrace" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81 #, fuzzy msgid "Strikeout" msgstr "Stradă" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92 #, fuzzy msgid "No color" msgstr "Culoare font" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Bloc" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 #, fuzzy msgid "White" msgstr "Lățime" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Re-face|R" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Greacă" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Bască" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "Renunță" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 #, fuzzy msgid "Magenta" msgstr "Maghiar" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "De desubt" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162 #, fuzzy msgid "Text Style" msgstr "Documentul " #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324 msgid "Keys" msgstr "Chei" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169 msgid "LinkBack PDF" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181 #, fuzzy msgid "pasted" msgstr "Lipește" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190 #, c-format msgid "%1$s Files" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as" msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250 msgid "Canceled." msgstr "Anulat." #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 #, fuzzy msgid "Overwrite external file?" msgstr "Vizualizează fișierul" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241 #, c-format msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98 #, fuzzy msgid "List of previous commands" msgstr "Comenzi utilizator" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101 #, fuzzy msgid "Next command" msgstr "Comenzi utilizator" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43 msgid "Compare LyX files" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154 #, fuzzy msgid "Select document" msgstr "Salvare &documente" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282 #, fuzzy msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Săgeată" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 #, fuzzy msgid "Error while comparing documents." msgstr "Formatez documentul..." #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217 #, fuzzy msgid "Aborted" msgstr "Anrede" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229 #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "Finlandeză" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263 #, fuzzy msgid "Aborting process..." msgstr "Formatez documentul..." #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299 #, fuzzy msgid "differences" msgstr "Referințe" #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35 msgid "Compare different revisions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57 msgid "big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58 msgid "Big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59 msgid "bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60 msgid "Bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165 #, fuzzy msgid "Math Delimiter" msgstr "Delimitator" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "Nimic" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209 #, fuzzy msgid "Variable" msgstr "linie tabulară" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "Latin Modern Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 msgid "AE (Almost European)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 msgid "Times Roman" msgstr "Times Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 msgid "Palatino" msgstr "Palatino" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 msgid "Bitstream Charter" msgstr "Bitstream Charter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "New Century Schoolbook" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 msgid "Bookman" msgstr "Bookman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 msgid "Utopia" msgstr "Utopia" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 msgid "Bera Serif" msgstr "Bera Serif" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 msgid "Concrete Roman" msgstr "Concrete Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 msgid "Zapf Chancery" msgstr "Zapf Chancery" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143 msgid "Computer Modern Sans" msgstr "Computer Modern Sans" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143 msgid "Latin Modern Sans" msgstr "Latin Modern Sans" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144 msgid "Helvetica" msgstr "Helvetica" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144 msgid "Avant Garde" msgstr "Avant Garde" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144 msgid "Bera Sans" msgstr "Bera Sans" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144 msgid "CM Bright" msgstr "CM Bright" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "Computer Modern Typewriter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "Latin Modern Typewriter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 msgid "Courier" msgstr "Courier" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 msgid "Bera Mono" msgstr "Bera Mono" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158 msgid "LuxiMono" msgstr "LuxiMono" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158 msgid "CM Typewriter Light" msgstr "CM Typewriter Light" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Pagini" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236 #, fuzzy msgid "Module not found!" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577 #, fuzzy msgid "Layout is valid!" msgstr "Format|F" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581 msgid "Layout is invalid!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 #, fuzzy msgid "Document Settings" msgstr "Document LyX...|X" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394 #, fuzzy msgid "Child Document" msgstr "Documente" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721 #, fuzzy msgid "Include to Output" msgstr "A&daptează rezultatul" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:797 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803 msgid "None (no fontenc)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811 msgid "" "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n" "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843 #, fuzzy msgid "empty" msgstr "Adîncime" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844 #, fuzzy msgid "plain" msgstr "&Spațiere" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 #, fuzzy msgid "headings" msgstr "Secțiune" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846 msgid "fancy" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858 msgid "A0" msgstr "A0" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859 msgid "A1" msgstr "A1" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860 msgid "A2" msgstr "A2" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864 msgid "A6" msgstr "A6" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865 msgid "B0" msgstr "B0" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866 msgid "B1" msgstr "B1" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 msgid "B2" msgstr "B2" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 msgid "B6" msgstr "B6" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872 msgid "C0" msgstr "C0" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 msgid "C1" msgstr "C1" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874 msgid "C2" msgstr "C2" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 msgid "C3" msgstr "C3" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876 msgid "C4" msgstr "C4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 msgid "C5" msgstr "C5" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 msgid "C6" msgstr "C6" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879 msgid "JIS B0" msgstr "JIS B0" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880 msgid "JIS B1" msgstr "JIS B1" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881 msgid "JIS B2" msgstr "JIS B2" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882 msgid "JIS B3" msgstr "JIS B3" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 msgid "JIS B4" msgstr "JIS B4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884 msgid "JIS B5" msgstr "JIS B5" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885 msgid "JIS B6" msgstr "JIS B6" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997 #, fuzzy msgid "Language Default (no inputenc)" msgstr "Limbaj implicit" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006 msgid "``text''" msgstr "“text”" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007 msgid "''text''" msgstr "”text”" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008 msgid ",,text``" msgstr "„text“" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 msgid ",,text''" msgstr "„text”" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010 msgid "<>" msgstr "«text»" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011 msgid ">>text<<" msgstr "»text«" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 msgid "Numbered" msgstr "&Numerotat" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 msgid "Appears in TOC" msgstr "Apare in Cuprins" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086 #, fuzzy msgid "Author-year" msgstr "Author" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087 #, fuzzy msgid "Numerical" msgstr "American" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184 #, fuzzy, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Disponibil" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401 #, fuzzy msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" "Inserează lista de parametri aici. Introdu ? pentru o listă de parametri " "posibili" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2865 #, fuzzy msgid "Document Class" msgstr "&Clasă document:" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2867 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553 #, fuzzy msgid "Child Documents" msgstr "Documente" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306 msgid "Modules" msgstr "Module" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1307 #, fuzzy msgid "Local Layout" msgstr "Layout local..." #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309 #, fuzzy msgid "Text Layout" msgstr "Format|F" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311 #, fuzzy msgid "Page Margins" msgstr "Margini" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107 msgid "Colors" msgstr "Culori" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314 #, fuzzy msgid "Numbering & TOC" msgstr "&Numerotare" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316 #, fuzzy msgid "Indexes" msgstr "Index" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317 #, fuzzy msgid "PDF Properties" msgstr "Proprietate" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318 #, fuzzy msgid "Math Options" msgstr "Opțiuni suplimentare" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319 #, fuzzy msgid "Float Placement" msgstr "Poziționare flotant:|#P" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321 msgid "Bullets" msgstr "Marcheri" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Branches" msgstr "Cale fișiere de rezervă:|#r" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324 #, fuzzy msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Preambul LaTeX" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584 #, fuzzy msgid "&Default..." msgstr "Implicit" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914 msgid " (not installed)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811 #, fuzzy msgid "Layouts|#o#O" msgstr "Format|F" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813 #, fuzzy msgid "LyX Layout (*.layout)" msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824 msgid "Local layout file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825 msgid "" "The layout file you have selected is a local layout\n" "file, not one in the system or user directory. Your\n" "document may not work with this layout if you do not\n" "keep the layout file in the document directory." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1829 #, fuzzy msgid "&Set Layout" msgstr "Format|F" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843 #, fuzzy msgid "Unable to read local layout file." msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1865 #, fuzzy msgid "Select master document" msgstr "Salvare &documente" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869 #, fuzzy msgid "LyX Files (*.lyx)" msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3164 #, fuzzy msgid "Unapplied changes" msgstr "Pachete" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3165 msgid "" "Some changes in the dialog were not yet applied.\n" "If you do not apply now, they will be lost after this action." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167 msgid "&Dismiss" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175 #, fuzzy msgid "Unable to set document class." msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1970 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975 #, c-format msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989 #, c-format msgid "%1$s (unavailable)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2064 #, fuzzy msgid "Module provided by document class." msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072 #, c-format msgid "Package(s) required: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078 #, fuzzy msgid "or" msgstr "&Formular:" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2081 #, c-format msgid "Modules required: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090 #, c-format msgid "Modules excluded: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 #, fuzzy msgid "[No options predefined]" msgstr "Salt la modificarea următoare" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3036 msgid "C&ustomize Hyperref Options" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038 #, fuzzy msgid "&Use Hyperref Support" msgstr "Adaugă suport pentru pachetul \"hyperref\"" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187 #, fuzzy msgid "Can't set layout!" msgstr "Caracter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set layout for ID: %1$s" msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281 #, fuzzy msgid "Not Found" msgstr "Notație" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335 msgid "Assigned master does not include this file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336 #, c-format msgid "" "You must include this file in the document\n" "'%1$s' in order to use the master document\n" "feature." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340 #, fuzzy msgid "Could not load master" msgstr "Listă de slide-uri" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341 #, fuzzy, c-format msgid "" "The master document '%1$s'\n" "could not be loaded." msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237 #, fuzzy msgid "Literate" msgstr "Literal" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 #, fuzzy msgid "pLaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58 #, fuzzy msgid "Error List" msgstr "Listare program" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 #, fuzzy msgid "Top left" msgstr "către fișier" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 #, fuzzy msgid "Bottom left" msgstr "Jos" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 #, fuzzy msgid "Baseline left" msgstr "Aliniază centrat|c" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 #, fuzzy msgid "Top center" msgstr "la imprimantă" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 #, fuzzy msgid "Bottom center" msgstr "Jos" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 #, fuzzy msgid "Baseline center" msgstr "Aliniază centrat|c" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 #, fuzzy msgid "Top right" msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 #, fuzzy msgid "Bottom right" msgstr "Jos" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 #, fuzzy msgid "Baseline right" msgstr "Linie dreapta|d" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95 msgid "External Material" msgstr "Material extern" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209 #, fuzzy msgid "Scale%" msgstr "Smaller" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633 #, fuzzy msgid "Select external file" msgstr "Selectați fișierul de ieșire" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77 #, fuzzy msgid "automatically" msgstr "Ajutor automat" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112 #, fuzzy msgid "Graphics" msgstr "&Grafică" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278 msgid "Dissolve previous group?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 #, c-format msgid "" "If you assign this graphic to group '%2$s',\n" "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n" "because this graphic was its only member.\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285 #, c-format msgid "Stick with group '%1$s'" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271 #, c-format msgid "Assign to group '%1$s' anyway" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279 #, c-format msgid "" "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n" "the group will be dissolved,\n" "because this graphic was its only member.\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287 #, c-format msgid "Sign off from group '%1$s'" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327 msgid "Enter unique group name:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332 #, fuzzy msgid "Group already defined!" msgstr "Salt la modificarea următoare" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333 #, c-format msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "in[[unit of measure]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786 #, fuzzy msgid "Select graphics file" msgstr "Selectați fișierul de ieșire" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74 #, fuzzy msgid "Thin Space" msgstr "Spațiu subțire|S" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77 #, fuzzy msgid "Medium Space" msgstr "Mediu" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80 #, fuzzy msgid "Thick Space" msgstr "Spațiu subțire|S" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95 #, fuzzy msgid "Negative Thin Space" msgstr "Mediu" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98 #, fuzzy msgid "Negative Medium Space" msgstr "Mediu" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101 #, fuzzy msgid "Negative Thick Space" msgstr "Mediu" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59 msgid "Half Quad (0.5 em)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60 msgid "Quad (1 em)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61 #, fuzzy msgid "Double Quad (2 em)" msgstr "Element Dublu:" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68 #, fuzzy msgid "Interword Space" msgstr "Spațiu între cuvinte|c" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Umplere orizontală" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210 msgid "" "Insert the spacing even after a line break.\n" "Note that a protected Half Quad will be turned into\n" "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450 #, fuzzy msgid "" "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" "Inserează lista de parametri aici. Introdu ? pentru o listă de posibili " "parametri" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315 #, fuzzy msgid "Select document to include" msgstr "Numele de fișier de inclus" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322 #, fuzzy msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34 #, fuzzy msgid "Index Entry Settings" msgstr "Înregistrare index" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 #, fuzzy msgid "Label Color" msgstr "Culoare" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193 #, fuzzy msgid "Cannot remove standard index" msgstr "Nu pot șterge dosarul temporar" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194 #, fuzzy msgid "The default index cannot be removed." msgstr "Ultima linie pentru tipărire" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214 #, fuzzy msgid "Enter new index name" msgstr "Introdu numele noii baze de date BibTeX de utilizat" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "necunoscut" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "shortcut" msgstr "&Accelerator:" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "shortcuts" msgstr "&Accelerator:" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "lyxrc" msgstr "lyxrc" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "package" msgstr "Spațiu" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "textclass" msgstr "Clasificare în funcțtie de subiect" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "menu" msgstr "minute" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "icon" msgstr "pe" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "buffer" msgstr "albastru" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "lyxinfo" msgstr "liminf" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709 msgid "Shift-" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710 #, fuzzy msgid "Control-" msgstr "Înregistrare" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711 #, fuzzy msgid "Option-" msgstr "Opțiuni" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712 #, fuzzy msgid "Command-" msgstr "&Comandă:" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60 #, fuzzy msgid "No language" msgstr "limbaj" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164 #, fuzzy msgid "Program Listing Settings" msgstr "Setări imprimantă" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414 #, fuzzy msgid "No dialect" msgstr "implicit" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265 #, fuzzy msgid "LaTeX Log" msgstr "Jurnal LaTeX|J" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240 #, fuzzy msgid "LyX2LyX" msgstr "LyX" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267 #, fuzzy msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "Controlul versiunii|v" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269 #, fuzzy msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "Jurnal LaTeX|J" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271 #, fuzzy msgid "Version Control Log" msgstr "Controlul versiunii|v" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297 #, fuzzy msgid "Log file not found." msgstr "Reconfigurează|R" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300 #, fuzzy msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Controlul versiunii|v" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303 #, fuzzy msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "Jurnal LaTeX|J" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306 #, fuzzy msgid "No version control log file found." msgstr "Controlul versiunii|v" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31 #, fuzzy msgid "Math Matrix" msgstr "Matrice" #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26 #, fuzzy msgid "Note Settings" msgstr "opțiuni suplimentare" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48 #, fuzzy msgid "Paragraph Settings" msgstr "Cheie bibliografică" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78 msgid "" "As described in the User Guide, the width of this text determines the width " "of the label part of each item in environments like List and Description.\n" "\n" " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " "the items is used." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25 #, fuzzy msgid "Phantom Settings" msgstr "&Setări principale" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140 #, fuzzy msgid "System files|#S#s" msgstr "Ghidul utilizatorului|G" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:144 #, fuzzy msgid "User files|#U#u" msgstr "Ghidul utilizatorului|G" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250 msgid "Look & Feel" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252 #, fuzzy msgid "Language Settings" msgstr "Setări imprimantă" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254 #, fuzzy msgid "File Handling" msgstr "Modificare font|f" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:479 #, fuzzy msgid "Keyboard/Mouse" msgstr "Tastatură" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:609 #, fuzzy msgid "Input Completion" msgstr "Caption" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898 #, fuzzy msgid "Co&mmand:" msgstr "&Comandă:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930 #, fuzzy msgid "Screen Fonts" msgstr "Fonturi ecran" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "Part" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398 #, fuzzy msgid "Select directory for example files" msgstr "Selectați fișierul de ieșire" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407 #, fuzzy msgid "Select a document templates directory" msgstr "&Utilizează director temporar" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416 #, fuzzy msgid "Select a temporary directory" msgstr "&Utilizează director temporar" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425 #, fuzzy msgid "Select a backups directory" msgstr "&Director pentru rezerve: " #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434 #, fuzzy msgid "Select a document directory" msgstr "&Director pentru rezerve: " #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452 #, fuzzy msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries" msgstr "Ajustează adincimea copacului de navigare" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:440 msgid "Spellchecker" msgstr "Verificator ortografic" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480 #, fuzzy msgid "Native" msgstr "acute" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486 #, fuzzy msgid "Aspell" msgstr "aspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489 #, fuzzy msgid "Enchant" msgstr "tabel" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492 #, fuzzy msgid "Hunspell" msgstr "hspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565 #, fuzzy msgid "Converters" msgstr "&Convertoare" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873 #, fuzzy msgid "File Formats" msgstr "Formate de &fișier" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 #, fuzzy msgid "Format in use" msgstr "&Format:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060 msgid "" "You cannot change a format's short name if the format is used by a " "converter. Please remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298 msgid "LyX needs to be restarted!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2299 msgid "" "The change of user interface language will be fully effective only after a " "restart." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2370 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Imprimantă" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239 #, fuzzy msgid "User Interface" msgstr "&Fișier interfață utilizator:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530 #, fuzzy msgid "Classic" msgstr "Închide|C" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2531 msgid "Oxygen" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2609 #, fuzzy msgid "Control" msgstr "Înregistrare" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697 #, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "&Accelerator:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702 #, fuzzy msgid "Function" msgstr "&Funcții" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "&Accelerator:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786 #, fuzzy msgid "Mathematical Symbols" msgstr "Mathematica" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790 #, fuzzy msgid "Document and Window" msgstr "Document nesalvat" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794 msgid "Font, Layouts and Textclasses" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 #, fuzzy msgid "System and Miscellaneous" msgstr "Diverse AMS" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971 #, fuzzy msgid "Res&tore" msgstr "&Reface" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3109 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 msgid "Failed to create shortcut" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083 #, fuzzy msgid "Unknown or invalid LyX function" msgstr "necunoscut" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3090 msgid "Invalid or empty key sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110 #, c-format msgid "" "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n" "%2$s\n" "You need to remove that binding before creating a new one." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129 #, fuzzy msgid "Can not insert shortcut to the list" msgstr "Adaugă o noua versiune a documentului la listă" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3160 #, fuzzy msgid "Identity" msgstr "&Indentare" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369 #, fuzzy msgid "Choose bind file" msgstr "Alegeți un fișier de stil" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3370 #, fuzzy msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "Adaugă un fișier bază de date BibTeX" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 #, fuzzy msgid "Choose UI file" msgstr "Alegeți un fișier de stil" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377 #, fuzzy msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "Adaugă un fișier bază de date BibTeX" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383 #, fuzzy msgid "Choose keyboard map" msgstr "Cuvînt cheie" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384 #, fuzzy msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "Utilizează mapare de &tastatură" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43 #, fuzzy msgid "Print Document" msgstr "Documente" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87 #, fuzzy msgid "Print to file" msgstr "Verteiler" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49 #, fuzzy msgid "Longest label width" msgstr "Cea mai &lungă etichetă" #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37 #, fuzzy msgid "Index Settings" msgstr "Setări" #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69 #, fuzzy msgid "" msgstr "Toate cîmpurile" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52 msgid "Progress/Debug Messages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82 msgid "Debug Level" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "&Modifică" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44 #, fuzzy msgid "Cross-reference" msgstr "Referință încrucișată...|R" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306 #, fuzzy msgid "&Go Back" msgstr "&Global" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308 msgid "Jump back" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316 #, fuzzy msgid "Jump to label" msgstr "Cea mai &lungă etichetă" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41 #, fuzzy msgid "Find and Replace" msgstr "Înlocuiește...|n" #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40 #, fuzzy msgid "Export or Send Document" msgstr "OpenDocument" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30 #, fuzzy msgid "Show File" msgstr "TitluScurt" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47 #, fuzzy msgid "Error -> Cannot load file!" msgstr "Înlocuiește" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:193 msgid "" "We reached the end of the document, would you like to continue from the " "beginning?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:385 #, fuzzy msgid "Spell checker has no dictionaries." msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54 #, fuzzy msgid "Basic Latin" msgstr "Stiluri BibTeX" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55 #, fuzzy msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Suplimentar" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56 msgid "Latin Extended-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57 msgid "Latin Extended-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58 #, fuzzy msgid "IPA Extensions" msgstr "E&xtensie:" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65 #, fuzzy msgid "Arabic" msgstr "Arabic (Arabi)" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66 msgid "Devanagari" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67 #, fuzzy msgid "Bengali" msgstr "Început" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68 msgid "Gurmukhi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69 #, fuzzy msgid "Gujarati" msgstr "SubVariație" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70 msgid "Oriya" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "Mail" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72 msgid "Telugu" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73 #, fuzzy msgid "Kannada" msgstr "Canadian" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74 msgid "Malayalam" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76 #, fuzzy msgid "Lao" msgstr "Format|F" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77 #, fuzzy msgid "Tibetan" msgstr "Tailandez" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78 #, fuzzy msgid "Georgian" msgstr "German" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79 msgid "Hangul Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80 #, fuzzy msgid "Phonetic Extensions" msgstr "E&xtensie:" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82 msgid "Greek Extended" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83 #, fuzzy msgid "General Punctuation" msgstr "Configurare LaTeX|L" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84 #, fuzzy msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Exponent|E" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85 msgid "Currency Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88 #, fuzzy msgid "Number Forms" msgstr "Numărul de linii" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90 #, fuzzy msgid "Mathematical Operators" msgstr "Mathematica" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Diverse" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92 #, fuzzy msgid "Control Pictures" msgstr "Conjectură" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95 #, fuzzy msgid "Box Drawing" msgstr "Setări" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96 #, fuzzy msgid "Block Elements" msgstr "Acknowledgments" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97 #, fuzzy msgid "Geometric Shapes" msgstr "Format italic text" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Diverse" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99 #, fuzzy msgid "Dingbats" msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102 msgid "Hiragana" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103 #, fuzzy msgid "Katakana" msgstr "Catalan" # format #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104 #, fuzzy msgid "Bopomofo" msgstr "&Josul rîndului" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106 msgid "Kanbun" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108 msgid "CJK Compatibility" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110 msgid "Hangul Syllables" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111 msgid "High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112 msgid "Private Use High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113 msgid "Low Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114 msgid "Private Use Area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118 msgid "Combining Half Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120 msgid "Small Form Variants" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123 #, fuzzy msgid "Specials" msgstr "EmailSpecial" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124 msgid "Linear B Syllabary" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126 #, fuzzy msgid "Aegean Numbers" msgstr "Comută sublinierea fontului" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127 msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128 #, fuzzy msgid "Old Italic" msgstr "Italian" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129 #, fuzzy msgid "Gothic" msgstr "Scoțian" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130 msgid "Ugaritic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131 msgid "Old Persian" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132 #, fuzzy msgid "Deseret" msgstr "Resetează" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133 #, fuzzy msgid "Shavian" msgstr "Lituanian" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134 msgid "Osmanya" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135 #, fuzzy msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Corolar" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136 msgid "Kharoshthi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137 msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138 msgid "Musical Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144 #, fuzzy msgid "Tags" msgstr "Pagini" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145 msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226 #, fuzzy msgid "Character: " msgstr "Caracter" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227 msgid "Code Point: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270 #, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "Simbol:" #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29 msgid "Insert Table" msgstr "Inserează tabel" #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51 #, fuzzy msgid "TeX Information" msgstr "Informații TeX|X" #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202 msgid "No thesaurus available for this language!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "Exterior (" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376 #, fuzzy msgid "auto" msgstr "Dată" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368 #, fuzzy msgid "off" msgstr "Offsets" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375 #, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158 #, fuzzy msgid "version " msgstr "Versiune" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158 #, fuzzy msgid "unknown version" msgstr "necunoscut" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268 msgid "Small-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275 msgid "Normal-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282 msgid "Big-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823 #, fuzzy msgid "Exit LyX" msgstr "?Ieșire LyX / Părăsire LyX" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541 #, fuzzy msgid "Automatic save done." msgstr "Actualizează automat" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542 #, fuzzy msgid "Automatic save failed!" msgstr "Interval de salvare automată:" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" msgstr "Caracteristici tabular" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 #, fuzzy msgid "Select template file" msgstr "Selectați fișierul de ieșire" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275 #, fuzzy msgid "Templates|#T#t" msgstr "Modele" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896 #, fuzzy msgid "Document not loaded." msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 #, fuzzy msgid "Select document to open" msgstr "Numele de fișier de inclus" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Exemple|#E#e" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)" msgstr "LyX-1.3.x Documente LyX (*.lyx13)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)" msgstr "LyX-1.4.x Documente LyX (*.lyx14)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)" msgstr "LyX-1.5.x Documente LyX (*.lyx15)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)" msgstr "LyX-1.6.x Documente LyX (*.lyx16)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534 #, fuzzy msgid "Invalid filename" msgstr "Fișiere instalate" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 #, c-format msgid "" "The directory in the given path\n" "%1$s\n" "does not exist." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975 #, fuzzy, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Inserez documentul %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Documente" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 #, fuzzy msgid "Version control detected." msgstr "Controlul versiunii|v" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Nu pot insera documentul %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Couldn't import file" msgstr "Înlocuiește" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015 #, fuzzy, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062 #, fuzzy, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Selectați fișierul de ieșire" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318 #, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that document?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322 #, fuzzy msgid "Overwrite document?" msgstr "Salvare &documente" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124 #, fuzzy, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Inserez documentul %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127 msgid "imported." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129 #, fuzzy msgid "file not imported!" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 #, fuzzy msgid "newfile" msgstr "Include document" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Selectați documentul LyX de inserat" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3219 msgid "Absolute filename expected." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 #, fuzzy msgid "Select file to insert" msgstr "Selectează document fiu" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239 #, fuzzy msgid "All Files (*)" msgstr "Închide" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 #, c-format msgid "" "The file\n" "%1$s\n" "is already open in your current session.\n" "Please close it before attempting to overwrite it.\n" "Do you want to choose a new filename?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307 msgid "Chosen File Already Open" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368 #, fuzzy msgid "&Rename" msgstr "&Elimină" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2364 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "Documentul utilizează o clasă text \"%1$s\" necunoscută." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2367 msgid "Rename and save?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368 #, fuzzy msgid "&Retry" msgstr "&Reface" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474 #, fuzzy msgid "Close document" msgstr "Document nou" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2475 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s has not been saved yet.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "Documentul utilizează o clasă text \"%1$s\" necunoscută." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687 #, fuzzy msgid "Save new document?" msgstr "Salvare &documente" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 #, fuzzy msgid "Save changed document?" msgstr "Salvare &documente" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 msgid "&Discard" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713 #, c-format msgid "" "Document \n" "%1$s\n" " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716 #, fuzzy msgid "Reload externally changed document?" msgstr "Salvare &documente" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769 msgid "Error when setting the locking property." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815 #, fuzzy msgid "Directory is not accessible." msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2891 #, fuzzy, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "Inserez documentul %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955 #, fuzzy, c-format msgid "No buffer for file: %1$s." msgstr "Intrare de nomenclatură" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982 #, fuzzy, c-format msgid "Successful preview of format: %1$s" msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983 #, fuzzy, c-format msgid "Error while previewing format: %1$s" msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2986 #, fuzzy, c-format msgid "Successful export to format: %1$s" msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2987 #, fuzzy, c-format msgid "Error while exporting format: %1$s" msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Exporting ..." msgstr "Inserez documentul %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192 #, fuzzy msgid "Previewing ..." msgstr "Previzualizează|#P" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226 #, fuzzy msgid "Document not loaded" msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3307 #, fuzzy msgid "Revert to saved document?" msgstr "Revine la ultima versiune salvată" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3333 #, fuzzy msgid "Saving all documents..." msgstr "Formatez documentul..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343 #, fuzzy msgid "All documents saved." msgstr "Documentul nu poate fi citit" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443 #, c-format msgid "%1$s unknown command!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559 #, fuzzy msgid "Please, preview the document first." msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579 #, fuzzy msgid "Couldn't proceed." msgstr "Înlocuiește" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:242 #, fuzzy msgid "LaTeX Source" msgstr "Spații vizibile|#v" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:244 msgid "DocBook Source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246 #, fuzzy msgid "Literate Source" msgstr "Spații vizibile|#v" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1325 #, fuzzy msgid " (version control, locking)" msgstr "Controlul versiunii|v" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1327 #, fuzzy msgid " (version control)" msgstr "Controlul versiunii|v" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330 #, fuzzy msgid " (changed)" msgstr "Modificare font|f" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1334 msgid " (read only)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Close File" msgstr "Închide" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1931 #, fuzzy msgid "Hide tab" msgstr "implicit" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1933 #, fuzzy msgid "Close tab" msgstr "Închide" #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32 #, fuzzy msgid "Wrap Float Settings" msgstr "opțiuni suplimentare" #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39 msgid "Click to detach" msgstr "" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389 #, c-format msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter." msgstr "" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443 msgid "Enter characters to filter the layout list." msgstr "" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565 #, fuzzy msgid " (unknown)" msgstr "necunoscut" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664 #, fuzzy msgid "More...|M" msgstr "Personalizat...|C" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748 msgid "No Group" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779 msgid "More Spelling Suggestions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797 #, fuzzy msgid "Add to personal dictionary|n" msgstr "Utilizează dicționar personal" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799 #, fuzzy msgid "Ignore all|I" msgstr "Ignoră t&ot" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807 #, fuzzy msgid "Remove from personal dictionary|r" msgstr "Utilizează dicționar personal" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848 #, fuzzy msgid "Language|L" msgstr "Limbaj" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850 #, fuzzy msgid "More Languages ...|M" msgstr "Marchează limbajele &străine" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 msgid "Hidden|H" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925 #, fuzzy msgid "" msgstr "Nu există nici un document deschis!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:988 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1025 msgid "View (Other Formats)|F" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026 #, fuzzy msgid "Update (Other Formats)|p" msgstr "Actualizează ecranul" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059 #, fuzzy, c-format msgid "View [%1$s]|V" msgstr "Vizualizare|V" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060 #, fuzzy, c-format msgid "Update [%1$s]|U" msgstr "Actualizează|A" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1171 #, fuzzy msgid "No Custom Insets Defined!" msgstr "Salt la modificarea următoare" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243 #, fuzzy msgid "" msgstr "Nu există nici un document deschis!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1253 #, fuzzy msgid "Master Document" msgstr "Salvare &documente" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1270 msgid "Open Navigator..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291 #, fuzzy msgid "Other Lists" msgstr "Alte setări de font" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304 #, fuzzy msgid "" msgstr "Cuprins|C" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339 #, fuzzy msgid "Other Toolbars" msgstr "Baloane de ajutor|B" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354 #, fuzzy msgid "No Branches Set for Document!" msgstr "Documente" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1410 msgid "Index List|I" msgstr "Listă index|L" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415 msgid "Index Entry|d" msgstr "Înregistrare index|d" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430 #, fuzzy, c-format msgid "Index: %1$s" msgstr "Mărime font" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1435 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1464 #, fuzzy, c-format msgid "Index Entry (%1$s)" msgstr "Înregistrare index" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1481 #, fuzzy msgid "No Citation in Scope!" msgstr "Salt la modificarea următoare" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2089 #, fuzzy msgid "No Action Defined!" msgstr "Salt la modificarea următoare" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217 #, fuzzy, c-format msgid "Export %1$s" msgstr "Mărime font" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221 #, fuzzy, c-format msgid "Import %1$s" msgstr "Inserez documentul %1$s..." #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225 #, fuzzy, c-format msgid "Update %1$s" msgstr "&Actualizează" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229 #, c-format msgid "View %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173 #, fuzzy msgid "space" msgstr "În&locuiește" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201 msgid "" "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225 #, fuzzy msgid "Could not update TeX information" msgstr "Nu mai există informații de re-facere" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226 #, fuzzy, c-format msgid "The script `%1$s' failed." msgstr "Dicționar" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 #, fuzzy msgid "All Files " msgstr "Închide" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113 #, fuzzy msgid "Table of Contents" msgstr "Cuprins|C" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555 #, fuzzy msgid "List of Graphics" msgstr "Listă de tabele" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557 #, fuzzy msgid "List of Equations" msgstr "Listă de figuri" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559 #, fuzzy msgid "List of Footnotes" msgstr "Listă de figuri" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561 #, fuzzy msgid "List of Listings" msgstr "Listă de figuri" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563 #, fuzzy msgid "List of Index Entries" msgstr "Listă de tabele" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565 #, fuzzy msgid "List of Marginal notes" msgstr "Listă de tabele" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567 #, fuzzy msgid "List of Notes" msgstr "Listă de tabele" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569 #, fuzzy msgid "List of Citations" msgstr "Listă de figuri" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571 #, fuzzy msgid "Labels and References" msgstr "Toate referințele necitate" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573 #, fuzzy msgid "List of Branches" msgstr "Listă de tabele" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575 #, fuzzy msgid "List of Changes" msgstr "Listă de tabele" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535 msgid "" "The following filename will cause troubles when running the exported file " "through LaTeX: " msgstr "" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540 msgid "Problematic filename for DVI" msgstr "" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541 msgid "" "The following filename can cause troubles when running the exported file " "through LaTeX and opening the resulting DVI: " msgstr "" #: src/insets/Inset.cpp:88 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry" msgstr "Bibliografie" #: src/insets/Inset.cpp:91 #, fuzzy msgid "TeX Code" msgstr "TeX|T" #: src/insets/Inset.cpp:94 #, fuzzy msgid "Float" msgstr "Obiecte de tip floating|F" #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130 msgid "Box" msgstr "Contur" #: src/insets/Inset.cpp:111 #, fuzzy msgid "Horizontal Space" msgstr "Spațiere verticală:|#v" #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112 #, fuzzy msgid "Vertical Space" msgstr "Spațiere verticală:|#v" #: src/insets/Inset.cpp:115 msgid "Info" msgstr "Informație" #: src/insets/Inset.cpp:158 #, fuzzy msgid "Horizontal Math Space" msgstr "Spațiere verticală:|#v" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92 msgid "Keys must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93 #, c-format msgid "" "The key %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144 #, c-format msgid "" "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n" "If you proceed, all of them will be opened." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147 #, fuzzy msgid "Open Databases?" msgstr "&Baze de date" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148 msgid "&Proceed" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166 #, fuzzy msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "Referință BibTeX...|B" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 #, fuzzy msgid "Databases:" msgstr "&Baze de date" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198 #, fuzzy msgid "Style File:" msgstr "Închide" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205 #, fuzzy msgid "Lists:" msgstr "Listă" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 msgid "included in TOC" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364 #, fuzzy msgid "Export Warning!" msgstr "Atenție!" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:66 #, fuzzy msgid "simple frame" msgstr "cadru \"inset\"" #: src/insets/InsetBox.cpp:67 #, fuzzy msgid "frameless" msgstr "Parametrii" #: src/insets/InsetBox.cpp:68 msgid "simple frame, page breaks" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:69 msgid "oval, thin" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:70 msgid "oval, thick" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:71 msgid "drop shadow" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:72 #, fuzzy msgid "shaded background" msgstr "Notă cu fundal umbrit" #: src/insets/InsetBox.cpp:73 #, fuzzy msgid "double frame" msgstr "dublu" #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153 #, c-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: src/insets/InsetBox.cpp:156 #, c-format msgid "%1$s (%2$s, %3$s)" msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)" #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 #, fuzzy msgid "active" msgstr "acute" #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454 msgid "non-active" msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 #, fuzzy, c-format msgid "Branch (%1$s): %2$s" msgstr "%1$s și %2$s" #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 #, fuzzy msgid "Branch: " msgstr "Cale fișiere de rezervă:|#r" #: src/insets/InsetBranch.cpp:84 msgid "Branch (child only): " msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:86 #, fuzzy msgid "Branch (undefined): " msgstr "underline" #: src/insets/InsetBranch.cpp:91 #, fuzzy msgid "Undef: " msgstr "MyRef" #: src/insets/InsetCaption.cpp:338 #, c-format msgid "Sub-%1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetCitation.cpp:121 #, fuzzy msgid "No bibliography defined!" msgstr "Cheia bibliografică" #: src/insets/InsetCitation.cpp:125 #, fuzzy msgid "No citations selected!" msgstr "Salt la modificarea următoare" #: src/insets/InsetCitation.cpp:296 #, fuzzy msgid "not cited" msgstr "Spațiu protejat|S" #: src/insets/InsetCommand.cpp:131 #, fuzzy msgid "LaTeX Command: " msgstr "Comandă &BibTeX:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264 #, fuzzy msgid "InsetCommand Error: " msgstr "Comenda de indexare" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 #, fuzzy msgid "Incompatible command name." msgstr "Comenda de indexare" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312 #, fuzzy msgid "InsetCommandParams Error: " msgstr "Comenda de indexare" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 #, fuzzy msgid "InsetCommandParams: " msgstr "Comenda de indexare" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305 #, fuzzy msgid "Unknown parameter name: " msgstr "necunoscut" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313 msgid "Missing \\end_inset at this point: " msgstr "" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401 #, fuzzy msgid "Uncodable characters" msgstr "caracter special" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402 #, c-format msgid "" "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n" "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n" "%2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetExternal.cpp:502 #, fuzzy, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "Aplicații externe" #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456 #, fuzzy msgid "float: " msgstr "notă subsol" #: src/insets/InsetFloat.cpp:277 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s" msgstr "necunoscut" #: src/insets/InsetFloat.cpp:394 #, fuzzy msgid "float" msgstr "notă subsol" #: src/insets/InsetFloat.cpp:459 #, fuzzy msgid "subfloat: " msgstr "notă subsol" #: src/insets/InsetFloat.cpp:467 #, fuzzy msgid " (sideways)" msgstr "Rotește lateral" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133 #, c-format msgid "LyX cannot generate a list of %1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetFoot.cpp:112 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Notă de subsol" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:669 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "Nu pot șterge director temporar" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811 #, fuzzy, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Grafică" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259 msgid "www" msgstr "www" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263 #, fuzzy msgid "file" msgstr "Include document" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264 #, fuzzy, c-format msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s" msgstr "%1$s și %2$s" #: src/insets/InsetInclude.cpp:375 #, fuzzy msgid "Verbatim Input" msgstr "Verbatim" #: src/insets/InsetInclude.cpp:378 #, fuzzy msgid "Verbatim Input*" msgstr "Verbatim" #: src/insets/InsetInclude.cpp:384 #, fuzzy msgid "Include (excluded)" msgstr "Include document" #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:830 msgid "Recursive input" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:561 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not load included file\n" "`%1$s'\n" "Please, check whether it actually exists." msgstr "" "Eroare la citirea fișierului de configurare\n" "%1$s.\n" "Te rog verifică instalarea." #: src/insets/InsetInclude.cpp:565 #, fuzzy msgid "Missing included file" msgstr "Include document" #: src/insets/InsetInclude.cpp:571 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:577 msgid "Different textclasses" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:592 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "uses module `%2$s'\n" "which is not used in parent file." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:596 #, fuzzy msgid "Module not found" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/insets/InsetInclude.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:645 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n" "Warning: LaTeX export is probably incomplete." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:631 src/insets/InsetInclude.cpp:653 #, fuzzy msgid "Export failure" msgstr "Cale fișiere de rezervă:#B" #: src/insets/InsetInclude.cpp:757 msgid "Unsupported Inclusion" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:758 #, c-format msgid "" "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. " "Offending file:\n" "%1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetIndex.cpp:147 #, fuzzy msgid "Index sorting failed" msgstr "Conversie fișier" #: src/insets/InsetIndex.cpp:148 #, c-format msgid "" "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n" "problems with the entry '%1$s'.\n" "Please specify the sorting of this entry manually, as\n" "explained in the User Guide." msgstr "" #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 #, fuzzy msgid "Index Entry" msgstr "Înregistrare index" #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303 #, fuzzy msgid "unknown type!" msgstr "necunoscut" #: src/insets/InsetIndex.cpp:451 #, fuzzy msgid "Unknown index type!" msgstr "necunoscut" #: src/insets/InsetIndex.cpp:452 #, fuzzy msgid "All indexes" msgstr "Toate cîmpurile" #: src/insets/InsetIndex.cpp:456 #, fuzzy msgid "subindex" msgstr "Index" #: src/insets/InsetInfo.cpp:118 #, fuzzy, c-format msgid "Information regarding %1$s '%2$s'" msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX" #: src/insets/InsetInfo.cpp:142 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328 #, fuzzy msgid "undefined" msgstr "underline" #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Stil" #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351 #, fuzzy msgid "no" msgstr "Des-face" #: src/insets/InsetInfo.cpp:435 #, fuzzy msgid "No version control" msgstr "Controlul versiunii|v" #: src/insets/InsetLabel.cpp:74 msgid "Label names must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:75 #, c-format msgid "" "The label %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:147 msgid "DUPLICATE: " msgstr "" #: src/insets/InsetLine.cpp:64 #, fuzzy msgid "Horizontal line" msgstr "Aliniere pe &orizontală:" #: src/insets/InsetListings.cpp:213 msgid "no more lstline delimiters available" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:218 #, fuzzy msgid "Running out of delimiters" msgstr "Inserează delimitatorii" #: src/insets/InsetListings.cpp:219 msgid "" "For inline program listings, one character must be reserved\n" "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n" "characters, so none is left for delimiting purposes.\n" "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n" "must investigate!" msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:259 #, fuzzy msgid "Uncodable characters in listings inset" msgstr "caracter special" #: src/insets/InsetListings.cpp:260 #, c-format msgid "" "The following characters in one of the program listings are\n" "not representable in the current encoding and have been omitted:\n" "%1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121 msgid "A value is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223 msgid "Unbalanced braces!" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132 msgid "Please specify true or false." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135 msgid "Only true or false is allowed." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145 msgid "Please specify an integer value." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148 msgid "An integer is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158 msgid "Please specify a LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161 msgid "Invalid LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171 #, c-format msgid "Please specify one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205 #, c-format msgid "Try one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207 #, c-format msgid "I guess you mean %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215 #, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220 #, c-format msgid "Should be composed of one or more of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283 msgid "" "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285 msgid "" "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " "trblTRBL" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287 msgid "" "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " "right, bottom left and top left corner." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290 msgid "Enter something like \\color{white}" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318 msgid "Expect a number with an optional * before it" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402 msgid "auto, last or a number" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " "defining a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " "a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623 #, fuzzy msgid "Invalid (empty) listing parameter name." msgstr "necunoscut" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639 #, fuzzy, c-format msgid "Available listing parameters are %1$s" msgstr "necunoscut" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642 #, fuzzy, c-format msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" msgstr "necunoscut" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653 #, fuzzy, c-format msgid "Parameter %1$s: " msgstr " Macro: %s: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" msgstr "necunoscut" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669 #, fuzzy, c-format msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" msgstr " Macro: %s: " #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193 #, fuzzy msgid "New Page" msgstr "Ș&terge" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 msgid "Page Break" msgstr "&Rupere de pagină" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187 #, fuzzy msgid "Clear Page" msgstr "Ș&terge" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190 #, fuzzy msgid "Clear Double Page" msgstr "Ș&terge" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76 #, fuzzy msgid "Nom: " msgstr "Notă" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87 #, fuzzy msgid "Nomenclature Symbol: " msgstr "Conjectură" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Descriere" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91 #, fuzzy msgid "Sorting: " msgstr "Formatatare" #: src/insets/InsetNote.cpp:268 msgid "note" msgstr "notă" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65 #, fuzzy msgid "Phantom" msgstr "Esperanto" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66 #, fuzzy msgid "HPhantom" msgstr "Esperanto" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67 #, fuzzy msgid "VPhantom" msgstr "Esperanto" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327 #, fuzzy msgid "phantom" msgstr "Esperanto" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 #, fuzzy msgid "hphantom" msgstr "Esperanto" #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331 #, fuzzy msgid "vphantom" msgstr "Esperanto" #: src/insets/InsetRef.cpp:215 #, fuzzy msgid "elsewhere" msgstr "Resetează" #: src/insets/InsetRef.cpp:294 msgid "BROKEN: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225 #, fuzzy msgid "Ref: " msgstr "MyRef" #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226 #, fuzzy msgid "Equation" msgstr "Citat" #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226 #, fuzzy msgid "EqRef: " msgstr "MyRef" #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "Comută sublinierea fontului" #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227 #, fuzzy msgid "Page: " msgstr "Pagini" #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228 #, fuzzy msgid "Textual Page Number" msgstr "Comută sublinierea fontului" #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228 #, fuzzy msgid "TextPage: " msgstr "Text după" #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229 #, fuzzy msgid "Ref+Text: " msgstr "Text" #: src/insets/InsetRef.cpp:339 #, fuzzy msgid "Formatted" msgstr "Formatatare" #: src/insets/InsetRef.cpp:339 #, fuzzy msgid "Format: " msgstr "F&ormat:" #: src/insets/InsetRef.cpp:340 #, fuzzy msgid "Reference to Name" msgstr "Referință" #: src/insets/InsetRef.cpp:340 #, fuzzy msgid "NameRef:" msgstr "Nume:" #: src/insets/InsetScript.cpp:366 #, fuzzy msgid "subscript" msgstr "Indice" #: src/insets/InsetScript.cpp:376 #, fuzzy msgid "superscript" msgstr "Exponent" #: src/insets/InsetSpace.cpp:71 #, fuzzy msgid "Protected Space" msgstr "Spațiu protejat|S" #: src/insets/InsetSpace.cpp:83 #, fuzzy msgid "Quad Space" msgstr "Spațiu" #: src/insets/InsetSpace.cpp:86 #, fuzzy msgid "Double Quad Space" msgstr "Spațiu" #: src/insets/InsetSpace.cpp:89 #, fuzzy msgid "Enspace" msgstr "În&locuiește" #: src/insets/InsetSpace.cpp:92 msgid "Enskip" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:107 #, fuzzy msgid "Protected Horizontal Fill" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: src/insets/InsetSpace.cpp:110 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Dots)" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: src/insets/InsetSpace.cpp:113 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Rule)" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: src/insets/InsetSpace.cpp:116 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: src/insets/InsetSpace.cpp:119 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: src/insets/InsetSpace.cpp:122 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Up Brace)" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: src/insets/InsetSpace.cpp:125 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Down Brace)" msgstr "Aliniere orizontală:|#o" #: src/insets/InsetSpace.cpp:129 #, fuzzy, c-format msgid "Horizontal Space (%1$s)" msgstr "Aliniere pe &orizontală:" #: src/insets/InsetSpace.cpp:134 #, fuzzy, c-format msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)" msgstr "Spațiu protejat|S" #: src/insets/InsetTOC.cpp:59 #, fuzzy msgid "Unknown TOC type" msgstr "necunoscut" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4765 msgid "Selection size should match clipboard content." msgstr "" #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121 #, fuzzy msgid "wrap: " msgstr "Scrap" #: src/insets/InsetWrap.cpp:206 #, fuzzy msgid "wrap" msgstr "Scrap" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87 #, fuzzy msgid "Not shown." msgstr "Notație" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 #, fuzzy msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Inserează un flotant" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99 #, fuzzy msgid "Scaling etc..." msgstr "Place" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102 #, fuzzy msgid "Ready to display" msgstr "Afișare inset ERT" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105 #, fuzzy msgid "No file found!" msgstr "Jurnal LaTeX|J" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111 #, fuzzy msgid "Error loading file into memory" msgstr "Listă de slide-uri" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117 #, fuzzy msgid "No image" msgstr "Modificare font|f" #: src/insets/RenderPreview.cpp:95 #, fuzzy msgid "Preview loading" msgstr "Previzualizează|#P" #: src/insets/RenderPreview.cpp:98 #, fuzzy msgid "Preview ready" msgstr "Previzualizează|#P" #: src/insets/RenderPreview.cpp:101 #, fuzzy msgid "Preview failed" msgstr "Interval de salvare automată:" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "cc[[unit of measure]]" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "dd" msgstr "dd" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "mu[[unit of measure]]" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/lengthcommon.cpp:39 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/lengthcommon.cpp:39 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Text Width %" msgstr "Lățime fixă" #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Column Width %" msgstr "Lățime coloană" #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Page Width %" msgstr "Etichetează cu" #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Line Width %" msgstr "Etichetează cu" #: src/lengthcommon.cpp:41 #, fuzzy msgid "Text Height %" msgstr "Copyright" #: src/lengthcommon.cpp:41 #, fuzzy msgid "Page Height %" msgstr "Copyright" #: src/lyxfind.cpp:144 #, fuzzy msgid "Search error" msgstr "Caută" #: src/lyxfind.cpp:144 #, fuzzy msgid "Search string is empty" msgstr "Construiește o listă nouă de fișiere" #: src/lyxfind.cpp:381 #, fuzzy msgid "String found." msgstr "Reconfigurează|R" #: src/lyxfind.cpp:383 #, fuzzy msgid "String has been replaced." msgstr "Înlocuiește" #: src/lyxfind.cpp:386 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d strings have been replaced." msgstr "Înlocuiește" #: src/lyxfind.cpp:1432 #, fuzzy msgid "Invalid regular expression!" msgstr "Expresie regulară" #: src/lyxfind.cpp:1437 #, fuzzy msgid "Match not found!" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/lyxfind.cpp:1441 #, fuzzy msgid "Match found!" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122 #, fuzzy, c-format msgid " Macro: %1$s: " msgstr " Macro: %s: " #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110 #, c-format msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117 #, c-format msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Cursor not in table" msgstr "Listă de slide-uri" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459 #, fuzzy msgid "Only one row" msgstr "Doar pe slideuri" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465 #, fuzzy msgid "Only one column" msgstr "Șterge coloana|o" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473 #, fuzzy msgid "No hline to delete" msgstr "Nimic de indexat" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482 #, fuzzy msgid "No vline to delete" msgstr "Nimic de indexat" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "Caracteristici tabular" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1278 #, fuzzy msgid "Bad math environment" msgstr "Mediu \"Gather\"" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1279 msgid "" "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n" "Change the math formula type and try again." msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394 #, fuzzy msgid "No number" msgstr "msnumber" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394 #, fuzzy msgid "Number" msgstr "&Numerotare" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1658 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1668 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018 msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040 #, fuzzy msgid "Regular expression editor mode" msgstr "Expresie regulară" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1665 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1810 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1670 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1812 msgid "Autocorrect On ( to exit)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225 msgid "Standard[[mathref]]" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230 msgid "PrettyRef" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230 #, fuzzy msgid "FormatRef: " msgstr "F&ormat:" #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85 #, fuzzy, c-format msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'" msgstr "Aliniere orizontală în coloană" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495 #, fuzzy msgid "optional" msgstr "&Orizontal:" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538 msgid "TeX" msgstr "TeX" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258 #, fuzzy msgid "math macro" msgstr "fundal mod matematic" #: src/output.cpp:37 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "Nu pot insera documentul %1$s" #: src/output_plaintext.cpp:136 #, fuzzy msgid "Abstract: " msgstr "Abstract " #: src/output_plaintext.cpp:148 #, fuzzy msgid "References: " msgstr "Referințe" #: src/support/Package.cpp:444 #, fuzzy msgid "LyX binary not found" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/support/Package.cpp:445 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" #: src/support/Package.cpp:564 #, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n" "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:645 src/support/Package.cpp:672 #, fuzzy msgid "File not found" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/support/Package.cpp:646 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:673 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:697 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:699 #, fuzzy msgid "Directory not found" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/support/debug.cpp:41 #, fuzzy msgid "No debugging messages" msgstr "(nu există mesaje)" #: src/support/debug.cpp:42 #, fuzzy msgid "General information" msgstr "Configurare LaTeX|L" #: src/support/debug.cpp:43 #, fuzzy msgid "Program initialisation" msgstr "Listare program" #: src/support/debug.cpp:44 #, fuzzy msgid "Keyboard events handling" msgstr "Modificare font|f" #: src/support/debug.cpp:45 #, fuzzy msgid "GUI handling" msgstr "Modificare font|f" #: src/support/debug.cpp:46 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:47 #, fuzzy msgid "Configuration files reading" msgstr "Listă de slide-uri" #: src/support/debug.cpp:48 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:49 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:50 #, fuzzy msgid "Math editor" msgstr "MathLetters" #: src/support/debug.cpp:51 #, fuzzy msgid "Font handling" msgstr "Modificare font|f" #: src/support/debug.cpp:52 msgid "Textclass files reading" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:53 #, fuzzy msgid "Version control" msgstr "Controlul versiunii|v" #: src/support/debug.cpp:54 #, fuzzy msgid "External control interface" msgstr "Material extern" #: src/support/debug.cpp:55 msgid "Undo/Redo mechanism" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:56 #, fuzzy msgid "User commands" msgstr "Comenzi utilizator" #: src/support/debug.cpp:57 msgid "The LyX Lexer" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:58 #, fuzzy msgid "Dependency information" msgstr "Configurare LaTeX|L" #: src/support/debug.cpp:59 #, fuzzy msgid "LyX Insets" msgstr "Inserare|I" #: src/support/debug.cpp:60 msgid "Files used by LyX" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:61 msgid "Workarea events" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:62 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:63 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:64 #, fuzzy msgid "Change tracking" msgstr "Modifică limbajul" #: src/support/debug.cpp:65 #, fuzzy msgid "External template/inset messages" msgstr "Aplicații externe" #: src/support/debug.cpp:66 msgid "RowPainter profiling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:67 #, fuzzy msgid "Scrolling debugging" msgstr "Urmărind bara de defilare" #: src/support/debug.cpp:68 #, fuzzy msgid "Math macros" msgstr "fundal mod matematic" #: src/support/debug.cpp:69 msgid "RTL/Bidi" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:70 msgid "Locale/Internationalisation" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:71 #, fuzzy msgid "Selection copy/paste mechanism" msgstr "Selecța ca linii|l" #: src/support/debug.cpp:72 #, fuzzy msgid "Find and replace mechanism" msgstr "Găsește și Înlocuiește" #: src/support/debug.cpp:73 msgid "Developers' general debug messages" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:74 msgid "All debugging messages" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:153 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "" #: src/support/lstrings.cpp:1300 msgid "[[Replace with the code of your language]]" msgstr "ro" #: src/support/os_win32.cpp:488 #, fuzzy msgid "System file not found" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/support/os_win32.cpp:489 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" #: src/support/os_win32.cpp:494 #, fuzzy msgid "System function not found" msgstr "Reconfigurează|R" #: src/support/os_win32.cpp:495 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" #: src/support/userinfo.cpp:45 #, fuzzy msgid "Unknown user" msgstr "Cuvînt necunoscut:" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "MM" #~ msgstr "MM" #~ msgid "MMMMM" #~ msgstr "MMMMM" #, fuzzy #~ msgid "Theorem \\thetheorem" #~ msgstr "Teoremă \\thetheorem" #, fuzzy #~ msgid "Corollary \\thecorollary" #~ msgstr "Corolar \\thecorollary" #, fuzzy #~ msgid "Lemma \\thelemma" #~ msgstr "Lemă \\thelemma" #, fuzzy #~ msgid "Proposition \\theproposition" #~ msgstr "Propoziție \\arabic{proposition}" #, fuzzy #~ msgid "Conjecture \\theconjecture" #~ msgstr "Conjectură \\arabic{conjecture}" #, fuzzy #~ msgid "Definition \\thedefinition" #~ msgstr "Definiție \\thedefinition" #, fuzzy #~ msgid "Example \\theexample" #~ msgstr "Exemplu \\theexample" #, fuzzy #~ msgid "Problem \\theproblem" #~ msgstr "Problemă \\thetheorem" #, fuzzy #~ msgid "Exercise \\theexercise" #~ msgstr "Exercițiu \\thetheorem." #, fuzzy #~ msgid "Remark \\theremark" #~ msgstr "Remarcă \\theremark" #, fuzzy #~ msgid "Case \\thecase" #~ msgstr "Declarație \\arabic{claim}" #, fuzzy #~ msgid "Question \\thequestion" #~ msgstr "Întrebare \\arabic{question}" #, fuzzy #~ msgid "Note \\thenote" #~ msgstr "Notă \\thetheorem" #~ msgid "&New:" #~ msgstr "&Nou" #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)" #~ msgstr "" #~ "Introdu comanda pentru a încărca pachetul de limbă (implicit: babel)" #, fuzzy #~ msgid "Preface:" #~ msgstr "Loc" #, fuzzy #~ msgid "Institute and e-mail: " #~ msgstr "marcă Institut" #, fuzzy #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols" #~ msgstr "Listă de figuri" #, fuzzy #~ msgid "Inst" #~ msgstr "&Inserează" #, fuzzy #~ msgid "Institute #" #~ msgstr "Institut" #~ msgid "Headnote" #~ msgstr "Headnote" #~ msgid "Headnote (optional):" #~ msgstr "Headnote (opțional)" #, fuzzy #~ msgid "Corr Author:" #~ msgstr "AutorCuprins" #~ msgid "Offprints" #~ msgstr "Republicații" #~ msgid "Offprints:" #~ msgstr "Republicații" #, fuzzy #~ msgid "branch" #~ msgstr "Cale fișiere de rezervă:|#r" #~ msgid "Step" #~ msgstr "Etapă" #~ msgid "Step \\thestep." #~ msgstr "Etapă \\thestep" #~ msgid "Appendices Section" #~ msgstr "Secțiune de appendix" #~ msgid "--- Appendices ---" #~ msgstr "--- Appendix ---" #~ msgid "" #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " #~ "rather than the Cygwin teTeX." #~ msgstr "" #~ "Selectează dacă dorești ca LyX să producă căi în stilul Windows decît în " #~ "stilul Posix/Unix. Este util dacă folosești versiunea Windows MikTeX și " #~ "nu versiunea Cygwin teTex." #, fuzzy #~ msgid "List of %1$s" #~ msgstr "Listă de tabele" #, fuzzy #~ msgid "%1$s unknown" #~ msgstr "necunoscut" #~ msgid "Layout|L" #~ msgstr "Format|F" #~ msgid "Documents|D" #~ msgstr "Documente|D" #~ msgid "New from Template...|T" #~ msgstr "Nou bazat pe model...|m" #~ msgid "Revert|R" #~ msgstr "Reface documentul original|r" #~ msgid "Custom...|C" #~ msgstr "Personalizat...|C" #~ msgid "Redo|d" #~ msgstr "Re-face|R" #~ msgid "Cut|C" #~ msgstr "Taie|T" #~ msgid "Copy|o" #~ msgstr "Copiază|o" #~ msgid "Paste|a" #~ msgstr "Lipește|L" #~ msgid "Paste External Selection|x" #~ msgstr "Lipește selecția externă|x" #~ msgid "Find & Replace...|F" #~ msgstr "Înlocuiește...|n" #~ msgid "Tabular|T" #~ msgstr "Tabular|T" #~ msgid "Thesaurus..." #~ msgstr "Dicționar..." #, fuzzy #~ msgid "Statistics...|i" #~ msgstr "Stare" #, fuzzy #~ msgid "Change Tracking|g" #~ msgstr "Modifică limbajul" #~ msgid "Selection as Lines|L" #~ msgstr "Selecța ca linii|l" #~ msgid "Selection as Paragraphs|P" #~ msgstr "Selecța ca paragrafe|p" #~ msgid "Line Top|T" #~ msgstr "Linie sus|u" #~ msgid "Line Bottom|B" #~ msgstr "Linie jos|o" #~ msgid "Line Left|L" #~ msgstr "Linie stînga|s" #~ msgid "Line Right|R" #~ msgstr "Linie dreapta|d" #~ msgid "Alignment|i" #~ msgstr "Aliniere|A" #~ msgid "Delete Row|w" #~ msgstr "Șterge linia|i" #~ msgid "Copy Row" #~ msgstr "Copiază linia" #~ msgid "Swap Rows" #~ msgstr "Schimbă liniile între ele" #~ msgid "Delete Column|D" #~ msgstr "Șterge coloana|c" #~ msgid "Copy Column" #~ msgstr "Copiază coloana" #~ msgid "Swap Columns" #~ msgstr "Schimbă coloanele între ele" #~ msgid "Toggle Numbering|N" #~ msgstr "Comută numerotarea|n" #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u" #~ msgstr "Comută numerotarea liniei|u" #~ msgid "Alignment|A" #~ msgstr "Aliniere|A" #~ msgid "Add Row|R" #~ msgstr "Adaugă o linie|l" #~ msgid "Add Column|C" #~ msgstr "Adaugă o coloană|c" #~ msgid "Octave" #~ msgstr "Octave" #~ msgid "Maxima" #~ msgstr "Maxima" #~ msgid "Mathematica" #~ msgstr "Mathematica" #~ msgid "Maple, simplify" #~ msgstr "Maple, simplifică" #~ msgid "Maple, factor" #~ msgstr "Maple, factor" #~ msgid "Maple, evalm" #~ msgstr "Maple, evalm" #~ msgid "Maple, evalf" #~ msgstr "Maple, evalf" #~ msgid "Eqnarray Environment|q" #~ msgstr "Mediu \"Eqnarray\"|q" #~ msgid "Align Environment|A" #~ msgstr "Mediu \"Align\"|A" #~ msgid "AlignAt Environment" #~ msgstr "Mediu \"AlignAt\"" #~ msgid "Flalign Environment|F" #~ msgstr "Mediu \"Flalign\"|F" #~ msgid "Gather Environment" #~ msgstr "Mediu \"Gather\"" #~ msgid "Multline Environment" #~ msgstr "Mediu \"Multline\"" #~ msgid "Special Character|S" #~ msgstr "Caractere speciale|C" #~ msgid "Cross-reference...|r" #~ msgstr "Referință încrucișată...|R" #~ msgid "Short Title" #~ msgstr "Titlu scurt" #~ msgid "Index Entry|I" #~ msgstr "Intrare index...|i" #~ msgid "Nomenclature Entry" #~ msgstr "Intrare de nomenclatură" #~ msgid "URL...|U" #~ msgstr "URL...|U" #~ msgid "Lists & TOC|O" #~ msgstr "Liste și cuprins|L" #~ msgid "TeX Code|T" #~ msgstr "TeX|T" #~ msgid "Minipage|p" #~ msgstr "Minipagină|p" #~ msgid "Tabular Material...|b" #~ msgstr "Material tabular...|t" #~ msgid "Floats|a" #~ msgstr "Flotante|F" #~ msgid "Include File...|d" #~ msgstr "Include fișier...|d" #~ msgid "Insert File|e" #~ msgstr "Inserează fișier|e" #~ msgid "External Material...|x" #~ msgstr "Material extern...|x" #~ msgid "Hyphenation Point|P" #~ msgstr "Punct de despărțire|P" #~ msgid "Protected Space|r" #~ msgstr "Spațiu protejat|S" #~ msgid "Vertical Space..." #~ msgstr "Spațiere verticală..." #~ msgid "Line Break|L" #~ msgstr "Rupere de linie|R" #, fuzzy #~ msgid "Protected Dash|D" #~ msgstr "Spațiu protejat|S" #~ msgid "Single Quote|Q" #~ msgstr "Ghilimea simplă|G" #~ msgid "Ordinary Quote|O" #~ msgstr "Ghilimea simplă|G" #~ msgid "Horizontal Line" #~ msgstr "Aliniere pe &orizontală:" #~ msgid "Font Change|o" #~ msgstr "Modificare font|f" #~ msgid "Math Normal Font" #~ msgstr "Font matematic normal" #~ msgid "Math Calligraphic Family" #~ msgstr "Font matematic caligrafic" #~ msgid "Math Fraktur Family" #~ msgstr "Familie fraktur matematic" #~ msgid "Math Roman Family" #~ msgstr "Familie roman matematic" #~ msgid "Math Sans Serif Family" #~ msgstr "Familie sans serif matematic" #~ msgid "Math Bold Series" #~ msgstr "Serii bold matematic" #~ msgid "Text Normal Font" #~ msgstr "Font normal text" #~ msgid "Floatflt Figure" #~ msgstr "Figură \"floatflt\"" #~ msgid "Accept All Changes|A" #~ msgstr "Acceptă toate modificările" #~ msgid "Reject All Changes|R" #~ msgstr "Respinge toate modificările" #~ msgid "Character...|C" #~ msgstr "Caracter...|C" #~ msgid "Paragraph...|P" #~ msgstr "Paragraf...|P" #~ msgid "Document...|D" #~ msgstr "Document...|D" #~ msgid "Tabular...|T" #~ msgstr "Tabular...|T" #~ msgid "Emphasize Style|E" #~ msgstr "Stil evidențiat|e" #~ msgid "Noun Style|N" #~ msgstr "Stil substantiv|s" #~ msgid "Bold Style|B" #~ msgstr "Stil bold|b" #~ msgid "Decrease Environment Depth|v" #~ msgstr "Reduce adîncimea cadrului|R" #, fuzzy #~ msgid "Increase Environment Depth|i" #~ msgstr "Crește adîncimea cadrului|C" #~ msgid "Start Appendix Here|S" #~ msgstr "Începe apendixul aici|a" #~ msgid "Update|U" #~ msgstr "Actualizează|A" #~ msgid "TeX Information|X" #~ msgstr "Informații TeX|X" #, fuzzy #~ msgid "Go to Bookmark 1|1" #~ msgstr "Du-te la semnul de carte 1|1" #, fuzzy #~ msgid "Go to Bookmark 2|2" #~ msgstr "Du-te la semnul de carte 2|2" #, fuzzy #~ msgid "Go to Bookmark 3|3" #~ msgstr "Du-te la semnul de carte 3|3" #, fuzzy #~ msgid "Go to Bookmark 4|4" #~ msgstr "Du-te la semnul de carte 3|3" #, fuzzy #~ msgid "Go to Bookmark 5|5" #~ msgstr "Du-te la semnul de carte 3|3" #~ msgid "Extended Features|E" #~ msgstr "Caracteristici avansate|a" #, fuzzy #~ msgid "Preferences..." #~ msgstr "Preferințe....|P" #, fuzzy #~ msgid "Quit LyX" #~ msgstr "Despre LyX" #, fuzzy #~ msgid "%1$d words checked." #~ msgstr "Formatez documentul..." #, fuzzy #~ msgid "One word checked." #~ msgstr "Inserez documentul " #, fuzzy #~ msgid "Spelling check completed" #~ msgstr "Verifică ortografia|#S" #~ msgid "&Command:" #~ msgstr "&Comandă:" #, fuzzy #~ msgid "Search text is empty!" #~ msgstr "Construiește o listă nouă de fișiere" #, fuzzy #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"." #~ msgstr "" #~ "Valoare personalizată. Are nevoie de spațiere de tip \"personalizat\"" #~ msgid "Affilation:" #~ msgstr "Afiliere:" #, fuzzy #~ msgid "varGamma" #~ msgstr "Gamma" #, fuzzy #~ msgid "varDelta" #~ msgstr "Delta" #, fuzzy #~ msgid "varTheta" #~ msgstr "vartheta" #, fuzzy #~ msgid "varLambda" #~ msgstr "Lambda" #, fuzzy #~ msgid "varXi" #~ msgstr "varpi" #, fuzzy #~ msgid "varPi" #~ msgstr "varpi" #, fuzzy #~ msgid "varSigma" #~ msgstr "varsigma" #, fuzzy #~ msgid "varUpsilon" #~ msgstr "varepsilon" #, fuzzy #~ msgid "varPhi" #~ msgstr "varphi" #, fuzzy #~ msgid "varPsi" #~ msgstr "Farsi" #, fuzzy #~ msgid "varOmega" #~ msgstr "Omega" #, fuzzy #~ msgid "DockWidget" #~ msgstr "Lățime" #, fuzzy #~ msgid "value of the optional vertical offset" #~ msgstr "Spațiere verticală:|#v" #~ msgid "comment" #~ msgstr "comentariu" #, fuzzy #~ msgid "greyedout" #~ msgstr "Deschidere" #, fuzzy #~ msgid "Open Target...|O" #~ msgstr "Deschide...|D" #, fuzzy #~ msgid "&Use Defaults" #~ msgstr "Folosește valori implicite" #~ msgid "Use the babel package for multilingual support" #~ msgstr "Utilizează pachetul babel pentru suportul multilingv" #, fuzzy #~ msgid "&Use babel" #~ msgstr "Utilizează &babel" #~ msgid "&Global" #~ msgstr "&Global" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Institute" #~ msgstr "Institut" #, fuzzy #~ msgid "Flex:E-Mail" #~ msgstr "E-Mail" #~ msgid "scheme" #~ msgstr "schemă" #~ msgid "chart" #~ msgstr "tabel" #~ msgid "graph" #~ msgstr "grafic" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Alert" #~ msgstr "Alertă" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Structure" #~ msgstr "Structură" #, fuzzy #~ msgid "Flex:ArticleMode" #~ msgstr "Personalizat:ModArticol" #, fuzzy #~ msgid "Flex:PresentationMode" #~ msgstr "Personalizat:ModPrezentare" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Firstname" #~ msgstr "Prenume" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Fname" #~ msgstr "Nume de fișier" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Surname" #~ msgstr "Element:Nume" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Filename" #~ msgstr "Nume de fișier" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Literal" #~ msgstr "Literal" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Emph" #~ msgstr "Element:Evidențiat" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Abbrev" #~ msgstr "Element:Prescurtat" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Citation-number" #~ msgstr "Număr-Citare" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Volume" #~ msgstr "Element:Volum" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Day" #~ msgstr "Element:Zi" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Month" #~ msgstr "Element:Lună" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Year" #~ msgstr "Element:An" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Issue-number" #~ msgstr "Număr-volum" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Issue-day" #~ msgstr "Ziua-publicației" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Issue-months" #~ msgstr "Luna-publicației" #, fuzzy #~ msgid "Flex:ISSN" #~ msgstr "Element:ISSN" #, fuzzy #~ msgid "Flex:CODEN" #~ msgstr "Element:CODEN" #, fuzzy #~ msgid "Flex:SS-Code" #~ msgstr "Element:Cod-SS" #, fuzzy #~ msgid "Flex:SS-Title" #~ msgstr "Titlu-SS" #, fuzzy #~ msgid "Flex:CCC-Code" #~ msgstr "Cod-CCC" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Code" #~ msgstr "Element:Cod" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Dscr" #~ msgstr "Element:Descriere" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Keyword" #~ msgstr "Element:CuvîntCheie" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Orgname" #~ msgstr "Element:NumeOrganizație" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Street" #~ msgstr "Element:Stradă" #, fuzzy #~ msgid "Flex:City" #~ msgstr "Element:Oraș" #, fuzzy #~ msgid "Flex:State" #~ msgstr "Element:Provincie/Județ" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Postcode" #~ msgstr "CodPoștal" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Country" #~ msgstr "Element:Țară" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Directory" #~ msgstr "Dosar" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Email" #~ msgstr "Element:Email:" #, fuzzy #~ msgid "Flex:KeyCombo" #~ msgstr "Combinație-de-taste" #, fuzzy #~ msgid "Flex:KeyCap" #~ msgstr "Element:CaractereMajuscule" #, fuzzy #~ msgid "Flex:GuiMenu" #~ msgstr "Element:MeniuGrafic" #, fuzzy #~ msgid "Flex:GuiMenuItem" #~ msgstr "ElementMeniuGrafic" #, fuzzy #~ msgid "Flex:GuiButton" #~ msgstr "ButonGrafic" #, fuzzy #~ msgid "Flex:MenuChoice" #~ msgstr "AlegereMeniu" #, fuzzy #~ msgid "Flex" #~ msgstr "Fișier" #~ msgid "Foot" #~ msgstr "Subsol" #~ msgid "Note:Comment" #~ msgstr "Notă:Comentariu" #~ msgid "Note:Note" #~ msgstr "Notă:Notă" #, fuzzy #~ msgid "Note:Greyedout" #~ msgstr "Deschidere" #~ msgid "Box:Shaded" #~ msgstr "Contur:umbrit" #, fuzzy #~ msgid "Wrap" #~ msgstr "Scrap" #, fuzzy #~ msgid "Argument" #~ msgstr "Aliniere" #~ msgid "Info:menu" #~ msgstr "Informație:meniu" #~ msgid "Info:shortcut" #~ msgstr "Informație:accelerator" #~ msgid "Info:shortcuts" #~ msgstr "Informație:acceleratoare" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Endnote" #~ msgstr "notă" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Initial" #~ msgstr "Înclinat" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Glosse" #~ msgstr "Glosar" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Tri-Glosse" #~ msgstr "Client" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Expression" #~ msgstr "StilCaracter:Expresie" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Concepts" #~ msgstr "StilCaracter:Concepte" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Meaning" #~ msgstr "Modificare font|f" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Noun" #~ msgstr "Nimic" #, fuzzy #~ msgid "Flex:Strong" #~ msgstr "StilText:Puternic" #, fuzzy #~ msgid "Noweb literate programming" #~ msgstr "Controlul versiunii|v" #~ msgid "Norsk" #~ msgstr "Norsk" #, fuzzy #~ msgid "Nynorsk" #~ msgstr "Norsk" #, fuzzy #~ msgid "master document[[scope]]" #~ msgstr "Salvare &documente" #, fuzzy #~ msgid "Keywordsr" #~ msgstr "Cuvinte cheie" #, fuzzy #~ msgid "Current paragraph" #~ msgstr "&Indentare paragraf" #, fuzzy #~ msgid "Current ¶graph" #~ msgstr "&Indentare paragraf" #, fuzzy #~ msgid "A&vailable indices:" #~ msgstr "Versiuni ale documentului disponibile" #, fuzzy #~ msgid "Width:" #~ msgstr "&Lățime:" #, fuzzy #~ msgid "Vert. Phantom" #~ msgstr "Esperanto" #, fuzzy #~ msgid "Error " #~ msgstr "Săgeată" #, fuzzy #~ msgid "All indices" #~ msgstr "Toate cîmpurile" #, fuzzy #~ msgid "&Ok" #~ msgstr "&OK" #~ msgid "Cust&om:" #~ msgstr "Personalizat" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The specified document\n" #~ "%1$s\n" #~ "could not be read." #~ msgstr "Documentul nu poate fi citit" #, fuzzy #~ msgid "Could not read document" #~ msgstr "Nu pot insera documentul" #, fuzzy #~ msgid "&Keep it" #~ msgstr "&Păstrează potrivirile" #, fuzzy #~ msgid "Cannot view URL" #~ msgstr "Nu pot vizualiza fișierul" #, fuzzy #~ msgid "Label" #~ msgstr "&Etichetă" #, fuzzy #~ msgid "Invisible" #~ msgstr "TextInvizibil" #, fuzzy #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Î&nălțime:" #~ msgid "CharStyle:Institute" #~ msgstr "StilText:Institut" #~ msgid "CharStyle:E-Mail" #~ msgstr "StilText:E-Mail" #~ msgid "CharStyle:Alert" #~ msgstr "StilText:Atenționare" #~ msgid "CharStyle:Structure" #~ msgstr "StilText:Structură" #~ msgid "Element:Firstname" #~ msgstr "Element:Prenume" #~ msgid "Element:Fname" #~ msgstr "Element:Prenume" #~ msgid "Element:Filename" #~ msgstr "Element:Numefișier" #~ msgid "Element:Citation-number" #~ msgstr "Element:Număr-Citare" #~ msgid "Element:Issue-number" #~ msgstr "Element:Număr-volum" #~ msgid "Element:Issue-day" #~ msgstr "Element:Ziua-publicației" #~ msgid "Element:Issue-months" #~ msgstr "Element:Luna-publicației" #~ msgid "Element:SS-Title" #~ msgstr "Element:Titlu-SS" #~ msgid "Element:CCC-Code" #~ msgstr "Element:Cod-CCC" #~ msgid "Element:Postcode" #~ msgstr "Element:CodPoștal" #~ msgid "Element:Directory" #~ msgstr "Element:Dosar" #~ msgid "Element:KeyCombo" #~ msgstr "Element:Combinație-de-taste" #~ msgid "Element:GuiMenuItem" #~ msgstr "Element:ElementMeniuGrafic" #~ msgid "Element:GuiButton" #~ msgstr "Element:ButonGrafic" #~ msgid "Element:MenuChoice" #~ msgstr "Element:AlegereMeniu" #~ msgid "CharStyle" #~ msgstr "StilText" #, fuzzy #~ msgid "Custom:Endnote" #~ msgstr "notă" #, fuzzy #~ msgid "CharStyle:Initial" #~ msgstr "StilText:Institut" #~ msgid "CharStyle:Noun" #~ msgstr "StilText:Substantiv" #~ msgid "CharStyle:Emph" #~ msgstr "StilText:Apăsat" #~ msgid "CharStyle:Code" #~ msgstr "StilText:ProgrameCalculator" #, fuzzy #~ msgid "FrmtRef: " #~ msgstr "F&ormat:" #, fuzzy #~ msgid "Glossary term" #~ msgstr "Glosar" #, fuzzy #~ msgid "Middle|d" #~ msgstr "Mijloc" #~ msgid "caption frame" #~ msgstr "cadru titlu" #~ msgid "top/bottom line" #~ msgstr "linie sus/jos" #, fuzzy #~ msgid "Decimal point:" #~ msgstr "Imprimantă implicită:" #~ msgid "Screen &DPI:" #~ msgstr "&DPI ecran:" #, fuzzy #~ msgid "Textual reference plus " #~ msgstr " la pagina " #, fuzzy #~ msgid "ColorUi" #~ msgstr "Culoare" #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):" #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titlu}] corp ):" #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):" #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titlu}] exemplu text ):" #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):" #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titlu}] alertă text ):" #, fuzzy #~ msgid "Publisher ID" #~ msgstr "Editori" #~ msgid "OptArg" #~ msgstr "ArgumentOpțional" #~ msgid "TheoremTemplate" #~ msgstr "ModelTeoremă" #~ msgid "Theorem #:" #~ msgstr "Teoremă #" #~ msgid "Lemma #:" #~ msgstr "Lemă #:" #~ msgid "Corollary #:" #~ msgstr "Corolar #:" #~ msgid "Proposition #:" #~ msgstr "Propoziție #:" #~ msgid "Conjecture #:" #~ msgstr "Conjectură #:" #~ msgid "Criterion #:" #~ msgstr "Criteriu #:" #~ msgid "Fact #:" #~ msgstr "Fapt #:" #~ msgid "Axiom #:" #~ msgstr "Axiomă #:" #~ msgid "Definition #:" #~ msgstr "Definiție #:" #~ msgid "Example #:" #~ msgstr "Exemplu #:" #~ msgid "Condition #:" #~ msgstr "Condiție #:" #~ msgid "Problem #:" #~ msgstr "Problemă #:" #~ msgid "Exercise #:" #~ msgstr "Exercițiu #:" #~ msgid "Remark #:" #~ msgstr "Remarcă #:" #~ msgid "Claim #:" #~ msgstr "Declarație #:" #~ msgid "Note #:" #~ msgstr "Notă #:" #~ msgid "Notation #:" #~ msgstr "Notație #:" #~ msgid "Case #:" #~ msgstr "Caz #:" #~ msgid "Footernote" #~ msgstr "Notă de subsol" #~ msgid "Inter-word Space|w" #~ msgstr "Spațiu între cuvinte|c" #, fuzzy #~ msgid "Overwrite all files?" #~ msgstr "" #~ "?Suprascrie fișierul? / Scrie deasupra? / Înregistrează deasupra? / " #~ "Înregistrează deasupra fișierului original?" #, fuzzy #~ msgid "Continue &asking" #~ msgstr "Continuare" #, fuzzy #~ msgid "Some layouts may not be available." #~ msgstr "Documentul nu poate fi citit" #~ msgid "Thin space" #~ msgstr "Spațiu subțire" #, fuzzy #~ msgid "Medium space" #~ msgstr "Mediu" #, fuzzy #~ msgid "Thick space" #~ msgstr "Mediu" #~ msgid "Negative thin space" #~ msgstr "Spațiu subțire negativ" #, fuzzy #~ msgid "Negative medium space" #~ msgstr "Spațiu subțire negativ" #, fuzzy #~ msgid "Negative thick space" #~ msgstr "Spațiu subțire negativ" #~ msgid "Inter-word space" #~ msgstr "Spațiu între cuvinte" #, fuzzy #~ msgid "Date format" #~ msgstr "&Formatul datei:" #, fuzzy #~ msgid "Unknown buffer info" #~ msgstr "Cuvînt necunoscut:" #, fuzzy #~ msgid "QQuad Space" #~ msgstr "Spațiu" #, fuzzy #~ msgid "Preview\t" #~ msgstr "Previzualizează|#P" #, fuzzy #~ msgid "Revert to Repository Version|R" #~ msgstr "Revine la ultima versiune|u" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "&Opțiuni:" #, fuzzy #~ msgid "Find LyX Text" #~ msgstr "Caută în &continuare" #, fuzzy #~ msgid "&Replace with..." #~ msgstr "Î&nlocuiește cu:" #, fuzzy #~ msgid "Ne&xt" #~ msgstr "text" #, fuzzy #~ msgid "Pre&vious" #~ msgstr "Următoarea modificare" #, fuzzy #~ msgid "&Keep case" #~ msgstr "&Păstrează potrivirile" #, fuzzy #~ msgid "&Find..." #~ msgstr "C&aută:" #, fuzzy #~ msgid "&Next" #~ msgstr "&Nou" #, fuzzy #~ msgid "&Previous" #~ msgstr "Următoarea modificare" #, fuzzy #~ msgid "&Advanced" #~ msgstr "Avansat" #~ msgid "LyX will not be able to produce output." #~ msgstr "LyX nu va putea produce un rezultat." #, fuzzy #~ msgid "Any &word" #~ msgstr "CuvîntCheie" #~ msgid "&Dummy" #~ msgstr "&Nimic" #~ msgid "F&ind:" #~ msgstr "C&aută:" #~ msgid "The Enter key works, too" #~ msgstr "Tasta Enter funcționează, de asemenea" #~ msgid "The delete key works, too" #~ msgstr "Tastele Șterge funcționează, de asemenea" #~ msgid "D&elete" #~ msgstr "Ște&rge" #~ msgid "&Default language:" #~ msgstr "&Limbaj implicit:" #~ msgid "Select the default language of your documents" #~ msgstr "Speficică valoarea implicită a limbii în documente" #~ msgid "&BibTeX command:" #~ msgstr "Comandă &BibTeX:" #, fuzzy #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):" #~ msgstr "Comandă si opțiuni BibTeX" #, fuzzy #~ msgid "Index command (Ja&panese):" #~ msgstr "Comandă de indexare:" #~ msgid "External app for formating tables in plain text output" #~ msgstr "Aplicație externă pentru formatarea tabelelor ca text ASCII" #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" #~ msgstr "Specifică un dicționar personal diferit decît cel implicit" #~ msgid "Spellchec&ker executable:" #~ msgstr "Numele programului de &verificare ortograficä:" #~ msgid "Use input encod&ing" #~ msgstr "Utilizează &codarea textului " #~ msgid "Jump to the label" #~ msgstr "Sari la etichetă" #~ msgid "Merge cells" #~ msgstr "Combină celulele" #~ msgid "Listing settings" #~ msgstr "Setări pentru modul listing" #~ msgid "Strasse" #~ msgstr "Strasse" #~ msgid "Land" #~ msgstr "Land" #~ msgid "BLZ" #~ msgstr "BLZ" #~ msgid "Konto" #~ msgstr "Konto" #, fuzzy #~ msgid "Insert|n" #~ msgstr "Inserare|I" #~ msgid "View DVI" #~ msgstr "Vizualizare DVI" #~ msgid "Update DVI" #~ msgstr "Actualizare DVI" #~ msgid "View PDF (pdflatex)" #~ msgstr "Vizualizare PDF (pdflatex)" #~ msgid "Update PDF (pdflatex)" #~ msgstr "Actualizare PDF (pdflatex)" #~ msgid "View PostScript" #~ msgstr "Vizualizare PostScript" #~ msgid "Update PostScript" #~ msgstr "Actualizare PostScript" #~ msgid "No horizontal line\t\\atop" #~ msgstr "Fără linie orizontală\t\\atop" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not create an ispell process.\n" #~ "You may not have the right languages installed." #~ msgstr "" #~ "Nu am putut lansa procesul ispell.\n" #~ "E posibil să nu ai instalate ?langajele / ?limbajele necesare." #~ msgid "" #~ "The ispell process returned an error.\n" #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?" #~ msgstr "" #~ "Procesul ispell a generat o eroare.\n" #~ "Este acesta configurat corect?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding " #~ "`%2$s'." #~ msgstr "" #~ "Nu pot verifica cuvîntul `%1$s' deoarece acesta nu a putut fi converti în " #~ "codajul `%2$s'." #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." #~ msgstr "Nu am putut comunica cu procesul de verificare ortografică ispell." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to " #~ "encoding `%2$s'." #~ msgstr "" #~ "Nu pot insera cuvîntul `%1$s' deoarece acesta nu a putut fi converti în " #~ "codajul `%2$s'." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to " #~ "encoding `%2$s'." #~ msgstr "" #~ "Nu pot accepta cuvîntul `%1$s' deoarece acesta nu a putut fi converti în " #~ "codajul `%2$s'." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." #~ msgstr "Specifică un dicționar personal diferit decît cel implicit" #~ msgid "What command runs the spellchecker?" #~ msgstr "Ce comandă folosește verificatorul ortografic" #, fuzzy #~ msgid "Native OS API not yet supported." #~ msgstr "Nu este încă suportat" #, fuzzy #~ msgid "Unknown spacing argument: " #~ msgstr "necunoscut" #, fuzzy #~ msgid "Bibliography Entry Settings" #~ msgstr "Cheie bibliografică" #, fuzzy #~ msgid "Branch Settings" #~ msgstr "Cheie bibliografică" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." #~ msgstr "" #~ "Inserează lista de parametri aici. Introdu ? pentru o listă de posibili " #~ "parametri" #, fuzzy #~ msgid "Length" #~ msgstr "Stînga" #, fuzzy #~ msgid "TeX Code Settings" #~ msgstr "Setări LaTeX" #, fuzzy #~ msgid "Float Settings" #~ msgstr "opțiuni suplimentare" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal Space Settings" #~ msgstr "Spațiere verticală:|#e" #, fuzzy #~ msgid "No LaTeX log file found." #~ msgstr "Jurnal LaTeX|J" #~ msgid "ispell" #~ msgstr "ispell" #~ msgid "*.pws" #~ msgstr "*.pws" #~ msgid "*.ispell" #~ msgstr "*.ispell" #, fuzzy #~ msgid "Spellchecker error" #~ msgstr "Verificator ortografic" #, fuzzy #~ msgid "The spellchecker could not be started\n" #~ msgstr "Documentul nu poate fi citit" #, fuzzy #~ msgid "The spellchecker has failed" #~ msgstr "Documentul nu poate fi citit" #, fuzzy #~ msgid "Vertical Space Settings" #~ msgstr "Spațiere verticală:|#e" #~ msgid "No Table of contents" #~ msgstr "Nu există cuprins" #, fuzzy #~ msgid "Opened inset" #~ msgstr "Deschidere" #, fuzzy #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item" #~ msgstr "caracter special" #, fuzzy #~ msgid "Opened Box Inset" #~ msgstr "Deschidere" #, fuzzy #~ msgid "Opened Branch Inset" #~ msgstr "CenteredCaption" #, fuzzy #~ msgid "Opened Caption Inset" #~ msgstr "CenteredCaption" #, fuzzy #~ msgid "Opened ERT Inset" #~ msgstr "Deschidere" #, fuzzy #~ msgid "Opened Flex Inset" #~ msgstr "Deschidere" #, fuzzy #~ msgid "Opened Float Inset" #~ msgstr "Deschidere" #, fuzzy #~ msgid "Opened Footnote Inset" #~ msgstr "Deschidere" #, fuzzy #~ msgid "Opened Listing Inset" #~ msgstr "CenteredCaption" #, fuzzy #~ msgid "Opened Marginal Note Inset" #~ msgstr "Notă marginală|m" #, fuzzy #~ msgid "Opened Note Inset" #~ msgstr "Deschidere" #, fuzzy #~ msgid "Opened Optional Argument Inset" #~ msgstr "CenteredCaption" #, fuzzy #~ msgid "Opened table" #~ msgstr "Deschide un fișier" #, fuzzy #~ msgid "Opened Text Inset" #~ msgstr "Deschidere" #, fuzzy #~ msgid "Opened Wrap Inset" #~ msgstr "CenteredCaption" #, fuzzy #~ msgid "Anschrift:" #~ msgstr "Unterschrift:" #~ msgid "Briefkopf:" #~ msgstr "Briefkopf:" #, fuzzy #~ msgid "Absender:" #~ msgstr "Antet:" #~ msgid "Zusatz:" #~ msgstr "Zusatz" #, fuzzy #~ msgid "Ihre Zeichen:" #~ msgstr "IhrZeichen" #, fuzzy #~ msgid "Unsere Zeichen:" #~ msgstr "IhrZeichen" #, fuzzy #~ msgid "Unterschrift:" #~ msgstr "Unterschrift:" #, fuzzy #~ msgid "Vorwahl:" #~ msgstr "Normal:" #~ msgid "Telefon:" #~ msgstr "Telefon" #~ msgid "Ort:" #~ msgstr "Ort" #~ msgid "Datum:" #~ msgstr "Data:" #, fuzzy #~ msgid "Betreff:" #~ msgstr "Betreff:" #, fuzzy #~ msgid "Anrede:" #~ msgstr "Anrede:" #~ msgid "Gruss:" #~ msgstr "Gruss:" #~ msgid "Anlage(n):" #~ msgstr "Anlage(n)" #~ msgid "Verteiler:" #~ msgstr "Verteiler:" #~ msgid "Text:" #~ msgstr "Text" #~ msgid "Strasse:" #~ msgstr "Strasse" #~ msgid "Land:" #~ msgstr "Land" #~ msgid "RetourAdresse:" #~ msgstr "RetourAdresse" #~ msgid "MeinZeichen:" #~ msgstr "MeinZeichen" #~ msgid "IhrZeichen:" #~ msgstr "IhrZeichen" #~ msgid "IhrSchreiben:" #~ msgstr "IhrSchreiben" #~ msgid "BLZ:" #~ msgstr "BLZ" #~ msgid "Konto:" #~ msgstr "Cont" #, fuzzy #~ msgid "Adresse:" #~ msgstr "Destinatar:" #, fuzzy #~ msgid "Anlagen:" #~ msgstr "Anlagen" #~ msgid "Numbers theorems and the like by section." #~ msgstr "" #~ "Numerotează teoremele și celelalte medii similare în cadrul secțiunilor." #~ msgid "Latex" #~ msgstr "Latex" #~ msgid "Close Tab Group|G" #~ msgstr "Închide grupul de file|G" #, fuzzy #~ msgid "No file open!" #~ msgstr "Jurnal LaTeX|J" #, fuzzy #~ msgid "Check in Changes...|I" #~ msgstr "\"Check in\" schimbările...|I" #, fuzzy #~ msgid "Check out for Edit|O" #~ msgstr "\"Check out\" pentru editare|O" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T" #~ msgstr "Comută numerotarea|n" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Label|L" #~ msgstr "&Comută tot" #~ msgid "B&rowse..." #~ msgstr "Ră&sfoiește..." #~ msgid "Number of Co&pies:" #~ msgstr "Numărul de copii" #~ msgid "Sa&ns Serif:" #~ msgstr "Sa&ns Serif:" #~ msgid "Ne&w" #~ msgstr "Nou" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to " #~ "assign the existing one." #~ msgstr "Numele grupului va fi dedus pe baza parametrilor curenți" #~ msgid "&Initialize Group Name:" #~ msgstr "&Inițializează Numele Grupului:" #~ msgid "&Postscript driver:" #~ msgstr "&Driver PostScript:" #, fuzzy #~ msgid "figure" #~ msgstr "Figură" #, fuzzy #~ msgid "table" #~ msgstr "Tabel" #, fuzzy #~ msgid "algorithm" #~ msgstr "Algoritm" #, fuzzy #~ msgid "tableau" #~ msgstr "Tabel" #, fuzzy #~ msgid "keywords" #~ msgstr "Cuvinte cheie" #~ msgid "Table of Contents|a" #~ msgstr "Cuprins|C" #~ msgid "FAQ|F" #~ msgstr "Răspunsuri la întrebări frecvente|R" #~ msgid "Slidecontents" #~ msgstr "Cuprins Slide" #, fuzzy #~ msgid "Progress Contents" #~ msgstr "ProgressContents" #~ msgid "LinuxDoc" #~ msgstr "LinuxDoc" #~ msgid "LinuxDoc|x" #~ msgstr "LinuxDoc|x" #, fuzzy #~ msgid "Backreference by pa&ge number" #~ msgstr " la pagina " #~ msgid "." #~ msgstr "." #~ msgid "American" #~ msgstr "American" #, fuzzy #~ msgid "Austrian (old spelling)" #~ msgstr "Austriac (ortografia nouă)" #~ msgid "Austrian" #~ msgstr "Austriac" #~ msgid "British" #~ msgstr "Britanic" #~ msgid "Canadian" #~ msgstr "Canadian" #, fuzzy #~ msgid "Gruß:" #~ msgstr "Gruss:" #, fuzzy #~ msgid "Reference\t" #~ msgstr "Referință" #, fuzzy #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter" #~ msgstr "AdresăExpeditor" #, fuzzy #~ msgid "Backaddress\t# scrletter" #~ msgstr "Adresă returnare" #, fuzzy #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de" #~ msgstr "RetourAdresse" #, fuzzy #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de" #~ msgstr "Postvermerk" #, fuzzy #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de" #~ msgstr "IhrZeichen" #, fuzzy #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de" #~ msgstr "IhrSchreiben" #, fuzzy #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de" #~ msgstr "MeinZeichen" #, fuzzy #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de" #~ msgstr "Unterschrift" #, fuzzy #~ msgid "Stadt:" #~ msgstr "Stadt:" #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns" #~ msgstr "Aliniere verticală pentru coloane de lățime fixă" #, fuzzy #~ msgid "LaTeX default" #~ msgstr "Titlu_LaTeX" #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field" #~ msgstr "Introdu acceleratorul cînd cursorul e în câmp" #, fuzzy #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs." #~ msgstr "Nu pot indexa mai mult de un paragraf!" #, fuzzy #~ msgid "The document class %1$s could not be found." #~ msgstr "Documentul nu poate fi citit" #, fuzzy #~ msgid "Class not found" #~ msgstr "Reconfigurează|R" #~ msgid "" #~ "Layout had to be changed from\n" #~ "%1$s to %2$s\n" #~ "because of class conversion from\n" #~ "%3$s to %4$s" #~ msgstr "" #~ "Formatul a trebuit sa fie schimbat de la\n" #~ "%1$s la %2$s\n" #~ "datorită conversiei de clasă de la\n" #~ "%3$s la %4$s" #, fuzzy #~ msgid "Changed Layout" #~ msgstr "?Layout modificat" #, fuzzy #~ msgid "Unknown layout" #~ msgstr "necunoscut" #, fuzzy #~ msgid "Opened Environment Inset: " #~ msgstr "CenteredCaption" #~ msgid "Display image in LyX" #~ msgstr "Afișează imaginea în LyX" #~ msgid "Screen display" #~ msgstr "Afișare pe ecran" #~ msgid "Monochrome" #~ msgstr "Monocrom" #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "Nuanțe de gri" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "&Display:" #~ msgstr "Afișare:" #~ msgid "Sca&le:" #~ msgstr "Scalare:" #, fuzzy #~ msgid "Scr&een Display:" #~ msgstr "Afișare pe ecran" #~ msgid "Do not display" #~ msgstr "Nu afișa" #, fuzzy #~ msgid "Unknown Info: " #~ msgstr "Cuvînt necunoscut:" #, fuzzy #~ msgid "Clear group" #~ msgstr "Ș&terge" #, fuzzy #~ msgid " (auto)" #~ msgstr "Dată" #, fuzzy #~ msgid "Plain Text" #~ msgstr "Place" #, fuzzy #~ msgid "Toggle tabba&r" #~ msgstr "&Comută tot" #~ msgid "Edit the file externally" #~ msgstr "Editează extern fișierul" #~ msgid "&Edit File..." #~ msgstr "&Editează fișierul" #~ msgid "LyX View" #~ msgstr "Vizualizare LyX" #, fuzzy #~ msgid "Movie" #~ msgstr "Mai mult" #~ msgid "<- C&lear" #~ msgstr "<- Ș&terge" #~ msgid "A&pply" #~ msgstr "&Aplică" #, fuzzy #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Ș&terge" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "&Adaugă" #, fuzzy #~ msgid "E&mbed" #~ msgstr "Înca&drat" #~ msgid "&Center" #~ msgstr "Centrat" #, fuzzy #~ msgid "Use &bundled format for new documents" #~ msgstr "Nu pot insera documentul" #, fuzzy #~ msgid "Failed to read embedded files" #~ msgstr "Listă de slide-uri" #, fuzzy #~ msgid " writing embedded files." #~ msgstr "Listă de slide-uri" #, fuzzy #~ msgid " could not write embedded files!" #~ msgstr "Listă de slide-uri" #, fuzzy #~ msgid "Failed to extract file" #~ msgstr "Selectați fișierul de ieșire" #, fuzzy #~ msgid "Copy file failure" #~ msgstr "Înlocuiește" #, fuzzy #~ msgid "Failed to embed file" #~ msgstr "Listă de slide-uri" #, fuzzy #~ msgid "Failed to copy embedded file" #~ msgstr "Listă de slide-uri" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open file" #~ msgstr "Listă de slide-uri" #, fuzzy #~ msgid "Sync file failure" #~ msgstr "Cale fișiere de rezervă:#B" #, fuzzy #~ msgid "Packing all files" #~ msgstr "Tipărește toate paginiile" #, fuzzy #~ msgid "Failed to write file" #~ msgstr "Vizualizează fișierul" #, fuzzy #~ msgid "Save failure" #~ msgstr "Cale fișiere de rezervă:#B" #, fuzzy #~ msgid "Extra embedded file" #~ msgstr "Listă de slide-uri" #, fuzzy #~ msgid "Error setting multicolumn" #~ msgstr "Multicoloană specială" #, fuzzy #~ msgid "Enspace|E" #~ msgstr "În&locuiește" #, fuzzy #~ msgid "Document could not be read" #~ msgstr "Documentul nu poate fi citit" #, fuzzy #~ msgid "InsetCommandParams error: " #~ msgstr "Comenda de indexare" #, fuzzy #~ msgid "Properties...|P" #~ msgstr "Preferințe....|P" #, fuzzy #~ msgid "New Line|e" #~ msgstr "Delimitator" #, fuzzy #~ msgid "Line Break|B" #~ msgstr "Rupere de linie|R" #, fuzzy #~ msgid "line break" #~ msgstr "Rupere de linie|R" #, fuzzy #~ msgid "Save this document in bundled format" #~ msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document" #, fuzzy #~ msgid "Links" #~ msgstr "Listă" #~ msgid "Horizontal Fill|H" #~ msgstr "Umplere spațiu orizontal:|#o" #, fuzzy #~ msgid "Swap Rows|S" #~ msgstr "Schimbă liniile între ele" #, fuzzy #~ msgid "Swap Columns|w" #~ msgstr "Schimbă coloanele între ele" #, fuzzy #~ msgid "true" #~ msgstr "Stradă" #, fuzzy #~ msgid "false" #~ msgstr "Caz" #, fuzzy #~ msgid "&float" #~ msgstr "notă subsol" #~ msgid "S&ubfigure" #~ msgstr "Subf&igură" #~ msgid "The caption for the sub-figure" #~ msgstr "Titlul pentru subfigură" #~ msgid "Ca&ption:" #~ msgstr "&Titlu:" #~ msgid "Show ERT inline" #~ msgstr "Afișează ERT în-linie" #~ msgid "&Inline" #~ msgstr "În-&linie" #~ msgid "&Use language's default encoding" #~ msgstr "Utilizează setările de limbă implicite" #~ msgid "Framed in box" #~ msgstr "Încadrat în notă" #~ msgid "&Shaded" #~ msgstr "&Umbrit" #~ msgid "Paper Size" #~ msgstr "Mărime foaie" #~ msgid "&Colors" #~ msgstr "&Culori" #~ msgid "C&opiers" #~ msgstr "Copii" #~ msgid "&File formats" #~ msgstr "Formate de &fișier" #~ msgid "F&ormat:" #~ msgstr "F&ormat:" #~ msgid "&GUI name:" #~ msgstr "Nume &interfață:" #~ msgid "External Applications" #~ msgstr "Aplicații externe" #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size" #~ msgstr "" #~ "Salvează/restabilește mărimea ferestrei, sau folosește o mărime fixă" #~ msgid "Save/restore window position" #~ msgstr "Salvează/restabilește poziția ferestrei" #~ msgid " every" #~ msgstr "la fiecare" #~ msgid "Pixmap Cache" #~ msgstr "Cache de imagini" #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache" #~ msgstr "Activează cache-ul de imagini" #~ msgid "&URL:" #~ msgstr "&URL" #~ msgid "Output as a hyperlink ?" #~ msgstr "Tipăresc ca hiperlegătură?" #~ msgid "&Units:" #~ msgstr "&Unități:" #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}." #~ msgstr "Definiție @Secțiune@. \\arabic{definition}." #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}." #~ msgstr "Exemplu @Secțiune@. \\arabic{remark}." #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}." #~ msgstr "Remarcă @Secțiune@. \\arabic{remark}." #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}." #~ msgstr "Notație @Secțiune@. \\arabic{notation}." #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Teoremă @Secțiune@. \\arabic{theorem}." #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}." #~ msgstr "Corolar @Secțiune@. \\arabic{corollary}." #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}." #~ msgstr "Lemă @Secțiune@. \\arabic{lemma}" #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}." #~ msgstr "Propoziție @Secțiune@. \\arabic{propozition}" #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}." #~ msgstr "Prop @Secțiune@. \\arabic{prop}" #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}." #~ msgstr "Întrebare @Secțiune@. \\arabic{question}" #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}." #~ msgstr "Declarație @Secțiune@. \\arabic{claim}" #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}." #~ msgstr "Conjectură @Secțiune@. \\arabic{conjecture}" #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}." #~ msgstr "Teoremă \\arabic{theorem}" #~ msgid "Fact \\arabic{fact}." #~ msgstr "Fapt \\arabic{fact}" #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}." #~ msgstr "Axiomă \\arabic{axiom}" #~ msgid "Problem \\arabic{problem}." #~ msgstr "Problemă \\arabic{problem}" #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}." #~ msgstr "Exercițiu \\arabic{exercise}" #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Corolariu @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Lemă @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Propoziție @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Conjectură @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Criteriu @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Algoritm @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Fapt @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Axiomă @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Definiție @Section@.\\\\arabic{theorem}.\"" #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Exemplu @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Problemă @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Remarcă @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Declarație @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Notă @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}" #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}" #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" #~ msgid "Bahasa" #~ msgstr "Bahasa" #~ msgid "Magyar" #~ msgstr "Maghiar" #~ msgid "Serbo-Croatian" #~ msgstr "Sîrbo-Croat" #, fuzzy #~ msgid "Framed|F" #~ msgstr "Parametrii" #, fuzzy #~ msgid "Shaded|S" #~ msgstr "F&ormă:" #~ msgid "Insert URL" #~ msgstr "Inserează URL" #, fuzzy #~ msgid "Can't load document class" #~ msgstr "Nu pot încărca clasa text " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The document could not be converted\n" #~ "into the document class %1$s." #~ msgstr "Documentul utilizează o clasă text \"%1$s\" necunoscută." #, fuzzy #~ msgid "&Switch to document" #~ msgstr "Trece la alt document deschis" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not open the specified document\n" #~ "%1$s\n" #~ "due to the error: %2$s" #~ msgstr "Nu pot insera documentul %1$s" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Delimiters" #~ msgstr "Delimitator" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Insert Matrix" #~ msgstr "Inserează apendix" #, fuzzy #~ msgid "Copiers" #~ msgstr "Copii" #, fuzzy #~ msgid "Boxed" #~ msgstr "&Contur:" #, fuzzy #~ msgid "ovalbox" #~ msgstr "Dublu" #, fuzzy #~ msgid "Ovalbox" #~ msgstr "Parbox" #, fuzzy #~ msgid "Doublebox" #~ msgstr "Dublu" #, fuzzy #~ msgid "Unknown inset name: " #~ msgstr "necunoscut" #, fuzzy #~ msgid "Program Listing " #~ msgstr "Setări imprimantă" #, fuzzy #~ msgid "Framed" #~ msgstr "Parametrii" #, fuzzy #~ msgid "Opened Theorem Inset" #~ msgstr "Deschidere" #~ msgid "Default (outer)" #~ msgstr "Implicit (în exterior)" #~ msgid "Outer" #~ msgstr "Exterior (" #, fuzzy #~ msgid "Text Wrap Settings" #~ msgstr "Setări tabel" #, fuzzy #~ msgid "%1$d words in selection." #~ msgstr "Formatez documentul..." #, fuzzy #~ msgid "%1$d words in document." #~ msgstr "Formatez documentul..." #, fuzzy #~ msgid "One word in selection." #~ msgstr "Inserez documentul " #, fuzzy #~ msgid "One word in document." #~ msgstr "Inserez documentul " #, fuzzy #~ msgid "Count words" #~ msgstr "Cuvîntul curent" #, fuzzy #~ msgid "Encoding error" #~ msgstr "&Codificare:" #, fuzzy #~ msgid "Placeholders" #~ msgstr "PlaceTable" #~ msgid "&Right" #~ msgstr "Dreapta" #~ msgid "Case." #~ msgstr "Caz" #~ msgid "Case \\arabic{case}." #~ msgstr "Caz \\arabic{case}" #~ msgid "Algorithm #." #~ msgstr "Algoritm #." #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Caz @Section@.\\\\arabic{theorem}." #~ msgid "&Load" #~ msgstr "În&carcă" #~ msgid "Co&pies:" #~ msgstr "C&opii:" #~ msgid "Printer &name:" #~ msgstr "&Nume imprimantă:" #, fuzzy #~ msgid "Columns " #~ msgstr "Coloane" #, fuzzy #~ msgid "Overprint " #~ msgstr "Overprint" #~ msgid "Conjecture " #~ msgstr "Conjectură" #, fuzzy #~ msgid "Font st&yle:" #~ msgstr "Mărime font" #~ msgid "Use printer name explicitely" #~ msgstr "Utilizează explicit numele imprimantei" #~ msgid "Part " #~ msgstr "Partea" #~ msgid "columns " #~ msgstr "Coloane" #~ msgid "overprint " #~ msgstr "overprint" #, fuzzy #~ msgid "overlayarea" #~ msgstr "Suprafața de afișare" #, fuzzy #~ msgid "Corollary_" #~ msgstr "Corolar" #, fuzzy #~ msgid "Definition. " #~ msgstr "Definiție" #, fuzzy #~ msgid "Example. " #~ msgstr "Exemplu" #, fuzzy #~ msgid "Fact. " #~ msgstr "Fapt." #, fuzzy #~ msgid "Proof. " #~ msgstr "Demonstrație" #, fuzzy #~ msgid "note: " #~ msgstr "notă:" #~ msgid "default" #~ msgstr "implicit" #, fuzzy #~ msgid "common" #~ msgstr "Comentariu" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Table of Contents" #~ msgstr "Cuprins|C" #, fuzzy #~ msgid "Toc" #~ msgstr "Topică" #~ msgid "Table of Contents|T" #~ msgstr "Cuprins|C" #, fuzzy #~ msgid "OK" #~ msgstr "&OK" #, fuzzy #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Copii" #, fuzzy #~ msgid "Upper" #~ msgstr "Actualizează|A" #, fuzzy #~ msgid "Table of contents" #~ msgstr "Cuprins|C" #~ msgid "block " #~ msgstr "Bloc" #~ msgid "Corollary. " #~ msgstr "Corolar" #~ msgid "block showing an example " #~ msgstr "Cutie cu un exemplu" #, fuzzy #~ msgid "&Caption" #~ msgstr "Caption" #, fuzzy #~ msgid "A caption for the List of Listings" #~ msgstr "Titlul pentru subfigură" #, fuzzy #~ msgid "&Label" #~ msgstr "&Etichetă" #, fuzzy #~ msgid "A Label for the caption" #~ msgstr "Table_Caption" #, fuzzy #~ msgid "<- P&romote" #~ msgstr "&Accelerator:" #, fuzzy #~ msgid "D&own" #~ msgstr "Mai jos" #, fuzzy #~ msgid "Upd&ate" #~ msgstr "&Actualizează" #, fuzzy #~ msgid "SubSection" #~ msgstr "Subsecțiune" #, fuzzy #~ msgid "Insert glossary entry" #~ msgstr "Inserează item de index" #, fuzzy #~ msgid "Glo" #~ msgstr "&Global" #~ msgid "Open this panel as a separate window" #~ msgstr "Afișează acest panou ca o fereastră separată" #~ msgid "&Detach panel" #~ msgstr "&Detașează panoul" #~ msgid "Insert spacing" #~ msgstr "Inserează spațiere" #~ msgid "Set limits style" #~ msgstr "Setează stilul limitei" #~ msgid "Set math font" #~ msgstr "Setează fontul matematic" #~ msgid "Toggle between display and inline mode" #~ msgstr "" #~ "Comută între modurile afișare tip ecuatie sau formulă in cadrul rîndului" #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog" #~ msgstr "Afișează dialogul de delimitatori și paranteze" #~ msgid "Math Panel|l" #~ msgstr "Panou matematic|m" #, fuzzy #~ msgid "Math Panel|P" #~ msgstr "Panou matematic|m" #, fuzzy #~ msgid "Show math panel" #~ msgstr "Afișează &calea" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Roots" #~ msgstr "Setează mărimea fontului" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Styles" #~ msgstr "Setează mărimea fontului" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Fonts" #~ msgstr "LyX: Panou matematic" #, fuzzy #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" #~ msgstr "Documentul utilizează o clasă TeX care lipsește " #, fuzzy #~ msgid "Insert math delimiters" #~ msgstr "Inserează delimitatorii" #~ msgid "E&xtra options" #~ msgstr "Opțiuni &suplimentare" #~ msgid "Alig&nment:" #~ msgstr "&Alinierea:" #~ msgid "&From:" #~ msgstr "&De la:" #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]" #~ msgstr "La [în sensul 'De la pagina x la pagina y']" #~ msgid "&Converters" #~ msgstr "&Convertoare" #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics." #~ msgstr "Specifică dacă acest format poate conține grafice de tip vector" #~ msgid "" #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be " #~ "exported to or viewed in a non-document format." #~ msgstr "" #~ "Specifică dacă acest format este de tip document. Un document nu poate fi " #~ "exportat sau vizualizat intr-un format care nu este de tip document" #~ msgid "\tEnd." #~ msgstr "\\tȘfîrșit." #, fuzzy #~ msgid "Special Insets|S" #~ msgstr "Deschidere"