# Slovenski prevodi menujev za LyX. # Copyright (C) 2004, The LyX team. # Roman Maurer <>, 2003. # $Id: sl.po,v 1.66.2.29 2006/01/03 15:26:35 lasgouttes Exp $ # $Source: /usr/local/lyx/cvsroot/lyx-devel/po/sl.po,v $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-09 03:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-02 23:55+0100\n" "Last-Translator: Roman Maurer <>\n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32 msgid "Version" msgstr "Različica" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50 msgid "Version goes here" msgstr "Tu gre različica" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64 msgid "Credits" msgstr "Zasluge" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "Pravice razširjanja" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 msgid "&Close" msgstr "&Zapri" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Vnesite besedilo" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47 #, fuzzy msgid "&Dummy" msgstr "Povzetek" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 msgid "&OK" msgstr "&V redu" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:865 #: src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2525 src/Buffer.cpp:2560 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644 msgid "&Cancel" msgstr "&Prekliči" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74 #, fuzzy msgid "The bibliography key" msgstr "Postavka literature" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61 #, fuzzy msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Sklic, kot je videti v izhodu" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142 #, fuzzy msgid "&Label:" msgstr "&Oznaka" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77 #, fuzzy msgid "&Key:" msgstr "&Ključ" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Citation Style" msgstr "Slog citiranja" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40 msgid "&Jurabib" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50 #, fuzzy msgid "&Natbib" msgstr "Uporabi &NatBib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57 #, fuzzy msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "Uporabi privzete nastavitve LaTeXa" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60 #, fuzzy msgid "&Default (numerical)" msgstr "Privzeto (zunanji)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78 #, fuzzy msgid "Natbib &style:" msgstr "&Slog strani:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124 #, fuzzy msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "Literatura" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24 #, fuzzy msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "Zbirka podatkov BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98 msgid "&Add" msgstr "&Dodaj" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44 #, fuzzy msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "Zbirka podatkov BibTeX za rabo" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 msgid "&Browse..." msgstr "&Brskaj..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Dodaj bibliografijo v kazalo vsebine" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Dodaj bibliografijo v &kazalo" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65 #, fuzzy msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Postavka literature" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55 #, fuzzy msgid "&Content:" msgstr "Vsebina" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 #, fuzzy msgid "all cited references" msgstr "Dostopni sklici" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324 #, fuzzy msgid "all uncited references" msgstr "Dostopni sklici" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 #, fuzzy msgid "all references" msgstr "Dostopni sklici" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116 msgid "Choose a style file" msgstr "Izberi slogovno datoteko" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 msgid "Remove the selected database" msgstr "Odstrani izbrano zbirko podatkov" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 msgid "&Delete" msgstr "&Zbriši" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Dodajanje zbirke podatkov BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161 #, fuzzy msgid "&Add..." msgstr "&Dodaj" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176 msgid "BibTeX database to use" msgstr "Zbirka podatkov BibTeX za rabo" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249 msgid "The BibTeX style" msgstr "Slog BibTeXa" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252 msgid "St&yle" msgstr "S&log" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262 #, fuzzy msgid "Move the selected database upwards in the list" msgstr "Odstrani izbrano zbirko podatkov" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73 #, fuzzy msgid "&Up" msgstr "&Osveži" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272 #, fuzzy msgid "Move the selected database downwards in the list" msgstr "Odstrani izbrano zbirko podatkov" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66 #, fuzzy msgid "Do&wn" msgstr "Opravljeno" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28 msgid "Check this if the box should break across pages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Allow &page breaks" msgstr "Prelomi strani" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 msgid "Alignment" msgstr "Poravnava" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "Vodoravna poravnava v stolpcu" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675 msgid "Left" msgstr "Levo" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676 msgid "Center" msgstr "Sredina" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677 msgid "Right" msgstr "Desno" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115 #, fuzzy msgid "Stretch" msgstr "Ulica" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168 #, fuzzy msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "Navpična poravnava za stolpce stalne širine" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82 msgid "Top" msgstr "Vrh" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87 msgid "Middle" msgstr "Sredina" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92 msgid "Bottom" msgstr "Dno" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145 #, fuzzy msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Navpična poravnava za stolpce stalne širine" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 #, fuzzy msgid "&Box:" msgstr "&Notranji:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 #, fuzzy msgid "Co&ntent:" msgstr "Vsebina" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "&Navpično:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "&Vodoravno:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 msgid "&Restore" msgstr "&Obnovi" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144 msgid "&Apply" msgstr "&Uporabi" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204 msgid "&Height:" msgstr "&Višina:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301 #, fuzzy msgid "Inner Bo&x:" msgstr "&Notranji:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317 #, fuzzy msgid "&Decoration:" msgstr "Posvetilo" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 msgid "&Width:" msgstr "Ši&rina:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343 #, fuzzy msgid "Height value" msgstr "Vrednost širine" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 msgid "Width value" msgstr "Vrednost širine" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74 msgid "None" msgstr "Nič" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 #: src/insets/InsetBox.cpp:149 #, fuzzy msgid "Parbox" msgstr "Del" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151 msgid "Minipage" msgstr "Ministran" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379 msgid "Supported box types" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59 #, fuzzy msgid "&Available branches:" msgstr "Dostopni sklici" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69 #, fuzzy msgid "Select your branch" msgstr "Izberi prejšnji znak" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57 #, fuzzy msgid "A&vailable Branches:" msgstr "Dostopni sklici" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 #, fuzzy msgid "&New:" msgstr "&Novo" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80 #, fuzzy msgid "Remove the selected branch" msgstr "Odstrani izbrano zbirko podatkov" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38 msgid "&Remove" msgstr "&Odstrani" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90 #, fuzzy msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Odstrani izbrano zbirko podatkov" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93 msgid "(&De)activate" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100 msgid "Define or change background color" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103 #, fuzzy msgid "Alter Co&lor..." msgstr "S&premeni..." #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34 #, fuzzy msgid "&Font:" msgstr "Pisava: " #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227 msgid "Si&ze:" msgstr "Ve&likost:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 msgid "Default" msgstr "privzeta" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151 msgid "Tiny" msgstr "drobna" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151 msgid "Smallest" msgstr "najmanjša" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151 msgid "Smaller" msgstr "manjša" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151 msgid "Small" msgstr "majhna" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151 msgid "Normal" msgstr "navadna" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Large" msgstr "velika" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Larger" msgstr "večja" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 msgid "Largest" msgstr "največja" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55 msgid "Huge" msgstr "ogromna" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 msgid "Huger" msgstr "ogromnejša" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 #, fuzzy msgid "&Custom Bullet:" msgstr "Kupec" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400 #, fuzzy msgid "&Level:" msgstr "&Oznaka" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Change:" msgstr "Jezik:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49 #, fuzzy msgid "Go to next change" msgstr "Pojdi k naslednji napaki" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52 #, fuzzy msgid "&Next change" msgstr " (Spremenjeno)" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95 msgid "Accept this change" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98 #, fuzzy msgid "&Accept" msgstr "Sprejeto" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108 msgid "Reject this change" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111 #, fuzzy msgid "&Reject" msgstr "Resetiraj" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132 msgid "Font family" msgstr "Družina pisav" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47 msgid "&Family:" msgstr "&Družina:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75 msgid "Font shape" msgstr "Oblika pisave" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78 msgid "S&hape:" msgstr "&Oblika:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173 msgid "Font series" msgstr "Vrste pisav" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189 msgid "Font color" msgstr "Barva pisave" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99 msgid "&Language:" msgstr "&Jezik:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176 msgid "&Series:" msgstr "&Vrste:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192 msgid "&Color:" msgstr "&Barva:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212 #, fuzzy msgid "Never Toggled" msgstr "Ti se nikoli ne preklopijo" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245 msgid "Font size" msgstr "Velikost pisave" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283 msgid "Other font settings" msgstr "Druge nastavitve pisav" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261 msgid "Always Toggled" msgstr "Vedno preklopljeni" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273 msgid "&Misc:" msgstr "&Razno:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308 #, fuzzy msgid "toggle font on all of the above" msgstr "Vklopi vse te|#T" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311 msgid "&Toggle all" msgstr "&Spremeni vse" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Samodejni uporabi vsako spremembo" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321 #, fuzzy msgid "Apply changes immediately" msgstr "Samodejni uporabi vsako spremembo" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125 msgid "Close" msgstr "Zapri" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36 msgid "Move the selected citation up" msgstr "Pomakni izbrani citat navzgor" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55 msgid "Move the selected citation down" msgstr "Pomakni izbrani citat navzdol" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 #, fuzzy msgid "&Down" msgstr "Opravljeno" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81 #, fuzzy msgid "D&elete" msgstr "&Zbriši" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108 #, fuzzy msgid "&Selected Citations:" msgstr "&Izbor:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118 #, fuzzy msgid "A&vailable Citations:" msgstr "Dostopni sklici" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144 #, fuzzy msgid "Search Citation" msgstr "Citat" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153 #, fuzzy msgid "F&ind:" msgstr "&Najdi:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176 #, fuzzy msgid "<- C&lear" msgstr "Zbriši" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183 #, fuzzy msgid "Search Field:" msgstr "Išči" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311 #, fuzzy msgid "All Fields" msgstr " v datoteko ," #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224 msgid "Regular E&xpression" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231 #, fuzzy msgid "Entry Types:" msgstr "Vnos" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326 msgid "All Entry Types" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269 #, fuzzy msgid "Case Se&nsitive" msgstr "&Loči velike in male črke" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279 #, fuzzy msgid "Formatting" msgstr "Formati" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Slog citiranja Natbib za uporabo" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301 #, fuzzy msgid "Citation st&yle:" msgstr "Slog citiranja" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311 msgid "List all authors" msgstr "Naštej vse avtorje" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314 #, fuzzy msgid "Full aut&hor list" msgstr "&Poln seznam avtorjev" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Vsili velike črke v citatu" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324 #, fuzzy msgid "&Force upper case" msgstr "Vsili &velike črke" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331 #, fuzzy msgid "&Text after:" msgstr "Besedilo po:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347 msgid "Text to place after citation" msgstr "Besedilo za umestitev po citatu" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354 #, fuzzy msgid "Text &before:" msgstr "Besedilo pred:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370 msgid "Text to place before citation" msgstr "Besedilo za umestitev pred citatom" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418 #, fuzzy msgid "A&pply" msgstr "&Uporabi" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Vstavi ločila" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92 msgid "&Insert" msgstr "&Vstavi" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132 msgid "&Size:" msgstr "&Velikost:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179 #, fuzzy msgid "TeX Code: " msgstr "TeX|T" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289 msgid "Match delimiter types" msgstr "Ujemi vrste ločil" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292 msgid "&Keep matched" msgstr "&Ohrani ujemanje" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58 #, fuzzy msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Ponastavi privzete parametre trenutnega razreda" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Uporabi privzeto za razred" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76 #, fuzzy msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Shrani nastavitve kot privzeti vzorec za LyX" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Shrani kot privzeto za spis" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 msgid "Display" msgstr "Prikaz" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43 msgid "Show ERT button only" msgstr "Prikaži le gumb z ERT" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46 msgid "&Collapsed" msgstr "&Zložen" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53 msgid "Show ERT contents" msgstr "Prikaži vsebino ERT" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56 #, fuzzy msgid "O&pen" msgstr "&Odpri" #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13 msgid "EmbeddedFiles" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25 msgid "Extra embedded files:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "&Dodaj" #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "&Odstrani" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51 msgid "File" msgstr "Datoteka" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63 #, fuzzy msgid "&Draft" msgstr "Način &osnutka" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326 #, fuzzy msgid "E&mbed" msgstr "PrvoIme" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 msgid "Edit the file externally" msgstr "Uredi datoteko zunanje" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80 #, fuzzy msgid "&Edit File..." msgstr "&Uredi datoteko" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333 msgid "Select a file" msgstr "Izberite datoteko" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 msgid "&File:" msgstr "&Datoteka:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117 #, fuzzy msgid "Template" msgstr "&Vzorci:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156 msgid "Available templates" msgstr "Dostopni vzorci" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167 msgid "LyX View" msgstr "Poglej LyX" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 msgid "Screen display" msgstr "Zaslonski prikaz" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58 msgid "Monochrome" msgstr "črno-belo" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63 msgid "Grayscale" msgstr "v sivini" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43 msgid "Color" msgstr "barve" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Predogled|#P" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "Odstotek raztega v LyXu" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243 msgid "%" msgstr "%" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562 #, fuzzy msgid "&Display:" msgstr "Zaslon:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268 #, fuzzy msgid "Sca&le:" msgstr "Povečava:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291 msgid "Display image in LyX" msgstr "Prikaži sliko v LyXu" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294 msgid "&Show in LyX" msgstr "&Prikaži v LyXu" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Država" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Kot zasuka slike" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226 msgid "The origin of the rotation" msgstr "Izhodišče zasuka" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385 #, fuzzy msgid "&Origin:" msgstr "&Izhodišče:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405 msgid "A&ngle:" msgstr "&Kot:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Razteg%" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138 msgid "Height of image in output" msgstr "Višina slike na izhodu" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Ohrani pojavno razmerje pri večjih dimenzijah" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "&Ohrani pojavno razmerje" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104 msgid "Width of image in output" msgstr "Širina slike na izhodu" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509 #, fuzzy msgid "Crop" msgstr "Prepiši" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "Okvirno škatlo vzemi iz datoteke (EPS)" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447 #, fuzzy msgid "&Get from File" msgstr "&Vzemi iz datoteke" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "Obreži v vrednosti okvirne škatle" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "Obreži v &okvirno škatlo" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352 msgid "&Left bottom:" msgstr "&Levo dno:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390 msgid "Right &top:" msgstr "Desni &vrh:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618 msgid "Options" msgstr "Izbire" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646 #, fuzzy msgid "O&ption:" msgstr "&Pojasnilo:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 #, fuzzy msgid "Forma&t:" msgstr "F&ormat:" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13 #, fuzzy msgid "Form" msgstr "Formati" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25 msgid "Use &default placement" msgstr "Uporabi &privzeto postavitev" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Napredne izbire postavitve" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44 msgid "&Top of page" msgstr "&Vrh strani" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "&Prezri pravila LaTeXa" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58 #, fuzzy msgid "Here de&finitely" msgstr "Vsekakor tu" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65 msgid "&Here if possible" msgstr "&Tu, če je mogoče" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72 msgid "&Page of floats" msgstr "&Stran s plovkami" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79 msgid "&Bottom of page" msgstr "Dno strani" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102 msgid "&Span columns" msgstr "&Raztezaj stolpcev" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109 #, fuzzy msgid "&Rotate sideways" msgstr "Zasuči za 90°" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13 #, fuzzy msgid "FontUi" msgstr "Pisava: " #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64 #, fuzzy msgid "Sc&ale (%):" msgstr "Razteg%" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77 #, fuzzy msgid "&Typewriter:" msgstr "&pisalni stroj:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117 msgid "&Roman:" msgstr "&pokončna:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110 #, fuzzy msgid "S&cale (%):" msgstr "Razteg%" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123 #, fuzzy msgid "&Sans Serif:" msgstr "&brez serifov:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146 msgid "Use &Old Style Figures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153 #, fuzzy msgid "Use true S&mall Caps" msgstr "majhne velike" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160 #, fuzzy msgid "&Default Family:" msgstr "&privzeta" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173 #, fuzzy msgid "&Base Size:" msgstr "&Velikost:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43 msgid "&Graphics" msgstr "&Grafika" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 msgid "Select an image file" msgstr "Izberite ime datoteke s sliko" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72 #, fuzzy msgid "Output Size" msgstr "Izhod" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151 #, fuzzy msgid "Set &height:" msgstr "&Višina glave:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158 #, fuzzy msgid "&Scale Graphics (%):" msgstr "&Grafika" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171 #, fuzzy msgid "Set &width:" msgstr "Ši&rina:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194 #, fuzzy msgid "Rotate Graphics" msgstr "Grafika" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209 msgid "Check to change the order of rotating and scaling" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 #, fuzzy msgid "Ro&tate after scaling" msgstr "&Zavrti tabelo" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229 #, fuzzy msgid "Or&igin:" msgstr "&Izhodišče:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257 msgid "A&ngle (Degrees):" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283 msgid "File name of image" msgstr "Ime datoteke s sliko" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291 msgid "&Clipping" msgstr "&Obrezovanje" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 #, fuzzy msgid "y:" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421 #, fuzzy msgid "x:" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455 #, fuzzy msgid "LaTe&X and LyX options" msgstr "&Izbire za LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470 #, fuzzy msgid "Sho&w in LyX" msgstr "&Prikaži v LyXu" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522 #, fuzzy msgid "Sca&le on Screen (%):" msgstr "&brez serifov:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Ne odkomprimiraj slike preden se izvozi v LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "Ne od&zipaj pri izvozu" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "Dodatne izbire za LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616 msgid "LaTeX &options:" msgstr "&Izbire za LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626 msgid "Draft mode" msgstr "Način osnutka" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629 msgid "&Draft mode" msgstr "Način &osnutka" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28 msgid "Select a fill pattern style for HFills" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37 msgid "..............." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42 msgid "________" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71 #, fuzzy msgid "&Spacing:" msgstr "&Razmiki" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127 msgid "Supported spacing types" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64 #, fuzzy msgid "Inter-word space" msgstr "Vstavi presledke" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69 #, fuzzy msgid "Thin space" msgstr "navadna" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74 #, fuzzy msgid "Negative thin space" msgstr "navadna" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79 msgid "Half Quad (0.5 em)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84 msgid "Quad (1 em)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89 #, fuzzy msgid "Double Quad (2 em)" msgstr "Dvojni" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683 msgid "Custom" msgstr "Po meri" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117 msgid "&Value:" msgstr "&Vrednost:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130 #, fuzzy msgid "&Fill Pattern:" msgstr "&Datoteka:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94 #, fuzzy msgid "&Protect:" msgstr "&Bližnjica:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104 #, fuzzy msgid "Insert the spacing even after a line break" msgstr "Vstavi sliko" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28 #, fuzzy msgid "Specify the link target" msgstr "Velikost papirja:|#P" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31 msgid "Link type" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43 msgid "Link to the web or to every other target" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46 msgid "&Web" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53 #, fuzzy msgid "Link to an email address" msgstr "PovratniNaslov" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56 #, fuzzy msgid "&Email" msgstr "Enaslov" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63 #, fuzzy msgid "Link to a file" msgstr "Tiskaj na" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "&Datoteka:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103 msgid "Name associated with the URL" msgstr "URL-ju priredi ime" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93 #, fuzzy msgid "&Target:" msgstr "Največja:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116 msgid "&Name:" msgstr "&Ime:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Listing Parameters" msgstr "Manjkajoči argument" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130 msgid "&Bypass validation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86 #, fuzzy msgid "C&aption:" msgstr "&Pojasnilo:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99 #, fuzzy msgid "La&bel:" msgstr "&Oznaka" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109 msgid "Mo&re parameters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Podčrtaj presledke v generiranem izhodu" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "&Označi presledke v izhodu" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "Prikaži predogled LaTeXa" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204 msgid "&Show preview" msgstr "&Prikaži predogled" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269 msgid "File name to include" msgstr "Ime datoteke za za vključitev" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276 msgid "&Include Type:" msgstr "&Vrsta vključitve:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324 msgid "Include" msgstr "Vključi" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315 msgid "Input" msgstr "Vhod" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121 msgid "Verbatim" msgstr "Dobesedno" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:933 #, fuzzy msgid "Program Listing" msgstr "Inicializacija programa" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343 #, fuzzy msgid "Edit the file" msgstr "Naloži datoteko" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346 #, fuzzy msgid "&Edit" msgstr "&Uredi..." #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38 #, fuzzy msgid "Modules" msgstr "Sredina" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80 #, fuzzy msgid "De&lete" msgstr "&Zbriši" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58 msgid "A&dd" msgstr "&Dodaj" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108 #, fuzzy msgid "S&elected:" msgstr "&Zbriši" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118 #, fuzzy msgid "A&vailable:" msgstr "Dostopni sklici" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151 #, fuzzy msgid "&Postscript driver:" msgstr "&Gonilnik za postscript:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164 #, fuzzy msgid "&Options:" msgstr "&Izbire:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182 msgid "Click to select a local document class definition file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185 #, fuzzy msgid "&Local Layout..." msgstr "Videz " #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192 msgid "Document &class:" msgstr "&Razred spisa:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "&Kodiranje:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40 #, fuzzy msgid "Language &Default" msgstr "Glava" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63 #, fuzzy msgid "&Other:" msgstr "&Zunanji:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109 #, fuzzy msgid "&Quote Style:" msgstr "Slog narekovajev" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:288 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251 #, fuzzy msgid "Listing" msgstr "Seznam" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43 #, fuzzy msgid "&Main Settings" msgstr "Postavka literature" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298 msgid "Style" msgstr "Slog" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75 msgid "The content's base font size" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91 #, fuzzy msgid "F&ont size:" msgstr "Velikost pisave" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112 msgid "The content's base font style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128 #, fuzzy msgid "Font Famil&y:" msgstr "Družina pisav" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144 msgid "Use extended character table" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147 #, fuzzy msgid "&Extended character table" msgstr "Dodatne lastnosti|l" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160 msgid "Space i&n string as symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170 msgid "Make spaces visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173 #, fuzzy msgid "S&pace as symbol" msgstr "Izberite stran s simboli" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183 msgid "Break lines longer than the linewidth" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186 #, fuzzy msgid "&Break long lines" msgstr "&Uporabi dolgo tabelo" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "&Postavitev:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218 #, fuzzy msgid "Check for floating listings" msgstr "Druge nastavitve pisav" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221 #, fuzzy msgid "&Float" msgstr "Plovke|P" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228 msgid "Check for inline listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231 #, fuzzy msgid "&Inline listing" msgstr "&Vključeno" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 msgid "&Placement:" msgstr "&Postavitev:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254 #, fuzzy msgid "Line numbering" msgstr "Številčenje" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266 msgid "On which side should line numbers be printed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296 #, fuzzy msgid "Choose the font size for line numbers" msgstr "Izberi slogovno datoteko" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312 #, fuzzy msgid "Font si&ze:" msgstr "Velikost pisave" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328 #, fuzzy msgid "S&tep:" msgstr "Država" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341 msgid "Difference between two numbered lines" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357 #, fuzzy msgid "&Side:" msgstr "Prosojnica" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382 msgid "Select the dialect of the programming language, if available" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389 #, fuzzy msgid "&Dialect:" msgstr "&Datoteka:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399 #, fuzzy msgid "Lan&guage:" msgstr "&Jezik:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409 msgid "Select the programming language" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "Enojni" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431 #, fuzzy msgid "&Last line:" msgstr "matematična vrstica" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444 msgid "The last line to be printed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457 msgid "The first line to be printed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470 #, fuzzy msgid "Fi&rst line:" msgstr "PrvoIme" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487 #, fuzzy msgid "Ad&vanced" msgstr "&Prekliči" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507 #, fuzzy msgid "More Parameters" msgstr "Manjkajoči argument" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545 msgid "Feedback window" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31 msgid "Copy to Clip&board" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 msgid "Update the display" msgstr "Osveži zaslon" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 msgid "&Update" msgstr "&Osveži" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 #, fuzzy msgid "&Default Margins" msgstr "&privzeta" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 msgid "&Top:" msgstr "&Vrh:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102 msgid "&Bottom:" msgstr "&Dno:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115 msgid "&Inner:" msgstr "&Notranji:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128 msgid "O&uter:" msgstr "&Zunanji:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 msgid "Head &sep:" msgstr "&Ločitev glave:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154 msgid "Head &height:" msgstr "&Višina glave:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167 msgid "&Foot skip:" msgstr "Preskok &noge:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180 #, fuzzy msgid "&Column Sep:" msgstr "&Stolpci:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123 msgid "Number of rows" msgstr "Število vrstic" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84 msgid "&Rows:" msgstr "&Vrstice:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139 msgid "Number of columns" msgstr "Število stolpcev" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113 msgid "&Columns:" msgstr "&Stolpci:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Spremeni to v pravilne dimenzije tabele" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 msgid "Vertical alignment" msgstr "Navpična poravnava" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233 msgid "&Vertical:" msgstr "&Navpično:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Vodoravna poravnava v stolpcu (l,c,r)" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Vodoravno:" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25 #, fuzzy msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "Samodejni uporabi vsako spremembo" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35 #, fuzzy msgid "Use AMS &math package" msgstr "Uporabi &matematiko AMS" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42 #, fuzzy msgid "Use esint package &automatically" msgstr "Samodejni uporabi vsako spremembo" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52 #, fuzzy msgid "Use &esint package" msgstr "Uporabi &matematiko AMS" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Sort &as:" msgstr "Cesta" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41 #, fuzzy msgid "&Description:" msgstr "Opis" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51 #, fuzzy msgid "&Symbol:" msgstr "simboli" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "&Vrsta" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60 msgid "LyX internal only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63 #, fuzzy msgid "LyX &Note" msgstr "Opomba" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73 #, fuzzy msgid "&Comment" msgstr "Komentar" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80 #, fuzzy msgid "Print as grey text" msgstr "Natisni vse strani" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83 msgid "&Greyed out" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60 #, fuzzy msgid "&List in Table of Contents" msgstr "Vsebinsko kazalo" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70 #, fuzzy msgid "&Numbering" msgstr "Številčenje" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 #, fuzzy msgid "Page Layout" msgstr "Videz odstavka" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Paper Format" msgstr "Format datuma" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128 #, fuzzy msgid "Headings &style:" msgstr "&Slog strani:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138 msgid "&Landscape" msgstr "&Ležeče" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145 msgid "&Portrait" msgstr "&Pokončno" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129 msgid "&Format:" msgstr "&Format:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227 #, fuzzy msgid "&Orientation:" msgstr "Usmeritev" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256 msgid "&Two-sided document" msgstr "&Dvostranski spis" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28 #, fuzzy msgid "&Indent Paragraph" msgstr "en odstavek" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38 msgid "Label Width" msgstr "Širina oznake" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63 #, fuzzy msgid "Lo&ngest label" msgstr "Naj&daljša oznaka" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105 #, fuzzy msgid "Paragraph's &Default" msgstr "Nastavljen videz odstavka" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112 #, fuzzy msgid "&Justified" msgstr "Poravnano" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119 #, fuzzy msgid "&Left" msgstr "Levo" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126 #, fuzzy msgid "&Center" msgstr "Sredina" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133 #, fuzzy msgid "Ri&ght" msgstr "Desno" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143 #, fuzzy msgid "Line &spacing" msgstr "Presledki med &vrsticami:" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576 msgid "Single" msgstr "Enojni" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176 msgid "1.5" msgstr "1,5" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580 msgid "Double" msgstr "Dvojni" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231 msgid "I&mmediate Apply" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41 msgid "&Use hyperref support" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62 #, fuzzy msgid "Additional o&ptions" msgstr "Dodatne izbire za LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105 #, fuzzy msgid "&General" msgstr "Splošno" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151 msgid "" "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154 #, fuzzy msgid "Automatically fi&ll header" msgstr "Epošta_avtorja" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161 msgid "Enable fullscreen PDF presentation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164 msgid "Load in &fullscreen mode" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173 #, fuzzy msgid "Header Information" msgstr "Podatki za TeX|X" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185 #, fuzzy msgid "&Title:" msgstr "Naslov" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198 #, fuzzy msgid "&Author:" msgstr "Avtor" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211 #, fuzzy msgid "&Subject:" msgstr "Predmet" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224 #, fuzzy msgid "&Keywords:" msgstr "&Ključna beseda:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241 #, fuzzy msgid "H&yperlinks" msgstr "&Naredi nadpovezavo" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274 msgid "Allows link text to break across lines." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277 #, fuzzy msgid "B&reak links over lines" msgstr "&Uporabi dolgo tabelo" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284 msgid "No &frames around links" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294 #, fuzzy msgid "C&olor links" msgstr "Barve" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304 msgid "B&ibliographical backreferences" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314 #, fuzzy msgid "Backreference by pa&ge number" msgstr " na strani " #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337 #, fuzzy msgid "&Bookmarks" msgstr "Zaznamki|Z" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349 #, fuzzy msgid "G&enerate Bookmarks" msgstr "Zaznamki|Z" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370 #, fuzzy msgid "&Open bookmarks" msgstr "Shrani zaznamek 2" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390 #, fuzzy msgid "Number of levels" msgstr "Število izvodov za tiskanje" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410 #, fuzzy msgid "&Numbered bookmarks" msgstr "Številka" #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50 msgid "&Alter..." msgstr "S&premeni..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25 #, fuzzy msgid "In Math" msgstr "Poti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the " "delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43 #, fuzzy msgid "Automatic in&line completion" msgstr "&Vključeno" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50 msgid "Show the popup in math mode after the delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53 #, fuzzy msgid "Automatic p&opup" msgstr "Epošta_avtorja" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63 #, fuzzy msgid "In Text" msgstr "Umesti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the " "delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81 #, fuzzy msgid "Automatic &inline completion" msgstr "&Vključeno" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88 msgid "Show the popup after the set delay in text mode." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91 #, fuzzy msgid "Automatic &popup" msgstr "Epošta_avtorja" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98 msgid "" "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text " "mode." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101 msgid "Cursor i&ndicator" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 msgid "General" msgstr "Splošno" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown " "if it is available." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147 #, fuzzy msgid "s inline completion dela&y" msgstr "&Vključeno" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown " "if it is available." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193 msgid "s popup d&elay" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218 msgid "" "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. " "It will be shown right away." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81 msgid "C&onverter:" msgstr "&Pretvornik:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91 msgid "E&xtra flag:" msgstr "&Dodatna zastavica:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121 #, fuzzy msgid "&From format:" msgstr "&Format:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153 #, fuzzy msgid "&To format:" msgstr "&Datumski format" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194 msgid "&Modify" msgstr "&Spremeni" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265 #, fuzzy msgid "Remo&ve" msgstr "&Odstrani" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239 #, fuzzy msgid "Converter Defi&nitions" msgstr "Definicija" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252 #, fuzzy msgid "Converter File Cache" msgstr "Vstavi datoteko|t" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272 #, fuzzy msgid "&Enabled" msgstr "&Dolga tabela" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 #, fuzzy msgid "&Maximum Age (in days):" msgstr "&Največ zadnjih datotek:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33 msgid "&Date format:" msgstr "&Datumski format" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43 msgid "Date format for strftime output" msgstr "Datumski format za izhod strftime" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65 msgid "Off" msgstr "izključeno" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44 #, fuzzy msgid "No math" msgstr "matematika" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65 msgid "On" msgstr "vključeno" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73 msgid "Do not display" msgstr "Ne prikaži" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81 msgid "Display &Graphics:" msgstr "Prikaz &grafike:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91 #, fuzzy msgid "Instant &Preview:" msgstr "Takojšnji &ogled" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "Izhod|I" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51 #, fuzzy msgid "Cursor follows &scrollbar" msgstr "Kurzor &sledi pomičnici" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58 #, fuzzy msgid "Sort &environments alphabetically" msgstr "Uredimo sklice po abecedi?" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65 msgid "&Group environments by their category" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73 msgid "Edit Math Macros inline with a box around" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94 msgid "Fullscreen" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112 msgid "&Limit text width" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143 msgid "Screen us&ed (pixels):" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169 #, fuzzy msgid "Toggle tabba&r" msgstr "&Spremeni vse" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176 #, fuzzy msgid "To&ggle scrollbar" msgstr "&Spremeni vse" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191 #, fuzzy msgid "T&oggle toolbars" msgstr "&Spremeni vse" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31 #, fuzzy msgid "&New..." msgstr "&Novo" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51 #, fuzzy msgid "S&hort Name:" msgstr "Cesta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85 #, fuzzy msgid "Vector graphi&cs format" msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102 #, fuzzy msgid "&Document format" msgstr "Slog spisa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109 msgid "&Viewer:" msgstr "&Ogledovalnik:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122 #, fuzzy msgid "Ed&itor:" msgstr "OpombaUredniku" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132 msgid "S&hortcut:" msgstr "&Bližnjica:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142 msgid "E&xtension:" msgstr "&Pripona:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168 #, fuzzy msgid "Co&pier:" msgstr "Izvodi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33 #, fuzzy msgid "&E-mail:" msgstr "Enaslov" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43 #, fuzzy msgid "Your name" msgstr "Priimek" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60 msgid "Your E-mail address" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25 msgid "Keyboard" msgstr "Tipkovnica" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43 msgid "Use &keyboard map" msgstr "Uporabi preslikavo &tipk" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56 msgid "&First:" msgstr "&Prva:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57 msgid "Br&owse..." msgstr "Br&skaj..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89 msgid "S&econd:" msgstr "&Druga:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 msgid "B&rowse..." msgstr "B&rskaj..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "Več" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140 msgid "&Wheel scrolling speed:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150 msgid "" "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will " "speed it up, low values slow it down." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28 #, fuzzy msgid "Right-to-left language support" msgstr "Podpora za jezike, pišoče z &desne" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49 msgid "Enable &RTL support" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77 #, fuzzy msgid "Cursor movement:" msgstr "Komentar" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87 #, fuzzy msgid "&Logical" msgstr "Tema" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97 msgid "&Visual" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "Označi &tuje jezike" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135 #, fuzzy msgid "Select the default language of your documents" msgstr "Ponastavi privzete parametre trenutnega razreda" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179 msgid "&Default language:" msgstr "&Privzeti jezik:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189 msgid "Language pac&kage:" msgstr "Jezikovni &paket:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199 msgid "Command s&tart:" msgstr "Zagon &ukaza:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209 msgid "Command e&nd:" msgstr "&Konec ukaza:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219 msgid "" "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to " "the language package)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222 msgid "&Global" msgstr "&Globalni" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229 msgid "" "If checked, the document language is not explicitely set by a language " "switch command" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232 msgid "Auto &begin" msgstr "Samodejni &začetek" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239 msgid "" "If checked, the document language is not explicitely closed by a language " "switch command" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242 msgid "Auto &end" msgstr "Samodejni &konec" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249 msgid "Use the babel package for multilingual support" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252 #, fuzzy msgid "Use b&abel" msgstr "Uporabi &babel" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "Ob spremembi razreda nastavi izbire razreda na privzete" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28 msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "&Ponastavi izbire razreda, ko se razred spisa spremeni" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57 msgid "" "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " "rather than the Cygwin teTeX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70 msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Privzeta veliko&st papirja:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80 msgid "Te&X encoding:" msgstr "Kodiranje v TeXu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "Zagonske izbire in zastavice za CheckTeX" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97 #, fuzzy msgid "&Index command:" msgstr "Naslednji ukaz" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107 #, fuzzy msgid "&BibTeX command:" msgstr "Ukaz za Chec&kTeX:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117 #, fuzzy msgid "&DVI viewer paper size options:" msgstr "Izbire za velikost papirja v pregledovalniku DVI:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127 msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Ukaz za Chec&kTeX:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137 #, fuzzy msgid "BibTeX command and options" msgstr "Dnevnik LaTeXa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "" "Dodatna zastavica za velikost papirja (-paper) za nekatere pregledovalnike " "DVI" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684 msgid "US letter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685 msgid "US legal" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 msgid "US executive" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19 msgid "&Working directory:" msgstr "&Delovni imenik" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147 msgid "Browse..." msgstr "Brskaj..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42 msgid "&Document templates:" msgstr "Vzorci za &spise:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65 #, fuzzy msgid "&Example files:" msgstr "Zgled" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88 msgid "&Backup directory:" msgstr "Imenik za &varnostno kopiranje: " #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "Cev za Ly&XServer:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134 #, fuzzy msgid "&Temporary directory:" msgstr "&Uporabi začasni imenik" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157 msgid "&PATH prefix:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67 msgid "Output &line length:" msgstr "Dolžina izhodne &vrstice:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77 msgid "&roff command:" msgstr "Ukaz &roff:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87 #, fuzzy msgid "External app for formating tables in plain text output" msgstr "Zunanji program za formatiranje tabel v izhodu ASCII" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41 #, fuzzy msgid "Printer Command Options" msgstr "Izbire ukaza" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69 msgid "Extension to be used when printing to file." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72 msgid "File ex&tension:" msgstr "pripona &datoteke:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85 #, fuzzy msgid "Option used to print to a file." msgstr "Izberite ime izhodne datoteke" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88 #, fuzzy msgid "Print to &file:" msgstr "Tiskaj na" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98 msgid "Option used to print to non-default printer." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101 #, fuzzy msgid "Set p&rinter:" msgstr "na &tiskalnik" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114 msgid "Option used with spool command to set printer." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117 #, fuzzy msgid "Spool pr&inter:" msgstr "&predpona za čakalno tiskanje:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130 msgid "" "Setting causes printer command to print to file and then use this actually " "to print." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136 msgid "Spool &command:" msgstr "ča&kalni ukaz:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153 #, fuzzy msgid "Option used to reverse page order." msgstr "Natisni v obrnjenem vrstem redu (najprej zadnjo stran)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156 #, fuzzy msgid "Re&verse pages:" msgstr "o&brnjeno" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169 msgid "Lan&dscape:" msgstr "&ležeče:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182 #, fuzzy msgid "Number of Co&pies:" msgstr "Število izvodov za tiskanje" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192 msgid "Option used to set number of copies." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199 msgid "Option used to print a range of pages." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206 msgid "Co&llated:" msgstr "&Primerjano:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216 msgid "Pa&ge range:" msgstr "&obseg strani:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226 msgid "Option used to collate multiple copies." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233 msgid "&Odd pages:" msgstr "&lihe strani:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246 msgid "&Even pages:" msgstr "&sode strani:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256 msgid "Paper t&ype:" msgstr "&vrsta papirja:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266 msgid "Paper si&ze:" msgstr "ve&likost papirja:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282 msgid "E&xtra options:" msgstr "&Dodatne izbire:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298 #, fuzzy msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." msgstr "Pošlji izhod na podani tiskalnik" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301 msgid "" "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your " "printer command and you have config. files installed for all your " "printers." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304 #, fuzzy msgid "Adapt output to printer" msgstr "Pošlji izhod na tiskalnik" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311 msgid "Name of the default printer" msgstr "Ime privzetega tiskalnika" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318 #, fuzzy msgid "Default &printer:" msgstr "Privzeta veliko&st papirja:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "&Tiskalniški ukaz:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69 msgid "Sa&ns Serif:" msgstr "&brez serifov:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107 msgid "T&ypewriter:" msgstr "&pisalni stroj:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169 msgid "Screen &DPI:" msgstr "&DPI zaslona:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186 msgid "&Zoom %:" msgstr "&Razteg %:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223 msgid "Font Sizes" msgstr "Velikosti pisav" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262 msgid "Larger:" msgstr "Večja:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272 msgid "Largest:" msgstr "Največja:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285 msgid "Huge:" msgstr "Ogromna:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295 msgid "Hugest:" msgstr "Najogromnejša:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305 msgid "Smallest:" msgstr "Najmanjša:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315 msgid "Smaller:" msgstr "Manjša:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325 msgid "Small:" msgstr "Majhna:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335 msgid "Normal:" msgstr "Navadna:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345 msgid "Tiny:" msgstr "Drobna:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355 msgid "Large:" msgstr "Velika:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368 msgid "" "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality " "of fonts" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41 msgid "Show ke&y-bindings containing:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56 msgid "&Bind file:" msgstr "Datoteka s &povezavami:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107 #, fuzzy msgid "Ne&w" msgstr "&Novo" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64 msgid "Al&ternative language:" msgstr "Al&ternativni jezik:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87 msgid "Personal &dictionary:" msgstr "Osebni &slovar:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97 msgid "Escape cha&racters:" msgstr "Ubežni &znaki:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107 #, fuzzy msgid "Spellchec&ker executable:" msgstr "Program za č&rkovalnik:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124 msgid "Use input encod&ing" msgstr "Uporabi vhodno &kodiranje" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134 msgid "Accept compound &words" msgstr "Sprejmi sestavljene &besede" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33 #, fuzzy msgid "Session" msgstr "Različica" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61 #, fuzzy msgid "Restore cursor positions" msgstr "Trenutni položaj vrstice" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68 msgid "Load opened files from last session" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78 msgid "Documents" msgstr "Spisi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101 msgid "&Maximum last files:" msgstr "&Največ zadnjih datotek:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146 msgid "minutes" msgstr "minut" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163 #, fuzzy msgid "B&ackup documents, every" msgstr "S&amoshranjevanje dokumentov " #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170 #, fuzzy msgid "Open documents in &tabs" msgstr "Odpira se spis " #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177 #, fuzzy msgid "Use &bundled format for new documents" msgstr "Spisa ni moč odpreti" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200 #, fuzzy msgid "Automatic help" msgstr "Epošta_avtorja" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218 msgid "" "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in " "the main work area of an edited document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221 msgid "Enable &tool tips in main work area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231 msgid "Bro&wse..." msgstr "Br&skaj..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241 msgid "&User interface file:" msgstr "Datoteka z &uporabniškim vmesnikom:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644 msgid "&Save" msgstr "&Shrani" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28 msgid "Pages" msgstr "Strani" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59 #, fuzzy msgid "Page number to print from" msgstr "Ni moč tiskati" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79 #, fuzzy msgid "Page number to print to" msgstr "Ni moč tiskati" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101 #, fuzzy msgid "Print all pages" msgstr "Natisni vse strani" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 #, fuzzy msgid "Fro&m" msgstr "Od|#O" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104 #, fuzzy msgid "&All" msgstr "Uporabi" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116 #, fuzzy msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Natisni le lihe strani" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126 #, fuzzy msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Natisni le sode strani" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136 #, fuzzy msgid "Print in reverse order" msgstr "Natisni v obrnjenem vrstem redu (najprej zadnjo stran)" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139 #, fuzzy msgid "Re&verse order" msgstr "&Obrnjeni vrstni red" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149 #, fuzzy msgid "Copie&s" msgstr "Izvodi" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161 #, fuzzy msgid "Number of copies" msgstr "Število izvodov za tiskanje" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177 #, fuzzy msgid "Collate copies" msgstr "Izvodi" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180 #, fuzzy msgid "&Collate" msgstr "primerjano" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230 msgid "&Print" msgstr "&Tiskaj" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258 #, fuzzy msgid "Print Destination" msgstr "Posvetilo" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270 msgid "Send output to the printer" msgstr "Pošlji izhod na tiskalnik" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273 #, fuzzy msgid "P&rinter:" msgstr "Tiskalnik" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Pošlji izhod na podani tiskalnik" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303 #, fuzzy msgid "Send output to a file" msgstr "Izberite ime izhodne datoteke" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43 #, fuzzy msgid "La&bels in:" msgstr "Označevanje" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163 #, fuzzy msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "Sklic, kot je videti v izhodu" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172 #, fuzzy msgid "()" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182 msgid "on page " msgstr "na strani " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187 msgid " on page " msgstr " na strani " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192 msgid "Formatted reference" msgstr "Formatiran sklic" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203 #, fuzzy msgid "Sort labels in alphabetical order" msgstr "Uredimo sklice po abecedi?" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206 #, fuzzy msgid "&Sort" msgstr "Uredi" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229 #, fuzzy msgid "Update the label list" msgstr "Vstavi referenco" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247 #, fuzzy msgid "Jump to the label" msgstr "Naj&daljša oznaka" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264 #, fuzzy msgid "&Go to Label" msgstr "Naj&daljša oznaka" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 msgid "&Find:" msgstr "&Najdi:" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68 msgid "Replace &with:" msgstr "Nadomesti &z:" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105 msgid "Case &sensitive" msgstr "&Loči velike in male črke" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "Ujemi le &cele besede" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170 msgid "Find &Next" msgstr "Najdi &naslednjo" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108 msgid "&Replace" msgstr "&Nadomesti" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193 msgid "Replace &All" msgstr "Nadomesti &vse" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200 msgid "Search &backwards" msgstr "Išči &nazaj" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "Procesiraj pretvorjeno datoteko s tem ukazom ($$FName = ime datoteke)" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101 msgid "&Export formats:" msgstr "&Izvozni formati:" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111 msgid "&Command:" msgstr "&Ukaz:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16 #, fuzzy msgid "Edit shortcut" msgstr "&Bližnjica:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Zbriši" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61 #, fuzzy msgid "Function:" msgstr "&Funkcije" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "&Bližnjica:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35 msgid "Suggestions:" msgstr "Predlogi:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Nadomesti besedo s trenutno izbiro" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Dodaj besedo v osebni slovar" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65 msgid "Ignore this word" msgstr "Prezri to besedo" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68 msgid "&Ignore" msgstr "&Prezri" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75 #, fuzzy msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Sprejmi besedo v &tej seji" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78 msgid "I&gnore All" msgstr "Prezri &vse" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101 msgid "Replacement:" msgstr "Zamenjava:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111 msgid "Current word" msgstr "Trenutna beseda" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118 msgid "Unknown word:" msgstr "Neznana beseda:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139 msgid "Replace with selected word" msgstr "Nadomesti z izbrano besedo" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83 msgid "" "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the " "full range." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86 #, fuzzy msgid "Ca&tegory:" msgstr "&Pojasnilo:" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116 msgid "Select this to display all available characters at once" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119 #, fuzzy msgid "&Display all" msgstr "Zaslon:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38 msgid "&Table Settings" msgstr "Nastavitve &tabele" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50 msgid "Column Width" msgstr "Širina stolpcev " #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68 msgid "Fixed width of the column" msgstr "Stalna širina stolpca" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "Navpična poravnava za stolpce stalne širine" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110 msgid "&Vertical alignment:" msgstr "&Navpična poravnava:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "&Vodoravna poravnava:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Vodoravna poravnava v stolpcu" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679 msgid "Justified" msgstr "Poravnano" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179 #, fuzzy msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Zavrti tabelo za 90°" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182 #, fuzzy msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "Zavrti tabelo za 90°" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189 #, fuzzy msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Zavrti to celico za 90°" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192 #, fuzzy msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "Zavrti to celico za 90°" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199 msgid "Merge cells" msgstr "Združi celice" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202 msgid "&Multicolumn" msgstr "Več&stolpčna" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "Argument za LaTe&X:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Prilagojen format stolpca (LaTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227 msgid "&Borders" msgstr "&Meje" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247 msgid "All Borders" msgstr "Vse meje" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259 #, fuzzy msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Ponastavi privzete parametre trenutnega razreda" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 #, fuzzy msgid "&Set" msgstr "&Shrani" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269 #, fuzzy msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Ponastavi privzete parametre trenutnega razreda" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272 msgid "C&lear" msgstr "Zbriši" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313 #, fuzzy msgid "Fo&rmal" msgstr "navadna" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326 #, fuzzy msgid "De&fault" msgstr "privzeta" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349 msgid "Set Borders" msgstr "Nastavi meje" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657 #, fuzzy msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Ponastavi privzete parametre trenutnega razreda" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670 #, fuzzy msgid "Additional Space" msgstr "Dodatne izbire za LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682 msgid "T&op of row:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742 #, fuzzy msgid "Botto&m of row:" msgstr "Dno strani" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793 msgid "&Longtable" msgstr "&Dolga tabela" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Določi prelom strani v trenutni vrstici" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824 #, fuzzy msgid "Page &break on current row" msgstr "Ni moč tiskati" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834 msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Mesto" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853 msgid "Header:" msgstr "Glava:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860 msgid "Footer:" msgstr "Noga:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867 #, fuzzy msgid "First header:" msgstr "DesnaGlava" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874 #, fuzzy msgid "Last footer:" msgstr "Zadnja noga" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881 msgid "Contents" msgstr "Vsebina" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888 #, fuzzy msgid "Border above" msgstr "Meje" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895 #, fuzzy msgid "Border below" msgstr "Meje" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770 #, fuzzy msgid "on" msgstr "Kraj" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912 #, fuzzy msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Ohrani prostor na vrhu strani" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935 #, fuzzy msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Ohrani prostor na vrhu strani" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997 msgid "double" msgstr "dvojni" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004 #, fuzzy msgid "Don't output the last footer" msgstr "Izberite ime izhodne datoteke" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017 msgid "is empty" msgstr "je prazen" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014 #, fuzzy msgid "Don't output the first header" msgstr "Pošlji izhod na tiskalnik" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "Izberite za tabele, ki se raztezajo prek več strani" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030 msgid "&Use long table" msgstr "&Uporabi dolgo tabelo" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049 msgid "Current cell:" msgstr "Trenutna celica:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073 msgid "Current row position" msgstr "Trenutni položaj vrstice" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097 msgid "Current column position" msgstr "Trenutni položaj stolpca" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55 msgid "Close this dialog" msgstr "Zapri ta pogovor" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91 #, fuzzy msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Zgradi nov seznam datotek" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94 msgid "&Rescan" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" "Prikaži vsebino označene datoteke; to je mogoče le, kadar so datoteke " "prikazane s potjo" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107 msgid "&View" msgstr "&Poglej" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Izberite razrede ali sloge" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128 msgid "LaTeX classes" msgstr "Razredi za LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133 msgid "LaTeX styles" msgstr "Slogi za LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138 msgid "BibTeX styles" msgstr "Slogi za BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "Preklopi pogled seznama datotek" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165 msgid "Show &path" msgstr "Pokaži &pot" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "&Razmiki" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Separate paragraphs with" msgstr "kot odstavke|o" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112 #, fuzzy msgid "Listing settings" msgstr "Nastavitve tiskalnika" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224 #, fuzzy msgid "Format text into two columns" msgstr "Urejanje spisa..." #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227 msgid "Two-&column document" msgstr "Dvo&vrstični spis" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237 #, fuzzy msgid "&Vertical space" msgstr "Navpični presledek:|#N" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244 #, fuzzy msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Izberi naslednji odstavek" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247 #, fuzzy msgid "&Indentation" msgstr "&Zamik" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313 msgid "&Line spacing:" msgstr "Presledki med &vrsticami:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39 msgid "Index entry" msgstr "Vnos v stvarno kazalo" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 msgid "&Keyword:" msgstr "&Ključna beseda:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64 msgid "Entry" msgstr "Vnos" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98 msgid "The selected entry" msgstr "Izbrani vnos" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88 msgid "&Selection:" msgstr "&Izbor:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Nadomesti vnos z izborom" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48 msgid "Update navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140 msgid "..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80 msgid "Decrease nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99 msgid "Increase nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118 #, fuzzy msgid "Move selected item down by one" msgstr "Pomakni izbrani citat navzdol" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137 #, fuzzy msgid "Move selected item up by one" msgstr "Pomakni izbrani citat navzgor" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166 msgid "" "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if " "available" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181 msgid "Adjust the depth of the navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81 #, fuzzy msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "Vstavi sliko" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131 msgid "DefSkip" msgstr "Privzeti razmak" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569 msgid "SmallSkip" msgstr "Mali razmak" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570 msgid "MedSkip" msgstr "Srednji razmak" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571 msgid "BigSkip" msgstr "Velik razmak" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151 msgid "VFill" msgstr "VFill" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36 msgid "Complete source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43 msgid "Automatic update" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45 #, fuzzy msgid "Unit of width value" msgstr "Enote vrednosti širine" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68 #, fuzzy msgid "number of needed lines" msgstr "Število izvodov za tiskanje" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75 #, fuzzy msgid "use number of lines" msgstr "Število izvodov za tiskanje" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78 #, fuzzy msgid "&Line span:" msgstr "Presledki med &vrsticami:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Outer (default)" msgstr "Naslov_za_LaTeX " #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204 #, fuzzy msgid "Inner" msgstr "&Notranji:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222 msgid "use overhang" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225 msgid "Over&hang:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246 #, fuzzy msgid "Overhang value" msgstr "Vrednost širine" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273 #, fuzzy msgid "Unit of overhang value" msgstr "Enote vrednosti širine" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280 msgid "Check this to allow flexible placement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283 msgid "Allow &floating" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171 msgid "Standard" msgstr "Standardno" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49 msgid "TheoremTemplate" msgstr "VzorecIzreka" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13 #: lib/layouts/theorems-std.module:21 msgid "Proof" msgstr "Dokaz" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110 #, fuzzy msgid "Proof:" msgstr "Dokaz" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16 msgid "Theorem" msgstr "Izrek" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76 #, fuzzy msgid "Theorem #:" msgstr "Izrek" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 msgid "Lemma" msgstr "Lema" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 #, fuzzy msgid "Lemma #:" msgstr "Lema" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 msgid "Corollary" msgstr "Korolar" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96 #, fuzzy msgid "Corollary #:" msgstr "Korolar" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 msgid "Proposition" msgstr "Podmena" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 #, fuzzy msgid "Proposition #:" msgstr "Podmena" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 msgid "Conjecture" msgstr "Domneva" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 #, fuzzy msgid "Conjecture #:" msgstr "Domneva" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33 msgid "Criterion" msgstr "Kriterij" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 #, fuzzy msgid "Criterion #:" msgstr "Kriterij" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107 msgid "Fact" msgstr "Dejstvo" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136 #, fuzzy msgid "Fact #:" msgstr "Dejstvo" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78 msgid "Axiom" msgstr "Aksiom" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146 #, fuzzy msgid "Axiom #:" msgstr "Aksiom" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26 msgid "Definition" msgstr "Definicija" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 #, fuzzy msgid "Definition #:" msgstr "Definicija" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821 msgid "Example" msgstr "Zgled" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166 #, fuzzy msgid "Example #:" msgstr "Zgled" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101 msgid "Condition" msgstr "Pogoj" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176 #, fuzzy msgid "Condition #:" msgstr "Pogoj" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186 #, fuzzy msgid "Problem #:" msgstr "Problem" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38 msgid "Exercise" msgstr "Vaja" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196 #, fuzzy msgid "Exercise #:" msgstr "Vaja" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42 msgid "Remark" msgstr "Pripomba" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206 #, fuzzy msgid "Remark #:" msgstr "Pripomba" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46 msgid "Claim" msgstr "Trditev" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 #, fuzzy msgid "Claim #:" msgstr "Trditev" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123 msgid "Note" msgstr "Opomba" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 #, fuzzy msgid "Note #:" msgstr "Opomba" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145 msgid "Notation" msgstr "Zapis" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236 #, fuzzy msgid "Notation #:" msgstr "Zapis" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73 msgid "Case" msgstr "Primer" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213 #, fuzzy msgid "Case #:" msgstr "Primer" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61 #: lib/layouts/svjour.inc:53 msgid "Section" msgstr "Razdelek" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62 msgid "Subsection" msgstr "Podrazdelek" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71 msgid "Subsubsection" msgstr "Podpodrazdelek" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34 msgid "Section*" msgstr "Razdelek*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45 msgid "Subsection*" msgstr "Podrazdelek*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56 msgid "Subsubsection*" msgstr "Podpodrazdelek*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249 #: src/output_plaintext.cpp:133 msgid "Abstract" msgstr "Povzetek" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 #, fuzzy msgid "Abstract---" msgstr "Povzetek" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270 msgid "Keywords" msgstr "Ključne besede" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362 #, fuzzy msgid "Index Terms---" msgstr "Vnos v stvarno kazalo" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 msgid "Bibliography" msgstr "Literatura" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326 #: src/rowpainter.cpp:464 msgid "Appendix" msgstr "Dodatek" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409 msgid "Appendices" msgstr "Dodatki" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 msgid "Biography" msgstr "Biografija" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423 #, fuzzy msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "Biografija" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453 msgid "Footernote" msgstr "OpombaPodČrto" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465 msgid "MarkBoth" msgstr "OznačiOboje" #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11 msgid "Itemize" msgstr "Alineje" #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19 #: lib/layouts/stdlists.inc:30 msgid "Enumerate" msgstr "Oštevilči" #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 msgid "Description" msgstr "Opis" #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 msgid "List" msgstr "Seznam" #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:129 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9 #: lib/layouts/svjour.inc:152 msgid "Subtitle" msgstr "Podnaslov" #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181 msgid "Author" msgstr "Avtor" #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 msgid "Address" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63 msgid "Offprint" msgstr "Posebni odtis" #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167 #: lib/layouts/svjour.inc:233 msgid "Mail" msgstr "Pošta" #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253 msgid "Date" msgstr "Datum" #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189 msgid "Acknowledgement" msgstr "Priznanje" #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71 #, fuzzy msgid "Offprint Requests to:" msgstr "PosebniOdtis" #: lib/layouts/aa.layout:175 msgid "Correspondence to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516 #: lib/layouts/svjour.inc:305 #, fuzzy msgid "Acknowledgements." msgstr "Priznanja" #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 msgid "Email" msgstr "Enaslov" #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36 msgid "Thesaurus" msgstr "Tezaver" #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80 msgid "Paragraph" msgstr "Odstavek" #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:60 msgid "Affiliation" msgstr "Zveza" #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340 msgid "And" msgstr "in" #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291 msgid "Acknowledgements" msgstr "Priznanja" #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337 #: src/output_plaintext.cpp:145 msgid "References" msgstr "Sklici" #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359 msgid "PlaceFigure" msgstr "UmestiSliko" #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379 msgid "PlaceTable" msgstr "UmestiTabelo" #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498 msgid "TableComments" msgstr "VsebinskoKazalo" #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478 msgid "TableRefs" msgstr "TabelaSklicev" #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419 msgid "MathLetters" msgstr "MatematičneČrke" #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457 msgid "NoteToEditor" msgstr "OpombaUredniku" #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535 #, fuzzy msgid "Facility" msgstr "Dejstvo" #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561 #, fuzzy msgid "Objectname" msgstr "Octave" #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588 #, fuzzy msgid "Dataset" msgstr "Datum" #: lib/layouts/aastex.layout:288 #, fuzzy msgid "Subject headings:" msgstr "GlavaProsojnice" #: lib/layouts/aastex.layout:330 #, fuzzy msgid "[Acknowledgements]" msgstr "Priznanja" #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 #, fuzzy msgid "and" msgstr "Dežela" #: lib/layouts/aastex.layout:370 #, fuzzy msgid "Place Figure here:" msgstr "UmestiSliko" #: lib/layouts/aastex.layout:390 #, fuzzy msgid "Place Table here:" msgstr "UmestiTabelo" #: lib/layouts/aastex.layout:409 #, fuzzy msgid "[Appendix]" msgstr "Dodatek" #: lib/layouts/aastex.layout:469 #, fuzzy msgid "Note to Editor:" msgstr "OpombaUredniku" #: lib/layouts/aastex.layout:490 #, fuzzy msgid "References. ---" msgstr " Sklic: " #: lib/layouts/aastex.layout:510 #, fuzzy msgid "Note. ---" msgstr "Opomba" #: lib/layouts/aastex.layout:520 msgid "FigCaption" msgstr "PojasniloSlike" #: lib/layouts/aastex.layout:530 msgid "Fig. ---" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:547 #, fuzzy msgid "Facility:" msgstr "Dejstvo" #: lib/layouts/aastex.layout:573 msgid "Obj:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:600 #, fuzzy msgid "Dataset:" msgstr "Datum" #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}" msgstr "Podrazdelek" #: lib/layouts/amsbook.layout:103 msgid "Chapter Exercises" msgstr "Poglavje_Vaje" #: lib/layouts/apa.layout:50 msgid "RightHeader" msgstr "DesnaGlava" #: lib/layouts/apa.layout:59 #, fuzzy msgid "Right header:" msgstr "DesnaGlava" #: lib/layouts/apa.layout:82 #, fuzzy msgid "Abstract:" msgstr "Povzetek" #: lib/layouts/apa.layout:91 msgid "ShortTitle" msgstr "KratekNaslov" #: lib/layouts/apa.layout:99 #, fuzzy msgid "Short title:" msgstr "Kratek naslov" #: lib/layouts/apa.layout:128 msgid "TwoAuthors" msgstr "DvaAvtorja" #: lib/layouts/apa.layout:135 msgid "ThreeAuthors" msgstr "TrijeAvtorji" #: lib/layouts/apa.layout:142 msgid "FourAuthors" msgstr "ŠtirjeAvtorji" #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 #, fuzzy msgid "Affiliation:" msgstr "Zveza" #: lib/layouts/apa.layout:170 msgid "TwoAffiliations" msgstr "DveZvezi" #: lib/layouts/apa.layout:177 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "TriZveze" #: lib/layouts/apa.layout:184 msgid "FourAffiliations" msgstr "ŠtiriZveze" #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332 msgid "Journal" msgstr "Revija" #: lib/layouts/apa.layout:205 msgid "CopNum" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:233 #, fuzzy msgid "Acknowledgements:" msgstr "Priznanja" #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212 #: lib/layouts/spie.layout:88 msgid "Acknowledgments" msgstr "Priznanja" #: lib/layouts/apa.layout:247 msgid "ThickLine" msgstr "TankaČrta" #: lib/layouts/apa.layout:257 msgid "CenteredCaption" msgstr "SredinjenoPojasnilo" #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241 #: lib/layouts/scrclass.inc:260 #, fuzzy msgid "Senseless!" msgstr "NaslovPošiljatelja" #: lib/layouts/apa.layout:277 msgid "FitFigure" msgstr "PrilagodiSliko" #: lib/layouts/apa.layout:283 msgid "FitBitmap" msgstr "PrilagodiBitnoSliko" #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91 #: lib/layouts/stdlists.inc:26 msgid "*" msgstr "*" #: lib/layouts/apa.layout:341 msgid "Seriate" msgstr "Uredi v zaporedja" #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358 #: src/buffer_funcs.cpp:388 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "" #: lib/layouts/armenian-article.layout:9 #, fuzzy msgid "LatinOn" msgstr "Lokacija" #: lib/layouts/armenian-article.layout:18 #, fuzzy msgid "Latin on" msgstr "Lokacija" #: lib/layouts/armenian-article.layout:25 #, fuzzy msgid "LatinOff" msgstr "Lokacija" #: lib/layouts/armenian-article.layout:34 #, fuzzy msgid "Latin off" msgstr "Lokacija" #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11 msgid "Part" msgstr "Del" #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13 msgid "Part*" msgstr "Del*" #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65 msgid "MM" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:156 #, fuzzy msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "Podrazdelek" #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235 #: lib/layouts/numarticle.inc:11 #, fuzzy msgid "\\Alph{section}" msgstr "izbor" #: lib/layouts/beamer.layout:196 #, fuzzy msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Podpodrazdelek" #: lib/layouts/beamer.layout:209 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Podpodrazdelek" #: lib/layouts/beamer.layout:223 msgid "BeginFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:240 #, fuzzy msgid "Frame" msgstr "Parametri" #: lib/layouts/beamer.layout:266 msgid "BeginPlainFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:282 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:305 #, fuzzy msgid "AgainFrame" msgstr "matematični okvir" #: lib/layouts/beamer.layout:321 msgid "Again frame with label" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:345 #, fuzzy msgid "EndFrame" msgstr "Ime &tiskalnika:" #: lib/layouts/beamer.layout:358 msgid "________________________________" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:373 #, fuzzy msgid "FrameSubtitle" msgstr "Podnaslov" #: lib/layouts/beamer.layout:395 #, fuzzy msgid "Column" msgstr "Stolpci" #: lib/layouts/beamer.layout:407 msgid "Start column (increase depth!), width:" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430 msgid "Columns" msgstr "Stolpci" #: lib/layouts/beamer.layout:447 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:458 msgid "Columns (center aligned)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:477 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:488 msgid "Columns (top aligned)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:508 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "Prilepi" #: lib/layouts/beamer.layout:523 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543 #, fuzzy msgid "Overprint" msgstr "Posebni odtis" #: lib/layouts/beamer.layout:559 #, fuzzy msgid "OverlayArea" msgstr "Prekrivanje" #: lib/layouts/beamer.layout:569 #, fuzzy msgid "Overlayarea" msgstr "Prekrivanje" #: lib/layouts/beamer.layout:584 #, fuzzy msgid "Uncover" msgstr "&Odstrani" #: lib/layouts/beamer.layout:594 msgid "Uncovered on slides" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:609 #, fuzzy msgid "Only" msgstr "vključeno" #: lib/layouts/beamer.layout:619 msgid "Only on slides" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:635 msgid "Block" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:645 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:660 #, fuzzy msgid "ExampleBlock" msgstr "Zgled" #: lib/layouts/beamer.layout:670 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:689 #, fuzzy msgid "AlertBlock" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:699 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:743 msgid "Title (Plain Frame)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209 msgid "Institute" msgstr "Inštitut" #: lib/layouts/beamer.layout:862 #, fuzzy msgid "TitleGraphic" msgstr "Grafika" #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60 #, fuzzy msgid "Corollary." msgstr "Korolar" #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121 #, fuzzy msgid "Definition." msgstr "Definicija" #: lib/layouts/beamer.layout:919 #, fuzzy msgid "Definitions" msgstr "Definicija" #: lib/layouts/beamer.layout:922 #, fuzzy msgid "Definitions." msgstr "Definicija" #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140 #, fuzzy msgid "Example." msgstr "Zgled" #: lib/layouts/beamer.layout:936 #, fuzzy msgid "Examples" msgstr "Zgled" #: lib/layouts/beamer.layout:939 #, fuzzy msgid "Examples." msgstr "Zgled" #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108 #, fuzzy msgid "Fact." msgstr "Dejstvo" #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30 #, fuzzy msgid "Proof." msgstr "Dokaz" #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29 #, fuzzy msgid "Theorem." msgstr "Izrek" #: lib/layouts/beamer.layout:963 #, fuzzy msgid "Separator" msgstr "Separacija" #: lib/layouts/beamer.layout:976 msgid "___" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "Koda-LyXa" #: lib/layouts/beamer.layout:1023 #, fuzzy msgid "NoteItem" msgstr "Nova postavka" #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209 #, fuzzy msgid "Note:" msgstr "Opomba" #: lib/layouts/beamer.layout:1052 #, fuzzy msgid "Alert" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:1063 msgid "Structure" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 msgid "Table" msgstr "Tabela" #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15 #, fuzzy msgid "List of Tables" msgstr "Seznam tabel" #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220 msgid "Figure" msgstr "Slika" #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27 #, fuzzy msgid "List of Figures" msgstr "Seznam tabel" #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "Pogovor" #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208 msgid "Narrative" msgstr "Narativno" #: lib/layouts/broadway.layout:60 msgid "ACT" msgstr "DEJANJE" #: lib/layouts/broadway.layout:72 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103 msgid "SCENE" msgstr "SCENA" #: lib/layouts/broadway.layout:88 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:92 msgid "SCENE*" msgstr "SCENA*" #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118 msgid "AT RISE:" msgstr "OB_DVIGU:" #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144 msgid "Speaker" msgstr "Govorec" #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159 msgid "Parenthetical" msgstr "Vmesno" #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170 msgid "(" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172 msgid ")" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170 msgid "CURTAIN" msgstr "ZAVESA" #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64 msgid "Right Address" msgstr "Desni_naslov" #: lib/layouts/chess.layout:35 msgid "Mainline" msgstr "GlavnaVrsta" #: lib/layouts/chess.layout:42 #, fuzzy msgid "Mainline:" msgstr "GlavnaVrsta" #: lib/layouts/chess.layout:60 msgid "Variation" msgstr "Varianta" #: lib/layouts/chess.layout:64 #, fuzzy msgid "Variation:" msgstr "Varianta" #: lib/layouts/chess.layout:70 msgid "SubVariation" msgstr "Podvarianta" #: lib/layouts/chess.layout:73 #, fuzzy msgid "Subvariation:" msgstr "Podvarianta" #: lib/layouts/chess.layout:79 msgid "SubVariation2" msgstr "Podvarianta2" #: lib/layouts/chess.layout:82 #, fuzzy msgid "Subvariation(2):" msgstr "Podvarianta2" #: lib/layouts/chess.layout:88 msgid "SubVariation3" msgstr "Podvarianta3" #: lib/layouts/chess.layout:91 #, fuzzy msgid "Subvariation(3):" msgstr "Podvarianta3" #: lib/layouts/chess.layout:97 msgid "SubVariation4" msgstr "Podvarianta4" #: lib/layouts/chess.layout:100 #, fuzzy msgid "Subvariation(4):" msgstr "Podvarianta4" #: lib/layouts/chess.layout:106 msgid "SubVariation5" msgstr "Podvarianta5" #: lib/layouts/chess.layout:109 #, fuzzy msgid "Subvariation(5):" msgstr "Podvarianta5" #: lib/layouts/chess.layout:116 msgid "HideMoves" msgstr "SkrijPremike" #: lib/layouts/chess.layout:121 #, fuzzy msgid "HideMoves:" msgstr "SkrijPremike" #: lib/layouts/chess.layout:126 msgid "ChessBoard" msgstr "ŠahovskaDeska" #: lib/layouts/chess.layout:130 #, fuzzy msgid "[chessboard]" msgstr "ŠahovskaDeska" #: lib/layouts/chess.layout:139 msgid "BoardCentered" msgstr "SredinskaDeska" #: lib/layouts/chess.layout:144 msgid "[centered board]" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:154 msgid "HighLight" msgstr "Poudarek" #: lib/layouts/chess.layout:159 #, fuzzy msgid "Highlights:" msgstr "Poudarek" #: lib/layouts/chess.layout:174 msgid "Arrow" msgstr "Puščica" #: lib/layouts/chess.layout:179 #, fuzzy msgid "Arrow:" msgstr "Puščica" #: lib/layouts/chess.layout:185 msgid "KnightMove" msgstr "PremikKonja" #: lib/layouts/chess.layout:190 #, fuzzy msgid "KnightMove:" msgstr "PremikKonja" #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10 #: lib/layouts/stdletter.inc:24 msgid "My Address" msgstr "Moj_naslov" #: lib/layouts/dinbrief.layout:17 msgid "Briefkopf:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15 #: lib/layouts/stdletter.inc:35 msgid "Send To Address" msgstr "Pošlji_na_naslov" #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185 #, fuzzy msgid "Adresse:" msgstr "Naslovnik" #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49 msgid "Opening" msgstr "Uvod" #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210 #, fuzzy msgid "Anrede:" msgstr "Nagovor" #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71 msgid "Signature" msgstr "Podpis" #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57 #, fuzzy msgid "Unterschrift:" msgstr "Podpis" #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92 msgid "Closing" msgstr "Zaključek" #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236 #, fuzzy msgid "Gruss:" msgstr "Pozdrav" #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117 msgid "encl" msgstr "encl" #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218 #, fuzzy msgid "Anlagen:" msgstr "Priloge" #: lib/layouts/dinbrief.layout:98 msgid "ps" msgstr "ps" #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 #, fuzzy msgid "PS:" msgstr "PS" #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100 msgid "cc" msgstr "cc" #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227 #, fuzzy msgid "Verteiler:" msgstr "Distributor" #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196 msgid "Betreff" msgstr "Zadeva" #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201 #, fuzzy msgid "Betreff:" msgstr "Zadeva" #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 msgid "Stadt" msgstr "Mesto" #: lib/layouts/dinbrief.layout:169 #, fuzzy msgid "Stadt:" msgstr "Mesto" #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189 msgid "Datum" msgstr "Datum" #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192 #, fuzzy msgid "Datum:" msgstr "Datum" #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89 msgid "Subparagraph" msgstr "Pododstavek" #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11 msgid "Quotation" msgstr "Navedek" #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30 msgid "Quote" msgstr "Narekovaj" #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86 msgid "00.00.0000" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47 msgid "Verse" msgstr "Verz" #: lib/layouts/egs.layout:268 msgid "LaTeX Title" msgstr "Naslov_za_LaTeX " #: lib/layouts/egs.layout:301 #, fuzzy msgid "Author:" msgstr "Avtor" #: lib/layouts/egs.layout:310 msgid "Affil" msgstr "Zveza" #: lib/layouts/egs.layout:323 #, fuzzy msgid "Affilation:" msgstr "Zveza" #: lib/layouts/egs.layout:345 #, fuzzy msgid "Journal:" msgstr "Revija" #: lib/layouts/egs.layout:354 msgid "msnumber" msgstr "msnumber" #: lib/layouts/egs.layout:368 #, fuzzy msgid "MS_number:" msgstr "msnumber" #: lib/layouts/egs.layout:378 msgid "FirstAuthor" msgstr "PrviAvtor" #: lib/layouts/egs.layout:391 msgid "1st_author_surname:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:106 msgid "Received" msgstr "Prejeto" #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:110 #, fuzzy msgid "Received:" msgstr "Prejeto" #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 #: lib/layouts/aguplus.inc:122 msgid "Accepted" msgstr "Sprejeto" #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 #: lib/layouts/aguplus.inc:126 #, fuzzy msgid "Accepted:" msgstr "Sprejeto" #: lib/layouts/egs.layout:444 msgid "Offsets" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:457 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263 #, fuzzy msgid "Abstract." msgstr "Povzetek" #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203 #, fuzzy msgid "Acknowledgement." msgstr "Priznanje" #: lib/layouts/elsart.layout:132 msgid "Author Address" msgstr "Naslov_avtorja" #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135 #, fuzzy msgid "Address:" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178 msgid "Author Email" msgstr "Epošta_avtorja" #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233 #, fuzzy msgid "Email:" msgstr "Enaslov" #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193 msgid "Author URL" msgstr "URL_avtorja" #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162 #, fuzzy msgid "URL:" msgstr "&URL" #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173 msgid "Thanks" msgstr "Zahvala" #: lib/layouts/elsart.layout:274 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:303 msgid "PROOF." msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:317 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:324 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:331 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:338 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritem" #: lib/layouts/elsart.layout:345 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:352 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:366 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:373 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:380 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:387 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:394 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:401 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167 msgid "Summary" msgstr "Povzetek" #: lib/layouts/elsart.layout:409 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:417 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:73 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405 msgid "Keyword" msgstr "Ključna beseda" #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284 #, fuzzy msgid "Key words:" msgstr "Ključne besede" #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80 #, fuzzy msgid "Item" msgstr "Alineje" #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89 #, fuzzy msgid "Item:" msgstr "Alineje" #: lib/layouts/europecv.layout:65 #, fuzzy msgid "BulletedItem" msgstr "Pike" #: lib/layouts/europecv.layout:68 #, fuzzy msgid "Bulleted Item:" msgstr "&Zbriši" #: lib/layouts/europecv.layout:71 msgid "Begin" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:81 msgid "Begin of CV" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:88 msgid "PersonalInfo" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:92 msgid "Personal Info" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:95 msgid "MotherTongue" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:104 msgid "Mother Tongue:" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:111 #, fuzzy msgid "LangHeader" msgstr "Glava" #: lib/layouts/europecv.layout:115 #, fuzzy msgid "Language Header:" msgstr "Glava" #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "&Jezik:" #: lib/layouts/europecv.layout:124 #, fuzzy msgid "LastLanguage" msgstr "Jezik" #: lib/layouts/europecv.layout:127 #, fuzzy msgid "Last Language:" msgstr "&Jezik:" #: lib/layouts/europecv.layout:130 #, fuzzy msgid "LangFooter" msgstr "Noga:" #: lib/layouts/europecv.layout:134 #, fuzzy msgid "Language Footer:" msgstr "&Jezik:" #: lib/layouts/europecv.layout:137 #, fuzzy msgid "End" msgstr "Encl." #: lib/layouts/europecv.layout:147 msgid "End of CV" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" msgstr "GlavaProsojnice" #: lib/layouts/foils.layout:61 msgid "ShortFoilhead" msgstr "KratkaGlavaProsojnice" #: lib/layouts/foils.layout:67 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "Zavrtiglavoprosojnice" #: lib/layouts/foils.layout:73 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "KratkaVrtenaglavaprosojnice" #: lib/layouts/foils.layout:82 msgid "TickList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:97 msgid "_/" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:101 msgid "CrossList" msgstr "NavzkriženSeznam" #: lib/layouts/foils.layout:116 msgid "><" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:160 msgid "My Logo" msgstr "Moj_logotip" #: lib/layouts/foils.layout:168 #, fuzzy msgid "My Logo:" msgstr "Moj_logotip" #: lib/layouts/foils.layout:177 msgid "Restriction" msgstr "Omejitve" #: lib/layouts/foils.layout:181 #, fuzzy msgid "Restriction:" msgstr "Omejitve" #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95 #: lib/layouts/aguplus.inc:75 #, fuzzy msgid "Left Header" msgstr "Glava" #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88 #, fuzzy msgid "Left Header:" msgstr "Glava" #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112 #: lib/layouts/aguplus.inc:98 #, fuzzy msgid "Right Header" msgstr "DesnaGlava" #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102 #, fuzzy msgid "Right Header:" msgstr "DesnaGlava" #: lib/layouts/foils.layout:201 msgid "Right Footer" msgstr "Desna_Glava" #: lib/layouts/foils.layout:205 #, fuzzy msgid "Right Footer:" msgstr "Desna_Glava" #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204 #: lib/layouts/svjour.inc:478 #, fuzzy msgid "Theorem #." msgstr "Izrek" #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218 #: lib/layouts/svjour.inc:415 #, fuzzy msgid "Lemma #." msgstr "Lema" #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225 #: lib/layouts/svjour.inc:376 #, fuzzy msgid "Corollary #." msgstr "Korolar" #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450 #, fuzzy msgid "Proposition #." msgstr "Podmena" #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239 #: lib/layouts/svjour.inc:390 #, fuzzy msgid "Definition #." msgstr "Definicija" #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23 msgid "Theorem*" msgstr "Izrek*" #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69 msgid "Lemma*" msgstr "Lema*" #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 #, fuzzy msgid "Lemma." msgstr "Lema" #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57 msgid "Corollary*" msgstr "Korolar*" #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81 msgid "Proposition*" msgstr "Podmena*" #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 #, fuzzy msgid "Proposition." msgstr "Podmena" #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117 msgid "Definition*" msgstr "Definicija" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17 msgid "Brieftext" msgstr "KratkoBesedilo" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26 #, fuzzy msgid "Text:" msgstr "Besedilo" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480 msgid "Name" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54 msgid "Unterschrift" msgstr "Podpis" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61 msgid "Strasse" msgstr "Cesta" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64 #, fuzzy msgid "Strasse:" msgstr "Cesta" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68 msgid "Zusatz" msgstr "Dodatek" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71 #, fuzzy msgid "Zusatz:" msgstr "Dodatek" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75 msgid "Ort" msgstr "Kraj" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78 #, fuzzy msgid "Ort:" msgstr "Kraj" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82 msgid "Land" msgstr "Dežela" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85 #, fuzzy msgid "Land:" msgstr "Dežela" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89 msgid "RetourAdresse" msgstr "PovratniNaslov" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92 #, fuzzy msgid "RetourAdresse:" msgstr "PovratniNaslov" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96 msgid "MeinZeichen" msgstr "MojiZnaki" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99 #, fuzzy msgid "MeinZeichen:" msgstr "MojiZnaki" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103 msgid "IhrZeichen" msgstr "VašZnak" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106 #, fuzzy msgid "IhrZeichen:" msgstr "VašZnak" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110 msgid "IhrSchreiben" msgstr "VašPodpis" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113 #, fuzzy msgid "IhrSchreiben:" msgstr "VašPodpis" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117 msgid "Telefon" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120 #, fuzzy msgid "Telefon:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124 msgid "Telefax" msgstr "Faks" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127 #, fuzzy msgid "Telefax:" msgstr "Faks" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131 msgid "Telex" msgstr "Teleks" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134 #, fuzzy msgid "Telex:" msgstr "Teleks" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138 msgid "EMail" msgstr "E-naslov" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141 #, fuzzy msgid "EMail:" msgstr "E-naslov" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148 #, fuzzy msgid "HTTP:" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213 msgid "Bank" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217 #, fuzzy msgid "Bank:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159 msgid "BLZ" msgstr "BLZ" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162 #, fuzzy msgid "BLZ:" msgstr "BLZ" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166 msgid "Konto" msgstr "Račun" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169 #, fuzzy msgid "Konto:" msgstr "Račun" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173 msgid "Postvermerk" msgstr "PoštnaPripomba" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176 #, fuzzy msgid "Postvermerk:" msgstr "PoštnaPripomba" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180 msgid "Adresse" msgstr "Naslovnik" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205 msgid "Anrede" msgstr "Nagovor" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214 msgid "Anlagen" msgstr "Priloge" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222 msgid "Verteiler" msgstr "Distributor" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231 msgid "Gruss" msgstr "Pozdrav" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40 msgid "Letter" msgstr "Pismo" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "Pismo" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169 #: lib/layouts/stdletter.inc:83 #, fuzzy msgid "Signature:" msgstr "Podpis" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439 msgid "Street" msgstr "Ulica" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64 #, fuzzy msgid "Street:" msgstr "Ulica" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68 msgid "Addition" msgstr "Seštevanje" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71 #, fuzzy msgid "Addition:" msgstr "Seštevanje" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75 msgid "Town" msgstr "Kraj" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78 #, fuzzy msgid "Town:" msgstr "Kraj" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461 msgid "State" msgstr "Država" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Država" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675 msgid "ReturnAddress" msgstr "PovratniNaslov" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686 #, fuzzy msgid "ReturnAddress:" msgstr "PovratniNaslov" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737 msgid "MyRef" msgstr "MojaRef:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748 #, fuzzy msgid "MyRef:" msgstr "MojaRef:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758 msgid "YourRef" msgstr "VašSklic" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769 #, fuzzy msgid "YourRef:" msgstr "VašSklic" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780 msgid "YourMail" msgstr "VašaPošta" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790 #, fuzzy msgid "YourMail:" msgstr "VašaPošta" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120 #, fuzzy msgid "Phone:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159 msgid "BankCode" msgstr "BančnaKoda" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162 #, fuzzy msgid "BankCode:" msgstr "BančnaKoda" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166 msgid "BankAccount" msgstr "BančniRačun" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169 #, fuzzy msgid "BankAccount:" msgstr "BančniRačun" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696 #, fuzzy msgid "PostalComment" msgstr "PoštniUkaz" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706 #, fuzzy msgid "PostalComment:" msgstr "PoštniUkaz" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Datum" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821 msgid "Reference" msgstr "Sklic" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833 #, fuzzy msgid "Reference:" msgstr "&Sklic:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62 #, fuzzy msgid "Opening:" msgstr "Uvod" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912 msgid "Encl." msgstr "Encl." #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923 #, fuzzy msgid "Encl.:" msgstr "Encl." #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132 #: lib/layouts/stdletter.inc:113 #, fuzzy msgid "cc:" msgstr "cc" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96 #, fuzzy msgid "Closing:" msgstr "Zaključek" #: lib/layouts/g-brief2.layout:78 #, fuzzy msgid "NameRowA" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:89 #, fuzzy msgid "NameRowA:" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:98 #, fuzzy msgid "NameRowB" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 #, fuzzy msgid "NameRowB:" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:117 #, fuzzy msgid "NameRowC" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:127 #, fuzzy msgid "NameRowC:" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:136 #, fuzzy msgid "NameRowD" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:146 #, fuzzy msgid "NameRowD:" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:155 #, fuzzy msgid "NameRowE" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 #, fuzzy msgid "NameRowE:" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:174 #, fuzzy msgid "NameRowF" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:184 #, fuzzy msgid "NameRowF:" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:193 #, fuzzy msgid "NameRowG" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:203 #, fuzzy msgid "NameRowG:" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:213 #, fuzzy msgid "AddressRowA" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:224 #, fuzzy msgid "AddressRowA:" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:233 #, fuzzy msgid "AddressRowB" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:243 #, fuzzy msgid "AddressRowB:" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:252 #, fuzzy msgid "AddressRowC" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:262 #, fuzzy msgid "AddressRowC:" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 #, fuzzy msgid "AddressRowD" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:281 #, fuzzy msgid "AddressRowD:" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:290 #, fuzzy msgid "AddressRowE" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:300 #, fuzzy msgid "AddressRowE:" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:309 #, fuzzy msgid "AddressRowF" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:319 #, fuzzy msgid "AddressRowF:" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:328 #, fuzzy msgid "TelephoneRowA" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:339 #, fuzzy msgid "TelephoneRowA:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:348 #, fuzzy msgid "TelephoneRowB" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:358 #, fuzzy msgid "TelephoneRowB:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 #, fuzzy msgid "TelephoneRowC" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:377 #, fuzzy msgid "TelephoneRowC:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:386 #, fuzzy msgid "TelephoneRowD" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:396 #, fuzzy msgid "TelephoneRowD:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:405 #, fuzzy msgid "TelephoneRowE" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:415 #, fuzzy msgid "TelephoneRowE:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:424 #, fuzzy msgid "TelephoneRowF" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:434 #, fuzzy msgid "TelephoneRowF:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:443 msgid "InternetRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:454 msgid "InternetRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:463 msgid "InternetRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:473 msgid "InternetRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:482 msgid "InternetRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:492 msgid "InternetRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:501 msgid "InternetRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:511 msgid "InternetRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:520 msgid "InternetRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:530 msgid "InternetRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:539 msgid "InternetRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 msgid "InternetRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:558 #, fuzzy msgid "BankRowA" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 #, fuzzy msgid "BankRowA:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:578 #, fuzzy msgid "BankRowB" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:588 #, fuzzy msgid "BankRowB:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:597 #, fuzzy msgid "BankRowC" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:607 #, fuzzy msgid "BankRowC:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:616 #, fuzzy msgid "BankRowD" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:626 #, fuzzy msgid "BankRowD:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:635 #, fuzzy msgid "BankRowE" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:645 #, fuzzy msgid "BankRowE:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:654 #, fuzzy msgid "BankRowF" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:664 #, fuzzy msgid "BankRowF:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/heb-article.layout:68 #, fuzzy msgid "Claim #." msgstr "Trditev" #: lib/layouts/heb-article.layout:85 msgid "Remarks" msgstr "Pripombe" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 #, fuzzy msgid "Remarks #." msgstr "Pripombe" #: lib/layouts/hollywood.layout:55 msgid "More" msgstr "Več" #: lib/layouts/hollywood.layout:66 msgid "(MORE)" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90 msgid "FADE IN:" msgstr "PRIKAZOVANJE:" #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109 msgid "INT." msgstr "INT." #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123 msgid "EXT." msgstr "EXT." #: lib/layouts/hollywood.layout:185 msgid "Continuing" msgstr "Nadaljevanje" #: lib/layouts/hollywood.layout:196 #, fuzzy msgid "(continuing)" msgstr "Nadaljevanje" #: lib/layouts/hollywood.layout:222 msgid "Transition" msgstr "Prehod" #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245 msgid "TITLE OVER:" msgstr "NASLOV_PREK:" #: lib/layouts/hollywood.layout:249 msgid "INTERCUT" msgstr "VMESNI_REZ" #: lib/layouts/hollywood.layout:260 #, fuzzy msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "VMESNI_REZ" #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275 msgid "FADE OUT" msgstr "BLEDENJE" #: lib/layouts/hollywood.layout:293 msgid "Scene" msgstr "Scena" #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "Ključne besede" #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 msgid "Classification Codes" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138 #, fuzzy msgid "Definition \\thedefinition." msgstr "Definicija" #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149 #, fuzzy msgid "Step" msgstr "Država" #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153 #, fuzzy msgid "Step \\thestep." msgstr "Podrazdelek" #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167 #, fuzzy msgid "Example \\theexample." msgstr "Zgled" #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178 msgid "Remark \\theremark." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189 msgid "Notation \\thenotation." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42 #, fuzzy msgid "Theorem \\thetheorem." msgstr "Podrazdelek" #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241 #, fuzzy msgid "Corollary \\thecorollary." msgstr "Korolar" #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255 msgid "Lemma \\thelemma." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266 #, fuzzy msgid "Proposition \\theproposition." msgstr "Podmena" #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273 #, fuzzy msgid "Prop" msgstr "Prepiši" #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277 msgid "Prop \\theprop." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454 msgid "Question" msgstr "Vprašanje" #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288 #, fuzzy msgid "Question \\thequestion." msgstr "Podpodrazdelek" #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299 msgid "Claim \\theclaim." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310 #, fuzzy msgid "Conjecture \\theconjecture." msgstr "Domneva" #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313 #, fuzzy msgid "Appendices Section" msgstr "Dodatki" #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322 #, fuzzy msgid "--- Appendices ---" msgstr "Dodatki" #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344 msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:74 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "Predogled|#P" #: lib/layouts/iopart.layout:80 #, fuzzy msgid "Topical" msgstr "Tema" #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: lib/layouts/iopart.layout:98 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Papir" #: lib/layouts/iopart.layout:104 #, fuzzy msgid "Prelim" msgstr "Trditev" #: lib/layouts/iopart.layout:110 msgid "Rapid" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230 msgid "PACS" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:214 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:218 #, fuzzy msgid "MSC" msgstr "AMS" #: lib/layouts/iopart.layout:221 #, fuzzy msgid "Mathematics Subject Classification number:" msgstr "osvežene določitve razreda spisa." #: lib/layouts/iopart.layout:225 msgid "submitto" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:228 msgid "submit to paper:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:253 #, fuzzy msgid "Bibliography (plain)" msgstr "Literatura" #: lib/layouts/iopart.layout:276 #, fuzzy msgid "Bibliography heading" msgstr "Literatura" #: lib/layouts/isprs.layout:37 msgid "ABSTRACT:" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:65 msgid "KEY WORDS:" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:133 #, fuzzy msgid "Commission" msgstr "Pogoj" #: lib/layouts/isprs.layout:223 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:190 msgid "AddressForOffprints" msgstr "NaslovZaPosebniOdtis" #: lib/layouts/kluwer.layout:198 #, fuzzy msgid "Address for Offprints:" msgstr "NaslovZaPosebniOdtis" #: lib/layouts/kluwer.layout:208 msgid "RunningTitle" msgstr "TekočiNaslov" #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158 #: lib/layouts/svjour.inc:177 #, fuzzy msgid "Running title:" msgstr "TekočiNaslov" #: lib/layouts/kluwer.layout:230 msgid "RunningAuthor" msgstr "TekočiAvtor" #: lib/layouts/kluwer.layout:237 #, fuzzy msgid "Running author:" msgstr "TekočiAvtor" #: lib/layouts/latex8.layout:70 #, fuzzy msgid "E-mail:" msgstr "Enaslov" #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54 #: lib/layouts/stdsections.inc:36 msgid "Chapter" msgstr "Poglavje" #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173 msgid "Running LaTeX Title" msgstr "Tekoči_naslov_za_LaTeX" #: lib/layouts/llncs.layout:167 msgid "TOC Title" msgstr "Naslov_za_kazalo" #: lib/layouts/llncs.layout:171 #, fuzzy msgid "TOC title:" msgstr "Naslov_za_kazalo" #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201 msgid "Author Running" msgstr "Tekoči_avtor" #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205 #, fuzzy msgid "Author Running:" msgstr "Tekoči_avtor" #: lib/layouts/llncs.layout:203 msgid "TOC Author" msgstr "Avtor_za_kazalo" #: lib/layouts/llncs.layout:207 #, fuzzy msgid "TOC Author:" msgstr "Avtor_za_kazalo" #: lib/layouts/llncs.layout:295 #, fuzzy msgid "Case #." msgstr "Primer" #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196 #, fuzzy msgid "Claim." msgstr "Trditev" #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369 #, fuzzy msgid "Conjecture #." msgstr "Domneva" #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397 #, fuzzy msgid "Example #." msgstr "Zgled" #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404 #, fuzzy msgid "Exercise #." msgstr "Vaja" #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422 #, fuzzy msgid "Note #." msgstr "Opomba" #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429 #, fuzzy msgid "Problem #." msgstr "Problem" #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440 msgid "Property" msgstr "Lastnost" #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443 #, fuzzy msgid "Property #." msgstr "Lastnost" #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457 #, fuzzy msgid "Question #." msgstr "Vprašanje" #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464 #, fuzzy msgid "Remark #." msgstr "Pripomba" #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468 msgid "Solution" msgstr "Rešitev" #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471 #, fuzzy msgid "Solution #." msgstr "Rešitev" #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 msgid "Code" msgstr "Koda" #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: lib/layouts/memoir.layout:81 msgid "Chapterprecis" msgstr "IzvlečekPoglavja" #: lib/layouts/memoir.layout:101 msgid "Epigraph" msgstr "Geslo" #: lib/layouts/memoir.layout:112 msgid "Poemtitle" msgstr "NaslovPesmi" #: lib/layouts/memoir.layout:129 msgid "Poemtitle*" msgstr "NaslovPesmi*" #: lib/layouts/memoir.layout:153 #, fuzzy msgid "Legend" msgstr "Dežela" #: lib/layouts/moderncv.layout:73 #, fuzzy msgid "Entry:" msgstr "Vnos" #: lib/layouts/moderncv.layout:96 #, fuzzy msgid "ListItem" msgstr "Seznam" #: lib/layouts/moderncv.layout:99 #, fuzzy msgid "List Item:" msgstr "Zadnja noga" #: lib/layouts/moderncv.layout:102 #, fuzzy msgid "DoubleItem" msgstr "Dvojni" #: lib/layouts/moderncv.layout:105 #, fuzzy msgid "Double Item:" msgstr "Dvojni" #: lib/layouts/moderncv.layout:108 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "&Nadomesti" #: lib/layouts/moderncv.layout:111 #, fuzzy msgid "Space:" msgstr "&Nadomesti" #: lib/layouts/moderncv.layout:120 #, fuzzy msgid "Computer" msgstr "Izvodi" #: lib/layouts/moderncv.layout:123 #, fuzzy msgid "Computer:" msgstr "Izvodi:" #: lib/layouts/moderncv.layout:126 #, fuzzy msgid "EmptySection" msgstr "Razdelek" #: lib/layouts/moderncv.layout:135 #, fuzzy msgid "Empty Section" msgstr "Razdelek" #: lib/layouts/moderncv.layout:142 #, fuzzy msgid "CloseSection" msgstr "izbor" #: lib/layouts/moderncv.layout:145 #, fuzzy msgid "Close Section" msgstr "izbor" #: lib/layouts/paper.layout:149 msgid "SubTitle" msgstr "PodNaslov" #: lib/layouts/paper.layout:160 msgid "Institution" msgstr "Ustanova" #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65 #: lib/layouts/slides.layout:89 msgid "Slide" msgstr "Prosojnica" #: lib/layouts/powerdot.layout:132 msgid " " msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:142 #, fuzzy msgid "EndSlide" msgstr "Prosojnica" #: lib/layouts/powerdot.layout:156 msgid "~=~" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:169 #, fuzzy msgid "WideSlide" msgstr "Prosojnica" #: lib/layouts/powerdot.layout:181 #, fuzzy msgid "EmptySlide" msgstr "Prosojnica" #: lib/layouts/powerdot.layout:185 #, fuzzy msgid "Empty slide:" msgstr "Globina" #: lib/layouts/powerdot.layout:258 #, fuzzy msgid "ItemizeType1" msgstr "Alineje" #: lib/layouts/powerdot.layout:283 #, fuzzy msgid "EnumerateType1" msgstr "Oštevilči" #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39 #, fuzzy msgid "List of Algorithms" msgstr "Algoritem" #: lib/layouts/revtex4.layout:95 msgid "Preprint" msgstr "Vnaprejšnja_objava" #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158 #, fuzzy msgid "AltAffiliation" msgstr "Zveza" #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176 #, fuzzy msgid "Thanks:" msgstr "Zahvala" #: lib/layouts/revtex4.layout:183 #, fuzzy msgid "Electronic Address:" msgstr "PovratniNaslov" #: lib/layouts/revtex4.layout:220 #, fuzzy msgid "acknowledgments" msgstr "Priznanja" #: lib/layouts/revtex4.layout:237 #, fuzzy msgid "PACS number:" msgstr "Številka strani" #: lib/layouts/scrbook.layout:17 #, fuzzy msgid "\\thechapter" msgstr "Poglavje" #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:33 msgid "Labeling" msgstr "Označevanje" #: lib/layouts/scrlettr.layout:50 msgid "L" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 #, fuzzy msgid "O" msgstr "vključeno" #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120 msgid "PS" msgstr "PS" #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128 msgid "CC" msgstr "CC" #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136 msgid "Encl" msgstr "Encl" #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139 #: lib/layouts/stdletter.inc:121 #, fuzzy msgid "encl:" msgstr "encl" #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181 #: lib/layouts/stdletter.inc:134 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138 #, fuzzy msgid "Telephone:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229 msgid "Place" msgstr "Umesti" #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233 #, fuzzy msgid "Place:" msgstr "Umesti" #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245 msgid "Backaddress" msgstr "PovratniNaslov" #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249 #, fuzzy msgid "Backaddress:" msgstr "PovratniNaslov" #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253 msgid "Specialmail" msgstr "PosebnoPismo" #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257 #, fuzzy msgid "Specialmail:" msgstr "PosebnoPismo" #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261 #: lib/layouts/stdletter.inc:126 msgid "Location" msgstr "Lokacija" #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265 #: lib/layouts/stdletter.inc:130 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Lokacija" #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 msgid "Subject" msgstr "Predmet" #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281 #, fuzzy msgid "Subject:" msgstr "Predmet" #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285 msgid "Yourref" msgstr "VašSklic" #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289 #, fuzzy msgid "Your ref.:" msgstr "VašSklic" #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301 msgid "Yourmail" msgstr "VašaPošta" #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305 msgid "Your letter of:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309 msgid "Myref" msgstr "Moja_ref" #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313 #, fuzzy msgid "Our ref.:" msgstr "VašSklic" #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317 msgid "Customer" msgstr "Kupec" #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321 #, fuzzy msgid "Customer no.:" msgstr "Kupec" #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325 msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329 #, fuzzy msgid "Invoice no.:" msgstr "Faktura" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71 msgid "NextAddress" msgstr "NaslednjiNaslov" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82 #, fuzzy msgid "Next Address:" msgstr "NaslednjiNaslov" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124 #, fuzzy msgid "Post Scriptum:" msgstr "&Gonilnik za postscript:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155 #, fuzzy msgid "Sender Name:" msgstr "Ime &tiskalnika:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173 msgid "SenderAddress" msgstr "NaslovPošiljatelja" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177 #, fuzzy msgid "Sender Address:" msgstr "NaslovPošiljatelja" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185 msgid "Sender Phone:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193 msgid "Sender Fax:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197 msgid "E-Mail" msgstr "E-naslov" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201 #, fuzzy msgid "Sender E-Mail:" msgstr "E-naslov" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209 #, fuzzy msgid "Sender URL:" msgstr "Vstavi URL" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221 msgid "Logo" msgstr "Logotip" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225 #, fuzzy msgid "Logo:" msgstr "Logotip" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333 #, fuzzy msgid "EndLetter" msgstr "Pismo" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346 #, fuzzy msgid "End of letter" msgstr "Konec stavka|K" #: lib/layouts/seminar.layout:44 msgid "LandscapeSlide" msgstr "PrečnaProsojnica" #: lib/layouts/seminar.layout:50 #, fuzzy msgid "Landscape Slide" msgstr "PrečnaProsojnica" #: lib/layouts/seminar.layout:55 msgid "PortraitSlide" msgstr "PokončnaProsojnica" #: lib/layouts/seminar.layout:61 #, fuzzy msgid "Portrait Slide" msgstr "PokončnaProsojnica" #: lib/layouts/seminar.layout:70 msgid "Slide*" msgstr "Prosojnica*" #: lib/layouts/seminar.layout:75 msgid "SlideHeading" msgstr "GlavaProsojnice" #: lib/layouts/seminar.layout:81 msgid "SlideSubHeading" msgstr "PodGlavaProsojnice" #: lib/layouts/seminar.layout:87 msgid "ListOfSlides" msgstr "SeznamProsojnic" #: lib/layouts/seminar.layout:93 #, fuzzy msgid "List Of Slides" msgstr "SeznamProsojnic" #: lib/layouts/seminar.layout:97 msgid "SlideContents" msgstr "VsebinaProsojnice" #: lib/layouts/seminar.layout:103 #, fuzzy msgid "Slidecontents" msgstr "VsebinaProsojnice" #: lib/layouts/seminar.layout:107 msgid "ProgressContents" msgstr "VsebinaNapredka" #: lib/layouts/seminar.layout:113 #, fuzzy msgid "Progress Contents" msgstr "VsebinaNapredka" #: lib/layouts/siamltex.layout:52 msgid "." msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67 msgid "Paragraph*" msgstr "Odstavek*" #: lib/layouts/siamltex.layout:170 #, fuzzy msgid "Key words." msgstr "Ključne besede" #: lib/layouts/siamltex.layout:174 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:177 #, fuzzy msgid "AMS subject classifications." msgstr "osvežene določitve razreda spisa." #: lib/layouts/simplecv.layout:55 msgid "Topic" msgstr "Tema" #: lib/layouts/simplecv.layout:69 msgid "MMMMM" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:105 #, fuzzy msgid "New Slide:" msgstr "Prosojnica" #: lib/layouts/slides.layout:127 msgid "Overlay" msgstr "Prekrivanje" #: lib/layouts/slides.layout:142 #, fuzzy msgid "New Overlay:" msgstr "Prekrivanje" #: lib/layouts/slides.layout:182 #, fuzzy msgid "New Note:" msgstr "Nova postavka" #: lib/layouts/slides.layout:207 msgid "InvisibleText" msgstr "NevidnoBesedilo" #: lib/layouts/slides.layout:214 #, fuzzy msgid "" msgstr "NevidnoBesedilo" #: lib/layouts/slides.layout:231 msgid "VisibleText" msgstr "VidnoBesedilo" #: lib/layouts/slides.layout:238 #, fuzzy msgid "" msgstr "VidnoBesedilo" #: lib/layouts/spie.layout:53 msgid "Authorinfo" msgstr "PodatkiOAvtorju" #: lib/layouts/spie.layout:65 #, fuzzy msgid "Authorinfo:" msgstr "PodatkiOAvtorju" #: lib/layouts/spie.layout:78 msgid "ABSTRACT" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:93 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.inc:54 #, fuzzy msgid "email:" msgstr "Enaslov" #: lib/layouts/aapaper.inc:114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 #, fuzzy msgid "Firstname" msgstr "PrvoIme" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 #, fuzzy msgid "Fname" msgstr "Parametri" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 msgid "Surname" msgstr "Priimek" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "Dobesedno" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 #, fuzzy msgid "Emph" msgstr "Poudari " #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126 #, fuzzy msgid "Abbrev" msgstr "Predogled|#P" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 #, fuzzy msgid "Citation-number" msgstr "Citat" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "Stolpci" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159 #, fuzzy msgid "Day" msgstr "Prikaz" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "Poti" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "Zbriši" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192 #, fuzzy msgid "Issue-number" msgstr "msnumber" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 msgid "Issue-day" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214 msgid "Issue-months" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 #, fuzzy msgid "Subsubparagraph" msgstr "Pododstavek" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" msgstr "Glava" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 #, fuzzy msgid "-- Header --" msgstr "Glava" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 #, fuzzy msgid "Special-section" msgstr "&Izbor:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 #, fuzzy msgid "Special-section:" msgstr "&Izbor:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 #, fuzzy msgid "AGU-journal" msgstr "Revija" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 #, fuzzy msgid "AGU-journal:" msgstr "Revija" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 #, fuzzy msgid "Citation-number:" msgstr "Citatni vnos" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 #, fuzzy msgid "Copyright:" msgstr "Pravice razširjanja" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 #, fuzzy msgid "Index-terms" msgstr "Vnos v stvarno kazalo" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 #, fuzzy msgid "Index-terms..." msgstr "Vnos za stvarno kazalo...|t" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 #, fuzzy msgid "Index-term" msgstr "Vnos v stvarno kazalo" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 #, fuzzy msgid "Index-term:" msgstr "Vnos v stvarno kazalo" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 #, fuzzy msgid "Cross-term" msgstr "NavzkriženSeznam" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 #, fuzzy msgid "Cross-term:" msgstr "NavzkriženSeznam" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 #, fuzzy msgid "Supplementary" msgstr "Povzetek" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 msgid "Supplementary..." msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 #, fuzzy msgid "Supp-note" msgstr "opomba" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 msgid "Sup-mat-note:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 #, fuzzy msgid "Cite-other" msgstr "Sredina" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 #, fuzzy msgid "Cite-other:" msgstr "Slog &citiranja" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114 #, fuzzy msgid "Revised" msgstr "Ref: " #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118 #, fuzzy msgid "Revised:" msgstr "Ref: " #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 #, fuzzy msgid "Ident-line" msgstr "&Vključeno" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 #, fuzzy msgid "Ident-line:" msgstr "&Vključeno" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 #, fuzzy msgid "Runhead" msgstr "Ponovi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 msgid "Runhead:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 msgid "Published-online:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79 msgid "Citation" msgstr "Citat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 #, fuzzy msgid "Citation:" msgstr "Citat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 msgid "Posting-order" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 msgid "Posting-order:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 msgid "AGU-pages" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 #, fuzzy msgid "AGU-pages:" msgstr "Lihe strani:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 #, fuzzy msgid "Words" msgstr "Meje" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 #, fuzzy msgid "Words:" msgstr "Meje" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 #, fuzzy msgid "Figures" msgstr "Slika" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 #, fuzzy msgid "Figures:" msgstr "Slika" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 #, fuzzy msgid "Tables" msgstr "Tabela" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 #, fuzzy msgid "Tables:" msgstr "Tabela" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 #, fuzzy msgid "Datasets" msgstr "Datum" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 #, fuzzy msgid "Datasets:" msgstr "Datum" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323 msgid "ISSN" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 #, fuzzy msgid "CODEN" msgstr "SCENA" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346 #, fuzzy msgid "SS-Code" msgstr "Koda" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357 #, fuzzy msgid "SS-Title" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369 #, fuzzy msgid "CCC-Code" msgstr "Koda" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393 msgid "Dscr" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417 msgid "Orgdiv" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428 #, fuzzy msgid "Orgname" msgstr "Priimek" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450 #, fuzzy msgid "City" msgstr "drobna" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 #, fuzzy msgid "Postcode" msgstr "Prilepi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483 #, fuzzy msgid "Country" msgstr "Vnos" #: lib/layouts/aguplus.inc:130 #, fuzzy msgid "CCC" msgstr "CC" #: lib/layouts/aguplus.inc:134 #, fuzzy msgid "CCC code:" msgstr "Koda" #: lib/layouts/aguplus.inc:143 #, fuzzy msgid "PaperId" msgstr "Papir" #: lib/layouts/aguplus.inc:147 #, fuzzy msgid "Paper Id:" msgstr "Papir" #: lib/layouts/aguplus.inc:151 #, fuzzy msgid "AuthorAddr" msgstr "Avtor" #: lib/layouts/aguplus.inc:155 #, fuzzy msgid "Author Address:" msgstr "Naslov_avtorja" #: lib/layouts/aguplus.inc:159 #, fuzzy msgid "SlugComment" msgstr "Komentar" #: lib/layouts/aguplus.inc:163 #, fuzzy msgid "Slug Comment:" msgstr "Komentar" #: lib/layouts/aguplus.inc:179 #, fuzzy msgid "Plate" msgstr "Umesti" #: lib/layouts/aguplus.inc:189 #, fuzzy msgid "Planotable" msgstr "UmestiTabelo" #: lib/layouts/aguplus.inc:200 #, fuzzy msgid "Table Caption" msgstr "Pojasnilo" #: lib/layouts/aguplus.inc:210 #, fuzzy msgid "TableCaption" msgstr "Pojasnilo" #: lib/layouts/amsdefs.inc:143 msgid "Current Address" msgstr "Trenutni_naslov" #: lib/layouts/amsdefs.inc:146 #, fuzzy msgid "Current address:" msgstr "Trenutni_naslov" #: lib/layouts/amsdefs.inc:154 #, fuzzy msgid "E-mail address:" msgstr "PovratniNaslov" #: lib/layouts/amsdefs.inc:169 msgid "Key words and phrases:" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:180 msgid "Dedicatory" msgstr "Posvečeno" #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125 #, fuzzy msgid "Dedication:" msgstr "Posvetilo" #: lib/layouts/amsdefs.inc:187 msgid "Translator" msgstr "Prevajalec" #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 #, fuzzy msgid "Translator:" msgstr "Prevajalec" #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 msgid "Subjectclass" msgstr "Razredpredmeta" #: lib/layouts/amsdefs.inc:197 #, fuzzy msgid "2000 Mathematics Subject Classification:" msgstr "osvežene določitve razreda spisa." #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Uporabniški imenik: " #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87 #, fuzzy msgid "KeyCombo" msgstr "Tipkovnica" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101 #, fuzzy msgid "KeyCap" msgstr "Pojasnilo" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115 msgid "GuiMenu" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129 msgid "GuiMenuItem" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143 msgid "GuiButton" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157 msgid "MenuChoice" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23 msgid "Chapter*" msgstr "Poglavje*" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78 msgid "Subparagraph*" msgstr "Pododstavek*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "Skupina avtorjev" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "ZgodovinaRazličice" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58 #, fuzzy msgid "Revision History" msgstr "ZgodovinaRazličice" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63 msgid "Revision" msgstr "Različica" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78 msgid "RevisionRemark" msgstr "Pripomba na različico" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 msgid "FirstName" msgstr "PrvoIme" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 msgid "Scrap" msgstr "Odlomek" #: lib/layouts/numreport.inc:13 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:14 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:48 #, fuzzy msgid "\\arabic{footnote}" msgstr "Podrazdelek" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 #, fuzzy msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "Podpodrazdelek" #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 #, fuzzy msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "Podpodrazdelek" #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 #, fuzzy msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "Podpodrazdelek" #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 #, fuzzy msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "Podpodrazdelek" #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 #, fuzzy msgid "\\alph{paragraph}." msgstr " odstavkov" #: lib/layouts/scrclass.inc:99 msgid "Addpart" msgstr "Dodajdel" #: lib/layouts/scrclass.inc:105 msgid "Addchap" msgstr "DodajPogl" #: lib/layouts/scrclass.inc:111 msgid "Addsec" msgstr "DodajRazd" #: lib/layouts/scrclass.inc:117 msgid "Addchap*" msgstr "DodajPogl*" #: lib/layouts/scrclass.inc:123 msgid "Addsec*" msgstr "DodajRazd*" #: lib/layouts/scrclass.inc:129 msgid "Minisec" msgstr "MiniRazd" #: lib/layouts/scrclass.inc:175 msgid "Publishers" msgstr "Založniki" #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121 msgid "Dedication" msgstr "Posvetilo" #: lib/layouts/scrclass.inc:187 msgid "Titlehead" msgstr "Glavanaslova" #: lib/layouts/scrclass.inc:197 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:203 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:209 msgid "Extratitle" msgstr "DodatniNaslov" #: lib/layouts/scrclass.inc:231 msgid "Captionabove" msgstr "PojasniloZgoraj" #: lib/layouts/scrclass.inc:250 msgid "Captionbelow" msgstr "PojasniloSpodaj" #: lib/layouts/scrclass.inc:269 msgid "Dictum" msgstr "Izjava" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:137 msgid "UNDEFINED" msgstr "" #: lib/layouts/stdcounters.inc:10 #, fuzzy msgid "\\Roman{part}" msgstr "romunsko" #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51 #, fuzzy msgid "margin" msgstr "Robovi" #: lib/layouts/stdinsets.inc:76 #, fuzzy msgid "foot" msgstr "Noga" #: lib/layouts/stdinsets.inc:97 #, fuzzy msgid "comment" msgstr "Komentar" #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304 msgid "note" msgstr "opomba" #: lib/layouts/stdinsets.inc:122 #, fuzzy msgid "greyedout" msgstr "Odprt vstavek" #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 msgid "ERT" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:153 #, fuzzy msgid "Listings" msgstr "Seznam" #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Stv" #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 #, fuzzy msgid "opt" msgstr "&Vrh" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67 #, fuzzy msgid "--Separator--" msgstr "Separacija" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76 #, fuzzy msgid "--- Separate Environment ---" msgstr "Okolje Gather" #: lib/layouts/stdsections.inc:14 msgid "Part \\thepart" msgstr "" #: lib/layouts/stdsections.inc:39 #, fuzzy msgid "Chapter \\thechapter" msgstr "Poglavje_Vaje" #: lib/layouts/stdsections.inc:40 #, fuzzy msgid "Appendix \\thechapter" msgstr "Odprt vstavek" #: lib/layouts/svjour.inc:98 msgid "Headnote" msgstr "Opomba v glavi" #: lib/layouts/svjour.inc:112 msgid "Headnote (optional):" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:237 #, fuzzy msgid "Corr Author:" msgstr "Avtor_za_kazalo" #: lib/layouts/svjour.inc:241 msgid "Offprints" msgstr "PosebniOdtis" #: lib/layouts/svjour.inc:245 #, fuzzy msgid "Offprints:" msgstr "PosebniOdtis" #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63 #, fuzzy msgid "Corollary \\thetheorem." msgstr "Korolar" #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75 msgid "Lemma \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87 #, fuzzy msgid "Proposition \\thetheorem." msgstr "Podmena" #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99 #, fuzzy msgid "Conjecture \\thetheorem." msgstr "Domneva" #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111 msgid "Fact \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123 #, fuzzy msgid "Definition \\thetheorem." msgstr "Definicija" #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141 #, fuzzy msgid "Example \\thetheorem." msgstr "Zgled" #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153 #, fuzzy msgid "Problem \\thetheorem." msgstr "Problem" #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165 #, fuzzy msgid "Exercise \\thetheorem." msgstr "Vaja" #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178 msgid "Remark \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197 msgid "Claim \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93 msgid "Conjecture*" msgstr "Domneva*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137 msgid "Example*" msgstr "Zgled*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149 #, fuzzy msgid "Problem*" msgstr "Problem" #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161 #, fuzzy msgid "Exercise*" msgstr "Vaja" #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173 msgid "Remark*" msgstr "Pripomba*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193 msgid "Claim*" msgstr "Trditev*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 #, fuzzy msgid "Conjecture." msgstr "Domneva" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105 msgid "Fact*" msgstr "Dejstvo*" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 #, fuzzy msgid "Problem." msgstr "Problem" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164 #, fuzzy msgid "Exercise." msgstr "Vaja" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176 #, fuzzy msgid "Remark." msgstr "Pripomba" #: lib/layouts/braille.module:2 #, fuzzy msgid "Braille" msgstr "Označevanje" #: lib/layouts/braille.module:5 msgid "Defines an environment to typeset Braille." msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:20 #, fuzzy msgid "Braille (default)" msgstr "Naslov_za_LaTeX " #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56 #, fuzzy msgid "Braille:" msgstr "Manjša:" #: lib/layouts/braille.module:42 msgid "Braille (textsize)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:64 msgid "Braille (dots on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:79 msgid "Braille_dots_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:87 msgid "Braille (dots off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:102 msgid "Braille_dots_off" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:110 msgid "Braille (mirror on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:125 msgid "Braille_mirror_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:133 msgid "Braille (mirror off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:148 msgid "Braille mirror off" msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:2 #, fuzzy msgid "Endnote" msgstr "opomba" #: lib/layouts/endnotes.module:6 msgid "" "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add " "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:17 #, fuzzy msgid "endnote" msgstr "Opomba v glavi" #: lib/layouts/foottoend.module:2 #, fuzzy msgid "Foot to End" msgstr "OpombaUredniku" #: lib/layouts/foottoend.module:6 msgid "" "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT " "where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15 #, fuzzy msgid "Hanging" msgstr "Robovi" #: lib/layouts/hanging.module:5 #, fuzzy msgid "Adds an environment for hanging paragraphs." msgstr "Celica tabele ne more obsegati več kot enega odstavka!" #: lib/layouts/linguistics.module:2 #, fuzzy msgid "Linguistics" msgstr "Seznam" #: lib/layouts/linguistics.module:6 msgid "" "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, " "glosses, semantic markup)." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:12 msgid "Numbered Example (multiline)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:26 #, fuzzy msgid "Example:" msgstr "Zgled" #: lib/layouts/linguistics.module:36 msgid "Numbered Examples (consecutive)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:42 #, fuzzy msgid "Examples:" msgstr "Zgled" #: lib/layouts/linguistics.module:47 #, fuzzy msgid "Subexample" msgstr "Zgled" #: lib/layouts/linguistics.module:53 #, fuzzy msgid "Subexample:" msgstr "Zgled" #: lib/layouts/linguistics.module:70 #, fuzzy msgid "Glosse" msgstr "Zapri" #: lib/layouts/linguistics.module:94 msgid "Tri-Glosse" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:116 #, fuzzy msgid "expr." msgstr "besedilo" #: lib/layouts/linguistics.module:130 #, fuzzy msgid "concept" msgstr "Sprejeto" #: lib/layouts/linguistics.module:144 #, fuzzy msgid "meaning" msgstr "Uvod" #: lib/layouts/logicalmkup.module:2 #, fuzzy msgid "Logical Markup" msgstr "Vrni se" #: lib/layouts/logicalmkup.module:5 msgid "" "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and " "code." msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:12 #, fuzzy msgid "noun" msgstr "nič" #: lib/layouts/logicalmkup.module:24 #, fuzzy msgid "emph" msgstr "Poudari " #: lib/layouts/logicalmkup.module:35 #, fuzzy msgid "strong" msgstr "Seznam" #: lib/layouts/logicalmkup.module:49 #, fuzzy msgid "code" msgstr "Koda" #: lib/layouts/minimalistic.module:2 #, fuzzy msgid "Minimalistic" msgstr "MiniRazd" #: lib/layouts/minimalistic.module:5 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8 msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both " "starred and non-starred forms." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37 #, fuzzy msgid "Criterion \\thetheorem." msgstr "Kriterij" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44 #, fuzzy msgid "Criterion*" msgstr "Kriterij" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47 #, fuzzy msgid "Criterion." msgstr "Kriterij" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59 #, fuzzy msgid "Algorithm \\thetheorem." msgstr "Algoritem" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67 #, fuzzy msgid "Algorithm*" msgstr "Algoritem" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70 #, fuzzy msgid "Algorithm." msgstr "Algoritem" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82 msgid "Axiom \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90 #, fuzzy msgid "Axiom*" msgstr "Aksiom" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93 #, fuzzy msgid "Axiom." msgstr "Aksiom" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104 #, fuzzy msgid "Condition \\thetheorem." msgstr "Pogoj" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112 #, fuzzy msgid "Condition*" msgstr "Pogoj" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115 #, fuzzy msgid "Condition." msgstr "Pogoj" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126 msgid "Note \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134 msgid "Note*" msgstr "Opomba*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137 #, fuzzy msgid "Note." msgstr "Opomba" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148 #, fuzzy msgid "Notation \\thetheorem." msgstr "Zapis" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156 #, fuzzy msgid "Notation*" msgstr "Zapis" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159 #, fuzzy msgid "Notation." msgstr "Zapis" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170 msgid "Summary \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178 #, fuzzy msgid "Summary*" msgstr "Povzetek" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181 #, fuzzy msgid "Summary." msgstr "Povzetek" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192 #, fuzzy msgid "Acknowledgement \\thetheorem." msgstr "Priznanje" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Priznanje*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211 msgid "Conclusion" msgstr "Sklep" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214 #, fuzzy msgid "Conclusion \\thetheorem." msgstr "Sklep" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222 msgid "Conclusion*" msgstr "Sklep*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225 #, fuzzy msgid "Conclusion." msgstr "Sklep" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233 msgid "Assumption" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237 #, fuzzy msgid "Assumption \\thetheorem." msgstr "Pojasnilo" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245 msgid "Assumption*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248 #, fuzzy msgid "Assumption." msgstr "Pojasnilo" #: lib/layouts/theorems-ams.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (AMS)" msgstr "Izrek" #: lib/layouts/theorems-ams.module:8 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap.module:2 msgid "Theorems (Order By Chapter)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap.module:6 msgid "" "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts " "that provide a chapter environment." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec.module:2 msgid "Theorems (Order By Section)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec.module:5 msgid "Numbers theorems and the like by section." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.module:2 msgid "Theorems (Starred)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.module:6 msgid "" "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, " "using the extended AMS machinery." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-std.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems" msgstr "Izrek" #: lib/layouts/theorems-std.module:7 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules." msgstr "" #: lib/languages:3 src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 msgid "Ignore" msgstr "Prezri" #: lib/languages:4 #, fuzzy msgid "Latex" msgstr "Datum" #: lib/languages:6 msgid "Afrikaans" msgstr "afrikaans" #: lib/languages:7 #, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "ameriško" #: lib/languages:8 msgid "American" msgstr "ameriško" #: lib/languages:10 msgid "Arabic (ArabTeX)" msgstr "" #: lib/languages:11 #, fuzzy msgid "Arabic (Arabi)" msgstr "arabsko" #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60 #, fuzzy msgid "Armenian" msgstr "ameriško" #: lib/languages:13 msgid "Austrian (old spelling)" msgstr "" #: lib/languages:14 msgid "Austrian" msgstr "avstrijsko" #: lib/languages:15 msgid "Bahasa Indonesia" msgstr "" #: lib/languages:16 msgid "Bahasa Malaysia" msgstr "" #: lib/languages:17 msgid "Basque" msgstr "baskovsko" #: lib/languages:18 msgid "Belarusian" msgstr "belorusko" #: lib/languages:19 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "portugalsko" #: lib/languages:20 msgid "Breton" msgstr "bretonsko" #: lib/languages:21 msgid "British" msgstr "britansko" #: lib/languages:22 msgid "Bulgarian" msgstr "bolgarsko" #: lib/languages:23 msgid "Canadian" msgstr "kanadsko" #: lib/languages:24 #, fuzzy msgid "French Canadian" msgstr "kanadsko" #: lib/languages:25 msgid "Catalan" msgstr "katalonsko" #: lib/languages:26 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "" #: lib/languages:27 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "" #: lib/languages:28 msgid "Croatian" msgstr "hrvaško" #: lib/languages:29 msgid "Czech" msgstr "češko" #: lib/languages:30 msgid "Danish" msgstr "dansko" #: lib/languages:31 msgid "Dutch" msgstr "nizozemsko" #: lib/languages:32 msgid "English" msgstr "angleško" #: lib/languages:34 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" #: lib/languages:35 msgid "Estonian" msgstr "estonsko" #: lib/languages:37 #, fuzzy msgid "Farsi" msgstr "Robovi" #: lib/languages:38 msgid "Finnish" msgstr "finsko" #: lib/languages:40 msgid "French" msgstr "francosko" #: lib/languages:41 msgid "Galician" msgstr "galsko" #: lib/languages:42 msgid "German (old spelling)" msgstr "" #: lib/languages:43 msgid "German" msgstr "nemško" #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58 msgid "Greek" msgstr "grško" #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61 msgid "Hebrew" msgstr "hebrejsko" #: lib/languages:49 msgid "Icelandic" msgstr "" #: lib/languages:51 #, fuzzy msgid "Interlingua" msgstr "Vstavi tabelo" #: lib/languages:52 msgid "Irish" msgstr "irsko" #: lib/languages:53 msgid "Italian" msgstr "italijansko" #: lib/languages:54 msgid "Japanese" msgstr "" #: lib/languages:55 msgid "Kazakh" msgstr "kazaško" #: lib/languages:57 msgid "Korean" msgstr "" #: lib/languages:59 #, fuzzy msgid "Latin" msgstr "Lokacija" #: lib/languages:60 #, fuzzy msgid "Latvian" msgstr "Lokacija" #: lib/languages:61 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: lib/languages:62 #, fuzzy msgid "Lower Sorbian" msgstr "srbsko" #: lib/languages:63 #, fuzzy msgid "Hungarian" msgstr "bolgarsko" #: lib/languages:64 msgid "Norsk" msgstr "njorsk" #: lib/languages:65 #, fuzzy msgid "Nynorsk" msgstr "njorsk" #: lib/languages:66 msgid "Polish" msgstr "poljsko" #: lib/languages:67 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "portugalsko" #: lib/languages:68 msgid "Romanian" msgstr "romunsko" #: lib/languages:69 msgid "Russian" msgstr "rusko" #: lib/languages:70 msgid "North Sami" msgstr "" #: lib/languages:71 msgid "Scottish" msgstr "škotsko" #: lib/languages:72 msgid "Serbian" msgstr "srbsko" #: lib/languages:73 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin)" msgstr "srbsko" #: lib/languages:74 msgid "Slovak" msgstr "slovaško" #: lib/languages:75 msgid "Slovene" msgstr "slovensko" #: lib/languages:76 msgid "Spanish" msgstr "špansko" #: lib/languages:77 msgid "Swedish" msgstr "švedsko" #: lib/languages:78 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72 msgid "Thai" msgstr "tajsko" #: lib/languages:79 msgid "Turkish" msgstr "turško" #: lib/languages:80 msgid "Ukrainian" msgstr "ukrajinsko" #: lib/languages:81 #, fuzzy msgid "Upper Sorbian" msgstr "srbsko" #: lib/languages:82 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "Ime datoteke" #: lib/languages:83 msgid "Welsh" msgstr "velško" #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20 msgid "File|F" msgstr "Datoteka|D" #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21 msgid "Edit|E" msgstr "Uredi|U" #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23 msgid "Insert|I" msgstr "Vstavi|V" #: lib/ui/classic.ui:35 msgid "Layout|L" msgstr "Videz|I" #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22 msgid "View|V" msgstr "Ogled|O" #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24 msgid "Navigate|N" msgstr "Navigacija|N" #: lib/ui/classic.ui:38 msgid "Documents|D" msgstr "Spisi|S" #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27 msgid "Help|H" msgstr "Pomoč|P" #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35 msgid "New|N" msgstr "Nova|N" #: lib/ui/classic.ui:48 msgid "New from Template...|T" msgstr "Nova po vzorcu...|V" #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37 msgid "Open...|O" msgstr "Odpri...|O" #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40 msgid "Close|C" msgstr "Zapri|Z" #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41 msgid "Save|S" msgstr "Shrani|S" #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42 msgid "Save As...|A" msgstr "Shrani kot...|K" #: lib/ui/classic.ui:54 msgid "Revert|R" msgstr "Obnovi|O" #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45 msgid "Version Control|V" msgstr "Nadzor različic|r" #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47 msgid "Import|I" msgstr "Uvoz|U" #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Export|E" msgstr "Izvozi|z" #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49 msgid "Print...|P" msgstr "Tiskaj...|T" #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50 msgid "Fax...|F" msgstr "Faks...|F" #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55 msgid "Exit|x" msgstr "Izhod|I" #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63 msgid "Register...|R" msgstr "Prijavi...|P" #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Zapiši spremembe...|Z" #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Vzemi za urejanje|u" #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Vrni zadnjo različico|z" #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Razveljavi zadnje spremembe|R" #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68 msgid "Show History|H" msgstr "Prikaži zgodovino|z" #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77 msgid "Custom...|C" msgstr "Po meri...|m" #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85 msgid "Undo|U" msgstr "Razveljavi|R" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" msgstr "Ponovi|o" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" msgstr "Izreži|I" #: lib/ui/classic.ui:94 msgid "Copy|o" msgstr "Prepiši|P" #: lib/ui/classic.ui:95 msgid "Paste|a" msgstr "Prilepi|l" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Prilepi zunanji izbor|z" #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Poišči in zamenjaj...|P" #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Tabular|T" msgstr "Tabela|T" #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 msgid "Math|M" msgstr "Matematika|M" #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Črkovalnik...|r" #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." msgstr "Tezaver..." #: lib/ui/classic.ui:106 #, fuzzy msgid "Statistics...|i" msgstr "Mesto" #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505 msgid "Check TeX|h" msgstr "Preveri TeX|T" #: lib/ui/classic.ui:108 #, fuzzy msgid "Change Tracking|g" msgstr "Jezik" #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512 msgid "Preferences...|P" msgstr "Izbire...|I" #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Vnovično ukroji|V" #: lib/ui/classic.ui:115 #, fuzzy msgid "Selection as Lines|L" msgstr "kot črte|k" #: lib/ui/classic.ui:116 #, fuzzy msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "kot odstavke|o" #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Večstolpčna|s" #: lib/ui/classic.ui:122 msgid "Line Top|T" msgstr "Črta zgoraj|z" #: lib/ui/classic.ui:123 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Črta spodaj|s" #: lib/ui/classic.ui:124 msgid "Line Left|L" msgstr "Črta levo|l" #: lib/ui/classic.ui:125 msgid "Line Right|R" msgstr "Črta desno|d" #: lib/ui/classic.ui:127 #, fuzzy msgid "Alignment|i" msgstr "Poravnava|P" #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179 #, fuzzy msgid "Add Row|A" msgstr "Dodaj vrsto|D" #: lib/ui/classic.ui:130 msgid "Delete Row|w" msgstr "Odstrani vrsto|d" #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 msgid "Copy Row" msgstr "Prepiši vrstico" #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 msgid "Swap Rows" msgstr "Zamenjaj vrstici" #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184 msgid "Add Column|u" msgstr "Dodaj stolpec|o" #: lib/ui/classic.ui:135 msgid "Delete Column|D" msgstr "Odstrani stolpec|r" #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 msgid "Copy Column" msgstr "Prepiši stolpec" #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 msgid "Swap Columns" msgstr "Zamenjaj stolpca" #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171 #, fuzzy msgid "Left|L" msgstr "Levo|#L" #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172 #, fuzzy msgid "Center|C" msgstr "Sredina" #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173 #, fuzzy msgid "Right|R" msgstr "Desno|#D" #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175 #, fuzzy msgid "Top|T" msgstr "Vrh|#V" #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176 #, fuzzy msgid "Middle|M" msgstr "Sredina" #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177 #, fuzzy msgid "Bottom|B" msgstr "Dno|#D" #: lib/ui/classic.ui:159 msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Preklopi številčenje|t" #: lib/ui/classic.ui:160 msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "Preklopi številčenje črt|r" #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "Spremeni vrsto limit|l" #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Spremeni vrsto formule|f" #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "Uporabi računalniški algebrski sistem|s" #: lib/ui/classic.ui:168 msgid "Alignment|A" msgstr "Poravnava|P" #: lib/ui/classic.ui:170 msgid "Add Row|R" msgstr "Dodaj vrsto|D" #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180 msgid "Delete Row|D" msgstr "Odstrani vrsto|d" #: lib/ui/classic.ui:175 msgid "Add Column|C" msgstr "Dodaj stolpec|o" #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185 msgid "Delete Column|e" msgstr "Odstrani stolpec|r" #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230 msgid "Default|t" msgstr "Privzeta|P" #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231 msgid "Display|D" msgstr "Prikaži|P" #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232 #, fuzzy msgid "Inline|I" msgstr "Vstavi|V" #: lib/ui/classic.ui:188 msgid "Octave" msgstr "Octave" #: lib/ui/classic.ui:189 msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #: lib/ui/classic.ui:190 msgid "Mathematica" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/classic.ui:192 msgid "Maple, simplify" msgstr "Maple, simplify" #: lib/ui/classic.ui:193 msgid "Maple, factor" msgstr "Maple, factor" #: lib/ui/classic.ui:194 msgid "Maple, evalm" msgstr "Maple, evalm" #: lib/ui/classic.ui:195 msgid "Maple, evalf" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385 #, fuzzy msgid "Inline Formula|I" msgstr "Vstavi sliko|#V" #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273 #, fuzzy msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Prikazna formula|P" #: lib/ui/classic.ui:201 #, fuzzy msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka" #: lib/ui/classic.ui:202 #, fuzzy msgid "Align Environment|A" msgstr "Poravnava" #: lib/ui/classic.ui:203 msgid "AlignAt Environment" msgstr "Okolje AlignAt" #: lib/ui/classic.ui:204 #, fuzzy msgid "Flalign Environment|F" msgstr "Okolje Flalign|f" #: lib/ui/classic.ui:207 msgid "Gather Environment" msgstr "Okolje Gather" #: lib/ui/classic.ui:208 msgid "Multline Environment" msgstr "Okolje Multline" #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524 msgid "Math|h" msgstr "Matematika|M" #: lib/ui/classic.ui:216 msgid "Special Character|S" msgstr "Posebni znak|z" #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331 #, fuzzy msgid "Citation...|C" msgstr "Citat" #: lib/ui/classic.ui:218 #, fuzzy msgid "Cross-reference...|r" msgstr "Navzkrižni sklic...|s" #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333 msgid "Label...|L" msgstr "Oznaka...|z" #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342 msgid "Footnote|F" msgstr "Opombo pod črto|p" #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Opomba ob robu|r" #: lib/ui/classic.ui:222 msgid "Short Title" msgstr "Kratek naslov" #: lib/ui/classic.ui:223 #, fuzzy msgid "Index Entry|I" msgstr "Vnos za stvarno kazalo...|t" #: lib/ui/classic.ui:224 msgid "Nomenclature Entry" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:225 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325 msgid "Note|N" msgstr "Opomba|O" #: lib/ui/classic.ui:227 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Seznami in kazala|k" #: lib/ui/classic.ui:229 #, fuzzy msgid "TeX Code|T" msgstr "TeX|T" #: lib/ui/classic.ui:230 msgid "Minipage|p" msgstr "Ministran|s" #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339 msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafika...|G" #: lib/ui/classic.ui:232 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Material v tabeli...|t" #: lib/ui/classic.ui:233 msgid "Floats|a" msgstr "Plovke|P" #: lib/ui/classic.ui:235 msgid "Include File...|d" msgstr "Vključi datoteko...|V" #: lib/ui/classic.ui:236 msgid "Insert File|e" msgstr "Vstavi datoteko|t" #: lib/ui/classic.ui:237 msgid "External Material...|x" msgstr "Zunanji material...|Z" #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351 #, fuzzy msgid "Symbols...|b" msgstr "simboli" #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363 msgid "Superscript|S" msgstr "Eksponent|E" #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364 msgid "Subscript|u" msgstr "Indeks|I" #: lib/ui/classic.ui:244 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Mesto delitve|M" #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356 #, fuzzy msgid "Protected Hyphen|y" msgstr "Zaščiten presledek|Z" #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Prelom ligature|P" #: lib/ui/classic.ui:247 #, fuzzy msgid "Protected Space|r" msgstr "Zaščiten presledek|Z" #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367 msgid "Inter-word Space|w" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368 msgid "Thin Space|T" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369 #, fuzzy msgid "Horizontal Space...|o" msgstr "Navpični presledek:|#N" #: lib/ui/classic.ui:251 #, fuzzy msgid "Vertical Space..." msgstr "Navpični presledek:|#N" #: lib/ui/classic.ui:252 #, fuzzy msgid "Line Break|L" msgstr "Prelom vrstice|P" #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Tropičje|T" #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Konec stavka|K" #: lib/ui/classic.ui:255 #, fuzzy msgid "Protected Dash|D" msgstr "Zaščiten presledek|Z" #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357 msgid "Breakable Slash|a" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:257 #, fuzzy msgid "Single Quote|Q" msgstr "Navaden navedek|N" #: lib/ui/classic.ui:258 #, fuzzy msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "Navaden navedek|N" #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Ločnica v menuju|L" #: lib/ui/classic.ui:260 #, fuzzy msgid "Horizontal Line" msgstr "&Vodoravna poravnava:" #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183 #, fuzzy msgid "Page Break" msgstr "Prelomi &strani" #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386 msgid "Display Formula|D" msgstr "Prikazna formula|P" #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274 #: lib/ui/stdmenus.inc:388 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Okolje Eqnarray|E" #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 #, fuzzy msgid "AMS align Environment|a" msgstr "Okolje AMS align|A" #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "Okolje AMS alignat|t" #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277 #: lib/ui/stdmenus.inc:391 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "Okolje AMS flalign|f" #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 #, fuzzy msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "Okolje AMS gather" #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 #, fuzzy msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "Okolje AMS multline" #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395 msgid "Array Environment|y" msgstr "Okolje Array|y" #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396 msgid "Cases Environment|C" msgstr "Okolje Cases|C" #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400 #, fuzzy msgid "Split Environment|S" msgstr "Poravnava" #: lib/ui/classic.ui:280 #, fuzzy msgid "Font Change|o" msgstr "Sprememba pisave|p" #: lib/ui/classic.ui:284 #, fuzzy msgid "Math Normal Font" msgstr "Običajna matematična pisava" #: lib/ui/classic.ui:286 #, fuzzy msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "Matematična kaligrafska družina" #: lib/ui/classic.ui:287 #, fuzzy msgid "Math Fraktur Family" msgstr "Matematična družina fraktur" #: lib/ui/classic.ui:288 #, fuzzy msgid "Math Roman Family" msgstr "Matematična pokončna družina" #: lib/ui/classic.ui:289 #, fuzzy msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "Matematična družina sans serif" #: lib/ui/classic.ui:291 #, fuzzy msgid "Math Bold Series" msgstr "Matematični način" #: lib/ui/classic.ui:293 #, fuzzy msgid "Text Normal Font" msgstr "Besedilo po" #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247 #, fuzzy msgid "Text Roman Family" msgstr "Družina:|#D" #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248 #, fuzzy msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Matematična družina sans serif" #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249 #, fuzzy msgid "Text Typewriter Family" msgstr "pisalni stroj" #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251 #, fuzzy msgid "Text Bold Series" msgstr "Besedilo prej|#p" #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252 #, fuzzy msgid "Text Medium Series" msgstr "Besedilo prej|#p" #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254 msgid "Text Italic Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255 #, fuzzy msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "majhne velike" #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257 msgid "Text Upright Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:310 #, fuzzy msgid "Floatflt Figure" msgstr "PrilagodiSliko" #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Vsebinsko kazalo|V" #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419 msgid "Index List|I" msgstr "Stvarno kazalo|v" #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420 #, fuzzy msgid "Nomenclature|N" msgstr "Opomba|O" #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421 #, fuzzy msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "Literatura" #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425 msgid "LyX Document...|X" msgstr "Dokument v LyXu...|X" #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426 #, fuzzy msgid "Plain Text...|T" msgstr "Umesti" #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "Ascii kot vrstice...|v" #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464 #, fuzzy msgid "Track Changes|T" msgstr "Zapiši spremembe...|Z" #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465 #, fuzzy msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Zapiši spremembe...|Z" #: lib/ui/classic.ui:330 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:331 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470 #, fuzzy msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Širina slike na izhodu" #: lib/ui/classic.ui:339 msgid "Character...|C" msgstr "Znak...|Z" #: lib/ui/classic.ui:340 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Odstavek...|O" #: lib/ui/classic.ui:341 msgid "Document...|D" msgstr "Spis...|S" #: lib/ui/classic.ui:342 msgid "Tabular...|T" msgstr "Tabela...|T" #: lib/ui/classic.ui:344 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Poudari slog|P" #: lib/ui/classic.ui:345 msgid "Noun Style|N" msgstr "Slog velikih črk|v" #: lib/ui/classic.ui:346 msgid "Bold Style|B" msgstr "Polkrepki slog|k" #: lib/ui/classic.ui:349 msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Zmanjšaj globino okolja|m" #: lib/ui/classic.ui:350 msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Povečaj globino okolja|v" #: lib/ui/classic.ui:351 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "Tu začni dodatek|d" #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453 msgid "Build Program|B" msgstr "Zgradi program|Z" #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294 msgid "Update|U" msgstr "Osveži|O" #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454 #, fuzzy msgid "LaTeX Log|L" msgstr "Dnevnik LaTeXa" #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455 msgid "Outline|O" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:365 msgid "TeX Information|X" msgstr "Podatki za TeX|X" #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478 #, fuzzy msgid "Next Note|N" msgstr "Opomba|O" #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481 #, fuzzy msgid "Go to Label|L" msgstr "Naj&daljša oznaka" #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Zaznamki|Z" #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Shrani zaznamek 1|S" #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Shrani zaznamek 2" #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Shrani zaznamek 3" #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490 #, fuzzy msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Shrani zaznamek 2" #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491 #, fuzzy msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Shrani zaznamek 2" #: lib/ui/classic.ui:390 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "Pojdi na zaznamek 1|1" #: lib/ui/classic.ui:391 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "Pojdi na zaznamek 2|2" #: lib/ui/classic.ui:392 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "Pojdi na zaznamek 3|3" #: lib/ui/classic.ui:393 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 4|4" msgstr "Pojdi na zaznamek 3|3" #: lib/ui/classic.ui:394 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "Pojdi na zaznamek 3|3" #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519 msgid "Introduction|I" msgstr "Uvod|U" #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520 msgid "Tutorial|T" msgstr "Učbenik|b" #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521 msgid "User's Guide|U" msgstr "Uporabniški vodnik|v" #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522 msgid "Extended Features|E" msgstr "Dodatne lastnosti|l" #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523 msgid "Embedded Objects|m" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525 msgid "Customization|C" msgstr "Prilagoditev|P" #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527 msgid "FAQ|F" msgstr "Pogosta vprašanja|v" #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528 msgid "Table of Contents|a" msgstr "Vsebinsko kazalo|k" #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "Prikrojitev LaTeXa|L" #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531 msgid "About LyX|X" msgstr "O LyXu|X" #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98 msgid "About LyX" msgstr "O programu LyX" #: lib/ui/classic.ui:429 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "Izbire...|I" #: lib/ui/classic.ui:430 #, fuzzy msgid "Quit LyX" msgstr "O programu LyX" #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397 #, fuzzy msgid "Aligned Environment|l" msgstr "Poravnava" #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398 #, fuzzy msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "Okolje AlignAt" #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399 #, fuzzy msgid "Gathered Environment|h" msgstr "Okolje Gather" #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402 #, fuzzy msgid "Delimiters|r" msgstr "Matematična ločila" #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403 #, fuzzy msgid "Matrix|x" msgstr "Matematična matrika" #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404 msgid "Macro|o" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:46 #, fuzzy msgid "Equation Label|L" msgstr "Naj&daljša oznaka" #: lib/ui/stdcontext.inc:47 #, fuzzy msgid "Toggle Labeling/Numbering|T" msgstr "Preklopi številčenje|t" #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202 #, fuzzy msgid "Split Cell|C" msgstr "Posebna celica" #: lib/ui/stdcontext.inc:51 #, fuzzy msgid "Insert|n" msgstr "Vstavi|V" #: lib/ui/stdcontext.inc:53 #, fuzzy msgid "Add Line Above|o" msgstr "Meja na vrhu" #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205 #, fuzzy msgid "Add Line Below|B" msgstr "Meja spodaj" #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206 #, fuzzy msgid "Delete Line Above|D" msgstr "Odstrani to vrsto" #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207 #, fuzzy msgid "Delete Line Below|e" msgstr "Odstrani to vrsto" #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209 #, fuzzy msgid "Add Line to Left" msgstr "Črta levo|l" #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210 #, fuzzy msgid "Add Line to Right" msgstr "Črta desno|d" #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211 #, fuzzy msgid "Delete Line to Left" msgstr "Izberite spis za vstavitev" #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212 #, fuzzy msgid "Delete Line to Right" msgstr "Izberite spis za vstavitev" #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80 #, fuzzy msgid "Toggle Math Toolbar" msgstr "&Spremeni vse" #: lib/ui/stdcontext.inc:64 #, fuzzy msgid "Toggle Math-Panels Toolbar" msgstr "&Spremeni vse" #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81 #, fuzzy msgid "Toggle Table Toolbar" msgstr "&Spremeni vse" #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94 #, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|N" msgstr "Sklic" #: lib/ui/stdcontext.inc:74 #, fuzzy msgid "Go to Label|G" msgstr "Naj&daljša oznaka" #: lib/ui/stdcontext.inc:76 #, fuzzy msgid "|r" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:77 #, fuzzy msgid "()|e" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:78 #, fuzzy msgid "|p" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:79 #, fuzzy msgid "on page |o" msgstr "na strani " #: lib/ui/stdcontext.inc:80 #, fuzzy msgid " on page |f" msgstr " na strani " #: lib/ui/stdcontext.inc:81 #, fuzzy msgid "Formatted reference|t" msgstr "Formatiran sklic" #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460 #, fuzzy msgid "Settings...|S" msgstr "Nastavitve" #: lib/ui/stdcontext.inc:95 msgid "Go back to Reference|G" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:104 #, fuzzy msgid "Open Inset|O" msgstr "Odprta zabeležka" #: lib/ui/stdcontext.inc:105 #, fuzzy msgid "Close Inset|C" msgstr "Zapri|Z" #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145 msgid "Dissolve Inset|D" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:112 #, fuzzy msgid "Toggle Label|L" msgstr "&Spremeni vse" #: lib/ui/stdcontext.inc:123 #, fuzzy msgid "Frameless|l" msgstr "Parametri" #: lib/ui/stdcontext.inc:124 #, fuzzy msgid "Simple frame|f" msgstr "Vstavi oznako" #: lib/ui/stdcontext.inc:125 msgid "Simple frame, page breaks|p" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:126 msgid "Oval, thin|O" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:127 msgid "Oval, thick|v" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:128 msgid "Drop Shadow|w" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:129 #, fuzzy msgid "Shaded background|b" msgstr "ozadje opombe" #: lib/ui/stdcontext.inc:130 #, fuzzy msgid "Double frame|D" msgstr "dvojni" #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434 #, fuzzy msgid "LyX Note|N" msgstr "Opomba|O" #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435 #, fuzzy msgid "Comment|C" msgstr "Komentar" #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436 msgid "Greyed Out|G" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:153 #, fuzzy msgid "Interword Space|w" msgstr "na strani " #: lib/ui/stdcontext.inc:154 #, fuzzy msgid "Protected Space|o" msgstr "Zaščiten presledek|Z" #: lib/ui/stdcontext.inc:156 #, fuzzy msgid "Negative Thin Space|N" msgstr "navadna" #: lib/ui/stdcontext.inc:157 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:158 #, fuzzy msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E" msgstr "Zaščiten presledek|Z" #: lib/ui/stdcontext.inc:159 #, fuzzy msgid "Quad Space|Q" msgstr "&Nadomesti" #: lib/ui/stdcontext.inc:160 #, fuzzy msgid "Double Quad Space|u" msgstr "&Nadomesti" #: lib/ui/stdcontext.inc:161 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: lib/ui/stdcontext.inc:162 #, fuzzy msgid "Protected Horizontal Fill|i" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: lib/ui/stdcontext.inc:163 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Dots)|D" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: lib/ui/stdcontext.inc:164 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Rule)|R" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: lib/ui/stdcontext.inc:165 #, fuzzy msgid "Custom Length|C" msgstr "Komentar" #: lib/ui/stdcontext.inc:174 #, fuzzy msgid "DefSkip|D" msgstr "Privzeti razmak" #: lib/ui/stdcontext.inc:175 #, fuzzy msgid "SmallSkip|S" msgstr "Mali razmak" #: lib/ui/stdcontext.inc:176 #, fuzzy msgid "MedSkip|M" msgstr "Srednji razmak" #: lib/ui/stdcontext.inc:177 #, fuzzy msgid "BigSkip|B" msgstr "Velik razmak" #: lib/ui/stdcontext.inc:178 #, fuzzy msgid "VFill|F" msgstr "VFill" #: lib/ui/stdcontext.inc:179 #, fuzzy msgid "Custom|C" msgstr "Po meri" #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378 #, fuzzy msgid "New Page|N" msgstr "Nova|N" #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379 #, fuzzy msgid "Page Break|a" msgstr "Prelomi &strani" #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380 #, fuzzy msgid "Clear Page|C" msgstr "Zaznamki|Z" #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375 #, fuzzy msgid "Ragged Line Break|R" msgstr "Prelom vrstice|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376 #, fuzzy msgid "Justified Line Break|J" msgstr "Prelom vrstice|P" #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536 msgid "Cut" msgstr "Izreži" #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544 msgid "Copy" msgstr "Prepiši" #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516 msgid "Paste" msgstr "Prilepi" #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91 #, fuzzy msgid "Paste Recent|e" msgstr "Usredini|U" #: lib/ui/stdcontext.inc:215 #, fuzzy msgid "Jump to Saved Bookmark|B" msgstr "Shrani zaznamek 1|S" #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98 #, fuzzy msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr "Odstavek" #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99 #, fuzzy msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr "Odstavek" #: lib/ui/stdcontext.inc:220 #, fuzzy msgid "Apply Last Text Style|A" msgstr "Slog spisa" #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101 #, fuzzy msgid "Text Style|S" msgstr "Slog spisa" #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102 #, fuzzy msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Odstavek...|O" #: lib/ui/stdcontext.inc:224 msgid "Fullscreen Mode" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 #, fuzzy msgid "Append Parameter" msgstr "Manjkajoči argument" #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170 #, fuzzy msgid "Remove Last Parameter" msgstr "Manjkajoči argument" #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177 #, fuzzy msgid "Insert Optional Parameter" msgstr "Manjkajoči argument" #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176 #, fuzzy msgid "Remove Optional Parameter" msgstr "Odprta zabeležka" #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 msgid "Append Parameter Eating From The Right" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:265 #, fuzzy msgid "Edit externally...|x" msgstr "Uredi datoteko zunanje" #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163 #, fuzzy msgid "Top Line|T" msgstr "Vrh|#V" #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164 #, fuzzy msgid "Bottom Line|B" msgstr "Dno|#D" #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165 #, fuzzy msgid "Left Line|L" msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166 #, fuzzy msgid "Right Line|R" msgstr "Desno|#D" #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181 #, fuzzy msgid "Copy Row|o" msgstr "Prepiši vrstico" #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186 #, fuzzy msgid "Copy Column|p" msgstr "Prepiši stolpec" #: lib/ui/stdmenus.inc:25 #, fuzzy msgid "Document|D" msgstr "Spisi|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:26 #, fuzzy msgid "Tools|T" msgstr "Orodni nasveti|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:36 #, fuzzy msgid "New from Template...|m" msgstr "Nova po vzorcu...|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:38 #, fuzzy msgid "Open Recent|t" msgstr "Odpira se spis " #: lib/ui/stdmenus.inc:43 #, fuzzy msgid "Save All|l" msgstr "Shrani kot...|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:44 #, fuzzy msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Vrni se k shranjenemu" #: lib/ui/stdmenus.inc:52 msgid "New Window|W" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:53 msgid "Close Window|d" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:86 #, fuzzy msgid "Redo|R" msgstr "Ponovi|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:92 #, fuzzy msgid "Paste Special" msgstr "Prilepi|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:94 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Izberite datoteko" #: lib/ui/stdmenus.inc:105 #, fuzzy msgid "Table|T" msgstr "Tabela" #: lib/ui/stdmenus.inc:107 #, fuzzy msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Zamenjaj stolpca" #: lib/ui/stdmenus.inc:114 #, fuzzy msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Povečaj globino okolja|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:115 #, fuzzy msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Zmanjšaj globino okolja|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:116 msgid "Dissolve Inset|l" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:117 #, fuzzy msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "Nastavitve za LaTeX" #: lib/ui/stdmenus.inc:119 #, fuzzy msgid "Float Settings...|a" msgstr "Nastavitve plovke" #: lib/ui/stdmenus.inc:120 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:121 #, fuzzy msgid "Note Settings...|N" msgstr "Nastavitve plovke" #: lib/ui/stdmenus.inc:122 #, fuzzy msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Postavka literature" #: lib/ui/stdmenus.inc:123 #, fuzzy msgid "Box Settings...|x" msgstr "Nastavitve plovke" #: lib/ui/stdmenus.inc:127 #, fuzzy msgid "Table Settings...|a" msgstr "Nastavitve tabele" #: lib/ui/stdmenus.inc:131 #, fuzzy msgid "Plain Text|T" msgstr "Umesti" #: lib/ui/stdmenus.inc:132 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "Besedilo ASCII kot vrstice" #: lib/ui/stdmenus.inc:134 #, fuzzy msgid "Selection|S" msgstr "&Izbor:" #: lib/ui/stdmenus.inc:135 #, fuzzy msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "kot črte|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:137 msgid "Paste As LinkBack PDF" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:138 msgid "Paste As PDF" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:139 msgid "Paste As PNG" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:140 msgid "Paste As JPEG" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:148 #, fuzzy msgid "Dissolve CharStyle" msgstr "Strani:" #: lib/ui/stdmenus.inc:152 #, fuzzy msgid "Customized...|C" msgstr "Po meri...|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:154 #, fuzzy msgid "Capitalize|a" msgstr "katalonsko" #: lib/ui/stdmenus.inc:155 #, fuzzy msgid "Uppercase|U" msgstr "Osveži|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:156 msgid "Lowercase|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:191 #, fuzzy msgid "Number whole Formula|N" msgstr "Številka" #: lib/ui/stdmenus.inc:192 #, fuzzy msgid "Number this Line|u" msgstr "Preklopi številčenje črt|r" #: lib/ui/stdmenus.inc:194 #, fuzzy msgid "Macro Definition" msgstr "Definicija" #: lib/ui/stdmenus.inc:198 #, fuzzy msgid "Text Style|T" msgstr "Slog spisa" #: lib/ui/stdmenus.inc:204 #, fuzzy msgid "Add Line Above|A" msgstr "Meja na vrhu" #: lib/ui/stdmenus.inc:236 #, fuzzy msgid "Math Normal Font|N" msgstr "Običajna matematična pisava" #: lib/ui/stdmenus.inc:238 #, fuzzy msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "Matematična kaligrafska družina" #: lib/ui/stdmenus.inc:239 #, fuzzy msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "Matematična družina fraktur" #: lib/ui/stdmenus.inc:240 #, fuzzy msgid "Math Roman Family|R" msgstr "Matematična pokončna družina" #: lib/ui/stdmenus.inc:241 #, fuzzy msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "Matematična družina sans serif" #: lib/ui/stdmenus.inc:243 #, fuzzy msgid "Math Bold Series|B" msgstr "Matematični način" #: lib/ui/stdmenus.inc:245 #, fuzzy msgid "Text Normal Font|T" msgstr "Besedilo po" #: lib/ui/stdmenus.inc:261 #, fuzzy msgid "Octave|O" msgstr "Octave" #: lib/ui/stdmenus.inc:262 #, fuzzy msgid "Maxima|M" msgstr "Maxima" #: lib/ui/stdmenus.inc:263 #, fuzzy msgid "Mathematica|a" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/stdmenus.inc:265 #, fuzzy msgid "Maple, simplify|s" msgstr "Maple, simplify" #: lib/ui/stdmenus.inc:266 #, fuzzy msgid "Maple, factor|f" msgstr "Maple, factor" #: lib/ui/stdmenus.inc:267 #, fuzzy msgid "Maple, evalm|e" msgstr "Maple, evalm" #: lib/ui/stdmenus.inc:268 #, fuzzy msgid "Maple, evalf|v" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/stdmenus.inc:287 #, fuzzy msgid "Open All Insets|O" msgstr "Odprta zabeležka" #: lib/ui/stdmenus.inc:288 msgid "Close All Insets|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:290 msgid "Unfold Math Macro" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:291 #, fuzzy msgid "Fold Math Macro" msgstr "ozadje matematike" #: lib/ui/stdmenus.inc:293 #, fuzzy msgid "View Source|S" msgstr "Vidni presledek|#s" #: lib/ui/stdmenus.inc:297 msgid "Split View Horizontally|i" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:298 msgid "Split View Vertically|V" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:299 msgid "Close Tab Group|G" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:300 msgid "Fullscreen|l" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:301 #, fuzzy msgid "Toolbars|b" msgstr "Orodni nasveti|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:321 #, fuzzy msgid "Special Character|p" msgstr "Posebni znak|z" #: lib/ui/stdmenus.inc:322 #, fuzzy msgid "Formatting|o" msgstr "Formati" #: lib/ui/stdmenus.inc:323 #, fuzzy msgid "List / TOC|i" msgstr "Seznami in kazala|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:324 #, fuzzy msgid "Float|a" msgstr "Plovke|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:326 msgid "Branch|B" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:327 #, fuzzy msgid "Custom insets" msgstr "Kupec" #: lib/ui/stdmenus.inc:328 #, fuzzy msgid "File|e" msgstr "Datoteka|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:329 msgid "Box[[Menu]]" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:332 #, fuzzy msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "Navzkrižni sklic...|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:334 msgid "Caption" msgstr "Pojasnilo" #: lib/ui/stdmenus.inc:335 #, fuzzy msgid "Index Entry|d" msgstr "Vnos v stvarno kazalo" #: lib/ui/stdmenus.inc:336 #, fuzzy msgid "Nomenclature Entry...|y" msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala" #: lib/ui/stdmenus.inc:338 #, fuzzy msgid "Table...|T" msgstr "Tabela...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:341 msgid "Hyperlink|k" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:344 #, fuzzy msgid "Short Title|S" msgstr "Kratek naslov" #: lib/ui/stdmenus.inc:345 msgid "TeX Code|X" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:346 #, fuzzy msgid "Program Listing[[Menu]]" msgstr "Inicializacija programa" #: lib/ui/stdmenus.inc:354 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Navaden navedek|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:355 #, fuzzy msgid "Single Quote|S" msgstr "Enojni|#E" #: lib/ui/stdmenus.inc:359 msgid "Phonetic Symbols|P" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:366 #, fuzzy msgid "Protected Space|P" msgstr "Zaščiten presledek|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:370 #, fuzzy msgid "Horizontal Line|L" msgstr "&Vodoravna poravnava:" #: lib/ui/stdmenus.inc:371 #, fuzzy msgid "Vertical Space...|V" msgstr "Navpični presledek:|#N" #: lib/ui/stdmenus.inc:373 #, fuzzy msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "Mesto delitve|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:387 #, fuzzy msgid "Numbered Formula|N" msgstr "Številka" #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166 #, fuzzy msgid "Toggle Math Panels" msgstr "Matematična plošča" #: lib/ui/stdmenus.inc:412 #, fuzzy msgid "Figure Wrap Float|F" msgstr "Vstavi tabelo" #: lib/ui/stdmenus.inc:413 #, fuzzy msgid "Table Wrap Float|T" msgstr "Vstavi tabelo" #: lib/ui/stdmenus.inc:429 #, fuzzy msgid "External Material...|M" msgstr "Zunanji material...|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:430 #, fuzzy msgid "Child Document...|d" msgstr "Spis...|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:452 #, fuzzy msgid "Change Tracking|C" msgstr "Jezik" #: lib/ui/stdmenus.inc:456 #, fuzzy msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Tu začni dodatek|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:458 msgid "Save in Bundled Format|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:459 msgid "Compressed|m" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:466 #, fuzzy msgid "Accept Change|A" msgstr "Sprememba pisave|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:467 #, fuzzy msgid "Reject Change|R" msgstr "Prebrskaj|#r" #: lib/ui/stdmenus.inc:468 msgid "Accept All Changes|c" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:469 #, fuzzy msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Prebrskaj|#r" #: lib/ui/stdmenus.inc:479 #, fuzzy msgid "Next Change|C" msgstr " (Spremenjeno)" #: lib/ui/stdmenus.inc:480 #, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "Sklic" #: lib/ui/stdmenus.inc:492 #, fuzzy msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "Zaznamki|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:503 #, fuzzy msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Tezaver..." #: lib/ui/stdmenus.inc:504 #, fuzzy msgid "Statistics...|a" msgstr "Mesto" #: lib/ui/stdmenus.inc:506 #, fuzzy msgid "TeX Information|I" msgstr "Podatki za TeX|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:526 #, fuzzy msgid "Shortcuts|S" msgstr "&Bližnjica:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57 msgid "New document" msgstr "Nov spis" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58 #, fuzzy msgid "Open document" msgstr "Odpira se spis " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59 #, fuzzy msgid "Save document" msgstr "Želite shraniti spis?" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "Uvozi spis" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62 #, fuzzy msgid "Check spelling" msgstr "Preveri TeX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028 msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037 msgid "Redo" msgstr "Ponovi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 #, fuzzy msgid "Find and replace" msgstr "Poišči in zamenjaj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 #, fuzzy msgid "Toggle emphasis" msgstr "Spremeni poudarjenost" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 #, fuzzy msgid "Toggle noun" msgstr "Spremeni slog velikih črk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73 #, fuzzy msgid "Apply last" msgstr "&Uporabi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75 #, fuzzy msgid "Insert math" msgstr "Vstavi matriko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 #, fuzzy msgid "Insert graphics" msgstr "Vstavi dodatek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 msgid "Insert table" msgstr "Vstavi tabelo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 #, fuzzy msgid "Toggle Outline" msgstr "Spremeni slog velikih črk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "Dodatno" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 #, fuzzy msgid "Numbered list" msgstr "Številka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 #, fuzzy msgid "Itemized list" msgstr "Alineje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 #, fuzzy msgid "Increase depth" msgstr "Povečaj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 #, fuzzy msgid "Decrease depth" msgstr "Zmanjšaj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 #, fuzzy msgid "Insert figure float" msgstr "Vstavi stvarno kazalo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94 #, fuzzy msgid "Insert table float" msgstr "Vstavi tabelo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95 #, fuzzy msgid "Insert label" msgstr "Vstavi oznako" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 #, fuzzy msgid "Insert cross-reference" msgstr "Vstavi navzkrižno referenco" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 msgid "Insert citation" msgstr "Vnesi citat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 #, fuzzy msgid "Insert index entry" msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 #, fuzzy msgid "Insert nomenclature entry" msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 #, fuzzy msgid "Insert footnote" msgstr "Vstavi opombo pod črto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 #, fuzzy msgid "Insert margin note" msgstr "Vstavi opombo ob robu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200 #, fuzzy msgid "Insert note" msgstr "Vstavi narekovaj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 #, fuzzy msgid "Insert box" msgstr "Vstavi narekovaj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 #, fuzzy msgid "Insert Hyperlink" msgstr "&Naredi nadpovezavo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 #, fuzzy msgid "Insert TeX code" msgstr "Vstavi bibtex" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 #, fuzzy msgid "Insert math macro" msgstr "Vstavi matriko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 msgid "Include file" msgstr "Vključi datoteko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 #, fuzzy msgid "Text style" msgstr "Slogi za LaTeX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 #, fuzzy msgid "Paragraph settings" msgstr "Nastavitve tiskalnika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161 #, fuzzy msgid "Add row" msgstr "Dodaj vrsto|D" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162 #, fuzzy msgid "Add column" msgstr "Dodaj stolpec|o" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163 #, fuzzy msgid "Delete row" msgstr "Odstrani vrsto|d" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164 #, fuzzy msgid "Delete column" msgstr "Odstrani stolpec|r" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 #, fuzzy msgid "Set top line" msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 #, fuzzy msgid "Set bottom line" msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 #, fuzzy msgid "Set left line" msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 #, fuzzy msgid "Set right line" msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 #, fuzzy msgid "Set border lines" msgstr "Nastavi meje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 #, fuzzy msgid "Set all lines" msgstr "Nastavi vse meje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 #, fuzzy msgid "Unset all lines" msgstr "Izniči vse meje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 #, fuzzy msgid "Align left" msgstr "Poravnaj levo|e" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "Usredini|U" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 #, fuzzy msgid "Align right" msgstr "Poravnaj desno|d" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 #, fuzzy msgid "Align top" msgstr "Črta zgoraj|z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 #, fuzzy msgid "Align middle" msgstr "Poravnava" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 #, fuzzy msgid "Align bottom" msgstr "Črta spodaj|s" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 #, fuzzy msgid "Rotate cell" msgstr "Zavrti &celico" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138 #, fuzzy msgid "Rotate table" msgstr "&Zavrti tabelo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 #, fuzzy msgid "Set multi-column" msgstr "Poseben večstolpec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 #, fuzzy msgid "Math" msgstr "Poti" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 #, fuzzy msgid "Set display mode" msgstr "Preklopi med načinom prikaza" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 msgid "Subscript" msgstr "Indeks" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 msgid "Superscript" msgstr "Eksponent" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 #, fuzzy msgid "Insert square root" msgstr "Vstavi koren" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 msgid "Insert root" msgstr "Vstavi koren" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 #, fuzzy msgid "Insert standard fraction" msgstr "Vnesi ulomek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 #, fuzzy msgid "Insert sum" msgstr "Vstavi narekovaj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 #, fuzzy msgid "Insert integral" msgstr "Vstavi tabelo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152 #, fuzzy msgid "Insert product" msgstr "Vstavi koren" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 #, fuzzy msgid "Insert ( )" msgstr "&Vstavi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 #, fuzzy msgid "Insert [ ]" msgstr "&Vstavi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 #, fuzzy msgid "Insert { }" msgstr "&Vstavi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 #, fuzzy msgid "Insert delimiters" msgstr "Vstavi ločila" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 msgid "Insert matrix" msgstr "Vstavi matriko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 #, fuzzy msgid "Insert cases environment" msgstr "Okolje Cases|C" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169 #, fuzzy msgid "Math Macros" msgstr "ozadje matematike" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 #, fuzzy msgid "Command Buffer" msgstr "&Konec ukaza:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188 msgid "Review[[Toolbar]]" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189 #, fuzzy msgid "Track changes" msgstr "Zapiši spremembe...|Z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190 #, fuzzy msgid "Show changes in output" msgstr "Širina slike na izhodu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 #, fuzzy msgid "Next change" msgstr " (Spremenjeno)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 #, fuzzy msgid "Accept change" msgstr "Sprememba pisave|p" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 #, fuzzy msgid "Reject change" msgstr "Prebrskaj|#r" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 #, fuzzy msgid "Merge changes" msgstr "Združi celice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 #, fuzzy msgid "Accept all changes" msgstr "Sprememba pisave|p" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 #, fuzzy msgid "Reject all changes" msgstr "Prebrskaj|#r" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 #, fuzzy msgid "Next note" msgstr "Opomba|O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 #, fuzzy msgid "View/Update" msgstr "Želite shraniti spis?" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205 #, fuzzy msgid "View DVI" msgstr "Ogled|O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 #, fuzzy msgid "Update DVI" msgstr "&Osveži" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207 msgid "View PDF (pdflatex)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 msgid "Update PDF (pdflatex)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209 #, fuzzy msgid "View PostScript" msgstr "&Gonilnik za postscript:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210 #, fuzzy msgid "Update PostScript" msgstr "&Gonilnik za postscript:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213 #, fuzzy msgid "Math Panels" msgstr "Matematična plošča" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 #, fuzzy msgid "Math Spacings" msgstr "Matematični presledki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287 #, fuzzy msgid "Styles" msgstr "Slog" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294 #, fuzzy msgid "Fractions" msgstr "LyX: Matematična plošča" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "Pisava: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234 #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "&Funkcije" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 msgid "arccos" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 #, fuzzy msgid "arcsin" msgstr "Robovi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 #, fuzzy msgid "arctan" msgstr "katalonsko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 #, fuzzy msgid "arg" msgstr "velika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 msgid "bmod" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 msgid "cos" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 #, fuzzy msgid "cosh" msgstr "škotsko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242 #, fuzzy msgid "cot" msgstr "&Vrh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243 #, fuzzy msgid "coth" msgstr "škotsko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244 #, fuzzy msgid "csc" msgstr "cc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245 msgid "deg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246 #, fuzzy msgid "det" msgstr "privzeta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247 #, fuzzy msgid "dim" msgstr "navadna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 #, fuzzy msgid "exp" msgstr "besedilo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 msgid "gcd" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 #, fuzzy msgid "hom" msgstr "Izrek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 #, fuzzy msgid "inf" msgstr "drobne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 #, fuzzy msgid "ker" msgstr "Govorec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 msgid "lg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 #, fuzzy msgid "lim" msgstr "Trditev" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 msgid "liminf" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 msgid "limsup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 msgid "ln" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 #, fuzzy msgid "log" msgstr "&Globalni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 #, fuzzy msgid "max" msgstr "Faks" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 #, fuzzy msgid "min" msgstr "drobne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 #, fuzzy msgid "sec" msgstr "DodajRazd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 #, fuzzy msgid "sin" msgstr "drobne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 #, fuzzy msgid "sinh" msgstr "drobne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 msgid "sup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 #, fuzzy msgid "tan" msgstr "Dežela" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 #, fuzzy msgid "tanh" msgstr "Pot za varnostne kopije:|#P" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 #, fuzzy msgid "Pr" msgstr "Prepiši" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 #, fuzzy msgid "Spacings" msgstr "&Razmiki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 #, fuzzy msgid "Thin space\t\\," msgstr "navadna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 #, fuzzy msgid "Medium space\t\\:" msgstr "navadna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 #, fuzzy msgid "Thick space\t\\;" msgstr "navadna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 #, fuzzy msgid "Negative space\t\\!" msgstr "navadna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 msgid "Placeholder\t\\phantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 #, fuzzy msgid "Roots" msgstr "Noga" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 #, fuzzy msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Kvadratni koren\t\\sqrt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 #, fuzzy msgid "Other root\t\\root" msgstr "Drugi koren\t\\root" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 #, fuzzy msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Standardno" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 #, fuzzy msgid "No horizontal line\t\\atop" msgstr "Ni več opomb" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 msgid "Unit (km)\t\\unit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 msgid "Unit (864 m)\t\\unit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 msgid "Binomial\t\\binom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 msgid "Text binomial\t\\tbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 msgid "Display binomial\t\\dbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 #, fuzzy msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "brez serifov" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 #, fuzzy msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "ležeča" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 #, fuzzy msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "pisalni stroj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 #, fuzzy msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Matematična kaligrafska družina" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 msgid "Dots" msgstr "Pike" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 #, fuzzy msgid "ldots" msgstr "Pike" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 #, fuzzy msgid "cdots" msgstr "Pike" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 #, fuzzy msgid "vdots" msgstr "Pike" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 #, fuzzy msgid "ddots" msgstr "Pike" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329 #, fuzzy msgid "Frame Decorations" msgstr "Okraski okvirja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 #, fuzzy msgid "hat" msgstr "Poglavje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331 #, fuzzy msgid "tilde" msgstr "Datoteka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332 msgid "bar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 #, fuzzy msgid "grave" msgstr "zelena" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 #, fuzzy msgid "dot" msgstr "&Vrh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335 msgid "check" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336 msgid "widehat" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337 msgid "widetilde" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 msgid "vec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339 #, fuzzy msgid "acute" msgstr "Datum" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 #, fuzzy msgid "ddot" msgstr "Dodaj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 #, fuzzy msgid "breve" msgstr "Predogled|#P" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342 #, fuzzy msgid "overline" msgstr "slovensko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 msgid "overbrace" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344 #, fuzzy msgid "overleftarrow" msgstr "Odstrani vrsto|d" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345 msgid "overrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346 msgid "overleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 #, fuzzy msgid "overset" msgstr "Resetiraj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348 #, fuzzy msgid "underline" msgstr "podčrtaj " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349 msgid "underbrace" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 msgid "underleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351 msgid "underrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352 msgid "underleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353 #, fuzzy msgid "underset" msgstr "Verz" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86 msgid "Arrows" msgstr "Puščice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 #, fuzzy msgid "leftarrow" msgstr "Odstrani vrsto|d" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 msgid "rightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 msgid "downarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 #, fuzzy msgid "uparrow" msgstr "Puščica" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 msgid "updownarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362 msgid "leftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 #, fuzzy msgid "Leftarrow" msgstr "Levo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 #, fuzzy msgid "Rightarrow" msgstr "DesnaGlava" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 msgid "Downarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366 #, fuzzy msgid "Uparrow" msgstr "Puščica" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 msgid "Updownarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368 msgid "Leftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 msgid "Longleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370 msgid "Longleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371 msgid "Longrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372 msgid "longleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373 msgid "longleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 msgid "longrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 msgid "leftharpoondown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376 msgid "rightharpoondown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377 #, fuzzy msgid "mapsto" msgstr "Pojasnilo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 msgid "longmapsto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 #, fuzzy msgid "nwarrow" msgstr "Puščica" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 #, fuzzy msgid "nearrow" msgstr "Puščica" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 msgid "leftharpoonup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 msgid "rightharpoonup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383 msgid "hookleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384 msgid "hookrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 #, fuzzy msgid "swarrow" msgstr "Puščica" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 #, fuzzy msgid "searrow" msgstr "Puščica" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655 msgid "rightleftharpoons" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390 msgid "Operators" msgstr "Operatorji" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 msgid "pm" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 #, fuzzy msgid "cap" msgstr "Odlomek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 #, fuzzy msgid "diamond" msgstr "Dežela" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 #, fuzzy msgid "oplus" msgstr "Stolpci" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 #, fuzzy msgid "mp" msgstr "Poudari " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 msgid "cup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397 msgid "bigtriangleup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 #, fuzzy msgid "ominus" msgstr "minut" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399 msgid "times" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400 #, fuzzy msgid "uplus" msgstr "Izhod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401 msgid "bigtriangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402 #, fuzzy msgid "otimes" msgstr "Izvodi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 msgid "div" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404 #, fuzzy msgid "sqcap" msgstr "Odlomek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 #, fuzzy msgid "triangleright" msgstr "Copyright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406 #, fuzzy msgid "oslash" msgstr "poljsko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 msgid "cdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 msgid "sqcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 msgid "triangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 #, fuzzy msgid "odot" msgstr "Noga" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 msgid "star" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412 #, fuzzy msgid "vee" msgstr "slovensko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 #, fuzzy msgid "amalg" msgstr "Enaslov" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 msgid "bigcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415 #, fuzzy msgid "setminus" msgstr "minut" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416 msgid "wedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 #, fuzzy msgid "dagger" msgstr "večja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418 #, fuzzy msgid "circ" msgstr "cc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419 #, fuzzy msgid "bullet" msgstr "Pike" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420 #, fuzzy msgid "wr" msgstr "Odlomek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421 #, fuzzy msgid "ddagger" msgstr "večja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 msgid "Relations" msgstr "Relacije" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 msgid "leq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 msgid "geq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 msgid "equiv" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428 #, fuzzy msgid "models" msgstr "Koda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429 #, fuzzy msgid "prec" msgstr "Zaščiten presledek|Z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 #, fuzzy msgid "succ" msgstr "cc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431 msgid "sim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432 msgid "perp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433 #, fuzzy msgid "preceq" msgstr "Zaščiten presledek|Z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434 msgid "succeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435 msgid "simeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 msgid "mid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 #, fuzzy msgid "ll" msgstr "Uporabi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 msgid "gg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 msgid "asymp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 #, fuzzy msgid "parallel" msgstr "Označevanje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 #, fuzzy msgid "subset" msgstr "Podpodrazdelek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 msgid "supset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 #, fuzzy msgid "approx" msgstr "Del" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 #, fuzzy msgid "smile" msgstr "Datoteka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 msgid "subseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 msgid "supseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 #, fuzzy msgid "cong" msgstr "Kraj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 #, fuzzy msgid "frown" msgstr "Kraj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 msgid "sqsubseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 msgid "sqsupseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 #, fuzzy msgid "doteq" msgstr "opomba" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 msgid "neq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38 #, fuzzy msgid "in" msgstr "drobne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 msgid "ni" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 #, fuzzy msgid "propto" msgstr "&Vrh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 #, fuzzy msgid "notin" msgstr "opomba" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 msgid "vdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 msgid "dashv" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459 #, fuzzy msgid "bowtie" msgstr "opomba" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 msgid "alpha" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464 msgid "beta" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 #, fuzzy msgid "gamma" msgstr "Lema" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466 #, fuzzy msgid "delta" msgstr "privzeta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 #, fuzzy msgid "epsilon" msgstr "Različica" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468 msgid "varepsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469 msgid "zeta" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470 #, fuzzy msgid "eta" msgstr "vijolična" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 #, fuzzy msgid "theta" msgstr "besedilo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 #, fuzzy msgid "vartheta" msgstr "Vmesno" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 #, fuzzy msgid "iota" msgstr "Država" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 msgid "kappa" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 msgid "lambda" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "mu" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 msgid "nu" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478 #, fuzzy msgid "xi" msgstr "x" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 msgid "pi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480 msgid "varpi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481 msgid "rho" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482 #, fuzzy msgid "varrho" msgstr "Puščica" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 msgid "sigma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 msgid "varsigma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485 #, fuzzy msgid "tau" msgstr "Mesto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 #, fuzzy msgid "upsilon" msgstr "Vprašanje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487 msgid "phi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 msgid "varphi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 msgid "chi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 #, fuzzy msgid "psi" msgstr "ps" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 #, fuzzy msgid "omega" msgstr "pokončna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 #, fuzzy msgid "Gamma" msgstr "Lema" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 #, fuzzy msgid "Delta" msgstr "&Zbriši" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 #, fuzzy msgid "Theta" msgstr "tajsko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 #, fuzzy msgid "Lambda" msgstr "Dežela" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 msgid "Xi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 msgid "Pi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 #, fuzzy msgid "Sigma" msgstr "majhna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499 msgid "Upsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500 msgid "Phi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 msgid "Psi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502 msgid "Omega" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 msgid "Miscellaneous" msgstr "Razno" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 #, fuzzy msgid "nabla" msgstr "&Dolga tabela" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 #, fuzzy msgid "partial" msgstr "Označevanje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 #, fuzzy msgid "infty" msgstr "drobna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 msgid "prime" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 #, fuzzy msgid "ell" msgstr "hspell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 #, fuzzy msgid "emptyset" msgstr "Globina" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 #, fuzzy msgid "exists" msgstr "Zasluge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 #, fuzzy msgid "forall" msgstr "navadna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 #, fuzzy msgid "imath" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 #, fuzzy msgid "jmath" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 #, fuzzy msgid "Re" msgstr "Ponovi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517 #, fuzzy msgid "Im" msgstr "Alineje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 #, fuzzy msgid "aleph" msgstr ", globina: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 #, fuzzy msgid "wp" msgstr "Odlomek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599 #, fuzzy msgid "hbar" msgstr "globinska škatla" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606 #, fuzzy msgid "angle" msgstr "Enojni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 #, fuzzy msgid "top" msgstr "&Vrh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 #, fuzzy msgid "bot" msgstr "&Vrh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 #, fuzzy msgid "Vert" msgstr "Verz" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525 msgid "neg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526 #, fuzzy msgid "flat" msgstr "Noga" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527 #, fuzzy msgid "natural" msgstr "Podpis" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 msgid "sharp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 msgid "surd" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 #, fuzzy msgid "triangle" msgstr "Enojni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531 msgid "diamondsuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 #, fuzzy msgid "heartsuit" msgstr "podeduj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 msgid "clubsuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534 msgid "spadesuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535 msgid "textrm \\AA" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536 #, fuzzy msgid "textrm \\O" msgstr "besedilo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 msgid "mathcircumflex" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538 msgid "_" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 #, fuzzy msgid "mathrm T" msgstr "matematični okvir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540 #, fuzzy msgid "mathbb N" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 #, fuzzy msgid "mathbb Z" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 #, fuzzy msgid "mathbb Q" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 #, fuzzy msgid "mathbb R" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 #, fuzzy msgid "mathbb C" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 #, fuzzy msgid "mathbb H" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 #, fuzzy msgid "mathcal F" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 #, fuzzy msgid "mathcal L" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 #, fuzzy msgid "mathcal H" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549 #, fuzzy msgid "mathcal O" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552 #, fuzzy msgid "Big Operators" msgstr "Veliki operatorji" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 #, fuzzy msgid "intop" msgstr "Črta zgoraj|z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554 #, fuzzy msgid "int" msgstr "drobne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 #, fuzzy msgid "iint" msgstr "drobne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 #, fuzzy msgid "iintop" msgstr "Črta zgoraj|z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 msgid "iiint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558 #, fuzzy msgid "iiintop" msgstr "Črta zgoraj|z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559 msgid "iiiint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560 msgid "iiiintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561 msgid "dotsint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 msgid "dotsintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563 #, fuzzy msgid "oint" msgstr "drobne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564 #, fuzzy msgid "ointop" msgstr "Račun" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 #, fuzzy msgid "oiint" msgstr "Pisava: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 #, fuzzy msgid "oiintop" msgstr "Račun" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567 msgid "ointctrclockwiseop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568 msgid "ointctrclockwise" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569 msgid "ointclockwiseop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570 msgid "ointclockwise" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571 msgid "sqint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572 #, fuzzy msgid "sqintop" msgstr "Črta zgoraj|z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 msgid "sqiint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 msgid "sqiintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 msgid "sum" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 #, fuzzy msgid "prod" msgstr "Zaščiten presledek|Z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 msgid "coprod" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 msgid "bigsqcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579 msgid "bigotimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 msgid "bigodot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 msgid "bigoplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 msgid "bigcap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 msgid "bigcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 msgid "biguplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 msgid "bigvee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 msgid "bigwedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "Razno AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 msgid "digamma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 msgid "varkappa" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 #, fuzzy msgid "beth" msgstr ", globina: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 #, fuzzy msgid "daleth" msgstr "privzeta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 msgid "gimel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 msgid "ulcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 msgid "urcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597 #, fuzzy msgid "llcorner" msgstr "Vse meje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598 msgid "lrcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 msgid "hslash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601 #, fuzzy msgid "vartriangle" msgstr "Označevanje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602 msgid "triangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 #, fuzzy msgid "square" msgstr "baskovsko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 #, fuzzy msgid "lozenge" msgstr "slovensko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605 msgid "circledS" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607 msgid "measuredangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608 #, fuzzy msgid "nexists" msgstr "Stvarno kazalo|v" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 msgid "mho" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 #, fuzzy msgid "Finv" msgstr "drobne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 #, fuzzy msgid "Game" msgstr "Ime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612 msgid "Bbbk" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 msgid "backprime" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614 msgid "varnothing" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615 msgid "blacktriangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 msgid "blacktriangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 #, fuzzy msgid "blacksquare" msgstr "črna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 msgid "blacklozenge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 msgid "bigstar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 msgid "sphericalangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 #, fuzzy msgid "complement" msgstr "Komentar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 #, fuzzy msgid "eth" msgstr ", globina: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 msgid "diagup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624 msgid "diagdown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 #, fuzzy msgid "AMS Arrows" msgstr "Puščice AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 msgid "dashleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 msgid "dashrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 msgid "leftleftarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631 msgid "leftrightarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 msgid "rightrightarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633 msgid "rightleftarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634 #, fuzzy msgid "Lleftarrow" msgstr "Odstrani vrsto|d" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635 #, fuzzy msgid "Rrightarrow" msgstr "DesnaGlava" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636 msgid "twoheadleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637 msgid "twoheadrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 msgid "leftarrowtail" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 msgid "rightarrowtail" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 msgid "looparrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641 #, fuzzy msgid "looparrowright" msgstr "Pravice razširjanja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642 msgid "curvearrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 msgid "curvearrowright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 msgid "circlearrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 msgid "circlearrowright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646 msgid "Lsh" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 msgid "Rsh" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 #, fuzzy msgid "upuparrows" msgstr "Puščice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 msgid "downdownarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 msgid "upharpoonleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 msgid "upharpoonright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 msgid "downharpoonleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 msgid "downharpoonright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 msgid "leftrightharpoons" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 msgid "rightsquigarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 msgid "leftrightsquigarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658 #, fuzzy msgid "nleftarrow" msgstr "Odstrani vrsto|d" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659 msgid "nrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660 msgid "nleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 msgid "nLeftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 #, fuzzy msgid "nRightarrow" msgstr "DesnaGlava" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 msgid "nLeftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664 msgid "multimap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 #, fuzzy msgid "AMS Relations" msgstr "Relacije AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 msgid "leqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 msgid "geqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 msgid "leqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 msgid "geqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 msgid "eqslantless" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 msgid "eqslantgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674 msgid "lesssim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 msgid "gtrsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 msgid "lessapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 msgid "gtrapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 msgid "approxeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679 #, fuzzy msgid "triangleq" msgstr "Enojni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 msgid "lessdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 msgid "gtrdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 msgid "lll" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 msgid "ggg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 msgid "lessgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 #, fuzzy msgid "gtrless" msgstr "Parametri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 msgid "lesseqgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 #, fuzzy msgid "gtreqless" msgstr "Parametri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688 msgid "lesseqqgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689 #, fuzzy msgid "gtreqqless" msgstr "Parametri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690 msgid "eqcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 msgid "circeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 msgid "thicksim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 msgid "thickapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 #, fuzzy msgid "backsim" msgstr "črna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 msgid "backsimeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 msgid "subseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 msgid "supseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 #, fuzzy msgid "Subset" msgstr "Predmet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699 #, fuzzy msgid "Supset" msgstr "Podrazdelek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700 msgid "sqsubset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 msgid "sqsupset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 msgid "preccurlyeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 msgid "succcurlyeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704 msgid "curlyeqprec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 msgid "curlyeqsucc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706 msgid "precsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 msgid "succsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 msgid "precapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 msgid "succapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710 msgid "vartriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711 #, fuzzy msgid "vartriangleright" msgstr "Črta desno|d" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 msgid "trianglelefteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 msgid "trianglerighteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714 #, fuzzy msgid "bumpeq" msgstr "modra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715 #, fuzzy msgid "Bumpeq" msgstr "modra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 msgid "doteqdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 msgid "risingdotseq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 msgid "fallingdotseq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 #, fuzzy msgid "vDash" msgstr "dansko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 msgid "Vvdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 msgid "Vdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 msgid "shortmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 msgid "shortparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 #, fuzzy msgid "smallsmile" msgstr "Mali razmak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 msgid "smallfrown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 msgid "blacktriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 msgid "blacktriangleright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 #, fuzzy msgid "because" msgstr "Zmanjšaj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729 #, fuzzy msgid "therefore" msgstr "Besedilo pred:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 msgid "backepsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 msgid "varpropto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 msgid "between" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733 msgid "pitchfork" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 #, fuzzy msgid "AMS Negative Relations" msgstr "Negirane relacije AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 #, fuzzy msgid "nless" msgstr "NaslovPošiljatelja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 #, fuzzy msgid "ngtr" msgstr "Vnos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 #, fuzzy msgid "nleq" msgstr "Enojni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740 #, fuzzy msgid "ngeq" msgstr "Enojni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741 msgid "nleqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742 msgid "ngeqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743 msgid "nleqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 msgid "ngeqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 msgid "lneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 #, fuzzy msgid "gneq" msgstr "Prezri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 msgid "lneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 msgid "gneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 #, fuzzy msgid "lvertneqq" msgstr "slovensko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 msgid "gvertneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 #, fuzzy msgid "lnsim" msgstr "Trditev" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752 msgid "gnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 msgid "lnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 msgid "gnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 msgid "nprec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 msgid "nsucc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757 #, fuzzy msgid "npreceq" msgstr "Zaščiten presledek|Z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758 msgid "nsucceq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 msgid "precnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 msgid "succnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 msgid "precnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 msgid "succnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763 #, fuzzy msgid "subsetneq" msgstr "Podpodrazdelek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764 msgid "supsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 #, fuzzy msgid "subsetneqq" msgstr "Podpodrazdelek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 msgid "supsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 msgid "nsubseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768 msgid "nsupseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769 msgid "nsupseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 msgid "nvdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 #, fuzzy msgid "nvDash" msgstr "dansko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 #, fuzzy msgid "nVDash" msgstr "dansko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773 msgid "varsubsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774 msgid "varsupsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 msgid "varsubsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 msgid "varsupsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 msgid "ntriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 #, fuzzy msgid "ntriangleright" msgstr "Copyright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 msgid "ntrianglelefteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 msgid "ntrianglerighteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 #, fuzzy msgid "ncong" msgstr "nič" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 msgid "nsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 msgid "nmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 msgid "nshortmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 msgid "nparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786 msgid "nshortparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 #, fuzzy msgid "AMS Operators" msgstr "Operatorji AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790 msgid "dotplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791 msgid "smallsetminus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792 #, fuzzy msgid "Cap" msgstr "Pojasnilo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793 #, fuzzy msgid "Cup" msgstr "Izreži" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794 #, fuzzy msgid "barwedge" msgstr "velika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795 msgid "veebar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796 #, fuzzy msgid "doublebarwedge" msgstr "dvojni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797 #, fuzzy msgid "boxminus" msgstr "minut" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798 msgid "boxtimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799 #, fuzzy msgid "boxdot" msgstr "Noga" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800 msgid "boxplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801 #, fuzzy msgid "divideontimes" msgstr "VsebinaProsojnice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802 msgid "ltimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803 #, fuzzy msgid "rtimes" msgstr "britansko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804 msgid "leftthreetimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805 msgid "rightthreetimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806 msgid "curlywedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807 msgid "curlyvee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808 msgid "circleddash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809 msgid "circledast" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810 msgid "circledcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811 #, fuzzy msgid "centerdot" msgstr "Sredina" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812 #, fuzzy msgid "intercal" msgstr "Dobesedno" #: lib/external_templates:37 msgid "RasterImage" msgstr "" #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:45 msgid "A bitmap file.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:102 #, fuzzy msgid "XFig" msgstr "Slika" #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:105 #, fuzzy msgid "An Xfig figure.\n" msgstr "Zaganjanje prikrojitve..." #: lib/external_templates:154 #, fuzzy msgid "ChessDiagram" msgstr "ŠahovskaDeska" #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:157 msgid "" "A chess position diagram.\n" "This template will use XBoard to edit the position.\n" "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n" "the position that you want to display.\n" "Make sure to give it a '.fen' extension\n" "and remember to type in a relative path\n" "to the LyX document location.\n" "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n" "to enable general editing of the board.\n" "You might also check out the\n" "'Options->Test legality' option, and\n" "remember to middle and right click to\n" "insert new material in the board.\n" "In order for this to work, you have to\n" "put the bundled lyxskak.sty in a place\n" "that TeX will find it, and you will need\n" "to install the skak package from CTAN.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:199 msgid "LilyPond" msgstr "" #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206 msgid "Lilypond typeset music" msgstr "" #: lib/external_templates:202 msgid "" "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n" "converted to .pdf or .eps for inclusion\n" "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n" "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n" msgstr "" #: lib/external_templates:251 msgid "" "Today's date.\n" "Read 'info date' for more information.\n" msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:126 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:139 #, fuzzy msgid "No year" msgstr "Brez številke" #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384 #, fuzzy msgid "Add to bibliography only." msgstr "Dodaj bibliografijo v &kazalo" #: src/BiblioInfo.cpp:380 #, fuzzy msgid "before" msgstr "Besedilo pred:" #: src/Buffer.cpp:228 msgid "Disk Error: " msgstr "" #: src/Buffer.cpp:229 #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/Buffer.cpp:276 #, fuzzy msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/Buffer.cpp:277 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/Buffer.cpp:508 #, fuzzy msgid "Unknown document class" msgstr "v izbrani razred spisa" #: src/Buffer.cpp:509 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:245 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Neznana akcija" #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:544 #, fuzzy msgid "Document header error" msgstr "Spis preimenovan v ," #: src/Buffer.cpp:523 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:543 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1145 #: src/BufferView.cpp:1151 msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:560 src/BufferView.cpp:1146 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " "xcolor/soul are installed.\n" "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1152 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " "xcolor and soul are not installed.\n" "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:583 #, fuzzy msgid "Failed to read embedded files" msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #: src/Buffer.cpp:584 msgid "" "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you " "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is " "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please " "report this bug to the lyx-devel mailing list." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:817 #, fuzzy msgid "Document format failure" msgstr "Slog spisa" #: src/Buffer.cpp:735 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s is not a readable LyX document." msgstr " odstavkov ni moč spremeniti" #: src/Buffer.cpp:772 #, fuzzy msgid "Conversion failed" msgstr "Pretvorba" #: src/Buffer.cpp:773 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:782 #, fuzzy msgid "Conversion script not found" msgstr "Nobenih odkritih opozoril." #: src/Buffer.cpp:783 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:802 msgid "Conversion script failed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:803 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:818 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:851 #, fuzzy msgid "Backup failure" msgstr "Imenik za &varnostno kopiranje: " #: src/Buffer.cpp:852 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:862 #, c-format msgid "" "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " "overwrite this file?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:864 #, fuzzy msgid "Overwrite modified file?" msgstr "Poglej datoteko" #: src/Buffer.cpp:865 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "&pisalni stroj:" #: src/Buffer.cpp:896 #, fuzzy, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Spis se shranjuje" #: src/Buffer.cpp:909 #, fuzzy msgid " could not write file!" msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #: src/Buffer.cpp:916 #, fuzzy msgid " writing embedded files." msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #: src/Buffer.cpp:920 #, fuzzy msgid " could not write embedded files!" msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #: src/Buffer.cpp:925 msgid " done." msgstr " opravljeno." #: src/Buffer.cpp:1004 msgid "Iconv software exception Detected" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1004 #, c-format msgid "" "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly " "installed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1026 #, c-format msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1029 msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the " "chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1036 #, fuzzy msgid "iconv conversion failed" msgstr "Pretvorba" #: src/Buffer.cpp:1041 #, fuzzy msgid "conversion failed" msgstr "Pretvorba" #: src/Buffer.cpp:1313 msgid "Running chktex..." msgstr "Izvaja se chktex..." #: src/Buffer.cpp:1326 msgid "chktex failure" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1327 #, fuzzy msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Chktex uspešno zagnan" #: src/Buffer.cpp:2092 #, fuzzy msgid "Preview source code" msgstr "Predogled|#P" #: src/Buffer.cpp:2104 #, fuzzy, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgstr "Predogled|#P" #: src/Buffer.cpp:2108 #, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2207 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Sámoshranjevanje" #: src/Buffer.cpp:2251 #, fuzzy msgid "Autosave failed!" msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!" #: src/Buffer.cpp:2274 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Trenutni spis se samodejno shranjuje..." #: src/Buffer.cpp:2322 #, fuzzy msgid "Couldn't export file" msgstr "Datoteke ni moč izvoziti" #: src/Buffer.cpp:2323 #, fuzzy, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz " #: src/Buffer.cpp:2360 #, fuzzy msgid "File name error" msgstr "Ime datoteke" #: src/Buffer.cpp:2361 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2402 #, fuzzy msgid "Document export cancelled." msgstr "Dokument izvožen kot " #: src/Buffer.cpp:2408 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "Dokument izvožen kot " #: src/Buffer.cpp:2414 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Dokument izvožen kot " #: src/Buffer.cpp:2484 #, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2486 #, fuzzy msgid "Could not read document" msgstr "Spisa ni moč odpreti" #: src/Buffer.cpp:2496 #, fuzzy, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "Obstaja zasilni izvod tega spisa!" #: src/Buffer.cpp:2499 msgid "Load emergency save?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2500 #, fuzzy msgid "&Recover" msgstr "&Odstrani" #: src/Buffer.cpp:2500 msgid "&Load Original" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2520 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Load backup?" msgstr "Vrni se" #: src/Buffer.cpp:2524 #, fuzzy msgid "&Load backup" msgstr "&Vrni se" #: src/Buffer.cpp:2524 msgid "Load &original" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2557 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Ali želite odpreti spis pod nadzorom različic?" #: src/Buffer.cpp:2559 #, fuzzy msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Ali želite odpreti spis pod nadzorom različic?" #: src/Buffer.cpp:2560 #, fuzzy msgid "&Retrieve" msgstr "&Obnovi" #: src/BufferList.cpp:220 #, fuzzy msgid "No file open!" msgstr "Nobenih odkritih opozoril." #: src/BufferList.cpp:230 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n" msgstr "lyx: Skuša se shraniti spis %s kot..." #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267 #, fuzzy msgid " Save seems successful. Phew.\n" msgstr " Zdi se, da je shranjevanje uspelo. Uf." #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257 #, fuzzy msgid " Save failed! Trying...\n" msgstr " Shranjevanje je spodletelo! Poskus..." #: src/BufferList.cpp:271 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Shranjevanje je spodletelo! Ojoj. Spis je izgubljen." #: src/BufferParams.cpp:497 #, c-format msgid "" "The layout file requested by this document,\n" "%1$s.layout,\n" "is not usable. This is probably because a LaTeX\n" "class or style file required by it is not\n" "available. See the Customization documentation\n" "for more information.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:503 #, fuzzy msgid "Document class not available" msgstr "Nastavitev videza spisa" #: src/BufferParams.cpp:504 msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1451 #, fuzzy, c-format msgid "The document class %1$s could not be found." msgstr "Nastavitev videza spisa" #: src/BufferParams.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Class not found" msgstr "Niza ni moč najti!" #: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724 #, fuzzy, c-format msgid "The document class %1$s could not be loaded." msgstr "Nastavitev videza spisa" #: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726 #, fuzzy msgid "Could not load class" msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #: src/BufferParams.cpp:1501 #, c-format msgid "" "The module %1$s has been requested by\n" "this document but has not been found in the list of\n" "available modules. If you recently installed it, you\n" "probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1505 #, fuzzy msgid "Module not available" msgstr "Nastavitev videza spisa" #: src/BufferParams.cpp:1506 #, fuzzy msgid "Some layouts may not be available." msgstr "Nastavitev videza spisa" #: src/BufferParams.cpp:1514 #, c-format msgid "" "The module %1$s requires a package that is\n" "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n" "may not be possible.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Package not available" msgstr "Nastavitev videza spisa" #: src/BufferParams.cpp:1522 #, c-format msgid "Error reading module %1$s\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529 #, fuzzy msgid "Read Error" msgstr "Išči" #: src/BufferParams.cpp:1528 #, fuzzy msgid "Error reading internal layout information" msgstr "Splošni podatki" #: src/BufferView.cpp:177 #, fuzzy msgid "No more insets" msgstr "Ni več opomb" #: src/BufferView.cpp:668 #, fuzzy msgid "Save bookmark" msgstr "Shrani zaznamek 2" #: src/BufferView.cpp:1031 #, fuzzy msgid "No further undo information" msgstr "Ni nadaljnjih razveljavitvenih podatkov" #: src/BufferView.cpp:1040 msgid "No further redo information" msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih podatkov" #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313 msgid "String not found!" msgstr "Niza ni moč najti!" #: src/BufferView.cpp:1219 msgid "Mark off" msgstr "Znak izključen" #: src/BufferView.cpp:1226 msgid "Mark on" msgstr "Znak vključen" #: src/BufferView.cpp:1233 msgid "Mark removed" msgstr "Znak odstranjen" #: src/BufferView.cpp:1236 msgid "Mark set" msgstr "Znak postavljen" #: src/BufferView.cpp:1283 msgid "Statistics for the selection:" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1285 #, fuzzy msgid "Statistics for the document:" msgstr "Zamenjaj s prejšnjim spisom" #: src/BufferView.cpp:1288 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words" msgstr "%1$d words checked." #: src/BufferView.cpp:1290 #, fuzzy msgid "One word" msgstr "Ključna beseda" #: src/BufferView.cpp:1293 #, c-format msgid "%1$d characters (including blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1296 msgid "One character (including blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1299 #, c-format msgid "%1$d characters (excluding blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1302 msgid "One character (excluding blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1304 #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "Mesto" #: src/BufferView.cpp:1986 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Vstavlja se spis %1$s..." #: src/BufferView.cpp:1997 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Dokument izvožen kot " #: src/BufferView.cpp:1999 #, fuzzy, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Spisa ni moč vstaviti" #: src/BufferView.cpp:2225 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2227 #, fuzzy msgid "Could not read file" msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #: src/BufferView.cpp:2234 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s\n" " is not readable." msgstr " odstavkov ni moč spremeniti" #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39 #, fuzzy msgid "Could not open file" msgstr "Ni moč pogledati datoteke" #: src/BufferView.cpp:2242 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2243 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" "If this does not give the correct result\n" "then please change the encoding of the file\n" "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" #: src/Chktex.cpp:63 #, fuzzy, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "Opozorilo ChkTeXa #" #: src/Chktex.cpp:65 #, fuzzy msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "Opozorilo ChkTeXa #" #: src/Color.cpp:92 msgid "none" msgstr "nič" #: src/Color.cpp:93 msgid "black" msgstr "črna" #: src/Color.cpp:94 msgid "white" msgstr "bela" #: src/Color.cpp:95 msgid "red" msgstr "rdeča" #: src/Color.cpp:96 msgid "green" msgstr "zelena" #: src/Color.cpp:97 msgid "blue" msgstr "modra" #: src/Color.cpp:98 msgid "cyan" msgstr "cian" #: src/Color.cpp:99 msgid "magenta" msgstr "vijolična" #: src/Color.cpp:100 msgid "yellow" msgstr "rumena" #: src/Color.cpp:101 msgid "cursor" msgstr "kazalec" #: src/Color.cpp:102 msgid "background" msgstr "ozadje" #: src/Color.cpp:103 msgid "text" msgstr "besedilo" #: src/Color.cpp:104 msgid "selection" msgstr "izbor" #: src/Color.cpp:105 #, fuzzy msgid "selected text" msgstr "&Zbriši" #: src/Color.cpp:107 msgid "LaTeX text" msgstr "Besedilo za LaTeX" #: src/Color.cpp:108 #, fuzzy msgid "inline completion" msgstr "&Vključeno" #: src/Color.cpp:110 msgid "non-unique inline completion" msgstr "" #: src/Color.cpp:112 msgid "previewed snippet" msgstr "" #: src/Color.cpp:113 #, fuzzy msgid "note label" msgstr "OpombaPodČrto" #: src/Color.cpp:114 msgid "note background" msgstr "ozadje opombe" #: src/Color.cpp:115 #, fuzzy msgid "comment label" msgstr "Komentar" #: src/Color.cpp:116 #, fuzzy msgid "comment background" msgstr "ozadje matematike" #: src/Color.cpp:117 #, fuzzy msgid "greyedout inset label" msgstr "Odprt vstavek" #: src/Color.cpp:118 #, fuzzy msgid "greyedout inset background" msgstr "ozadje matematike" #: src/Color.cpp:119 msgid "shaded box" msgstr "" #: src/Color.cpp:120 #, fuzzy msgid "branch label" msgstr "Pot za varnostne kopije:|#P" #: src/Color.cpp:121 #, fuzzy msgid "footnote label" msgstr "OpombaPodČrto" #: src/Color.cpp:122 #, fuzzy msgid "index label" msgstr "Vstavi oznako" #: src/Color.cpp:123 #, fuzzy msgid "margin note label" msgstr "Naj&daljša oznaka" #: src/Color.cpp:124 #, fuzzy msgid "URL label" msgstr "&Oznaka" #: src/Color.cpp:125 #, fuzzy msgid "URL text" msgstr "besedilo" #: src/Color.cpp:126 msgid "depth bar" msgstr "globinska škatla" #: src/Color.cpp:127 msgid "language" msgstr "jezik" #: src/Color.cpp:128 #, fuzzy msgid "command inset" msgstr "ukaz" #: src/Color.cpp:129 #, fuzzy msgid "command inset background" msgstr "ozadje matematike" #: src/Color.cpp:130 #, fuzzy msgid "command inset frame" msgstr "Vstavi oznako" #: src/Color.cpp:131 #, fuzzy msgid "special character" msgstr "Posebni znak|z" #: src/Color.cpp:132 msgid "math" msgstr "matematika" #: src/Color.cpp:133 msgid "math background" msgstr "ozadje matematike" #: src/Color.cpp:134 #, fuzzy msgid "graphics background" msgstr "ozadje matematike" #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139 #, fuzzy msgid "Math macro background" msgstr "ozadje matematike" #: src/Color.cpp:136 msgid "math frame" msgstr "matematični okvir" #: src/Color.cpp:137 #, fuzzy msgid "math corners" msgstr "matematična vrstica" #: src/Color.cpp:138 msgid "math line" msgstr "matematična vrstica" #: src/Color.cpp:140 #, fuzzy msgid "Math macro hovered background" msgstr "ozadje matematike" #: src/Color.cpp:141 #, fuzzy msgid "Math macro label" msgstr "ozadje matematike" #: src/Color.cpp:142 #, fuzzy msgid "Math macro frame" msgstr "matematični okvir" #: src/Color.cpp:143 #, fuzzy msgid "Math macro blended out" msgstr "ozadje matematike" #: src/Color.cpp:144 #, fuzzy msgid "Math macro old parameter" msgstr "matematični okvir" #: src/Color.cpp:145 #, fuzzy msgid "Math macro new parameter" msgstr "matematični okvir" #: src/Color.cpp:146 #, fuzzy msgid "caption frame" msgstr "matematični okvir" #: src/Color.cpp:147 msgid "collapsable inset text" msgstr "" #: src/Color.cpp:148 #, fuzzy msgid "collapsable inset frame" msgstr "Vstavi oznako" #: src/Color.cpp:149 msgid "inset background" msgstr "" #: src/Color.cpp:150 #, fuzzy msgid "inset frame" msgstr "Vstavi oznako" #: src/Color.cpp:151 #, fuzzy msgid "LaTeX error" msgstr "Napaka LaTeXa" #: src/Color.cpp:152 msgid "end-of-line marker" msgstr "" #: src/Color.cpp:153 #, fuzzy msgid "appendix marker" msgstr "Odprt vstavek" #: src/Color.cpp:154 #, fuzzy msgid "change bar" msgstr " (Spremenjeno)" #: src/Color.cpp:155 #, fuzzy msgid "Deleted text" msgstr "&Zbriši" #: src/Color.cpp:156 #, fuzzy msgid "Added text" msgstr "Besedilo za LaTeX" #: src/Color.cpp:157 msgid "added space markers" msgstr "" #: src/Color.cpp:158 msgid "top/bottom line" msgstr "" #: src/Color.cpp:159 #, fuzzy msgid "table line" msgstr "Označevanje" #: src/Color.cpp:160 #, fuzzy msgid "table on/off line" msgstr "Tabela vstavljena" #: src/Color.cpp:162 msgid "bottom area" msgstr "" #: src/Color.cpp:163 #, fuzzy msgid "new page" msgstr "na strani " #: src/Color.cpp:164 #, fuzzy msgid "page break / line break" msgstr "Prelomi strani" #: src/Color.cpp:165 #, fuzzy msgid "frame of button" msgstr "leva stran gumba" #: src/Color.cpp:166 msgid "button background" msgstr "ozadje gumba" #: src/Color.cpp:167 #, fuzzy msgid "button background under focus" msgstr "ozadje gumba" #: src/Color.cpp:168 msgid "inherit" msgstr "podeduj" #: src/Color.cpp:169 msgid "ignore" msgstr "prezri" #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472 #: src/Converter.cpp:515 #, fuzzy msgid "Cannot convert file" msgstr "Datoteke ni moč pretvoriti" #: src/Converter.cpp:307 #, fuzzy, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz " #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377 #, fuzzy msgid "Executing command: " msgstr "Izvajamo ukaz:" #: src/Converter.cpp:444 #, fuzzy msgid "Build errors" msgstr "Zgradi program" #: src/Converter.cpp:445 #, fuzzy msgid "There were errors during the build process." msgstr "Med gradnjo so nastale napake." #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "Napaka med branjem " #: src/Converter.cpp:473 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/Converter.cpp:517 #, fuzzy, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/Converter.cpp:518 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/Converter.cpp:574 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX se izvaja..." #: src/Converter.cpp:592 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" #: src/Converter.cpp:595 #, fuzzy msgid "LaTeX failed" msgstr "Naslov_za_LaTeX " #: src/Converter.cpp:597 #, fuzzy msgid "Output is empty" msgstr "je prazen" #: src/Converter.cpp:598 msgid "An empty output file was generated." msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:503 #, c-format msgid "" "Layout had to be changed from\n" "%1$s to %2$s\n" "because of class conversion from\n" "%3$s to %4$s" msgstr "" "Videz se je spremenil iz\n" "%1$s v %2$s\n" "zaradi pretvorbe razreda iz\n" "%3$s v %4$s" #: src/CutAndPaste.cpp:508 #, fuzzy msgid "Changed Layout" msgstr "Znakovni slog" #: src/CutAndPaste.cpp:528 #, fuzzy, c-format msgid "" "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" "Videz se je spremenil iz\n" "%1$s v %2$s\n" "zaradi pretvorbe razreda iz\n" "%3$s v %4$s" #: src/CutAndPaste.cpp:535 #, fuzzy msgid "Undefined flex inset" msgstr "Odprt vstavek" #: src/EmbeddedFiles.cpp:156 #, fuzzy msgid "Failed to extract file" msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #: src/EmbeddedFiles.cpp:157 #, c-format msgid "" "Cannot extract file '%1$s'.\n" "Source file %2$s does not exist" msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 #, fuzzy msgid "Overwrite external file?" msgstr "Poglej datoteko" #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 #, c-format msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306 #, fuzzy msgid "Copy file failure" msgstr "Ni moč pogledati datoteke" #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417 #, c-format msgid "" "Cannot create file path '%1$s'.\n" "Please check whether the path is writeable." msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430 #, c-format msgid "" "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:218 #, fuzzy msgid "Failed to embed file" msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #: src/EmbeddedFiles.cpp:219 #, c-format msgid "" "Failed to embed file %1$s.\n" "Please check whether this file exists and is readable." msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290 msgid "Update embedded file?" msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291 #, c-format msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it" msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:275 #, fuzzy msgid "Failed to copy embedded file" msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #: src/EmbeddedFiles.cpp:276 #, c-format msgid "" "Failed to embed file %1$s.\n" "Please check whether the source file is available" msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575 #, fuzzy msgid "Failed to open file" msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621 #, c-format msgid "" "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?" msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429 #, fuzzy msgid "Sync file failure" msgstr "Vključi datoteko" #: src/EmbeddedFiles.cpp:479 #, c-format msgid "" "%1$d external files are ignored.\n" "%2$d embeddable files are embedded.\n" msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:481 #, fuzzy msgid "Packing all files" msgstr "Natisni vse strani" #: src/EmbeddedFiles.cpp:483 #, c-format msgid "" "%1$d external files are ignored.\n" "%2$d embedded files are extracted.\n" msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:485 msgid "Unpacking all files" msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:499 msgid "Wrong embedding status." msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:500 #, c-format msgid "" "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding " "status. Assuming embedding status." msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:620 #, fuzzy msgid "Failed to write file" msgstr "Poglej datoteko" #: src/EmbeddedFiles.cpp:637 #, fuzzy msgid "Save failure" msgstr "Imenik za &varnostno kopiranje: " #: src/EmbeddedFiles.cpp:638 #, c-format msgid "" "Cannot create file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003 #, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that file?" msgstr "" #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "Poglej datoteko" #: src/Exporter.cpp:49 #, fuzzy msgid "Overwrite &all" msgstr "Poglej datoteko" #: src/Exporter.cpp:50 #, fuzzy msgid "&Cancel export" msgstr "&Prekliči" #: src/Exporter.cpp:90 #, fuzzy msgid "Couldn't copy file" msgstr "Ni moč pogledati datoteke" #: src/Exporter.cpp:91 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "" #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 msgid "Roman" msgstr "pokončna" #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 msgid "Sans Serif" msgstr "brez serifov" #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 msgid "Typewriter" msgstr "pisalni stroj" #: src/Font.cpp:48 msgid "Symbol" msgstr "simboli" #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62 #: src/Font.cpp:65 msgid "Inherit" msgstr "Podeduj" #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 msgid "Medium" msgstr "navadna" #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 msgid "Bold" msgstr "polkrepka" #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34 msgid "Upright" msgstr "pokončna" #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35 msgid "Italic" msgstr "ležeča" #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36 msgid "Slanted" msgstr "nagnjena" #: src/Font.cpp:56 msgid "Smallcaps" msgstr "majhne velike" #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 msgid "Increase" msgstr "Povečaj" #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 msgid "Decrease" msgstr "Zmanjšaj" #: src/Font.cpp:65 msgid "Toggle" msgstr "Preklopi" #: src/Font.cpp:170 #, fuzzy, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Poudari " #: src/Font.cpp:173 #, fuzzy, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "podčrtaj " #: src/Font.cpp:176 #, fuzzy, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "velike črke " #: src/Font.cpp:190 #, fuzzy, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Jezik:" #: src/Font.cpp:193 #, fuzzy, c-format msgid " Number %1$s" msgstr "Številka" #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311 #, fuzzy msgid "Cannot view file" msgstr "Ni moč pogledati datoteke" #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 #, fuzzy, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Datoteka že obstaja:" #: src/Format.cpp:267 #, fuzzy, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Ni podatkov za ogled " #: src/Format.cpp:277 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!" #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360 #: src/Format.cpp:383 #, fuzzy msgid "Cannot edit file" msgstr "Ni moč zapisati datoteke" #: src/Format.cpp:337 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX." msgstr "" #: src/Format.cpp:350 #, fuzzy, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Ni podatkov za ogled " #: src/Format.cpp:361 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "" #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243 msgid "Can't create pipe for spellchecker." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258 msgid "Can't open pipe for spellchecker." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:267 msgid "" "Could not create an ispell process.\n" "You may not have the right languages installed." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:290 msgid "" "The ispell process returned an error.\n" "Perhaps it has been configured wrongly ?" msgstr "" #: src/ISpell.cpp:395 #, c-format msgid "" "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2" "$s'." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:406 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:466 #, c-format msgid "" "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:481 #, c-format msgid "" "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" #: src/KeySequence.cpp:167 msgid " options: " msgstr " izbire: " #: src/LaTeX.cpp:61 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "Tek LaTeXa številka " #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Izvaja se MakeIndex." #: src/LaTeX.cpp:284 msgid "Running BibTeX." msgstr "Izvaja se BibTeX." #: src/LaTeX.cpp:418 #, fuzzy msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "Izvaja se MakeIndex." #: src/LyX.cpp:99 #, fuzzy msgid "Could not read configuration file" msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #: src/LyX.cpp:100 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/LyX.cpp:109 #, fuzzy msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: Ustvarjamo imenik " #: src/LyX.cpp:113 msgid "Done!" msgstr "Opravljeno!" #: src/LyX.cpp:466 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/LyX.cpp:468 #, fuzzy msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/LyX.cpp:496 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "" #: src/LyX.cpp:569 msgid "No textclass is found" msgstr "" #: src/LyX.cpp:570 msgid "" "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either " "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX." msgstr "" #: src/LyX.cpp:574 #, fuzzy msgid "&Reconfigure" msgstr "Vnovično ukroji|V" #: src/LyX.cpp:575 #, fuzzy msgid "&Use Default" msgstr "privzeta" #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942 #, fuzzy msgid "&Exit LyX" msgstr "Izhod" #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525 #, fuzzy msgid "LyX: " msgstr "LyX: Url" #: src/LyX.cpp:846 #, fuzzy msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/LyX.cpp:847 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "%1$s. Make sure that this\n" "path exists and is writable and try again." msgstr "" #: src/LyX.cpp:935 #, fuzzy msgid "Missing user LyX directory" msgstr "Izvajamo brez osebnega imenika za LyX." #: src/LyX.cpp:936 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX." #: src/LyX.cpp:941 #, fuzzy msgid "&Create directory" msgstr "LyX: Ustvarja se imenik " #: src/LyX.cpp:943 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "" #: src/LyX.cpp:947 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: Ustvarja se imenik " #: src/LyX.cpp:952 #, fuzzy msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "Klic funkcije ,createDirectory` z napačnim imenom" #: src/LyX.cpp:1120 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Seznam podprtih zastavic za razhroščevanje:" #: src/LyX.cpp:1124 #, fuzzy, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Nastavljamo stopnjo razhroščevanja na " #: src/LyX.cpp:1135 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n" " to get an idea which parameters should be passed.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Uporaba: lyx [ stikala v ukazni vrstici ] [ ime.lyx ... ]\n" "Stikala v ukazni vrstici (velikost črk je pomembna):\n" "\t-help povzetek uporabe LyXa\n" "\t-sysdir x poskusi nastaviti sistemski imenik na x\n" "\t-width x nastavi širino glavnega okna\n" "\t-height y nastavi višino glavnega okna\n" "\t-xpos x nastavi položaj X glavnega okna\n" "\t-ypos y nastavi položaj Y glavnega okna\n" "\t-dbg lastnost[,lastnost]...\n" " izberemo lastnosti za razhroščevanje.\n" " Napišite ,lyx -dbg` za seznam lastnosti\n" "\t-Reverse zamenjamo barve ospredja in ozadja\n" "\t-Mono poženemo LyX v črno-belem načinu\n" "\t-FastSelection uporabi hitro rutino za izrisovanje izbir\n" "\n" "Več izbir najdete v referenčnem priročniku za LyX (man lyx)." #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560 #, fuzzy msgid "No system directory" msgstr "Uporabniški imenik: " #: src/LyX.cpp:1176 #, fuzzy msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!" #: src/LyX.cpp:1187 #, fuzzy msgid "No user directory" msgstr "Uporabniški imenik: " #: src/LyX.cpp:1188 #, fuzzy msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!" #: src/LyX.cpp:1199 #, fuzzy msgid "Incomplete command" msgstr "Naslednji ukaz" #: src/LyX.cpp:1200 #, fuzzy msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Manjka ukazni niz za stikalom -x!" #: src/LyX.cpp:1211 #, fuzzy msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "Manjkajoča vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po " #: src/LyX.cpp:1224 #, fuzzy msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "Manjkajoča vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po " #: src/LyX.cpp:1229 #, fuzzy msgid "Missing filename for --import" msgstr "Izberite datoteko LaTeX za uvoz" #: src/LyXFunc.cpp:113 msgid "Running configure..." msgstr "Zaganjanje prikrojitve..." #: src/LyXFunc.cpp:124 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Vnovič nalagamo prikrojitev..." #: src/LyXFunc.cpp:130 #, fuzzy msgid "System reconfiguration failed" msgstr "Sistem se je vnovič prikrojil." #: src/LyXFunc.cpp:131 msgid "" "The system reconfiguration has failed.\n" "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n" "Please reconfigure again if needed." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:137 #, fuzzy msgid "System reconfigured" msgstr "Sistem se je vnovič prikrojil." #: src/LyXFunc.cpp:138 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:362 #, fuzzy msgid "Unknown function." msgstr "Neznana akcija" #: src/LyXFunc.cpp:394 #, fuzzy msgid "Nothing to do" msgstr "Ničesar ni moč storiti" #: src/LyXFunc.cpp:413 msgid "Unknown action" msgstr "Neznana akcija" #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675 #, fuzzy msgid "Command disabled" msgstr "ukaz" #: src/LyXFunc.cpp:426 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Ukaz ni dovoljen brez odprtega spisa" #: src/LyXFunc.cpp:660 msgid "Document is read-only" msgstr "Spis je le za branje" #: src/LyXFunc.cpp:669 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:688 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643 #, fuzzy msgid "Save changed document?" msgstr "Želite shraniti spis?" #: src/LyXFunc.cpp:706 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:709 #, fuzzy msgid "Print document failed" msgstr "Tiskaj na" #: src/LyXFunc.cpp:826 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:828 #, fuzzy msgid "Revert to saved document?" msgstr "Vrni se k shranjenemu" #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160 #, fuzzy msgid "&Revert" msgstr "Obnovi|O" #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461 msgid "Missing argument" msgstr "Manjkajoči argument" #: src/LyXFunc.cpp:1052 #, fuzzy, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Odpira se datoteko s pomočjo" #: src/LyXFunc.cpp:1300 #, fuzzy, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "Odpira se spis %1$s..." #: src/LyXFunc.cpp:1409 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:1420 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:1502 #, fuzzy, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "Videz spisa" #: src/LyXFunc.cpp:1505 #, fuzzy msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Shrani kot privzeto za spis" #: src/LyXFunc.cpp:1782 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s reloaded." msgstr "Dokument %1$s je odprt." #: src/LyXFunc.cpp:1784 #, fuzzy, c-format msgid "Could not reload document %1$s" msgstr "Spisa ni moč odpreti" #: src/LyXFunc.cpp:1821 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Dobrodošli v LyXu!" #: src/LyXFunc.cpp:1842 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Spis se spreminja v nov razred spisa..." #: src/LyXRC.cpp:2380 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2385 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2389 msgid "" "Use to define an external program to render tables in plain text output. E." "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is " "specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2397 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2401 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2405 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2412 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2416 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2420 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2424 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2428 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2438 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2442 msgid "" "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is " "inside." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2453 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2457 msgid "" "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will " "look in its global and local commands/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2461 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2465 #, fuzzy msgid "Specify the default paper size." msgstr "Velikost papirja:|#P" #: src/LyXRC.cpp:2469 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2473 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2477 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2482 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2486 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2490 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2497 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2506 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2510 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2514 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2518 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2522 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2526 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2530 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2534 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2538 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2542 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2546 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2550 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2554 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2558 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2562 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2567 msgid "The completion popup delay." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2571 msgid "Select to display the completion popup in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2575 msgid "Select to display the completion popup in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2579 msgid "" "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2583 msgid "" "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is " "available." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2587 msgid "The inline completion delay." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2591 msgid "Select to display the inline completion in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2595 msgid "Select to display the inline completion in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2599 msgid "Use \"...\" to shorten long completions." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2603 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2608 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2615 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2619 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2623 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2627 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2631 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2635 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2639 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2643 msgid "The option to print only even pages." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2647 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2651 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2655 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2659 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2663 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2667 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2671 msgid "The option to specify paper type." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2675 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2679 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2683 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2687 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2691 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2695 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2699 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2707 msgid "" "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2711 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2717 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2726 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2730 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2735 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2739 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2743 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2750 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2754 msgid "What command runs the spellchecker?" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2758 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2762 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2772 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2785 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This " "may not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2789 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2793 msgid "" "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2800 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:91 #, fuzzy msgid "Document not saved" msgstr "Nastavitev videza spisa" #: src/LyXVC.cpp:92 #, fuzzy msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "Ta spis NI bil registriran." #: src/LyXVC.cpp:117 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Uvodni opis" #: src/LyXVC.cpp:118 msgid "(no initial description)" msgstr "(ni uvodnega opisa)" #: src/LyXVC.cpp:133 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Zapiši sporočilo" #: src/LyXVC.cpp:136 msgid "(no log message)" msgstr "(ni dnevniškega sporočila)" #: src/LyXVC.cpp:156 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:159 #, fuzzy msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Izberi do konca spisa" #: src/Paragraph.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Brez pomena s tem videzom!" #: src/Paragraph.cpp:1565 msgid "Alignment not permitted" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:1566 msgid "" "The new layout does not permit the alignment previously used.\n" "Setting to default." msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:2034 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 #, fuzzy msgid "LyX Warning: " msgstr "Različica LyXa " #: src/Paragraph.cpp:2035 #, fuzzy msgid "uncodable character" msgstr "Posebni znak|z" #: src/SpellBase.cpp:51 #, fuzzy msgid "Native OS API not yet supported." msgstr "Še ni podprto" #: src/Text.cpp:120 #, fuzzy msgid "Unknown layout" msgstr "Neznana akcija" #: src/Text.cpp:121 #, c-format msgid "" "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n" "Trying to use the default instead.\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:150 #, fuzzy msgid "Unknown Inset" msgstr "Neznana akcija" #: src/Text.cpp:223 src/Text.cpp:236 #, fuzzy msgid "Change tracking error" msgstr "Jezik" #: src/Text.cpp:224 #, c-format msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:237 #, c-format msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:244 #, fuzzy msgid "Unknown token" msgstr "Neznana akcija" #: src/Text.cpp:526 #, fuzzy msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Presledka na začetek odstavka ni moč vstaviti. Prosimo, preberite Učbenik." #: src/Text.cpp:537 #, fuzzy msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Tako ni mogoče vstaviti dveh presledkov. Prosimo, preberite Učbenik." #: src/Text.cpp:1223 #, fuzzy msgid "[Change Tracking] " msgstr "Jezik" #: src/Text.cpp:1229 #, fuzzy msgid "Change: " msgstr "Strani:" #: src/Text.cpp:1233 #, fuzzy msgid " at " msgstr " za " #: src/Text.cpp:1243 #, fuzzy, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Pisava: " #: src/Text.cpp:1248 #, fuzzy, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", globina: " #: src/Text.cpp:1254 msgid ", Spacing: " msgstr ", Presledki: " #: src/Text.cpp:1260 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 #, fuzzy msgid "OneHalf" msgstr "Polovični" #: src/Text.cpp:1266 msgid "Other (" msgstr "Drugi (" #: src/Text.cpp:1275 #, fuzzy msgid ", Inset: " msgstr ", globina: " #: src/Text.cpp:1276 #, fuzzy msgid ", Paragraph: " msgstr "Odstavek" #: src/Text.cpp:1277 msgid ", Id: " msgstr "" #: src/Text.cpp:1278 #, fuzzy msgid ", Position: " msgstr "Podmena" #: src/Text.cpp:1284 msgid ", Char: 0x" msgstr "" #: src/Text.cpp:1286 msgid ", Boundary: " msgstr "" #: src/Text2.cpp:391 #, fuzzy msgid "No font change defined." msgstr "Pojdi k naslednji napaki" #: src/Text2.cpp:431 #, fuzzy msgid "Nothing to index!" msgstr "Ničesar ni moč storiti" #: src/Text2.cpp:433 #, fuzzy msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Celica tabele ne more obsegati več kot enega odstavka!" #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445 msgid "Math editor mode" msgstr "Način matematičnega urejanja" #: src/Text3.cpp:792 #, fuzzy msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Manjkajoči argument" #: src/Text3.cpp:1014 msgid "Layout " msgstr "Videz " #: src/Text3.cpp:1015 msgid " not known" msgstr " ni znan" #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "Znakovni nabor:|#Z" #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Nastavljen videz odstavka" #: src/TextClass.cpp:113 #, fuzzy msgid "Plain Layout" msgstr "Videz odstavka" #: src/TextClass.cpp:586 #, fuzzy msgid "Missing File" msgstr "Manjkajoči argument" #: src/TextClass.cpp:587 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:590 #, fuzzy msgid "Corrupt File" msgstr "Kratek naslov" #: src/TextClass.cpp:591 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/Thesaurus.cpp:60 #, fuzzy msgid "Thesaurus failure" msgstr "Tezaver" #: src/Thesaurus.cpp:61 #, c-format msgid "" "Aiksaurus returned the following error:\n" "\n" "%1$s." msgstr "" #: src/VSpace.cpp:472 #, fuzzy msgid "Default skip" msgstr "privzeta" #: src/VSpace.cpp:475 #, fuzzy msgid "Small skip" msgstr "Mali razmak" #: src/VSpace.cpp:478 #, fuzzy msgid "Medium skip" msgstr "navadna" #: src/VSpace.cpp:481 #, fuzzy msgid "Big skip" msgstr "Velik razmak" #: src/VSpace.cpp:484 #, fuzzy msgid "Vertical fill" msgstr "&Navpično:" #: src/VSpace.cpp:491 #, fuzzy msgid "protected" msgstr "Zaščiten presledek|Z" #: src/buffer_funcs.cpp:68 #, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:70 #, fuzzy msgid "Reload saved document?" msgstr "Vrni se k shranjenemu" #: src/buffer_funcs.cpp:71 #, fuzzy msgid "&Reload" msgstr "&Nadomesti" #: src/buffer_funcs.cpp:71 #, fuzzy msgid "&Keep Changes" msgstr "Združi celice" #: src/buffer_funcs.cpp:82 #, c-format msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:85 #, fuzzy msgid "File not readable!" msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #: src/buffer_funcs.cpp:99 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:102 #, fuzzy msgid "Create new document?" msgstr "Želite ustvariti nov spis s tem imenom?" #: src/buffer_funcs.cpp:103 #, fuzzy msgid "&Create" msgstr "primerjano" #: src/buffer_funcs.cpp:131 #, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:133 #, fuzzy msgid "Could not read template" msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/buffer_funcs.cpp:385 msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:391 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:394 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:282 #, fuzzy msgid "Senseless!!! " msgstr "NaslovPošiljatelja" #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38 msgid "No debugging message" msgstr "Ni razhroščevalnega sporočila" #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39 msgid "General information" msgstr "Splošni podatki" #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67 msgid "Developers' general debug messages" msgstr "" #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68 msgid "All debugging messages" msgstr "" #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40 msgid "Standard[[Bullets]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41 #, fuzzy msgid "Maths" msgstr "Poti" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42 #, fuzzy msgid "Dings 1" msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43 #, fuzzy msgid "Dings 2" msgstr "Ding 2|#i" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44 #, fuzzy msgid "Dings 3" msgstr "Ding 3|#n" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45 #, fuzzy msgid "Dings 4" msgstr "Ding 4|#g" #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176 #, fuzzy msgid "Directories" msgstr "Uporabniški imenik: " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38 #, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "NAPAKA: LyX ni mogel prebrati datoteke CREDITS" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39 #, fuzzy msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Prosimo, namestite ga pravilno, da boste ocenili veliko" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "količino dela, ki so ga drugi vložili v projekt LyX." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2008 LyX Team" msgstr "" "LyX je zaščitil (C) 1995 Matthias Ettrich, \n" "1995-2001 LyX Team" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "LyX se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; " "tudi brez implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE ali PRIMERNOSTI ZA " "DOLOČEN NAMEN. Več o tem si oglejte v GNUjevski splošni licenci (GNU " "General Public License, GPL). Poleg tega programa bi morali dobiti izvod " "licence GNU General Public License v angleščini; če ga niste, pišite na " "naslov: Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, " "USA." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83 msgid "LyX Version " msgstr "Različica LyXa " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88 #, fuzzy msgid "Library directory: " msgstr "Uporabniški imenik: " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91 msgid "User directory: " msgstr "Uporabniški imenik: " #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: Url" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "About %1" msgstr "O programu LyX" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 msgid "Preferences" msgstr "Izbire" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118 #, fuzzy msgid "Reconfigure" msgstr "Vnovično ukroji|V" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118 #, fuzzy msgid "Quit %1" msgstr "O programu LyX" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300 #, fuzzy msgid "Exiting." msgstr "Izhod|I" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569 #, fuzzy msgid "The current document was closed." msgstr "Tiskaj na" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579 msgid "" "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved " "documents and exit.\n" "\n" "Exception: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589 msgid "Software exception Detected" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587 msgid "" "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all " "unsaved documents and exit." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry Settings" msgstr "Postavka literature" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52 #, fuzzy msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "Literatura" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Spisi|#s#S" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444 #, fuzzy msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "Zbirka podatkov:" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Zbirka podatkov:" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454 #, fuzzy msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "Slogi za BibTeX" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Spremeni slog TeXa" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52 #, fuzzy msgid "No frame" msgstr "Ime" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52 msgid "Simple rectangular frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53 msgid "Oval frame, thin" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53 msgid "Oval frame, thick" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54 msgid "Drop shadow" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54 #, fuzzy msgid "Shaded background" msgstr "ozadje opombe" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55 msgid "Double rectangular frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "&Višina" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr ", globina: " #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413 #, fuzzy msgid "Total Height" msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371 msgid "Width" msgstr "Širina" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74 #, fuzzy msgid "Box Settings" msgstr "Nastavitve" #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35 #, fuzzy msgid "Branch Settings" msgstr "Postavka literature" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41 #, fuzzy msgid "Branch" msgstr "Pot za varnostne kopije:|#P" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42 msgid "Activated" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465 msgid "Yes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464 #, fuzzy msgid "No" msgstr "velike črke " #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40 #, fuzzy msgid "Merge Changes" msgstr "Združi celice" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63 #, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194 #, fuzzy msgid "No change" msgstr " (Spremenjeno)" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37 #, fuzzy msgid "Small Caps" msgstr "majhne velike" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196 msgid "Reset" msgstr "Resetiraj" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 msgid "Underbar" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 #, fuzzy msgid "Noun" msgstr "velike črke " #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 msgid "No color" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Blok" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 #, fuzzy msgid "White" msgstr "bela" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Ponovi" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "grško" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "modra" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "cian" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 #, fuzzy msgid "Magenta" msgstr "vijolična" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "rumena" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118 #, fuzzy msgid "Text Style" msgstr "Slog spisa" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312 #, fuzzy msgid "Keys" msgstr "&Ključ" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331 #, fuzzy msgid "Windows Metafile" msgstr "Tiskaj na" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332 msgid "LinkBack PDF" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333 msgid "PDF" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334 msgid "PNG" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:335 msgid "JPEG" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344 #, fuzzy msgid "pasted" msgstr "Prilepi" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:353 #, c-format msgid "%1$s Files" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:363 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as" msgstr "Vnesite ime datoteke, pod katerim naj se shrani spis" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490 msgid "Canceled." msgstr "Preklicano." #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404 #, c-format msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97 msgid "Next command" msgstr "Naslednji ukaz" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44 msgid "big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45 msgid "Big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46 msgid "bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47 msgid "Bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71 #, fuzzy msgid "Math Delimiter" msgstr "Matematična ločila" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "Nič" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110 #, fuzzy msgid "Variable" msgstr "Označevanje" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89 msgid "AE (Almost European)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89 #, fuzzy msgid "Times Roman" msgstr "pokončna" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89 #, fuzzy msgid "Palatino" msgstr "Umesti" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90 msgid "Bitstream Charter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90 #, fuzzy msgid "Bookman" msgstr "pokončna" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91 msgid "Utopia" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91 #, fuzzy msgid "Bera Serif" msgstr "brez serifov" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91 msgid "Concrete Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91 msgid "Zapf Chancery" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 msgid "Computer Modern Sans" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 msgid "Latin Modern Sans" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105 msgid "Helvetica" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105 msgid "Avant Garde" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105 msgid "Bera Sans" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105 #, fuzzy msgid "CM Bright" msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 #, fuzzy msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "pisalni stroj" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 #, fuzzy msgid "Courier" msgstr "Izvodi" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 msgid "Bera Mono" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119 msgid "LuxiMono" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119 #, fuzzy msgid "CM Typewriter Light" msgstr "pisalni stroj" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189 #, fuzzy msgid "Module not found!" msgstr "Niza ni moč najti!" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505 #, fuzzy msgid "Document Settings" msgstr "Spisi" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049 msgid "" "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572 msgid "Length" msgstr "Dolžina" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629 msgid " (not installed)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671 #, fuzzy msgid "empty" msgstr "Globina" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672 #, fuzzy msgid "plain" msgstr "Dejstvo-navadno" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 #, fuzzy msgid "headings" msgstr "GlavaProsojnice" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 msgid "fancy" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796 #, fuzzy msgid "LaTeX default" msgstr "Naslov_za_LaTeX " #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802 msgid "``text''" msgstr "``besedilo''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803 msgid "''text''" msgstr "''besedilo''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804 msgid ",,text``" msgstr ",,besedilo``" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805 msgid ",,text''" msgstr ",,besedilo''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806 msgid "<>" msgstr "<>" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 msgid ">>text<<" msgstr ">>besedilo<<" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822 #, fuzzy msgid "Numbered" msgstr "Številčenje" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823 msgid "Appears in TOC" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843 msgid "Author-year" msgstr "Avtor-leto" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844 #, fuzzy msgid "Numerical" msgstr "ameriško" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903 #, fuzzy, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Dostopni" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987 #, fuzzy msgid "Document Class" msgstr "&Razred spisa:" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974 #, fuzzy msgid "Text Layout" msgstr "Videz " #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976 #, fuzzy msgid "Page Margins" msgstr "Robovi" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978 #, fuzzy msgid "Numbering & TOC" msgstr "Številčenje" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 #, fuzzy msgid "PDF Properties" msgstr "Lastnost" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 #, fuzzy msgid "Math Options" msgstr "Izbire za plovke" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 #, fuzzy msgid "Float Placement" msgstr "Postavitev plovk:|#l" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 msgid "Bullets" msgstr "Pike" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984 msgid "Branches" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915 msgid "Embedded Files" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Vzglavje LaTeXa" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227 #, fuzzy msgid "Layouts|#o#O" msgstr "Videz|I" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229 #, fuzzy msgid "LyX Layout (*.layout)" msgstr "*.lyx| Dokumenti za LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277 msgid "Local layout file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Puščica" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250 #, fuzzy msgid "Unable to read local layout file." msgstr "Shrani kot privzeto za spis" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278 msgid "" "The layout file you have selected is a local layout\n" "file, not one in the system or user directory. Your\n" "document may not work with this layout if you do not\n" "keep the layout file in the same directory." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 #, fuzzy msgid "&Set Layout" msgstr "Videz " #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289 msgid "Embedded layout" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 msgid "" "The layout file you have selected is an embedded layout that\n" "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n" "it is already embedded to this buffer.\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152 #, fuzzy msgid "Unable to set document class." msgstr "Shrani kot privzeto za spis" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 #, fuzzy msgid "Unapplied changes" msgstr "Zapiši spremembe...|Z" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142 msgid "" "Some changes in the dialog were not yet applied.\n" "If you do not apply now, they will be lost after this action." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144 msgid "&Dismiss" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344 #, c-format msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389 #, c-format msgid "Package(s) required: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 #, fuzzy msgid "or" msgstr "Formati" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398 #, c-format msgid "Module required: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407 #, c-format msgid "Modules excluded: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436 msgid "" "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib," "bst})" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438 #, fuzzy msgid "Extra embedded file" msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164 #, fuzzy msgid "Can't set layout!" msgstr "Znakovni slog" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set layout for ID: %1$s" msgstr "Shrani kot privzeto za spis" #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29 #, fuzzy msgid "TeX Code Settings" msgstr "Nastavitve za LaTeX" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38 #, fuzzy msgid "Error List" msgstr "Inicializacija programa" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 msgid "Top left" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 #, fuzzy msgid "Bottom left" msgstr "Spodaj|#B" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 msgid "Baseline left" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 #, fuzzy msgid "Top center" msgstr "Sredina" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 #, fuzzy msgid "Bottom center" msgstr "Sredina" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 #, fuzzy msgid "Baseline center" msgstr "Usredini|U" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801 #, fuzzy msgid "Top right" msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801 #, fuzzy msgid "Bottom right" msgstr "&Dno" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801 #, fuzzy msgid "Baseline right" msgstr "Črta desno|d" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95 msgid "External Material" msgstr "Zunanji material" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218 msgid "Scale%" msgstr "Razteg%" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792 #, fuzzy msgid "Select external file" msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28 msgid "Float Settings" msgstr "Nastavitve plovke" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728 #, fuzzy msgid "Select graphics file" msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740 #, fuzzy msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Izrezek" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39 #, fuzzy msgid "Horizontal Space Settings" msgstr "Navpični presledek:|#p" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100 msgid "" "Insert the spacing even after a line break.\n" "Note that a protected Half Quad will be turned into\n" "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29 msgid "Hyperlink" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53 #, fuzzy msgid "Child Document" msgstr "Spis" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443 msgid "" "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326 #, fuzzy msgid "Select document to include" msgstr "Izberite spis za vstavitev" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 #, fuzzy msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "*.lyx| Dokumenti za LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "&Oznaka" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59 #, fuzzy msgid "No language" msgstr "jezik" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163 #, fuzzy msgid "Program Listing Settings" msgstr "Nastavitve tiskalnika" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407 #, fuzzy msgid "No dialect" msgstr " (Spremenjeno)" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175 msgid "LaTeX Log" msgstr "Dnevnik LaTeXa" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177 #, fuzzy msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "Nobenih odkritih opozoril." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179 msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181 #, fuzzy msgid "Version Control Log" msgstr "Nadzor različic|r" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207 #, fuzzy msgid "No LaTeX log file found." msgstr "Nobenih odkritih opozoril." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210 #, fuzzy msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Nobenih odkritih opozoril." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213 #, fuzzy msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "Nobenih odkritih opozoril." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216 #, fuzzy msgid "No version control log file found." msgstr "Nobenih odkritih opozoril." #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31 #, fuzzy msgid "Math Matrix" msgstr "Matematična matrika" #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114 #, fuzzy msgid "Nomenclature" msgstr "Domneva" #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26 #, fuzzy msgid "Note Settings" msgstr "Nastavitve plovke" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46 #, fuzzy msgid "Paragraph Settings" msgstr "Postavka literature" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75 msgid "" "As described in the User Guide, the width of this text determines the width " "of the label part of each item in environments like List and Description.\n" "\n" " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " "the items is used." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127 #, fuzzy msgid "System files|#S#s" msgstr "Uporabi vključitev|#U" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131 #, fuzzy msgid "User files|#U#u" msgstr "Uporabi vključitev|#U" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213 msgid "Look & Feel" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215 #, fuzzy msgid "Language Settings" msgstr "Nastavitve tiskalnika" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Izhod" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217 #, fuzzy msgid "File Handling" msgstr "GlavaProsojnice" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331 #, fuzzy msgid "Plain text" msgstr "Umesti" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362 msgid "Date format" msgstr "Format datuma" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389 #, fuzzy msgid "Keyboard/Mouse" msgstr "Tipkovnica" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464 #, fuzzy msgid "Input Completion" msgstr "Pojasnilo" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593 msgid "Screen fonts" msgstr "Zaslonske pisave" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767 msgid "Colors" msgstr "Barve" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937 msgid "Paths" msgstr "Poti" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992 #, fuzzy msgid "Select directory for example files" msgstr "Izberite vzorčno datoteko" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001 #, fuzzy msgid "Select a document templates directory" msgstr "Izberite spis za vstavitev" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010 #, fuzzy msgid "Select a temporary directory" msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019 msgid "Select a backups directory" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028 #, fuzzy msgid "Select a document directory" msgstr "Izberite spis za vstavitev" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57 msgid "Spellchecker" msgstr "Črkovalnik" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072 msgid "ispell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073 msgid "aspell" msgstr "aspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074 msgid "hspell" msgstr "hspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076 msgid "pspell (library)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079 msgid "aspell (library)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159 msgid "Converters" msgstr "Pretvorniki" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429 msgid "File formats" msgstr "Datotečni formati" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607 #, fuzzy msgid "Format in use" msgstr "Formati" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715 msgid "Printer" msgstr "Tiskalnik" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432 msgid "User interface" msgstr "Uporabniški vmesnik" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895 #, fuzzy msgid "Control" msgstr "Vnos" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967 #, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "&Bližnjica:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972 #, fuzzy msgid "Function" msgstr "&Funkcije" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Mathematical Symbols" msgstr "Mathematica" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 msgid "Buffer and Window" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062 msgid "Font, Layouts and Textclasses" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066 #, fuzzy msgid "System and Miscellaneous" msgstr "Razno AMS" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245 #, fuzzy msgid "Res&tore" msgstr "&Obnovi" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339 #, fuzzy msgid "Failed to create shortcut" msgstr "Klic funkcije ,createDirectory` z napačnim imenom" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 #, fuzzy msgid "Unknown or invalid LyX function" msgstr "Neznana akcija" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321 msgid "Invalid or empty key sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328 msgid "Shortcut is already defined" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340 msgid "Can not insert shortcut to the list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360 #, fuzzy msgid "Identity" msgstr "&Zamik" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555 #, fuzzy msgid "Choose bind file" msgstr "Izberi vzorec" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556 #, fuzzy msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "Zbirka podatkov:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Choose UI file" msgstr "Izberi vzorec" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563 #, fuzzy msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr " v datoteko ," #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Choose keyboard map" msgstr "Ključna beseda:|#K" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570 #, fuzzy msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "Uporabi preslikavo &tipk" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576 #, fuzzy msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577 msgid "*.pws" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577 #, fuzzy msgid "*.ispell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44 #, fuzzy msgid "Print Document" msgstr "Spis" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88 #, fuzzy msgid "Print to file" msgstr "Tiskaj na" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "Postscriptne datoteke (*.ps)" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42 #, fuzzy msgid "Cross-reference" msgstr "LyX: Navzkrižni sklic" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256 #, fuzzy msgid "&Go Back" msgstr "&Vrni se" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258 #, fuzzy msgid "Jump back" msgstr "Vrni se" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266 #, fuzzy msgid "Jump to label" msgstr "Naj&daljša oznaka" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41 msgid "Find and Replace" msgstr "Poišči in zamenjaj" #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37 #, fuzzy msgid "Send Document to Command" msgstr "Pošlji spis ukazu" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30 #, fuzzy msgid "Show File" msgstr "KratekNaslov" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47 #, fuzzy msgid "Error -> Cannot load file!" msgstr "Ni moč zapisati datoteke" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242 #, fuzzy msgid "Spellchecker error" msgstr "Črkovalnik" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243 #, fuzzy msgid "The spellchecker could not be started\n" msgstr "" "Črkovalnika ni bilo moč zagnati.\n" "Morda je napačno prikrojen." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396 #, fuzzy msgid "" "The spellchecker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Črkovalnik je iz neznanega razloga umrl.\n" "Morda je bil pobit." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399 #, fuzzy msgid "The spellchecker has failed.\n" msgstr "Črkovalniku je spodletelo." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403 #, fuzzy msgid "The spellchecker has failed" msgstr "Črkovalniku je spodletelo." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "%1$d words checked." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419 #, fuzzy msgid "One word checked." msgstr "Zaznana ena napaka" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422 #, fuzzy msgid "Spelling check completed" msgstr "Črkovanje končano!" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51 #, fuzzy msgid "Basic Latin" msgstr "Slogi za BibTeX" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52 #, fuzzy msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Povzetek" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53 msgid "Latin Extended-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54 msgid "Latin Extended-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55 #, fuzzy msgid "IPA Extensions" msgstr "&Pripona:" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62 #, fuzzy msgid "Arabic" msgstr "arabsko" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63 msgid "Devanagari" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64 msgid "Bengali" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65 msgid "Gurmukhi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66 #, fuzzy msgid "Gujarati" msgstr "Podvarianta" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67 msgid "Oriya" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "Pošta" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69 msgid "Telugu" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70 #, fuzzy msgid "Kannada" msgstr "kanadsko" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71 msgid "Malayalam" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73 #, fuzzy msgid "Lao" msgstr "Videz " #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74 #, fuzzy msgid "Tibetan" msgstr "tajsko" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75 #, fuzzy msgid "Georgian" msgstr "nemško" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76 msgid "Hangul Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77 #, fuzzy msgid "Phonetic Extensions" msgstr "&Pripona:" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79 msgid "Greek Extended" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80 #, fuzzy msgid "General Punctuation" msgstr "Splošni podatki" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81 #, fuzzy msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Eksponent|E" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82 msgid "Currency Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85 #, fuzzy msgid "Number Forms" msgstr "Število vrstic" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87 #, fuzzy msgid "Mathematical Operators" msgstr "Mathematica" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Razno" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89 #, fuzzy msgid "Control Pictures" msgstr "Domneva" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92 #, fuzzy msgid "Box Drawing" msgstr "Nastavitve" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93 #, fuzzy msgid "Block Elements" msgstr "Priznanja" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94 msgid "Geometric Shapes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Razno" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96 #, fuzzy msgid "Dingbats" msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99 msgid "Hiragana" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100 #, fuzzy msgid "Katakana" msgstr "katalonsko" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101 #, fuzzy msgid "Bopomofo" msgstr "Dno strani" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103 msgid "Kanbun" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105 msgid "CJK Compatibility" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107 msgid "Hangul Syllables" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108 msgid "High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109 msgid "Private Use High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110 msgid "Low Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111 msgid "Private Use Area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115 msgid "Combining Half Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117 msgid "Small Form Variants" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120 #, fuzzy msgid "Specials" msgstr "PosebnoPismo" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121 msgid "Linear B Syllabary" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123 #, fuzzy msgid "Aegean Numbers" msgstr "Številka strani" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124 msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125 #, fuzzy msgid "Old Italic" msgstr "ležeča" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126 #, fuzzy msgid "Gothic" msgstr "škotsko" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127 msgid "Ugaritic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128 msgid "Old Persian" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129 #, fuzzy msgid "Deseret" msgstr "Resetiraj" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130 #, fuzzy msgid "Shavian" msgstr "Lokacija" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131 msgid "Osmanya" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132 #, fuzzy msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Korolar" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133 msgid "Kharoshthi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134 msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135 msgid "Musical Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141 #, fuzzy msgid "Tags" msgstr "Strani" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142 msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223 #, fuzzy msgid "Character: " msgstr "Znakovni nabor:|#Z" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224 msgid "Code Point: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267 #, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "simboli" #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39 msgid "Table Settings" msgstr "Nastavitve tabele" #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29 #, fuzzy msgid "Insert Table" msgstr "Vstavi tabelo" #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51 #, fuzzy msgid "TeX Information" msgstr "Podatki za TeX|X" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "Zunanji" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48 msgid "Table of Contents" msgstr "Vsebinsko kazalo" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:912 #, fuzzy msgid "Child Documents" msgstr "Spis" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:917 #, fuzzy msgid "List of Graphics" msgstr "Seznam tabel" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:919 #, fuzzy msgid "List of Equations" msgstr "Seznam tabel" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934 #, fuzzy msgid "List of Foot notes" msgstr "Seznam tabel" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 #, fuzzy msgid "List of Listings" msgstr "Seznam tabel" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 #, fuzzy msgid "List of Indexes" msgstr "Seznam tabel" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930 #, fuzzy msgid "List of Marginal notes" msgstr "Seznam tabel" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932 #, fuzzy msgid "List of Notes" msgstr "Seznam tabel" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:938 #, fuzzy msgid "List of Citations" msgstr "Seznam tabel" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936 #, fuzzy msgid "Labels and References" msgstr "Dostopni sklici" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 msgid "Filtering layouts with \"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593 msgid "Enter characters to filter the layout list." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44 #, fuzzy msgid "Vertical Space Settings" msgstr "Navpični presledek:|#p" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117 #, fuzzy msgid "version " msgstr "Različica" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117 #, fuzzy msgid "unknown version" msgstr "Neznana akcija" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182 msgid "Small-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189 msgid "Normal-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196 msgid "Big-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122 msgid "Select template file" msgstr "Izberite vzorčno datoteko" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Vzorci|#V#v" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520 #, fuzzy msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "*.lyx| Dokumenti za LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Document not loaded." msgstr "Nastavitev videza spisa" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 msgid "Select document to open" msgstr "Izberite spis za odprtje" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Zgledi|#Z#z" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Odpira se spis %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Dokument %1$s je odprt." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Spisa ni moč odpreti" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259 #, fuzzy msgid "Couldn't import file" msgstr "Datoteke ni moč pretvoriti" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260 #, fuzzy, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz " #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311 #, fuzzy, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Izberite spis za vstavitev" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541 #, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that document?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 #, fuzzy msgid "Overwrite document?" msgstr "Želite shraniti spis?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373 #, fuzzy, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Uvoz%m" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376 msgid "imported." msgstr "uvožena." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378 #, fuzzy msgid "file not imported!" msgstr "Niza ni moč najti!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Izberite spis LyXa za vstavitev" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 #, fuzzy msgid "Select file to insert" msgstr "Izberite spis za vstavitev" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Vnesite ime datoteke, pod katerim naj se shrani spis" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591 #, fuzzy msgid "&Rename" msgstr "&Odstrani" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590 msgid "Rename and save?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591 #, fuzzy msgid "&Retry" msgstr "&Obnovi" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644 msgid "&Discard" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736 #, fuzzy msgid "Saving all documents..." msgstr "Spis se shranjuje" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746 #, fuzzy msgid "All documents saved." msgstr "Nastavitev videza spisa" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" msgstr "Načrt tabele" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772 #, fuzzy msgid "off" msgstr "izključeno" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774 #, fuzzy msgid "auto" msgstr "Datum" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 #, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 #, c-format msgid "%1$s unknown command!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163 #, fuzzy msgid "LaTeX Source" msgstr "Vidni presledek|#s" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165 msgid "DocBook Source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167 #, fuzzy msgid "Literate Source" msgstr "Vidni presledek|#s" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122 #, fuzzy msgid " (changed)" msgstr " (Spremenjeno)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126 msgid " (read only)" msgstr " (le za branje)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Close File" msgstr "Zapri" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1409 #, fuzzy msgid "Hide tab" msgstr "privzeta" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1411 #, fuzzy msgid "Close tab" msgstr "Zapri" #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32 #, fuzzy msgid "Wrap Float Settings" msgstr "Nastavitve plovke" #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39 msgid "Click to detach" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "Ni odprtih spisov!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:675 src/frontends/qt4/Menus.cpp:752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:772 src/frontends/qt4/Menus.cpp:793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:875 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031 #, fuzzy msgid "No Document Open!" msgstr "Ni odprtih spisov!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:716 #, fuzzy msgid "Plain Text" msgstr "Umesti" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:718 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "Besedilo ASCII kot vrstice" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:890 #, fuzzy msgid "Master Document" msgstr "Želite shraniti spis?" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:941 #, fuzzy msgid "Other floats: " msgstr "Druge nastavitve pisav" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:947 msgid "Open Navigator..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968 #, fuzzy msgid "Other Lists" msgstr "Druge nastavitve pisav" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978 msgid "No Table of contents" msgstr "Ni vsebinskega kazala" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020 msgid " (auto)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1039 #, fuzzy msgid "No Branch in Document!" msgstr "Spis" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535 #, fuzzy msgid "No action defined!" msgstr "Pojdi k naslednji napaki" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148 #, fuzzy msgid "space" msgstr "&Nadomesti" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446 #, fuzzy msgid "Invalid filename" msgstr "Neveljavna dolžina!" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176 #, fuzzy msgid "" "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "V imenu datoteke ne sme biti teh znakov:" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229 #, fuzzy msgid "Could not update TeX information" msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih podatkov" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230 #, fuzzy, c-format msgid "The script `%s' failed." msgstr "Črkovalniku je spodletelo." #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:447 msgid "" "The following filename is likely to cause trouble when running the exported " "file through LaTeX: " msgstr "" #: src/insets/Inset.cpp:312 msgid "Opened inset" msgstr "Odprt vstavek" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82 msgid "Keys must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83 #, c-format msgid "" "The key %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125 #, fuzzy msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "Reference, generirane z BibTeXom" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264 #, fuzzy msgid "Export Warning!" msgstr "Pozor!" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:62 #, fuzzy msgid "simple frame" msgstr "Vstavi oznako" #: src/insets/InsetBox.cpp:63 #, fuzzy msgid "frameless" msgstr "Parametri" #: src/insets/InsetBox.cpp:64 msgid "simple frame, page breaks" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:65 msgid "oval, thin" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:66 msgid "oval, thick" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:67 msgid "drop shadow" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:68 #, fuzzy msgid "shaded background" msgstr "ozadje opombe" #: src/insets/InsetBox.cpp:69 #, fuzzy msgid "double frame" msgstr "dvojni" #: src/insets/InsetBox.cpp:112 #, fuzzy msgid "Opened Box Inset" msgstr "Odprta zabeležka" #: src/insets/InsetBox.cpp:145 msgid "Box" msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:54 #, fuzzy msgid "Opened Branch Inset" msgstr "Odprta zabeležka" #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80 msgid "Branch: " msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:85 #, fuzzy msgid "Undef: " msgstr "Ref: " #: src/insets/InsetBranch.cpp:233 #, fuzzy msgid "branch" msgstr "Pot za varnostne kopije:|#P" #: src/insets/InsetCaption.cpp:82 #, fuzzy msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Odprta zabeležka" #: src/insets/InsetCaption.cpp:294 #, c-format msgid "Sub-%1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetCitation.cpp:217 #, fuzzy msgid "not cited" msgstr "Zaščiten presledek|Z" #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:116 msgid "Left-click to collapse the inset" msgstr "" #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 msgid "Left-click to open the inset" msgstr "" #: src/insets/InsetCommand.cpp:102 #, fuzzy msgid "LaTeX Command: " msgstr "Ukaz za Chec&kTeX:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250 #, fuzzy msgid "InsetCommand Error: " msgstr "Naslednji ukaz" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268 #, fuzzy msgid "Incompatible command name." msgstr "Naslednji ukaz" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 #, fuzzy msgid "InsetCommandParams Error: " msgstr "Naslednji ukaz" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290 #, fuzzy msgid "InsetCommandParams: " msgstr "Naslednji ukaz" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291 #, fuzzy msgid "Unknown parameter name: " msgstr "Manjkajoči argument" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "" #: src/insets/InsetERT.cpp:66 #, fuzzy msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Odprt vstavek" #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53 #, fuzzy msgid "Opened Environment Inset: " msgstr "Odprta zabeležka" #: src/insets/InsetExternal.cpp:616 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "" #: src/insets/InsetFlex.cpp:59 #, fuzzy msgid "Opened Flex Inset" msgstr "Odprt vstavek" #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:374 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384 src/insets/InsetFloat.cpp:394 #, fuzzy msgid "float: " msgstr "Noga" #: src/insets/InsetFloat.cpp:262 #, fuzzy msgid "Opened Float Inset" msgstr "Odprta zabeležka" #: src/insets/InsetFloat.cpp:333 #, fuzzy msgid "float" msgstr "Noga" #: src/insets/InsetFloat.cpp:386 msgid " (sideways)" msgstr "" #: src/insets/InsetFloat.cpp:396 #, fuzzy msgid "subfloat: " msgstr "Noga" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136 #, fuzzy, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Seznam tabel" #: src/insets/InsetFoot.cpp:45 #, fuzzy msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Odprta zabeležka" #: src/insets/InsetFoot.cpp:103 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "OpombaPodČrto" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:524 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816 #, fuzzy, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Grafična datoteka|#D" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879 src/insets/InsetInclude.cpp:899 msgid " (embedded)" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:318 msgid "Verbatim Input" msgstr "Dobesedni vhod" #: src/insets/InsetInclude.cpp:321 #, fuzzy msgid "Verbatim Input*" msgstr "Dobesedni vhod" #: src/insets/InsetInclude.cpp:420 src/insets/InsetInclude.cpp:612 msgid "Recursive input" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:469 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 msgid "Different textclasses" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:490 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "uses module `%2$s'\n" "which is not used in parent file." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:494 #, fuzzy msgid "Module not found" msgstr "Niza ni moč najti!" #: src/insets/InsetIndex.cpp:93 msgid "Index" msgstr "Stvarno kazalo" #: src/insets/InsetInfo.cpp:66 #, fuzzy msgid "Information regarding " msgstr "Ni podatkov za ogled " #: src/insets/InsetInfo.cpp:174 #, fuzzy msgid "Unknown Info: " msgstr "Neznana beseda:" #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Slog" #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203 #, fuzzy msgid "no" msgstr "Razveljavi" #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216 msgid "No menu entry for " msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:243 #, fuzzy msgid "Unknown buffer info" msgstr "Neznana beseda:" #: src/insets/InsetLabel.cpp:64 msgid "Label names must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:65 #, c-format msgid "" "The label %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:106 msgid "DUPLICATE: " msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:123 #, fuzzy msgid "Opened Listing Inset" msgstr "Odprta zabeležka" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117 msgid "A value is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219 msgid "Unbalanced braces!" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128 msgid "Please specify true or false." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131 msgid "Only true or false is allowed." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141 msgid "Please specify an integer value." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144 msgid "An integer is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154 msgid "Please specify a LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157 msgid "Invalid LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167 #, c-format msgid "Please specify one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201 #, c-format msgid "Try one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203 #, c-format msgid "I guess you mean %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211 #, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216 #, c-format msgid "Should be composed of one or more of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279 msgid "" "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281 msgid "" "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " "trblTRBL" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283 msgid "" "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " "right, bottom left and top left corner." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286 msgid "Enter something like \\color{white}" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314 msgid "Expect a number with an optional * before it" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398 msgid "auto, last or a number" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " "defining a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " "a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617 msgid "Invalid (empty) listing parameter name." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633 #, fuzzy, c-format msgid "Available listing parameters are %1$s" msgstr "Manjkajoči argument" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" msgstr "Manjkajoči argument" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647 #, fuzzy, c-format msgid "Parameter %1$s: " msgstr " Makroukaz: %s: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" msgstr "Manjkajoči argument" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663 #, c-format msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" msgstr "" #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35 #, fuzzy msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Odprta zabeležka" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192 #, fuzzy msgid "New Page" msgstr "Zbriši" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186 #, fuzzy msgid "Clear Page" msgstr "Zbriši" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189 msgid "Clear Double Page" msgstr "" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58 #, fuzzy msgid "Nom" msgstr "velike črke " #: src/insets/InsetNote.cpp:65 msgid "Note[[InsetNote]]" msgstr "" #: src/insets/InsetNote.cpp:67 msgid "Greyed out" msgstr "" #: src/insets/InsetNote.cpp:132 #, fuzzy msgid "Opened Note Inset" msgstr "Odprta zabeležka" #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31 #, fuzzy msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "Odprta zabeležka" #: src/insets/InsetRef.cpp:153 msgid "BROKEN: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185 #, fuzzy msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186 #, fuzzy msgid "Equation" msgstr "Navedek" #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186 #, fuzzy msgid "EqRef: " msgstr "Ref: " #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "Številka strani" #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 #, fuzzy msgid "Page: " msgstr "Strani:" #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 #, fuzzy msgid "Textual Page Number" msgstr "Vstavi številko strani|#P" #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 #, fuzzy msgid "TextPage: " msgstr "StranZBesedilom" #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 msgid "Ref+Text: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 msgid "PrettyRef" msgstr "LepSkl" #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 #, fuzzy msgid "FormatRef: " msgstr "F&ormat:" #: src/insets/InsetSpace.cpp:70 #, fuzzy msgid "Interword Space" msgstr "na strani " #: src/insets/InsetSpace.cpp:73 #, fuzzy msgid "Protected Space" msgstr "Zaščiten presledek|Z" #: src/insets/InsetSpace.cpp:76 #, fuzzy msgid "Thin Space" msgstr "navadna" #: src/insets/InsetSpace.cpp:79 #, fuzzy msgid "Quad Space" msgstr "&Nadomesti" #: src/insets/InsetSpace.cpp:82 #, fuzzy msgid "QQuad Space" msgstr "&Nadomesti" #: src/insets/InsetSpace.cpp:85 #, fuzzy msgid "Enspace" msgstr "&Nadomesti" #: src/insets/InsetSpace.cpp:88 msgid "Enskip" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:91 #, fuzzy msgid "Negative Thin Space" msgstr "navadna" #: src/insets/InsetSpace.cpp:97 #, fuzzy msgid "Protected Horizontal Fill" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: src/insets/InsetSpace.cpp:100 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Dots)" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: src/insets/InsetSpace.cpp:103 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Rule)" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: src/insets/InsetSpace.cpp:106 #, fuzzy, c-format msgid "Horizontal Space (%1$s)" msgstr "&Vodoravna poravnava:" #: src/insets/InsetSpace.cpp:110 #, fuzzy, c-format msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)" msgstr "Zaščiten presledek|Z" #: src/insets/InsetTOC.cpp:49 #, fuzzy msgid "Unknown TOC type" msgstr "Neznana akcija" #: src/insets/InsetTabular.cpp:3068 #, fuzzy msgid "Opened table" msgstr "Odpira se datoteko s pomočjo" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4251 msgid "Error setting multicolumn" msgstr "" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4252 msgid "You cannot set multicolumn vertically." msgstr "" #: src/insets/InsetText.cpp:203 #, fuzzy msgid "Opened Text Inset" msgstr "Odprt vstavek" #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127 #, fuzzy msgid "Vertical Space" msgstr "Navpični presledek:|#N" #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:108 msgid "wrap: " msgstr "" #: src/insets/InsetWrap.cpp:165 #, fuzzy msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "Odprta zabeležka" #: src/insets/InsetWrap.cpp:189 #, fuzzy msgid "wrap" msgstr "Odlomek" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97 #, fuzzy msgid "Not shown." msgstr " ni znan" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103 #, fuzzy msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Pretvori \"v\" ta format" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109 #, fuzzy msgid "Scaling etc..." msgstr "Napaka med branjem " #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112 #, fuzzy msgid "Ready to display" msgstr "[ni prikazano]" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115 #, fuzzy msgid "No file found!" msgstr "Nobenih odkritih opozoril." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118 #, fuzzy msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Pretvori \"v\" ta format" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121 msgid "Error loading file into memory" msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124 #, fuzzy msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Pretvori \"v\" ta format" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127 #, fuzzy msgid "No image" msgstr " (Spremenjeno)" #: src/insets/RenderPreview.cpp:95 msgid "Preview loading" msgstr "" #: src/insets/RenderPreview.cpp:98 #, fuzzy msgid "Preview ready" msgstr "Predogled|#P" #: src/insets/RenderPreview.cpp:101 #, fuzzy msgid "Preview failed" msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "sp" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "pt" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "bp" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:37 #, fuzzy msgid "dd" msgstr "Dodaj" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "mm" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "pc" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cc[[unit of measure]]" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/lengthcommon.cpp:38 #, fuzzy msgid "ex" msgstr "besedilo" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "em" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Text Width %" msgstr "Stalna širina" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Column Width %" msgstr "Širina stolpcev " #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Page Width %" msgstr "Širina oznake" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Line Width %" msgstr "Širina oznake" #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Text Height %" msgstr "Copyright" #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Page Height %" msgstr "Copyright" #: src/lyxfind.cpp:115 #, fuzzy msgid "Search error" msgstr "Išči" #: src/lyxfind.cpp:115 #, fuzzy msgid "Search string is empty" msgstr "Rezultantna datoteka je prazna" #: src/lyxfind.cpp:299 #, fuzzy msgid "String has been replaced." msgstr "Zamenjan je bil en niz." #: src/lyxfind.cpp:302 msgid " strings have been replaced." msgstr " zamenjanih nizov." #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 #, c-format msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345 msgid "Only one row" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351 msgid "Only one column" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359 #, fuzzy msgid "No hline to delete" msgstr "Ničesar ni moč storiti" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368 msgid "No vline to delete" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "Načrt tabele" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160 #, fuzzy msgid "No number" msgstr "msnumber" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160 #, fuzzy msgid "Number" msgstr "Številčenje" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947 msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185 msgid "Standard[[mathref]]" msgstr "" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487 #, fuzzy msgid "optional" msgstr "&Vodoravno:" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530 #, fuzzy msgid "TeX" msgstr "LaTeX" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204 #, fuzzy msgid "math macro" msgstr "ozadje matematike" #: src/output.cpp:37 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "Spisa ni moč odpreti" #: src/output_plaintext.cpp:136 #, fuzzy msgid "Abstract: " msgstr "Povzetek" #: src/output_plaintext.cpp:148 #, fuzzy msgid "References: " msgstr " Sklic: " #: src/support/FileFilterList.cpp:102 #, fuzzy msgid "All Files " msgstr " v datoteko ," #: src/support/Package.cpp:441 #, fuzzy msgid "LyX binary not found" msgstr "Niza ni moč najti!" #: src/support/Package.cpp:442 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" #: src/support/Package.cpp:561 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable " "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko LYX_DIR_11x na sistemski imenik LyXa," #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669 #, fuzzy msgid "File not found" msgstr "Niza ni moč najti!" #: src/support/Package.cpp:643 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:670 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:694 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:696 #, fuzzy msgid "Directory not found" msgstr "Niza ni moč najti!" #: src/support/debug.cpp:40 msgid "Program initialisation" msgstr "Inicializacija programa" #: src/support/debug.cpp:41 msgid "Keyboard events handling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:42 msgid "GUI handling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:43 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:44 msgid "Configuration files reading" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:45 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:46 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:47 msgid "Math editor" msgstr "Matematični urejevalnik" #: src/support/debug.cpp:48 msgid "Font handling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:49 msgid "Textclass files reading" msgstr "Berejo se datoteke besedilnega razreda" #: src/support/debug.cpp:50 msgid "Version control" msgstr "Nadzor različic" #: src/support/debug.cpp:51 msgid "External control interface" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:52 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:53 msgid "User commands" msgstr "Uporabniški ukazi" #: src/support/debug.cpp:54 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:55 msgid "Dependency information" msgstr "Podatek o odvisnosti" #: src/support/debug.cpp:56 msgid "LyX Insets" msgstr "Vstavki LyXa" #: src/support/debug.cpp:57 msgid "Files used by LyX" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:58 msgid "Workarea events" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:59 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:60 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:61 #, fuzzy msgid "Change tracking" msgstr "Jezik" #: src/support/debug.cpp:62 #, fuzzy msgid "External template/inset messages" msgstr "Zunanji programi" #: src/support/debug.cpp:63 msgid "RowPainter profiling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:64 msgid "scrolling debugging" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:65 #, fuzzy msgid "Math macros" msgstr "ozadje matematike" #: src/support/debug.cpp:66 msgid "RTL/Bidi" msgstr "" #: src/support/filetools.cpp:247 msgid "[[Replace with the code of your language]]" msgstr "sl" #: src/support/os_win32.cpp:297 #, fuzzy msgid "System file not found" msgstr "Niza ni moč najti!" #: src/support/os_win32.cpp:298 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" #: src/support/os_win32.cpp:303 #, fuzzy msgid "System function not found" msgstr "Niza ni moč najti!" #: src/support/os_win32.cpp:304 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" #: src/support/userinfo.cpp:45 #, fuzzy msgid "Unknown user" msgstr "Neznana beseda:" #, fuzzy #~ msgid "Enspace|E" #~ msgstr "&Nadomesti" #, fuzzy #~ msgid "Document could not be read" #~ msgstr "Nastavitev videza spisa" #, fuzzy #~ msgid "%1$s could not be read." #~ msgstr " odstavkov ni moč spremeniti" #, fuzzy #~ msgid "InsetCommandParams error: " #~ msgstr "Naslednji ukaz" #, fuzzy #~ msgid "All files (*)" #~ msgstr " v datoteko ," #, fuzzy #~ msgid "Properties...|P" #~ msgstr "Izbire...|I" #, fuzzy #~ msgid "New Line|e" #~ msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #, fuzzy #~ msgid "Line Break|B" #~ msgstr "Prelom vrstice|P" #, fuzzy #~ msgid "line break" #~ msgstr "Prelom vrstice|P" #, fuzzy #~ msgid "Save this document in bundled format" #~ msgstr "Shrani kot privzeto za spis" #, fuzzy #~ msgid "Links" #~ msgstr "Seznam" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal Fill|H" #~ msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #, fuzzy #~ msgid "Swap Rows|S" #~ msgstr "Zamenjaj vrstici" #, fuzzy #~ msgid "Swap Columns|w" #~ msgstr "Zamenjaj stolpca" #, fuzzy #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded." #~ msgstr "Nastavitev videza spisa" #, fuzzy #~ msgid "true" #~ msgstr "Ulica" #, fuzzy #~ msgid "false" #~ msgstr "Primer" #, fuzzy #~ msgid "&float" #~ msgstr "Noga" #, fuzzy #~ msgid "Float" #~ msgstr "Plovke|P" #, fuzzy #~ msgid "S&ubfigure" #~ msgstr "Po&dslika" #~ msgid "The caption for the sub-figure" #~ msgstr "Pojasnilo za podsliko" #~ msgid "Ca&ption:" #~ msgstr "&Pojasnilo:" #~ msgid "Databa&ses" #~ msgstr "&Zbirke podatkov" #~ msgid "Show ERT inline" #~ msgstr "Prikaži vključen ERT" #~ msgid "&Inline" #~ msgstr "&Vključeno" #, fuzzy #~ msgid "&Use language's default encoding" #~ msgstr "Uporabi privzete nastavitve LaTeXa" #, fuzzy #~ msgid "&Shaded" #~ msgstr "&Shrani" #~ msgid "Paper Size" #~ msgstr "Velikost papirja" #, fuzzy #~ msgid "C&enter" #~ msgstr "Sredina" #~ msgid "&Colors" #~ msgstr "&Barve" #, fuzzy #~ msgid "C&opiers" #~ msgstr "Izvodi" #~ msgid "&File formats" #~ msgstr "Formati &datotek" #~ msgid "F&ormat:" #~ msgstr "F&ormat:" #~ msgid "&GUI name:" #~ msgstr "Ime &GUI:" #~ msgid "External Applications" #~ msgstr "Zunanji programi" #, fuzzy #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size" #~ msgstr "Trenutni položaj vrstice" #, fuzzy #~ msgid "Save/restore window position" #~ msgstr "Trenutni položaj vrstice" #~ msgid " every" #~ msgstr " vsakih" #, fuzzy #~ msgid "&URL:" #~ msgstr "&URL" #~ msgid "Output as a hyperlink ?" #~ msgstr "Izhod kot nadpovezava?" #~ msgid "Default (outer)" #~ msgstr "Privzeto (zunanji)" #~ msgid "Outer" #~ msgstr "Zunanji" #~ msgid "&Units:" #~ msgstr "&Enote:" #, fuzzy #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}." #~ msgstr "Podpodrazdelek" #~ msgid "Bahasa" #~ msgstr "bahasa" #~ msgid "Magyar" #~ msgstr "madžarsko" #~ msgid "Serbo-Croatian" #~ msgstr "srbo-hrvaško" #, fuzzy #~ msgid "Count Words|W" #~ msgstr "Trenutna beseda" #, fuzzy #~ msgid "Framed|F" #~ msgstr "Parametri" #, fuzzy #~ msgid "Shaded|S" #~ msgstr "&Oblika:" #~ msgid "Insert URL" #~ msgstr "Vstavi URL" #, fuzzy #~ msgid "Can't load document class" #~ msgstr "Ni moč naložiti besedilnega razreda " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The document could not be converted\n" #~ "into the document class %1$s." #~ msgstr "Spis uporablja neznani razred besedila \"" #, fuzzy #~ msgid "&Switch to document" #~ msgstr "Zamenjaj s prejšnjim spisom" #~ msgid "Formatting document..." #~ msgstr "Urejanje spisa..." #, fuzzy #~ msgid "Double box" #~ msgstr "Dvojni" #, fuzzy #~ msgid "Index Entry" #~ msgstr "Vnos v stvarno kazalo" #~ msgid "Previous command" #~ msgstr "Prejšnji ukaz" #~ msgid "LyX: Delimiters" #~ msgstr "LyX: Ločila" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Insert Matrix" #~ msgstr "LyX: Stvarno kazalo" #, fuzzy #~ msgid "Copiers" #~ msgstr "Izvodi" #, fuzzy #~ msgid "Text Wrap Settings" #~ msgstr "Nastavitve tabele" #, fuzzy #~ msgid "Boxed" #~ msgstr "polkrepka" #, fuzzy #~ msgid "Doublebox" #~ msgstr "Dvojni" #, fuzzy #~ msgid "Opened CharStyle Inset" #~ msgstr "Odprta zabeležka" #, fuzzy #~ msgid "Unknown inset name: " #~ msgstr "Neznana akcija" #, fuzzy #~ msgid "Program Listing " #~ msgstr "Inicializacija programa" #, fuzzy #~ msgid "Framed" #~ msgstr "Parametri" #, fuzzy #~ msgid "Shaded" #~ msgstr "&Oblika:" #~ msgid "Url: " #~ msgstr "Url: " #~ msgid "HtmlUrl: " #~ msgstr "HtmlUrl: " #, fuzzy #~ msgid " Macro: %1$s: " #~ msgstr " Makroukaz: %s: " #, fuzzy #~ msgid "%1$d words in selection." #~ msgstr "%1$d words checked." #, fuzzy #~ msgid "%1$d words in document." #~ msgstr "%1$d words checked." #, fuzzy #~ msgid "One word in selection." #~ msgstr "Zaznana ena napaka" #, fuzzy #~ msgid "One word in document." #~ msgstr "Vstavlja se spis " #, fuzzy #~ msgid "Count words" #~ msgstr "Trenutna beseda" #, fuzzy #~ msgid "Encoding error" #~ msgstr "&Kodiranje:" #, fuzzy #~ msgid "Placeholders" #~ msgstr "UmestiTabelo" #, fuzzy #~ msgid "phantom" #~ msgstr "esperanto" #, fuzzy #~ msgid "&Right" #~ msgstr "Desno" #, fuzzy #~ msgid "Case." #~ msgstr "Primer" #~ msgid "&Load" #~ msgstr "&Naloži" #~ msgid "To &file:" #~ msgstr "v &datoteko:" #~ msgid "Co&pies:" #~ msgstr "&Izvodi:" #~ msgid "Specify the command option names for your printer command" #~ msgstr "Določite imena za ukazno vrstico za vaš tiskalniški ukaz" #~ msgid "Printer &name:" #~ msgstr "Ime &tiskalnika:" #, fuzzy #~ msgid "Columns " #~ msgstr "Stolpci" #, fuzzy #~ msgid "Overprint " #~ msgstr "Posebni odtis" #, fuzzy #~ msgid "Conjecture " #~ msgstr "Domneva" #, fuzzy #~ msgid "Font st&yle:" #~ msgstr "Velikost pisave" #~ msgid "Use printer name explicitely" #~ msgstr "Uporabi eksplicitno ime tiskalnika" #~ msgid "Adapt outp&ut" #~ msgstr "pri&lagodi izhod" #~ msgid "&Type:" #~ msgstr "&Vrsta:" #, fuzzy #~ msgid "Part " #~ msgstr "Del" #, fuzzy #~ msgid "columns " #~ msgstr "Stolpci" #, fuzzy #~ msgid "overprint " #~ msgstr "Vnaprejšnja_objava" #, fuzzy #~ msgid "overlayarea" #~ msgstr "Prekrivanje" #, fuzzy #~ msgid "Corollary_" #~ msgstr "Korolar" #, fuzzy #~ msgid "Definition. " #~ msgstr "Definicija" #, fuzzy #~ msgid "Example. " #~ msgstr "Zgled" #, fuzzy #~ msgid "Fact. " #~ msgstr "Dejstvo" #, fuzzy #~ msgid "Proof. " #~ msgstr "Dokaz" #, fuzzy #~ msgid "note: " #~ msgstr "opomba" #, fuzzy #~ msgid "Placement:" #~ msgstr "&Postavitev:" #~ msgid "default" #~ msgstr "privzeta" #, fuzzy #~ msgid "common" #~ msgstr "Komentar" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Table of Contents" #~ msgstr "Vsebinsko kazalo" #, fuzzy #~ msgid "Toc" #~ msgstr "Tema" #~ msgid "Table of Contents|T" #~ msgstr "Vsebinsko kazalo|V" #, fuzzy #~ msgid "OK" #~ msgstr "&V redu" #, fuzzy #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Izvodi" #, fuzzy #~ msgid "Upper" #~ msgstr "Osveži|O" #~ msgid "Table of contents" #~ msgstr "Vsebinsko kazalo" #, fuzzy #~ msgid "theorem" #~ msgstr "Izrek" #, fuzzy #~ msgid "Opened Theorem Inset" #~ msgstr "Odprt vstavek" #, fuzzy #~ msgid "Number style" #~ msgstr "Številka" #, fuzzy #~ msgid "Error closing file" #~ msgstr "Napaka med branjem " #, fuzzy #~ msgid "block " #~ msgstr "Blok" #, fuzzy #~ msgid "Corollary. " #~ msgstr "Korolar" #, fuzzy #~ msgid "&Caption" #~ msgstr "Pojasnilo" #, fuzzy #~ msgid "A caption for the List of Listings" #~ msgstr "Pojasnilo za podsliko" #, fuzzy #~ msgid "&Label" #~ msgstr "&Oznaka" #, fuzzy #~ msgid "A Label for the caption" #~ msgstr "Pojasnilo" #, fuzzy #~ msgid "<- P&romote" #~ msgstr "&Bližnjica:" #, fuzzy #~ msgid "D&own" #~ msgstr "Opravljeno" #, fuzzy #~ msgid "Upd&ate" #~ msgstr "&Osveži" #, fuzzy #~ msgid "SubSection" #~ msgstr "Podrazdelek" #~ msgid "" #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define " #~ "font change." #~ msgstr "" #~ "Ni določena sprememba pisave. Uporabite Znak pod menujem Videz za " #~ "določitev spremembe pisave." #, fuzzy #~ msgid "Unknown toc list" #~ msgstr "Neznana akcija" #, fuzzy #~ msgid "Insert glossary entry" #~ msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala" #, fuzzy #~ msgid "Glo" #~ msgstr "&Globalni" #, fuzzy #~ msgid "TeX Code:" #~ msgstr "TeX|T" #~ msgid "Open this panel as a separate window" #~ msgstr "Odpri ta pult kot ločeno okno" #~ msgid "&Detach panel" #~ msgstr "&Odcepi pult" #~ msgid "Set limits style" #~ msgstr "Določi slog limit" #~ msgid "Set math font" #~ msgstr "Določi matematično pisavo" #, fuzzy #~ msgid "Insert fraction" #~ msgstr "Vnesi ulomek" #, fuzzy #~ msgid "Toggle between display and inline mode" #~ msgstr "Preklopi med načinom prikaza" #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog" #~ msgstr "Prikaži pogovorno okno z ločili in oklepaji" #~ msgid "Math Panel|l" #~ msgstr "Matematična plošča|l" #, fuzzy #~ msgid "Math Panel|P" #~ msgstr "Matematična plošča|l" #, fuzzy #~ msgid "Show math panel" #~ msgstr "Pokaži &pot" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Roots" #~ msgstr "LyX: Matematična plošča" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Styles" #~ msgstr "LyX: Matematična plošča" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Fonts" #~ msgstr "LyX: Matematična plošča" #, fuzzy #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" #~ msgstr "Spis uporablja neznani razred besedila \"" #, fuzzy #~ msgid "Insert math delimiters" #~ msgstr "Vstavi ločila" #~ msgid "E&xtra options" #~ msgstr "&Dodatne izbire" #~ msgid "Alig&nment:" #~ msgstr "&Poravnava:" #, fuzzy #~ msgid "&From:" #~ msgstr "&Iz:" #~ msgid "&Converters" #~ msgstr "&Pretvorniki" #, fuzzy #~ msgid "Class Settings" #~ msgstr "Nastavitve plovke" #, fuzzy #~ msgid "#*" #~ msgstr "*" #, fuzzy #~ msgid "PrettyRef: " #~ msgstr "LepSkl" #~ msgid "Opening child document " #~ msgstr "Odpira se podrejeni spis " #, fuzzy #~ msgid "Special Insets|S" #~ msgstr "Odprta zabeležka" #, fuzzy #~ msgid "Insets|n" #~ msgstr "Vstavi|V"