# Svensk lokalisering för LyX # Copyright (C) 1997, 1998 LyX Team # Joacim Persson 1997, 1998 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lyx 1.0.1b\n" "POT-Creation-Date: 1999-10-02 18:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:54+02:00\n" "Last-Translator: Joacim Persson \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/BufferView.C:281 msgid "Formatting document..." msgstr "Formaterar dokument..." #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358 msgid "No more errors" msgstr "Inga fler fel" #: src/Chktex.C:87 msgid "ChkTeX warning id #" msgstr "ChkTeX varningskod #" #: src/FontLoader.C:217 msgid "Loading font into X-Server..." msgstr "Laddar in font i X-servern..." # för debug #: src/LaTeX.C:290 src/LaTeX.C:304 src/LaTeX.C:406 msgid "Run #" msgstr "" #: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:363 src/LaTeX.C:407 msgid "LaTeX run number " msgstr "LaTeX omgång nummer " #. no checks for now #: src/LaTeX.C:329 src/LaTeX.C:386 msgid "Running MakeIndex." msgstr "MakeIndex körs..." #. Here we must scan the .aux file and look for #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true; #. no checks for now #: src/LaTeX.C:340 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX körs..." #: src/LaTeXLog.C:41 msgid "NO LATEX LOG FILE!" msgstr "INGEN LATEX-LOGGFIL!" #: src/LaTeXLog.C:48 msgid "Build Program Log" msgstr "Programbyggningslogg" #: src/LaTeXLog.C:48 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX Logg" #: src/Literate.C:58 src/Literate.C:60 #, fuzzy msgid "Weaving document" msgstr "Lagrar dokument" #: src/Literate.C:69 msgid "LITERATE" msgstr "" #: src/Literate.C:92 src/Literate.C:94 #, fuzzy msgid "Building program" msgstr "Bygg program" #: src/LyXAction.C:590 msgid "Describe command" msgstr "Beskriv kommando" #: src/LyXAction.C:591 msgid "Select previous char" msgstr "Markera föregående bokstav" #: src/LyXAction.C:592 msgid "Insert bibtex" msgstr "Lägg in BibTeX" #: src/LyXAction.C:593 msgid "Autosave" msgstr "Autolagrar" #: src/LyXAction.C:594 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Gå till början av dokumentet" #: src/LyXAction.C:595 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Markera till början av dokumentet" #: src/LyXAction.C:596 src/insets/inseterror.C:161 src/insets/insetref.C:64 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:325 #: src/mathed/math_forms.C:179 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: src/LyXAction.C:597 msgid "Go to end of document" msgstr "Gå till slutet av dokumentet" #: src/LyXAction.C:598 msgid "Select to end of document" msgstr "Markera till slutet av dokumentet" #: src/LyXAction.C:599 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: src/LyXAction.C:600 msgid "New document" msgstr "Nytt dokument" #: src/LyXAction.C:601 msgid "New document from template" msgstr "Nytt dokument efter mall" #: src/LyXAction.C:602 msgid "Open" msgstr "Öppna" #: src/LyXAction.C:603 msgid "Switch to previous document" msgstr "Byt till förgående dokument" #: src/LyXAction.C:604 src/lyx_cb.C:975 src/print_form.C:72 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: src/LyXAction.C:605 msgid "Revert to saved" msgstr "Tillbaka till senast sparade" #: src/LyXAction.C:606 msgid "Update DVI" msgstr "Uppdatera DVI" #: src/LyXAction.C:607 msgid "Update PostScript" msgstr "Uppdatera PostScript" #: src/LyXAction.C:608 msgid "View DVI" msgstr "Visa DVI" #: src/LyXAction.C:609 msgid "View PostScript" msgstr "Visa PostScript" #: src/LyXAction.C:610 msgid "Build program" msgstr "Bygg program" #: src/LyXAction.C:611 msgid "Check TeX" msgstr "Prova TeX med ChkTeX" #: src/LyXAction.C:612 src/lyx_sendfax_main.C:278 msgid "Save" msgstr "Spara" #: src/LyXAction.C:613 msgid "Save As" msgstr "Spara som" #: src/LyXAction.C:614 src/lyxfunc.C:580 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/LyXAction.C:615 msgid "Go one char back" msgstr "Gå en bokstav tillbaka" #: src/LyXAction.C:616 msgid "Go one char forward" msgstr "Gå en bokstav framåt" #: src/LyXAction.C:617 msgid "Insert citation" msgstr "Lägg in citat" #: src/LyXAction.C:618 msgid "Execute command" msgstr "Utför kommando" #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2383 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #: src/LyXAction.C:620 src/lyx_cb.C:2395 msgid "Cut" msgstr "Klipp" #: src/LyXAction.C:621 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Minska miljödjup" #: src/LyXAction.C:622 msgid "Increment environment depth" msgstr "Öka miljödjup" #: src/LyXAction.C:623 msgid "Change environment depth" msgstr "Ändra miljödjup" #: src/LyXAction.C:624 msgid "Change itemize bullet settings" msgstr "Ändra inställningar för bomber" #: src/LyXAction.C:625 msgid "Go down" msgstr "Gå ned" #: src/LyXAction.C:626 msgid "Select next line" msgstr "Markera nästa rad" #: src/LyXAction.C:627 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Välj stil på stycke" #: src/LyXAction.C:628 msgid "Go to next error" msgstr "Gå till näste fel" #: src/LyXAction.C:629 src/lyx_cb.C:2335 msgid "Insert Figure" msgstr "Lägg in figur" #: src/LyXAction.C:630 src/lyxfr0.C:95 msgid "Find & Replace" msgstr "Sök & byt" #: src/LyXAction.C:631 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Växla: markören följer/inte skjutregeln" #: src/LyXAction.C:632 msgid "Toggle bold" msgstr "Fetstil av/på" #: src/LyXAction.C:633 msgid "Toggle code style" msgstr "Kodstil av/på" #: src/LyXAction.C:634 msgid "Default font style" msgstr "Brödstil" #: src/LyXAction.C:635 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Betoning av/på" #: src/LyXAction.C:636 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Användardefinierad stil av/på" #: src/LyXAction.C:637 msgid "Toggle noun style" msgstr "Namnstil av/på" #: src/LyXAction.C:638 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Antikva av/på" #: src/LyXAction.C:639 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Linjärer av/på" #: src/LyXAction.C:640 msgid "Set font size" msgstr "Sätt teckengrad" #: src/LyXAction.C:641 msgid "Show font state" msgstr "Visa fontstatus" #: src/LyXAction.C:642 msgid "Toggle font underline" msgstr "Understrykning av/på" #: src/LyXAction.C:643 msgid "Insert Footnote" msgstr "Lägg in fotnot" #: src/LyXAction.C:644 msgid "Select next char" msgstr "Markera nästa bokstav" #: src/LyXAction.C:645 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Lägg in horisontell utfyllning" #: src/LyXAction.C:646 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Lägg in avstavningspunkt" #: src/LyXAction.C:647 msgid "Insert ... dots" msgstr "Lägg in ellips (...)" #: src/LyXAction.C:648 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Lägg in punkt för meningsslut" #: src/LyXAction.C:649 msgid "Turn off keymap" msgstr "Slå av tangentmapp" #: src/LyXAction.C:650 msgid "Use primary keymap" msgstr "Använd primär tangentmapp" #: src/LyXAction.C:651 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Använd sekundär tangentmapp" #: src/LyXAction.C:652 msgid "Toggle keymap" msgstr "Tangentmapp av/på" #: src/LyXAction.C:653 msgid "Insert Label" msgstr "Lägg in märke" #: src/LyXAction.C:654 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Kopiera styckestyp" #: src/LyXAction.C:655 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Klistra in styckestyp" #: src/LyXAction.C:656 msgid "Specify paper size and margins" msgstr "Ange arkformat och marginaler" #: src/LyXAction.C:657 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Gå till början av raden" #: src/LyXAction.C:658 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Markera till början av raden" #: src/LyXAction.C:659 msgid "Go to end of line" msgstr "Gå till slutet av raden" #: src/LyXAction.C:660 msgid "Select to end of line" msgstr "Markera till slutet av raden" #: src/LyXAction.C:661 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" #: src/LyXAction.C:662 msgid "Insert Margin note" msgstr "Lägg in marginalanteckning" #: src/LyXAction.C:663 msgid "Math Greek" msgstr "Matematik grekiska" #: src/LyXAction.C:664 msgid "Math mode" msgstr "Matematikläge" #: src/LyXAction.C:665 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Gå ned ett stycke" #: src/LyXAction.C:666 msgid "Select next paragraph" msgstr "Markera nästa stycke" #: src/LyXAction.C:667 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Gå upp ett stycke" #: src/LyXAction.C:668 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Markera föregående stycke" #: src/LyXAction.C:669 src/lyx_cb.C:2404 msgid "Paste" msgstr "Klistra in" #: src/LyXAction.C:670 msgid "Insert protected space" msgstr "Lägg in skyddat mellanslag" #: src/LyXAction.C:671 msgid "Insert quote" msgstr "Lägg in citat" #: src/LyXAction.C:672 msgid "Reconfigure" msgstr "Omkonfigurera" #: src/LyXAction.C:673 src/lyx_cb.C:2091 msgid "Redo" msgstr "Gör om" #: src/LyXAction.C:674 msgid "Insert cross reference" msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/LyXAction.C:675 src/lyx_cb.C:2347 msgid "Insert Table" msgstr "Lägg in tabell" #: src/LyXAction.C:676 msgid "Toggle TeX style" msgstr "TeX-stil av/på" #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2071 msgid "Undo" msgstr "Ångra" #: src/LyXAction.C:678 src/lyx_cb.C:2426 msgid "Melt" msgstr "Smält" #: src/LyXAction.C:679 msgid "Import document" msgstr "Importera dokument" #: src/LyXAction.C:680 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Ta bort alla felrutor" # vad är detta nu då? #: src/LyXAction.C:681 msgid "Insert menu separator" msgstr "Lägg in menyseparator" #. In an ideal world, this never happens: #: src/LyXAction.C:716 msgid "No description available!" msgstr "Ingen beskrivning finns!" #: src/LyXSendto.C:36 msgid "Send Document to Command" msgstr "Skicka dokumentet till kommando" #: src/LyXView.C:347 src/minibuffer.C:185 msgid " (Changed)" msgstr " (Ändrad)" #: src/LyXView.C:349 msgid " (read only)" msgstr " (Skrivskyddad)" #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "Dokumentet är skrivskyddat. Inga ändringar av stilen tillåts." #: src/PaperLayout.C:181 msgid "Paper Layout" msgstr "Pappersstil" #: src/PaperLayout.C:213 msgid "Paper layout set" msgstr "Pappersstil satt" #: src/PaperLayout.C:270 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:293 #: src/TableLayout.C:460 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "Varning: Ogiltig längd (giltigt exempel: 10mm)" #: src/ParagraphExtra.C:160 msgid "ParagraphExtra Layout" msgstr "Extra styckesstil" #: src/ParagraphExtra.C:201 msgid "ParagraphExtra layout set" msgstr "Extra styckesstil satt" #: src/ParagraphExtra.C:312 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)" msgstr "Varning: Ogiltig procentsats (0-100)" #: src/TableLayout.C:230 msgid "Table Extra Form" msgstr "Extra för tabeller" #: src/TableLayout.C:243 msgid "Table Layout" msgstr "Tabellstil" #: src/TableLayout.C:273 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window" msgstr "Varning: Fel markörposition, uppdaterat fönster" #: src/TableLayout.C:328 msgid "Confirm: press Delete-Button again" msgstr "Bekräfta, tryck igen." #. sgml2lyx failed #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3553 src/bufferlist.C:576 #: src/bufferlist.C:606 src/lyx_cb.C:534 src/lyx_cb.C:873 src/lyx_cb.C:906 #: src/lyx_sendfax_main.C:262 msgid "Error!" msgstr "Fel!" #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:655 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "Kan inte öppna vald fil:" #. if the textclass wasn't loaded properly #. we need to either substitute another #. or stop loading the file. #. I can substitute but I don't see how I can #. stop loading... ideas?? ARRae980418 #: src/buffer.C:395 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Fel vid laddning av textklass!" #: src/buffer.C:396 msgid "Can't load textclass " msgstr "Kan inte ladda textklassen " #: src/buffer.C:398 msgid "-- substituting default" msgstr "-- använder innbyggt värde" # varning för att utgången inset används, går ut på stdout #: src/buffer.C:1005 msgid "Warning: Ignoring Old Inset" msgstr "" #: src/buffer.C:1085 #, c-format msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "Varning: kräver lyxformat %.2f men fann %.2f\n" #: src/buffer.C:1089 #, c-format msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n" msgstr "FEL: kräver lyxformat %.2f men fann %.2f\n" #: src/buffer.C:1103 msgid "Warning!" msgstr "Varning!" #: src/buffer.C:1104 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Läsning av dokumentet är inte klart" #: src/buffer.C:1105 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Dokumentet kan vara stympat" #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121 msgid "ERROR!" msgstr "FEL!" #: src/buffer.C:1112 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "Gammalt LyX-filformat funnet. Använd LyX 0.10.x för att läsa detta!" #: src/buffer.C:1118 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Inte en LyX-fil!" #: src/buffer.C:1121 msgid "Unable to read file!" msgstr "Kan inte läsa filen!" #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1139 msgid "Error! Document is read-only: " msgstr "Fel! Dokumentet är skrivskyddat." #: src/buffer.C:1148 src/buffer.C:1150 src/buffer.C:1157 src/buffer.C:1159 msgid "Error! Cannot write file: " msgstr "Fel! Kan inte skriva till filen: " #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1194 msgid "Error! Could not close file properly: " msgstr "Fel! Kunde inte stänga filen ordentligt: " #: src/buffer.C:1239 src/buffer.C:1554 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Fel: Kan inte skriva till filen:" #: src/buffer.C:1344 msgid "Error: Cannot open temporary file:" msgstr "Fel: Kan inte öppna tillfällig fil:" #: src/buffer.C:2044 src/buffer.C:2266 src/buffer.C:2950 msgid "Error! Could not close file properly:" msgstr "Fel: Kunde inte stänga filen ordentligt:" #: src/buffer.C:2113 src/buffer.C:2693 src/buffer.C:3475 src/buffer.C:3496 #: src/paragraph.C:3217 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_FEL:" #: src/buffer.C:2113 src/buffer.C:2693 msgid "Cannot write file" msgstr "Kan inte skriva till fil" #: src/buffer.C:2183 src/buffer.C:2773 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Fel : Fel djup för kommandot LaTeXType.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3131 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX körs..." #: src/buffer.C:3153 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX fungerade inte!" #: src/buffer.C:3154 src/buffer.C:3223 src/buffer.C:3292 msgid "Missing log file:" msgstr "Loggfil saknas:" #. no errors or any other things to think about so: #: src/buffer.C:3156 src/buffer.C:3165 src/buffer.C:3225 src/buffer.C:3234 #: src/buffer.C:3294 src/buffer.C:3302 src/combox.C:441 msgid "Done" msgstr "Klar" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3202 msgid "Running Literate..." msgstr "Literate körs..." #: src/buffer.C:3222 msgid "Literate command did not work!" msgstr "Literate fungerade inte!" #. path to Literate file #: src/buffer.C:3271 msgid "Building Program..." msgstr "Bygger programmet..." #: src/buffer.C:3291 msgid "Build did not work!" msgstr "Kompilering misslyckades!" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3339 msgid "Running chktex..." msgstr "Chktex körs..." #: src/buffer.C:3355 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex fungerade inte!" #: src/buffer.C:3356 msgid "Could not run with file:" msgstr "Kunde inte köra med filen:" #: src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497 src/paragraph.C:3217 msgid "Cannot open temporary file:" msgstr "Kan inte öppna tillfällig fil:" #: src/buffer.C:3546 msgid "Error! Can't open temporary file:" msgstr "Fel! Kan inte öppna tillfällig fil:" #: src/buffer.C:3554 msgid "Error executing *roff command on table" msgstr "Fel under körning av *roff-kommando på tabell" #: src/buffer.C:3746 src/lyx_cb.C:3157 src/text.C:1875 msgid "Impossible Operation!" msgstr "Omöjlig operation!" #: src/buffer.C:3747 msgid "Cannot insert table/list in table." msgstr "Kan inte lägga in en tabell/lista i en tabell." #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3159 src/text.C:1877 src/text.C:3930 #: src/text.C:3938 src/text.C:3953 src/text.C:3970 src/text2.C:2130 #: src/text2.C:2140 msgid "Sorry." msgstr "Beklagar." #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:167 src/lyxvc.C:201 #: src/lyxvc.C:227 msgid "Changes in document:" msgstr "Dokumentet är ändrat:" #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314 msgid "Save document?" msgstr "Spara dokumentet?" #: src/bufferlist.C:169 msgid "Some documents were not saved:" msgstr "Några dokument blev inte sparade:" #: src/bufferlist.C:170 msgid "Exit anyway?" msgstr "Vill du avsluta ändå?" #: src/bufferlist.C:181 msgid "Saving document" msgstr "Lagrar dokument" #: src/bufferlist.C:254 msgid "Document saved as" msgstr "Dokument sparat som" #: src/bufferlist.C:265 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Kunde inte ta bort autolagrad fil!" #: src/bufferlist.C:275 msgid "Save failed!" msgstr "Lagring misslyckades!" #: src/bufferlist.C:348 msgid "No Documents Open!%t" msgstr "Inga dokument öppnade!%t" #: src/bufferlist.C:424 msgid "lyx: Attempting to save document " msgstr "lyx: Försöker att lagra dokument " #: src/bufferlist.C:427 msgid " as..." msgstr " som..." #: src/bufferlist.C:451 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr "Lagring förefaller ha lyckats." #: src/bufferlist.C:454 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Lagring misslyckades! Prövar..." #: src/bufferlist.C:456 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Lagring misslyckades! Dokumentet förlorades." #: src/bufferlist.C:483 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "Det finns en nödlagrad version av detta dokument!" #: src/bufferlist.C:485 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Försöka ladda den i stället?" #: src/bufferlist.C:507 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Autolagrad fil är nyare." #: src/bufferlist.C:509 msgid "Load that one instead?" msgstr "Ladda den istället?" #: src/bufferlist.C:576 msgid "Unable to open template" msgstr "Kan inte öppna mall" #: src/bufferlist.C:607 msgid "Could not convert file" msgstr "Kunde inte hitta filen" #: src/bufferlist.C:620 src/lyxfunc.C:2471 src/lyxfunc.C:2610 #: src/lyxfunc.C:2689 msgid "Document is already open:" msgstr "Dokumentet är redan öppnat:" #: src/bufferlist.C:622 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Vill du öppna dokumentet på nytt?" #: src/bufferlist.C:638 msgid "File `" msgstr "Filen `" #: src/bufferlist.C:639 msgid "' is read-only." msgstr "' är skrivskyddad." #: src/bufferlist.C:657 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Skapa nytt dokument med detta namn?" #: src/bullet_forms.C:46 msgid "Size|#z" msgstr "Storlek|#S" #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:135 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:65 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53 src/layout_forms.C:188 #: src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:607 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117 #: src/sp_form.C:62 msgid "Apply|#A" msgstr "Använd|#A" #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296 #: src/insets/insetbib.C:110 src/insets/insetbib.C:111 #: src/insets/insetbib.C:138 src/insets/insetbib.C:139 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50 #: src/insets/insetindex.C:69 src/insets/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27 #: src/layout_forms.C:47 src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302 #: src/layout_forms.C:329 src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:91 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120 #: src/sp_form.C:42 msgid "Cancel|^[" msgstr "Avbryt|^[" #: src/bullet_forms.C:60 msgid "LaTeX|#L" msgstr "LaTeX|#L" #: src/bullet_forms.C:68 msgid "1|#1" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:72 msgid "2|#2" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:75 msgid "3|#3" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:78 msgid "4|#4" msgstr "" #: src/bullet_forms.C:83 msgid "Bullet Depth" msgstr "Bombdjup" #: src/bullet_forms.C:88 msgid "Standard|#S" msgstr "Standard|#t" #: src/bullet_forms.C:93 msgid "Maths|#M" msgstr "Matematik|#M" #: src/bullet_forms.C:97 msgid "Ding 2|#i" msgstr "Ding 2|#i" #: src/bullet_forms.C:101 msgid "Ding 3|#n" msgstr "Ding 3|#n" #: src/bullet_forms.C:105 msgid "Ding 4|#g" msgstr "Ding 4|#g" #: src/bullet_forms.C:109 msgid "Ding 1|#D" msgstr "Ding 1|#D" #: src/bullet_forms_cb.C:29 msgid "Sorry, your libXpm is too old." msgstr "Tyvärr är din libXpm för gammal." #: src/bullet_forms_cb.C:30 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer." msgstr "Denna funktion kräver xpm-4.7 (äv. känd som 3.4g) eller nyare." #: src/bullet_forms_cb.C:31 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)." msgstr "Pröva med att köra LyX i monoläge (lyx -Mono)." #: src/bullet_forms_cb.C:36 msgid "" " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE " "| huge | Huge" msgstr "" " förvalt | pytteliten | script | fotnot | liten | brödstil | stor | större | " "störst | störstare | störstast" #: src/bullet_forms_cb.C:51 msgid "Itemize Bullet Selection" msgstr "Val av bomber" #: src/credits.C:55 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file" msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS" #: src/credits.C:59 msgid "Please install correctly to estimate the great" msgstr "Installera denna för att rätt uppskata det stora" #: src/credits.C:62 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet." #: src/credits.C:72 msgid "Credits" msgstr "Tack till" #: src/credits.C:99 msgid "Copyright and Warranty" msgstr "Upphovsrätt och garanti" #: src/credits_form.C:24 msgid "Matthias" msgstr "" #: src/credits_form.C:29 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks," msgstr "Alla dessa personer har bidragit till LyX-projektet. Tack," #: src/credits_form.C:50 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-1999 LyX Team" msgstr "" #: src/credits_form.C:55 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it\n" "and/or modify it under the terms of the GNU General\n" "Public License as published by the Free Software\n" "Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Detta program är fri mjukvara; du kan sprida det\n" "och/eller modifiera det enligt reglerna i \"GNU General\n" "Public License\" så som den är publicerad av \"Free Software\n" "Foundation\"; antingen version 2 av licensen, eller\n" "(om du så önskar) en nyare version." #: src/credits_form.C:64 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will\n" "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n" "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of\n" "the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to\n" "the Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" #: src/filedlg.C:221 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Varning! Kunde inte öppna katalog:" #: src/form1.C:21 msgid "Set Charset|#C" msgstr "Sätt Teckenkodning|#S" #: src/form1.C:23 msgid "Charset not found!" msgstr "Teckenkodning inte funnen!" #: src/form1.C:28 msgid "" "Error:\n" "\n" "Keymap\n" "not found" msgstr "" "Fel:\n" "\n" "Tangentbords-\n" "mappning\n" "inte funnen" #: src/form1.C:33 msgid "Character set:|#H" msgstr "Teckenkodning:|#T" #: src/form1.C:45 msgid "Other...|#O" msgstr "Annat...|#A" #: src/form1.C:48 msgid "Other...|#T" msgstr "Annat...|#T" #: src/form1.C:51 msgid "Language" msgstr "Språk" #: src/form1.C:56 msgid "Mapping" msgstr "Mappning" #: src/form1.C:62 msgid "Primary key map|#r" msgstr "Primär mapp|#r" #: src/form1.C:64 msgid "No key mapping|#N" msgstr "Ingen mappning|#N" #: src/form1.C:66 msgid "Secondary key map|#e" msgstr "Sekundär mappning|#e" #: src/form1.C:70 msgid "Secondary" msgstr "Sekundärt" #: src/form1.C:73 msgid "Primary" msgstr "Primärt" #: src/form1.C:99 msgid "EPS file|#E" msgstr "EPSfil|#P" #: src/form1.C:102 msgid "Full Screen Preview|#v" msgstr "Förhandsvisning|#h" #: src/form1.C:105 msgid "Browse...|#B" msgstr "Bläddra...|#B" #: src/form1.C:123 msgid "Display Frame|#F" msgstr "Visa Ram|#V" # Vad gör denna? #: src/form1.C:126 msgid "Do Translations|#r" msgstr "Omvandla|#o" #: src/form1.C:129 src/menus.C:121 src/menus.C:127 src/menus.C:233 #: src/menus.C:234 src/menus.C:235 src/menus.C:308 src/menus.C:309 #: src/menus.C:310 src/sp_form.C:58 msgid "Options" msgstr "Inställningar" #: src/form1.C:133 msgid "Angle:|#L" msgstr "Vinkel:|#i" #: src/form1.C:139 src/form1.C:141 #, no-c-format msgid "% of Page|#g" msgstr "% av sidan|#d" #: src/form1.C:144 msgid "Default|#t" msgstr "Skönsvärde|#k" #: src/form1.C:147 msgid "cm|#m" msgstr "cm|#c" #: src/form1.C:150 msgid "inches|#h" msgstr "tum|#t" #: src/form1.C:155 msgid "Display" msgstr "Visa" #: src/form1.C:159 msgid "Height" msgstr "Höjd" #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622 msgid "Width" msgstr "Bredd" #: src/form1.C:167 msgid "Rotation" msgstr "" #: src/form1.C:173 msgid "Display in Color|#D" msgstr "Visa med färg|#f" #: src/form1.C:176 msgid "Do not display this figure|#y" msgstr "Visa inte denna figur|#e" #: src/form1.C:179 msgid "Display as Grayscale|#i" msgstr "Visa som gråskala|#g" #: src/form1.C:182 msgid "Display as Monochrome|#s" msgstr "Visa som svartvitt|#o" #: src/form1.C:189 msgid "Default|#U" msgstr "Skönsvärde|#r" #: src/form1.C:192 msgid "cm|#c" msgstr "cm|#m" #: src/form1.C:195 msgid "inches|#n" msgstr "tum|#u" #: src/form1.C:199 src/form1.C:201 #, no-c-format msgid "% of Page|#P" msgstr "% av sidan|#n" #: src/form1.C:205 src/form1.C:207 #, no-c-format msgid "% of Column|#o" msgstr "% av kolumn|#l" #: src/form1.C:213 msgid "Caption|#k" msgstr "Bildtext|#x" #: src/form1.C:216 msgid "Subfigure|#q" msgstr "Underfigur|#U" #: src/form1.C:239 msgid "Directory:|#D" msgstr "Katalog:|#K" #: src/form1.C:243 msgid "Pattern:|#P" msgstr "Mönster:|#M" #: src/form1.C:251 msgid "Filename:|#F" msgstr "Filnamn:|#F" #: src/form1.C:255 msgid "Rescan|#R#r" msgstr "Läs igen|#L#l" #: src/form1.C:258 msgid "Home|#H#h" msgstr "Hemkatalog|#H#h" # Dessa strängar används inte, de skrivs över med annat under körning #: src/form1.C:261 msgid "User1|#1" msgstr "" #: src/form1.C:264 msgid "User2|#2" msgstr "" #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83 msgid "Columns" msgstr "Kolumner" #: src/form1.C:303 src/mathed/math_forms.C:135 msgid "Rows" msgstr "Rader" #: src/form1.C:323 msgid "Find|#n" msgstr "Sök|#s" #: src/form1.C:327 msgid "Replace with|#W" msgstr "Ersätt med|#m" #: src/form1.C:331 #, fuzzy msgid "@>|#F" msgstr "MB|#F" #: src/form1.C:335 msgid "@<|#B" msgstr "" #: src/form1.C:339 msgid "Replace|#R#r" msgstr "Ersätt|#E" #: src/form1.C:343 msgid "Close|^[" msgstr "Stäng|^[" #: src/form1.C:347 msgid "Case sensitive|#s#S" msgstr "Skilj A-Ö/a-ö|#k" #: src/form1.C:349 msgid "Match word|#M#m" msgstr "Hela ord|#H" #: src/form1.C:351 msgid "Replace All|#A#a" msgstr "Ersätt alla|#a#A" #: src/insets/figinset.C:1077 msgid "[render error]" msgstr "[ritfel]" #: src/insets/figinset.C:1078 msgid "[rendering ... ]" msgstr "[ritar ...]" #: src/insets/figinset.C:1080 msgid "[no file]" msgstr "[ingen fil]" #: src/insets/figinset.C:1081 msgid "[not displayed]" msgstr "[inte visat]" #: src/insets/figinset.C:1082 msgid "[no ghostscript]" msgstr "[ingen ghostscript]" #: src/insets/figinset.C:1084 msgid "[unknown error]" msgstr "[okänt fel]" #: src/insets/figinset.C:1281 msgid "Figure" msgstr "Figur" #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1480 msgid "empty figure path" msgstr "tom sökväg för figur" #: src/insets/figinset.C:2122 msgid "Clipart" msgstr "Blandade bilder" #: src/insets/figinset.C:2123 src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566 #: src/lyxfunc.C:2789 msgid "Document" msgstr "Dokumentet" #: src/insets/figinset.C:2129 src/insets/figinset.C:2132 msgid "EPS Figure" msgstr "EPS-Figur" #: src/insets/figinset.C:2146 msgid "Filename can't contain any of these characters:" msgstr "Filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:" #: src/insets/figinset.C:2147 #, no-c-format msgid "space, '#', '~', '$' or '%'." msgstr "mellanslag, '#', '~', '$' or '%'." #: src/insets/insetbib.C:100 msgid "Key:" msgstr "Nyckel:" #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115 msgid "Remark:|#R" msgstr "Kommentar:|#K" #. InsetBibtex uses the same form, with different labels #: src/insets/insetbib.C:132 src/insets/insetbib.C:133 #: src/insets/insetbib.C:282 src/insets/insetbib.C:283 msgid "Key:|#K" msgstr "Nyckel:|#N" #: src/insets/insetbib.C:142 src/insets/insetbib.C:143 #: src/insets/insetbib.C:284 src/insets/insetbib.C:285 msgid "Label:|#L" msgstr "Etikett:|#E" #: src/insets/insetbib.C:189 msgid "Citation" msgstr "Citat" #: src/insets/insetbib.C:293 msgid "Bibliography item" msgstr "Referens" #: src/insets/insetbib.C:313 msgid "BibTeX Generated References" msgstr "BibTeX-genererade referenser" #: src/insets/insetbib.C:443 msgid "Database:" msgstr "Databas:" #: src/insets/insetbib.C:444 msgid "Style: " msgstr "Stil:" #: src/insets/insetbib.C:451 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3691 msgid "Error" msgstr "Fel" #: src/insets/inseterror.C:173 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX-fel" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/inseterror.h:59 msgid "Opened error" msgstr "Öppnat felruta" #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40 msgid "Browse|#B" msgstr "Bläddra|#B" #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44 msgid "Don't typeset|#D" msgstr "Typsätt Inte|#I" #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54 msgid "Load|#L" msgstr "Ladda|#L" #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58 msgid "File name:|#F" msgstr "Filnamn:|#F" #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62 msgid "Visible space|#s" msgstr "Synligt mellanrum|#y" #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67 msgid "Verbatim|#V" msgstr "Verbatim|#V" #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71 msgid "Use input|#i" msgstr "Läs in|#L" #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75 msgid "Use include|#U" msgstr "Foga in|#F" #. launches dialog #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:362 src/lyxfunc.C:2451 #: src/lyxfunc.C:2541 src/lyxfunc.C:2590 src/lyxfunc.C:2663 src/lyxfunc.C:2764 #: src/menus.C:122 src/menus.C:247 src/menus.C:248 src/menus.C:249 msgid "Documents" msgstr "Dokument" #. Use by default the master's path #: src/insets/insetinclude.C:113 msgid "Select Child Document" msgstr "Välj underdokument" # Detta läser in ett dokument med sin formatering intakt #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290 msgid "Include" msgstr "Infogning" # Detta läser in ett dokument och formaterar det ihop med moderfilen #: src/insets/insetinclude.C:286 msgid "Input" msgstr "Inläsning" #: src/insets/insetinclude.C:288 msgid "Verbatim Input" msgstr "Lägg in Verbatim" #: src/insets/insetindex.C:62 src/insets/insetindex.C:63 msgid "Keyword:|#K" msgstr "Sakord:|#S" #: src/insets/insetindex.C:113 msgid "Index" msgstr "Sakord" #: src/insets/insetindex.C:120 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Sakord" #: src/insets/insetindex.C:148 msgid "PrintIndex" msgstr "Sakregister" #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88 #: src/insets/insetinfo.C:199 msgid "Note" msgstr "Notis" #: src/insets/insetinfo.C:186 src/insets/insetinfo.C:190 src/lyx.C:142 msgid "Close|#C^[" msgstr "Stäng|#T^[" #. / #: src/insets/insetloa.h:37 msgid "List of Algorithms" msgstr "Lista över algoritmer" #. / #: src/insets/insetlof.h:35 msgid "List of Figures" msgstr "Figurer" #. / #: src/insets/insetlot.h:35 msgid "List of Tables" msgstr "Tabeller" #. / #: src/insets/insetparent.h:42 msgid "Parent:" msgstr "Huvuddokument:" #: src/insets/insetref.C:67 msgid "Reference Type" msgstr "Referenstyp" #: src/insets/insetref.C:70 msgid "Goto Label" msgstr "Gå till märke" #: src/insets/insetref.C:73 msgid "Change Label" msgstr "Ändra märke" #: src/insets/insetref.C:78 msgid "Page Number" msgstr "Sidnummer" #: src/insets/insetref.C:80 msgid "Reference" msgstr "Referens" #: src/insets/insetref.C:191 msgid "Page: " msgstr "Sida: " #: src/insets/insetref.C:193 msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #. / #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:776 msgid "Table of Contents" msgstr "Innehåll" #: src/insets/inseturl.C:112 src/insets/inseturl.C:113 msgid "Url|#U" msgstr "" #: src/insets/inseturl.C:114 src/insets/inseturl.C:115 src/lyx.C:158 msgid "Name|#N" msgstr "Namn:|#N" #: src/insets/inseturl.C:116 src/insets/inseturl.C:117 msgid "Close|#C^[^M" msgstr "Stäng|#T^[^M" #: src/insets/inseturl.C:120 src/insets/inseturl.C:121 msgid "HTML type|#H" msgstr "html-url|#H" #: src/insets/inseturl.C:141 msgid "Insert Url" msgstr "Lägg in URL" #: src/insets/inseturl.C:150 msgid "HtmlUrl: " msgstr "" #: src/insets/inseturl.C:152 msgid "Url: " msgstr "" #. / #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;} #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/insets/lyxinset.h:94 msgid "Opened inset" msgstr "Öppnat insättning" #: src/intl.C:288 src/intl.C:289 msgid "other..." msgstr "annat..." #: src/intl.C:358 msgid "Key Mappings" msgstr "Mappning av tangentbord" #: src/kbmap.C:302 msgid " options: " msgstr " val: " #: src/latexoptions.C:19 msgid "Allow accents on ALL characters|#w" msgstr "Tillåt accent på ALLA bokstäver|#Tt" #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:329 src/lyxvc.C:330 msgid "Update|#Uu" msgstr "Uppdatera|#Uu" #: src/layout.C:1284 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "LyX kunde inte hitta sina stilbeskrivningar!" #: src/layout.C:1285 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Undersök om filen \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1286 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "är installerad korrekt. Måste tyvärr bryta. :-(" #: src/layout.C:1340 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "LyX kunde inte hitta några stilbeskrivningar!" #: src/layout.C:1341 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Undersök innehållet i filen \"textclass.lst\"" #: src/layout.C:1342 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Måste tyvärr bryta. :-(" # Separation av stycken (indrag eller luft emellan) #: src/layout_forms.C:22 msgid "Separation" msgstr "" #: src/layout_forms.C:28 msgid "Indent|#I" msgstr "Indrag första rad|#I" #: src/layout_forms.C:30 msgid "Skip|#K" msgstr "Luft mellan stycken|#u" #: src/layout_forms.C:34 msgid "Class:|#C" msgstr "Klass:|#K" #: src/layout_forms.C:38 msgid "Pagestyle:|#P" msgstr "Sidstil:|#S" #: src/layout_forms.C:41 msgid "Fonts:|#F" msgstr "Fonter:|#F" #: src/layout_forms.C:44 msgid "Font Size:|#O" msgstr "Fontstorlek:|#s" #: src/layout_forms.C:56 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "Flytande objekt, placering:|#y" #: src/layout_forms.C:58 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "PS Drivrutin:|#D" #: src/layout_forms.C:61 msgid "Encoding:|#D" msgstr "Kodning:|#K" #: src/layout_forms.C:73 msgid "One|#n" msgstr "En|#n" #: src/layout_forms.C:75 msgid "Two|#T" msgstr "Två|#T" #: src/layout_forms.C:79 msgid "Sides" msgstr "Sidor" #: src/layout_forms.C:89 msgid "One|#e" msgstr "En|#E" #: src/layout_forms.C:91 msgid "Two|#w" msgstr "Två|#v" #: src/layout_forms.C:95 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "Extra val:|#X" #: src/layout_forms.C:97 msgid "Language:" msgstr "Språk:" #: src/layout_forms.C:103 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "Avstånd, stycken:|#d" #: src/layout_forms.C:107 msgid "Section number depth" msgstr "Styckesnumreringsdjup" #: src/layout_forms.C:110 msgid "Table of contents depth" msgstr "Innehållsförteckningsdjup" #: src/layout_forms.C:113 msgid "Spacing|#g" msgstr "Kägel|#l" #: src/layout_forms.C:117 msgid "Bullet Shapes|#B" msgstr "Bomber|#r" #: src/layout_forms.C:120 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "Använd AMS Math|#M" #: src/layout_forms.C:140 msgid "Family:|#F" msgstr "Familj:|#F" #: src/layout_forms.C:143 msgid "Series:|#S" msgstr "Grovlek:|#v" #: src/layout_forms.C:146 msgid "Shape:|#H" msgstr "Form:|#m" #: src/layout_forms.C:149 msgid "Size:|#Z" msgstr "Storlek|#S" #: src/layout_forms.C:152 msgid "Misc:|#M" msgstr "Diverse:|#D" #: src/layout_forms.C:161 msgid "Color:|#C" msgstr "Färg:|#g" #: src/layout_forms.C:164 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "Växla på dessa |#x" #: src/layout_forms.C:166 msgid "These are never toggled" msgstr "Dessa växlas aldrig" #: src/layout_forms.C:170 msgid "These are always toggled" msgstr "Dessa växlas alltid" #: src/layout_forms.C:211 msgid "Label Width:|#d" msgstr "Etikettbredd:|#t" #: src/layout_forms.C:215 msgid "Indent" msgstr "Indrag" #: src/layout_forms.C:219 msgid "Above|#b" msgstr "Över|#v" #: src/layout_forms.C:221 msgid "Below|#E" msgstr "Under|#U" #: src/layout_forms.C:223 msgid "Above|#o" msgstr "Över|#e" #: src/layout_forms.C:225 msgid "Below|#l" msgstr "Under|#n" #: src/layout_forms.C:227 msgid "No Indent|#I" msgstr "Inget indrag|#I" #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/mathed/math_forms.C:94 msgid "Right|#R" msgstr "Höger|#H" #: src/layout_forms.C:233 msgid "Left|#f" msgstr "Vänster|#s" #: src/layout_forms.C:235 msgid "Block|#c" msgstr "Block|#o" #: src/layout_forms.C:237 msgid "Center|#n" msgstr "Centrerat|#C" #: src/layout_forms.C:247 msgid "Above:|#v" msgstr "Över|#r" #: src/layout_forms.C:251 msgid "Below:|#w" msgstr "Under|#d" #: src/layout_forms.C:255 msgid "Pagebreaks" msgstr "Sidbrytning" #: src/layout_forms.C:259 msgid "Lines" msgstr "Linje" #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: src/layout_forms.C:267 msgid "Vertical Spaces" msgstr "Vertikalt avstånd" #: src/layout_forms.C:271 msgid "ExtraOpt|#X" msgstr "Extra val|#X" #: src/layout_forms.C:275 msgid "Keep|#K" msgstr "Behåll|#B" #: src/layout_forms.C:277 msgid "Keep|#p" msgstr "Behåll|#l" #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31 msgid "OK|#O" msgstr "OK|#O" #: src/layout_forms.C:332 msgid "Type:|#T" msgstr "Typ:|#T" #: src/layout_forms.C:337 msgid "Single|#S" msgstr "Enkel:|#E" #: src/layout_forms.C:339 msgid "Double|#D" msgstr "Dubbel:|#D" #: src/layout_forms.C:343 msgid "Text" msgstr "" #: src/layout_forms.C:363 msgid "Special:|#S" msgstr "Särskilt:|#S" #: src/layout_forms.C:373 msgid "Margins" msgstr "Marginaler" #: src/layout_forms.C:377 msgid "Foot/Head Margins" msgstr "Marginaler topp/botten" #: src/layout_forms.C:397 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: src/layout_forms.C:403 msgid "Portrait|#o" msgstr "Porträtt|#o" #: src/layout_forms.C:405 msgid "Landscape|#L" msgstr "Landskap|#L" #: src/layout_forms.C:409 msgid "Papersize:|#P" msgstr "Arkformat|#f" #: src/layout_forms.C:413 msgid "Custom Papersize" msgstr "Eget arkformat" #: src/layout_forms.C:417 msgid "Use Geometry Package|#U" msgstr "Använd \"Geometry\"-paketet|#y" #: src/layout_forms.C:419 msgid "Width:|#W" msgstr "Bredd|#B" #: src/layout_forms.C:422 msgid "Height:|#H" msgstr "Höjd|#H" #: src/layout_forms.C:425 msgid "Top:|#T" msgstr "Topp:|#T" #: src/layout_forms.C:428 msgid "Bottom:|#B" msgstr "Botten|#B" #: src/layout_forms.C:431 msgid "Left:|#e" msgstr "Vänster:|#V" #: src/layout_forms.C:434 msgid "Right:|#R" msgstr "Höger:|#H" #: src/layout_forms.C:437 msgid "Headheight:|#i" msgstr "Huvudhöjd:|#j" #: src/layout_forms.C:440 msgid "Headsep:|#d" msgstr "Överrymme:|#v" #: src/layout_forms.C:443 msgid "Footskip:|#F" msgstr "Underrymme:|#U" #: src/layout_forms.C:478 msgid "Borders" msgstr "Kanter" #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632 msgid "Top|#T" msgstr "Topp:|#T" #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638 msgid "Bottom|#B" msgstr "Botten|#B" #: src/layout_forms.C:490 src/mathed/math_forms.C:97 msgid "Left|#L" msgstr "Vänster|#V" #: src/layout_forms.C:504 msgid "Special Cell" msgstr "Särskild cell" #: src/layout_forms.C:508 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "Multikolumn|#M" #: src/layout_forms.C:510 msgid "Append Column|#A" msgstr "Lägg till kolumn|#u" #: src/layout_forms.C:513 msgid "Delete Column|#O" msgstr "Ta bort kolumn|#a" #: src/layout_forms.C:516 msgid "Append Row|#p" msgstr "Lägg till rad|#r" #: src/layout_forms.C:519 msgid "Delete Row|#w" msgstr "Ta bort rad|#d" #: src/layout_forms.C:522 msgid "Delete Table|#D" msgstr "Ta bort tabell|#o" #: src/layout_forms.C:525 msgid "Column" msgstr "Kolumn" #: src/layout_forms.C:528 msgid "Row" msgstr "Rad" #: src/layout_forms.C:531 msgid "Set Borders|#S" msgstr "Sätt kanter|#S" #: src/layout_forms.C:534 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "Slå av kanter|#l" #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551 msgid "Longtable" msgstr "Långtabell" #: src/layout_forms.C:542 msgid "Rotate 90°|#9" msgstr "Rotera 90°|#9" #: src/layout_forms.C:544 msgid "Linebreaks|#N" msgstr "Radbrytningar|#n" #: src/layout_forms.C:546 msgid "Spec. Table" msgstr "Särskild tabell" #: src/layout_forms.C:555 msgid "First Head" msgstr "Första huvud" #: src/layout_forms.C:557 msgid "Head" msgstr "Huvud" #: src/layout_forms.C:559 msgid "Foot" msgstr "Fot" #: src/layout_forms.C:561 msgid "Last Foot" msgstr "Sista fot" #: src/layout_forms.C:563 msgid "New Page" msgstr "Ny sida" #: src/layout_forms.C:565 msgid "Rotate 90°" msgstr "Rotera 90°" #: src/layout_forms.C:567 msgid "Extra|#X" msgstr "Extra|#X" #: src/layout_forms.C:570 msgid "Left|#e" msgstr "Vänster|#n" #: src/layout_forms.C:573 msgid "Right|#i" msgstr "Höger|#g" #: src/layout_forms.C:576 msgid "Center|#C" msgstr "Centrerat|#C" #: src/layout_forms.C:600 msgid "Extra Options" msgstr "Extra val" #: src/layout_forms.C:604 msgid "Length|#L" msgstr "Mått|#t" #: src/layout_forms.C:619 msgid "or %|#o" msgstr "eller %|#l" #: src/layout_forms.C:635 msgid "Middle|#d" msgstr "Mitten|#e" #: src/layout_forms.C:647 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H" msgstr "H-fyllning mellan minisidestycken|#H" #: src/layout_forms.C:649 msgid "Start new Minipage|#S" msgstr "Starta ny minisida|#S" #: src/layout_forms.C:653 msgid "Indented Paragraph|#I" msgstr "Indraget stycke|#I" #: src/layout_forms.C:656 msgid "Minipage|#M" msgstr "Minisida|#M" #: src/layout_forms.C:659 msgid "Floatflt|#F" msgstr "Infälld|#n" #: src/layout_forms.C:682 msgid "Special Multicolumn Alignment" msgstr "Särskild flerkolumnuppställning" #: src/layout_forms.C:695 msgid "Special Column Alignment" msgstr "Särskild kolumnuppställning" #: src/lyx.C:41 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E" msgstr "Enkapsulerad Postscript (*.eps, *.ps)|#E" #: src/lyx.C:43 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I" #: src/lyx.C:56 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/lyx.C:75 msgid "Roman Font|#R" msgstr "Antikva|#n" #: src/lyx.C:77 msgid "Sans Serif Font|#S" msgstr "Linjärer|#L" #: src/lyx.C:79 msgid "Typewriter Font|#T" msgstr "Skrivmaskin|#m" #: src/lyx.C:81 msgid "Font Norm|#N" msgstr "Kodning|#K" #: src/lyx.C:83 msgid "Font Zoom|#Z" msgstr "Förstoring|#F" #: src/lyx.C:116 msgid "Update|Uu#u" msgstr "Uppdatera|Uu#u" #: src/lyx.C:138 msgid "Update|#U" msgstr "Uppdatera|#Uu" #: src/lyx.C:146 msgid "Insert Reference|#I^M" msgstr "Lägg in avsnittsnummer|#I^M" #: src/lyx.C:150 msgid "Insert Page Number|#P" msgstr "Lägg in sidnummer|#N" #: src/lyx.C:154 msgid "Go to Reference|#G" msgstr "Gå till märke|#G" #: src/lyx_cb.C:341 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Lagring misslyckades. Byt namn och pröva igen?" #: src/lyx_cb.C:343 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Om inte blir inte dokumentet lagrat)" #: src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2452 msgid "Templates" msgstr "Mallar" #: src/lyx_cb.C:368 msgid "Enter Filename to Save Document as" msgstr "Skriv in filnamnet som dokumentet skall sparas under" #. Cancel: Do nothing #: src/lyx_cb.C:375 src/lyxfunc.C:2458 src/lyxfunc.C:2485 src/lyxfunc.C:2550 #: src/lyxfunc.C:2599 src/lyxfunc.C:2624 src/lyxfunc.C:2634 src/lyxfunc.C:2679 #: src/lyxfunc.C:2704 src/lyxfunc.C:2714 src/lyxfunc.C:2773 msgid "Canceled." msgstr "Avbrutet." #: src/lyx_cb.C:386 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Samma namn som dokumentet redan har:" #: src/lyx_cb.C:388 msgid "Save anyway?" msgstr "Spara ändå?" #: src/lyx_cb.C:394 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Ett annat dokument med samma namn är öppnat!" #: src/lyx_cb.C:396 msgid "Replace with current document?" msgstr "Ersätt med nuvarande dokument?" #: src/lyx_cb.C:404 msgid "Document renamed to '" msgstr "Dokumentet omdöpt till: '" #: src/lyx_cb.C:406 msgid "', but not saved..." msgstr "', men inte lagrat..." #: src/lyx_cb.C:412 msgid "Document already exists:" msgstr "Dokumentet finns redan." #: src/lyx_cb.C:414 msgid "Replace file?" msgstr "Ersätt fil?" #: src/lyx_cb.C:437 src/lyxvc.C:356 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered." msgstr "Tyvärr, kan inte göra detta medan bilderna ritas." #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:358 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again." msgstr "Var vänlig vänta några sekunder och försök igen." #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:360 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)" msgstr "(eller bryt avfällda gs-processer för hand och försök igen.)" #: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:366 msgid "Can't do this while the spellchecker is running." msgstr "Kan inte göra detta medan rättstavning pågår." #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:368 msgid "Stop the spellchecker first." msgstr "Avbryt rättstavning först." #: src/lyx_cb.C:464 src/lyx_cb.C:496 msgid "One error detected" msgstr "Ett fel funnet" #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497 msgid "You should try to fix it." msgstr "Du bör försöka rätta det." #: src/lyx_cb.C:468 src/lyx_cb.C:500 msgid " errors detected." msgstr " fel funna." #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501 msgid "You should try to fix them." msgstr "Du bör försöka rätta dem." #: src/lyx_cb.C:471 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "Något gick fel under körning av LaTeX." #: src/lyx_cb.C:486 msgid "Wrong type of document" msgstr "Fel slags dokument" #: src/lyx_cb.C:487 msgid "The Build operation is not allowed in this document" msgstr "'Bygg Program' kan inte göras på detta dokument" #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:503 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Något gick fel under byggandet av programmet." #: src/lyx_cb.C:514 #, fuzzy msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chktex fungerar inte för LinuxDoc." #: src/lyx_cb.C:523 msgid "No warnings found." msgstr "Inga varningar." #: src/lyx_cb.C:525 msgid "One warning found." msgstr "En varning funnen." #: src/lyx_cb.C:526 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it." msgstr "Använd 'Redigera->Gå till fel' för att finna det." #: src/lyx_cb.C:529 msgid " warnings found." msgstr " varningar funna." #: src/lyx_cb.C:530 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them." msgstr "Använd 'Redigera->Gå till fel' för att finna dem." #: src/lyx_cb.C:532 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex kört utan klagomål" #: src/lyx_cb.C:534 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Det verkar som om chktex inte fungerar." #: src/lyx_cb.C:618 src/lyx_cb.C:621 msgid "Executing command:" msgstr "Utför kommando:" #: src/lyx_cb.C:846 src/lyx_cb.C:883 src/lyx_cb.C:916 src/lyx_cb.C:943 #: src/lyxfunc.C:2494 msgid "File already exists:" msgstr "Filen finns redan:" #: src/lyx_cb.C:848 src/lyx_cb.C:885 src/lyx_cb.C:918 src/lyx_cb.C:945 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "Vill du skriva över filen?" #: src/lyx_cb.C:849 src/lyx_cb.C:886 src/lyx_cb.C:919 src/lyx_cb.C:946 msgid "Canceled" msgstr "Avbrutet" #: src/lyx_cb.C:854 msgid "DocBook does not have a latex backend" msgstr "" #: src/lyx_cb.C:860 msgid "Nice LaTeX file saved as" msgstr "Begriplig LaTeX-fil lagrad som" #: src/lyx_cb.C:873 msgid "Document class must be linuxdoc." msgstr "Dokumentklassen måste vara linuxdoc." #: src/lyx_cb.C:890 msgid "Building LinuxDoc SGML file `" msgstr "Skapar LinuxDox SGML fil `" #: src/lyx_cb.C:895 msgid "LinuxDoc SGML file save as" msgstr "Spara SGML-fil som" #: src/lyx_cb.C:906 #, fuzzy msgid "Document class must be docbook." msgstr "Dokumentklassen måste vara linuxdoc." #: src/lyx_cb.C:923 #, fuzzy msgid "Building DocBook SGML file `" msgstr "Skapar LinuxDox SGML fil `" #: src/lyx_cb.C:928 #, fuzzy msgid "DocBook SGML file save as" msgstr "Spara SGML-fil som" #: src/lyx_cb.C:952 msgid "Ascii file saved as" msgstr "Ascii-fil sparad som" #: src/lyx_cb.C:1020 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Autolagrar nuvarande dokument..." #: src/lyx_cb.C:1061 msgid "Autosave Failed!" msgstr "Autolagring misslyckades!" #: src/lyx_cb.C:1117 msgid "File to Insert" msgstr "Fil som skall läggas in" #: src/lyx_cb.C:1128 msgid "Error! Cannot open specified file:" msgstr "Fel! Kan inte öppna angiven fil:" #: src/lyx_cb.C:1161 msgid "Table Of Contents" msgstr "Innehåll" #: src/lyx_cb.C:1172 src/mathed/formula.C:1028 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Namn på märke som skall läggas in:" #: src/lyx_cb.C:1190 msgid "Insert Reference" msgstr "Lägg in hänvisning" #: src/lyx_cb.C:1219 msgid "Inserting Footnote..." msgstr "Lägger in en fotnot..." #. Import file #: src/lyx_cb.C:1276 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `" msgstr "Importerar LinuxDoc SGML fil `" #. TeX output asked #: src/lyx_cb.C:1284 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..." msgstr "Konverterar LinuxDox SGML fil till TeX fil..." #. dvi output asked #: src/lyx_cb.C:1291 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..." msgstr "Konverterar LinuxDoc SGML fil till dvi fil..." #. dvi output asked #: src/lyx_cb.C:1349 #, fuzzy msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..." msgstr "Konverterar LinuxDoc SGML fil till dvi fil..." #: src/lyx_cb.C:1473 msgid "Character Style" msgstr "Teckenstil" #: src/lyx_cb.C:1676 msgid "Paragraph Environment" msgstr "Styckesstil" #: src/lyx_cb.C:1928 msgid "Document Layout" msgstr "Dokumentstil" #: src/lyx_cb.C:1967 msgid "Quotes" msgstr "Citationstecken" #: src/lyx_cb.C:2012 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX Preamble" #: src/lyx_cb.C:2022 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "Önskar du att lagra de nuvarande inställningarna" #: src/lyx_cb.C:2023 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes" msgstr "för tecken, dokument, papper och citat" #: src/lyx_cb.C:2024 msgid "as default for new documents?" msgstr "som förvalt för nya dokument?" #: src/lyx_cb.C:2041 src/lyx_cb.C:2053 msgid "Open/Close..." msgstr "Öppna/Stäng..." #: src/lyx_cb.C:2076 msgid "No further undo information" msgstr "Inget mer att ångra" #: src/lyx_cb.C:2086 msgid "Redo not yet supported in math mode" msgstr "\"Gör om\" stöds inte matematikläge ännu." #: src/lyx_cb.C:2096 msgid "No further redo information" msgstr "Inget mer att göra om" #: src/lyx_cb.C:2287 msgid "Font: " msgstr "Tecken: " #: src/lyx_cb.C:2291 msgid ", Depth: " msgstr ", Djup: " #: src/lyx_cb.C:2319 msgid "Inserting margin note..." msgstr "Lägger in en notering i marginalen..." #: src/lyx_cb.C:2360 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Styckesmiljö kopierat" #: src/lyx_cb.C:2369 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Styckesmiljö satt" #: src/lyx_cb.C:2460 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)" msgstr "Ändrat miljödjup (kanske möjligt, kanske inte)" #: src/lyx_cb.C:2700 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Styckesstil satt" #: src/lyx_cb.C:2770 msgid "Should I set some parameters to" msgstr "Skall jag sätta några parametrar för" #: src/lyx_cb.C:2772 msgid "the defaults of this document class?" msgstr "det förvalda för denna dokumentklass?" #. unable to load new style #: src/lyx_cb.C:2781 src/lyx_cb.C:2900 src/lyx_cb.C:2907 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Konverteringsfel!" #: src/lyx_cb.C:2782 src/lyx_cb.C:2908 msgid "Unable to switch to new document class." msgstr "Kan inte byta till den nya dokumentklassen." #: src/lyx_cb.C:2783 src/lyx_cb.C:2909 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Går tillbaka till den gamla dokumentklassen." #: src/lyx_cb.C:2883 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Konverterar dokument till ny dokumentklass..." #: src/lyx_cb.C:2895 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Ett stycke gick inte att konvertera" #: src/lyx_cb.C:2898 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " stycken gick inte att konvertera" #: src/lyx_cb.C:2901 msgid "into chosen document class" msgstr "till vald dokumentklass" #: src/lyx_cb.C:2987 msgid "Document layout set" msgstr "Dokumentstil satt" #: src/lyx_cb.C:3037 src/lyx_cb.C:3041 msgid "No more notes" msgstr "Inga flera noteringar" #: src/lyx_cb.C:3072 msgid "Quotes type set" msgstr "Citatstil satt" #: src/lyx_cb.C:3136 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "LaTeX preamble satt" #: src/lyx_cb.C:3158 msgid "Cannot insert table in table." msgstr "Kan inte stoppa in en tabell i en tabell." #: src/lyx_cb.C:3163 msgid "Inserting table..." msgstr "Lägger in tabell..." #: src/lyx_cb.C:3223 msgid "Table inserted" msgstr "Tabell inlagd" #: src/lyx_cb.C:3281 src/lyx_cb.C:3299 msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "Kan inte skriva ut!" #: src/lyx_cb.C:3282 msgid "Check 'range of pages'!" msgstr "Kontrollera \"Sidor:\"" # ?? #: src/lyx_cb.C:3300 msgid "Check 'number of copies'!" msgstr "Kontrollera \"Kopior\"" #: src/lyx_cb.C:3412 msgid "Error:" msgstr "Fel:" #: src/lyx_cb.C:3413 msgid "Unable to print" msgstr "Kan inte skriva ut" #: src/lyx_cb.C:3414 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Kontrollera att parametrarna är riktiga" #: src/lyx_cb.C:3436 msgid "Inserting figure..." msgstr "Lägger in figur..." #: src/lyx_cb.C:3441 src/lyx_cb.C:3493 msgid "Figure inserted" msgstr "Figur inlagd" #: src/lyx_cb.C:3522 msgid "Screen options set" msgstr "Skärmval satt" #: src/lyx_cb.C:3552 msgid "LaTeX Options" msgstr "LaTeX val" #: src/lyx_cb.C:3561 msgid "Running configure..." msgstr "Kör \"configure\"..." #: src/lyx_cb.C:3568 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Laddar om konfiguration..." #: src/lyx_cb.C:3570 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "Systemet har blivit omkonfigurerat." #: src/lyx_cb.C:3571 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Du måste starta om LyX för att kunna använda de" #: src/lyx_cb.C:3572 msgid "updated document class specifications." msgstr "uppdaterade specifikationerna för dokumentklasserna." #: src/lyx_cb.C:3692 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Kunde inte finna detta märke" #: src/lyx_cb.C:3693 msgid "in current document." msgstr "i nuvarande dokument." #: src/lyx_cb.C:3724 msgid "*** No Document ***" msgstr "*** Inget Dokument ***" #: src/lyx_cb.C:3893 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Inga märken funna i dokumentet ***" #: src/lyx_gui.C:379 src/lyx_gui.C:382 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length " msgstr " Inget | Standard | Litet | Medel | Stort | V-fyllning | Ang. Längd " #: src/lyx_gui.C:408 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset " msgstr " Oförändrat %l| Antikva | Linjärer | Skrivmaskin %l| Återställ " #: src/lyx_gui.C:410 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset " msgstr " Oförändrat %l| Medium | Fet %l| Återställ " #: src/lyx_gui.C:412 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset " msgstr " Oförändrat %l| Rak | Kursiv | Lutande | Kapitäler %l| Återställ " #: src/lyx_gui.C:415 msgid "" " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | " "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset " msgstr "" " Oförändrat %l| Pytteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | Större " "| Störst | Störstare | Störstast %l| Öka | Minska | Återställ " #: src/lyx_gui.C:419 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset " msgstr "" "Oförändrat %l| Betonad | Understruken | Namn | LaTeX-läge %l| Återställ " #: src/lyx_gui.C:421 msgid "" " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | " "Magenta | Yellow %l| Reset " msgstr "" "Oförändrat %l| Ingen färg | Svart | Vit | Röd | Grön | Blå | Cyan | Magenta " "| Gul %l| Återställ " #: src/lyx_gui.C:429 msgid " Single | OneHalf | Double | Other " msgstr " Enkel | Halvannan | Dubbel | Annat " #: src/lyx_gui.C:468 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length " msgstr " Inget | Standard | Litet | Medel | Stort | V-fyllning | Ang. Längd " #: src/lyx_gui.C:477 msgid "" " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | " "B4 | B5 " msgstr "" " Förvalt | Eget | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 " "| B5 " #: src/lyx_gui.C:480 msgid "" " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only " "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) " msgstr "" " Ingen | A4 små marginaler (bara stående) | A4 mycket små marginaler (bara " "liggande) | A4 mycket breda marginaler (bara stående) " #: src/lyx_gui.C:526 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« " msgstr "" #: src/lyx_gui.C:604 msgid "LyX Banner" msgstr "LyX Banér" #: src/lyx_gui_misc.C:357 msgid "Dismiss" msgstr "Bort" #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391 #: src/lyx_gui_misc.C:397 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "Ja|J#JjYy" #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392 #: src/lyx_gui_misc.C:398 msgid "No|Nn#n" msgstr "Nej|Nn#N" #: src/lyx_gui_misc.C:410 msgid "Clear|#e" msgstr "Rensa|#R" #: src/lyx_gui_misc.C:419 msgid "Any changes will be ignored" msgstr "Alla ändringar ignoreras" #: src/lyx_gui_misc.C:420 msgid "The document is read-only:" msgstr "Dokumentet är skrivskyddat:" #: src/lyx_main.C:178 msgid "Warning: could not determine path of binary." msgstr "Varning: Kunde inte hitta sökvägen till körbar fil." #: src/lyx_main.C:179 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path." msgstr "Starta LyX med full sökväg om du får problem." #: src/lyx_main.C:267 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good." msgstr "Miljövariabeln LYX_DIR_10x har inte ett bra värde." #: src/lyx_main.C:268 msgid "System directory set to: " msgstr "Systemkatalog satt till: " #: src/lyx_main.C:276 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory." msgstr "Varning! Kunde inte hitta systemkatalog:" #: src/lyx_main.C:277 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or" msgstr "Prova flaggan '-sysdir' eller" #: src/lyx_main.C:278 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory" msgstr "sätt miljövariablen LYX_DIR_10x till systemkatalogen för LyX som" #: src/lyx_main.C:280 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "innehåller filen 'chkconfig.ltx'." #: src/lyx_main.C:282 msgid "Using built-in default " msgstr "Använder det innbyggda " #: src/lyx_main.C:283 msgid " but expect problems." msgstr " men räkna med vissa problem." #: src/lyx_main.C:285 msgid "Expect problems." msgstr "Räkna med problem." #. Nope #: src/lyx_main.C:384 msgid "You don't have a personal LyX directory." msgstr "Du har inte en personlig LyX-katalog." #: src/lyx_main.C:385 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Den behövs för att samla dina personliga inställningar." #: src/lyx_main.C:386 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?" msgstr "Skall jag försöka ordna det åt dig (lämpligt)?" #: src/lyx_main.C:387 msgid "Running without personal LyX directory." msgstr "Kör utan personlig LyX-katalog." #. Tell the user what is going on #: src/lyx_main.C:394 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Skapar katalog " #: src/lyx_main.C:394 msgid " and running configure..." msgstr " och kör \"configure\"..." #: src/lyx_main.C:400 msgid "Failed. Will use " msgstr "Misslyckades. Använder " #: src/lyx_main.C:400 msgid " instead." msgstr " istället." #: src/lyx_main.C:408 msgid "Done!" msgstr "Klar!" #: src/lyx_main.C:421 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX Varning!" #: src/lyx_main.C:422 msgid "Error while reading " msgstr "Fel under läsing " #: src/lyx_main.C:423 msgid "Using built-in defaults." msgstr "Använder innbyggda skönsvärden." #: src/lyx_main.C:433 msgid "Setting debug level to " msgstr "Sätter avlusningsnivå till " #: src/lyx_main.C:468 msgid "LyX " msgstr "LyX " #: src/lyx_main.C:469 msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" msgstr "Användning: lyx [flaggor] [ filnamn.lyx ... ]\n" #: src/lyx_main.C:470 msgid "Command line switches (case sensitive):" msgstr "Flaggor (skiljer på versaler och gemena)" #: src/lyx_main.C:471 msgid " -help summarize LyX usage" msgstr " -help visa detta" #: src/lyx_main.C:472 msgid " -sysdir x try to set system directory to x" msgstr " -sysdir x försök sätta systemkatalogen till x" #: src/lyx_main.C:473 msgid " -width x set the width of the main window" msgstr " -width x sätt bredden på huvudfönstret" #: src/lyx_main.C:474 msgid " -height y set the height of the main window" msgstr " -height y sätt höjden på huvudfönstret" #: src/lyx_main.C:475 msgid " -xpos x set the x position of the main window" msgstr " -xpos x sätt position i x-led på huvudfönstret" #: src/lyx_main.C:476 msgid " -ypos y set the y position of the main window" msgstr " -ypos y sätt position i y-led på huvudfönstret" #: src/lyx_main.C:477 msgid "" " -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 " "-help" msgstr "" " -dbg n där n är en summa av avlusningsval. Pröva -dbg 65535 -help" #: src/lyx_main.C:478 msgid " -Reverse swaps foreground & background colors" msgstr " -Reverse byt förgrund- och bakgrundsfärg" #: src/lyx_main.C:479 msgid " -Mono runs LyX in black and white mode" msgstr " -Mono kör LyX i svartvitt" #: src/lyx_main.C:480 msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n" msgstr " -FastSelection använd en snabbare rutin för att rita markeringar\n" #: src/lyx_main.C:481 msgid "Check the LyX man page for more options." msgstr "Se manualsidan för LyX för fler flaggor." #: src/lyx_main.C:505 msgid "Missing number for -dbg switch!" msgstr "Nummer för -dbg saknas!" #: src/lyx_main.C:519 msgid "Missing directory for -sysdir switch!" msgstr "Katalog för -sysdir saknas!" #: src/lyx_sendfax.C:21 msgid "Fax no.:|#F" msgstr "Fax nr.:|#F" #: src/lyx_sendfax.C:23 msgid "Dest. Name:|#N" msgstr "Mott. Namn:|#M" #: src/lyx_sendfax.C:25 msgid "Enterprise:|#E" msgstr "Företag:|#r" #: src/lyx_sendfax.C:45 msgid "Phone Book" msgstr "Telefonlista" #: src/lyx_sendfax.C:49 msgid "Select from|#S" msgstr "Välj från|#V" #: src/lyx_sendfax.C:53 msgid "Add to|#t" msgstr "Lägg till|#L" #: src/lyx_sendfax.C:57 msgid "Delete from|#D" msgstr "Ta bort från|#b" #: src/lyx_sendfax.C:61 msgid "Save|#V" msgstr "Spara|#S" #: src/lyx_sendfax.C:65 msgid "Destination:" msgstr "Mottagare:" #: src/lyx_sendfax.C:71 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: src/lyx_sendfax_main.C:38 msgid "Fax File: " msgstr "Faxfil: " #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268 msgid "Empty Phonebook" msgstr "Tom telefonlista" #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246 msgid "Save (needed)" msgstr "Lagring (behövs)" #: src/lyx_sendfax_main.C:262 msgid "Cannot open phone book: " msgstr "Kan inte öppna telefonbok: " #: src/lyx_sendfax_main.C:290 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!" msgstr "INGEN, ELLER TOM LOGGFIL!" #: src/lyx_sendfax_main.C:297 msgid "Message-Window" msgstr "Meddelandefönster" #: src/lyx_sendfax_main.C:328 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook" msgstr "@L@b@cTom Telefonlista" #: src/lyx_sendfax_main.C:330 msgid "Phonebook" msgstr "Telefonlista" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Roman" msgstr "Antikva" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Sans serif" msgstr "Linjärer" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Typewriter" msgstr "Skrivmaskin" #: src/lyxfont.C:39 msgid "Symbol" msgstr "" #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65 msgid "Inherit" msgstr "Ärv" #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65 msgid "Ignore" msgstr "Ignorera" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/lyxfont.C:43 msgid "Bold" msgstr "Fet" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Upright" msgstr "Rak" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Slanted" msgstr "Lutande" #: src/lyxfont.C:46 msgid "Smallcaps" msgstr "Kapitäler" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Tiny" msgstr "Pytteliten" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Smallest" msgstr "Minst" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Smaller" msgstr "Mindre" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Small" msgstr "Liten" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Normal" msgstr "Brödstil" #: src/lyxfont.C:50 msgid "Large" msgstr "Stor" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Larger" msgstr "Större" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Largest" msgstr "Störst" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Huge" msgstr "Störstare" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Huger" msgstr "Störstast" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Increase" msgstr "Öka" #: src/lyxfont.C:51 msgid "Decrease" msgstr "Minska" #: src/lyxfont.C:55 msgid "tiny" msgstr "pytteliten" #: src/lyxfont.C:55 msgid "smallest" msgstr "minst" #: src/lyxfont.C:55 msgid "smaller" msgstr "mindre" #: src/lyxfont.C:55 msgid "small" msgstr "liten" #: src/lyxfont.C:55 msgid "normal" msgstr "brödstil" #: src/lyxfont.C:55 msgid "large" msgstr "stor" #: src/lyxfont.C:56 msgid "larger" msgstr "större" #: src/lyxfont.C:56 msgid "largest" msgstr "störst" #: src/lyxfont.C:56 msgid "huge" msgstr "störstare" #: src/lyxfont.C:56 msgid "huger" msgstr "störstast" #: src/lyxfont.C:56 msgid "increase" msgstr "öka" #: src/lyxfont.C:56 msgid "decrease" msgstr "minska" #: src/lyxfont.C:57 msgid "inherit" msgstr "ärv" #: src/lyxfont.C:57 msgid "ignore" msgstr "ignorera" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Off" msgstr "Av" #: src/lyxfont.C:60 msgid "On" msgstr "På" #: src/lyxfont.C:60 msgid "Toggle" msgstr "Av/På" #: src/lyxfont.C:63 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Black" msgstr "Svart" #: src/lyxfont.C:63 msgid "White" msgstr "Vit" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Red" msgstr "Röd" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Green" msgstr "Grön" #: src/lyxfont.C:63 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: src/lyxfont.C:64 msgid "Cyan" msgstr "" #: src/lyxfont.C:64 msgid "Magenta" msgstr "" #: src/lyxfont.C:65 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:120 src/menus.C:219 src/menus.C:220 #: src/menus.C:221 msgid "Math" msgstr "Matematik" #: src/lyxfont.C:65 msgid "Inset" msgstr "Insättning" #: src/lyxfont.C:358 msgid "Emphasis " msgstr "Betonad " #: src/lyxfont.C:360 msgid "Underline " msgstr "Understruken " #: src/lyxfont.C:362 msgid "Noun " msgstr "Namn " #: src/lyxfont.C:364 msgid "Latex " msgstr "" #: src/lyxfont.C:366 msgid "Default" msgstr "Brödstil" #: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202 #, fuzzy msgid "Sorry!" msgstr "Beklagar." #: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:232 src/lyxfr1.C:282 #, fuzzy msgid "String not found!" msgstr "Teckenkodning inte funnen!" #: src/lyxfr1.C:235 #, fuzzy msgid "1 string has been replaced." msgstr "Systemet har blivit omkonfigurerat." #: src/lyxfr1.C:239 msgid " strings have been replaced." msgstr "" #: src/lyxfr1.C:278 #, fuzzy msgid "Found." msgstr "öppnat" #: src/lyxfunc.C:291 msgid "Unknown sequence:" msgstr "Okänd sekvens:" #: src/lyxfunc.C:391 src/lyxfunc.C:2401 msgid "Unknown action" msgstr "Okänd operation" #: src/lyxfunc.C:394 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Kommandot är inte tillåtet utan öppna dokument" #: src/lyxfunc.C:455 msgid "Document is read-only" msgstr "Dokumentet är inte skrivbart." #: src/lyxfunc.C:497 msgid "Text mode" msgstr "Textläge" #: src/lyxfunc.C:734 msgid "Unknown export type: " msgstr "Okänd exporttyp: " #: src/lyxfunc.C:758 msgid "Unknown import type: " msgstr "Okänd importtyp: " #: src/lyxfunc.C:1094 msgid "Layout " msgstr "Stil " #: src/lyxfunc.C:1095 msgid " not known" msgstr " okänd" #: src/lyxfunc.C:1237 msgid "No cross-reference to toggle" msgstr "Ingen hänvisning att ändra" #: src/lyxfunc.C:1590 msgid "Mark removed" msgstr "Märke borttaget" #: src/lyxfunc.C:1595 msgid "Mark set" msgstr "Märke satt" #: src/lyxfunc.C:1698 msgid "Mark off" msgstr "Märke av" #: src/lyxfunc.C:1708 msgid "Mark on" msgstr "Märke på" #: src/lyxfunc.C:2008 msgid "Push-toolbar needs argument > 0" msgstr "\"Push-toolbar\" kräver argument > 0" #: src/lyxfunc.C:2026 msgid "Usage: toolbar-add-to " msgstr "Användning: toolbar-add-to " #: src/lyxfunc.C:2050 src/mathed/formula.C:852 msgid "Math greek mode on" msgstr "Matematik, grekiskt läge på" #: src/lyxfunc.C:2061 src/mathed/formula.C:863 msgid "Math greek keyboard on" msgstr "Matematik, grekiskt tangentbord på" #: src/lyxfunc.C:2063 src/mathed/formula.C:865 msgid "Math greek keyboard off" msgstr "Matematik, grekiskt tangentbord av" #: src/lyxfunc.C:2098 msgid "Missing argument" msgstr "Argument saknas" #. / what appears in the minibuffer when opening #: src/lyxfunc.C:2114 src/mathed/formula.h:74 msgid "Math editor mode" msgstr "Matematikläge" #: src/lyxfunc.C:2121 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Detta är bara tillåtet i matematikläge!" #: src/lyxfunc.C:2276 msgid "Opening child document " msgstr "Öppnar underdokument " #: src/lyxfunc.C:2309 msgid "Unknown kind of footnote" msgstr "Okänt slags fotnot" #: src/lyxfunc.C:2361 msgid "Document is read only" msgstr "Dokumentet är skrivskyddat:" #: src/lyxfunc.C:2453 msgid "Enter Filename for new document" msgstr "Skriv in filnamn för nytt dokument" #: src/lyxfunc.C:2454 msgid "newfile" msgstr "namnlös" #: src/lyxfunc.C:2473 src/lyxfunc.C:2612 src/lyxfunc.C:2691 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Vill du stänga det dokumentet nu?\n" "('Nej' byter bara till den öppnade versionen.)" #: src/lyxfunc.C:2496 msgid "Do you want to open the document?" msgstr "Vill du öppna dokumentet?" #. loads document #: src/lyxfunc.C:2498 src/lyxfunc.C:2561 msgid "Opening document" msgstr "Vill du öppna dokumentet?" #: src/lyxfunc.C:2505 src/lyxfunc.C:2568 msgid "opened." msgstr "öppnat" #: src/lyxfunc.C:2514 msgid "Choose template" msgstr "Välj mall" #: src/lyxfunc.C:2542 src/lyxfunc.C:2591 src/lyxfunc.C:2664 src/lyxfunc.C:2765 msgid "Examples" msgstr "Exempel" #: src/lyxfunc.C:2544 msgid "Select Document to Open" msgstr "Välj dokument som skall öppnas" #: src/lyxfunc.C:2570 msgid "Could not open document" msgstr "Kunde inte öppna dokumentet" #: src/lyxfunc.C:2593 msgid "Select ASCII file to Import" msgstr "Välj ASCII-fil att importera" #: src/lyxfunc.C:2631 src/lyxfunc.C:2711 msgid "A document by the name" msgstr "Ett annat dokument kallat" #: src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2713 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "finns redan. Skriva över?" #: src/lyxfunc.C:2639 msgid "Importing ASCII file" msgstr "Importerar ASCII-fil `" #: src/lyxfunc.C:2643 msgid "ASCII file " msgstr "ASCII-filen " #: src/lyxfunc.C:2645 src/lyxfunc.C:2736 msgid "imported." msgstr "importerad." #: src/lyxfunc.C:2668 msgid "Select Noweb file to Import" msgstr "Välj Noweb-fil att importera" #: src/lyxfunc.C:2671 msgid "Select LaTeX file to Import" msgstr "Välj LaTeX-fil att importera" #: src/lyxfunc.C:2721 msgid "Importing LaTeX file" msgstr "Importerar LaTeX-fil `" #: src/lyxfunc.C:2726 msgid "Importing Noweb file" msgstr "Importerar Noweb-fil `" #: src/lyxfunc.C:2734 msgid "Noweb file " msgstr "Noweb-fil " #: src/lyxfunc.C:2734 msgid "LateX file " msgstr "LateX-fil " #: src/lyxfunc.C:2739 #, fuzzy msgid "Could not import Noweb file" msgstr "Kunde inte importera Noweb-filen" #: src/lyxfunc.C:2740 msgid "Could not import LaTeX file" msgstr "Kunde inte importera LaTeX-filen" #: src/lyxfunc.C:2767 msgid "Select Document to Insert" msgstr "Välj dokument som skall läsas in" #. Inserts document #: src/lyxfunc.C:2785 msgid "Inserting document" msgstr "Läser in dokumentet" #: src/lyxfunc.C:2791 msgid "inserted." msgstr "inlagt." #: src/lyxfunc.C:2793 msgid "Could not insert document" msgstr "Kunde inte läsa in dokumentet" #: src/lyxvc.C:169 src/lyxvc.C:203 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Spara dokumentet och fortsätta?" #: src/lyxvc.C:180 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX Versionskontroll: Första beskrivning" #: src/lyxvc.C:181 #, fuzzy msgid "(no initial description)" msgstr "LyX Versionskontroll: Första beskrivning" #: src/lyxvc.C:184 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Ignorera" #: src/lyxvc.C:184 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "" #: src/lyxvc.C:215 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX Versionskontroll: Loggmeddelande" #: src/lyxvc.C:229 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Strunta i ändringarna och fortsätta med inskickning?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:246 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "När du går tillbaka kommer du att förlora alla ändringar" #: src/lyxvc.C:247 msgid "to the document since the last check in." msgstr "i dokumentet sedan senaste inskickningen." #: src/lyxvc.C:248 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Vill du öppna dokumentet?" #: src/lyxvc.C:338 msgid "No RCS History!" msgstr "Ingen RCS historia!" #: src/lyxvc.C:345 msgid "RCS History" msgstr "RCS Historia" #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168 msgid "TeX mode" msgstr "TeX-läge" #: src/mathed/formula.C:895 msgid "No number" msgstr "Inget nummer" #: src/mathed/formula.C:898 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: src/mathed/formula.C:1057 msgid "math text mode" msgstr "Matematik, textläge" #: src/mathed/formula.C:1066 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Ogiltig operation i matematikläge!" #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170 msgid "Macro: " msgstr "Makro: " #: src/mathed/math_forms.C:19 msgid "Close " msgstr "Stäng" #: src/mathed/math_forms.C:22 msgid "Functions" msgstr "Funktioner" # Visas med grekiska tecken #: src/mathed/math_forms.C:28 msgid "Greek" msgstr "Grek" #: src/mathed/math_forms.C:32 msgid "­ Û" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:36 msgid "± ´" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:40 msgid "£ @" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:44 msgid "S ò" msgstr "" #: src/mathed/math_forms.C:48 msgid "Misc" msgstr "Blandat" #: src/mathed/math_forms.C:129 msgid "OK " msgstr "OK " # I math_forms.C skall det vara "Kolonner" och inte "Kolumner". # Tyvärr har engelskan samma ord, medan t.ex. svenskan har olika. # De skiljs därför åt med det extra mellanslaget här. #: src/mathed/math_forms.C:142 msgid "Columns " msgstr "Kolonner" #: src/mathed/math_forms.C:149 msgid "Vertical align|#V" msgstr "Justera vertikalt|#v" #: src/mathed/math_forms.C:154 msgid "Horizontal align|#H" msgstr "Justera horisontellt|#h" #: src/mathed/math_forms.C:197 msgid "OK " msgstr "OK " #: src/mathed/math_forms.C:208 msgid "Thin|#T" msgstr "Smal|#S" #: src/mathed/math_forms.C:212 msgid "Medium|#M" msgstr "Medium|#M" #: src/mathed/math_forms.C:216 msgid "Thick|#H" msgstr "Bred|#B" #: src/mathed/math_forms.C:220 msgid "Negative|#N" msgstr "Negativ|#N" # Det är frågan om typografiska termer, # bredd på mellanrum #: src/mathed/math_forms.C:224 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "Fyrkant|#F" #: src/mathed/math_forms.C:228 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "Dubbelfyrkant|#D" #: src/mathed/math_panel.C:97 msgid "Delimiter" msgstr "SKiljetecken" #: src/mathed/math_panel.C:101 msgid "Decoration" msgstr "Dekoration" #: src/mathed/math_panel.C:105 msgid "Spacing" msgstr "Mellanrum" #: src/mathed/math_panel.C:109 msgid "Matrix" msgstr "Matris" #: src/mathed/math_panel.C:294 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "Topp|Mitt|Botten" #: src/mathed/math_panel.C:344 msgid "Math Panel" msgstr "Matematikpanel" #: src/menus.C:116 src/menus.C:126 src/menus.C:163 src/menus.C:164 #: src/menus.C:165 src/menus.C:294 src/menus.C:295 src/menus.C:296 msgid "File" msgstr "Fil" #: src/menus.C:117 src/menus.C:177 src/menus.C:178 src/menus.C:179 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: src/menus.C:118 src/menus.C:191 src/menus.C:192 src/menus.C:193 msgid "Layout" msgstr "Stil" #: src/menus.C:119 src/menus.C:205 src/menus.C:206 src/menus.C:207 msgid "Insert" msgstr "Lägg in" #: src/menus.C:123 src/menus.C:128 src/menus.C:261 src/menus.C:262 #: src/menus.C:263 src/menus.C:322 src/menus.C:323 src/menus.C:324 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: src/menus.C:167 src/menus.C:298 msgid "MB|#F" msgstr "MB|#F" #: src/menus.C:181 msgid "MB|#E" msgstr "MB|#R" #: src/menus.C:195 msgid "MB|#L" msgstr "MB|#S" #: src/menus.C:209 msgid "MB|#I" msgstr "MB|#L" #: src/menus.C:223 msgid "MB|#M" msgstr "MB|#M" #: src/menus.C:237 src/menus.C:312 msgid "MB|#O" msgstr "MB|#I" #: src/menus.C:251 msgid "MB|#D" msgstr "MB|#D" #: src/menus.C:265 src/menus.C:326 msgid "MB|#H" msgstr "MB|#H" #: src/menus.C:366 msgid "Screen Options" msgstr "Typsnitt på skärmen" #: src/menus.C:402 msgid "" "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as " "Paragraphs%x32|Noweb%x33" msgstr "" "Importera%t|LaTeX...%x30|Textfil som Rader...%x31|Textfil som " "Stycken%x32|Noweb%x33" # som LaTeX #: src/menus.C:407 src/menus.C:637 msgid "FIM|Ll#l#L" msgstr "FIM|Ll#l#L" # textfil som rader #: src/menus.C:408 src/menus.C:638 msgid "FIM|Aa#a#A" msgstr "FIM|Rr#R#r" # textfil som stycken #: src/menus.C:409 src/menus.C:639 msgid "FIM|Pp#p#P" msgstr "FIM|Ss#S#s" # Ny fil #: src/menus.C:410 src/menus.C:640 msgid "FIM|Nn#n#N" msgstr "FIM|Nn#n#N" #: src/menus.C:419 msgid "" "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43|Custom...%x44" msgstr "" "Exportera%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som " "Text...%x43|Annat...%x44" #: src/menus.C:427 msgid "" "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" "Exportera%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som " "Text...%x43" #: src/menus.C:434 #, fuzzy msgid "" "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii " "Text...%x43" msgstr "" "Exportera%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som " "Text...%x43" #: src/menus.C:440 msgid "FEX|Ll#l#L" msgstr "FEX|Ll#l#L" #: src/menus.C:441 msgid "FEX|Dd#d#D" msgstr "FEX|Dd#d#D" #: src/menus.C:442 msgid "FEX|Pp#p#P" msgstr "FEX|Pp#p#P" #: src/menus.C:443 msgid "FEX|Tt#t#T" msgstr "FEX|Tt#t#T" #: src/menus.C:444 msgid "FEX|mM#m#M" msgstr "FEX|Aa#a#A" #: src/menus.C:447 msgid "" "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to " "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build " "program%l|Print...|Fax..." msgstr "" "Ny fil...|Ny efter mall...|Öppna...%l|Stäng|Spara|Spara som...|Tillbaka till " "senast sparade%l|Visa dvi|Visa PostScript|Uppdatera dvi|Uppdatera " "PostScript%l|Bygg program%l|Skriv ut...|Faxa..." # Ny fil #: src/menus.C:462 src/menus.C:656 msgid "FM|Nn#n#N" msgstr "FM|Nn#n#N" # Ny efter mall #: src/menus.C:463 src/menus.C:657 msgid "FM|tT#t#T" msgstr "FM|mM#m#M" # Öppna #: src/menus.C:464 src/menus.C:658 msgid "FM|Oo#o#O" msgstr "FM|pP#p#P" # Stäng #: src/menus.C:465 msgid "FM|Cc#c#C" msgstr "FM|gG#g#G" # Spara #: src/menus.C:466 msgid "FM|Ss#s#S" msgstr "FM|Ss#s#S" # Spara som #: src/menus.C:467 msgid "FM|Aa#a#A" msgstr "FM|oO#o#O" # Tillbaka till senast sparade #: src/menus.C:468 msgid "FM|Rr#r#R" msgstr "FM|Tt#t#T" # Visa dvi #: src/menus.C:469 msgid "FM|dD#d#D" msgstr "FM|vV#v#V" # Visa postscript #: src/menus.C:470 msgid "FM|wW#w#W" msgstr "FM|iI#i#I" # Uppdatera dvi #: src/menus.C:471 msgid "FM|vV#v#V" msgstr "FM|Uu#u#U" # Uppdatera postscript #: src/menus.C:472 msgid "FM|Uu#u#U" msgstr "FM|dD#d#D" # Bygg program #: src/menus.C:473 msgid "FM|Bb#b#B" msgstr "" # Skriv ut #: src/menus.C:474 msgid "FM|Pp#p#P" msgstr "FM|kK#k#K" # Faxa #: src/menus.C:475 msgid "FM|Ff#f#F" msgstr "" #: src/menus.C:515 #, no-c-format msgid "|Import%m" msgstr "|Importera%m" #: src/menus.C:517 #, no-c-format msgid "|Export%m%l" msgstr "|Exportera%m%l" #: src/menus.C:519 #, no-c-format msgid "|Exit%l" msgstr "|Avsluta%l" # Imprtera #: src/menus.C:520 src/menus.C:659 msgid "FM|Ii#i#I" msgstr "FM|Ii#i#I" # Exportera #: src/menus.C:521 msgid "FM|Ee#e#E" msgstr "FM|xX#x#X" # Avsluta #: src/menus.C:522 src/menus.C:660 msgid "FM|xX#x#X" msgstr "FM|Aa#A" #: src/menus.C:632 msgid "" "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as " "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18" msgstr "" "Importera%t|LaTeX...%x15|Ascii-text som rader...%x16|Ascii-text som " "stycken%x17|Noweb...%x18" # Denna meny ("Fil") används när inga dokument är öppna #: src/menus.C:651 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l" msgstr "Ny fil...|Ny fil efter mall...|Öppna...%l|Importera%m%l|Avsluta%l" # Menyn "Redigera->Flytande" # "floats" :P ...finns det något adekvat inhemskt ideom # i stäelt för di dar ovôlna låneola #: src/menus.C:741 msgid "" "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin " "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All " "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27" msgstr "" "Flytande objekt & insättningar%t|Öppna/Stäng%x21|Smält%x22|Öppna alla " "fotnoter/marginalnoteringar%x23|Stäng alla " "fotnoter/marginalnoteringar%x24|Öppna alla figurer/tabeller%x25|Stäng alla " "figurer/tabeller%x26%l|Ta bort alla felrutor%x27" # R->S->Öppna/Stäng #: src/menus.C:750 msgid "EMF|Oo#o#O" msgstr "EMF|pP#p#P" # R->S->Smält # Kanske skulle byta ord där? # ...något intetsägande #: src/menus.C:751 msgid "EMF|Mm#m#M" msgstr "EMF|Ss#s#S" # Öppna alla fotnoter/marginalnoterningar #: src/menus.C:752 msgid "EMF|Aa#a#A" msgstr "EMF|fF#f#F" # Stäng alla fotnoter/marginalnoterningar #: src/menus.C:753 msgid "EMF|Cc#c#C" msgstr "EMF|tT#t#T" # Öppna alla figurer/tabeller #: src/menus.C:754 msgid "EMF|Ff#f#F" msgstr "EMF|nN#n#N" # Stäng alla figurer/tabeller #: src/menus.C:755 msgid "EMF|Tt#t#T" msgstr "EMF|gG#g#G" # Ta bort alla felrutor #: src/menus.C:756 msgid "EMF|Rr#r#R" msgstr "EMF|bB#b#B" #: src/menus.C:764 src/menus.C:862 msgid "Table%t" msgstr "Tabell%t" #: src/menus.C:772 msgid "|Multicolumn%B%x44%l" msgstr "|Multikolumn%B%x44%l" #: src/menus.C:774 msgid "|Multicolumn%b%x44%l" msgstr "|Multikolumn%b%x44%l" #: src/menus.C:775 msgid "EMT|Mm#m#M" msgstr "" #: src/menus.C:783 msgid "|Line Top%B%x36" msgstr "|Topplinje%B%x36" #: src/menus.C:785 msgid "|Line Top%b%x36" msgstr "|Topplinje%b%x36" #: src/menus.C:786 msgid "EMT|Tt#t#T" msgstr "" #: src/menus.C:794 msgid "|Line Bottom%B%x37" msgstr "|Underlinje%B%x37" #: src/menus.C:796 msgid "|Line Bottom%b%x37" msgstr "|Underlinje%b%x37" #: src/menus.C:797 msgid "EMT|Bb#b#B" msgstr "EMT|Uu#u#U" #: src/menus.C:805 msgid "|Line Left%B%x38" msgstr "|Vänsterlinje%B%x38" #: src/menus.C:807 msgid "|Line Left%b%x38" msgstr "|Vänsterlinje%b%x38" #: src/menus.C:808 msgid "EMT|Ll#l#L" msgstr "EMT|Vv#v#V" #: src/menus.C:816 msgid "|Line Right%B%x39%l" msgstr "|Högerlinje%B%x39%l" #: src/menus.C:818 msgid "|Line Right%b%x39%l" msgstr "|Högerlinje%b%x39%l" #: src/menus.C:819 msgid "EMT|Rr#r#R" msgstr "EMT|Hh#h#H" #: src/menus.C:828 msgid "|Align Left%R%x40" msgstr "|Vänsterjustera%R%x40" #: src/menus.C:830 msgid "|Align Left%r%x40" msgstr "|Vänsterjustera%r%x40" #: src/menus.C:831 msgid "EMT|eE#e#E" msgstr "EMT|nN#n#N" #: src/menus.C:834 msgid "|Align Right%R%x41" msgstr "|Högerjustera%R%x41" #: src/menus.C:836 msgid "|Align Right%r%x41" msgstr "|Högerjustera%r%x41" #: src/menus.C:837 msgid "EMT|iI#i#I" msgstr "EMT|gG#g#G" #: src/menus.C:840 msgid "|Align Center%R%x42%l" msgstr "|Centrera%R%x42%l" #: src/menus.C:842 msgid "|Align Center%r%x42%l" msgstr "Centrera%r%x42%l" #: src/menus.C:843 msgid "EMT|Cc#c#C" msgstr "" #: src/menus.C:846 #, no-c-format msgid "|Append Row%x32" msgstr "|Lägg till rad%x32" #: src/menus.C:847 msgid "EMT|oO#o#O" msgstr "EMT|Ll#l#L" #: src/menus.C:849 #, no-c-format msgid "|Append Column%x33%l" msgstr "|Lägg till kolumn%x33%l" #: src/menus.C:850 msgid "EMT|uU#u#U" msgstr "EMT|kK#k#K" #: src/menus.C:852 #, no-c-format msgid "|Delete Row%x34" msgstr "|Ta bort rad%x34" #: src/menus.C:853 msgid "EMT|wW#w#W" msgstr "EMT|bB#b#B" #: src/menus.C:855 #, no-c-format msgid "|Delete Column%x35%l" msgstr "|Ta bort kolumn%x35%l" #: src/menus.C:856 msgid "EMT|nN#n#N" msgstr "EMT|aA#a#A" #: src/menus.C:858 #, no-c-format msgid "|Delete Table%x43" msgstr "|Ta bort tabell%x43" #: src/menus.C:859 msgid "EMT|Dd#d#D" msgstr "EMT|oO#o#O" #: src/menus.C:864 #, no-c-format msgid "|Insert table%x31" msgstr "|Lägg in tabell%x31" #: src/menus.C:865 msgid "EMT|Ii#i#I" msgstr "EMT|iI#i#I" #: src/menus.C:869 msgid "Version Control%t" msgstr "Versionskontroll%t" #: src/menus.C:872 #, no-c-format msgid "|Register%d%x51" msgstr "|Registrera%d%x51" #. signifies that the file is not checked out #: src/menus.C:876 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%d%x52" msgstr "|Skicka in ändringar%d%x52" #: src/menus.C:878 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%x53" msgstr "|Kvittera ut för redigering%x53" #. signifies that the file is checked out #: src/menus.C:882 #, no-c-format msgid "|Check In Changes%x52" msgstr "|Skicka in ändringar%x52" #: src/menus.C:884 #, no-c-format msgid "|Check Out for Edit%d%x53" msgstr "|Kvittera ut för redigering%d%x53" #: src/menus.C:887 #, no-c-format msgid "|Revert to last version%x54" msgstr "|Tillbaka till förra versionen%x54" #: src/menus.C:889 #, no-c-format msgid "|Undo last check in%x55" msgstr "|Ångra senaste inskickning%x55" #: src/menus.C:891 #, no-c-format msgid "|Show History%x56" msgstr "|Visa Historia%x56" #: src/menus.C:894 #, no-c-format msgid "|Register%x51" msgstr "|Registrera%x51" #. the shortcuts are not good. #: src/menus.C:897 msgid "EMV|Rr#r#R" msgstr "" #: src/menus.C:898 msgid "EMV|Ii#i#I" msgstr "EMV|Ss#s#S" #: src/menus.C:899 msgid "EMV|Oo#o#O" msgstr "EMV|Kk#k#K" #: src/menus.C:900 msgid "EMV|lL#l#l" msgstr "EMV|Tt#t#T" #: src/menus.C:901 msgid "EMV|Uu#u#U" msgstr "EMV|iI#i#I" #: src/menus.C:902 msgid "EMV|Hh#h#H" msgstr "EMV|Hh#h#H" #: src/menus.C:905 msgid "" "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to " "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of " "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary " "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs" msgstr "" "Ångra|Gör om %l|Klipp|Kopiera|Klistra%l|Sök & Byt...|Gå till fel|Gå till " "Notering|Flytande objekt & insättningar%m|Tabell%m|Rättstavning....|Testa " "TeX|Innehållsförteckning...%l|Versionskontroll%m%l|Visa LaTeX " "loggfil%l|Klistra primär selektion som rader|Klistra primär selektion som " "stycken" # Ångra #: src/menus.C:924 msgid "EM|Uu#u#U" msgstr "EM|nN#n#N" # Gör om #: src/menus.C:925 msgid "EM|Rr#r#R" msgstr "EM|Gg#g#G" # Klipp #: src/menus.C:926 msgid "EM|Cc#c#C" msgstr "EM|Kk#k#K" # Kopiera #: src/menus.C:927 msgid "EM|oO#o#O" msgstr "" # Klistra #: src/menus.C:928 msgid "EM|Pp#p#P" msgstr "EM|lL#l#L" # Sök & Byt... #: src/menus.C:929 msgid "EM|Ff#f#F" msgstr "EM|Ss#s#S" # Gå till fel #: src/menus.C:930 msgid "EM|Ee#e#E" msgstr "EM|fF#f#F" # Gå till Notering #: src/menus.C:931 msgid "EM|Nn#n#N" msgstr "EM|tT#t#T" # Flytande objekt & Insättningar #: src/menus.C:932 msgid "EM|Ii#i#I" msgstr "EM|yY#y#Y" # Tabell #: src/menus.C:933 msgid "EM|Tt#t#T" msgstr "EM|aA#a#A" # Rättstavning... #: src/menus.C:934 msgid "EM|Ss#s#S" msgstr "EM|Rr#r#R" # Testa TeX #: src/menus.C:935 msgid "EM|hH#h#H" msgstr "EM|eE#e#E" # Innehållsförteckning... #: src/menus.C:936 msgid "EM|aA#a#A" msgstr "EM|hH#h#H" # Versionskontroll #: src/menus.C:937 msgid "EM|Vv#v#V" msgstr "EM|Vv#v#V" # Visa LaTeX loggfil #: src/menus.C:938 msgid "EM|wW#w#W" msgstr "EM|Xx#x#X" # Klistra primär selektion som rader #: src/menus.C:939 msgid "EM|Ll#l#L" msgstr "EM|pP#p#P" # Klistra primär selektion som stycken #: src/menus.C:940 msgid "EM|gG#g#G" msgstr "EM|mM#m#M" #: src/menus.C:1065 msgid "" "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize" " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment " "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default" msgstr "" "Tecken...|Stycke...|Dokument...|Papper...|Tabell...|Citattecken...%l|Betonad " "stil%b|Namnstil%b|Fet stil%b|TeX-stil%b|Ändra miljödjup|LaTeX " "preamble...%l|Spara stil som förvald" # Tecken... #: src/menus.C:1078 msgid "LM|Cc#c#C" msgstr "LM|Tt#t#T" # Stycke... #: src/menus.C:1079 msgid "LM|Pp#p#P" msgstr "LM|Ss#s#S" # Dokument... #: src/menus.C:1080 msgid "LM|Dd#d#D" msgstr "" # Papper... #: src/menus.C:1081 msgid "LM|aA#a#A" msgstr "LM|Pp#p#P" # Tabell... #: src/menus.C:1082 msgid "LM|eE#e#E" msgstr "LM|aA#a#A" # Citattecken... #: src/menus.C:1083 msgid "LM|Qq#q#Q" msgstr "LM|Cc#c#C" # Betonad stil #: src/menus.C:1084 msgid "LM|mM#m#M" msgstr "LM|Bb#b#B" # Namnstil #: src/menus.C:1085 msgid "LM|Nn#n#N" msgstr "" # Fet stil #: src/menus.C:1086 msgid "LM|Bb#b#B" msgstr "LM|Ff#f#F" # TeX-stil #: src/menus.C:1087 msgid "LM|Tt#t#T" msgstr "LM|Xx#x#X" # Ändra miljödjup #: src/menus.C:1088 msgid "LM|vV#v#V" msgstr "LM|mM#m#M" # LaTeX preamble #: src/menus.C:1089 msgid "LM|Ll#l#L" msgstr "" # Spara stil som förvald #: src/menus.C:1090 msgid "LM|Ss#s#S" msgstr "LM|rR#r#R" #: src/menus.C:1160 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42" msgstr "Importera ASCII-fil%t|Som rader%x41|Som stycken%x42" #: src/menus.C:1163 msgid "IMA|Ll#l#L" msgstr "IMA|rR#r#R" #: src/menus.C:1164 msgid "IMA|Pp#p#P" msgstr "IMA|sS#s#S" #: src/menus.C:1167 msgid "" "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of " "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26" msgstr "" "Förteckningar%t|Innehållsförteckning%x21|Figurer%x22|Tabeller%x23|Lista över " "algoritmer%x24|Sakregister%x25|BibTeX-Referenser%x26" # Innehållsförteckning #: src/menus.C:1174 msgid "IMT|Cc#c#C" msgstr "IMT|Ii#i#I" # Figurer #: src/menus.C:1175 msgid "IMT|Ff#f#F" msgstr "" # Tabeller #: src/menus.C:1176 msgid "IMT|Tt#t#T" msgstr "" # Lista över algoritmer #: src/menus.C:1177 msgid "IMT|Aa#a#A" msgstr "IMT|aA#a#A" # Sakregister #: src/menus.C:1178 msgid "IMT|Ii#i#I" msgstr "IMT|Ss#s#S" # BiBTeX-referenser #: src/menus.C:1179 msgid "IMT|Bb#b#B" msgstr "" #: src/menus.C:1191 msgid "" "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table " "Float%l%x74|Algorithm Float%x75" msgstr "" "Flytande%t|Figur%x71|Tabell%x72|Bred figur%x73|Bred tabell%l%x74|Algoritm%x75" # Figur... #. } #: src/menus.C:1198 #, fuzzy msgid "IMF|gG#g#G" msgstr "IM|Ff#f#F" # Tabell #: src/menus.C:1199 msgid "IMF|Tt#t#T" msgstr "" # Bred figur #: src/menus.C:1200 msgid "IMF|Ww#w#W" msgstr "IMF|Bb#b#B" # Bred tabell #: src/menus.C:1201 msgid "IMF|iI#i#I" msgstr "IMF|rR#r#R" # Algoritm #: src/menus.C:1202 msgid "IMF|Aa#a#A" msgstr "" #: src/menus.C:1205 msgid "" "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected " "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence " "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38" msgstr "" "Specialtecken%t|HFyllning%x31|Avstavningspunkt%x32|Skyddat " "blanktecken%x33|Radbrytning%x34|Ellips (...)%x35|Punkt för " "meningsslut%x36|Vanligt citattecken (\")%x37|Menyseparator %x38" # Hfyllning #: src/menus.C:1215 msgid "IMS|Hh#h#H" msgstr "" # Avstavningspunkt #: src/menus.C:1216 msgid "IMS|Pp#p#P" msgstr "IMS|Aa#a#A" # Skyddat blanktecken #: src/menus.C:1217 msgid "IMS|Bb#b#B" msgstr "IMS|Ss#s#S" # Radbrytning #: src/menus.C:1218 msgid "IMS|Ll#l#L" msgstr "IMS|Rr#r#R" # Ellips (...) #: src/menus.C:1219 msgid "IMS|iI#i#I" msgstr "IMS|Ee#e#E" # Punkt för meningsslut #: src/menus.C:1220 msgid "IMS|Ee#e#E" msgstr "IMS|Pp#p#P" # Vanligt citattecken (\") #: src/menus.C:1221 msgid "IMS|Qq#q#Q" msgstr "IMS|cC#c#C" # Menyseparator #: src/menus.C:1222 msgid "IMS|Mm#m#M" msgstr "" #: src/menus.C:1225 msgid "" "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX " "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special " "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation " "Reference...|Index entry...|Index entry of last word" msgstr "" "Figur...|Tabell...%l|Inkludera fil...|Importera textfil%m|Läs in " "LyXfil...%l|Fotnot|Marginalnotis|Flytande " "objekt%m%l|Förteckningar%m%l|Specialtecken%m%l|Notering...|Referensmärke...|H" "änvisning...|Citatreferens...|Sakord...|Sakord senaste ord" # Figur... #: src/menus.C:1246 msgid "IM|gG#g#G" msgstr "IM|Ff#f#F" # Tabell... #: src/menus.C:1247 msgid "IM|bB#b#B" msgstr "IM|Tt#t#T" # Inkludera fil... #: src/menus.C:1248 msgid "IM|cC#c#C" msgstr "IM|Ii#i#I" # Importera textfil #: src/menus.C:1249 msgid "IM|Aa#a#A" msgstr "IM|mM#m#M" # Läs in LyXfil... #: src/menus.C:1250 msgid "IM|Xx#x#X" msgstr "" # Fotnot #: src/menus.C:1251 msgid "IM|Ff#f#F" msgstr "IM|oO#o#O" # Marginalnotis #: src/menus.C:1252 msgid "IM|Mm#m#M" msgstr "IM|aA#a#A" # Flytande objekt #: src/menus.C:1253 msgid "IM|oO#o#O" msgstr "IM|yY#y#Y" # Förteckningar #: src/menus.C:1254 msgid "IM|Tt#t#T" msgstr "IM|rR#r#R" # Specialtecken #: src/menus.C:1255 msgid "IM|Ss#s#S" msgstr "IM|pP#p#P" # Notering #: src/menus.C:1256 msgid "IM|Nn#n#N" msgstr "" # Referensmärke... #: src/menus.C:1257 msgid "IM|Ll#l#L" msgstr "IM|eE##e#E" # Hänvisning... #: src/menus.C:1258 msgid "IM|rR#r#R" msgstr "IM|vV#v#V" # Citatreferens #: src/menus.C:1259 msgid "IM|iI#i#I" msgstr "IM|Cc#c#C" # Sakord #: src/menus.C:1260 msgid "IM|dD#d#D" msgstr "IM|kK#k#K" # Sakord senaste ord #: src/menus.C:1261 msgid "IM|wW#w#W" msgstr "IM|dD#d#D" #: src/menus.C:1267 msgid "|URL..." msgstr "|URL..." #: src/menus.C:1268 msgid "IM|Uu#u#U" msgstr "" #: src/menus.C:1382 msgid "" "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math " "Panel..." msgstr "" "Bråk|Kvadratrot|Exponent|Index|Summa|Integral%l|Matematikläge|På egen " "rad%l|Matematikpanel..." # Bråk #: src/menus.C:1392 msgid "MM|Ff#f#F" msgstr "MM|Bb#b#B" # Kvadratrot #: src/menus.C:1393 msgid "MM|Ss#s#S" msgstr "MM|Kk#k#K" # Exponent #: src/menus.C:1394 msgid "MM|Ee#e#E" msgstr "" # Index #: src/menus.C:1395 msgid "MM|xX#x#X" msgstr "" # Summa #: src/menus.C:1396 msgid "MM|uU#u#U" msgstr "MM|Ss#s#S" # Integral #: src/menus.C:1397 msgid "MM|Ii#i#I" msgstr "" # Matematikläge #: src/menus.C:1398 msgid "MM|Mm#m#M" msgstr "" # På egen rad #: src/menus.C:1399 msgid "MM|Dd#d#D" msgstr "MM|Pp#p#P" # Matematikpanel #: src/menus.C:1400 msgid "MM|Pp#p#P" msgstr "MM|aA#a#A" #: src/menus.C:1466 msgid "" "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure" msgstr "Skärmfonter...|Rättstavning...|Tangentbord...|LaTeX...%l|Omkonfigurera" # Skärmfonter... #: src/menus.C:1472 msgid "OM|Ff#f#F" msgstr "OM|Ss#s#S" # Rättstavning... #: src/menus.C:1473 msgid "OM|Ss#s#S" msgstr "OM|Rr#r#R" # Tangentbord... #: src/menus.C:1474 msgid "OM|Kk#k#K" msgstr "OM|Tt#t#T" # LaTeX... #: src/menus.C:1475 msgid "OM|Ll#l#L" msgstr "" # Omkonfigurera #: src/menus.C:1476 msgid "OM|Rr#r#R" msgstr "OM|Oo#o#O" #: src/menus.C:1545 msgid "" "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference " "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and " "Warranty...|Credits...|Version..." msgstr "" "Introduktion|Nybörjarkurs|Handbok|Avancerad " "redigering|Anpassning|Referensmanual|Kända " "fel|LaTeX-Konfiguration%l|Upphovsrätt och garanti...|Tack...|Version..." # Introduktion #: src/menus.C:1557 msgid "HM|Ii#I#i" msgstr "" # Nybörjarkurs #: src/menus.C:1558 msgid "HM|Tt#T#t" msgstr "HM|Nn#N#n" # Handbok #: src/menus.C:1559 msgid "HM|Uu#U#u" msgstr "HM|Hh#H#h" # Avancerad redigering #: src/menus.C:1560 msgid "HM|xX#x#X" msgstr "HM|Aa#A#a" # Anpassning #: src/menus.C:1561 msgid "HM|Cc#C#c" msgstr "HM|pP#P#p" # Referensmanual #: src/menus.C:1562 msgid "HM|Rr#R#r" msgstr "" # Kända fel #: src/menus.C:1563 msgid "HM|Kk#K#k" msgstr "" # LaTeX-konfiguration #: src/menus.C:1564 msgid "HM|Ll#L#l" msgstr "" # Upphovsrätt och garanti #: src/menus.C:1565 msgid "HM|oO#o#O" msgstr "HM|Uu#U#u" # Tack #: src/menus.C:1566 msgid "HM|eE#e#E" msgstr "HM|Tt#T#t" # Version #: src/menus.C:1567 msgid "HM|Vv#v#V" msgstr "" #: src/menus.C:1590 msgid "LyX Version " msgstr "" #: src/menus.C:1591 msgid " of " msgstr " av " #: src/menus.C:1592 msgid "Library directory: " msgstr "Bibliotekskatalog " #: src/menus.C:1594 msgid "User directory: " msgstr "Användarkatalog: " #: src/menus.C:1606 msgid "Opening help file" msgstr "Öppnar hjälpfil" #: src/minibuffer.C:50 msgid "Executing:" msgstr "Kör:" #. this is a hack #: src/minibuffer.C:188 msgid "* No document open *" msgstr "* Inget dokument öppet *" #: src/minibuffer.h:22 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Välkommen till LyX!" #: src/paragraph.C:1670 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Meningslöst för detta slag av stycke!" #: src/pathstack.C:49 src/pathstack.C:77 msgid "Error: Could not change to directory: " msgstr "Fel: Kunde inte byta till katalog: " #: src/pathstack.C:68 msgid "LyX Internal Error:" msgstr "LyX internt fel:" # (vid internt fel) #: src/pathstack.C:68 msgid "Path Stack underflow." msgstr "" #: src/print_form.C:21 msgid "Print to" msgstr "Skriv till" #: src/print_form.C:31 msgid "Printer|#P" msgstr "Skrivare|#S" #: src/print_form.C:33 msgid "File|#F" msgstr "Fil|#F" #: src/print_form.C:52 msgid "All Pages|#G" msgstr "Alla sidor|#l" #: src/print_form.C:54 msgid "Only Odd Pages|#O" msgstr "Bara udda sidor|#u" #: src/print_form.C:56 msgid "Only Even Pages|#E" msgstr "Bara jämna sidor|#j" #: src/print_form.C:62 msgid "Normal Order|#N" msgstr "Normal sidföljd|#N" #: src/print_form.C:64 msgid "Reverse Order|#R" msgstr "Omvänd sidföljd|#O" #: src/print_form.C:68 msgid "Order" msgstr "Sidföljd" #: src/print_form.C:76 msgid "Pages:" msgstr "Sidor:" #: src/print_form.C:81 msgid "Copies" msgstr "Kopior" # Antal kopior #: src/print_form.C:85 msgid "Count:" msgstr "Antal:" # Hur kopiorna skrivs ut (vilket är vilket?) #: src/print_form.C:88 msgid "Unsorted|#U" msgstr "Osorterade|#O" #: src/print_form.C:107 msgid "File Type" msgstr "Filtyp" #: src/print_form.C:111 msgid "Command:|#C" msgstr "Kommando:|#K" #: src/print_form.C:125 msgid "DVI|#D" msgstr "DVI|#D" #: src/print_form.C:127 msgid "Postscript|#P" msgstr "PostScript|#P" #: src/print_form.C:129 msgid "LaTeX|#T" msgstr "LaTeX|#T" #: src/print_form.C:132 msgid "LyX|#L" msgstr "LyX|#L" #: src/print_form.C:134 msgid "Ascii|#s" msgstr "Text|#x" #: src/sp_form.C:26 msgid "Use language of document|#D" msgstr "Använd samma språk som i dokumentet|#D" #: src/sp_form.C:28 msgid "Use alternate language:|#U" msgstr "Använd alternativt språk:|#l" #: src/sp_form.C:34 msgid "Treat run-together words as legal|#T" msgstr "Tillåt sammansatta ord|#T" #: src/sp_form.C:36 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I" msgstr "Skicka val av kodning till ispell|#I" #: src/sp_form.C:46 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P" msgstr "Använd alternativ personlig ordlista:|#P" #: src/sp_form.C:48 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E" msgstr "Extra specialtecken tillåtna i ord:|#E" #: src/sp_form.C:54 msgid "Dictionary" msgstr "Ordlista" #: src/sp_form.C:86 msgid "Replace" msgstr "Ersätt" #: src/sp_form.C:88 msgid "" "Near\n" "Misses" msgstr "" "Nästan\n" "Lika" #: src/sp_form.C:91 msgid "Spellchecker Options...|#O" msgstr "Inställningar Rättstavning|#I" #: src/sp_form.C:93 msgid "Start spellchecking|#S" msgstr "Starta rättstavning|#S" #: src/sp_form.C:95 msgid "Insert in personal dictionary|#I" msgstr "Lägg till i personlig ordlista|#L" #: src/sp_form.C:97 msgid "Ignore word|#g" msgstr "Ignorera ordet|#g" #: src/sp_form.C:99 msgid "Accept word in this session|#A" msgstr "Godta ordet denna omgång|#O" #: src/sp_form.C:101 msgid "Stop spellchecking|#T" msgstr "Avbryt rättstavning|#v" #: src/sp_form.C:103 msgid "Close Spellchecker|#C^[" msgstr "Stäng rättstavning|#T^[" #: src/sp_form.C:106 #, no-c-format msgid "0 %" msgstr "0 %" #: src/sp_form.C:110 #, no-c-format msgid "100 %" msgstr "100 %" #: src/sp_form.C:113 msgid "Replace word|#R" msgstr "Byta ut ordet?|#B" #: src/spellchecker.C:216 msgid "Spellchecker Options" msgstr "Inställningar" #: src/spellchecker.C:549 msgid "Spellchecker" msgstr "Rättstavning" #: src/spellchecker.C:656 msgid "" "\n" "\n" "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n" "could be that you do not have a dictionary file\n" "for the language of this document installed.\n" "Check /usr/lib/ispell or set another\n" "dictionary in the Spellchecker Options menu." msgstr "" "\n" "\n" "Ispell-processen har dött av någon anledning. *En* möjlig orsak\n" "kan vara att du inte har en ordlistefil\n" "för dokumentets språk installerat.\n" "Undersök /usr/lib/ispell eller sätt en annan\n" "ordlista i menyn för Inställningar Rättstavning." #: src/spellchecker.C:772 msgid " words checked." msgstr " ord granskade." #: src/spellchecker.C:774 msgid " word checked." msgstr " ord granskade." #: src/spellchecker.C:776 msgid "Spellchecking completed!" msgstr "Stavningskontroll klar!" #: src/spellchecker.C:780 msgid "" "The ispell-process has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Ispell-processen har dött av någon anledning.\n" "Den har kanske avbrutits." #: src/support/filetools.C:158 src/support/filetools.C:167 #: src/support/filetools.C:174 msgid "LyX Internal Error!" msgstr "Internt fel i LyX!" #: src/support/filetools.C:159 msgid "Could not test if directory is writeable" msgstr "Kunde inte testa om katalogen är skrivbar" #: src/support/filetools.C:168 msgid "Cannot open directory test file" msgstr "Kan inte öppna testfil i katalogen" #: src/support/filetools.C:175 msgid "Created test file but cannot remove it?" msgstr "Skapat testfil, men kan inte ta bort den?" #: src/support/filetools.C:345 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Fel! Kan inte öppna katalog:" #: src/support/filetools.C:357 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Fel: Kunde inte ta bort fil:" #: src/support/filetools.C:371 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Fel: Kunde inte skapa temporär katalog:" #: src/support/filetools.C:390 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Fel: Kunde inte ta bort temporär katalog:" #: src/support/filetools.C:451 msgid "Internal error!" msgstr "Internt fel!" #: src/support/filetools.C:452 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "Anrop till createDirectory med ogiltigt namn" #: src/support/filetools.C:457 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Fel! Kunde inte skapa katalog:" #: src/support/lyxlib.h:44 msgid "unknown" msgstr "okänt" #: src/text.C:1876 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Multikolumner kan bara vara horisontella." #. the user inserted a space before a space. So we #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this #. * space should be set to current font. That is why #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected #. * blank at the end of a row we have to force #. * a rebreak. #: src/text.C:2284 src/text.C:2303 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Du kan inte mata in två mellanslag i rad sådär. Läs Nybörjarkursen." #: src/text.C:2301 msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Du kan inte mata in ett mellanslag i början på ett stycke. Läs " "Nybörjarkursen." #: src/text.C:3928 src/text.C:3936 src/text.C:3953 src/text.C:3968 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138 msgid "Impossible operation" msgstr "Omöjlig operation" #: src/text.C:3929 msgid "You can't insert a float in a float!" msgstr "Du kan inte stoppa in ett flytande objekt inuti ett annat!" #: src/text.C:3937 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!" msgstr "Du kan inte sätta in en marginpar i en minisida!" #: src/text.C:3953 msgid "Cannot cut table." msgstr "Kan inte klippa tabell." #: src/text.C:3969 msgid "Float would include float!" msgstr "Flytande objekt skulle då innefatta ett annat!" #: src/text2.C:331 msgid "Opened float" msgstr "Öppnat flytande objekt" #: src/text2.C:334 msgid "Closed float" msgstr "Stängt flytande objekt" #: src/text2.C:372 msgid "Nothing to do" msgstr "Ingenting att göra" #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1071 msgid "" "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font " "change." msgstr "" "Ingen fontändring definerat. Välj Tecken under Stil-menyn för att definera " "fontändring." #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027 msgid "Don't know what to do with half floats." msgstr "Jag vet inte vad jag skall göras med halva flytande objekt." #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037 msgid "sorry." msgstr "beklagar." #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037 msgid "Don't know what to do with half tables." msgstr "Jag vet inte vad jag skall göra med halva tabeller." #: src/text2.C:2130 msgid "Can't paste float into float!" msgstr "Kan inte klistra in ett flytande objekt inuti ett annat!" #: src/text2.C:2139 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!" msgstr "En tabellcell kan bara innehålla högst ett stycke!"