msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX Honosítás\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2005-11-06 19:33+0100\n" "Last-Translator: Szőke Sándor \n" "Language-Team: Magyar \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: magyar\n" "X-Poedit-Country: Hungary\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_error.fd:61 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:106 msgid "Close|^[" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44 msgid "Tabbed folder" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44 msgid "Key:|#K" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:187 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:79 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:79 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:241 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:386 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:260 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:92 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1138 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80 msgid "Label:|#L" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:223 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:97 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:115 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:205 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:422 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:53 msgid "Cancel|^[" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62 msgid "Update|#U" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62 msgid "Database:|#D" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296 msgid "Style:|#S" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:97 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:61 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1385 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206 msgid "Browse...|#B" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152 msgid "Add bibliography to TOC|#T" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170 msgid "Styles:|#y" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737 msgid "Browse...|#r" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:205 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:97 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:223 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:404 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224 msgid "Apply|#A" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:61 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:259 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:368 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260 msgid "Restore|#R" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98 msgid "Close|^[^M" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80 msgid "Update|#Uu" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62 msgid "Family:|#F" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80 msgid "Series:|#S" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98 msgid "Shape:|#H" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577 msgid "Size:|#z" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134 msgid "Misc:|#M" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188 msgid "Color:|#C" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206 msgid "Toggle on all these|#T" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:278 msgid "Language:" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242 msgid "These are never toggled" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260 msgid "These are always toggled" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44 msgid "Inset keys:|#I" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62 msgid "Bibliography keys:|#k" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80 msgid "Info:" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116 msgid "@4->" msgstr "@4->" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134 msgid "@9+" msgstr "@9+" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152 msgid "@8->" msgstr "@8->" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170 msgid "@2->" msgstr "@2->" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:209 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224 msgid "Regular Expression|#x" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134 msgid "Case sensitive|#C" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260 msgid "Previous|#P" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278 msgid "Next|#N" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314 msgid "Full author list|#F" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332 msgid "Force upper case|#u" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350 msgid "Text before:|#b" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368 msgid "Text after:|#T" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152 msgid "Save as Document Defaults|#v" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170 msgid "Use Class Defaults|#C" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212 msgid "Dimensions" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230 msgid "Size:|#S" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62 msgid "Width:|#W" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356 msgid "Height:|#H" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:234 msgid "Orientation" msgstr "Elrendezés" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356 msgid "Portrait|#r" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374 msgid "Landscape|#L" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:64 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:262 msgid "Margins" msgstr "Margók" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428 msgid "Custom sizes|#M" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446 msgid "Special (A4 portrait only):|#S" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464 msgid "Top:|#T" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500 msgid "Bottom:|#B" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536 msgid "Inner:|#I" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572 msgid "Outer:|#u" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608 msgid "Headheight:|#H" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644 msgid "Headsep:|#d" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680 msgid "Footskip:|#F" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740 msgid "Sides" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:128 msgid "Separation" msgstr "Elkülönítés" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776 msgid "Columns" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794 msgid "Fonts:|#F" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812 msgid "Font Size:|#O" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830 msgid "Class:|#l" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848 msgid "Page style:|#P" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866 msgid "Spacing:|#g" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884 msgid "Extra Options:|#X" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920 msgid "Default Skip:|#u" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956 msgid "One|#n" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974 msgid "Two|#T" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028 msgid "One|#e" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046 msgid "Two|#w" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100 msgid "Indent|#I" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118 msgid "Skip|#K" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:41 msgid "Quote Style" msgstr "Idézőjel stílusa" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326 msgid "Encoding:|#E" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80 msgid "Type:|#T" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1287 msgid "Single|#S" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1305 msgid "Double|#D" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1341 msgid "Language:|#L" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1383 msgid "Float Placement:|#L" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1401 msgid "Section number depth:" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1423 msgid "Table of contents depth:" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445 msgid "PS Driver:|#S" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463 msgid "Use AMS Math|#M" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1481 msgid "Use Natbib|#N" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499 msgid "Citation style:|#i" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541 msgid "Bullet depth" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1595 msgid "LaTeX:|#L" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1631 msgid "1|#1" msgstr "1|#1" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650 msgid "2|#2" msgstr "2|#2" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1668 msgid "3|#3" msgstr "3|#3" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1686 msgid "4|#4" msgstr "4|#4" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1740 msgid "Standard|#S" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1759 msgid "Maths|#M" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1777 msgid "Ding 1|#D" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1795 msgid "Ding 2|#i" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1813 msgid "Ding 3|#n" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1831 msgid "Ding 4|#g" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:956 msgid "Status" msgstr "Státusz" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79 msgid "Open|#O" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97 msgid "Collapsed|#C" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115 msgid "Inlined View|#I" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:43 msgid "Template:|#t" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:79 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373 msgid "File:|#F" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:115 msgid "Parameters:|#P" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:133 msgid "Edit file|#E" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:151 msgid "View result|#V" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:169 msgid "Update result|#U" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62 msgid "Directory:|#D" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80 msgid "Pattern:|#P" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116 msgid "Filename:|#F" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62 msgid "Rescan|#R" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152 msgid "Home|#H" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170 msgid "User1|#1" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188 msgid "User2|#2" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44 msgid "Placement" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62 msgid "Page of floats|#P" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80 msgid "Bottom of the page|#B" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98 msgid "Top of the page|#T" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116 msgid "Here, if possible|#r" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206 msgid "Span columns|#S" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260 msgid "Alternatives|#l" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278 msgid "Here, definitely!|#H" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296 msgid "Document default|#D" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:286 msgid "Output" msgstr "Kimenet" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212 msgid "LyX View" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230 msgid "Draft mode|#o" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248 msgid "Do not unzip|#u" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266 msgid "Scale:|#S" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338 msgid "Maintain aspect ratio|#M" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:251 msgid "%" msgstr "%" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392 msgid "Display:|#D" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434 msgid "Right top:|#R" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470 msgid "Left bottom:|#L" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506 msgid "X" msgstr "X" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542 msgid "Units|#U" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560 msgid "Clip to bounding box|#C" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578 msgid "Get from file|#G" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481 msgid "Rotation" msgstr "Elforgatás" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638 msgid "LaTeX options:|#L" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656 msgid "deg" msgstr "fok" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674 msgid "Origin:|#O" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692 msgid "Subfigure:|#S" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710 msgid "Angle:|#A" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:115 msgid "Load|#L" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:133 msgid "File name:|#F" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:151 msgid "Visible space|#s" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:187 msgid "Verbatim|#V" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:205 msgid "Use input|#i" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:223 msgid "Use include|#U" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:259 msgid "Preview|#p" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:43 msgid "Keyword:|#K" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152 msgid "" "()\n" "Both|#B" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170 msgid "" ")\n" "Right|#R" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188 msgid "" "(\n" "Left|#L" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:116 msgid "Rows:" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98 msgid "Columns:" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86 msgid "Vertical align:|#V" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104 msgid "Horizontal align:|#H" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62 msgid "Functions:" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:153 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:260 msgid "Misc" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:161 msgid "Dots" msgstr "Pontok" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62 msgid "Negative|#N" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80 msgid "Neg Medium|#E" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98 msgid "Neg Thick|#T" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116 msgid "Thick|#H" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134 msgid "2Quadratin|#2" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188 msgid "Quadratin|#Q" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206 msgid "Thin|#I" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224 msgid "Medium|#M" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134 #: src/frontends/controllers/character.C:43 #: src/frontends/controllers/character.C:69 #: src/frontends/controllers/character.C:103 #: src/frontends/controllers/character.C:169 #: src/frontends/controllers/character.C:199 #: src/frontends/controllers/character.C:253 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:44 msgid "Reset" msgstr "Alapértékre állít" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152 msgid "textrm" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:43 msgid "Width" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:61 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295 msgid "Alignment" msgstr "Igazítás" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:133 msgid "Top|#T" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:151 msgid "Middle|#d" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:169 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892 msgid "Bottom|#B" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62 msgid "Text" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80 msgid "Below" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:98 msgid "Above" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116 msgid "Line|#i" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134 msgid "Line|#n" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152 msgid "Page break|#g" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170 msgid "Page break|#b" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188 msgid "Vertical space:|#V" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:224 msgid "Keep|#K" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242 msgid "Vertical space:|#e" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278 msgid "Keep|#p" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296 msgid "Line spacing:|#s" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332 msgid "Maximum label width:|#M" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350 msgid "No Indent|#d" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:494 msgid "Right|#R" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:512 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116 msgid "Left|#L" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:530 msgid "Block|#B" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:548 msgid "Centered|#C" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 #: src/LyXAction.C:145 msgid "Save" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236 msgid "Scale & Resolution" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254 msgid "Fonts used" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272 msgid "Roman:|#R" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290 msgid "Sans Serif:|#S" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308 msgid "Typewriter:|#T" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344 msgid "Rescale bitmap fonts|#b" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363 msgid "Zoom %:|#Z" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385 msgid "Screen DPI:|#D" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532 msgid "Tiny:" msgstr "Legkisebb:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472 msgid "Smallest:" msgstr "Mégkisebb:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487 msgid "Smaller:" msgstr "Kisebb:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502 msgid "Small:" msgstr "Kicsi:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517 msgid "Normal:" msgstr "Normál:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547 msgid "Large:" msgstr "Nagy:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405 msgid "Larger:" msgstr "Nagyobb:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420 msgid "Largest:" msgstr "Mégnagyobb:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442 msgid "Huge:" msgstr "Óriás:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569 msgid "Huger:" msgstr "Legnagyobb:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:52 msgid "Size" msgstr "Méret" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629 msgid "Popup Fonts & Encoding" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647 msgid "Normal Font:|#N" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665 msgid "Bold Font:|#B" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683 msgid "Popup Encoding:|#P" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701 msgid "Layout & Bindings" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719 msgid "User Interface file:|#U" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755 msgid "Bind file:|#f" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643 msgid "Browse...|#w" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815 msgid "LyX objects:|#L" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:833 msgid "H|#H" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851 msgid "S|#S" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:870 msgid "V|#V" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:889 msgid "R|#R" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:908 msgid "G|#G" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:927 msgid "B|#B" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:964 msgid "HSV" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:982 msgid "RGB" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1055 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1105 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1107 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1147 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1149 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1383 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1385 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1431 msgid "Modify|#M" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1097 msgid "Auto region delete|#A" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1116 msgid "Cursor follows scrollbar|#C" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1135 msgid "Dialogs iconify with main window|#D" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1154 msgid "Wheel mouse jump:" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1176 msgid "Autosave interval:" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1198 msgid "Instant Preview|#P" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1217 msgid "Graphics display:|#G" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259 msgid "Spell command:|#S" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277 msgid "Alternative language:|#a" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313 msgid "Escape characters:|#e" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1349 msgid "Personal dictionary:|#d" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1403 msgid "Accept compound words|#w" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1421 msgid "Use input encoding|#i" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1439 msgid "Advanced Options" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1457 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229 msgid "Interface" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1475 msgid "Language Options" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535 msgid "Package:|#P" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553 msgid "Default language:|#l" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571 msgid "" "Keyboard\n" "map|#K" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589 msgid "1st:|#1" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607 msgid "2nd:|#2" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625 msgid "Browse...|#o" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1661 msgid "RtL support|#R" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1679 msgid "Auto begin|#b" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1697 msgid "Use babel|#U" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1715 msgid "Mark foreign|#M" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1733 msgid "Auto finish|#f" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1751 msgid "Global|#G" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1769 msgid "Command start:|#s" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1787 msgid "Command end:|#e" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1883 msgid "All formats:|#l" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1901 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225 msgid "Format:|#F" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1919 msgid "GUI name:|#G" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1937 msgid "Shortcut:|#S" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1955 msgid "Extension:|#E" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1973 msgid "Viewer:|#V" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1991 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2141 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1138 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1140 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1420 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1422 msgid "Add|#A" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2009 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2159 msgid "Delete|#D" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2051 msgid "All converters:|#l" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2069 msgid "From:|#F" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2087 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188 msgid "To:|#T" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2105 msgid "Converter:|#C" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2123 msgid "Extra flags:|#E" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2201 msgid "Default path:|#p" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2219 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2255 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2310 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2365 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2442 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2478 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:41 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:126 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:148 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:185 msgid "Browse..." msgstr "Tallózás ..." #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2237 msgid "Template path:|#T" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2273 msgid "Temp dir:|#d" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2328 msgid "Check last files:|#C" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2383 msgid "Last file count:|#L" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2405 msgid "Backup path:|#B" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2460 msgid "LyXServer pipe:|#S" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2496 msgid "PATH prefix:|#T" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2538 msgid "Date format:|#f" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580 msgid "Name:" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2598 msgid "Adapt output" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616 msgid "Printer Command and Flags" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634 msgid "Command:" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2652 msgid "Page range:" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2670 msgid "Copies:" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2688 msgid "Reverse:" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706 msgid "To printer:" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724 msgid "File extension:" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2742 msgid "Spool command:" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2760 msgid "Paper type:" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2778 msgid "Even pages:" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2796 msgid "Odd pages:" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2814 msgid "Collated:" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2832 msgid "Landscape:" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2850 msgid "To file:" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2868 msgid "Extra options:" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2886 msgid "Spool printer prefix:" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2904 msgid "Paper size:" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2982 msgid "ASCII line length:|#A" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3004 msgid "TeX encoding:|#T" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3022 msgid "Default paper size:|#p" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3040 msgid "Outside Code Interaction" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3058 msgid "ASCII roff:|#r" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3076 msgid "Checktex:|#c" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3094 msgid "DVI paper option:|#D" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3112 msgid "Autoreset Class Options on change|#u" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3130 msgid "Use Cygwin Paths|#s" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45 msgid "Pages" msgstr "Oldalak" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62 msgid "Destination" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231 msgid "Copies" msgstr "Példányok" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170 msgid "Sorted|#S" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224 msgid "Reverse order|#R" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242 msgid "Number:|#N" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301 msgid "Odd numbered pages|#O" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319 msgid "Even numbered pages|#E" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355 msgid "Printer:|#P" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427 msgid "All|#l" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445 msgid "From:|#m" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80 msgid "Sort|#S" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170 msgid "Document:|#D" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62 msgid "Name:|#N" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207 msgid "Label:|#e" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243 msgid "Go to|#G" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44 msgid "Find:|#F" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62 msgid "Replace with:|#w" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80 msgid "Find next" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206 msgid "Replace|#R" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152 msgid "Match word|#M" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170 msgid "Replace all|#a" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188 msgid "Search backwards|#S" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43 msgid "Export format:|#E" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61 msgid "Command:|#C" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44 msgid "Word count:" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62 msgid "Unknown:" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195 msgid "Replacement:" msgstr "Kicserélés:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116 msgid "Suggestions:|#g" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134 msgid "Add|#d" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152 msgid "Ignore|#I" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170 msgid "Ignore All|#g" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224 msgid "0 %" msgstr "0 %" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158 msgid "Append Column|#A" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176 msgid "Delete Column|#O" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194 msgid "Append Row|#p" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212 msgid "Delete Row|#w" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230 msgid "Set Borders|#S" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248 msgid "Unset Borders|#U" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266 msgid "Longtable|#L" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200 msgid "Rotate 90 deg|#9" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302 msgid "Spec. Table" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820 msgid "Fixed Width" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856 msgid "Borders" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838 msgid "H. Alignment" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398 msgid "Special column" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128 msgid " |#W" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874 msgid "Top|#t" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928 msgid "Right|#r" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964 msgid "Left|#e" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134 msgid "Right|#i" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001 msgid "Center|#c" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055 msgid "Top|#p" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074 msgid "Center|#n" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092 msgid "Bottom|#o" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146 msgid "LaTeX Argument:|#A" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218 msgid " |#L" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236 msgid "V. Alignment" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742 msgid "Block|#k" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784 msgid "Special Cell" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802 msgid "Special Multicolumn" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164 msgid "Multicolumn|#M" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182 msgid "Use Minipage|#s" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 #: src/lyxfont.C:57 msgid "On" msgstr "Be" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440 msgid "Page break on the current row|#B" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:131 #: src/bufferview_funcs.C:190 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148 msgid "Double" msgstr "Kétszeres" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494 msgid "Header" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512 msgid "First Header" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530 msgid "Footer" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548 msgid "Last Footer" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692 msgid "Is Empty" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710 msgid "Border Above" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728 msgid "Border Below" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1011 msgid "Contents" msgstr "Tartalom" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80 msgid "Show Path|#P" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134 msgid "Run TeXhash|#T" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44 msgid "Replace|^R" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80 msgid "Keyword:" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98 msgid "Selection:|#S" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110 msgid "Thesaurus entries:" msgstr "Szótári címszó:" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44 msgid "URL:|#U" msgstr "URL:|#U" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80 msgid "HTML type|#H" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152 msgid "Outer|#O" msgstr "" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170 msgid "Default|#D" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:29 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:22 msgid "Form1" msgstr "Form1" #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:48 msgid "Style" msgstr "Stílus" #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:67 msgid "Use &NatBib" msgstr "&Natbib használata" #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:82 msgid "Citation &Style:" msgstr "Idézet &stílus:" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:38 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:360 msgid "Bullets" msgstr "Felsorolásjelek" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:70 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:87 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:104 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:121 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:251 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137 msgid "default" msgstr "alapérték" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:203 msgid "Set &Bullet" msgstr "Jelölő megadása" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:239 msgid "&Size:" msgstr "Méret:" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:257 #: src/frontends/controllers/character.C:121 #: src/lyxfont.C:52 msgid "Tiny" msgstr "Legkisebb" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:263 #: src/frontends/controllers/character.C:125 #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smallest" msgstr "Mégkisebb" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:269 #: src/frontends/controllers/character.C:129 #: src/lyxfont.C:52 msgid "Smaller" msgstr "Kisebb" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:275 #: src/frontends/controllers/character.C:133 #: src/lyxfont.C:52 msgid "Small" msgstr "Kicsi" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:281 #: src/frontends/controllers/character.C:137 #: src/lyxfont.C:52 msgid "Normal" msgstr "Normál" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:287 #: src/frontends/controllers/character.C:141 #: src/lyxfont.C:52 msgid "Large" msgstr "Nagy" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:293 #: src/frontends/controllers/character.C:145 #: src/lyxfont.C:53 msgid "Larger" msgstr "Nagyobb" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:299 #: src/frontends/controllers/character.C:149 #: src/lyxfont.C:53 msgid "Largest" msgstr "Mégnagyobb" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:305 #: src/frontends/controllers/character.C:153 #: src/lyxfont.C:53 msgid "Huge" msgstr "Óriás" #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:311 #: src/frontends/controllers/character.C:157 #: src/lyxfont.C:53 msgid "Huger" msgstr "Legnagyobb" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22 msgid "Form2" msgstr "Form2" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:41 msgid "Document &class:" msgstr "Dokumentum osztály:" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:77 msgid "Op&tions:" msgstr "Kapcsolók:" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:106 msgid "Page &style:" msgstr "Oldal &stílus:" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:176 msgid "&Indent" msgstr "Behúzás" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:187 msgid "S&kip" msgstr "&Kihagyás:" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:215 msgid "Float &placement:" msgstr "Lebegő elhelyezés:" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:255 msgid "&Font && size:" msgstr "Betűkészlet és méret:" #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:270 msgid "&Line spacing:" msgstr "Sorköz:" #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:64 msgid "&Single" msgstr "&Szimpla" #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:75 msgid "&Double" msgstr "&Dupla" #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:100 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60 msgid "&Type:" msgstr "&Típus:" #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:152 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144 msgid "&Language:" msgstr "Nye&lv:" #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:167 msgid "&Encoding:" msgstr "Kódolás:" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45 msgid "&Top:" msgstr "&Felső:" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64 msgid "&Bottom:" msgstr "A&lsó:" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83 msgid "&Inner:" msgstr "&Belső:" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102 msgid "O&uter:" msgstr "&Külső:" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117 msgid "&Margins:" msgstr "&Margók:" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173 msgid "&Foot skip:" msgstr "Láb ki&hagyás:" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192 msgid "Head &sep:" msgstr "Fejléc k&ihagyás:" #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233 msgid "Head &height:" msgstr "Fejlé&c magasság:" #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:45 msgid "Numbering Depth" msgstr "Számozási mélység" #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:64 msgid "&Section:" msgstr "&Szakaszok:" #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:79 msgid "&Table of contents:" msgstr "&Tartalomjegyzék:" #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:41 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 msgid "Packages" msgstr "Csomagok" #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:60 msgid "Use AMS &math" msgstr "AMS képlet használata" #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:73 msgid "Options" msgstr "Opciók" #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:92 msgid "Postscript &driver:" msgstr "Postscript meghajtó:" #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:62 msgid "Two-&column document" msgstr "Két hasábos dokumentum" #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:73 msgid "&Two-sided document" msgstr "Ké&t oldalas dokumentum" #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:84 msgid "Paper Size" msgstr "Papírméret" #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:111 msgid "&Height:" msgstr "Magasság:" #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:130 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:75 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:365 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75 msgid "&Width:" msgstr "Szélesség:" #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:145 msgid "Paper &size:" msgstr "Papírméret:" #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:253 msgid "&Portrait" msgstr "Álló" #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:268 msgid "&Landscape" msgstr "Fekvő" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:36 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:40 msgid "About LyX" msgstr "LyX névjegy" #. Stack tabs #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:81 msgid "Version" msgstr "Verzió" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82 msgid "Version goes here" msgstr "Ide jön a verziószám" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:83 msgid "Credits" msgstr "Stáblista" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141 #: ../lib/layouts/apa.layout:192 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:516 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:92 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:141 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:318 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:320 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:742 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:149 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:133 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:308 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:107 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318 msgid "&Close" msgstr "&Bezár" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Szöveg beírása" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66 msgid "&Dummy" msgstr "&Dummy" #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:125 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:49 msgid "&Cancel" msgstr "&Mégsem" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:30 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25 msgid "Bibliography Entry" msgstr "Irodalomjegyzék bejegyzés" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60 msgid "&Key:" msgstr "&Kulcs:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86 msgid "The bibliography key" msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:176 msgid "&Label:" msgstr "Címke:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:486 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:99 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:111 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:292 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:278 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:708 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:111 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:293 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:280 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:39 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37 msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "BibTeX Bibliográfia" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:45 msgid "Databa&ses" msgstr "Adatbázi&sok" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:57 msgid "BibTeX database to use" msgstr "BibTeX adatbázis, használathoz" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:75 msgid "Available BibTeX databases" msgstr "Felhasználható BibTeX adatbázisok" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:86 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:246 msgid "&Add" msgstr "Hozzáa&dás" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:90 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "BibTeX adatbázis fájl hozzáadása" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:101 msgid "Add a BibTeX file manually" msgstr "BibTeX fájl hozzáadása kézzel" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:112 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:104 msgid "Bro&wse..." msgstr "Talló&zás ..." #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:120 msgid "Browse for a BibTeX database file" msgstr "BibTeX adatbázis fájl megkeresése" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:131 msgid "&Delete" msgstr "Tör&lés" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:135 msgid "Remove the selected database" msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:186 msgid "St&yle" msgstr "Stílus" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:194 msgid "The BibTeX style" msgstr "A BibTeX stílusa" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:205 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:294 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:119 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473 msgid "&Browse..." msgstr "T&allózás ..." #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:213 msgid "Choose a style file" msgstr "Stílus fájl választása" #. / #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:279 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:122 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 #: src/LyXAction.C:148 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 #: src/lyxfunc.C:950 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:296 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Bibliográfia &tartalomjegyzékhez adása" #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:300 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Bibliográfia tartalomjegyzékhez adása" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:73 msgid "Character" msgstr "Betű" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:95 msgid "&Family:" msgstr "&Család:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:103 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:114 msgid "Font family" msgstr "Betűcsalád" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:125 msgid "&Series:" msgstr "Te&stesség:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:133 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:204 msgid "Font series" msgstr "Betűtestesség" #. language settings #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:152 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:238 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:125 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:356 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:268 msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:163 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:193 msgid "Font shape" msgstr "Betűalak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:174 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:227 msgid "Font color" msgstr "Betűszín" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:185 msgid "S&hape:" msgstr "Ala&k:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:219 msgid "&Color:" msgstr "Szí&n:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:249 msgid "&Toggle all" msgstr "Minde&t állítsa" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:253 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:302 msgid "Never Toggled" msgstr "Sose váltsa" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:324 msgid "Si&ze:" msgstr "&Méret:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:332 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:343 msgid "Font size" msgstr "Betűméret" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:356 msgid "Always Toggled" msgstr "Mindig váltsa" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:363 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:397 msgid "Other font settings" msgstr "Más betű állítás" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:382 msgid "&Misc:" msgstr "Egyé&b:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:410 msgid "Auto apply" msgstr "Automatikusan alkalmazza" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:414 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:501 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:111 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:114 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:126 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:307 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1164 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:297 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:727 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:130 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:118 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299 msgid "&Apply" msgstr "&Alkalmaz" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:44 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:93 msgid "Citation" msgstr "Idézet" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:60 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:67 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:256 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1098 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:234 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:668 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:67 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240 msgid "&Restore" msgstr "&Visszaállítás" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:146 msgid "Browse the available bibliography entries" msgstr "Tallózzon az elérhető bibliográfiai bejegyzések között" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:157 msgid "Regular E&xpression" msgstr "Reguláris kifejezés" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:161 msgid "Interpret search entry as a regular expression" msgstr "Reguláris kifejezésként értelmezze a keresendőt" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:172 msgid "&Case sensitive" msgstr "Kis- és nagybetű érzékeny" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:176 msgid "Make the search case-sensitive" msgstr "Kis- és nagybetűre érzekeny lesz a keresés" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:187 msgid "&Next" msgstr "Következő" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:198 msgid "&Previous" msgstr "Előző" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:217 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:366 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124 msgid "New Item" msgstr "Új elem" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:226 msgid "Available bibliography entries" msgstr "Elérhető bibliográfiai elemek" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:267 msgid "Add citation of the selected bibliography entry" msgstr "Idézet hozzáadása a kiválasztott bibliográf bejegyzéshez" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293 msgid "Remove citation of the selected bibliography entry" msgstr "Idézet törlése a kiválasztott bibliográf bejegyzésből" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:319 msgid "Move the selected citation up" msgstr "Kiválasztott idézet felfelé mozgatása" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:345 msgid "Move the selected citation down" msgstr "Kiválasztott idézet lefelé mozgatása" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:358 msgid "Available" msgstr "Elérhető" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:379 msgid "Citations currently selected" msgstr "Kiválasztott idézetek" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:390 msgid "Selected" msgstr "Kiválasztva" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:422 #: src/lyxvc.C:133 msgid "Info" msgstr "Információ" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:445 msgid "Bibliography entry" msgstr "Irodalomjegyzék bejegyzés" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:492 msgid "&Full author list" msgstr "Teljes szerző lista" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:496 msgid "List all authors" msgstr "Listázs az összes szerzőt" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:507 msgid "Force &upper case" msgstr "Nagybeű kényszerítése" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:511 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Idézetben nagybetűk használatának kényszerítése" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:531 msgid "Text to place after citation" msgstr "Az idézet után elhelyezendő szöveg" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:542 msgid "Text after:" msgstr "Szöveg előtte:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:564 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:51 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:467 msgid "Not yet supported" msgstr "Még nem támogatott" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:568 msgid "Text to place before citation" msgstr "Az idézet elé helyezendő szöveg" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:583 msgid "Text before:" msgstr "Szöveg előtte:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:601 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Natbib idézet stílus használata" #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:612 msgid "Citation style:" msgstr "Idézet stílus:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165 msgid "Left delimiter" msgstr "Bal határoló" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266 msgid "Right delimiter" msgstr "Jobb határoló" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321 msgid "&Keep matched" msgstr "&Párjával együtt" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329 msgid "Match delimiter types" msgstr "Figyeljen a határolójel párjára" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378 msgid "&Insert" msgstr "&Beszúrás" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Határoló beszúrása" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:178 msgid "title here" msgstr "cím itt" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:274 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:278 msgid "Reset default params of the current class" msgstr "Aktuális szövegosztály alapértékeinek visszaállítása" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:296 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek" #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:300 msgid "Save settings as LyX's default template" msgstr "Beállítások elmetése LyX alapértelmezett sablonaként" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22 msgid "ERT inset display" msgstr "ERT betét megjelenítése" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45 msgid "Display" msgstr "Megjelenítési mód" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64 msgid "&Inline" msgstr "&Beszúrt" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68 msgid "Show ERT inline" msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79 msgid "&Collapsed" msgstr "&Zárt" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83 msgid "Show ERT button only" msgstr "Csak a helyét mutatja" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94 msgid "&Open" msgstr "Nyit&ott" #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98 msgid "Show ERT contents" msgstr "Mutatja az ERT tartalmát" #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/QError.C:27 #: src/frontends/xforms/FormError.C:23 msgid "LaTeX Error" msgstr "LaTeX hiba" #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:45 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:223 msgid "LaTeX error messages" msgstr "LaTeX hibaüzenetek" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:22 msgid "External Material" msgstr "Külső anyag" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:45 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:89 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439 msgid "&File:" msgstr "&Fájl:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:53 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:64 msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:184 msgid "&View Result" msgstr "E&redmény megjelenítése" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:188 msgid "View the file" msgstr "Fájl megjelenítése" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:206 msgid "&Update Result" msgstr "Ere&dmény frissítése" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:210 msgid "Update the material" msgstr "Külső anyag frissítése" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:234 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:253 msgid "Available templates" msgstr "Elérhető sablonok" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:245 msgid "&Template:" msgstr "Sablon:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:264 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:283 msgid "Parameters" msgstr "Paraméterek" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:275 msgid "&Parameters:" msgstr "&Paraméterek:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:305 msgid "&Edit file" msgstr "Fájl sz&erkesztése" #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:309 msgid "Edit the file externally" msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:45 msgid "Use &default placement" msgstr "&Alapértelmezett elhelyezés" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:49 msgid "Use LaTeX default settings" msgstr "LaTeX alapértelmezés használata" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:60 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Speciális elhelyezési szabályok" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:94 msgid "&Top of page" msgstr "Oldal &teteje" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:98 msgid "Prefer top of page" msgstr "Lehetőleg az oldal felső részére" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:109 msgid "&Bottom of page" msgstr "Oldal alja" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:113 msgid "Prefer bottom of page" msgstr "Lehetőleg az oldal alsó részére" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:124 msgid "&Page of floats" msgstr "Lebegők la&pja" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:128 msgid "Separate page for multiple floats" msgstr "Külön oldal több lebegőnek" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:139 msgid "&Here if possible" msgstr "Itt &ha lehetséges" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:143 msgid "Place float at current position if possible" msgstr "Elhelyezés az aktuális pozícióba, amennyiben az lehetséges" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:154 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "Mellőzd a LaTeX szabályokat" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:158 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules" msgstr "LaTeX belső elhelyezési szabályok mellőzése" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:186 msgid "Here definitely" msgstr "Feltétlenül itt" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:190 msgid "Place float at current position" msgstr "Helyezze el az aktuális pozícióba" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:226 msgid "&Span columns" msgstr "Ha&sábok áthidalása" #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:230 msgid "Span columns in multi-column documents" msgstr "Áthidalja a hasábokat egy többhasábos dokumentumban" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:55 msgid "&Graphics" msgstr "&Grafika" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:97 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:108 msgid "File name of image" msgstr "A kép fájl neve" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:123 msgid "Select an image file" msgstr "Válasszon egy kép fájlt" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:136 msgid "LyX Display" msgstr "Megjelenítés LyX-ben" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:155 msgid "&Show in LyX" msgstr "LyX muta&ssa" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159 msgid "Display image in LyX" msgstr "Szerkesztéskor látszik a kép" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:170 msgid "Display:" msgstr "Megjelenítés:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:178 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:213 msgid "Screen display" msgstr "A megjelenítés módja" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:113 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:152 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:343 #: src/lyxfont.C:549 msgid "Default" msgstr "Alapérték" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:192 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53 msgid "Monochrome" msgstr "Monokróm" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:198 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59 msgid "Grayscale" msgstr "Szürkeskála" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:204 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:65 msgid "Color" msgstr "Színes" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:224 msgid "Scale:" msgstr "Méretarány:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:232 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:273 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "A százalékos méretarány mértéke LyX-ben" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:339 msgid "Height of image in output" msgstr "Az eredményben a kép magassága " #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:368 msgid "Units of height value" msgstr "Magasság mértékegysége" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:385 msgid "&Height" msgstr "Ma&gasság" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:419 msgid "Width of image in output" msgstr "Az eredményben a kép szélessége" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:443 msgid "&Width" msgstr "Szélesség" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:464 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "&Méretarány megtartása" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:468 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:515 msgid "A&ngle:" msgstr "Fortgatás:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:523 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:541 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "A kép forgatási szöge" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:552 msgid "&Origin:" msgstr "Kiindulóp&ont:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:560 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:571 msgid "The origin of the rotation" msgstr "A forgatás középpontja" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:588 msgid "&Clipping" msgstr "&Vágás" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:622 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "Vágás &befoglaló keretbe" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:626 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "Hogy a képet a megadott méretre vágjuk" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:658 msgid "&Get from file" msgstr "B&etöltés fájlból" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:662 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:709 msgid "Right &top:" msgstr "&Jobb felső sarok:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:724 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:781 msgid "y" msgstr "y" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:749 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:799 msgid "x" msgstr "x" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:828 msgid "&Left bottom:" msgstr "B&al alsó sarok:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:868 msgid "E&xtra options" msgstr "E&xtra opciók" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:887 msgid "Su&bfigure" msgstr "Al-á&bra" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891 msgid "Is this just one part of a figure float ?" msgstr "Csak egy része az ábrának?" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "Ne tömöríts&d ki exportáláskor" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:906 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:917 msgid "LaTeX &options:" msgstr "LaTeX &opciók:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:925 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:936 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "További LaTeX opciók" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:947 msgid "&Draft mode" msgstr "Vázlat &mód" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:951 msgid "Draft mode" msgstr "Vázlat mód" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1025 msgid "Ca&ption:" msgstr "Áb&racím:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1033 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1048 msgid "The caption for the sub-figure" msgstr "A részábra címe" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1190 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:291 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1334 #: src/LyXAction.C:125 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 msgid "Close" msgstr "Bezár" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22 msgid "Include File" msgstr "Csatolandó fájl" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79 msgid "File name to include" msgstr "Csatolandó fájl neve" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94 msgid "Select a file" msgstr "Válassza ki a fájlt" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122 msgid "&Include Type:" msgstr "Csatolás módja:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134 #: src/insets/insetinclude.C:223 msgid "Input" msgstr "Input" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:31 #: src/insets/insetinclude.C:226 msgid "Include" msgstr "Include" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:251 #: ../lib/layouts/manpage.layout:128 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183 msgid "&Load" msgstr "Beto<és" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187 msgid "Load the file" msgstr "Töltsd be a fájlt" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "Jelöld a szóközöket a kimenetben" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259 msgid "&Show preview" msgstr "Előnézet megjeleníté&se" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/QIndex.C:26 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:25 #: src/insets/insetindex.C:66 msgid "Index" msgstr "Tárgymutató" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60 msgid "&Keyword" msgstr "&Kulcsszó" #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68 msgid "Index entry" msgstr "Szóbejegyzés" #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:22 msgid "Log" msgstr "Napló" #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:88 msgid "&Update" msgstr "Frissít" #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:96 msgid "Update the display" msgstr "Képernyő frissítése" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:22 msgid "LyX: Math Panel" msgstr "LyX: Képletszerkesztő" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 msgid "Insert root" msgstr "Gyökjel beszúrása" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117 msgid "Insert spacing" msgstr "Hely beszúrása" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136 msgid "Set limits style" msgstr "Határ stílusának beállítása" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155 msgid "Set math font" msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 msgid "Insert fraction" msgstr "Törtjel beszúrása" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239 msgid "Toggle between display mode" msgstr "Képernyő-mód váltása" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:22 msgid "Insert matrix" msgstr "Mátrix beszúrása" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 msgid "Subscript" msgstr "Alsó index" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 msgid "Superscript" msgstr "Felső index" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315 msgid "Show delimiter and bracket dialog" msgstr "Mutasd a határoló és a zárójeles ablakot" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381 msgid "&Functions" msgstr "&Függvények" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410 msgid "Select a function or operator to insert" msgstr "Válassza ki a beszúrandó függvényt vagy műveleti jelet" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462 msgid "Symbols" msgstr "Szimbólumok" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493 msgid "Operators" msgstr "Műveleti jelek" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499 msgid "Big operators" msgstr "Globális műveletek" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505 msgid "Relations" msgstr "Relációs jelek" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 #: ../lib/languages:32 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148 msgid "Greek" msgstr "Görög" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:133 msgid "Arrows" msgstr "Nyilak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529 msgid "Frame decorations" msgstr "Keret díszítőelemek" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535 msgid "Miscellaneous" msgstr "Vegyes dolgok" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541 msgid "AMS operators" msgstr "AMS műveleti jelek" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547 msgid "AMS relations" msgstr "AMS relációs jelek" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553 msgid "AMS negated relations" msgstr "AMS invertált relációk" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559 msgid "AMS arrows" msgstr "AMS nyilak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "AMS vegyesdolgok" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581 msgid "Select a page of symbols" msgstr "Válassza ki a szimbólum oldalt" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655 msgid "&Detach panel" msgstr "&Panel leválasztása" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659 msgid "Open this panel as a separate window" msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60 msgid "&Rows:" msgstr "So&rok:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91 msgid "Number of rows" msgstr "Sorok száma" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102 msgid "&Columns:" msgstr "Osz&lopok:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133 msgid "Number of columns" msgstr "Oszlopok száma" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:231 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Méretezze át ezt, a megfelelő méretre" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:87 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:377 msgid "Top" msgstr "Fel" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:89 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:383 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:176 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:298 msgid "Center" msgstr "Középre" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:99 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:389 msgid "Bottom" msgstr "Le" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:108 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114 msgid "Vertical alignment" msgstr "Függőleges igazítás" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351 msgid "&Vertical:" msgstr "&Függőleges:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Vízszintes:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:23 msgid "Minipage settings" msgstr "Minilap beállítások" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:93 msgid "Middle" msgstr "Középre" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:119 msgid "A&lignment:" msgstr "&Igazítás:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:152 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158 msgid "Units of width value" msgstr "Szélesség mértékegysége" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:170 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176 msgid "Width value" msgstr "Szélesség értéke" #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:181 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187 msgid "&Units:" msgstr "&Mértékegység:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:55 msgid "&General" msgstr "Általános" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:71 msgid "Justified" msgstr "Sorkizárt" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:77 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:115 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:175 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:305 msgid "Left" msgstr "Balra" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:83 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:127 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:177 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:312 msgid "Right" msgstr "Jobbra" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:119 #: src/bufferview_funcs.C:184 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:144 msgid "Single" msgstr "Egyszeres" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:125 msgid "1.5" msgstr "Másfélszeres" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:137 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:326 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:375 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:100 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:150 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:344 msgid "Custom" msgstr "Egyéb" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:153 msgid "L&ine spacing:" msgstr "Sorköz:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:168 msgid "Alig&nment:" msgstr "Igazítás:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:183 msgid "&Don't indent" msgstr "Nincs behúzás" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:196 msgid "&Spacing" msgstr "&Szövegköz" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:215 msgid "Above paragraph" msgstr "Bekezdés előtt" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:233 msgid "S&pacing:" msgstr "Szövegköz:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:248 msgid "&Keep space:" msgstr "Tartsd a &közt:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:263 msgid "&Unit:" msgstr "Mértékegység:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:278 msgid "&Value:" msgstr "Érték:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:290 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:339 msgid "None" msgstr "Nincs" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:296 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:345 msgid "DefSkip" msgstr "Alap kihagyás" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:302 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:351 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132 msgid "SmallSkip" msgstr "Kis kihagyás" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:308 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:357 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133 msgid "MedSkip" msgstr "Közepes kihagyás" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:314 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:363 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134 msgid "BigSkip" msgstr "Nagy kihagyás" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:320 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:369 msgid "VFill" msgstr "VFill" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:457 msgid "Below paragraph" msgstr "Bekezdés után" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:498 msgid "&Lines && Pagebreaks" msgstr "Vona&lak és laptörések" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:521 msgid "Label Width" msgstr "Címke szélesség" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:540 msgid "Lo&ngest label" msgstr "Leghosszabb cí&mke" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:564 msgid "L&ines" msgstr "Vízsz&intes vonalak" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:583 msgid "A&bove" msgstr "Előtte" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:594 msgid "B&elow" msgstr "Utána" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:607 msgid "&Page Breaks" msgstr "Oldaltörés" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:626 msgid "Abo&ve" msgstr "Előtte" #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:637 msgid "Belo&w" msgstr "Utána" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:22 msgid "LaTeX pre-amble" msgstr "LaTeX preambulum" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45 msgid "The LaTeX pre-amble" msgstr "A LaTeX preambulum" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71 msgid "&Edit..." msgstr "Sz&erkesztés ..." #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79 msgid "Edit the pre-amble in an external editor" msgstr "Szerkessze a bevezetőt egy külső programmal" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22 msgid "ASCII settings" msgstr "ASCII beállítások" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56 msgid "&roff command:" msgstr "&roff parancs:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files" msgstr "Az exportált ASCII/LaTeX/ SGML fájlok maximális sorhossza" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124 msgid "Output &line length:" msgstr "Sor hossza a kimenetben:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139 msgid "External app for formating tables in ASCII output" msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:138 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232 msgid "Colors" msgstr "Színek" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56 msgid "&Colors" msgstr "S&zínek" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:93 msgid "&Alter..." msgstr "Módisítás&a ..." #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22 msgid "File Conversion" msgstr "Fájl átalakítás" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56 msgid "&Converters" msgstr "Á&talakítók" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:106 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86 msgid "&New" msgstr "Ú&j" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:117 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:110 msgid "&Remove" msgstr "&Eltávolít" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:176 msgid "C&onverter:" msgstr "Át&alakító:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:212 msgid "&To:" msgstr "Mi&re:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:227 msgid "F&rom:" msgstr "Mirő&l:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:249 msgid "E&xtra flag:" msgstr "E&xtra paraméter:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:281 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:282 msgid "&Modify" msgstr "&Módosít" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:22 msgid "Cygwin Paths" msgstr "Cygwin elérési út" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:66 msgid "&Use Cygwin-style paths" msgstr "Cygwin-stílusú elérési utat használjon" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:74 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2016 msgid "Select if LyX should output Cygwin-style paths rather than Windows-style paths. Useful if you're using the Cygwin teTeX rather than a native Windows MikTeX. Note, however, that you'll need to write shell script wrappers for all your converters." msgstr "Válassza, amennyiben a LyX-nek Cygwin-stílusú elérési utat kell generálnia Windows stílusú helyett. Ez akkor jó, ha nem Windowsra készült MikTeX-et használ, hanem Cygwin féle teTeX-et. Megjegyzem, ebben az esetben minden átalakítóhoz segéd-parancsfájlt kell írnia (wrapper)." #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22 msgid "Date Format" msgstr "Dátum formátuma" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56 msgid "&Date format:" msgstr "&Dátumforma:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71 msgid "Date format for strftime output" msgstr "Dátumforma, strftime kimenethez" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22 msgid "Display insets" msgstr "Betétek megjelenítése" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71 msgid "Do not display" msgstr "Ne mutasd" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87 msgid "Display &Graphics:" msgstr "&Grafika megjelenítése:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104 msgid "Instant &preview" msgstr "Azo&nnali előnézet" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22 msgid "File Formats" msgstr "Fájlformátumok" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56 msgid "&File formats" msgstr "&Fájlformátumok" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:169 msgid "&GUI name:" msgstr "&GUI név:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:184 msgid "F&ormat:" msgstr "F&ormátum:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:206 msgid "&Viewer:" msgstr "Nézegető:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:228 msgid "S&hortcut:" msgstr "&Rövidítés:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:243 msgid "E&xtension:" msgstr "Kiterjesztés:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:142 msgid "Keyboard" msgstr "Billentyűzet" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91 msgid "S&econd:" msgstr "&Második:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106 msgid "&First:" msgstr "&Első:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:121 msgid "Br&owse..." msgstr "T&allózás ..." #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136 msgid "Use &keyboard map" msgstr "&Billenytűkiosztás használata" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80 msgid "Language settings" msgstr "Nyelvi beállítások" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41 msgid "Command s&tart:" msgstr "Parancs kezde&t:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84 msgid "&Default language:" msgstr "Alapértelmezett nyelv:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99 msgid "Command e&nd:" msgstr "Para&ncs vége:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114 msgid "Language pac&kage:" msgstr "Nyelvi csomag:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129 msgid "Auto &begin" msgstr "Automatikus kezdés" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140 msgid "Use &babel" msgstr "&Babel használata" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172 msgid "&Global" msgstr "&Globális" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183 msgid "&Right-to-left language support" msgstr "Jobb&ról-balra nyelvek támogatása" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194 msgid "Auto &end" msgstr "Automatikus befejezés" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "Idegen nyelvek jelölése" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22 msgid "LaTeX settings" msgstr "LaTeX beállítások" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74 msgid "US Letter" msgstr "US Levél" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80 #, fuzzy msgid "Legal" msgstr "Legal" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86 #, fuzzy msgid "Executive" msgstr "Executive" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:104 msgid "A3" msgstr "A3" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:105 msgid "A4" msgstr "A4" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:106 msgid "A5" msgstr "A5" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:109 msgid "B5" msgstr "B5" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133 msgid "Te&X encoding:" msgstr "Te&X kódolás:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148 msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Alap papírméret:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188 msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "Visszaállítás alapé&rtelmezére osztály változás esetén" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "Osztály változás esetén, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezésre" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203 msgid "External Applications" msgstr "Külső programok" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222 msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Chec&kTeX parancs:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237 msgid "DVI viewer paper size options:" msgstr "DVI néző papírméret kapcsolók:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "Papírméret opciók megadása, ha a DVI néző igényli" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "Opciók CheckTeX indításához" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85 msgid "&Backup directory:" msgstr "&Biztonsági másolat helye:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:100 msgid "&Document templates:" msgstr "Dokumentumsablonok helye:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:115 msgid "&Use temporary directory" msgstr "Használj ideiglenes alkönyvtárat" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:163 msgid "&Working directory:" msgstr "Munkakönyvtár:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:228 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "Ly&XServer cső:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:250 msgid "&PATH prefix:" msgstr "&PATH prefix:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22 msgid "Printer settings" msgstr "Nyomtatási beállítások" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71 msgid "Printer &name:" msgstr "&Nyomtató neve:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "Nyo&mtatási parancs:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108 msgid "Name of the default printer" msgstr "Alapértelmezett nyomtató neve" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119 msgid "Adapt outp&ut" msgstr "Ki&menet illesztése" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123 msgid "Use printer name explicitely" msgstr "Használja a nyomtató nevét határozottan" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159 msgid "Command Options" msgstr "Parancs kapcsolók" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178 msgid "Re&verse:" msgstr "&Visszafelé:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207 msgid "To p&rinter:" msgstr "Nyomtató&ra:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222 msgid "Paper si&ze:" msgstr "Papírméret:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251 msgid "To &file:" msgstr "&Fájlba:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287 msgid "Spool &command:" msgstr "Nyomtatási paran&cs:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316 msgid "&Odd pages:" msgstr "Páratlan &oldalak:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338 msgid "Paper t&ype:" msgstr "Papírtípus:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360 msgid "E&xtra options:" msgstr "E&xtra opciók:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375 msgid "Spool pref&ix:" msgstr "Nyomtatási pref&ix:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397 msgid "Co&llated:" msgstr "&Leválogatva:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419 msgid "&Even pages:" msgstr "Páros oldalak:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434 msgid "File ex&tension:" msgstr "Fájl ki&terjesztés:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456 msgid "Lan&dscape:" msgstr "Fekvő:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478 msgid "Co&pies:" msgstr "&Példányszám:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493 msgid "Pa&ge range:" msgstr "Oldaltartomány:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508 msgid "Specify the command option names for your printer command" msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancs kapcsolókat" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 msgid "Screen Fonts" msgstr "Képernyő betűkészletek" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110 msgid "Sa&ns Serif:" msgstr "Sa&ns Serif:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157 msgid "T&ypewriter:" msgstr "Írógép:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172 msgid "&Roman:" msgstr "&Roman:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246 msgid "Screen &DPI:" msgstr "Képernyő &DPI:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272 msgid "&Zoom %:" msgstr "Nagyítás %:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323 msgid "Font Sizes" msgstr "Betűkészlet méretek" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457 msgid "Hugest:" msgstr "Legnagyobb:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265 msgid "Spell checker" msgstr "Helyesírás-ellenörző" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56 msgid "Spell chec&ker program:" msgstr "Helyesírás-ellenörző program:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:106 msgid "Al&ternative language:" msgstr "A<ernatív nyelv:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:132 msgid "Escape cha&racters:" msgstr "Pa&rancs karakterek:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:175 msgid "Personal &dictionary:" msgstr "Személyes szótár:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:187 msgid "ispell" msgstr "ispell" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:193 msgid "aspell" msgstr "aspell" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:199 msgid "hspell" msgstr "hspell" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:238 msgid "Accept compound &words" msgstr "Összetett sza&vak elfogadása" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:249 msgid "Use input encod&ing" msgstr "Bev&iteli kódolás használata" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:22 msgid "UI" msgstr "UI" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:56 msgid "B&rowse..." msgstr "T&allózás ..." #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:67 msgid "&User interface file:" msgstr "&Felhasználói felület fájl:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:82 #, fuzzy msgid "&Bind file:" msgstr "&Bind fájl:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:139 msgid "Scrolling" msgstr "Görgetés" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:173 msgid "W&heel mouse scroll:" msgstr "Görgetés egérrel:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:201 msgid "Cursor follo&ws scrollbar" msgstr "Kurzor követi a görgetősávot" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:214 msgid "Documents" msgstr "Dokumentumok" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:233 msgid "B&ackup documents " msgstr "Biztonsági mentés" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:280 msgid " every" msgstr " minden" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:310 msgid "minutes" msgstr "percben" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:338 msgid "&Maximum last files:" msgstr "Utoljára használt fájlok szá&ma:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:178 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:98 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:103 msgid "&Save" msgstr "Menté&s" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:22 #: src/LyXAction.C:136 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:32 msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101 msgid "Page number to print from" msgstr "Első nyomtatandó oldal" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112 msgid "&to" msgstr "u&tolsó" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131 msgid "Page number to print to" msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144 msgid "Fro&m" msgstr "Kezdő" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171 msgid "Print all pages" msgstr "Minden oldalt nyomtat" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163 msgid "&All" msgstr "Mind" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184 msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199 msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Páros oldalak nyomtatása" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214 msgid "Re&verse order" msgstr "Utolsó oldallal kezd" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218 msgid "Print in reverse order" msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258 msgid "Number of copies" msgstr "Másolatok száma" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273 msgid "&Collate" msgstr "Leválogatás" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277 msgid "Collate copies" msgstr "Példányok oldalai sorban lesznek nyomtatva" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347 msgid "&Print" msgstr "Nyomtatás" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387 msgid "Print Destination" msgstr "Használandó nyomtató" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409 msgid "P&rinter:" msgstr "Nyomtató&ra" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417 msgid "Send output to the printer" msgstr "Nyomtatót használva" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk" #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458 msgid "Send output to a file" msgstr "Fájlba nyomtat" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/QRef.C:41 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33 msgid "Cross Reference" msgstr "Kereszthivatkozás" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71 msgid "Update the label list" msgstr "Címlista frissítése" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 #: src/frontends/qt2/QRef.C:125 msgid "&Goto" msgstr "U&grás" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93 msgid "Move the document cursor to label" msgstr "A kurzor a kiválasztott címkéhez ugrik" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106 msgid "Sort" msgstr "Rendezés" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110 msgid "Sort labels in alphabetical order" msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125 msgid "" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131 msgid "" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137 msgid "on page " msgstr "a(z) . oldalon" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143 msgid " on page " msgstr " a(z) . oldalon" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149 msgid "Formatted reference" msgstr "Formázott hivatkozás" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:165 msgid "Cross reference as it appears in output" msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:198 msgid "&Format:" msgstr "&Formátum:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:224 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64 msgid "&Name:" msgstr "&Név:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:321 msgid "Available labels in selected document:" msgstr "Lehetséges címek a kiválasztott dokumentumban" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:343 msgid "Available labels" msgstr "Elérhető címkék" #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:354 msgid "&Document:" msgstr "&Dokumentum:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22 msgid "Search and replace" msgstr "Keresés és csere" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51 msgid "&Find:" msgstr "Mit keres:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108 msgid "Replace &with:" msgstr "Mire cseréli:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161 msgid "Case &sensitive" msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "Csak egész szavakat" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250 msgid "Find &Next" msgstr "Következő" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187 msgid "&Replace" msgstr "Cse&rél" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284 msgid "Replace &All" msgstr "Mindet cseréli" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295 msgid "Search &backwards" msgstr "Visszafelé keres" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22 msgid "Custom Export" msgstr "Egyéb Exportálás" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45 msgid "&Command:" msgstr "Paran&cs:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60 msgid "&Export formats:" msgstr "&Export formátumok:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192 msgid "Available export converters" msgstr "Elérhető export átalakítók" #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:22 msgid "File:" msgstr "Fájl:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:127 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:31 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:30 msgid "Spellchecker" msgstr "Helyesírás-ellenőrző" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45 msgid "Suggestions:" msgstr "Javaslatok:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90 msgid "&Ignore" msgstr "Mellőz" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94 msgid "Ignore this word" msgstr "Mellőzze ezt a szót" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105 msgid "I&gnore All" msgstr "Mellőzze mindet" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109 msgid "Accept word for this session" msgstr "Elfogadja erre az ellenörzésre" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152 msgid "How far spellchecking has got" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163 msgid "Suggestions" msgstr "Javaslatok" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210 msgid "Current word" msgstr "Aktuális szó" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221 msgid "Unknown word:" msgstr "Ismeretlen szó:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263 msgid "Replace with selected word" msgstr "Választott szóra cserél" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:26 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:27 msgid "Insert table" msgstr "Táblázat beszútása" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22 msgid "Table Settings" msgstr "Táblázat beállításai" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63 msgid "&Table Settings" msgstr "&Táblázat beállításai" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "Vízszintes igazítás:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:97 msgid "&Multicolumn" msgstr "Egyesítés" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:101 msgid "Merge cells" msgstr "Egymás melletti cellák egyesítése" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:109 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:179 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:291 msgid "Block" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Oszlop vízszintes igazítása" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:168 msgid "Column" msgstr "Oszlop" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:187 msgid "A&dd" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:195 msgid "Append column (right)" msgstr "Oszlop hozzáadása (jobbra)" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:206 msgid "De&lete" msgstr "Tör&lés" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:214 msgid "Delete current column" msgstr "Aktuális oszlop törlése" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:227 msgid "Row" msgstr "Sor" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:254 msgid "Append row (below)" msgstr "Sor hozzáadása (alá)" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:265 msgid "Dele&te" msgstr "&Törlés" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:273 msgid "Delete this row" msgstr "Aktuális sor törlése" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:286 msgid "Column Width" msgstr "Oszlop szélesség" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:305 msgid "&Vertical alignment:" msgstr "Függőleges igazítás:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:335 msgid "Width unit" msgstr "Szélesség egysége" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:354 msgid "Fixed width of the column" msgstr "Állandó oszlopszélesség" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:398 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:411 msgid "Rotate 90 deg" msgstr "Elforgatás 90 fokkal" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:434 msgid "&Rotate Table" msgstr "Táblázat fo&rgatása" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:438 msgid "Rotate the table by 90 deg" msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:449 msgid "Rotate &Cell" msgstr "&Cella forgatása" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:453 msgid "Rotate this cell by 90 deg" msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:466 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Egyedi oszlop formátum (LaTeX)" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:477 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "LaTe&X kifejezés:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:494 msgid "&Borders" msgstr "Keretek" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:513 msgid "Set Borders" msgstr "Keretek beállítása" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804 msgid "All Borders" msgstr "Minden keret" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823 msgid "&Default" msgstr "Alapértékre" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:827 msgid "Set all borders" msgstr "Minden kerettag megjelenik" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:838 msgid "C&lear" msgstr "Tör&lés" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842 msgid "Unset all borders" msgstr "Minden kerettag eltünik" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:899 msgid "&Longtable" msgstr "Nagy táb&lázat" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:918 msgid "&Use long table" msgstr "Nagy táblázat használata" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:922 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:937 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:967 msgid "Header:" msgstr "Fejléc:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:978 msgid "Footer:" msgstr "Lábléc:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:989 msgid "First header:" msgstr "Első fejléc:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1000 msgid "Last footer:" msgstr "Utolsó lábléc:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1022 msgid "Border above" msgstr "Keret felette" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1033 msgid "Border below" msgstr "Keret alatta" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1044 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1055 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1066 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1077 msgid "on" msgstr "be" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1088 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1099 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1110 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1121 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1132 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1143 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1154 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1165 msgid "double" msgstr "dupla" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1176 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1187 msgid "is empty" msgstr "üres" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1204 msgid "Page &break on current row" msgstr "Laptörés az aktuális sor&ban" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1208 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1237 msgid "Current cell:" msgstr "Aktuális cella:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1266 msgid "Current row position" msgstr "Aktuális sor pozíció" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1295 msgid "Current column position" msgstr "Aktuális oszlop pozíció" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57 msgid "LaTeX classes" msgstr "LaTeX osztályok" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63 msgid "LaTeX styles" msgstr "LaTeX stílusok" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69 msgid "BibTeX styles" msgstr "BibTeX stílusok" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110 msgid "Show &path" msgstr "M&utasd a helyét" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133 msgid "Installed files" msgstr "Telepített fájlok" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180 msgid "&Rescan" msgstr "Lista f&rissítése" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184 msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Fájllista frissítése" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199 msgid "&View" msgstr "&Nézet" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az elérési út is meg van jelenítve." #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256 msgid "Close this dialog" msgstr "Ablak bezárása" #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:22 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:77 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:113 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:27 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:35 msgid "Thesaurus" msgstr "Szótár" #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60 msgid "&Keyword:" msgstr "&Kulcsszó:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79 msgid "Entry" msgstr "Bejegyzés" #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131 msgid "Select a related word" msgstr "Válassza a kapcsolódó szót" #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157 msgid "&Selection:" msgstr "Kijelölé&s:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176 msgid "The selected entry" msgstr "A választott bejegyzés" #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:22 msgid "Table Of Contents" msgstr "Tartalomjegyzék" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109 msgid "Contents list" msgstr "Tartalom" #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:22 msgid "Insert URL" msgstr "URL beszúrása" #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45 msgid "&URL:" msgstr "&URL:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:219 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:223 #: src/frontends/qt2/QURL.C:29 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:23 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83 msgid "Name associated with the URL" msgstr "Az URL-hez rendelt név" #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120 msgid "&Generate hyperlink" msgstr "&Hiperlink létrehozása" #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124 msgid "Output as a hyperlink ?" msgstr "A kiementben lértehozza a hivatkozást" #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:22 msgid "Version control log" msgstr "Verziókövető napló" #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23 #: src/frontends/qt2/QWrap.C:32 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:29 msgid "Wrap Options" msgstr "Wrap opciók" #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87 msgid "Default (outer)" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105 msgid "Outer" msgstr "" #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125 msgid "&Placement:" msgstr "&Elhelyezés:" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:38 #: ../lib/layouts/aa.layout:30 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 #: ../lib/layouts/aastex.layout:55 #: ../lib/layouts/amsart.layout:23 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:23 #: ../lib/layouts/apa.layout:31 #: ../lib/layouts/broadway.layout:179 #: ../lib/layouts/chess.layout:30 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:127 #: ../lib/layouts/cv.layout:14 #: ../lib/layouts/dtk.layout:30 #: ../lib/layouts/egs.layout:17 #: ../lib/layouts/elsart.layout:48 #: ../lib/layouts/foils.layout:28 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:350 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:35 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:17 #: ../lib/layouts/llncs.layout:23 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:30 #: ../lib/layouts/manpage.layout:17 #: ../lib/layouts/paper.layout:15 #: ../lib/layouts/revtex.layout:24 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:26 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:7 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:7 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:18 #: ../lib/layouts/slides.layout:72 #: ../lib/layouts/db_stdclass.inc:28 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:13 #: ../lib/layouts/stdclass.inc:27 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:21 #: ../lib/layouts/svjour.inc:27 #: src/insets/insetref.C:114 #: src/mathed/ref_inset.C:123 msgid "Standard" msgstr "Normál" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:65 msgid "TheoremTemplate" msgstr "" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:82 #: ../lib/layouts/elsart.layout:298 #: ../lib/layouts/foils.layout:301 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:97 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:141 #: ../lib/layouts/llncs.layout:405 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:234 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:27 #: ../lib/layouts/svjour.inc:473 msgid "Proof" msgstr "" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90 #: ../lib/layouts/elsart.layout:265 #: ../lib/layouts/foils.layout:232 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:24 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:125 #: ../lib/layouts/llncs.layout:441 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:189 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:59 #: ../lib/layouts/svjour.inc:509 msgid "Theorem" msgstr "" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:101 #: ../lib/layouts/elsart.layout:330 #: ../lib/layouts/foils.layout:262 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:52 #: ../lib/layouts/llncs.layout:387 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:203 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:54 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:128 #: ../lib/layouts/svjour.inc:455 msgid "Lemma" msgstr "" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:112 #: ../lib/layouts/elsart.layout:342 #: ../lib/layouts/foils.layout:269 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:61 #: ../lib/layouts/llncs.layout:352 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:209 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:105 #: ../lib/layouts/svjour.inc:412 msgid "Corollary" msgstr "" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:123 #: ../lib/layouts/elsart.layout:354 #: ../lib/layouts/foils.layout:276 #: ../lib/layouts/llncs.layout:417 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:215 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:152 #: ../lib/layouts/svjour.inc:485 msgid "Proposition" msgstr "" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:134 #: ../lib/layouts/elsart.layout:413 #: ../lib/layouts/llncs.layout:346 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:176 #: ../lib/layouts/svjour.inc:406 msgid "Conjecture" msgstr "" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:145 #: ../lib/layouts/elsart.layout:366 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:200 msgid "Criterion" msgstr "" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:156 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:109 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:224 msgid "Fact" msgstr "Tény" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:167 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:120 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:248 msgid "Axiom" msgstr "Axióma" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:178 #: ../lib/layouts/elsart.layout:390 #: ../lib/layouts/foils.layout:283 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:79 #: ../lib/layouts/llncs.layout:369 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:221 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:131 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:260 #: ../lib/layouts/svjour.inc:429 msgid "Definition" msgstr "Definíció" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:189 #: ../lib/layouts/elsart.layout:425 #: ../lib/layouts/llncs.layout:375 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:294 #: ../lib/layouts/svjour.inc:435 msgid "Example" msgstr "Példa" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:200 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:318 msgid "Condition" msgstr "Feltétel" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:211 #: ../lib/layouts/elsart.layout:437 #: ../lib/layouts/llncs.layout:399 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:330 #: ../lib/layouts/svjour.inc:467 msgid "Problem" msgstr "Probléma" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:222 #: ../lib/layouts/llncs.layout:381 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:342 #: ../lib/layouts/svjour.inc:441 msgid "Exercise" msgstr "gyakorlat" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:233 #: ../lib/layouts/elsart.layout:449 #: ../lib/layouts/llncs.layout:429 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:354 #: ../lib/layouts/svjour.inc:497 msgid "Remark" msgstr "" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:244 #: ../lib/layouts/elsart.layout:465 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:70 #: ../lib/layouts/llncs.layout:340 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:197 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:389 #: ../lib/layouts/svjour.inc:382 msgid "Claim" msgstr "" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:255 #: ../lib/layouts/apa.layout:204 #: ../lib/layouts/elsart.layout:457 #: ../lib/layouts/llncs.layout:393 #: ../lib/layouts/slides.layout:173 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:208 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:413 #: ../lib/layouts/svjour.inc:461 msgid "Note" msgstr "Megjegyzés" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:266 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:219 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:438 msgid "Notation" msgstr "Jelölés" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:277 #: ../lib/layouts/elsart.layout:481 #: ../lib/layouts/llncs.layout:316 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:255 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:485 msgid "Case" msgstr "" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:302 #: ../lib/layouts/aa.layout:44 #: ../lib/layouts/aa.layout:239 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:59 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:115 #: ../lib/layouts/aastex.layout:69 #: ../lib/layouts/aastex.layout:148 #: ../lib/layouts/amsart.layout:40 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:41 #: ../lib/layouts/cv.layout:26 #: ../lib/layouts/egs.layout:29 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:86 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:55 #: ../lib/layouts/latex8.layout:39 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:68 #: ../lib/layouts/llncs.layout:44 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:46 #: ../lib/layouts/manpage.layout:41 #: ../lib/layouts/paper.layout:46 #: ../lib/layouts/revtex.layout:42 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:47 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:38 #: ../lib/layouts/spie.layout:23 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:23 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:25 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:70 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:63 #: ../lib/layouts/svjour.inc:42 msgid "Section" msgstr "Szakasz" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:313 #: ../lib/layouts/aa.layout:46 #: ../lib/layouts/aa.layout:249 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:61 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:124 #: ../lib/layouts/aastex.layout:71 #: ../lib/layouts/aastex.layout:161 #: ../lib/layouts/amsart.layout:53 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:54 #: ../lib/layouts/cv.layout:49 #: ../lib/layouts/egs.layout:55 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:104 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:64 #: ../lib/layouts/latex8.layout:46 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:94 #: ../lib/layouts/llncs.layout:57 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:70 #: ../lib/layouts/paper.layout:54 #: ../lib/layouts/revtex.layout:55 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:60 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:56 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:35 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:32 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:77 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:88 #: ../lib/layouts/svjour.inc:52 msgid "Subsection" msgstr "alSzakasz" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:320 #: ../lib/layouts/aa.layout:48 #: ../lib/layouts/aa.layout:261 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:63 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:135 #: ../lib/layouts/aastex.layout:73 #: ../lib/layouts/aastex.layout:174 #: ../lib/layouts/amsart.layout:62 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:63 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:114 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:73 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:121 #: ../lib/layouts/llncs.layout:66 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:93 #: ../lib/layouts/paper.layout:62 #: ../lib/layouts/revtex.layout:64 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:69 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:62 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:39 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:84 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:113 #: ../lib/layouts/svjour.inc:61 msgid "Subsubsection" msgstr "alalSzakasz" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 #: ../lib/layouts/egs.layout:686 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:95 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:78 #: ../lib/layouts/spie.layout:33 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:29 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29 msgid "Section*" msgstr "Szakasz*" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:338 #: ../lib/layouts/egs.layout:709 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:84 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:41 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38 msgid "Subsection*" msgstr "alSzakasz*" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:345 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:90 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47 msgid "Subsubsection*" msgstr "alalSzakasz*" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:358 #: ../lib/layouts/apa.layout:74 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:82 #: ../lib/layouts/foils.layout:160 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:20 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:75 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:346 #: ../lib/layouts/paper.layout:132 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:134 #: ../lib/layouts/spie.layout:74 #: ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:230 #: src/buffer.C:1565 msgid "Abstract" msgstr "Kivonat" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:381 #: ../lib/layouts/aastex.layout:99 #: ../lib/layouts/aastex.layout:263 #: ../lib/layouts/elsart.layout:63 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:283 #: ../lib/layouts/paper.layout:165 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:245 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:159 #: ../lib/layouts/spie.layout:42 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:241 msgid "Keywords" msgstr "Kulcsszavak" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:405 #: ../lib/layouts/aa.layout:78 #: ../lib/layouts/aa.layout:338 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:85 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:195 #: ../lib/layouts/book.layout:19 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:105 #: ../lib/layouts/cv.layout:154 #: ../lib/layouts/egs.layout:643 #: ../lib/layouts/foils.layout:224 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:157 #: ../lib/layouts/latex8.layout:121 #: ../lib/layouts/llncs.layout:290 #: ../lib/layouts/memoir.layout:21 #: ../lib/layouts/mwbk.layout:23 #: ../lib/layouts/mwrep.layout:12 #: ../lib/layouts/report.layout:12 #: ../lib/layouts/scrbook.layout:13 #: ../lib/layouts/scrreprt.layout:10 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:171 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:163 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:338 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:237 #: ../lib/layouts/stdstruct.inc:43 #: ../lib/layouts/svjour.inc:356 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68 msgid "Bibliography" msgstr "Irodalomjegyzék" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:414 #: ../lib/layouts/aastex.layout:103 #: ../lib/layouts/aastex.layout:389 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:166 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:324 msgid "Appendix" msgstr "Függelék" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:437 msgid "Appendices" msgstr "Függelékek" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:460 msgid "Biography" msgstr "Életrajz" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:475 #: ../lib/layouts/aa.layout:58 #: ../lib/layouts/aa.layout:218 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:55 #: ../lib/layouts/aastex.layout:115 #: ../lib/layouts/aastex.layout:506 #: ../lib/layouts/egs.layout:667 #: ../lib/layouts/latex8.layout:115 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45 #: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:84 msgid "Caption" msgstr "" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:481 msgid "Footernote" msgstr "Lábjegyzet" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:504 msgid "MarkBoth" msgstr "" #: ../lib/layouts/aa.layout:50 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:47 #: ../lib/layouts/aastex.layout:77 #: ../lib/layouts/apa.layout:281 #: ../lib/layouts/cv.layout:86 #: ../lib/layouts/egs.layout:200 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:211 #: ../lib/layouts/manpage.layout:86 #: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11 #: ../lib/layouts/stdlists.inc:9 msgid "Itemize" msgstr "Felsorolás" #: ../lib/layouts/aa.layout:52 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:49 #: ../lib/layouts/aastex.layout:79 #: ../lib/layouts/apa.layout:299 #: ../lib/layouts/egs.layout:182 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:195 #: ../lib/layouts/manpage.layout:69 #: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:17 #: ../lib/layouts/stdlists.inc:27 msgid "Enumerate" msgstr "Számozott lista" #: ../lib/layouts/aa.layout:54 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:51 #: ../lib/layouts/aastex.layout:81 #: ../lib/layouts/egs.layout:218 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:131 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:228 #: ../lib/layouts/manpage.layout:104 #: ../lib/layouts/paper.layout:102 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:16 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:16 #: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:23 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:25 #: ../lib/layouts/stdlists.inc:45 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: ../lib/layouts/aa.layout:56 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:53 #: ../lib/layouts/aastex.layout:83 #: ../lib/layouts/egs.layout:165 #: ../lib/layouts/scrmacros.inc:6 #: ../lib/layouts/stdlists.inc:69 msgid "List" msgstr "Lista" #: ../lib/layouts/aa.layout:60 #: ../lib/layouts/aa.layout:271 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:65 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:145 #: ../lib/layouts/aastex.layout:85 #: ../lib/layouts/aastex.layout:188 #: ../lib/layouts/apa.layout:45 #: ../lib/layouts/broadway.layout:190 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:42 #: ../lib/layouts/cv.layout:130 #: ../lib/layouts/docbook-book.layout:13 #: ../lib/layouts/docbook-chapter.layout:12 #: ../lib/layouts/docbook-section.layout:12 #: ../lib/layouts/egs.layout:286 #: ../lib/layouts/elsart.layout:94 #: ../lib/layouts/entcs.layout:13 #: ../lib/layouts/foils.layout:138 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:336 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:39 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:105 #: ../lib/layouts/latex8.layout:32 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:40 #: ../lib/layouts/llncs.layout:107 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:151 #: ../lib/layouts/paper.layout:110 #: ../lib/layouts/revtex.layout:104 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:122 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:206 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:283 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:103 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:37 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:65 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:11 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:158 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:11 #: ../lib/layouts/svjour.inc:141 msgid "Title" msgstr "Cím" #: ../lib/layouts/aa.layout:62 #: ../lib/layouts/aa.layout:101 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:67 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:123 #: ../lib/layouts/llncs.layout:133 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:47 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:8 #: ../lib/layouts/svjour.inc:167 msgid "Subtitle" msgstr "Felirat" #: ../lib/layouts/aa.layout:64 #: ../lib/layouts/aa.layout:283 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:69 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:156 #: ../lib/layouts/aastex.layout:87 #: ../lib/layouts/aastex.layout:201 #: ../lib/layouts/apa.layout:116 #: ../lib/layouts/broadway.layout:203 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:59 #: ../lib/layouts/egs.layout:336 #: ../lib/layouts/elsart.layout:115 #: ../lib/layouts/entcs.layout:22 #: ../lib/layouts/foils.layout:146 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:323 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:48 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:161 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:296 #: ../lib/layouts/llncs.layout:193 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:172 #: ../lib/layouts/paper.layout:121 #: ../lib/layouts/revtex.layout:114 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:132 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:119 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:57 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:88 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:18 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:166 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:33 #: ../lib/layouts/svjour.inc:200 msgid "Author" msgstr "Szerző" #: ../lib/layouts/aa.layout:66 #: ../lib/layouts/aa.layout:124 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:71 #: ../lib/layouts/egs.layout:273 #: ../lib/layouts/entcs.layout:31 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:452 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:798 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:58 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:179 #: ../lib/layouts/revtex.layout:135 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:172 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:157 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:50 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:31 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:167 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:78 msgid "Address" msgstr "Cím" #: ../lib/layouts/aa.layout:68 #: ../lib/layouts/aa.layout:142 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:75 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:68 msgid "Offprint" msgstr "" #: ../lib/layouts/aa.layout:70 #: ../lib/layouts/aa.layout:166 #: ../lib/layouts/svjour.inc:260 msgid "Mail" msgstr "" #: ../lib/layouts/aa.layout:72 #: ../lib/layouts/aa.layout:295 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:79 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:167 #: ../lib/layouts/aastex.layout:95 #: ../lib/layouts/aastex.layout:214 #: ../lib/layouts/egs.layout:548 #: ../lib/layouts/foils.layout:153 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:474 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:820 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:144 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:321 #: ../lib/layouts/revtex.layout:123 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:141 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:178 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:251 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:129 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:111 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:57 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:173 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:55 #: ../lib/layouts/svjour.inc:253 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: ../lib/layouts/aa.layout:74 #: ../lib/layouts/aa.layout:307 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:81 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:178 #: ../lib/layouts/aastex.layout:97 #: ../lib/layouts/aastex.layout:226 #: ../lib/layouts/egs.layout:565 #: ../lib/layouts/elsart.layout:205 #: ../lib/layouts/entcs.layout:56 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:259 #: ../lib/layouts/latex8.layout:98 #: ../lib/layouts/llncs.layout:265 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:190 #: ../lib/layouts/revtex.layout:154 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:207 #: ../lib/layouts/svglobal.layout:28 #: ../lib/layouts/svjog.layout:32 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:138 #: ../lib/layouts/stdstruct.inc:12 #: ../lib/layouts/svjour.inc:275 msgid "Abstract " msgstr "Kivonat" #: ../lib/layouts/aa.layout:76 #: ../lib/layouts/aa.layout:191 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:83 #: ../lib/layouts/egs.layout:615 #: ../lib/layouts/elsart.layout:501 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:87 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:462 #: ../lib/layouts/svjour.inc:348 msgid "Acknowledgement" msgstr "Köszönetnyilvánítás" #: ../lib/layouts/aapaper.layout:57 #: ../lib/layouts/egs.layout:726 #: ../lib/layouts/obsolete.inc:14 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:151 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: ../lib/layouts/aapaper.layout:73 #: ../lib/layouts/aastex.layout:91 #: ../lib/layouts/aastex.layout:289 #: ../lib/layouts/latex8.layout:53 #: ../lib/layouts/llncs.layout:257 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:49 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:205 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: ../lib/layouts/aastex.layout:75 #: ../lib/layouts/egs.layout:76 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:82 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:146 #: ../lib/layouts/llncs.layout:75 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:117 #: ../lib/layouts/paper.layout:70 #: ../lib/layouts/revtex.layout:73 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:78 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:68 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:48 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:46 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:91 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:138 #: ../lib/layouts/svjour.inc:71 msgid "Paragraph" msgstr "Bekezdés" #: ../lib/layouts/aastex.layout:89 #: ../lib/layouts/aastex.layout:245 #: ../lib/layouts/apa.layout:148 #: ../lib/layouts/latex8.layout:78 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:152 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:52 msgid "Affiliation" msgstr "" #: ../lib/layouts/aastex.layout:93 #: ../lib/layouts/aastex.layout:329 msgid "And" msgstr "" #: ../lib/layouts/aastex.layout:101 #: ../lib/layouts/aastex.layout:307 #: ../lib/layouts/apa.layout:212 #: ../lib/layouts/egs.layout:588 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:303 #: ../lib/layouts/svjour.inc:321 msgid "Acknowledgements" msgstr "Köszönetnyilvánítások" #: ../lib/layouts/aastex.layout:105 #: ../lib/layouts/aastex.layout:422 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:345 #: src/buffer.C:1576 msgid "References" msgstr "Hivatkozások" #: ../lib/layouts/aastex.layout:107 #: ../lib/layouts/aastex.layout:349 msgid "PlaceFigure" msgstr "" #: ../lib/layouts/aastex.layout:109 #: ../lib/layouts/aastex.layout:369 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: ../lib/layouts/aastex.layout:111 #: ../lib/layouts/aastex.layout:487 msgid "TableComments" msgstr "" #: ../lib/layouts/aastex.layout:113 #: ../lib/layouts/aastex.layout:468 msgid "TableRefs" msgstr "" #: ../lib/layouts/aastex.layout:117 #: ../lib/layouts/aastex.layout:410 msgid "MathLetters" msgstr "" #: ../lib/layouts/aastex.layout:119 #: ../lib/layouts/aastex.layout:448 msgid "NoteToEditor" msgstr "MegjegyzésASzerkesztőnek" #: ../lib/layouts/aastex.layout:121 #: ../lib/layouts/aastex.layout:541 msgid "Facility" msgstr "" #: ../lib/layouts/aastex.layout:123 #: ../lib/layouts/aastex.layout:567 msgid "Objectname" msgstr "" #: ../lib/layouts/aastex.layout:125 #: ../lib/layouts/aastex.layout:594 msgid "Dataset" msgstr "" #: ../lib/layouts/aastex.layout:526 msgid "FigCaption" msgstr "" #: ../lib/layouts/amsbook.layout:103 msgid "Chapter Exercises" msgstr "" #: ../lib/layouts/apa.layout:55 msgid "RightHeader" msgstr "" #: ../lib/layouts/apa.layout:95 msgid "ShortTitle" msgstr "Rövid cím" #: ../lib/layouts/apa.layout:130 msgid "TwoAuthors" msgstr "Két-szerző" #: ../lib/layouts/apa.layout:136 msgid "ThreeAuthors" msgstr "Három-szerző" #: ../lib/layouts/apa.layout:142 msgid "FourAuthors" msgstr "Négy-szerző" #: ../lib/layouts/apa.layout:168 msgid "TwoAffiliations" msgstr "" #: ../lib/layouts/apa.layout:174 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "" #: ../lib/layouts/apa.layout:180 msgid "FourAffiliations" msgstr "" #: ../lib/layouts/apa.layout:186 #: ../lib/layouts/egs.layout:388 msgid "Journal" msgstr "" #: ../lib/layouts/apa.layout:198 msgid "CopNum" msgstr "" #: ../lib/layouts/apa.layout:232 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:217 #: ../lib/layouts/spie.layout:88 msgid "Acknowledgments" msgstr "Köszönetnyilvánítások" #: ../lib/layouts/apa.layout:236 msgid "ThickLine" msgstr "" #: ../lib/layouts/apa.layout:244 msgid "CenteredCaption" msgstr "" #: ../lib/layouts/apa.layout:251 msgid "FitFigure" msgstr "" #: ../lib/layouts/apa.layout:256 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: ../lib/layouts/apa.layout:317 msgid "Seriate" msgstr "" #: ../lib/layouts/article.layout:20 #: ../lib/layouts/mwart.layout:25 #: ../lib/layouts/paper.layout:33 #: ../lib/layouts/scrartcl.layout:19 #: ../lib/layouts/seminar.layout:26 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:11 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:54 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:11 msgid "Part" msgstr "Rész" #: ../lib/layouts/article.layout:31 #: ../lib/layouts/mwart.layout:36 #: ../lib/layouts/scrartcl.layout:31 #: ../lib/layouts/seminar.layout:37 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:12 msgid "Part*" msgstr "Rész*" #: ../lib/layouts/broadway.layout:26 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "Párbeszéd" #: ../lib/layouts/broadway.layout:40 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:214 msgid "Narrative" msgstr "" #: ../lib/layouts/broadway.layout:59 msgid "ACT" msgstr "" #: ../lib/layouts/broadway.layout:74 msgid "SCENE" msgstr "" #: ../lib/layouts/broadway.layout:88 msgid "SCENE*" msgstr "" #: ../lib/layouts/broadway.layout:102 msgid "AT RISE:" msgstr "" #: ../lib/layouts/broadway.layout:117 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:146 msgid "Speaker" msgstr "Beszélő" #: ../lib/layouts/broadway.layout:130 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:161 msgid "Parenthetical" msgstr "" #: ../lib/layouts/broadway.layout:164 msgid "CURTAIN" msgstr "FÜGGÖNY" #: ../lib/layouts/broadway.layout:216 #: ../lib/layouts/egs.layout:261 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:311 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:101 msgid "Right Address" msgstr "" #: ../lib/layouts/chess.layout:38 msgid "Mainline" msgstr "" #: ../lib/layouts/chess.layout:64 msgid "Variation" msgstr "Variáció" #: ../lib/layouts/chess.layout:74 msgid "SubVariation" msgstr "Alvariáció" #: ../lib/layouts/chess.layout:83 msgid "SubVariation2" msgstr "Alvariáció2" #: ../lib/layouts/chess.layout:92 msgid "SubVariation3" msgstr "Alvariáció3" #: ../lib/layouts/chess.layout:101 msgid "SubVariation4" msgstr "Alvariáció4" #: ../lib/layouts/chess.layout:110 msgid "SubVariation5" msgstr "Alvariáció5" #: ../lib/layouts/chess.layout:120 msgid "HideMoves" msgstr "" #: ../lib/layouts/chess.layout:128 msgid "ChessBoard" msgstr "Sakktábla" #: ../lib/layouts/chess.layout:141 msgid "BoardCentered" msgstr "" #: ../lib/layouts/chess.layout:156 msgid "HighLight" msgstr "" #: ../lib/layouts/chess.layout:176 msgid "Arrow" msgstr "Nyíl" #: ../lib/layouts/chess.layout:187 msgid "KnightMove" msgstr "" #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:71 #: ../lib/layouts/llncs.layout:233 #: ../lib/layouts/svjour.inc:232 msgid "Institute" msgstr "Intézet" #: ../lib/layouts/cv.layout:57 msgid "SubSection" msgstr "Alszakasz" #: ../lib/layouts/cv.layout:62 msgid "Topic" msgstr "Téma" #: ../lib/layouts/cv.layout:104 #: ../lib/layouts/foils.layout:200 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:73 msgid "Left Header" msgstr "Bal fejléc" #: ../lib/layouts/cv.layout:123 #: ../lib/layouts/foils.layout:208 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:99 msgid "Right Header" msgstr "Jobb fejléc" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:15 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:8 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:33 msgid "My Address" msgstr "Címem" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:31 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:12 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:45 msgid "Send To Address" msgstr "Címzett" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:48 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:517 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:863 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:16 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:72 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:102 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:59 msgid "Opening" msgstr "" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:61 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:73 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:211 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:24 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:150 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:178 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:83 msgid "Signature" msgstr "Aláírás" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:74 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:591 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:933 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:20 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:83 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:124 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:106 msgid "Closing" msgstr "Zárszó" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:87 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:145 msgid "encl" msgstr "" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:100 msgid "ps" msgstr "" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:122 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:566 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:911 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:129 #: src/lengthcommon.C:35 msgid "cc" msgstr "" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:135 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:487 msgid "Betreff" msgstr "" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:160 msgid "Stadt" msgstr "Város" #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:180 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:467 msgid "Datum" msgstr "Dátum" #: ../lib/layouts/egs.layout:103 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:91 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:170 #: ../lib/layouts/llncs.layout:85 #: ../lib/layouts/paper.layout:78 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:53 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:98 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:163 #: ../lib/layouts/svjour.inc:81 msgid "Subparagraph" msgstr "Albekezdés" #: ../lib/layouts/egs.layout:131 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 #: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:31 msgid "Quotation" msgstr "" #: ../lib/layouts/egs.layout:149 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:28 #: ../lib/layouts/manpage.layout:29 #: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:49 msgid "Quote" msgstr "" #: ../lib/layouts/egs.layout:242 #: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:65 msgid "Verse" msgstr "" #: ../lib/layouts/egs.layout:312 #: ../lib/layouts/obsolete.inc:10 msgid "LaTeX Title" msgstr "LaTeX főcím" #: ../lib/layouts/egs.layout:362 msgid "Affil" msgstr "" #: ../lib/layouts/egs.layout:414 msgid "msnumber" msgstr "" #: ../lib/layouts/egs.layout:442 msgid "FirstAuthor" msgstr "Elsőszerző" #: ../lib/layouts/egs.layout:468 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:106 msgid "Received" msgstr "" #: ../lib/layouts/egs.layout:494 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:120 msgid "Accepted" msgstr "" #: ../lib/layouts/egs.layout:522 msgid "Offsets" msgstr "" #: ../lib/layouts/egs.layout:749 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:25 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11 msgid "LyX-Code" msgstr "LyX-kód" #: ../lib/layouts/elsart.layout:136 msgid "Author Address" msgstr "Szerző cím" #: ../lib/layouts/elsart.layout:151 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:184 msgid "Author Email" msgstr "Szerző e-mail" #: ../lib/layouts/elsart.layout:170 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:199 msgid "Author URL" msgstr "Szerző URL" #: ../lib/layouts/elsart.layout:191 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:178 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:260 msgid "Thanks" msgstr "Köszönet" #: ../lib/layouts/elsart.layout:378 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:212 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:31 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmus" #: ../lib/layouts/elsart.layout:473 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:450 msgid "Summary" msgstr "Összegés" #: ../lib/layouts/entcs.layout:45 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: ../lib/layouts/entcs.layout:70 msgid "Keyword" msgstr "Kulcsszó" #: ../lib/layouts/foils.layout:40 msgid "Foilhead" msgstr "" #: ../lib/layouts/foils.layout:63 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: ../lib/layouts/foils.layout:70 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: ../lib/layouts/foils.layout:77 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: ../lib/layouts/foils.layout:88 msgid "TickList" msgstr "" #: ../lib/layouts/foils.layout:111 msgid "CrossList" msgstr "" #: ../lib/layouts/foils.layout:173 msgid "My Logo" msgstr "" #: ../lib/layouts/foils.layout:193 msgid "Restriction" msgstr "" #: ../lib/layouts/foils.layout:215 msgid "Right Footer" msgstr "Jobb lábjegyzet" #: ../lib/layouts/foils.layout:320 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:249 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:93 msgid "Theorem*" msgstr "" #: ../lib/layouts/foils.layout:327 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:255 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:140 msgid "Lemma*" msgstr "" #: ../lib/layouts/foils.layout:334 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:261 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:116 msgid "Corollary*" msgstr "" #: ../lib/layouts/foils.layout:341 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:267 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:164 msgid "Proposition*" msgstr "" #: ../lib/layouts/foils.layout:348 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:273 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:282 msgid "Definition*" msgstr "Definíció*" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:31 msgid "Brieftext" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:53 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:53 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:55 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:128 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:155 msgid "Name" msgstr "Név" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:93 msgid "Strasse" msgstr "Utca" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:113 msgid "Zusatz" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:133 msgid "Ort" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:153 msgid "Land" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:173 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194 msgid "MeinZeichen" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:214 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:236 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:261 msgid "Telefon" msgstr "Telefon" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:282 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:282 msgid "Telefax" msgstr "Telefax" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:302 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:302 msgid "Telex" msgstr "Telex" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:323 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:323 msgid "EMail" msgstr "E-Mail" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:343 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:343 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:363 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:363 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:227 msgid "Bank" msgstr "Bank" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:384 msgid "BLZ" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:404 msgid "Konto" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:424 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:445 msgid "Adresse" msgstr "Cím" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:510 msgid "Anrede" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:536 msgid "Anlagen" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:559 msgid "Verteiler" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:584 msgid "Gruss" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:31 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:33 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:50 msgid "Letter" msgstr "Levél" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:93 msgid "Street" msgstr "Utca" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:113 msgid "Addition" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:133 msgid "Town" msgstr "Város" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:153 msgid "State" msgstr "Állam" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:173 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:693 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:194 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:714 msgid "MyRef" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:214 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:734 msgid "YourRef" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:236 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:756 msgid "YourMail" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:261 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:384 msgid "BankCode" msgstr "Bankkód" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:404 msgid "BankAccount" msgstr "Bankszámlaszám" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:424 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:777 msgid "PostalComment" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:446 msgid "PostalCommend" msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:494 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:840 msgid "Reference" msgstr "Hivatkozások" #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:543 #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:888 msgid "Encl." msgstr "" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:75 msgid "NameRowA" msgstr "NévsorA" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:95 msgid "NameRowB" msgstr "NévsorB" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:114 msgid "NameRowC" msgstr "NévsorC" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:133 msgid "NameRowD" msgstr "NévsorD" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:152 msgid "NameRowE" msgstr "NévsorE" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:171 msgid "NameRowF" msgstr "NévsorF" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:190 msgid "NameRowG" msgstr "NévsorG" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:230 msgid "AddressRowA" msgstr "CímsorA" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:250 msgid "AddressRowB" msgstr "CímsorB" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:269 msgid "AddressRowC" msgstr "CímsorC" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:288 msgid "AddressRowD" msgstr "CímsorD" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:307 msgid "AddressRowE" msgstr "CímsorE" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:326 msgid "AddressRowF" msgstr "CímsorF" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:345 msgid "TelephoneRowA" msgstr "TelefonsorA" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:365 msgid "TelephoneRowB" msgstr "TelefonsorB" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:384 msgid "TelephoneRowC" msgstr "TelefonsorC" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:403 msgid "TelephoneRowD" msgstr "TelefonsorD" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:422 msgid "TelephoneRowE" msgstr "TelefonsorE" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:441 msgid "TelephoneRowF" msgstr "TelefonsorF" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:460 msgid "InternetRowA" msgstr "InternetSorA" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:480 msgid "InternetRowB" msgstr "InternetSorB" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:499 msgid "InternetRowC" msgstr "InternetSorC" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:518 msgid "InternetRowD" msgstr "InternetSorD" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:537 msgid "InternetRowE" msgstr "InternetSorE" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:556 msgid "InternetRowF" msgstr "InternetSorF" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:575 msgid "BankRowA" msgstr "BankSorA" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:595 msgid "BankRowB" msgstr "BankSorB" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:614 msgid "BankRowC" msgstr "BankSorC" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:633 msgid "BankRowD" msgstr "BankSorD" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:652 msgid "BankRowE" msgstr "BankSorE" #: ../lib/layouts/g-brief2.layout:671 msgid "BankRowF" msgstr "BankSorF" #: ../lib/layouts/heb-article.layout:16 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:347 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:20 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:47 msgid "Comment" msgstr "" #: ../lib/layouts/heb-article.layout:88 msgid "Remarks" msgstr "" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:55 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:256 msgid "More" msgstr "" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:83 msgid "FADE IN:" msgstr "" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:102 msgid "INT." msgstr "" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:115 msgid "EXT." msgstr "" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:189 msgid "Continuing" msgstr "Folytatás" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:231 msgid "Transition" msgstr "Átmenet" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:243 msgid "TITLE OVER:" msgstr "" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:257 msgid "INTERCUT" msgstr "" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:271 msgid "FADE OUT" msgstr "" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:286 msgid "General" msgstr "" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:298 msgid "Scene" msgstr "Helyszín" #: ../lib/layouts/hollywood.layout:353 msgid "FADE OUT:" msgstr "" #: ../lib/layouts/kluwer.layout:195 msgid "AddressForOffprints" msgstr "" #: ../lib/layouts/kluwer.layout:214 msgid "RunningTitle" msgstr "Futócím" #: ../lib/layouts/kluwer.layout:237 msgid "RunningAuthor" msgstr "Futószerző" #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:278 #: ../lib/layouts/manpage.layout:155 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 msgid "Code" msgstr "Code" #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:372 #: ../lib/layouts/manpage.layout:173 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: ../lib/layouts/llncs.layout:38 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:18 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:61 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:37 msgid "Chapter" msgstr "Fejezet" #: ../lib/layouts/llncs.layout:158 #: ../lib/layouts/svjour.inc:192 msgid "Running LaTeX Title" msgstr "Futó LaTeX cím" #: ../lib/layouts/llncs.layout:185 msgid "TOC Title" msgstr "Tartalomjegyzék cím" #: ../lib/layouts/llncs.layout:217 #: ../lib/layouts/svjour.inc:224 msgid "Author Running" msgstr "" #: ../lib/layouts/llncs.layout:225 msgid "TOC Author" msgstr "Tartalomjegyzék szerző" #: ../lib/layouts/llncs.layout:411 #: ../lib/layouts/svjour.inc:479 msgid "Property" msgstr "Tulajdon" #: ../lib/layouts/llncs.layout:423 #: ../lib/layouts/svjour.inc:491 msgid "Question" msgstr "Kérdés" #: ../lib/layouts/llncs.layout:435 #: ../lib/layouts/svjour.inc:503 msgid "Solution" msgstr "Megoldás" #: ../lib/layouts/memoir.layout:31 msgid "Chapterprecis" msgstr "" #: ../lib/layouts/memoir.layout:52 msgid "Epigraph" msgstr "" #: ../lib/layouts/memoir.layout:64 msgid "Poemtitle" msgstr "" #: ../lib/layouts/memoir.layout:82 msgid "Poemtitle*" msgstr "" #: ../lib/layouts/paper.layout:143 msgid "SubTitle" msgstr "Alcím" #: ../lib/layouts/paper.layout:154 msgid "Institution" msgstr "" #: ../lib/layouts/revtex.layout:175 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:258 msgid "REVTEX Title" msgstr "" #: ../lib/layouts/revtex4.layout:109 msgid "Preprint" msgstr "" #: ../lib/layouts/revtex4.layout:236 msgid "PACS" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:28 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:28 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:35 msgid "Labeling" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:95 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:132 msgid "PS" msgstr "UI" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:106 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:140 msgid "CC" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:121 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:148 msgid "Encl" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:164 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:194 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:179 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:171 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:243 msgid "Place" msgstr "Hely" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:185 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:259 msgid "Backaddress" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:192 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:267 msgid "Specialmail" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:199 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:275 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:162 msgid "Location" msgstr "Hely" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:213 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:291 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:180 msgid "Subject" msgstr "Tárgy" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:220 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:299 msgid "Yourref" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:235 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:315 msgid "Yourmail" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:242 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:323 msgid "Myref" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:249 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:331 msgid "Customer" msgstr "Vásárló" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:256 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:339 msgid "Invoice" msgstr "Számla" #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:79 msgid "NextAddress" msgstr "Következőcím" #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:186 msgid "SenderAddress" msgstr "Küldőcíme" #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:202 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:211 msgid "E-Mail" msgstr "E-Mail" #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:235 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: ../lib/layouts/seminar.layout:49 msgid "LandscapeSlide" msgstr "Fekvőfólia" #: ../lib/layouts/seminar.layout:59 msgid "PortraitSlide" msgstr "Állófólia" #: ../lib/layouts/seminar.layout:68 #: ../lib/layouts/slides.layout:92 msgid "Slide" msgstr "Fólia" #: ../lib/layouts/seminar.layout:72 msgid "Slide*" msgstr "Fólia*" #: ../lib/layouts/seminar.layout:76 msgid "SlideHeading" msgstr "Fóliafőcím" #: ../lib/layouts/seminar.layout:81 msgid "SlideSubHeading" msgstr "Fóliaalcím" #: ../lib/layouts/seminar.layout:86 msgid "ListOfSlides" msgstr "Fólialista" #: ../lib/layouts/seminar.layout:95 msgid "SlideContents" msgstr "Fóliatartalom" #: ../lib/layouts/seminar.layout:104 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: ../lib/layouts/siamltex.layout:96 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:59 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56 msgid "Paragraph*" msgstr "Bekezdés*" #: ../lib/layouts/siamltex.layout:165 msgid "AMS" msgstr "" #: ../lib/layouts/slides.layout:131 msgid "Overlay" msgstr "" #: ../lib/layouts/slides.layout:215 msgid "InvisibleText" msgstr "Láthatatlan szöveg" #: ../lib/layouts/slides.layout:244 msgid "VisibleText" msgstr "Látható szöveg" #: ../lib/layouts/slides.layout:295 msgid "End All Slides" msgstr "Fóliák vége" #: ../lib/layouts/spie.layout:55 msgid "Authorinfo" msgstr "Szerző info" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:113 msgid "Revised" msgstr "" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:127 msgid "CCC" msgstr "" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:140 msgid "PaperId" msgstr "" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:147 msgid "AuthorAddr" msgstr "" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:154 msgid "SlugComment" msgstr "" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:177 msgid "Plate" msgstr "" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:187 msgid "Planotable" msgstr "" #: ../lib/layouts/aguplus.inc:198 msgid "Table Caption" msgstr "Táblázat cím" #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:186 msgid "Current Address" msgstr "Jelenlegi cím" #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:279 msgid "Dedicatory" msgstr "" #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:299 msgid "Translator" msgstr "Fordító" #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:318 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:267 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:497 msgid "Conclusion" msgstr "Konklúzió" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:50 msgid "TheoremStyle" msgstr "" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:188 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:236 msgid "Fact*" msgstr "Tény*" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:306 msgid "Example*" msgstr "Példa*" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:377 msgid "Remark*" msgstr "" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:401 msgid "Claim*" msgstr "" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:425 msgid "Note*" msgstr "Megjegyzés*" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:473 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Köszönetnyilvánítás*" #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:509 msgid "Conclusion*" msgstr "Végkövetkeztetés*" #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27 msgid "Literal" msgstr "" #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:25 msgid "Authorgroup" msgstr "" #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:33 msgid "FirstName" msgstr "Keresztnév" #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:45 msgid "Surname" msgstr "Családnév" #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:65 msgid "RevisionHistory" msgstr "Revízió előélete" #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:86 msgid "Revision" msgstr "Revízió" #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:102 msgid "RevisionRemark" msgstr "Revíziós megjegyzés" #: ../lib/layouts/literate-scrap.inc:12 msgid "Scrap" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:108 msgid "Addpart" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:114 msgid "Addchap" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:120 msgid "Addsec" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:126 msgid "Addchap*" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:132 msgid "Addsec*" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:138 msgid "Minisec" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:186 msgid "Publishers" msgstr "Kiadók" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:192 #: ../lib/layouts/svjour.inc:133 msgid "Dedication" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:198 msgid "Titlehead" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:210 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:216 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:222 msgid "Extratitle" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:246 msgid "Captionabove" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:252 msgid "Captionbelow" msgstr "" #: ../lib/layouts/scrclass.inc:258 msgid "Dictum" msgstr "" #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:9 msgid "Table" msgstr "Táblázat" #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:20 msgid "Figure" msgstr "Ábra" #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:20 msgid "Chapter*" msgstr "Fejezet*" #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65 msgid "Subparagraph*" msgstr "AlBekezdés*" #: ../lib/layouts/svjour.inc:106 msgid "Headnote" msgstr "" #: ../lib/layouts/svjour.inc:267 msgid "Offprints" msgstr "" #: ../lib/layouts/svjour.inc:298 msgid " Keywords" msgstr " Kulcsszavak" #: ../lib/languages:2 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikai" #: ../lib/languages:3 msgid "American" msgstr "Amerikai" #: ../lib/languages:4 msgid "Arabic" msgstr "Arab" #: ../lib/languages:5 msgid "Austrian" msgstr "Osztrák" #: ../lib/languages:6 #, fuzzy msgid "Bahasa" msgstr "Bahasa" #: ../lib/languages:7 #, fuzzy msgid "Belarusian" msgstr "Belarusian" #: ../lib/languages:8 msgid "Basque" msgstr "Baszk" #: ../lib/languages:9 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugál (Brazíl)" #: ../lib/languages:10 msgid "Breton" msgstr "Bretoni" #: ../lib/languages:11 msgid "British" msgstr "Angol-Britt" #: ../lib/languages:12 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgár" #: ../lib/languages:13 msgid "Canadian" msgstr "Kanadai" #: ../lib/languages:14 msgid "French Canadian" msgstr "Francia-Kanadai" #: ../lib/languages:15 msgid "Catalan" msgstr "Katalán" #: ../lib/languages:16 msgid "Croatian" msgstr "Horvát" #: ../lib/languages:17 msgid "Czech" msgstr "Cseh" #: ../lib/languages:18 msgid "Danish" msgstr "Dán" #: ../lib/languages:19 msgid "Dutch" msgstr "Holland" #: ../lib/languages:20 #: src/language.C:37 msgid "English" msgstr "Angol" #: ../lib/languages:21 msgid "Esperanto" msgstr "Eszperanto" #: ../lib/languages:23 msgid "Estonian" msgstr "Észt" #: ../lib/languages:24 msgid "Finnish" msgstr "Finn" #: ../lib/languages:25 msgid "French" msgstr "Francia" #: ../lib/languages:26 msgid "French (GUTenberg)" msgstr "Francia (GUTenberg)" #: ../lib/languages:27 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "Galician" #: ../lib/languages:30 msgid "German" msgstr "Német" #: ../lib/languages:31 msgid "German (new spelling)" msgstr "Német (Új írásmód)" #: ../lib/languages:33 msgid "Hebrew" msgstr "Héber" #: ../lib/languages:35 msgid "Icelandic" msgstr "Izlandi" #: ../lib/languages:36 msgid "Irish" msgstr "Ír" #: ../lib/languages:37 msgid "Italian" msgstr "Olasz" #: ../lib/languages:38 msgid "Kazakh" msgstr "Kazah" #: ../lib/languages:39 msgid "Latvian" msgstr "Latvian" #: ../lib/languages:40 msgid "Lithuanian" msgstr "Litván" #: ../lib/languages:41 #, fuzzy msgid "Lsorbian" msgstr "Lsorbian" #: ../lib/languages:43 msgid "Magyar" msgstr "Magyar" #: ../lib/languages:44 #, fuzzy msgid "Norsk" msgstr "Norsk" #: ../lib/languages:45 #, fuzzy msgid "Nynorsk" msgstr "Nynorsk" #: ../lib/languages:46 msgid "Polish" msgstr "Lengyel" #: ../lib/languages:47 msgid "Portugese" msgstr "Portugál" #: ../lib/languages:48 msgid "Romanian" msgstr "Román" #: ../lib/languages:49 msgid "Russian" msgstr "Orosz" #: ../lib/languages:50 msgid "Scottish" msgstr "Skót" #: ../lib/languages:51 msgid "Serbian" msgstr "Szerb" #: ../lib/languages:52 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Szerb-Horvát" #: ../lib/languages:53 msgid "Spanish" msgstr "Spanyol" #: ../lib/languages:54 msgid "Slovak" msgstr "Szlovák" #: ../lib/languages:55 msgid "Slovene" msgstr "Szlovén" #: ../lib/languages:56 msgid "Swedish" msgstr "Svéd" #: ../lib/languages:57 msgid "Thai" msgstr "Thaiföldi" #: ../lib/languages:58 msgid "Turkish" msgstr "Török" #: ../lib/languages:59 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrán" #: ../lib/languages:60 #, fuzzy msgid "Usorbian" msgstr "Usorbian" #: ../lib/languages:62 msgid "Welsh" msgstr "Walesi" #: ../lib/ui/default.ui:7 #: src/MenuBackend.C:680 msgid "File|F" msgstr "Fájl|F" #: ../lib/ui/default.ui:8 #: src/MenuBackend.C:681 msgid "Edit|E" msgstr "Szerkesztés|e" #: ../lib/ui/default.ui:9 msgid "Insert|I" msgstr "Beszúrás|B" #: ../lib/ui/default.ui:10 msgid "Layout|L" msgstr "Formátum|r" #: ../lib/ui/default.ui:11 msgid "View|V" msgstr "Nézet|z" #: ../lib/ui/default.ui:12 msgid "Navigate|N" msgstr "Navigáció|N" #: ../lib/ui/default.ui:13 #: src/MenuBackend.C:683 msgid "Documents|D" msgstr "Dokumentumok|D" #: ../lib/ui/default.ui:14 msgid "Help|H" msgstr "Segítség|S" #: ../lib/ui/default.ui:22 msgid "New|N" msgstr "Új|j" #: ../lib/ui/default.ui:23 msgid "New from Template...|T" msgstr "Új, sablon alapján ...|l" #: ../lib/ui/default.ui:24 #: src/MenuBackend.C:653 msgid "Open...|O" msgstr "Megnyitás ...|n" #: ../lib/ui/default.ui:26 msgid "Close|C" msgstr "Bezár|r" #: ../lib/ui/default.ui:27 msgid "Save|S" msgstr "Ment|t" #: ../lib/ui/default.ui:28 msgid "Save As...|A" msgstr "Mentés új néven ..." #: ../lib/ui/default.ui:29 msgid "Revert|R" msgstr "Visszatér|r" #: ../lib/ui/default.ui:30 msgid "Version Control|V" msgstr "Verziókövetés|V" #: ../lib/ui/default.ui:32 #: src/MenuBackend.C:654 msgid "Import|I" msgstr "Importál|I" #: ../lib/ui/default.ui:33 msgid "Export|E" msgstr "Exportál|x" #: ../lib/ui/default.ui:34 msgid "Print...|P" msgstr "Nyomtat ...|o" #: ../lib/ui/default.ui:35 msgid "Fax...|F" msgstr "Fax ...|F" #: ../lib/ui/default.ui:37 msgid "Exit|x" msgstr "Kilép|K" #: ../lib/ui/default.ui:43 msgid "Register...|R" msgstr "Regisztrálás ...|R" #: ../lib/ui/default.ui:44 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Változások bejegyzése ..." #: ../lib/ui/default.ui:45 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Szerkesztésre kihoz|o" #: ../lib/ui/default.ui:46 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Visszatér előző verzióhoz|l" #: ../lib/ui/default.ui:47 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U" #: ../lib/ui/default.ui:48 msgid "Show History|H" msgstr "Előzmények" #: ../lib/ui/default.ui:57 msgid "Custom...|C" msgstr "Egyéb ..." #: ../lib/ui/default.ui:65 msgid "Undo|U" msgstr "Visszavon|s" #: ../lib/ui/default.ui:66 msgid "Redo|d" msgstr "Mégis alkalmaz|M" #: ../lib/ui/default.ui:68 msgid "Cut|C" msgstr "Kivág|K" #: ../lib/ui/default.ui:69 msgid "Copy|o" msgstr "Másol|o" #: ../lib/ui/default.ui:70 msgid "Paste|a" msgstr "Beilleszt|i" #: ../lib/ui/default.ui:71 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Beillesztés vágólapról|v" #: ../lib/ui/default.ui:73 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Keresés és csere ...|C" #: ../lib/ui/default.ui:74 msgid "Tabular|T" msgstr "Táblázat|T" #: ../lib/ui/default.ui:75 msgid "Math|M" msgstr "Képlet|p" #: ../lib/ui/default.ui:78 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Helyesírás-ellenőrző ...|H" #: ../lib/ui/default.ui:79 msgid "Thesaurus..." msgstr "Szinonímák ..." #: ../lib/ui/default.ui:80 msgid "Check TeX|h" msgstr "TeX ellenörzés|n" #: ../lib/ui/default.ui:81 msgid "Remove All Error Boxes|E" msgstr "Hibajelölők eltüntetése|l" #: ../lib/ui/default.ui:82 msgid "Open/Close float|l" msgstr "Betétet nyit/zár|e" #: ../lib/ui/default.ui:84 msgid "Preferences...|P" msgstr "Beállítások ...|B" #: ../lib/ui/default.ui:85 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Újrakonfigurálás|r" #: ../lib/ui/default.ui:89 msgid "as Lines|L" msgstr "mint sorok" #: ../lib/ui/default.ui:90 msgid "as Paragraphs|P" msgstr "mint bekezdések" #: ../lib/ui/default.ui:94 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Cellaegyesítés" #: ../lib/ui/default.ui:96 msgid "Line Top|T" msgstr "Felső vonal" #: ../lib/ui/default.ui:97 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Alsó vonal" #: ../lib/ui/default.ui:98 msgid "Line Left|L" msgstr "Bal oldali vonal|l" #: ../lib/ui/default.ui:99 msgid "Line Right|R" msgstr "Jobb oldali vonal" #: ../lib/ui/default.ui:101 msgid "Align Left|e" msgstr "Balra igazít" #: ../lib/ui/default.ui:102 #: ../lib/ui/default.ui:183 msgid "Align Center|C" msgstr "Középre igazít" #: ../lib/ui/default.ui:103 msgid "Align Right|i" msgstr "Jobbra igazít|i" #: ../lib/ui/default.ui:105 msgid "V.Align Top|o" msgstr "Függő igazítás fel" #: ../lib/ui/default.ui:106 msgid "V.Align Center|n" msgstr "Függő igazítás középre" #: ../lib/ui/default.ui:107 msgid "V.Align Bottom|V" msgstr "Függő igazítás le" #: ../lib/ui/default.ui:109 msgid "Add Row|A" msgstr "Sor hozzáadása" #: ../lib/ui/default.ui:110 msgid "Delete Row|w" msgstr "Sor törlése" #: ../lib/ui/default.ui:111 #: ../lib/ui/default.ui:142 msgid "Copy Row" msgstr "Sor másolása" #: ../lib/ui/default.ui:112 #: ../lib/ui/default.ui:143 msgid "Swap Rows" msgstr "Sorok cseréje" #: ../lib/ui/default.ui:114 msgid "Add Column|u" msgstr "Oszlop hozzáadása" #: ../lib/ui/default.ui:115 msgid "Delete Column|D" msgstr "Oszlop törlése" #: ../lib/ui/default.ui:116 #: ../lib/ui/default.ui:147 msgid "Copy Column" msgstr "Oszlop másolása" #: ../lib/ui/default.ui:117 #: ../lib/ui/default.ui:148 msgid "Swap Columns" msgstr "Oszlopok cseréje" #: ../lib/ui/default.ui:129 msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Számozás váltása" #: ../lib/ui/default.ui:130 msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "Sorszámozás váltása" #: ../lib/ui/default.ui:132 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:134 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Képlet típus váltás" #: ../lib/ui/default.ui:136 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "Számítógép algebrai rendszer használata|S" #: ../lib/ui/default.ui:138 msgid "Alignment|A" msgstr "Igazítás|a" #: ../lib/ui/default.ui:140 msgid "Add Row|R" msgstr "Sor hozzáadása|r" #: ../lib/ui/default.ui:141 msgid "Delete Row|D" msgstr "Sor törlése" #: ../lib/ui/default.ui:145 msgid "Add Column|C" msgstr "Oszlop hozzáadása" #: ../lib/ui/default.ui:146 msgid "Delete Column|e" msgstr "Oszlop törlése|e" #: ../lib/ui/default.ui:152 msgid "Default|t" msgstr "Alapérték|t" #: ../lib/ui/default.ui:153 msgid "Display|D" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:154 msgid "Inline|I" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:158 msgid "Octave" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:159 msgid "Maxima" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:160 msgid "Mathematica" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:162 msgid "Maple, simplify" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:163 msgid "Maple, factor" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:164 msgid "Maple, evalm" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:165 msgid "Maple, evalf" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:169 #: ../lib/ui/default.ui:234 msgid "Inline Formula|I" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:170 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:171 msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "Egyenlet-rendszer környezet" #: ../lib/ui/default.ui:172 msgid "Align Environment|A" msgstr "Igazítás környezet|a" #: ../lib/ui/default.ui:173 msgid "AlignAt Environment" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:174 msgid "Flalign Environment|f" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:177 msgid "Gather Environment" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:178 msgid "Multline Environment" msgstr "Többsoros környezet" #: ../lib/ui/default.ui:182 msgid "Align Left|L" msgstr "Balra igazít|l" #: ../lib/ui/default.ui:184 msgid "Align Right|R" msgstr "Jobbra igazít|r" #: ../lib/ui/default.ui:186 msgid "V.Align Top|T" msgstr "Függőleges igazítás fel|t" #: ../lib/ui/default.ui:187 msgid "V.Align Center|e" msgstr "Függőleges igazítás középre|e" #: ../lib/ui/default.ui:188 msgid "V.Align Bottom|B" msgstr "Függőleges igazítás le|g" #: ../lib/ui/default.ui:194 msgid "Math|h" msgstr "Képlet|l" #: ../lib/ui/default.ui:196 msgid "Special Character|S" msgstr "Speciális jel|S" #: ../lib/ui/default.ui:197 msgid "Citation...|C" msgstr "Idézet ..." #: ../lib/ui/default.ui:198 msgid "Cross Reference...|R" msgstr "Kereszthivatkozás ...|r" #: ../lib/ui/default.ui:199 msgid "Label...|L" msgstr "Címke ...|m" #: ../lib/ui/default.ui:200 msgid "Footnote|F" msgstr "Lábjegyzet|t" #: ../lib/ui/default.ui:201 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Széljegyzet|g" #: ../lib/ui/default.ui:202 msgid "Short Title" msgstr "Rövid cím" #: ../lib/ui/default.ui:203 msgid "Index Entry...|I" msgstr "Tárgymutató bejegyzés ...|y" #: ../lib/ui/default.ui:204 msgid "URL...|U" msgstr "URL ...|U" #: ../lib/ui/default.ui:205 #: ../lib/ui/default.ui:340 msgid "Note|N" msgstr "Megjegyzés|z" #: ../lib/ui/default.ui:206 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Listák és tartalom|o" #: ../lib/ui/default.ui:208 msgid "TeX|T" msgstr "TeX|X" #: ../lib/ui/default.ui:209 msgid "Minipage|p" msgstr "Minilap|p" #: ../lib/ui/default.ui:210 msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafika ...|G" #: ../lib/ui/default.ui:211 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Táblázat ...|b" #: ../lib/ui/default.ui:212 msgid "Floats|a" msgstr "Lebegő" #: ../lib/ui/default.ui:214 msgid "Include File...|d" msgstr "Fájl csatolása ..." #: ../lib/ui/default.ui:215 msgid "Insert File|e" msgstr "Fájl beszúrása|e" #: ../lib/ui/default.ui:216 msgid "External Material...|x" msgstr "Külső anyag ...|K" #: ../lib/ui/default.ui:220 msgid "Superscript|S" msgstr "Felső index|s" #: ../lib/ui/default.ui:221 msgid "Subscript|u" msgstr "Alsó index|x" #: ../lib/ui/default.ui:222 msgid "HFill|H" msgstr "Vízszintes kitöltő|V" #: ../lib/ui/default.ui:223 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Szóelválasztási pont|p" #: ../lib/ui/default.ui:224 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Ligatúra törés|t" #: ../lib/ui/default.ui:225 msgid "Protected Blank|B" msgstr "Védett szóköz|V" #: ../lib/ui/default.ui:226 msgid "Linebreak|L" msgstr "Sortörés|r" #: ../lib/ui/default.ui:227 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Szókihagyás|i" #: ../lib/ui/default.ui:228 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Mondat vége|e" #: ../lib/ui/default.ui:229 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Hagyományos idézőjel|a" #: ../lib/ui/default.ui:230 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Menü elválasztó|M" #: ../lib/ui/default.ui:235 msgid "Display Formula|D" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:236 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Egyenlet-rendszer környezet" #: ../lib/ui/default.ui:237 msgid "AMS align Environment|A" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:238 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:239 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:242 msgid "AMS gather Environment" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:243 msgid "AMS multline Environment" msgstr "AMS többsoros környezet" #: ../lib/ui/default.ui:245 msgid "Array Environment|y" msgstr "Tömbös környezet|y" #: ../lib/ui/default.ui:246 msgid "Cases Environment|C" msgstr "Esetek környezet" #: ../lib/ui/default.ui:248 msgid "Font Change|f" msgstr "Betűkészlet váltása" #: ../lib/ui/default.ui:249 msgid "Math Panel|l" msgstr "Képletszerkesztő|l" #: ../lib/ui/default.ui:253 msgid "Math normal font" msgstr "Képlet alap betűkészlet" #: ../lib/ui/default.ui:255 msgid "Math calligraphic family" msgstr "Képlet kalligrafkus család" #: ../lib/ui/default.ui:256 msgid "Math fraktur family" msgstr "Képlet fraktúr család" #: ../lib/ui/default.ui:257 msgid "Math roman family" msgstr "Képlet Roman család" #: ../lib/ui/default.ui:258 msgid "Math sans serif family" msgstr "Képlet Sans Serif család" #: ../lib/ui/default.ui:260 msgid "Math bold series" msgstr "Képlet felkövér típus" #: ../lib/ui/default.ui:262 msgid "Text normal font" msgstr "Szöveg alap betűkészlet" #: ../lib/ui/default.ui:264 msgid "Text roman family" msgstr "Szöveg Roman család" #: ../lib/ui/default.ui:265 msgid "Text sans serif family" msgstr "Szöveg Sans Serif család" #: ../lib/ui/default.ui:266 msgid "Text typewriter family" msgstr "Szöveg írógép betűcsalád" #: ../lib/ui/default.ui:268 msgid "Text bold series" msgstr "Szöveg félkövér típus" #: ../lib/ui/default.ui:269 msgid "Text medium series" msgstr "Szöveg normál típus" #: ../lib/ui/default.ui:271 msgid "Text italic shape" msgstr "Szöveg dőlt alak" #: ../lib/ui/default.ui:272 msgid "Text small caps shape" msgstr "Szöveg kiskapitális alak" #: ../lib/ui/default.ui:273 msgid "Text slanted shape" msgstr "Szöveg döntött alak" #: ../lib/ui/default.ui:274 msgid "Text upright shape" msgstr "" #: ../lib/ui/default.ui:279 msgid "Floatflt Figure" msgstr "Floatflt ábra" #: ../lib/ui/default.ui:283 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Tartalomjegyzék|T" #: ../lib/ui/default.ui:285 msgid "Index List|I" msgstr "Tárgymutató lista|l" #: ../lib/ui/default.ui:286 msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "BibTeX bibliográfia ...|B" #: ../lib/ui/default.ui:290 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX dokumentum ...|X" #: ../lib/ui/default.ui:291 msgid "ASCII as Lines...|L" msgstr "ASCII mint sorok ...|L" #: ../lib/ui/default.ui:292 msgid "ASCII as Paragraphs...|P" msgstr "ASCII mint bekezdések ...|P" #: ../lib/ui/default.ui:299 msgid "Character...|C" msgstr "Betű ...|e" #: ../lib/ui/default.ui:300 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Bekezdés ...|k" #: ../lib/ui/default.ui:301 msgid "Document...|D" msgstr "Dokumentum ...|D" #: ../lib/ui/default.ui:302 msgid "Tabular...|T" msgstr "Táblázat ...|T" #: ../lib/ui/default.ui:304 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Dőlt|l" #: ../lib/ui/default.ui:305 msgid "Noun Style|N" msgstr "Kiskapitális|a" #: ../lib/ui/default.ui:306 msgid "Bold Style|B" msgstr "Félkövér|v" #: ../lib/ui/default.ui:309 msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Környezeti mélység csökkentése|s" #: ../lib/ui/default.ui:310 msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Környezeti mélység növelése|i" #: ../lib/ui/default.ui:311 msgid "Preamble...|r" msgstr "Preambulum ...|r" #: ../lib/ui/default.ui:312 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "Innentől függelék|n" #: ../lib/ui/default.ui:321 msgid "Build Program|B" msgstr "Program fordítása" #: ../lib/ui/default.ui:322 msgid "Update|U" msgstr "Frissítés|i" #: ../lib/ui/default.ui:324 msgid "LaTeX Logfile|L" msgstr "LaTeX naplófájl|L" #: ../lib/ui/default.ui:325 msgid "Table of Contents|T" msgstr "Tartalomjegyzék|T" #: ../lib/ui/default.ui:326 msgid "TeX Information|X" msgstr "TeX információ|X" #: ../lib/ui/default.ui:339 msgid "Error|E" msgstr "Hiba|i" #: ../lib/ui/default.ui:341 msgid "Refs|R" msgstr "Hivatkozások|v" #: ../lib/ui/default.ui:342 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Könyvjelzők|K" #: ../lib/ui/default.ui:346 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "1. Könyvjelző mentése|S" #: ../lib/ui/default.ui:347 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "2. Könyvjelző mentése" #: ../lib/ui/default.ui:348 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "3. Könyvjelző mentése" #: ../lib/ui/default.ui:350 msgid "Goto Bookmark 1|1" msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre:|1" #: ../lib/ui/default.ui:351 msgid "Goto Bookmark 2|2" msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2" #: ../lib/ui/default.ui:352 msgid "Goto Bookmark 3|3" msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3" #: ../lib/ui/default.ui:367 msgid "Tooltips|o" msgstr "Ötletek" #: ../lib/ui/default.ui:369 msgid "Introduction|I" msgstr "Bevezetés|B" #: ../lib/ui/default.ui:370 msgid "Tutorial|T" msgstr "Tankönyv|T" #: ../lib/ui/default.ui:371 msgid "User's Guide|U" msgstr "Felhasználói kézikönyv|F" #: ../lib/ui/default.ui:372 msgid "Extended Features|E" msgstr "Haladó szolgáltatások|H" #: ../lib/ui/default.ui:373 msgid "Customization|C" msgstr "Testreszabás|e" #: ../lib/ui/default.ui:375 msgid "FAQ|F" msgstr "GyIK|G" #: ../lib/ui/default.ui:376 msgid "Table of Contents|a" msgstr "Tartalomjegyzék|a" #: ../lib/ui/default.ui:377 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "LaTeX információ|L" #: ../lib/ui/default.ui:379 msgid "About LyX|X" msgstr "LyX névjegy|X" #: src/BufferView.C:298 #: src/bufferlist.C:400 #: src/bufferlist.C:512 #: src/lyx_cb.C:222 msgid "Error!" msgstr "Hiba!" #: src/BufferView.C:299 msgid "Specified file is unreadable: " msgstr "A megadott fájl olvashatatlan: " #: src/BufferView.C:308 #: src/lyx_cb.C:455 msgid "Error! Cannot open specified file:" msgstr "Hiba! A megadott fájl nem nyitható meg:" #: src/BufferView.C:568 #: src/LyXAction.C:373 msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" #: src/BufferView.C:573 msgid "No further undo information" msgstr "Nincs több visszavonás" #: src/BufferView.C:585 #: src/LyXAction.C:330 msgid "Redo" msgstr "Mégis" #: src/BufferView.C:590 msgid "No further redo information" msgstr "Minden visszavonás semlegesítve" #: src/BufferView.C:601 msgid "Paragraph environment type copied" msgstr "Bekezdés típus másolva" #: src/BufferView.C:610 msgid "Paragraph environment type set" msgstr "Bekezdés típus beállítva" #: src/BufferView_pimpl.C:270 msgid "Formatting document..." msgstr "Dokumentum formázása ..." #: src/BufferView_pimpl.C:644 #, c-format msgid "Saved bookmark %1$d" msgstr "Mentett könyvjelző %1$d" #: src/BufferView_pimpl.C:646 msgid "Saved bookmark " msgstr "Mentett könyvjelző" #: src/BufferView_pimpl.C:680 #, c-format msgid "Moved to bookmark %1$d" msgstr "Ugrás könyvjelzőre: %1$d" #: src/BufferView_pimpl.C:682 msgid "Moved to bookmark " msgstr "Ugrás könyvjelzőre " #: src/BufferView_pimpl.C:862 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot" #: src/BufferView_pimpl.C:864 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:59 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:69 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:147 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:89 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66 #: src/lyx_cb.C:117 #: src/lyxfunc.C:1642 #: src/lyxfunc.C:1682 #: src/lyxfunc.C:1788 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Dokumentumok|#o#O" #: src/BufferView_pimpl.C:866 #: src/lyxfunc.C:1684 #: src/lyxfunc.C:1790 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Példák" #: src/BufferView_pimpl.C:871 #: src/lyx_cb.C:127 #: src/lyxfunc.C:1649 #: src/lyxfunc.C:1689 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)" msgstr "*.lyx| LyX dokumentumok (*.lyx)" #: src/BufferView_pimpl.C:880 #: src/lyxfunc.C:1698 #: src/lyxfunc.C:1718 #: src/lyxfunc.C:1807 #: src/lyxfunc.C:1834 #: src/lyxfunc.C:1844 msgid "Canceled." msgstr "Törölve." #: src/BufferView_pimpl.C:893 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s ..." #: src/BufferView_pimpl.C:895 msgid "Inserting document " msgstr "Dokumentum beszúrása " #: src/BufferView_pimpl.C:895 #: src/importer.C:43 #: src/lyxfunc.C:995 #: src/lyxfunc.C:1156 #: src/lyxfunc.C:1731 msgid "..." msgstr "..." #: src/BufferView_pimpl.C:902 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Dokumentum %1$s be lett szúrva." #: src/BufferView_pimpl.C:904 #: src/lyxfunc.C:1743 msgid "Document " msgstr "Dokumentum" #: src/BufferView_pimpl.C:904 msgid " inserted." msgstr " be lett szúrva." #: src/BufferView_pimpl.C:910 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s" #: src/BufferView_pimpl.C:912 msgid "Could not insert document " msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot" #: src/BufferView_pimpl.C:1094 #: src/insets/inseterror.C:51 #: src/insets/inseterror.C:73 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: src/BufferView_pimpl.C:1095 msgid "Couldn't find this label" msgstr "Ezt a címkét nem találom" #: src/BufferView_pimpl.C:1096 msgid "in current document." msgstr "az aktuális dokumentumban." #: src/BufferView_pimpl.C:1261 msgid "Unknown function!" msgstr "Ismeretlen funkció!" #: src/Chktex.C:68 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d" #: src/Chktex.C:70 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # " #: src/CutAndPaste.C:431 #, c-format msgid "" "Layout had to be changed from\n" "%1$s to %2$s\n" "because of class conversion from\n" "%3$s to %4$s" msgstr "" "A külalak meg fog változni erről\n" "%1$s erre %2$s\n" "az osztály konverzió miatt erről\n" "%3$s erre %4$s" #: src/CutAndPaste.C:442 msgid "Layout had to be changed from\n" msgstr "A külalak meg fog változni erről\n" #: src/CutAndPaste.C:443 #: src/CutAndPaste.C:446 msgid " to " msgstr " erre " #: src/CutAndPaste.C:445 msgid "" "\n" "because of class conversion from\n" msgstr "" "\n" "az osztály konverzió miatt erről\n" #: src/LColor.C:45 #, fuzzy msgid "none" msgstr "színtelen" #: src/LColor.C:46 msgid "black" msgstr "fekete" #: src/LColor.C:47 msgid "white" msgstr "fehér" #: src/LColor.C:48 msgid "red" msgstr "vörös" #: src/LColor.C:49 msgid "green" msgstr "zöld" #: src/LColor.C:50 msgid "blue" msgstr "kék" #: src/LColor.C:51 msgid "cyan" msgstr "ciánkék" #: src/LColor.C:52 msgid "magenta" msgstr "bíbor" #: src/LColor.C:53 msgid "yellow" msgstr "ságra" #: src/LColor.C:54 msgid "cursor" msgstr "kuzor" #: src/LColor.C:55 msgid "background" msgstr "háttér" #: src/LColor.C:56 msgid "text" msgstr "szöveg" #: src/LColor.C:57 msgid "selection" msgstr "kijelölés" #: src/LColor.C:58 msgid "LaTeX text" msgstr "LaTeX szöveg" #: src/LColor.C:59 msgid "previewed snippet" msgstr "" #: src/LColor.C:60 #: src/insets/insetnote.C:36 msgid "note" msgstr "megjegyzés" #: src/LColor.C:61 msgid "note background" msgstr "megjegyzés háttér" #: src/LColor.C:62 msgid "depth bar" msgstr "" #: src/LColor.C:63 msgid "language" msgstr "nyelv" #: src/LColor.C:64 msgid "command inset" msgstr "parancs betét" #: src/LColor.C:65 msgid "command inset background" msgstr "parancs betét háttér" #: src/LColor.C:66 msgid "command inset frame" msgstr "parancs betét keret" #: src/LColor.C:67 msgid "special character" msgstr "speciális jel" #: src/LColor.C:68 msgid "math" msgstr "képlet" #: src/LColor.C:69 msgid "math background" msgstr "képlet háttér" #: src/LColor.C:70 msgid "graphics background" msgstr "grafika háttér" #: src/LColor.C:71 msgid "Math macro background" msgstr "képet makró háttér" #: src/LColor.C:72 msgid "math frame" msgstr "képlet keret" #: src/LColor.C:73 msgid "math cursor" msgstr "képlet kurzor" #: src/LColor.C:74 msgid "math line" msgstr "képlet vonal" #: src/LColor.C:75 msgid "caption frame" msgstr "cím keret" #: src/LColor.C:76 msgid "collapsable inset text" msgstr "becsukható betét szöveg" #: src/LColor.C:77 msgid "collapsable inset frame" msgstr "becsukható betét keret" #: src/LColor.C:78 msgid "inset background" msgstr "betét háttér" #: src/LColor.C:79 msgid "inset frame" msgstr "betét keret" #: src/LColor.C:80 msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX hiba" #: src/LColor.C:81 msgid "end-of-line marker" msgstr "sorvége jelölő" #: src/LColor.C:82 msgid "appendix line" msgstr "függelék vonal" #: src/LColor.C:83 msgid "added space markers" msgstr "további hely jelölő" #: src/LColor.C:84 msgid "top/bottom line" msgstr "felső/alsó vonal" #: src/LColor.C:85 msgid "tabular line" msgstr "táblázat vonal" #: src/LColor.C:87 msgid "tabular on/off line" msgstr "táblázat be/ki vonal" #: src/LColor.C:89 msgid "bottom area" msgstr "alsó terület" #: src/LColor.C:90 msgid "page break" msgstr "oldal törés" #: src/LColor.C:91 msgid "top of button" msgstr "gomb teteje" #: src/LColor.C:92 msgid "bottom of button" msgstr "gomb alja" #: src/LColor.C:93 msgid "left of button" msgstr "gomb baloldal" #: src/LColor.C:94 msgid "right of button" msgstr "gomb jobb oldal" #: src/LColor.C:95 msgid "button background" msgstr "gomb háttér" #: src/LColor.C:96 msgid "inherit" msgstr "" #: src/LColor.C:97 msgid "ignore" msgstr "mellőz" #: src/LaTeX.C:208 #: src/LaTeX.C:297 #: src/LaTeX.C:358 #, c-format msgid "LaTeX run number %1$d" msgstr "LaTeX futtatási szám %1$d" #: src/LaTeX.C:210 #: src/LaTeX.C:299 #: src/LaTeX.C:360 msgid "LaTeX run number " msgstr "LaTeX futtatási szám " #: src/LaTeX.C:248 #: src/LaTeX.C:332 msgid "Running MakeIndex." msgstr "MakeIndex futtatása." #: src/LaTeX.C:263 msgid "Running BibTeX." msgstr "BibTeX futtatása." #: src/LyXAction.C:98 msgid "Insert appendix" msgstr "Függelék beszúrása" #: src/LyXAction.C:99 msgid "Describe command" msgstr "Parancs leírása" #: src/LyXAction.C:102 msgid "Select previous char" msgstr "Előző betű kiválasztása" #: src/LyXAction.C:105 msgid "Insert BibTeX" msgstr "BibTeX beszúrása" #: src/LyXAction.C:116 msgid "Build program" msgstr "" #: src/LyXAction.C:117 msgid "Autosave" msgstr "Automatikus mentés" #: src/LyXAction.C:119 msgid "Go to beginning of document" msgstr "Menj a dokumentum elejére" #: src/LyXAction.C:121 msgid "Select to beginning of document" msgstr "Kijelőlés a dokumentum elejéig" #: src/LyXAction.C:124 msgid "Check TeX" msgstr "TeX ellenörzés" #: src/LyXAction.C:127 msgid "Go to end of document" msgstr "Menj a dokumentum végére" #: src/LyXAction.C:129 msgid "Select to end of document" msgstr "Kijelölés a dokumentum végéig" #: src/LyXAction.C:130 msgid "Export to" msgstr "Exportálás" #: src/LyXAction.C:132 msgid "Import document" msgstr "Dokumentum importálása" #: src/LyXAction.C:133 msgid "New document" msgstr "Új dokumentum" #: src/LyXAction.C:135 msgid "New document from template" msgstr "Új dokumentum sablon alapján" #: src/LyXAction.C:138 msgid "Revert to saved" msgstr "Mentett visszaállítása" #: src/LyXAction.C:140 msgid "Switch to an open document" msgstr "Nyitott dokumentumra váltás" #: src/LyXAction.C:142 msgid "Toggle read-only" msgstr "Írásvédett váltása" #: src/LyXAction.C:143 msgid "Update" msgstr "Frissít" #: src/LyXAction.C:144 msgid "View" msgstr "Nézet" #: src/LyXAction.C:146 msgid "Save As" msgstr "Mentés másként" #: src/LyXAction.C:150 msgid "Go one char back" msgstr "Menj egy betűvel vissza" #: src/LyXAction.C:152 msgid "Go one char forward" msgstr "Menj egy betűvel tovább" #: src/LyXAction.C:155 msgid "Insert citation" msgstr "Idézet beszúrása" #: src/LyXAction.C:159 msgid "Execute command" msgstr "Parancs végrehajtása" #: src/LyXAction.C:161 #: src/MenuBackend.C:671 #: src/text3.C:1053 msgid "Copy" msgstr "Másolás" #: src/LyXAction.C:162 #: src/MenuBackend.C:670 #: src/text3.C:1048 msgid "Cut" msgstr "Kivágás" #: src/LyXAction.C:169 msgid "Decrement environment depth" msgstr "Környezeti mélység csökkentése" #: src/LyXAction.C:171 msgid "Increment environment depth" msgstr "Környezeti mélység növelése" #: src/LyXAction.C:172 msgid "Insert ... dots" msgstr "Szókihagyás ... beszúrása" #: src/LyXAction.C:173 msgid "Go down" msgstr "Menj le" #: src/LyXAction.C:175 msgid "Select next line" msgstr "Következő sor kijelölése" #: src/LyXAction.C:177 msgid "Choose Paragraph Environment" msgstr "Válassza a bekezdés formátumát" #: src/LyXAction.C:179 msgid "Insert end of sentence period" msgstr "Mondatvége beszúrása" #: src/LyXAction.C:181 msgid "Go to next error" msgstr "Menj a következő hibára" #: src/LyXAction.C:183 msgid "Remove all error boxes" msgstr "Összes hibajelölő eltüntetése" #: src/LyXAction.C:185 msgid "Insert a new ERT Inset" msgstr "Új ERT betét beszúrása" #: src/LyXAction.C:187 msgid "Insert a new external inset" msgstr "Új külső betét beszúrása" #: src/LyXAction.C:189 msgid "Insert Graphics" msgstr "Grafika beszúrása" #: src/LyXAction.C:191 msgid "Insert ASCII files as lines" msgstr "ASCII fájlok beszúrása sorokként" #: src/LyXAction.C:192 msgid "Insert ASCII file as a paragraph" msgstr "ASCII fájl beszúrása bekezdésként" #: src/LyXAction.C:194 msgid "Open a file" msgstr "Fájl megnyitása" #: src/LyXAction.C:195 msgid "Find & Replace" msgstr "Keresés és csere" #: src/LyXAction.C:197 msgid "Insert a Float" msgstr "Lebegő beszúrása" #: src/LyXAction.C:199 msgid "Insert a wide Float" msgstr "Széles lebegő beszúrása" #: src/LyXAction.C:200 msgid "Insert a Wrap" msgstr "" #: src/LyXAction.C:201 msgid "Toggle bold" msgstr "Félkövér váltása" #: src/LyXAction.C:202 msgid "Toggle code style" msgstr "Kód stílus váltás" #: src/LyXAction.C:203 msgid "Default font style" msgstr "Alap betűtípus" #: src/LyXAction.C:205 msgid "Toggle emphasize" msgstr "Kiemelés váltása" #: src/LyXAction.C:206 msgid "Toggle user defined style" msgstr "Felhasználói stílus váltása" #: src/LyXAction.C:208 msgid "Toggle noun style" msgstr "Kiskapitális stílus váltása" #: src/LyXAction.C:209 msgid "Toggle roman font style" msgstr "Roman betűtípus váltása" #: src/LyXAction.C:211 msgid "Toggle sans font style" msgstr "Sans betűtípus váltása" #: src/LyXAction.C:212 msgid "Toggle fraktur font style" msgstr "Fraktúr betűtípus váltása" #: src/LyXAction.C:213 msgid "Toggle italic font style" msgstr "Dőlt betűtípus váltása" #: src/LyXAction.C:214 msgid "Set font size" msgstr "Betűméret beállítása" #: src/LyXAction.C:215 msgid "Show font state" msgstr "Mutasd a betűkészlet állapotát" #: src/LyXAction.C:218 msgid "Toggle font underline" msgstr "Aláhúzás váltása" #: src/LyXAction.C:220 msgid "Insert Footnote" msgstr "Lábjegyzet beszúrása" #: src/LyXAction.C:221 msgid "Select next char" msgstr "következő betű kijelölése" #: src/LyXAction.C:224 msgid "Insert horizontal fill" msgstr "Vízszinte kitöltő beszúrása" #: src/LyXAction.C:225 msgid "Open a Help file" msgstr "Segítség fájl megnyitása" #: src/LyXAction.C:229 msgid "Insert hyphenation point" msgstr "Szóelválasztási pont beszúrása" #: src/LyXAction.C:231 msgid "Insert ligature break" msgstr "Ligatúra törés beszúrása" #: src/LyXAction.C:233 msgid "Insert index item" msgstr "Tárgymutató bejegyzés beszúrása" #: src/LyXAction.C:234 msgid "Insert index list" msgstr "Tárgymutató beszúrása" #: src/LyXAction.C:236 msgid "Turn off keymap" msgstr "Egyedi billenytűkiosztás kikapcsolása" #: src/LyXAction.C:239 msgid "Use primary keymap" msgstr "Elsődleges billenytűkiosztás használata" #: src/LyXAction.C:241 msgid "Use secondary keymap" msgstr "Másodlagos billenytűkiosztás használata" #: src/LyXAction.C:242 msgid "Toggle keymap" msgstr "Billenytűkiosztás váltása" #: src/LyXAction.C:244 msgid "Insert Label" msgstr "Címke beszúrása" #: src/LyXAction.C:246 msgid "Insert Optional Argument" msgstr "Opcionális paraméter beszúrása" #: src/LyXAction.C:248 msgid "Change language" msgstr "Nyelv váltása" #: src/LyXAction.C:249 msgid "View LaTeX log" msgstr "LaTeX napló megjelenítése" #: src/LyXAction.C:254 msgid "Copy paragraph environment type" msgstr "Bekezdés formátum másolása" #: src/LyXAction.C:258 msgid "Paste paragraph environment type" msgstr "Bekezdés formátum beillesztése" #: src/LyXAction.C:261 msgid "Open the tabular layout" msgstr "Táblázat tervező megnyitása" #: src/LyXAction.C:263 msgid "Go to beginning of line" msgstr "Menj a sor elejére" #: src/LyXAction.C:265 msgid "Select to beginning of line" msgstr "Kijelölés a sor elejéig" #: src/LyXAction.C:267 msgid "Go to end of line" msgstr "Menj a sor végére" #: src/LyXAction.C:269 msgid "Select to end of line" msgstr "Kijelölés a sor végéig" #: src/LyXAction.C:273 msgid "Exit" msgstr "Kilépés" #: src/LyXAction.C:275 msgid "Insert margin note" msgstr "Széljegyzet beszúrása" #: src/LyXAction.C:281 msgid "Math Greek" msgstr "Képlet görög" #: src/LyXAction.C:284 msgid "Insert math symbol" msgstr "Képlet szimbólum beszúrása" #: src/LyXAction.C:285 msgid "Add subscript" msgstr "Alsóindex hozzáadása" #: src/LyXAction.C:286 msgid "Add superscript" msgstr "Felsőindex hozzáadása" #: src/LyXAction.C:293 msgid "Math mode" msgstr "Képletszerkesztő-mód" #: src/LyXAction.C:306 msgid "toggle inset" msgstr "betét váltása" #: src/LyXAction.C:308 msgid "Go one paragraph down" msgstr "Menj egy bekezdéssel le" #: src/LyXAction.C:310 msgid "Select next paragraph" msgstr "Következő bekezdés kijelölése" #: src/LyXAction.C:312 msgid "Go to paragraph" msgstr "Menj a bekezdéshez" #: src/LyXAction.C:315 msgid "Go one paragraph up" msgstr "Menj egy bekezdéssel fel" #: src/LyXAction.C:317 msgid "Select previous paragraph" msgstr "Előző bekezdés kijelölése" #: src/LyXAction.C:319 #: src/MenuBackend.C:672 #: src/text3.C:1030 msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" #: src/LyXAction.C:321 msgid "Edit Preferences" msgstr "Beállítások szerkesztése" #: src/LyXAction.C:323 msgid "Save Preferences" msgstr "Beállítások mentése" #: src/LyXAction.C:326 msgid "Insert protected space" msgstr "Védett szóköz beszúrása" #: src/LyXAction.C:327 msgid "Insert quote" msgstr "Idézet beszúrása" #: src/LyXAction.C:329 msgid "Reconfigure" msgstr "Újra konfigurálás" #: src/LyXAction.C:333 msgid "Insert cross reference" msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása" #: src/LyXAction.C:342 msgid "Scroll inset" msgstr "Betét görgetése" #: src/LyXAction.C:359 msgid "Insert Table" msgstr "Táblázat beszúrása" #: src/LyXAction.C:361 msgid "Tabular Features" msgstr "Táblázat jellemzők" #: src/LyXAction.C:365 msgid "Open thesaurus" msgstr "Szótár megnyitása" #: src/LyXAction.C:367 msgid "Insert table of contents" msgstr "Tartalomjegyzék beszúrása" #: src/LyXAction.C:369 msgid "View table of contents" msgstr "Tartalomjegyzék megjelenítése" #: src/LyXAction.C:371 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar" msgstr "Kurzor követi vagy sem a görgetősávot váltása" #: src/LyXAction.C:382 msgid "Register document under version control" msgstr "Dokumentum regisztrálása verziókövetőbe" #: src/LyXAction.C:399 msgid "Show message in minibuffer" msgstr "Minitároló tartalmának megjelenítése" #: src/LyXAction.C:404 msgid "Display information about LyX" msgstr "A LyX-ről információ mutatás" #: src/LyXAction.C:406 msgid "Display information about the TeX installation" msgstr "Információ megjelenítése a TeX telepítésről" #: src/LyXAction.C:563 msgid "No description available!" msgstr "Nincs elérhető leírás!" #: src/MenuBackend.C:310 #: src/MenuBackend.C:333 #: src/MenuBackend.C:392 #: src/MenuBackend.C:413 #: src/MenuBackend.C:483 msgid "No Documents Open!" msgstr "Nincs nyitott dokumentum!" #: src/MenuBackend.C:374 msgid "ASCII text as lines" msgstr "ASCII szöveget soroknak" #: src/MenuBackend.C:376 msgid "ASCII text as paragraphs" msgstr "ASCII szöveget bekezdéseknek" #: src/MenuBackend.C:515 msgid "No Table of contents" msgstr "Nincs tartalomjegyzék" #: src/MenuBackend.C:652 msgid "New...|N" msgstr "Új ...|j" #: src/MenuBackend.C:655 msgid "Quit|Q" msgstr "Kilép|K" #: src/MenuBackend.C:663 msgid "LaTeX...|L" msgstr "LaTeX ...|L" #: src/MenuBackend.C:665 msgid "LinuxDoc...|L" msgstr "LinuxDoc ...|L" #: src/MenuBackend.C:673 msgid "Emphasize" msgstr "Kiemelés" #: src/SpellBase.C:48 msgid "Native OS API not yet supported." msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva." #: src/buffer.C:356 msgid "Couldn't set the layout for " msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot " #: src/buffer.C:358 msgid "one paragraph" msgstr "egy bekezdésre." #: src/buffer.C:361 msgid " paragraphs" msgstr " bekezdésekre" #: src/buffer.C:364 #: src/buffer.C:367 #: src/buffer.C:381 #: src/buffer.C:384 #: src/buffer.C:641 #: src/buffer.C:646 msgid "Textclass Loading Error!" msgstr "Szövegosztály betöltési hiba!" #: src/buffer.C:365 #: src/buffer.C:382 #, c-format msgid "When reading %1$s" msgstr "Olvasás közben %1$s" #: src/buffer.C:368 #: src/buffer.C:385 msgid "When reading " msgstr "Olvasás közben " #: src/buffer.C:373 msgid "Encountered " msgstr "találtam" #: src/buffer.C:375 msgid "one unknown token" msgstr "egy ismeretlen szimbólumot" #: src/buffer.C:378 msgid " unknown tokens" msgstr " ismeretlen szimbólumokat" #: src/buffer.C:622 #: src/buffer.C:627 #: src/buffer.C:655 #: src/buffer.C:660 msgid "Textclass error" msgstr "Szövegosztály hiba" #: src/buffer.C:623 #, c-format msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"." msgstr "A dokumentum ismeretlen szövegosztályt \"%1$s\" használ." #: src/buffer.C:624 #: src/buffer.C:630 #: src/buffer.C:644 #: src/buffer.C:649 msgid "-- substituting default." msgstr "-- alapérték helyettesítése." #: src/buffer.C:628 msgid "The document uses an unknown textclass " msgstr "A dokumentum használ egy ismeretlen szövegosztályt " #: src/buffer.C:642 #, c-format msgid "Can't load textclass %1$s" msgstr "Szövegosztály nem betölthető %1$s" #: src/buffer.C:647 msgid "Can't load textclass " msgstr "Szövegosztály nem betölthető " #: src/buffer.C:656 #, c-format msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\"." msgstr "A dokumentum hiányzó TeX osztályt használ \"%1$s\"." #: src/buffer.C:657 #: src/buffer.C:663 msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet." #: src/buffer.C:661 msgid "The document uses a missing TeX class " msgstr "A dokumentum hiányzó TeX osztályt használ " #: src/buffer.C:983 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n" #: src/buffer.C:987 msgid "Unknown token: " msgstr "Ismeretlen szimbólum: " #. "\\lyxformat" not found #: src/buffer.C:1213 #: src/buffer.C:1228 #: src/buffer.C:1245 #: src/buffer.C:1252 #: src/buffer.C:1273 #: src/buffer.C:1305 #: src/buffer.C:1308 msgid "ERROR!" msgstr "HIBA!" #: src/buffer.C:1214 msgid "Can't find conversion script." msgstr "Nem találom az átalakító parancsfájlt." #: src/buffer.C:1229 #: src/buffer.C:1274 msgid "An error occured while running the conversion script." msgstr "Hiba történt az átalakító parancsfájl futása közben." #: src/buffer.C:1246 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!" msgstr "Régi LyX fájl formátumot találtam. Használja a LyX 0.10.x-et, hogy olvassa ezt!" #: src/buffer.C:1253 msgid "The file was created with a newer version of LyX, but the lyx2lyx script cannot convert it.\n" msgstr "Ez a fájl újabb LyX verzióval készült, és a lyx2lyx parancsfájl nem tudja átalakítani.\n" #: src/buffer.C:1299 msgid "Warning!" msgstr "Figyelem!" #: src/buffer.C:1300 msgid "Reading of document is not complete" msgstr "Dokumentum olvasása nem fejeződött be" #: src/buffer.C:1301 msgid "Maybe the document is truncated" msgstr "Lehet, hogy megsérült" #: src/buffer.C:1305 msgid "Not a LyX file!" msgstr "Nem LyX fájl!" #: src/buffer.C:1308 msgid "Unable to read file!" msgstr "Nem tudom olvasni a fájl!" #: src/buffer.C:1568 msgid "Abstract: " msgstr "Kivonat: " #: src/buffer.C:1579 msgid "References: " msgstr "Hivatkozások: " #: src/buffer.C:1693 msgid "Error: Cannot write file:" msgstr "Hiba: A fájl nem írható:" #: src/buffer.C:1723 msgid "Error: Cannot open file: " msgstr "Error: A fájl olvasható: " #: src/buffer.C:2339 #: src/buffer.C:2794 msgid "LYX_ERROR:" msgstr "LYX_HIBA:" #: src/buffer.C:2339 #: src/buffer.C:2794 msgid "Cannot write file" msgstr "A fájl nem írható:" #: src/buffer.C:2427 #: src/buffer.C:2900 msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n" msgstr "Hiba: Rossz mélység a LatexType parancshoz.\n" #. path to LaTeX file #: src/buffer.C:3187 msgid "Running chktex..." msgstr "Chktex futtatása ..." #: src/buffer.C:3200 msgid "chktex did not work!" msgstr "chktex nem működött!" #: src/buffer.C:3201 msgid "Could not run with file:" msgstr "Nem tudja futtatni a fájlt:" #: src/bufferlist.C:110 #: src/bufferlist.C:195 #: src/lyxvc.C:114 #: src/lyxvc.C:146 #: src/lyxvc.C:175 msgid "Changes in document:" msgstr "A dokumentum megváltozott:" #: src/bufferlist.C:112 #: src/bufferlist.C:197 msgid "Save document?" msgstr "Mentsem a dokumentumot?" #: src/bufferlist.C:341 #, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" msgstr "LyX: Megpróbálja elmenteni a dokumentumot %1$s" #: src/bufferlist.C:345 msgid "LyX: Attempting to save document " msgstr "LyX: Megpróbálja elmenteni a dokumentumot " #: src/bufferlist.C:356 #: src/bufferlist.C:369 #: src/bufferlist.C:383 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Húh." #: src/bufferlist.C:359 #: src/bufferlist.C:373 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Mentés sikertelen! Próbálkozok ..." #: src/bufferlist.C:386 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Mentés sikertelen! A csudába, a dokumentum elvesztett." #: src/bufferlist.C:400 msgid "Cannot open file" msgstr "Fájl nem nyitható meg" #: src/bufferlist.C:416 msgid "An emergency save of this document exists!" msgstr "A dokumentum biztonsági másolata létezik!" #: src/bufferlist.C:418 msgid "Try to load that instead?" msgstr "Azt próbáljam meg betölteni?" #: src/bufferlist.C:440 msgid "Autosave file is newer." msgstr "Automatikusan mentett fájl újabb." #: src/bufferlist.C:442 msgid "Load that one instead?" msgstr "Azt töltsem be inkább?" #: src/bufferlist.C:512 msgid "Unable to open template" msgstr "Sablon nem nyitható meg" #: src/bufferlist.C:545 #: src/lyxfunc.C:1820 msgid "Document is already open:" msgstr "A dokumentum már meg van nyitva:" #: src/bufferlist.C:547 msgid "Do you want to reload that document?" msgstr "Újra betöltsem a dokumentumot?" #. Ask if the file should be checked out for #. viewing/editing, if so: load it. #: src/bufferlist.C:576 msgid "Do you want to retrieve file under version control?" msgstr "" #: src/bufferlist.C:584 msgid "Cannot open specified file:" msgstr "A megadott fájl nem nyitható meg:" #: src/bufferlist.C:586 msgid "Create new document with this name?" msgstr "Készintsünk egy új dokumentumot ezen a néven?" #: src/bufferview_funcs.C:70 msgid "Error! unknown language" msgstr "Hiba! Ismeretlen nyelv" #: src/bufferview_funcs.C:159 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Betűkészlet: %1$s" #: src/bufferview_funcs.C:161 msgid "Font: " msgstr "Betűkészlet:" #: src/bufferview_funcs.C:168 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Mélység: %1$d" #: src/bufferview_funcs.C:170 msgid ", Depth: " msgstr ", mélység: " #: src/bufferview_funcs.C:180 msgid ", Spacing: " msgstr ", köz: " #: src/bufferview_funcs.C:187 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:146 msgid "OneHalf" msgstr "Másfél" #: src/bufferview_funcs.C:193 msgid "Other (" msgstr "Egyéb (" #: src/bufferview_funcs.C:203 msgid ", Paragraph: " msgstr ", Bekezdés: " #: src/converter.C:177 #: src/converter.C:181 #: src/converter.C:217 msgid "Cannot view file" msgstr "Fájl nem nézhető meg" #: src/converter.C:178 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez " #: src/converter.C:182 msgid "No information for viewing " msgstr "Nincs információ a fájl nézetéhez " #: src/converter.C:210 #: src/converter.C:668 msgid "Executing command:" msgstr "Parancs végrehajtása:" #: src/converter.C:218 #: src/converter.C:710 msgid "Error while executing" msgstr "Hiba végrehajtás közben" #: src/converter.C:706 msgid "There were errors during the Build process." msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során." #: src/converter.C:707 #: src/converter.C:864 #: src/converter.C:932 msgid "You should try to fix them." msgstr "Ki kell javítania őket." #: src/converter.C:709 msgid "Cannot convert file" msgstr "Fájl nem alakítható át" #: src/converter.C:733 #: src/converter.C:736 msgid "Error while trying to move directory:" msgstr "Hiba alkönyvtár mozgatása során:" #: src/converter.C:734 #: src/converter.C:776 #, c-format msgid "to %1$s" msgstr "forrás %1$s" #: src/converter.C:737 #: src/converter.C:779 msgid "to " msgstr "cél " #: src/converter.C:775 #: src/converter.C:778 msgid "Error while trying to move file:" msgstr "Hiba, fájl áthelyezése közben:" #: src/converter.C:859 #: src/converter.C:927 msgid "One error detected" msgstr "Egy hibát találtam" #: src/converter.C:860 #: src/converter.C:928 msgid "You should try to fix it." msgstr "Ki kell javítania." #: src/converter.C:863 #: src/converter.C:931 msgid " errors detected." msgstr " hibát találtam." #: src/converter.C:869 #, c-format msgid "There were errors during running of %1$s" msgstr "Hiba lépett fel %1$s futtatása során" #: src/converter.C:872 msgid "There were errors during running of " msgstr "Hiba lépett fel futtatás során " #: src/converter.C:877 #: src/converter.C:937 msgid "The operation resulted in" msgstr "A művelet eredménye" #: src/converter.C:878 #: src/converter.C:938 msgid "an empty file." msgstr "egy üres fájl." #: src/converter.C:879 #: src/converter.C:939 msgid "Resulting file is empty" msgstr "Az eredmény fájl üres" #: src/converter.C:895 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX futtatása ..." #: src/converter.C:920 msgid "LaTeX did not work!" msgstr "LaTeX nem működött!" #: src/converter.C:921 msgid "Missing log file:" msgstr "Hiányzó naplófájl:" #: src/converter.C:934 msgid "There were errors during the LaTeX run." msgstr "Hibák történtek LaTeX futtatása közben." #: src/debug.C:34 msgid "No debugging message" msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet" #: src/debug.C:35 msgid "General information" msgstr "Általános információ" #: src/debug.C:36 msgid "Program initialisation" msgstr "Program inicializáció" #: src/debug.C:37 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Billentyűzet eseménykezelés" #: src/debug.C:38 msgid "GUI handling" msgstr "GUI kezelés" #: src/debug.C:39 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "Lyxlex nyelvtan elemző" #: src/debug.C:40 msgid "Configuration files reading" msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása" #: src/debug.C:41 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Egyedi billentyűzet definíció" #: src/debug.C:42 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás" #: src/debug.C:43 msgid "Math editor" msgstr "Képletszerkesztő" #: src/debug.C:44 msgid "Font handling" msgstr "Betűkészlet kezelés" #: src/debug.C:45 msgid "Textclass files reading" msgstr "Szövegosztály fájlok olvasása" #: src/debug.C:46 msgid "Version control" msgstr "Verzió követés" #: src/debug.C:47 msgid "External control interface" msgstr "Külső vezérlő felület" #: src/debug.C:48 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása" #: src/debug.C:49 msgid "User commands" msgstr "Felhasználói parancsok" #: src/debug.C:50 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "A LyX Lexx" #: src/debug.C:51 msgid "Dependency information" msgstr "Függőségi információ" #: src/debug.C:52 msgid "LyX Insets" msgstr "LyX Betétek" #: src/debug.C:53 msgid "Files used by LyX" msgstr "LyX által használt fájlok" #: src/debug.C:54 msgid "Workarea events" msgstr "Munkaterület eseményei" #: src/debug.C:55 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek" #: src/debug.C:56 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "Kép konverzó és betöltés" #: src/debug.C:57 msgid "All debugging messages" msgstr "Minden nyomkövetési üzenet" #: src/debug.C:110 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)" #: src/debug.C:115 msgid "Debugging `" msgstr "Nyomkövetés `" #: src/exporter.C:60 msgid "Cannot export file" msgstr "Fájl nem exportálható" #: src/exporter.C:61 msgid "No information for exporting to " msgstr "Nincs információ az exportáláshoz erre" #: src/exporter.C:88 msgid "Cannot run LaTeX." msgstr "LaTeX nem futtatható." #: src/exporter.C:89 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces." msgstr "A lyx fájl elérési útja szóközöket tartalmaz." #: src/exporter.C:103 msgid "Document exported as " msgstr "Dokumentum exportálva, mint" #: src/exporter.C:105 msgid " to file `" msgstr "" #: src/frontends/LyXView.C:162 msgid " (changed)" msgstr " (megváltozott)" #: src/frontends/LyXView.C:166 msgid " (read only)" msgstr " (csak olvasható)" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:48 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:49 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Kérem telepítse rendesen, és becsülje meg\n" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:50 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" msgstr "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2001 LyX Team" #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a GNU General Public License 2. és az utáni verzió szabályainak megfelelően." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de MINDEN JÓTÁLLÁS NÉKÜL; illetve a SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG nélkül.\n" "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n" "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha mégsem írjon a Free Software Fondation-nak, 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78 msgid "LyX Version " msgstr "LyX verzió " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:80 msgid " of " msgstr " készült " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83 msgid "Library directory: " msgstr "Library alkönyvtár: " #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86 msgid "User directory: " msgstr "Felhasználói alkönyvtár: " #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:62 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist" #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:72 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust" #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:64 msgid "Character set" msgstr "Betűkészlet" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:80 msgid "Document settings applied" msgstr "Dokumentum beállításokat alkalmaztam" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:119 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentum osztályúra ..." #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:127 msgid "One paragraph couldn't be converted" msgstr "Egy bekezdés nem alakítható át" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:130 #, c-format msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted" msgstr "%1$s bekezdés nem alakítható át" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:135 msgid " paragraphs couldn't be converted" msgstr " bekezdés nem alakítható át" #. problem changing class #. -- warn user (to retain old style) #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:138 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:150 msgid "Conversion Errors!" msgstr "Konverziós hibák!" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:139 msgid "into chosen document class" msgstr "a választott dokumentumosztályba" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:151 msgid "Errors loading new document class." msgstr "Új dokumentum osztály nem tölthető be." #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152 msgid "Reverting to original document class." msgstr "Visszaérés az eredeti dokumentum osztályhoz." #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:160 msgid "Do you want to save the current settings" msgstr "El akarja menteni az aktuális dokumentum" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:161 msgid "for the document layout as default?" msgstr "formátum beállítást, mint alapérték?" #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162 msgid "(they will be valid for any new document)" msgstr "(minden új dokumentumra hatása lesz)" #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:137 msgid "Select external file" msgstr "Külső fjál választása" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:79 msgid "Select graphics file" msgstr "Grafikus fájl választása" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:88 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153 msgid "Top left" msgstr "Bal felső sarok" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153 msgid "Bottom left" msgstr "Bal alsó sarok" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153 msgid "Left baseline" msgstr "Bal alapvonal" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154 msgid "Top center" msgstr "Felső közép" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154 msgid "Bottom center" msgstr "Alsó közép" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154 msgid "Center baseline" msgstr "Középső alapvonal" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:155 msgid "Top right" msgstr "Jobb felső sarok" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:155 msgid "Bottom right" msgstr "Jobb alsó sarok" #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:155 msgid "Right baseline" msgstr "Jobb alapvonal" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:48 msgid "Select document to include" msgstr "Válassza a csatolandó dokumentumot" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:54 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "*.(tex|lyx) | LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)" #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58 msgid "*| All files (*)" msgstr "*| Minden fájl (*)" #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:91 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Bekezdés kinézet beállítása" #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:37 msgid "LaTeX preamble set" msgstr "LaTeX preambulum beállítása" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:61 msgid "System Bind|#S#s" msgstr "" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:66 msgid "User Bind|#U#u" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:69 msgid "Choose bind file" msgstr "" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:78 msgid "Sys UI|#S#s" msgstr "Rendsz UI|#S#s" #. FIXME: stupid name #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:83 msgid "User UI|#U#u" msgstr "Felh UI|#U#u" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:86 msgid "Choose UI file" msgstr "UI fájl választása" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:93 msgid "Key maps|#K#k" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:96 msgid "Choose keyboard map" msgstr "" #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:102 msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Adja meg a személyes szótárat" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74 msgid "Print to file" msgstr "Fájlba nyomtatás" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:144 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:208 msgid "Error:" msgstr "Hiba:" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:145 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:209 msgid "Unable to print" msgstr "Nem tudok nyomtatni" #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:146 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:210 msgid "Check that your parameters are correct" msgstr "Ellenőrizze paraméterei helyességét" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:36 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:53 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:46 msgid "String not found!" msgstr "Nem találtam meg a szöveget!" #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:56 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:48 msgid "String has been replaced." msgstr "Szöveget kicseréltem." #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:59 msgid " strings have been replaced." msgstr " szöveget cseréltem ki." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:111 msgid "" "The spell-checker could not be started.\n" "Maybe it is mis-configured." msgstr "" "A helyesírás-ellenörző nem indítható el.\n" "Lehet nincs jól beállítva." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:207 msgid "The spell-checker has failed" msgstr "A helyesírás-ellenörző nem működik" #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:201 msgid "" "The spell-checker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "A helyesírás-ellenörző váratlanul leállt.\n" "Lehet, hogy le lett állítva." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:223 #, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "%1$d szó ellenőrizve." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:227 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:233 msgid "One word checked." msgstr "Egy szó ellenőrizve." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231 msgid " words checked." msgstr " szó ellenőrizve." #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:238 msgid "Spell-checking is complete" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész" #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:53 msgid "No version control log file found." msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt." #: src/frontends/controllers/biblio.C:97 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s és %2$s" #: src/frontends/controllers/biblio.C:100 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "%1$s összesen." #: src/frontends/controllers/biblio.C:107 msgid " and " msgstr " és " #: src/frontends/controllers/biblio.C:109 msgid " et al." msgstr " összesen." #: src/frontends/controllers/biblio.C:148 msgid "No year" msgstr "Nincs év" #: src/frontends/controllers/character.C:27 #: src/frontends/controllers/character.C:57 #: src/frontends/controllers/character.C:83 #: src/frontends/controllers/character.C:117 #: src/frontends/controllers/character.C:183 #: src/frontends/controllers/character.C:213 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:42 msgid "No change" msgstr "Nincs változás" #. default & error #: src/frontends/controllers/character.C:31 #: src/lyxfont.C:40 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/frontends/controllers/character.C:35 #: src/lyxfont.C:40 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/controllers/character.C:39 #: src/lyxfont.C:40 msgid "Typewriter" msgstr "Írógép" #: src/frontends/controllers/character.C:61 #: src/lyxfont.C:45 msgid "Medium" msgstr "Normál" #: src/frontends/controllers/character.C:65 #: src/lyxfont.C:45 msgid "Bold" msgstr "Félkövér" #: src/frontends/controllers/character.C:87 #: src/lyxfont.C:48 msgid "Upright" msgstr "Álló" #: src/frontends/controllers/character.C:91 #: src/lyxfont.C:48 msgid "Italic" msgstr "Dőlt" #: src/frontends/controllers/character.C:95 #: src/lyxfont.C:48 msgid "Slanted" msgstr "Döntött" #: src/frontends/controllers/character.C:99 msgid "Small Caps" msgstr "Kiskapitális" #: src/frontends/controllers/character.C:161 #: src/lyxfont.C:53 msgid "Increase" msgstr "Növel" #: src/frontends/controllers/character.C:165 #: src/lyxfont.C:53 msgid "Decrease" msgstr "Csökkent" #: src/frontends/controllers/character.C:187 msgid "Emph" msgstr "Kiemelés (dőlt)" #: src/frontends/controllers/character.C:191 msgid "Underbar" msgstr "Aláhúzás" #: src/frontends/controllers/character.C:195 msgid "Noun" msgstr "Kapitális" #: src/frontends/controllers/character.C:217 msgid "No color" msgstr "Színtelen" #: src/frontends/controllers/character.C:221 msgid "Black" msgstr "Fekete" #: src/frontends/controllers/character.C:225 msgid "White" msgstr "Fehér" #: src/frontends/controllers/character.C:229 msgid "Red" msgstr "Vörös" #: src/frontends/controllers/character.C:233 msgid "Green" msgstr "Zöld" #: src/frontends/controllers/character.C:237 msgid "Blue" msgstr "Kék" #: src/frontends/controllers/character.C:241 msgid "Cyan" msgstr "Ciánkék" #: src/frontends/controllers/character.C:245 msgid "Magenta" msgstr "Bíbor" #: src/frontends/controllers/character.C:249 msgid "Yellow" msgstr "Sárga" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:55 msgid "space" msgstr "szóköz" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105 msgid "Invalid filename" msgstr "Rossz fájlnév" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:106 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:172 msgid "No LaTeX support for paths containing any of these characters:\n" msgstr "Nincs LaTeX támogatás a következő jelekre:\n" #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:171 msgid "Invalid directory name" msgstr "Rossz alkönyvtárnév" #: src/frontends/gnome/GLog.C:51 #: src/frontends/qt2/QLog.C:52 msgid "Build log" msgstr "Fordási napló" #: src/frontends/gnome/GLog.C:53 #: src/frontends/qt2/QLog.C:54 msgid "LaTeX log" msgstr "LaTeX napló" #: src/frontends/gnome/GLog.C:60 #: src/frontends/qt2/QLog.C:61 msgid "No build log file found." msgstr "Nem találtam fordítási naplófájlt." #: src/frontends/gnome/GLog.C:62 #: src/frontends/qt2/QLog.C:63 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39 msgid "No LaTeX log file found." msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt." #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:42 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:49 msgid "&Yes" msgstr "&Igen" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:42 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:49 msgid "&No" msgstr "&Nem" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:57 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: %1$s" #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:57 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:87 msgid "All files (*)" msgstr "Minden fájl (*)" #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:112 msgid "Directories" msgstr "Alkönyvtárak" #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:35 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:38 msgid "Character Layout" msgstr "Betű kinézet" #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:70 msgid "Previous command" msgstr "Előző parancs" #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:71 msgid "Next command" msgstr "Következő parancs" #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:77 msgid "LyX: Delimiters" msgstr "LyX: Határolójelek" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:53 msgid "Document Settings" msgstr "Dokumentum beállítások" #. biblio #: src/frontends/qt2/QDocument.C:65 msgid "Author-year" msgstr "Szerző-Év" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:66 msgid "Numerical" msgstr "Numerikus" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84 msgid "``text''" msgstr "``szöveg''" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85 msgid "''text''" msgstr "''szöveg''" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:86 msgid ",,text``" msgstr ",,szöveg``" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:87 msgid ",,text''" msgstr ",,szöveg''" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:88 msgid "<>" msgstr "<>" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:89 msgid ">>text<<" msgstr ">>szöveg<<" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 msgid "US letter" msgstr "US levél" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:102 msgid "US legal" msgstr "US hagyományos" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:103 msgid "US executive" msgstr "US executive" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:107 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:108 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:135 msgid "Length" msgstr "Hossza" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138 msgid "empty" msgstr "Üres" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139 msgid "plain" msgstr "sima" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140 msgid "headings" msgstr "címek" #: src/frontends/qt2/QDocument.C:141 msgid "fancy" msgstr "fancy" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:62 msgid "Layout" msgstr "Felépítés" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:63 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354 msgid "Paper" msgstr "Papír" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:271 msgid "Numbering" msgstr "Számozás" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70 msgid "Preamble" msgstr "Preambulum" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:256 msgid "Document Style" msgstr "Dokumentum stílus" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:259 msgid "Papersize and Orientation" msgstr "Papírméret és elrendezés" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:265 msgid "Language Settings and Quote Style" msgstr "Nyelv és idézőjel beállítás" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:268 msgid "Bullet Types" msgstr "Felsorolás jelölők" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:274 msgid "Bibliography Settings" msgstr "Irodalomjegyzék beállítások" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:277 msgid "LaTeX Packages and Options" msgstr "LaTeX csomagok és kapcsolók" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:280 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX preambulum" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:348 msgid "Small margins" msgstr "Kis margók" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:349 msgid "Very small margins" msgstr "Nagyon kis margók" #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:350 msgid "Very wide margins" msgstr "Nagyon széles margók" #: src/frontends/qt2/QERT.C:27 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:25 msgid "LaTeX ERT" msgstr "LaTeX ERT" #: src/frontends/qt2/QExternal.C:31 #: src/insets/insetexternal.C:217 msgid "External" msgstr "Külső" #: src/frontends/qt2/QFloat.C:28 msgid "Float Settings" msgstr "Lebegő beállíások" #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:48 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:140 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:66 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:239 msgid "Scale%" msgstr "%Méretarány" #: src/frontends/qt2/QLog.C:33 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:21 msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX napló" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:115 msgid "LyX: Insert space" msgstr "LyX: Szóköz beszúrás" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:117 msgid "Thin space\t\\," msgstr "Keskeny szóköz\t\\," #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:118 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Normál szóköz\t\\:" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "Vastag szóköz\t\\;" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "Négyzetes szóköz\t\\quad" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "Duplán négyzetes szóköz\t\\qquad" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Negatív szóköz\t\\!" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:127 msgid "LyX: Insert root" msgstr "LyX: gyökjel beszúrása" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:129 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130 msgid "Cube root\t\\root" msgstr "Köbgyök\t\\root" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131 msgid "Other root\t\\root" msgstr "Más-gyök\t\\root" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:136 msgid "LyX: Set math style" msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146 msgid "LyX: Set math font" msgstr "LyX: Képlet betűtípus beállítása" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:148 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "Roman\t\\mathrm" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "Félkövér\t\\mathbf" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:151 msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "Sans serif\t\\mathsf" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "Dőlt\t\\mathit" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153 msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Írógép\t\\mathtt" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "Blackboard\t\\mathbb" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Calligraphic\t\\mathcal" #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm" #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:36 msgid "LyX: Insert matrix" msgstr "LyX: Mátrix beszúrása" #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:32 msgid "Minipage" msgstr "Minilap" #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:45 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:66 msgid "Paragraph Layout" msgstr "Bekezdés formátum" #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:300 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:283 #: src/paragraph.C:814 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!" #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard #. code the menu structure here. #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77 msgid "Look and feel" msgstr "Megjelenés és működés" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220 msgid "Outputs" msgstr "Kimenet" #. UI #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132 msgid "User interface" msgstr "Felhasználói felület" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136 msgid "Screen fonts" msgstr "Képernyő betűkészletek" #. output #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:149 msgid "Date format" msgstr "Dátumforma" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:160 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:249 msgid "Paths" msgstr "Élérési útvonalak" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:157 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257 msgid "Printer" msgstr "Nyomtató" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:162 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243 msgid "Converters" msgstr "Átalakítók" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:164 msgid "File formats" msgstr "Fájlformátumok" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:476 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:479 msgid "New" msgstr "Új" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:590 msgid "Select a document templates directory" msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:598 msgid "Select a temporary directory" msgstr "Adja meg az ideiglenes alkönyvtárat" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:606 msgid "Select a backups directory" msgstr "Adja meg a biztonsági mentés alkönyvtárát" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:614 msgid "Select a document directory" msgstr "Adja meg a dokumentum alkönyvtárat" #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:622 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz" #: src/frontends/qt2/QRef.C:117 msgid "&Go back" msgstr "Vissza u&grás" #: src/frontends/qt2/QRef.C:119 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:275 msgid "Go back" msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra" #: src/frontends/qt2/QRef.C:127 msgid "Go to label" msgstr "Címkére ugrás" #: src/frontends/qt2/QSearch.C:30 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:25 msgid "Find and Replace" msgstr "Keresés és csere" #: src/frontends/qt2/QSendto.C:33 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:28 msgid "Send document to command" msgstr "Dokumentum küldése parancshoz" #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:27 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:22 msgid "Show File" msgstr "Fájl megjelenítése" #: src/frontends/qt2/QTabular.C:34 msgid "LyX: Edit Table" msgstr "LyX: táblázat szerkesztése" #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:32 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:30 msgid "LaTeX Information" msgstr "LaTeX Információ" #: src/frontends/qt2/QToc.C:38 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 #: src/insets/insettoc.C:29 msgid "Table of Contents" msgstr "Tartalomjegyzék" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:31 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23 msgid "Version Control Log" msgstr "Verziókövetés naplója" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:47 #, c-format msgid "Version control log for %1$s" msgstr "Verziókövetés naplója ehhez %1$s" #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:49 msgid "Version control log for " msgstr "Verziókövetés napló ehhez " #: src/frontends/qt2/QtView.C:143 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30 msgid "Choose one of the units or relative lengths" msgstr "Válasszon egy mértéket vagy relatív hosszt" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:26 msgid "Dismiss" msgstr "Mégse" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:33 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:41 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 msgid "Yes|Yy#y" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:34 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:42 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46 msgid "No|Nn#n" msgstr "" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:54 msgid "OK|#O" msgstr "OK|#O" #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55 msgid "Clear|#e" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:87 #, c-format msgid "" "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n" " Using black instead, sorry!" msgstr "" "LyX: Ismeretlen X11 szín %1$s ehhez %2$s\n" " Feketét használok helyette, sajnálom!" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:93 msgid "LyX: Unknown X11 color " msgstr "LyX: Ismeretlen X11 szín " #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:93 msgid " for " msgstr " ehhez " #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:95 msgid "" "\n" " Using black instead, sorry!" msgstr "" "\n" " Feketét használok helyette, sajnálom!" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:105 #, c-format msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:110 msgid "LyX: X11 color " msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:111 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:126 msgid " allocated for " msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:119 #, c-format msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:125 msgid "LyX: Using approximated X11 color " msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:170 #, c-format msgid "" "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n" " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n" "Pixel [%9$d] is used." msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:184 msgid "LyX: Couldn't allocate '" msgstr "V" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:185 msgid "' for " msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:186 msgid " with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188 msgid ").\n" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=(" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193 msgid "" ") instead.\n" "Pixel [" msgstr "" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:194 msgid "] is used." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:78 msgid "*" msgstr "*" #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:85 msgid "License" msgstr "Licenc" #: src/frontends/xforms/FormBase.C:345 #, c-format msgid "WARNING! %1$s" msgstr "FIGYELEM! %1$s" #: src/frontends/xforms/FormBase.C:352 msgid "WARNING!" msgstr "FIGYELEM!" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:47 msgid "Key used within LyX document." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:49 msgid "Label used for final output." msgstr "" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:67 msgid "The database you want to cite from. Insert it without the default extension \".bib\". Use comma to separate databases." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:72 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:75 msgid "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default extension \".bst\" and without path." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83 msgid "Choose a BibTeX style from the list." msgstr "Válasszon BibTeX stílust a listáról." #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:91 msgid "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are in directories where TeX finds them are listed!" msgstr "" #. set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:162 msgid "Add citation of the selected bibliography entry." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:165 msgid "Delete citation of the selected bibliography entry." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:168 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:171 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:174 msgid "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the right browser window." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:181 msgid "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTeX Bibliography\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the left browser window." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188 msgid "Information about the selected bibliography entry" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:195 msgid "Here you may select how the citation label should look inside the text (Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:198 msgid "Activate if you want to print all authors in a citation with more than three authors, and not \" et al.\" (Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:201 msgid "Activate if you want to print the first character of the author name as uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of sentences (Natbib)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:204 msgid "Optional text which appears before the citation, e.g. \"see \"" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:207 msgid "Optional text which appears after the citation, e.g. \"pp. 12\"" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:210 msgid "Search your database (all fields will be searched)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:213 msgid "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex\", but not \"BibTeX\"." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:216 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:63 msgid "Document Layout" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:149 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom " msgstr "Egyszeres | Másfél | Kétszeres | Egyéb" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:169 msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:233 msgid " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 | B5 " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:236 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins " msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:286 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <> | >>text<< " msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <> | >>text<< " #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:311 msgid " Author-year | Numerical " msgstr "Szerző-év | Numerikus" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:337 msgid " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | Largest | Huge | Huger " msgstr "" #. Stack tabs #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:352 msgid "Document" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:358 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:272 msgid "Extra" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:367 msgid "" "Your version of libXpm is older than 4.7.\n" "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1114 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:29 msgid "Edit external file" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:199 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:366 msgid "Warning! Couldn't open directory." msgstr "Figyelem! Alkönyvtár nem nyitható meg." #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:38 msgid "Float Options" msgstr "" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:68 msgid "Use the document's default settings." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:70 msgid "Enforce placement of float here." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72 msgid "Alternative suggestions for placement of float." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74 msgid "Try top of page." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76 msgid "Try bottom of page." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78 msgid "Put float on a separate page of floats." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80 msgid "Try float here." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84 msgid "Span float over the columns." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:125 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:129 #, c-format msgid "Scale%%%%|%1$s" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:132 #, no-c-format msgid "Scale%%|" msgstr "" #. set up the tooltips for the filesection #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139 msgid "The file you want to insert." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141 msgid "Browse the directories." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144 msgid "Scale the image to inserted percentage value." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146 msgid "Select display mode for this image." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:149 msgid "Set the image width to the inserted value." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152 #, no-c-format msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154 msgid "Set the image height to the inserted value." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156 msgid "Select unit for height." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158 msgid "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey aspect ratio." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:162 msgid "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which holds the values for the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:167 msgid "Show image only as a rectangle of the original size." msgstr "" #. set up the tooltips for the bounding-box-section #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200 msgid "The lower left x-value of the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202 msgid "The lower left y-value of the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204 msgid "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208 msgid "The upper right y-value of the bounding box." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:210 msgid "Select unit for the bounding box values." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213 msgid "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the PostScript's b(ig) p(oint)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:218 msgid "Clip image to the bounding box values." msgstr "" #. set up the tooltips for the extra section #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251 msgid "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, negative value clockwise." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255 msgid "Insert the point of origin for rotation." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257 msgid "Enables use of subfigure with its own caption." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259 msgid "Insert the optional subfigure caption." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261 msgid "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package and not mentioned in the gui's tabfolders." msgstr "" #. Stack tabs #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:270 msgid "File" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:271 msgid "Bounding Box" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:30 msgid "Include file" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:30 msgid "LyX: LaTeX Log" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31 msgid "LyX: Literate Programming Build Log" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormLog.C:40 msgid "No Literate Programming build log file found." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:53 msgid "Maths Delimiters" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:58 msgid "Maths Matrix" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:66 msgid "Top | Center | Bottom" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:64 msgid "Maths Panel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128 msgid "Maths Decorations & Accents" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140 msgid "Binary Ops" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144 msgid "Bin Relations" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165 msgid "Big Operators" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169 msgid "AMS Misc" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:174 msgid "AMS Arrows" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:179 msgid "AMS Relations" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:184 msgid "AMS Negated Rel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:189 msgid "AMS Operators" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:28 msgid "Maths Spacing" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:42 msgid "Maths Styles & Fonts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:26 msgid "Minipage Options" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:110 msgid "Invalid Length!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:128 msgid "None|DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom" msgstr "Alapértelmezés|Egyszeres|Másfél|Kétszeres|Egyéb" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:147 msgid "Add a separator line above this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:149 msgid "Enforce a page break above this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151 msgid "Add additional space above this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:156 msgid "Add a separator line below this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:158 msgid "Enforce a page break below this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160 msgid "Add additional space below this paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:293 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:300 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:307 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:314 msgid " (default)" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:208 msgid "Look & Feel" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:211 msgid "Lang Opts" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:214 msgid "Conversion" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:217 msgid "Inputs" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240 msgid "Formats" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536 msgid "LyX objects that can be assigned a color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:539 msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547 msgid "Find a new color." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:550 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:733 msgid "GUI background" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:739 msgid "GUI text" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745 msgid "GUI selection" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:751 msgid "GUI pointer" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:986 msgid "All the currently defined converters known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989 msgid "Convert \"from\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992 msgid "Convert \"to\" this format" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:995 msgid "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be used as the path to LyX's support directory." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001 msgid "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the result, and various other things." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1005 msgid "Remove the current converter from the list of available converters. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1009 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1281 msgid "Add" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010 msgid "Add the current converter to the list of available converters. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1013 msgid "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258 msgid "All the currently defined formats known to LyX." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261 msgid "The format identifier." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264 msgid "The format name as it will appear in the menus." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1271 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274 msgid "The command used to launch the viewer application." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1277 msgid "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282 msgid "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1285 msgid "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1400 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1883 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1981 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 " msgstr "alapérték | US levél | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 " #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2240 msgid "Default path" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245 msgid "Template path" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2250 msgid "Temporary dir" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2255 msgid "Last files" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2260 msgid "Backup path" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2265 msgid "LyX server pipes" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2725 msgid "Fonts must be positive!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2748 msgid "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal > Large > Larger > Largest > Huge > Huger." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2877 msgid " ispell | aspell " msgstr " ispell | aspell " #. set up the tooltips for Destination #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:73 msgid "Select for printer output." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:75 msgid "Enter printer command." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77 msgid "Select for file output." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79 msgid "Enter file name as print destination." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81 msgid "Browse directories for file name." msgstr "" #. set up the tooltips for Range #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85 msgid "Select for printing all pages." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:87 msgid "Select for printing a specific page range." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89 msgid "First page." msgstr "Első oldal." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91 msgid "Last page." msgstr "Utolsó oldal." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93 msgid "Print the odd numbered pages." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95 msgid "Print the even numbered pages." msgstr "" #. set up the tooltips for Copies #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99 msgid "Number of copies to be printed." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:101 msgid "Sort the copies." msgstr "Példányok rendezése." #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:104 msgid "Reverse the order of the printed pages." msgstr "" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormRef.C:66 msgid "Select a document for labels." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:68 msgid "Sort the labels alphabetically." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:279 msgid "Go to selected label." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72 msgid "Update the list of labels." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 msgid "Select format style of the cross reference." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:178 msgid "*** No labels found in document ***" msgstr "*** Nincs címke a dokumentumban ***" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:276 msgid "Go back to original place." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278 msgid "Go to" msgstr "" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:42 msgid "Enter the string you want to find." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:44 msgid "Enter the replacement string." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46 msgid "Continue to next search result." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48 msgid "Replace search result by replacement string." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50 msgid "Replace all by replacement string." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52 msgid "Do case sensitive search." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54 msgid "Search only matching words." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56 msgid "Search backwards." msgstr "" #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:45 msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:48 msgid "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will be replaced by the name of this file." msgstr "" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:57 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60 msgid "List of replacement suggestions from dictionary." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64 msgid "Replace unknown word." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:66 msgid "Ignore unknown word." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68 msgid "Accept unknown word as known in this session." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70 msgid "Add unknown word to personal dictionary." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72 msgid "Shows word count and progress on spell check." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:50 msgid "Edit table settings" msgstr "" #. Stack tabs #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:128 msgid "Tabular" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:130 msgid "Column/Row" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:132 msgid "Cell" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:134 msgid "LongTable" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:533 msgid "Wrong Cursor position, updated window" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:554 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:572 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:28 msgid "Insert Tabular" msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:41 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles" msgstr "LaTeX osztályok|LaTeX stílusok|BibTeX stílusok" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:47 msgid "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if the corresponding LyX layout file exists." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51 msgid "Show full path or only file name." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:54 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to rebuild the file lists." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57 msgid "Double click to view contents of file." msgstr "A fájl tartalmának megnézéséhez kattintson kettőt." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:64 msgid "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-dirs, often /var/lib/texmf and others." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormToc.C:99 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:117 msgid "*** No Lists ***" msgstr "*** Nincsenek Listák ***" #. set up the tooltips #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:65 msgid "Enter width for the float." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:67 msgid "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to the left if page number is even." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:70 msgid "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the right if page number is even." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:73 msgid "Forces float to the left in the paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:75 msgid "Forces float to the right in the paragraph." msgstr "" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:95 msgid "[End of history]" msgstr "[Előzmények vége]" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:109 msgid "[Beginning of history]" msgstr "[Előzmények kezdete]" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:123 msgid "[no match]" msgstr "[nincs egyezés]" #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:129 msgid "[only completion]" msgstr "" #: src/frontends/xforms/combox.C:513 msgid "Done" msgstr "Kész" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:122 msgid "ERROR! Unable to print!" msgstr "HIBA! Nem tudok nyomtatni!" #: src/frontends/xforms/input_validators.C:123 msgid "Check `range of pages'!" msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:285 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:330 msgid "Failed to open file." msgstr "Sikertelen megnyitás." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:421 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:467 msgid "The absolute path is required." msgstr "Teljes elérési útvonal szükséges." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:368 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:392 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:432 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478 msgid "Directory does not exist." msgstr "Alkönyvtár nem létezik." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:373 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437 msgid "Cannot write to this directory." msgstr "Az alkönyvtár nem írható." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:397 msgid "Cannot read this directory." msgstr "Az alkönyvtár nem olvasható." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461 msgid "No file input." msgstr "" #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:443 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:489 msgid "A file is required, not a directory." msgstr "Fájlra van szükségem nem könyvtárra." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:448 msgid "Cannot write to this file." msgstr "Nem tudok írni a fájlba," #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483 msgid "Cannot read from this directory." msgstr "Nem tudok olvasni az alkönyvtárból." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:494 msgid "File does not exist." msgstr "Fájl nem létezik." #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:499 msgid "Cannot read from this file." msgstr "Nem tudok olvasni a fájlból" #: src/importer.C:41 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Importálás %1$s ..." #: src/importer.C:43 msgid "Importing " msgstr "Importálás " #: src/importer.C:64 #: src/importer.C:68 msgid "Cannot import file" msgstr "Fájl nem importálható" #: src/importer.C:65 #, c-format msgid "No information for importing from %1$s" msgstr "Nincs adat hogyan impotáljuk innen: %1$s" #: src/importer.C:69 msgid "No information for importing from " msgstr "Nincs adat hogyan impotáljuk innen: " #. we are done #: src/importer.C:93 msgid "imported." msgstr "importálva." #: src/insets/inset.C:114 msgid "Opened inset" msgstr "Betét kinyitva" #: src/insets/insetbib.C:147 msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "BibTeX által készített bibliográfia" #: src/insets/insetbib.C:268 #: src/lyx_main.C:576 #: src/lyx_main.C:580 msgid "LyX Warning!" msgstr "LyX figyelmeztetés!" #: src/insets/insetbib.C:269 msgid "There are spaces in the paths to your BibTeX databases." msgstr "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában." #: src/insets/insetbib.C:270 msgid "BibTeX will be unable to find them." msgstr "BibTeX nem találja őket." #: src/insets/insetcaption.C:63 msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Cím betét kinyitva" #: src/insets/insetcaption.C:83 msgid "Float" msgstr "Lebegő" #: src/insets/inseterror.C:81 msgid "Opened error" msgstr "Nyitási hiba" #: src/insets/insetert.C:231 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "ERT betét kinyitva" #: src/insets/insetert.C:246 #: src/insets/insettabular.C:2086 #: src/insets/insettext.C:1407 msgid "Impossible operation!" msgstr "Lehetetlen művelet!" #: src/insets/insetert.C:247 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!" msgstr "Betűtípus váltás nem lehetséges ERT betétekben!" #: src/insets/insetert.C:248 #: src/insets/insettabular.C:2088 #: src/insets/insettext.C:1409 msgid "Sorry." msgstr "Sajnálom." #: src/insets/insetert.C:505 #: src/insets/insetert.C:516 msgid "ERT" msgstr "ERT" #: src/insets/insetfloat.C:123 msgid "float: " msgstr "lebegő.:" #: src/insets/insetfloat.C:220 msgid "Opened Float Inset" msgstr "Lebegő betét kinyitva" #: src/insets/insetfloat.C:321 msgid "float:" msgstr "lebegő:" #: src/insets/insetfloatlist.C:50 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "HIBA: nem létező lebegő típus!" #: src/insets/insetfloatlist.C:128 #, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "%1$s listája" #: src/insets/insetfloatlist.C:134 msgid "List of " msgstr "Listája" #: src/insets/insetfoot.C:35 #: src/insets/insetfoot.C:43 msgid "foot" msgstr "lábjegyzet" #: src/insets/insetfoot.C:56 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Lábjegyzet betét kinyitva" #: src/insets/insetgraphics.C:219 msgid "Not shown." msgstr "Nincs mutatva." #: src/insets/insetgraphics.C:222 msgid "Loading..." msgstr "Betöltés ..." #: src/insets/insetgraphics.C:225 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Átalakítás betölthető formátumra ..." #: src/insets/insetgraphics.C:228 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap." msgstr "Betöltöttem meomirába. Most pixmap-et készítek." #: src/insets/insetgraphics.C:231 msgid "Scaling etc..." msgstr "Méretarány stb ..." #: src/insets/insetgraphics.C:234 msgid "Ready to display" msgstr "Mutatásra kész" #: src/insets/insetgraphics.C:237 msgid "No file found!" msgstr "A fáj nincs meg!" #: src/insets/insetgraphics.C:240 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben" #: src/insets/insetgraphics.C:243 msgid "Error loading file into memory" msgstr "Hiba fájl betöltése közben" #: src/insets/insetgraphics.C:246 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Hiba pixmap készítése közben" #: src/insets/insetgraphics.C:249 msgid "No image" msgstr "Nincs kép" #: src/insets/insetgraphics.C:637 msgid "Cannot copy file" msgstr "Fájl nem másolható" #: src/insets/insetgraphics.C:639 msgid "into tempdir" msgstr "ideiglenes alkönyvtárba" #: src/insets/insetgraphics.C:676 #: src/insets/insetgraphics.C:680 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)" msgstr "Kép nem alakítható át (fájl nem létezik?)" #: src/insets/insetgraphics.C:677 #, c-format msgid "No information for converting from %1$s to %2$s" msgstr "Nincs információ fájl átalakításra %1$s -ről %2$s formába" #: src/insets/insetgraphics.C:681 msgid "No information for converting from " msgstr "Nincs információ fájl átalakításra " #: src/insets/insetgraphics.C:789 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Kép fájl: %1$s" #: src/insets/insetgraphics.C:793 msgid "Graphics file: " msgstr "Kép fájl: " #: src/insets/insetinclude.C:224 msgid "Verbatim Input" msgstr "Szó szerinti bevitel" #: src/insets/insetinclude.C:225 msgid "Verbatim Input*" msgstr "Szó szerinti bevitel*" #: src/insets/insetindex.C:29 msgid "Idx" msgstr "Tárgyszó" #: src/insets/insetlabel.C:43 #: src/mathed/math_hullinset.C:815 msgid "Enter label:" msgstr "Adja meg a címkét:" #: src/insets/insetlist.C:38 msgid "list" msgstr "lista" #: src/insets/insetlist.C:60 msgid "Opened List Inset" msgstr "Felsorolás betét kinyitva" #: src/insets/insetmarginal.C:30 #: src/insets/insetmarginal.C:38 msgid "margin" msgstr "széljegyzet" #: src/insets/insetmarginal.C:51 msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Széljegyzet betét kinyitva" #: src/insets/insetminipage.C:64 msgid "minipage" msgstr "minilap" #: src/insets/insetminipage.C:225 msgid "Opened Minipage Inset" msgstr "Minipal betét kinyitva" #: src/insets/insetnote.C:83 msgid "Opened Note Inset" msgstr "Megjegyzés betét kinyitva" #: src/insets/insetoptarg.C:35 #: src/insets/insetoptarg.C:45 msgid "opt" msgstr "opc" #: src/insets/insetoptarg.C:57 msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "Opcionális paraméter betét kinyitva" #: src/insets/insetparent.C:41 #, c-format msgid "Parent: %s" msgstr "Szülő: %s" #: src/insets/insetparent.C:43 msgid "Parent: " msgstr "Szülő: " #: src/insets/insetref.C:114 #: src/mathed/ref_inset.C:123 msgid "Ref: " msgstr "Hiv:" #: src/insets/insetref.C:115 #: src/mathed/ref_inset.C:124 msgid "Page Number" msgstr "Oldalszám" #: src/insets/insetref.C:115 #: src/mathed/ref_inset.C:124 msgid "Page: " msgstr "Olal: " #: src/insets/insetref.C:116 #: src/mathed/ref_inset.C:125 msgid "Textual Page Number" msgstr "Szöveges oldalszám" #: src/insets/insetref.C:116 #: src/mathed/ref_inset.C:125 msgid "TextPage: " msgstr "Szövegoldal:" #: src/insets/insetref.C:117 #: src/mathed/ref_inset.C:126 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "Szokásos+szöveges oldal" #: src/insets/insetref.C:117 #: src/mathed/ref_inset.C:126 msgid "Ref+Text: " msgstr "Hiv+szöveg:" #: src/insets/insetref.C:118 #: src/mathed/ref_inset.C:127 msgid "PrettyRef" msgstr "PrettyRef" #: src/insets/insetref.C:118 #: src/mathed/ref_inset.C:127 msgid "PrettyRef: " msgstr "PrettyRef: " #: src/insets/insettabular.C:549 msgid "Opened Tabular Inset" msgstr "Táblázat betét kinyitva" #: src/insets/insettabular.C:2087 msgid "Multicolumns can only be horizontally." msgstr "Cellát egyesíteni csak vízszintesen lehet." #: src/insets/insettext.C:662 msgid "Opened Text Inset" msgstr "Szöveg betét kinyitva" #: src/insets/insettext.C:1408 msgid "Cannot include more than one paragraph!" msgstr "Nem tudok csatolni egynél több bekezdést!" #: src/insets/insettext.C:1483 #: src/text3.C:1130 msgid "Layout " msgstr "Elrendezés " #: src/insets/insettext.C:1483 #: src/text3.C:1131 msgid " not known" msgstr " ismeretlen" #: src/insets/insettext.C:1536 #: src/text3.C:912 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: " #: src/insets/insettext.C:1655 msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n" msgstr "Hiba: A LaTexType parancs itt nem használható.\n" #: src/insets/insettheorem.C:35 msgid "theorem" msgstr "tétel" #: src/insets/insettheorem.C:69 msgid "Opened Theorem Inset" msgstr "Tétel betét kinyitva" #: src/insets/insettoc.C:30 msgid "Unknown toc list" msgstr "Ismeretlen toc lista" #: src/insets/inseturl.C:45 msgid "Url: " msgstr "Url: " #: src/insets/inseturl.C:47 msgid "HtmlUrl: " msgstr "HtmlUrl: " #: src/insets/insetwrap.C:53 msgid "wrap: " msgstr "wrap: " #: src/insets/insetwrap.C:140 msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "Wrap betét nyitva" #: src/ispell.C:197 #: src/ispell.C:204 #: src/ispell.C:213 msgid "Can't create pipe for spellchecker." msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenözzőhöz." #: src/ispell.C:218 #: src/ispell.C:223 #: src/ispell.C:228 msgid "Can't open pipe for spellchecker." msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenözzőhöz." #: src/ispell.C:237 msgid "" "Could not create an ispell process.\n" "You may not have the right languages installed." msgstr "" "Ispell program nem indítható.\n" "Installálta a megfelelő nyelvet?" #. select returned error #: src/ispell.C:259 msgid "" "The spell process returned an error.\n" "Perhaps it has been configured wrongly ?" msgstr "" "A helyesírás ellenörzési program hibával leállt.\n" "Jól be van állítva?" #: src/ispell.C:368 msgid "Could not communicate with the spell-checker program." msgstr "Nincs kapcsolat a helyesírás-ellenörző programmal." #: src/kbsequence.C:153 msgid " options: " msgstr " opciók: " #: src/lengthcommon.C:34 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "dd" msgstr "dd" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/lengthcommon.C:34 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "in" msgstr "in" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.C:35 msgid "mu" msgstr "mu" #: src/lengthcommon.C:36 msgid "text%" msgstr "szöveg%" #: src/lengthcommon.C:36 msgid "col%" msgstr "oszlop%" #: src/lengthcommon.C:36 msgid "page%" msgstr "oldal%" #: src/lengthcommon.C:36 msgid "line%" msgstr "sor%" #: src/lengthcommon.C:37 msgid "theight%" msgstr "SzMagas%" #: src/lengthcommon.C:37 msgid "pheight%" msgstr "OldMagas%" #: src/lyx_cb.C:92 msgid "Save failed. Rename and try again?" msgstr "Sikertelen mentés. Átnevezzem és megpróbáljam újra?" #: src/lyx_cb.C:94 msgid "(If not, document is not saved.)" msgstr "(Ha mégse, a dokumentum nem lesz elmentve.)" #: src/lyx_cb.C:115 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Mentés másként ..." #: src/lyx_cb.C:119 #: src/lyxfunc.C:1644 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Sablonok" #: src/lyx_cb.C:147 msgid "Same name as document already has:" msgstr "Azonos nevű dokumentum már létezik:" #: src/lyx_cb.C:149 msgid "Save anyway?" msgstr "Mindenképpen mentsem?" #: src/lyx_cb.C:155 msgid "Another document with same name open!" msgstr "Azonos nevű, másik dokumentum is nyitva van!" #: src/lyx_cb.C:157 msgid "Replace with current document?" msgstr "Kicseréljem az aktuális dokumentummal?" #: src/lyx_cb.C:165 msgid "Document renamed to '" msgstr "Dokumentumot átneveztem '" #: src/lyx_cb.C:166 msgid "', but not saved..." msgstr "', de nem mentettem ..." #: src/lyx_cb.C:172 msgid "Document already exists:" msgstr "Dokumentum már létezik:" #: src/lyx_cb.C:174 msgid "Replace file?" msgstr "Kicseréljem a fájlt?" #: src/lyx_cb.C:187 msgid "Document could not be saved!" msgstr "A dokumentumot nem lehet elmenteni!" #: src/lyx_cb.C:188 msgid "Holding the old name." msgstr "Régi név megtartása." #: src/lyx_cb.C:202 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents." msgstr "Chtex nem működik SGML eredetű dokumentumokon." #: src/lyx_cb.C:211 msgid "No warnings found." msgstr "Nincs figyelmeztetés." #: src/lyx_cb.C:213 msgid "One warning found." msgstr "Egy figyelmeztetés." #: src/lyx_cb.C:214 msgid "Use `Navigate->Error' to find it." msgstr "Használja a `Navigáció->Hiba'-t, hogy megtalálja." #: src/lyx_cb.C:217 msgid " warnings found." msgstr " figyelmeztetés történt." #: src/lyx_cb.C:218 msgid "Use `Navigate->Error' to find them." msgstr "Használja a `Navigáció->Hiba'-t, hogy megtalálja ezeket." #: src/lyx_cb.C:220 msgid "Chktex run successfully" msgstr "Chktex sikeresen lefutott" #: src/lyx_cb.C:222 msgid "It seems chktex does not work." msgstr "Úgy tünik chktex nem működik." #: src/lyx_cb.C:281 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Automatikus mentése: %1$s" #: src/lyx_cb.C:283 msgid "Auto-saving " msgstr "Automatikus mentés" #: src/lyx_cb.C:323 msgid "Autosave failed!" msgstr "Automatikus mentés sikertelen!" #: src/lyx_cb.C:349 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése ..." #: src/lyx_cb.C:431 msgid "Select file to insert" msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt" #: src/lyx_cb.C:448 msgid "Error! Specified file is unreadable: " msgstr "Hiba! A megadott fájl olvashatatlan:" #: src/lyx_cb.C:519 #: src/mathed/math_hullinset.C:814 msgid "Enter new label to insert:" msgstr "Adja meg a beszúrandó címkét:" #: src/lyx_cb.C:537 msgid "Running configure..." msgstr "Beállítás folyamatban ..." #: src/lyx_cb.C:550 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Beállítások újratöltése ..." #: src/lyx_cb.C:552 msgid "The system has been reconfigured." msgstr "A rendszer beállítottam." #: src/lyx_cb.C:553 msgid "You need to restart LyX to make use of any" msgstr "Újra kell indítania a LyX-et ahhoz, hogy használhassa" #: src/lyx_cb.C:554 msgid "updated document class specifications." msgstr "a megváltozott dokumentum osztályokat." #: src/lyx_main.C:88 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: felhasználói alkönyvtár újrabeállítása" #: src/lyx_main.C:91 msgid "Done!" msgstr "Kész!" #: src/lyx_main.C:133 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Hibás parancsori kapcsoló `%1$s'. Kilépek." #: src/lyx_main.C:137 msgid "Wrong command line option `" msgstr "Hibás parancsori kapcsoló `" #: src/lyx_main.C:138 msgid "'. Exiting." msgstr "'. Kilépek." #: src/lyx_main.C:381 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "%1$s. Make sure that this\n" "path exists and is writable and try again." msgstr "" "Ideiglenes alkönyvtár nem hozható létre\n" "%1$s. Ellenőrizze a létezését\n" "és próbálja újra." #: src/lyx_main.C:388 msgid "Could not create a temporary directory in\n" msgstr "Ideiglenes alkönyvtár nem hozható létre\n" #: src/lyx_main.C:390 msgid "" ". Make sure that this\n" "path exists and is writable and try again." msgstr "" " Ellenőrizze a létezését\n" "és próbálja újra." #: src/lyx_main.C:394 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Ideiglenes alkönyvtár nem hozható létre" #: src/lyx_main.C:538 msgid "You have specified a non-existent user LyX directory." msgstr "Nem létező LyX felhasználói alkönyvtárat adott meg." #: src/lyx_main.C:539 msgid "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Fontos, hogy megtartsa a saját beállítását." #: src/lyx_main.C:540 msgid "Should I try to set it up for you? I'll exit if \"No\"." msgstr "Megpróbálhatom beállítani? \"New\" esetén kilépek." #: src/lyx_main.C:541 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "Nincs felhasználói LyX alkönyvtár. Kilépek." #: src/lyx_main.C:546 #, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: Alkönyvtár létrehozása %1$s" #: src/lyx_main.C:550 msgid "LyX: Creating directory " msgstr "LyX: Alkönyvtár létrehozása " #. Failed, so let's exit. #: src/lyx_main.C:557 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "Nem sikerült létrehozni alkönyvtárat. Kilépek." #: src/lyx_main.C:577 #, c-format msgid "Error while reading %1$s." msgstr "Hiba olvasás közben %1$s." #: src/lyx_main.C:578 #: src/lyx_main.C:582 msgid "Using built-in defaults." msgstr "A beépített alapértékek használata." #: src/lyx_main.C:581 msgid "Error while reading " msgstr "Hiba olvasás közben " #: src/lyx_main.C:691 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:" #: src/lyx_main.C:696 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Nyomkövetési szint beállítása %1$s" #: src/lyx_main.C:700 msgid "Setting debug level to " msgstr "Nyomkövetési szint beállítása " #: src/lyx_main.C:711 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n" "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű számít):\n" "\t-help összefoglalja a LyX használatás\n" "\t-userdir dir megpróbálja beállítani a felhasználói alkönyvtárat\n" "\t-sysdir dir megpróbálja beállítani a rendszer alkönyvtárat\n" "\t-geometry WxH+X+Y a fő ablak meretének beállítása\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " válassza ki a nyomkövetési jellemzőt.\n" " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n" "\t-x [--execute] parancs\n" " ahol a parancs egy lyx parancs.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " ahol fmt az exportálási formátum.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " ahol fmt az importálási formátum\n" " és a file.xxx az importálandó fájl.\n" "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n" "Ellenőrizze a LyX készikönyveket a további részletekért." #: src/lyx_main.C:747 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Hiányzó alkönyvtár a -sysdir kapcsolóhoz" #: src/lyx_main.C:757 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Hiányzó alkönyvtár a -userdir kapcsolóhoz" #: src/lyx_main.C:767 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után" #: src/lyx_main.C:780 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "Hiányzó fájl típus [pl. latex, ps ...] az --export kapcsoló után" #: src/lyx_main.C:792 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "Hiányzó fájl típus [pl. latex, ps ...] az --import kapcsoló után" #: src/lyx_main.C:797 msgid "Missing filename for --import" msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz" #: src/lyxfind.C:45 msgid "Sorry!" msgstr "Sajnálom!" #: src/lyxfind.C:45 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character." msgstr "Nem tudja kicserélni a szimpla szóközt, sem az üres betűt." #: src/lyxfont.C:40 msgid "Symbol" msgstr "Szimbólum" #: src/lyxfont.C:42 #: src/lyxfont.C:45 #: src/lyxfont.C:48 #: src/lyxfont.C:54 #: src/lyxfont.C:57 msgid "Inherit" msgstr "Öröklés" #: src/lyxfont.C:42 #: src/lyxfont.C:45 #: src/lyxfont.C:49 #: src/lyxfont.C:54 #: src/lyxfont.C:57 msgid "Ignore" msgstr "Mellőz" #: src/lyxfont.C:48 msgid "Smallcaps" msgstr "Kiskapitális" #: src/lyxfont.C:57 msgid "Off" msgstr "Ki" #: src/lyxfont.C:57 msgid "Toggle" msgstr "Váltás" #: src/lyxfont.C:526 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Kiemelés %1$s, " #: src/lyxfont.C:529 msgid "Emphasis " msgstr "Kiemelés " #: src/lyxfont.C:534 #, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Aláhúzás %1$s, " #: src/lyxfont.C:537 msgid "Underline " msgstr "Aláhúzás" #: src/lyxfont.C:542 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Kapitális %1$s, " #: src/lyxfont.C:545 msgid "Noun " msgstr "Kapitális " #: src/lyxfont.C:552 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Nyelv: %1$s, " #: src/lyxfont.C:555 msgid "Language: " msgstr "Nyelv:" #: src/lyxfont.C:560 #, c-format msgid " Number %1$s" msgstr " Szám %1$s" #: src/lyxfont.C:563 msgid " Number " msgstr " Szám " #: src/lyxfunc.C:239 msgid "Unknown function." msgstr "Ismeretlen funkció." #: src/lyxfunc.C:272 msgid "Nothing to do" msgstr "Nincs mit tenni" #: src/lyxfunc.C:288 msgid "Unknown action" msgstr "Ismeretlen művelet" #. the default error message if we disable the command #: src/lyxfunc.C:293 msgid "Command disabled" msgstr "Letiltott parancs" #. no #: src/lyxfunc.C:305 msgid "Document is read-only" msgstr "Csak olvasható dokumentum" #. no #: src/lyxfunc.C:310 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használható" #: src/lyxfunc.C:708 #, c-format msgid "Unknown function (%1$s)" msgstr "Ismeretlen funkció (%1$s)" #: src/lyxfunc.C:712 msgid "Unknown function (" msgstr "Ismeretlen funkció (" #: src/lyxfunc.C:990 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Dokumentum mentése %1$s ..." #: src/lyxfunc.C:993 msgid "Saving document " msgstr "Dokumentum mentése " #: src/lyxfunc.C:999 msgid " done." msgstr " kész." #: src/lyxfunc.C:1139 #: src/mathed/formulabase.C:1032 msgid "Missing argument" msgstr "Hiányzó paraméter" #: src/lyxfunc.C:1152 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Súgó fájl megnyitása %1$s ..." #: src/lyxfunc.C:1155 msgid "Opening help file " msgstr "Súgó fájl megnyitása " #: src/lyxfunc.C:1369 msgid "This is only allowed in math mode!" msgstr "Ez képletszerkesztőben nem lehetséges!" #: src/lyxfunc.C:1411 msgid "Opening child document " msgstr "Gyerek dokumentum megnyitása" #: src/lyxfunc.C:1485 msgid "Syntax: set-color " msgstr "Szintaxis: set-color " #: src/lyxfunc.C:1499 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet újradefiniálni" #: src/lyxfunc.C:1504 msgid "Set-color " msgstr "Set-color " #: src/lyxfunc.C:1505 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr " sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet újradefiniálni" #: src/lyxfunc.C:1640 msgid "Select template file" msgstr "Sablon kiválasztása" #: src/lyxfunc.C:1680 msgid "Select document to open" msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása" #: src/lyxfunc.C:1716 msgid "No such file" msgstr "Nincs meg a fájl" #: src/lyxfunc.C:1717 msgid "Start a new document with this filename ?" msgstr "Készítsen egy új dokumentumot ezen a néven?" #: src/lyxfunc.C:1729 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s ..." #: src/lyxfunc.C:1731 msgid "Opening document " msgstr "Dokumentum megnyitása" #: src/lyxfunc.C:1741 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Dokumentum %1$s megnyitva." #: src/lyxfunc.C:1743 msgid " opened." msgstr " megnyitva." #: src/lyxfunc.C:1747 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s" #: src/lyxfunc.C:1750 msgid "Could not open document " msgstr "A dokumentum nem nyitható meg " #: src/lyxfunc.C:1777 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Válassza %1$s fájl az importáláshoz" #: src/lyxfunc.C:1781 msgid "Select " msgstr "Válassza " #: src/lyxfunc.C:1782 msgid " file to import" msgstr " fájlt az importáláshoz" #: src/lyxfunc.C:1822 msgid "" "Do you want to close that document now?\n" "('No' will just switch to the open version)" msgstr "" "Be akarja most zárni azt a dokumentumot?\n" "(\"Nem\" vissza fog váltani a nyitott változathoz)" #: src/lyxfunc.C:1842 msgid "A document by the name" msgstr "Azonos nevű dokumentum " #: src/lyxfunc.C:1843 msgid "already exists. Overwrite?" msgstr "már létezik. Felülírjam?" #: src/lyxfunc.C:1907 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Üdvözlöm a LyX-ben!" #: src/lyxrc.C:1882 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages." msgstr "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás használata javasolt, nem angol nyelvekhez." #: src/lyxrc.C:1886 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER." msgstr "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, LyX a PRINTER környezeti változót használja." #: src/lyxrc.C:1890 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "A kedvenc nyomtató programja, pl.. \"dvips\", \"dvilj4\"." #: src/lyxrc.C:1894 msgid "The option to print only even pages." msgstr "Kapcsoló páros oldalak nyomtatásához." #: src/lyxrc.C:1898 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "Kapcsoló páratlan oldalak nyomtatásához." #: src/lyxrc.C:1902 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "Kapcsoló a felsorolt, vesszővel elválaszott oldalak nyomtatásához." #: src/lyxrc.C:1906 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "Kapcsoló a kinyomtatandó példányszámhoz megadéséhoz." #: src/lyxrc.C:1910 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "Kapcsoló a példányok leválogatásához." #: src/lyxrc.C:1914 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendbeni nyomtatásához." #: src/lyxrc.C:1918 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "A kapcsoló fekvő oldal nyomtatásához." #: src/lyxrc.C:1922 msgid "The option to specify paper type." msgstr "A kapcsoló meghatározza a papírtípust." #: src/lyxrc.C:1926 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretét." #: src/lyxrc.C:1930 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója." #: src/lyxrc.C:1934 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command." msgstr "Válassza, hogy megadja nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét." #: src/lyxrc.C:1938 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója." #: src/lyxrc.C:1942 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"." #: src/lyxrc.C:1946 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed." msgstr "Extra opciók, amit meg kell adni a nyomtató programnak mielőtt megadjuk a DVI fájl nevét amibe nyomtatunk." #: src/lyxrc.C:1950 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments." msgstr "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy másik nyomtató programot ezzel a fájl-al, a megadott névvel és a beállított paraméterekkel." #: src/lyxrc.C:1954 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után." #: src/lyxrc.C:1958 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here." msgstr "A monitor felbontását DPI (2,45mm-re eső pontok száma) a LyX automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt." #: src/lyxrc.C:1963 #, no-c-format msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper." msgstr "A képernyő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén nagyjából ugyanazt a méretet jelenti a képernyőn, mint papiron." #: src/lyxrc.C:1967 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "A képernyő betűkészletek méretarányának számolásához használt betűméretek." #: src/lyxrc.C:1973 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "A szerkesztés közben képernyőn látható betűkészlet." #: src/lyxrc.C:1977 msgid "The bold font in the dialogs." msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban." #: src/lyxrc.C:1981 msgid "The normal font in the dialogs." msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban." #: src/lyxrc.C:1985 msgid "The encoding for the screen fonts." msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása." #: src/lyxrc.C:1989 msgid "The encoding for the menu/popups fonts." msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása." #: src/lyxrc.C:1996 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "Az biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs biztonsági mentés." #: src/lyxrc.C:2000 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from." msgstr "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási alkönyvtára." #: src/lyxrc.C:2004 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from." msgstr "A LyX által felajánlott elérési út, sablon választáshoz. Egy üres érték a LyX indítási alkönyvtárát jelenti." #: src/lyxrc.C:2008 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX." msgstr "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után letörlődnek." #: src/lyxrc.C:2012 msgid "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary TeX output." msgstr "Válassza ki, ha használni szeretne ideiglenes alkönyvtár hierarchiát a TeX kimenet tárolásához." #: src/lyxrc.C:2016 msgid "The file where the last-files information should be stored." msgstr "A fájl, ahol az utoljára használt fájlok nevét tárolja." #: src/lyxrc.C:2020 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type." msgstr "Törölje, ha nem akaja hogy az aktuális kijelölés kicserélődjön azzal ami gépel." #: src/lyxrc.C:2024 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change." msgstr "Törölje, amennyiben nem akarja az osztály opciókat alapállapotba állítani, az osztály változásakor." #: src/lyxrc.C:2028 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users." msgstr "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \".out\". Csak gyakorlott felhasználóknak." #: src/lyxrc.C:2032 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories." msgstr "Billentyűkiosztás fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy LyX a globális és helyi bind/ alkönyvtárban keres." #: src/lyxrc.C:2036 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories." msgstr "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy LyX a globális és lokális ui/alkönyvtáraiban fog keresni." #: src/lyxrc.C:2042 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "Használja a megfelelő billentyűzet kiosztás beállításához. Szüksége lesz erre, amennyiben németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten." #: src/lyxrc.C:2046 msgid "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" is specified, an internal routine is used." msgstr "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl neve. Ha \"none\"-t adja meg, a beépített programot fogja használni." #: src/lyxrc.C:2050 msgid "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or plain text)." msgstr "Ez a maximális sorhossza az exportált ASCII fájlnak (LaTeX, SGML vagy ima szöveg)." #: src/lyxrc.C:2054 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu." msgstr "A utoljára használt fájlok max. száma. Legfejjebb 9 jelenhet meg a fájl menüben." #: src/lyxrc.C:2058 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "Válassza ki az utoljára használt fájlok létezésének ellenörzéséhez." #: src/lyxrc.C:2062 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "Adja meg a papír parancsát a DVI nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-paper\"-t)" #: src/lyxrc.C:2066 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet." #: src/lyxrc.C:2073 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?" msgstr "Figyelembe vegye az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?" #: src/lyxrc.C:2077 msgid "What command runs the spell checker?" msgstr "Melyik parancs indítja helyesírás ellenörzőt?" #: src/lyxrc.C:2081 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you can't spellcheck words with international letters in them. This may not work with all dictionaries." msgstr "Adja meg hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos betűkkel. Ez nem biztos, minden szótárral működik." #: src/lyxrc.C:2086 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document." msgstr "Adjon meg egy alternatív nyelvet. Az alapértelmezett nyelv a dokumentum nyelve." #: src/lyxrc.C:2091 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótártfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"." #: src/lyxrc.C:2096 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "Adjon meg további karaktereket (betűk jelek), amelyek egy szó részei lehetnek." #: src/lyxrc.C:2100 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap betűkészletet az átméretezés helyett." #: src/lyxrc.C:2104 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "Adja meg hogy futassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Nézze meg a ChkTeX dokumentációját." #: src/lyxrc.C:2108 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa igaz-ra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen." #: src/lyxrc.C:2112 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)" msgstr "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)" #: src/lyxrc.C:2116 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "Válassza ki hogyan kezelje LyX a grafikákat." #: src/lyxrc.C:2120 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "Törölje amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni." #: src/lyxrc.C:2124 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file." msgstr "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, LyX az eredeti fájl mellé készít bitonsági mentést." #: src/lyxrc.C:2128 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)." #: src/lyxrc.C:2132 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document." msgstr "A dokumentum nyelvéhez idegen kijelölés szabályozásához, ezt válassza ki." #: src/lyxrc.C:2136 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." #: src/lyxrc.C:2140 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass." msgstr "Törölje, ha nem akarja a nyelvek(et) a \\documentclass paramétereként használni." #: src/lyxrc.C:2144 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language." msgstr "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az alapértelmezett." #: src/lyxrc.C:2148 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document." msgstr "Válassza ki, ha nyelv váltó parancs szükséges a dokumentum elején." #: src/lyxrc.C:2152 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "Válassza ki, ha nyelv váltó parancs a dokumentum végén szükséges." #: src/lyxrc.C:2156 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language." msgstr "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy sz aktuálisat másikra cserélje. Pl. \\selectlanguage{$$lang} ahol $$lang helyettesítére kerül a második nyelv nevével." #: src/lyxrc.C:2160 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs." #: src/lyxrc.C:2164 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs." #: src/lyxrc.C:2169 #, no-c-format msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"." #: src/lyxrc.C:2173 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdő képet." #: src/lyxrc.C:2177 msgid "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button mice." msgstr "Az egérgörgővel vagy ötödik gombbal görgetett sorok száma." #: src/lyxrc.C:2190 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni." #: src/lyxrc.C:2194 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma" #: src/lyxrc.C:2198 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén." #: src/lyxrc.C:2202 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett" #: src/lyxrc.C:2206 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően." #: src/lyxrc.C:2210 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format." msgstr "Adja meg azokat az alkönyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell rakni. Használja rendszerének formátumát." #: src/lyxtextclasslist.C:88 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!" msgstr "A LyX nem találta meg a külalak leírókat!" #: src/lyxtextclasslist.C:89 msgid "Check that the file \"textclass.lst\"" msgstr "Ellenőrizze, hogy a \"textclass.lst\" fájl" #: src/lyxtextclasslist.C:90 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-(" msgstr "telepítése megtörtént. Sajnos, most ki kell lépnem :-(" #: src/lyxtextclasslist.C:151 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!" msgstr "A LyX nem talált semmilyen külalak leírót!" #: src/lyxtextclasslist.C:152 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\"" msgstr "Ellenőrizze a \"textclass.lst\" fájl tartalmát" #: src/lyxtextclasslist.C:153 msgid "Sorry, has to exit :-(" msgstr "Sajnálom, most ki kell lépnem :-(" #: src/lyxvc.C:84 msgid "File not saved" msgstr "Fájl nincs elmentve" #: src/lyxvc.C:85 msgid "You must save the file" msgstr "Menteni kell a fájl" #: src/lyxvc.C:86 msgid "before it can be registered." msgstr "mielőtt regisztrálja." #: src/lyxvc.C:116 #: src/lyxvc.C:148 msgid "Save document and proceed?" msgstr "Mentsem a dokumentumot és folytassam?" #: src/lyxvc.C:128 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés" #: src/lyxvc.C:129 msgid "(no initial description)" msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)" #: src/lyxvc.C:134 msgid "This document has NOT been registered." msgstr "A dokumentum NEM lett regisztrálva." #: src/lyxvc.C:159 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VK: Napló üzenet" #: src/lyxvc.C:162 msgid "(no log message)" msgstr "(nincs naplóbejegyzés)" #: src/lyxvc.C:177 msgid "Ignore changes and proceed with check out?" msgstr "Hagyja figyelmen kívül a változásokat és folytassam a kitárolást (check-out)?" #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is #. we should warn the user that reverting will discard all #. changes made since the last check in. #: src/lyxvc.C:191 msgid "When you revert, you will loose all changes made" msgstr "Amikor visszatér (egy korábbi verzióhoz) elfogja veszteni a utolsó " #: src/lyxvc.C:192 msgid "to the document since the last check in." msgstr "betárolás utáni módosításokat az aktuális dokumentumban." #: src/lyxvc.C:193 msgid "Do you still want to do it?" msgstr "Biztos meg akarja csinálni?" #: src/mathed/formulabase.C:169 #: src/mathed/formulabase.C:1006 msgid "Math editor mode" msgstr "Képletszerkesztő mód" #: src/mathed/formulabase.C:723 msgid "Invalid action in math mode!" msgstr "Érvénytelen művelet képletszerkesztő-módban!" #: src/mathed/formulamacro.C:128 #, c-format msgid " Macro: %s: " msgstr " Makró: %s: " #: src/mathed/formulamacro.C:130 msgid " Macro: " msgstr " Makro: " #: src/support/filetools.C:549 msgid "Error! Cannot open directory:" msgstr "Hiba! Alkönyvtár nem elérhető:" #: src/support/filetools.C:571 msgid "Error! Could not remove file:" msgstr "Hiba! Fájl nem törölhető:" #: src/support/filetools.C:595 #: src/support/filetools.C:633 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:" msgstr "Hiba! Ideiglenes könyvtár nem hozható létre:" #: src/support/filetools.C:612 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:" msgstr "Hiba! Ideiglenes könyvtár nem törölhető:" #: src/support/filetools.C:687 msgid "Internal error!" msgstr "Belső hiba!" #: src/support/filetools.C:688 msgid "Call to createDirectory with invalid name" msgstr "A creatDirectory hívása érvénytelen névvel" #: src/support/filetools.C:693 msgid "Error! Couldn't create directory:" msgstr "Hiba! Alkönyvtár létherhozása sikertelen:" #: src/support/filetools.C:1461 msgid "Could not delete auto-save file!" msgstr "Automatikusmentés-fájl nem törölhető!" #: src/support/package.C:402 #, c-format msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1%" msgstr "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a parancssorból %1%" #: src/support/package.C:407 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line " msgstr "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a parancssorból " #: src/support/package.C:533 #, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1%\n" "Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" "Nem tudom meghatározni a rendszer alkönyvtárat, kerestem a \t%1%-ban\n" "Próblja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti változót LYX_DIR_13x néven a LyX rendszer könyvtárhoz, ahol a `chkconfig.ltx' fájl van." #: src/support/package.C:543 msgid "Unable to determine the system directory having searched\n" msgstr "Nem tudom meghatározni a rendszer alkönyvtárat, kerestem a \n" #: src/support/package.C:546 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "Próblja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti változót LYX_DIR_13x néven a LyX rendszer könyvtárhoz, ahol a `chkconfig.ltx' fájl van." #: src/support/package.C:631 #, c-format msgid "" "Invalid %1% switch.\n" "Directory %2% does not contain %3%." msgstr "" "Érvénytelen %1% kapcsoló.\n" "A %2% alkönyvtár nem tartalmaz %3%-at." #: src/support/package.C:636 #: src/support/package.C:671 #: src/support/package.C:699 msgid "Invalid " msgstr "Érvénytelen " #: src/support/package.C:637 msgid " switch.\n" msgstr " kapcsoló.\n" #: src/support/package.C:638 #: src/support/package.C:673 msgid "Directory " msgstr "Alkönyvtár " #: src/support/package.C:639 #: src/support/package.C:674 msgid " does not contain " msgstr " nem tartalmaz " #: src/support/package.C:666 #, c-format msgid "" "Invalid %1% environment variable.\n" "Directory %2% does not contain %3%." msgstr "" "Érvénytelen %1% könyezeti változó.\n" "%2% alkönyvtár nem tartalmazza %3%-at." #: src/support/package.C:672 #: src/support/package.C:700 msgid " environment variable.\n" msgstr " környezeti változó.\n" #: src/support/package.C:694 #, c-format msgid "" "Invalid %1% environment variable.\n" "%2% is not a directory." msgstr "" "Érvénytelen %1% környezeti változó.\n" "%2% nem alkönyvtár." #: src/support/package.C:701 msgid " is not a directory." msgstr " nem alkönyvtár." #: src/tabular.C:1346 msgid "Warning:" msgstr "Figyelem:" #: src/tabular.C:1347 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n" msgstr "Táblázatos forma < 5 már nincs támogatva\n" #: src/tabular.C:1348 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!" msgstr "Használjon régebbi verziójú LyX-et (<1.1x) a konverzióhoz." #: src/text.C:1924 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial." msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem olvassa el a Tankönyvet." #: src/text.C:1926 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem olvassa el a Tankönyvet." #: src/text.C:3348 msgid "Page Break (top)" msgstr "Laptörés (fent)" #. draw the additional space if needed: #: src/text.C:3353 msgid "Space above" msgstr "Kihagyás felette" #: src/text.C:3512 msgid "Page Break (bottom)" msgstr "Laptörés (lent)" #: src/text.C:3519 msgid "Space below" msgstr "Kihagyás alatta" #. Could only happen with user style #: src/text2.C:1008 msgid "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font change." msgstr "Nincs betűváltás definálva. Használja a Formátum menü alatt a Betű menüt betűkészlet váltásához definiálásához." #: src/text2.C:1046 msgid "Nothing to index!" msgstr "Nincs mit a függelékbe rakni!" #: src/text2.C:1048 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Nem tudok függelékbe rakni többet, mint egy bekezdés!" #: src/text2.C:1324 #, c-format msgid "%1$s #:" msgstr "%1$s #:" #. par->SetLayout(0); #. s = layout->labelstring; #: src/text2.C:1337 msgid "Senseless: " msgstr "Értelmetlen: " #: src/text3.C:225 #: src/text3.C:228 msgid "No more insets" msgstr "Nincs több betét" #: src/text3.C:973 msgid "Mark off" msgstr "Jel ki" #: src/text3.C:981 msgid "Mark on" msgstr "Jel be" #: src/text3.C:988 msgid "Mark removed" msgstr "Jel eltávolítva" #: src/text3.C:992 msgid "Mark set" msgstr "Jel beállítva" #: src/text3.C:1112 msgid "LyX function 'layout' needs an argument." msgstr "A LyX funkciónak 'layout' szüksége van egy paraméterre."