# Slovenski prevodi menujev za LyX. # Copyright (C) 2004, The LyX team. # Roman Maurer <>, 2003. # $Id: sl.po,v 1.66.2.29 2006/01/03 15:26:35 lasgouttes Exp $ # $Source: /usr/local/lyx/cvsroot/lyx-devel/po/sl.po,v $ # #: src/insets/InsetNewline.h:48 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-12-14 00:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-02 23:55+0100\n" "Last-Translator: Roman Maurer <>\n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32 msgid "Version" msgstr "Različica" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50 msgid "Version goes here" msgstr "Tu gre različica" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64 msgid "Credits" msgstr "Zasluge" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "Pravice razširjanja" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 msgid "&Close" msgstr "&Zapri" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16 msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Vnesite besedilo" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47 #, fuzzy msgid "&Dummy" msgstr "Povzetek" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 msgid "&OK" msgstr "&V redu" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:837 #: src/Buffer.cpp:2294 src/Buffer.cpp:2318 src/Buffer.cpp:2353 #: src/EmbeddedFiles.cpp:127 src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/LyXFunc.cpp:746 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXFunc.cpp:1073 src/LyXFunc.cpp:2018 #: src/LyXVC.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295 msgid "&Cancel" msgstr "&Prekliči" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74 #, fuzzy msgid "The bibliography key" msgstr "Postavka literature" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61 #, fuzzy msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Sklic, kot je videti v izhodu" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151 #, fuzzy msgid "&Label:" msgstr "&Oznaka" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77 #, fuzzy msgid "&Key:" msgstr "&Ključ" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Citation Style" msgstr "Slog citiranja" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40 msgid "&Jurabib" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50 #, fuzzy msgid "&Natbib" msgstr "Uporabi &NatBib" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57 #, fuzzy msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "Uporabi privzete nastavitve LaTeXa" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60 #, fuzzy msgid "&Default (numerical)" msgstr "Privzeto (zunanji)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78 #, fuzzy msgid "Natbib &style:" msgstr "&Slog strani:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124 #, fuzzy msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "Literatura" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24 #, fuzzy msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "Zbirka podatkov BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81 msgid "&Add" msgstr "&Dodaj" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:855 #: src/buffer_funcs.cpp:96 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:121 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44 #, fuzzy msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "Zbirka podatkov BibTeX za rabo" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 msgid "&Browse..." msgstr "&Brskaj..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Dodaj bibliografijo v kazalo vsebine" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Dodaj bibliografijo v &kazalo" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65 #, fuzzy msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Postavka literature" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55 #, fuzzy msgid "&Content:" msgstr "Vsebina" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 #, fuzzy msgid "all cited references" msgstr "Dostopni sklici" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 #, fuzzy msgid "all uncited references" msgstr "Dostopni sklici" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 #, fuzzy msgid "all references" msgstr "Dostopni sklici" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116 msgid "Choose a style file" msgstr "Izberi slogovno datoteko" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 msgid "Remove the selected database" msgstr "Odstrani izbrano zbirko podatkov" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67 msgid "&Delete" msgstr "&Zbriši" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "Dodajanje zbirke podatkov BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161 #, fuzzy msgid "&Add..." msgstr "&Dodaj" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176 msgid "BibTeX database to use" msgstr "Zbirka podatkov BibTeX za rabo" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179 msgid "Databa&ses" msgstr "&Zbirke podatkov" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249 msgid "The BibTeX style" msgstr "Slog BibTeXa" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252 msgid "St&yle" msgstr "S&log" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28 msgid "Check this if the box should break across pages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Allow &page breaks" msgstr "Prelomi strani" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 msgid "Alignment" msgstr "Poravnava" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "Vodoravna poravnava v stolpcu" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713 msgid "Left" msgstr "Levo" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714 msgid "Center" msgstr "Sredina" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715 msgid "Right" msgstr "Desno" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115 #, fuzzy msgid "Stretch" msgstr "Ulica" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168 #, fuzzy msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "Navpična poravnava za stolpce stalne širine" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82 msgid "Top" msgstr "Vrh" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87 msgid "Middle" msgstr "Sredina" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92 msgid "Bottom" msgstr "Dno" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145 #, fuzzy msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "Navpična poravnava za stolpce stalne širine" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 #, fuzzy msgid "&Box:" msgstr "&Notranji:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 #, fuzzy msgid "Co&ntent:" msgstr "Vsebina" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "&Navpično:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "&Vodoravno:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 msgid "&Restore" msgstr "&Obnovi" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 msgid "&Apply" msgstr "&Uporabi" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201 msgid "&Height:" msgstr "&Višina:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301 #, fuzzy msgid "Inner Bo&x:" msgstr "&Notranji:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317 #, fuzzy msgid "&Decoration:" msgstr "Posvetilo" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 msgid "&Width:" msgstr "Ši&rina:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343 #, fuzzy msgid "Height value" msgstr "Vrednost širine" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 msgid "Width value" msgstr "Vrednost širine" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:82 msgid "None" msgstr "Nič" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:436 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 #: src/insets/InsetBox.cpp:147 #, fuzzy msgid "Parbox" msgstr "Del" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:149 msgid "Minipage" msgstr "Ministran" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379 msgid "Supported box types" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59 #, fuzzy msgid "&Available branches:" msgstr "Dostopni sklici" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69 #, fuzzy msgid "Select your branch" msgstr "Izberi prejšnji znak" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57 #, fuzzy msgid "A&vailable Branches:" msgstr "Dostopni sklici" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 #, fuzzy msgid "&New:" msgstr "&Novo" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80 #, fuzzy msgid "Remove the selected branch" msgstr "Odstrani izbrano zbirko podatkov" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100 msgid "&Remove" msgstr "&Odstrani" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90 #, fuzzy msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Odstrani izbrano zbirko podatkov" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93 msgid "(&De)activate" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100 msgid "Define or change background color" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103 #, fuzzy msgid "Alter Co&lor..." msgstr "S&premeni..." #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34 #, fuzzy msgid "&Font:" msgstr "Pisava: " #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227 msgid "Si&ze:" msgstr "Ve&likost:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85 #: src/Font.cpp:177 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:370 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156 msgid "Default" msgstr "privzeta" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:58 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149 msgid "Tiny" msgstr "drobna" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:58 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149 msgid "Smallest" msgstr "najmanjša" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:58 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149 msgid "Smaller" msgstr "manjša" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:58 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149 msgid "Small" msgstr "majhna" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:58 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149 msgid "Normal" msgstr "navadna" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:58 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150 msgid "Large" msgstr "velika" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:59 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150 msgid "Larger" msgstr "večja" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:59 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103 msgid "Largest" msgstr "največja" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:59 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107 msgid "Huge" msgstr "ogromna" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:59 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111 msgid "Huger" msgstr "ogromnejša" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 #, fuzzy msgid "&Custom Bullet:" msgstr "Kupec" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139 #, fuzzy msgid "&Level:" msgstr "&Oznaka" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Change:" msgstr "Jezik:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49 #, fuzzy msgid "Go to next change" msgstr "Pojdi k naslednji napaki" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52 #, fuzzy msgid "&Next change" msgstr " (Spremenjeno)" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95 msgid "Accept this change" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98 #, fuzzy msgid "&Accept" msgstr "Sprejeto" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108 msgid "Reject this change" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111 #, fuzzy msgid "&Reject" msgstr "Resetiraj" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132 msgid "Font family" msgstr "Družina pisav" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47 msgid "&Family:" msgstr "&Družina:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75 msgid "Font shape" msgstr "Oblika pisave" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78 msgid "S&hape:" msgstr "&Oblika:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173 msgid "Font series" msgstr "Vrste pisav" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117 #: lib/layouts/moderncv.layout:110 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189 msgid "Font color" msgstr "Barva pisave" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115 msgid "&Language:" msgstr "&Jezik:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176 msgid "&Series:" msgstr "&Vrste:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192 msgid "&Color:" msgstr "&Barva:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212 #, fuzzy msgid "Never Toggled" msgstr "Ti se nikoli ne preklopijo" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245 msgid "Font size" msgstr "Velikost pisave" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283 msgid "Other font settings" msgstr "Druge nastavitve pisav" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261 msgid "Always Toggled" msgstr "Vedno preklopljeni" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273 msgid "&Misc:" msgstr "&Razno:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308 #, fuzzy msgid "toggle font on all of the above" msgstr "Vklopi vse te|#T" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311 msgid "&Toggle all" msgstr "&Spremeni vse" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318 msgid "Apply each change automatically" msgstr "Samodejni uporabi vsako spremembo" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321 #, fuzzy msgid "Apply changes immediately" msgstr "Samodejni uporabi vsako spremembo" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123 msgid "Close" msgstr "Zapri" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36 msgid "Move the selected citation up" msgstr "Pomakni izbrani citat navzgor" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60 #, fuzzy msgid "&Up" msgstr "&Osveži" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55 msgid "Move the selected citation down" msgstr "Pomakni izbrani citat navzdol" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53 #, fuzzy msgid "&Down" msgstr "Opravljeno" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81 #, fuzzy msgid "D&elete" msgstr "&Zbriši" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108 #, fuzzy msgid "&Selected Citations:" msgstr "&Izbor:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118 #, fuzzy msgid "A&vailable Citations:" msgstr "Dostopni sklici" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144 #, fuzzy msgid "Search Citation" msgstr "Citat" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153 #, fuzzy msgid "F&ind:" msgstr "&Najdi:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176 #, fuzzy msgid "<- C&lear" msgstr "Zbriši" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183 #, fuzzy msgid "Search Field:" msgstr "Išči" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307 #, fuzzy msgid "All Fields" msgstr " v datoteko ," #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224 msgid "Regular E&xpression" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231 #, fuzzy msgid "Entry Types:" msgstr "Vnos" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322 msgid "All Entry Types" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269 #, fuzzy msgid "Case Se&nsitive" msgstr "&Loči velike in male črke" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279 #, fuzzy msgid "Formatting" msgstr "Formati" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Slog citiranja Natbib za uporabo" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301 #, fuzzy msgid "Citation st&yle:" msgstr "Slog citiranja" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311 msgid "List all authors" msgstr "Naštej vse avtorje" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314 #, fuzzy msgid "Full aut&hor list" msgstr "&Poln seznam avtorjev" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321 msgid "Force upper case in citation" msgstr "Vsili velike črke v citatu" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324 #, fuzzy msgid "&Force upper case" msgstr "Vsili &velike črke" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331 #, fuzzy msgid "&Text after:" msgstr "Besedilo po:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347 msgid "Text to place after citation" msgstr "Besedilo za umestitev po citatu" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354 #, fuzzy msgid "Text &before:" msgstr "Besedilo pred:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370 msgid "Text to place before citation" msgstr "Besedilo za umestitev pred citatom" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418 #, fuzzy msgid "A&pply" msgstr "&Uporabi" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 msgid "Insert the delimiters" msgstr "Vstavi ločila" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92 msgid "&Insert" msgstr "&Vstavi" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132 msgid "&Size:" msgstr "&Velikost:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183 #, fuzzy msgid "TeX Code: " msgstr "TeX|T" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289 msgid "Match delimiter types" msgstr "Ujemi vrste ločil" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292 msgid "&Keep matched" msgstr "&Ohrani ujemanje" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58 #, fuzzy msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "Ponastavi privzete parametre trenutnega razreda" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61 msgid "Use Class Defaults" msgstr "Uporabi privzeto za razred" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76 #, fuzzy msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "Shrani nastavitve kot privzeti vzorec za LyX" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Shrani kot privzeto za spis" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 msgid "Display" msgstr "Prikaz" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43 msgid "Show ERT button only" msgstr "Prikaži le gumb z ERT" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46 msgid "&Collapsed" msgstr "&Zložen" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53 msgid "Show ERT contents" msgstr "Prikaži vsebino ERT" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56 #, fuzzy msgid "O&pen" msgstr "&Odpri" #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13 msgid "EmbeddedFiles" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "&Odstrani" #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "&Dodaj" #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55 msgid "Extra embedded files:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65 #, fuzzy msgid "Save this document in bundled format" msgstr "Shrani kot privzeto za spis" #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72 msgid "Embedded files:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51 msgid "File" msgstr "Datoteka" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63 #, fuzzy msgid "&Draft" msgstr "Način &osnutka" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 msgid "Edit the file externally" msgstr "Uredi datoteko zunanje" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89 #, fuzzy msgid "&Edit File..." msgstr "&Uredi datoteko" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326 msgid "Select a file" msgstr "Izberite datoteko" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 msgid "&File:" msgstr "&Datoteka:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126 #, fuzzy msgid "Template" msgstr "&Vzorci:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165 msgid "Available templates" msgstr "Dostopni vzorci" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176 msgid "LyX View" msgstr "Poglej LyX" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572 msgid "Screen display" msgstr "Zaslonski prikaz" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58 msgid "Monochrome" msgstr "črno-belo" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63 msgid "Grayscale" msgstr "v sivini" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43 msgid "Color" msgstr "barve" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Predogled|#P" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "Odstotek raztega v LyXu" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252 msgid "%" msgstr "%" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575 #, fuzzy msgid "&Display:" msgstr "Zaslon:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277 #, fuzzy msgid "Sca&le:" msgstr "Povečava:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300 msgid "Display image in LyX" msgstr "Prikaži sliko v LyXu" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303 msgid "&Show in LyX" msgstr "&Prikaži v LyXu" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Država" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "Kot zasuka slike" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239 msgid "The origin of the rotation" msgstr "Izhodišče zasuka" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394 #, fuzzy msgid "&Origin:" msgstr "&Izhodišče:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414 msgid "A&ngle:" msgstr "&Kot:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Razteg%" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151 msgid "Height of image in output" msgstr "Višina slike na izhodu" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "Ohrani pojavno razmerje pri večjih dimenzijah" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "&Ohrani pojavno razmerje" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117 msgid "Width of image in output" msgstr "Širina slike na izhodu" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518 #, fuzzy msgid "Crop" msgstr "Prepiši" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "Okvirno škatlo vzemi iz datoteke (EPS)" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460 #, fuzzy msgid "&Get from File" msgstr "&Vzemi iz datoteke" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "Obreži v vrednosti okvirne škatle" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "Obreži v &okvirno škatlo" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365 msgid "&Left bottom:" msgstr "&Levo dno:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403 msgid "Right &top:" msgstr "Desni &vrh:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612 msgid "x" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627 msgid "Options" msgstr "Izbire" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655 #, fuzzy msgid "O&ption:" msgstr "&Pojasnilo:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668 #, fuzzy msgid "Forma&t:" msgstr "F&ormat:" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16 #, fuzzy msgid "Form" msgstr "Formati" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25 msgid "Use &default placement" msgstr "Uporabi &privzeto postavitev" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Napredne izbire postavitve" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44 msgid "&Top of page" msgstr "&Vrh strani" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "&Prezri pravila LaTeXa" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58 #, fuzzy msgid "Here de&finitely" msgstr "Vsekakor tu" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65 msgid "&Here if possible" msgstr "&Tu, če je mogoče" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72 msgid "&Page of floats" msgstr "&Stran s plovkami" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79 msgid "&Bottom of page" msgstr "Dno strani" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102 msgid "&Span columns" msgstr "&Raztezaj stolpcev" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109 #, fuzzy msgid "&Rotate sideways" msgstr "Zasuči za 90°" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13 #, fuzzy msgid "FontUi" msgstr "Pisava: " #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64 #, fuzzy msgid "Sc&ale (%):" msgstr "Razteg%" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77 #, fuzzy msgid "&Typewriter:" msgstr "&pisalni stroj:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111 msgid "&Roman:" msgstr "&pokončna:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110 #, fuzzy msgid "S&cale (%):" msgstr "Razteg%" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123 #, fuzzy msgid "&Sans Serif:" msgstr "&brez serifov:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146 msgid "Use &Old Style Figures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153 #, fuzzy msgid "Use true S&mall Caps" msgstr "majhne velike" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160 #, fuzzy msgid "&Default Family:" msgstr "&privzeta" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173 #, fuzzy msgid "&Base Size:" msgstr "&Velikost:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43 msgid "&Graphics" msgstr "&Grafika" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 #, fuzzy msgid "E&mbed" msgstr "PrvoIme" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339 #, fuzzy msgid "&Edit" msgstr "&Uredi..." #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 msgid "Select an image file" msgstr "Izberite ime datoteke s sliko" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85 #, fuzzy msgid "Output Size" msgstr "Izhod" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 #, fuzzy msgid "Set &height:" msgstr "&Višina glave:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171 #, fuzzy msgid "&Scale Graphics (%):" msgstr "&Grafika" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184 #, fuzzy msgid "Set &width:" msgstr "Ši&rina:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207 #, fuzzy msgid "Rotate Graphics" msgstr "Grafika" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225 #, fuzzy msgid "Ro&tate after scaling" msgstr "&Zavrti tabelo" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242 #, fuzzy msgid "Or&igin:" msgstr "&Izhodišče:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270 msgid "A&ngle (Degrees):" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296 msgid "File name of image" msgstr "Ime datoteke s sliko" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304 msgid "&Clipping" msgstr "&Obrezovanje" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420 #, fuzzy msgid "y:" msgstr "y" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434 #, fuzzy msgid "x:" msgstr "x" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468 #, fuzzy msgid "LaTe&X and LyX options" msgstr "&Izbire za LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483 #, fuzzy msgid "Sho&w in LyX" msgstr "&Prikaži v LyXu" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535 #, fuzzy msgid "Sca&le on Screen (%):" msgstr "&brez serifov:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Ne odkomprimiraj slike preden se izvozi v LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "Ne od&zipaj pri izvozu" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "Dodatne izbire za LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629 msgid "LaTeX &options:" msgstr "&Izbire za LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639 msgid "Draft mode" msgstr "Način osnutka" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642 msgid "&Draft mode" msgstr "Način &osnutka" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652 #, fuzzy msgid "S&ubfigure" msgstr "Po&dslika" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694 msgid "The caption for the sub-figure" msgstr "Pojasnilo za podsliko" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676 msgid "Ca&ption:" msgstr "&Pojasnilo:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/stdinsets.inc:238 #: lib/ui/stdmenus.inc:331 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31 #, fuzzy msgid "&Target:" msgstr "Največja:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:48 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 msgid "Name associated with the URL" msgstr "URL-ju priredi ime" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116 msgid "&Name:" msgstr "&Ime:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74 msgid "Link type" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:92 msgid "&Web" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:105 #, fuzzy msgid "&Email" msgstr "Enaslov" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:118 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "&Datoteka:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Listing Parameters" msgstr "Manjkajoči argument" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130 msgid "&Bypass validation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86 #, fuzzy msgid "C&aption:" msgstr "&Pojasnilo:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99 #, fuzzy msgid "La&bel:" msgstr "&Oznaka" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109 msgid "Mo&re parameters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "Podčrtaj presledke v generiranem izhodu" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "&Označi presledke v izhodu" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "Prikaži predogled LaTeXa" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204 msgid "&Show preview" msgstr "&Prikaži predogled" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269 msgid "File name to include" msgstr "Ime datoteke za za vključitev" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276 msgid "&Include Type:" msgstr "&Vrsta vključitve:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:252 msgid "Include" msgstr "Vključi" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:243 msgid "Input" msgstr "Vhod" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:120 msgid "Verbatim" msgstr "Dobesedno" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:885 #, fuzzy msgid "Program Listing" msgstr "Inicializacija programa" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336 #, fuzzy msgid "Edit the file" msgstr "Naloži datoteko" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Modules" msgstr "Sredina" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95 #, fuzzy msgid "S&elected:" msgstr "&Zbriši" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105 #, fuzzy msgid "A&vailable:" msgstr "Dostopni sklici" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125 #, fuzzy msgid "&Postscript driver:" msgstr "&Gonilnik za postscript:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 msgid "Document &class:" msgstr "&Razred spisa:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174 #, fuzzy msgid "&Options:" msgstr "&Izbire:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "&Kodiranje:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63 #, fuzzy msgid "&Other:" msgstr "&Zunanji:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70 #, fuzzy msgid "Language &Default" msgstr "Glava" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105 #, fuzzy msgid "&Quote Style:" msgstr "Slog narekovajev" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:284 #: src/insets/InsetListings.cpp:255 src/insets/InsetListings.cpp:257 #, fuzzy msgid "Listing" msgstr "Seznam" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43 #, fuzzy msgid "&Main Settings" msgstr "Postavka literature" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298 msgid "Style" msgstr "Slog" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75 msgid "The content's base font size" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91 #, fuzzy msgid "F&ont size:" msgstr "Velikost pisave" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112 msgid "The content's base font style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128 #, fuzzy msgid "Font Famil&y:" msgstr "Družina pisav" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144 msgid "Use extended character table" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147 #, fuzzy msgid "&Extended character table" msgstr "Dodatne lastnosti|l" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160 msgid "Space i&n string as symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170 msgid "Make spaces visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173 #, fuzzy msgid "S&pace as symbol" msgstr "Izberite stran s simboli" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183 msgid "Break lines longer than the linewidth" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186 #, fuzzy msgid "&Break long lines" msgstr "&Uporabi dolgo tabelo" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "&Postavitev:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218 #, fuzzy msgid "Check for floating listings" msgstr "Druge nastavitve pisav" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221 #, fuzzy msgid "&Float" msgstr "Plovke|P" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228 msgid "Check for inline listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231 #, fuzzy msgid "&Inline listing" msgstr "&Vključeno" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 msgid "&Placement:" msgstr "&Postavitev:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254 #, fuzzy msgid "Line numbering" msgstr "Številčenje" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266 msgid "On which side should line numbers be printed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296 #, fuzzy msgid "Choose the font size for line numbers" msgstr "Izberi slogovno datoteko" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312 #, fuzzy msgid "Font si&ze:" msgstr "Velikost pisave" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328 #, fuzzy msgid "S&tep:" msgstr "Država" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341 msgid "Difference between two numbered lines" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357 #, fuzzy msgid "&Side:" msgstr "Prosojnica" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382 msgid "Select the dialect of the programming language, if available" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389 #, fuzzy msgid "&Dialect:" msgstr "&Datoteka:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399 #, fuzzy msgid "Lan&guage:" msgstr "&Jezik:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409 msgid "Select the programming language" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "Enojni" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431 #, fuzzy msgid "&Last line:" msgstr "matematična vrstica" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444 msgid "The last line to be printed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457 msgid "The first line to be printed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470 #, fuzzy msgid "Fi&rst line:" msgstr "PrvoIme" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487 #, fuzzy msgid "Ad&vanced" msgstr "&Prekliči" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507 #, fuzzy msgid "More Parameters" msgstr "Manjkajoči argument" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545 msgid "Feedback window" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31 msgid "Copy to Clip&board" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 msgid "Update the display" msgstr "Osveži zaslon" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 msgid "&Update" msgstr "&Osveži" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 #, fuzzy msgid "&Default Margins" msgstr "&privzeta" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 msgid "&Top:" msgstr "&Vrh:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102 msgid "&Bottom:" msgstr "&Dno:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115 msgid "&Inner:" msgstr "&Notranji:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128 msgid "O&uter:" msgstr "&Zunanji:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 msgid "Head &sep:" msgstr "&Ločitev glave:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154 msgid "Head &height:" msgstr "&Višina glave:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167 msgid "&Foot skip:" msgstr "Preskok &noge:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123 msgid "Number of rows" msgstr "Število vrstic" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84 msgid "&Rows:" msgstr "&Vrstice:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139 msgid "Number of columns" msgstr "Število stolpcev" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113 msgid "&Columns:" msgstr "&Stolpci:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "Spremeni to v pravilne dimenzije tabele" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 msgid "Vertical alignment" msgstr "Navpična poravnava" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233 msgid "&Vertical:" msgstr "&Navpično:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Vodoravna poravnava v stolpcu (l,c,r)" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Vodoravno:" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25 #, fuzzy msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "Samodejni uporabi vsako spremembo" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35 #, fuzzy msgid "Use AMS &math package" msgstr "Uporabi &matematiko AMS" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42 #, fuzzy msgid "Use esint package &automatically" msgstr "Samodejni uporabi vsako spremembo" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52 #, fuzzy msgid "Use &esint package" msgstr "Uporabi &matematiko AMS" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Sort &as:" msgstr "Cesta" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41 #, fuzzy msgid "&Description:" msgstr "Opis" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51 #, fuzzy msgid "&Symbol:" msgstr "simboli" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "&Vrsta" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60 msgid "LyX internal only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63 #, fuzzy msgid "LyX &Note" msgstr "Opomba" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73 #, fuzzy msgid "&Comment" msgstr "Komentar" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80 #, fuzzy msgid "Print as grey text" msgstr "Natisni vse strani" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83 msgid "&Greyed out" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60 #, fuzzy msgid "&List in Table of Contents" msgstr "Vsebinsko kazalo" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70 #, fuzzy msgid "&Numbering" msgstr "Številčenje" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 #, fuzzy msgid "Page Layout" msgstr "Videz odstavka" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Paper Format" msgstr "Format datuma" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125 #, fuzzy msgid "Headings &style:" msgstr "&Slog strani:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135 msgid "&Landscape" msgstr "&Ležeče" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142 msgid "&Portrait" msgstr "&Pokončno" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129 msgid "&Format:" msgstr "&Format:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224 #, fuzzy msgid "&Orientation:" msgstr "Usmeritev" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253 msgid "&Two-sided document" msgstr "&Dvostranski spis" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28 #, fuzzy msgid "&Indent Paragraph" msgstr "en odstavek" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38 msgid "Label Width" msgstr "Širina oznake" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63 #, fuzzy msgid "Lo&ngest label" msgstr "Naj&daljša oznaka" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105 #, fuzzy msgid "Paragraph's &Default" msgstr "Nastavljen videz odstavka" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112 #, fuzzy msgid "&Justified" msgstr "Poravnano" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119 #, fuzzy msgid "&Left" msgstr "Levo" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126 #, fuzzy msgid "&Center" msgstr "Sredina" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133 #, fuzzy msgid "Ri&ght" msgstr "Desno" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143 #, fuzzy msgid "Line &spacing" msgstr "Presledki med &vrsticami:" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:276 msgid "Single" msgstr "Enojni" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176 msgid "1.5" msgstr "1,5" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:280 msgid "Double" msgstr "Dvojni" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:383 msgid "Custom" msgstr "Po meri" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231 msgid "I&mmediate Apply" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31 msgid "&Use hyperref support" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52 msgid "" "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55 msgid "Automatically fill header" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62 msgid "Enable fullscreen PDF presentation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65 msgid "Load in &fullscreen mode" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72 #, fuzzy msgid "Generate Bookmarks" msgstr "Zaznamki|Z" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93 #, fuzzy msgid "Open bookmarks" msgstr "Shrani zaznamek 2" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129 #, fuzzy msgid "Number of levels" msgstr "Število izvodov za tiskanje" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149 #, fuzzy msgid "Numbered bookmarks" msgstr "Številka" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159 #, fuzzy msgid "Header Information" msgstr "Podatki za TeX|X" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171 #, fuzzy msgid "&Title:" msgstr "Naslov" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184 #, fuzzy msgid "&Author:" msgstr "Avtor" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197 #, fuzzy msgid "&Subject:" msgstr "Predmet" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210 #, fuzzy msgid "&Keywords:" msgstr "&Ključna beseda:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226 #, fuzzy msgid "Additional o&ptions" msgstr "Dodatne izbire za LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265 #, fuzzy msgid "Links" msgstr "Seznam" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280 msgid "Allows link text to break across lines." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283 #, fuzzy msgid "Break links over lines" msgstr "&Uporabi dolgo tabelo" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290 msgid "No frames around links" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300 #, fuzzy msgid "Color links" msgstr "Barve" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310 msgid "&Bibliographical backreferences" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320 #, fuzzy msgid "Backreference by pa&ge number" msgstr " na strani " #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50 msgid "&Alter..." msgstr "S&premeni..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81 msgid "C&onverter:" msgstr "&Pretvornik:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91 msgid "E&xtra flag:" msgstr "&Dodatna zastavica:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121 #, fuzzy msgid "&From format:" msgstr "&Format:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153 #, fuzzy msgid "&To format:" msgstr "&Datumski format" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58 msgid "A&dd" msgstr "&Dodaj" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194 msgid "&Modify" msgstr "&Spremeni" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 #, fuzzy msgid "Remo&ve" msgstr "&Odstrani" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239 #, fuzzy msgid "Converter Defi&nitions" msgstr "Definicija" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252 #, fuzzy msgid "Converter File Cache" msgstr "Vstavi datoteko|t" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272 #, fuzzy msgid "&Enabled" msgstr "&Dolga tabela" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 #, fuzzy msgid "&Maximum Age (in days):" msgstr "&Največ zadnjih datotek:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33 msgid "&Date format:" msgstr "&Datumski format" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43 msgid "Date format for strftime output" msgstr "Datumski format za izhod strftime" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:63 msgid "Off" msgstr "izključeno" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44 #, fuzzy msgid "No math" msgstr "matematika" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:63 msgid "On" msgstr "vključeno" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73 msgid "Do not display" msgstr "Ne prikaži" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81 msgid "Display &Graphics:" msgstr "Prikaz &grafike:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91 #, fuzzy msgid "Instant &Preview:" msgstr "Takojšnji &ogled" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31 #, fuzzy msgid "&New..." msgstr "&Novo" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51 #, fuzzy msgid "S&hort Name:" msgstr "Cesta" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82 #, fuzzy msgid "Vector graphi&cs format" msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99 #, fuzzy msgid "&Document format" msgstr "Slog spisa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106 msgid "&Viewer:" msgstr "&Ogledovalnik:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119 #, fuzzy msgid "Ed&itor:" msgstr "OpombaUredniku" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129 msgid "S&hortcut:" msgstr "&Bližnjica:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139 msgid "E&xtension:" msgstr "&Pripona:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165 #, fuzzy msgid "Co&pier:" msgstr "Izvodi:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33 #, fuzzy msgid "&E-mail:" msgstr "Enaslov" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43 #, fuzzy msgid "Your name" msgstr "Priimek" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60 msgid "Your E-mail address" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263 msgid "Bro&wse..." msgstr "Br&skaj..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71 msgid "S&econd:" msgstr "&Druga:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84 msgid "&First:" msgstr "&Prva:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57 msgid "Br&owse..." msgstr "Br&skaj..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107 msgid "Use &keyboard map" msgstr "Uporabi preslikavo &tipk" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38 #, fuzzy msgid "Use b&abel" msgstr "Uporabi &babel" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "Označi &tuje jezike" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:68 msgid "Auto &end" msgstr "Samodejni &konec" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75 msgid "&Right-to-left language support" msgstr "Podpora za jezike, pišoče z &desne" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82 msgid "&Global" msgstr "&Globalni" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89 msgid "Auto &begin" msgstr "Samodejni &začetek" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96 msgid "Language pac&kage:" msgstr "Jezikovni &paket:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106 msgid "Command e&nd:" msgstr "&Konec ukaza:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116 msgid "&Default language:" msgstr "&Privzeti jezik:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:138 msgid "Command s&tart:" msgstr "Zagon &ukaza:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "Ob spremembi razreda nastavi izbire razreda na privzete" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28 msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "&Ponastavi izbire razreda, ko se razred spisa spremeni" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57 msgid "" "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " "rather than the Cygwin teTeX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70 msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Privzeta veliko&st papirja:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80 msgid "Te&X encoding:" msgstr "Kodiranje v TeXu:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "Zagonske izbire in zastavice za CheckTeX" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97 #, fuzzy msgid "&Index command:" msgstr "Naslednji ukaz" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107 #, fuzzy msgid "&BibTeX command:" msgstr "Ukaz za Chec&kTeX:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117 #, fuzzy msgid "&DVI viewer paper size options:" msgstr "Izbire za velikost papirja v pregledovalniku DVI:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127 msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Ukaz za Chec&kTeX:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137 #, fuzzy msgid "BibTeX command and options" msgstr "Dnevnik LaTeXa" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "" "Dodatna zastavica za velikost papirja (-paper) za nekatere pregledovalnike " "DVI" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:384 msgid "US letter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:385 msgid "US legal" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:386 msgid "US executive" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:387 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:388 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:389 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:392 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19 msgid "&Working directory:" msgstr "&Delovni imenik" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147 msgid "Browse..." msgstr "Brskaj..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42 msgid "&Document templates:" msgstr "Vzorci za &spise:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65 #, fuzzy msgid "&Example files:" msgstr "Zgled" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88 msgid "&Backup directory:" msgstr "Imenik za &varnostno kopiranje: " #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "Cev za Ly&XServer:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134 #, fuzzy msgid "&Temporary directory:" msgstr "&Uporabi začasni imenik" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157 msgid "&PATH prefix:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2326 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67 msgid "Output &line length:" msgstr "Dolžina izhodne &vrstice:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77 msgid "&roff command:" msgstr "Ukaz &roff:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87 #, fuzzy msgid "External app for formating tables in plain text output" msgstr "Zunanji program za formatiranje tabel v izhodu ASCII" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41 #, fuzzy msgid "Printer Command Options" msgstr "Izbire ukaza" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69 msgid "Extension to be used when printing to file." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72 msgid "File ex&tension:" msgstr "pripona &datoteke:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85 #, fuzzy msgid "Option used to print to a file." msgstr "Izberite ime izhodne datoteke" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88 #, fuzzy msgid "Print to &file:" msgstr "Tiskaj na" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98 msgid "Option used to print to non-default printer." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101 #, fuzzy msgid "Set p&rinter:" msgstr "na &tiskalnik" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114 msgid "Option used with spool command to set printer." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117 #, fuzzy msgid "Spool pr&inter:" msgstr "&predpona za čakalno tiskanje:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130 msgid "" "Setting causes printer command to print to file and then use this actually " "to print." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136 msgid "Spool &command:" msgstr "ča&kalni ukaz:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153 #, fuzzy msgid "Option used to reverse page order." msgstr "Natisni v obrnjenem vrstem redu (najprej zadnjo stran)" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156 #, fuzzy msgid "Re&verse pages:" msgstr "o&brnjeno" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169 msgid "Lan&dscape:" msgstr "&ležeče:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182 #, fuzzy msgid "Number of Co&pies:" msgstr "Število izvodov za tiskanje" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192 msgid "Option used to set number of copies." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199 msgid "Option used to print a range of pages." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206 msgid "Co&llated:" msgstr "&Primerjano:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216 msgid "Pa&ge range:" msgstr "&obseg strani:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226 msgid "Option used to collate multiple copies." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233 msgid "&Odd pages:" msgstr "&lihe strani:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246 msgid "&Even pages:" msgstr "&sode strani:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256 msgid "Paper t&ype:" msgstr "&vrsta papirja:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266 msgid "Paper si&ze:" msgstr "ve&likost papirja:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282 msgid "E&xtra options:" msgstr "&Dodatne izbire:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298 #, fuzzy msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." msgstr "Pošlji izhod na podani tiskalnik" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301 msgid "" "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your " "printer command and you have config. files installed for all your " "printers." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304 #, fuzzy msgid "Adapt output to printer" msgstr "Pošlji izhod na tiskalnik" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311 msgid "Name of the default printer" msgstr "Ime privzetega tiskalnika" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318 #, fuzzy msgid "Default &printer:" msgstr "Privzeta veliko&st papirja:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "&Tiskalniški ukaz:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66 msgid "Sa&ns Serif:" msgstr "&brez serifov:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101 msgid "T&ypewriter:" msgstr "&pisalni stroj:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160 msgid "Screen &DPI:" msgstr "&DPI zaslona:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177 msgid "&Zoom %:" msgstr "&Razteg %:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214 msgid "Font Sizes" msgstr "Velikosti pisav" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253 msgid "Larger:" msgstr "Večja:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263 msgid "Largest:" msgstr "Največja:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276 msgid "Huge:" msgstr "Ogromna:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286 msgid "Hugest:" msgstr "Najogromnejša:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296 msgid "Smallest:" msgstr "Najmanjša:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306 msgid "Smaller:" msgstr "Manjša:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316 msgid "Small:" msgstr "Majhna:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326 msgid "Normal:" msgstr "Navadna:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336 msgid "Tiny:" msgstr "Drobna:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346 msgid "Large:" msgstr "Velika:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41 msgid "Show key-bindings containing:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56 msgid "&Bind file:" msgstr "Datoteka s &povezavami:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66 msgid "B&rowse..." msgstr "B&rskaj..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107 #, fuzzy msgid "New" msgstr "&Novo" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64 msgid "Al&ternative language:" msgstr "Al&ternativni jezik:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87 msgid "Personal &dictionary:" msgstr "Osebni &slovar:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97 msgid "Escape cha&racters:" msgstr "Ubežni &znaki:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107 #, fuzzy msgid "Spellchec&ker executable:" msgstr "Program za č&rkovalnik:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124 msgid "Use input encod&ing" msgstr "Uporabi vhodno &kodiranje" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134 msgid "Accept compound &words" msgstr "Sprejmi sestavljene &besede" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33 msgid "Documents" msgstr "Spisi" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58 #, fuzzy msgid "B&ackup documents, every" msgstr "S&amoshranjevanje dokumentov " #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:65 msgid "minutes" msgstr "minut" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93 msgid "&Maximum last files:" msgstr "&Največ zadnjih datotek:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136 #, fuzzy msgid "Session" msgstr "Različica" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:154 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164 msgid "Load opened files from last session" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:171 #, fuzzy msgid "Restore cursor positions" msgstr "Trenutni položaj vrstice" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194 msgid "Pixmap Cache" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218 msgid "Enable Pi&xmap Cache" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "Izhod|I" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:246 #, fuzzy msgid "Cursor follows &scrollbar" msgstr "Kurzor &sledi pomičnici" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:253 #, fuzzy msgid "Sort &Environments alphabetically" msgstr "Uredimo sklice po abecedi?" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:273 msgid "&User interface file:" msgstr "Datoteka z &uporabniškim vmesnikom:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295 msgid "&Save" msgstr "&Shrani" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28 msgid "Pages" msgstr "Strani" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59 #, fuzzy msgid "Page number to print from" msgstr "Ni moč tiskati" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79 #, fuzzy msgid "Page number to print to" msgstr "Ni moč tiskati" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101 #, fuzzy msgid "Print all pages" msgstr "Natisni vse strani" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 #, fuzzy msgid "Fro&m" msgstr "Od|#O" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104 #, fuzzy msgid "&All" msgstr "Uporabi" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116 #, fuzzy msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Natisni le lihe strani" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126 #, fuzzy msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Natisni le sode strani" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136 #, fuzzy msgid "Print in reverse order" msgstr "Natisni v obrnjenem vrstem redu (najprej zadnjo stran)" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139 #, fuzzy msgid "Re&verse order" msgstr "&Obrnjeni vrstni red" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149 #, fuzzy msgid "Copie&s" msgstr "Izvodi" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161 #, fuzzy msgid "Number of copies" msgstr "Število izvodov za tiskanje" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177 #, fuzzy msgid "Collate copies" msgstr "Izvodi" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180 #, fuzzy msgid "&Collate" msgstr "primerjano" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230 msgid "&Print" msgstr "&Tiskaj" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258 #, fuzzy msgid "Print Destination" msgstr "Posvetilo" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270 msgid "Send output to the printer" msgstr "Pošlji izhod na tiskalnik" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273 #, fuzzy msgid "P&rinter:" msgstr "Tiskalnik" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283 msgid "Send output to the given printer" msgstr "Pošlji izhod na podani tiskalnik" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303 #, fuzzy msgid "Send output to a file" msgstr "Izberite ime izhodne datoteke" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43 #, fuzzy msgid "La&bels in:" msgstr "Označevanje" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163 #, fuzzy msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "Sklic, kot je videti v izhodu" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172 #, fuzzy msgid "()" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182 msgid "on page " msgstr "na strani " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187 msgid " on page " msgstr " na strani " #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192 msgid "Formatted reference" msgstr "Formatiran sklic" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203 #, fuzzy msgid "Sort labels in alphabetical order" msgstr "Uredimo sklice po abecedi?" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206 #, fuzzy msgid "&Sort" msgstr "Uredi" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229 #, fuzzy msgid "Update the label list" msgstr "Vstavi referenco" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247 #, fuzzy msgid "Jump to the label" msgstr "Naj&daljša oznaka" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264 #, fuzzy msgid "&Go to Label" msgstr "Naj&daljša oznaka" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 msgid "&Find:" msgstr "&Najdi:" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68 msgid "Replace &with:" msgstr "Nadomesti &z:" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105 msgid "Case &sensitive" msgstr "&Loči velike in male črke" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "Ujemi le &cele besede" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170 msgid "Find &Next" msgstr "Najdi &naslednjo" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108 msgid "&Replace" msgstr "&Nadomesti" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193 msgid "Replace &All" msgstr "Nadomesti &vse" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200 msgid "Search &backwards" msgstr "Išči &nazaj" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "Procesiraj pretvorjeno datoteko s tem ukazom ($$FName = ime datoteke)" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101 msgid "&Export formats:" msgstr "&Izvozni formati:" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111 msgid "&Command:" msgstr "&Ukaz:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16 #, fuzzy msgid "Edit shortcut" msgstr "&Bližnjica:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Zbriši" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61 #, fuzzy msgid "Function:" msgstr "&Funkcije" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1705 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "&Bližnjica:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35 msgid "Suggestions:" msgstr "Predlogi:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45 msgid "Replace word with current choice" msgstr "Nadomesti besedo s trenutno izbiro" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Dodaj besedo v osebni slovar" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65 msgid "Ignore this word" msgstr "Prezri to besedo" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68 msgid "&Ignore" msgstr "&Prezri" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75 #, fuzzy msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Sprejmi besedo v &tej seji" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78 msgid "I&gnore All" msgstr "Prezri &vse" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101 msgid "Replacement:" msgstr "Zamenjava:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111 msgid "Current word" msgstr "Trenutna beseda" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118 msgid "Unknown word:" msgstr "Neznana beseda:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139 msgid "Replace with selected word" msgstr "Nadomesti z izbrano besedo" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38 msgid "&Table Settings" msgstr "Nastavitve &tabele" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50 msgid "Column Width" msgstr "Širina stolpcev " #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68 msgid "Fixed width of the column" msgstr "Stalna širina stolpca" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "Navpična poravnava za stolpce stalne širine" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110 msgid "&Vertical alignment:" msgstr "&Navpična poravnava:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "&Vodoravna poravnava:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Vodoravna poravnava v stolpcu" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:87 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717 msgid "Justified" msgstr "Poravnano" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179 #, fuzzy msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "Zavrti tabelo za 90°" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182 #, fuzzy msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "Zavrti tabelo za 90°" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189 #, fuzzy msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "Zavrti to celico za 90°" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192 #, fuzzy msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "Zavrti to celico za 90°" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199 msgid "Merge cells" msgstr "Združi celice" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202 msgid "&Multicolumn" msgstr "Več&stolpčna" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "Argument za LaTe&X:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "Prilagojen format stolpca (LaTeX)" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227 msgid "&Borders" msgstr "&Meje" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247 msgid "All Borders" msgstr "Vse meje" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259 #, fuzzy msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Ponastavi privzete parametre trenutnega razreda" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 #, fuzzy msgid "&Set" msgstr "&Shrani" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269 #, fuzzy msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Ponastavi privzete parametre trenutnega razreda" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272 msgid "C&lear" msgstr "Zbriši" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313 #, fuzzy msgid "Fo&rmal" msgstr "navadna" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326 #, fuzzy msgid "De&fault" msgstr "privzeta" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349 msgid "Set Borders" msgstr "Nastavi meje" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657 #, fuzzy msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "Ponastavi privzete parametre trenutnega razreda" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670 #, fuzzy msgid "Additional Space" msgstr "Dodatne izbire za LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682 msgid "T&op of row:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742 #, fuzzy msgid "Botto&m of row:" msgstr "Dno strani" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793 msgid "&Longtable" msgstr "&Dolga tabela" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "Določi prelom strani v trenutni vrstici" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824 #, fuzzy msgid "Page &break on current row" msgstr "Ni moč tiskati" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834 msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Mesto" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853 msgid "Header:" msgstr "Glava:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860 msgid "Footer:" msgstr "Noga:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867 #, fuzzy msgid "First header:" msgstr "DesnaGlava" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874 #, fuzzy msgid "Last footer:" msgstr "Zadnja noga" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881 msgid "Contents" msgstr "Vsebina" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888 #, fuzzy msgid "Border above" msgstr "Meje" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895 #, fuzzy msgid "Border below" msgstr "Meje" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 #, fuzzy msgid "on" msgstr "Kraj" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912 #, fuzzy msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Ohrani prostor na vrhu strani" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935 #, fuzzy msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Ohrani prostor na vrhu strani" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997 msgid "double" msgstr "dvojni" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004 #, fuzzy msgid "Don't output the last footer" msgstr "Izberite ime izhodne datoteke" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017 msgid "is empty" msgstr "je prazen" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014 #, fuzzy msgid "Don't output the first header" msgstr "Pošlji izhod na tiskalnik" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "Izberite za tabele, ki se raztezajo prek več strani" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030 msgid "&Use long table" msgstr "&Uporabi dolgo tabelo" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049 msgid "Current cell:" msgstr "Trenutna celica:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073 msgid "Current row position" msgstr "Trenutni položaj vrstice" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097 msgid "Current column position" msgstr "Trenutni položaj stolpca" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55 msgid "Close this dialog" msgstr "Zapri ta pogovor" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91 #, fuzzy msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Zgradi nov seznam datotek" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94 msgid "&Rescan" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" "Prikaži vsebino označene datoteke; to je mogoče le, kadar so datoteke " "prikazane s potjo" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107 msgid "&View" msgstr "&Poglej" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124 msgid "Selected classes or styles" msgstr "Izberite razrede ali sloge" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128 msgid "LaTeX classes" msgstr "Razredi za LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133 msgid "LaTeX styles" msgstr "Slogi za LaTeX" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138 msgid "BibTeX styles" msgstr "Slogi za BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "Preklopi pogled seznama datotek" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165 msgid "Show &path" msgstr "Pokaži &pot" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "&Razmiki" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68 #, fuzzy msgid "Separate paragraphs with" msgstr "kot odstavke|o" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112 #, fuzzy msgid "Listing settings" msgstr "Nastavitve tiskalnika" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224 #, fuzzy msgid "Format text into two columns" msgstr "Urejanje spisa..." #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227 msgid "Two-&column document" msgstr "Dvo&vrstični spis" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237 #, fuzzy msgid "&Vertical space" msgstr "Navpični presledek:|#N" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244 #, fuzzy msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Izberi naslednji odstavek" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247 #, fuzzy msgid "&Indentation" msgstr "&Zamik" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313 msgid "&Line spacing:" msgstr "Presledki med &vrsticami:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39 msgid "Index entry" msgstr "Vnos v stvarno kazalo" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121 msgid "&Keyword:" msgstr "&Ključna beseda:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:60 msgid "Entry" msgstr "Vnos" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98 msgid "The selected entry" msgstr "Izbrani vnos" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88 msgid "&Selection:" msgstr "&Izbor:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "Nadomesti vnos z izborom" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48 msgid "Update navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140 msgid "..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80 msgid "Decrease nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99 msgid "Increase nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118 #, fuzzy msgid "Move selected item down by one" msgstr "Pomakni izbrani citat navzdol" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137 #, fuzzy msgid "Move selected item up by one" msgstr "Pomakni izbrani citat navzgor" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166 msgid "" "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if " "available" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181 msgid "Adjust the depth of the navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28 #, fuzzy msgid "&Spacing:" msgstr "&Razmiki" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38 msgid "&Value:" msgstr "&Vrednost:" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51 #, fuzzy msgid "&Protect:" msgstr "&Bližnjica:" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61 #, fuzzy msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "Vstavi sliko" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81 msgid "Supported spacing types" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85 msgid "DefSkip" msgstr "Privzeti razmak" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:269 msgid "SmallSkip" msgstr "Mali razmak" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:270 msgid "MedSkip" msgstr "Srednji razmak" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:271 msgid "BigSkip" msgstr "Velik razmak" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105 msgid "VFill" msgstr "VFill" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36 msgid "Complete source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43 msgid "Automatic update" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44 #, fuzzy msgid "number of needed lines" msgstr "Število izvodov za tiskanje" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51 #, fuzzy msgid "use number of lines" msgstr "Število izvodov za tiskanje" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54 #, fuzzy msgid "&Line span:" msgstr "Presledki med &vrsticami:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78 #, fuzzy msgid "Unit of width value" msgstr "Enote vrednosti širine" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Outer (default)" msgstr "Naslov_za_LaTeX " #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204 #, fuzzy msgid "Inner" msgstr "&Notranji:" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222 msgid "use overhang" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225 msgid "Over&hang:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246 #, fuzzy msgid "Overhang value" msgstr "Vrednost širine" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273 #, fuzzy msgid "Unit of overhang value" msgstr "Enote vrednosti širine" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49 #: lib/layouts/amsart.layout:22 lib/layouts/amsbook.layout:23 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:27 #: lib/layouts/cl2emult.layout:124 lib/layouts/dtk.layout:31 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:27 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14 #: lib/layouts/powerdot.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:22 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:167 msgid "Standard" msgstr "Standardno" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49 msgid "TheoremTemplate" msgstr "VzorecIzreka" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:948 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:282 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/amsdefs.inc:29 #: lib/layouts/svjour.inc:433 lib/layouts/theorems-ams.inc:470 msgid "Proof" msgstr "Dokaz" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110 #, fuzzy msgid "Proof:" msgstr "Dokaz" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:954 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:222 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:38 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:44 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:20 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:4 msgid "Theorem" msgstr "Izrek" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76 #, fuzzy msgid "Theorem #:" msgstr "Izrek" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314 #: lib/layouts/foils.layout:247 lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:50 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:171 #: lib/layouts/amsmaths.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:412 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:67 msgid "Lemma" msgstr "Lema" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 #, fuzzy msgid "Lemma #:" msgstr "Lema" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:885 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:254 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:44 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:89 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:50 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45 msgid "Corollary" msgstr "Korolar" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96 #, fuzzy msgid "Corollary #:" msgstr "Korolar" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328 #: lib/layouts/foils.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:56 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:182 lib/layouts/amsmaths.inc:135 #: lib/layouts/svjour.inc:447 lib/layouts/theorems.inc:68 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:89 msgid "Proposition" msgstr "Podmena" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 #, fuzzy msgid "Proposition #:" msgstr "Podmena" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:193 lib/layouts/amsmaths.inc:158 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:77 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 msgid "Conjecture" msgstr "Domneva" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 #, fuzzy msgid "Conjecture #:" msgstr "Domneva" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:68 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:204 #: lib/layouts/amsmaths.inc:181 lib/layouts/theorems-ams.inc:133 msgid "Criterion" msgstr "Kriterij" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 #, fuzzy msgid "Criterion #:" msgstr "Kriterij" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:942 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:80 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:226 #: lib/layouts/amsmaths.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:86 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 msgid "Fact" msgstr "Dejstvo" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136 #, fuzzy msgid "Fact #:" msgstr "Dejstvo" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:86 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:237 lib/layouts/amsmaths.inc:249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 msgid "Axiom" msgstr "Aksiom" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146 #, fuzzy msgid "Axiom #:" msgstr "Aksiom" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:912 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:268 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:248 lib/layouts/amsmaths.inc:272 #: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:95 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188 msgid "Definition" msgstr "Definicija" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 #, fuzzy msgid "Definition #:" msgstr "Definicija" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:924 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:259 #: lib/layouts/amsmaths.inc:303 lib/layouts/svjour.inc:394 #: lib/layouts/theorems.inc:112 lib/layouts/theorems-ams.inc:218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:515 msgid "Example" msgstr "Zgled" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166 #, fuzzy msgid "Example #:" msgstr "Zgled" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:104 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:270 lib/layouts/amsmaths.inc:325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:240 msgid "Condition" msgstr "Pogoj" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176 #, fuzzy msgid "Condition #:" msgstr "Pogoj" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:110 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:281 lib/layouts/amsmaths.inc:347 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams.inc:262 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186 #, fuzzy msgid "Problem #:" msgstr "Problem" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:116 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:292 #: lib/layouts/amsmaths.inc:369 lib/layouts/svjour.inc:401 #: lib/layouts/theorems.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:284 msgid "Exercise" msgstr "Vaja" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196 #, fuzzy msgid "Exercise #:" msgstr "Vaja" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:303 lib/layouts/amsmaths.inc:391 #: lib/layouts/svjour.inc:461 lib/layouts/theorems.inc:132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:307 msgid "Remark" msgstr "Pripomba" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206 #, fuzzy msgid "Remark #:" msgstr "Pripomba" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:128 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:314 #: lib/layouts/amsmaths.inc:423 lib/layouts/svjour.inc:345 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:338 msgid "Claim" msgstr "Trditev" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 #, fuzzy msgid "Claim #:" msgstr "Trditev" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:90 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:194 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:134 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:325 lib/layouts/amsmaths.inc:445 #: lib/layouts/svjour.inc:419 lib/layouts/theorems-ams.inc:360 msgid "Note" msgstr "Opomba" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 #, fuzzy msgid "Note #:" msgstr "Opomba" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:140 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:336 lib/layouts/amsmaths.inc:467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:382 msgid "Notation" msgstr "Zapis" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236 #, fuzzy msgid "Notation #:" msgstr "Zapis" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/amsmaths.inc:579 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:437 msgid "Case" msgstr "Primer" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/amsmaths.inc:584 #, fuzzy msgid "Case #:" msgstr "Primer" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:60 #: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:86 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/egs.layout:30 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:95 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45 #: lib/layouts/manpage.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:53 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59 #: lib/layouts/svjour.inc:53 msgid "Section" msgstr "Razdelek" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:70 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:181 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64 #: lib/layouts/memoir.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:48 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59 #: lib/layouts/simplecv.layout:47 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62 msgid "Subsection" msgstr "Podrazdelek" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:78 #: lib/layouts/amsbook.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:63 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71 msgid "Subsubsection" msgstr "Podpodrazdelek" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:172 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32 msgid "Section*" msgstr "Razdelek*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:213 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42 msgid "Subsection*" msgstr "Podrazdelek*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52 msgid "Subsubsection*" msgstr "Podpodrazdelek*" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:79 #: lib/layouts/cl2emult.layout:90 lib/layouts/egs.layout:481 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218 #: lib/layouts/entcs.layout:82 lib/layouts/foils.layout:151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66 #: lib/layouts/iopart.layout:164 lib/layouts/iopart.layout:179 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/ltugboat.layout:179 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249 #: src/output_plaintext.cpp:138 msgid "Abstract" msgstr "Povzetek" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 #, fuzzy msgid "Abstract---" msgstr "Povzetek" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76 #: lib/layouts/iopart.layout:191 lib/layouts/isprs.layout:51 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/svjour.inc:270 msgid "Keywords" msgstr "Ključne besede" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362 #, fuzzy msgid "Index Terms---" msgstr "Vnos v stvarno kazalo" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:838 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23 #: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/egs.layout:552 #: lib/layouts/foils.layout:214 lib/layouts/ijmpc.layout:345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:137 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/moderncv.layout:144 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15 #: lib/layouts/powerdot.layout:288 lib/layouts/report.layout:12 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181 #: lib/layouts/simplecv.layout:138 lib/layouts/aguplus.inc:167 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:228 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672 msgid "Bibliography" msgstr "Literatura" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326 #: src/rowpainter.cpp:443 msgid "Appendix" msgstr "Dodatek" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409 msgid "Appendices" msgstr "Dodatki" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 msgid "Biography" msgstr "Biografija" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423 #, fuzzy msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "Biografija" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453 msgid "Footernote" msgstr "OpombaPodČrto" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465 msgid "MarkBoth" msgstr "OznačiOboje" #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:306 #: lib/layouts/beamer.layout:51 lib/layouts/egs.layout:163 #: lib/layouts/manpage.layout:80 lib/layouts/powerdot.layout:238 #: lib/layouts/simplecv.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11 msgid "Itemize" msgstr "Alineje" #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:324 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145 #: lib/layouts/manpage.layout:63 lib/layouts/powerdot.layout:263 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19 #: lib/layouts/stdlists.inc:29 msgid "Enumerate" msgstr "Oštevilči" #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:87 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129 #: lib/layouts/manpage.layout:98 lib/layouts/paper.layout:103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 msgid "Description" msgstr "Opis" #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 msgid "List" msgstr "Seznam" #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:719 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:39 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:92 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:130 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:267 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:118 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:62 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:129 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:750 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9 #: lib/layouts/svjour.inc:152 msgid "Subtitle" msgstr "Podnaslov" #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:774 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:56 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:121 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:149 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:59 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:83 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181 msgid "Author" msgstr "Avtor" #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:139 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:39 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:151 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43 msgid "Address" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63 msgid "Offprint" msgstr "Posebni odtis" #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167 #: lib/layouts/svjour.inc:233 msgid "Mail" msgstr "Pošta" #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/egs.layout:466 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:141 #: lib/layouts/powerdot.layout:81 lib/layouts/revtex.layout:106 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/siamltex.layout:136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227 #: lib/ui/stdmenus.inc:338 lib/external_templates:248 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253 msgid "Date" msgstr "Datum" #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:358 #: lib/layouts/amsmaths.inc:511 lib/layouts/svjour.inc:316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:415 msgid "Acknowledgement" msgstr "Priznanje" #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71 #, fuzzy msgid "Offprint Requests to:" msgstr "PosebniOdtis" #: lib/layouts/aa.layout:175 msgid "Correspondence to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516 #: lib/layouts/svjour.inc:305 #, fuzzy msgid "Acknowledgements." msgstr "Priznanja" #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:326 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:151 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 msgid "Email" msgstr "Enaslov" #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:37 msgid "Thesaurus" msgstr "Tezaver" #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:92 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/paper.layout:71 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80 msgid "Paragraph" msgstr "Odstavek" #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:60 msgid "Affiliation" msgstr "Zveza" #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340 msgid "And" msgstr "in" #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291 msgid "Acknowledgements" msgstr "Priznanja" #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:851 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/egs.layout:566 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:279 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:158 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:242 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337 #: src/output_plaintext.cpp:150 msgid "References" msgstr "Sklici" #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359 msgid "PlaceFigure" msgstr "UmestiSliko" #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379 msgid "PlaceTable" msgstr "UmestiTabelo" #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498 msgid "TableComments" msgstr "VsebinskoKazalo" #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478 msgid "TableRefs" msgstr "TabelaSklicev" #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419 msgid "MathLetters" msgstr "MatematičneČrke" #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457 msgid "NoteToEditor" msgstr "OpombaUredniku" #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535 #, fuzzy msgid "Facility" msgstr "Dejstvo" #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561 #, fuzzy msgid "Objectname" msgstr "Octave" #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588 #, fuzzy msgid "Dataset" msgstr "Datum" #: lib/layouts/aastex.layout:288 #, fuzzy msgid "Subject headings:" msgstr "GlavaProsojnice" #: lib/layouts/aastex.layout:330 #, fuzzy msgid "[Acknowledgements]" msgstr "Priznanja" #: lib/layouts/aastex.layout:350 #, fuzzy msgid "and" msgstr "Dežela" #: lib/layouts/aastex.layout:370 #, fuzzy msgid "Place Figure here:" msgstr "UmestiSliko" #: lib/layouts/aastex.layout:390 #, fuzzy msgid "Place Table here:" msgstr "UmestiTabelo" #: lib/layouts/aastex.layout:409 #, fuzzy msgid "[Appendix]" msgstr "Dodatek" #: lib/layouts/aastex.layout:469 #, fuzzy msgid "Note to Editor:" msgstr "OpombaUredniku" #: lib/layouts/aastex.layout:490 #, fuzzy msgid "References. ---" msgstr " Sklic: " #: lib/layouts/aastex.layout:510 #, fuzzy msgid "Note. ---" msgstr "Opomba" #: lib/layouts/aastex.layout:520 msgid "FigCaption" msgstr "PojasniloSlike" #: lib/layouts/aastex.layout:530 msgid "Fig. ---" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:547 #, fuzzy msgid "Facility:" msgstr "Dejstvo" #: lib/layouts/aastex.layout:573 msgid "Obj:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:600 #, fuzzy msgid "Dataset:" msgstr "Datum" #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/amsbook.layout:88 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:10 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}" msgstr "Podrazdelek" #: lib/layouts/amsbook.layout:100 msgid "Chapter Exercises" msgstr "Poglavje_Vaje" #: lib/layouts/apa.layout:50 msgid "RightHeader" msgstr "DesnaGlava" #: lib/layouts/apa.layout:59 #, fuzzy msgid "Right header:" msgstr "DesnaGlava" #: lib/layouts/apa.layout:82 #, fuzzy msgid "Abstract:" msgstr "Povzetek" #: lib/layouts/apa.layout:91 msgid "ShortTitle" msgstr "KratekNaslov" #: lib/layouts/apa.layout:99 #, fuzzy msgid "Short title:" msgstr "Kratek naslov" #: lib/layouts/apa.layout:128 msgid "TwoAuthors" msgstr "DvaAvtorja" #: lib/layouts/apa.layout:135 msgid "ThreeAuthors" msgstr "TrijeAvtorji" #: lib/layouts/apa.layout:142 msgid "FourAuthors" msgstr "ŠtirjeAvtorji" #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 #, fuzzy msgid "Affiliation:" msgstr "Zveza" #: lib/layouts/apa.layout:170 msgid "TwoAffiliations" msgstr "DveZvezi" #: lib/layouts/apa.layout:177 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "TriZveze" #: lib/layouts/apa.layout:184 msgid "FourAffiliations" msgstr "ŠtiriZveze" #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332 msgid "Journal" msgstr "Revija" #: lib/layouts/apa.layout:205 msgid "CopNum" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:233 #, fuzzy msgid "Acknowledgements:" msgstr "Priznanja" #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:230 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212 #: lib/layouts/spie.layout:88 msgid "Acknowledgments" msgstr "Priznanja" #: lib/layouts/apa.layout:247 msgid "ThickLine" msgstr "TankaČrta" #: lib/layouts/apa.layout:257 msgid "CenteredCaption" msgstr "SredinjenoPojasnilo" #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241 #: lib/layouts/scrclass.inc:260 #, fuzzy msgid "Senseless!" msgstr "NaslovPošiljatelja" #: lib/layouts/apa.layout:277 msgid "FitFigure" msgstr "PrilagodiSliko" #: lib/layouts/apa.layout:283 msgid "FitBitmap" msgstr "PrilagodiBitnoSliko" #: lib/layouts/apa.layout:320 lib/layouts/beamer.layout:65 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:94 #: lib/layouts/powerdot.layout:252 lib/layouts/simplecv.layout:90 #: lib/layouts/stdlists.inc:25 msgid "*" msgstr "*" #: lib/layouts/apa.layout:342 msgid "Seriate" msgstr "Uredi v zaporedja" #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:359 #: src/buffer_funcs.cpp:349 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "" #: lib/layouts/armenian-article.layout:9 #, fuzzy msgid "LatinOn" msgstr "Lokacija" #: lib/layouts/armenian-article.layout:18 #, fuzzy msgid "Latin on" msgstr "Lokacija" #: lib/layouts/armenian-article.layout:25 #, fuzzy msgid "LatinOff" msgstr "Lokacija" #: lib/layouts/armenian-article.layout:34 #, fuzzy msgid "Latin off" msgstr "Lokacija" #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:112 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11 msgid "Part" msgstr "Del" #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13 msgid "Part*" msgstr "Del*" #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/egs.layout:196 #: lib/layouts/manpage.layout:113 lib/layouts/stdlists.inc:62 msgid "MM" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:155 #, fuzzy msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "Podrazdelek" #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:232 #: lib/layouts/numarticle.inc:11 #, fuzzy msgid "\\Alph{section}" msgstr "izbor" #: lib/layouts/beamer.layout:195 #, fuzzy msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Podpodrazdelek" #: lib/layouts/beamer.layout:208 #, fuzzy msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Podpodrazdelek" #: lib/layouts/beamer.layout:222 msgid "BeginFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:239 #, fuzzy msgid "Frame" msgstr "Parametri" #: lib/layouts/beamer.layout:265 msgid "BeginPlainFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:281 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:304 #, fuzzy msgid "AgainFrame" msgstr "matematični okvir" #: lib/layouts/beamer.layout:320 msgid "Again frame with label" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:344 #, fuzzy msgid "EndFrame" msgstr "Ime &tiskalnika:" #: lib/layouts/beamer.layout:357 msgid "________________________________" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:372 #, fuzzy msgid "FrameSubtitle" msgstr "Podnaslov" #: lib/layouts/beamer.layout:394 #, fuzzy msgid "Column" msgstr "Stolpci" #: lib/layouts/beamer.layout:406 msgid "Start column (increase depth!), width:" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:429 msgid "Columns" msgstr "Stolpci" #: lib/layouts/beamer.layout:446 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:457 msgid "Columns (center aligned)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:476 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:487 msgid "Columns (top aligned)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:507 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "Prilepi" #: lib/layouts/beamer.layout:522 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:542 #, fuzzy msgid "Overprint" msgstr "Posebni odtis" #: lib/layouts/beamer.layout:558 #, fuzzy msgid "OverlayArea" msgstr "Prekrivanje" #: lib/layouts/beamer.layout:568 #, fuzzy msgid "Overlayarea" msgstr "Prekrivanje" #: lib/layouts/beamer.layout:583 #, fuzzy msgid "Uncover" msgstr "&Odstrani" #: lib/layouts/beamer.layout:593 msgid "Uncovered on slides" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:608 #, fuzzy msgid "Only" msgstr "vključeno" #: lib/layouts/beamer.layout:618 msgid "Only on slides" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:634 msgid "Block" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:644 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:659 #, fuzzy msgid "ExampleBlock" msgstr "Zgled" #: lib/layouts/beamer.layout:669 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:688 #, fuzzy msgid "AlertBlock" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:698 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:742 msgid "Title (Plain Frame)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/cl2emult.layout:68 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209 msgid "Institute" msgstr "Inštitut" #: lib/layouts/beamer.layout:861 #, fuzzy msgid "TitleGraphic" msgstr "Grafika" #: lib/layouts/beamer.layout:895 lib/layouts/foils.layout:313 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:46 #: lib/layouts/amsmaths.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:59 #, fuzzy msgid "Corollary." msgstr "Korolar" #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/foils.layout:327 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:94 #: lib/layouts/amsmaths.inc:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:210 #, fuzzy msgid "Definition." msgstr "Definicija" #: lib/layouts/beamer.layout:918 #, fuzzy msgid "Definitions" msgstr "Definicija" #: lib/layouts/beamer.layout:921 #, fuzzy msgid "Definitions." msgstr "Definicija" #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:100 #: lib/layouts/amsmaths.inc:317 lib/layouts/theorems-ams.inc:232 #, fuzzy msgid "Example." msgstr "Zgled" #: lib/layouts/beamer.layout:935 #, fuzzy msgid "Examples" msgstr "Zgled" #: lib/layouts/beamer.layout:938 #, fuzzy msgid "Examples." msgstr "Zgled" #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82 #: lib/layouts/amsmaths.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:169 #, fuzzy msgid "Fact." msgstr "Dejstvo" #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/foils.layout:285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:45 lib/layouts/svjour.inc:436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:485 #, fuzzy msgid "Proof." msgstr "Dokaz" #: lib/layouts/beamer.layout:957 lib/layouts/foils.layout:299 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:40 #: lib/layouts/amsmaths.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37 #, fuzzy msgid "Theorem." msgstr "Izrek" #: lib/layouts/beamer.layout:962 #, fuzzy msgid "Separator" msgstr "Separacija" #: lib/layouts/beamer.layout:975 msgid "___" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:630 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "Koda-LyXa" #: lib/layouts/beamer.layout:1022 #, fuzzy msgid "NoteItem" msgstr "Nova postavka" #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/powerdot.layout:206 #, fuzzy msgid "Note:" msgstr "Opomba" #: lib/layouts/beamer.layout:1051 #, fuzzy msgid "Alert" msgstr "Blok" #: lib/layouts/beamer.layout:1062 msgid "Structure" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/powerdot.layout:374 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 msgid "Table" msgstr "Tabela" #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/powerdot.layout:378 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15 #, fuzzy msgid "List of Tables" msgstr "Seznam tabel" #: lib/layouts/beamer.layout:1084 lib/layouts/powerdot.layout:384 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:216 msgid "Figure" msgstr "Slika" #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/powerdot.layout:388 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27 #, fuzzy msgid "List of Figures" msgstr "Seznam tabel" #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "Pogovor" #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208 msgid "Narrative" msgstr "Narativno" #: lib/layouts/broadway.layout:60 msgid "ACT" msgstr "DEJANJE" #: lib/layouts/broadway.layout:72 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103 msgid "SCENE" msgstr "SCENA" #: lib/layouts/broadway.layout:88 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:92 msgid "SCENE*" msgstr "SCENA*" #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118 msgid "AT RISE:" msgstr "OB_DVIGU:" #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144 msgid "Speaker" msgstr "Govorec" #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159 msgid "Parenthetical" msgstr "Vmesno" #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170 msgid "(" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172 msgid ")" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170 msgid "CURTAIN" msgstr "ZAVESA" #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63 msgid "Right Address" msgstr "Desni_naslov" #: lib/layouts/chess.layout:33 msgid "Mainline" msgstr "GlavnaVrsta" #: lib/layouts/chess.layout:40 #, fuzzy msgid "Mainline:" msgstr "GlavnaVrsta" #: lib/layouts/chess.layout:58 msgid "Variation" msgstr "Varianta" #: lib/layouts/chess.layout:62 #, fuzzy msgid "Variation:" msgstr "Varianta" #: lib/layouts/chess.layout:68 msgid "SubVariation" msgstr "Podvarianta" #: lib/layouts/chess.layout:71 #, fuzzy msgid "Subvariation:" msgstr "Podvarianta" #: lib/layouts/chess.layout:77 msgid "SubVariation2" msgstr "Podvarianta2" #: lib/layouts/chess.layout:80 #, fuzzy msgid "Subvariation(2):" msgstr "Podvarianta2" #: lib/layouts/chess.layout:86 msgid "SubVariation3" msgstr "Podvarianta3" #: lib/layouts/chess.layout:89 #, fuzzy msgid "Subvariation(3):" msgstr "Podvarianta3" #: lib/layouts/chess.layout:95 msgid "SubVariation4" msgstr "Podvarianta4" #: lib/layouts/chess.layout:98 #, fuzzy msgid "Subvariation(4):" msgstr "Podvarianta4" #: lib/layouts/chess.layout:104 msgid "SubVariation5" msgstr "Podvarianta5" #: lib/layouts/chess.layout:107 #, fuzzy msgid "Subvariation(5):" msgstr "Podvarianta5" #: lib/layouts/chess.layout:114 msgid "HideMoves" msgstr "SkrijPremike" #: lib/layouts/chess.layout:119 #, fuzzy msgid "HideMoves:" msgstr "SkrijPremike" #: lib/layouts/chess.layout:124 msgid "ChessBoard" msgstr "ŠahovskaDeska" #: lib/layouts/chess.layout:128 #, fuzzy msgid "[chessboard]" msgstr "ŠahovskaDeska" #: lib/layouts/chess.layout:137 msgid "BoardCentered" msgstr "SredinskaDeska" #: lib/layouts/chess.layout:142 msgid "[centered board]" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:152 msgid "HighLight" msgstr "Poudarek" #: lib/layouts/chess.layout:157 #, fuzzy msgid "Highlights:" msgstr "Poudarek" #: lib/layouts/chess.layout:172 msgid "Arrow" msgstr "Puščica" #: lib/layouts/chess.layout:177 #, fuzzy msgid "Arrow:" msgstr "Puščica" #: lib/layouts/chess.layout:183 msgid "KnightMove" msgstr "PremikKonja" #: lib/layouts/chess.layout:188 #, fuzzy msgid "KnightMove:" msgstr "PremikKonja" #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10 #: lib/layouts/stdletter.inc:24 msgid "My Address" msgstr "Moj_naslov" #: lib/layouts/dinbrief.layout:17 msgid "Briefkopf:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15 #: lib/layouts/stdletter.inc:35 msgid "Send To Address" msgstr "Pošlji_na_naslov" #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185 #, fuzzy msgid "Adresse:" msgstr "Naslovnik" #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:89 lib/layouts/stdletter.inc:49 msgid "Opening" msgstr "Uvod" #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210 #, fuzzy msgid "Anrede:" msgstr "Nagovor" #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163 lib/layouts/stdletter.inc:71 msgid "Signature" msgstr "Podpis" #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57 #, fuzzy msgid "Unterschrift:" msgstr "Podpis" #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:110 lib/layouts/stdletter.inc:92 msgid "Closing" msgstr "Zaključek" #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236 #, fuzzy msgid "Gruss:" msgstr "Pozdrav" #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117 msgid "encl" msgstr "encl" #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218 #, fuzzy msgid "Anlagen:" msgstr "Priloge" #: lib/layouts/dinbrief.layout:98 msgid "ps" msgstr "ps" #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 #, fuzzy msgid "PS:" msgstr "PS" #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:100 msgid "cc" msgstr "cc" #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227 #, fuzzy msgid "Verteiler:" msgstr "Distributor" #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196 msgid "Betreff" msgstr "Zadeva" #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201 #, fuzzy msgid "Betreff:" msgstr "Zadeva" #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 msgid "Stadt" msgstr "Mesto" #: lib/layouts/dinbrief.layout:169 #, fuzzy msgid "Stadt:" msgstr "Mesto" #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189 msgid "Datum" msgstr "Datum" #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192 #, fuzzy msgid "Datum:" msgstr "Datum" #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:73 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89 msgid "Subparagraph" msgstr "Pododstavek" #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:309 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11 msgid "Quotation" msgstr "Navedek" #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:28 #: lib/layouts/powerdot.layout:329 lib/layouts/stdlayouts.inc:29 msgid "Quote" msgstr "Narekovaj" #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82 msgid "00.00.0000" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:347 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45 msgid "Verse" msgstr "Verz" #: lib/layouts/egs.layout:268 msgid "LaTeX Title" msgstr "Naslov_za_LaTeX " #: lib/layouts/egs.layout:301 #, fuzzy msgid "Author:" msgstr "Avtor" #: lib/layouts/egs.layout:310 msgid "Affil" msgstr "Zveza" #: lib/layouts/egs.layout:323 #, fuzzy msgid "Affilation:" msgstr "Zveza" #: lib/layouts/egs.layout:345 #, fuzzy msgid "Journal:" msgstr "Revija" #: lib/layouts/egs.layout:354 msgid "msnumber" msgstr "msnumber" #: lib/layouts/egs.layout:368 #, fuzzy msgid "MS_number:" msgstr "msnumber" #: lib/layouts/egs.layout:378 msgid "FirstAuthor" msgstr "PrviAvtor" #: lib/layouts/egs.layout:391 msgid "1st_author_surname:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:106 msgid "Received" msgstr "Prejeto" #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:110 #, fuzzy msgid "Received:" msgstr "Prejeto" #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 #: lib/layouts/aguplus.inc:122 msgid "Accepted" msgstr "Sprejeto" #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 #: lib/layouts/aguplus.inc:126 #, fuzzy msgid "Accepted:" msgstr "Sprejeto" #: lib/layouts/egs.layout:444 msgid "Offsets" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:457 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138 lib/layouts/svjour.inc:263 #, fuzzy msgid "Abstract." msgstr "Povzetek" #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:154 #: lib/layouts/amsmaths.inc:525 lib/layouts/svjour.inc:319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:429 #, fuzzy msgid "Acknowledgement." msgstr "Priznanje" #: lib/layouts/elsart.layout:132 msgid "Author Address" msgstr "Naslov_avtorja" #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:162 #, fuzzy msgid "Address:" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178 msgid "Author Email" msgstr "Epošta_avtorja" #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233 #, fuzzy msgid "Email:" msgstr "Enaslov" #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193 msgid "Author URL" msgstr "URL_avtorja" #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 #, fuzzy msgid "URL:" msgstr "&URL" #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 msgid "Thanks" msgstr "Zahvala" #: lib/layouts/elsart.layout:274 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:303 msgid "PROOF." msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:317 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:324 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:331 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:338 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:394 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:74 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:215 #: lib/layouts/amsmaths.inc:203 lib/layouts/stdfloats.inc:34 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritem" #: lib/layouts/elsart.layout:345 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:352 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:366 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:373 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:380 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:387 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:394 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:401 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:146 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:347 lib/layouts/amsmaths.inc:489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:404 msgid "Summary" msgstr "Povzetek" #: lib/layouts/elsart.layout:409 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:417 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:71 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:97 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405 msgid "Keyword" msgstr "Ključna beseda" #: lib/layouts/entcs.layout:107 lib/layouts/svjour.inc:284 #, fuzzy msgid "Key words:" msgstr "Ključne besede" #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:76 #, fuzzy msgid "Item" msgstr "Alineje" #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:85 #, fuzzy msgid "Item:" msgstr "Alineje" #: lib/layouts/europecv.layout:64 #, fuzzy msgid "BulletedItem" msgstr "Pike" #: lib/layouts/europecv.layout:67 #, fuzzy msgid "Bulleted Item:" msgstr "&Zbriši" #: lib/layouts/europecv.layout:70 msgid "Begin" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:80 msgid "Begin of CV" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:87 msgid "PersonalInfo" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:91 msgid "Personal Info" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:94 msgid "MotherTongue" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:103 msgid "Mother Tongue:" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:110 #, fuzzy msgid "LangHeader" msgstr "Glava" #: lib/layouts/europecv.layout:114 #, fuzzy msgid "Language Header:" msgstr "Glava" #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:113 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "&Jezik:" #: lib/layouts/europecv.layout:123 #, fuzzy msgid "LastLanguage" msgstr "Jezik" #: lib/layouts/europecv.layout:126 #, fuzzy msgid "Last Language:" msgstr "&Jezik:" #: lib/layouts/europecv.layout:129 #, fuzzy msgid "LangFooter" msgstr "Noga:" #: lib/layouts/europecv.layout:133 #, fuzzy msgid "Language Footer:" msgstr "&Jezik:" #: lib/layouts/europecv.layout:136 #, fuzzy msgid "End" msgstr "Encl." #: lib/layouts/europecv.layout:146 msgid "End of CV" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" msgstr "GlavaProsojnice" #: lib/layouts/foils.layout:61 msgid "ShortFoilhead" msgstr "KratkaGlavaProsojnice" #: lib/layouts/foils.layout:67 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "Zavrtiglavoprosojnice" #: lib/layouts/foils.layout:73 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "KratkaVrtenaglavaprosojnice" #: lib/layouts/foils.layout:82 msgid "TickList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:97 msgid "_/" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:103 msgid "CrossList" msgstr "NavzkriženSeznam" #: lib/layouts/foils.layout:118 msgid "><" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:164 msgid "My Logo" msgstr "Moj_logotip" #: lib/layouts/foils.layout:172 #, fuzzy msgid "My Logo:" msgstr "Moj_logotip" #: lib/layouts/foils.layout:181 msgid "Restriction" msgstr "Omejitve" #: lib/layouts/foils.layout:185 #, fuzzy msgid "Restriction:" msgstr "Omejitve" #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:94 #: lib/layouts/aguplus.inc:75 #, fuzzy msgid "Left Header" msgstr "Glava" #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/aguplus.inc:88 #, fuzzy msgid "Left Header:" msgstr "Glava" #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/simplecv.layout:111 #: lib/layouts/aguplus.inc:98 #, fuzzy msgid "Right Header" msgstr "DesnaGlava" #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/aguplus.inc:102 #, fuzzy msgid "Right Header:" msgstr "DesnaGlava" #: lib/layouts/foils.layout:205 msgid "Right Footer" msgstr "Desna_Glava" #: lib/layouts/foils.layout:209 #, fuzzy msgid "Right Footer:" msgstr "Desna_Glava" #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204 #: lib/layouts/svjour.inc:478 #, fuzzy msgid "Theorem #." msgstr "Izrek" #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218 #: lib/layouts/svjour.inc:415 #, fuzzy msgid "Lemma #." msgstr "Lema" #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225 #: lib/layouts/svjour.inc:376 #, fuzzy msgid "Corollary #." msgstr "Korolar" #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:388 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450 #, fuzzy msgid "Proposition #." msgstr "Podmena" #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239 #: lib/layouts/svjour.inc:390 #, fuzzy msgid "Definition #." msgstr "Definicija" #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:265 #: lib/layouts/amsmaths.inc:77 lib/layouts/theorems-ams.inc:33 msgid "Theorem*" msgstr "Izrek*" #: lib/layouts/foils.layout:303 lib/layouts/siamltex.layout:272 #: lib/layouts/amsmaths.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:78 msgid "Lemma*" msgstr "Lema*" #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:275 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 lib/layouts/amsmaths.inc:127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81 #, fuzzy msgid "Lemma." msgstr "Lema" #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/siamltex.layout:279 #: lib/layouts/amsmaths.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:56 msgid "Corollary*" msgstr "Korolar*" #: lib/layouts/foils.layout:317 lib/layouts/siamltex.layout:286 #: lib/layouts/amsmaths.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:100 msgid "Proposition*" msgstr "Podmena*" #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:289 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:58 lib/layouts/amsmaths.inc:150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 #, fuzzy msgid "Proposition." msgstr "Podmena" #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:292 #: lib/layouts/amsmaths.inc:291 lib/layouts/theorems-ams.inc:206 msgid "Definition*" msgstr "Definicija" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17 msgid "Brieftext" msgstr "KratkoBesedilo" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26 #, fuzzy msgid "Text:" msgstr "Besedilo" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 msgid "Name" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54 msgid "Unterschrift" msgstr "Podpis" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61 msgid "Strasse" msgstr "Cesta" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64 #, fuzzy msgid "Strasse:" msgstr "Cesta" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68 msgid "Zusatz" msgstr "Dodatek" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71 #, fuzzy msgid "Zusatz:" msgstr "Dodatek" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75 msgid "Ort" msgstr "Kraj" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78 #, fuzzy msgid "Ort:" msgstr "Kraj" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82 msgid "Land" msgstr "Dežela" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85 #, fuzzy msgid "Land:" msgstr "Dežela" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89 msgid "RetourAdresse" msgstr "PovratniNaslov" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92 #, fuzzy msgid "RetourAdresse:" msgstr "PovratniNaslov" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96 msgid "MeinZeichen" msgstr "MojiZnaki" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99 #, fuzzy msgid "MeinZeichen:" msgstr "MojiZnaki" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103 msgid "IhrZeichen" msgstr "VašZnak" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106 #, fuzzy msgid "IhrZeichen:" msgstr "VašZnak" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110 msgid "IhrSchreiben" msgstr "VašPodpis" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113 #, fuzzy msgid "IhrSchreiben:" msgstr "VašPodpis" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117 msgid "Telefon" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120 #, fuzzy msgid "Telefon:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124 msgid "Telefax" msgstr "Faks" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127 #, fuzzy msgid "Telefax:" msgstr "Faks" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131 msgid "Telex" msgstr "Teleks" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134 #, fuzzy msgid "Telex:" msgstr "Teleks" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138 msgid "EMail" msgstr "E-naslov" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141 #, fuzzy msgid "EMail:" msgstr "E-naslov" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148 #, fuzzy msgid "HTTP:" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211 msgid "Bank" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215 #, fuzzy msgid "Bank:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159 msgid "BLZ" msgstr "BLZ" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162 #, fuzzy msgid "BLZ:" msgstr "BLZ" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166 msgid "Konto" msgstr "Račun" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169 #, fuzzy msgid "Konto:" msgstr "Račun" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173 msgid "Postvermerk" msgstr "PoštnaPripomba" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176 #, fuzzy msgid "Postvermerk:" msgstr "PoštnaPripomba" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180 msgid "Adresse" msgstr "Naslovnik" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205 msgid "Anrede" msgstr "Nagovor" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214 msgid "Anlagen" msgstr "Priloge" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222 msgid "Verteiler" msgstr "Distributor" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231 msgid "Gruss" msgstr "Pozdrav" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40 msgid "Letter" msgstr "Pismo" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "Pismo" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:167 #: lib/layouts/stdletter.inc:83 #, fuzzy msgid "Signature:" msgstr "Podpis" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439 msgid "Street" msgstr "Ulica" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64 #, fuzzy msgid "Street:" msgstr "Ulica" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68 msgid "Addition" msgstr "Seštevanje" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71 #, fuzzy msgid "Addition:" msgstr "Seštevanje" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75 msgid "Town" msgstr "Kraj" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78 #, fuzzy msgid "Town:" msgstr "Kraj" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461 msgid "State" msgstr "Država" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Država" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674 msgid "ReturnAddress" msgstr "PovratniNaslov" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685 #, fuzzy msgid "ReturnAddress:" msgstr "PovratniNaslov" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736 msgid "MyRef" msgstr "MojaRef:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747 #, fuzzy msgid "MyRef:" msgstr "MojaRef:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757 msgid "YourRef" msgstr "VašSklic" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768 #, fuzzy msgid "YourRef:" msgstr "VašSklic" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779 msgid "YourMail" msgstr "VašaPošta" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789 #, fuzzy msgid "YourMail:" msgstr "VašaPošta" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120 #, fuzzy msgid "Phone:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159 msgid "BankCode" msgstr "BančnaKoda" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162 #, fuzzy msgid "BankCode:" msgstr "BančnaKoda" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166 msgid "BankAccount" msgstr "BančniRačun" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169 #, fuzzy msgid "BankAccount:" msgstr "BančniRačun" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695 #, fuzzy msgid "PostalComment" msgstr "PoštniUkaz" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705 #, fuzzy msgid "PostalComment:" msgstr "PoštniUkaz" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Datum" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820 msgid "Reference" msgstr "Sklic" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832 #, fuzzy msgid "Reference:" msgstr "&Sklic:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:100 lib/layouts/stdletter.inc:62 #, fuzzy msgid "Opening:" msgstr "Uvod" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911 msgid "Encl." msgstr "Encl." #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922 #, fuzzy msgid "Encl.:" msgstr "Encl." #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:130 #: lib/layouts/stdletter.inc:113 #, fuzzy msgid "cc:" msgstr "cc" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:96 #, fuzzy msgid "Closing:" msgstr "Zaključek" #: lib/layouts/g-brief2.layout:77 #, fuzzy msgid "NameRowA" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:88 #, fuzzy msgid "NameRowA:" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:97 #, fuzzy msgid "NameRowB" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:107 #, fuzzy msgid "NameRowB:" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:116 #, fuzzy msgid "NameRowC" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:126 #, fuzzy msgid "NameRowC:" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:135 #, fuzzy msgid "NameRowD" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 #, fuzzy msgid "NameRowD:" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:154 #, fuzzy msgid "NameRowE" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:164 #, fuzzy msgid "NameRowE:" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:173 #, fuzzy msgid "NameRowF" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:183 #, fuzzy msgid "NameRowF:" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:192 #, fuzzy msgid "NameRowG" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:202 #, fuzzy msgid "NameRowG:" msgstr "Ime" #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 #, fuzzy msgid "AddressRowA" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:223 #, fuzzy msgid "AddressRowA:" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:232 #, fuzzy msgid "AddressRowB" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:242 #, fuzzy msgid "AddressRowB:" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:251 #, fuzzy msgid "AddressRowC" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:261 #, fuzzy msgid "AddressRowC:" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:270 #, fuzzy msgid "AddressRowD" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:280 #, fuzzy msgid "AddressRowD:" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:289 #, fuzzy msgid "AddressRowE" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:299 #, fuzzy msgid "AddressRowE:" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:308 #, fuzzy msgid "AddressRowF" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:318 #, fuzzy msgid "AddressRowF:" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 #, fuzzy msgid "TelephoneRowA" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:338 #, fuzzy msgid "TelephoneRowA:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 #, fuzzy msgid "TelephoneRowB" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:357 #, fuzzy msgid "TelephoneRowB:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:366 #, fuzzy msgid "TelephoneRowC" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:376 #, fuzzy msgid "TelephoneRowC:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:385 #, fuzzy msgid "TelephoneRowD" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:395 #, fuzzy msgid "TelephoneRowD:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:404 #, fuzzy msgid "TelephoneRowE" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:414 #, fuzzy msgid "TelephoneRowE:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:423 #, fuzzy msgid "TelephoneRowF" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:433 #, fuzzy msgid "TelephoneRowF:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/g-brief2.layout:442 msgid "InternetRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:453 msgid "InternetRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:462 msgid "InternetRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 msgid "InternetRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:481 msgid "InternetRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:491 msgid "InternetRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:500 msgid "InternetRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:510 msgid "InternetRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:519 msgid "InternetRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 msgid "InternetRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:538 msgid "InternetRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:548 msgid "InternetRowF:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:557 #, fuzzy msgid "BankRowA" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:568 #, fuzzy msgid "BankRowA:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:577 #, fuzzy msgid "BankRowB" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:587 #, fuzzy msgid "BankRowB:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:596 #, fuzzy msgid "BankRowC" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:606 #, fuzzy msgid "BankRowC:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:615 #, fuzzy msgid "BankRowD" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:625 #, fuzzy msgid "BankRowD:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 #, fuzzy msgid "BankRowE" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:644 #, fuzzy msgid "BankRowE:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:653 #, fuzzy msgid "BankRowF" msgstr "Banka" #: lib/layouts/g-brief2.layout:663 #, fuzzy msgid "BankRowF:" msgstr "Banka" #: lib/layouts/heb-article.layout:68 #, fuzzy msgid "Claim #." msgstr "Trditev" #: lib/layouts/heb-article.layout:85 msgid "Remarks" msgstr "Pripombe" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 #, fuzzy msgid "Remarks #." msgstr "Pripombe" #: lib/layouts/hollywood.layout:55 msgid "More" msgstr "Več" #: lib/layouts/hollywood.layout:66 msgid "(MORE)" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90 msgid "FADE IN:" msgstr "PRIKAZOVANJE:" #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109 msgid "INT." msgstr "INT." #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123 msgid "EXT." msgstr "EXT." #: lib/layouts/hollywood.layout:185 msgid "Continuing" msgstr "Nadaljevanje" #: lib/layouts/hollywood.layout:196 #, fuzzy msgid "(continuing)" msgstr "Nadaljevanje" #: lib/layouts/hollywood.layout:222 msgid "Transition" msgstr "Prehod" #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245 msgid "TITLE OVER:" msgstr "NASLOV_PREK:" #: lib/layouts/hollywood.layout:249 msgid "INTERCUT" msgstr "VMESNI_REZ" #: lib/layouts/hollywood.layout:260 #, fuzzy msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "VMESNI_REZ" #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275 msgid "FADE OUT" msgstr "BLEDENJE" #: lib/layouts/hollywood.layout:280 msgid "General" msgstr "Splošno" #: lib/layouts/hollywood.layout:293 msgid "Scene" msgstr "Scena" #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/kluwer.layout:281 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "Ključne besede" #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 msgid "Classification Codes" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138 #, fuzzy msgid "Definition \\thedefinition." msgstr "Definicija" #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149 #, fuzzy msgid "Step" msgstr "Država" #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153 #, fuzzy msgid "Step \\thestep." msgstr "Podrazdelek" #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167 #, fuzzy msgid "Example \\theexample." msgstr "Zgled" #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178 msgid "Remark \\theremark." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189 msgid "Notation \\thenotation." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209 #: lib/layouts/amsmaths.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:21 #, fuzzy msgid "Theorem \\thetheorem." msgstr "Izrek" #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241 #, fuzzy msgid "Corollary \\thecorollary." msgstr "Korolar" #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255 msgid "Lemma \\thelemma." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266 #, fuzzy msgid "Proposition \\theproposition." msgstr "Podmena" #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273 #, fuzzy msgid "Prop" msgstr "Prepiši" #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277 msgid "Prop \\theprop." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454 msgid "Question" msgstr "Vprašanje" #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288 #, fuzzy msgid "Question \\thequestion." msgstr "Podpodrazdelek" #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299 msgid "Claim \\theclaim." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310 #, fuzzy msgid "Conjecture \\theconjecture." msgstr "Domneva" #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313 #, fuzzy msgid "Appendices Section" msgstr "Dodatki" #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322 #, fuzzy msgid "--- Appendices ---" msgstr "Dodatki" #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344 msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:72 lib/ui/stdtoolbars.inc:186 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "Predogled|#P" #: lib/layouts/iopart.layout:78 #, fuzzy msgid "Topical" msgstr "Tema" #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:62 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: lib/layouts/iopart.layout:96 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Papir" #: lib/layouts/iopart.layout:102 #, fuzzy msgid "Prelim" msgstr "Trditev" #: lib/layouts/iopart.layout:108 msgid "Rapid" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/revtex4.layout:230 msgid "PACS" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:212 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:216 #, fuzzy msgid "MSC" msgstr "AMS" #: lib/layouts/iopart.layout:219 #, fuzzy msgid "Mathematics Subject Classification number:" msgstr "osvežene določitve razreda spisa." #: lib/layouts/iopart.layout:223 msgid "submitto" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:226 msgid "submit to paper:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:251 #, fuzzy msgid "Bibliography (plain)" msgstr "Literatura" #: lib/layouts/iopart.layout:274 #, fuzzy msgid "Bibliography heading" msgstr "Literatura" #: lib/layouts/isprs.layout:37 msgid "ABSTRACT:" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:65 msgid "KEY WORDS:" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:133 #, fuzzy msgid "Commission" msgstr "Pogoj" #: lib/layouts/isprs.layout:223 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:190 msgid "AddressForOffprints" msgstr "NaslovZaPosebniOdtis" #: lib/layouts/kluwer.layout:198 #, fuzzy msgid "Address for Offprints:" msgstr "NaslovZaPosebniOdtis" #: lib/layouts/kluwer.layout:208 msgid "RunningTitle" msgstr "TekočiNaslov" #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158 #: lib/layouts/svjour.inc:177 #, fuzzy msgid "Running title:" msgstr "TekočiNaslov" #: lib/layouts/kluwer.layout:230 msgid "RunningAuthor" msgstr "TekočiAvtor" #: lib/layouts/kluwer.layout:237 #, fuzzy msgid "Running author:" msgstr "TekočiAvtor" #: lib/layouts/latex8.layout:70 #, fuzzy msgid "E-mail:" msgstr "Enaslov" #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:48 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54 #: lib/layouts/stdsections.inc:35 msgid "Chapter" msgstr "Poglavje" #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173 msgid "Running LaTeX Title" msgstr "Tekoči_naslov_za_LaTeX" #: lib/layouts/llncs.layout:167 msgid "TOC Title" msgstr "Naslov_za_kazalo" #: lib/layouts/llncs.layout:171 #, fuzzy msgid "TOC title:" msgstr "Naslov_za_kazalo" #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201 msgid "Author Running" msgstr "Tekoči_avtor" #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205 #, fuzzy msgid "Author Running:" msgstr "Tekoči_avtor" #: lib/layouts/llncs.layout:203 msgid "TOC Author" msgstr "Avtor_za_kazalo" #: lib/layouts/llncs.layout:207 #, fuzzy msgid "TOC Author:" msgstr "Avtor_za_kazalo" #: lib/layouts/llncs.layout:295 #, fuzzy msgid "Case #." msgstr "Primer" #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:130 #: lib/layouts/amsmaths.inc:437 lib/layouts/svjour.inc:359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:352 #, fuzzy msgid "Claim." msgstr "Trditev" #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369 #, fuzzy msgid "Conjecture #." msgstr "Domneva" #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397 #, fuzzy msgid "Example #." msgstr "Zgled" #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404 #, fuzzy msgid "Exercise #." msgstr "Vaja" #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422 #, fuzzy msgid "Note #." msgstr "Opomba" #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429 #, fuzzy msgid "Problem #." msgstr "Problem" #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440 msgid "Property" msgstr "Lastnost" #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443 #, fuzzy msgid "Property #." msgstr "Lastnost" #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457 #, fuzzy msgid "Question #." msgstr "Vprašanje" #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464 #, fuzzy msgid "Remark #." msgstr "Pripomba" #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468 msgid "Solution" msgstr "Rešitev" #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471 #, fuzzy msgid "Solution #." msgstr "Rešitev" #: lib/layouts/manpage.layout:142 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 msgid "Code" msgstr "Koda" #: lib/layouts/manpage.layout:159 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30 msgid "SGML" msgstr "SGML" #: lib/layouts/memoir.layout:78 msgid "Chapterprecis" msgstr "IzvlečekPoglavja" #: lib/layouts/memoir.layout:98 msgid "Epigraph" msgstr "Geslo" #: lib/layouts/memoir.layout:109 msgid "Poemtitle" msgstr "NaslovPesmi" #: lib/layouts/memoir.layout:126 msgid "Poemtitle*" msgstr "NaslovPesmi*" #: lib/layouts/memoir.layout:150 #, fuzzy msgid "Legend" msgstr "Dežela" #: lib/layouts/moderncv.layout:69 #, fuzzy msgid "Entry:" msgstr "Vnos" #: lib/layouts/moderncv.layout:92 #, fuzzy msgid "ListItem" msgstr "Seznam" #: lib/layouts/moderncv.layout:95 #, fuzzy msgid "List Item:" msgstr "Zadnja noga" #: lib/layouts/moderncv.layout:98 #, fuzzy msgid "DoubleItem" msgstr "Dvojni" #: lib/layouts/moderncv.layout:101 #, fuzzy msgid "Double Item:" msgstr "Dvojni" #: lib/layouts/moderncv.layout:104 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "&Nadomesti" #: lib/layouts/moderncv.layout:107 #, fuzzy msgid "Space:" msgstr "&Nadomesti" #: lib/layouts/moderncv.layout:116 #, fuzzy msgid "Computer" msgstr "Izvodi" #: lib/layouts/moderncv.layout:119 #, fuzzy msgid "Computer:" msgstr "Izvodi:" #: lib/layouts/moderncv.layout:122 #, fuzzy msgid "EmptySection" msgstr "Razdelek" #: lib/layouts/moderncv.layout:131 #, fuzzy msgid "Empty Section" msgstr "Razdelek" #: lib/layouts/moderncv.layout:138 #, fuzzy msgid "CloseSection" msgstr "izbor" #: lib/layouts/moderncv.layout:141 #, fuzzy msgid "Close Section" msgstr "izbor" #: lib/layouts/paper.layout:149 msgid "SubTitle" msgstr "PodNaslov" #: lib/layouts/paper.layout:160 msgid "Institution" msgstr "Ustanova" #: lib/layouts/powerdot.layout:116 lib/layouts/seminar.layout:65 #: lib/layouts/slides.layout:89 msgid "Slide" msgstr "Prosojnica" #: lib/layouts/powerdot.layout:129 msgid " " msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:139 #, fuzzy msgid "EndSlide" msgstr "Prosojnica" #: lib/layouts/powerdot.layout:153 msgid "~=~" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:166 #, fuzzy msgid "WideSlide" msgstr "Prosojnica" #: lib/layouts/powerdot.layout:178 #, fuzzy msgid "EmptySlide" msgstr "Prosojnica" #: lib/layouts/powerdot.layout:182 #, fuzzy msgid "Empty slide:" msgstr "Globina" #: lib/layouts/powerdot.layout:255 #, fuzzy msgid "ItemizeType1" msgstr "Alineje" #: lib/layouts/powerdot.layout:280 #, fuzzy msgid "EnumerateType1" msgstr "Oštevilči" #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/stdfloats.inc:39 #, fuzzy msgid "List of Algorithms" msgstr "Algoritem" #: lib/layouts/revtex4.layout:95 msgid "Preprint" msgstr "Vnaprejšnja_objava" #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158 #, fuzzy msgid "AltAffiliation" msgstr "Zveza" #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:203 #, fuzzy msgid "Thanks:" msgstr "Zahvala" #: lib/layouts/revtex4.layout:183 #, fuzzy msgid "Electronic Address:" msgstr "PovratniNaslov" #: lib/layouts/revtex4.layout:220 #, fuzzy msgid "acknowledgments" msgstr "Priznanja" #: lib/layouts/revtex4.layout:237 #, fuzzy msgid "PACS number:" msgstr "Številka strani" #: lib/layouts/scrbook.layout:17 #, fuzzy msgid "\\thechapter" msgstr "Poglavje" #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25 #: lib/layouts/scrclass.inc:33 msgid "Labeling" msgstr "Označevanje" #: lib/layouts/scrlettr.layout:50 msgid "L" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 #, fuzzy msgid "O" msgstr "vključeno" #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:118 msgid "PS" msgstr "PS" #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:126 msgid "CC" msgstr "CC" #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:134 msgid "Encl" msgstr "Encl" #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:137 #: lib/layouts/stdletter.inc:121 #, fuzzy msgid "encl:" msgstr "encl" #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:179 #: lib/layouts/stdletter.inc:134 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138 #, fuzzy msgid "Telephone:" msgstr "Telefon" #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:227 msgid "Place" msgstr "Umesti" #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:231 #, fuzzy msgid "Place:" msgstr "Umesti" #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:243 msgid "Backaddress" msgstr "PovratniNaslov" #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:247 #, fuzzy msgid "Backaddress:" msgstr "PovratniNaslov" #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:251 msgid "Specialmail" msgstr "PosebnoPismo" #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:255 #, fuzzy msgid "Specialmail:" msgstr "PosebnoPismo" #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:259 #: lib/layouts/stdletter.inc:126 msgid "Location" msgstr "Lokacija" #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:263 #: lib/layouts/stdletter.inc:130 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Lokacija" #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:271 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:275 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 msgid "Subject" msgstr "Predmet" #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:279 #, fuzzy msgid "Subject:" msgstr "Predmet" #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:283 msgid "Yourref" msgstr "VašSklic" #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:287 #, fuzzy msgid "Your ref.:" msgstr "VašSklic" #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:299 msgid "Yourmail" msgstr "VašaPošta" #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:303 msgid "Your letter of:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:307 msgid "Myref" msgstr "Moja_ref" #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:311 #, fuzzy msgid "Our ref.:" msgstr "VašSklic" #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:315 msgid "Customer" msgstr "Kupec" #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:319 #, fuzzy msgid "Customer no.:" msgstr "Kupec" #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:323 msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:327 #, fuzzy msgid "Invoice no.:" msgstr "Faktura" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:67 msgid "NextAddress" msgstr "NaslednjiNaslov" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:78 #, fuzzy msgid "Next Address:" msgstr "NaslednjiNaslov" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 #, fuzzy msgid "Post Scriptum:" msgstr "&Gonilnik za postscript:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:153 #, fuzzy msgid "Sender Name:" msgstr "Ime &tiskalnika:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 msgid "SenderAddress" msgstr "NaslovPošiljatelja" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 #, fuzzy msgid "Sender Address:" msgstr "NaslovPošiljatelja" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 msgid "Sender Phone:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 msgid "Sender Fax:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 msgid "E-Mail" msgstr "E-naslov" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199 #, fuzzy msgid "Sender E-Mail:" msgstr "E-naslov" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 #, fuzzy msgid "Sender URL:" msgstr "Vstavi URL" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 msgid "Logo" msgstr "Logotip" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 #, fuzzy msgid "Logo:" msgstr "Logotip" #: lib/layouts/seminar.layout:44 msgid "LandscapeSlide" msgstr "PrečnaProsojnica" #: lib/layouts/seminar.layout:50 #, fuzzy msgid "Landscape Slide" msgstr "PrečnaProsojnica" #: lib/layouts/seminar.layout:55 msgid "PortraitSlide" msgstr "PokončnaProsojnica" #: lib/layouts/seminar.layout:61 #, fuzzy msgid "Portrait Slide" msgstr "PokončnaProsojnica" #: lib/layouts/seminar.layout:70 msgid "Slide*" msgstr "Prosojnica*" #: lib/layouts/seminar.layout:75 msgid "SlideHeading" msgstr "GlavaProsojnice" #: lib/layouts/seminar.layout:81 msgid "SlideSubHeading" msgstr "PodGlavaProsojnice" #: lib/layouts/seminar.layout:87 msgid "ListOfSlides" msgstr "SeznamProsojnic" #: lib/layouts/seminar.layout:93 #, fuzzy msgid "List Of Slides" msgstr "SeznamProsojnic" #: lib/layouts/seminar.layout:97 msgid "SlideContents" msgstr "VsebinaProsojnice" #: lib/layouts/seminar.layout:103 #, fuzzy msgid "Slidecontents" msgstr "VsebinaProsojnice" #: lib/layouts/seminar.layout:107 msgid "ProgressContents" msgstr "VsebinaNapredka" #: lib/layouts/seminar.layout:113 #, fuzzy msgid "Progress Contents" msgstr "VsebinaNapredka" #: lib/layouts/siamltex.layout:52 msgid "." msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62 msgid "Paragraph*" msgstr "Odstavek*" #: lib/layouts/siamltex.layout:170 #, fuzzy msgid "Key words." msgstr "Ključne besede" #: lib/layouts/siamltex.layout:174 msgid "AMS" msgstr "AMS" #: lib/layouts/siamltex.layout:177 #, fuzzy msgid "AMS subject classifications." msgstr "osvežene določitve razreda spisa." #: lib/layouts/simplecv.layout:54 msgid "Topic" msgstr "Tema" #: lib/layouts/simplecv.layout:68 msgid "MMMMM" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:105 #, fuzzy msgid "New Slide:" msgstr "Prosojnica" #: lib/layouts/slides.layout:127 msgid "Overlay" msgstr "Prekrivanje" #: lib/layouts/slides.layout:142 #, fuzzy msgid "New Overlay:" msgstr "Prekrivanje" #: lib/layouts/slides.layout:182 #, fuzzy msgid "New Note:" msgstr "Nova postavka" #: lib/layouts/slides.layout:207 msgid "InvisibleText" msgstr "NevidnoBesedilo" #: lib/layouts/slides.layout:214 #, fuzzy msgid "" msgstr "NevidnoBesedilo" #: lib/layouts/slides.layout:231 msgid "VisibleText" msgstr "VidnoBesedilo" #: lib/layouts/slides.layout:238 #, fuzzy msgid "" msgstr "VidnoBesedilo" #: lib/layouts/spie.layout:53 msgid "Authorinfo" msgstr "PodatkiOAvtorju" #: lib/layouts/spie.layout:65 #, fuzzy msgid "Authorinfo:" msgstr "PodatkiOAvtorju" #: lib/layouts/spie.layout:78 msgid "ABSTRACT" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:93 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.inc:54 #, fuzzy msgid "email:" msgstr "Enaslov" #: lib/layouts/aapaper.inc:114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 #, fuzzy msgid "Firstname" msgstr "PrvoIme" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 #, fuzzy msgid "Fname" msgstr "Parametri" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 msgid "Surname" msgstr "Priimek" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "Dobesedno" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:141 #, fuzzy msgid "Emph" msgstr "Poudari " #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126 #, fuzzy msgid "Abbrev" msgstr "Predogled|#P" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 #, fuzzy msgid "Citation-number" msgstr "Citat" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "Stolpci" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159 #, fuzzy msgid "Day" msgstr "Prikaz" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "Poti" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "Zbriši" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192 #, fuzzy msgid "Issue-number" msgstr "msnumber" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 msgid "Issue-day" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214 msgid "Issue-months" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 #, fuzzy msgid "Subsubparagraph" msgstr "Pododstavek" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" msgstr "Glava" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 #, fuzzy msgid "-- Header --" msgstr "Glava" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 #, fuzzy msgid "Special-section" msgstr "&Izbor:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 #, fuzzy msgid "Special-section:" msgstr "&Izbor:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 #, fuzzy msgid "AGU-journal" msgstr "Revija" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 #, fuzzy msgid "AGU-journal:" msgstr "Revija" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 #, fuzzy msgid "Citation-number:" msgstr "Citatni vnos" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 #, fuzzy msgid "Copyright:" msgstr "Pravice razširjanja" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 #, fuzzy msgid "Index-terms" msgstr "Vnos v stvarno kazalo" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 #, fuzzy msgid "Index-terms..." msgstr "Vnos za stvarno kazalo...|t" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 #, fuzzy msgid "Index-term" msgstr "Vnos v stvarno kazalo" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 #, fuzzy msgid "Index-term:" msgstr "Vnos v stvarno kazalo" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 #, fuzzy msgid "Cross-term" msgstr "NavzkriženSeznam" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 #, fuzzy msgid "Cross-term:" msgstr "NavzkriženSeznam" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 #, fuzzy msgid "Supplementary" msgstr "Povzetek" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 msgid "Supplementary..." msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 #, fuzzy msgid "Supp-note" msgstr "opomba" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 msgid "Sup-mat-note:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 #, fuzzy msgid "Cite-other" msgstr "Sredina" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 #, fuzzy msgid "Cite-other:" msgstr "Slog &citiranja" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114 #, fuzzy msgid "Revised" msgstr "Ref: " #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118 #, fuzzy msgid "Revised:" msgstr "Ref: " #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 #, fuzzy msgid "Ident-line" msgstr "&Vključeno" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 #, fuzzy msgid "Ident-line:" msgstr "&Vključeno" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 #, fuzzy msgid "Runhead" msgstr "Ponovi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 msgid "Runhead:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 msgid "Published-online:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:82 msgid "Citation" msgstr "Citat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 #, fuzzy msgid "Citation:" msgstr "Citat" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 msgid "Posting-order" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 msgid "Posting-order:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 msgid "AGU-pages" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 #, fuzzy msgid "AGU-pages:" msgstr "Lihe strani:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 #, fuzzy msgid "Words" msgstr "Meje" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 #, fuzzy msgid "Words:" msgstr "Meje" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 #, fuzzy msgid "Figures" msgstr "Slika" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 #, fuzzy msgid "Figures:" msgstr "Slika" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 #, fuzzy msgid "Tables" msgstr "Tabela" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 #, fuzzy msgid "Tables:" msgstr "Tabela" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 #, fuzzy msgid "Datasets" msgstr "Datum" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 #, fuzzy msgid "Datasets:" msgstr "Datum" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323 msgid "ISSN" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 #, fuzzy msgid "CODEN" msgstr "SCENA" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346 #, fuzzy msgid "SS-Code" msgstr "Koda" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357 #, fuzzy msgid "SS-Title" msgstr "Naslov" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369 #, fuzzy msgid "CCC-Code" msgstr "Koda" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393 msgid "Dscr" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417 msgid "Orgdiv" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428 #, fuzzy msgid "Orgname" msgstr "Priimek" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450 #, fuzzy msgid "City" msgstr "drobna" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 #, fuzzy msgid "Postcode" msgstr "Prilepi" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483 #, fuzzy msgid "Country" msgstr "Vnos" #: lib/layouts/aguplus.inc:130 #, fuzzy msgid "CCC" msgstr "CC" #: lib/layouts/aguplus.inc:134 #, fuzzy msgid "CCC code:" msgstr "Koda" #: lib/layouts/aguplus.inc:143 #, fuzzy msgid "PaperId" msgstr "Papir" #: lib/layouts/aguplus.inc:147 #, fuzzy msgid "Paper Id:" msgstr "Papir" #: lib/layouts/aguplus.inc:151 #, fuzzy msgid "AuthorAddr" msgstr "Avtor" #: lib/layouts/aguplus.inc:155 #, fuzzy msgid "Author Address:" msgstr "Naslov_avtorja" #: lib/layouts/aguplus.inc:159 #, fuzzy msgid "SlugComment" msgstr "Komentar" #: lib/layouts/aguplus.inc:163 #, fuzzy msgid "Slug Comment:" msgstr "Komentar" #: lib/layouts/aguplus.inc:179 #, fuzzy msgid "Plate" msgstr "Umesti" #: lib/layouts/aguplus.inc:189 #, fuzzy msgid "Planotable" msgstr "UmestiTabelo" #: lib/layouts/aguplus.inc:200 #, fuzzy msgid "Table Caption" msgstr "Pojasnilo" #: lib/layouts/aguplus.inc:210 #, fuzzy msgid "TableCaption" msgstr "Pojasnilo" #: lib/layouts/amsdefs.inc:170 msgid "Current Address" msgstr "Trenutni_naslov" #: lib/layouts/amsdefs.inc:173 #, fuzzy msgid "Current address:" msgstr "Trenutni_naslov" #: lib/layouts/amsdefs.inc:181 #, fuzzy msgid "E-mail address:" msgstr "PovratniNaslov" #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 msgid "Key words and phrases:" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:207 msgid "Dedicatory" msgstr "Posvečeno" #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/svjour.inc:125 #, fuzzy msgid "Dedication:" msgstr "Posvetilo" #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 msgid "Translator" msgstr "Prevajalec" #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 #, fuzzy msgid "Translator:" msgstr "Prevajalec" #: lib/layouts/amsdefs.inc:221 msgid "Subjectclass" msgstr "Razredpredmeta" #: lib/layouts/amsdefs.inc:224 #, fuzzy msgid "2000 Mathematics Subject Classification:" msgstr "osvežene določitve razreda spisa." #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:125 #, fuzzy msgid "Conjecture." msgstr "Domneva" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:70 lib/layouts/amsmaths.inc:195 #, fuzzy msgid "Criterion." msgstr "Kriterij" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76 lib/layouts/amsmaths.inc:218 #, fuzzy msgid "Algorithm." msgstr "Algoritem" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:264 #, fuzzy msgid "Axiom." msgstr "Aksiom" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:106 lib/layouts/amsmaths.inc:339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:254 #, fuzzy msgid "Condition." msgstr "Pogoj" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 #, fuzzy msgid "Problem." msgstr "Problem" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:118 lib/layouts/amsmaths.inc:383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:299 #, fuzzy msgid "Exercise." msgstr "Vaja" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:124 lib/layouts/amsmaths.inc:415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:330 #, fuzzy msgid "Remark." msgstr "Pripomba" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:136 lib/layouts/amsmaths.inc:459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:374 #, fuzzy msgid "Note." msgstr "Opomba" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142 lib/layouts/amsmaths.inc:481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:396 #, fuzzy msgid "Notation." msgstr "Zapis" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:148 lib/layouts/amsmaths.inc:503 #, fuzzy msgid "Summary." msgstr "Povzetek" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:158 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:369 #: lib/layouts/amsmaths.inc:533 lib/layouts/theorems.inc:169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:448 msgid "Conclusion" msgstr "Sklep" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:462 #, fuzzy msgid "Conclusion." msgstr "Sklep" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:380 #: lib/layouts/amsmaths.inc:555 msgid "Assumption" msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:166 lib/layouts/amsmaths.inc:570 #, fuzzy msgid "Assumption." msgstr "Pojasnilo" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 #, fuzzy msgid "Theorem \\arabic{thm}." msgstr "Podrazdelek" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:163 msgid "Corollary \\arabic{corollary}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:174 msgid "Lemma \\arabic{lemma}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:185 msgid "Proposition \\arabic{proposition}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:196 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:207 msgid "Criterion \\arabic{criterion}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:218 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:229 msgid "Fact \\arabic{fact}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:240 msgid "Axiom \\arabic{axiom}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:251 msgid "Definition \\arabic{definition}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:262 msgid "Example \\arabic{example}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:273 msgid "Condition \\arabic{condition}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:284 msgid "Problem \\arabic{problem}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:295 msgid "Exercise \\arabic{exercise}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:306 msgid "Remark \\arabic{remark}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:317 msgid "Claim \\arabic{claim}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:328 msgid "Note \\arabic{note}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:339 msgid "Notation \\arabic{notation}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:350 msgid "Summary \\arabic{summary}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:361 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:372 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:383 #, fuzzy msgid "Assumption \\arabic{assumption}." msgstr "Podpodrazdelek" #: lib/layouts/amsmaths.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:53 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:48 #, fuzzy msgid "Corollary \\thetheorem." msgstr "Korolar" #: lib/layouts/amsmaths.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:62 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:70 msgid "Lemma \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:71 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92 #, fuzzy msgid "Proposition \\thetheorem." msgstr "Podmena" #: lib/layouts/amsmaths.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:80 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 #, fuzzy msgid "Conjecture \\thetheorem." msgstr "Domneva" #: lib/layouts/amsmaths.inc:170 lib/layouts/theorems-ams.inc:122 msgid "Conjecture*" msgstr "Domneva*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:185 lib/layouts/theorems-ams.inc:136 #, fuzzy msgid "Criterion \\thetheorem." msgstr "Kriterij" #: lib/layouts/amsmaths.inc:192 #, fuzzy msgid "Criterion*" msgstr "Kriterij" #: lib/layouts/amsmaths.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:147 #, fuzzy msgid "Algorithm \\thetheorem." msgstr "Algoritem" #: lib/layouts/amsmaths.inc:215 #, fuzzy msgid "Algorithm*" msgstr "Algoritem" #: lib/layouts/amsmaths.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:89 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 msgid "Fact \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:166 msgid "Fact*" msgstr "Dejstvo*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:180 msgid "Axiom \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:261 #, fuzzy msgid "Axiom*" msgstr "Aksiom" #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:98 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:191 #, fuzzy msgid "Definition \\thetheorem." msgstr "Definicija" #: lib/layouts/amsmaths.inc:306 lib/layouts/theorems.inc:115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 #, fuzzy msgid "Example \\thetheorem." msgstr "Zgled" #: lib/layouts/amsmaths.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:229 msgid "Example*" msgstr "Zgled*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:328 lib/layouts/theorems-ams.inc:243 #, fuzzy msgid "Condition \\thetheorem." msgstr "Pogoj" #: lib/layouts/amsmaths.inc:336 lib/layouts/theorems-ams.inc:251 #, fuzzy msgid "Condition*" msgstr "Pogoj" #: lib/layouts/amsmaths.inc:350 lib/layouts/theorems-ams.inc:265 #, fuzzy msgid "Problem \\thetheorem." msgstr "Problem" #: lib/layouts/amsmaths.inc:358 lib/layouts/theorems-ams.inc:273 #, fuzzy msgid "Problem*" msgstr "Problem" #: lib/layouts/amsmaths.inc:372 lib/layouts/theorems.inc:125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 #, fuzzy msgid "Exercise \\thetheorem." msgstr "Vaja" #: lib/layouts/amsmaths.inc:380 lib/layouts/theorems-ams.inc:296 #, fuzzy msgid "Exercise*" msgstr "Vaja" #: lib/layouts/amsmaths.inc:395 lib/layouts/theorems.inc:135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 msgid "Remark \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:411 lib/layouts/theorems-ams.inc:326 msgid "Remark*" msgstr "Pripomba*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:341 msgid "Claim \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:434 lib/layouts/theorems-ams.inc:349 msgid "Claim*" msgstr "Trditev*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:448 lib/layouts/theorems-ams.inc:363 msgid "Note \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:456 lib/layouts/theorems-ams.inc:371 msgid "Note*" msgstr "Opomba*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:470 lib/layouts/theorems-ams.inc:385 #, fuzzy msgid "Notation \\thetheorem." msgstr "Zapis" #: lib/layouts/amsmaths.inc:478 lib/layouts/theorems-ams.inc:393 #, fuzzy msgid "Notation*" msgstr "Zapis" #: lib/layouts/amsmaths.inc:492 lib/layouts/theorems-ams.inc:407 msgid "Summary \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:500 #, fuzzy msgid "Summary*" msgstr "Povzetek" #: lib/layouts/amsmaths.inc:514 lib/layouts/theorems-ams.inc:418 #, fuzzy msgid "Acknowledgement \\thetheorem." msgstr "Priznanje" #: lib/layouts/amsmaths.inc:522 lib/layouts/theorems-ams.inc:426 msgid "Acknowledgement*" msgstr "Priznanje*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:536 lib/layouts/theorems.inc:172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:451 #, fuzzy msgid "Conclusion \\thetheorem." msgstr "Sklep" #: lib/layouts/amsmaths.inc:544 lib/layouts/theorems-ams.inc:459 msgid "Conclusion*" msgstr "Sklep*" #: lib/layouts/amsmaths.inc:559 msgid "Assumption \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/amsmaths.inc:567 msgid "Assumption*" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Uporabniški imenik: " #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87 #, fuzzy msgid "KeyCombo" msgstr "Tipkovnica" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101 #, fuzzy msgid "KeyCap" msgstr "Pojasnilo" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115 msgid "GuiMenu" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129 msgid "GuiMenuItem" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143 msgid "GuiButton" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157 msgid "MenuChoice" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22 msgid "Chapter*" msgstr "Poglavje*" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72 msgid "Subparagraph*" msgstr "Pododstavek*" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "Skupina avtorjev" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "ZgodovinaRazličice" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58 #, fuzzy msgid "Revision History" msgstr "ZgodovinaRazličice" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63 msgid "Revision" msgstr "Različica" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78 msgid "RevisionRemark" msgstr "Pripomba na različico" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 msgid "FirstName" msgstr "PrvoIme" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 msgid "Scrap" msgstr "Odlomek" #: lib/layouts/numreport.inc:13 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:14 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:48 #, fuzzy msgid "\\arabic{footnote}" msgstr "Podrazdelek" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 #, fuzzy msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "Podpodrazdelek" #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 #, fuzzy msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "Podpodrazdelek" #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 #, fuzzy msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "Podpodrazdelek" #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 #, fuzzy msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "Podpodrazdelek" #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 #, fuzzy msgid "\\alph{paragraph}." msgstr " odstavkov" #: lib/layouts/scrclass.inc:99 msgid "Addpart" msgstr "Dodajdel" #: lib/layouts/scrclass.inc:105 msgid "Addchap" msgstr "DodajPogl" #: lib/layouts/scrclass.inc:111 msgid "Addsec" msgstr "DodajRazd" #: lib/layouts/scrclass.inc:117 msgid "Addchap*" msgstr "DodajPogl*" #: lib/layouts/scrclass.inc:123 msgid "Addsec*" msgstr "DodajRazd*" #: lib/layouts/scrclass.inc:129 msgid "Minisec" msgstr "MiniRazd" #: lib/layouts/scrclass.inc:175 msgid "Publishers" msgstr "Založniki" #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121 msgid "Dedication" msgstr "Posvetilo" #: lib/layouts/scrclass.inc:187 msgid "Titlehead" msgstr "Glavanaslova" #: lib/layouts/scrclass.inc:197 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:203 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:209 msgid "Extratitle" msgstr "DodatniNaslov" #: lib/layouts/scrclass.inc:231 msgid "Captionabove" msgstr "PojasniloZgoraj" #: lib/layouts/scrclass.inc:250 msgid "Captionbelow" msgstr "PojasniloSpodaj" #: lib/layouts/scrclass.inc:269 msgid "Dictum" msgstr "Izjava" #: lib/layouts/stdcounters.inc:10 #, fuzzy msgid "\\Roman{part}" msgstr "romunsko" #: lib/layouts/stdinsets.inc:51 src/insets/InsetMarginal.cpp:61 #, fuzzy msgid "margin" msgstr "Robovi" #: lib/layouts/stdinsets.inc:72 #, fuzzy msgid "foot" msgstr "Noga" #: lib/layouts/stdinsets.inc:93 src/Color.cpp:109 #, fuzzy msgid "comment" msgstr "Komentar" #: lib/layouts/stdinsets.inc:106 src/Color.cpp:107 #: src/insets/InsetNote.cpp:270 msgid "note" msgstr "opomba" #: lib/layouts/stdinsets.inc:118 #, fuzzy msgid "greyedout" msgstr "Odprt vstavek" #: lib/layouts/stdinsets.inc:130 src/insets/InsetERT.cpp:193 #: src/insets/InsetERT.cpp:195 msgid "ERT" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:149 #, fuzzy msgid "Listings" msgstr "Seznam" #: lib/layouts/stdinsets.inc:176 msgid "Idx" msgstr "Stv" #: lib/layouts/stdinsets.inc:256 #, fuzzy msgid "opt" msgstr "&Vrh" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64 #, fuzzy msgid "--Separator--" msgstr "Separacija" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72 #, fuzzy msgid "--- Separate Environment ---" msgstr "Okolje Gather" #: lib/layouts/stdsections.inc:13 msgid "Part \\thepart" msgstr "" #: lib/layouts/stdsections.inc:37 #, fuzzy msgid "Chapter \\thechapter" msgstr "Poglavje_Vaje" #: lib/layouts/stdsections.inc:38 #, fuzzy msgid "Appendix \\thechapter" msgstr "Odprt vstavek" #: lib/layouts/svjour.inc:98 msgid "Headnote" msgstr "Opomba v glavi" #: lib/layouts/svjour.inc:112 msgid "Headnote (optional):" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:237 #, fuzzy msgid "Corr Author:" msgstr "Avtor_za_kazalo" #: lib/layouts/svjour.inc:241 msgid "Offprints" msgstr "PosebniOdtis" #: lib/layouts/svjour.inc:245 #, fuzzy msgid "Offprints:" msgstr "PosebniOdtis" #: lib/layouts/theorems.inc:36 msgid "Theorem \\arabic{theorem}." msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:162 lib/layouts/theorems-ams.inc:440 msgid "Case \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:13 #, fuzzy msgid "endnote" msgstr "Opomba v glavi" #: lib/layouts/hanging.module:11 #, fuzzy msgid "Hanging" msgstr "Robovi" #: lib/layouts/logicalmkup.module:9 #, fuzzy msgid "noun" msgstr "nič" #: lib/layouts/logicalmkup.module:23 #, fuzzy msgid "emph" msgstr "Poudari " #: lib/layouts/logicalmkup.module:34 #, fuzzy msgid "strong" msgstr "Seznam" #: lib/layouts/logicalmkup.module:48 #, fuzzy msgid "code" msgstr "Koda" #: lib/languages:2 msgid "Afrikaans" msgstr "afrikaans" #: lib/languages:3 #, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "ameriško" #: lib/languages:4 msgid "American" msgstr "ameriško" #: lib/languages:6 msgid "Arabic (ArabTeX)" msgstr "" #: lib/languages:7 #, fuzzy msgid "Arabic (Arabi)" msgstr "arabsko" #: lib/languages:8 #, fuzzy msgid "Armenian" msgstr "ameriško" #: lib/languages:9 msgid "Austrian" msgstr "avstrijsko" #: lib/languages:10 msgid "Austrian (new spelling)" msgstr "" #: lib/languages:11 msgid "Bahasa Indonesia" msgstr "" #: lib/languages:12 msgid "Bahasa Malaysia" msgstr "" #: lib/languages:13 msgid "Basque" msgstr "baskovsko" #: lib/languages:14 msgid "Belarusian" msgstr "belorusko" #: lib/languages:15 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "portugalsko" #: lib/languages:16 msgid "Breton" msgstr "bretonsko" #: lib/languages:17 msgid "British" msgstr "britansko" #: lib/languages:18 msgid "Bulgarian" msgstr "bolgarsko" #: lib/languages:19 msgid "Canadian" msgstr "kanadsko" #: lib/languages:20 #, fuzzy msgid "French Canadian" msgstr "kanadsko" #: lib/languages:21 msgid "Catalan" msgstr "katalonsko" #: lib/languages:22 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "" #: lib/languages:23 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "" #: lib/languages:24 msgid "Croatian" msgstr "hrvaško" #: lib/languages:25 msgid "Czech" msgstr "češko" #: lib/languages:26 msgid "Danish" msgstr "dansko" #: lib/languages:27 msgid "Dutch" msgstr "nizozemsko" #: lib/languages:28 msgid "English" msgstr "angleško" #: lib/languages:30 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" #: lib/languages:31 msgid "Estonian" msgstr "estonsko" #: lib/languages:33 #, fuzzy msgid "Farsi" msgstr "Robovi" #: lib/languages:34 msgid "Finnish" msgstr "finsko" #: lib/languages:36 msgid "French" msgstr "francosko" #: lib/languages:37 msgid "Galician" msgstr "galsko" #: lib/languages:38 msgid "German" msgstr "nemško" #: lib/languages:39 msgid "German (new spelling)" msgstr "" #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:460 msgid "Greek" msgstr "grško" #: lib/languages:41 msgid "Hebrew" msgstr "hebrejsko" #: lib/languages:45 msgid "Icelandic" msgstr "" #: lib/languages:47 #, fuzzy msgid "Interlingua" msgstr "Vstavi tabelo" #: lib/languages:48 msgid "Irish" msgstr "irsko" #: lib/languages:49 msgid "Italian" msgstr "italijansko" #: lib/languages:50 msgid "Japanese" msgstr "" #: lib/languages:51 msgid "Japanese (non-CJK)" msgstr "" #: lib/languages:52 msgid "Kazakh" msgstr "kazaško" #: lib/languages:54 msgid "Korean" msgstr "" #: lib/languages:56 #, fuzzy msgid "Latin" msgstr "Lokacija" #: lib/languages:57 #, fuzzy msgid "Latvian" msgstr "Lokacija" #: lib/languages:58 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: lib/languages:59 #, fuzzy msgid "Lower Sorbian" msgstr "srbsko" #: lib/languages:60 #, fuzzy msgid "Hungarian" msgstr "bolgarsko" #: lib/languages:61 msgid "Norsk" msgstr "njorsk" #: lib/languages:62 #, fuzzy msgid "Nynorsk" msgstr "njorsk" #: lib/languages:63 msgid "Polish" msgstr "poljsko" #: lib/languages:64 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "portugalsko" #: lib/languages:65 msgid "Romanian" msgstr "romunsko" #: lib/languages:66 msgid "Russian" msgstr "rusko" #: lib/languages:67 msgid "North Sami" msgstr "" #: lib/languages:68 msgid "Scottish" msgstr "škotsko" #: lib/languages:69 msgid "Serbian" msgstr "srbsko" #: lib/languages:70 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin)" msgstr "srbsko" #: lib/languages:71 msgid "Slovak" msgstr "slovaško" #: lib/languages:72 msgid "Slovene" msgstr "slovensko" #: lib/languages:73 msgid "Spanish" msgstr "špansko" #: lib/languages:74 msgid "Swedish" msgstr "švedsko" #: lib/languages:75 msgid "Thai" msgstr "tajsko" #: lib/languages:76 msgid "Turkish" msgstr "turško" #: lib/languages:77 msgid "Ukrainian" msgstr "ukrajinsko" #: lib/languages:78 #, fuzzy msgid "Upper Sorbian" msgstr "srbsko" #: lib/languages:79 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "Ime datoteke" #: lib/languages:80 msgid "Welsh" msgstr "velško" #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20 msgid "File|F" msgstr "Datoteka|D" #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21 msgid "Edit|E" msgstr "Uredi|U" #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23 msgid "Insert|I" msgstr "Vstavi|V" #: lib/ui/classic.ui:35 msgid "Layout|L" msgstr "Videz|I" #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22 msgid "View|V" msgstr "Ogled|O" #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24 msgid "Navigate|N" msgstr "Navigacija|N" #: lib/ui/classic.ui:38 msgid "Documents|D" msgstr "Spisi|S" #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27 msgid "Help|H" msgstr "Pomoč|P" #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35 msgid "New|N" msgstr "Nova|N" #: lib/ui/classic.ui:48 msgid "New from Template...|T" msgstr "Nova po vzorcu...|V" #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37 msgid "Open...|O" msgstr "Odpri...|O" #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40 msgid "Close|C" msgstr "Zapri|Z" #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41 msgid "Save|S" msgstr "Shrani|S" #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42 msgid "Save As...|A" msgstr "Shrani kot...|K" #: lib/ui/classic.ui:54 msgid "Revert|R" msgstr "Obnovi|O" #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45 msgid "Version Control|V" msgstr "Nadzor različic|r" #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47 msgid "Import|I" msgstr "Uvoz|U" #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Export|E" msgstr "Izvozi|z" #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49 msgid "Print...|P" msgstr "Tiskaj...|T" #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50 msgid "Fax...|F" msgstr "Faks...|F" #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55 msgid "Exit|x" msgstr "Izhod|I" #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63 msgid "Register...|R" msgstr "Prijavi...|P" #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Zapiši spremembe...|Z" #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Vzemi za urejanje|u" #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "Vrni zadnjo različico|z" #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Razveljavi zadnje spremembe|R" #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68 msgid "Show History|H" msgstr "Prikaži zgodovino|z" #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77 msgid "Custom...|C" msgstr "Po meri...|m" #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85 msgid "Undo|U" msgstr "Razveljavi|R" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" msgstr "Ponovi|o" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" msgstr "Izreži|I" #: lib/ui/classic.ui:94 msgid "Copy|o" msgstr "Prepiši|P" #: lib/ui/classic.ui:95 msgid "Paste|a" msgstr "Prilepi|l" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Prilepi zunanji izbor|z" #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Poišči in zamenjaj...|P" #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Tabular|T" msgstr "Tabela|T" #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 msgid "Math|M" msgstr "Matematika|M" #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:492 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Črkovalnik...|r" #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." msgstr "Tezaver..." #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:494 #, fuzzy msgid "Count Words|W" msgstr "Trenutna beseda" #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:495 msgid "Check TeX|h" msgstr "Preveri TeX|T" #: lib/ui/classic.ui:108 #, fuzzy msgid "Change Tracking|g" msgstr "Jezik" #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:502 msgid "Preferences...|P" msgstr "Izbire...|I" #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:501 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Vnovično ukroji|V" #: lib/ui/classic.ui:115 #, fuzzy msgid "Selection as Lines|L" msgstr "kot črte|k" #: lib/ui/classic.ui:116 #, fuzzy msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "kot odstavke|o" #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:156 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Večstolpčna|s" #: lib/ui/classic.ui:122 msgid "Line Top|T" msgstr "Črta zgoraj|z" #: lib/ui/classic.ui:123 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Črta spodaj|s" #: lib/ui/classic.ui:124 msgid "Line Left|L" msgstr "Črta levo|l" #: lib/ui/classic.ui:125 msgid "Line Right|R" msgstr "Črta desno|d" #: lib/ui/classic.ui:127 #, fuzzy msgid "Alignment|i" msgstr "Poravnava|P" #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:174 #, fuzzy msgid "Add Row|A" msgstr "Dodaj vrsto|D" #: lib/ui/classic.ui:130 msgid "Delete Row|w" msgstr "Odstrani vrsto|d" #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 msgid "Copy Row" msgstr "Prepiši vrstico" #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 msgid "Swap Rows" msgstr "Zamenjaj vrstici" #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:179 msgid "Add Column|u" msgstr "Dodaj stolpec|o" #: lib/ui/classic.ui:135 msgid "Delete Column|D" msgstr "Odstrani stolpec|r" #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 msgid "Copy Column" msgstr "Prepiši stolpec" #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 msgid "Swap Columns" msgstr "Zamenjaj stolpca" #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:166 #, fuzzy msgid "Left|L" msgstr "Levo|#L" #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:167 #, fuzzy msgid "Center|C" msgstr "Sredina" #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:168 #, fuzzy msgid "Right|R" msgstr "Desno|#D" #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:170 #, fuzzy msgid "Top|T" msgstr "Vrh|#V" #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:171 #, fuzzy msgid "Middle|M" msgstr "Sredina" #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:172 #, fuzzy msgid "Bottom|B" msgstr "Dno|#D" #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:186 msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Preklopi številčenje|t" #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:187 msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "Preklopi številčenje črt|r" #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:188 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "Spremeni vrsto limit|l" #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:191 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "Spremeni vrsto formule|f" #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:195 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "Uporabi računalniški algebrski sistem|s" #: lib/ui/classic.ui:168 msgid "Alignment|A" msgstr "Poravnava|P" #: lib/ui/classic.ui:170 msgid "Add Row|R" msgstr "Dodaj vrsto|D" #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:175 msgid "Delete Row|D" msgstr "Odstrani vrsto|d" #: lib/ui/classic.ui:175 msgid "Add Column|C" msgstr "Dodaj stolpec|o" #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:180 msgid "Delete Column|e" msgstr "Odstrani stolpec|r" #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:225 msgid "Default|t" msgstr "Privzeta|P" #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:226 msgid "Display|D" msgstr "Prikaži|P" #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:227 #, fuzzy msgid "Inline|I" msgstr "Vstavi|V" #: lib/ui/classic.ui:188 msgid "Octave" msgstr "Octave" #: lib/ui/classic.ui:189 msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #: lib/ui/classic.ui:190 msgid "Mathematica" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/classic.ui:192 msgid "Maple, simplify" msgstr "Maple, simplify" #: lib/ui/classic.ui:193 msgid "Maple, factor" msgstr "Maple, factor" #: lib/ui/classic.ui:194 msgid "Maple, evalm" msgstr "Maple, evalm" #: lib/ui/classic.ui:195 msgid "Maple, evalf" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:267 #: lib/ui/stdmenus.inc:375 #, fuzzy msgid "Inline Formula|I" msgstr "Vstavi sliko|#V" #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:268 #, fuzzy msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Prikazna formula|P" #: lib/ui/classic.ui:201 #, fuzzy msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka" #: lib/ui/classic.ui:202 #, fuzzy msgid "Align Environment|A" msgstr "Poravnava" #: lib/ui/classic.ui:203 msgid "AlignAt Environment" msgstr "Okolje AlignAt" #: lib/ui/classic.ui:204 #, fuzzy msgid "Flalign Environment|F" msgstr "Okolje Flalign|f" #: lib/ui/classic.ui:207 msgid "Gather Environment" msgstr "Okolje Gather" #: lib/ui/classic.ui:208 msgid "Multline Environment" msgstr "Okolje Multline" #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:311 msgid "Math|h" msgstr "Matematika|M" #: lib/ui/classic.ui:216 msgid "Special Character|S" msgstr "Posebni znak|z" #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:322 #, fuzzy msgid "Citation...|C" msgstr "Citat" #: lib/ui/classic.ui:218 #, fuzzy msgid "Cross-reference...|r" msgstr "Navzkrižni sklic...|s" #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:324 msgid "Label...|L" msgstr "Oznaka...|z" #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:333 msgid "Footnote|F" msgstr "Opombo pod črto|p" #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:334 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Opomba ob robu|r" #: lib/ui/classic.ui:222 msgid "Short Title" msgstr "Kratek naslov" #: lib/ui/classic.ui:223 #, fuzzy msgid "Index Entry|I" msgstr "Vnos za stvarno kazalo...|t" #: lib/ui/classic.ui:224 msgid "Nomenclature Entry" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:225 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:316 msgid "Note|N" msgstr "Opomba|O" #: lib/ui/classic.ui:227 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Seznami in kazala|k" #: lib/ui/classic.ui:229 #, fuzzy msgid "TeX Code|T" msgstr "TeX|T" #: lib/ui/classic.ui:230 msgid "Minipage|p" msgstr "Ministran|s" #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:330 msgid "Graphics...|G" msgstr "Grafika...|G" #: lib/ui/classic.ui:232 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Material v tabeli...|t" #: lib/ui/classic.ui:233 msgid "Floats|a" msgstr "Plovke|P" #: lib/ui/classic.ui:235 msgid "Include File...|d" msgstr "Vključi datoteko...|V" #: lib/ui/classic.ui:236 msgid "Insert File|e" msgstr "Vstavi datoteko|t" #: lib/ui/classic.ui:237 msgid "External Material...|x" msgstr "Zunanji material...|Z" #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353 msgid "Superscript|S" msgstr "Eksponent|E" #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:354 msgid "Subscript|u" msgstr "Indeks|I" #: lib/ui/classic.ui:243 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill|H" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: lib/ui/classic.ui:244 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Mesto delitve|M" #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:346 #, fuzzy msgid "Protected Hyphen|y" msgstr "Zaščiten presledek|Z" #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:364 msgid "Ligature Break|k" msgstr "Prelom ligature|P" #: lib/ui/classic.ui:247 #, fuzzy msgid "Protected Space|r" msgstr "Zaščiten presledek|Z" #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:357 msgid "Inter-word Space|w" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:358 msgid "Thin Space|T" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:250 #, fuzzy msgid "Vertical Space..." msgstr "Navpični presledek:|#N" #: lib/ui/classic.ui:251 #, fuzzy msgid "Line Break|L" msgstr "Prelom vrstice|P" #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:342 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Tropičje|T" #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:343 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Konec stavka|K" #: lib/ui/classic.ui:254 #, fuzzy msgid "Protected Dash|D" msgstr "Zaščiten presledek|Z" #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:347 msgid "Breakable Slash|a" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:256 #, fuzzy msgid "Single Quote|Q" msgstr "Navaden navedek|N" #: lib/ui/classic.ui:257 #, fuzzy msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "Navaden navedek|N" #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:348 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Ločnica v menuju|L" #: lib/ui/classic.ui:259 #, fuzzy msgid "Horizontal Line" msgstr "&Vodoravna poravnava:" #: lib/ui/classic.ui:260 src/insets/InsetNewpage.h:67 #, fuzzy msgid "Page Break" msgstr "Prelomi &strani" #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:376 msgid "Display Formula|D" msgstr "Prikazna formula|P" #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:378 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Okolje Eqnarray|E" #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:379 #, fuzzy msgid "AMS align Environment|a" msgstr "Okolje AMS align|A" #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:380 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "Okolje AMS alignat|t" #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:381 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "Okolje AMS flalign|f" #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:382 #, fuzzy msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "Okolje AMS gather" #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:383 #, fuzzy msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "Okolje AMS multline" #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.inc:385 msgid "Array Environment|y" msgstr "Okolje Array|y" #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:386 msgid "Cases Environment|C" msgstr "Okolje Cases|C" #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:390 #, fuzzy msgid "Split Environment|S" msgstr "Poravnava" #: lib/ui/classic.ui:279 #, fuzzy msgid "Font Change|o" msgstr "Sprememba pisave|p" #: lib/ui/classic.ui:283 #, fuzzy msgid "Math Normal Font" msgstr "Običajna matematična pisava" #: lib/ui/classic.ui:285 #, fuzzy msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "Matematična kaligrafska družina" #: lib/ui/classic.ui:286 #, fuzzy msgid "Math Fraktur Family" msgstr "Matematična družina fraktur" #: lib/ui/classic.ui:287 #, fuzzy msgid "Math Roman Family" msgstr "Matematična pokončna družina" #: lib/ui/classic.ui:288 #, fuzzy msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "Matematična družina sans serif" #: lib/ui/classic.ui:290 #, fuzzy msgid "Math Bold Series" msgstr "Matematični način" #: lib/ui/classic.ui:292 #, fuzzy msgid "Text Normal Font" msgstr "Besedilo po" #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:242 #, fuzzy msgid "Text Roman Family" msgstr "Družina:|#D" #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:243 #, fuzzy msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Matematična družina sans serif" #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:244 #, fuzzy msgid "Text Typewriter Family" msgstr "pisalni stroj" #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:246 #, fuzzy msgid "Text Bold Series" msgstr "Besedilo prej|#p" #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:247 #, fuzzy msgid "Text Medium Series" msgstr "Besedilo prej|#p" #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:249 msgid "Text Italic Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:250 #, fuzzy msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "majhne velike" #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:251 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:252 msgid "Text Upright Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:309 #, fuzzy msgid "Floatflt Figure" msgstr "PrilagodiSliko" #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:407 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Vsebinsko kazalo|V" #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:409 msgid "Index List|I" msgstr "Stvarno kazalo|v" #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:410 #, fuzzy msgid "Nomenclature|N" msgstr "Opomba|O" #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:411 #, fuzzy msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "Literatura" #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:415 msgid "LyX Document...|X" msgstr "Dokument v LyXu...|X" #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:416 #, fuzzy msgid "Plain Text...|T" msgstr "Umesti" #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:417 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "Ascii kot vrstice...|v" #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.inc:454 #, fuzzy msgid "Track Changes|T" msgstr "Zapiši spremembe...|Z" #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:455 #, fuzzy msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Zapiši spremembe...|Z" #: lib/ui/classic.ui:329 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:330 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:460 #, fuzzy msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "Širina slike na izhodu" #: lib/ui/classic.ui:338 msgid "Character...|C" msgstr "Znak...|Z" #: lib/ui/classic.ui:339 msgid "Paragraph...|P" msgstr "Odstavek...|O" #: lib/ui/classic.ui:340 msgid "Document...|D" msgstr "Spis...|S" #: lib/ui/classic.ui:341 msgid "Tabular...|T" msgstr "Tabela...|T" #: lib/ui/classic.ui:343 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Poudari slog|P" #: lib/ui/classic.ui:344 msgid "Noun Style|N" msgstr "Slog velikih črk|v" #: lib/ui/classic.ui:345 msgid "Bold Style|B" msgstr "Polkrepki slog|k" #: lib/ui/classic.ui:348 msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Zmanjšaj globino okolja|m" #: lib/ui/classic.ui:349 msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Povečaj globino okolja|v" #: lib/ui/classic.ui:350 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "Tu začni dodatek|d" #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:443 msgid "Build Program|B" msgstr "Zgradi program|Z" #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:289 msgid "Update|U" msgstr "Osveži|O" #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:444 #, fuzzy msgid "LaTeX Log|L" msgstr "Dnevnik LaTeXa" #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:445 msgid "Outline|O" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:364 msgid "TeX Information|X" msgstr "Podatki za TeX|X" #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:468 #, fuzzy msgid "Next Note|N" msgstr "Opomba|O" #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:471 #, fuzzy msgid "Go to Label|L" msgstr "Naj&daljša oznaka" #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:467 msgid "Bookmarks|B" msgstr "Zaznamki|Z" #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:477 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "Shrani zaznamek 1|S" #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:478 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "Shrani zaznamek 2" #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:479 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "Shrani zaznamek 3" #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:480 #, fuzzy msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Shrani zaznamek 2" #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:481 #, fuzzy msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Shrani zaznamek 2" #: lib/ui/classic.ui:389 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "Pojdi na zaznamek 1|1" #: lib/ui/classic.ui:390 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "Pojdi na zaznamek 2|2" #: lib/ui/classic.ui:391 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "Pojdi na zaznamek 3|3" #: lib/ui/classic.ui:392 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 4|4" msgstr "Pojdi na zaznamek 3|3" #: lib/ui/classic.ui:393 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "Pojdi na zaznamek 3|3" #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:509 msgid "Introduction|I" msgstr "Uvod|U" #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:510 msgid "Tutorial|T" msgstr "Učbenik|b" #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:511 msgid "User's Guide|U" msgstr "Uporabniški vodnik|v" #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:512 msgid "Extended Features|E" msgstr "Dodatne lastnosti|l" #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:513 msgid "Embedded Objects|m" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:514 msgid "Customization|C" msgstr "Prilagoditev|P" #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:516 msgid "FAQ|F" msgstr "Pogosta vprašanja|v" #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:517 msgid "Table of Contents|a" msgstr "Vsebinsko kazalo|k" #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:518 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "Prikrojitev LaTeXa|L" #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:520 msgid "About LyX|X" msgstr "O LyXu|X" #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102 msgid "About LyX" msgstr "O programu LyX" #: lib/ui/classic.ui:428 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "Izbire...|I" #: lib/ui/classic.ui:429 #, fuzzy msgid "Quit LyX" msgstr "O programu LyX" #: lib/ui/stdmenus.inc:25 #, fuzzy msgid "Document|D" msgstr "Spisi|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:26 #, fuzzy msgid "Tools|T" msgstr "Orodni nasveti|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:36 #, fuzzy msgid "New from Template...|m" msgstr "Nova po vzorcu...|V" #: lib/ui/stdmenus.inc:38 #, fuzzy msgid "Open Recent|t" msgstr "Odpira se spis " #: lib/ui/stdmenus.inc:43 #, fuzzy msgid "Save All|l" msgstr "Shrani kot...|K" #: lib/ui/stdmenus.inc:44 #, fuzzy msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Vrni se k shranjenemu" #: lib/ui/stdmenus.inc:52 msgid "New Window|W" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:53 msgid "Close Window|d" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:86 #, fuzzy msgid "Redo|R" msgstr "Ponovi|o" #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:927 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470 msgid "Cut" msgstr "Izreži" #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:932 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478 msgid "Copy" msgstr "Prepiši" #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:909 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450 msgid "Paste" msgstr "Prilepi" #: lib/ui/stdmenus.inc:91 #, fuzzy msgid "Paste Recent|e" msgstr "Usredini|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:92 #, fuzzy msgid "Paste Special" msgstr "Prilepi|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:94 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Izberite datoteko" #: lib/ui/stdmenus.inc:98 #, fuzzy msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr "Odstavek" #: lib/ui/stdmenus.inc:99 #, fuzzy msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr "Odstavek" #: lib/ui/stdmenus.inc:101 #, fuzzy msgid "Text Style|S" msgstr "Slog spisa" #: lib/ui/stdmenus.inc:102 #, fuzzy msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Odstavek...|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:105 #, fuzzy msgid "Table|T" msgstr "Tabela" #: lib/ui/stdmenus.inc:107 #, fuzzy msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Zamenjaj stolpca" #: lib/ui/stdmenus.inc:114 #, fuzzy msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Povečaj globino okolja|v" #: lib/ui/stdmenus.inc:115 #, fuzzy msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Zmanjšaj globino okolja|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:116 msgid "Dissolve Inset|l" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:117 #, fuzzy msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "Nastavitve za LaTeX" #: lib/ui/stdmenus.inc:119 #, fuzzy msgid "Float Settings...|a" msgstr "Nastavitve plovke" #: lib/ui/stdmenus.inc:120 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:121 #, fuzzy msgid "Note Settings...|N" msgstr "Nastavitve plovke" #: lib/ui/stdmenus.inc:122 #, fuzzy msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Postavka literature" #: lib/ui/stdmenus.inc:123 #, fuzzy msgid "Box Settings...|x" msgstr "Nastavitve plovke" #: lib/ui/stdmenus.inc:127 #, fuzzy msgid "Table Settings...|a" msgstr "Nastavitve tabele" #: lib/ui/stdmenus.inc:131 #, fuzzy msgid "Plain Text|T" msgstr "Umesti" #: lib/ui/stdmenus.inc:132 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "Besedilo ASCII kot vrstice" #: lib/ui/stdmenus.inc:134 #, fuzzy msgid "Selection|S" msgstr "&Izbor:" #: lib/ui/stdmenus.inc:135 #, fuzzy msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "kot črte|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:143 msgid "Dissolve CharStyle" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:147 #, fuzzy msgid "Customized...|C" msgstr "Po meri...|m" #: lib/ui/stdmenus.inc:149 #, fuzzy msgid "Capitalize|a" msgstr "katalonsko" #: lib/ui/stdmenus.inc:150 #, fuzzy msgid "Uppercase|U" msgstr "Osveži|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:151 msgid "Lowercase|L" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:158 #, fuzzy msgid "Top Line|T" msgstr "Vrh|#V" #: lib/ui/stdmenus.inc:159 #, fuzzy msgid "Bottom Line|B" msgstr "Dno|#D" #: lib/ui/stdmenus.inc:160 #, fuzzy msgid "Left Line|L" msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #: lib/ui/stdmenus.inc:161 #, fuzzy msgid "Right Line|R" msgstr "Desno|#D" #: lib/ui/stdmenus.inc:176 #, fuzzy msgid "Copy Row|o" msgstr "Prepiši vrstico" #: lib/ui/stdmenus.inc:177 #, fuzzy msgid "Swap Rows|S" msgstr "Zamenjaj vrstici" #: lib/ui/stdmenus.inc:181 #, fuzzy msgid "Copy Column|p" msgstr "Prepiši stolpec" #: lib/ui/stdmenus.inc:182 #, fuzzy msgid "Swap Columns|w" msgstr "Zamenjaj stolpca" #: lib/ui/stdmenus.inc:189 #, fuzzy msgid "Macro Definition" msgstr "Definicija" #: lib/ui/stdmenus.inc:193 #, fuzzy msgid "Text Style|T" msgstr "Slog spisa" #: lib/ui/stdmenus.inc:197 #, fuzzy msgid "Split Cell|C" msgstr "Posebna celica" #: lib/ui/stdmenus.inc:199 #, fuzzy msgid "Add Line Above|A" msgstr "Meja na vrhu" #: lib/ui/stdmenus.inc:200 #, fuzzy msgid "Add Line Below|B" msgstr "Meja spodaj" #: lib/ui/stdmenus.inc:201 #, fuzzy msgid "Delete Line Above|D" msgstr "Odstrani to vrsto" #: lib/ui/stdmenus.inc:202 #, fuzzy msgid "Delete Line Below|e" msgstr "Odstrani to vrsto" #: lib/ui/stdmenus.inc:204 #, fuzzy msgid "Add Line to Left" msgstr "Črta levo|l" #: lib/ui/stdmenus.inc:205 #, fuzzy msgid "Add Line to Right" msgstr "Črta desno|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:206 #, fuzzy msgid "Delete Line to Left" msgstr "Izberite spis za vstavitev" #: lib/ui/stdmenus.inc:207 #, fuzzy msgid "Delete Line to Right" msgstr "Izberite spis za vstavitev" #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:169 #, fuzzy msgid "Append Parameter" msgstr "Manjkajoči argument" #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:168 #, fuzzy msgid "Remove Last Parameter" msgstr "Manjkajoči argument" #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:171 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:172 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:175 #, fuzzy msgid "Insert Optional Parameter" msgstr "Manjkajoči argument" #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:174 #, fuzzy msgid "Remove Optional Parameter" msgstr "Odprta zabeležka" #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:178 msgid "Append Parameter Eating From The Right" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:179 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:177 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:231 #, fuzzy msgid "Math Normal Font|N" msgstr "Običajna matematična pisava" #: lib/ui/stdmenus.inc:233 #, fuzzy msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "Matematična kaligrafska družina" #: lib/ui/stdmenus.inc:234 #, fuzzy msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "Matematična družina fraktur" #: lib/ui/stdmenus.inc:235 #, fuzzy msgid "Math Roman Family|R" msgstr "Matematična pokončna družina" #: lib/ui/stdmenus.inc:236 #, fuzzy msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "Matematična družina sans serif" #: lib/ui/stdmenus.inc:238 #, fuzzy msgid "Math Bold Series|B" msgstr "Matematični način" #: lib/ui/stdmenus.inc:240 #, fuzzy msgid "Text Normal Font|T" msgstr "Besedilo po" #: lib/ui/stdmenus.inc:256 #, fuzzy msgid "Octave|O" msgstr "Octave" #: lib/ui/stdmenus.inc:257 #, fuzzy msgid "Maxima|M" msgstr "Maxima" #: lib/ui/stdmenus.inc:258 #, fuzzy msgid "Mathematica|a" msgstr "Mathematica" #: lib/ui/stdmenus.inc:260 #, fuzzy msgid "Maple, simplify|s" msgstr "Maple, simplify" #: lib/ui/stdmenus.inc:261 #, fuzzy msgid "Maple, factor|f" msgstr "Maple, factor" #: lib/ui/stdmenus.inc:262 #, fuzzy msgid "Maple, evalm|e" msgstr "Maple, evalm" #: lib/ui/stdmenus.inc:263 #, fuzzy msgid "Maple, evalf|v" msgstr "Maple, evalf" #: lib/ui/stdmenus.inc:282 #, fuzzy msgid "Open All Insets|O" msgstr "Odprta zabeležka" #: lib/ui/stdmenus.inc:283 msgid "Close All Insets|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:285 msgid "Unfold Math Macro" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:286 #, fuzzy msgid "Fold Math Macro" msgstr "ozadje matematike" #: lib/ui/stdmenus.inc:288 #, fuzzy msgid "View Source|S" msgstr "Vidni presledek|#s" #: lib/ui/stdmenus.inc:292 #, fuzzy msgid "Toolbars|b" msgstr "Orodni nasveti|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:312 #, fuzzy msgid "Special Character|p" msgstr "Posebni znak|z" #: lib/ui/stdmenus.inc:313 #, fuzzy msgid "Formatting|o" msgstr "Formati" #: lib/ui/stdmenus.inc:314 #, fuzzy msgid "List / TOC|i" msgstr "Seznami in kazala|k" #: lib/ui/stdmenus.inc:315 #, fuzzy msgid "Float|a" msgstr "Plovke|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:317 msgid "Branch|B" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:318 #, fuzzy msgid "Custom insets" msgstr "Kupec" #: lib/ui/stdmenus.inc:319 #, fuzzy msgid "File|e" msgstr "Datoteka|D" #: lib/ui/stdmenus.inc:320 msgid "Box[[Menu]]" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:323 #, fuzzy msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "Navzkrižni sklic...|s" #: lib/ui/stdmenus.inc:325 msgid "Caption" msgstr "Pojasnilo" #: lib/ui/stdmenus.inc:326 #, fuzzy msgid "Index Entry|d" msgstr "Vnos v stvarno kazalo" #: lib/ui/stdmenus.inc:327 #, fuzzy msgid "Nomenclature Entry...|y" msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala" #: lib/ui/stdmenus.inc:329 #, fuzzy msgid "Table...|T" msgstr "Tabela...|T" #: lib/ui/stdmenus.inc:332 msgid "Hyperlink|k" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:335 #, fuzzy msgid "Short Title|S" msgstr "Kratek naslov" #: lib/ui/stdmenus.inc:336 msgid "TeX Code|X" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:337 #, fuzzy msgid "Program Listing[[Menu]]" msgstr "Inicializacija programa" #: lib/ui/stdmenus.inc:344 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Navaden navedek|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:345 #, fuzzy msgid "Single Quote|S" msgstr "Enojni|#E" #: lib/ui/stdmenus.inc:349 msgid "Phonetic Symbols|P" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:356 #, fuzzy msgid "Protected Space|P" msgstr "Zaščiten presledek|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:359 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: lib/ui/stdmenus.inc:360 #, fuzzy msgid "Horizontal Line|L" msgstr "&Vodoravna poravnava:" #: lib/ui/stdmenus.inc:361 #, fuzzy msgid "Vertical Space...|V" msgstr "Navpični presledek:|#N" #: lib/ui/stdmenus.inc:363 #, fuzzy msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "Mesto delitve|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:365 #, fuzzy msgid "New Line|e" msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #: lib/ui/stdmenus.inc:366 #, fuzzy msgid "Line Break|B" msgstr "Prelom vrstice|P" #: lib/ui/stdmenus.inc:368 #, fuzzy msgid "New Page|N" msgstr "Nova|N" #: lib/ui/stdmenus.inc:369 #, fuzzy msgid "Page Break|a" msgstr "Prelomi &strani" #: lib/ui/stdmenus.inc:370 #, fuzzy msgid "Clear Page|C" msgstr "Zaznamki|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:371 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:377 #, fuzzy msgid "Numbered Formula|N" msgstr "Številka" #: lib/ui/stdmenus.inc:387 #, fuzzy msgid "Aligned Environment|l" msgstr "Poravnava" #: lib/ui/stdmenus.inc:388 #, fuzzy msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "Okolje AlignAt" #: lib/ui/stdmenus.inc:389 #, fuzzy msgid "Gathered Environment|h" msgstr "Okolje Gather" #: lib/ui/stdmenus.inc:392 #, fuzzy msgid "Delimiters|r" msgstr "Matematična ločila" #: lib/ui/stdmenus.inc:393 #, fuzzy msgid "Matrix|x" msgstr "Matematična matrika" #: lib/ui/stdmenus.inc:394 msgid "Macro|o" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:396 lib/ui/stdtoolbars.inc:164 #, fuzzy msgid "Toggle Math Panels" msgstr "Matematična plošča" #: lib/ui/stdmenus.inc:402 #, fuzzy msgid "Figure Wrap Float|F" msgstr "Vstavi tabelo" #: lib/ui/stdmenus.inc:403 #, fuzzy msgid "Table Wrap Float|T" msgstr "Vstavi tabelo" #: lib/ui/stdmenus.inc:419 #, fuzzy msgid "External Material...|M" msgstr "Zunanji material...|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:420 #, fuzzy msgid "Child Document...|d" msgstr "Spis...|S" #: lib/ui/stdmenus.inc:424 #, fuzzy msgid "LyX Note|N" msgstr "Opomba|O" #: lib/ui/stdmenus.inc:425 #, fuzzy msgid "Comment|C" msgstr "Komentar" #: lib/ui/stdmenus.inc:426 msgid "Greyed Out|G" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:442 #, fuzzy msgid "Change Tracking|C" msgstr "Jezik" #: lib/ui/stdmenus.inc:446 #, fuzzy msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "Tu začni dodatek|d" #: lib/ui/stdmenus.inc:448 msgid "Save in Bundled Format|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:449 msgid "Compressed|m" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:450 #, fuzzy msgid "Settings...|S" msgstr "Nastavitve" #: lib/ui/stdmenus.inc:456 #, fuzzy msgid "Accept Change|A" msgstr "Sprememba pisave|p" #: lib/ui/stdmenus.inc:457 #, fuzzy msgid "Reject Change|R" msgstr "Prebrskaj|#r" #: lib/ui/stdmenus.inc:458 msgid "Accept All Changes|c" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:459 #, fuzzy msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Prebrskaj|#r" #: lib/ui/stdmenus.inc:469 #, fuzzy msgid "Next Change|C" msgstr " (Spremenjeno)" #: lib/ui/stdmenus.inc:470 #, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "Sklic" #: lib/ui/stdmenus.inc:482 #, fuzzy msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "Zaznamki|Z" #: lib/ui/stdmenus.inc:493 #, fuzzy msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Tezaver..." #: lib/ui/stdmenus.inc:496 #, fuzzy msgid "TeX Information|I" msgstr "Podatki za TeX|X" #: lib/ui/stdmenus.inc:515 #, fuzzy msgid "Shortcuts|S" msgstr "&Bližnjica:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57 msgid "New document" msgstr "Nov spis" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58 #, fuzzy msgid "Open document" msgstr "Odpira se spis " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59 #, fuzzy msgid "Save document" msgstr "Želite shraniti spis?" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "Uvozi spis" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62 #, fuzzy msgid "Check spelling" msgstr "Preveri TeX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:861 msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:870 msgid "Redo" msgstr "Ponovi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 #, fuzzy msgid "Find and replace" msgstr "Poišči in zamenjaj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 #, fuzzy msgid "Toggle emphasis" msgstr "Spremeni poudarjenost" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 #, fuzzy msgid "Toggle noun" msgstr "Spremeni slog velikih črk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73 #, fuzzy msgid "Apply last" msgstr "&Uporabi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75 #, fuzzy msgid "Insert math" msgstr "Vstavi matriko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 #, fuzzy msgid "Insert graphics" msgstr "Vstavi dodatek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 msgid "Insert table" msgstr "Vstavi tabelo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 #, fuzzy msgid "Toggle Outline" msgstr "Spremeni slog velikih črk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 #, fuzzy msgid "Toggle Math Toolbar" msgstr "&Spremeni vse" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 #, fuzzy msgid "Toggle Table Toolbar" msgstr "&Spremeni vse" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "Dodatno" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 #, fuzzy msgid "Numbered list" msgstr "Številka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 #, fuzzy msgid "Itemized list" msgstr "Alineje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 #, fuzzy msgid "Increase depth" msgstr "Povečaj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 #, fuzzy msgid "Decrease depth" msgstr "Zmanjšaj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 #, fuzzy msgid "Insert figure float" msgstr "Vstavi stvarno kazalo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94 #, fuzzy msgid "Insert table float" msgstr "Vstavi tabelo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95 #, fuzzy msgid "Insert label" msgstr "Vstavi oznako" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 #, fuzzy msgid "Insert cross-reference" msgstr "Vstavi navzkrižno referenco" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 msgid "Insert citation" msgstr "Vnesi citat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 #, fuzzy msgid "Insert index entry" msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 #, fuzzy msgid "Insert nomenclature entry" msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 #, fuzzy msgid "Insert footnote" msgstr "Vstavi opombo pod črto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 #, fuzzy msgid "Insert margin note" msgstr "Vstavi opombo ob robu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:198 #, fuzzy msgid "Insert note" msgstr "Vstavi narekovaj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 #, fuzzy msgid "Insert Hyperlink" msgstr "&Naredi nadpovezavo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 #, fuzzy msgid "Insert TeX code" msgstr "Vstavi bibtex" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 #, fuzzy msgid "Insert math macro" msgstr "Vstavi matriko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 msgid "Include file" msgstr "Vključi datoteko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 #, fuzzy msgid "Text style" msgstr "Slogi za LaTeX" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 #, fuzzy msgid "Paragraph settings" msgstr "Nastavitve tiskalnika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159 #, fuzzy msgid "Add row" msgstr "Dodaj vrsto|D" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160 #, fuzzy msgid "Add column" msgstr "Dodaj stolpec|o" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161 #, fuzzy msgid "Delete row" msgstr "Odstrani vrsto|d" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162 #, fuzzy msgid "Delete column" msgstr "Odstrani stolpec|r" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 #, fuzzy msgid "Set top line" msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 #, fuzzy msgid "Set bottom line" msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 #, fuzzy msgid "Set left line" msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 #, fuzzy msgid "Set right line" msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 #, fuzzy msgid "Set all lines" msgstr "Nastavi vse meje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 #, fuzzy msgid "Unset all lines" msgstr "Izniči vse meje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 #, fuzzy msgid "Align left" msgstr "Poravnaj levo|e" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "Usredini|U" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 #, fuzzy msgid "Align right" msgstr "Poravnaj desno|d" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 #, fuzzy msgid "Align top" msgstr "Črta zgoraj|z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 #, fuzzy msgid "Align middle" msgstr "Poravnava" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 #, fuzzy msgid "Align bottom" msgstr "Črta spodaj|s" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 #, fuzzy msgid "Rotate cell" msgstr "Zavrti &celico" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 #, fuzzy msgid "Rotate table" msgstr "&Zavrti tabelo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 #, fuzzy msgid "Set multi-column" msgstr "Poseben večstolpec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 #, fuzzy msgid "Math" msgstr "Poti" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 #, fuzzy msgid "Set display mode" msgstr "Preklopi med načinom prikaza" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 msgid "Subscript" msgstr "Indeks" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 msgid "Superscript" msgstr "Eksponent" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 #, fuzzy msgid "Insert square root" msgstr "Vstavi koren" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 msgid "Insert root" msgstr "Vstavi koren" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 #, fuzzy msgid "Insert standard fraction" msgstr "Vnesi ulomek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 #, fuzzy msgid "Insert sum" msgstr "Vstavi narekovaj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 #, fuzzy msgid "Insert integral" msgstr "Vstavi tabelo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 #, fuzzy msgid "Insert product" msgstr "Vstavi koren" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152 #, fuzzy msgid "Insert ( )" msgstr "&Vstavi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 #, fuzzy msgid "Insert [ ]" msgstr "&Vstavi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 #, fuzzy msgid "Insert { }" msgstr "&Vstavi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 #, fuzzy msgid "Insert delimiters" msgstr "Vstavi ločila" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 msgid "Insert matrix" msgstr "Vstavi matriko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 #, fuzzy msgid "Insert cases environment" msgstr "Okolje Cases|C" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167 #, fuzzy msgid "Math Macros" msgstr "ozadje matematike" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 #, fuzzy msgid "Command Buffer" msgstr "&Konec ukaza:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187 #, fuzzy msgid "Track changes" msgstr "Zapiši spremembe...|Z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188 #, fuzzy msgid "Show changes in output" msgstr "Širina slike na izhodu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190 #, fuzzy msgid "Next change" msgstr " (Spremenjeno)" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 #, fuzzy msgid "Accept change" msgstr "Sprememba pisave|p" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 #, fuzzy msgid "Reject change" msgstr "Prebrskaj|#r" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 #, fuzzy msgid "Merge changes" msgstr "Združi celice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 #, fuzzy msgid "Accept all changes" msgstr "Sprememba pisave|p" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 #, fuzzy msgid "Reject all changes" msgstr "Prebrskaj|#r" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 #, fuzzy msgid "Next note" msgstr "Opomba|O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202 #, fuzzy msgid "View/Update" msgstr "Želite shraniti spis?" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 #, fuzzy msgid "View DVI" msgstr "Ogled|O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 #, fuzzy msgid "Update DVI" msgstr "&Osveži" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205 msgid "View PDF (pdflatex)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 msgid "Update PDF (pdflatex)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207 #, fuzzy msgid "View PostScript" msgstr "&Gonilnik za postscript:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 #, fuzzy msgid "Update PostScript" msgstr "&Gonilnik za postscript:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 #, fuzzy msgid "Math Panels" msgstr "Matematična plošča" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 #, fuzzy msgid "Math Spacings" msgstr "Matematični presledki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213 lib/ui/stdtoolbars.inc:285 #, fuzzy msgid "Styles" msgstr "Slog" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:292 #, fuzzy msgid "Fractions" msgstr "LyX: Matematična plošča" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "Pisava: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:232 #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "&Funkcije" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 msgid "arccos" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 #, fuzzy msgid "arcsin" msgstr "Robovi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 #, fuzzy msgid "arctan" msgstr "katalonsko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 #, fuzzy msgid "arg" msgstr "velika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 msgid "bmod" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 msgid "cos" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 #, fuzzy msgid "cosh" msgstr "škotsko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 #, fuzzy msgid "cot" msgstr "&Vrh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 #, fuzzy msgid "coth" msgstr "škotsko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242 #, fuzzy msgid "csc" msgstr "cc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243 msgid "deg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244 #, fuzzy msgid "det" msgstr "privzeta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245 #, fuzzy msgid "dim" msgstr "navadna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246 #, fuzzy msgid "exp" msgstr "besedilo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247 msgid "gcd" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 #, fuzzy msgid "hom" msgstr "Izrek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 #, fuzzy msgid "inf" msgstr "drobne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 #, fuzzy msgid "ker" msgstr "Govorec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 msgid "lg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 #, fuzzy msgid "lim" msgstr "Trditev" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 msgid "liminf" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 msgid "limsup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 msgid "ln" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 #, fuzzy msgid "log" msgstr "&Globalni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 #, fuzzy msgid "max" msgstr "Faks" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 #, fuzzy msgid "min" msgstr "drobne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 #, fuzzy msgid "sec" msgstr "DodajRazd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 #, fuzzy msgid "sin" msgstr "drobne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 #, fuzzy msgid "sinh" msgstr "drobne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 msgid "sup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 #, fuzzy msgid "tan" msgstr "Dežela" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 #, fuzzy msgid "tanh" msgstr "Pot za varnostne kopije:|#P" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 #, fuzzy msgid "Pr" msgstr "Prepiši" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 #, fuzzy msgid "Spacings" msgstr "&Razmiki" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 #, fuzzy msgid "Thin space\t\\," msgstr "navadna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 #, fuzzy msgid "Medium space\t\\:" msgstr "navadna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 #, fuzzy msgid "Thick space\t\\;" msgstr "navadna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 #, fuzzy msgid "Negative space\t\\!" msgstr "navadna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 msgid "Placeholder\t\\phantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 #, fuzzy msgid "Roots" msgstr "Noga" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 #, fuzzy msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "Kvadratni koren\t\\sqrt" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 #, fuzzy msgid "Other root\t\\root" msgstr "Drugi koren\t\\root" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 #, fuzzy msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Standardno" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 #, fuzzy msgid "No horizontal line\t\\atop" msgstr "Ni več opomb" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 msgid "Unit (km)\t\\unit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 msgid "Unit (864 m)\t\\unit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 msgid "Binomial\t\\binom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 msgid "Text binomial\t\\tbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 msgid "Display binomial\t\\dbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 #, fuzzy msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "brez serifov" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 #, fuzzy msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "ležeča" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 #, fuzzy msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "pisalni stroj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 #, fuzzy msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "Matematična kaligrafska družina" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 msgid "Dots" msgstr "Pike" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 #, fuzzy msgid "ldots" msgstr "Pike" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 #, fuzzy msgid "cdots" msgstr "Pike" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 #, fuzzy msgid "vdots" msgstr "Pike" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 #, fuzzy msgid "ddots" msgstr "Pike" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 #, fuzzy msgid "Frame Decorations" msgstr "Okraski okvirja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 #, fuzzy msgid "hat" msgstr "Poglavje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329 #, fuzzy msgid "tilde" msgstr "Datoteka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 msgid "bar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331 #, fuzzy msgid "grave" msgstr "zelena" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332 #, fuzzy msgid "dot" msgstr "&Vrh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 msgid "check" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 msgid "widehat" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335 msgid "widetilde" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336 msgid "vec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337 #, fuzzy msgid "acute" msgstr "Datum" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 #, fuzzy msgid "ddot" msgstr "Dodaj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339 #, fuzzy msgid "breve" msgstr "Predogled|#P" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 #, fuzzy msgid "overline" msgstr "slovensko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 msgid "overbrace" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342 #, fuzzy msgid "overleftarrow" msgstr "Odstrani vrsto|d" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 msgid "overrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344 msgid "overleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345 #, fuzzy msgid "overset" msgstr "Resetiraj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346 #, fuzzy msgid "underline" msgstr "podčrtaj " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 msgid "underbrace" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348 msgid "underleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349 msgid "underrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 msgid "underleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351 #, fuzzy msgid "underset" msgstr "Verz" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354 msgid "Arrows" msgstr "Puščice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 #, fuzzy msgid "leftarrow" msgstr "Odstrani vrsto|d" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 msgid "rightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 msgid "downarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 #, fuzzy msgid "uparrow" msgstr "Puščica" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 msgid "updownarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 msgid "leftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 #, fuzzy msgid "Leftarrow" msgstr "Levo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362 #, fuzzy msgid "Rightarrow" msgstr "DesnaGlava" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 msgid "Downarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 #, fuzzy msgid "Uparrow" msgstr "Puščica" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 msgid "Updownarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366 msgid "Leftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 msgid "Longleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368 msgid "Longleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 msgid "Longrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370 msgid "longleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371 msgid "longleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372 msgid "longrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373 msgid "leftharpoondown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 msgid "rightharpoondown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 #, fuzzy msgid "mapsto" msgstr "Pojasnilo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376 msgid "longmapsto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377 #, fuzzy msgid "nwarrow" msgstr "Puščica" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 #, fuzzy msgid "nearrow" msgstr "Puščica" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 msgid "leftharpoonup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 msgid "rightharpoonup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 msgid "hookleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 msgid "hookrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383 #, fuzzy msgid "swarrow" msgstr "Puščica" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384 #, fuzzy msgid "searrow" msgstr "Puščica" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 lib/ui/stdtoolbars.inc:653 msgid "rightleftharpoons" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388 msgid "Operators" msgstr "Operatorji" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389 msgid "pm" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390 #, fuzzy msgid "cap" msgstr "Odlomek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 #, fuzzy msgid "diamond" msgstr "Dežela" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 #, fuzzy msgid "oplus" msgstr "Stolpci" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 #, fuzzy msgid "mp" msgstr "Poudari " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 msgid "cup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 msgid "bigtriangleup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 #, fuzzy msgid "ominus" msgstr "minut" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397 msgid "times" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 #, fuzzy msgid "uplus" msgstr "Izhod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399 msgid "bigtriangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400 #, fuzzy msgid "otimes" msgstr "Izvodi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401 msgid "div" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402 #, fuzzy msgid "sqcap" msgstr "Odlomek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 #, fuzzy msgid "triangleright" msgstr "Copyright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404 #, fuzzy msgid "oslash" msgstr "poljsko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 msgid "cdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406 msgid "sqcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 msgid "triangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 #, fuzzy msgid "odot" msgstr "Noga" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 msgid "star" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 #, fuzzy msgid "vee" msgstr "slovensko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 #, fuzzy msgid "amalg" msgstr "Enaslov" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412 msgid "bigcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 #, fuzzy msgid "setminus" msgstr "minut" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 msgid "wedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415 #, fuzzy msgid "dagger" msgstr "večja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416 #, fuzzy msgid "circ" msgstr "cc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 #, fuzzy msgid "bullet" msgstr "Pike" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418 #, fuzzy msgid "wr" msgstr "Odlomek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419 #, fuzzy msgid "ddagger" msgstr "večja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 msgid "Relations" msgstr "Relacije" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 msgid "leq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 msgid "geq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 msgid "equiv" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 #, fuzzy msgid "models" msgstr "Koda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 #, fuzzy msgid "prec" msgstr "Zaščiten presledek|Z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428 #, fuzzy msgid "succ" msgstr "cc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429 msgid "sim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 msgid "perp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431 #, fuzzy msgid "preceq" msgstr "Zaščiten presledek|Z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432 msgid "succeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433 msgid "simeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434 msgid "mid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435 #, fuzzy msgid "ll" msgstr "Uporabi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 msgid "gg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 msgid "asymp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 #, fuzzy msgid "parallel" msgstr "Označevanje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 #, fuzzy msgid "subset" msgstr "Podpodrazdelek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 msgid "supset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 #, fuzzy msgid "approx" msgstr "Del" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 #, fuzzy msgid "smile" msgstr "Datoteka" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 msgid "subseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 msgid "supseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 #, fuzzy msgid "cong" msgstr "Kraj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 #, fuzzy msgid "frown" msgstr "Kraj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 msgid "sqsubseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 msgid "sqsupseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 #, fuzzy msgid "doteq" msgstr "opomba" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 msgid "neq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 src/lengthcommon.cpp:38 #, fuzzy msgid "in" msgstr "drobne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 msgid "ni" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 #, fuzzy msgid "propto" msgstr "&Vrh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 #, fuzzy msgid "notin" msgstr "opomba" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 msgid "vdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 msgid "dashv" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 #, fuzzy msgid "bowtie" msgstr "opomba" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 msgid "alpha" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 msgid "beta" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 #, fuzzy msgid "gamma" msgstr "Lema" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464 #, fuzzy msgid "delta" msgstr "privzeta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 #, fuzzy msgid "epsilon" msgstr "Različica" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466 msgid "varepsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 msgid "zeta" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468 #, fuzzy msgid "eta" msgstr "vijolična" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469 #, fuzzy msgid "theta" msgstr "besedilo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470 #, fuzzy msgid "vartheta" msgstr "Vmesno" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 #, fuzzy msgid "iota" msgstr "Država" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 msgid "kappa" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 msgid "lambda" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "mu" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 msgid "nu" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 #, fuzzy msgid "xi" msgstr "x" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 msgid "pi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478 msgid "varpi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 msgid "rho" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480 #, fuzzy msgid "varrho" msgstr "Puščica" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481 msgid "sigma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482 msgid "varsigma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 #, fuzzy msgid "tau" msgstr "Mesto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 #, fuzzy msgid "upsilon" msgstr "Vprašanje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485 msgid "phi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 msgid "varphi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487 msgid "chi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 #, fuzzy msgid "psi" msgstr "ps" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 #, fuzzy msgid "omega" msgstr "pokončna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 #, fuzzy msgid "Gamma" msgstr "Lema" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 #, fuzzy msgid "Delta" msgstr "&Zbriši" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 #, fuzzy msgid "Theta" msgstr "tajsko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 #, fuzzy msgid "Lambda" msgstr "Dežela" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 msgid "Xi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 msgid "Pi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 #, fuzzy msgid "Sigma" msgstr "majhna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 msgid "Upsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 msgid "Phi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499 msgid "Psi" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500 msgid "Omega" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503 msgid "Miscellaneous" msgstr "Razno" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 #, fuzzy msgid "nabla" msgstr "&Dolga tabela" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 #, fuzzy msgid "partial" msgstr "Označevanje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 #, fuzzy msgid "infty" msgstr "drobna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 msgid "prime" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 #, fuzzy msgid "ell" msgstr "hspell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 #, fuzzy msgid "emptyset" msgstr "Globina" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 #, fuzzy msgid "exists" msgstr "Zasluge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 #, fuzzy msgid "forall" msgstr "navadna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 #, fuzzy msgid "imath" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 #, fuzzy msgid "jmath" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 #, fuzzy msgid "Re" msgstr "Ponovi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 #, fuzzy msgid "Im" msgstr "Alineje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 #, fuzzy msgid "aleph" msgstr ", globina: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517 #, fuzzy msgid "wp" msgstr "Odlomek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 lib/ui/stdtoolbars.inc:597 #, fuzzy msgid "hbar" msgstr "globinska škatla" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:604 #, fuzzy msgid "angle" msgstr "Enojni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 #, fuzzy msgid "top" msgstr "&Vrh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 #, fuzzy msgid "bot" msgstr "&Vrh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 #, fuzzy msgid "Vert" msgstr "Verz" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 msgid "neg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 #, fuzzy msgid "flat" msgstr "Noga" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525 #, fuzzy msgid "natural" msgstr "Podpis" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526 msgid "sharp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527 msgid "surd" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 #, fuzzy msgid "triangle" msgstr "Enojni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 msgid "diamondsuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 #, fuzzy msgid "heartsuit" msgstr "podeduj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531 msgid "clubsuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 msgid "spadesuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 msgid "textrm \\AA" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534 #, fuzzy msgid "textrm \\O" msgstr "besedilo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535 msgid "mathcircumflex" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536 msgid "_" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 #, fuzzy msgid "mathrm T" msgstr "matematični okvir" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538 #, fuzzy msgid "mathbb N" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 #, fuzzy msgid "mathbb Z" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540 #, fuzzy msgid "mathbb Q" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 #, fuzzy msgid "mathbb R" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 #, fuzzy msgid "mathbb C" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 #, fuzzy msgid "mathbb H" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 #, fuzzy msgid "mathcal F" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 #, fuzzy msgid "mathcal L" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 #, fuzzy msgid "mathcal H" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 #, fuzzy msgid "mathcal O" msgstr "matematika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550 #, fuzzy msgid "Big Operators" msgstr "Veliki operatorji" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 #, fuzzy msgid "intop" msgstr "Črta zgoraj|z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552 #, fuzzy msgid "int" msgstr "drobne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 #, fuzzy msgid "iintop" msgstr "Črta zgoraj|z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554 #, fuzzy msgid "iint" msgstr "drobne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 #, fuzzy msgid "iiintop" msgstr "Črta zgoraj|z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 msgid "iiint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 msgid "iiiintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558 msgid "iiiint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559 msgid "dotsintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560 msgid "dotsint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561 #, fuzzy msgid "ointop" msgstr "Račun" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 #, fuzzy msgid "oint" msgstr "drobne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563 #, fuzzy msgid "oiintop" msgstr "Račun" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564 #, fuzzy msgid "oiint" msgstr "Pisava: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 msgid "ointctrclockwiseop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 msgid "ointctrclockwise" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567 msgid "ointclockwiseop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568 msgid "ointclockwise" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569 #, fuzzy msgid "sqintop" msgstr "Črta zgoraj|z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570 msgid "sqint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571 msgid "sqiintop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572 msgid "sqiint" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 msgid "sum" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 #, fuzzy msgid "prod" msgstr "Zaščiten presledek|Z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 msgid "coprod" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 msgid "bigsqcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 msgid "bigotimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 msgid "bigodot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579 msgid "bigoplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 msgid "bigcap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 msgid "bigcup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 msgid "biguplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 msgid "bigvee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 msgid "bigwedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "Razno AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 msgid "digamma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 msgid "varkappa" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 #, fuzzy msgid "beth" msgstr ", globina: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 #, fuzzy msgid "daleth" msgstr "privzeta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 msgid "gimel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 msgid "ulcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 msgid "urcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 #, fuzzy msgid "llcorner" msgstr "Vse meje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 msgid "lrcorner" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598 msgid "hslash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599 #, fuzzy msgid "vartriangle" msgstr "Označevanje" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 msgid "triangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601 #, fuzzy msgid "square" msgstr "baskovsko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602 #, fuzzy msgid "lozenge" msgstr "slovensko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 msgid "circledS" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605 msgid "measuredangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606 #, fuzzy msgid "nexists" msgstr "Stvarno kazalo|v" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607 msgid "mho" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608 #, fuzzy msgid "Finv" msgstr "drobne" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 #, fuzzy msgid "Game" msgstr "Ime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 msgid "Bbbk" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 msgid "backprime" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612 msgid "varnothing" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 msgid "blacktriangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614 msgid "blacktriangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615 #, fuzzy msgid "blacksquare" msgstr "črna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 msgid "blacklozenge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 msgid "bigstar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 msgid "sphericalangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 #, fuzzy msgid "complement" msgstr "Komentar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 #, fuzzy msgid "eth" msgstr ", globina: " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 msgid "diagup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 msgid "diagdown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625 #, fuzzy msgid "AMS Arrows" msgstr "Puščice AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626 msgid "dashleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 msgid "dashrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 msgid "leftleftarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 msgid "leftrightarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 msgid "rightrightarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631 msgid "rightleftarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 #, fuzzy msgid "Lleftarrow" msgstr "Odstrani vrsto|d" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633 #, fuzzy msgid "Rrightarrow" msgstr "DesnaGlava" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634 msgid "twoheadleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635 msgid "twoheadrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636 msgid "leftarrowtail" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637 msgid "rightarrowtail" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 msgid "looparrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 #, fuzzy msgid "looparrowright" msgstr "Pravice razširjanja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 msgid "curvearrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641 msgid "curvearrowright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642 msgid "circlearrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 msgid "circlearrowright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 msgid "Lsh" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 msgid "Rsh" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646 #, fuzzy msgid "upuparrows" msgstr "Puščice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 msgid "downdownarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 msgid "upharpoonleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 msgid "upharpoonright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 msgid "downharpoonleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 msgid "downharpoonright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 msgid "leftrightharpoons" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 msgid "rightsquigarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655 msgid "leftrightsquigarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 #, fuzzy msgid "nleftarrow" msgstr "Odstrani vrsto|d" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 msgid "nrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658 msgid "nleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659 msgid "nLeftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660 #, fuzzy msgid "nRightarrow" msgstr "DesnaGlava" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 msgid "nLeftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 msgid "multimap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665 #, fuzzy msgid "AMS Relations" msgstr "Relacije AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666 msgid "leqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 msgid "geqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 msgid "leqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 msgid "geqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 msgid "eqslantless" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 msgid "eqslantgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 msgid "lesssim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 msgid "gtrsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674 msgid "lessapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 msgid "gtrapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 msgid "approxeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 #, fuzzy msgid "triangleq" msgstr "Enojni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 msgid "lessdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679 msgid "gtrdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 msgid "lll" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 msgid "ggg" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 msgid "lessgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 #, fuzzy msgid "gtrless" msgstr "Parametri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 msgid "lesseqgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 #, fuzzy msgid "gtreqless" msgstr "Parametri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 msgid "lesseqqgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 #, fuzzy msgid "gtreqqless" msgstr "Parametri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688 msgid "eqcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689 msgid "circeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690 msgid "thicksim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 msgid "thickapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 #, fuzzy msgid "backsim" msgstr "črna" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 msgid "backsimeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 msgid "subseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 msgid "supseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 #, fuzzy msgid "Subset" msgstr "Predmet" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 #, fuzzy msgid "Supset" msgstr "Podrazdelek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 msgid "sqsubset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699 msgid "sqsupset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700 msgid "preccurlyeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 msgid "succcurlyeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 msgid "curlyeqprec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 msgid "curlyeqsucc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704 msgid "precsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 msgid "succsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706 msgid "precapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 msgid "succapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 msgid "vartriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 #, fuzzy msgid "vartriangleright" msgstr "Črta desno|d" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710 msgid "trianglelefteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711 msgid "trianglerighteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 #, fuzzy msgid "bumpeq" msgstr "modra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 #, fuzzy msgid "Bumpeq" msgstr "modra" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714 msgid "doteqdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715 msgid "risingdotseq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 msgid "fallingdotseq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 #, fuzzy msgid "vDash" msgstr "dansko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 msgid "Vvdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 msgid "Vdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 msgid "shortmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 msgid "shortparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 #, fuzzy msgid "smallsmile" msgstr "Mali razmak" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 msgid "smallfrown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 msgid "blacktriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 msgid "blacktriangleright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 #, fuzzy msgid "because" msgstr "Zmanjšaj" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 #, fuzzy msgid "therefore" msgstr "Besedilo pred:" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 msgid "backepsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729 msgid "varpropto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 msgid "between" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 msgid "pitchfork" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734 #, fuzzy msgid "AMS Negative Relations" msgstr "Negirane relacije AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735 #, fuzzy msgid "nless" msgstr "NaslovPošiljatelja" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 #, fuzzy msgid "ngtr" msgstr "Vnos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 #, fuzzy msgid "nleq" msgstr "Enojni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 #, fuzzy msgid "ngeq" msgstr "Enojni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 msgid "nleqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740 msgid "ngeqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741 msgid "nleqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742 msgid "ngeqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743 msgid "lneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 #, fuzzy msgid "gneq" msgstr "Prezri" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 msgid "lneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 msgid "gneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 #, fuzzy msgid "lvertneqq" msgstr "slovensko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 msgid "gvertneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 #, fuzzy msgid "lnsim" msgstr "Trditev" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 msgid "gnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 msgid "lnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752 msgid "gnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 msgid "nprec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 msgid "nsucc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 #, fuzzy msgid "npreceq" msgstr "Zaščiten presledek|Z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 msgid "nsucceq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757 msgid "precnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758 msgid "succnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 msgid "precnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 msgid "succnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 #, fuzzy msgid "subsetneq" msgstr "Podpodrazdelek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 msgid "supsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763 #, fuzzy msgid "subsetneqq" msgstr "Podpodrazdelek" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764 msgid "supsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 msgid "nsubseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 msgid "nsupseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 msgid "nsupseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768 msgid "nvdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769 #, fuzzy msgid "nvDash" msgstr "dansko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 #, fuzzy msgid "nVDash" msgstr "dansko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 msgid "varsubsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 msgid "varsupsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773 msgid "varsubsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774 msgid "varsupsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 msgid "ntriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 #, fuzzy msgid "ntriangleright" msgstr "Copyright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 msgid "ntrianglelefteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 msgid "ntrianglerighteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 #, fuzzy msgid "ncong" msgstr "nič" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 msgid "nsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 msgid "nmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 msgid "nshortmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 msgid "nparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 msgid "nshortparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787 #, fuzzy msgid "AMS Operators" msgstr "Operatorji AMS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 msgid "dotplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 msgid "smallsetminus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790 #, fuzzy msgid "Cap" msgstr "Pojasnilo" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791 #, fuzzy msgid "Cup" msgstr "Izreži" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792 #, fuzzy msgid "barwedge" msgstr "velika" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793 msgid "veebar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794 #, fuzzy msgid "doublebarwedge" msgstr "dvojni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795 #, fuzzy msgid "boxminus" msgstr "minut" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796 msgid "boxtimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797 #, fuzzy msgid "boxdot" msgstr "Noga" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798 msgid "boxplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799 #, fuzzy msgid "divideontimes" msgstr "VsebinaProsojnice" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800 msgid "ltimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801 #, fuzzy msgid "rtimes" msgstr "britansko" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802 msgid "leftthreetimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803 msgid "rightthreetimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804 msgid "curlywedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805 msgid "curlyvee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806 msgid "circleddash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807 msgid "circledast" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808 msgid "circledcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809 #, fuzzy msgid "centerdot" msgstr "Sredina" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810 #, fuzzy msgid "intercal" msgstr "Dobesedno" #: lib/external_templates:37 msgid "RasterImage" msgstr "" #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:45 msgid "A bitmap file.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:102 #, fuzzy msgid "XFig" msgstr "Slika" #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:105 #, fuzzy msgid "An Xfig figure.\n" msgstr "Zaganjanje prikrojitve..." #: lib/external_templates:154 #, fuzzy msgid "ChessDiagram" msgstr "ŠahovskaDeska" #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:157 msgid "" "A chess position diagram.\n" "This template will use XBoard to edit the position.\n" "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n" "the position that you want to display.\n" "Make sure to give it a '.fen' extension\n" "and remember to type in a relative path\n" "to the LyX document location.\n" "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n" "to enable general editing of the board.\n" "You might also check out the\n" "'Options->Test legality' option, and\n" "remember to middle and right click to\n" "insert new material in the board.\n" "In order for this to work, you have to\n" "put the bundled lyxskak.sty in a place\n" "that TeX will find it, and you will need\n" "to install the skak package from CTAN.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:199 msgid "LilyPond" msgstr "" #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206 msgid "Lilypond typeset music" msgstr "" #: lib/external_templates:202 msgid "" "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n" "converted to .pdf or .eps for inclusion\n" "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n" "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n" msgstr "" #: lib/external_templates:251 msgid "" "Today's date.\n" "Read 'info date' for more information.\n" msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:117 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:121 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:134 #, fuzzy msgid "No year" msgstr "Brez številke" #: src/BiblioInfo.cpp:370 #, fuzzy msgid "before" msgstr "Besedilo pred:" #: src/Buffer.cpp:248 #, fuzzy msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/Buffer.cpp:249 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/Buffer.cpp:472 #, fuzzy msgid "Unknown document class" msgstr "v izbrani razred spisa" #: src/Buffer.cpp:473 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:477 src/Text.cpp:275 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Neznana akcija" #: src/Buffer.cpp:481 src/Buffer.cpp:488 src/Buffer.cpp:508 #, fuzzy msgid "Document header error" msgstr "Spis preimenovan v ," #: src/Buffer.cpp:487 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:507 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:519 #, fuzzy msgid "Can't load document class" msgstr "Ni moč naložiti besedilnega razreda " #: src/Buffer.cpp:520 #, c-format msgid "" "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:537 src/BufferView.cpp:959 #: src/BufferView.cpp:965 msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:532 src/BufferView.cpp:960 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " "xcolor/soul are installed.\n" "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:538 src/BufferView.cpp:966 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " "xcolor and soul are not installed.\n" "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:697 #, fuzzy msgid "Document could not be read" msgstr "Nastavitev videza spisa" #: src/Buffer.cpp:689 src/Buffer.cpp:698 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s could not be read." msgstr " odstavkov ni moč spremeniti" #: src/Buffer.cpp:706 src/Buffer.cpp:789 #, fuzzy msgid "Document format failure" msgstr "Slog spisa" #: src/Buffer.cpp:707 #, c-format msgid "%1$s is not a LyX document." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:744 #, fuzzy msgid "Conversion failed" msgstr "Pretvorba" #: src/Buffer.cpp:745 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:754 #, fuzzy msgid "Conversion script not found" msgstr "Nobenih odkritih opozoril." #: src/Buffer.cpp:755 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:774 msgid "Conversion script failed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:775 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:790 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:823 #, fuzzy msgid "Backup failure" msgstr "Imenik za &varnostno kopiranje: " #: src/Buffer.cpp:824 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:834 #, c-format msgid "" "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " "overwrite this file?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:836 #, fuzzy msgid "Overwrite modified file?" msgstr "Poglej datoteko" #: src/Buffer.cpp:837 src/EmbeddedFiles.cpp:127 src/EmbeddedFiles.cpp:170 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1073 src/LyXFunc.cpp:2018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208 #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "&pisalni stroj:" #: src/Buffer.cpp:868 #, fuzzy, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Spis se shranjuje" #: src/Buffer.cpp:881 #, fuzzy msgid " could not write file!." msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #: src/Buffer.cpp:887 msgid " done." msgstr " opravljeno." #: src/Buffer.cpp:892 msgid " writing embedded files!." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:896 #, fuzzy msgid " could not write embedded files!." msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #: src/Buffer.cpp:899 msgid " error while writing embedded files." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:978 msgid "Iconv software exception Detected" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:978 #, c-format msgid "" "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly " "installed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1015 #, fuzzy msgid "Encoding error" msgstr "&Kodiranje:" #: src/Buffer.cpp:1016 msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the " "chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1257 msgid "Running chktex..." msgstr "Izvaja se chktex..." #: src/Buffer.cpp:1270 msgid "chktex failure" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1271 #, fuzzy msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Chktex uspešno zagnan" #: src/Buffer.cpp:1842 #, fuzzy msgid "Preview source code" msgstr "Predogled|#P" #: src/Buffer.cpp:1855 #, fuzzy, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgstr "Predogled|#P" #: src/Buffer.cpp:1859 #, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1958 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Sámoshranjevanje" #: src/Buffer.cpp:2010 #, fuzzy msgid "Autosave failed!" msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!" #: src/Buffer.cpp:2033 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Trenutni spis se samodejno shranjuje..." #: src/Buffer.cpp:2118 #, fuzzy msgid "Couldn't export file" msgstr "Datoteke ni moč izvoziti" #: src/Buffer.cpp:2119 #, fuzzy, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz " #: src/Buffer.cpp:2153 #, fuzzy msgid "File name error" msgstr "Ime datoteke" #: src/Buffer.cpp:2154 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2194 #, fuzzy msgid "Document export cancelled." msgstr "Dokument izvožen kot " #: src/Buffer.cpp:2200 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "Dokument izvožen kot " #: src/Buffer.cpp:2206 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Dokument izvožen kot " #: src/Buffer.cpp:2277 #, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2279 #, fuzzy msgid "Could not read document" msgstr "Spisa ni moč odpreti" #: src/Buffer.cpp:2289 #, fuzzy, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "Obstaja zasilni izvod tega spisa!" #: src/Buffer.cpp:2292 msgid "Load emergency save?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2293 #, fuzzy msgid "&Recover" msgstr "&Odstrani" #: src/Buffer.cpp:2293 msgid "&Load Original" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2313 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2316 #, fuzzy msgid "Load backup?" msgstr "Vrni se" #: src/Buffer.cpp:2317 #, fuzzy msgid "&Load backup" msgstr "&Vrni se" #: src/Buffer.cpp:2317 msgid "Load &original" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2350 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Ali želite odpreti spis pod nadzorom različic?" #: src/Buffer.cpp:2352 #, fuzzy msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Ali želite odpreti spis pod nadzorom različic?" #: src/Buffer.cpp:2353 #, fuzzy msgid "&Retrieve" msgstr "&Obnovi" #: src/BufferList.cpp:217 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s" msgstr "lyx: Skuša se shraniti spis %s kot..." #: src/BufferList.cpp:228 src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255 msgid " Save seems successful. Phew." msgstr " Zdi se, da je shranjevanje uspelo. Uf." #: src/BufferList.cpp:231 src/BufferList.cpp:245 msgid " Save failed! Trying..." msgstr " Shranjevanje je spodletelo! Poskus..." #: src/BufferList.cpp:258 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Shranjevanje je spodletelo! Ojoj. Spis je izgubljen." #: src/BufferParams.cpp:486 #, c-format msgid "" "The layout file requested by this document,\n" "%1$s.layout,\n" "is not usable. This is probably because a LaTeX\n" "class or style file required by it is not\n" "available. See the Customization documentation\n" "for more information.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:492 #, fuzzy msgid "Document class not available" msgstr "Nastavitev videza spisa" #: src/BufferParams.cpp:493 msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1300 #, fuzzy, c-format msgid "The document class %1$s could not be loaded." msgstr "Nastavitev videza spisa" #: src/BufferParams.cpp:1302 src/LyXFunc.cpp:784 #, fuzzy msgid "Could not load class" msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #: src/BufferParams.cpp:1334 #, c-format msgid "" "The module %1$s has been requested by\n" "this document but has not been found in the list of\n" "available modules. If you recently installed it, you\n" "probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1338 #, fuzzy msgid "Module not available" msgstr "Nastavitev videza spisa" #: src/BufferParams.cpp:1339 #, fuzzy msgid "Some layouts may not be available." msgstr "Nastavitev videza spisa" #: src/BufferView.cpp:173 #, fuzzy msgid "No more insets" msgstr "Ni več opomb" #: src/BufferView.cpp:576 #, fuzzy msgid "Save bookmark" msgstr "Shrani zaznamek 2" #: src/BufferView.cpp:864 #, fuzzy msgid "No further undo information" msgstr "Ni nadaljnjih razveljavitvenih podatkov" #: src/BufferView.cpp:873 msgid "No further redo information" msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih podatkov" #: src/BufferView.cpp:1025 msgid "Mark off" msgstr "Znak izključen" #: src/BufferView.cpp:1032 msgid "Mark on" msgstr "Znak vključen" #: src/BufferView.cpp:1039 msgid "Mark removed" msgstr "Znak odstranjen" #: src/BufferView.cpp:1042 msgid "Mark set" msgstr "Znak postavljen" #: src/BufferView.cpp:1088 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words in selection." msgstr "%1$d words checked." #: src/BufferView.cpp:1091 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words in document." msgstr "%1$d words checked." #: src/BufferView.cpp:1096 #, fuzzy msgid "One word in selection." msgstr "Zaznana ena napaka" #: src/BufferView.cpp:1098 #, fuzzy msgid "One word in document." msgstr "Vstavlja se spis " #: src/BufferView.cpp:1101 #, fuzzy msgid "Count words" msgstr "Trenutna beseda" #: src/BufferView.cpp:1714 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Vstavlja se spis %1$s..." #: src/BufferView.cpp:1725 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Dokument izvožen kot " #: src/BufferView.cpp:1727 #, fuzzy, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Spisa ni moč vstaviti" #: src/BufferView.cpp:1935 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1937 #, fuzzy msgid "Could not read file" msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #: src/BufferView.cpp:1944 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s\n" " is not readable." msgstr " odstavkov ni moč spremeniti" #: src/BufferView.cpp:1945 src/output.cpp:38 #, fuzzy msgid "Could not open file" msgstr "Ni moč pogledati datoteke" #: src/BufferView.cpp:1952 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1953 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" "If this does not give the correct result\n" "then please change the encoding of the file\n" "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" #: src/Chktex.cpp:63 #, fuzzy, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "Opozorilo ChkTeXa #" #: src/Chktex.cpp:65 #, fuzzy msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "Opozorilo ChkTeXa #" #: src/Color.cpp:92 msgid "none" msgstr "nič" #: src/Color.cpp:93 msgid "black" msgstr "črna" #: src/Color.cpp:94 msgid "white" msgstr "bela" #: src/Color.cpp:95 msgid "red" msgstr "rdeča" #: src/Color.cpp:96 msgid "green" msgstr "zelena" #: src/Color.cpp:97 msgid "blue" msgstr "modra" #: src/Color.cpp:98 msgid "cyan" msgstr "cian" #: src/Color.cpp:99 msgid "magenta" msgstr "vijolična" #: src/Color.cpp:100 msgid "yellow" msgstr "rumena" #: src/Color.cpp:101 msgid "cursor" msgstr "kazalec" #: src/Color.cpp:102 msgid "background" msgstr "ozadje" #: src/Color.cpp:103 msgid "text" msgstr "besedilo" #: src/Color.cpp:104 msgid "selection" msgstr "izbor" #: src/Color.cpp:105 msgid "LaTeX text" msgstr "Besedilo za LaTeX" #: src/Color.cpp:106 msgid "previewed snippet" msgstr "" #: src/Color.cpp:108 msgid "note background" msgstr "ozadje opombe" #: src/Color.cpp:110 #, fuzzy msgid "comment background" msgstr "ozadje matematike" #: src/Color.cpp:111 #, fuzzy msgid "greyedout inset" msgstr "Odprt vstavek" #: src/Color.cpp:112 #, fuzzy msgid "greyedout inset background" msgstr "ozadje matematike" #: src/Color.cpp:113 msgid "shaded box" msgstr "" #: src/Color.cpp:114 msgid "depth bar" msgstr "globinska škatla" #: src/Color.cpp:115 msgid "language" msgstr "jezik" #: src/Color.cpp:116 #, fuzzy msgid "command inset" msgstr "ukaz" #: src/Color.cpp:117 #, fuzzy msgid "command inset background" msgstr "ozadje matematike" #: src/Color.cpp:118 #, fuzzy msgid "command inset frame" msgstr "Vstavi oznako" #: src/Color.cpp:119 #, fuzzy msgid "special character" msgstr "Posebni znak|z" #: src/Color.cpp:120 msgid "math" msgstr "matematika" #: src/Color.cpp:121 msgid "math background" msgstr "ozadje matematike" #: src/Color.cpp:122 #, fuzzy msgid "graphics background" msgstr "ozadje matematike" #: src/Color.cpp:123 src/Color.cpp:127 #, fuzzy msgid "Math macro background" msgstr "ozadje matematike" #: src/Color.cpp:124 msgid "math frame" msgstr "matematični okvir" #: src/Color.cpp:125 #, fuzzy msgid "math corners" msgstr "matematična vrstica" #: src/Color.cpp:126 msgid "math line" msgstr "matematična vrstica" #: src/Color.cpp:128 #, fuzzy msgid "Math macro hovered background" msgstr "ozadje matematike" #: src/Color.cpp:129 #, fuzzy msgid "Math macro label" msgstr "ozadje matematike" #: src/Color.cpp:130 #, fuzzy msgid "Math macro frame" msgstr "matematični okvir" #: src/Color.cpp:131 #, fuzzy msgid "Math macro blended out" msgstr "ozadje matematike" #: src/Color.cpp:132 #, fuzzy msgid "caption frame" msgstr "matematični okvir" #: src/Color.cpp:133 msgid "collapsable inset text" msgstr "" #: src/Color.cpp:134 #, fuzzy msgid "collapsable inset frame" msgstr "Vstavi oznako" #: src/Color.cpp:135 msgid "inset background" msgstr "" #: src/Color.cpp:136 #, fuzzy msgid "inset frame" msgstr "Vstavi oznako" #: src/Color.cpp:137 #, fuzzy msgid "LaTeX error" msgstr "Napaka LaTeXa" #: src/Color.cpp:138 msgid "end-of-line marker" msgstr "" #: src/Color.cpp:139 #, fuzzy msgid "appendix marker" msgstr "Odprt vstavek" #: src/Color.cpp:140 #, fuzzy msgid "change bar" msgstr " (Spremenjeno)" #: src/Color.cpp:141 #, fuzzy msgid "Deleted text" msgstr "&Zbriši" #: src/Color.cpp:142 #, fuzzy msgid "Added text" msgstr "Besedilo za LaTeX" #: src/Color.cpp:143 msgid "added space markers" msgstr "" #: src/Color.cpp:144 msgid "top/bottom line" msgstr "" #: src/Color.cpp:145 #, fuzzy msgid "table line" msgstr "Označevanje" #: src/Color.cpp:146 #, fuzzy msgid "table on/off line" msgstr "Tabela vstavljena" #: src/Color.cpp:148 msgid "bottom area" msgstr "" #: src/Color.cpp:149 #, fuzzy msgid "new page" msgstr "na strani " #: src/Color.cpp:150 #, fuzzy msgid "page break / line break" msgstr "Prelomi strani" #: src/Color.cpp:151 #, fuzzy msgid "frame of button" msgstr "leva stran gumba" #: src/Color.cpp:152 msgid "button background" msgstr "ozadje gumba" #: src/Color.cpp:153 #, fuzzy msgid "button background under focus" msgstr "ozadje gumba" #: src/Color.cpp:154 msgid "inherit" msgstr "podeduj" #: src/Color.cpp:155 msgid "ignore" msgstr "prezri" #: src/Converter.cpp:307 src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:473 #: src/Converter.cpp:516 #, fuzzy msgid "Cannot convert file" msgstr "Datoteke ni moč pretvoriti" #: src/Converter.cpp:308 #, fuzzy, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz " #: src/Converter.cpp:405 src/Format.cpp:299 src/Format.cpp:358 #, fuzzy msgid "Executing command: " msgstr "Izvajamo ukaz:" #: src/Converter.cpp:445 #, fuzzy msgid "Build errors" msgstr "Zgradi program" #: src/Converter.cpp:446 #, fuzzy msgid "There were errors during the build process." msgstr "Med gradnjo so nastale napake." #: src/Converter.cpp:451 src/Format.cpp:306 src/Format.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "Napaka med branjem " #: src/Converter.cpp:474 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/Converter.cpp:518 #, fuzzy, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/Converter.cpp:519 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/Converter.cpp:575 msgid "Running LaTeX..." msgstr "LaTeX se izvaja..." #: src/Converter.cpp:593 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" #: src/Converter.cpp:596 #, fuzzy msgid "LaTeX failed" msgstr "Naslov_za_LaTeX " #: src/Converter.cpp:598 #, fuzzy msgid "Output is empty" msgstr "je prazen" #: src/Converter.cpp:599 msgid "An empty output file was generated." msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:425 #, c-format msgid "" "Layout had to be changed from\n" "%1$s to %2$s\n" "because of class conversion from\n" "%3$s to %4$s" msgstr "" "Videz se je spremenil iz\n" "%1$s v %2$s\n" "zaradi pretvorbe razreda iz\n" "%3$s v %4$s" #: src/CutAndPaste.cpp:430 #, fuzzy msgid "Changed Layout" msgstr "Znakovni slog" #: src/CutAndPaste.cpp:452 #, fuzzy, c-format msgid "" "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" "Videz se je spremenil iz\n" "%1$s v %2$s\n" "zaradi pretvorbe razreda iz\n" "%3$s v %4$s" #: src/CutAndPaste.cpp:459 #, fuzzy msgid "Undefined flex inset" msgstr "Odprt vstavek" #: src/EmbeddedFiles.cpp:125 #, fuzzy msgid "Overwrite external file?" msgstr "Poglej datoteko" #: src/EmbeddedFiles.cpp:126 #, c-format msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it" msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:141 src/EmbeddedFiles.cpp:183 #, fuzzy msgid "Copy file failure" msgstr "Ni moč pogledati datoteke" #: src/EmbeddedFiles.cpp:142 src/EmbeddedFiles.cpp:184 #, c-format msgid "" "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:168 msgid "Update embedded file?" msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 #, c-format msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it" msgstr "" #: src/EmbeddedFiles.cpp:285 #, fuzzy msgid "Save failure" msgstr "Imenik za &varnostno kopiranje: " #: src/EmbeddedFiles.cpp:286 #, c-format msgid "" "Cannot create file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1069 #, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that file?" msgstr "" #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1072 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "Poglej datoteko" #: src/Exporter.cpp:49 #, fuzzy msgid "Overwrite &all" msgstr "Poglej datoteko" #: src/Exporter.cpp:50 #, fuzzy msgid "&Cancel export" msgstr "&Prekliči" #: src/Exporter.cpp:90 #, fuzzy msgid "Couldn't copy file" msgstr "Ni moč pogledati datoteke" #: src/Exporter.cpp:91 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "" #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156 msgid "Roman" msgstr "pokončna" #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156 msgid "Sans Serif" msgstr "brez serifov" #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156 msgid "Typewriter" msgstr "pisalni stroj" #: src/Font.cpp:46 msgid "Symbol" msgstr "simboli" #: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:60 #: src/Font.cpp:63 msgid "Inherit" msgstr "Podeduj" #: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:55 src/Font.cpp:60 #: src/Font.cpp:63 msgid "Ignore" msgstr "Prezri" #: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:225 msgid "Medium" msgstr "navadna" #: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229 msgid "Bold" msgstr "polkrepka" #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:41 msgid "Upright" msgstr "pokončna" #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45 msgid "Italic" msgstr "ležeča" #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 msgid "Slanted" msgstr "nagnjena" #: src/Font.cpp:54 msgid "Smallcaps" msgstr "majhne velike" #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:115 msgid "Increase" msgstr "Povečaj" #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119 msgid "Decrease" msgstr "Zmanjšaj" #: src/Font.cpp:63 msgid "Toggle" msgstr "Preklopi" #: src/Font.cpp:168 #, fuzzy, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Poudari " #: src/Font.cpp:171 #, fuzzy, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "podčrtaj " #: src/Font.cpp:174 #, fuzzy, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "velike črke " #: src/Font.cpp:188 #, fuzzy, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Jezik:" #: src/Font.cpp:191 #, fuzzy, c-format msgid " Number %1$s" msgstr "Številka" #: src/Format.cpp:248 src/Format.cpp:261 src/Format.cpp:271 src/Format.cpp:305 #, fuzzy msgid "Cannot view file" msgstr "Ni moč pogledati datoteke" #: src/Format.cpp:249 src/Format.cpp:319 #, fuzzy, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Datoteka že obstaja:" #: src/Format.cpp:262 #, fuzzy, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Ni podatkov za ogled " #: src/Format.cpp:272 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!" #: src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:331 src/Format.cpp:341 src/Format.cpp:364 #, fuzzy msgid "Cannot edit file" msgstr "Ni moč zapisati datoteke" #: src/Format.cpp:332 #, fuzzy, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Ni podatkov za ogled " #: src/Format.cpp:342 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "" #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243 msgid "Can't create pipe for spellchecker." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258 msgid "Can't open pipe for spellchecker." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:267 msgid "" "Could not create an ispell process.\n" "You may not have the right languages installed." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:290 msgid "" "The ispell process returned an error.\n" "Perhaps it has been configured wrongly ?" msgstr "" #: src/ISpell.cpp:395 #, c-format msgid "" "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2" "$s'." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:406 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:466 #, c-format msgid "" "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:481 #, c-format msgid "" "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%" "2$s'." msgstr "" #: src/KeySequence.cpp:169 msgid " options: " msgstr " izbire: " #: src/LaTeX.cpp:61 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "Tek LaTeXa številka " #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338 msgid "Running MakeIndex." msgstr "Izvaja se MakeIndex." #: src/LaTeX.cpp:284 msgid "Running BibTeX." msgstr "Izvaja se BibTeX." #: src/LaTeX.cpp:418 #, fuzzy msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "Izvaja se MakeIndex." #: src/LyX.cpp:102 #, fuzzy msgid "Could not read configuration file" msgstr "Ni moč pognati z datoteko:" #: src/LyX.cpp:103 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/LyX.cpp:112 #, fuzzy msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: Ustvarjamo imenik " #: src/LyX.cpp:116 msgid "Done!" msgstr "Opravljeno!" #: src/LyX.cpp:465 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/LyX.cpp:467 #, fuzzy msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/LyX.cpp:495 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "" #: src/LyX.cpp:566 msgid "No textclass is found" msgstr "" #: src/LyX.cpp:567 msgid "" "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either " "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX." msgstr "" #: src/LyX.cpp:571 #, fuzzy msgid "&Reconfigure" msgstr "Vnovično ukroji|V" #: src/LyX.cpp:572 #, fuzzy msgid "&Use Default" msgstr "privzeta" #: src/LyX.cpp:573 src/LyX.cpp:984 #, fuzzy msgid "&Exit LyX" msgstr "Izhod" #: src/LyX.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:502 #, fuzzy msgid "LyX: " msgstr "LyX: Url" #: src/LyX.cpp:867 #, fuzzy msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/LyX.cpp:868 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "%1$s. Make sure that this\n" "path exists and is writable and try again." msgstr "" #: src/LyX.cpp:977 #, fuzzy msgid "Missing user LyX directory" msgstr "Izvajamo brez osebnega imenika za LyX." #: src/LyX.cpp:978 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX." #: src/LyX.cpp:983 #, fuzzy msgid "&Create directory" msgstr "LyX: Ustvarja se imenik " #: src/LyX.cpp:985 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "" #: src/LyX.cpp:989 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "LyX: Ustvarja se imenik " #: src/LyX.cpp:994 #, fuzzy msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "Klic funkcije ,createDirectory` z napačnim imenom" #: src/LyX.cpp:1162 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Seznam podprtih zastavic za razhroščevanje:" #: src/LyX.cpp:1166 #, fuzzy, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Nastavljamo stopnjo razhroščevanja na " #: src/LyX.cpp:1177 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n" " to get an idea which parameters should be passed.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Uporaba: lyx [ stikala v ukazni vrstici ] [ ime.lyx ... ]\n" "Stikala v ukazni vrstici (velikost črk je pomembna):\n" "\t-help povzetek uporabe LyXa\n" "\t-sysdir x poskusi nastaviti sistemski imenik na x\n" "\t-width x nastavi širino glavnega okna\n" "\t-height y nastavi višino glavnega okna\n" "\t-xpos x nastavi položaj X glavnega okna\n" "\t-ypos y nastavi položaj Y glavnega okna\n" "\t-dbg lastnost[,lastnost]...\n" " izberemo lastnosti za razhroščevanje.\n" " Napišite ,lyx -dbg` za seznam lastnosti\n" "\t-Reverse zamenjamo barve ospredja in ozadja\n" "\t-Mono poženemo LyX v črno-belem načinu\n" "\t-FastSelection uporabi hitro rutino za izrisovanje izbir\n" "\n" "Več izbir najdete v referenčnem priročniku za LyX (man lyx)." #: src/LyX.cpp:1217 src/support/Package.cpp:558 #, fuzzy msgid "No system directory" msgstr "Uporabniški imenik: " #: src/LyX.cpp:1218 #, fuzzy msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!" #: src/LyX.cpp:1229 #, fuzzy msgid "No user directory" msgstr "Uporabniški imenik: " #: src/LyX.cpp:1230 #, fuzzy msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!" #: src/LyX.cpp:1241 #, fuzzy msgid "Incomplete command" msgstr "Naslednji ukaz" #: src/LyX.cpp:1242 #, fuzzy msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Manjka ukazni niz za stikalom -x!" #: src/LyX.cpp:1253 #, fuzzy msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "Manjkajoča vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po " #: src/LyX.cpp:1266 #, fuzzy msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "Manjkajoča vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po " #: src/LyX.cpp:1271 #, fuzzy msgid "Missing filename for --import" msgstr "Izberite datoteko LaTeX za uvoz" #: src/LyXFunc.cpp:117 #, fuzzy, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Uvoz%m" #: src/LyXFunc.cpp:138 #, fuzzy msgid "Couldn't import file" msgstr "Datoteke ni moč pretvoriti" #: src/LyXFunc.cpp:139 #, fuzzy, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz " #: src/LyXFunc.cpp:152 #, fuzzy msgid "file not imported!" msgstr "Niza ni moč najti!" #: src/LyXFunc.cpp:174 msgid "imported." msgstr "uvožena." #: src/LyXFunc.cpp:185 msgid "Running configure..." msgstr "Zaganjanje prikrojitve..." #: src/LyXFunc.cpp:195 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Vnovič nalagamo prikrojitev..." #: src/LyXFunc.cpp:201 #, fuzzy msgid "System reconfiguration failed" msgstr "Sistem se je vnovič prikrojil." #: src/LyXFunc.cpp:202 msgid "" "The system reconfiguration has failed.\n" "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n" "Please reconfigure again if needed." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:208 #, fuzzy msgid "System reconfigured" msgstr "Sistem se je vnovič prikrojil." #: src/LyXFunc.cpp:209 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:431 #, fuzzy msgid "Unknown function." msgstr "Neznana akcija" #: src/LyXFunc.cpp:460 #, fuzzy msgid "Nothing to do" msgstr "Ničesar ni moč storiti" #: src/LyXFunc.cpp:479 msgid "Unknown action" msgstr "Neznana akcija" #: src/LyXFunc.cpp:485 src/LyXFunc.cpp:728 #, fuzzy msgid "Command disabled" msgstr "ukaz" #: src/LyXFunc.cpp:492 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Ukaz ni dovoljen brez odprtega spisa" #: src/LyXFunc.cpp:713 msgid "Document is read-only" msgstr "Spis je le za branje" #: src/LyXFunc.cpp:722 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:741 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294 #, fuzzy msgid "Save changed document?" msgstr "Želite shraniti spis?" #: src/LyXFunc.cpp:759 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:762 #, fuzzy msgid "Print document failed" msgstr "Tiskaj na" #: src/LyXFunc.cpp:781 #, fuzzy, c-format msgid "The document class %1$s.could not be loaded." msgstr "Nastavitev videza spisa" #: src/LyXFunc.cpp:892 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:894 #, fuzzy msgid "Revert to saved document?" msgstr "Vrni se k shranjenemu" #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:161 #, fuzzy msgid "&Revert" msgstr "Obnovi|O" #: src/LyXFunc.cpp:1107 src/Text3.cpp:1430 msgid "Missing argument" msgstr "Manjkajoči argument" #: src/LyXFunc.cpp:1116 #, fuzzy, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Odpira se datoteko s pomočjo" #: src/LyXFunc.cpp:1378 #, fuzzy, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "Odpira se spis %1$s..." #: src/LyXFunc.cpp:1487 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:1498 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:1592 #, fuzzy, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "Videz spisa" #: src/LyXFunc.cpp:1595 #, fuzzy msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Shrani kot privzeto za spis" #: src/LyXFunc.cpp:1853 #, fuzzy msgid "Document not loaded." msgstr "Nastavitev videza spisa" #: src/LyXFunc.cpp:1889 msgid "Select document to open" msgstr "Izberite spis za odprtje" #: src/LyXFunc.cpp:1890 src/LyXFunc.cpp:1967 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:369 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:786 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1176 msgid "Documents|#o#O" msgstr "Spisi|#s#S" #: src/LyXFunc.cpp:1891 src/LyXFunc.cpp:1968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096 msgid "Examples|#E#e" msgstr "Zgledi|#Z#z" #: src/LyXFunc.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 #, fuzzy msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "*.lyx| Dokumenti za LyX (*.lyx)" #: src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1989 src/LyXFunc.cpp:2005 #: src/LyXFunc.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1152 msgid "Canceled." msgstr "Preklicano." #: src/LyXFunc.cpp:1928 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Odpira se spis %1$s..." #: src/LyXFunc.cpp:1936 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Dokument %1$s je odprt." #: src/LyXFunc.cpp:1938 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Spisa ni moč odpreti" #: src/LyXFunc.cpp:1963 #, fuzzy, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Izberite spis za vstavitev" #: src/LyXFunc.cpp:2015 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1203 #, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that document?" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 #, fuzzy msgid "Overwrite document?" msgstr "Želite shraniti spis?" #: src/LyXFunc.cpp:2055 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s reloaded." msgstr "Dokument %1$s je odprt." #: src/LyXFunc.cpp:2057 #, fuzzy, c-format msgid "Could not reload document %1$s" msgstr "Spisa ni moč odpreti" #: src/LyXFunc.cpp:2094 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Dobrodošli v LyXu!" #: src/LyXFunc.cpp:2116 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Spis se spreminja v nov razred spisa..." #: src/LyXRC.cpp:2313 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2318 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2322 msgid "" "Use to define an external program to render tables in plain text output. E." "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is " "specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2330 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2334 msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2338 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2345 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2349 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2353 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2357 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2361 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2371 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2382 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2386 msgid "" "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will " "look in its global and local commands/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2390 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2394 #, fuzzy msgid "Specify the default paper size." msgstr "Velikost papirja:|#P" #: src/LyXRC.cpp:2398 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2402 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2406 msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2411 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2415 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2419 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2426 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2435 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2439 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2443 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2447 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2451 msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2455 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2459 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2463 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2467 msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2471 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2475 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2479 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2483 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2487 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2491 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2496 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2503 msgid "" "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2507 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2511 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2515 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2519 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2523 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2527 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2531 msgid "The option to print only even pages." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2535 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2539 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2543 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2547 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2551 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2555 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2559 msgid "The option to specify paper type." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2563 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2567 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2571 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2575 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2579 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2583 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2587 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2591 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2595 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2601 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2610 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2614 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2619 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2623 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2627 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2634 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2638 msgid "What command runs the spellchecker?" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2642 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2646 msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2656 msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2669 msgid "" "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this " "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This " "may not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2673 msgid "" "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2680 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:92 #, fuzzy msgid "Document not saved" msgstr "Nastavitev videza spisa" #: src/LyXVC.cpp:93 #, fuzzy msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "Ta spis NI bil registriran." #: src/LyXVC.cpp:118 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX VC: Uvodni opis" #: src/LyXVC.cpp:119 msgid "(no initial description)" msgstr "(ni uvodnega opisa)" #: src/LyXVC.cpp:134 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX VC: Zapiši sporočilo" #: src/LyXVC.cpp:137 msgid "(no log message)" msgstr "(ni dnevniškega sporočila)" #: src/LyXVC.cpp:157 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:160 #, fuzzy msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Izberi do konca spisa" #: src/MenuBackend.cpp:494 #, fuzzy msgid "No Documents Open!" msgstr "Ni odprtih spisov!" #: src/MenuBackend.cpp:520 src/MenuBackend.cpp:592 src/MenuBackend.cpp:614 #: src/MenuBackend.cpp:637 src/MenuBackend.cpp:724 src/MenuBackend.cpp:839 #, fuzzy msgid "No Document Open!" msgstr "Ni odprtih spisov!" #: src/MenuBackend.cpp:560 #, fuzzy msgid "Plain Text" msgstr "Umesti" #: src/MenuBackend.cpp:562 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "Besedilo ASCII kot vrstice" #: src/MenuBackend.cpp:739 #, fuzzy msgid "Master Document" msgstr "Želite shraniti spis?" #: src/MenuBackend.cpp:768 #, fuzzy msgid "List of listings" msgstr "Seznam tabel" #: src/MenuBackend.cpp:772 #, fuzzy msgid "Other floats" msgstr "Druge nastavitve pisav" #: src/MenuBackend.cpp:782 msgid "No Table of contents" msgstr "Ni vsebinskega kazala" #: src/MenuBackend.cpp:828 msgid " (auto)" msgstr "" #: src/MenuBackend.cpp:847 #, fuzzy msgid "No Branch in Document!" msgstr "Spis" #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:219 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Brez pomena s tem videzom!" #: src/Paragraph.cpp:1575 msgid "Alignment not permitted" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:1576 msgid "" "The new layout does not permit the alignment previously used.\n" "Setting to default." msgstr "" #: src/SpellBase.cpp:51 #, fuzzy msgid "Native OS API not yet supported." msgstr "Še ni podprto" #: src/Text.cpp:113 #, fuzzy msgid "Unknown layout" msgstr "Neznana akcija" #: src/Text.cpp:114 #, c-format msgid "" "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n" "Trying to use the default instead.\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:141 #, fuzzy msgid "Unknown Inset" msgstr "Neznana akcija" #: src/Text.cpp:253 src/Text.cpp:266 #, fuzzy msgid "Change tracking error" msgstr "Jezik" #: src/Text.cpp:254 #, c-format msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:267 #, c-format msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:274 #, fuzzy msgid "Unknown token" msgstr "Neznana akcija" #: src/Text.cpp:526 #, fuzzy msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Presledka na začetek odstavka ni moč vstaviti. Prosimo, preberite Učbenik." #: src/Text.cpp:537 #, fuzzy msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "Tako ni mogoče vstaviti dveh presledkov. Prosimo, preberite Učbenik." #: src/Text.cpp:1187 #, fuzzy msgid "[Change Tracking] " msgstr "Jezik" #: src/Text.cpp:1193 #, fuzzy msgid "Change: " msgstr "Strani:" #: src/Text.cpp:1197 #, fuzzy msgid " at " msgstr " za " #: src/Text.cpp:1207 #, fuzzy, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Pisava: " #: src/Text.cpp:1212 #, fuzzy, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", globina: " #: src/Text.cpp:1218 msgid ", Spacing: " msgstr ", Presledki: " #: src/Text.cpp:1224 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:278 #, fuzzy msgid "OneHalf" msgstr "Polovični" #: src/Text.cpp:1230 msgid "Other (" msgstr "Drugi (" #: src/Text.cpp:1239 #, fuzzy msgid ", Inset: " msgstr ", globina: " #: src/Text.cpp:1240 #, fuzzy msgid ", Paragraph: " msgstr "Odstavek" #: src/Text.cpp:1241 msgid ", Id: " msgstr "" #: src/Text.cpp:1242 #, fuzzy msgid ", Position: " msgstr "Podmena" #: src/Text.cpp:1248 msgid ", Char: 0x" msgstr "" #: src/Text.cpp:1250 msgid ", Boundary: " msgstr "" #: src/Text2.cpp:394 #, fuzzy msgid "No font change defined." msgstr "Pojdi k naslednji napaki" #: src/Text2.cpp:435 #, fuzzy msgid "Nothing to index!" msgstr "Ničesar ni moč storiti" #: src/Text2.cpp:437 #, fuzzy msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Celica tabele ne more obsegati več kot enega odstavka!" #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1313 msgid "Math editor mode" msgstr "Način matematičnega urejanja" #: src/Text3.cpp:809 #, fuzzy msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "Manjkajoči argument" #: src/Text3.cpp:988 msgid "Layout " msgstr "Videz " #: src/Text3.cpp:989 msgid " not known" msgstr " ni znan" #: src/Text3.cpp:1540 src/Text3.cpp:1552 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "Znakovni nabor:|#Z" #: src/Text3.cpp:1685 src/Text3.cpp:1696 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Nastavljen videz odstavka" #: src/Thesaurus.cpp:60 #, fuzzy msgid "Thesaurus failure" msgstr "Tezaver" #: src/Thesaurus.cpp:61 #, c-format msgid "" "Aiksaurus returned the following error:\n" "\n" "%1$s." msgstr "" #: src/VSpace.cpp:469 #, fuzzy msgid "Default skip" msgstr "privzeta" #: src/VSpace.cpp:472 #, fuzzy msgid "Small skip" msgstr "Mali razmak" #: src/VSpace.cpp:475 #, fuzzy msgid "Medium skip" msgstr "navadna" #: src/VSpace.cpp:478 #, fuzzy msgid "Big skip" msgstr "Velik razmak" #: src/VSpace.cpp:481 #, fuzzy msgid "Vertical fill" msgstr "&Navpično:" #: src/VSpace.cpp:488 #, fuzzy msgid "protected" msgstr "Zaščiten presledek|Z" #: src/buffer_funcs.cpp:71 #, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:73 #, fuzzy msgid "Reload saved document?" msgstr "Vrni se k shranjenemu" #: src/buffer_funcs.cpp:74 #, fuzzy msgid "&Reload" msgstr "&Naloži" #: src/buffer_funcs.cpp:74 #, fuzzy msgid "&Keep Changes" msgstr "Združi celice" #: src/buffer_funcs.cpp:92 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:95 #, fuzzy msgid "Create new document?" msgstr "Želite ustvariti nov spis s tem imenom?" #: src/buffer_funcs.cpp:96 #, fuzzy msgid "&Create" msgstr "primerjano" #: src/buffer_funcs.cpp:122 #, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:124 #, fuzzy msgid "Could not read template" msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/buffer_funcs.cpp:346 msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:352 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:355 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:372 src/insets/InsetCaption.cpp:278 #, fuzzy msgid "Senseless!!! " msgstr "NaslovPošiljatelja" #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:39 msgid "No debugging message" msgstr "Ni razhroščevalnega sporočila" #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:40 msgid "General information" msgstr "Splošni podatki" #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:65 msgid "Developers' general debug messages" msgstr "" #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:66 msgid "All debugging messages" msgstr "" #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:111 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40 msgid "Standard[[Bullets]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41 #, fuzzy msgid "Maths" msgstr "Poti" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42 #, fuzzy msgid "Dings 1" msgstr "Ding 1|#D" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43 #, fuzzy msgid "Dings 2" msgstr "Ding 2|#i" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44 #, fuzzy msgid "Dings 3" msgstr "Ding 3|#n" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45 #, fuzzy msgid "Dings 4" msgstr "Ding 4|#g" #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178 #, fuzzy msgid "Directories" msgstr "Uporabniški imenik: " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39 #, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "NAPAKA: LyX ni mogel prebrati datoteke CREDITS" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40 #, fuzzy msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Prosimo, namestite ga pravilno, da boste ocenili veliko" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:41 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "količino dela, ki so ga drugi vložili v projekt LyX." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64 #, fuzzy msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2006 LyX Team" msgstr "" "LyX je zaščitil (C) 1995 Matthias Ettrich, \n" "1995-2001 LyX Team" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "LyX se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; " "tudi brez implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE ali PRIMERNOSTI ZA " "DOLOČEN NAMEN. Več o tem si oglejte v GNUjevski splošni licenci (GNU " "General Public License, GPL). Poleg tega programa bi morali dobiti izvod " "licence GNU General Public License v angleščini; če ga niste, pišite na " "naslov: Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, " "USA." #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84 msgid "LyX Version " msgstr "Različica LyXa " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89 #, fuzzy msgid "Library directory: " msgstr "Uporabniški imenik: " #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 msgid "User directory: " msgstr "Uporabniški imenik: " #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:156 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:229 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: Url" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116 #, fuzzy msgid "About %1" msgstr "O programu LyX" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130 msgid "Preferences" msgstr "Izbire" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "Reconfigure" msgstr "Vnovično ukroji|V" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "Quit %1" msgstr "O programu LyX" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:256 #, fuzzy msgid "Exiting." msgstr "Izhod|I" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:447 msgid "" "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved " "documents and exit.\n" "\n" "Exception: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:458 msgid "Software exception Detected" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:456 msgid "" "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all " "unsaved documents and exit." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:30 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry Settings" msgstr "Postavka literature" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:51 #, fuzzy msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "Literatura" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:371 #, fuzzy msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "Zbirka podatkov:" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:373 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Zbirka podatkov:" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:382 #, fuzzy msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "Slogi za BibTeX" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:384 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Spremeni slog TeXa" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48 #, fuzzy msgid "No frame" msgstr "Parametri" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49 msgid "Simple rectangular frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50 msgid "Oval frame, thin" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51 msgid "Oval frame, thick" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52 msgid "Drop shadow" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53 #, fuzzy msgid "Shaded background" msgstr "ozadje opombe" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54 msgid "Double rectangular frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "&Višina" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr ", globina: " #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:204 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:415 #, fuzzy msgid "Total Height" msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 msgid "Width" msgstr "Širina" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:79 #, fuzzy msgid "Box Settings" msgstr "Nastavitve" #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:39 #, fuzzy msgid "Branch Settings" msgstr "Postavka literature" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41 #, fuzzy msgid "Branch" msgstr "Pot za varnostne kopije:|#P" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42 msgid "Activated" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996 msgid "Yes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995 #, fuzzy msgid "No" msgstr "velike črke " #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:43 #, fuzzy msgid "Merge Changes" msgstr "Združi celice" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:71 #, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:247 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186 #, fuzzy msgid "No change" msgstr " (Spremenjeno)" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 #, fuzzy msgid "Small Caps" msgstr "majhne velike" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:263 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188 msgid "Reset" msgstr "Resetiraj" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:145 msgid "Underbar" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149 #, fuzzy msgid "Noun" msgstr "velike črke " #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:171 msgid "No color" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:175 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Blok" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179 #, fuzzy msgid "White" msgstr "bela" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:183 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Ponovi" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "grško" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "modra" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "cian" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199 #, fuzzy msgid "Magenta" msgstr "vijolična" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:203 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "rumena" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276 #, fuzzy msgid "Text Style" msgstr "Slog spisa" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308 #, fuzzy msgid "Keys" msgstr "&Ključ" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98 msgid "Next command" msgstr "Naslednji ukaz" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46 msgid "big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47 msgid "Big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48 msgid "bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49 msgid "Bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:76 #, fuzzy msgid "Math Delimiter" msgstr "Matematična ločila" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "Nič" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:114 #, fuzzy msgid "Variable" msgstr "Označevanje" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97 msgid "AE (Almost European)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97 #, fuzzy msgid "Times Roman" msgstr "pokončna" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97 #, fuzzy msgid "Palatino" msgstr "Umesti" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98 msgid "Bitstream Charter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98 #, fuzzy msgid "Bookman" msgstr "pokončna" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99 msgid "Utopia" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99 #, fuzzy msgid "Bera Serif" msgstr "brez serifov" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99 msgid "Concrete Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99 msgid "Zapf Chancery" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 msgid "Computer Modern Sans" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 msgid "Latin Modern Sans" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 msgid "Helvetica" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 msgid "Avant Garde" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 msgid "Bera Sans" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 #, fuzzy msgid "CM Bright" msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 #, fuzzy msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "pisalni stroj" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 #, fuzzy msgid "Courier" msgstr "Izvodi" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 msgid "Bera Mono" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 msgid "LuxiMono" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 #, fuzzy msgid "CM Typewriter Light" msgstr "pisalni stroj" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211 #, fuzzy msgid "Document Settings" msgstr "Spisi" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 msgid "" "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:272 msgid "Length" msgstr "Dolžina" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:317 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:329 msgid " (not installed)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:334 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:335 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:336 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:371 #, fuzzy msgid "empty" msgstr "Globina" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:372 #, fuzzy msgid "plain" msgstr "Dejstvo-navadno" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:373 #, fuzzy msgid "headings" msgstr "GlavaProsojnice" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:374 msgid "fancy" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:390 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:391 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:489 #, fuzzy msgid "LaTeX default" msgstr "Naslov_za_LaTeX " #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:495 msgid "``text''" msgstr "``besedilo''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:496 msgid "''text''" msgstr "''besedilo''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:497 msgid ",,text``" msgstr ",,besedilo``" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:498 msgid ",,text''" msgstr ",,besedilo''" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:499 msgid "<>" msgstr "<>" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:500 msgid ">>text<<" msgstr ">>besedilo<<" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:516 #, fuzzy msgid "Numbered" msgstr "Številčenje" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:517 msgid "Appears in TOC" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:537 msgid "Author-year" msgstr "Avtor-leto" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538 #, fuzzy msgid "Numerical" msgstr "ameriško" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593 #, fuzzy, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Dostopni" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680 #, fuzzy msgid "Document Class" msgstr "&Razred spisa:" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667 #, fuzzy msgid "Text Layout" msgstr "Videz " #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669 #, fuzzy msgid "Page Margins" msgstr "Robovi" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671 #, fuzzy msgid "Numbering & TOC" msgstr "Številčenje" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 #, fuzzy msgid "PDF Properties" msgstr "Lastnost" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 #, fuzzy msgid "Math Options" msgstr "Izbire za plovke" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 #, fuzzy msgid "Float Placement" msgstr "Postavitev plovk:|#l" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676 msgid "Bullets" msgstr "Pike" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677 msgid "Branches" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678 msgid "Embedded Files" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "Vzglavje LaTeXa" #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:32 #, fuzzy msgid "TeX Code Settings" msgstr "Nastavitve za LaTeX" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:98 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:822 msgid "Top left" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:822 #, fuzzy msgid "Bottom left" msgstr "Spodaj|#B" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:822 msgid "Baseline left" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823 #, fuzzy msgid "Top center" msgstr "Sredina" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823 #, fuzzy msgid "Bottom center" msgstr "Sredina" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823 #, fuzzy msgid "Baseline center" msgstr "Usredini|U" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824 #, fuzzy msgid "Top right" msgstr "Copyright" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824 #, fuzzy msgid "Bottom right" msgstr "&Dno" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824 #, fuzzy msgid "Baseline right" msgstr "Črta desno|d" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95 msgid "External Material" msgstr "Zunanji material" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214 msgid "Scale%" msgstr "Razteg%" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:780 #, fuzzy msgid "Select external file" msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:32 msgid "Float Settings" msgstr "Nastavitve plovke" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742 #, fuzzy msgid "Select graphics file" msgstr "Izberi naslednjo vrstico" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754 #, fuzzy msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Izrezek" #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:33 msgid "Hyperlink" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53 #, fuzzy msgid "Child Document" msgstr "Spis" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:191 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:374 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:449 msgid "" "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316 #, fuzzy msgid "Select document to include" msgstr "Izberite spis za vstavitev" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323 #, fuzzy msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "*.lyx| Dokumenti za LyX (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:124 msgid "" "The format of the entry in the index.\n" "\n" "An entry can be specified as a sub-entry of\n" "another with \"!\":\n" "\n" "cars!mileage\n" "\n" "You can cross-refer to another entry like so:\n" "\n" "cars!mileage|see{economy}\n" "\n" "For further details refer to the local LaTeX\n" "documentation.\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121 #, fuzzy msgid "Index Entry" msgstr "Vnos v stvarno kazalo" #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "&Oznaka" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:57 #, fuzzy msgid "No language" msgstr "jezik" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164 #, fuzzy msgid "Program Listing Settings" msgstr "Nastavitve tiskalnika" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:413 #, fuzzy msgid "No dialect" msgstr " (Spremenjeno)" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183 msgid "LaTeX Log" msgstr "Dnevnik LaTeXa" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185 #, fuzzy msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "Nobenih odkritih opozoril." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187 msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:189 #, fuzzy msgid "Version Control Log" msgstr "Nadzor različic|r" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215 #, fuzzy msgid "No LaTeX log file found." msgstr "Nobenih odkritih opozoril." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218 #, fuzzy msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Nobenih odkritih opozoril." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221 #, fuzzy msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "Nobenih odkritih opozoril." #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:224 #, fuzzy msgid "No version control log file found." msgstr "Nobenih odkritih opozoril." #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34 #, fuzzy msgid "Math Matrix" msgstr "Matematična matrika" #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:31 #, fuzzy msgid "Note Settings" msgstr "Nastavitve plovke" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:51 #, fuzzy msgid "Paragraph Settings" msgstr "Postavka literature" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:71 msgid "" "As described in the User Guide, the width of this text determines the width " "of the label part of each item in environments like List and Description.\n" "\n" " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " "the items is used." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:197 #, fuzzy msgid "Plain text" msgstr "Umesti" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228 msgid "Date format" msgstr "Format datuma" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255 msgid "Keyboard" msgstr "Tipkovnica" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:393 msgid "Screen fonts" msgstr "Zaslonske pisave" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:558 msgid "Colors" msgstr "Barve" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:727 msgid "Paths" msgstr "Poti" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 #, fuzzy msgid "Select directory for example files" msgstr "Izberite vzorčno datoteko" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:793 #, fuzzy msgid "Select a document templates directory" msgstr "Izberite spis za vstavitev" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803 #, fuzzy msgid "Select a temporary directory" msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813 msgid "Select a backups directory" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823 #, fuzzy msgid "Select a document directory" msgstr "Izberite spis za vstavitev" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:846 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:61 msgid "Spellchecker" msgstr "Črkovalnik" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868 msgid "ispell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869 msgid "aspell" msgstr "aspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870 msgid "hspell" msgstr "hspell" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872 msgid "pspell (library)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:875 msgid "aspell (library)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:956 msgid "Converters" msgstr "Pretvorniki" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226 msgid "File formats" msgstr "Datotečni formati" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1404 #, fuzzy msgid "Format in use" msgstr "Formati" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1505 msgid "Printer" msgstr "Tiskalnik" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1603 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2165 msgid "User interface" msgstr "Uporabniški vmesnik" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1699 #, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "&Bližnjica:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1704 #, fuzzy msgid "Function" msgstr "&Funkcije" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2073 #, fuzzy msgid "Failed to create shortcut" msgstr "Klic funkcije ,createDirectory` z napačnim imenom" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2048 #, fuzzy msgid "Unknown or invalid LyX function" msgstr "Neznana akcija" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055 #, fuzzy msgid "Invalid or empty key sequence" msgstr "Neveljavna dolžina!" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062 msgid "Shortcut is already defined" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2074 msgid "Can not insert shortcut to the list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094 #, fuzzy msgid "Identity" msgstr "&Zamik" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 #, fuzzy msgid "Choose bind file" msgstr "Izberi vzorec" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2294 #, fuzzy msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "Zbirka podatkov:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301 #, fuzzy msgid "Choose UI file" msgstr "Izberi vzorec" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302 #, fuzzy msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr " v datoteko ," #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 #, fuzzy msgid "Choose keyboard map" msgstr "Ključna beseda:|#K" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310 #, fuzzy msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "Uporabi preslikavo &tipk" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322 #, fuzzy msgid "Choose personal dictionary" msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2319 msgid "*.pws" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2323 #, fuzzy msgid "*.ispell" msgstr "ispell" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:47 #, fuzzy msgid "Print Document" msgstr "Spis" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90 #, fuzzy msgid "Print to file" msgstr "Tiskaj na" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:91 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "Postscriptne datoteke (*.ps)" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44 #, fuzzy msgid "Cross-reference" msgstr "LyX: Navzkrižni sklic" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256 #, fuzzy msgid "&Go Back" msgstr "&Vrni se" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258 #, fuzzy msgid "Jump back" msgstr "Vrni se" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266 #, fuzzy msgid "Jump to label" msgstr "Naj&daljša oznaka" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:45 msgid "Find and Replace" msgstr "Poišči in zamenjaj" #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41 #, fuzzy msgid "Send Document to Command" msgstr "Pošlji spis ukazu" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:34 #, fuzzy msgid "Show File" msgstr "KratekNaslov" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:56 #, fuzzy msgid "Error -> Cannot load file!" msgstr "Ni moč zapisati datoteke" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:250 #, fuzzy msgid "Spellchecker error" msgstr "Črkovalnik" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251 #, fuzzy msgid "The spellchecker could not be started\n" msgstr "" "Črkovalnika ni bilo moč zagnati.\n" "Morda je napačno prikrojen." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404 #, fuzzy msgid "" "The spellchecker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" "Črkovalnik je iz neznanega razloga umrl.\n" "Morda je bil pobit." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:407 #, fuzzy msgid "The spellchecker has failed.\n" msgstr "Črkovalniku je spodletelo." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:411 #, fuzzy msgid "The spellchecker has failed" msgstr "Črkovalniku je spodletelo." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:425 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "%1$d words checked." #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:427 #, fuzzy msgid "One word checked." msgstr "Zaznana ena napaka" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:430 #, fuzzy msgid "Spelling check completed" msgstr "Črkovanje končano!" #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:45 msgid "Table Settings" msgstr "Nastavitve tabele" #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:33 #, fuzzy msgid "Insert Table" msgstr "Vstavi tabelo" #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:85 #, fuzzy msgid "TeX Information" msgstr "Podatki za TeX|X" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:53 msgid "Table of Contents" msgstr "Vsebinsko kazalo" #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:46 #, fuzzy msgid "Vertical Space Settings" msgstr "Navpični presledek:|#p" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:113 #, fuzzy msgid "unknown version" msgstr "Neznana akcija" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179 msgid "Small-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186 msgid "Normal-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193 msgid "Big-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:575 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1030 msgid "Select template file" msgstr "Izberite vzorčno datoteko" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1032 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1177 msgid "Templates|#T#t" msgstr "Vzorci|#V#v" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1094 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Izberite spis LyXa za vstavitev" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137 #, fuzzy msgid "Select file to insert" msgstr "Izberite spis za vstavitev" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Vnesite ime datoteke, pod katerim naj se shrani spis" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 #, fuzzy msgid "&Rename" msgstr "&Odstrani" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252 msgid "Rename and save?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 #, fuzzy msgid "&Retry" msgstr "&Obnovi" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295 msgid "&Discard" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393 #, fuzzy msgid "Saving all documents..." msgstr "Spis se shranjuje" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1403 #, fuzzy msgid "All documents saved." msgstr "Nastavitev videza spisa" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" msgstr "Načrt tabele" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429 #, fuzzy msgid "off" msgstr "izključeno" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 #, fuzzy msgid "auto" msgstr "Datum" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 #, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:42 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165 #, fuzzy msgid "LaTeX Source" msgstr "Vidni presledek|#s" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167 msgid "DocBook Source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:169 #, fuzzy msgid "Literate Source" msgstr "Vidni presledek|#s" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:916 #, fuzzy msgid " (changed)" msgstr " (Spremenjeno)" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:920 msgid " (read only)" msgstr " (le za branje)" #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:37 #, fuzzy msgid "Wrap Float Settings" msgstr "Nastavitve plovke" #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39 msgid "Click to detach" msgstr "" #: src/frontends/qt4/TocWidget.cpp:34 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "Zunanji" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148 #, fuzzy msgid "space" msgstr "&Nadomesti" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190 src/insets/InsetGraphics.cpp:609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402 #, fuzzy msgid "Invalid filename" msgstr "Neveljavna dolžina!" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176 #, fuzzy msgid "" "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "V imenu datoteke ne sme biti teh znakov:" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259 #, fuzzy msgid "System files|#S#s" msgstr "Uporabi vključitev|#U" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263 #, fuzzy msgid "User files|#U#u" msgstr "Uporabi vključitev|#U" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318 #, fuzzy msgid "Could not update TeX information" msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih podatkov" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319 #, fuzzy, c-format msgid "The script `%s' failed." msgstr "Črkovalniku je spodletelo." #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:191 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:610 src/insets/InsetInclude.cpp:403 msgid "" "The following filename is likely to cause trouble when running the exported " "file through LaTeX: " msgstr "" #: src/insets/Inset.cpp:266 msgid "Opened inset" msgstr "Odprt vstavek" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:106 #, fuzzy msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "Reference, generirane z BibTeXom" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:259 #, fuzzy msgid "Export Warning!" msgstr "Pozor!" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:58 #, fuzzy msgid "simple frame" msgstr "Vstavi oznako" #: src/insets/InsetBox.cpp:59 #, fuzzy msgid "frameless" msgstr "Parametri" #: src/insets/InsetBox.cpp:60 msgid "simple frame, page breaks" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:61 msgid "oval, thin" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:62 msgid "oval, thick" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:63 msgid "drop shadow" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:64 #, fuzzy msgid "shaded background" msgstr "ozadje opombe" #: src/insets/InsetBox.cpp:65 #, fuzzy msgid "double frame" msgstr "dvojni" #: src/insets/InsetBox.cpp:110 #, fuzzy msgid "Opened Box Inset" msgstr "Odprta zabeležka" #: src/insets/InsetBox.cpp:143 msgid "Box" msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:61 #, fuzzy msgid "Opened Branch Inset" msgstr "Odprta zabeležka" #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 msgid "Branch: " msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:86 #, fuzzy msgid "Undef: " msgstr "Ref: " #: src/insets/InsetBranch.cpp:244 #, fuzzy msgid "branch" msgstr "Pot za varnostne kopije:|#P" #: src/insets/InsetCaption.cpp:91 #, fuzzy msgid "Opened Caption Inset" msgstr "Odprta zabeležka" #: src/insets/InsetCommand.cpp:93 #, fuzzy msgid "LaTeX Command: " msgstr "Ukaz za Chec&kTeX:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:180 src/insets/InsetCommandParams.cpp:211 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:229 #, fuzzy msgid "InsetCommand Error: " msgstr "Naslednji ukaz" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:221 #, fuzzy msgid "InsetCommand error:" msgstr "Naslednji ukaz" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:237 #, fuzzy msgid "Unknown inset name: " msgstr "Neznana akcija" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 #, fuzzy msgid "Inset Command: " msgstr "Naslednji ukaz" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259 #, fuzzy msgid "Unknown parameter name: " msgstr "Manjkajoči argument" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:266 src/insets/InsetInfo.cpp:117 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "" #: src/insets/InsetERT.cpp:77 #, fuzzy msgid "Opened ERT Inset" msgstr "Odprt vstavek" #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63 #, fuzzy msgid "Opened Environment Inset: " msgstr "Odprta zabeležka" #: src/insets/InsetExternal.cpp:589 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "" #: src/insets/InsetFlex.cpp:71 #, fuzzy msgid "Opened Flex Inset" msgstr "Odprt vstavek" #: src/insets/InsetFloat.cpp:113 src/insets/InsetFloat.cpp:374 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384 #, fuzzy msgid "float: " msgstr "Noga" #: src/insets/InsetFloat.cpp:279 #, fuzzy msgid "Opened Float Inset" msgstr "Odprta zabeležka" #: src/insets/InsetFloat.cpp:335 #, fuzzy msgid "float" msgstr "Noga" #: src/insets/InsetFloat.cpp:386 msgid " (sideways)" msgstr "" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:75 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136 #, fuzzy, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Seznam tabel" #: src/insets/InsetFoot.cpp:55 #, fuzzy msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "Odprta zabeležka" #: src/insets/InsetFoot.cpp:102 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "OpombaPodČrto" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:487 src/insets/InsetInclude.cpp:481 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "Napaka! Začasnega imenika ni moč ustvariti:" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:716 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821 #, fuzzy, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Grafična datoteka|#D" #: src/insets/InsetHFill.cpp:72 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill" msgstr "Vodoravna poravnava:|#r" #: src/insets/InsetInclude.cpp:246 msgid "Verbatim Input" msgstr "Dobesedni vhod" #: src/insets/InsetInclude.cpp:249 #, fuzzy msgid "Verbatim Input*" msgstr "Dobesedni vhod" #: src/insets/InsetInclude.cpp:376 src/insets/InsetInclude.cpp:571 msgid "Recursive input" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:377 src/insets/InsetInclude.cpp:572 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:425 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:431 msgid "Different textclasses" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:447 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "uses module `%2$s'\n" "which is not used in parent file." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:451 #, fuzzy msgid "Module not found" msgstr "Niza ni moč najti!" #: src/insets/InsetInclude.cpp:882 #, fuzzy msgid "Program Listing " msgstr "Inicializacija programa" #: src/insets/InsetIndex.cpp:78 msgid "Index" msgstr "Stvarno kazalo" #: src/insets/InsetInfo.cpp:64 #, fuzzy msgid "Information regarding " msgstr "Ni podatkov za ogled " #: src/insets/InsetInfo.cpp:66 msgid " " msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:170 #, fuzzy msgid "Unknown Info: " msgstr "Neznana beseda:" #: src/insets/InsetInfo.cpp:194 src/insets/InsetInfo.cpp:201 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Slog" #: src/insets/InsetInfo.cpp:194 src/insets/InsetInfo.cpp:201 #, fuzzy msgid "no" msgstr "Razveljavi" #: src/insets/InsetInfo.cpp:209 src/insets/InsetInfo.cpp:215 msgid "No menu entry for " msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:127 #, fuzzy msgid "Opened Listing Inset" msgstr "Odprta zabeležka" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116 msgid "A value is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218 msgid "Unbalanced braces!" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127 msgid "Please specify true or false." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130 msgid "Only true or false is allowed." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140 msgid "Please specify an integer value." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143 msgid "An integer is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153 msgid "Please specify a LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156 msgid "Invalid LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166 #, c-format msgid "Please specify one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200 #, c-format msgid "Try one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202 #, c-format msgid "I guess you mean %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210 #, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215 #, c-format msgid "Should be composed of one or more of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278 msgid "" "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280 msgid "" "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " "trblTRBL" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282 msgid "" "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " "right, bottom left and top left corner." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285 msgid "Enter something like \\color{white}" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313 msgid "Expect a number with an optional * before it" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397 msgid "auto, last or a number" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " "defining a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " "a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616 msgid "Invalid (empty) listing parameter name." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632 #, fuzzy, c-format msgid "Available listing parameters are %1$s" msgstr "Manjkajoči argument" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635 #, fuzzy, c-format msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" msgstr "Manjkajoči argument" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646 #, fuzzy, c-format msgid "Parameter %1$s: " msgstr " Makroukaz: %s: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" msgstr "Manjkajoči argument" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662 #, c-format msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" msgstr "" #: src/insets/InsetMarginal.cpp:44 #, fuzzy msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "Odprta zabeležka" #: src/insets/InsetNewline.h:67 #, fuzzy msgid "line break" msgstr "Prelom vrstice|P" #: src/insets/InsetNewpage.h:49 #, fuzzy msgid "New Page" msgstr "Zbriši" #: src/insets/InsetNewpage.h:85 #, fuzzy msgid "Clear Page" msgstr "Zbriši" #: src/insets/InsetNewpage.h:101 msgid "Clear Double Page" msgstr "" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:49 #, fuzzy msgid "Nom" msgstr "velike črke " #: src/insets/InsetNomencl.cpp:99 #, fuzzy msgid "Nomenclature" msgstr "Domneva" #: src/insets/InsetNote.cpp:61 msgid "Note[[InsetNote]]" msgstr "" #: src/insets/InsetNote.cpp:63 msgid "Greyed out" msgstr "" #: src/insets/InsetNote.cpp:133 #, fuzzy msgid "Opened Note Inset" msgstr "Odprta zabeležka" #: src/insets/InsetOptArg.cpp:43 #, fuzzy msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "Odprta zabeležka" #: src/insets/InsetRef.cpp:167 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185 #, fuzzy msgid "Ref: " msgstr "Ref: " #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186 #, fuzzy msgid "Equation" msgstr "Navedek" #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186 #, fuzzy msgid "EqRef: " msgstr "Ref: " #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "Številka strani" #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 #, fuzzy msgid "Page: " msgstr "Strani:" #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 #, fuzzy msgid "Textual Page Number" msgstr "Vstavi številko strani|#P" #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 #, fuzzy msgid "TextPage: " msgstr "StranZBesedilom" #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 msgid "Ref+Text: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 msgid "PrettyRef" msgstr "LepSkl" #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 #, fuzzy msgid "FormatRef: " msgstr "F&ormat:" #: src/insets/InsetTOC.cpp:54 #, fuzzy msgid "Unknown TOC type" msgstr "Neznana akcija" #: src/insets/InsetTabular.cpp:3140 #, fuzzy msgid "Opened table" msgstr "Odpira se datoteko s pomočjo" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313 msgid "Error setting multicolumn" msgstr "" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314 msgid "You cannot set multicolumn vertically." msgstr "" #: src/insets/InsetText.cpp:199 #, fuzzy msgid "Opened Text Inset" msgstr "Odprt vstavek" #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105 #, fuzzy msgid "Vertical Space" msgstr "Navpični presledek:|#N" #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 msgid "wrap: " msgstr "" #: src/insets/InsetWrap.cpp:210 #, fuzzy msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "Odprta zabeležka" #: src/insets/InsetWrap.cpp:236 #, fuzzy msgid "wrap" msgstr "Odlomek" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83 #, fuzzy msgid "Not shown." msgstr " ni znan" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89 #, fuzzy msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Pretvori \"v\" ta format" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95 #, fuzzy msgid "Scaling etc..." msgstr "Napaka med branjem " #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98 #, fuzzy msgid "Ready to display" msgstr "[ni prikazano]" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101 #, fuzzy msgid "No file found!" msgstr "Nobenih odkritih opozoril." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104 #, fuzzy msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Pretvori \"v\" ta format" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107 msgid "Error loading file into memory" msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110 #, fuzzy msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Pretvori \"v\" ta format" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113 #, fuzzy msgid "No image" msgstr " (Spremenjeno)" #: src/insets/RenderPreview.cpp:95 msgid "Preview loading" msgstr "" #: src/insets/RenderPreview.cpp:98 #, fuzzy msgid "Preview ready" msgstr "Predogled|#P" #: src/insets/RenderPreview.cpp:101 #, fuzzy msgid "Preview failed" msgstr "Sámoshranjevanje spodletelo!" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "sp" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "pt" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "bp" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:37 #, fuzzy msgid "dd" msgstr "Dodaj" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "mm" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "pc" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cc[[unit of measure]]" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/lengthcommon.cpp:38 #, fuzzy msgid "ex" msgstr "besedilo" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "em" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Text Width %" msgstr "Stalna širina" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Column Width %" msgstr "Širina stolpcev " #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Page Width %" msgstr "Širina oznake" #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Line Width %" msgstr "Širina oznake" #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Text Height %" msgstr "Copyright" #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Page Height %" msgstr "Copyright" #: src/lyxfind.cpp:115 #, fuzzy msgid "Search error" msgstr "Išči" #: src/lyxfind.cpp:115 #, fuzzy msgid "Search string is empty" msgstr "Rezultantna datoteka je prazna" #: src/lyxfind.cpp:268 src/lyxfind.cpp:299 src/lyxfind.cpp:319 msgid "String not found!" msgstr "Niza ni moč najti!" #: src/lyxfind.cpp:303 #, fuzzy msgid "String has been replaced." msgstr "Zamenjan je bil en niz." #: src/lyxfind.cpp:306 msgid " strings have been replaced." msgstr " zamenjanih nizov." #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 #, c-format msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358 msgid "Only one row" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364 msgid "Only one column" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372 #, fuzzy msgid "No hline to delete" msgstr "Ničesar ni moč storiti" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381 msgid "No vline to delete" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "Načrt tabele" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1072 #, fuzzy msgid "No number" msgstr "msnumber" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1072 #, fuzzy msgid "Number" msgstr "Številčenje" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1197 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1217 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:890 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:893 msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185 msgid "Standard[[mathref]]" msgstr "" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:714 #, fuzzy msgid "math macro" msgstr "ozadje matematike" #: src/output.cpp:36 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "Spisa ni moč odpreti" #: src/output_plaintext.cpp:141 #, fuzzy msgid "Abstract: " msgstr "Povzetek" #: src/output_plaintext.cpp:153 #, fuzzy msgid "References: " msgstr " Sklic: " #: src/support/FileFilterList.cpp:102 #, fuzzy msgid "All files (*)" msgstr " v datoteko ," #: src/support/Package.cpp:439 #, fuzzy msgid "LyX binary not found" msgstr "Niza ni moč najti!" #: src/support/Package.cpp:440 #, c-format msgid "" "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" #: src/support/Package.cpp:559 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable " "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko LYX_DIR_11x na sistemski imenik LyXa," #: src/support/Package.cpp:640 src/support/Package.cpp:667 #, fuzzy msgid "File not found" msgstr "Niza ni moč najti!" #: src/support/Package.cpp:641 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:668 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:692 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:694 #, fuzzy msgid "Directory not found" msgstr "Niza ni moč najti!" #: src/support/debug.cpp:41 msgid "Program initialisation" msgstr "Inicializacija programa" #: src/support/debug.cpp:42 msgid "Keyboard events handling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:43 msgid "GUI handling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:44 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:45 msgid "Configuration files reading" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:46 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:47 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:48 msgid "Math editor" msgstr "Matematični urejevalnik" #: src/support/debug.cpp:49 msgid "Font handling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:50 msgid "Textclass files reading" msgstr "Berejo se datoteke besedilnega razreda" #: src/support/debug.cpp:51 msgid "Version control" msgstr "Nadzor različic" #: src/support/debug.cpp:52 msgid "External control interface" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:53 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:54 msgid "User commands" msgstr "Uporabniški ukazi" #: src/support/debug.cpp:55 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:56 msgid "Dependency information" msgstr "Podatek o odvisnosti" #: src/support/debug.cpp:57 msgid "LyX Insets" msgstr "Vstavki LyXa" #: src/support/debug.cpp:58 msgid "Files used by LyX" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:59 msgid "Workarea events" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:60 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:61 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:62 #, fuzzy msgid "Change tracking" msgstr "Jezik" #: src/support/debug.cpp:63 #, fuzzy msgid "External template/inset messages" msgstr "Zunanji programi" #: src/support/debug.cpp:64 msgid "RowPainter profiling" msgstr "" #: src/support/filetools.cpp:248 msgid "[[Replace with the code of your language]]" msgstr "sl" #: src/support/os_win32.cpp:312 #, fuzzy msgid "System file not found" msgstr "Niza ni moč najti!" #: src/support/os_win32.cpp:313 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" #: src/support/os_win32.cpp:318 #, fuzzy msgid "System function not found" msgstr "Niza ni moč najti!" #: src/support/os_win32.cpp:319 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" #: src/support/userinfo.cpp:45 #, fuzzy msgid "Unknown user" msgstr "Neznana beseda:" #, fuzzy #~ msgid "&URL:" #~ msgstr "&URL" #, fuzzy #~ msgid "&Framed" #~ msgstr "PrvoIme" #, fuzzy #~ msgid "&Shaded" #~ msgstr "&Shrani" #, fuzzy #~ msgid "Shortcuts:" #~ msgstr "&Bližnjica:" #, fuzzy #~ msgid "Search" #~ msgstr "Išči" #, fuzzy #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size" #~ msgstr "Trenutni položaj vrstice" #, fuzzy #~ msgid "Save/restore window position" #~ msgstr "Trenutni položaj vrstice" #, fuzzy #~ msgid "shaded" #~ msgstr "&Oblika:" #~ msgid "Bahasa" #~ msgstr "bahasa" #~ msgid "Serbo-Croatian" #~ msgstr "srbo-hrvaško" #, fuzzy #~ msgid "Framed|F" #~ msgstr "Parametri" #, fuzzy #~ msgid "Shaded|S" #~ msgstr "&Oblika:" #, fuzzy #~ msgid "phantom" #~ msgstr "esperanto" #, fuzzy #~ msgid "Double box" #~ msgstr "Dvojni" #, fuzzy #~ msgid "Boxed" #~ msgstr "polkrepka" #, fuzzy #~ msgid "Doublebox" #~ msgstr "Dvojni" #, fuzzy #~ msgid "Framed" #~ msgstr "Parametri" #, fuzzy #~ msgid "Shaded" #~ msgstr "&Oblika:" #, fuzzy #~ msgid " Macro: %1$s: " #~ msgstr " Makroukaz: %s: " #~ msgid "Show ERT inline" #~ msgstr "Prikaži vključen ERT" #~ msgid "&Inline" #~ msgstr "&Vključeno" #, fuzzy #~ msgid "&Use language's default encoding" #~ msgstr "Uporabi privzete nastavitve LaTeXa" #~ msgid "Paper Size" #~ msgstr "Velikost papirja" #, fuzzy #~ msgid "&Right" #~ msgstr "Desno" #~ msgid "&Colors" #~ msgstr "&Barve" #, fuzzy #~ msgid "C&opiers" #~ msgstr "Izvodi" #~ msgid "&File formats" #~ msgstr "Formati &datotek" #~ msgid "F&ormat:" #~ msgstr "F&ormat:" #~ msgid "&GUI name:" #~ msgstr "Ime &GUI:" #~ msgid "External Applications" #~ msgstr "Zunanji programi" #~ msgid " every" #~ msgstr " vsakih" #~ msgid "Output as a hyperlink ?" #~ msgstr "Izhod kot nadpovezava?" #~ msgid "Default (outer)" #~ msgstr "Privzeto (zunanji)" #~ msgid "Outer" #~ msgstr "Zunanji" #~ msgid "&Units:" #~ msgstr "&Enote:" #, fuzzy #~ msgid "Case." #~ msgstr "Primer" #~ msgid "Magyar" #~ msgstr "madžarsko" #~ msgid "Insert URL" #~ msgstr "Vstavi URL" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The document could not be converted\n" #~ "into the document class %1$s." #~ msgstr "Spis uporablja neznani razred besedila \"" #, fuzzy #~ msgid "&Switch to document" #~ msgstr "Zamenjaj s prejšnjim spisom" #~ msgid "Formatting document..." #~ msgstr "Urejanje spisa..." #~ msgid "Previous command" #~ msgstr "Prejšnji ukaz" #~ msgid "LyX: Delimiters" #~ msgstr "LyX: Ločila" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Insert Matrix" #~ msgstr "LyX: Stvarno kazalo" #, fuzzy #~ msgid "Language settings" #~ msgstr "Nastavitve tiskalnika" #, fuzzy #~ msgid "Outputs" #~ msgstr "Izhod" #, fuzzy #~ msgid "Copiers" #~ msgstr "Izvodi" #, fuzzy #~ msgid "Text Wrap Settings" #~ msgstr "Nastavitve tabele" #, fuzzy #~ msgid "Opened CharStyle Inset" #~ msgstr "Odprta zabeležka" #~ msgid "Url: " #~ msgstr "Url: " #~ msgid "HtmlUrl: " #~ msgstr "HtmlUrl: " #~ msgid "To &file:" #~ msgstr "v &datoteko:" #~ msgid "Co&pies:" #~ msgstr "&Izvodi:" #~ msgid "Specify the command option names for your printer command" #~ msgstr "Določite imena za ukazno vrstico za vaš tiskalniški ukaz" #~ msgid "Printer &name:" #~ msgstr "Ime &tiskalnika:" #, fuzzy #~ msgid "Columns " #~ msgstr "Stolpci" #, fuzzy #~ msgid "Overprint " #~ msgstr "Posebni odtis" #, fuzzy #~ msgid "Conjecture " #~ msgstr "Domneva" #, fuzzy #~ msgid "Font st&yle:" #~ msgstr "Velikost pisave" #~ msgid "Use printer name explicitely" #~ msgstr "Uporabi eksplicitno ime tiskalnika" #~ msgid "Adapt outp&ut" #~ msgstr "pri&lagodi izhod" #~ msgid "&Type:" #~ msgstr "&Vrsta:" #, fuzzy #~ msgid "Part " #~ msgstr "Del" #, fuzzy #~ msgid "columns " #~ msgstr "Stolpci" #, fuzzy #~ msgid "overprint " #~ msgstr "Vnaprejšnja_objava" #, fuzzy #~ msgid "overlayarea" #~ msgstr "Prekrivanje" #, fuzzy #~ msgid "Corollary_" #~ msgstr "Korolar" #, fuzzy #~ msgid "Definition. " #~ msgstr "Definicija" #, fuzzy #~ msgid "Example. " #~ msgstr "Zgled" #, fuzzy #~ msgid "Fact. " #~ msgstr "Dejstvo" #, fuzzy #~ msgid "Proof. " #~ msgstr "Dokaz" #, fuzzy #~ msgid "Theorem. " #~ msgstr "Izrek" #, fuzzy #~ msgid "note: " #~ msgstr "opomba" #, fuzzy #~ msgid "Placement:" #~ msgstr "&Postavitev:" #~ msgid "default" #~ msgstr "privzeta" #, fuzzy #~ msgid "common" #~ msgstr "Komentar" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Table of Contents" #~ msgstr "Vsebinsko kazalo" #, fuzzy #~ msgid "Toc" #~ msgstr "Tema" #~ msgid "Table of Contents|T" #~ msgstr "Vsebinsko kazalo|V" #, fuzzy #~ msgid "OK" #~ msgstr "&V redu" #, fuzzy #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Izvodi" #, fuzzy #~ msgid "Upper" #~ msgstr "Osveži|O" #~ msgid "Table of contents" #~ msgstr "Vsebinsko kazalo" #, fuzzy #~ msgid "theorem" #~ msgstr "Izrek" #, fuzzy #~ msgid "Opened Theorem Inset" #~ msgstr "Odprt vstavek" #, fuzzy #~ msgid "Number style" #~ msgstr "Številka" #, fuzzy #~ msgid "Error closing file" #~ msgstr "Napaka med branjem " #, fuzzy #~ msgid "block " #~ msgstr "Blok" #, fuzzy #~ msgid "Corollary. " #~ msgstr "Korolar" #, fuzzy #~ msgid "Basic style" #~ msgstr "Slogi za BibTeX" #, fuzzy #~ msgid "&Caption" #~ msgstr "Pojasnilo" #, fuzzy #~ msgid "A caption for the List of Listings" #~ msgstr "Pojasnilo za podsliko" #, fuzzy #~ msgid "&Label" #~ msgstr "&Oznaka" #, fuzzy #~ msgid "A Label for the caption" #~ msgstr "Pojasnilo" #, fuzzy #~ msgid "<- P&romote" #~ msgstr "&Bližnjica:" #, fuzzy #~ msgid "D&own" #~ msgstr "Opravljeno" #, fuzzy #~ msgid "Upd&ate" #~ msgstr "&Osveži" #, fuzzy #~ msgid "SubSection" #~ msgstr "Podrazdelek" #~ msgid "" #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define " #~ "font change." #~ msgstr "" #~ "Ni določena sprememba pisave. Uporabite Znak pod menujem Videz za " #~ "določitev spremembe pisave." #, fuzzy #~ msgid "Unknown toc list" #~ msgstr "Neznana akcija" #, fuzzy #~ msgid "Insert glossary entry" #~ msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala" #, fuzzy #~ msgid "Glo" #~ msgstr "&Globalni" #, fuzzy #~ msgid "TeX Code:" #~ msgstr "TeX|T" #~ msgid "Open this panel as a separate window" #~ msgstr "Odpri ta pult kot ločeno okno" #~ msgid "&Detach panel" #~ msgstr "&Odcepi pult" #~ msgid "Insert spacing" #~ msgstr "Vstavi presledke" #~ msgid "Set limits style" #~ msgstr "Določi slog limit" #~ msgid "Set math font" #~ msgstr "Določi matematično pisavo" #, fuzzy #~ msgid "Insert fraction" #~ msgstr "Vnesi ulomek" #, fuzzy #~ msgid "Toggle between display and inline mode" #~ msgstr "Preklopi med načinom prikaza" #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog" #~ msgstr "Prikaži pogovorno okno z ločili in oklepaji" #~ msgid "Math Panel|l" #~ msgstr "Matematična plošča|l" #, fuzzy #~ msgid "Math Panel|P" #~ msgstr "Matematična plošča|l" #, fuzzy #~ msgid "Show math panel" #~ msgstr "Pokaži &pot" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Roots" #~ msgstr "LyX: Matematična plošča" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Styles" #~ msgstr "LyX: Matematična plošča" #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Fonts" #~ msgstr "LyX: Matematična plošča" #, fuzzy #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" #~ msgstr "Spis uporablja neznani razred besedila \"" #, fuzzy #~ msgid "Insert math delimiters" #~ msgstr "Vstavi ločila" #~ msgid "E&xtra options" #~ msgstr "&Dodatne izbire" #~ msgid "Alig&nment:" #~ msgstr "&Poravnava:" #, fuzzy #~ msgid "&From:" #~ msgstr "&Iz:" #~ msgid "&Converters" #~ msgstr "&Pretvorniki" #, fuzzy #~ msgid "Class Settings" #~ msgstr "Nastavitve plovke" #, fuzzy #~ msgid "Save Bookmark|S" #~ msgstr "Shrani zaznamek 1|S" #, fuzzy #~ msgid "#*" #~ msgstr "*" #, fuzzy #~ msgid "PrettyRef: " #~ msgstr "LepSkl" #~ msgid "Opening child document " #~ msgstr "Odpira se podrejeni spis " #, fuzzy #~ msgid "Special Insets|S" #~ msgstr "Odprta zabeležka" #, fuzzy #~ msgid "Insets|n" #~ msgstr "Vstavi|V"