# Regular expressions for tests that are known to fail # # Patterns will be automatically enclosed with '^' and '$'. # Matching tests get the label "inverted" # or (if also matching a pattern in "suspendedTests") "suspended". # They get also the test-property 'WILL_FAIL', i.e. # they are reported as failing if the export works without error. # https://cmake.org/cmake/help/v3.0/prop_test/WILL_FAIL.html # ====================================================================== Sublabel: todo # LyX bugs and problems with the sample documents that require attention # ====================================================================== # * minor issues to explore and properly sort, # * easyfix issues, # * LyX bugs to report at trac (move pattern to section "lyxbugs" once done). # missing glyphs: There is no ^^A in font [lmroman12-regular] # and all the line down to ^^Z and beyond... # XeTeX artifact? works with LuaTeX, explore: export/doc/(|de/|es/|fr/)EmbeddedObjects_pdf4_systemF # WARNING: unknown cross-reference-class `hyperindexformat'! (ignored) # ! Undefined control sequence. # Text: ...e Ã<8d>ndice alfabético}{75}{section*.10} # Text inside 'Index Entries'? export/doc/es/(EmbeddedObjects|Math|UserGuide)_(dvi3|pdf5)_texF # iconv fails, if a nomenclature inset contains an uncodable character export/export/latex/iconv-error-nomenclature_pdf2 # Encoding cp858 only supported by some iconv variants. # (Gnu iconv only supports it, if configured with "--enable-extra-encodings" # see https://www.gnu.org/software/libiconv/) # Configure should test for support before offering this encoding # in the "Document>Settings>Language>Encoding>Other" combo-box. export/export/latex/cp858_pdf2 # `acmart` document class: # (see also lyxbugs below and ignoredTests) # issues with listsof, reported to the maintainer # https://www.mail-archive.com/search?l=mid&q=of84gj%24l6b%241%40blaine.gmane.org # LyX gives the following terminal message: # # TextClass.cpp (1385): The layout does not provide a list command for # the float `sidebar'. LyX will not be able to produce a float list. # # which makes "check_load" and "lyx2lyx" fail (lyx2lyx for < 2.3 is ignored). check_load/templates/Articles/Association_for_Computing_Machinery_.* export/templates/Articles/Association_for_Computing_Machinery_.*_lyx23 # Failing LyX2LyX conversions for old versions: # # "beamer" lyx2lyx fails sometimes for versions < 2.1 # Back-conversion results in some layouts without name ("\begin_layout \n") # which trigger a warning message leading to test failure. export/examples/(|de/|fr/|ja/)Presentations/Beamer_lyx(16|20) export/examples/Presentations/Beamer_.*Complex.*_lyx(16|20) export/templates/(|de/|es/|fr/|ja/)Presentations/Beamer_lyx(16|20) # # modernCV fails for versions < 2.1 # * reversed order of \end_layout and \end_inset results in corrupt LyX file # * reversed order of command arguments results in incompilable LaTeX export/examples/(|es/)Curricula_Vitae/Modern_CV_(lyx(16|20)|dvi|dvi3.*F|pdf|pdf3) export/examples/(|es/)Curricula_Vitae/Europe_CV_(dvi|dvi3.*F|pdf|pdf3) # # back-conversion fails for rotated float inset in a list export/export/lyx2lyx/lyx_2_3_test_lyx(16|20|21|22) # Korean legacy encoding fails (missing fonts) export/export/latex/CJK/ko_default_pdf2 # New problem with TL18: endless loop? # ! TeX capacity exceeded, sorry [input stack +size=5000]. export/export/latex/luainputenc-utf8_pdf5_texF # nonstandard tests failing for unknown reason: export/templates/Obsolete/ACM_SIGGGRAPH.*_pdf5_(texF|systemF) export/templates/Articles/International_Union_of_Crystallography.*_pdf4_systemF export/templates/Articles/R_Journal_(dvi3|pdf[45])_systemF #export/templates/Articles/Kluwer_.*_systemF # Babel and fontenc not fails for some supported languages # * check BabelPremble definitions in lib/languages # * fails also due to #11522, see "lyxbugs" below. export/export/latex/supported-languages_.*_systemF # dvipdfm fails (missing Hebrew font DavidCLM-Medium.pfa) # also many warnings # xdvipdfmx:warning: Interpreting PS code failed!!! Output might be broken!!! # xdvipdfmx:warning: Interpreting special command ps: (ps:) failed. # maybe due to the Hebrew vocalisation using Postscript 3 specials export/export/latex/supported-languages_pdf3 # Thai with CJK package requires the babel option "thaicjk" instead of "thai". # (see thaifont.txt in the CJK documentation for setup details). export/export/latex/unicodesymbols/031-thai_th_(euc-|gbk|jis|utf8-cjk).* # Package clashes when Japanese documents are compiled with non-TeX fonts, # e.g. the auto-loaded jsclasses/okumacro.sty needs format `pLaTeX2e' export/doc/ja/(Additional|Customization|EmbeddedObjects|Formula-numbering|Intro|LaTeXConfig|Math|Shortcuts|Tutorial|UserGuide).*_systemF # ================================================ Sublabel: lyxbugs # LyX bugs with a Trac number. # ================================================ #6197: „amssymb” with Polish babel name clash \lll ("<<<" vs. "ł") # Wrong output with pdflatex (-> unreliableTests), # missing glyph with XeTeX/LuaTeX and Babel (OK with Polyglossia) export/export/latex/6197-polish-amssymb_pdf._texF #8035 work around a Polyglossia bug: # An error is reported if the document font does not announce support for a # script (Cyrillic, Greek, ...) which Polyglossia thinks is required to # typeset the document language. This is not required with LyX's check for # missing glyphs and results in many false positives: # a) with fonts including the required characters but # not the tag tested by Polyglossia, # b) if the document language is "Serbian (Latin Script)", # the Cyrillic script is not required yet Polyglossia tests for support. # The document "sr/Braille.lyx" is an example of case b). # (For some reason, the false positive error is not thrown with PDF (luatex).) export/examples/sr/Modules/Braille_(dvi3|pdf4)_systemF #9871 LyX sends invalid Unicode to iconv when converting to ASCII # most probably due to BabelPreamble code (language specific headings for # theorems, problems , ... are written in the language's default encoding # if they contain non-ASCII characters) # Error 84 returned from iconv when converting from UCS-4LE to ascii: # Invalid or incomplete multibyte or wide character export/doc/(es|fr)/Additional_pdf4_texF export/doc/(de|es|fr)/EmbeddedObjects_pdf4_texF export/doc/es/Customization_pdf4_texF # see also the discussion at: # https://www.mail-archive.com/search?l=mid&q=20170228190738.cgs3tl3ny2bxiegk%40steph export/examples/es/Modules/Linguistics_pdf4_texF export/export/latex/bug9871-slovak-ascii-preambleencoding_pdf2 #10355 xmllint detects failures export/doc/attic/eu_UserGuide_xhtml export/doc/(es|ja)/UserGuide_xhtml export/examples/External_Material/Spreadsheet_xhtml export/export/WrongDfnTagHandling_xhtml #10371 Compilation error if longest label marker in labeling style # contains underscores etc. export/export/latex/LongestLabelWithUnderscore.* #11455 "Unable to process argument!" with multiple 1.6.x roundtrips export/templates/Articles/IEEE_Transactions_Journal_lyx16 #11520 "listerrors" fails with pdflatex, lualatex, and xelatex # Example for lib/scripts/listerrors # Requires noweb. Seems to be restricted to plain "latex". # Find out why and whether the script could be improved. export/examples/Modules/Noweb_Listerrors_(pdf[245]).* #11521 Font encoding "LAE" required with farsi. # The Farsi font encoding LAE must be added also to a custom font encoding # (similar to the Greek and Cyrillic font encodings LGR and T2A). export/export/latex/fa-OT1_pdf2 #11522 Support specification of complementing non-TeX fonts # More than one non-TeX font required for the character set in many documents # to prevent "missing glyph" errors with non-TeX fonts # export/export/latex/.*inputenc-.*_systemF export/doc/(|de/|es/|fr/)Math.*systemF # minimal example for Math.lyx: export/export/latex/systemfonts-Math-missingchars.*systemF # # CJK-quotes examples (missing in most Latin-script fonts) export/doc/(|de/|es/|fr/)UserGuide_(dvi3|pdf4|pdf5)_systemF # # # Arabic (see also "texissues") # "! Extra \else" and missing glyph "no ␣ in font Scheherazade": # (the lyx2lyx test also tests compilation after round-trip) export/doc/ar/UserGuide_pdf4_systemF export/doc/ar/UserGuide_lyx(22|23) # # Juergen Spitzmueller: They do not have problems with xunicode, but without. # The reason is that the asterisk glyph is not included in the arabic font # (Scheherazade), but apparently, xunicode defines an extra asterisk # glyph (for a different purpose) that is being used here. Clearly the # problem should be fixed somewhere else. # Günter Milde: works in TeXLive17 (Debian/stretch) # export/doc/ar/Intro_pdf4_systemF #11532 inputencoding desynchronisation export/export/latex/misplaced-inputenc-switch_pdf2 # ============================================================== Sublabel: ert # Export failures due to "raw" LaTeX use in ERT or preamble code # ============================================================== # # "Wontfix" if demonstrating correct use and OK in the default output format. # ================================================ Sublabel: texissues # Export fails due to LaTeX limitations, # ================================================ # # e.g. non-ASCII in verbatim or listings, incompatible packages, ... # "Wontfix" if documents demonstrate correct use in the default output format. # Non-ASCII char in verbatim environment. # Fails with ASCII (and hence also with XeTeX). export/doc/(|de/|es/|fr/)UserGuide_pdf4_texF # Babel-Russian uses UTF-8 for auto-strings if it detects Xe/LuaTeX. # This fails unless the inputencoding is set to utf-8, too. export/doc/ru/(Intro|Tutorial)_.*_texF export/examples/ru/.*LyXified.*_texF # Babel-Ukrainian uses UTF-8 if it detects Xe/LuaTeX (for "\date"). # With 8-bit TeX fonts this results in: # * garbled output with PDF (LuaTeX) # * missing glyphs with XeTeX and DVI (LuaTeX) # New in TL18 -> cf. unreliableTests.varying_versions. # Workaround: suppressing auto-date, setting inputenc to "utf8", or using # date inset (new in LyX 2.4) in the source documents. export/export/latex/uk-babel-date-missing-chars-with-ascii_(pdf4|dvi3)_texF # the "dvi3" tests for these pass, but have wrong output. export/doc/uk/Intro_pdf4_texF export/examples/uk/Welcome_pdf4_texF # Fails with XeTeX/LuaTeX # Reported upstream (https://www.mail-archive.com/lyx-devel@lists.lyx.org/msg184435.html) # Is there a new version fixing the problem? export/examples/Articles/Astronomy_%26_Astrophysics_(dvi3|pdf[45])_.* export/templates/Articles/Astronomy_%26_Astrophysics_(dvi3|pdf[45])_.* # Gives the following error: # # ! Package hpstatement Error: H or P statement "H251" # # (hpstatement) is not defined. # seems to be polyglossia-related (dvi3 worked with babel) export/examples/Modules/Hazard_and_Precautionary_Statements_.*_systemF # These files use packages that are not compatible with the newest LuaTeX. We # could potentially fix these by loading the luatex85 package early in the # LyX-generated preamble, but it seems it's better to wait until the packages # fix the root issue themselves. # xy package: export/examples/(|fr/)Graphics_and_Insets/XY-(Pic|Figure)_pdf5.* # Problem with Check and Slovak Babel support. # (reported per mail to Petr Tesa\v{r}\'ik, 2016-09-06) # All exports using babel fail. # Without the Czech or Slovak text it compiles # No problem with inserted German (or other foreign language) text # No problem if the table is Slovak, too export/export/latex/TableErrorIfSlovakTextInserted_(dvi|pdf[23]?|.*_texF) # Polyglossia + LuaTeX issue # Reported upstream here: # https://github.com/reutenauer/polyglossia/issues/163 # These tests were broken at 3374b854 # See discussion here: # https://www.mail-archive.com/search?l=mid&q=1478004223.2367.5.camel%40lyx.org export/doc/(sk|nb)/Intro_(dvi3|pdf5)_systemF # fontspec errors with `slides` class: # LaTeX error: "kernel/command-already-defined" # Lines 2684 ... 2690 in fontspec-xetex.sty # Lines 2608 ... 2614 in fontspec-luatex.sty export/templates/Presentations/Slides_.*_systemF # Beamer: conflicts with some combinations of packages/settings/languages export/templates/es/Presentations/Beamer_pdf4_texF # Arabic # # Larger Arabic documents currently have non-TeX fonts and XeTeX # as default output. To fix pdfTeX export: # - set all non-Arab text parts to a different language (e.g. English) # - define alternatives for hyperref (e.g. with textorpdfstring) # for correct handling of hyperref. # - solve problem with ToC: # ! This can't happen (copying). # \AtBegShi@Output ...ipout \box \AtBeginShipoutBox # \fi \fi # l.62 \tableofcontents # {} # I'm broken. Please show this to someone who can fix can fix # # see discussion at https://www.mail-archive.com/search?l=mid&q=20161114035123.s5lt4ib4x4obtptp%40steph # # Babel-Arabic loads "inputenc" which fails with LuaTeX # Wit XeTeX, it works if "utf8" input encoding is set (as in ar/Welcome.lyx) !export/examples/ar/Welcome_pdf4_texF export/.*/ar/.*_texF # Polyglossia bug with LuaTeX and LTR languages (also Hebrew and Farsi): # Undefined control sequences "\luatexpardir" and "\luatextextdir". export/.*/ar/.*(dvi3|pdf5)_systemF # no Arab charaters with luainputenc export/export/latex/supported-languages_(dvi3|pdf5)_texF # Farsi # Polyglossia problem with LuaTeX (undefined command) (cf. Arabic) # https://github.com/reutenauer/polyglossia/commit/ccb0e9e2c6411170ad779b05ff5076f1193cc323 export/examples/fa/Welcome_(dvi3|pdf5)_systemF # missing glyphs (em space and "English" quotes) with XeTeX + system fonts. export/examples/fa/Welcome_pdf4_systemF # "invalid utf-8 sequence" with Babel-Farsi, LuaTeX, and TeX fonts. export/examples/fa/Welcome_(dvi3|pdf5)_texF # Hebrew # does not currently work with LuaTeX (undefined command) (cf. Arabic) # terminal message: "Language hebrew not found in language.dat.lua" export/.*/he/.*(dvi3|pdf5)_systemF # Babel-Arabic loads "inputenc" which fails with LuaTeX # Xe/LuaTeX + TeX fonts: "! Right-to-Left Support Error: use TeX--XeT or e-TeX engine." export/.*/he/.*_texF # Ukrainian # See comment in unreliableTests export/export/latex/uk-babel-date-missing-chars-with-ascii_pdf5_texF # Hebrew # Missing 8-bit fonts (see unreliableTests) # After reinstalling culmus under the TL19 control, it compiles #export/export/latex/unicodesymbols/012-31-hebrew_he-.*_pdf2 # Thai # babel-thai globally changes catcodes for high-bit chars # which prevents parsing of utf8 with vanilla inputenc (utf8x works) # see also unreliable.wrong_output export/export/latex/en-th_utf8_(dvi|pdf[23]?|pdf4_texF) # ps2pdf gives the following error on updated TL18: # Error: /undefined in d7Z # For previous² TL versions, there is no error but the output is incorrect # (jibberish instead of Japanese characters). # ² Which/were? Output is fine here (TL16/Debian) (GM) export/doc/ja/UserGuide_pdf # Simliar situation for this document, with the following error: # Error: /undefined in =52+WsoG& export/doc/ja/Additional_pdf # ================================================ Sublabel: externalissues # Export fails due to non-LaTeX external tool, # ================================================ # # e.g. a bug or missing feature in ps2pdf # ps2pdf gives the following and exits with error: # Error: /invalidfileaccess in --file-- # ps2pdf succeeds if the -dNOSAFER flag is used. For discussion, see: # https://www.mail-archive.com/search?l=mid&q=1506851183.3130.15.camel%40lyx.org export/examples/ja/Modules/LilyPond_Book_pdf # ====================================================================== Sublabel: attic # Documents in the attic, kept for reference and format conversion test. # However, many problems here are "wontfix". # ====================================================================== # Fails because of missing .png graphic files. # They were replaced by .svgz, but, as this file is in the attic, we do not # convert to new lyx format. Plain latex and xetex create output (ignoring # missing files) while (pdf|lua)latex exits with != 0 #export/doc/attic/eu_UserGuide_pdf[25].* # Files in the attic with non-default output # (i.e. could be ERT, package incompatiblity, ...) export/doc/attic/it_(UserGuide_dvi3|UserGuide_pdf4)_systemF export/doc/attic/sk_UserGuide_pdf4_texF export/doc/attic/id_UserGuide_.*systemF